1 00:00:07,007 --> 00:00:10,344 LAND OF WOMEN 2 00:00:32,281 --> 00:00:33,367 నేను లోనికి రావచ్చా? 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,290 హలో. 4 00:00:45,671 --> 00:00:47,506 నీకు ఏమైనా కావాలంటే నేను మేడ మీద ఉంటాను. 5 00:00:56,223 --> 00:00:57,599 గుడ్ నైట్. 6 00:01:04,647 --> 00:01:07,067 ఇది మమ్మల్ని వదిలేసి పోయినందుకు. 7 00:01:07,693 --> 00:01:12,281 అలాగే ఇది నేను నీ నుండి ఎలాంటి ఫోన్ లేకుండా ఈ టౌన్ లో ఇన్ని వారాలు గడపాల్సి వచ్చినందుకు! 8 00:01:13,115 --> 00:01:15,993 అలాగే ఇది టోనీ గుండాలు మా వెంట పడుతుండగా 9 00:01:15,993 --> 00:01:18,287 నువ్వు ఇంకొకదానితో ఎక్కడికో పోయినందుకు! 10 00:01:18,287 --> 00:01:19,830 నన్ను వివరణ ఇచ్చుకోనివ్వు, బుజ్జి. ప్లీజ్. 11 00:01:19,830 --> 00:01:22,875 ఇంకోక్కసారి నన్ను బుజ్జి అని పిలిచావంటే, ఈసారి నిన్ను ఇంకా గట్టిగా కొట్టాల్సి వస్తుంది! 12 00:01:22,875 --> 00:01:27,045 కొంచెం... నేను... నేను మిమ్మల్ని విడిచి వెళ్ళిపోవాలి అనుకోలేదు. 13 00:01:27,045 --> 00:01:29,756 మిమ్మల్ని సురక్షితంగా ఉంచడం కోసం నేను వెళ్లిపోక తప్పలేదు. 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,633 మేము ఎక్కడా సురక్షితంగా లేము, ఫ్రెడ్! 15 00:01:31,633 --> 00:01:34,928 తప్పు జరిగిపోయింది! ఆ విషయం నాకు ఇప్పుడు తెలిసింది. 16 00:01:34,928 --> 00:01:36,013 - తప్పా? - అవును. 17 00:01:36,013 --> 00:01:39,516 హోటల్ నుండి తలగడ తీసుకోవడాన్ని తప్పు అంటారు! 18 00:01:39,516 --> 00:01:41,560 నువ్వు కోటిన్నర డాలర్లు దోచుకున్నావు! 19 00:01:44,730 --> 00:01:47,733 లేదు, నేను... నేను... నేను ఏం దోచుకోలేదు. 20 00:01:47,733 --> 00:01:49,568 నేను దోచుకోలేదు. అప్పు తీసుకున్నాను. అప్పు తీసుకున్నాను. 21 00:01:49,568 --> 00:01:51,278 - నువ్వు అప్పు తీసుకున్నావు. ఓరి, నాయనో. - అవును. 22 00:01:51,278 --> 00:01:52,821 నేను టోనీ నుండి అప్పు తీసుకున్నాను. 23 00:01:52,821 --> 00:01:55,657 బ్రూక్లిన్ లో ఉన్న ఒక అపార్ట్మెంట్ బ్లాక్ మీద పెట్టుబడి పెట్టడానికి. 24 00:01:55,657 --> 00:02:00,287 నాకు సలహా ఇచ్చినవారు... చాలా, చాలా చెత్త సలహా ఇచ్చారు... 25 00:02:00,287 --> 00:02:05,501 ఆ ప్లాన్ లో ఉన్న ఇళ్లను మార్కెట్ ధరకు 40% ఎక్కువకు అమ్మవచ్చు అన్నారు. 26 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 నాకు పెట్టుబడి పెట్టడానికి ఒకరు అవసరం అయ్యారు. 27 00:02:07,294 --> 00:02:09,463 అలాంటప్పుడు అందరిలాగ బ్యాంక్ కి వెళ్లి లోన్ పెట్టుకోకపోయావా? 28 00:02:09,463 --> 00:02:12,299 ఎందుకంటే బ్యాంకు నాకు లోన్ ఇవ్వదు కాబట్టి. 29 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 ఎందుకు ఇవ్వదు? 30 00:02:14,676 --> 00:02:17,930 ఎందుకంటే నేను వాళ్ళ నుండి... అంతకు ముందే అప్పు తీసుకున్నా. 31 00:02:18,555 --> 00:02:19,431 ఏం అప్పు? 32 00:02:19,431 --> 00:02:22,935 నేను బ్యాంక్ నుండి 70 లక్షల డాలర్లు తీసుకున్నాను. 33 00:02:25,103 --> 00:02:27,439 నేను సిగ్గుతో తల ఎత్తుకోలేకపోయా, గాల. 34 00:02:28,565 --> 00:02:31,151 నేను... నేను నీ ముందు చేతకానివాడిలా నిలబడకూడదు అనుకున్నాను. 35 00:02:31,151 --> 00:02:34,780 నేను... నేను పరిస్థితిని చక్కబెట్టాలి అనుకున్నాను. 36 00:02:36,073 --> 00:02:38,033 అందుకే నేను టోనీ నుండి డబ్బు అప్పు తీసుకున్నాను. 37 00:02:38,825 --> 00:02:39,868 అప్పుడు నిన్ను... 38 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 నేను... నేను నిన్ను సంతోషపెట్టడానికి ప్రయత్నించాను అంతే. 39 00:02:43,747 --> 00:02:46,792 సైట్ లో నిర్మాణం పనులు మొదలయ్యాయి, కానీ ఉన్నట్టుండి పెట్టుబడిదారులు, 40 00:02:46,792 --> 00:02:49,378 వాళ్ళ డబ్బును వెనక్కి తీసుకోవడం మొదలెట్టారు. 41 00:02:49,378 --> 00:02:51,296 ఒకరి తర్వాత ఒకరు వెనక్కి పోయారు. 42 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 కారణంగా... 43 00:02:53,507 --> 00:02:57,427 కారణంగా ఖర్చులకు డబ్బు లేకుండా పోవడంతో, నేను నిర్మాణం పనులు ఆపేయాల్సి వచ్చింది, 44 00:02:57,427 --> 00:03:00,222 కానీ అప్పటికే నేను టోనీ నుండి తీసుకున్న డబ్బు అంతా ఖర్చు చేసేసాను. 45 00:03:00,222 --> 00:03:01,348 అలాగే... 46 00:03:02,558 --> 00:03:04,518 కాబట్టి అతనికి తిరిగి చెల్లించలేకపోయాను. 47 00:03:05,602 --> 00:03:07,145 కాబట్టి, నేను... అంటే... 48 00:03:08,188 --> 00:03:09,273 అందుకని వెళ్ళిపోయావు. 49 00:03:11,400 --> 00:03:12,776 అవును. నేను వెళ్ళిపోయాను. 50 00:03:25,163 --> 00:03:26,957 ఆ తర్వాత నేను... నేను ఒకావిడని కలిసాను. 51 00:03:27,916 --> 00:03:31,003 ఆమె రాయబార ఆఫీసులో ఒక దౌత్యవేత్త. 52 00:03:31,003 --> 00:03:33,922 ఆమె ఎలాంటి సమస్య లేకుండా కొన్ని నగలను దేశం దాటించగలను 53 00:03:33,922 --> 00:03:36,133 అని నాతో చెప్పింది. 54 00:03:37,301 --> 00:03:39,136 ఫ్రెడ్, అది నా నెక్లేస్ కదా? 55 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 సరే, మేము ఒక డీల్ కుదుర్చుకున్నాం. 56 00:03:40,345 --> 00:03:41,680 నువ్వు డీల్ కుదుర్చుకున్నావా? 57 00:03:41,680 --> 00:03:43,015 నేను ఆ ఫోటో చూసాను. 58 00:03:43,015 --> 00:03:46,226 ఆమె చాలా సెక్సీగా రెడీ అయి కూర్చుంది, నువ్వు ఆమెను మొనాకోకి తీసుకెళ్ళావు! 59 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 బేబీ, మా మధ్య అస్సలు ఏం జరగలేదు. 60 00:03:48,437 --> 00:03:50,939 మన జీవితాలు మొత్తం అబద్ధం మీద కట్టుకున్నవే, ఫ్రెడ్. 61 00:03:50,939 --> 00:03:53,025 అసలు ఇప్పుడు నేను ఏంటో కూడా నాకు తెలీడం లేదు. 62 00:03:54,151 --> 00:03:57,070 నేను టోనీ డబ్బును వెనక్కి ఇవ్వలేను అని నాకు తెలుసు. 63 00:03:57,738 --> 00:04:00,741 ఇవ్వగలిగితే బాగుండు అని ఉంది, కానీ... నా వల్ల కాదు. 64 00:04:01,283 --> 00:04:05,120 కానీ మనం తిరిగి జీవితాలను ఫ్రెష్ గా మొదలెట్టడానికి నేను ఒక మార్గాన్ని కనిపెట్టాను. 65 00:04:08,457 --> 00:04:10,792 మొదటి నుండి మొదలెట్టడమా? ఏంటి, నేను పిచ్చిదానిలా కనిపిస్తున్నానా? 66 00:04:11,835 --> 00:04:13,545 నేను చెప్పేది విను, ఆహ్? 67 00:04:15,172 --> 00:04:17,716 మనం ఇవ్వాల్సిన దానిలో అధికశాతం నీ పేరు మీదే ఉంది. 68 00:04:17,716 --> 00:04:19,426 నన్ను క్షమించు, గాల. 69 00:04:20,093 --> 00:04:24,223 మనం తిరిగి జీవితాలను మొదలెట్టి, మన కుటుంబాన్ని క్షేమంగా ఉంచడానికి ఇదొక్కటే మన ముందు ఉన్న దారి. 70 00:04:24,848 --> 00:04:26,558 నువ్వు లేకుండా నేను ఈ పని చేయలేను. 71 00:04:47,538 --> 00:04:52,251 రేపు రాత్రి పది గంటలకు బార్సెలోనా నుండి అర్జెంటినాకి 72 00:04:52,251 --> 00:04:55,629 వెళ్ళడానికి ఒక పడవ సిద్ధంగా ఉంది. 73 00:04:55,629 --> 00:04:58,590 నేను మన అందరికీ టికెట్లు అలాగే నకిలీ పాస్పోర్ట్ లు ఏర్పాటు చేశాను. 74 00:04:59,174 --> 00:05:04,346 నాకు బిజినెస్ చేయడం సరిగ్గా రాదు అని తెలుసు, కానీ... కానీ నేను చేసింది అంతా మన కోసమే చేశా. 75 00:05:04,346 --> 00:05:07,641 వెనక్కి వెళ్లడం, లేదా ఇక్కడే ఉండటం ఇక మనం చేయలేని పని. 76 00:05:08,350 --> 00:05:09,726 నువ్వు నాతో వస్తావా? 77 00:05:12,145 --> 00:05:13,939 వాళ్ళు నన్ను చంపేయడానికి చూశారు, గాల. 78 00:05:15,566 --> 00:05:17,818 ఏమైనా మాట్లాడు, ప్లీజ్, గాల. 79 00:05:26,285 --> 00:05:28,912 - ఓహ్, అయ్యో. అది కెవిన్. - కెవిన్? 80 00:05:30,122 --> 00:05:32,416 ఆగు. "కెవిన్" అంటే హ్యాంక్ ఇంకా కెవినా? టోనీ హిట్ మ్యాన్లా? 81 00:05:32,416 --> 00:05:34,209 అవును! టోనీ మనుషులు. 82 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 వాళ్ళు ఇక్కడ ఉన్నారా? ఇప్పుడా? 83 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 అవును. నీకంటే ముందే వాళ్ళు మమ్మల్ని కనిపెట్టారు, 84 00:05:38,589 --> 00:05:40,215 కాబట్టి నువ్వు ఎంత సమర్థవంతుడివో చూసుకో. 85 00:05:42,176 --> 00:05:43,719 వాళ్ళు మిమ్మల్ని ఏమైనా చేశారా? 86 00:05:43,719 --> 00:05:46,763 ఓహ్, లేదు, ఏమీ లేదు. మా తలలకు తుపాకులు గురిపెట్టారు అంతే. 87 00:05:50,309 --> 00:05:53,020 నువ్వు మాకు గురిచేసిన బాధకు నిన్ను వాళ్లకు అప్పగిస్తే సరిపోతుంది. 88 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 గాల. 89 00:05:56,398 --> 00:05:58,650 గాల, నువ్వు కనీసం నా మాట... 90 00:05:59,693 --> 00:06:03,197 వద్దు. నడువు. వెనుక తలుపు నుండి వెళదాం. 91 00:06:11,872 --> 00:06:13,790 నేను నిన్ను ఇక్కడ వదిలి వెళ్ళను. 92 00:06:13,790 --> 00:06:16,543 - ఆగు. అది చాలా ప్రమాదకరం. - నీకు ఇప్పుడు హీరో కావాలని ఉందా? 93 00:06:23,175 --> 00:06:24,676 హేయ్, జూలియా. ఎలా ఉన్నావు? 94 00:06:24,676 --> 00:06:26,762 - నాకు నిన్ను కొట్టాలని ఉంది! - వద్దు, వద్దు, అమ్మా! 95 00:06:26,762 --> 00:06:28,305 - ఇక చాలు! పదా. నడువు. - చెత్త వెధవా! 96 00:06:29,223 --> 00:06:32,309 మనం ఇప్పుడు ఇతన్ని ఇక్కడి నుండి తప్పించాలి. నువ్వు వాడి దృష్టి మళ్ళించు. 97 00:06:32,309 --> 00:06:33,810 - ఎవరు? - కెవిన్. 98 00:06:33,810 --> 00:06:35,020 నాన్నా. 99 00:06:35,020 --> 00:06:37,231 హేయ్, బేబీ. హేయ్, ఇలా రా. 100 00:06:37,231 --> 00:06:40,317 నేను... ఇప్పుడు వెళ్ళిపోవాలి. నేను మళ్ళీ వచ్చి నిన్ను కలుస్తానని మాట ఇస్తున్నా. 101 00:06:40,317 --> 00:06:41,944 - ఒట్టు. - లేదు. నువ్వు ఇప్పుడే వచ్చావు కదా. 102 00:06:43,487 --> 00:06:44,530 హెలో బాబు! 103 00:06:44,530 --> 00:06:46,073 నిన్ను చూడటం చాలా సంతోషంగా ఉంది. 104 00:06:46,073 --> 00:06:47,533 ఇక్కడ ఎందుకు ఇంత హడావిడిగా ఉంది? 105 00:06:47,533 --> 00:06:51,119 అంటే, నాకు కొంచెం చెవుడు, అలాగే టీవీ సౌండ్ బాగా ఎక్కువ పెట్టాను. 106 00:06:51,828 --> 00:06:53,914 అయితే నేను ఇంట్లోకి వెళ్లి చూస్తే ఏమీ అనుకోవు కదా, బామ్మా? 107 00:06:53,914 --> 00:06:55,707 తప్పకుండా. ఇది నీ ఇల్లు అనుకో. 108 00:06:57,751 --> 00:06:59,837 నీకు ఒక గ్లాసుడు పాలు కావాలా? 109 00:06:59,837 --> 00:07:01,213 నేను ఇప్పుడే తాగబోతున్నాను. 110 00:07:01,213 --> 00:07:02,631 పాలు? సరేనా? 111 00:07:02,631 --> 00:07:04,842 ఇవి పక్కింటి వారి ఆవు పాలు. 112 00:07:06,635 --> 00:07:07,469 ఏం పర్లేదు. 113 00:07:07,469 --> 00:07:09,179 - నువ్వు నాన్నని తర్వాత కలవవచ్చు. - ఐ లవ్ యు. 114 00:07:09,179 --> 00:07:11,765 మమ్మల్ని రోడ్ మీద కలవమని ఆమాట్ తో చెప్పు, సరేనా? 115 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 సరేనా? 116 00:07:15,519 --> 00:07:16,353 విను! 117 00:07:16,353 --> 00:07:18,689 ఓహ్, భలే, నీకు భలే కండలు ఉన్నాయి కదా? 118 00:07:18,689 --> 00:07:20,440 నువ్వు చాలా బలమైనవాడివి. 119 00:07:20,440 --> 00:07:22,776 బాగా వ్యాయామం చేస్తావు కదా? 120 00:07:24,653 --> 00:07:27,489 - నేను వ్యాయామం చేస్తా. - ఇది నిజమైంది, ఎహ్? 121 00:07:27,489 --> 00:07:30,993 అయితే ఒక గ్లాసు పాలు, కొన్ని బిస్కట్లు ఇమ్మంటావా? 122 00:07:30,993 --> 00:07:32,786 సరే. పదా. 123 00:07:33,662 --> 00:07:37,708 అయితే, మరి... ఈ "ఆర్మాండ్" అనేవాడు ఇక్కడే ఉంటాడా? 124 00:07:38,500 --> 00:07:40,085 ఆమాట్. వాడి పేరు ఆమాట్. 125 00:07:40,085 --> 00:07:42,296 అవును, అతను ఇక్కడే ఉంటాడు. అతను మా ఆంటీ ఇంటిని కొన్నాడు. 126 00:07:42,296 --> 00:07:43,213 కానీ అదంతా అనవసరం. 127 00:07:43,213 --> 00:07:44,464 ఓహ్, చూడు, అతను వచ్చాడు. 128 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 - త్వరగా. త్వరగా, పదా. - హేయ్, హేయ్, హేయ్. 129 00:07:46,341 --> 00:07:48,218 నువ్వు... నువ్వు ఇక్కడ ఉండకూడదు. 130 00:07:48,218 --> 00:07:50,137 మీరు ఇక్కడి నుండి తప్పించుకోవడానికి నాకు సాయం చెయ్. 131 00:07:50,137 --> 00:07:53,557 పోర్ట్ కి రా. రేపు రాత్రి. పది గంటలకు. 132 00:07:54,349 --> 00:07:57,019 - నీకోసం ఎదురుచూస్తూ ఉంటాను. - ఫ్రెడ్, మేము... 133 00:07:57,019 --> 00:07:58,854 అర్జంటుగా వెళ్లాలా లేదా? 134 00:07:59,563 --> 00:08:01,356 - వెళ్లాలా? - అవును, అవును. 135 00:08:01,356 --> 00:08:02,608 థాంక్స్. 136 00:08:18,123 --> 00:08:20,834 ఈ బిస్కట్లు బాగున్నాయి, కదా? అవును. 137 00:08:20,834 --> 00:08:22,169 చాలా బాగున్నాయి. 138 00:08:22,169 --> 00:08:24,713 సరేకాని, నిద్ర బాగా పట్టడానికి, 139 00:08:25,255 --> 00:08:27,299 నా దగ్గర ఒక మంచి మందు ఉంది. 140 00:08:29,468 --> 00:08:30,761 మిమ్మల్ని నమ్మలేకపోతున్నాను. 141 00:08:31,887 --> 00:08:32,846 అదేంటి? 142 00:08:33,514 --> 00:08:35,307 నాకు ఏమీ వినిపించలేదు. 143 00:09:07,756 --> 00:09:09,633 ఏం చేస్తున్నావు? మేము నిద్రపోతున్నాం. 144 00:09:12,678 --> 00:09:13,929 క్షమించండి. 145 00:09:15,681 --> 00:09:16,515 బాగా పడుకోండి. 146 00:09:30,279 --> 00:09:33,448 ఆ వెధవ ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడో మాకు కొంచెం చెప్తావా? 147 00:09:33,448 --> 00:09:34,867 తన తప్పు సరిదిద్దుకోవాలి అనుకుంటున్నాడు. 148 00:09:34,867 --> 00:09:36,952 అది చాలా ఈజీ. డబ్బును తిరిగి ఇస్తే సరిపోతుంది. 149 00:09:38,996 --> 00:09:41,582 లేదు. నువ్వేం చెప్పకు. వాడి దగ్గర డబ్బు లేదు. 150 00:09:42,332 --> 00:09:43,917 ఆయన దగ్గర డబ్బు లేదా? 151 00:09:43,917 --> 00:09:45,210 ఆయన దగ్గర లేవు. 152 00:09:45,878 --> 00:09:48,005 మరి ఇంకెలా తన తప్పును సరిదిద్దుకోవాలి అనుకుంటున్నాడు? 153 00:09:49,756 --> 00:09:51,758 నాకు తెలీదు, అమ్మా. 154 00:09:51,758 --> 00:09:53,719 కానీ అతని దగ్గర ఒక ప్లాన్ ఉంది. 155 00:09:55,721 --> 00:09:57,181 మనల్ని అతనితో వచ్చేయమంటున్నాడు. 156 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 పిరికి వెధవ. పారిపోవాలి అని చూస్తున్నాడు. 157 00:09:59,600 --> 00:10:01,518 నువ్వు ఒప్పుకోలేదు కదా? 158 00:10:01,518 --> 00:10:04,521 లేదు, అమ్మా. నేను ఒప్పుకోలేదు. నేను ఏమీ చెప్పలేదు. 159 00:10:04,521 --> 00:10:07,608 ఉన్నట్టుండి ఇక్కడికి వచ్చి, ఆ కథ అంతా చెప్పాడు, 160 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 ఇంతలో వాడు కూడా వచ్చాడు. 161 00:10:09,693 --> 00:10:12,237 వాడు అతన్ని చంపేస్తాడు ఏమో అనుకున్నాను. 162 00:10:12,237 --> 00:10:14,823 అతను నా కూతురికి తండ్రి. నన్ను ఇంకేం చేయమంటావు? 163 00:10:15,490 --> 00:10:18,243 నువ్వు నన్ను అడుగుతున్నావా, లేక వెటకారం చేస్తున్నావా? 164 00:10:18,785 --> 00:10:21,246 నాన్ను రాగానే పరిస్థితి అంతా చక్కబడుతుంది అనుకున్నాను. 165 00:10:21,830 --> 00:10:23,123 నేను కూడా అదే అనుకున్నాను. 166 00:10:25,000 --> 00:10:26,543 మనం ఇప్పుడు ఏం చేయాలి? 167 00:10:43,268 --> 00:10:44,311 అంటే... 168 00:10:46,480 --> 00:10:50,817 అవును, నా కుటుంబాన్ని చూసుకుంటున్నందుకు థాంక్స్. 169 00:10:52,277 --> 00:10:54,238 ప్రతీ గంటన్నరకు ఒకసారి బస్సు వస్తుంది. 170 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 ఇప్పుడే ఒక బస్సు వెళ్లిందో లేదో నాకెలా తెలుస్తుంది? 171 00:11:03,080 --> 00:11:07,459 ఇంకొక గంటన్నరలో ఒక బస్సు రాలేదు అంటే, అది అప్పుడే వెళ్ళింది అని అనుకో. 172 00:11:08,627 --> 00:11:09,670 సరే, అలాగే. 173 00:11:11,547 --> 00:11:12,381 సరే. 174 00:11:14,550 --> 00:11:15,801 అలాగే. 175 00:11:20,931 --> 00:11:21,765 హేయ్, హేయ్. 176 00:11:21,765 --> 00:11:25,185 నాకు ఒక సాయం చెయ్. నువ్వు... నువ్వు వీటిని వాళ్లకు ఇస్తావా? 177 00:11:25,936 --> 00:11:28,397 వాళ్ళు ఇక్కడే ఉంటే నేను వాళ్ళను కాపాడుకోలేను. 178 00:11:28,397 --> 00:11:32,276 ఆ వెధవల వెనుక చాలా పెద్దోళ్లు ఉన్నారు. 179 00:11:32,985 --> 00:11:37,614 నువ్వు వాళ్ళ గురించి ఆలోచించేవాడివి అయితే, నాతో వెళ్ళమని వాళ్లకు చెప్పు. 180 00:11:45,831 --> 00:11:46,832 థాంక్స్. 181 00:12:05,851 --> 00:12:07,477 నీకు ఇమ్మని అతను నాకు ఇది ఇచ్చాడు. 182 00:12:09,730 --> 00:12:13,984 నీ భర్త ఎలాంటి సమస్యలో ఉన్నాడో నాకు తెలీదు, కానీ అతను నిన్ను కూడా అందులోకి లాగాడని నాకు తెలుసు. 183 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 కాబట్టి అతను నిన్ను తనతో రమ్మంటున్నాడు. 184 00:12:18,947 --> 00:12:20,157 నువ్వు వెళ్తావా? 185 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 నాకు తెలీదు. 186 00:12:23,076 --> 00:12:24,995 అతను అన్ని అబద్ధాలు చెప్పాకా కూడా వెళతావా? 187 00:12:26,079 --> 00:12:27,956 ఆ వెధవలు మమ్మల్ని చంపినంత పని చేశారు. 188 00:12:29,249 --> 00:12:33,504 ఫ్రెడ్ ని ఎలాగైనా కనిపెడతానన్న ఆశతో వాళ్ళు కొన్నాళ్ళు ఆగేలా చేశాను, కానీ ఇప్పుడు ఏం చేయాలో నాకు తెలీడం లేదు. 189 00:12:35,589 --> 00:12:37,925 వాళ్లకు ఇప్పుడు కావాల్సింది ఫ్రెడ్ కాదు. 190 00:12:39,760 --> 00:12:42,513 నీ దగ్గర కోటిన్నర డాలర్లు ఏమైనా ఉన్నాయా? 191 00:13:04,576 --> 00:13:06,453 నీ మనసును నమ్ము, గాల. 192 00:13:35,774 --> 00:13:38,527 {\an8}కెనెడా పాస్ పోర్ట్ 193 00:13:56,545 --> 00:14:00,424 నిద్ర లేవండి, బాబు. మీరు మాతో రావాలి. 194 00:14:00,424 --> 00:14:01,592 ఛ. 195 00:14:01,592 --> 00:14:05,679 పదా. నెమ్మదిగా లెగు, పిచ్చి వేషాలు ఏమీ వేయకండి. 196 00:14:05,679 --> 00:14:07,014 పిచ్చి వేషాలు వేయకండి. 197 00:14:07,014 --> 00:14:10,225 వాళ్ళ వైపు తుపాకీ ఎందుకు గురిపెట్టావు, కింతనిల్లా? 198 00:14:10,225 --> 00:14:12,519 - వీళ్ళు ప్రమాదకరమైన వారు కావొచ్చు ఏమో కదా? - ప్రమాదకరమా? 199 00:14:12,519 --> 00:14:14,188 ఆ తుపాకీతో ఇక్కడ నువ్వే ప్రమాదకరమైనవాడివి! 200 00:14:14,188 --> 00:14:16,190 ఇక చాలు. నీ తుపాకీని దించు. 201 00:14:17,274 --> 00:14:20,402 మీరు నిశ్శబ్దంగా ఉండి, మా ప్రశ్నలకు సమాధానం ఇవ్వడానికి తిరస్కరించే హక్కు మీకు ఉంది. 202 00:14:20,402 --> 00:14:23,405 కింతనిల్లా, ఇక చాలు. వాళ్లకు నీ మాటలు అర్థం కావడం లేదని తెలీడం లేదా? 203 00:14:23,405 --> 00:14:26,491 ఆంద్రెయో, నేను ఈ మాటలు చెప్పాలని నా జీవితమంతా ఎదురుచూశాను. 204 00:14:26,491 --> 00:14:28,619 - ఈసారికి వదిలేయండి, ప్లీజ్. - సరే, సరే. 205 00:14:28,619 --> 00:14:30,412 మీకు లాయర్ ని పెట్టుకునే హక్కు ఉంది. 206 00:14:30,412 --> 00:14:32,539 లాయర్ ని పెట్టుకునే స్తోమత మీకు లేకపోతే, మీకు మేమే ఒకరిని ఇస్తాము. 207 00:14:32,539 --> 00:14:33,749 ఏం జరుగుతోంది? 208 00:14:33,749 --> 00:14:37,920 మీ భర్త కుటుంబీకులు. వీళ్ళు ఒక వ్యాన్ ని దొంగిలించారని తెలిసింది. 209 00:14:37,920 --> 00:14:39,922 - ఈ విషయం నమ్మగలవా? - నిజంగా? 210 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 సొంత కుటుంబీకులను కూడా ఈ రోజుల్లో నమ్మలేం. 211 00:14:45,093 --> 00:14:48,180 వీళ్ళు అంత మంచోళ్ళు కాదని ఆమాట్ గుర్తించి మంచి పని చేసాడు. 212 00:14:48,180 --> 00:14:49,181 - ఆమాట్? - అవును. 213 00:14:49,181 --> 00:14:50,724 మాకు ఫోన్ చేసింది అతనే. 214 00:14:50,724 --> 00:14:52,643 మేము నంబర్ ప్లేట్ చెక్ చేసాం, ఈ కారు 215 00:14:52,643 --> 00:14:56,230 కొన్ని రోజుల క్రితం బెసలులో మిస్ అయినట్టు ఫిర్యాదు చేసారని తెలిసింది. 216 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 217 00:14:58,941 --> 00:15:02,444 అవును. అవును. వీళ్ళను జైలుకి తీసుకెళ్తారా? 218 00:15:02,444 --> 00:15:03,946 అంటే, ప్రస్తుతానికి జైలులో వేస్తాం. 219 00:15:03,946 --> 00:15:06,865 దొంగతనం చేసిన నేరం మోపబడుతుంది, కానీ అందుకు టైమ్ పడుతుంది. 220 00:15:06,865 --> 00:15:09,117 బహుశా కొన్ని గంటల్లో వాళ్ళను మేము వదిలేయొచ్చు. 221 00:15:09,660 --> 00:15:10,827 సరే. 222 00:15:11,537 --> 00:15:13,080 అంటే... 223 00:15:13,080 --> 00:15:17,793 కుటుంబస్తులతో ఎప్పుడు ఏది ఎదురవుతుందో చెప్పలేం. 224 00:15:17,793 --> 00:15:23,590 కొన్నిసార్లు చెడ్డ సర్ప్రైజ్ ఎదురైతే, మరికొన్నిసార్లు... మంచి విషయాలు తెలుస్తాయి. 225 00:15:25,133 --> 00:15:31,723 ఒకవేళ, ఇదంతా పూర్తి అయ్యాకా, మన బంధం మేనకోడలు, అంకుల్ బంధానికి మించింది అయితే, 226 00:15:31,723 --> 00:15:33,976 చాలా బాగుంటుంది. 227 00:15:35,269 --> 00:15:37,020 నిజంగా బాగుంటుంది. 228 00:15:37,729 --> 00:15:38,856 ఆంద్రెయో! 229 00:15:40,732 --> 00:15:43,235 మనం చాలా పని చేయాలి. వీళ్ళ మీద కేసు ఫైల్ చేయాలి. 230 00:15:45,112 --> 00:15:46,864 నెమ్మదిగా కదలండి, సరేనా? 231 00:15:53,662 --> 00:15:57,875 వాళ్ళను కొన్ని గంటల్లో రిలీజ్ చేస్తారు, వాళ్ళు చాలా కోపంగా వెనక్కి వస్తారు. 232 00:15:57,875 --> 00:16:00,586 మనం వెళ్ళిపోవాలి. ఇప్పుడు వెళ్లకపోతే ఎప్పటికీ వెళ్లలేం. 233 00:16:01,587 --> 00:16:03,172 ఇదే మనకు మంచిది. 234 00:16:04,298 --> 00:16:05,424 అవును. ఇదే మనకు మంచిది. 235 00:16:05,424 --> 00:16:07,593 అలా అని డిసైడ్ అయింది నువ్వు. 236 00:16:07,593 --> 00:16:08,677 మళ్ళీ అదే చేస్తున్నావు. 237 00:16:09,678 --> 00:16:12,723 మనం ఇక్కడ ఉండలేం. మనం వెనక్కి వెళ్లలేం. 238 00:16:12,723 --> 00:16:14,683 మన దగ్గర డబ్బు ఏమీ లేదు. ఇదే మనకు ఉన్న అవకాశం. 239 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 సరే. సరే, అలాగే. నువ్వు అన్నది నిజమే. 240 00:16:20,647 --> 00:16:25,068 ఇది చాలా ముఖ్యమైన విషయం, మనం ఈ నిర్ణయాన్ని కలిసి తీసుకోవాలి. 241 00:16:25,068 --> 00:16:26,195 మనం ఇప్పుడు ఏం చేద్దాం? 242 00:16:26,778 --> 00:16:27,946 ఏమైనా ఐడియాలు ఉన్నాయా? 243 00:16:34,953 --> 00:16:36,705 మనకు ఇదే మంచిది అని ఖచ్చితంగా చెప్పగలవా? 244 00:16:40,792 --> 00:16:42,711 నీకు నా మీద కోపంగా ఉందని నాకు తెలుసు. 245 00:16:42,711 --> 00:16:44,421 నాకు నీ మీద కోపంగా లేదు. 246 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 నాకు నాన్న మీద కోపంగా ఉంది. 247 00:16:47,049 --> 00:16:48,550 మనం నిజంగానే ఆయనతో వెళ్తున్నామా? 248 00:16:49,426 --> 00:16:51,553 నకిలీ పేర్లు పెట్టుకుని తిరిగి జీవితాన్ని మొదలెట్టబోతున్నామా? 249 00:16:52,596 --> 00:16:54,348 ఆయన మనకు అంత ద్రోహం చేశాకా కూడానా? 250 00:16:55,724 --> 00:16:59,478 ఆయన చేసింది పెద్ద తప్పే అని నాకు తెలుసు. 251 00:17:00,437 --> 00:17:01,605 కానీ ఆయన మీ నాన్న. 252 00:17:02,940 --> 00:17:05,108 ఆయన తన తప్పును సరిదిద్దుకోవడానికి వచ్చారు. 253 00:17:07,986 --> 00:17:11,156 మనంతట మనం ఉండటం కంటే, ఆయనతో కలిసి ఉంటే సురక్షితంగా ఉంటాం అనిపిస్తుందా? 254 00:17:12,741 --> 00:17:14,617 ముందు, మనం ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి. 255 00:17:14,617 --> 00:17:15,868 సరేనా? 256 00:17:21,083 --> 00:17:22,084 సరే. 257 00:17:22,084 --> 00:17:23,961 - సరే. - మనం వెళ్ళిపోదాం. 258 00:17:24,586 --> 00:17:26,338 నీ వస్తువులను ప్యాక్ చేసుకో. 259 00:17:26,338 --> 00:17:27,297 పదా. 260 00:17:35,138 --> 00:17:37,891 - నువ్వు ఏమని చెప్పబోతున్నావో నాకు తెలుసు. - నేను ఏమీ చెప్పలేదు. 261 00:17:37,891 --> 00:17:40,519 నాకు మాత్రం ఇలా వెళ్లిపోవాలని ఉంది అనుకుంటున్నావా? 262 00:17:42,062 --> 00:17:44,022 పనులన్నీ సగంలో వదిలి వెళ్లడం ఇష్టం అనుకుంటున్నావా? 263 00:17:44,022 --> 00:17:45,941 ఆ వైనరీ, మన ఇల్లు... 264 00:17:45,941 --> 00:17:48,235 హేయ్... హేయ్, నేను ఏమీ అనలేదు. 265 00:17:50,487 --> 00:17:52,406 కానీ ఇలా పారిపోవడం మంచి ఆలోచన కాదు. 266 00:17:54,032 --> 00:17:56,285 నన్ను నమ్ము. నాకు ఈ విషయంలో చాలా అనుభవం ఉంది. 267 00:18:00,247 --> 00:18:01,206 నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 268 00:18:02,165 --> 00:18:05,002 గుడ్ బై చెప్పడానికి. నువ్వు కూడా వెళ్లి చెప్తే మంచిది. 269 00:18:20,267 --> 00:18:22,936 వావ్. చూసిన వెంటనే మొహం మీదకు తలుపు వేసేయలేదు. 270 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 పరిస్థితి మెరుగైనట్టు ఉంది. 271 00:18:26,732 --> 00:18:27,733 నీకు ఏం కావాలి? 272 00:18:28,317 --> 00:18:31,570 అంటే, నేను చాలా ఏండ్ల క్రితం చేయాల్సిన పని ఇప్పుడు చేద్దాం అని వచ్చాను. 273 00:18:33,113 --> 00:18:34,198 గుడ్ బై చెపుదాం అని. 274 00:18:36,366 --> 00:18:38,994 నువ్వు మళ్ళీ పోతున్నావా? మళ్ళీనా? 275 00:18:38,994 --> 00:18:41,163 ఊరుకో. మొహం అలా పెట్టకు. 276 00:18:41,830 --> 00:18:43,165 ఇలా జరిగితేనే మంచిది. కదా? 277 00:18:44,082 --> 00:18:46,168 నేను ఇక్కడికి వచ్చినప్పటి నుండి నిన్ను ఇబ్బంది పెట్టాను అంతే. 278 00:18:47,377 --> 00:18:50,172 ఇన్నేళ్ళుగా నేను ఎక్కువగా మిస్ అయింది ఏంటో తెలుసా? 279 00:18:50,172 --> 00:18:53,926 శిధిలమైన ట్రెయిలర్ లో ఉంటూ మంచి ఇల్లు ఉండి ఉంటే బాగుండు అనుకోవడమో, 280 00:18:53,926 --> 00:18:57,638 లేక... మంచి ఉద్యోగమో, బాగా చూసుకునే బాయ్ ఫ్రెండో కాదు... 281 00:18:57,638 --> 00:18:59,473 అంటే, నాకు అవన్నీ ఉండేవి అనుకో. 282 00:19:00,057 --> 00:19:04,686 నేను ఇన్నేళ్ళుగా బాగా మిస్ అయింది నీతో మాట్లాడటమే. 283 00:19:10,400 --> 00:19:13,487 సరే, నేను ఇక వెళ్ళాలి. 284 00:19:14,863 --> 00:19:16,907 మనకు ఇంకొంచెం టైమ్ ఉండి ఉంటే బాగుండేది. 285 00:19:18,867 --> 00:19:21,245 సరే, అలాగే. నీ ట్రిప్ ని ఎంజాయ్ చెయ్. 286 00:19:26,166 --> 00:19:27,292 ఏంటి? 287 00:19:28,293 --> 00:19:29,545 చెత్త సన్నాసి. 288 00:19:30,337 --> 00:19:32,756 మనం చివరి వీడుకోలు చెప్పుకునే విధానం ఇదేనా? 289 00:19:32,756 --> 00:19:34,675 మరి... మరి నన్ను ఇంకేం చెప్పమంటావు? 290 00:19:35,259 --> 00:19:37,427 నాకు తెలీదు. ఏదోకటి చెప్పు. 291 00:19:39,847 --> 00:19:41,932 నాకు మాత్రం వెళ్లాలని ఉంది అనుకుంటున్నావా? 292 00:19:41,932 --> 00:19:43,433 అయితే వెళ్ళకు! 293 00:19:47,688 --> 00:19:51,859 నేను నిన్ను ఇంకెప్పటికీ చూడనేమో అనుకుంటూ 40 ఏళ్ళు బ్రతికాను. 294 00:19:53,402 --> 00:19:59,157 ఇప్పుడు నువ్వు ఇక్కడికి రావడంతో, మళ్ళీ నువ్వు నాకు అలవాటు అయ్యావు. 295 00:20:02,035 --> 00:20:07,165 నీతో వేగడం కష్టమే అయినా, నాకు చిరాకు తెప్పించడం నీకు సరదానే అయినా సరే. 296 00:20:07,708 --> 00:20:09,793 అలా చేయడం నాకు చాలా ఇష్టం. 297 00:20:13,088 --> 00:20:14,631 నా ఇంట్లో ఖాళీ గది ఒకటి ఉంది. 298 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 బ్యారెల్స్ ని నువ్వు ఎక్కడ పెట్టావు? 299 00:20:21,763 --> 00:20:22,973 నాల్డా, ఆమాట్ ఎక్కడ? 300 00:20:23,640 --> 00:20:24,892 నేను అతన్ని చాలా సేపటి నుండి చూడలేదు. 301 00:20:26,059 --> 00:20:27,603 ఓహ్, నువ్వు వచ్చావా! 302 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 చెప్పేది విను, మాకు ఒక ఐడియా వచ్చింది. 303 00:20:29,354 --> 00:20:31,607 ఆ అమెరికన్ అమ్మాయి వచ్చేసరికి ఇదంతా డెకరేట్ చేద్దాం అనుకున్నాం. 304 00:20:31,607 --> 00:20:35,110 చిన్ని చిన్ని విషయాలే: లైట్లు, లాంతరులు, మ్యూజిక్ ప్లే చేసే ఒక బ్యాండ్. 305 00:20:35,110 --> 00:20:36,653 - ఏమంటావు? - భలే! 306 00:20:36,653 --> 00:20:42,034 అంటే, మనం నిజానికి ఒక ఫారినర్ తో కలిసి సెయింట్ విన్సెంట్ రోజును ముందే జరుపుకుంటున్నాం! 307 00:20:42,034 --> 00:20:43,493 భలే, ఆమెకు ఇది నచ్చుతుంది! 308 00:20:43,493 --> 00:20:47,247 బయట గొర్రెలను పెడతాము, అప్పుడు మనం పర్యావరణానికి సహకరిస్తున్నాం అన్న ఫీలింగ్ వస్తుంది. 309 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 అది ఆమాట్ ఐడియా. 310 00:20:48,957 --> 00:20:50,417 ఆమాట్ ఎక్కడ? 311 00:20:50,417 --> 00:20:52,961 వాడు అక్కడ ఉన్నాడు, వెనుక వైపు వైన్ శాంపిల్స్ సిద్ధం చేస్తున్నాడు. 312 00:20:53,629 --> 00:20:54,838 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 313 00:20:57,299 --> 00:20:58,800 ఎడ్నా రేపటికి ఇక్కడికి వస్తుంది. 314 00:21:00,677 --> 00:21:02,304 అంతా సిద్ధం కావాలి కదా. 315 00:21:04,389 --> 00:21:05,849 ఆమెకు ఈ వైన్ బాగా నచ్చుతుంది. 316 00:21:06,642 --> 00:21:08,310 ఈ వైనరీ. 317 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 గొర్రెలు కూడా నచ్చుతాయి. 318 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 మీరు అదరగొడతారు. 319 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 నువ్వు ఇక్కడ ఉండకపోవడమే విచారకరం. 320 00:21:21,198 --> 00:21:22,407 ఆ అమెరికన్! 321 00:21:22,407 --> 00:21:23,659 అమెరికన్! 322 00:21:23,659 --> 00:21:24,785 - ఏంటి? - కాదు, నిన్ను కాదు. 323 00:21:24,785 --> 00:21:26,036 ఇంకొక మనిషి! ఆమె వచ్చేసింది! 324 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 - ఎడ్నా? - "వచ్చేసింది" అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? 325 00:21:27,829 --> 00:21:29,873 లేదు, లేదు, ఆమె రేపు కదా వస్తోంది. 326 00:21:29,873 --> 00:21:32,251 కాదు. ఆమె ఆఫీసు వాళ్ళు ఫోన్ చేసారు, ఆమె వస్తోంది అని చెప్పారు, 327 00:21:32,251 --> 00:21:34,837 హెలికాప్టర్ లో అంట, త్వరలోనే ల్యాండ్ అవుతుంది. 328 00:21:34,837 --> 00:21:38,757 ఇలా చూడండి, ఆమెను మనం సాదరంగా ఆహ్వానించేలా నేను అందరికీ ఈ విషయం చెప్తాను. 329 00:21:38,757 --> 00:21:40,008 పదండి! 330 00:21:40,008 --> 00:21:41,802 - ఆమె దృష్టి మళ్ళించు. - హేయ్, లేదు, లేదు. 331 00:21:41,802 --> 00:21:43,846 - ఇంకొక్క అయిదు నిముషాలు. - నేను వెంటనే వెళ్ళిపోవాలి. తక్షణమే. 332 00:21:43,846 --> 00:21:45,264 గాల, ప్లీజ్. 333 00:21:53,438 --> 00:21:54,773 కోపరేటివ్ లెస్ బీట్లెస్ 334 00:21:54,773 --> 00:21:56,191 కోపరేటివ్ వైనరీ 335 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 ఎడ్నా. 336 00:22:16,712 --> 00:22:18,005 గాల? 337 00:22:18,005 --> 00:22:19,339 - హాయ్. - ఓరి, దేవుడా. 338 00:22:19,339 --> 00:22:20,841 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 339 00:22:20,841 --> 00:22:22,301 నువ్వు కనబడకుండా పోయావు కదా? 340 00:22:22,301 --> 00:22:23,635 కనబడకుండానా? 341 00:22:23,635 --> 00:22:25,345 నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. 342 00:22:26,263 --> 00:22:28,807 నేను ఇంకా నా ఎంట్రన్స్ ని చూసి అందరూ షాక్ అవుతారు అనుకున్నాను. 343 00:22:28,807 --> 00:22:30,851 కానీ నీకేమైంది? 344 00:22:30,851 --> 00:22:32,769 ఓహ్, అవును, నిజమే. 345 00:22:32,769 --> 00:22:37,649 అది పెద్ద కథ, కానీ మేము కలిసి మా అమ్మ ఊరుకు వద్దాం అనుకున్నాం. 346 00:22:37,649 --> 00:22:40,736 అవును. నేను ఇక్కడి వైన్ రుచి చూశాను, వెంటనే నాకు నువ్వు గుర్తుకొచ్చావు. 347 00:22:41,320 --> 00:22:44,406 అంటే, నువ్వు నాకు ఇక్కడ అన్నీ చూపించే వరకు నేను ఎదురుచూడలేను. 348 00:22:44,406 --> 00:22:46,283 మనం చాలా విషయాలు మాట్లాడుకోవాలి. 349 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 సరే, వీళ్ళే ఆ మహిళలు. 350 00:22:47,993 --> 00:22:48,827 భలే ఉంది. 351 00:22:48,827 --> 00:22:50,287 ఈమె ఎడ్నా. 352 00:22:50,287 --> 00:22:52,164 - హెలో! - హాయ్. 353 00:22:52,164 --> 00:22:53,999 కానీ, రమోనా, ఇలా చూడు, బుజ్జి. 354 00:22:53,999 --> 00:22:58,086 సెయింట్ విన్సెంట్ రోజును ముందుగానే జరుపుకోవడం చాలా అపవిత్రమైన పని. 355 00:22:58,086 --> 00:22:59,379 ఇంకేం చెప్పకు, ఫాదర్. 356 00:22:59,379 --> 00:23:01,673 మనము ఇది ఆమెను మెప్పించడానికి చేస్తున్నాం. 357 00:23:01,673 --> 00:23:03,884 అసలు రోజును మేలో మళ్ళీ జరుపుకుందాం. 358 00:23:03,884 --> 00:23:04,968 పదా! 359 00:23:04,968 --> 00:23:08,305 మన టౌన్ ని గొప్పగా చూపడానికి మనకు ఉన్న అవకాశం ఇదొక్కటే. కాస్త ఉత్సాహం చూపించు. 360 00:23:08,889 --> 00:23:10,224 మనం ఈ పని చేయాల్సిందే. 361 00:23:12,434 --> 00:23:13,477 ఇది గాల కోసం. 362 00:23:13,477 --> 00:23:15,354 సరే, ఇది గాల కోసం అయితే... 363 00:23:15,354 --> 00:23:18,774 అద్భుతం! నేను బ్యాండ్ ని సిద్ధం చేయిస్తాను. 364 00:23:18,774 --> 00:23:20,317 ఇది సిగ్నేచర్ వైన్. 365 00:23:20,317 --> 00:23:23,529 చాలా జాగ్రత్తగా తయారు చేస్తాం కాబట్టి ఉత్పత్తి తక్కువగా ఉంటుంది. 366 00:23:23,529 --> 00:23:26,532 వీళ్లకు ఈకో-ఫ్రెండ్లి వైన్ సర్టిఫికెట్ ఉండి ఉంటుంది కదా? 367 00:23:26,532 --> 00:23:28,200 - అవును, ఉంది. ఉంది. - అద్భుతం. 368 00:23:28,200 --> 00:23:29,826 ఈ ప్రదేశానికి ఉన్న ప్రత్యేకతే ఇది. 369 00:23:29,826 --> 00:23:32,454 ఇక్కడి నేల చాలా మంచిది, వీళ్ళు ఎలాంటి కెమికల్స్ వాడరు, 370 00:23:32,454 --> 00:23:34,248 సహజసిద్ధమైన ఎరువు వాడతారు... 371 00:23:37,209 --> 00:23:40,212 నేను మనం సహజసిద్ధమైన ఎరువు మాత్రమే వాడతాం అన్నాను. అవునా? 372 00:23:40,212 --> 00:23:43,549 అవును. అచ్చమైన స్వచ్ఛమైన గొర్రె పెంట మాత్రమే, బేబీ. 373 00:23:44,258 --> 00:23:47,010 ఆమె ఏమని చెప్పిందో నాకు తెలీదు, కానీ వినడానికి బాగుంది. 374 00:23:47,010 --> 00:23:49,429 - ఇక వెళ్లి వైన్ రుచి చూద్దాం. - సరే. అవును, పదా. 375 00:23:54,268 --> 00:23:56,562 ఈ వైనరీ భలే ఉంది. 376 00:23:56,562 --> 00:24:00,274 ఇది మాకు ఎంత నచ్చింది నీకు కూడా అంత నచ్చాలని కోరుకుంటున్నాను. 377 00:24:00,274 --> 00:24:03,402 అవును. ఇది చాలా ప్రత్యేకమైన మందు. 378 00:24:03,402 --> 00:24:06,029 రెండు రకాల వింటేజ్ వైన్లు, నువ్వు వాటిని వేరుగా రుచి చూస్తే, 379 00:24:06,029 --> 00:24:08,198 వాటి కలయిక అంత బాగోదు అనిపించవచ్చు. 380 00:24:08,198 --> 00:24:13,161 కానీ, ప్రయత్నించి చూస్తే... ఒకదానికి ఒకటి చక్కగా సరిపోయాయి. 381 00:24:13,161 --> 00:24:14,246 అవును. 382 00:24:14,788 --> 00:24:18,667 అవును, మేము ఒక మంచి బ్లెండ్ ని తయారుచేశాం. 383 00:24:18,667 --> 00:24:20,043 బ్లెండ్. 384 00:24:20,544 --> 00:24:21,545 అవును. 385 00:24:27,634 --> 00:24:28,635 ఏమంటావు? 386 00:24:29,178 --> 00:24:30,179 ఏమంటావు? 387 00:24:35,517 --> 00:24:36,560 నాకు నచ్చింది. 388 00:24:38,729 --> 00:24:41,231 సరే. నేను నేరుగా విషయానికి వస్తాను. 389 00:24:41,231 --> 00:24:42,482 మనం ఇక్కడ బోలెడంత వ్యాపారం చేయొచ్చు. 390 00:24:42,482 --> 00:24:46,403 కేవలం వైన్ తో మాత్రమే కాదు, ఈ కాన్సెప్ట్ మొత్తం నాకు నచ్చింది. 391 00:24:46,403 --> 00:24:49,406 ఈ వైనరీ, ఇక్కడి సంప్రదాయం. 392 00:24:49,406 --> 00:24:51,658 అలాగే ఈ మందును మొదటిగా అమ్మేది నేనే కావాలని నా కోరిక. 393 00:24:53,076 --> 00:24:54,203 30,000 బాటిళ్లు. 394 00:24:54,203 --> 00:24:56,872 నేను ముందు 10% ఇస్తాను, మిగతాది మొత్తం డెలివెరి సమయంలో. 395 00:24:56,872 --> 00:24:58,040 అద్భుతం! 396 00:24:58,040 --> 00:24:59,374 అది చాలా మంచి విషయం. 397 00:24:59,958 --> 00:25:00,959 ఏంటి? 398 00:25:01,502 --> 00:25:04,338 నువ్వు మాకు ఒక నిమిషం ఇస్తావా? 399 00:25:04,338 --> 00:25:06,507 ఒక్క నిమిషం అంతే. 400 00:25:06,507 --> 00:25:07,674 నెమ్మదిగా మాట్లాడుకుని రండి. 401 00:25:10,677 --> 00:25:11,845 ఏమైంది? 402 00:25:13,055 --> 00:25:14,473 మనం ఒప్పుకోలేం. 403 00:25:14,473 --> 00:25:15,432 ఎందుకని? 404 00:25:15,432 --> 00:25:17,601 కోపరేటివ్ చాలా అప్పుల్లో ఉంది. 405 00:25:17,601 --> 00:25:20,395 10% అడ్వాన్స్ అంటే మనం కనీసం సగం అప్పు కూడా తీర్చలేం. 406 00:25:20,395 --> 00:25:23,273 మనకు కనీసం 30% కావాలి. 407 00:25:23,273 --> 00:25:26,109 ఇంతకంటే ఎక్కువ ఎవరూ ఇవ్వరు, ఆమాట్. 408 00:25:30,948 --> 00:25:33,992 సరే, సరే. నన్ను మాట్లాడనివ్వు. 409 00:25:34,952 --> 00:25:38,038 ఎడ్నా. మాకు డీల్ ఇష్టమే. 410 00:25:38,038 --> 00:25:40,707 నీకు ఇలాంటి వైన్ ఇంకెక్కడా దొరకదు, ఆ విషయం నీకు కూడా తెలుసు. 411 00:25:41,375 --> 00:25:44,586 నువ్వు చెప్పినట్టే, ఇక్కడ ఉన్న కథ, అలాగే ఈ వైన్ బాగా అమ్ముడవుతాయి. 412 00:25:44,586 --> 00:25:47,673 ప్రతీ బాటిల్ ప్రత్యేకమైంది, భిన్నమైంది అలాగే అపురూపమైంది. 413 00:25:47,673 --> 00:25:52,135 ఒక్కొక్క బాటిల్ ని కొనడానికి జనం ఖచ్చితంగా మంచి డబ్బు ఖర్చు చేస్తారు. 414 00:25:52,970 --> 00:25:56,598 కాబట్టి నువ్వు 30,000 బాటిళ్లు కొంటానంటే కుదరదు. 415 00:25:56,598 --> 00:25:59,101 నువ్వు 1,00,000 బాటిళ్లు కొనాలి. 416 00:26:04,690 --> 00:26:05,899 నువ్వు భలే మాట్లాడతావు. 417 00:26:07,359 --> 00:26:08,694 సరే, నీకు ఇష్టమా? 418 00:26:09,528 --> 00:26:11,405 - నాకు ఇష్టమే! - సూపర్! 419 00:26:12,072 --> 00:26:13,532 అద్భుతం. పదా. 420 00:26:13,532 --> 00:26:16,451 మేము నీకోసం ఒక ప్రత్యేకమైన పార్టీ ఏర్పాటు చేసాం. నీకు ఈ టౌన్ చాలా నచ్చుతుంది. 421 00:26:16,451 --> 00:26:18,996 స్వాగతం 422 00:26:36,847 --> 00:26:39,016 మాతో రా, ఎడ్నా, బంగారం. 423 00:26:40,142 --> 00:26:41,894 నువ్వు సాధించావు, గాల! 424 00:26:48,192 --> 00:26:50,152 నువ్వు నిజంగానే ఇదంతా మిస్ అవ్వవా? 425 00:26:52,070 --> 00:26:53,822 అంతా చివరికి సర్దుకుంటుంది. 426 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 నన్ను నమ్ము. 427 00:26:56,366 --> 00:26:57,618 మీ అమ్మమ్మ ఎక్కడ? 428 00:26:58,243 --> 00:27:00,454 ఆమె మరియోనా ఆంటీకి గుడ్ బై చెప్పడానికి వెళ్ళింది. 429 00:27:03,123 --> 00:27:04,625 నేను కూడా బై చెప్పి వస్తాను. 430 00:27:11,340 --> 00:27:13,467 ఎందుకు అలా విచారంగా ఉన్నావు, పిల్లా. 431 00:27:13,467 --> 00:27:16,011 ఇవాళ మీరు వైన్ లేడిని మెప్పించారు. మాతో కలిసి వేడుక చేసుకో. 432 00:27:16,011 --> 00:27:17,429 మేము టౌన్ వదిలి వెళ్ళిపోతున్నాం. 433 00:27:22,142 --> 00:27:24,561 నువ్వు చేసిన సాయం అంతటికీ థాంక్స్ చెపుదాం అనుకున్నాను. 434 00:27:26,271 --> 00:27:31,026 నువ్వు గనుక మళ్ళీ నిన్ను ఎయిర్ పోర్ట్ కి తీసుకెళ్లడానికి నన్ను బురిడీ కొడుతున్నావు ఏమో, అలా జరగదు. 435 00:27:33,403 --> 00:27:34,571 నువ్వు వెళ్ళకూడదు. 436 00:27:35,614 --> 00:27:36,823 నాకు కూడా వెళ్లాలని లేదు. 437 00:27:40,577 --> 00:27:44,081 సరే, అయితే త్వరగా రా, ఎందుకంటే నువ్వు నా కోసం ఒక డ్రాయింగ్ వేసి ఇస్తా అన్నావు. 438 00:28:28,250 --> 00:28:29,793 మనం వెంటనే వెళ్ళాలి, అమ్మా. 439 00:28:29,793 --> 00:28:31,587 అయితే వెంటనే బయలుదేరండి. 440 00:28:35,132 --> 00:28:36,425 ఏంటి? 441 00:28:36,425 --> 00:28:39,386 అమ్మమ్మా, నువ్వు మాతో రావాలి. మనం కలిసి ఉండాలి. 442 00:28:39,386 --> 00:28:43,015 కేట్, ఈ వయసులో నేను పరిగెత్తలేను. 443 00:28:43,015 --> 00:28:44,308 నేను మీతో రావడం లేదు. 444 00:28:44,892 --> 00:28:46,935 అమ్మమ్మా, నువ్వు ఒక్కదానివే ఇక్కడ ఉండకూడదు. 445 00:28:46,935 --> 00:28:48,687 నేను ఇక్కడ క్షేమంగానే ఉంటాను. 446 00:28:48,687 --> 00:28:51,440 ఈ టౌన్ లో బాగా బోర్ కొడుతుంది అని నాకు తెలుసు, కానీ ఇది నా సొంత ఊరు. 447 00:28:52,024 --> 00:28:54,359 చూస్తుంటే నువ్వు మమ్మల్ని ఇక్కడికి బలవంతంగా తీసుకురావడం మంచిదైనట్టు ఉంది. 448 00:28:55,652 --> 00:28:58,363 నేను ఎంత చిరాకు తెప్పిస్తానో మీ ఇద్దరికీ తెలుసు. 449 00:28:58,363 --> 00:29:01,158 నేను మీతో ఉంటే ఎప్పటికైనా ఇబ్బందే, సమస్యగానే ఉంటా. 450 00:29:02,367 --> 00:29:04,036 నువ్వు మాకు ఎప్పుడూ సమస్య కాలేదు. 451 00:29:05,329 --> 00:29:06,830 ల మూగలో ఉండటం నాకు నచ్చింది. 452 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 ఇక్కడి వారు చాలా మంచి వాళ్ళు. 453 00:29:09,041 --> 00:29:09,958 నా అక్క కూడా ఇక్కడే ఉంది. 454 00:29:10,626 --> 00:29:12,461 ఈమెను మేము చక్కగా చూసుకుంటాం. 455 00:29:13,253 --> 00:29:15,088 సరే, నేను వెళ్లి నీ బ్యాగులు తీసుకొస్తాను. 456 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 ఇది మంచిదేనేమో? 457 00:29:18,759 --> 00:29:24,056 బహుశా ఇక్కడ ఉంటే ఆఖరికి మీ నాన్న ఎవరో తెలుసుకునే అవకాశం రావచ్చు. 458 00:29:24,806 --> 00:29:25,682 అవును. 459 00:29:25,682 --> 00:29:28,018 ఆయన ఎవరో తెలిస్తే చాలా బాగుంటుంది. 460 00:29:29,269 --> 00:29:35,692 ఆయన ఎవడైనా, నీ అంతటి మంచి కూతురు ఉన్నందుకు చాలా అదృష్టవంతుడై ఉంటాడు. 461 00:29:42,824 --> 00:29:43,909 ఐ లవ్ యు, బంగారం. 462 00:29:45,285 --> 00:29:46,119 చాలా చాలా. 463 00:29:46,745 --> 00:29:48,080 నాకు కూడా. 464 00:30:09,977 --> 00:30:14,106 ల మూగ 465 00:30:14,106 --> 00:30:17,484 క్రూజ్ రోమా 466 00:30:21,905 --> 00:30:23,407 సరే, మనం వచ్చేసాం. 467 00:30:24,741 --> 00:30:26,201 నీ సహాయం అంతటికీ థాంక్స్. 468 00:30:28,996 --> 00:30:33,917 మీతో ఉండటం చాలా కష్టంగా ఉంటుంది అనుకున్నాను. కానీ... 469 00:30:37,087 --> 00:30:37,963 సమయం బాగానే గడిచింది. 470 00:30:38,589 --> 00:30:40,382 అవును, నిజంగా. 471 00:30:43,010 --> 00:30:44,720 అమ్మా, నేను బయట వెయిట్ చేస్తా. 472 00:30:44,720 --> 00:30:45,679 సరే. 473 00:30:45,679 --> 00:30:47,806 - బై, ఆమాట్. - గుడ్ లాక్, కేట్. 474 00:30:56,982 --> 00:30:59,067 - ఇలా చూడు... - ఆమాట్, నాకు ఇప్పుడు... 475 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 - నేను ఏమంటున్నాను అంటే... - నాకు ఇప్పుడు ఏమని... 476 00:31:10,412 --> 00:31:11,288 ఛ. 477 00:31:16,335 --> 00:31:17,544 థాంక్స్. 478 00:31:36,939 --> 00:31:38,357 థాంక్స్. 479 00:31:41,068 --> 00:31:43,904 మా అమ్మ సిద్ధాంతం ఏంటంటే, ఒక జతార్ట్ మహిళ జీవితం 480 00:31:43,904 --> 00:31:45,781 ఒక పేకాట లాంటిది అంట. 481 00:31:46,281 --> 00:31:49,117 మొదటి రూల్: అనిశ్చితి పరిస్థితులను ఎదుర్కోవడానికి సిద్ధంగా ఉండాలి. 482 00:31:49,701 --> 00:31:52,079 ఆటలో మనకు ఎలాంటి ముక్క పడుతుందో చెప్పలేం. 483 00:31:53,872 --> 00:31:55,207 నాకు వెళ్లాలని లేదు. 484 00:32:05,551 --> 00:32:07,010 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 485 00:32:08,762 --> 00:32:10,639 పేపర్ క్లిప్ వాడుతున్నాను. 486 00:32:12,015 --> 00:32:13,475 ఒక ట్యుటోరియల్ చూసి నేర్చుకున్నాను. 487 00:32:22,109 --> 00:32:24,194 ఇక చాలు, నాయనా. 488 00:32:24,194 --> 00:32:25,612 మేము వెళ్లిపోవచ్చా? 489 00:32:25,612 --> 00:32:28,073 వెళ్లిపోవడమా? అస్సలు కుదరదు! అవకాశమే లేదు. 490 00:32:28,073 --> 00:32:30,117 నేను ఇక్కడికి పెద్ద బొమ్మలు, వాటి తలలు తీసుకెళ్లడానికి వచ్చా. 491 00:32:31,118 --> 00:32:34,538 నేను ఇక్కడ ఉన్నంత కాలం, రూల్స్ పాటించాల్సిందే. అంతే. 492 00:32:34,538 --> 00:32:36,790 కప్పలకు జూలు వచ్చే వరకు మీరు ఇక్కడే ఉండాలి. 493 00:32:36,790 --> 00:32:38,959 మీరు చట్టాన్ని అతిక్రమించారు. కాబట్టి చేసేది ఏం లేదు. 494 00:32:40,794 --> 00:32:42,671 కప్పలు, వాటి జుట్టు. 495 00:32:42,671 --> 00:32:44,631 ఏదైతేనేం, మీరు బయటకు వెళ్ళేది లేదు. 496 00:32:44,631 --> 00:32:47,259 మీ విదేశీయులు స్పెయిన్ కి వచ్చి ఇష్టం వచ్చినట్టు నడుచుకుంటారు. 497 00:32:47,259 --> 00:32:49,803 బాల్కనీల నుండి దూకడం, పబ్లిక్ లో రాద్ధాంతం చేయడం. 498 00:32:49,803 --> 00:32:52,389 మీకు ప్రైవేట్ ప్రాపర్టీ అంటే లెక్కే లేదు. 499 00:32:52,389 --> 00:32:56,476 అలా అస్సలు చేయకూడదు, జెంటిల్మెన్. ఆ వ్యాన్ ని దొంగిలించడం తప్పు. 500 00:32:56,476 --> 00:32:59,646 అందరిలాగా ఒక కారు అద్దెకు తీసుకుంటే పోయేది ఏముంది? 501 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 ఒక కారు అద్దెకు తీసుకునే స్తొమత కూడా లేదా? 502 00:33:01,899 --> 00:33:03,358 దారుణం! మీరు ఇలా ఇష్టం వచ్చినట్టు... 503 00:33:05,360 --> 00:33:06,695 నీకు నిజంగానే ఈ పని చేయాలని ఉందా? 504 00:33:06,695 --> 00:33:08,572 బుజ్జి, ఇది నమ్మశక్యంగా లేదని నాకు తెలుసు. 505 00:33:08,572 --> 00:33:11,909 అవును, కానీ అంతా మనం అనుకున్నట్టు జరిగితే, మనం ఎక్కడికి వెళ్లాల్సిన పని లేదు. 506 00:33:11,909 --> 00:33:15,245 ప్లీజ్. ఈ ప్లాన్ పని చేయాలంటే నాకు నువ్వు కావాలి. 507 00:33:20,501 --> 00:33:21,502 నాన్నా! 508 00:33:21,502 --> 00:33:25,088 ఓహ్! ఓరి, నాయనో. ఓరి, నాయనో. 509 00:33:25,088 --> 00:33:27,674 ఓరి, నాయనో. నువ్వు కూడా. 510 00:33:27,674 --> 00:33:30,761 అద్భుతం, అద్భుతం. పదండి. ఇదుగోండి. మీ బ్యాగులు తెచ్చా. 511 00:33:34,932 --> 00:33:37,559 - వావ్. - అవును. బాగుంది, కదా? 512 00:33:37,559 --> 00:33:38,936 ఇక్కడి నుండి ఈ వ్యూ భలే ఉంది. 513 00:33:40,896 --> 00:33:46,235 మనం అందరం ఇలా కలిసి ఉండటం నాకు ఎంత సంతోషంగా ఉందో మాటల్లో చెప్పలేను. 514 00:33:48,779 --> 00:33:51,281 అవును. లోపల ఎలా ఉంటుందో చూద్దామా? 515 00:33:51,907 --> 00:33:53,575 - పదండి. - అవును. 516 00:33:54,284 --> 00:33:55,869 పడవ బయలుదేరడానికి ఎంత టైమ్ పడుతుంది? 517 00:33:56,537 --> 00:33:57,829 త్వరలోనే వెళ్తుందని ఆశిస్తున్నా. 518 00:33:57,829 --> 00:34:01,166 నేను మీకోసం కొన్ని మంచి బట్టలు తెచ్చా. 519 00:34:02,125 --> 00:34:04,461 అలాగే నీకోసం కొన్ని తెచ్చాను, బేబీ. 520 00:34:04,461 --> 00:34:06,380 నీ గదికి వెళ్లి వీటిని ట్రై చేస్తావా? 521 00:34:07,214 --> 00:34:10,842 మీకు ఆకలిగా ఉందేమో, 20 నిమిషాలలో డిన్నర్ కి రిజర్వేషన్ చేసి పెట్టాను. 522 00:34:10,842 --> 00:34:11,885 - ఓహ్, అవునా? - అవును. 523 00:34:11,885 --> 00:34:13,719 - థాంక్స్, నాన్నా. - ఓహ్, ఏం పర్లేదు. 524 00:34:17,431 --> 00:34:21,270 తెలుసా... అంటే, నేను కొంతమట్టుకు, 525 00:34:21,270 --> 00:34:23,897 మీ కోసం రేవు దగ్గర ఎదురుచూస్తున్నప్పుడు, 526 00:34:25,274 --> 00:34:29,402 నేను... మీరు ఆ చెత్త టౌన్ లోనే ఉండిపోతారేమో అనుకున్నాను. 527 00:34:32,614 --> 00:34:34,741 అది చెత్త టౌన్ కాదు, అది అందమైన టౌన్. 528 00:34:34,741 --> 00:34:37,619 అవును. నా ఉద్దేశం ఏంటో నీకు తెలుసు కదా, బేబీ. 529 00:34:38,453 --> 00:34:40,873 నువ్వు... నువ్వు నీకు వీలైనంత ట్రై చేసి ఉంటావని తెలుసు, 530 00:34:40,873 --> 00:34:44,877 కానీ తిరిగి మన జీవితాలను మొదలెట్టడానికి అది అంత గొప్ప ప్రదేశం అయ్యుండదు, కదా? 531 00:34:45,585 --> 00:34:46,587 అవునా? 532 00:34:48,338 --> 00:34:51,800 హేయ్, ఇక ఏం కాదు, నేను వచ్చేసాను కదా. 533 00:34:51,800 --> 00:34:53,719 నేను ఇక మిమ్మల్ని జాగ్రత్తగా చూసుకుంటా. 534 00:34:56,889 --> 00:34:57,764 ఓహ్, వద్దు. 535 00:34:57,764 --> 00:35:00,267 ఇలాంటి వాటికి కాస్త నెమ్మదిగా వద్దాం, సరేనా? 536 00:35:00,767 --> 00:35:02,436 సరే, అలాగే. అలాగే. 537 00:35:03,020 --> 00:35:05,230 అవును. మనం కంగారు పడాల్సిన పని లేదు. 538 00:35:12,446 --> 00:35:15,407 నిన్ను ఆ మురికి బట్టల్లో చూడటం నాకు అలవాటైపోయింది. 539 00:35:15,407 --> 00:35:16,783 జోక్ చేస్తున్నావా? 540 00:35:16,783 --> 00:35:18,827 మీ అమ్మా? మురికి బట్టల్లో పని చేయడమా, నిజంగా? 541 00:35:18,827 --> 00:35:19,745 అవును! 542 00:35:19,745 --> 00:35:25,000 నేను మా అమ్మతో కలిసి ఆర్.విలో ఉండి ద్రాక్షా పళ్ళు కోసుకున్న రోజులు గుర్తుకొచ్చాయి. 543 00:35:25,751 --> 00:35:27,461 నిజానికి నేను అది మిస్ అవుతున్నాను. 544 00:35:27,461 --> 00:35:29,630 అదొక్కటేనా లేక ఆ అనుభవం మొత్తాన్నా? 545 00:35:30,547 --> 00:35:31,882 అంతా చక్కబడుతుంది. 546 00:35:34,009 --> 00:35:37,429 రెండవ రూల్: మన ఎత్తుగడ పక్క వారికి తెలియనివ్వకూడదు. 547 00:35:37,971 --> 00:35:39,681 అలాగే మన బ్లఫ్ కి వాళ్ళను పడనివ్వాలి. 548 00:35:45,479 --> 00:35:46,605 సరే. 549 00:35:47,105 --> 00:35:48,607 మనం వచ్చేసాం. 550 00:35:49,316 --> 00:35:50,984 కెప్టెన్ అక్కడ ఉన్నారు, బుజ్జి. 551 00:35:50,984 --> 00:35:52,277 హేయ్, కెప్టెన్. 552 00:35:54,154 --> 00:35:55,113 థాంక్స్. 553 00:35:55,113 --> 00:35:57,032 రెండవ అవకాశాల కోసం. 554 00:35:57,032 --> 00:36:01,328 ఇక నుండి మనకు ఎలాంటి ఇబ్బంది ఉండదని మాట ఇస్తున్నాను. 555 00:36:02,996 --> 00:36:04,164 ఓహ్! 556 00:36:04,164 --> 00:36:06,083 ఓరి, దేవుడా! ఓహ్, నన్ను క్షమించు. 557 00:36:06,083 --> 00:36:07,000 ఓహ్, చాలా చల్లగా ఉంది. 558 00:36:07,000 --> 00:36:08,377 ఇదుగో. నన్ను... 559 00:36:08,377 --> 00:36:11,171 వద్దు, ఒకటి చెప్పనా? నేను రూమ్ కి వెళ్లి దీనిని శుభ్రం చేసుకుంటాను. 560 00:36:11,171 --> 00:36:12,756 - నేను వెంటనే వస్తాను. సరే. - ఓహ్, సరే. 561 00:36:12,756 --> 00:36:15,592 ఎక్కువసేపు తీసుకోకు, లేదంటే కింగ్ పీతలు అయిపోతాయి. 562 00:36:15,592 --> 00:36:16,969 ఓహ్! 563 00:36:20,305 --> 00:36:23,016 లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్, మన క్రూజ్ షిప్, బ్లాంకారో 564 00:36:23,016 --> 00:36:25,519 మరికాసేపటిలో పోర్ట్ నుండి బయలుదేరబోతోంది... 565 00:36:25,519 --> 00:36:26,728 పని ఎంత వరకు వచ్చింది? 566 00:36:27,396 --> 00:36:28,605 ఇంకొంచెం సేపు పడుతుందా? 567 00:36:29,273 --> 00:36:30,274 కానివ్వు. 568 00:36:32,609 --> 00:36:34,570 మనకు ఎక్కువ టైమ్ లేదు. 569 00:36:35,821 --> 00:36:37,948 నేను ఫోకస్ చేయాలి, గాల. 570 00:36:37,948 --> 00:36:39,491 సరే, సరే, సరే. 571 00:36:39,491 --> 00:36:41,159 నీ పని నిన్ను చేసుకోనిస్తాను. 572 00:36:41,159 --> 00:36:43,620 సైలెన్స్. నేను ఫోకస్ చేయాలంటే నువ్వు మాట్లాడకూడదు. 573 00:36:43,620 --> 00:36:45,330 మనకు అయిదు నిమిషాలే ఉన్నాయి. 574 00:36:45,330 --> 00:36:48,125 నీకు నా సాయం కావాలంటే, నువ్వు ఫ్రెడ్ దృష్టిని ఇంకాసేపు మళ్లించాలి. 575 00:36:48,125 --> 00:36:50,210 నన్ను ఏం చేయమంటావు? వాడిని షిప్ మీద నుండి తోసేయాలా? 576 00:36:50,210 --> 00:36:51,295 అలా కూడా చేయొచ్చు అనుకో. 577 00:36:51,295 --> 00:36:53,213 మనం దీన్ని వెంటనే తెరవాలి. 578 00:36:53,213 --> 00:36:54,590 నువ్వు ఒకసారి ట్రై చేస్తావా? 579 00:36:54,590 --> 00:36:56,425 - లేదు! ఇలాంటి పనులు నీకే వచ్చు. - ఓహ్, అవునా? 580 00:36:56,425 --> 00:36:57,426 అవును. 581 00:37:01,430 --> 00:37:03,432 మనం వేరే ఏమైనా చేయగలం ఏమో. 582 00:37:05,392 --> 00:37:07,561 ఆమె ఇంతసేపు ఏం చేస్తోంది? 583 00:37:08,687 --> 00:37:10,689 నేను వెళ్లి ఆమెను తీసుకొస్తాను. 584 00:37:10,689 --> 00:37:13,150 వద్దు! నాన్నా, కూర్చో! సరేనా? కూర్చో. 585 00:37:13,150 --> 00:37:14,985 ఆమె ఒక నిమిషంలో వచ్చేస్తుంది. 586 00:37:15,777 --> 00:37:16,904 సరే. 587 00:37:17,654 --> 00:37:19,489 సరే, సరే. 588 00:37:21,533 --> 00:37:24,620 నాకు ఆమె గురించి... కొంచెం కంగారుగా ఉంది, అంతే. 589 00:37:26,330 --> 00:37:27,789 ఏం కంగారు పడకు. తను బాగానే ఉండి ఉంటుంది. 590 00:37:27,789 --> 00:37:29,166 అవును, అవును. 591 00:37:33,378 --> 00:37:35,714 త్వరగా చెయ్! పడవ బయలుదేరిపోతోంది! 592 00:37:41,220 --> 00:37:42,095 సిద్ధం. 593 00:37:42,095 --> 00:37:43,347 రెండు, మూడు... 594 00:37:43,347 --> 00:37:44,848 వెళ్ళు! 595 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 నువ్వు సాధించావు! నువ్వు సాధించావు! 596 00:38:13,168 --> 00:38:16,505 లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్, ఇంకొక అయిదు నిమిషాలలో, మన క్రూజ్ షిప్, 597 00:38:16,505 --> 00:38:19,550 బ్లాంకారో బార్సెలోనా పోర్ట్ నుండి బయలుదేరబోతోంది. 598 00:38:19,550 --> 00:38:22,052 నాన్నా, మేమంటే నీకు ప్రేమ అని నాకు తెలుసు. 599 00:38:22,052 --> 00:38:25,013 నాకు కూడా నువ్వంటే చాలా ఇష్టం. నిజంగా, చాలా ఇష్టం. 600 00:38:25,013 --> 00:38:26,557 - కానీ... - సరే? 601 00:38:27,224 --> 00:38:29,226 పరిస్థితిని చక్కబెట్టే విధానం ఇది కాదు. 602 00:38:29,226 --> 00:38:32,354 నేను మళ్ళీ మొదటి నుండి జీవితాన్ని మొదలెట్టాల్సిన పనిలేదు. నేను ఎవరినో మర్చిపోవాలని నాకు లేదు. 603 00:38:33,605 --> 00:38:36,149 నాన్నా, నేను ఏమని చెప్పడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను అంటే... 604 00:38:38,277 --> 00:38:41,488 నువ్వు ఏ రోజు అయితే తిరిగి నీ జీవితాన్ని చక్కబెట్టుకోవాలి అనుకుంటావో, 605 00:38:42,197 --> 00:38:44,700 అప్పుడు నిన్ను తిరిగి నా జీవితంలోకి రానివ్వడానికి నేను అస్సలు సంకోచించను. 606 00:38:51,540 --> 00:38:52,624 కెటీ... 607 00:38:53,876 --> 00:38:55,252 మీ అమ్మ ఎక్కడికి వెళ్ళింది? 608 00:39:00,716 --> 00:39:02,134 ఓహ్, దేవుడా. 609 00:39:08,765 --> 00:39:10,017 ఆగు, ఆగు! 610 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 ఏం చేస్తున్నావు? 611 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 వెనక్కి ఎందుకు వెళ్ళావు? 612 00:39:20,611 --> 00:39:21,862 వివరాలు ముఖ్యం. 613 00:39:48,472 --> 00:39:52,017 నన్ను నేను బాగానే చూసుకోగలను! 614 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 నాన్న బాగానే ఉంటారు అనుకుంటున్నావా? 615 00:39:59,900 --> 00:40:01,235 బుజ్జి, నన్ను నమ్ము. 616 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 మీ నాన్న గురించి నాకు తెలుసు. ఆయన బాగానే ఉంటారు. 617 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 ఓరి, నాయనో. 618 00:40:12,454 --> 00:40:13,497 వావ్. 619 00:40:14,373 --> 00:40:16,416 పార్టీ ఇంకా జరుగుతుందా? 620 00:40:19,670 --> 00:40:20,963 ఓరి, నాయనో! 621 00:40:21,922 --> 00:40:23,465 - అమ్మా! - అమ్మమ్మా! 622 00:40:23,465 --> 00:40:26,760 బంగారాలు! మీరు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నారు? నా బంగారు కొండలు! 623 00:40:26,760 --> 00:40:28,470 నువ్వు లేకుండా మేము ఉండలేం. 624 00:40:28,470 --> 00:40:31,306 మీరు తిరిగి వచ్చినందుకు నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది! 625 00:40:31,306 --> 00:40:32,641 ఫ్రెడ్ ఎక్కడ? 626 00:40:33,183 --> 00:40:35,269 అతను లాటిన్ అమెరికాకి బయలుదేరాడు. 627 00:40:35,978 --> 00:40:40,232 మేము ఇక్కడ చేయాల్సిన పనులు ఇంకా చాలా ఉన్నాయి. 628 00:40:40,232 --> 00:40:41,692 నువ్వు అతనితో వెళ్ళు. 629 00:40:43,277 --> 00:40:44,820 నువ్వు నాతో రా, కేట్. 630 00:40:44,820 --> 00:40:47,072 నాతో రా! మరియోనా, నాతో రా! 631 00:41:05,966 --> 00:41:07,467 ఇది భలే రాత్రి! 632 00:41:08,510 --> 00:41:09,970 బాగానే సాగింది. 633 00:41:12,806 --> 00:41:14,057 ఇంతకంటే బాగా జరగగలదు, కదా? 634 00:41:14,057 --> 00:41:15,142 గాల! 635 00:41:15,142 --> 00:41:17,519 నేను ఇప్పుడే బీట్లెస్ ఆటలో గెలిచాను. 636 00:41:19,479 --> 00:41:21,106 నాకు ఈ టౌన్ చాలా నచ్చింది! 637 00:41:21,106 --> 00:41:22,941 నాకు ఈ మహిళలు కూడా చాలా నచ్చారు! 638 00:41:25,527 --> 00:41:26,737 హాయ్, మోంట్సె. 639 00:41:27,362 --> 00:41:30,073 - ఆమె కొంచెం ఎక్కువ తాగినట్టు ఉంది, కదా? - బార్ లో సగం ఆవిడే తాగేసింది. 640 00:41:31,617 --> 00:41:32,868 మనం మాట్లాడుకోవచ్చా? 641 00:41:33,869 --> 00:41:35,204 - ఇప్పుడా? - అవును. 642 00:41:36,038 --> 00:41:37,039 సరే. 643 00:41:44,505 --> 00:41:45,756 ఏమైంది? 644 00:41:46,548 --> 00:41:48,926 నీకు నీ జీవితం ఉంది, నాకు నా జీవితం ఉంది, అలాగే... 645 00:41:50,010 --> 00:41:52,095 అంటే, మనం మన బంధం గురించి చాలా మాట్లాడుకున్నాం. 646 00:41:52,095 --> 00:41:55,098 అంతా బాగానే ఉంది. మనం ఎలాంటి కమిట్మెంట్ లేకుండా ఎంజాయ్ చేస్తున్నాం. 647 00:41:56,058 --> 00:42:00,521 ఇలాంటిది జరగకూడదని మనం చాలా జాగ్రత్తగా ఉన్నాం అని కూడా అనుకున్నాను, 648 00:42:00,521 --> 00:42:01,855 కానీ జరిగింది. 649 00:42:02,731 --> 00:42:05,067 ఇప్పుడు మన మధ్య ఇంకొక వ్యక్తి రాబోతున్నారు. 650 00:42:18,956 --> 00:42:19,998 జూలియా! 651 00:42:21,208 --> 00:42:23,877 ఊరుకోండి! అందరూ ఎంజాయ్ చేస్తుండగా మీరెందుకు మొహం ఇలా పెట్టారు? 652 00:42:25,379 --> 00:42:27,214 టెస్టు ఫలితాలు వచ్చాయి. 653 00:42:28,799 --> 00:42:30,884 జూలియా! జూలియా, ఇలా రా! 654 00:42:30,884 --> 00:42:32,135 నా అక్క పిలుస్తోంది. 655 00:42:58,579 --> 00:43:01,290 ఎడ్నాకి బాగా ఎక్కింది. 656 00:43:02,249 --> 00:43:06,545 ఆమె వచ్చే ఏడాది బీట్లెస్ ఛాంపియన్షిప్ కి రావాలని ఆశపడుతోంది. 657 00:43:08,881 --> 00:43:09,882 హేయ్? 658 00:43:11,967 --> 00:43:13,135 ఏమైంది? 659 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 ఏమీ లేదు. 660 00:43:15,012 --> 00:43:15,971 ఏమీ లేదా? 661 00:43:17,264 --> 00:43:19,141 ఇప్పుడు మనం అంతా సరిచేయగలం. 662 00:43:19,850 --> 00:43:21,310 నీకు సంతోషంగా లేదా? 663 00:43:23,270 --> 00:43:25,063 అవును. నాకు సంతోషంగానే ఉంది. 664 00:43:26,440 --> 00:43:29,443 సంతోషంగా ఉంటే నువ్వు నీ మొహం ఇలాగే పెడతావా? నిజంగా? 665 00:43:30,027 --> 00:43:32,946 ఇంకేమైనా జరిగిందా? నువ్వు నన్ను నమ్మొచ్చు. 666 00:43:32,946 --> 00:43:34,489 అది అంత సులభం కాదు, గాల. 667 00:43:34,990 --> 00:43:36,325 నాకు తెలుసు. 668 00:43:37,201 --> 00:43:39,661 నువ్వు ఇలా మొహం ముడుచుకుని ఉంటా అంటే, మనం ఇక మాట్లాడుకోవడం ఆపొచ్చు. 669 00:43:39,661 --> 00:43:41,371 కొంచెం సేపు వాదించుకోకుండా ఉండలేమా? 670 00:43:41,371 --> 00:43:42,706 ఏమో. ఉండగలమా? 671 00:43:49,046 --> 00:43:50,214 అదేంటి? 672 00:43:57,346 --> 00:43:59,306 అలాగే ఆఖరిగా మూడవ రూల్. 673 00:44:02,100 --> 00:44:03,936 సమయస్ఫూర్తితో ఉండాలి. 674 00:44:05,020 --> 00:44:08,774 ఎందుకంటే ఎంత చక్కని ప్లాన్ అయినా పాడవ్వొచ్చు. 675 00:44:37,427 --> 00:44:38,762 వాడు చనిపోయాడా? 676 00:44:42,599 --> 00:44:44,017 నాకు అలాగే అనిపిస్తోంది, గాల. 677 00:45:16,383 --> 00:45:17,593 సాండ్రా బార్నెడ రాసిన "LA TIERRA DE LAS MUJERES" నవల ఆధారంగా రూపొందించబడింది 678 00:46:08,101 --> 00:46:10,103 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్