1 00:00:32,281 --> 00:00:33,367 Posso entrar? 2 00:00:39,081 --> 00:00:40,290 Olá. 3 00:00:45,671 --> 00:00:47,506 Estarei lá em cima, se precisarem. 4 00:00:56,223 --> 00:00:57,599 Boa noite. 5 00:01:04,647 --> 00:01:07,067 Isso é por nos teres abandonado. 6 00:01:07,693 --> 00:01:12,281 E isso é pelas semanas que passei nesta vila sem notícias tuas! 7 00:01:13,115 --> 00:01:15,993 E isso é por fugires com uma tipa qualquer 8 00:01:15,993 --> 00:01:18,287 enquanto somos perseguidas pelos capangas do Tony! 9 00:01:18,287 --> 00:01:19,830 Deixa-me explicar, amor. Por favor. 10 00:01:19,830 --> 00:01:22,875 Chama-me "amor" outra vez e levas ainda com mais força! 11 00:01:22,875 --> 00:01:27,045 Deixa-me... Eu nunca vos quis abandonar. 12 00:01:27,045 --> 00:01:29,756 Tive de partir para vos manter a salvo. 13 00:01:29,756 --> 00:01:31,633 Claramente, não estamos a salvo, Fred! 14 00:01:31,633 --> 00:01:34,928 Foi um erro! Agora, sei isso. 15 00:01:34,928 --> 00:01:36,013 - Um erro? - Sim. 16 00:01:36,013 --> 00:01:39,516 Um erro é roubar um roupão de um hotel. 17 00:01:39,516 --> 00:01:41,560 Tu roubaste 15 milhões de dólares! 18 00:01:44,730 --> 00:01:47,733 Não, eu... eu não roubei o dinheiro. 19 00:01:47,733 --> 00:01:49,568 Não. Pedi-o emprestado. É emprestado. 20 00:01:49,568 --> 00:01:51,278 - Emprestado! Meu Deus! - Sim. 21 00:01:51,278 --> 00:01:52,821 Pedi-o emprestado ao Tony. 22 00:01:52,821 --> 00:01:55,657 Para investir num edifício de apartamentos em Brooklyn. 23 00:01:55,657 --> 00:02:00,287 Fui aconselhado... muito, muito mal, posso acrescentar, 24 00:02:00,287 --> 00:02:05,501 a vender as propriedades em projeto a um valor 40% acima do mercado. 25 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 Só precisava de um investidor. 26 00:02:07,294 --> 00:02:09,463 Porque não foste ao banco, como uma pessoa normal? 27 00:02:09,463 --> 00:02:12,299 Porque o banco... não me concedia o empréstimo. 28 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Porque não? 29 00:02:14,676 --> 00:02:17,930 Porque eu já tinha uma... dívida lá. 30 00:02:18,555 --> 00:02:19,431 Qual dívida? 31 00:02:19,431 --> 00:02:22,935 Tinha uma linha de crédito de... sete milhões de dólares. 32 00:02:25,103 --> 00:02:27,439 Tive vergonha, Gala. 33 00:02:28,565 --> 00:02:31,151 Não queria que me achasses um falhado. 34 00:02:31,151 --> 00:02:34,780 Eu só queria resolver as coisas. 35 00:02:36,073 --> 00:02:38,033 Foi por isso que pedi o dinheiro ao Tony. 36 00:02:38,825 --> 00:02:39,868 Para poder... 37 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Eu... só queria fazer-te feliz. 38 00:02:43,747 --> 00:02:46,792 A construção já tinha começado, mas os investidores 39 00:02:46,792 --> 00:02:49,378 começaram a retirar o dinheiro. 40 00:02:49,378 --> 00:02:52,506 Um após outro, após outro, e... 41 00:02:53,507 --> 00:02:57,427 Como não estava a entrar dinheiro, tive de parar a construção, 42 00:02:57,427 --> 00:03:01,348 e já tinha gastado a maior parte do dinheiro do Tony e... 43 00:03:02,558 --> 00:03:04,518 E já não podia pagar. 44 00:03:05,602 --> 00:03:07,145 Então, eu... 45 00:03:08,188 --> 00:03:09,273 Foste embora. 46 00:03:11,400 --> 00:03:12,776 Sim. Fui-me embora. 47 00:03:25,163 --> 00:03:26,957 E depois, conheci uma mulher. 48 00:03:27,916 --> 00:03:31,003 Ela era diplomata numa embaixada. 49 00:03:31,003 --> 00:03:33,922 E disse-me que conseguia tirar joias do país 50 00:03:33,922 --> 00:03:36,133 sem muito alarido. 51 00:03:37,301 --> 00:03:39,136 Fred, esse é o meu colar? 52 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 Fizemos um acordo. 53 00:03:40,345 --> 00:03:41,680 Um acordo? 54 00:03:41,680 --> 00:03:43,015 Eu vi a fotografia. 55 00:03:43,015 --> 00:03:46,226 Parecia uma sirigaita, e tu levaste-a ao Mónaco! 56 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 Amor, não aconteceu nada entre mim e ela. 57 00:03:48,437 --> 00:03:50,939 Toda a nossa vida é uma mentira, Fred. 58 00:03:50,939 --> 00:03:53,025 Eu já nem sei quem eu sou. 59 00:03:54,151 --> 00:03:57,070 Eu não consigo devolver o dinheiro ao Tony. 60 00:03:57,738 --> 00:04:00,741 Quem me dera poder, mas não consigo. 61 00:04:01,283 --> 00:04:05,120 Mas creio que arranjei maneira de podermos começar de novo. 62 00:04:08,457 --> 00:04:10,792 Começar de novo? Achas que sou alguma idiota? 63 00:04:11,835 --> 00:04:13,545 Ouve-me só, sim? 64 00:04:15,172 --> 00:04:17,716 Muito do que devemos está em teu nome. 65 00:04:17,716 --> 00:04:19,426 Peço imensa desculpa, Gala. 66 00:04:20,093 --> 00:04:24,223 Esta é a única forma de ambos podermos recomeçar e proteger a nossa família. 67 00:04:24,848 --> 00:04:26,558 Não consigo fazer isto sem ti. 68 00:04:47,538 --> 00:04:52,251 Amanhã à noite, às 22 horas, há um cruzeiro 69 00:04:52,251 --> 00:04:55,629 que vai partir de Barcelona rumo à Argentina. 70 00:04:55,629 --> 00:04:58,590 Tenho bilhetes e passaportes falsos para nós todos. 71 00:04:59,174 --> 00:05:04,346 E sei que posso ser mau nos negócios, mas tudo o que eu fiz foi por nós. 72 00:05:04,346 --> 00:05:07,641 Voltar não é opção, e ficar aqui também não. 73 00:05:08,350 --> 00:05:09,726 Vens comigo? 74 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 Eles iam matar-me, Gala. 75 00:05:15,566 --> 00:05:17,818 Diz alguma coisa, por favor, Gala. 76 00:05:26,285 --> 00:05:28,912 - Bolas. É o Kevin. - Kevin? 77 00:05:30,122 --> 00:05:32,416 Espera. "Kevin"? Hank e Kevin? Os assassinos do Tony? 78 00:05:32,416 --> 00:05:34,209 Sim! Os assassinos do Tony. 79 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Estão aqui? Agora? 80 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 Sim. Encontraram-nos muito antes de ti, 81 00:05:38,589 --> 00:05:40,215 o que não diz muito a teu favor. 82 00:05:42,176 --> 00:05:43,719 Fizeram-te alguma coisa? 83 00:05:43,719 --> 00:05:46,763 Não, nada. Só nos apontaram armas à cabeça. 84 00:05:50,309 --> 00:05:53,020 Devia deixá-los levarem-te, pelo inferno que nos fizeste passar. 85 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Gala. 86 00:05:56,398 --> 00:05:58,650 Gala, não estás a considerar... 87 00:05:59,693 --> 00:06:03,197 Não. Anda. Vamos sair pelas traseiras. 88 00:06:11,872 --> 00:06:13,790 Não te deixo aqui. 89 00:06:13,790 --> 00:06:16,543 - Espera. É demasiado perigoso. - Agora queres ser um herói? 90 00:06:23,175 --> 00:06:24,676 Julia. Como está? 91 00:06:24,676 --> 00:06:26,762 - Com vontade de te bater! - Não, mãe! 92 00:06:26,762 --> 00:06:28,305 - Chega! Vamos. - Sem vergonha! 93 00:06:29,223 --> 00:06:32,309 Agora, temos de o tirar daqui. Tens de o distrair. 94 00:06:32,309 --> 00:06:33,810 - Quem? - O Kevin. 95 00:06:33,810 --> 00:06:35,020 Pai! 96 00:06:35,020 --> 00:06:37,231 Olá, amor. Olá. Vem cá. 97 00:06:37,231 --> 00:06:40,317 Tenho de ir. Prometo que nos veremos em breve. 98 00:06:40,317 --> 00:06:41,944 - Prometo. - Acabaste de chegar. 99 00:06:43,487 --> 00:06:44,530 Olá! 100 00:06:44,530 --> 00:06:46,073 Bons olhos te vejam. 101 00:06:46,073 --> 00:06:47,533 Que barulheira é esta? 102 00:06:47,533 --> 00:06:51,119 É que eu sou meio deaf, e a TV high, high. 103 00:06:51,828 --> 00:06:53,914 Então posso dar uma vista de olhos, avó? 104 00:06:53,914 --> 00:06:55,707 Claro. Estás em casa. 105 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 Queres um copinho de leite? 106 00:06:59,837 --> 00:07:01,213 Eu vou beber. 107 00:07:01,213 --> 00:07:02,631 Leite? 108 00:07:02,631 --> 00:07:04,842 É da vaca dos vizinhos. 109 00:07:06,635 --> 00:07:07,469 Está tudo bem. 110 00:07:07,469 --> 00:07:09,179 - Vais vê-lo depois. - Adoro-te. 111 00:07:09,179 --> 00:07:11,765 Diz ao Amat que venha ter à estrada, sim? 112 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Está bem? 113 00:07:15,519 --> 00:07:16,353 Olha! 114 00:07:16,353 --> 00:07:18,689 Que rijo! 115 00:07:18,689 --> 00:07:20,440 És muito forte. 116 00:07:20,440 --> 00:07:22,776 Muito exercício, não é? 117 00:07:24,653 --> 00:07:27,489 - Faço musculação. - É real, não é? 118 00:07:27,489 --> 00:07:30,993 Então, que tal um copinho com umas bolachas? 119 00:07:30,993 --> 00:07:32,786 Muito bem. Anda, vamos. 120 00:07:33,662 --> 00:07:37,708 Então, o tal... o tal "Armand" vive aqui? 121 00:07:38,500 --> 00:07:40,085 Amat. O nome dele é Amat. 122 00:07:40,085 --> 00:07:42,296 E sim, vive aqui. Comprou a casa da minha tia. 123 00:07:42,296 --> 00:07:43,213 Mas não importa. 124 00:07:43,213 --> 00:07:44,464 Olha, ali está ele. 125 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 - Despacha-te. Vamos. - Espera. 126 00:07:46,341 --> 00:07:48,218 Tu não podes ficar aqui. 127 00:07:48,218 --> 00:07:50,137 Deixa-me ajudar-te a sair daqui. 128 00:07:50,137 --> 00:07:53,557 No porto. Amanhã à noite. Às 22 horas. 129 00:07:54,349 --> 00:07:57,019 - Fico à vossa espera. - Fred, nós... 130 00:07:57,019 --> 00:07:58,854 Temos pressa ou não? 131 00:07:59,563 --> 00:08:01,356 - Vamos? - Sim. 132 00:08:01,356 --> 00:08:02,608 Obrigado. 133 00:08:18,123 --> 00:08:20,834 As bolachas são boas, não são? Sim. 134 00:08:20,834 --> 00:08:22,169 Muito boas. 135 00:08:22,169 --> 00:08:24,713 Mas, para adormecer, 136 00:08:25,255 --> 00:08:27,299 tenho uma solução mágica. 137 00:08:29,468 --> 00:08:30,761 A senhora é um ponto. 138 00:08:31,887 --> 00:08:32,846 Que foi isso? 139 00:08:33,514 --> 00:08:35,307 Não ouvi nada. 140 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 Importa-se? Estamos a dormir. 141 00:09:12,678 --> 00:09:13,929 Peço desculpa. 142 00:09:15,681 --> 00:09:16,515 Bons sonhos. 143 00:09:30,279 --> 00:09:33,448 Queres dizer-nos o que faz aquele idiota aqui? 144 00:09:33,448 --> 00:09:34,867 Quer resolver as coisas. 145 00:09:34,867 --> 00:09:36,952 É fácil. Que devolva o dinheiro. 146 00:09:38,996 --> 00:09:41,582 Não. Não me digas. Ele não o tem. 147 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 Não o tem? 148 00:09:43,917 --> 00:09:45,210 Não o tem. 149 00:09:45,878 --> 00:09:48,005 Então como é que vai resolver as coisas? 150 00:09:49,756 --> 00:09:51,758 Não sei, mãe. 151 00:09:51,758 --> 00:09:53,719 Mas ele tem um plano. 152 00:09:55,721 --> 00:09:57,181 Quer que partamos com ele. 153 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 Que cobarde. Quer fugir. 154 00:09:59,600 --> 00:10:01,518 Não disseste que sim, pois não? 155 00:10:01,518 --> 00:10:04,521 Não, mãe. Não disse que sim. Não disse nada. 156 00:10:04,521 --> 00:10:07,608 Ele apareceu do nada, contou-me a história dele, 157 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 e depois chegou aquele tipo. 158 00:10:09,693 --> 00:10:12,237 Pensei que ele o ia matar. 159 00:10:12,237 --> 00:10:14,823 É o pai da minha filha. Que querias que fizesse? 160 00:10:15,490 --> 00:10:18,243 Estás mesmo a perguntar? Ou é retórica? 161 00:10:18,785 --> 00:10:21,246 Pensei que tudo ficaria bem quando o pai chegasse. 162 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 Também eu. 163 00:10:25,000 --> 00:10:26,543 Que vamos fazer agora? 164 00:10:43,268 --> 00:10:44,311 Bem... 165 00:10:46,480 --> 00:10:50,817 Olha, obrigado por tomares conta da minha família. 166 00:10:52,277 --> 00:10:54,238 Vêm a cada hora e meia. 167 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 Como sei que acabou de passar um? 168 00:11:03,080 --> 00:11:07,459 Se não vier daqui a hora e meia, então, acabou de passar. 169 00:11:08,627 --> 00:11:09,670 Pois, certo. 170 00:11:11,547 --> 00:11:12,381 Sim. 171 00:11:14,550 --> 00:11:15,801 Certo. 172 00:11:20,931 --> 00:11:21,765 Olha. 173 00:11:21,765 --> 00:11:25,185 Faz-me um favor. Podes entregar-lhes isto? 174 00:11:25,936 --> 00:11:28,397 Não as consigo manter a salvo aqui. 175 00:11:28,397 --> 00:11:32,276 Aqueles capangas são só parte de uma confusão maior. 176 00:11:32,985 --> 00:11:37,614 Se te preocupas com elas, convence-as a virem comigo. 177 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 Obrigado. 178 00:12:05,851 --> 00:12:07,477 Ele disse para te entregar isto. 179 00:12:09,730 --> 00:12:13,984 Não sei em que sarilho ele se meteu, mas sei que vos arrastou a vocês. 180 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 E quer que partam com ele. 181 00:12:18,947 --> 00:12:20,157 Vais fazer isso? 182 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 Não sei. 183 00:12:23,076 --> 00:12:24,995 Depois de tantas mentiras? 184 00:12:26,079 --> 00:12:27,956 Aqueles tipos quase nos mataram. 185 00:12:29,249 --> 00:12:33,504 Consegui-nos algum tempo a pensar que ia encontrar o Fred, e agora não sei. 186 00:12:35,589 --> 00:12:37,925 Já não querem só o Fred. 187 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 Por acaso, não tens 15 milhões de dólares à mão? 188 00:13:04,576 --> 00:13:06,453 Confia no teu instinto, Gala. 189 00:13:35,774 --> 00:13:38,527 {\an8}PASSAPORTE CANADÁ 190 00:13:56,545 --> 00:14:00,424 Acordem, cavalheiros. Têm de nos acompanhar. 191 00:14:00,424 --> 00:14:01,592 Merda. 192 00:14:01,592 --> 00:14:05,679 Vá. Levantem-se devagar, e não façam nenhuma tolice. 193 00:14:05,679 --> 00:14:07,014 No stupid things. 194 00:14:07,014 --> 00:14:10,225 Porque lhes estás a apontar a arma, Quintanilla? 195 00:14:10,225 --> 00:14:12,519 - E se forem perigosos? - Perigosos? 196 00:14:12,519 --> 00:14:14,188 Perigoso és tu, com essa coisa! 197 00:14:14,188 --> 00:14:16,190 Vá lá. Baixa a arma. 198 00:14:17,274 --> 00:14:20,402 Têm o direito de permanecer em silêncio. 199 00:14:20,402 --> 00:14:23,405 Quintanilla, caraças. Não vês que não te entendem? 200 00:14:23,405 --> 00:14:26,491 Andreu, toda a vida sonhei dizer estas palavras. 201 00:14:26,491 --> 00:14:28,619 - Não estragues o momento. - Está bem. 202 00:14:28,619 --> 00:14:30,412 Têm direito a um advogado. 203 00:14:30,412 --> 00:14:32,539 Se não puderem pagar, ser-vos-á atribuído um. 204 00:14:32,539 --> 00:14:33,749 Que se passa? 205 00:14:33,749 --> 00:14:37,920 Foi a família do teu marido. Pelos vistos, roubaram o furgão. 206 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 - Acreditas nisto? - A sério? 207 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 Já não se pode confiar na família. 208 00:14:45,093 --> 00:14:48,180 Ainda bem que o Amat reparou que não eram flor que se cheire. 209 00:14:48,180 --> 00:14:49,181 - O Amat? - Sim. 210 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 Ele avisou-nos. 211 00:14:50,724 --> 00:14:52,643 Pesquisámos a matrícula 212 00:14:52,643 --> 00:14:56,230 e o furto tinha sido participado há uns dias, em Besalú. 213 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 Vocês estão bem? 214 00:14:58,941 --> 00:15:02,444 Sim. E eles vão para a prisão? 215 00:15:02,444 --> 00:15:03,946 Para já, vão para o calabouço. 216 00:15:03,946 --> 00:15:06,865 Serão acusados de furto, mas estas coisas levam tempo. 217 00:15:06,865 --> 00:15:09,117 Provavelmente, daqui a umas horas estão cá fora. 218 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 Muito bem. 219 00:15:11,537 --> 00:15:13,080 Como vês, 220 00:15:13,080 --> 00:15:17,793 com a família, há sempre surpresas. 221 00:15:17,793 --> 00:15:23,590 Umas vezes desagradáveis, e outras agradáveis. 222 00:15:25,133 --> 00:15:31,723 Se, no final de contas, tu e eu fôssemos mais do que tio e sobrinha, 223 00:15:31,723 --> 00:15:33,976 isso seria bom. 224 00:15:35,269 --> 00:15:37,020 Seria muito bom. 225 00:15:37,729 --> 00:15:38,856 Andreu! 226 00:15:40,732 --> 00:15:43,235 Temos muito que fazer. Temos de registar o auto. 227 00:15:45,112 --> 00:15:46,864 Cuidado com o movimento, sim? 228 00:15:53,662 --> 00:15:57,875 Serão libertados dentro de umas horas, e vão voltar bastante chateados. 229 00:15:57,875 --> 00:16:00,586 Temos de ir embora. É agora ou nunca. 230 00:16:01,587 --> 00:16:03,172 É o melhor a fazer. 231 00:16:04,298 --> 00:16:05,424 Certo. É o melhor. 232 00:16:05,424 --> 00:16:07,593 Decidiste sozinha. 233 00:16:07,593 --> 00:16:08,677 Mais uma vez. 234 00:16:09,678 --> 00:16:12,723 Não podemos ficar aqui nem podemos voltar para casa. 235 00:16:12,723 --> 00:16:14,683 Não temos dinheiro. É a nossa única opção. 236 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 Muito bem, certo. Tens razão. 237 00:16:20,647 --> 00:16:25,068 Isto é muito importante, e vamos decidir juntas. 238 00:16:25,068 --> 00:16:26,195 Que fazemos? 239 00:16:26,778 --> 00:16:27,946 Alguém tem uma ideia? 240 00:16:34,953 --> 00:16:36,705 Tens a certeza de que é o melhor? 241 00:16:40,792 --> 00:16:42,711 Sei que estás zangada comigo. 242 00:16:42,711 --> 00:16:44,421 Não estou zangada contigo. 243 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Estou zangada com o pai. 244 00:16:47,049 --> 00:16:48,550 Vamos mesmo embora com ele? 245 00:16:49,426 --> 00:16:51,553 E começar de novo, com nomes falsos? 246 00:16:52,596 --> 00:16:54,348 Depois de tudo o que ele fez? 247 00:16:55,724 --> 00:16:59,478 Eu sei que ele fez asneira da grossa. 248 00:17:00,437 --> 00:17:01,605 Mas ele é teu pai. 249 00:17:02,940 --> 00:17:05,108 Ele veio tentar resolver as coisas. 250 00:17:07,986 --> 00:17:11,156 E achas que estaremos mais seguras com ele do que sozinhas? 251 00:17:12,741 --> 00:17:14,617 Primeiro, temos de sair daqui. 252 00:17:14,617 --> 00:17:15,868 Está bem? 253 00:17:21,083 --> 00:17:22,084 Está bem. 254 00:17:22,084 --> 00:17:23,961 - Muito bem. - Vamos. 255 00:17:24,586 --> 00:17:26,338 Pega nas tuas coisas. 256 00:17:26,338 --> 00:17:27,297 Vamos. 257 00:17:35,138 --> 00:17:37,891 - Sei o que vais dizer. - Não disse nada. 258 00:17:37,891 --> 00:17:40,519 Achas que me quero ir embora assim? 259 00:17:42,062 --> 00:17:44,022 Deixar tudo a meio? 260 00:17:44,022 --> 00:17:45,941 A adega, a nossa casa... 261 00:17:45,941 --> 00:17:48,235 Pois, eu não disse nada. 262 00:17:50,487 --> 00:17:52,406 Mas fugir não é a melhor solução. 263 00:17:54,032 --> 00:17:56,285 Confia em mim. Sou uma especialista. 264 00:18:00,247 --> 00:18:01,206 Aonde vais? 265 00:18:02,165 --> 00:18:05,002 Despedir-me. Talvez devesses fazer o mesmo. 266 00:18:20,267 --> 00:18:22,936 Ena. Não me fechaste a porta na cara. 267 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Estamos a fazer progressos. 268 00:18:26,732 --> 00:18:27,733 Que queres? 269 00:18:28,317 --> 00:18:31,570 Bom, quero fazer o que devia ter feito há muitos anos. 270 00:18:33,113 --> 00:18:34,198 Dizer adeus. 271 00:18:36,366 --> 00:18:38,994 Vais-te embora? Outra vez? 272 00:18:38,994 --> 00:18:41,163 Vá lá. Não faças essa cara. 273 00:18:41,830 --> 00:18:43,165 É melhor assim, não é? 274 00:18:44,082 --> 00:18:46,168 Só te dei problemas desde que cheguei. 275 00:18:47,377 --> 00:18:50,172 E sabes o que me fez mais falta todos estes anos? 276 00:18:50,172 --> 00:18:53,926 Não foi morar numa casa bonita, e não numa caravana a cair aos pedaços, 277 00:18:53,926 --> 00:18:57,638 nem um emprego bem pago, nem um bom namorado... 278 00:18:57,638 --> 00:18:59,473 Bem, desses, tive muitos. 279 00:19:00,057 --> 00:19:04,686 Do que mais senti falta todos estes anos foi de falar contigo. 280 00:19:10,400 --> 00:19:13,487 Bom, tenho de ir. 281 00:19:14,863 --> 00:19:16,907 Queria que tivéssemos mais tempo. 282 00:19:18,867 --> 00:19:21,245 Então, pronto. Boa viagem. 283 00:19:26,166 --> 00:19:27,292 Que foi? 284 00:19:28,293 --> 00:19:29,545 Raios te partam. 285 00:19:30,337 --> 00:19:32,756 A sério que nos vamos despedir assim? 286 00:19:32,756 --> 00:19:34,675 E o que queres que eu diga? 287 00:19:35,259 --> 00:19:37,427 Não sei. Diz alguma coisa. 288 00:19:39,847 --> 00:19:41,932 Achas que me quero ir embora? 289 00:19:41,932 --> 00:19:43,433 Então, não vás! 290 00:19:47,688 --> 00:19:51,859 Passei mais de 40 anos a pensar que não te voltaria a ver. 291 00:19:53,402 --> 00:19:59,157 E agora que estás aqui, voltei a habituar-me a ter-te por perto. 292 00:20:02,035 --> 00:20:07,165 Mesmo que sejas uma chata e adores irritar-me. 293 00:20:07,708 --> 00:20:09,793 É o que mais gosto no mundo. 294 00:20:13,088 --> 00:20:14,631 Tenho um quarto vazio. 295 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 Onde puseram os barris? 296 00:20:21,763 --> 00:20:22,973 Nalda, o Amat? 297 00:20:23,640 --> 00:20:24,892 Há algum tempo que não o vejo. 298 00:20:26,059 --> 00:20:27,603 Estás aqui! 299 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 Olha, tivemos uma ideia. 300 00:20:29,354 --> 00:20:31,607 Decorar isto tudo para a tal americana. 301 00:20:31,607 --> 00:20:35,110 Umas coisitas: luzes, lanternas, a banda a tocar, 302 00:20:35,110 --> 00:20:36,653 - que te parece? - Pois é! 303 00:20:36,653 --> 00:20:42,034 Tecnicamente, vamos antecipar as festas de São Vicente só para a estrangeira! 304 00:20:42,034 --> 00:20:43,493 Ótimo, ela vai adorar! 305 00:20:43,493 --> 00:20:47,247 Poremos as ovelhas lá fora, para dar um aspeto mais ecológico. 306 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 Isso foi ideia do Amat. 307 00:20:48,957 --> 00:20:50,417 Onde está o Amat? 308 00:20:50,417 --> 00:20:52,961 Ali ao fundo, a preparar as amostras de vinho. 309 00:20:53,629 --> 00:20:54,838 Que estás a fazer? 310 00:20:57,299 --> 00:20:58,800 A Edna vem amanhã. 311 00:21:00,677 --> 00:21:02,304 Quero deixar tudo pronto. 312 00:21:04,389 --> 00:21:05,849 Ela vai adorar o vinho. 313 00:21:06,642 --> 00:21:08,310 A adega. 314 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 Até as ovelhas. 315 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Vai correr tudo bem. 316 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 Lamento que não possas ver. 317 00:21:21,198 --> 00:21:23,659 A americana! 318 00:21:23,659 --> 00:21:24,785 - Que foi? - Não és tu. 319 00:21:24,785 --> 00:21:26,036 A outra! Vem aí! 320 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 - A Edna? - Como assim, "vem aí"? 321 00:21:27,829 --> 00:21:29,873 Não, ela só vinha amanhã. 322 00:21:29,873 --> 00:21:32,251 Não. Ligaram do escritório a dizer 323 00:21:32,251 --> 00:21:34,837 que vem de helicóptero e está quase a chegar! 324 00:21:34,837 --> 00:21:38,757 Olhem, vou dizer a todos que lhe deem uma receção como deve ser. 325 00:21:38,757 --> 00:21:40,008 Vá lá! 326 00:21:40,008 --> 00:21:41,802 - Empata-a. - Não. 327 00:21:41,802 --> 00:21:43,846 - Só cinco minutos. - Eu tenho de ir. Já. 328 00:21:43,846 --> 00:21:45,264 Gala, por favor. 329 00:21:54,857 --> 00:21:56,191 ADEGA COOPERATIVA 330 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 Edna! 331 00:22:16,712 --> 00:22:18,005 Gala? 332 00:22:18,005 --> 00:22:19,339 - Olá! - Céus! 333 00:22:19,339 --> 00:22:20,841 Que fazes aqui? 334 00:22:20,841 --> 00:22:22,301 Não estavas desaparecida? 335 00:22:22,301 --> 00:22:23,635 Desaparecida? 336 00:22:23,635 --> 00:22:25,345 Estou mesmo aqui! 337 00:22:26,263 --> 00:22:28,807 E pensava eu que estava a fazer uma entrada em grande. 338 00:22:28,807 --> 00:22:30,851 Mas... que te aconteceu? 339 00:22:30,851 --> 00:22:32,769 Pois, bem... 340 00:22:32,769 --> 00:22:37,649 É uma longa história, mas... decidimos vir para a aldeia da minha mãe. 341 00:22:37,649 --> 00:22:40,736 Sim. E eu provei este vinho e pensei logo em ti. 342 00:22:41,320 --> 00:22:44,406 Bem, mal posso esperar que me mostres tudo. 343 00:22:44,406 --> 00:22:46,283 Temos tanto para pôr em dia. 344 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 Estas são as senhoras. 345 00:22:47,993 --> 00:22:48,827 Que giro. 346 00:22:48,827 --> 00:22:50,287 A Edna. 347 00:22:50,287 --> 00:22:52,164 - Olá! - Olá. 348 00:22:52,164 --> 00:22:53,999 Mas, Ramona, querida, 349 00:22:53,999 --> 00:22:58,086 celebrar o dia de São Vicente mais cedo é, no mínimo, um sacrilégio. 350 00:22:58,086 --> 00:22:59,379 Deixe-se disso, Sr. Padre! 351 00:22:59,379 --> 00:23:01,673 É só para impressionar a mulher. 352 00:23:01,673 --> 00:23:03,884 Em maio, faremos a festa verdadeira. 353 00:23:03,884 --> 00:23:04,968 Vá lá! 354 00:23:04,968 --> 00:23:08,305 É a única hipótese que temos de dar boa fama à vila. Que te custa? 355 00:23:08,889 --> 00:23:10,224 Vamos fazer isto. 356 00:23:12,434 --> 00:23:13,477 Pela Gala. 357 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 Bem, se é pela Gala... 358 00:23:15,354 --> 00:23:18,774 Fantástico! Vou dizer à banda que se prepare. 359 00:23:18,774 --> 00:23:20,317 É um vinho de autor, 360 00:23:20,317 --> 00:23:23,529 de pouca produção, porque é feito com muito cuidado. 361 00:23:23,529 --> 00:23:26,532 E têm o certificado de vinho ecológico, presumo? 362 00:23:26,532 --> 00:23:28,200 - Sim, claro. - Excelente. 363 00:23:28,200 --> 00:23:29,826 É isso que é tão bom neste sítio. 364 00:23:29,826 --> 00:23:32,454 Tem um solo fantástico, não usam quaisquer químicos, 365 00:23:32,454 --> 00:23:34,248 o fertilizante é natural... 366 00:23:37,209 --> 00:23:40,212 Disse que só usamos fertilizante natural. Certo? 367 00:23:40,212 --> 00:23:43,549 Claro! Cem por cento merda de ovelha, amor! 368 00:23:44,258 --> 00:23:47,010 Não sei o que ela disse, mas soa bem. 369 00:23:47,010 --> 00:23:49,429 - Vamos lá provar esse vinho. - Sim, vamos lá. 370 00:23:54,268 --> 00:23:56,562 Esta adega é qualquer coisa. 371 00:23:56,562 --> 00:24:00,274 Espero que goste tanto como nós. 372 00:24:00,274 --> 00:24:03,402 Sim. Esta é uma mistura muito especial. 373 00:24:03,402 --> 00:24:06,029 São duas colheitas diferentes, e se as provasses separadamente, 374 00:24:06,029 --> 00:24:08,198 dificilmente dirias que ficariam bem juntas, 375 00:24:08,198 --> 00:24:13,161 mas a verdade é que combinam perfeitamente. 376 00:24:13,161 --> 00:24:14,246 Sim. 377 00:24:14,788 --> 00:24:18,667 Sim, conseguimos criar uma bela... mistura. 378 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 Mistura. 379 00:24:20,544 --> 00:24:21,545 Sim. 380 00:24:27,634 --> 00:24:28,635 Então? 381 00:24:29,178 --> 00:24:30,179 Então? 382 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 Gosto. 383 00:24:38,729 --> 00:24:41,231 Muito bem. Vou direta ao assunto. 384 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 Está aqui um bom negócio. 385 00:24:42,482 --> 00:24:46,403 E não apenas no vinho. Refiro-me a todo o conceito. 386 00:24:46,403 --> 00:24:49,406 A adega, a tradição... 387 00:24:49,406 --> 00:24:51,658 E eu quero a primeira oportunidade. 388 00:24:53,076 --> 00:24:54,203 Compro 30 mil garrafas. 389 00:24:54,203 --> 00:24:56,872 Posso pagar 10% adiantado e o restante aquando da entrega. 390 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 Ótimo! 391 00:24:58,040 --> 00:24:59,374 Isso é ótimo. 392 00:24:59,958 --> 00:25:00,959 Que foi? 393 00:25:01,502 --> 00:25:04,338 Pode dar-nos um minuto? 394 00:25:04,338 --> 00:25:06,507 Só um minuto. 395 00:25:06,507 --> 00:25:07,674 Não há pressa. 396 00:25:10,677 --> 00:25:11,845 Que foi? 397 00:25:13,055 --> 00:25:14,473 Não podemos aceitar. 398 00:25:14,473 --> 00:25:15,432 Porque não? 399 00:25:15,432 --> 00:25:17,601 A cooperativa tem muitas dívidas. 400 00:25:17,601 --> 00:25:20,395 Um adiantamento de 10%, não cobre nem metade. 401 00:25:20,395 --> 00:25:23,273 Precisaríamos, no mínimo de 30%. 402 00:25:23,273 --> 00:25:26,109 Ninguém vai oferecer mais dinheiro, Amat. 403 00:25:30,948 --> 00:25:33,992 Está bem. Mas deixa-me ser eu a falar. 404 00:25:34,952 --> 00:25:38,038 Edna. Temos acordo! 405 00:25:38,038 --> 00:25:40,707 Não vais encontrar outro vinho como este, e tu sabes. 406 00:25:41,375 --> 00:25:44,586 Como disseste, a história... O vinho vende-se sozinho. 407 00:25:44,586 --> 00:25:47,673 Cada garrafa é única, diferente e especial. 408 00:25:47,673 --> 00:25:52,135 As pessoas vão pagar muito dinheiro para deitar a mão a uma garrafinha. 409 00:25:52,970 --> 00:25:56,598 Por isso, não creio que queiras comprar 30 mil garrafas. 410 00:25:56,598 --> 00:25:59,101 Vais querer comprar 100 mil garrafas. 411 00:26:04,690 --> 00:26:05,899 Tu és boa. 412 00:26:07,359 --> 00:26:08,694 Então, temos acordo? 413 00:26:09,528 --> 00:26:11,405 - Temos acordo. - Sim! 414 00:26:12,072 --> 00:26:13,532 Ótimo. Anda. 415 00:26:13,532 --> 00:26:16,451 Planeámos algo espetacular. Vais adorar esta vila. 416 00:26:16,451 --> 00:26:18,996 BEM-VINDA 417 00:26:36,847 --> 00:26:39,016 Anda connosco, amor. 418 00:26:40,142 --> 00:26:41,894 Conseguiste, Gala! 419 00:26:48,192 --> 00:26:50,152 Não vais mesmo sentir falta disto? 420 00:26:52,070 --> 00:26:53,822 Vai correr tudo bem. 421 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 Confia em mim. 422 00:26:56,366 --> 00:26:57,618 A tua avó? 423 00:26:58,243 --> 00:27:00,454 Foi despedir-se da tia Mariona. 424 00:27:03,123 --> 00:27:04,625 E eu vou fazer o mesmo. 425 00:27:11,340 --> 00:27:13,467 Que cara é essa, miúda? 426 00:27:13,467 --> 00:27:16,011 Correu bem com a americana dos vinhos. Há que celebrar. 427 00:27:16,011 --> 00:27:17,429 Vamos embora da vila. 428 00:27:22,142 --> 00:27:24,561 E queria agradecer-te por tudo. 429 00:27:26,271 --> 00:27:31,026 Se me estás a tentar enganar para te levar ao aeroporto, esquece. 430 00:27:33,403 --> 00:27:34,571 Não devias ir embora. 431 00:27:35,614 --> 00:27:36,823 Não quero ir. 432 00:27:40,577 --> 00:27:44,081 Bem, volta em breve, porque me deves um desenho. 433 00:28:28,250 --> 00:28:29,793 Temos de ir, mãe. 434 00:28:29,793 --> 00:28:31,587 Então, é melhor despacharem-se. 435 00:28:35,132 --> 00:28:36,425 Quê? 436 00:28:36,425 --> 00:28:39,386 Avó, tu vens connosco. Temos de ficar juntas. 437 00:28:39,386 --> 00:28:43,015 Kate, já não tenho idade para andar a fugir. 438 00:28:43,015 --> 00:28:44,308 Eu não parto sem ti. 439 00:28:44,892 --> 00:28:46,935 Avó, não podes ficar aqui sozinha. 440 00:28:46,935 --> 00:28:48,687 Eu fico bem. 441 00:28:48,687 --> 00:28:51,440 Sei que isto é uma seca, mas é a minha casa. 442 00:28:52,024 --> 00:28:54,359 Não foi assim tão mau teres-nos arrastado para aqui. 443 00:28:55,652 --> 00:28:58,363 E agora já sabem como eu sou irritante. 444 00:28:58,363 --> 00:29:01,158 Serei sempre uma preocupação, um problema. 445 00:29:02,367 --> 00:29:04,036 Nunca és um problema. 446 00:29:05,329 --> 00:29:06,830 Não se vive mal em La Muga. 447 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 Há aqui boa gente. 448 00:29:09,041 --> 00:29:09,958 E tenho a minha irmã. 449 00:29:10,626 --> 00:29:12,461 Vamos cuidar muito bem dela. 450 00:29:13,253 --> 00:29:15,088 Bom, vou buscar as tuas malas. 451 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 Quem sabe? 452 00:29:18,759 --> 00:29:24,056 Talvez, ficando aqui, finalmente descubra quem é o teu pai. 453 00:29:24,806 --> 00:29:25,682 Sim. 454 00:29:25,682 --> 00:29:28,018 Seria bom saber quem é. 455 00:29:29,269 --> 00:29:35,692 Seja quem for, é um homem de sorte, porque és uma filha estupenda. 456 00:29:42,824 --> 00:29:43,909 Adoro-te. 457 00:29:45,285 --> 00:29:46,119 Muito. 458 00:29:46,745 --> 00:29:48,080 Eu também. 459 00:30:21,905 --> 00:30:23,407 Bom, aqui estamos. 460 00:30:24,741 --> 00:30:26,201 Obrigada por tudo. 461 00:30:28,996 --> 00:30:33,917 Pensei que ia ser um pesadelo viver convosco. Mas... 462 00:30:37,087 --> 00:30:37,963 Foi agradável. 463 00:30:38,589 --> 00:30:40,382 Sim, foi mesmo. 464 00:30:43,010 --> 00:30:44,720 Mãe, espero lá fora. 465 00:30:44,720 --> 00:30:45,679 Está bem. 466 00:30:45,679 --> 00:30:47,806 - Adeus, Amat. - Boa sorte, Kate. 467 00:30:56,982 --> 00:30:59,067 - Escuta... - Amat, não quero... 468 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 - Só queria dizer... - Não quero... 469 00:31:10,412 --> 00:31:11,288 Merda. 470 00:31:16,335 --> 00:31:17,544 Obrigada. 471 00:31:36,939 --> 00:31:38,357 Obrigada. 472 00:31:41,068 --> 00:31:43,904 Segundo a minha mãe, a vida de uma Xatart 473 00:31:43,904 --> 00:31:45,781 é como um jogo de cartas. 474 00:31:46,281 --> 00:31:49,117 A primeira regra: aceitar a incerteza. 475 00:31:49,701 --> 00:31:52,079 Nunca se sabe a mão que nos vai calhar. 476 00:31:53,872 --> 00:31:55,207 Não quero ir. 477 00:32:05,551 --> 00:32:07,010 Que estás a fazer? 478 00:32:08,762 --> 00:32:10,639 Estou a usar um clipe. 479 00:32:12,015 --> 00:32:13,475 Vi um tutorial. 480 00:32:22,109 --> 00:32:24,194 Deixa-te disso, MacGyver! 481 00:32:24,194 --> 00:32:25,612 Estamos livres? 482 00:32:25,612 --> 00:32:28,073 Livres? E era! Nem pensar. 483 00:32:28,073 --> 00:32:30,117 Vim buscar os gigantones e os cabeçudos. 484 00:32:31,118 --> 00:32:34,538 Enquanto eu aqui estiver, o regulamento é para respeitar. Ponto. 485 00:32:34,538 --> 00:32:38,959 Ficam aqui até as rãs terem cabelo. É o que dá infringir a lei. 486 00:32:40,794 --> 00:32:42,671 The frogs... the hair... 487 00:32:42,671 --> 00:32:44,631 Enfim, não saem daí. 488 00:32:44,631 --> 00:32:47,259 Vêm para Espanha e acham que é tudo vosso. 489 00:32:47,259 --> 00:32:49,803 Saltam de varandas, perturbam a ordem pública, 490 00:32:49,803 --> 00:32:52,389 não respeitam a propriedade privada... 491 00:32:52,389 --> 00:32:56,476 Não pode ser, senhores. Cometeram um delito, ao furtar o furgão. 492 00:32:56,476 --> 00:32:59,646 Não sabem alugar um carro como toda a gente? 493 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 Não podiam partilhar um? 494 00:33:01,899 --> 00:33:03,358 Não podem chegar aqui e... 495 00:33:05,360 --> 00:33:06,695 Que queres fazer? 496 00:33:06,695 --> 00:33:08,572 Filha, sei que é uma loucura. 497 00:33:08,572 --> 00:33:11,909 Sim, mas, se tudo correr bem, não terão de ir a lado nenhum. 498 00:33:11,909 --> 00:33:15,245 Por favor. Preciso de ti para este plano. 499 00:33:20,501 --> 00:33:21,502 Pai! 500 00:33:21,502 --> 00:33:25,088 Meu Deus! 501 00:33:25,088 --> 00:33:27,674 Céus! E tu. 502 00:33:27,674 --> 00:33:30,761 Ótimo. Vá lá. Eu levo as vossas malas. 503 00:33:34,932 --> 00:33:37,559 - Ena! - Sim. Bonito, não é? 504 00:33:37,559 --> 00:33:38,936 Que vista fantástica. 505 00:33:40,896 --> 00:33:46,235 Não consigo expressar o quão feliz estou por estarmos todos juntos outra vez. 506 00:33:48,779 --> 00:33:51,281 Sim. Querem ver o interior? 507 00:33:51,907 --> 00:33:53,575 - Venham. - Sim. 508 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 Então, quando zarpamos? 509 00:33:56,537 --> 00:33:57,829 Em breve, espero eu. 510 00:33:57,829 --> 00:34:01,166 Trouxe-te alguma roupa como deve ser. 511 00:34:02,125 --> 00:34:04,461 E umas coisitas para ti, amor. 512 00:34:04,461 --> 00:34:06,380 Queres ir experimentar no teu quarto? 513 00:34:07,214 --> 00:34:10,842 Temos uma reserva para jantar daqui a 20 minutos, se tiverem fome. 514 00:34:10,842 --> 00:34:11,885 - Ai sim? - Sim. 515 00:34:11,885 --> 00:34:13,719 - Obrigada, pai. - De nada. 516 00:34:17,431 --> 00:34:21,270 Sabes... por um momento, 517 00:34:21,270 --> 00:34:23,897 quando estava à vossa espera na doca, 518 00:34:25,274 --> 00:34:29,402 pensei que tivesses decidido ficar naquela aldeola. 519 00:34:32,614 --> 00:34:34,741 Não é uma aldeola, é uma vila lindíssima. 520 00:34:34,741 --> 00:34:37,619 Pois. Tu percebeste, amor. 521 00:34:38,453 --> 00:34:40,873 E tenho a certeza de que deste o teu melhor, 522 00:34:40,873 --> 00:34:44,877 mas, provavelmente, não era o melhor sítio para recomeçar, pois não? 523 00:34:45,585 --> 00:34:46,587 Sabes? 524 00:34:48,338 --> 00:34:51,800 Então? Está tudo bem. Agora, estou aqui. 525 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 E vou tomar conta de ti. 526 00:34:56,889 --> 00:34:57,764 Não. 527 00:34:57,764 --> 00:35:00,267 Vamos com calma, está bem? 528 00:35:00,767 --> 00:35:02,436 Sim, claro. 529 00:35:03,020 --> 00:35:05,230 Sim. Temos todo o tempo do mundo. 530 00:35:12,446 --> 00:35:15,407 Estava habituada a ver-te com a roupa de trabalho suja. 531 00:35:15,407 --> 00:35:16,783 Estás a brincar? 532 00:35:16,783 --> 00:35:18,827 A tua mãe? Com roupa de trabalho suja, a sério? 533 00:35:18,827 --> 00:35:19,745 Sim! 534 00:35:19,745 --> 00:35:25,000 Fez-me lembrar de quando vivia na caravana e apanhava uvas com a minha mãe. 535 00:35:25,751 --> 00:35:27,461 Até tenho saudades. 536 00:35:27,461 --> 00:35:29,630 Só disso ou de tudo? 537 00:35:30,547 --> 00:35:31,882 Vai correr tudo bem. 538 00:35:34,009 --> 00:35:37,429 A segunda regra: esconder bem o jogo. 539 00:35:37,971 --> 00:35:39,681 E esperar que nos desafiem a mostrá-lo. 540 00:35:45,479 --> 00:35:46,605 Muito bem. 541 00:35:47,105 --> 00:35:48,607 Aqui estamos. 542 00:35:49,316 --> 00:35:50,984 Olha o capitão, querida. 543 00:35:50,984 --> 00:35:52,277 Olá, Capitão. 544 00:35:54,154 --> 00:35:55,113 Obrigado. 545 00:35:55,113 --> 00:35:57,032 Um brinde às segundas oportunidades. 546 00:35:57,032 --> 00:36:01,328 Dou-vos a minha palavra. A partir de agora, vamos ficar bem. 547 00:36:04,248 --> 00:36:06,083 Céus. Peço imensa desculpa. 548 00:36:06,083 --> 00:36:07,000 Que frio. 549 00:36:07,000 --> 00:36:08,377 Deixa que eu... 550 00:36:08,377 --> 00:36:11,171 Não, sabes que mais? Vou ao quarto passar por água. 551 00:36:11,171 --> 00:36:12,756 - Volto já. Certo. - Está bem. 552 00:36:12,756 --> 00:36:15,592 Não demores, vai-se acabar o caranguejo. 553 00:36:20,305 --> 00:36:23,016 Senhoras e senhores, o Blancaró 554 00:36:23,016 --> 00:36:25,519 vai zarpar dentro de momentos do porto... 555 00:36:25,519 --> 00:36:26,728 Então? 556 00:36:27,396 --> 00:36:28,605 Demora muito? 557 00:36:29,273 --> 00:36:30,274 Anda lá. 558 00:36:32,609 --> 00:36:34,570 Não temos muito tempo. 559 00:36:35,821 --> 00:36:37,948 Tenho de me concentrar, Gala. 560 00:36:37,948 --> 00:36:39,491 Está bem. 561 00:36:39,491 --> 00:36:41,159 Vou deixar-te trabalhar. 562 00:36:41,159 --> 00:36:43,620 Silêncio. Preciso de silêncio para me concentrar. 563 00:36:43,620 --> 00:36:45,330 Só temos cinco minutos. 564 00:36:45,330 --> 00:36:48,125 Se queres a minha ajuda, tens de distrair o Fred mais tempo. 565 00:36:48,125 --> 00:36:50,210 Que queres que faça? Que o atire borda fora? 566 00:36:50,210 --> 00:36:51,295 É uma opção. 567 00:36:51,295 --> 00:36:53,213 Temos de abrir isto agora. 568 00:36:53,213 --> 00:36:54,590 Queres tentar tu? 569 00:36:54,590 --> 00:36:56,425 - Não! Tu é que tens jeito. - Ai sim? 570 00:36:56,425 --> 00:36:57,426 Sim. 571 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 Talvez haja algo que possamos fazer. 572 00:37:05,392 --> 00:37:07,561 Porque estará a demorar tanto? 573 00:37:08,687 --> 00:37:10,689 Eu vou procurá-la. 574 00:37:10,689 --> 00:37:13,150 Não! Pai, senta-te! Está bem? Senta-te. 575 00:37:13,150 --> 00:37:14,985 Ela já volta. 576 00:37:15,777 --> 00:37:16,904 Está bem. 577 00:37:17,654 --> 00:37:19,489 Está bem, pronto. 578 00:37:21,533 --> 00:37:24,620 Estou só um pouco preocupado com ela, só isso. 579 00:37:26,330 --> 00:37:27,789 Não te preocupes. Ela está bem. 580 00:37:27,789 --> 00:37:29,166 Sim. 581 00:37:33,378 --> 00:37:35,714 Rápido! O barco vai zarpar! 582 00:37:41,220 --> 00:37:42,095 Pronta? Um... 583 00:37:42,095 --> 00:37:43,347 Dois, três... 584 00:37:43,347 --> 00:37:44,848 ... vai! 585 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 Conseguiste! 586 00:38:13,168 --> 00:38:16,505 Senhoras e senhores, daqui a cinco minutos, 587 00:38:16,505 --> 00:38:19,550 o Blancaró vai zarpar do porto de Barcelona. 588 00:38:19,550 --> 00:38:22,052 Pai, eu sei que nos adoras. 589 00:38:22,052 --> 00:38:25,013 E eu também te adoro. Muito, a sério. 590 00:38:25,013 --> 00:38:26,557 - Mas... - Certo... 591 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 ... não é assim que se resolvem as coisas. 592 00:38:29,226 --> 00:38:32,354 Eu não preciso de recomeçar. Não me quero esquecer de quem sou. 593 00:38:33,605 --> 00:38:36,149 Pai, o que estou a tentar dizer é que... 594 00:38:38,277 --> 00:38:41,488 ... se um dia decidires recompor a tua vida, 595 00:38:42,197 --> 00:38:44,700 vou adorar deixar-te entrar na minha outra vez. 596 00:38:51,540 --> 00:38:52,624 Katie... 597 00:38:53,876 --> 00:38:55,252 ... onde está a tua mãe? 598 00:39:00,716 --> 00:39:02,134 Céus. 599 00:39:08,765 --> 00:39:10,017 Espera! 600 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 Que vais fazer? 601 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 Porque voltaste? 602 00:39:20,611 --> 00:39:21,862 Detalhes. 603 00:39:48,472 --> 00:39:52,017 Sei tomar conta de mim própria! 604 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 Achas que o pai fica bem? 605 00:39:59,900 --> 00:40:01,235 Querida, acredita, 606 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 eu conheço o teu pai. Ele fica bem. 607 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 Céus! 608 00:40:12,454 --> 00:40:13,497 Ena! 609 00:40:14,373 --> 00:40:16,416 A festa continua? 610 00:40:19,670 --> 00:40:20,963 Céus! 611 00:40:21,922 --> 00:40:23,465 - Mãe! - Avó! 612 00:40:23,465 --> 00:40:26,760 Filhas! Que fazem aqui? As minhas meninas! 613 00:40:26,760 --> 00:40:28,470 Não conseguimos viver sem ti. 614 00:40:28,470 --> 00:40:31,306 Que alegria ter-vos aqui outra vez! 615 00:40:31,306 --> 00:40:32,641 E o Fred? 616 00:40:33,183 --> 00:40:35,269 Está a caminho da América Latina. 617 00:40:35,978 --> 00:40:40,232 Nós ainda temos muito que fazer por aqui. 618 00:40:40,232 --> 00:40:41,692 Vai com ele. 619 00:40:43,277 --> 00:40:44,820 Anda comigo, Kate. 620 00:40:44,820 --> 00:40:47,072 Anda! Mariona, anda connosco! 621 00:41:05,966 --> 00:41:07,467 Mas que noite! 622 00:41:08,510 --> 00:41:09,970 Não foi má. 623 00:41:12,806 --> 00:41:14,057 Ainda pode melhorar, não? 624 00:41:14,057 --> 00:41:15,142 Gala! 625 00:41:15,142 --> 00:41:17,519 Acabo de ganhar um jogo de bitlles! 626 00:41:19,479 --> 00:41:21,106 Adoro esta vila! 627 00:41:21,106 --> 00:41:22,941 E adoro estas mulheres! 628 00:41:25,527 --> 00:41:26,737 Olá, Montse. 629 00:41:27,362 --> 00:41:30,073 - Ela já bebeu uns copos, não? - Meia taberna. 630 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 Podemos falar? 631 00:41:33,869 --> 00:41:35,204 - Agora? - Sim. 632 00:41:36,038 --> 00:41:37,039 Pode ser. 633 00:41:44,505 --> 00:41:45,756 Então? 634 00:41:46,548 --> 00:41:48,926 Tu tens a tua vida, e eu tenho a minha, e... 635 00:41:50,010 --> 00:41:52,095 Bem, já falámos muito sobre a nossa relação. 636 00:41:52,095 --> 00:41:55,098 É ótima. Divertimo-nos, e não há nenhum compromisso. 637 00:41:56,058 --> 00:42:00,521 E acho eu que fomos cuidadosos para que isto não acontecesse, 638 00:42:00,521 --> 00:42:01,855 mas aconteceu. 639 00:42:02,731 --> 00:42:05,067 Agora, há uma terceira pessoa envolvida. 640 00:42:18,956 --> 00:42:19,998 Julia! 641 00:42:21,208 --> 00:42:23,877 Vá lá! Toda a gente a divertir-se, e vocês com essa cara? 642 00:42:25,379 --> 00:42:27,214 Chegaram os resultados do teste. 643 00:42:28,799 --> 00:42:30,884 Julia! Julia, anda! 644 00:42:30,884 --> 00:42:32,135 A minha irmã está a chamar. 645 00:42:58,579 --> 00:43:01,290 E a Edna estava meio... piripi! 646 00:43:02,249 --> 00:43:06,545 No próximo ano, quer entrar no campeonato de bitlles. 647 00:43:11,967 --> 00:43:13,135 Que se passa? 648 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 Nada. 649 00:43:15,012 --> 00:43:15,971 Nada? 650 00:43:17,264 --> 00:43:19,141 Agora podemos resolver tudo. 651 00:43:19,850 --> 00:43:21,310 Não estás contente? 652 00:43:23,270 --> 00:43:25,063 Sim. Estou contente. 653 00:43:26,440 --> 00:43:29,443 Fazes essa cara quando estás contente? A sério? 654 00:43:30,027 --> 00:43:32,946 Aconteceu mais alguma coisa? Podes confiar em mim. 655 00:43:32,946 --> 00:43:34,489 Não é assim tão fácil, Gala. 656 00:43:34,990 --> 00:43:36,325 Eu sei que não. 657 00:43:37,201 --> 00:43:39,661 Se vais ser assim, é melhor ficarmos por aqui. 658 00:43:39,661 --> 00:43:41,371 Podemos não discutir por um minuto? 659 00:43:41,371 --> 00:43:42,706 Não sei. Podemos? 660 00:43:49,046 --> 00:43:50,214 Que foi isso? 661 00:43:57,346 --> 00:43:59,306 E, finalmente, a terceira regra. 662 00:44:02,100 --> 00:44:03,936 Deixar espaço para a improvisação. 663 00:44:05,020 --> 00:44:08,774 Porque até os melhores planos podem dar para o torto. 664 00:44:37,427 --> 00:44:38,762 Está morto? 665 00:44:42,599 --> 00:44:44,017 Eu diria que sim, Gala. 666 00:45:16,383 --> 00:45:17,593 INSPIRADO NO ROMANCE "LA TIERRA DE LAS MUJERES" DE S. BARNEDA 667 00:46:08,101 --> 00:46:10,103 Legendas: Henrique Moreira