1 00:00:07,007 --> 00:00:11,428 ‘랜드 오브 우먼' LAND OF WOMEN 2 00:00:32,281 --> 00:00:33,367 들어가도 돼? 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,290 안녕하세요 4 00:00:45,671 --> 00:00:47,506 난 올라가 볼게요 5 00:00:56,223 --> 00:00:57,599 잘 자요 6 00:01:04,647 --> 00:01:07,067 우리를 버린 벌이야 7 00:01:07,693 --> 00:01:12,281 이건 이 동네에서 몇 주간 당신 소식조차 못 들은 벌이고 8 00:01:13,115 --> 00:01:15,993 이건 우리가 토니의 건달들한테 쫓길 때 9 00:01:15,993 --> 00:01:18,287 딴 여자랑 달아난 벌이야 10 00:01:18,287 --> 00:01:19,830 일단 내 설명을 들어 봐 여보 11 00:01:19,830 --> 00:01:22,875 또 '여보'라고 불러 봐 더 세게 때릴 테니까 12 00:01:22,875 --> 00:01:27,045 아니... 난 당신 버릴 생각 없었어 13 00:01:27,045 --> 00:01:29,756 당신을 안전하게 지키려면 떠나야 했다고 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,633 우리가 지금 안전해 보이니? 15 00:01:31,633 --> 00:01:34,928 실수였지 나도 이제는 알아 16 00:01:34,928 --> 00:01:36,013 - 실수? - 그래 17 00:01:36,013 --> 00:01:39,516 호텔에서 가운을 훔치는 게 실수지 18 00:01:39,516 --> 00:01:41,560 당신은 1,500만 달러를 훔쳤잖아! 19 00:01:44,730 --> 00:01:47,733 아니 난 돈을 훔친 게 아니야 20 00:01:47,733 --> 00:01:49,568 빌린 거였지 21 00:01:49,568 --> 00:01:51,278 - 그게 할 소리니? - 진짜야 22 00:01:51,278 --> 00:01:52,821 토니한테 빌렸어 23 00:01:52,821 --> 00:01:55,657 브루클린의 아파트 블록에 투자하려고 24 00:01:55,657 --> 00:02:00,287 내가 아주 잘못된 조언을 들었거든 25 00:02:00,287 --> 00:02:05,501 시장가보다 40% 비싸게 팔 수 있다고 했단 말이야 26 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 투자자만 있으면 됐지 27 00:02:07,294 --> 00:02:09,463 왜 남들처럼 은행에 안 갔어? 28 00:02:09,463 --> 00:02:12,299 은행에서는 나한테 대출 안 해 주거든 29 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 왜? 30 00:02:14,676 --> 00:02:17,930 왜냐하면 이미 은행에 빚이 있으니까 31 00:02:18,555 --> 00:02:19,431 무슨 빚? 32 00:02:19,431 --> 00:02:22,935 대출 한도가 꽉 찼어 700만 달러야 33 00:02:25,103 --> 00:02:27,439 난 부끄러웠어, 갈라 34 00:02:28,565 --> 00:02:31,151 당신이 나한테 실망하지 않길 바랐어 35 00:02:31,151 --> 00:02:34,780 상황을 바로잡고 싶었지 36 00:02:36,073 --> 00:02:38,033 그래서 토니한테 돈을 빌린 거야 37 00:02:38,825 --> 00:02:39,868 나는... 38 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 당신을 행복하게 해 주고 싶었어 39 00:02:43,747 --> 00:02:46,792 착공했는데 투자자들이 40 00:02:46,792 --> 00:02:49,378 투자금을 막 꺼내 가더라 41 00:02:49,378 --> 00:02:51,296 한둘이 아니었지 42 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 결국... 43 00:02:53,507 --> 00:02:57,427 들어오는 돈이 없으니 건설을 중단해야 했어 44 00:02:57,427 --> 00:03:01,348 그런데 토니의 돈을 이미 써 버린 뒤라서... 45 00:03:02,558 --> 00:03:04,518 돈을 갚을 수 없었지 46 00:03:05,602 --> 00:03:07,145 그래서... 47 00:03:08,188 --> 00:03:09,273 떠난 거야? 48 00:03:11,400 --> 00:03:12,776 그래, 떠났어 49 00:03:25,163 --> 00:03:26,957 그러다 한 여자를 만났어 50 00:03:27,916 --> 00:03:31,003 대사관 외교관이었지 51 00:03:31,003 --> 00:03:33,922 큰 문제 없이 보석을 밀수할 수 있다고 52 00:03:33,922 --> 00:03:36,133 말하더라 53 00:03:37,301 --> 00:03:39,136 프레드 그거 내 목걸이야? 54 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 우린 거래를 했어 55 00:03:40,345 --> 00:03:41,680 거래? 56 00:03:41,680 --> 00:03:43,015 나 그 사진 봤어 57 00:03:43,015 --> 00:03:46,226 아주 흘리고 다니는 여자던데 모나코에도 데려갔더라? 58 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 나랑 그 여자 사이에 아무 일도 없었어 59 00:03:48,437 --> 00:03:50,939 우리 인생은 거짓이야 프레드 60 00:03:50,939 --> 00:03:53,025 더는 내가 누군지도 모르겠어 61 00:03:54,151 --> 00:03:57,070 확실한 건 토니의 돈은 못 갚아 62 00:03:57,738 --> 00:04:00,741 갚고 싶은 마음은 굴뚝 같지만 못 갚는다고 63 00:04:01,283 --> 00:04:05,120 하지만 우리가 새로 시작할 방법은 찾은 것 같아 64 00:04:08,457 --> 00:04:10,792 새 시작? 내가 바보인 줄 알아? 65 00:04:11,835 --> 00:04:13,545 일단 들어 봐 66 00:04:15,172 --> 00:04:17,716 우리 빚은 대부분 당신 이름으로 돼 있어 67 00:04:17,716 --> 00:04:19,426 정말 미안해, 갈라 68 00:04:20,093 --> 00:04:24,223 이 방법만이 우리가 새로 시작해 가족을 지킬 수 있어 69 00:04:24,848 --> 00:04:26,558 당신 없이는 못 해 70 00:04:47,538 --> 00:04:52,251 내일 밤 10시에 유람선이 출발해 71 00:04:52,251 --> 00:04:55,629 바르셀로나에서 아르헨티나로 가지 72 00:04:55,629 --> 00:04:58,590 우리 모두의 티켓과 위조 여권을 준비했어 73 00:04:59,174 --> 00:05:04,346 내가 사업은 말아먹었지만 다 우리를 위한 거였어 74 00:05:04,346 --> 00:05:07,641 난 돌아갈 수도 여기서 지낼 수도 없어 75 00:05:08,350 --> 00:05:09,726 나랑 같이 갈래? 76 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 그 사람들이 날 죽이려 했다고 77 00:05:15,566 --> 00:05:17,818 제발 무슨 말이라도 해 봐 78 00:05:26,285 --> 00:05:28,912 - 이런, 케빈이야 - 케빈? 79 00:05:30,122 --> 00:05:32,416 행크와 케빈의 '케빈'? 토니의 킬러들? 80 00:05:32,416 --> 00:05:34,209 그래, 토니의 킬러들이야 81 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 지금 여기 있어? 82 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 그래, 당신보다 빨리 우리를 찾아냈어 83 00:05:38,589 --> 00:05:40,215 당신은 뭘 했나 싶다 84 00:05:42,176 --> 00:05:43,719 그 사람들이 무슨 짓 했어? 85 00:05:43,719 --> 00:05:46,763 별것 안 했어 우리 머리에 총만 겨눴지 86 00:05:50,309 --> 00:05:53,020 솔직히 당신 잡아가게 둬도 싸 87 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 갈라 88 00:05:56,398 --> 00:05:58,650 갈라, 설마 진심으로... 89 00:05:59,693 --> 00:06:03,197 아니야 어서 뒷문으로 나가자 90 00:06:11,872 --> 00:06:13,790 당신 두고 못 가 91 00:06:13,790 --> 00:06:16,543 - 너무 위험하잖아 - 이제 와서 영웅 행세야? 92 00:06:23,175 --> 00:06:24,676 어머님, 오랜만이에요 93 00:06:24,676 --> 00:06:26,762 - 뺨을 갈겨야겠어 - 안 돼요, 엄마 94 00:06:26,762 --> 00:06:28,305 - 그만해요, 어서요 - 이 개자식 95 00:06:29,223 --> 00:06:32,309 프레드를 내보내야 하니 시선을 끌어 주세요 96 00:06:32,309 --> 00:06:33,810 - 누구 시선? - 케빈요 97 00:06:33,810 --> 00:06:35,020 아빠 98 00:06:35,020 --> 00:06:37,231 아가, 이리 와 99 00:06:37,231 --> 00:06:40,317 지금 가야 하는데 곧 다시 만날 거야 100 00:06:40,317 --> 00:06:41,944 - 약속해 - 지금 왔잖아요 101 00:06:43,487 --> 00:06:44,530 안녕하세요 102 00:06:44,530 --> 00:06:46,073 이것 참 반갑네요 103 00:06:46,073 --> 00:06:47,533 웬 소란이에요? 104 00:06:47,533 --> 00:06:51,119 귀가 시원찮아서 TV 소리를 높였어요 105 00:06:51,828 --> 00:06:53,914 그러면 살짝 둘러봐도 되겠죠? 106 00:06:53,914 --> 00:06:55,707 네, 마음대로 해요 107 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 우유 한 잔 줄까요? 108 00:06:59,837 --> 00:07:01,213 난 한 잔 마실 건데 109 00:07:01,213 --> 00:07:02,631 우유 어때요? 110 00:07:02,631 --> 00:07:04,842 이웃집 소젖이에요 111 00:07:06,635 --> 00:07:07,469 괜찮아 112 00:07:07,469 --> 00:07:09,179 - 나중에 다시 볼 거야 - 사랑한다 113 00:07:09,179 --> 00:07:11,765 아마트한테 밖에서 보자고 전해 114 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 알았지? 115 00:07:15,519 --> 00:07:16,353 들어 봐요 116 00:07:16,353 --> 00:07:18,689 우락부락하네요 117 00:07:18,689 --> 00:07:20,440 정말 터프해요 118 00:07:20,440 --> 00:07:22,776 운동을 많이 하나 봐요? 119 00:07:24,653 --> 00:07:27,489 - 운동하죠 - 진짜 근육이죠? 120 00:07:27,489 --> 00:07:30,993 그럼 우유 한 잔에 쿠키까지 어때요? 121 00:07:30,993 --> 00:07:32,786 그래요, 가요 122 00:07:33,662 --> 00:07:37,708 '아르만드'가 여기에서 사는 거야? 123 00:07:38,500 --> 00:07:40,085 '아마트'야 124 00:07:40,085 --> 00:07:42,296 여기서 살아 이모 집을 샀거든 125 00:07:42,296 --> 00:07:43,213 지금 그게 중요해? 126 00:07:43,213 --> 00:07:44,464 봐, 저기 있다 127 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 - 서둘러, 가자 - 잠깐만 128 00:07:46,341 --> 00:07:48,218 당신 여기서 지내선 안 돼 129 00:07:48,218 --> 00:07:50,137 내가 구해 줄게 130 00:07:50,137 --> 00:07:53,557 항구에서 내일 밤 10시에 보자 131 00:07:54,349 --> 00:07:57,019 - 기다릴게 - 프레드, 우린... 132 00:07:57,019 --> 00:07:58,854 여유 있나 봐요? 133 00:07:59,563 --> 00:08:01,356 - 안 가요? - 가요 134 00:08:01,356 --> 00:08:02,608 고마워요 135 00:08:18,123 --> 00:08:20,834 쿠키 맛있죠? 136 00:08:20,834 --> 00:08:22,169 진짜 맛있네요 137 00:08:22,169 --> 00:08:24,713 혹시 푹 자고 싶으면 138 00:08:25,255 --> 00:08:27,299 다른 비법이 있답니다 139 00:08:29,468 --> 00:08:30,761 참 재밌으시다니까 140 00:08:31,887 --> 00:08:32,846 방금 뭐였죠? 141 00:08:33,514 --> 00:08:35,307 난 아무것도 못 들었는데요 142 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 뭐예요 우리 자는데 143 00:09:12,678 --> 00:09:13,929 미안하군요 144 00:09:15,681 --> 00:09:16,515 좋은 꿈 꿔요 145 00:09:30,279 --> 00:09:33,448 그 바보가 여긴 왜 왔어? 146 00:09:33,448 --> 00:09:34,867 상황을 바로잡으려고요 147 00:09:34,867 --> 00:09:36,952 그거야 쉽지 돈 갚으라고 해 148 00:09:38,996 --> 00:09:41,582 설마 돈 없다는 건 아니지? 149 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 돈이 없어요? 150 00:09:43,917 --> 00:09:45,210 없어 151 00:09:45,878 --> 00:09:48,005 그러면 어떻게 바로잡으려고? 152 00:09:49,756 --> 00:09:51,758 저도 모르겠어요 153 00:09:51,758 --> 00:09:53,719 아무튼 계획이 있대요 154 00:09:55,721 --> 00:09:57,181 같이 떠나자고 하네요 155 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 겁쟁이 자식 달아날 속셈이군 156 00:09:59,600 --> 00:10:01,518 설마 승낙한 건 아니지? 157 00:10:01,518 --> 00:10:04,521 아니에요 아무 말도 안 했어요 158 00:10:04,521 --> 00:10:07,608 갑자기 나타나서 그런 소리를 하는데 159 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 케빈이 불쑥 들이닥쳤거든요 160 00:10:09,693 --> 00:10:12,237 케빈이 프레드를 죽이는 줄 알았어요 161 00:10:12,237 --> 00:10:14,823 제 딸의 아빠인데 어쩌겠어요? 162 00:10:15,490 --> 00:10:18,243 진짜 몰라서 묻는 거냐? 163 00:10:18,785 --> 00:10:21,246 아빠가 오면 다 괜찮아질 줄 알았어요 164 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 나도 그럴 줄 알았어 165 00:10:25,000 --> 00:10:26,543 우리 이제 어떡해요? 166 00:10:43,268 --> 00:10:44,311 그게... 167 00:10:46,480 --> 00:10:50,817 우리 가족을 보살펴 줘서 고마워요 168 00:10:52,277 --> 00:10:54,238 한 시간 반에 한 대씩 와요 169 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 방금 한 대 지나갔으면요? 170 00:11:03,080 --> 00:11:07,459 한 시간 반 동안 안 오면 방금 지나간 거겠죠 171 00:11:08,627 --> 00:11:09,670 그렇군요 172 00:11:11,547 --> 00:11:12,381 그래요 173 00:11:14,550 --> 00:11:15,801 알았습니다 174 00:11:20,931 --> 00:11:21,765 잠시만요 175 00:11:21,765 --> 00:11:25,185 부탁 하나만 할게요 이걸 전해 줄래요? 176 00:11:25,936 --> 00:11:28,397 여기선 가족들을 지킬 수 없어요 177 00:11:28,397 --> 00:11:32,276 그 나쁜 놈들은 문제도 아닌 상황이거든요 178 00:11:32,985 --> 00:11:37,614 정말 우리 가족을 생각한다면 나랑 같이 가라고 말해 줘요 179 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 고마워요 180 00:12:05,851 --> 00:12:07,477 이걸 전해 주라더군요 181 00:12:09,730 --> 00:12:13,984 당신 남편이 무슨 사고를 쳤든 당신을 끌어들인 건 확실하네요 182 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 같이 떠나자고 하던데 183 00:12:18,947 --> 00:12:20,157 갈 거예요? 184 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 모르겠어요 185 00:12:23,076 --> 00:12:24,995 프레드가 온갖 거짓말을 했는데도요? 186 00:12:26,079 --> 00:12:27,956 그 남자들이 우리를 죽이려 들었잖아요 187 00:12:29,249 --> 00:12:33,504 프레드를 찾을 때까지 시간을 번 거였는데 모르겠어요 188 00:12:35,589 --> 00:12:37,925 그 사람들은 이제 프레드만 원하지 않아요 189 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 혹시 1,500만 달러 있어요? 190 00:13:04,576 --> 00:13:06,453 당신 직감을 믿어요, 갈라 191 00:13:35,774 --> 00:13:38,527 {\an8}"캐나다 여권" 192 00:13:56,545 --> 00:14:00,424 둘 다 일어나서 우리를 따라와요 193 00:14:00,424 --> 00:14:01,592 젠장 194 00:14:01,592 --> 00:14:05,679 천천히 일어나요 멍청한 짓 하지 말고 195 00:14:05,679 --> 00:14:07,014 멍청한 짓 금물 196 00:14:07,014 --> 00:14:10,225 왜 총을 겨눠, 킨타닐랴? 197 00:14:10,225 --> 00:14:12,519 - 저 사람들이 위험하면요? - 위험? 198 00:14:12,519 --> 00:14:14,188 총을 든 네가 더 위험해 199 00:14:14,188 --> 00:14:16,190 어서 총 내려 200 00:14:17,274 --> 00:14:20,402 묵비권을 행사할 권리가 있습니다 201 00:14:20,402 --> 00:14:23,405 장난해? 척 봐도 못 알아듣잖아 202 00:14:23,405 --> 00:14:26,491 난 평생 이 순간만 기다렸다고요 203 00:14:26,491 --> 00:14:28,619 - 좀 즐기게 해 줘요 - 알았다 204 00:14:28,619 --> 00:14:30,412 변호사를 선임할 권리가 있습니다 205 00:14:30,412 --> 00:14:32,539 선임비가 없다면 국선 변호사가 배정됩니다 206 00:14:32,539 --> 00:14:33,749 무슨 일이에요? 207 00:14:33,749 --> 00:14:37,920 네 남편의 친척들이 밴을 훔쳤어 208 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 - 기가 차지? - 정말요? 209 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 가족도 못 믿을 세상이네요 210 00:14:45,093 --> 00:14:48,180 아마트가 수상쩍은 낌새를 눈치채서 다행이지 211 00:14:48,180 --> 00:14:49,181 - 아마트요? - 그래 212 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 아마트가 신고했어 213 00:14:50,724 --> 00:14:52,643 번호판을 조회해 보니까 214 00:14:52,643 --> 00:14:56,230 며칠 전에 베잘루에서 도난당한 차더구나 215 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 괜찮니? 216 00:14:58,941 --> 00:15:02,444 네 저 사람들 감옥 가나요? 217 00:15:02,444 --> 00:15:03,946 구치소에 들어가 218 00:15:03,946 --> 00:15:06,865 강도 혐의인데 시간이 좀 걸릴 거야 219 00:15:06,865 --> 00:15:09,117 몇 시간 뒤면 나와 220 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 그렇군요 221 00:15:11,537 --> 00:15:13,080 있잖니 222 00:15:13,080 --> 00:15:17,793 가족은 정말이지 놀라움의 연속이란다 223 00:15:17,793 --> 00:15:23,590 곁에 있어서 골치일 때도 있고 기쁨이 될 때도 있지 224 00:15:25,133 --> 00:15:31,723 이 모든 일이 끝나고 너랑 내가 삼촌과 조카 관계 이상이 된다면 225 00:15:31,723 --> 00:15:33,976 좋겠구나 226 00:15:35,269 --> 00:15:37,020 아주 좋겠지 227 00:15:37,729 --> 00:15:38,856 안드레우 228 00:15:40,732 --> 00:15:43,235 일이 많아요 조서 작성해야 한다고요 229 00:15:45,112 --> 00:15:46,864 함부로 움직이지 마요 230 00:15:53,662 --> 00:15:57,875 몇 시간 뒤에 풀려나면 열 받아서 돌아올 거야 231 00:15:57,875 --> 00:16:00,586 우리 떠나야 해 지금 아니면 기회가 없어 232 00:16:01,587 --> 00:16:03,172 이게 최선이야 233 00:16:04,298 --> 00:16:05,424 그래, 최선이지 234 00:16:05,424 --> 00:16:07,593 엄마 혼자 결정했네요 235 00:16:07,593 --> 00:16:08,677 또요 236 00:16:09,678 --> 00:16:12,723 우린 여기 있지도 집으로 가지도 못해 237 00:16:12,723 --> 00:16:14,683 돈이 없잖아 이게 유일한 방법이야 238 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 그래, 네 말이 맞아 239 00:16:20,647 --> 00:16:25,068 이건 중요한 일이니 같이 결정해 240 00:16:25,068 --> 00:16:26,195 우리 어떡할까? 241 00:16:26,778 --> 00:16:27,946 좋은 생각 있어? 242 00:16:34,953 --> 00:16:36,705 정말 이게 최선이에요? 243 00:16:40,792 --> 00:16:42,711 나한테 화난 것 알아 244 00:16:42,711 --> 00:16:44,421 엄마가 아니라 245 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 아빠한테 화난 거예요 246 00:16:47,049 --> 00:16:48,550 정말 아빠랑 떠날 거예요? 247 00:16:49,426 --> 00:16:51,553 새 이름으로 다시 시작한다고요? 248 00:16:52,596 --> 00:16:54,348 아빠가 한 짓이 있는데요? 249 00:16:55,724 --> 00:16:59,478 프레드가 크게 실수했지만 250 00:17:00,437 --> 00:17:01,605 그래도 네 아빠잖아 251 00:17:02,940 --> 00:17:05,108 다 바로잡으려고 왔고 252 00:17:07,986 --> 00:17:11,156 아빠랑 있는 게 더 안전할까요? 253 00:17:12,741 --> 00:17:14,617 우선 여길 벗어나야 해 254 00:17:14,617 --> 00:17:15,868 알았지? 255 00:17:21,083 --> 00:17:22,084 네 256 00:17:22,084 --> 00:17:23,961 - 그래 - 떠나요 257 00:17:24,586 --> 00:17:26,338 짐 챙겨 258 00:17:26,338 --> 00:17:27,297 어서 259 00:17:35,138 --> 00:17:37,891 - 무슨 말 할지 알아요 - 난 입도 벙긋 안 했는데 260 00:17:37,891 --> 00:17:40,519 저라고 이런 식으로 떠나고 싶겠어요? 261 00:17:42,062 --> 00:17:44,022 일도 마치지 못한 채? 262 00:17:44,022 --> 00:17:45,941 포도원에, 우리 집에... 263 00:17:45,941 --> 00:17:48,235 난 아무 말도 안 했다고 264 00:17:50,487 --> 00:17:52,406 하지만 도망은 답이 아니야 265 00:17:54,032 --> 00:17:56,285 날 믿어 그쪽으론 전문가니까 266 00:18:00,247 --> 00:18:01,206 어디 가요? 267 00:18:02,165 --> 00:18:05,002 작별 인사를 하려고 너도 하렴 268 00:18:20,267 --> 00:18:22,936 면전에서 문을 닫지 않다니 269 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 발전이 있네 270 00:18:26,732 --> 00:18:27,733 용건이 뭐야? 271 00:18:28,317 --> 00:18:31,570 오래전에 해야 했던 일을 하려고 왔어 272 00:18:33,113 --> 00:18:34,198 작별 인사 말이야 273 00:18:36,366 --> 00:18:38,994 떠나? 또? 274 00:18:38,994 --> 00:18:41,163 그런 표정 짓지 마 275 00:18:41,830 --> 00:18:43,165 오히려 잘됐잖아? 276 00:18:44,082 --> 00:18:46,168 내가 여기 오고부터 곤란해지기만 했을 텐데 277 00:18:47,377 --> 00:18:50,172 그동안 가장 그리웠던 게 뭐게? 278 00:18:50,172 --> 00:18:53,926 다 쓰러져 가는 트레일러 대신 좋은 집에 사는 게 아니었어 279 00:18:53,926 --> 00:18:57,638 괜찮은 직장이나 남자 친구도 아니었고 280 00:18:57,638 --> 00:18:59,473 그쪽은 차고 넘쳤거든 281 00:19:00,057 --> 00:19:04,686 그 오랜 세월 동안 너랑 대화를 못 해서 아쉬웠어 282 00:19:10,400 --> 00:19:13,487 그럼 이만 가 봐야겠다 283 00:19:14,863 --> 00:19:16,907 시간이 더 없어서 아쉽네 284 00:19:18,867 --> 00:19:21,245 그래, 잘 가 285 00:19:26,166 --> 00:19:27,292 뭐? 286 00:19:28,293 --> 00:19:29,545 진짜 돌겠다 287 00:19:30,337 --> 00:19:32,756 정말 이런 식으로 작별할 거야? 288 00:19:32,756 --> 00:19:34,675 내가 무슨 말을 할까? 289 00:19:35,259 --> 00:19:37,427 몰라 아무 말이나 해 봐 290 00:19:39,847 --> 00:19:41,932 나라고 떠나고 싶겠어? 291 00:19:41,932 --> 00:19:43,433 그러면 가지 마 292 00:19:47,688 --> 00:19:51,859 다신 못 보는 줄 알면서 40년을 살다가 293 00:19:53,402 --> 00:19:59,157 다시 곁에 있는 생활에 겨우 적응했어 294 00:20:02,035 --> 00:20:07,165 물론 날 괴롭히고 짜증 나게 하긴 해 295 00:20:07,708 --> 00:20:09,793 난 그게 너무 좋더라고 296 00:20:13,088 --> 00:20:14,631 집에 빈방 있어 297 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 통을 어디에 넣었어? 298 00:20:21,763 --> 00:20:22,973 날다, 아마트는요? 299 00:20:23,640 --> 00:20:24,892 못 본 지 좀 됐는데 300 00:20:26,059 --> 00:20:27,603 왔네 301 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 우리한테 좋은 생각이 있어 302 00:20:29,354 --> 00:20:31,607 미국 여자가 올 테니 여기를 싹 꾸미자 303 00:20:31,607 --> 00:20:35,110 별건 아니고 전등에 초롱에 밴드 정도? 304 00:20:35,110 --> 00:20:36,653 - 어때? - 아이고 305 00:20:36,653 --> 00:20:42,034 외국인을 위해 성 빈센트 축일을 빨리 축하하는 셈이네 306 00:20:42,034 --> 00:20:43,493 잘됐네요 아주 좋아할 거예요 307 00:20:43,493 --> 00:20:47,247 밖에 양 떼를 풀어서 더 친환경적으로 보일 거야 308 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 아마트 생각이었지 309 00:20:48,957 --> 00:20:50,417 아마트 어디 있어요? 310 00:20:50,417 --> 00:20:52,961 저기 뒤쪽에서 와인 샘플 준비해 311 00:20:53,629 --> 00:20:54,838 뭐 해요? 312 00:20:57,299 --> 00:20:58,800 내일 에드나가 오잖아요 313 00:21:00,677 --> 00:21:02,304 준비를 다 마쳐야죠 314 00:21:04,389 --> 00:21:05,849 에드나는 와인을 좋아할 거예요 315 00:21:06,642 --> 00:21:08,310 포도원도 316 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 양 떼도 좋아할걸요 317 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 당신은 잘할 거예요 318 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 당신은 없을 테니 아쉽네요 319 00:21:21,198 --> 00:21:23,659 미국인이다! 320 00:21:23,659 --> 00:21:24,785 - 네? - 너 말고 321 00:21:24,785 --> 00:21:26,036 다른 미국인이 왔어 322 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 - 에드나요? - 왔다니요? 323 00:21:27,829 --> 00:21:29,873 내일 온다고 했는데요 324 00:21:29,873 --> 00:21:32,251 아니야, 사무실에서 전화로 헬기 탔다면서 325 00:21:32,251 --> 00:21:34,837 곧 착륙한대 326 00:21:34,837 --> 00:21:38,757 잘 환영할 수 있게 모두한테 알릴게 327 00:21:38,757 --> 00:21:40,008 가자 328 00:21:40,008 --> 00:21:41,802 - 좀 붙잡아 둬요 - 안 돼요 329 00:21:41,802 --> 00:21:43,846 - 5분만요 - 난 지금 가야 해요 330 00:21:43,846 --> 00:21:45,264 갈라, 부탁이에요 331 00:21:53,438 --> 00:21:54,773 "협동조합 배 비틀례스" 332 00:21:54,773 --> 00:21:56,191 "협동조합 포도원" 333 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 에드나 334 00:22:16,712 --> 00:22:18,005 갈라? 335 00:22:18,005 --> 00:22:19,339 - 안녕 - 어머 336 00:22:19,339 --> 00:22:20,841 여기서 뭐 해? 337 00:22:20,841 --> 00:22:22,301 실종된 것 아니었어? 338 00:22:22,301 --> 00:22:23,635 실종? 339 00:22:23,635 --> 00:22:25,345 나 여기 있는데? 340 00:22:26,263 --> 00:22:28,807 멋진 등장을 뺏겨 버렸네 341 00:22:28,807 --> 00:22:30,851 너 어떻게 된 거야? 342 00:22:30,851 --> 00:22:32,769 그게... 343 00:22:32,769 --> 00:22:37,649 사연이 긴데 엄마 고향으로 오게 됐어 344 00:22:37,649 --> 00:22:40,736 여기 와인을 마셔 보니까 바로 네 생각이 나더라 345 00:22:41,320 --> 00:22:44,406 그러면 빨리 구경시켜 줘 346 00:22:44,406 --> 00:22:46,283 할 얘기가 진짜 많아 347 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 저분들이야 348 00:22:47,993 --> 00:22:48,827 귀여운데? 349 00:22:48,827 --> 00:22:50,287 이쪽은 에드나예요 350 00:22:50,287 --> 00:22:52,164 - 안녕하세요 - 안녕하세요 351 00:22:52,164 --> 00:22:53,999 라모나, 잘 들어요 352 00:22:53,999 --> 00:22:58,086 축일을 일찍 축하하는 건 신성 모독이에요 353 00:22:58,086 --> 00:22:59,379 그만하세요, 신부님 354 00:22:59,379 --> 00:23:01,673 지금은 그 여자한테 잘 보이려는 거고 355 00:23:01,673 --> 00:23:03,884 5월에 진짜로 축하할 거예요 356 00:23:03,884 --> 00:23:04,968 이러지 마 357 00:23:04,968 --> 00:23:08,305 이 동네를 잘 선보일 유일한 기회라고, 표정 풀어 358 00:23:08,889 --> 00:23:10,224 이건 무조건 해야 해 359 00:23:12,434 --> 00:23:13,477 갈라를 위한 거야 360 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 갈라를 위한 거라면... 361 00:23:15,354 --> 00:23:18,774 잘 생각했어 밴드에 준비하라고 알리지 362 00:23:18,774 --> 00:23:20,317 시그니처 와인이야 363 00:23:20,317 --> 00:23:23,529 공들여 만들어서 소규모로 생산해 364 00:23:23,529 --> 00:23:26,532 친환경 와인 증명서도 있겠지? 365 00:23:26,532 --> 00:23:28,200 - 그럼 - 아주 좋아 366 00:23:28,200 --> 00:23:29,826 그래서 여기가 참 멋진 거야 367 00:23:29,826 --> 00:23:32,454 화학 비료를 안 쓰는 끝내주는 토양 368 00:23:32,454 --> 00:23:34,248 친환경 비료로... 369 00:23:37,209 --> 00:23:40,212 친환경 비료만 쓰죠? 370 00:23:40,212 --> 00:23:43,549 그래 100% 양 똥이랍니다 371 00:23:44,258 --> 00:23:47,010 뭐라고 했는진 몰라도 듣기 좋다 372 00:23:47,010 --> 00:23:49,429 - 와인을 맛보러 가자 - 그래 373 00:23:54,268 --> 00:23:56,562 이 포도원은 정말 특별하네 374 00:23:56,562 --> 00:24:00,274 우리만큼 좋아하길 바라요 375 00:24:00,274 --> 00:24:03,402 응, 이건 아주 특별한 블렌드거든 376 00:24:03,402 --> 00:24:06,029 두 가지 빈티지 와인인데 각각 마시면 377 00:24:06,029 --> 00:24:08,198 잘 어울릴 거라고 상상도 못 할걸 378 00:24:08,198 --> 00:24:13,161 하지만 알고 보니 환상의 궁합이야 379 00:24:13,161 --> 00:24:14,246 그래요 380 00:24:14,788 --> 00:24:18,667 우리가 독특한 블렌드를 만들어 냈어요 381 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 블렌드 382 00:24:20,544 --> 00:24:21,545 네 383 00:24:27,634 --> 00:24:28,635 어때? 384 00:24:29,178 --> 00:24:30,179 어때요? 385 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 마음에 드네요 386 00:24:38,729 --> 00:24:41,231 그럼 바로 본론으로 들어가죠 387 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 여긴 가능성이 무궁무진해요 388 00:24:42,482 --> 00:24:46,403 와인뿐 아니라 전체 콘셉트가 끝내주죠 389 00:24:46,403 --> 00:24:49,406 포도원, 전통 390 00:24:49,406 --> 00:24:51,658 내가 처음으로 도전해 보고 싶네요 391 00:24:53,076 --> 00:24:54,203 3만 병 주문할게요 392 00:24:54,203 --> 00:24:56,872 선급금 10%에 잔금은 물건 받고 치르죠 393 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 잘 생각했어 394 00:24:58,040 --> 00:24:59,374 아주 잘됐어 395 00:24:59,958 --> 00:25:00,959 왜요? 396 00:25:01,502 --> 00:25:04,338 잠깐만 시간을 줄래요? 397 00:25:04,338 --> 00:25:06,507 1분이면 돼요 398 00:25:06,507 --> 00:25:07,674 천천히 얘기해요 399 00:25:10,677 --> 00:25:11,845 왜 그래요? 400 00:25:13,055 --> 00:25:14,473 저 제안은 못 받아들여요 401 00:25:14,473 --> 00:25:15,432 왜요? 402 00:25:15,432 --> 00:25:17,601 협동조합에 빚이 많은데 403 00:25:17,601 --> 00:25:20,395 선급금 10%로는 절반도 못 갚아요 404 00:25:20,395 --> 00:25:23,273 최소 30%는 받아야 해요 405 00:25:23,273 --> 00:25:26,109 에드나보다 더 큰 돈을 줄 사람은 없어요 406 00:25:30,948 --> 00:25:33,992 알았어요 내가 얘기해 볼게요 407 00:25:34,952 --> 00:25:38,038 에드나, 우리 합의했어 408 00:25:38,038 --> 00:25:40,707 너도 알겠지만 이런 와인 또 못 찾아 409 00:25:41,375 --> 00:25:44,586 네 말대로 스토리만으로 흥행 보장이니까 410 00:25:44,586 --> 00:25:47,673 모든 병이 독특하고 색다르고 특별하지 411 00:25:47,673 --> 00:25:52,135 사람들은 이 와인을 사려고 기꺼이 큰돈을 낼 거야 412 00:25:52,970 --> 00:25:56,598 그래서 3만 병으로는 안 될 것 같아 413 00:25:56,598 --> 00:25:59,101 10만 병으로 하자 414 00:26:04,690 --> 00:26:05,899 좀 하네? 415 00:26:07,359 --> 00:26:08,694 그렇게 할 거야? 416 00:26:09,528 --> 00:26:11,405 - 좋아 - 좋았어 417 00:26:12,072 --> 00:26:13,532 잘됐다, 가자 418 00:26:13,532 --> 00:26:16,451 환영식을 준비해 뒀어 이 동네에 푹 빠질걸 419 00:26:16,451 --> 00:26:18,996 "환영합니다" 420 00:26:36,847 --> 00:26:39,016 따라와요, 에드나 421 00:26:40,142 --> 00:26:41,894 당신이 해냈어요, 갈라 422 00:26:48,192 --> 00:26:50,152 정말 여기가 그립지 않겠어요? 423 00:26:52,070 --> 00:26:53,822 다 괜찮아질 거야 424 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 엄마를 믿어 425 00:26:56,366 --> 00:26:57,618 할머니 어디 있니? 426 00:26:58,243 --> 00:27:00,454 마리오나 이모할머니한테 인사하러 갔어요 427 00:27:03,123 --> 00:27:04,625 저도 작별 인사를 하려고요 428 00:27:11,340 --> 00:27:13,467 왜 그렇게 울상이야? 429 00:27:13,467 --> 00:27:16,011 와인 아줌마랑 거래 잘했잖아 축하해야지 430 00:27:16,011 --> 00:27:17,429 우린 여기를 떠나요 431 00:27:22,142 --> 00:27:24,561 전부 고마웠어요 432 00:27:26,271 --> 00:27:31,026 또 공항에 데려다 달라는 거면 안 속아 433 00:27:33,403 --> 00:27:34,571 떠나지 마 434 00:27:35,614 --> 00:27:36,823 나도 가기 싫어요 435 00:27:40,577 --> 00:27:44,081 나한테 그림 빚졌으니 빨리 돌아와야 해 436 00:28:28,250 --> 00:28:29,793 지금 출발해야 해요, 엄마 437 00:28:29,793 --> 00:28:31,587 그럼 서둘러 438 00:28:35,132 --> 00:28:36,425 네? 439 00:28:36,425 --> 00:28:39,386 할머니, 같이 가요 우린 함께 있어야 해요 440 00:28:39,386 --> 00:28:43,015 케이트, 이 나이에 계속 도망칠 순 없어 441 00:28:43,015 --> 00:28:44,308 할머니 없이는 안 갈래요 442 00:28:44,892 --> 00:28:46,935 여기 혼자 계시면 안 돼요 443 00:28:46,935 --> 00:28:48,687 난 괜찮을 거야 444 00:28:48,687 --> 00:28:51,440 지루한 동네지만 내 고향이니까 445 00:28:52,024 --> 00:28:54,359 여기로 온 게 썩 나쁘지 않은 생각이었어 446 00:28:55,652 --> 00:28:58,363 내가 얼마나 성가신지 알지? 447 00:28:58,363 --> 00:29:01,158 난 늘 골칫거리가 될 거야 448 00:29:02,367 --> 00:29:04,036 엄마는 골칫거리가 아니에요 449 00:29:05,329 --> 00:29:06,830 라 무가에서 사는 것도 좋아 450 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 좋은 사람들이 있으니까 451 00:29:09,041 --> 00:29:09,958 내 자매도 여기 있고 452 00:29:10,626 --> 00:29:12,461 우리가 잘 챙길게 453 00:29:13,253 --> 00:29:15,088 할머니 짐 가져올게요 454 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 또 누가 알겠니? 455 00:29:18,759 --> 00:29:24,056 여기 있다 보면 마침내 네 친아빠를 알게 될지도 456 00:29:24,806 --> 00:29:25,682 그래요 457 00:29:25,682 --> 00:29:28,018 누군지 알면 좋겠네요 458 00:29:29,269 --> 00:29:35,692 누가 됐든 행운아지 넌 최고의 딸이니까 459 00:29:42,824 --> 00:29:43,909 사랑해요 460 00:29:45,285 --> 00:29:46,119 많이 461 00:29:46,745 --> 00:29:48,080 나도 462 00:30:09,977 --> 00:30:14,106 "라 무가" 463 00:30:14,106 --> 00:30:17,484 "로마 유람선" 464 00:30:21,905 --> 00:30:23,407 도착했네요 465 00:30:24,741 --> 00:30:26,201 전부 감사했어요 466 00:30:28,996 --> 00:30:33,917 당신 가족과 사는 게 악몽일 줄 알았는데... 467 00:30:37,087 --> 00:30:37,963 괜찮았어요 468 00:30:38,589 --> 00:30:40,382 네, 정말 괜찮았죠 469 00:30:43,010 --> 00:30:44,720 엄마 전 밖에서 기다릴게요 470 00:30:44,720 --> 00:30:45,679 그래 471 00:30:45,679 --> 00:30:47,806 - 갈게요, 아마트 - 행운을 빌게 472 00:30:56,982 --> 00:30:59,067 - 들어 봐요 - 아마트, 난... 473 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 - 이 말만 할게요 - 난 원치... 474 00:31:10,412 --> 00:31:11,288 젠장 475 00:31:16,335 --> 00:31:17,544 고마워요 476 00:31:36,939 --> 00:31:38,357 고마워요 477 00:31:41,068 --> 00:31:43,904 엄마가 말하길 샤타르트 여자의 삶은 478 00:31:43,904 --> 00:31:45,781 카드 게임을 하는 것이다 479 00:31:46,281 --> 00:31:49,117 첫 번째 규칙 불확실성을 받아들여라 480 00:31:49,701 --> 00:31:52,079 어떤 패가 나올지 모르니까 481 00:31:53,872 --> 00:31:55,207 난 가고 싶지 않아 482 00:32:05,551 --> 00:32:07,010 뭐 하는 거야? 483 00:32:08,762 --> 00:32:10,639 클립으로 따려고요 484 00:32:12,015 --> 00:32:13,475 튜토리얼에서 배웠거든요 485 00:32:22,109 --> 00:32:24,194 그만둬요, 맥가이버 486 00:32:24,194 --> 00:32:25,612 풀어 주는 거예요? 487 00:32:25,612 --> 00:32:28,073 풀어 주긴요, 어림도 없죠 488 00:32:28,073 --> 00:32:30,117 난 소품을 가지러 왔다고요 489 00:32:31,118 --> 00:32:34,538 내가 여기 있는 한 반드시 규칙을 따라야 합니다 490 00:32:34,538 --> 00:32:36,790 개구리한테 털 날 때까지 여기서 썩어야 하죠 491 00:32:36,790 --> 00:32:38,959 법을 어긴 대가예요 492 00:32:40,794 --> 00:32:42,671 음, 개구리랑 털요 493 00:32:42,671 --> 00:32:44,631 아무튼 못 나가요 494 00:32:44,631 --> 00:32:47,259 외국인들은 스페인에 와서 마음대로 활보하죠 495 00:32:47,259 --> 00:32:49,803 발코니에서 뛰어내리고 시끄럽게 굴고... 496 00:32:49,803 --> 00:32:52,389 사유 재산도 존중하지 않아요 497 00:32:52,389 --> 00:32:56,476 그럴 수는 없죠 밴 절도는 중죄예요 498 00:32:56,476 --> 00:32:59,646 남들처럼 렌터카를 빌리면 됐잖아요 499 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 차 빌릴 돈도 없어요? 500 00:33:01,899 --> 00:33:03,358 아니, 갑자기 와서는... 501 00:33:05,360 --> 00:33:06,695 뭘 하겠다고요? 502 00:33:06,695 --> 00:33:08,572 케이트 미친 짓인 거 알아 503 00:33:08,572 --> 00:33:11,909 하지만 잘 풀리면 떠나지 않아도 돼 504 00:33:11,909 --> 00:33:15,245 부탁이야 이 계획을 따라 줘 505 00:33:20,501 --> 00:33:21,502 아빠 506 00:33:21,502 --> 00:33:25,088 주여, 세상에 507 00:33:25,088 --> 00:33:27,674 맙소사, 당신도 왔구나 508 00:33:27,674 --> 00:33:30,761 잘됐어 자, 내가 짐 챙길게 509 00:33:35,557 --> 00:33:37,559 좋지? 510 00:33:37,559 --> 00:33:38,936 장관이야 511 00:33:40,896 --> 00:33:46,235 우리가 다시 함께해서 얼마나 행복한지 몰라 512 00:33:48,779 --> 00:33:51,281 그럼 객실을 구경할래? 513 00:33:51,907 --> 00:33:53,575 - 가자 - 네 514 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 언제 출항해? 515 00:33:56,537 --> 00:33:57,829 곧이야 곧 출발해야지 516 00:33:57,829 --> 00:34:01,166 내가 진짜 옷을 준비했어 517 00:34:02,125 --> 00:34:04,461 네 것도 몇 가지 챙겼지 518 00:34:04,461 --> 00:34:06,380 네 방에서 입어 볼래? 519 00:34:07,214 --> 00:34:10,842 배고플까 봐 20분 뒤에 저녁을 예약해 뒀어 520 00:34:10,842 --> 00:34:11,885 - 그랬어? - 응 521 00:34:11,885 --> 00:34:13,719 - 고마워요, 아빠 - 천만에 522 00:34:17,431 --> 00:34:21,270 있지 잠깐이지만 523 00:34:21,270 --> 00:34:23,897 항구에서 당신을 기다리면서 524 00:34:25,274 --> 00:34:29,402 당신이 이 구린 동네에 남기로 한 줄 알았어 525 00:34:32,614 --> 00:34:34,741 구리지 않아 얼마나 아름다운데 526 00:34:34,741 --> 00:34:37,619 그래, 내 말이 무슨 뜻인지 알잖아 527 00:34:38,453 --> 00:34:40,873 당신은 최선을 다했을 테지만 528 00:34:40,873 --> 00:34:44,877 새로 시작하기 좋은 장소는 아니었지? 529 00:34:45,585 --> 00:34:46,587 안 그래? 530 00:34:48,338 --> 00:34:51,800 괜찮아 이제 내가 왔으니까 531 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 내가 당신을 지켜 줄게 532 00:34:56,889 --> 00:34:57,764 아니 533 00:34:57,764 --> 00:35:00,267 우리 좀 천천히 갈까? 534 00:35:00,767 --> 00:35:02,436 그래, 좋지 535 00:35:03,020 --> 00:35:05,230 시간은 차고 넘치니까 536 00:35:12,446 --> 00:35:15,407 엄마가 지저분한 작업복 차림이 아니라 어색해요 537 00:35:15,407 --> 00:35:16,783 농담이지? 538 00:35:16,783 --> 00:35:18,827 네 엄마가 지저분한 작업복을 입었다고? 539 00:35:18,827 --> 00:35:19,745 맞아 540 00:35:19,745 --> 00:35:25,000 캠핑카에 살면서 엄마랑 포도 따던 시절이 생각났어 541 00:35:25,751 --> 00:35:27,461 사실 그리워 542 00:35:27,461 --> 00:35:29,630 그것만요? 아니면 전부 다요? 543 00:35:30,547 --> 00:35:31,882 괜찮아질 거야 544 00:35:34,009 --> 00:35:37,429 두 번째 규칙 섣불리 패를 내보이지 마라 545 00:35:37,971 --> 00:35:39,681 당당하게 허풍을 쳐라 546 00:35:45,479 --> 00:35:46,605 그래 547 00:35:47,105 --> 00:35:48,607 도착했다 548 00:35:49,316 --> 00:35:50,984 저기 선장님이 계시네 549 00:35:50,984 --> 00:35:52,277 선장님 550 00:35:54,154 --> 00:35:55,113 고마워요 551 00:35:55,113 --> 00:35:57,032 두 번째 기회를 위하여 552 00:35:57,032 --> 00:36:01,328 지금부터 우린 괜찮을 거라고 약속할게 553 00:36:04,248 --> 00:36:06,083 맙소사 정말 미안해 554 00:36:06,083 --> 00:36:07,000 차가워라 555 00:36:07,000 --> 00:36:08,377 자, 내가... 556 00:36:08,377 --> 00:36:11,171 있지, 방에 가서 좀 정리하고 올게 557 00:36:11,171 --> 00:36:12,756 - 금방 올 거야 - 그래 558 00:36:12,756 --> 00:36:15,592 킹크랩 다 떨어지기 전에 와야 해 559 00:36:20,305 --> 00:36:23,016 여러분 블랑카로 유람선이 560 00:36:23,016 --> 00:36:25,519 곧 출항해서... 561 00:36:25,519 --> 00:36:26,728 어떻게 돼 가요? 562 00:36:27,396 --> 00:36:28,605 오래 걸릴까요? 563 00:36:29,273 --> 00:36:30,274 빨리요 564 00:36:32,609 --> 00:36:34,570 시간이 별로 없어요 565 00:36:35,821 --> 00:36:37,948 나 집중해야 해요 566 00:36:37,948 --> 00:36:39,491 알았어요 567 00:36:39,491 --> 00:36:41,159 일해요 568 00:36:41,159 --> 00:36:43,620 집중하게 조용히 해 줘요 569 00:36:43,620 --> 00:36:45,330 5분밖에 없다고요 570 00:36:45,330 --> 00:36:48,125 이럴 시간에 프레드나 붙잡아 둬요 571 00:36:48,125 --> 00:36:50,210 어떡할까요? 배 밖으로 밀까요? 572 00:36:50,210 --> 00:36:51,295 그것도 괜찮죠 573 00:36:51,295 --> 00:36:53,213 당장 이걸 열어야 해요 574 00:36:53,213 --> 00:36:54,590 당신이 해 볼래요? 575 00:36:54,590 --> 00:36:56,425 - 이건 당신 전문이잖아요 - 내 전문요? 576 00:36:56,425 --> 00:36:57,426 네 577 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 무슨 방법이 있을 거예요 578 00:37:05,392 --> 00:37:07,561 왜 이렇게 오래 걸리지? 579 00:37:08,687 --> 00:37:10,689 가서 찾아봐야겠다 580 00:37:10,689 --> 00:37:13,150 아뇨, 아빠 그냥 앉아 있어요 581 00:37:13,150 --> 00:37:14,985 엄마는 금방 올 거예요 582 00:37:15,777 --> 00:37:16,904 그래 583 00:37:17,654 --> 00:37:19,489 알았어 584 00:37:21,533 --> 00:37:24,620 좀 걱정돼서 그러지 585 00:37:26,330 --> 00:37:27,789 걱정 마세요 엄마는 괜찮을 테니까 586 00:37:27,789 --> 00:37:29,166 그래 587 00:37:33,378 --> 00:37:35,714 어서요 곧 출항한다고요 588 00:37:41,220 --> 00:37:42,095 준비 589 00:37:42,095 --> 00:37:43,347 둘, 셋... 590 00:37:43,347 --> 00:37:44,848 들어요 591 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 당신이 해냈어요 592 00:38:13,168 --> 00:38:16,505 여러분 5분 뒤에 블랑카로 유람선이 593 00:38:16,505 --> 00:38:19,550 바르셀로나 항구에서 출항합니다 594 00:38:19,550 --> 00:38:22,052 아빠 우리를 사랑하는 것 알아요 595 00:38:22,052 --> 00:38:25,013 저도 아빠를 많이 사랑해요 596 00:38:25,013 --> 00:38:26,557 - 하지만... - 그래 597 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 이런 식으론 바로잡을 수 없어요 598 00:38:29,226 --> 00:38:32,354 새 시작도 싫고 저 자신을 잊기도 싫어요 599 00:38:33,605 --> 00:38:36,149 아빠 제가 하고 싶은 말은... 600 00:38:38,277 --> 00:38:41,488 언젠가 아빠가 정신 차리면 601 00:38:42,197 --> 00:38:44,700 다시 아빠와 잘 지내고 싶단 거예요 602 00:38:51,540 --> 00:38:52,624 케이티 603 00:38:53,876 --> 00:38:55,252 네 엄마 어디 있니? 604 00:39:00,716 --> 00:39:02,134 맙소사 605 00:39:08,765 --> 00:39:10,017 잠깐만요 606 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 뭐 해요? 607 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 왜 돌아갔어요? 608 00:39:20,611 --> 00:39:21,862 디테일이 중요하거든요 609 00:39:48,472 --> 00:39:52,017 "난 내가 지켜" 610 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 아빠는 괜찮을까요? 611 00:39:59,900 --> 00:40:01,235 내 말 믿어 612 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 내가 아는 네 아빠는 괜찮을 거야 613 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 세상에 614 00:40:14,373 --> 00:40:16,416 아직 파티 중이네요? 615 00:40:19,670 --> 00:40:20,963 깜짝이야 616 00:40:21,922 --> 00:40:23,465 - 엄마 - 할머니 617 00:40:23,465 --> 00:40:26,760 내 새끼들 여기서 뭐 하니? 618 00:40:26,760 --> 00:40:28,470 할머니 없이는 못 살아요 619 00:40:28,470 --> 00:40:31,306 돌아와서 정말 기쁘다 620 00:40:31,306 --> 00:40:32,641 프레드는? 621 00:40:33,183 --> 00:40:35,269 라틴아메리카로 가고 있어요 622 00:40:35,978 --> 00:40:40,232 우린 여기서 아직 할 일이 많죠 623 00:40:40,232 --> 00:40:41,692 가 봐 624 00:40:43,277 --> 00:40:44,820 넌 나랑 가자, 케이트 625 00:40:44,820 --> 00:40:47,072 이리 와 마리오나, 우리랑 가자 626 00:41:05,966 --> 00:41:07,467 대단한 밤이었어요 627 00:41:08,510 --> 00:41:09,970 나쁘진 않았죠 628 00:41:12,806 --> 00:41:14,057 개선의 여지가 있다? 629 00:41:14,057 --> 00:41:15,142 갈라! 630 00:41:15,142 --> 00:41:17,519 나 방금 비틀례스 이겼어 631 00:41:19,479 --> 00:41:21,106 이 동네 너무 좋아 632 00:41:21,106 --> 00:41:22,941 여기 할머니들도 너무 좋고 633 00:41:25,527 --> 00:41:26,737 안녕, 몬트세 634 00:41:27,362 --> 00:41:30,073 - 저분 좀 마셨나 봐? - 거의 들이부었지 635 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 얘기 좀 할까? 636 00:41:33,869 --> 00:41:35,204 - 지금? - 응 637 00:41:36,038 --> 00:41:37,039 그래 638 00:41:44,505 --> 00:41:45,756 무슨 일이야? 639 00:41:46,548 --> 00:41:48,926 우린 각자 인생이 있고 640 00:41:50,010 --> 00:41:52,095 우리 관계에 관해 많이 이야기를 나눴잖아 641 00:41:52,095 --> 00:41:55,098 헌신하지 않고 즐기기만 하자고 했지 642 00:41:56,058 --> 00:42:00,521 그간 이런 일이 없도록 서로 조심했는데 643 00:42:00,521 --> 00:42:01,855 결국 이렇게 됐네 644 00:42:02,731 --> 00:42:05,067 이제 제삼자가 생겼어 645 00:42:18,956 --> 00:42:19,998 줄리아 646 00:42:21,208 --> 00:42:23,877 다들 즐거운데 표정이 왜 그래? 647 00:42:25,379 --> 00:42:27,214 검사 결과가 나왔어 648 00:42:28,799 --> 00:42:30,884 줄리아, 이리 와 봐 649 00:42:30,884 --> 00:42:32,135 마리오나가 날 불러 650 00:42:58,579 --> 00:43:01,290 에드나도 '피리피'였어요 651 00:43:02,249 --> 00:43:06,545 내년 비틀례스 대회 때 오고 싶대요 652 00:43:08,881 --> 00:43:09,882 네? 653 00:43:11,967 --> 00:43:13,135 왜 그래요? 654 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 아무것도 아니에요 655 00:43:15,012 --> 00:43:15,971 아니라고요? 656 00:43:17,264 --> 00:43:19,141 이제 모든 문제를 해결할 수 있는데 657 00:43:19,850 --> 00:43:21,310 기쁘지 않아요? 658 00:43:23,270 --> 00:43:25,063 물론 기쁘죠 659 00:43:26,440 --> 00:43:29,443 그게 기쁜 표정이에요? 660 00:43:30,027 --> 00:43:32,946 또 무슨 일 있었어요? 나 믿고 말해 봐요 661 00:43:32,946 --> 00:43:34,489 그렇게 간단한 게 아니에요 662 00:43:34,990 --> 00:43:36,325 나도 알아요 663 00:43:37,201 --> 00:43:39,661 계속 이런 식이면 입 다물어야겠네요 664 00:43:39,661 --> 00:43:41,371 잠깐이라도 안 싸워 볼까요? 665 00:43:41,371 --> 00:43:42,706 글쎄요 그게 될까요? 666 00:43:49,046 --> 00:43:50,214 방금 뭐였죠? 667 00:43:57,346 --> 00:43:59,306 그리고 마지막 세 번째 규칙 668 00:44:02,100 --> 00:44:03,936 늘 만일의 사태를 대비하라 669 00:44:05,020 --> 00:44:08,774 최고의 계획도 틀어질 수 있으니까 670 00:44:37,427 --> 00:44:38,762 죽은 건가요? 671 00:44:42,599 --> 00:44:44,017 그런 것 같은데요 672 00:45:16,383 --> 00:45:17,593 "산드라 바르네다의 소설 'LA TIERRA DE LAS MUJERES' 바탕" 673 00:46:08,101 --> 00:46:10,103 자막: 박윤슬