1 00:00:07,007 --> 00:00:11,428 TIERRA DE MUJERES - INTRECCI DI VITE 2 00:00:32,281 --> 00:00:33,367 Posso entrare? 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,290 Come va? 4 00:00:45,671 --> 00:00:47,506 Se avete bisogno, sono di sopra. 5 00:00:56,223 --> 00:00:57,599 Buonanotte. 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,483 Questo è per averci abbandonate. 7 00:01:07,693 --> 00:01:12,281 E questo per le settimane passate qui senza avere tue notizie! 8 00:01:13,115 --> 00:01:15,993 E questo per essere scappato con una donna 9 00:01:15,993 --> 00:01:18,287 mentre ci inseguivano gli scagnozzi di Tony! 10 00:01:18,287 --> 00:01:19,830 Fammi spiegare, tesoro. 11 00:01:19,830 --> 00:01:22,875 Chiamami ancora tesoro e ti colpirò ancora più forte! 12 00:01:22,875 --> 00:01:27,045 Non volevo abbandonarti. 13 00:01:27,045 --> 00:01:29,756 Dovevo andarmene per cercare di tenervi al sicuro. 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,633 Ma noi non siamo al sicuro, Fred! 15 00:01:31,633 --> 00:01:34,928 È stato un errore! Ora lo so. 16 00:01:34,928 --> 00:01:36,013 - Un errore? - Si. 17 00:01:36,013 --> 00:01:39,516 Un errore è rubare un accappatoio da un hotel. 18 00:01:39,516 --> 00:01:41,560 Hai rubato 15 milioni di dollari! 19 00:01:44,730 --> 00:01:47,649 No, io... Non ho rubato quei soldi. 20 00:01:47,649 --> 00:01:49,568 Li ho solo presi in prestito. 21 00:01:49,568 --> 00:01:51,278 - In prestito. Oh, Dio. - Sì. 22 00:01:51,278 --> 00:01:52,821 Me li ha prestati Tony. 23 00:01:52,821 --> 00:01:55,657 Per investire in un condominio a Brooklyn. 24 00:01:55,657 --> 00:02:00,287 Mi hanno consigliato male e aggiungo 25 00:02:00,287 --> 00:02:05,501 che potevo vendere le proprietà al 40% in più rispetto al mercato. 26 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 Mi serviva solo un investitore. 27 00:02:07,294 --> 00:02:09,463 Perché non sei andato in banca come tutti? 28 00:02:09,463 --> 00:02:12,299 Non mi avrebbero concesso un prestito. 29 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 Perché no? 30 00:02:14,760 --> 00:02:17,930 Perché avevo già un debito. 31 00:02:18,555 --> 00:02:19,431 Un debito? 32 00:02:19,431 --> 00:02:22,935 Avevo una linea di credito per sette milioni di dollari. 33 00:02:25,103 --> 00:02:27,439 Mi vergognavo, Gala. 34 00:02:28,565 --> 00:02:31,151 Non volevo che pensassi che fossi un fallimento. 35 00:02:31,151 --> 00:02:34,780 Volevo solo sistemare le cose. 36 00:02:36,073 --> 00:02:38,033 Ecco perché il prestito di Tony. 37 00:02:38,825 --> 00:02:39,868 Per poter... 38 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Volevo cercare di farti felice. 39 00:02:43,747 --> 00:02:46,792 Avevo cominciato la costruzione e poi gli investitori 40 00:02:46,792 --> 00:02:49,378 hanno iniziato a ritirare l'investimento. 41 00:02:49,378 --> 00:02:51,296 Uno dopo l'altro e un altro ancora. 42 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 E... 43 00:02:53,507 --> 00:02:57,427 Non arrivavano più soldi, ho dovuto interrompere i lavori. 44 00:02:57,427 --> 00:03:00,222 Avevo già speso la gran parte dei soldi di Tony. 45 00:03:00,222 --> 00:03:01,348 E... 46 00:03:02,558 --> 00:03:04,518 Non ero in grado di restituirglieli. 47 00:03:05,602 --> 00:03:07,145 Allora, io... 48 00:03:08,188 --> 00:03:09,273 Allora sei scappato. 49 00:03:11,400 --> 00:03:12,776 Sì, sono scappato. 50 00:03:25,163 --> 00:03:26,957 Poi ho incontrato questa donna. 51 00:03:27,916 --> 00:03:31,003 Era una diplomatica in un'ambasciata. 52 00:03:31,003 --> 00:03:33,922 Mi ha detto che poteva far uscire i gioielli dal paese 53 00:03:33,922 --> 00:03:36,133 senza troppi problemi. 54 00:03:37,301 --> 00:03:39,136 Fred, è la mia collana quella? 55 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 C'è un accordo. 56 00:03:40,345 --> 00:03:41,680 Un accordo? 57 00:03:41,680 --> 00:03:43,015 Ho visto la foto. 58 00:03:43,015 --> 00:03:46,226 Era come una gattina in calore, l'hai portata a Monaco! 59 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 Piccola, non è successo niente tra noi. 60 00:03:48,437 --> 00:03:50,939 Tutta la nostra vita è una bugia, Fred. 61 00:03:50,939 --> 00:03:53,025 Non so neanche più chi sono. 62 00:03:54,151 --> 00:03:57,070 So di non poter restituire i soldi a Tony. 63 00:03:57,738 --> 00:04:00,741 Vorrei ma... Non posso. 64 00:04:01,283 --> 00:04:05,120 Ma per noi ho trovato un modo di ricominciare da capo. 65 00:04:08,457 --> 00:04:10,792 Da capo? Pensi che sia un'idiota? 66 00:04:11,835 --> 00:04:13,545 Stammi a sentire, eh? 67 00:04:15,172 --> 00:04:17,716 Gran parte dei nostri debiti sono a tuo nome. 68 00:04:17,716 --> 00:04:19,426 Mi dispiace tanto, Gala. 69 00:04:20,093 --> 00:04:24,223 È l'unico modo per ricominciare e tenere al sicuro la nostra famiglia. 70 00:04:24,848 --> 00:04:26,558 Non posso farcela senza di te. 71 00:04:47,538 --> 00:04:51,959 Domani notte alle dieci, una nave da crociera 72 00:04:52,334 --> 00:04:55,629 parte da Barcellona per l'Argentina. 73 00:04:55,629 --> 00:04:58,590 Ho i biglietti e i passaporti falsi per tutti noi. 74 00:04:59,174 --> 00:05:04,346 Non sono bravo negli affari, ma quello che ho fatto l'ho fatto per noi. 75 00:05:04,346 --> 00:05:07,641 Non possiamo tornare indietro e non possiamo restare qui. 76 00:05:08,350 --> 00:05:09,726 Vieni con me? 77 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 Volevano uccidermi, Gala. 78 00:05:15,566 --> 00:05:17,818 Di' qualcosa, ti prego, Gala. 79 00:05:26,285 --> 00:05:28,912 - Oh, cavolo. È Kevin. - Kevin? 80 00:05:30,122 --> 00:05:32,416 "Kevin", "Hank e Kevin"? I sicari di Tony? 81 00:05:32,416 --> 00:05:34,209 Sì! I sicari di Tony. 82 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Sono qui? Adesso? 83 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 Ci hanno trovato molto prima di te, 84 00:05:38,589 --> 00:05:40,215 il che la dice lunga. 85 00:05:42,176 --> 00:05:43,719 Vi hanno fatto qualcosa? 86 00:05:43,719 --> 00:05:46,763 No, niente. Solo puntato le pistole alla testa. 87 00:05:50,309 --> 00:05:52,936 Ti darei a loro per l'inferno che ci hai fatto passare. 88 00:05:52,936 --> 00:05:53,854 Gala. 89 00:05:56,398 --> 00:05:58,317 Gala, non stai mica pensando di... 90 00:05:59,693 --> 00:06:03,197 No, vieni. Usciamo dalla porta sul retro. 91 00:06:11,872 --> 00:06:13,790 Non vi lascio qui. 92 00:06:13,790 --> 00:06:16,543 - Aspetta, è troppo pericoloso. - Vuoi fare l'eroe? 93 00:06:23,175 --> 00:06:24,676 Ciao, Julia. Come va? 94 00:06:24,676 --> 00:06:26,762 Avrei voglia di prenderti a schiaffi! 95 00:06:26,762 --> 00:06:28,305 Mamma, basta. Su. 96 00:06:29,223 --> 00:06:32,309 Dobbiamo farlo scappare. Devi distrarre... 97 00:06:32,309 --> 00:06:33,810 - Chi? - Kevin. 98 00:06:33,810 --> 00:06:35,020 Papà. 99 00:06:35,020 --> 00:06:37,231 Tesoro. Ehi. Vieni qui. 100 00:06:37,231 --> 00:06:40,317 Ora devo andare. Ti prometto che ci rivedremo presto. 101 00:06:40,317 --> 00:06:41,944 - Tesoro. - Sei appena arrivato. 102 00:06:43,487 --> 00:06:44,530 Buonasera! 103 00:06:44,530 --> 00:06:46,073 Che bello vederti. 104 00:06:46,073 --> 00:06:47,533 Cos'è questo chiasso? 105 00:06:47,533 --> 00:06:51,119 Sono un po' sorda e alzo il volume della tv. 106 00:06:51,828 --> 00:06:53,914 Non ti spiace se do un'occhiata, nonna? 107 00:06:53,914 --> 00:06:55,707 No, fai come a casa tua. 108 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 Lo vuoi un bicchiere di latte? 109 00:06:59,837 --> 00:07:01,213 Io me ne preparo uno. 110 00:07:01,213 --> 00:07:02,631 Latte? Ok? 111 00:07:02,631 --> 00:07:04,842 È della vacca dei vicini. 112 00:07:06,635 --> 00:07:07,469 Andrà tutto bene. 113 00:07:07,469 --> 00:07:09,179 - Lo rivedrai. - Ti voglio bene. 114 00:07:09,179 --> 00:07:11,765 Di' ad Amat che ci vediamo sulla strada. 115 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Okay? 116 00:07:15,519 --> 00:07:16,353 Ascolta un attimo. 117 00:07:16,353 --> 00:07:18,689 Che muscoli che hai! 118 00:07:18,689 --> 00:07:20,440 Certo che sei molto forte. 119 00:07:20,440 --> 00:07:22,776 Un sacco di ginnastica, no? 120 00:07:24,653 --> 00:07:27,489 - Mi alleno. - Sono veri, eh? 121 00:07:27,489 --> 00:07:30,993 Allora, che ne dici, ti vanno dei biscotti? 122 00:07:30,993 --> 00:07:32,786 Dai. Su, vieni con me. 123 00:07:33,662 --> 00:07:37,708 Allora, questo "Armand" vive qui? 124 00:07:38,500 --> 00:07:40,085 Amat. Si chiama Amat. 125 00:07:40,085 --> 00:07:42,296 Vive qui. Ha comprato la casa di zia. 126 00:07:42,296 --> 00:07:43,213 Ma non importa. 127 00:07:43,213 --> 00:07:44,464 Guarda, eccolo. 128 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 - Presto, andiamo. - Ehi, ehi. 129 00:07:46,341 --> 00:07:48,218 Non puoi rimanere qui. 130 00:07:48,218 --> 00:07:50,137 Ti faccio uscire di qui. 131 00:07:50,137 --> 00:07:53,557 Al porto. Domani sera. Alle 22:00. 132 00:07:54,349 --> 00:07:57,019 - Ti aspetto. - Fred, noi... 133 00:07:57,019 --> 00:07:58,187 Non eravamo di fretta? 134 00:07:59,563 --> 00:08:01,356 - Andiamo? - Sì, sì. 135 00:08:01,356 --> 00:08:02,608 Grazie. 136 00:08:18,123 --> 00:08:20,834 Ti piacciono i biscotti, eh? 137 00:08:20,834 --> 00:08:22,169 Buonissimi. 138 00:08:22,169 --> 00:08:24,713 Lo sai che io, se non riesco ad addormentarmi, 139 00:08:25,255 --> 00:08:27,299 conosco una soluzione magica. 140 00:08:29,468 --> 00:08:30,761 Ma che forza che sei. 141 00:08:31,887 --> 00:08:32,846 Cos'è stato? 142 00:08:33,514 --> 00:08:35,307 Io non ho sentito niente. 143 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 Ti spiace? Stiamo dormendo. 144 00:09:12,678 --> 00:09:13,929 Scusate. 145 00:09:15,681 --> 00:09:16,515 Sogni d'oro. 146 00:09:30,279 --> 00:09:33,448 Ci vuoi dire che ci faceva quell'imbecille qui? 147 00:09:33,448 --> 00:09:34,867 Vuole sistemare le cose. 148 00:09:34,867 --> 00:09:36,952 Facile. Basta che paghi i debiti. 149 00:09:38,996 --> 00:09:41,582 Lo so già. Non ha i soldi. 150 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 Non ha i soldi? 151 00:09:43,917 --> 00:09:45,210 Non ha i soldi. 152 00:09:45,878 --> 00:09:48,005 E allora come pensa di sistemare le cose? 153 00:09:49,756 --> 00:09:51,758 Non lo so, mamma. 154 00:09:51,758 --> 00:09:53,719 Però ha un piano. 155 00:09:55,721 --> 00:09:57,181 Vuole che andiamo con lui. 156 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 Che codardo. Vuole scappare. 157 00:09:59,600 --> 00:10:01,518 Non gli avrai mica detto di sì! 158 00:10:01,518 --> 00:10:04,521 Non gli ho detto di sì, non ho detto niente. 159 00:10:04,521 --> 00:10:07,608 È sbucato dal nulla. Mi ha dato la sua versione dei fatti 160 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 e poi è arrivato quel tipo, 161 00:10:09,693 --> 00:10:12,237 avevo paura che lo ammazzasse. 162 00:10:12,237 --> 00:10:14,823 È il padre di mia figlia. Che cosa dovevo fare? 163 00:10:15,490 --> 00:10:18,243 È una domanda vera o è retorica? 164 00:10:18,785 --> 00:10:21,246 Credevo che papà avrebbe risolto tutto. 165 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 Anche io. 166 00:10:25,000 --> 00:10:26,418 E quindi ora che facciamo? 167 00:10:43,268 --> 00:10:44,311 Beh... 168 00:10:46,480 --> 00:10:50,817 Grazie che ti sei preso cura della mia famiglia. 169 00:10:52,277 --> 00:10:54,279 Passano ogni ora e mezza. 170 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 Come so se è passato? 171 00:11:03,080 --> 00:11:07,459 Se non arriva dopo un'ora e mezza, allora era appena passato. 172 00:11:08,627 --> 00:11:09,670 Sì, giusto. 173 00:11:11,547 --> 00:11:12,381 Sì. 174 00:11:14,550 --> 00:11:15,801 Bene. 175 00:11:20,931 --> 00:11:21,765 Oh, oh. 176 00:11:21,765 --> 00:11:25,185 Fammi un favore. Puoi darle questi? 177 00:11:25,936 --> 00:11:28,397 Con me non sono al sicuro. 178 00:11:28,397 --> 00:11:32,276 Quei cattivi sono una parte di un casino più grande. 179 00:11:32,985 --> 00:11:37,614 Se ci tieni davvero a loro, digli di venire con me. 180 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Grazie. 181 00:12:05,851 --> 00:12:07,477 Ha detto di darti questi. 182 00:12:09,730 --> 00:12:13,984 Non so in che guai sia finito tuo marito, ma ha finito per coinvolgere anche voi. 183 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 E adesso vuole che andiate con lui. 184 00:12:18,947 --> 00:12:20,157 Volete accettare? 185 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 Non lo so. 186 00:12:23,076 --> 00:12:24,995 Dopo tutte le bugie che vi ha detto? 187 00:12:26,079 --> 00:12:27,956 Quei due tizi ci hanno quasi ammazzate. 188 00:12:29,249 --> 00:12:33,504 E ho guadagnato un po' di tempo, pensando che avrei trovato Fred, ma ora non lo so. 189 00:12:35,589 --> 00:12:37,925 Ormai è chiaro che non vogliono solo lui. 190 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 Per caso non ti avanzano 15 milioni di dollari? 191 00:13:04,576 --> 00:13:06,453 Fidati del tuo istinto, Gala. 192 00:13:35,774 --> 00:13:38,527 {\an8}PASSAPORTO CANADESE 193 00:13:56,545 --> 00:14:00,424 Buongiorno, signori. Devo chiedervi di seguirci. 194 00:14:00,424 --> 00:14:01,592 Cazzo. 195 00:14:01,592 --> 00:14:05,679 Coraggio, ora ci alziamo molto lentamente e senza movimenti improvvisi. 196 00:14:05,679 --> 00:14:07,014 Niente stupidaggini. 197 00:14:07,014 --> 00:14:10,225 Si può sapere perché gli punti la pistola, Quintanilla? 198 00:14:10,225 --> 00:14:12,519 - In caso di pericolo. - Ma che pericolo! 199 00:14:12,519 --> 00:14:14,188 Il pericolo sei tu con quella cosa in mano. 200 00:14:14,188 --> 00:14:16,190 Forza, abbassa la pistola. 201 00:14:17,274 --> 00:14:20,402 Avete il diritto di rimanere in silenzio. 202 00:14:20,402 --> 00:14:23,405 Quintanilla, non lo vedi che non ti capiscono? 203 00:14:23,405 --> 00:14:26,491 Dai, era tutta la vita che sognavo di dirlo. 204 00:14:26,491 --> 00:14:28,619 - E fammi sognare, per una volta. - Sì. 205 00:14:28,619 --> 00:14:30,412 Se non potete permettervi l'avvocato, 206 00:14:30,412 --> 00:14:32,539 ve ne assegneremo uno d'ufficio. 207 00:14:32,539 --> 00:14:33,749 Che succede? 208 00:14:33,749 --> 00:14:37,920 I parenti di tuo marito. A quanto pare, hanno rubato loro il furgoncino. 209 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 - Ci credi? - Sul serio? 210 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 Non ci si può più fidare di nessuno. 211 00:14:45,093 --> 00:14:48,180 Meno male che Amat ha notato che avevano un che di losco. 212 00:14:48,180 --> 00:14:49,181 - Amat? - Sì. 213 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 Ci ha avvisato lui. 214 00:14:50,724 --> 00:14:52,643 Abbiamo controllato la targa 215 00:14:52,643 --> 00:14:56,230 e risulta che ne è stato denunciato il furto, qualche giorno fa, a Besalù. 216 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 Voi tutto bene? 217 00:14:58,941 --> 00:15:02,444 Sì. Sì. Finiranno in galera? 218 00:15:02,444 --> 00:15:03,946 Per adesso solo in cella. 219 00:15:03,946 --> 00:15:06,865 Con un'accusa di furto, ma queste cose vanno per le lunghe. 220 00:15:06,865 --> 00:15:09,117 Tra qualche ora saranno fuori. 221 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 Okay. 222 00:15:11,537 --> 00:15:13,080 Lo sai anche tu, 223 00:15:13,080 --> 00:15:17,793 in ogni famiglia c'è sempre qualche sorpresa. 224 00:15:17,793 --> 00:15:23,590 A volte sono brutte, altre volte sono belle. 225 00:15:25,133 --> 00:15:31,723 E se verrà fuori che noi due non siamo solo zio e nipote, beh... 226 00:15:31,723 --> 00:15:33,976 Ne sarei felice. 227 00:15:35,269 --> 00:15:37,020 Ne sarei molto felice. 228 00:15:37,729 --> 00:15:38,856 Andreu! 229 00:15:40,732 --> 00:15:43,235 Abbiamo del lavoro. Dobbiamo registrare l'arresto. 230 00:15:45,112 --> 00:15:46,864 Attenzione a come vi muovete. 231 00:15:53,662 --> 00:15:57,875 Verranno rilasciati tra qualche ora e non saranno di buon umore. 232 00:15:57,875 --> 00:16:00,586 Dobbiamo scappare. Adesso o mai più. 233 00:16:01,587 --> 00:16:03,172 È la cosa migliore. 234 00:16:04,298 --> 00:16:05,424 Sì, è la cosa migliore. 235 00:16:05,424 --> 00:16:07,593 Hai deciso di nuovo da sola. 236 00:16:07,593 --> 00:16:08,677 Come al solito. 237 00:16:09,678 --> 00:16:12,723 Non possiamo più rimanere qui. Non possiamo tornare a casa, 238 00:16:12,723 --> 00:16:14,683 non abbiamo soldi. Cosa possiamo fare? 239 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 Okay, va bene, sì. Hai ragione. 240 00:16:20,647 --> 00:16:25,068 È una cosa importante e dobbiamo decidere insieme. 241 00:16:25,068 --> 00:16:26,195 Cosa facciamo? 242 00:16:26,778 --> 00:16:27,946 Avete qualche idea? 243 00:16:34,953 --> 00:16:36,705 Sicura che sia la cosa migliore? 244 00:16:40,792 --> 00:16:42,711 Lo so che sei arrabbiata con me. 245 00:16:42,711 --> 00:16:44,421 Non sono arrabbiata con te. 246 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Sono arrabbiata con papà. 247 00:16:47,049 --> 00:16:48,550 Dobbiamo proprio andare con lui? 248 00:16:49,426 --> 00:16:51,553 E ricominciare da zero con dei nomi falsi? 249 00:16:52,596 --> 00:16:54,348 Dopo tutto quello che ci ha fatto? 250 00:16:55,724 --> 00:16:59,478 So che ha fatto un macello e bello grosso. 251 00:17:00,437 --> 00:17:01,605 Però è tuo padre. 252 00:17:02,940 --> 00:17:05,108 Ed è venuto a sistemare tutto. 253 00:17:07,986 --> 00:17:11,156 E credi che con lui saremmo più al sicuro che per conto nostro? 254 00:17:12,741 --> 00:17:14,617 Prima pensiamo ad andarcene via. 255 00:17:14,617 --> 00:17:15,868 Okay? 256 00:17:21,083 --> 00:17:22,084 Okay. 257 00:17:22,084 --> 00:17:23,961 - Okay. - Su, andiamo. 258 00:17:24,586 --> 00:17:26,338 Prendi le tue cose. 259 00:17:26,338 --> 00:17:27,297 Forza. 260 00:17:35,138 --> 00:17:37,891 - So che cosa stai per dire. - Non ho detto niente. 261 00:17:37,891 --> 00:17:40,519 Tu credi che voglia andarmene così 262 00:17:42,062 --> 00:17:44,022 e lasciare tutte le cose a metà? 263 00:17:44,022 --> 00:17:45,941 La cantina, la nostra casa. 264 00:17:45,941 --> 00:17:48,235 Guarda che non ho detto niente. 265 00:17:50,487 --> 00:17:52,406 Ma fuggire non è la soluzione. 266 00:17:54,032 --> 00:17:56,285 E te lo dico io, che sono un'esperta. 267 00:18:00,247 --> 00:18:01,206 Dove vai? 268 00:18:02,165 --> 00:18:05,002 A salutare. E magari sarà il caso che lo faccia anche tu. 269 00:18:20,267 --> 00:18:22,936 Bene. Non mi hai sbattuto la porta in faccia. 270 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Stiamo migliorando. 271 00:18:26,732 --> 00:18:27,733 Che cosa vuoi? 272 00:18:28,317 --> 00:18:31,570 Voglio solo fare quello che avrei dovuto fare tanti anni fa. 273 00:18:33,113 --> 00:18:34,198 Dirti addio. 274 00:18:36,366 --> 00:18:38,994 Te ne vai? Di nuovo? 275 00:18:38,994 --> 00:18:41,163 Su, non fare quella faccia. 276 00:18:41,830 --> 00:18:43,165 È meglio così, no? 277 00:18:44,082 --> 00:18:46,168 Ti ho dato solo problemi da quando sono arrivata. 278 00:18:47,377 --> 00:18:50,172 E sai cos'è che mi è mancato di più in tutti questi anni? 279 00:18:50,172 --> 00:18:53,926 Non avere una bella casa invece che una roulotte che cadeva a pezzi, 280 00:18:53,926 --> 00:18:57,638 neanche un lavoro ben pagato o un bravo marito. 281 00:18:57,638 --> 00:18:59,473 Diciamo che avevo dato. 282 00:19:00,057 --> 00:19:04,686 Quello che mi è mancato tutti questi anni era poter parlare con te. 283 00:19:10,400 --> 00:19:13,487 Beh, io devo andare. 284 00:19:14,863 --> 00:19:16,907 Vorrei avessimo avuto più tempo. 285 00:19:18,867 --> 00:19:21,245 Bene, allora buon viaggio. 286 00:19:26,166 --> 00:19:27,292 Cosa c'è? 287 00:19:28,293 --> 00:19:29,545 Brutta stronza. 288 00:19:30,337 --> 00:19:32,756 Davvero ti va bene che ci salutiamo così? 289 00:19:32,756 --> 00:19:34,675 Cosa vuoi che ti dica? 290 00:19:35,259 --> 00:19:37,427 Non lo so. Di' qualcosa. 291 00:19:39,847 --> 00:19:41,932 Pensi che sia contenta di andarmene? 292 00:19:41,932 --> 00:19:43,433 E allora non te ne andare! 293 00:19:47,688 --> 00:19:51,859 Ho passato più di 40 anni pensando che non ti avrei mai più rivista. 294 00:19:53,402 --> 00:19:59,157 Adesso che sei tornata, mi sono abituata all'idea di averti di nuovo accanto. 295 00:20:02,035 --> 00:20:07,165 Anche se sei un rompiscatole e sembra che ti diverti a darmi sui nervi. 296 00:20:07,708 --> 00:20:09,793 È la cosa che preferisco in assoluto. 297 00:20:13,088 --> 00:20:14,631 Ho una stanza libera, se vuoi. 298 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 Dove sono le botti? 299 00:20:21,763 --> 00:20:22,973 Nalda, dov'è Amat? 300 00:20:23,640 --> 00:20:24,892 È un po' che non lo vedo. 301 00:20:26,059 --> 00:20:27,603 Oh, eccoti. 302 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 Senti, ci è venuta un'idea 303 00:20:29,354 --> 00:20:31,607 per decorare la cantina per quando verrà l'americana. 304 00:20:31,607 --> 00:20:35,110 Mettiamo delle luci, qualche lanterna. E chiamiamo la banda a suonare. 305 00:20:35,110 --> 00:20:36,653 - Cosa ne pensi? - Bene! 306 00:20:36,653 --> 00:20:42,034 Tecnicamente anticipiamo i festeggiamenti di Sant Vincent, tutto per la straniera. 307 00:20:42,034 --> 00:20:43,493 Bravissime, rimarrà di stucco! 308 00:20:43,493 --> 00:20:47,247 Lasciamo le pecore fuori, così sembra tutto più ecologico. 309 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 È un'idea di Amat. 310 00:20:48,957 --> 00:20:50,417 Dov'è Amat? 311 00:20:50,417 --> 00:20:52,961 È di là, sul retro, che prepara gli assaggi di vino. 312 00:20:53,629 --> 00:20:54,838 Che stai facendo? 313 00:20:57,299 --> 00:20:58,800 Edna arriva domani, 314 00:21:00,677 --> 00:21:02,304 deve essere tutto pronto. 315 00:21:04,389 --> 00:21:05,849 Impazzirà per il vino, 316 00:21:06,642 --> 00:21:08,310 per la cantina. 317 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 E anche per le pecore. 318 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Andrà tutto alla grande. 319 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 Mi dispiace che non ci sarai. 320 00:21:21,198 --> 00:21:23,659 L'americana! 321 00:21:23,659 --> 00:21:24,785 - Che c'è? - Non tu. 322 00:21:24,785 --> 00:21:26,036 L'altra! Sta arrivando! 323 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 - Edna? - In che senso? 324 00:21:27,829 --> 00:21:29,873 Doveva arrivare domani. 325 00:21:29,873 --> 00:21:32,251 No, hanno chiamato per avvisare 326 00:21:32,251 --> 00:21:34,837 che veniva in elicottero e sta per atterrare. 327 00:21:34,837 --> 00:21:38,757 Io avviso tutti, le diamo un benvenuto come si deve. 328 00:21:38,757 --> 00:21:40,008 Forza! 329 00:21:40,008 --> 00:21:41,802 - Distraila. - Ehi, no, no. 330 00:21:41,802 --> 00:21:43,846 - Solo cinque minuti. - Io me ne devo andare. 331 00:21:43,846 --> 00:21:45,264 Gala, per favore. 332 00:21:53,438 --> 00:21:54,773 COOPERATIVA LES BITLLES 333 00:21:54,773 --> 00:21:56,191 CANTINA COOPERATIVA 334 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 Edna. 335 00:22:16,712 --> 00:22:18,005 Gala? 336 00:22:18,005 --> 00:22:19,339 - Ciao. - Oh, mio Dio. 337 00:22:19,339 --> 00:22:20,841 Ma cosa ci fai qui? 338 00:22:21,258 --> 00:22:22,301 Non eri scomparsa? 339 00:22:22,301 --> 00:22:23,635 Scomparsa? 340 00:22:23,635 --> 00:22:25,345 Ma se sono qui! 341 00:22:26,263 --> 00:22:28,807 E io che pensavo di fare un'entrata a effetto. 342 00:22:28,807 --> 00:22:30,851 Ma come ti sei conciata? 343 00:22:30,851 --> 00:22:32,769 Oh, sì, beh. 344 00:22:32,769 --> 00:22:37,649 È una lunga storia: abbiamo deciso di tornare al paese di mia madre. 345 00:22:37,649 --> 00:22:40,736 Sì, ho assaggiato questo vino e ti ho subito pensata. 346 00:22:41,320 --> 00:22:44,406 Non vedo l'ora che tu mi faccia vedere tutto. 347 00:22:44,406 --> 00:22:46,283 Abbiamo tanto da raccontarci. 348 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 Ecco le signore. 349 00:22:47,993 --> 00:22:48,827 Che carine. 350 00:22:48,827 --> 00:22:50,287 Lei è Edna. 351 00:22:50,287 --> 00:22:52,164 - Ciao! - Ciao. 352 00:22:52,164 --> 00:22:53,999 Ramona, ascolta, cara. 353 00:22:53,999 --> 00:22:58,086 Festeggiare Sant Vicent in anticipo come minimo è sacrilegio. 354 00:22:58,086 --> 00:22:59,379 Per favore, padre! 355 00:22:59,379 --> 00:23:01,673 È solo per fare bella figura. 356 00:23:01,673 --> 00:23:03,884 Poi festeggiamo a maggio. 357 00:23:03,884 --> 00:23:04,968 Su, padre! 358 00:23:04,968 --> 00:23:08,305 Per una volta che abbiamo una scusa per addobbare il paese. 359 00:23:08,889 --> 00:23:10,224 Ormai è deciso. 360 00:23:12,434 --> 00:23:13,477 Per Gala. 361 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Beh, se è per Gala... 362 00:23:15,354 --> 00:23:18,774 Vado a dire alla banda di mettersi in marcia. 363 00:23:18,774 --> 00:23:20,317 È un vino d'autore. 364 00:23:20,317 --> 00:23:23,529 Numeri piccoli, una produzione fatta con tanta cura. 365 00:23:23,529 --> 00:23:26,532 E hanno la certificazione di vino ecologico? 366 00:23:26,532 --> 00:23:28,200 - Certo che sì. - Molto bene. 367 00:23:28,200 --> 00:23:29,826 È il bello di questo posto. 368 00:23:29,826 --> 00:23:32,454 Un terroir fantastico, niente prodotti chimici, 369 00:23:32,454 --> 00:23:34,248 solo concimi naturali. 370 00:23:37,209 --> 00:23:40,212 Ho detto che usiamo solo fertilizzanti naturali 371 00:23:40,212 --> 00:23:43,549 Certo. Cento per cento merda di ovino, tesoro. 372 00:23:44,258 --> 00:23:47,010 Non ho capito cosa ha detto, ma suona bene. 373 00:23:47,010 --> 00:23:49,429 - Andiamo a degustare il vino. - Sì, andiamo. 374 00:23:54,268 --> 00:23:56,562 La cantina è incredibile. 375 00:23:56,562 --> 00:24:00,274 Spero che ti piaccia quanto a noi. 376 00:24:00,274 --> 00:24:03,402 Sì. È un taglio molto speciale. 377 00:24:03,402 --> 00:24:06,029 Due annate diverse e se le degusti separatamente, 378 00:24:06,029 --> 00:24:08,198 non pensi che leghino bene tra loro. 379 00:24:08,198 --> 00:24:13,161 Ma abbiamo scoperto che stanno insieme in modo spettacolare. 380 00:24:13,161 --> 00:24:14,246 Sì. 381 00:24:14,788 --> 00:24:18,667 Sì, siamo riusciti a creare un taglio... 382 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 Unico. 383 00:24:20,544 --> 00:24:21,545 Sì. 384 00:24:27,634 --> 00:24:28,635 Allora? 385 00:24:29,178 --> 00:24:30,179 Allora? 386 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 Mi piace. 387 00:24:38,729 --> 00:24:41,231 Okay. Vado dritto al punto. 388 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 Vedo un buon affare. 389 00:24:42,482 --> 00:24:46,403 Non solo il vino. Parlo di tutto il concept. 390 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 La cantina, la tradizione. 391 00:24:49,489 --> 00:24:51,658 Sarò la prima a darvi una possibilità. 392 00:24:53,076 --> 00:24:54,203 30.000 bottiglie. 393 00:24:54,203 --> 00:24:56,872 Il 10% in anticipo, il resto alla consegna. 394 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 Fantastico! 395 00:24:58,040 --> 00:24:59,374 Magnifico. 396 00:24:59,958 --> 00:25:00,959 Che c'è? 397 00:25:01,502 --> 00:25:04,338 Ci dai un minuto? 398 00:25:04,338 --> 00:25:06,507 Solo un minuto. 399 00:25:06,507 --> 00:25:07,674 Fate con calma. 400 00:25:10,677 --> 00:25:11,845 Che cosa c'è? 401 00:25:13,055 --> 00:25:14,473 Non possiamo accettare. 402 00:25:14,473 --> 00:25:15,432 Perché no? 403 00:25:15,432 --> 00:25:17,601 La cooperativa ha troppi debiti. 404 00:25:17,601 --> 00:25:20,395 Con il 10% di anticipo, non copriamo nemmeno la metà dell'ordine. 405 00:25:20,395 --> 00:25:23,273 Serve il 30%, minimo. 406 00:25:23,273 --> 00:25:26,109 Nessuno offrirà mai più di così, Amat. 407 00:25:30,948 --> 00:25:33,992 Okay, okay. Fai parlare me. 408 00:25:34,952 --> 00:25:38,038 Edna. Affare fatto... 409 00:25:38,038 --> 00:25:40,707 Non troverai un altro vino come questo e lo sai. 410 00:25:41,375 --> 00:25:44,586 Come dici tu, la storia, il vino si vendono da soli. 411 00:25:44,586 --> 00:25:47,673 Ogni bottiglia è unica, diversa e speciale. 412 00:25:47,673 --> 00:25:52,135 C'è chi pagherà un sacco di soldi per mettere le mani su una bottiglia. 413 00:25:52,970 --> 00:25:56,598 Non credo che comprerai 30.000 bottiglie. 414 00:25:56,598 --> 00:25:59,101 Ne prenderai 100.000. 415 00:26:04,690 --> 00:26:05,899 Sei brava. 416 00:26:07,359 --> 00:26:08,694 Affare fatto, quindi? 417 00:26:09,528 --> 00:26:11,405 - Affare fatto. - Sì! 418 00:26:12,072 --> 00:26:13,532 Fantastico. Vieni. 419 00:26:13,532 --> 00:26:16,451 C'è in programma uno spettacolo. Ti piacerà il paese. 420 00:26:16,451 --> 00:26:18,996 BENVENUTA 421 00:26:36,847 --> 00:26:39,016 Vieni con noi, Edna, cara. 422 00:26:40,142 --> 00:26:41,894 Ce l'hai fatta, Gala! 423 00:26:48,192 --> 00:26:50,152 Ma non ti mancherà tutto questo? 424 00:26:52,070 --> 00:26:53,822 Andrà tutto per il meglio. 425 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 Fidati di me. 426 00:26:56,366 --> 00:26:57,618 Dov'è tua nonna? 427 00:26:58,243 --> 00:27:00,454 Sta salutando tía Mariona. 428 00:27:03,123 --> 00:27:04,625 E vado a salutare anch'io. 429 00:27:11,340 --> 00:27:13,467 Perché quel muso lungo, ragazzina? 430 00:27:13,467 --> 00:27:16,011 Festeggiamo, avete venduto il vino. 431 00:27:16,011 --> 00:27:17,429 Andiamo via dal paese. 432 00:27:22,142 --> 00:27:24,561 E volevo ringraziarti per tutto quanto. 433 00:27:26,271 --> 00:27:31,026 Se pensi di impietosirmi per farti portare all'aeroporto, ti avverto, non ci ricasco. 434 00:27:33,403 --> 00:27:34,571 Dovresti restare. 435 00:27:35,614 --> 00:27:36,823 Non voglio andarmene. 436 00:27:40,577 --> 00:27:44,081 Torna presto, così mi fai un bel ritratto. Me lo devi. 437 00:28:28,250 --> 00:28:29,793 Dobbiamo andare, mamma. 438 00:28:29,793 --> 00:28:31,587 Allora, sbrigatevi. 439 00:28:35,132 --> 00:28:36,425 Cosa? 440 00:28:36,425 --> 00:28:39,386 Nonna, vieni con noi. Dobbiamo stare unite. 441 00:28:39,386 --> 00:28:43,015 Kate, ho un'età. Non posso scappare per sempre. 442 00:28:43,015 --> 00:28:44,308 Io non me ne vado senza di te. 443 00:28:44,892 --> 00:28:46,935 Nonna, non puoi restare da sola. 444 00:28:46,935 --> 00:28:48,687 Starò bene, qui. 445 00:28:48,687 --> 00:28:51,440 Sarà anche un paesino noioso, ma questa è casa mia. 446 00:28:52,024 --> 00:28:54,359 Alla fine non è stato così male venire fino a qui. 447 00:28:55,652 --> 00:28:58,363 E voi due sapete che so essere fastidiosa. 448 00:28:58,363 --> 00:29:01,158 Per voi sarei sempre un peso, una preoccupazione. 449 00:29:02,367 --> 00:29:04,036 Tu non sei mai stata un problema. 450 00:29:05,329 --> 00:29:06,830 A La Muga non si vive male. 451 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 C'è brava gente. 452 00:29:09,041 --> 00:29:09,958 E c'è mia sorella. 453 00:29:10,626 --> 00:29:12,461 Qui non le faremo mancare niente. 454 00:29:13,253 --> 00:29:15,088 Vado a prenderti le valigie. 455 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 Chissà? 456 00:29:18,759 --> 00:29:24,056 Magari, rimanendo qui, scoprirò chi è davvero tuo padre, una volta e per tutte. 457 00:29:24,806 --> 00:29:25,682 Sì. 458 00:29:25,682 --> 00:29:28,018 In effetti sapere chi è non sarebbe male. 459 00:29:29,269 --> 00:29:35,692 Beh, chiunque sia è un uomo fortunato. Perché tu sei una figlia stupenda. 460 00:29:42,824 --> 00:29:43,909 Ti voglio tanto bene. 461 00:29:45,285 --> 00:29:46,119 Tantissimo. 462 00:29:46,745 --> 00:29:48,080 Anch'io. 463 00:30:14,189 --> 00:30:17,484 CROCIERE ROMA 464 00:30:21,905 --> 00:30:23,407 Eccoci arrivati. 465 00:30:24,741 --> 00:30:26,201 Grazie di tutto. 466 00:30:28,996 --> 00:30:33,333 Temevo che convivere con voi sarebbe stato un incubo, ma... 467 00:30:37,087 --> 00:30:37,963 È stato bello. 468 00:30:38,589 --> 00:30:40,382 Sì, è stato bello. 469 00:30:43,010 --> 00:30:44,720 Mamma, ti aspetto fuori. 470 00:30:44,720 --> 00:30:45,679 Okay. 471 00:30:45,679 --> 00:30:47,806 - Addio, Amat. - Buona fortuna, Kate. 472 00:30:56,982 --> 00:30:59,067 Amat, io non voglio... 473 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 Volevo solo dirti che... 474 00:31:10,412 --> 00:31:11,288 Cazzo. 475 00:31:16,335 --> 00:31:17,544 Grazie. 476 00:31:36,939 --> 00:31:38,357 Grazie. 477 00:31:41,068 --> 00:31:43,904 Secondo mia madre, la vita di una Xatart 478 00:31:43,904 --> 00:31:45,781 è come una partita a carte. 479 00:31:46,281 --> 00:31:49,117 Regola numero uno: accetta l'incertezza. 480 00:31:49,701 --> 00:31:52,079 Non sai mai che mano ti toccherà. 481 00:31:53,872 --> 00:31:55,207 Non voglio partire. 482 00:32:05,551 --> 00:32:07,010 Ma cosa fai? 483 00:32:08,762 --> 00:32:10,639 Uso una graffetta. 484 00:32:12,015 --> 00:32:13,475 L'ho visto in un tutorial. 485 00:32:22,109 --> 00:32:24,194 Calmati, MacGyver. 486 00:32:24,194 --> 00:32:25,612 Siamo liberi? 487 00:32:25,612 --> 00:32:28,073 Assolutamente no, non ci sperate troppo. 488 00:32:28,073 --> 00:32:30,117 Sono venuto qui per i giganti e le testone. 489 00:32:31,118 --> 00:32:33,579 Finché ci sono io, si segue il regolamento. 490 00:32:33,579 --> 00:32:37,583 Punto e basta. Voi due non vi muovete di qui finché gli asini non volano. 491 00:32:37,583 --> 00:32:39,668 Avete infranto la legge, non c'è altro da dire. 492 00:32:40,794 --> 00:32:42,671 Ah, gli asini non volano. 493 00:32:42,671 --> 00:32:44,631 Vuol dire che è una cosa impossibile. 494 00:32:44,631 --> 00:32:47,259 Non è che venite in Spagna e pensate di poter fare come volete. 495 00:32:47,259 --> 00:32:49,803 Disturbo della quiete, 496 00:32:49,803 --> 00:32:52,389 violazione della proprietà privata. 497 00:32:52,389 --> 00:32:53,682 Non funziona così. 498 00:32:53,682 --> 00:32:56,393 Bastava noleggiare un'auto come tutti quanti. 499 00:32:56,393 --> 00:33:01,315 Non avevate i soldi per dividervi le spese di un mezzo? 500 00:33:01,315 --> 00:33:03,358 Fatemi il piacere. Pensavate di farla franca? 501 00:33:05,360 --> 00:33:06,695 Cosa vuoi fare? 502 00:33:06,695 --> 00:33:08,572 Lo so che è una pazzia. 503 00:33:08,572 --> 00:33:11,909 Ma, se fila tutto liscio, potete restare qui. 504 00:33:11,909 --> 00:33:15,245 Per favore, stai con me in questo piano. 505 00:33:20,501 --> 00:33:21,502 Papà! 506 00:33:21,502 --> 00:33:25,088 Oh! Oh, mio Dio. 507 00:33:25,088 --> 00:33:27,674 Oh, mio Dio. Eccovi. 508 00:33:27,674 --> 00:33:30,761 Bene, bene. Andiamo. Vi prendo le valigie. 509 00:33:34,932 --> 00:33:37,559 - Wow. - Sì. Bello, eh? 510 00:33:37,559 --> 00:33:38,936 Che vista! 511 00:33:40,896 --> 00:33:46,235 Non so dirvi quanto sia felice che siamo di nuovo tutti insieme. 512 00:33:48,779 --> 00:33:51,281 Sì. Volete vedere l'interno? 513 00:33:51,907 --> 00:33:53,575 - Andiamo. - Sì. 514 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 Quanto manca alla partenza? 515 00:33:56,537 --> 00:33:57,829 Poco, spero. 516 00:33:57,829 --> 00:34:01,166 Vi ho preso dei vestiti veri. 517 00:34:02,125 --> 00:34:04,461 E ti ho preso un po' di cose, tesoro. 518 00:34:04,461 --> 00:34:06,380 Puoi provarle nella tua stanza. 519 00:34:07,214 --> 00:34:10,842 Ho prenotato la cena tra 20 minuti, se avete fame. 520 00:34:10,842 --> 00:34:11,885 - Ah, sì? - Certo. 521 00:34:11,885 --> 00:34:13,719 - Grazie, papà. - Figurati. 522 00:34:19,560 --> 00:34:21,270 Sai, per un attimo... 523 00:34:21,270 --> 00:34:23,897 Mentre ti aspettavo sul molo, 524 00:34:25,274 --> 00:34:29,695 ho pensato che avessi deciso di rimanere in quel paese di merda. 525 00:34:32,614 --> 00:34:34,741 Non è un paese di merda, è bellissimo. 526 00:34:34,741 --> 00:34:37,619 Hai capito cosa voglio dire, tesoro. 527 00:34:38,453 --> 00:34:40,873 Sono sicuro che hai fatto del tuo meglio, 528 00:34:40,873 --> 00:34:44,877 ma forse non era il posto migliore per ricominciare, no? 529 00:34:45,585 --> 00:34:46,587 Sai... 530 00:34:48,338 --> 00:34:51,800 Va tutto bene perché ora sono qui. 531 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 E mi prenderò cura di te. 532 00:34:56,889 --> 00:34:57,764 Oh, no. 533 00:34:57,764 --> 00:35:00,267 Perché non facciamo le cose con calma, okay? 534 00:35:00,767 --> 00:35:02,436 Sì, certo, certo. 535 00:35:03,020 --> 00:35:05,230 Si. Abbiamo tutto il tempo del mondo. 536 00:35:12,446 --> 00:35:15,407 Mi ero abituata a vederti con gli abiti da lavoro sporchi. 537 00:35:15,407 --> 00:35:16,783 Ma davvero? 538 00:35:16,783 --> 00:35:18,827 Tua madre? Con abiti da lavoro sporchi? 539 00:35:18,827 --> 00:35:19,745 Sì! 540 00:35:19,745 --> 00:35:25,000 Come quando vivevo in camper e raccoglievo l'uva con mia madre. 541 00:35:25,751 --> 00:35:27,461 In realtà mi manca. 542 00:35:27,461 --> 00:35:29,630 Solo quello o tutto quanto? 543 00:35:30,547 --> 00:35:31,882 Andrà tutto bene. 544 00:35:34,009 --> 00:35:37,429 Regola numero due: tieni le tue carte ben nascoste. 545 00:35:37,971 --> 00:35:39,681 Non far capire che stai bluffando. 546 00:35:45,479 --> 00:35:46,605 Okay. 547 00:35:47,105 --> 00:35:48,607 Eccoci. 548 00:35:49,316 --> 00:35:50,984 Ecco il comandante, tesoro. 549 00:35:50,984 --> 00:35:52,277 Comandante. 550 00:35:54,154 --> 00:35:55,113 Grazie. 551 00:35:55,113 --> 00:35:57,032 Alle seconde possibilità. 552 00:35:57,032 --> 00:36:01,328 Vi do la mia parola che d'ora in poi staremo bene. 553 00:36:04,248 --> 00:36:06,083 Oddio... Oh, mi dispiace tanto. 554 00:36:06,083 --> 00:36:07,000 Mi sono macchiata. 555 00:36:07,000 --> 00:36:08,377 Ecco. Lasciami... 556 00:36:08,377 --> 00:36:11,171 Sai una cosa? Vado in camera a sciacquarlo. 557 00:36:11,171 --> 00:36:12,756 - Torno subito. Okay. - Okay. 558 00:36:12,756 --> 00:36:15,592 Non metterci tanto, finiranno il granchio reale. 559 00:36:20,305 --> 00:36:23,016 Gentili passeggeri, vi informiamo che la nave Blanca d'Or 560 00:36:23,016 --> 00:36:25,519 tra pochi istanti lascerà il porto... 561 00:36:25,519 --> 00:36:26,728 Come va? 562 00:36:27,396 --> 00:36:28,605 Ci vuole ancora molto? 563 00:36:29,273 --> 00:36:30,274 È che... 564 00:36:32,609 --> 00:36:34,570 Non abbiamo molto tempo. 565 00:36:35,821 --> 00:36:37,948 Fammi concentrare. 566 00:36:37,948 --> 00:36:39,491 Okay, okay, okay. 567 00:36:39,491 --> 00:36:41,159 Sì, ti lascio fare. 568 00:36:41,159 --> 00:36:43,620 Mi serve silenzio per concentrarmi. 569 00:36:43,620 --> 00:36:45,330 Abbiamo solo cinque minuti. 570 00:36:45,330 --> 00:36:48,125 Se vuoi che ti aiuti, mi serve più tempo. Distrai Fred. 571 00:36:48,125 --> 00:36:50,210 Cosa faccio? Lo butto in mare? 572 00:36:50,210 --> 00:36:51,295 Non sarebbe male. 573 00:36:51,295 --> 00:36:53,213 Dobbiamo aprirla subito. 574 00:36:53,213 --> 00:36:54,590 Vuoi provare tu? 575 00:36:54,590 --> 00:36:56,425 - No, io sono la mente. - Davvero? 576 00:36:56,425 --> 00:36:57,426 Sì. 577 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 Forse c'è un modo per fare prima. 578 00:37:05,392 --> 00:37:07,561 Perché ci mette così tanto? 579 00:37:08,687 --> 00:37:10,689 Vado a cercarla. 580 00:37:10,689 --> 00:37:13,150 No! Papà, siediti! Okay? Siediti. 581 00:37:13,150 --> 00:37:14,985 Tornerà tra un attimo. 582 00:37:15,777 --> 00:37:16,904 Okay. 583 00:37:17,654 --> 00:37:19,489 Okay, okay. 584 00:37:21,533 --> 00:37:24,620 Sono solo un po' preoccupato per lei, tutto qui. 585 00:37:26,330 --> 00:37:27,789 Sono sicura che sta bene. 586 00:37:27,789 --> 00:37:29,166 Sì, sì. 587 00:37:33,378 --> 00:37:35,714 Su! La nave sta per salpare! 588 00:37:41,220 --> 00:37:42,095 Pronti. 589 00:37:42,095 --> 00:37:43,347 Uno, due, tre... 590 00:37:43,347 --> 00:37:44,848 Via! 591 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 Ce l'hai fatta! Ce l'hai fatta! 592 00:38:13,168 --> 00:38:16,505 Gentili passeggeri, vi informiamo che tra cinque minuti 593 00:38:16,505 --> 00:38:19,550 la nave Blanca d'Or lascerà il porto di Barcellona. 594 00:38:19,550 --> 00:38:22,052 Papà, so che ci vuoi bene. 595 00:38:22,052 --> 00:38:25,013 E anch'io ti voglio bene. Tanto, davvero. 596 00:38:25,013 --> 00:38:26,557 - Ma... - Okay... 597 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 Non è il modo per risolvere le cose. 598 00:38:29,226 --> 00:38:32,354 Non devo ricominciare. Non voglio dimenticare chi sono. 599 00:38:33,605 --> 00:38:36,149 Papà, quello che cerco di dire è che... 600 00:38:38,277 --> 00:38:41,488 Se un giorno la smetterai di fare cazzate, 601 00:38:42,197 --> 00:38:44,700 sarò più che felice di riaverti nella mia vita. 602 00:38:51,540 --> 00:38:52,624 Katie... 603 00:38:53,876 --> 00:38:55,252 Dov'è tua madre? 604 00:39:00,716 --> 00:39:02,134 Oh, Dio. 605 00:39:08,765 --> 00:39:10,017 Aspetta! 606 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 Che cosa fai? 607 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 Cosa sei andata a fare? 608 00:39:20,611 --> 00:39:21,862 Dettagli. 609 00:39:48,472 --> 00:39:52,017 So prendermi cura di me stessa! 610 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 Papà ce la farà? 611 00:39:59,900 --> 00:40:01,235 Tesoro, fidati. 612 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 Conosco tuo padre. Starà alla grande. 613 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 Accidenti! 614 00:40:12,454 --> 00:40:13,497 Wow! 615 00:40:14,373 --> 00:40:16,416 La festa non è ancora finita? 616 00:40:19,670 --> 00:40:20,963 Oh, mio Dio! 617 00:40:21,922 --> 00:40:23,465 - Mamma! - Nonna! 618 00:40:23,465 --> 00:40:26,760 Amori miei! Che cosa ci fate di nuovo qui? 619 00:40:26,760 --> 00:40:28,470 Come facevamo senza di te? 620 00:40:28,470 --> 00:40:31,306 Che bello che siete tornate! 621 00:40:31,306 --> 00:40:32,641 Dov'è Fred? 622 00:40:33,183 --> 00:40:35,269 In viaggio per il Sudamerica. 623 00:40:35,978 --> 00:40:40,232 Noi avevamo tante cose da fare qui. 624 00:40:40,232 --> 00:40:41,692 Vai da lui. 625 00:40:43,277 --> 00:40:44,820 Vieni con me, Kate. 626 00:40:44,820 --> 00:40:47,072 Vieni! Mariona, vieni con noi! 627 00:41:05,966 --> 00:41:07,467 Che serata! 628 00:41:08,510 --> 00:41:09,970 Non è stata male. 629 00:41:12,806 --> 00:41:14,057 Potrebbe migliorare, no? 630 00:41:14,057 --> 00:41:15,142 Gala! 631 00:41:15,142 --> 00:41:17,519 Ho appena vinto una partita a bitlles. 632 00:41:19,479 --> 00:41:21,106 Adoro questo paese! 633 00:41:21,106 --> 00:41:22,941 E adoro queste donne! 634 00:41:25,527 --> 00:41:26,737 Ciao, Montse. 635 00:41:27,362 --> 00:41:30,073 - Ha alzato un po' il gomito, eh? - Mi ha svuotato il bar. 636 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 Possiamo parlare? 637 00:41:33,869 --> 00:41:35,204 - Adesso? - Sì. 638 00:41:36,038 --> 00:41:37,039 Certo. 639 00:41:44,505 --> 00:41:45,756 Cosa succede? 640 00:41:46,548 --> 00:41:48,926 Tu hai la tua vita e io la mia e... 641 00:41:50,010 --> 00:41:52,095 e abbiamo già parlato della nostra relazione, 642 00:41:52,095 --> 00:41:55,098 stiamo bene insieme perché è senza impegno. 643 00:41:56,058 --> 00:42:00,521 E anche se siamo stati attenti perché non succedesse, 644 00:42:00,521 --> 00:42:01,855 a quanto pare è successo lo stesso. 645 00:42:02,731 --> 00:42:05,067 E adesso c'è una terza persona oltre a noi due. 646 00:42:18,956 --> 00:42:19,998 Julia! 647 00:42:21,208 --> 00:42:23,877 Ma insomma, è una festa, cosa sono quelle facce? 648 00:42:25,379 --> 00:42:27,214 Sono arrivati i risultati del test. 649 00:42:28,799 --> 00:42:30,884 Julia! Julia, vieni! 650 00:42:30,884 --> 00:42:32,135 Mi sta chiamando mia sorella. 651 00:42:58,579 --> 00:43:01,290 E Edna era completamente ciucca. 652 00:43:02,249 --> 00:43:06,545 Vuole tornare l'anno prossimo per il campionato di bocce. 653 00:43:11,967 --> 00:43:13,135 Cosa succede? 654 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 Niente. 655 00:43:15,012 --> 00:43:15,971 Niente? 656 00:43:17,264 --> 00:43:19,141 Adesso possiamo risolvere tutto. 657 00:43:19,850 --> 00:43:21,310 Non sei contento? 658 00:43:23,270 --> 00:43:25,022 Sì che lo sono. 659 00:43:26,440 --> 00:43:29,443 E questa è la tua faccia felice? Davvero? 660 00:43:30,027 --> 00:43:32,946 È successo qualcosa? Puoi dirmelo. 661 00:43:32,946 --> 00:43:34,489 Non è facile, Gala. 662 00:43:34,990 --> 00:43:36,325 Lo so che non è facile. 663 00:43:37,201 --> 00:43:39,661 Se devi stare così, è meglio se rimaniamo in silenzio. 664 00:43:39,661 --> 00:43:41,371 Possiamo provare a non litigare? 665 00:43:41,371 --> 00:43:42,706 Non lo so. Ce la faremo? 666 00:43:49,046 --> 00:43:50,214 Cos'è stato? 667 00:43:57,346 --> 00:43:59,306 E, alla fine, la regola numero tre. 668 00:44:02,100 --> 00:44:03,936 Lascia spazio all'improvvisazione. 669 00:44:05,020 --> 00:44:08,774 Perché anche i piani migliori possono andare storto. 670 00:44:37,427 --> 00:44:38,762 È morto? 671 00:44:42,599 --> 00:44:44,017 Io penso di sì, Gala. 672 00:45:16,383 --> 00:45:17,593 ISPIRATO AL ROMANZO "LA TIERRA DE LAS MUJERES" DI S. BARNEDA 673 00:45:18,886 --> 00:45:21,722 Sottotitoli: Valeria Cervetti 674 00:45:21,722 --> 00:45:24,641 DUBBING BROTHERS