1
00:00:32,281 --> 00:00:33,367
Posso entrar?
2
00:00:39,081 --> 00:00:40,290
Olá.
3
00:00:45,671 --> 00:00:47,506
Estarei lá em cima, se precisarem.
4
00:00:56,223 --> 00:00:57,599
Boa noite.
5
00:01:04,647 --> 00:01:07,067
Isso é por nos teres abandonado.
6
00:01:07,693 --> 00:01:12,281
E isso é pelas semanas
que passei nesta vila sem notícias tuas!
7
00:01:13,115 --> 00:01:15,993
E isso é por fugires com uma tipa qualquer
8
00:01:15,993 --> 00:01:18,287
enquanto somos
perseguidas pelos capangas do Tony!
9
00:01:18,287 --> 00:01:19,830
Deixa-me explicar, amor. Por favor.
10
00:01:19,830 --> 00:01:22,875
Chama-me "amor" outra vez
e levas ainda com mais força!
11
00:01:22,875 --> 00:01:27,045
Deixa-me... Eu nunca vos quis abandonar.
12
00:01:27,045 --> 00:01:29,756
Tive de partir para vos manter a salvo.
13
00:01:29,756 --> 00:01:31,633
Claramente, não estamos a salvo, Fred!
14
00:01:31,633 --> 00:01:34,928
Foi um erro! Agora, sei isso.
15
00:01:34,928 --> 00:01:36,013
- Um erro?
- Sim.
16
00:01:36,013 --> 00:01:39,516
Um erro é roubar um roupão de um hotel.
17
00:01:39,516 --> 00:01:41,560
Tu roubaste 15 milhões de dólares!
18
00:01:44,730 --> 00:01:47,733
Não, eu... eu não roubei o dinheiro.
19
00:01:47,733 --> 00:01:49,568
Não. Pedi-o emprestado. É emprestado.
20
00:01:49,568 --> 00:01:51,278
- Emprestado! Meu Deus!
- Sim.
21
00:01:51,278 --> 00:01:52,821
Pedi-o emprestado ao Tony.
22
00:01:52,821 --> 00:01:55,657
Para investir num edifício de apartamentos
em Brooklyn.
23
00:01:55,657 --> 00:02:00,287
Fui aconselhado...
muito, muito mal, posso acrescentar,
24
00:02:00,287 --> 00:02:05,501
a vender as propriedades em projeto
a um valor 40% acima do mercado.
25
00:02:05,501 --> 00:02:07,294
Só precisava de um investidor.
26
00:02:07,294 --> 00:02:09,463
Porque não foste ao banco,
como uma pessoa normal?
27
00:02:09,463 --> 00:02:12,299
Porque o banco...
não me concedia o empréstimo.
28
00:02:13,133 --> 00:02:14,676
Porque não?
29
00:02:14,676 --> 00:02:17,930
Porque eu já tinha uma... dívida lá.
30
00:02:18,555 --> 00:02:19,431
Qual dívida?
31
00:02:19,431 --> 00:02:22,935
Tinha uma linha de crédito de...
sete milhões de dólares.
32
00:02:25,103 --> 00:02:27,439
Tive vergonha, Gala.
33
00:02:28,565 --> 00:02:31,151
Não queria que me achasses um falhado.
34
00:02:31,151 --> 00:02:34,780
Eu só queria resolver as coisas.
35
00:02:36,073 --> 00:02:38,033
Foi por isso que pedi o dinheiro ao Tony.
36
00:02:38,825 --> 00:02:39,868
Para poder...
37
00:02:40,702 --> 00:02:43,121
Eu... só queria fazer-te feliz.
38
00:02:43,747 --> 00:02:46,792
A construção já tinha começado,
mas os investidores
39
00:02:46,792 --> 00:02:49,378
começaram a retirar o dinheiro.
40
00:02:49,378 --> 00:02:52,506
Um após outro, após outro, e...
41
00:02:53,507 --> 00:02:57,427
Como não estava a entrar dinheiro,
tive de parar a construção,
42
00:02:57,427 --> 00:03:01,348
e já tinha gastado
a maior parte do dinheiro do Tony e...
43
00:03:02,558 --> 00:03:04,518
E já não podia pagar.
44
00:03:05,602 --> 00:03:07,145
Então, eu...
45
00:03:08,188 --> 00:03:09,273
Foste embora.
46
00:03:11,400 --> 00:03:12,776
Sim. Fui-me embora.
47
00:03:25,163 --> 00:03:26,957
E depois, conheci uma mulher.
48
00:03:27,916 --> 00:03:31,003
Ela era diplomata numa embaixada.
49
00:03:31,003 --> 00:03:33,922
E disse-me
que conseguia tirar joias do país
50
00:03:33,922 --> 00:03:36,133
sem muito alarido.
51
00:03:37,301 --> 00:03:39,136
Fred, esse é o meu colar?
52
00:03:39,136 --> 00:03:40,345
Fizemos um acordo.
53
00:03:40,345 --> 00:03:41,680
Um acordo?
54
00:03:41,680 --> 00:03:43,015
Eu vi a fotografia.
55
00:03:43,015 --> 00:03:46,226
Parecia uma sirigaita,
e tu levaste-a ao Mónaco!
56
00:03:46,226 --> 00:03:48,437
Amor, não aconteceu nada entre mim e ela.
57
00:03:48,437 --> 00:03:50,939
Toda a nossa vida é uma mentira, Fred.
58
00:03:50,939 --> 00:03:53,025
Eu já nem sei quem eu sou.
59
00:03:54,151 --> 00:03:57,070
Eu não consigo
devolver o dinheiro ao Tony.
60
00:03:57,738 --> 00:04:00,741
Quem me dera poder, mas não consigo.
61
00:04:01,283 --> 00:04:05,120
Mas creio que arranjei maneira
de podermos começar de novo.
62
00:04:08,457 --> 00:04:10,792
Começar de novo?
Achas que sou alguma idiota?
63
00:04:11,835 --> 00:04:13,545
Ouve-me só, sim?
64
00:04:15,172 --> 00:04:17,716
Muito do que devemos está em teu nome.
65
00:04:17,716 --> 00:04:19,426
Peço imensa desculpa, Gala.
66
00:04:20,093 --> 00:04:24,223
Esta é a única forma de ambos podermos
recomeçar e proteger a nossa família.
67
00:04:24,848 --> 00:04:26,558
Não consigo fazer isto sem ti.
68
00:04:47,538 --> 00:04:52,251
Amanhã à noite, às 22 horas,
há um cruzeiro
69
00:04:52,251 --> 00:04:55,629
que vai partir de Barcelona
rumo à Argentina.
70
00:04:55,629 --> 00:04:58,590
Tenho bilhetes
e passaportes falsos para nós todos.
71
00:04:59,174 --> 00:05:04,346
E sei que posso ser mau nos negócios,
mas tudo o que eu fiz foi por nós.
72
00:05:04,346 --> 00:05:07,641
Voltar não é opção,
e ficar aqui também não.
73
00:05:08,350 --> 00:05:09,726
Vens comigo?
74
00:05:12,145 --> 00:05:13,939
Eles iam matar-me, Gala.
75
00:05:15,566 --> 00:05:17,818
Diz alguma coisa, por favor, Gala.
76
00:05:26,285 --> 00:05:28,912
- Bolas. É o Kevin.
- Kevin?
77
00:05:30,122 --> 00:05:32,416
Espera. "Kevin"? Hank e Kevin?
Os assassinos do Tony?
78
00:05:32,416 --> 00:05:34,209
Sim! Os assassinos do Tony.
79
00:05:35,419 --> 00:05:36,587
Estão aqui? Agora?
80
00:05:36,587 --> 00:05:38,589
Sim. Encontraram-nos muito antes de ti,
81
00:05:38,589 --> 00:05:40,215
o que não diz muito a teu favor.
82
00:05:42,176 --> 00:05:43,719
Fizeram-te alguma coisa?
83
00:05:43,719 --> 00:05:46,763
Não, nada.
Só nos apontaram armas à cabeça.
84
00:05:50,309 --> 00:05:53,020
Devia deixá-los levarem-te,
pelo inferno que nos fizeste passar.
85
00:05:53,020 --> 00:05:54,438
Gala.
86
00:05:56,398 --> 00:05:58,650
Gala, não estás a considerar...
87
00:05:59,693 --> 00:06:03,197
Não. Anda. Vamos sair pelas traseiras.
88
00:06:11,872 --> 00:06:13,790
Não te deixo aqui.
89
00:06:13,790 --> 00:06:16,543
- Espera. É demasiado perigoso.
- Agora queres ser um herói?
90
00:06:23,175 --> 00:06:24,676
Julia. Como está?
91
00:06:24,676 --> 00:06:26,762
- Com vontade de te bater!
- Não, mãe!
92
00:06:26,762 --> 00:06:28,305
- Chega! Vamos.
- Sem vergonha!
93
00:06:29,223 --> 00:06:32,309
Agora, temos de o tirar daqui.
Tens de o distrair.
94
00:06:32,309 --> 00:06:33,810
- Quem?
- O Kevin.
95
00:06:33,810 --> 00:06:35,020
Pai!
96
00:06:35,020 --> 00:06:37,231
Olá, amor. Olá. Vem cá.
97
00:06:37,231 --> 00:06:40,317
Tenho de ir.
Prometo que nos veremos em breve.
98
00:06:40,317 --> 00:06:41,944
- Prometo.
- Acabaste de chegar.
99
00:06:43,487 --> 00:06:44,530
Olá!
100
00:06:44,530 --> 00:06:46,073
Bons olhos te vejam.
101
00:06:46,073 --> 00:06:47,533
Que barulheira é esta?
102
00:06:47,533 --> 00:06:51,119
É que eu sou meio deaf, e a TV high, high.
103
00:06:51,828 --> 00:06:53,914
Então posso dar uma vista de olhos, avó?
104
00:06:53,914 --> 00:06:55,707
Claro. Estás em casa.
105
00:06:57,751 --> 00:06:59,837
Queres um copinho de leite?
106
00:06:59,837 --> 00:07:01,213
Eu vou beber.
107
00:07:01,213 --> 00:07:02,631
Leite?
108
00:07:02,631 --> 00:07:04,842
É da vaca dos vizinhos.
109
00:07:06,635 --> 00:07:07,469
Está tudo bem.
110
00:07:07,469 --> 00:07:09,179
- Vais vê-lo depois.
- Adoro-te.
111
00:07:09,179 --> 00:07:11,765
Diz ao Amat que venha ter à estrada, sim?
112
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Está bem?
113
00:07:15,519 --> 00:07:16,353
Olha!
114
00:07:16,353 --> 00:07:18,689
Que rijo!
115
00:07:18,689 --> 00:07:20,440
És muito forte.
116
00:07:20,440 --> 00:07:22,776
Muito exercício, não é?
117
00:07:24,653 --> 00:07:27,489
- Faço musculação.
- É real, não é?
118
00:07:27,489 --> 00:07:30,993
Então, que tal um copinho
com umas bolachas?
119
00:07:30,993 --> 00:07:32,786
Muito bem. Anda, vamos.
120
00:07:33,662 --> 00:07:37,708
Então, o tal... o tal "Armand" vive aqui?
121
00:07:38,500 --> 00:07:40,085
Amat. O nome dele é Amat.
122
00:07:40,085 --> 00:07:42,296
E sim, vive aqui.
Comprou a casa da minha tia.
123
00:07:42,296 --> 00:07:43,213
Mas não importa.
124
00:07:43,213 --> 00:07:44,464
Olha, ali está ele.
125
00:07:44,464 --> 00:07:46,341
- Despacha-te. Vamos.
- Espera.
126
00:07:46,341 --> 00:07:48,218
Tu não podes ficar aqui.
127
00:07:48,218 --> 00:07:50,137
Deixa-me ajudar-te a sair daqui.
128
00:07:50,137 --> 00:07:53,557
No porto. Amanhã à noite. Às 22 horas.
129
00:07:54,349 --> 00:07:57,019
- Fico à vossa espera.
- Fred, nós...
130
00:07:57,019 --> 00:07:58,854
Temos pressa ou não?
131
00:07:59,563 --> 00:08:01,356
- Vamos?
- Sim.
132
00:08:01,356 --> 00:08:02,608
Obrigado.
133
00:08:18,123 --> 00:08:20,834
As bolachas são boas, não são? Sim.
134
00:08:20,834 --> 00:08:22,169
Muito boas.
135
00:08:22,169 --> 00:08:24,713
Mas, para adormecer,
136
00:08:25,255 --> 00:08:27,299
tenho uma solução mágica.
137
00:08:29,468 --> 00:08:30,761
A senhora é um ponto.
138
00:08:31,887 --> 00:08:32,846
Que foi isso?
139
00:08:33,514 --> 00:08:35,307
Não ouvi nada.
140
00:09:07,756 --> 00:09:09,633
Importa-se? Estamos a dormir.
141
00:09:12,678 --> 00:09:13,929
Peço desculpa.
142
00:09:15,681 --> 00:09:16,515
Bons sonhos.
143
00:09:30,279 --> 00:09:33,448
Queres dizer-nos
o que faz aquele idiota aqui?
144
00:09:33,448 --> 00:09:34,867
Quer resolver as coisas.
145
00:09:34,867 --> 00:09:36,952
É fácil. Que devolva o dinheiro.
146
00:09:38,996 --> 00:09:41,582
Não. Não me digas. Ele não o tem.
147
00:09:42,332 --> 00:09:43,917
Não o tem?
148
00:09:43,917 --> 00:09:45,210
Não o tem.
149
00:09:45,878 --> 00:09:48,005
Então como é que vai resolver as coisas?
150
00:09:49,756 --> 00:09:51,758
Não sei, mãe.
151
00:09:51,758 --> 00:09:53,719
Mas ele tem um plano.
152
00:09:55,721 --> 00:09:57,181
Quer que partamos com ele.
153
00:09:57,181 --> 00:09:59,600
Que cobarde. Quer fugir.
154
00:09:59,600 --> 00:10:01,518
Não disseste que sim, pois não?
155
00:10:01,518 --> 00:10:04,521
Não, mãe. Não disse que sim.
Não disse nada.
156
00:10:04,521 --> 00:10:07,608
Ele apareceu do nada,
contou-me a história dele,
157
00:10:07,608 --> 00:10:09,693
e depois chegou aquele tipo.
158
00:10:09,693 --> 00:10:12,237
Pensei que ele o ia matar.
159
00:10:12,237 --> 00:10:14,823
É o pai da minha filha.
Que querias que fizesse?
160
00:10:15,490 --> 00:10:18,243
Estás mesmo a perguntar? Ou é retórica?
161
00:10:18,785 --> 00:10:21,246
Pensei que tudo ficaria bem
quando o pai chegasse.
162
00:10:21,830 --> 00:10:23,123
Também eu.
163
00:10:25,000 --> 00:10:26,543
Que vamos fazer agora?
164
00:10:43,268 --> 00:10:44,311
Bem...
165
00:10:46,480 --> 00:10:50,817
Olha, obrigado
por tomares conta da minha família.
166
00:10:52,277 --> 00:10:54,238
Vêm a cada hora e meia.
167
00:11:00,661 --> 00:11:02,079
Como sei que acabou de passar um?
168
00:11:03,080 --> 00:11:07,459
Se não vier daqui a hora e meia,
então, acabou de passar.
169
00:11:08,627 --> 00:11:09,670
Pois, certo.
170
00:11:11,547 --> 00:11:12,381
Sim.
171
00:11:14,550 --> 00:11:15,801
Certo.
172
00:11:20,931 --> 00:11:21,765
Olha.
173
00:11:21,765 --> 00:11:25,185
Faz-me um favor. Podes entregar-lhes isto?
174
00:11:25,936 --> 00:11:28,397
Não as consigo manter a salvo aqui.
175
00:11:28,397 --> 00:11:32,276
Aqueles capangas
são só parte de uma confusão maior.
176
00:11:32,985 --> 00:11:37,614
Se te preocupas com elas,
convence-as a virem comigo.
177
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Obrigado.
178
00:12:05,851 --> 00:12:07,477
Ele disse para te entregar isto.
179
00:12:09,730 --> 00:12:13,984
Não sei em que sarilho ele se meteu,
mas sei que vos arrastou a vocês.
180
00:12:15,152 --> 00:12:17,279
E quer que partam com ele.
181
00:12:18,947 --> 00:12:20,157
Vais fazer isso?
182
00:12:21,783 --> 00:12:23,076
Não sei.
183
00:12:23,076 --> 00:12:24,995
Depois de tantas mentiras?
184
00:12:26,079 --> 00:12:27,956
Aqueles tipos quase nos mataram.
185
00:12:29,249 --> 00:12:33,504
Consegui-nos algum tempo a pensar
que ia encontrar o Fred, e agora não sei.
186
00:12:35,589 --> 00:12:37,925
Já não querem só o Fred.
187
00:12:39,760 --> 00:12:42,513
Por acaso,
não tens 15 milhões de dólares à mão?
188
00:13:04,576 --> 00:13:06,453
Confia no teu instinto, Gala.
189
00:13:35,774 --> 00:13:38,527
{\an8}PASSAPORTE
CANADÁ
190
00:13:56,545 --> 00:14:00,424
Acordem, cavalheiros.
Têm de nos acompanhar.
191
00:14:00,424 --> 00:14:01,592
Merda.
192
00:14:01,592 --> 00:14:05,679
Vá. Levantem-se devagar,
e não façam nenhuma tolice.
193
00:14:05,679 --> 00:14:07,014
No stupid things.
194
00:14:07,014 --> 00:14:10,225
Porque lhes estás
a apontar a arma, Quintanilla?
195
00:14:10,225 --> 00:14:12,519
- E se forem perigosos?
- Perigosos?
196
00:14:12,519 --> 00:14:14,188
Perigoso és tu, com essa coisa!
197
00:14:14,188 --> 00:14:16,190
Vá lá. Baixa a arma.
198
00:14:17,274 --> 00:14:20,402
Têm o direito de permanecer em silêncio.
199
00:14:20,402 --> 00:14:23,405
Quintanilla, caraças.
Não vês que não te entendem?
200
00:14:23,405 --> 00:14:26,491
Andreu, toda a vida
sonhei dizer estas palavras.
201
00:14:26,491 --> 00:14:28,619
- Não estragues o momento.
- Está bem.
202
00:14:28,619 --> 00:14:30,412
Têm direito a um advogado.
203
00:14:30,412 --> 00:14:32,539
Se não puderem pagar,
ser-vos-á atribuído um.
204
00:14:32,539 --> 00:14:33,749
Que se passa?
205
00:14:33,749 --> 00:14:37,920
Foi a família do teu marido.
Pelos vistos, roubaram o furgão.
206
00:14:37,920 --> 00:14:39,922
- Acreditas nisto?
- A sério?
207
00:14:42,508 --> 00:14:44,259
Já não se pode confiar na família.
208
00:14:45,093 --> 00:14:48,180
Ainda bem que o Amat reparou
que não eram flor que se cheire.
209
00:14:48,180 --> 00:14:49,181
- O Amat?
- Sim.
210
00:14:49,181 --> 00:14:50,724
Ele avisou-nos.
211
00:14:50,724 --> 00:14:52,643
Pesquisámos a matrícula
212
00:14:52,643 --> 00:14:56,230
e o furto tinha sido participado
há uns dias, em Besalú.
213
00:14:56,730 --> 00:14:58,315
Vocês estão bem?
214
00:14:58,941 --> 00:15:02,444
Sim. E eles vão para a prisão?
215
00:15:02,444 --> 00:15:03,946
Para já, vão para o calabouço.
216
00:15:03,946 --> 00:15:06,865
Serão acusados de furto,
mas estas coisas levam tempo.
217
00:15:06,865 --> 00:15:09,117
Provavelmente,
daqui a umas horas estão cá fora.
218
00:15:09,660 --> 00:15:10,827
Muito bem.
219
00:15:11,537 --> 00:15:13,080
Como vês,
220
00:15:13,080 --> 00:15:17,793
com a família, há sempre surpresas.
221
00:15:17,793 --> 00:15:23,590
Umas vezes desagradáveis,
e outras agradáveis.
222
00:15:25,133 --> 00:15:31,723
Se, no final de contas, tu e eu
fôssemos mais do que tio e sobrinha,
223
00:15:31,723 --> 00:15:33,976
isso seria bom.
224
00:15:35,269 --> 00:15:37,020
Seria muito bom.
225
00:15:37,729 --> 00:15:38,856
Andreu!
226
00:15:40,732 --> 00:15:43,235
Temos muito que fazer.
Temos de registar o auto.
227
00:15:45,112 --> 00:15:46,864
Cuidado com o movimento, sim?
228
00:15:53,662 --> 00:15:57,875
Serão libertados dentro de umas horas,
e vão voltar bastante chateados.
229
00:15:57,875 --> 00:16:00,586
Temos de ir embora. É agora ou nunca.
230
00:16:01,587 --> 00:16:03,172
É o melhor a fazer.
231
00:16:04,298 --> 00:16:05,424
Certo. É o melhor.
232
00:16:05,424 --> 00:16:07,593
Decidiste sozinha.
233
00:16:07,593 --> 00:16:08,677
Mais uma vez.
234
00:16:09,678 --> 00:16:12,723
Não podemos ficar aqui
nem podemos voltar para casa.
235
00:16:12,723 --> 00:16:14,683
Não temos dinheiro. É a nossa única opção.
236
00:16:18,604 --> 00:16:20,647
Muito bem, certo. Tens razão.
237
00:16:20,647 --> 00:16:25,068
Isto é muito importante,
e vamos decidir juntas.
238
00:16:25,068 --> 00:16:26,195
Que fazemos?
239
00:16:26,778 --> 00:16:27,946
Alguém tem uma ideia?
240
00:16:34,953 --> 00:16:36,705
Tens a certeza de que é o melhor?
241
00:16:40,792 --> 00:16:42,711
Sei que estás zangada comigo.
242
00:16:42,711 --> 00:16:44,421
Não estou zangada contigo.
243
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
Estou zangada com o pai.
244
00:16:47,049 --> 00:16:48,550
Vamos mesmo embora com ele?
245
00:16:49,426 --> 00:16:51,553
E começar de novo, com nomes falsos?
246
00:16:52,596 --> 00:16:54,348
Depois de tudo o que ele fez?
247
00:16:55,724 --> 00:16:59,478
Eu sei que ele fez asneira da grossa.
248
00:17:00,437 --> 00:17:01,605
Mas ele é teu pai.
249
00:17:02,940 --> 00:17:05,108
Ele veio tentar resolver as coisas.
250
00:17:07,986 --> 00:17:11,156
E achas que estaremos mais seguras com ele
do que sozinhas?
251
00:17:12,741 --> 00:17:14,617
Primeiro, temos de sair daqui.
252
00:17:14,617 --> 00:17:15,868
Está bem?
253
00:17:21,083 --> 00:17:22,084
Está bem.
254
00:17:22,084 --> 00:17:23,961
- Muito bem.
- Vamos.
255
00:17:24,586 --> 00:17:26,338
Pega nas tuas coisas.
256
00:17:26,338 --> 00:17:27,297
Vamos.
257
00:17:35,138 --> 00:17:37,891
- Sei o que vais dizer.
- Não disse nada.
258
00:17:37,891 --> 00:17:40,519
Achas que me quero ir embora assim?
259
00:17:42,062 --> 00:17:44,022
Deixar tudo a meio?
260
00:17:44,022 --> 00:17:45,941
A adega, a nossa casa...
261
00:17:45,941 --> 00:17:48,235
Pois, eu não disse nada.
262
00:17:50,487 --> 00:17:52,406
Mas fugir não é a melhor solução.
263
00:17:54,032 --> 00:17:56,285
Confia em mim. Sou uma especialista.
264
00:18:00,247 --> 00:18:01,206
Aonde vais?
265
00:18:02,165 --> 00:18:05,002
Despedir-me.
Talvez devesses fazer o mesmo.
266
00:18:20,267 --> 00:18:22,936
Ena. Não me fechaste a porta na cara.
267
00:18:24,229 --> 00:18:25,647
Estamos a fazer progressos.
268
00:18:26,732 --> 00:18:27,733
Que queres?
269
00:18:28,317 --> 00:18:31,570
Bom, quero fazer
o que devia ter feito há muitos anos.
270
00:18:33,113 --> 00:18:34,198
Dizer adeus.
271
00:18:36,366 --> 00:18:38,994
Vais-te embora? Outra vez?
272
00:18:38,994 --> 00:18:41,163
Vá lá. Não faças essa cara.
273
00:18:41,830 --> 00:18:43,165
É melhor assim, não é?
274
00:18:44,082 --> 00:18:46,168
Só te dei problemas desde que cheguei.
275
00:18:47,377 --> 00:18:50,172
E sabes o que me fez mais falta
todos estes anos?
276
00:18:50,172 --> 00:18:53,926
Não foi morar numa casa bonita,
e não numa caravana a cair aos pedaços,
277
00:18:53,926 --> 00:18:57,638
nem um emprego bem pago,
nem um bom namorado...
278
00:18:57,638 --> 00:18:59,473
Bem, desses, tive muitos.
279
00:19:00,057 --> 00:19:04,686
Do que mais senti falta
todos estes anos foi de falar contigo.
280
00:19:10,400 --> 00:19:13,487
Bom, tenho de ir.
281
00:19:14,863 --> 00:19:16,907
Queria que tivéssemos mais tempo.
282
00:19:18,867 --> 00:19:21,245
Então, pronto. Boa viagem.
283
00:19:26,166 --> 00:19:27,292
Que foi?
284
00:19:28,293 --> 00:19:29,545
Raios te partam.
285
00:19:30,337 --> 00:19:32,756
A sério que nos vamos despedir assim?
286
00:19:32,756 --> 00:19:34,675
E o que queres que eu diga?
287
00:19:35,259 --> 00:19:37,427
Não sei. Diz alguma coisa.
288
00:19:39,847 --> 00:19:41,932
Achas que me quero ir embora?
289
00:19:41,932 --> 00:19:43,433
Então, não vás!
290
00:19:47,688 --> 00:19:51,859
Passei mais de 40 anos
a pensar que não te voltaria a ver.
291
00:19:53,402 --> 00:19:59,157
E agora que estás aqui,
voltei a habituar-me a ter-te por perto.
292
00:20:02,035 --> 00:20:07,165
Mesmo que sejas uma chata
e adores irritar-me.
293
00:20:07,708 --> 00:20:09,793
É o que mais gosto no mundo.
294
00:20:13,088 --> 00:20:14,631
Tenho um quarto vazio.
295
00:20:20,512 --> 00:20:21,763
Onde puseram os barris?
296
00:20:21,763 --> 00:20:22,973
Nalda, o Amat?
297
00:20:23,640 --> 00:20:24,892
Há algum tempo que não o vejo.
298
00:20:26,059 --> 00:20:27,603
Estás aqui!
299
00:20:27,603 --> 00:20:29,354
Olha, tivemos uma ideia.
300
00:20:29,354 --> 00:20:31,607
Decorar isto tudo para a tal americana.
301
00:20:31,607 --> 00:20:35,110
Umas coisitas: luzes, lanternas,
a banda a tocar,
302
00:20:35,110 --> 00:20:36,653
- que te parece?
- Pois é!
303
00:20:36,653 --> 00:20:42,034
Tecnicamente, vamos antecipar as festas
de São Vicente só para a estrangeira!
304
00:20:42,034 --> 00:20:43,493
Ótimo, ela vai adorar!
305
00:20:43,493 --> 00:20:47,247
Poremos as ovelhas lá fora,
para dar um aspeto mais ecológico.
306
00:20:47,247 --> 00:20:48,957
Isso foi ideia do Amat.
307
00:20:48,957 --> 00:20:50,417
Onde está o Amat?
308
00:20:50,417 --> 00:20:52,961
Ali ao fundo,
a preparar as amostras de vinho.
309
00:20:53,629 --> 00:20:54,838
Que estás a fazer?
310
00:20:57,299 --> 00:20:58,800
A Edna vem amanhã.
311
00:21:00,677 --> 00:21:02,304
Quero deixar tudo pronto.
312
00:21:04,389 --> 00:21:05,849
Ela vai adorar o vinho.
313
00:21:06,642 --> 00:21:08,310
A adega.
314
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
Até as ovelhas.
315
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Vai correr tudo bem.
316
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
Lamento que não possas ver.
317
00:21:21,198 --> 00:21:23,659
A americana!
318
00:21:23,659 --> 00:21:24,785
- Que foi?
- Não és tu.
319
00:21:24,785 --> 00:21:26,036
A outra! Vem aí!
320
00:21:26,036 --> 00:21:27,829
- A Edna?
- Como assim, "vem aí"?
321
00:21:27,829 --> 00:21:29,873
Não, ela só vinha amanhã.
322
00:21:29,873 --> 00:21:32,251
Não. Ligaram do escritório a dizer
323
00:21:32,251 --> 00:21:34,837
que vem de helicóptero
e está quase a chegar!
324
00:21:34,837 --> 00:21:38,757
Olhem, vou dizer a todos
que lhe deem uma receção como deve ser.
325
00:21:38,757 --> 00:21:40,008
Vá lá!
326
00:21:40,008 --> 00:21:41,802
- Empata-a.
- Não.
327
00:21:41,802 --> 00:21:43,846
- Só cinco minutos.
- Eu tenho de ir. Já.
328
00:21:43,846 --> 00:21:45,264
Gala, por favor.
329
00:21:54,857 --> 00:21:56,191
ADEGA COOPERATIVA
330
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
Edna!
331
00:22:16,712 --> 00:22:18,005
Gala?
332
00:22:18,005 --> 00:22:19,339
- Olá!
- Céus!
333
00:22:19,339 --> 00:22:20,841
Que fazes aqui?
334
00:22:20,841 --> 00:22:22,301
Não estavas desaparecida?
335
00:22:22,301 --> 00:22:23,635
Desaparecida?
336
00:22:23,635 --> 00:22:25,345
Estou mesmo aqui!
337
00:22:26,263 --> 00:22:28,807
E pensava eu que estava a fazer
uma entrada em grande.
338
00:22:28,807 --> 00:22:30,851
Mas... que te aconteceu?
339
00:22:30,851 --> 00:22:32,769
Pois, bem...
340
00:22:32,769 --> 00:22:37,649
É uma longa história, mas...
decidimos vir para a aldeia da minha mãe.
341
00:22:37,649 --> 00:22:40,736
Sim. E eu provei este vinho
e pensei logo em ti.
342
00:22:41,320 --> 00:22:44,406
Bem, mal posso esperar
que me mostres tudo.
343
00:22:44,406 --> 00:22:46,283
Temos tanto para pôr em dia.
344
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
Estas são as senhoras.
345
00:22:47,993 --> 00:22:48,827
Que giro.
346
00:22:48,827 --> 00:22:50,287
A Edna.
347
00:22:50,287 --> 00:22:52,164
- Olá!
- Olá.
348
00:22:52,164 --> 00:22:53,999
Mas, Ramona, querida,
349
00:22:53,999 --> 00:22:58,086
celebrar o dia de São Vicente mais cedo
é, no mínimo, um sacrilégio.
350
00:22:58,086 --> 00:22:59,379
Deixe-se disso, Sr. Padre!
351
00:22:59,379 --> 00:23:01,673
É só para impressionar a mulher.
352
00:23:01,673 --> 00:23:03,884
Em maio, faremos a festa verdadeira.
353
00:23:03,884 --> 00:23:04,968
Vá lá!
354
00:23:04,968 --> 00:23:08,305
É a única hipótese que temos
de dar boa fama à vila. Que te custa?
355
00:23:08,889 --> 00:23:10,224
Vamos fazer isto.
356
00:23:12,434 --> 00:23:13,477
Pela Gala.
357
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Bem, se é pela Gala...
358
00:23:15,354 --> 00:23:18,774
Fantástico!
Vou dizer à banda que se prepare.
359
00:23:18,774 --> 00:23:20,317
É um vinho de autor,
360
00:23:20,317 --> 00:23:23,529
de pouca produção,
porque é feito com muito cuidado.
361
00:23:23,529 --> 00:23:26,532
E têm o certificado
de vinho ecológico, presumo?
362
00:23:26,532 --> 00:23:28,200
- Sim, claro.
- Excelente.
363
00:23:28,200 --> 00:23:29,826
É isso que é tão bom neste sítio.
364
00:23:29,826 --> 00:23:32,454
Tem um solo fantástico,
não usam quaisquer químicos,
365
00:23:32,454 --> 00:23:34,248
o fertilizante é natural...
366
00:23:37,209 --> 00:23:40,212
Disse que só usamos
fertilizante natural. Certo?
367
00:23:40,212 --> 00:23:43,549
Claro! Cem por cento
merda de ovelha, amor!
368
00:23:44,258 --> 00:23:47,010
Não sei o que ela disse, mas soa bem.
369
00:23:47,010 --> 00:23:49,429
- Vamos lá provar esse vinho.
- Sim, vamos lá.
370
00:23:54,268 --> 00:23:56,562
Esta adega é qualquer coisa.
371
00:23:56,562 --> 00:24:00,274
Espero que goste tanto como nós.
372
00:24:00,274 --> 00:24:03,402
Sim. Esta é uma mistura muito especial.
373
00:24:03,402 --> 00:24:06,029
São duas colheitas diferentes,
e se as provasses separadamente,
374
00:24:06,029 --> 00:24:08,198
dificilmente dirias
que ficariam bem juntas,
375
00:24:08,198 --> 00:24:13,161
mas a verdade
é que combinam perfeitamente.
376
00:24:13,161 --> 00:24:14,246
Sim.
377
00:24:14,788 --> 00:24:18,667
Sim, conseguimos criar uma bela... mistura.
378
00:24:18,667 --> 00:24:20,043
Mistura.
379
00:24:20,544 --> 00:24:21,545
Sim.
380
00:24:27,634 --> 00:24:28,635
Então?
381
00:24:29,178 --> 00:24:30,179
Então?
382
00:24:35,517 --> 00:24:36,560
Gosto.
383
00:24:38,729 --> 00:24:41,231
Muito bem. Vou direta ao assunto.
384
00:24:41,231 --> 00:24:42,482
Está aqui um bom negócio.
385
00:24:42,482 --> 00:24:46,403
E não apenas no vinho.
Refiro-me a todo o conceito.
386
00:24:46,403 --> 00:24:49,406
A adega, a tradição...
387
00:24:49,406 --> 00:24:51,658
E eu quero a primeira oportunidade.
388
00:24:53,076 --> 00:24:54,203
Compro 30 mil garrafas.
389
00:24:54,203 --> 00:24:56,872
Posso pagar 10% adiantado
e o restante aquando da entrega.
390
00:24:56,872 --> 00:24:58,040
Ótimo!
391
00:24:58,040 --> 00:24:59,374
Isso é ótimo.
392
00:24:59,958 --> 00:25:00,959
Que foi?
393
00:25:01,502 --> 00:25:04,338
Pode dar-nos um minuto?
394
00:25:04,338 --> 00:25:06,507
Só um minuto.
395
00:25:06,507 --> 00:25:07,674
Não há pressa.
396
00:25:10,677 --> 00:25:11,845
Que foi?
397
00:25:13,055 --> 00:25:14,473
Não podemos aceitar.
398
00:25:14,473 --> 00:25:15,432
Porque não?
399
00:25:15,432 --> 00:25:17,601
A cooperativa tem muitas dívidas.
400
00:25:17,601 --> 00:25:20,395
Um adiantamento de 10%,
não cobre nem metade.
401
00:25:20,395 --> 00:25:23,273
Precisaríamos, no mínimo de 30%.
402
00:25:23,273 --> 00:25:26,109
Ninguém vai oferecer mais dinheiro, Amat.
403
00:25:30,948 --> 00:25:33,992
Está bem. Mas deixa-me ser eu a falar.
404
00:25:34,952 --> 00:25:38,038
Edna. Temos acordo!
405
00:25:38,038 --> 00:25:40,707
Não vais encontrar
outro vinho como este, e tu sabes.
406
00:25:41,375 --> 00:25:44,586
Como disseste, a história...
O vinho vende-se sozinho.
407
00:25:44,586 --> 00:25:47,673
Cada garrafa é única,
diferente e especial.
408
00:25:47,673 --> 00:25:52,135
As pessoas vão pagar muito dinheiro
para deitar a mão a uma garrafinha.
409
00:25:52,970 --> 00:25:56,598
Por isso, não creio
que queiras comprar 30 mil garrafas.
410
00:25:56,598 --> 00:25:59,101
Vais querer comprar 100 mil garrafas.
411
00:26:04,690 --> 00:26:05,899
Tu és boa.
412
00:26:07,359 --> 00:26:08,694
Então, temos acordo?
413
00:26:09,528 --> 00:26:11,405
- Temos acordo.
- Sim!
414
00:26:12,072 --> 00:26:13,532
Ótimo. Anda.
415
00:26:13,532 --> 00:26:16,451
Planeámos algo espetacular.
Vais adorar esta vila.
416
00:26:16,451 --> 00:26:18,996
BEM-VINDA
417
00:26:36,847 --> 00:26:39,016
Anda connosco, amor.
418
00:26:40,142 --> 00:26:41,894
Conseguiste, Gala!
419
00:26:48,192 --> 00:26:50,152
Não vais mesmo sentir falta disto?
420
00:26:52,070 --> 00:26:53,822
Vai correr tudo bem.
421
00:26:53,822 --> 00:26:55,115
Confia em mim.
422
00:26:56,366 --> 00:26:57,618
A tua avó?
423
00:26:58,243 --> 00:27:00,454
Foi despedir-se da tia Mariona.
424
00:27:03,123 --> 00:27:04,625
E eu vou fazer o mesmo.
425
00:27:11,340 --> 00:27:13,467
Que cara é essa, miúda?
426
00:27:13,467 --> 00:27:16,011
Correu bem com a americana dos vinhos.
Há que celebrar.
427
00:27:16,011 --> 00:27:17,429
Vamos embora da vila.
428
00:27:22,142 --> 00:27:24,561
E queria agradecer-te por tudo.
429
00:27:26,271 --> 00:27:31,026
Se me estás a tentar enganar
para te levar ao aeroporto, esquece.
430
00:27:33,403 --> 00:27:34,571
Não devias ir embora.
431
00:27:35,614 --> 00:27:36,823
Não quero ir.
432
00:27:40,577 --> 00:27:44,081
Bem, volta em breve,
porque me deves um desenho.
433
00:28:28,250 --> 00:28:29,793
Temos de ir, mãe.
434
00:28:29,793 --> 00:28:31,587
Então, é melhor despacharem-se.
435
00:28:35,132 --> 00:28:36,425
Quê?
436
00:28:36,425 --> 00:28:39,386
Avó, tu vens connosco.
Temos de ficar juntas.
437
00:28:39,386 --> 00:28:43,015
Kate, já não tenho idade
para andar a fugir.
438
00:28:43,015 --> 00:28:44,308
Eu não parto sem ti.
439
00:28:44,892 --> 00:28:46,935
Avó, não podes ficar aqui sozinha.
440
00:28:46,935 --> 00:28:48,687
Eu fico bem.
441
00:28:48,687 --> 00:28:51,440
Sei que isto é uma seca,
mas é a minha casa.
442
00:28:52,024 --> 00:28:54,359
Não foi assim tão mau
teres-nos arrastado para aqui.
443
00:28:55,652 --> 00:28:58,363
E agora já sabem como eu sou irritante.
444
00:28:58,363 --> 00:29:01,158
Serei sempre uma preocupação, um problema.
445
00:29:02,367 --> 00:29:04,036
Nunca és um problema.
446
00:29:05,329 --> 00:29:06,830
Não se vive mal em La Muga.
447
00:29:06,830 --> 00:29:08,290
Há aqui boa gente.
448
00:29:09,041 --> 00:29:09,958
E tenho a minha irmã.
449
00:29:10,626 --> 00:29:12,461
Vamos cuidar muito bem dela.
450
00:29:13,253 --> 00:29:15,088
Bom, vou buscar as tuas malas.
451
00:29:17,758 --> 00:29:18,759
Quem sabe?
452
00:29:18,759 --> 00:29:24,056
Talvez, ficando aqui,
finalmente descubra quem é o teu pai.
453
00:29:24,806 --> 00:29:25,682
Sim.
454
00:29:25,682 --> 00:29:28,018
Seria bom saber quem é.
455
00:29:29,269 --> 00:29:35,692
Seja quem for, é um homem de sorte,
porque és uma filha estupenda.
456
00:29:42,824 --> 00:29:43,909
Adoro-te.
457
00:29:45,285 --> 00:29:46,119
Muito.
458
00:29:46,745 --> 00:29:48,080
Eu também.
459
00:30:21,905 --> 00:30:23,407
Bom, aqui estamos.
460
00:30:24,741 --> 00:30:26,201
Obrigada por tudo.
461
00:30:28,996 --> 00:30:33,917
Pensei que ia ser um pesadelo
viver convosco. Mas...
462
00:30:37,087 --> 00:30:37,963
Foi agradável.
463
00:30:38,589 --> 00:30:40,382
Sim, foi mesmo.
464
00:30:43,010 --> 00:30:44,720
Mãe, espero lá fora.
465
00:30:44,720 --> 00:30:45,679
Está bem.
466
00:30:45,679 --> 00:30:47,806
- Adeus, Amat.
- Boa sorte, Kate.
467
00:30:56,982 --> 00:30:59,067
- Escuta...
- Amat, não quero...
468
00:31:00,027 --> 00:31:01,737
- Só queria dizer...
- Não quero...
469
00:31:10,412 --> 00:31:11,288
Merda.
470
00:31:16,335 --> 00:31:17,544
Obrigada.
471
00:31:36,939 --> 00:31:38,357
Obrigada.
472
00:31:41,068 --> 00:31:43,904
Segundo a minha mãe, a vida de uma Xatart
473
00:31:43,904 --> 00:31:45,781
é como um jogo de cartas.
474
00:31:46,281 --> 00:31:49,117
A primeira regra: aceitar a incerteza.
475
00:31:49,701 --> 00:31:52,079
Nunca se sabe a mão que nos vai calhar.
476
00:31:53,872 --> 00:31:55,207
Não quero ir.
477
00:32:05,551 --> 00:32:07,010
Que estás a fazer?
478
00:32:08,762 --> 00:32:10,639
Estou a usar um clipe.
479
00:32:12,015 --> 00:32:13,475
Vi um tutorial.
480
00:32:22,109 --> 00:32:24,194
Deixa-te disso, MacGyver!
481
00:32:24,194 --> 00:32:25,612
Estamos livres?
482
00:32:25,612 --> 00:32:28,073
Livres? E era! Nem pensar.
483
00:32:28,073 --> 00:32:30,117
Vim buscar os gigantones e os cabeçudos.
484
00:32:31,118 --> 00:32:34,538
Enquanto eu aqui estiver,
o regulamento é para respeitar. Ponto.
485
00:32:34,538 --> 00:32:38,959
Ficam aqui até as rãs terem cabelo.
É o que dá infringir a lei.
486
00:32:40,794 --> 00:32:42,671
The frogs... the hair...
487
00:32:42,671 --> 00:32:44,631
Enfim, não saem daí.
488
00:32:44,631 --> 00:32:47,259
Vêm para Espanha e acham que é tudo vosso.
489
00:32:47,259 --> 00:32:49,803
Saltam de varandas,
perturbam a ordem pública,
490
00:32:49,803 --> 00:32:52,389
não respeitam a propriedade privada...
491
00:32:52,389 --> 00:32:56,476
Não pode ser, senhores.
Cometeram um delito, ao furtar o furgão.
492
00:32:56,476 --> 00:32:59,646
Não sabem alugar um carro
como toda a gente?
493
00:32:59,646 --> 00:33:01,899
Não podiam partilhar um?
494
00:33:01,899 --> 00:33:03,358
Não podem chegar aqui e...
495
00:33:05,360 --> 00:33:06,695
Que queres fazer?
496
00:33:06,695 --> 00:33:08,572
Filha, sei que é uma loucura.
497
00:33:08,572 --> 00:33:11,909
Sim, mas, se tudo correr bem,
não terão de ir a lado nenhum.
498
00:33:11,909 --> 00:33:15,245
Por favor. Preciso de ti para este plano.
499
00:33:20,501 --> 00:33:21,502
Pai!
500
00:33:21,502 --> 00:33:25,088
Meu Deus!
501
00:33:25,088 --> 00:33:27,674
Céus! E tu.
502
00:33:27,674 --> 00:33:30,761
Ótimo. Vá lá. Eu levo as vossas malas.
503
00:33:34,932 --> 00:33:37,559
- Ena!
- Sim. Bonito, não é?
504
00:33:37,559 --> 00:33:38,936
Que vista fantástica.
505
00:33:40,896 --> 00:33:46,235
Não consigo expressar o quão feliz estou
por estarmos todos juntos outra vez.
506
00:33:48,779 --> 00:33:51,281
Sim. Querem ver o interior?
507
00:33:51,907 --> 00:33:53,575
- Venham.
- Sim.
508
00:33:54,284 --> 00:33:55,869
Então, quando zarpamos?
509
00:33:56,537 --> 00:33:57,829
Em breve, espero eu.
510
00:33:57,829 --> 00:34:01,166
Trouxe-te alguma roupa como deve ser.
511
00:34:02,125 --> 00:34:04,461
E umas coisitas para ti, amor.
512
00:34:04,461 --> 00:34:06,380
Queres ir experimentar no teu quarto?
513
00:34:07,214 --> 00:34:10,842
Temos uma reserva para jantar
daqui a 20 minutos, se tiverem fome.
514
00:34:10,842 --> 00:34:11,885
- Ai sim?
- Sim.
515
00:34:11,885 --> 00:34:13,719
- Obrigada, pai.
- De nada.
516
00:34:17,431 --> 00:34:21,270
Sabes... por um momento,
517
00:34:21,270 --> 00:34:23,897
quando estava à vossa espera na doca,
518
00:34:25,274 --> 00:34:29,402
pensei que tivesses decidido
ficar naquela aldeola.
519
00:34:32,614 --> 00:34:34,741
Não é uma aldeola, é uma vila lindíssima.
520
00:34:34,741 --> 00:34:37,619
Pois. Tu percebeste, amor.
521
00:34:38,453 --> 00:34:40,873
E tenho a certeza
de que deste o teu melhor,
522
00:34:40,873 --> 00:34:44,877
mas, provavelmente, não era o melhor sítio
para recomeçar, pois não?
523
00:34:45,585 --> 00:34:46,587
Sabes?
524
00:34:48,338 --> 00:34:51,800
Então? Está tudo bem. Agora, estou aqui.
525
00:34:51,800 --> 00:34:53,719
E vou tomar conta de ti.
526
00:34:56,889 --> 00:34:57,764
Não.
527
00:34:57,764 --> 00:35:00,267
Vamos com calma, está bem?
528
00:35:00,767 --> 00:35:02,436
Sim, claro.
529
00:35:03,020 --> 00:35:05,230
Sim. Temos todo o tempo do mundo.
530
00:35:12,446 --> 00:35:15,407
Estava habituada a ver-te
com a roupa de trabalho suja.
531
00:35:15,407 --> 00:35:16,783
Estás a brincar?
532
00:35:16,783 --> 00:35:18,827
A tua mãe?
Com roupa de trabalho suja, a sério?
533
00:35:18,827 --> 00:35:19,745
Sim!
534
00:35:19,745 --> 00:35:25,000
Fez-me lembrar de quando vivia na caravana
e apanhava uvas com a minha mãe.
535
00:35:25,751 --> 00:35:27,461
Até tenho saudades.
536
00:35:27,461 --> 00:35:29,630
Só disso ou de tudo?
537
00:35:30,547 --> 00:35:31,882
Vai correr tudo bem.
538
00:35:34,009 --> 00:35:37,429
A segunda regra: esconder bem o jogo.
539
00:35:37,971 --> 00:35:39,681
E esperar que nos desafiem a mostrá-lo.
540
00:35:45,479 --> 00:35:46,605
Muito bem.
541
00:35:47,105 --> 00:35:48,607
Aqui estamos.
542
00:35:49,316 --> 00:35:50,984
Olha o capitão, querida.
543
00:35:50,984 --> 00:35:52,277
Olá, Capitão.
544
00:35:54,154 --> 00:35:55,113
Obrigado.
545
00:35:55,113 --> 00:35:57,032
Um brinde às segundas oportunidades.
546
00:35:57,032 --> 00:36:01,328
Dou-vos a minha palavra.
A partir de agora, vamos ficar bem.
547
00:36:04,248 --> 00:36:06,083
Céus. Peço imensa desculpa.
548
00:36:06,083 --> 00:36:07,000
Que frio.
549
00:36:07,000 --> 00:36:08,377
Deixa que eu...
550
00:36:08,377 --> 00:36:11,171
Não, sabes que mais?
Vou ao quarto passar por água.
551
00:36:11,171 --> 00:36:12,756
- Volto já. Certo.
- Está bem.
552
00:36:12,756 --> 00:36:15,592
Não demores, vai-se acabar o caranguejo.
553
00:36:20,305 --> 00:36:23,016
Senhoras e senhores, o Blancaró
554
00:36:23,016 --> 00:36:25,519
vai zarpar dentro de momentos do porto...
555
00:36:25,519 --> 00:36:26,728
Então?
556
00:36:27,396 --> 00:36:28,605
Demora muito?
557
00:36:29,273 --> 00:36:30,274
Anda lá.
558
00:36:32,609 --> 00:36:34,570
Não temos muito tempo.
559
00:36:35,821 --> 00:36:37,948
Tenho de me concentrar, Gala.
560
00:36:37,948 --> 00:36:39,491
Está bem.
561
00:36:39,491 --> 00:36:41,159
Vou deixar-te trabalhar.
562
00:36:41,159 --> 00:36:43,620
Silêncio.
Preciso de silêncio para me concentrar.
563
00:36:43,620 --> 00:36:45,330
Só temos cinco minutos.
564
00:36:45,330 --> 00:36:48,125
Se queres a minha ajuda,
tens de distrair o Fred mais tempo.
565
00:36:48,125 --> 00:36:50,210
Que queres que faça?
Que o atire borda fora?
566
00:36:50,210 --> 00:36:51,295
É uma opção.
567
00:36:51,295 --> 00:36:53,213
Temos de abrir isto agora.
568
00:36:53,213 --> 00:36:54,590
Queres tentar tu?
569
00:36:54,590 --> 00:36:56,425
- Não! Tu é que tens jeito.
- Ai sim?
570
00:36:56,425 --> 00:36:57,426
Sim.
571
00:37:01,430 --> 00:37:03,432
Talvez haja algo que possamos fazer.
572
00:37:05,392 --> 00:37:07,561
Porque estará a demorar tanto?
573
00:37:08,687 --> 00:37:10,689
Eu vou procurá-la.
574
00:37:10,689 --> 00:37:13,150
Não! Pai, senta-te! Está bem? Senta-te.
575
00:37:13,150 --> 00:37:14,985
Ela já volta.
576
00:37:15,777 --> 00:37:16,904
Está bem.
577
00:37:17,654 --> 00:37:19,489
Está bem, pronto.
578
00:37:21,533 --> 00:37:24,620
Estou só
um pouco preocupado com ela, só isso.
579
00:37:26,330 --> 00:37:27,789
Não te preocupes. Ela está bem.
580
00:37:27,789 --> 00:37:29,166
Sim.
581
00:37:33,378 --> 00:37:35,714
Rápido! O barco vai zarpar!
582
00:37:41,220 --> 00:37:42,095
Pronta? Um...
583
00:37:42,095 --> 00:37:43,347
Dois, três...
584
00:37:43,347 --> 00:37:44,848
... vai!
585
00:37:53,273 --> 00:37:55,776
Conseguiste!
586
00:38:13,168 --> 00:38:16,505
Senhoras e senhores,
daqui a cinco minutos,
587
00:38:16,505 --> 00:38:19,550
o Blancaró vai zarpar
do porto de Barcelona.
588
00:38:19,550 --> 00:38:22,052
Pai, eu sei que nos adoras.
589
00:38:22,052 --> 00:38:25,013
E eu também te adoro. Muito, a sério.
590
00:38:25,013 --> 00:38:26,557
- Mas...
- Certo...
591
00:38:27,224 --> 00:38:29,226
... não é assim que se resolvem as coisas.
592
00:38:29,226 --> 00:38:32,354
Eu não preciso de recomeçar.
Não me quero esquecer de quem sou.
593
00:38:33,605 --> 00:38:36,149
Pai, o que estou a tentar dizer é que...
594
00:38:38,277 --> 00:38:41,488
... se um dia decidires recompor a tua vida,
595
00:38:42,197 --> 00:38:44,700
vou adorar
deixar-te entrar na minha outra vez.
596
00:38:51,540 --> 00:38:52,624
Katie...
597
00:38:53,876 --> 00:38:55,252
... onde está a tua mãe?
598
00:39:00,716 --> 00:39:02,134
Céus.
599
00:39:08,765 --> 00:39:10,017
Espera!
600
00:39:10,017 --> 00:39:11,268
Que vais fazer?
601
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
Porque voltaste?
602
00:39:20,611 --> 00:39:21,862
Detalhes.
603
00:39:48,472 --> 00:39:52,017
Sei tomar conta de mim própria!
604
00:39:58,190 --> 00:39:59,900
Achas que o pai fica bem?
605
00:39:59,900 --> 00:40:01,235
Querida, acredita,
606
00:40:01,235 --> 00:40:03,820
eu conheço o teu pai. Ele fica bem.
607
00:40:09,952 --> 00:40:11,161
Céus!
608
00:40:12,454 --> 00:40:13,497
Ena!
609
00:40:14,373 --> 00:40:16,416
A festa continua?
610
00:40:19,670 --> 00:40:20,963
Céus!
611
00:40:21,922 --> 00:40:23,465
- Mãe!
- Avó!
612
00:40:23,465 --> 00:40:26,760
Filhas! Que fazem aqui? As minhas meninas!
613
00:40:26,760 --> 00:40:28,470
Não conseguimos viver sem ti.
614
00:40:28,470 --> 00:40:31,306
Que alegria ter-vos aqui outra vez!
615
00:40:31,306 --> 00:40:32,641
E o Fred?
616
00:40:33,183 --> 00:40:35,269
Está a caminho da América Latina.
617
00:40:35,978 --> 00:40:40,232
Nós ainda temos muito que fazer por aqui.
618
00:40:40,232 --> 00:40:41,692
Vai com ele.
619
00:40:43,277 --> 00:40:44,820
Anda comigo, Kate.
620
00:40:44,820 --> 00:40:47,072
Anda! Mariona, anda connosco!
621
00:41:05,966 --> 00:41:07,467
Mas que noite!
622
00:41:08,510 --> 00:41:09,970
Não foi má.
623
00:41:12,806 --> 00:41:14,057
Ainda pode melhorar, não?
624
00:41:14,057 --> 00:41:15,142
Gala!
625
00:41:15,142 --> 00:41:17,519
Acabo de ganhar um jogo de bitlles!
626
00:41:19,479 --> 00:41:21,106
Adoro esta vila!
627
00:41:21,106 --> 00:41:22,941
E adoro estas mulheres!
628
00:41:25,527 --> 00:41:26,737
Olá, Montse.
629
00:41:27,362 --> 00:41:30,073
- Ela já bebeu uns copos, não?
- Meia taberna.
630
00:41:31,617 --> 00:41:32,868
Podemos falar?
631
00:41:33,869 --> 00:41:35,204
- Agora?
- Sim.
632
00:41:36,038 --> 00:41:37,039
Pode ser.
633
00:41:44,505 --> 00:41:45,756
Então?
634
00:41:46,548 --> 00:41:48,926
Tu tens a tua vida, e eu tenho a minha, e...
635
00:41:50,010 --> 00:41:52,095
Bem, já falámos muito
sobre a nossa relação.
636
00:41:52,095 --> 00:41:55,098
É ótima. Divertimo-nos,
e não há nenhum compromisso.
637
00:41:56,058 --> 00:42:00,521
E acho eu que fomos cuidadosos
para que isto não acontecesse,
638
00:42:00,521 --> 00:42:01,855
mas aconteceu.
639
00:42:02,731 --> 00:42:05,067
Agora, há uma terceira pessoa envolvida.
640
00:42:18,956 --> 00:42:19,998
Julia!
641
00:42:21,208 --> 00:42:23,877
Vá lá! Toda a gente a divertir-se,
e vocês com essa cara?
642
00:42:25,379 --> 00:42:27,214
Chegaram os resultados do teste.
643
00:42:28,799 --> 00:42:30,884
Julia! Julia, anda!
644
00:42:30,884 --> 00:42:32,135
A minha irmã está a chamar.
645
00:42:58,579 --> 00:43:01,290
E a Edna estava meio... piripi!
646
00:43:02,249 --> 00:43:06,545
No próximo ano,
quer entrar no campeonato de bitlles.
647
00:43:11,967 --> 00:43:13,135
Que se passa?
648
00:43:13,135 --> 00:43:14,261
Nada.
649
00:43:15,012 --> 00:43:15,971
Nada?
650
00:43:17,264 --> 00:43:19,141
Agora podemos resolver tudo.
651
00:43:19,850 --> 00:43:21,310
Não estás contente?
652
00:43:23,270 --> 00:43:25,063
Sim. Estou contente.
653
00:43:26,440 --> 00:43:29,443
Fazes essa cara quando estás contente?
A sério?
654
00:43:30,027 --> 00:43:32,946
Aconteceu mais alguma coisa?
Podes confiar em mim.
655
00:43:32,946 --> 00:43:34,489
Não é assim tão fácil, Gala.
656
00:43:34,990 --> 00:43:36,325
Eu sei que não.
657
00:43:37,201 --> 00:43:39,661
Se vais ser assim,
é melhor ficarmos por aqui.
658
00:43:39,661 --> 00:43:41,371
Podemos não discutir por um minuto?
659
00:43:41,371 --> 00:43:42,706
Não sei. Podemos?
660
00:43:49,046 --> 00:43:50,214
Que foi isso?
661
00:43:57,346 --> 00:43:59,306
E, finalmente, a terceira regra.
662
00:44:02,100 --> 00:44:03,936
Deixar espaço para a improvisação.
663
00:44:05,020 --> 00:44:08,774
Porque até os melhores planos
podem dar para o torto.
664
00:44:37,427 --> 00:44:38,762
Está morto?
665
00:44:42,599 --> 00:44:44,017
Eu diria que sim, Gala.
666
00:45:16,383 --> 00:45:17,593
INSPIRADO NO ROMANCE
"LA TIERRA DE LAS MUJERES" DE S. BARNEDA
667
00:46:08,101 --> 00:46:10,103
Legendas: Henrique Moreira