1
00:00:07,007 --> 00:00:11,428
TIERRA DE MUJERES - INTRECCI DI VITE
2
00:00:32,281 --> 00:00:33,367
Posso entrare?
3
00:00:39,081 --> 00:00:40,290
Come va?
4
00:00:45,671 --> 00:00:47,506
Se avete bisogno, sono di sopra.
5
00:00:56,223 --> 00:00:57,599
Buonanotte.
6
00:01:04,647 --> 00:01:06,483
Questo è per averci abbandonate.
7
00:01:07,693 --> 00:01:12,281
E questo per le settimane passate qui
senza avere tue notizie!
8
00:01:13,115 --> 00:01:15,993
E questo per essere scappato con una donna
9
00:01:15,993 --> 00:01:18,287
mentre ci inseguivano gli scagnozzi
di Tony!
10
00:01:18,287 --> 00:01:19,830
Fammi spiegare, tesoro.
11
00:01:19,830 --> 00:01:22,875
Chiamami ancora tesoro
e ti colpirò ancora più forte!
12
00:01:22,875 --> 00:01:27,045
Non volevo abbandonarti.
13
00:01:27,045 --> 00:01:29,756
Dovevo andarmene
per cercare di tenervi al sicuro.
14
00:01:29,756 --> 00:01:31,633
Ma noi non siamo al sicuro, Fred!
15
00:01:31,633 --> 00:01:34,928
È stato un errore! Ora lo so.
16
00:01:34,928 --> 00:01:36,013
- Un errore?
- Si.
17
00:01:36,013 --> 00:01:39,516
Un errore è rubare un accappatoio
da un hotel.
18
00:01:39,516 --> 00:01:41,560
Hai rubato 15 milioni di dollari!
19
00:01:44,730 --> 00:01:47,649
No, io... Non ho rubato quei soldi.
20
00:01:47,649 --> 00:01:49,568
Li ho solo presi in prestito.
21
00:01:49,568 --> 00:01:51,278
- In prestito. Oh, Dio.
- Sì.
22
00:01:51,278 --> 00:01:52,821
Me li ha prestati Tony.
23
00:01:52,821 --> 00:01:55,657
Per investire in un condominio a Brooklyn.
24
00:01:55,657 --> 00:02:00,287
Mi hanno consigliato male e aggiungo
25
00:02:00,287 --> 00:02:05,501
che potevo vendere le proprietà
al 40% in più rispetto al mercato.
26
00:02:05,501 --> 00:02:07,294
Mi serviva solo un investitore.
27
00:02:07,294 --> 00:02:09,463
Perché non sei andato in banca come tutti?
28
00:02:09,463 --> 00:02:12,299
Non mi avrebbero concesso un prestito.
29
00:02:12,925 --> 00:02:13,759
Perché no?
30
00:02:14,760 --> 00:02:17,930
Perché avevo già un debito.
31
00:02:18,555 --> 00:02:19,431
Un debito?
32
00:02:19,431 --> 00:02:22,935
Avevo una linea di credito
per sette milioni di dollari.
33
00:02:25,103 --> 00:02:27,439
Mi vergognavo, Gala.
34
00:02:28,565 --> 00:02:31,151
Non volevo
che pensassi che fossi un fallimento.
35
00:02:31,151 --> 00:02:34,780
Volevo solo sistemare le cose.
36
00:02:36,073 --> 00:02:38,033
Ecco perché il prestito di Tony.
37
00:02:38,825 --> 00:02:39,868
Per poter...
38
00:02:40,702 --> 00:02:43,121
Volevo cercare di farti felice.
39
00:02:43,747 --> 00:02:46,792
Avevo cominciato la costruzione
e poi gli investitori
40
00:02:46,792 --> 00:02:49,378
hanno iniziato a ritirare l'investimento.
41
00:02:49,378 --> 00:02:51,296
Uno dopo l'altro e un altro ancora.
42
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
E...
43
00:02:53,507 --> 00:02:57,427
Non arrivavano più soldi,
ho dovuto interrompere i lavori.
44
00:02:57,427 --> 00:03:00,222
Avevo già speso la gran parte
dei soldi di Tony.
45
00:03:00,222 --> 00:03:01,348
E...
46
00:03:02,558 --> 00:03:04,518
Non ero in grado di restituirglieli.
47
00:03:05,602 --> 00:03:07,145
Allora, io...
48
00:03:08,188 --> 00:03:09,273
Allora sei scappato.
49
00:03:11,400 --> 00:03:12,776
Sì, sono scappato.
50
00:03:25,163 --> 00:03:26,957
Poi ho incontrato questa donna.
51
00:03:27,916 --> 00:03:31,003
Era una diplomatica in un'ambasciata.
52
00:03:31,003 --> 00:03:33,922
Mi ha detto che poteva far uscire
i gioielli dal paese
53
00:03:33,922 --> 00:03:36,133
senza troppi problemi.
54
00:03:37,301 --> 00:03:39,136
Fred, è la mia collana quella?
55
00:03:39,136 --> 00:03:40,345
C'è un accordo.
56
00:03:40,345 --> 00:03:41,680
Un accordo?
57
00:03:41,680 --> 00:03:43,015
Ho visto la foto.
58
00:03:43,015 --> 00:03:46,226
Era come una gattina in calore,
l'hai portata a Monaco!
59
00:03:46,226 --> 00:03:48,437
Piccola, non è successo niente tra noi.
60
00:03:48,437 --> 00:03:50,939
Tutta la nostra vita è una bugia, Fred.
61
00:03:50,939 --> 00:03:53,025
Non so neanche più chi sono.
62
00:03:54,151 --> 00:03:57,070
So di non poter restituire i soldi a Tony.
63
00:03:57,738 --> 00:04:00,741
Vorrei ma... Non posso.
64
00:04:01,283 --> 00:04:05,120
Ma per noi ho trovato un modo
di ricominciare da capo.
65
00:04:08,457 --> 00:04:10,792
Da capo? Pensi che sia un'idiota?
66
00:04:11,835 --> 00:04:13,545
Stammi a sentire, eh?
67
00:04:15,172 --> 00:04:17,716
Gran parte
dei nostri debiti sono a tuo nome.
68
00:04:17,716 --> 00:04:19,426
Mi dispiace tanto, Gala.
69
00:04:20,093 --> 00:04:24,223
È l'unico modo per ricominciare
e tenere al sicuro la nostra famiglia.
70
00:04:24,848 --> 00:04:26,558
Non posso farcela senza di te.
71
00:04:47,538 --> 00:04:51,959
Domani notte alle dieci,
una nave da crociera
72
00:04:52,334 --> 00:04:55,629
parte da Barcellona per l'Argentina.
73
00:04:55,629 --> 00:04:58,590
Ho i biglietti
e i passaporti falsi per tutti noi.
74
00:04:59,174 --> 00:05:04,346
Non sono bravo negli affari, ma quello
che ho fatto l'ho fatto per noi.
75
00:05:04,346 --> 00:05:07,641
Non possiamo tornare indietro
e non possiamo restare qui.
76
00:05:08,350 --> 00:05:09,726
Vieni con me?
77
00:05:12,145 --> 00:05:13,939
Volevano uccidermi, Gala.
78
00:05:15,566 --> 00:05:17,818
Di' qualcosa, ti prego, Gala.
79
00:05:26,285 --> 00:05:28,912
- Oh, cavolo. È Kevin.
- Kevin?
80
00:05:30,122 --> 00:05:32,416
"Kevin", "Hank e Kevin"? I sicari di Tony?
81
00:05:32,416 --> 00:05:34,209
Sì! I sicari di Tony.
82
00:05:35,419 --> 00:05:36,587
Sono qui? Adesso?
83
00:05:36,587 --> 00:05:38,589
Ci hanno trovato molto prima di te,
84
00:05:38,589 --> 00:05:40,215
il che la dice lunga.
85
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
Vi hanno fatto qualcosa?
86
00:05:43,719 --> 00:05:46,763
No, niente.
Solo puntato le pistole alla testa.
87
00:05:50,309 --> 00:05:52,936
Ti darei a loro per l'inferno
che ci hai fatto passare.
88
00:05:52,936 --> 00:05:53,854
Gala.
89
00:05:56,398 --> 00:05:58,317
Gala, non stai mica pensando di...
90
00:05:59,693 --> 00:06:03,197
No, vieni. Usciamo dalla porta sul retro.
91
00:06:11,872 --> 00:06:13,790
Non vi lascio qui.
92
00:06:13,790 --> 00:06:16,543
- Aspetta, è troppo pericoloso.
- Vuoi fare l'eroe?
93
00:06:23,175 --> 00:06:24,676
Ciao, Julia. Come va?
94
00:06:24,676 --> 00:06:26,762
Avrei voglia di prenderti a schiaffi!
95
00:06:26,762 --> 00:06:28,305
Mamma, basta. Su.
96
00:06:29,223 --> 00:06:32,309
Dobbiamo farlo scappare. Devi distrarre...
97
00:06:32,309 --> 00:06:33,810
- Chi?
- Kevin.
98
00:06:33,810 --> 00:06:35,020
Papà.
99
00:06:35,020 --> 00:06:37,231
Tesoro. Ehi. Vieni qui.
100
00:06:37,231 --> 00:06:40,317
Ora devo andare.
Ti prometto che ci rivedremo presto.
101
00:06:40,317 --> 00:06:41,944
- Tesoro.
- Sei appena arrivato.
102
00:06:43,487 --> 00:06:44,530
Buonasera!
103
00:06:44,530 --> 00:06:46,073
Che bello vederti.
104
00:06:46,073 --> 00:06:47,533
Cos'è questo chiasso?
105
00:06:47,533 --> 00:06:51,119
Sono un po' sorda
e alzo il volume della tv.
106
00:06:51,828 --> 00:06:53,914
Non ti spiace se do un'occhiata, nonna?
107
00:06:53,914 --> 00:06:55,707
No, fai come a casa tua.
108
00:06:57,751 --> 00:06:59,837
Lo vuoi un bicchiere di latte?
109
00:06:59,837 --> 00:07:01,213
Io me ne preparo uno.
110
00:07:01,213 --> 00:07:02,631
Latte? Ok?
111
00:07:02,631 --> 00:07:04,842
È della vacca dei vicini.
112
00:07:06,635 --> 00:07:07,469
Andrà tutto bene.
113
00:07:07,469 --> 00:07:09,179
- Lo rivedrai.
- Ti voglio bene.
114
00:07:09,179 --> 00:07:11,765
Di' ad Amat che ci vediamo sulla strada.
115
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Okay?
116
00:07:15,519 --> 00:07:16,353
Ascolta un attimo.
117
00:07:16,353 --> 00:07:18,689
Che muscoli che hai!
118
00:07:18,689 --> 00:07:20,440
Certo che sei molto forte.
119
00:07:20,440 --> 00:07:22,776
Un sacco di ginnastica, no?
120
00:07:24,653 --> 00:07:27,489
- Mi alleno.
- Sono veri, eh?
121
00:07:27,489 --> 00:07:30,993
Allora, che ne dici,
ti vanno dei biscotti?
122
00:07:30,993 --> 00:07:32,786
Dai. Su, vieni con me.
123
00:07:33,662 --> 00:07:37,708
Allora, questo "Armand" vive qui?
124
00:07:38,500 --> 00:07:40,085
Amat. Si chiama Amat.
125
00:07:40,085 --> 00:07:42,296
Vive qui. Ha comprato la casa di zia.
126
00:07:42,296 --> 00:07:43,213
Ma non importa.
127
00:07:43,213 --> 00:07:44,464
Guarda, eccolo.
128
00:07:44,464 --> 00:07:46,341
- Presto, andiamo.
- Ehi, ehi.
129
00:07:46,341 --> 00:07:48,218
Non puoi rimanere qui.
130
00:07:48,218 --> 00:07:50,137
Ti faccio uscire di qui.
131
00:07:50,137 --> 00:07:53,557
Al porto. Domani sera. Alle 22:00.
132
00:07:54,349 --> 00:07:57,019
- Ti aspetto.
- Fred, noi...
133
00:07:57,019 --> 00:07:58,187
Non eravamo di fretta?
134
00:07:59,563 --> 00:08:01,356
- Andiamo?
- Sì, sì.
135
00:08:01,356 --> 00:08:02,608
Grazie.
136
00:08:18,123 --> 00:08:20,834
Ti piacciono i biscotti, eh?
137
00:08:20,834 --> 00:08:22,169
Buonissimi.
138
00:08:22,169 --> 00:08:24,713
Lo sai che io,
se non riesco ad addormentarmi,
139
00:08:25,255 --> 00:08:27,299
conosco una soluzione magica.
140
00:08:29,468 --> 00:08:30,761
Ma che forza che sei.
141
00:08:31,887 --> 00:08:32,846
Cos'è stato?
142
00:08:33,514 --> 00:08:35,307
Io non ho sentito niente.
143
00:09:07,756 --> 00:09:09,633
Ti spiace? Stiamo dormendo.
144
00:09:12,678 --> 00:09:13,929
Scusate.
145
00:09:15,681 --> 00:09:16,515
Sogni d'oro.
146
00:09:30,279 --> 00:09:33,448
Ci vuoi dire
che ci faceva quell'imbecille qui?
147
00:09:33,448 --> 00:09:34,867
Vuole sistemare le cose.
148
00:09:34,867 --> 00:09:36,952
Facile. Basta che paghi i debiti.
149
00:09:38,996 --> 00:09:41,582
Lo so già. Non ha i soldi.
150
00:09:42,332 --> 00:09:43,917
Non ha i soldi?
151
00:09:43,917 --> 00:09:45,210
Non ha i soldi.
152
00:09:45,878 --> 00:09:48,005
E allora come pensa di sistemare le cose?
153
00:09:49,756 --> 00:09:51,758
Non lo so, mamma.
154
00:09:51,758 --> 00:09:53,719
Però ha un piano.
155
00:09:55,721 --> 00:09:57,181
Vuole che andiamo con lui.
156
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
Che codardo. Vuole scappare.
157
00:09:59,600 --> 00:10:01,518
Non gli avrai mica detto di sì!
158
00:10:01,518 --> 00:10:04,521
Non gli ho detto di sì,
non ho detto niente.
159
00:10:04,521 --> 00:10:07,608
È sbucato dal nulla.
Mi ha dato la sua versione dei fatti
160
00:10:07,608 --> 00:10:09,693
e poi è arrivato quel tipo,
161
00:10:09,693 --> 00:10:12,237
avevo paura che lo ammazzasse.
162
00:10:12,237 --> 00:10:14,823
È il padre di mia figlia.
Che cosa dovevo fare?
163
00:10:15,490 --> 00:10:18,243
È una domanda vera o è retorica?
164
00:10:18,785 --> 00:10:21,246
Credevo che papà avrebbe risolto tutto.
165
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
Anche io.
166
00:10:25,000 --> 00:10:26,418
E quindi ora che facciamo?
167
00:10:43,268 --> 00:10:44,311
Beh...
168
00:10:46,480 --> 00:10:50,817
Grazie
che ti sei preso cura della mia famiglia.
169
00:10:52,277 --> 00:10:54,279
Passano ogni ora e mezza.
170
00:11:00,661 --> 00:11:02,079
Come so se è passato?
171
00:11:03,080 --> 00:11:07,459
Se non arriva dopo un'ora e mezza,
allora era appena passato.
172
00:11:08,627 --> 00:11:09,670
Sì, giusto.
173
00:11:11,547 --> 00:11:12,381
Sì.
174
00:11:14,550 --> 00:11:15,801
Bene.
175
00:11:20,931 --> 00:11:21,765
Oh, oh.
176
00:11:21,765 --> 00:11:25,185
Fammi un favore. Puoi darle questi?
177
00:11:25,936 --> 00:11:28,397
Con me non sono al sicuro.
178
00:11:28,397 --> 00:11:32,276
Quei cattivi sono una parte
di un casino più grande.
179
00:11:32,985 --> 00:11:37,614
Se ci tieni davvero a loro,
digli di venire con me.
180
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Grazie.
181
00:12:05,851 --> 00:12:07,477
Ha detto di darti questi.
182
00:12:09,730 --> 00:12:13,984
Non so in che guai sia finito tuo marito,
ma ha finito per coinvolgere anche voi.
183
00:12:15,152 --> 00:12:17,279
E adesso vuole che andiate con lui.
184
00:12:18,947 --> 00:12:20,157
Volete accettare?
185
00:12:21,783 --> 00:12:23,076
Non lo so.
186
00:12:23,076 --> 00:12:24,995
Dopo tutte le bugie che vi ha detto?
187
00:12:26,079 --> 00:12:27,956
Quei due tizi ci hanno quasi ammazzate.
188
00:12:29,249 --> 00:12:33,504
E ho guadagnato un po' di tempo, pensando
che avrei trovato Fred, ma ora non lo so.
189
00:12:35,589 --> 00:12:37,925
Ormai è chiaro che non vogliono solo lui.
190
00:12:39,760 --> 00:12:42,513
Per caso non ti avanzano
15 milioni di dollari?
191
00:13:04,576 --> 00:13:06,453
Fidati del tuo istinto, Gala.
192
00:13:35,774 --> 00:13:38,527
{\an8}PASSAPORTO CANADESE
193
00:13:56,545 --> 00:14:00,424
Buongiorno, signori.
Devo chiedervi di seguirci.
194
00:14:00,424 --> 00:14:01,592
Cazzo.
195
00:14:01,592 --> 00:14:05,679
Coraggio, ora ci alziamo molto lentamente
e senza movimenti improvvisi.
196
00:14:05,679 --> 00:14:07,014
Niente stupidaggini.
197
00:14:07,014 --> 00:14:10,225
Si può sapere
perché gli punti la pistola, Quintanilla?
198
00:14:10,225 --> 00:14:12,519
- In caso di pericolo.
- Ma che pericolo!
199
00:14:12,519 --> 00:14:14,188
Il pericolo sei tu
con quella cosa in mano.
200
00:14:14,188 --> 00:14:16,190
Forza, abbassa la pistola.
201
00:14:17,274 --> 00:14:20,402
Avete il diritto di rimanere in silenzio.
202
00:14:20,402 --> 00:14:23,405
Quintanilla, non lo vedi
che non ti capiscono?
203
00:14:23,405 --> 00:14:26,491
Dai, era tutta la vita
che sognavo di dirlo.
204
00:14:26,491 --> 00:14:28,619
- E fammi sognare, per una volta.
- Sì.
205
00:14:28,619 --> 00:14:30,412
Se non potete permettervi l'avvocato,
206
00:14:30,412 --> 00:14:32,539
ve ne assegneremo uno d'ufficio.
207
00:14:32,539 --> 00:14:33,749
Che succede?
208
00:14:33,749 --> 00:14:37,920
I parenti di tuo marito. A quanto pare,
hanno rubato loro il furgoncino.
209
00:14:37,920 --> 00:14:39,922
- Ci credi?
- Sul serio?
210
00:14:42,508 --> 00:14:44,259
Non ci si può più fidare di nessuno.
211
00:14:45,093 --> 00:14:48,180
Meno male che Amat ha notato
che avevano un che di losco.
212
00:14:48,180 --> 00:14:49,181
- Amat?
- Sì.
213
00:14:49,181 --> 00:14:50,724
Ci ha avvisato lui.
214
00:14:50,724 --> 00:14:52,643
Abbiamo controllato la targa
215
00:14:52,643 --> 00:14:56,230
e risulta che ne è stato denunciato
il furto, qualche giorno fa, a Besalù.
216
00:14:56,730 --> 00:14:58,315
Voi tutto bene?
217
00:14:58,941 --> 00:15:02,444
Sì. Sì. Finiranno in galera?
218
00:15:02,444 --> 00:15:03,946
Per adesso solo in cella.
219
00:15:03,946 --> 00:15:06,865
Con un'accusa di furto,
ma queste cose vanno per le lunghe.
220
00:15:06,865 --> 00:15:09,117
Tra qualche ora saranno fuori.
221
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
Okay.
222
00:15:11,537 --> 00:15:13,080
Lo sai anche tu,
223
00:15:13,080 --> 00:15:17,793
in ogni famiglia
c'è sempre qualche sorpresa.
224
00:15:17,793 --> 00:15:23,590
A volte sono brutte,
altre volte sono belle.
225
00:15:25,133 --> 00:15:31,723
E se verrà fuori che noi due
non siamo solo zio e nipote, beh...
226
00:15:31,723 --> 00:15:33,976
Ne sarei felice.
227
00:15:35,269 --> 00:15:37,020
Ne sarei molto felice.
228
00:15:37,729 --> 00:15:38,856
Andreu!
229
00:15:40,732 --> 00:15:43,235
Abbiamo del lavoro.
Dobbiamo registrare l'arresto.
230
00:15:45,112 --> 00:15:46,864
Attenzione a come vi muovete.
231
00:15:53,662 --> 00:15:57,875
Verranno rilasciati tra qualche ora
e non saranno di buon umore.
232
00:15:57,875 --> 00:16:00,586
Dobbiamo scappare. Adesso o mai più.
233
00:16:01,587 --> 00:16:03,172
È la cosa migliore.
234
00:16:04,298 --> 00:16:05,424
Sì, è la cosa migliore.
235
00:16:05,424 --> 00:16:07,593
Hai deciso di nuovo da sola.
236
00:16:07,593 --> 00:16:08,677
Come al solito.
237
00:16:09,678 --> 00:16:12,723
Non possiamo più rimanere qui.
Non possiamo tornare a casa,
238
00:16:12,723 --> 00:16:14,683
non abbiamo soldi. Cosa possiamo fare?
239
00:16:18,604 --> 00:16:20,647
Okay, va bene, sì. Hai ragione.
240
00:16:20,647 --> 00:16:25,068
È una cosa importante
e dobbiamo decidere insieme.
241
00:16:25,068 --> 00:16:26,195
Cosa facciamo?
242
00:16:26,778 --> 00:16:27,946
Avete qualche idea?
243
00:16:34,953 --> 00:16:36,705
Sicura che sia la cosa migliore?
244
00:16:40,792 --> 00:16:42,711
Lo so che sei arrabbiata con me.
245
00:16:42,711 --> 00:16:44,421
Non sono arrabbiata con te.
246
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
Sono arrabbiata con papà.
247
00:16:47,049 --> 00:16:48,550
Dobbiamo proprio andare con lui?
248
00:16:49,426 --> 00:16:51,553
E ricominciare da zero con dei nomi falsi?
249
00:16:52,596 --> 00:16:54,348
Dopo tutto quello che ci ha fatto?
250
00:16:55,724 --> 00:16:59,478
So che ha fatto un macello e bello grosso.
251
00:17:00,437 --> 00:17:01,605
Però è tuo padre.
252
00:17:02,940 --> 00:17:05,108
Ed è venuto a sistemare tutto.
253
00:17:07,986 --> 00:17:11,156
E credi che con lui saremmo più al sicuro
che per conto nostro?
254
00:17:12,741 --> 00:17:14,617
Prima pensiamo ad andarcene via.
255
00:17:14,617 --> 00:17:15,868
Okay?
256
00:17:21,083 --> 00:17:22,084
Okay.
257
00:17:22,084 --> 00:17:23,961
- Okay.
- Su, andiamo.
258
00:17:24,586 --> 00:17:26,338
Prendi le tue cose.
259
00:17:26,338 --> 00:17:27,297
Forza.
260
00:17:35,138 --> 00:17:37,891
- So che cosa stai per dire.
- Non ho detto niente.
261
00:17:37,891 --> 00:17:40,519
Tu credi che voglia andarmene così
262
00:17:42,062 --> 00:17:44,022
e lasciare tutte le cose a metà?
263
00:17:44,022 --> 00:17:45,941
La cantina, la nostra casa.
264
00:17:45,941 --> 00:17:48,235
Guarda che non ho detto niente.
265
00:17:50,487 --> 00:17:52,406
Ma fuggire non è la soluzione.
266
00:17:54,032 --> 00:17:56,285
E te lo dico io, che sono un'esperta.
267
00:18:00,247 --> 00:18:01,206
Dove vai?
268
00:18:02,165 --> 00:18:05,002
A salutare. E magari sarà il caso
che lo faccia anche tu.
269
00:18:20,267 --> 00:18:22,936
Bene.
Non mi hai sbattuto la porta in faccia.
270
00:18:24,229 --> 00:18:25,647
Stiamo migliorando.
271
00:18:26,732 --> 00:18:27,733
Che cosa vuoi?
272
00:18:28,317 --> 00:18:31,570
Voglio solo fare quello
che avrei dovuto fare tanti anni fa.
273
00:18:33,113 --> 00:18:34,198
Dirti addio.
274
00:18:36,366 --> 00:18:38,994
Te ne vai? Di nuovo?
275
00:18:38,994 --> 00:18:41,163
Su, non fare quella faccia.
276
00:18:41,830 --> 00:18:43,165
È meglio così, no?
277
00:18:44,082 --> 00:18:46,168
Ti ho dato solo problemi
da quando sono arrivata.
278
00:18:47,377 --> 00:18:50,172
E sai cos'è che mi è mancato
di più in tutti questi anni?
279
00:18:50,172 --> 00:18:53,926
Non avere una bella casa invece
che una roulotte che cadeva a pezzi,
280
00:18:53,926 --> 00:18:57,638
neanche un lavoro ben pagato
o un bravo marito.
281
00:18:57,638 --> 00:18:59,473
Diciamo che avevo dato.
282
00:19:00,057 --> 00:19:04,686
Quello che mi è mancato tutti questi anni
era poter parlare con te.
283
00:19:10,400 --> 00:19:13,487
Beh, io devo andare.
284
00:19:14,863 --> 00:19:16,907
Vorrei avessimo avuto più tempo.
285
00:19:18,867 --> 00:19:21,245
Bene, allora buon viaggio.
286
00:19:26,166 --> 00:19:27,292
Cosa c'è?
287
00:19:28,293 --> 00:19:29,545
Brutta stronza.
288
00:19:30,337 --> 00:19:32,756
Davvero ti va bene che ci salutiamo così?
289
00:19:32,756 --> 00:19:34,675
Cosa vuoi che ti dica?
290
00:19:35,259 --> 00:19:37,427
Non lo so. Di' qualcosa.
291
00:19:39,847 --> 00:19:41,932
Pensi che sia contenta di andarmene?
292
00:19:41,932 --> 00:19:43,433
E allora non te ne andare!
293
00:19:47,688 --> 00:19:51,859
Ho passato più di 40 anni pensando
che non ti avrei mai più rivista.
294
00:19:53,402 --> 00:19:59,157
Adesso che sei tornata, mi sono abituata
all'idea di averti di nuovo accanto.
295
00:20:02,035 --> 00:20:07,165
Anche se sei un rompiscatole e sembra
che ti diverti a darmi sui nervi.
296
00:20:07,708 --> 00:20:09,793
È la cosa che preferisco in assoluto.
297
00:20:13,088 --> 00:20:14,631
Ho una stanza libera, se vuoi.
298
00:20:20,512 --> 00:20:21,763
Dove sono le botti?
299
00:20:21,763 --> 00:20:22,973
Nalda, dov'è Amat?
300
00:20:23,640 --> 00:20:24,892
È un po' che non lo vedo.
301
00:20:26,059 --> 00:20:27,603
Oh, eccoti.
302
00:20:27,603 --> 00:20:29,354
Senti, ci è venuta un'idea
303
00:20:29,354 --> 00:20:31,607
per decorare la cantina
per quando verrà l'americana.
304
00:20:31,607 --> 00:20:35,110
Mettiamo delle luci, qualche lanterna.
E chiamiamo la banda a suonare.
305
00:20:35,110 --> 00:20:36,653
- Cosa ne pensi?
- Bene!
306
00:20:36,653 --> 00:20:42,034
Tecnicamente anticipiamo i festeggiamenti
di Sant Vincent, tutto per la straniera.
307
00:20:42,034 --> 00:20:43,493
Bravissime, rimarrà di stucco!
308
00:20:43,493 --> 00:20:47,247
Lasciamo le pecore fuori,
così sembra tutto più ecologico.
309
00:20:47,247 --> 00:20:48,957
È un'idea di Amat.
310
00:20:48,957 --> 00:20:50,417
Dov'è Amat?
311
00:20:50,417 --> 00:20:52,961
È di là, sul retro,
che prepara gli assaggi di vino.
312
00:20:53,629 --> 00:20:54,838
Che stai facendo?
313
00:20:57,299 --> 00:20:58,800
Edna arriva domani,
314
00:21:00,677 --> 00:21:02,304
deve essere tutto pronto.
315
00:21:04,389 --> 00:21:05,849
Impazzirà per il vino,
316
00:21:06,642 --> 00:21:08,310
per la cantina.
317
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
E anche per le pecore.
318
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Andrà tutto alla grande.
319
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
Mi dispiace che non ci sarai.
320
00:21:21,198 --> 00:21:23,659
L'americana!
321
00:21:23,659 --> 00:21:24,785
- Che c'è?
- Non tu.
322
00:21:24,785 --> 00:21:26,036
L'altra! Sta arrivando!
323
00:21:26,036 --> 00:21:27,829
- Edna?
- In che senso?
324
00:21:27,829 --> 00:21:29,873
Doveva arrivare domani.
325
00:21:29,873 --> 00:21:32,251
No, hanno chiamato per avvisare
326
00:21:32,251 --> 00:21:34,837
che veniva in elicottero
e sta per atterrare.
327
00:21:34,837 --> 00:21:38,757
Io avviso tutti, le diamo un benvenuto
come si deve.
328
00:21:38,757 --> 00:21:40,008
Forza!
329
00:21:40,008 --> 00:21:41,802
- Distraila.
- Ehi, no, no.
330
00:21:41,802 --> 00:21:43,846
- Solo cinque minuti.
- Io me ne devo andare.
331
00:21:43,846 --> 00:21:45,264
Gala, per favore.
332
00:21:53,438 --> 00:21:54,773
COOPERATIVA LES BITLLES
333
00:21:54,773 --> 00:21:56,191
CANTINA COOPERATIVA
334
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
Edna.
335
00:22:16,712 --> 00:22:18,005
Gala?
336
00:22:18,005 --> 00:22:19,339
- Ciao.
- Oh, mio Dio.
337
00:22:19,339 --> 00:22:20,841
Ma cosa ci fai qui?
338
00:22:21,258 --> 00:22:22,301
Non eri scomparsa?
339
00:22:22,301 --> 00:22:23,635
Scomparsa?
340
00:22:23,635 --> 00:22:25,345
Ma se sono qui!
341
00:22:26,263 --> 00:22:28,807
E io che pensavo
di fare un'entrata a effetto.
342
00:22:28,807 --> 00:22:30,851
Ma come ti sei conciata?
343
00:22:30,851 --> 00:22:32,769
Oh, sì, beh.
344
00:22:32,769 --> 00:22:37,649
È una lunga storia: abbiamo deciso
di tornare al paese di mia madre.
345
00:22:37,649 --> 00:22:40,736
Sì, ho assaggiato questo vino
e ti ho subito pensata.
346
00:22:41,320 --> 00:22:44,406
Non vedo l'ora
che tu mi faccia vedere tutto.
347
00:22:44,406 --> 00:22:46,283
Abbiamo tanto da raccontarci.
348
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
Ecco le signore.
349
00:22:47,993 --> 00:22:48,827
Che carine.
350
00:22:48,827 --> 00:22:50,287
Lei è Edna.
351
00:22:50,287 --> 00:22:52,164
- Ciao!
- Ciao.
352
00:22:52,164 --> 00:22:53,999
Ramona, ascolta, cara.
353
00:22:53,999 --> 00:22:58,086
Festeggiare Sant Vicent in anticipo
come minimo è sacrilegio.
354
00:22:58,086 --> 00:22:59,379
Per favore, padre!
355
00:22:59,379 --> 00:23:01,673
È solo per fare bella figura.
356
00:23:01,673 --> 00:23:03,884
Poi festeggiamo a maggio.
357
00:23:03,884 --> 00:23:04,968
Su, padre!
358
00:23:04,968 --> 00:23:08,305
Per una volta che abbiamo una scusa
per addobbare il paese.
359
00:23:08,889 --> 00:23:10,224
Ormai è deciso.
360
00:23:12,434 --> 00:23:13,477
Per Gala.
361
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Beh, se è per Gala...
362
00:23:15,354 --> 00:23:18,774
Vado a dire alla banda
di mettersi in marcia.
363
00:23:18,774 --> 00:23:20,317
È un vino d'autore.
364
00:23:20,317 --> 00:23:23,529
Numeri piccoli,
una produzione fatta con tanta cura.
365
00:23:23,529 --> 00:23:26,532
E hanno la certificazione
di vino ecologico?
366
00:23:26,532 --> 00:23:28,200
- Certo che sì.
- Molto bene.
367
00:23:28,200 --> 00:23:29,826
È il bello di questo posto.
368
00:23:29,826 --> 00:23:32,454
Un terroir fantastico,
niente prodotti chimici,
369
00:23:32,454 --> 00:23:34,248
solo concimi naturali.
370
00:23:37,209 --> 00:23:40,212
Ho detto
che usiamo solo fertilizzanti naturali
371
00:23:40,212 --> 00:23:43,549
Certo. Cento
per cento merda di ovino, tesoro.
372
00:23:44,258 --> 00:23:47,010
Non ho capito cosa ha detto,
ma suona bene.
373
00:23:47,010 --> 00:23:49,429
- Andiamo a degustare il vino.
- Sì, andiamo.
374
00:23:54,268 --> 00:23:56,562
La cantina è incredibile.
375
00:23:56,562 --> 00:24:00,274
Spero che ti piaccia quanto a noi.
376
00:24:00,274 --> 00:24:03,402
Sì. È un taglio molto speciale.
377
00:24:03,402 --> 00:24:06,029
Due annate diverse
e se le degusti separatamente,
378
00:24:06,029 --> 00:24:08,198
non pensi che leghino bene tra loro.
379
00:24:08,198 --> 00:24:13,161
Ma abbiamo scoperto
che stanno insieme in modo spettacolare.
380
00:24:13,161 --> 00:24:14,246
Sì.
381
00:24:14,788 --> 00:24:18,667
Sì, siamo riusciti a creare un taglio...
382
00:24:18,667 --> 00:24:20,043
Unico.
383
00:24:20,544 --> 00:24:21,545
Sì.
384
00:24:27,634 --> 00:24:28,635
Allora?
385
00:24:29,178 --> 00:24:30,179
Allora?
386
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
Mi piace.
387
00:24:38,729 --> 00:24:41,231
Okay. Vado dritto al punto.
388
00:24:41,231 --> 00:24:42,482
Vedo un buon affare.
389
00:24:42,482 --> 00:24:46,403
Non solo il vino.
Parlo di tutto il concept.
390
00:24:46,403 --> 00:24:48,822
La cantina, la tradizione.
391
00:24:49,489 --> 00:24:51,658
Sarò la prima a darvi una possibilità.
392
00:24:53,076 --> 00:24:54,203
30.000 bottiglie.
393
00:24:54,203 --> 00:24:56,872
Il 10% in anticipo,
il resto alla consegna.
394
00:24:56,872 --> 00:24:58,040
Fantastico!
395
00:24:58,040 --> 00:24:59,374
Magnifico.
396
00:24:59,958 --> 00:25:00,959
Che c'è?
397
00:25:01,502 --> 00:25:04,338
Ci dai un minuto?
398
00:25:04,338 --> 00:25:06,507
Solo un minuto.
399
00:25:06,507 --> 00:25:07,674
Fate con calma.
400
00:25:10,677 --> 00:25:11,845
Che cosa c'è?
401
00:25:13,055 --> 00:25:14,473
Non possiamo accettare.
402
00:25:14,473 --> 00:25:15,432
Perché no?
403
00:25:15,432 --> 00:25:17,601
La cooperativa ha troppi debiti.
404
00:25:17,601 --> 00:25:20,395
Con il 10% di anticipo, non copriamo
nemmeno la metà dell'ordine.
405
00:25:20,395 --> 00:25:23,273
Serve il 30%, minimo.
406
00:25:23,273 --> 00:25:26,109
Nessuno offrirà mai più di così, Amat.
407
00:25:30,948 --> 00:25:33,992
Okay, okay. Fai parlare me.
408
00:25:34,952 --> 00:25:38,038
Edna. Affare fatto...
409
00:25:38,038 --> 00:25:40,707
Non troverai un altro vino
come questo e lo sai.
410
00:25:41,375 --> 00:25:44,586
Come dici tu, la storia,
il vino si vendono da soli.
411
00:25:44,586 --> 00:25:47,673
Ogni bottiglia è unica,
diversa e speciale.
412
00:25:47,673 --> 00:25:52,135
C'è chi pagherà un sacco di soldi
per mettere le mani su una bottiglia.
413
00:25:52,970 --> 00:25:56,598
Non credo che comprerai 30.000 bottiglie.
414
00:25:56,598 --> 00:25:59,101
Ne prenderai 100.000.
415
00:26:04,690 --> 00:26:05,899
Sei brava.
416
00:26:07,359 --> 00:26:08,694
Affare fatto, quindi?
417
00:26:09,528 --> 00:26:11,405
- Affare fatto.
- Sì!
418
00:26:12,072 --> 00:26:13,532
Fantastico. Vieni.
419
00:26:13,532 --> 00:26:16,451
C'è in programma uno spettacolo.
Ti piacerà il paese.
420
00:26:16,451 --> 00:26:18,996
BENVENUTA
421
00:26:36,847 --> 00:26:39,016
Vieni con noi, Edna, cara.
422
00:26:40,142 --> 00:26:41,894
Ce l'hai fatta, Gala!
423
00:26:48,192 --> 00:26:50,152
Ma non ti mancherà tutto questo?
424
00:26:52,070 --> 00:26:53,822
Andrà tutto per il meglio.
425
00:26:53,822 --> 00:26:55,115
Fidati di me.
426
00:26:56,366 --> 00:26:57,618
Dov'è tua nonna?
427
00:26:58,243 --> 00:27:00,454
Sta salutando tía Mariona.
428
00:27:03,123 --> 00:27:04,625
E vado a salutare anch'io.
429
00:27:11,340 --> 00:27:13,467
Perché quel muso lungo, ragazzina?
430
00:27:13,467 --> 00:27:16,011
Festeggiamo, avete venduto il vino.
431
00:27:16,011 --> 00:27:17,429
Andiamo via dal paese.
432
00:27:22,142 --> 00:27:24,561
E volevo ringraziarti per tutto quanto.
433
00:27:26,271 --> 00:27:31,026
Se pensi di impietosirmi per farti portare
all'aeroporto, ti avverto, non ci ricasco.
434
00:27:33,403 --> 00:27:34,571
Dovresti restare.
435
00:27:35,614 --> 00:27:36,823
Non voglio andarmene.
436
00:27:40,577 --> 00:27:44,081
Torna presto,
così mi fai un bel ritratto. Me lo devi.
437
00:28:28,250 --> 00:28:29,793
Dobbiamo andare, mamma.
438
00:28:29,793 --> 00:28:31,587
Allora, sbrigatevi.
439
00:28:35,132 --> 00:28:36,425
Cosa?
440
00:28:36,425 --> 00:28:39,386
Nonna, vieni con noi.
Dobbiamo stare unite.
441
00:28:39,386 --> 00:28:43,015
Kate, ho un'età.
Non posso scappare per sempre.
442
00:28:43,015 --> 00:28:44,308
Io non me ne vado senza di te.
443
00:28:44,892 --> 00:28:46,935
Nonna, non puoi restare da sola.
444
00:28:46,935 --> 00:28:48,687
Starò bene, qui.
445
00:28:48,687 --> 00:28:51,440
Sarà anche un paesino noioso,
ma questa è casa mia.
446
00:28:52,024 --> 00:28:54,359
Alla fine non è stato così male venire
fino a qui.
447
00:28:55,652 --> 00:28:58,363
E voi due sapete che so essere fastidiosa.
448
00:28:58,363 --> 00:29:01,158
Per voi sarei sempre un peso,
una preoccupazione.
449
00:29:02,367 --> 00:29:04,036
Tu non sei mai stata un problema.
450
00:29:05,329 --> 00:29:06,830
A La Muga non si vive male.
451
00:29:06,830 --> 00:29:08,290
C'è brava gente.
452
00:29:09,041 --> 00:29:09,958
E c'è mia sorella.
453
00:29:10,626 --> 00:29:12,461
Qui non le faremo mancare niente.
454
00:29:13,253 --> 00:29:15,088
Vado a prenderti le valigie.
455
00:29:17,758 --> 00:29:18,759
Chissà?
456
00:29:18,759 --> 00:29:24,056
Magari, rimanendo qui, scoprirò chi è
davvero tuo padre, una volta e per tutte.
457
00:29:24,806 --> 00:29:25,682
Sì.
458
00:29:25,682 --> 00:29:28,018
In effetti sapere chi è non sarebbe male.
459
00:29:29,269 --> 00:29:35,692
Beh, chiunque sia è un uomo fortunato.
Perché tu sei una figlia stupenda.
460
00:29:42,824 --> 00:29:43,909
Ti voglio tanto bene.
461
00:29:45,285 --> 00:29:46,119
Tantissimo.
462
00:29:46,745 --> 00:29:48,080
Anch'io.
463
00:30:14,189 --> 00:30:17,484
CROCIERE ROMA
464
00:30:21,905 --> 00:30:23,407
Eccoci arrivati.
465
00:30:24,741 --> 00:30:26,201
Grazie di tutto.
466
00:30:28,996 --> 00:30:33,333
Temevo che convivere
con voi sarebbe stato un incubo, ma...
467
00:30:37,087 --> 00:30:37,963
È stato bello.
468
00:30:38,589 --> 00:30:40,382
Sì, è stato bello.
469
00:30:43,010 --> 00:30:44,720
Mamma, ti aspetto fuori.
470
00:30:44,720 --> 00:30:45,679
Okay.
471
00:30:45,679 --> 00:30:47,806
- Addio, Amat.
- Buona fortuna, Kate.
472
00:30:56,982 --> 00:30:59,067
Amat, io non voglio...
473
00:31:00,027 --> 00:31:01,737
Volevo solo dirti che...
474
00:31:10,412 --> 00:31:11,288
Cazzo.
475
00:31:16,335 --> 00:31:17,544
Grazie.
476
00:31:36,939 --> 00:31:38,357
Grazie.
477
00:31:41,068 --> 00:31:43,904
Secondo mia madre, la vita di una Xatart
478
00:31:43,904 --> 00:31:45,781
è come una partita a carte.
479
00:31:46,281 --> 00:31:49,117
Regola numero uno: accetta l'incertezza.
480
00:31:49,701 --> 00:31:52,079
Non sai mai che mano ti toccherà.
481
00:31:53,872 --> 00:31:55,207
Non voglio partire.
482
00:32:05,551 --> 00:32:07,010
Ma cosa fai?
483
00:32:08,762 --> 00:32:10,639
Uso una graffetta.
484
00:32:12,015 --> 00:32:13,475
L'ho visto in un tutorial.
485
00:32:22,109 --> 00:32:24,194
Calmati, MacGyver.
486
00:32:24,194 --> 00:32:25,612
Siamo liberi?
487
00:32:25,612 --> 00:32:28,073
Assolutamente no, non ci sperate troppo.
488
00:32:28,073 --> 00:32:30,117
Sono venuto qui per i giganti
e le testone.
489
00:32:31,118 --> 00:32:33,579
Finché ci sono io,
si segue il regolamento.
490
00:32:33,579 --> 00:32:37,583
Punto e basta. Voi due non vi muovete
di qui finché gli asini non volano.
491
00:32:37,583 --> 00:32:39,668
Avete infranto la legge,
non c'è altro da dire.
492
00:32:40,794 --> 00:32:42,671
Ah, gli asini non volano.
493
00:32:42,671 --> 00:32:44,631
Vuol dire che è una cosa impossibile.
494
00:32:44,631 --> 00:32:47,259
Non è che venite in Spagna
e pensate di poter fare come volete.
495
00:32:47,259 --> 00:32:49,803
Disturbo della quiete,
496
00:32:49,803 --> 00:32:52,389
violazione della proprietà privata.
497
00:32:52,389 --> 00:32:53,682
Non funziona così.
498
00:32:53,682 --> 00:32:56,393
Bastava noleggiare
un'auto come tutti quanti.
499
00:32:56,393 --> 00:33:01,315
Non avevate i soldi per dividervi
le spese di un mezzo?
500
00:33:01,315 --> 00:33:03,358
Fatemi il piacere.
Pensavate di farla franca?
501
00:33:05,360 --> 00:33:06,695
Cosa vuoi fare?
502
00:33:06,695 --> 00:33:08,572
Lo so che è una pazzia.
503
00:33:08,572 --> 00:33:11,909
Ma, se fila tutto liscio,
potete restare qui.
504
00:33:11,909 --> 00:33:15,245
Per favore, stai con me in questo piano.
505
00:33:20,501 --> 00:33:21,502
Papà!
506
00:33:21,502 --> 00:33:25,088
Oh! Oh, mio Dio.
507
00:33:25,088 --> 00:33:27,674
Oh, mio Dio. Eccovi.
508
00:33:27,674 --> 00:33:30,761
Bene, bene. Andiamo. Vi prendo le valigie.
509
00:33:34,932 --> 00:33:37,559
- Wow.
- Sì. Bello, eh?
510
00:33:37,559 --> 00:33:38,936
Che vista!
511
00:33:40,896 --> 00:33:46,235
Non so dirvi quanto sia felice
che siamo di nuovo tutti insieme.
512
00:33:48,779 --> 00:33:51,281
Sì. Volete vedere l'interno?
513
00:33:51,907 --> 00:33:53,575
- Andiamo.
- Sì.
514
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
Quanto manca alla partenza?
515
00:33:56,537 --> 00:33:57,829
Poco, spero.
516
00:33:57,829 --> 00:34:01,166
Vi ho preso dei vestiti veri.
517
00:34:02,125 --> 00:34:04,461
E ti ho preso un po' di cose, tesoro.
518
00:34:04,461 --> 00:34:06,380
Puoi provarle nella tua stanza.
519
00:34:07,214 --> 00:34:10,842
Ho prenotato la cena tra 20 minuti,
se avete fame.
520
00:34:10,842 --> 00:34:11,885
- Ah, sì?
- Certo.
521
00:34:11,885 --> 00:34:13,719
- Grazie, papà.
- Figurati.
522
00:34:19,560 --> 00:34:21,270
Sai, per un attimo...
523
00:34:21,270 --> 00:34:23,897
Mentre ti aspettavo sul molo,
524
00:34:25,274 --> 00:34:29,695
ho pensato che avessi deciso
di rimanere in quel paese di merda.
525
00:34:32,614 --> 00:34:34,741
Non è un paese di merda, è bellissimo.
526
00:34:34,741 --> 00:34:37,619
Hai capito cosa voglio dire, tesoro.
527
00:34:38,453 --> 00:34:40,873
Sono sicuro che hai fatto del tuo meglio,
528
00:34:40,873 --> 00:34:44,877
ma forse non era il posto migliore
per ricominciare, no?
529
00:34:45,585 --> 00:34:46,587
Sai...
530
00:34:48,338 --> 00:34:51,800
Va tutto bene perché ora sono qui.
531
00:34:51,800 --> 00:34:53,719
E mi prenderò cura di te.
532
00:34:56,889 --> 00:34:57,764
Oh, no.
533
00:34:57,764 --> 00:35:00,267
Perché non facciamo le cose
con calma, okay?
534
00:35:00,767 --> 00:35:02,436
Sì, certo, certo.
535
00:35:03,020 --> 00:35:05,230
Si. Abbiamo tutto il tempo del mondo.
536
00:35:12,446 --> 00:35:15,407
Mi ero abituata a vederti
con gli abiti da lavoro sporchi.
537
00:35:15,407 --> 00:35:16,783
Ma davvero?
538
00:35:16,783 --> 00:35:18,827
Tua madre? Con abiti da lavoro sporchi?
539
00:35:18,827 --> 00:35:19,745
Sì!
540
00:35:19,745 --> 00:35:25,000
Come quando vivevo in camper
e raccoglievo l'uva con mia madre.
541
00:35:25,751 --> 00:35:27,461
In realtà mi manca.
542
00:35:27,461 --> 00:35:29,630
Solo quello o tutto quanto?
543
00:35:30,547 --> 00:35:31,882
Andrà tutto bene.
544
00:35:34,009 --> 00:35:37,429
Regola numero due:
tieni le tue carte ben nascoste.
545
00:35:37,971 --> 00:35:39,681
Non far capire che stai bluffando.
546
00:35:45,479 --> 00:35:46,605
Okay.
547
00:35:47,105 --> 00:35:48,607
Eccoci.
548
00:35:49,316 --> 00:35:50,984
Ecco il comandante, tesoro.
549
00:35:50,984 --> 00:35:52,277
Comandante.
550
00:35:54,154 --> 00:35:55,113
Grazie.
551
00:35:55,113 --> 00:35:57,032
Alle seconde possibilità.
552
00:35:57,032 --> 00:36:01,328
Vi do la mia parola
che d'ora in poi staremo bene.
553
00:36:04,248 --> 00:36:06,083
Oddio... Oh, mi dispiace tanto.
554
00:36:06,083 --> 00:36:07,000
Mi sono macchiata.
555
00:36:07,000 --> 00:36:08,377
Ecco. Lasciami...
556
00:36:08,377 --> 00:36:11,171
Sai una cosa?
Vado in camera a sciacquarlo.
557
00:36:11,171 --> 00:36:12,756
- Torno subito. Okay.
- Okay.
558
00:36:12,756 --> 00:36:15,592
Non metterci tanto,
finiranno il granchio reale.
559
00:36:20,305 --> 00:36:23,016
Gentili passeggeri, vi informiamo
che la nave Blanca d'Or
560
00:36:23,016 --> 00:36:25,519
tra pochi istanti lascerà il porto...
561
00:36:25,519 --> 00:36:26,728
Come va?
562
00:36:27,396 --> 00:36:28,605
Ci vuole ancora molto?
563
00:36:29,273 --> 00:36:30,274
È che...
564
00:36:32,609 --> 00:36:34,570
Non abbiamo molto tempo.
565
00:36:35,821 --> 00:36:37,948
Fammi concentrare.
566
00:36:37,948 --> 00:36:39,491
Okay, okay, okay.
567
00:36:39,491 --> 00:36:41,159
Sì, ti lascio fare.
568
00:36:41,159 --> 00:36:43,620
Mi serve silenzio per concentrarmi.
569
00:36:43,620 --> 00:36:45,330
Abbiamo solo cinque minuti.
570
00:36:45,330 --> 00:36:48,125
Se vuoi che ti aiuti, mi serve più tempo.
Distrai Fred.
571
00:36:48,125 --> 00:36:50,210
Cosa faccio? Lo butto in mare?
572
00:36:50,210 --> 00:36:51,295
Non sarebbe male.
573
00:36:51,295 --> 00:36:53,213
Dobbiamo aprirla subito.
574
00:36:53,213 --> 00:36:54,590
Vuoi provare tu?
575
00:36:54,590 --> 00:36:56,425
- No, io sono la mente.
- Davvero?
576
00:36:56,425 --> 00:36:57,426
Sì.
577
00:37:01,430 --> 00:37:03,432
Forse c'è un modo per fare prima.
578
00:37:05,392 --> 00:37:07,561
Perché ci mette così tanto?
579
00:37:08,687 --> 00:37:10,689
Vado a cercarla.
580
00:37:10,689 --> 00:37:13,150
No! Papà, siediti! Okay? Siediti.
581
00:37:13,150 --> 00:37:14,985
Tornerà tra un attimo.
582
00:37:15,777 --> 00:37:16,904
Okay.
583
00:37:17,654 --> 00:37:19,489
Okay, okay.
584
00:37:21,533 --> 00:37:24,620
Sono solo un po' preoccupato per lei,
tutto qui.
585
00:37:26,330 --> 00:37:27,789
Sono sicura che sta bene.
586
00:37:27,789 --> 00:37:29,166
Sì, sì.
587
00:37:33,378 --> 00:37:35,714
Su! La nave sta per salpare!
588
00:37:41,220 --> 00:37:42,095
Pronti.
589
00:37:42,095 --> 00:37:43,347
Uno, due, tre...
590
00:37:43,347 --> 00:37:44,848
Via!
591
00:37:53,273 --> 00:37:55,776
Ce l'hai fatta! Ce l'hai fatta!
592
00:38:13,168 --> 00:38:16,505
Gentili passeggeri, vi informiamo
che tra cinque minuti
593
00:38:16,505 --> 00:38:19,550
la nave Blanca d'Or
lascerà il porto di Barcellona.
594
00:38:19,550 --> 00:38:22,052
Papà, so che ci vuoi bene.
595
00:38:22,052 --> 00:38:25,013
E anch'io ti voglio bene. Tanto, davvero.
596
00:38:25,013 --> 00:38:26,557
- Ma...
- Okay...
597
00:38:27,224 --> 00:38:29,226
Non è il modo per risolvere le cose.
598
00:38:29,226 --> 00:38:32,354
Non devo ricominciare.
Non voglio dimenticare chi sono.
599
00:38:33,605 --> 00:38:36,149
Papà, quello che cerco di dire è che...
600
00:38:38,277 --> 00:38:41,488
Se un giorno la smetterai di fare cazzate,
601
00:38:42,197 --> 00:38:44,700
sarò più che felice
di riaverti nella mia vita.
602
00:38:51,540 --> 00:38:52,624
Katie...
603
00:38:53,876 --> 00:38:55,252
Dov'è tua madre?
604
00:39:00,716 --> 00:39:02,134
Oh, Dio.
605
00:39:08,765 --> 00:39:10,017
Aspetta!
606
00:39:10,017 --> 00:39:11,268
Che cosa fai?
607
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
Cosa sei andata a fare?
608
00:39:20,611 --> 00:39:21,862
Dettagli.
609
00:39:48,472 --> 00:39:52,017
So prendermi cura di me stessa!
610
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
Papà ce la farà?
611
00:39:59,900 --> 00:40:01,235
Tesoro, fidati.
612
00:40:01,235 --> 00:40:03,820
Conosco tuo padre. Starà alla grande.
613
00:40:09,952 --> 00:40:11,161
Accidenti!
614
00:40:12,454 --> 00:40:13,497
Wow!
615
00:40:14,373 --> 00:40:16,416
La festa non è ancora finita?
616
00:40:19,670 --> 00:40:20,963
Oh, mio Dio!
617
00:40:21,922 --> 00:40:23,465
- Mamma!
- Nonna!
618
00:40:23,465 --> 00:40:26,760
Amori miei! Che cosa ci fate di nuovo qui?
619
00:40:26,760 --> 00:40:28,470
Come facevamo senza di te?
620
00:40:28,470 --> 00:40:31,306
Che bello che siete tornate!
621
00:40:31,306 --> 00:40:32,641
Dov'è Fred?
622
00:40:33,183 --> 00:40:35,269
In viaggio per il Sudamerica.
623
00:40:35,978 --> 00:40:40,232
Noi avevamo tante cose da fare qui.
624
00:40:40,232 --> 00:40:41,692
Vai da lui.
625
00:40:43,277 --> 00:40:44,820
Vieni con me, Kate.
626
00:40:44,820 --> 00:40:47,072
Vieni! Mariona, vieni con noi!
627
00:41:05,966 --> 00:41:07,467
Che serata!
628
00:41:08,510 --> 00:41:09,970
Non è stata male.
629
00:41:12,806 --> 00:41:14,057
Potrebbe migliorare, no?
630
00:41:14,057 --> 00:41:15,142
Gala!
631
00:41:15,142 --> 00:41:17,519
Ho appena vinto una partita a bitlles.
632
00:41:19,479 --> 00:41:21,106
Adoro questo paese!
633
00:41:21,106 --> 00:41:22,941
E adoro queste donne!
634
00:41:25,527 --> 00:41:26,737
Ciao, Montse.
635
00:41:27,362 --> 00:41:30,073
- Ha alzato un po' il gomito, eh?
- Mi ha svuotato il bar.
636
00:41:31,617 --> 00:41:32,868
Possiamo parlare?
637
00:41:33,869 --> 00:41:35,204
- Adesso?
- Sì.
638
00:41:36,038 --> 00:41:37,039
Certo.
639
00:41:44,505 --> 00:41:45,756
Cosa succede?
640
00:41:46,548 --> 00:41:48,926
Tu hai la tua vita e io la mia e...
641
00:41:50,010 --> 00:41:52,095
e abbiamo già parlato
della nostra relazione,
642
00:41:52,095 --> 00:41:55,098
stiamo bene insieme
perché è senza impegno.
643
00:41:56,058 --> 00:42:00,521
E anche se siamo stati attenti
perché non succedesse,
644
00:42:00,521 --> 00:42:01,855
a quanto pare è successo lo stesso.
645
00:42:02,731 --> 00:42:05,067
E adesso c'è una terza persona
oltre a noi due.
646
00:42:18,956 --> 00:42:19,998
Julia!
647
00:42:21,208 --> 00:42:23,877
Ma insomma, è una festa,
cosa sono quelle facce?
648
00:42:25,379 --> 00:42:27,214
Sono arrivati i risultati del test.
649
00:42:28,799 --> 00:42:30,884
Julia! Julia, vieni!
650
00:42:30,884 --> 00:42:32,135
Mi sta chiamando mia sorella.
651
00:42:58,579 --> 00:43:01,290
E Edna era completamente ciucca.
652
00:43:02,249 --> 00:43:06,545
Vuole tornare l'anno prossimo
per il campionato di bocce.
653
00:43:11,967 --> 00:43:13,135
Cosa succede?
654
00:43:13,135 --> 00:43:14,261
Niente.
655
00:43:15,012 --> 00:43:15,971
Niente?
656
00:43:17,264 --> 00:43:19,141
Adesso possiamo risolvere tutto.
657
00:43:19,850 --> 00:43:21,310
Non sei contento?
658
00:43:23,270 --> 00:43:25,022
Sì che lo sono.
659
00:43:26,440 --> 00:43:29,443
E questa è la tua faccia felice? Davvero?
660
00:43:30,027 --> 00:43:32,946
È successo qualcosa? Puoi dirmelo.
661
00:43:32,946 --> 00:43:34,489
Non è facile, Gala.
662
00:43:34,990 --> 00:43:36,325
Lo so che non è facile.
663
00:43:37,201 --> 00:43:39,661
Se devi stare così, è meglio
se rimaniamo in silenzio.
664
00:43:39,661 --> 00:43:41,371
Possiamo provare a non litigare?
665
00:43:41,371 --> 00:43:42,706
Non lo so. Ce la faremo?
666
00:43:49,046 --> 00:43:50,214
Cos'è stato?
667
00:43:57,346 --> 00:43:59,306
E, alla fine, la regola numero tre.
668
00:44:02,100 --> 00:44:03,936
Lascia spazio all'improvvisazione.
669
00:44:05,020 --> 00:44:08,774
Perché anche i piani migliori
possono andare storto.
670
00:44:37,427 --> 00:44:38,762
È morto?
671
00:44:42,599 --> 00:44:44,017
Io penso di sì, Gala.
672
00:45:16,383 --> 00:45:17,593
ISPIRATO AL ROMANZO
"LA TIERRA DE LAS MUJERES" DI S. BARNEDA
673
00:45:18,886 --> 00:45:21,722
Sottotitoli: Valeria Cervetti
674
00:45:21,722 --> 00:45:24,641
DUBBING BROTHERS