1 00:02:00,083 --> 00:02:04,708 Subtitle Created By MeHeDi HaSaN 2 00:02:44,292 --> 00:02:46,083 Rinku, what are you up to? Come fast! 3 00:02:51,583 --> 00:02:55,250 This khoichha is for your husband's well-being. 4 00:02:56,042 --> 00:02:57,250 Don't lose it. 5 00:02:58,125 --> 00:02:59,167 - Hey, Munna! - Got it? 6 00:02:59,458 --> 00:03:00,458 Come here. 7 00:03:14,000 --> 00:03:15,792 Son-in-law, shall we leave? 8 00:03:16,833 --> 00:03:18,458 My daughter will go now… 9 00:03:24,917 --> 00:03:27,292 Careful. Are you hurt, Phool? 10 00:03:27,500 --> 00:03:28,333 No. 11 00:03:28,417 --> 00:03:30,000 Once you've adorned the veil, 12 00:03:30,250 --> 00:03:32,833 learn to keep your eyes down. 13 00:03:36,417 --> 00:03:37,708 Sit… 14 00:03:50,292 --> 00:03:54,583 Leaving my parents' home With my beloved I go 15 00:03:54,833 --> 00:03:58,750 It's his name that my Hennaed hands' show 16 00:03:58,833 --> 00:04:03,208 My face is veiled His eyes never meet mine 17 00:04:03,292 --> 00:04:08,250 But with my beloved, by my side I know all will be fine 18 00:04:10,917 --> 00:04:12,542 NOTICE BOARD 19 00:04:12,625 --> 00:04:13,833 Come on! The bus is here! 20 00:04:14,958 --> 00:04:16,417 There's no place inside, sit on top. 21 00:04:16,500 --> 00:04:18,421 - Come on, hurry. - Arvind, quickly get the bags! 22 00:04:22,792 --> 00:04:23,875 - Phool… - Come on… 23 00:04:24,208 --> 00:04:26,250 take off your jewelry… 24 00:04:27,042 --> 00:04:28,042 and give it to me. 25 00:04:28,958 --> 00:04:30,125 The bus is crowded. 26 00:04:31,042 --> 00:04:32,917 Who knows, it could get stolen. 27 00:04:35,583 --> 00:04:37,333 There's a saying in our village… 28 00:04:38,333 --> 00:04:42,875 "Jewels stolen lead to twice the misery. First the theft, then the police inquiry." 29 00:04:47,375 --> 00:04:52,042 My beloved, all suited-n-booted 30 00:04:52,333 --> 00:04:56,083 Has bought us a ticket For seven lifetimes 31 00:04:57,000 --> 00:05:01,292 Our journey began the moment 32 00:05:01,500 --> 00:05:05,417 He put his hand in mine 33 00:05:05,500 --> 00:05:09,917 As we tread the unknown path I'm restless all the time 34 00:05:10,000 --> 00:05:12,500 But with my beloved by my side I know all 35 00:05:12,583 --> 00:05:16,417 - Will be fine - Belpur-Katariya passengers, come forward! 36 00:05:38,125 --> 00:05:41,333 Here's another couple sacrificed on the auspicious Tritiya day, 37 00:05:42,375 --> 00:05:45,333 as if that'll guarantee a happy marriage! 38 00:05:47,792 --> 00:05:51,042 Brother, can you give the lady a seat? 39 00:05:52,458 --> 00:05:53,458 Let her sit. 40 00:05:54,042 --> 00:05:55,042 Come, sister. 41 00:05:55,250 --> 00:05:56,250 Scoot over. 42 00:06:11,625 --> 00:06:13,208 Pradeep's suit is better. 43 00:06:18,458 --> 00:06:20,208 What did you get as dowry? 44 00:06:24,250 --> 00:06:27,083 A motorcycle is common these days. 45 00:06:27,167 --> 00:06:29,208 I got one, too. 46 00:06:29,417 --> 00:06:30,667 With the tank full! 47 00:06:30,750 --> 00:06:31,625 - Really? - Yes. 48 00:06:31,708 --> 00:06:33,458 We got a motorcycle, 49 00:06:33,875 --> 00:06:35,675 - one lakh fifty thousand rupees in cash, - Oh! 50 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 And a mobile. 51 00:06:37,667 --> 00:06:41,500 Sure we got a mobile, but I'll be damned if I can find any network! 52 00:06:42,375 --> 00:06:43,458 Keep it. 53 00:06:47,167 --> 00:06:49,333 So, what did you get? 54 00:06:54,375 --> 00:06:56,917 Something must be wrong with the boy. 55 00:07:10,167 --> 00:07:12,667 DAINIK BHASKAR 56 00:07:12,750 --> 00:07:16,292 BUSINESSMEN-SOLDIERS BECOME A VICTIM OF BANDIT BRIDE 57 00:07:20,500 --> 00:07:23,125 I'll use the loo before we arrive at the next station, okay? 58 00:07:23,208 --> 00:07:24,208 Stay right here. 59 00:07:28,750 --> 00:07:31,417 Passengers, please pay attention. Train number… 60 00:07:31,500 --> 00:07:33,625 - 1256… - Drinking water! Water anyone? 61 00:07:33,708 --> 00:07:35,208 - Hey, water guy! - Yes, sir. 62 00:07:35,542 --> 00:07:36,542 Give me some water. 63 00:07:37,333 --> 00:07:38,708 - How much? - One rupee, sir. 64 00:07:38,792 --> 00:07:41,875 - Watch out! - The train doesn't stop here for long. 65 00:07:41,958 --> 00:07:45,250 Water, anyone? Chilled water! Water! 66 00:07:45,417 --> 00:07:47,917 What behavior is this? Should've removed it beforehand. 67 00:07:48,000 --> 00:07:49,542 Move on. 68 00:07:49,625 --> 00:07:53,333 Piping hot peanuts! Cheap peanuts! 69 00:07:53,417 --> 00:07:54,958 Can't you see it's empty? 70 00:07:55,250 --> 00:07:58,333 - Come and sit here. - Piping hot peanuts! 71 00:08:00,042 --> 00:08:01,792 Scoot over, there's room now. 72 00:08:02,458 --> 00:08:03,667 We can spread out. 73 00:08:03,750 --> 00:08:05,250 Head in. You'll find one. 74 00:08:05,833 --> 00:08:07,583 Look, that seat's empty. 75 00:08:07,917 --> 00:08:08,917 Slide over, will you? 76 00:08:12,583 --> 00:08:14,792 - Did you buy bottled water? - Yes. 77 00:08:23,708 --> 00:08:24,542 Damn it! 78 00:08:24,625 --> 00:08:26,125 We were better off before. 79 00:08:50,583 --> 00:08:52,042 Wake up. This is our station. 80 00:09:00,625 --> 00:09:02,667 Hurry, we'll miss the last bus. 81 00:09:07,375 --> 00:09:08,417 What's wrong? Come on. 82 00:09:19,083 --> 00:09:20,723 There's an empty seat there. Sit, quickly. 83 00:09:21,292 --> 00:09:22,292 Sit. 84 00:09:41,667 --> 00:09:43,125 I'm getting married next month. 85 00:09:43,750 --> 00:09:45,833 I am worried about the wedding night. 86 00:09:47,000 --> 00:09:49,458 When Deepu comes, I'll ask him what I need to do. 87 00:09:49,875 --> 00:09:51,000 Can we leave? 88 00:09:51,458 --> 00:09:52,458 Shut up! 89 00:09:52,875 --> 00:09:56,208 The song depends on you and now you're saying… 90 00:09:56,292 --> 00:09:58,875 - The bus is here! - Get up! 91 00:09:58,958 --> 00:09:59,958 Let's go. Come on. 92 00:10:00,333 --> 00:10:01,333 Start playing! 93 00:10:11,458 --> 00:10:13,750 Mr. Groom! 94 00:10:13,833 --> 00:10:15,125 Give it here. 95 00:10:25,625 --> 00:10:27,750 What all have you brought?! 96 00:10:27,833 --> 00:10:30,750 What a wild welcome! 97 00:10:31,042 --> 00:10:32,042 How did you do it? 98 00:10:32,167 --> 00:10:34,250 Stop asking so many questions! 99 00:10:34,333 --> 00:10:35,208 SURAJMUKHI 1 K.M. 100 00:10:35,292 --> 00:10:36,292 Sister-in-law, 101 00:10:37,125 --> 00:10:38,125 come. 102 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Greetings, uncle. 103 00:10:44,708 --> 00:10:45,708 Meet the bride. 104 00:10:51,583 --> 00:10:53,833 - Our new auntie is here! - New auntie is here! 105 00:10:53,917 --> 00:10:55,597 - Hey! Deepu is here! - New auntie is here! 106 00:10:55,625 --> 00:10:57,042 - Auntie is here! - Be right there! 107 00:11:04,792 --> 00:11:06,125 Your son has arrived. 108 00:11:09,125 --> 00:11:10,125 Bablu! 109 00:11:10,833 --> 00:11:12,042 Why did you leave without me? 110 00:11:12,375 --> 00:11:14,458 - You stayed back with Auntie! - Greetings, Father. 111 00:11:15,042 --> 00:11:17,125 Bless you. What took you so long? 112 00:11:17,208 --> 00:11:19,750 Does anything run on time in India? 113 00:11:20,417 --> 00:11:24,042 - Bless us, Mother. - Bless you, son. Come. Come on. 114 00:11:24,125 --> 00:11:27,500 - What about the bride? - I forgot her. Come, dear. 115 00:11:29,042 --> 00:11:31,542 I was getting so worried. 116 00:11:32,292 --> 00:11:34,542 - Greetings, Grandma. - Stay blessed. 117 00:11:34,917 --> 00:11:38,458 Yashoda, light the lamp with ghee for good luck. 118 00:11:39,250 --> 00:11:41,708 Good luck? No wonder there's never any ghee left. 119 00:11:41,792 --> 00:11:44,101 - Poonam, get me the prayer plate. - Seek Grandfather's blessings. 120 00:11:44,125 --> 00:11:45,208 Light the lamp too. 121 00:11:45,292 --> 00:11:46,292 Stay happy! 122 00:11:46,583 --> 00:11:48,667 Grandfather, greetings. 123 00:11:49,208 --> 00:11:54,583 - Stay alert! - It's "stay blessed", not "stay alert"! 124 00:11:54,667 --> 00:11:55,792 One can only hope! 125 00:11:57,458 --> 00:11:59,298 Sister-in-law, has my brother reached the city? 126 00:12:00,250 --> 00:12:02,208 Deepu, come over here. 127 00:12:02,708 --> 00:12:03,748 Poonam, give me the plate. 128 00:12:04,917 --> 00:12:07,417 Yashoda, let me do the honors. 129 00:12:10,125 --> 00:12:11,458 Here you go. 130 00:12:12,125 --> 00:12:14,292 Make sure she does the honors at my funeral too. 131 00:12:15,833 --> 00:12:17,292 Never mind. You do it. 132 00:12:17,583 --> 00:12:18,750 No, go ahead. 133 00:12:18,833 --> 00:12:20,893 You may not be around for your great-grandson's wedding. 134 00:12:20,917 --> 00:12:22,125 No, you do it. 135 00:12:23,042 --> 00:12:23,917 Here. 136 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Okay, then. 137 00:12:27,958 --> 00:12:29,375 My beloved… 138 00:12:30,083 --> 00:12:31,792 That's like my boy! 139 00:12:32,000 --> 00:12:34,750 Lift your veil, my dear. There's only family here. 140 00:12:38,333 --> 00:12:39,333 What is it? 141 00:12:39,750 --> 00:12:41,000 Uncover your face, Phool. 142 00:12:41,083 --> 00:12:42,167 She's feeling shy! 143 00:12:45,542 --> 00:12:46,792 Lift the veil. 144 00:13:00,708 --> 00:13:02,042 Oh, my God! 145 00:13:02,208 --> 00:13:04,000 - What happened? - What's wrong? 146 00:13:04,208 --> 00:13:05,792 - What happened? - No clue! 147 00:13:06,125 --> 00:13:07,125 What's wrong? 148 00:13:07,875 --> 00:13:10,083 - Who is this? - Who is she? 149 00:13:13,917 --> 00:13:15,417 - Who… are you? - Who is she? 150 00:13:15,500 --> 00:13:16,667 Your wife, who else? 151 00:13:16,750 --> 00:13:18,083 Me? You… 152 00:13:19,208 --> 00:13:20,542 On the train… 153 00:13:22,417 --> 00:13:23,542 What happened on the train? 154 00:13:32,542 --> 00:13:34,000 What's wrong? Come on. 155 00:13:37,500 --> 00:13:38,667 Has Auntie been swapped? 156 00:13:39,833 --> 00:13:42,208 - Auntie has been swapped! - Auntie has been swapped! 157 00:13:42,292 --> 00:13:44,500 - Auntie has been swapped! - Hey, Bablu! 158 00:13:44,583 --> 00:13:46,944 Poonam, stop Bablu! He'll broadcast it to the whole village. 159 00:13:47,000 --> 00:13:48,167 Hey, Bablu! 160 00:13:48,750 --> 00:13:50,000 You lost your wife. 161 00:13:50,667 --> 00:13:52,375 Oh, my! 162 00:13:56,000 --> 00:13:59,792 Your blunder would even shock our ancestors, Deepak. 163 00:14:00,875 --> 00:14:03,667 How could you not tell who was walking beside you? 164 00:14:05,333 --> 00:14:07,917 You can be forgiven for mixing up luggage, or shoes, 165 00:14:08,292 --> 00:14:11,542 or taking someone's umbrella or cycle by mistake. 166 00:14:12,458 --> 00:14:15,167 But bringing home another man's wife! 167 00:14:15,708 --> 00:14:18,875 Similar red wedding saris, similar height and build, 168 00:14:18,958 --> 00:14:21,000 - and their faces veiled, so I got… - Be quiet! 169 00:14:22,167 --> 00:14:23,208 Blaming the veils! 170 00:14:25,542 --> 00:14:26,667 He's not wrong. 171 00:14:30,417 --> 00:14:31,417 He isn't? 172 00:14:36,208 --> 00:14:40,583 This veil is nothing short of a tent. It conceals a lady's face… 173 00:14:41,583 --> 00:14:44,417 and doesn't let her see beyond the shoes in front of her. 174 00:14:45,417 --> 00:14:47,625 Then why didn't you recognize his shoes? 175 00:14:47,708 --> 00:14:49,417 - Right! - How did this even happen? 176 00:14:49,500 --> 00:14:52,125 New husband, new shoes. 177 00:14:52,833 --> 00:14:53,833 How was I to know? 178 00:14:55,625 --> 00:14:57,500 For one, the train was so crowded. 179 00:14:58,000 --> 00:15:01,792 Two to three newlywed couples crammed in the same compartment. 180 00:15:03,292 --> 00:15:04,875 Wouldn't it confuse anyone? 181 00:15:08,250 --> 00:15:09,833 The bride who was left behind… 182 00:15:10,792 --> 00:15:11,958 was wearing a veil too. 183 00:15:12,875 --> 00:15:16,167 She probably hasn't even realized that her husband already left. 184 00:15:16,250 --> 00:15:17,875 She must be worried sick there. 185 00:15:17,958 --> 00:15:19,292 This is very unfortunate. 186 00:15:21,083 --> 00:15:22,083 Father… 187 00:15:22,500 --> 00:15:23,625 I'm going to the station. 188 00:15:23,708 --> 00:15:25,143 - Go. - Now he's coming to his senses! 189 00:15:25,167 --> 00:15:26,000 Wait, Deepu! 190 00:15:26,167 --> 00:15:27,476 - We're coming with you. - Yes, go with him. 191 00:15:27,500 --> 00:15:28,625 - Come! - Let's go. 192 00:15:30,458 --> 00:15:31,583 What about her? 193 00:15:32,333 --> 00:15:34,042 Someone must be looking for her. 194 00:15:34,583 --> 00:15:36,208 - Should we take her with us? - Idiot! 195 00:15:38,125 --> 00:15:41,958 You want another man's wife sitting behind you on your cycle? 196 00:15:42,750 --> 00:15:43,750 Nonsense! 197 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 What's your name? 198 00:15:51,542 --> 00:15:52,542 Pushpa. 199 00:15:52,917 --> 00:15:53,917 Pushpa Rani. 200 00:15:55,333 --> 00:15:56,833 - Husband's name? - What?! 201 00:15:57,833 --> 00:16:01,000 Which good woman utters her husband's name? 202 00:16:01,208 --> 00:16:03,000 Yes, she's right. 203 00:16:03,208 --> 00:16:04,208 Pankaj. 204 00:16:08,583 --> 00:16:09,583 Your parents' village? 205 00:16:12,083 --> 00:16:13,125 Sambela. 206 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Where's that? 207 00:16:16,292 --> 00:16:19,292 - Chhattisgarh. - Chhattisgarh! 208 00:16:19,375 --> 00:16:20,542 Chhattisgarh! 209 00:16:22,792 --> 00:16:24,333 And your in-laws' village? 210 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 I can't recall. 211 00:16:29,875 --> 00:16:31,083 Do you have a phone at home? 212 00:16:32,500 --> 00:16:34,917 Write the number down, Gunjan. 213 00:16:36,542 --> 00:16:38,417 Poonam, she'll sleep in your room. 214 00:16:45,625 --> 00:16:50,417 PATEELA 215 00:16:50,500 --> 00:16:52,625 Make sure you leave nothing behind. 216 00:16:52,708 --> 00:16:53,708 Wake up! 217 00:17:22,167 --> 00:17:24,292 Don't keep it down. Keep it there. 218 00:17:24,792 --> 00:17:26,875 - Careful. - Where did she go? 219 00:17:27,542 --> 00:17:29,000 - Yes. - Jaya? 220 00:17:35,625 --> 00:17:36,458 Jaya? 221 00:17:36,542 --> 00:17:38,167 Careful. Enough. 222 00:17:40,333 --> 00:17:41,417 Hey, Jaya! 223 00:17:41,667 --> 00:17:42,667 Where is she? 224 00:17:44,333 --> 00:17:45,333 Jaya! 225 00:17:46,500 --> 00:17:49,250 I'm sorry. I mistook you for someone else. 226 00:17:53,208 --> 00:17:54,208 Are you lost? 227 00:17:57,417 --> 00:17:58,458 Can I help you? 228 00:18:12,958 --> 00:18:15,333 - Let her come, I'll teach her a lesson. - Found her? 229 00:18:15,417 --> 00:18:16,417 No. 230 00:18:16,833 --> 00:18:20,292 - Oh, God, where is she? - She's got the bloody mobile too! 231 00:18:44,417 --> 00:18:46,137 - Rickshaw! - Where are you headed, Brother? 232 00:18:48,042 --> 00:18:49,351 - Rickshaw! - You'll not get anything else at night. 233 00:18:49,375 --> 00:18:51,125 - Rickshaw? - Come! I won't charge much. 234 00:18:51,208 --> 00:18:53,625 - Brother, rickshaw? - Very cheap! 235 00:18:53,708 --> 00:18:54,893 - Where do you want to go? - Rickshaw! 236 00:18:54,917 --> 00:18:56,750 All alone? Come! 237 00:18:56,833 --> 00:18:58,750 - Where to? - Come with me. 238 00:18:58,833 --> 00:19:00,125 Come with me. 239 00:19:00,458 --> 00:19:01,667 Where's your luggage? 240 00:19:01,792 --> 00:19:03,792 - Sister, hear me out! - Come with me… 241 00:19:05,875 --> 00:19:07,917 - Where the hell is she? - Damn it! 242 00:19:08,167 --> 00:19:10,542 You could've given the phone to me. But, no. 243 00:19:10,792 --> 00:19:12,552 As soon as you marry, you forget your mother. 244 00:19:12,625 --> 00:19:15,167 - Be quiet! - Greetings, Uncle. 245 00:19:15,250 --> 00:19:16,250 Auntie… 246 00:19:16,500 --> 00:19:17,917 - I pay my regards. - Yes. 247 00:19:18,042 --> 00:19:20,708 - What's wrong, Pradeep? You look worried. - God bless you! 248 00:19:20,792 --> 00:19:22,792 - I can't find that bloody Jaya! - Yes. 249 00:19:22,875 --> 00:19:23,875 Go, look for her. 250 00:19:24,000 --> 00:19:25,333 - Can't find her. - Yes, I'll. 251 00:19:26,375 --> 00:19:27,875 - Hey, Shambhu! - Yes, brother? 252 00:19:28,333 --> 00:19:29,958 - Take these two to Gokulpur. - Yes. 253 00:19:30,583 --> 00:19:32,417 - Come, Uncle. - Let's go. 254 00:19:32,500 --> 00:19:33,958 Make sure you find her! 255 00:19:34,208 --> 00:19:36,458 She's wearing the gold necklace and bangles I gave her 256 00:19:36,542 --> 00:19:38,768 and has more than 150 grams of gold from her dowry on her. 257 00:19:38,792 --> 00:19:42,333 Yes! We already had such a tiring journey… And now the nuisance of looking for her! 258 00:19:42,417 --> 00:19:45,958 - We'll find her. Don't worry. - Of course, I'll worry. 259 00:19:46,042 --> 00:19:48,362 - Must you always make things worse? - Come on… Keep going. 260 00:19:48,667 --> 00:19:49,667 Pradeep… 261 00:19:51,458 --> 00:19:53,333 - You brought it? - Yes. 262 00:19:53,417 --> 00:19:56,333 - Well done! Go. - Yes. 263 00:19:56,750 --> 00:19:58,000 - Search properly. - Sure. 264 00:20:04,250 --> 00:20:05,250 Phool! 265 00:20:07,292 --> 00:20:08,292 Phool! 266 00:20:17,625 --> 00:20:19,167 Don't get disheartened, Deepu. 267 00:20:20,125 --> 00:20:21,625 We'll find her. 268 00:20:25,833 --> 00:20:27,083 Sister-in-law Jaya? 269 00:20:27,625 --> 00:20:28,625 Sister-in-law! 270 00:20:30,583 --> 00:20:31,583 Pradeep. 271 00:20:31,917 --> 00:20:33,625 We looked everywhere. No sign of her. 272 00:20:34,000 --> 00:20:35,458 Let her go to hell! 273 00:20:36,292 --> 00:20:37,612 If we don't find her by tomorrow, 274 00:20:38,333 --> 00:20:41,042 - we'll inform the police and her family. - Alright. 275 00:20:41,125 --> 00:20:42,250 - Okay. - Anyway, 276 00:20:42,667 --> 00:20:45,167 the motorbike has already been delivered. 277 00:20:48,000 --> 00:20:50,792 I'm off to see Dolly. 278 00:20:50,875 --> 00:20:51,958 Pradeep! 279 00:20:52,417 --> 00:20:57,292 I have a right to enjoy my wedding night! 280 00:20:57,375 --> 00:20:58,375 - Let's go. - Yes! 281 00:21:38,167 --> 00:21:41,125 Stay alert! 282 00:22:41,250 --> 00:22:47,917 PATEELA 283 00:23:47,542 --> 00:23:49,750 DEEPAK 284 00:23:51,917 --> 00:23:52,917 Hey, girl! 285 00:23:56,250 --> 00:23:58,375 Stop! Listen. 286 00:24:05,375 --> 00:24:06,375 Hey, Abdul! 287 00:24:06,583 --> 00:24:07,667 Why are you chasing her? 288 00:24:08,083 --> 00:24:09,083 See? 289 00:24:09,208 --> 00:24:10,417 You scared the poor girl. 290 00:24:12,875 --> 00:24:15,333 He fell off a train and lost his legs. 291 00:24:15,792 --> 00:24:18,042 They found him on the tracks. 292 00:24:18,917 --> 00:24:20,125 He's been here ever since. 293 00:24:20,625 --> 00:24:23,375 He's not as scary as he looks. 294 00:24:26,625 --> 00:24:27,792 Where do you want to go? 295 00:24:31,292 --> 00:24:32,292 Are you lost? 296 00:24:36,167 --> 00:24:37,417 I'll help you. 297 00:24:37,875 --> 00:24:38,875 Come. 298 00:24:39,542 --> 00:24:41,417 Come with me. Don't be scared. 299 00:24:44,583 --> 00:24:45,417 LOST AND FOUND THINGS PATEELA STATION 300 00:24:45,500 --> 00:24:46,917 "Mrs. Phool Kumari." 301 00:24:47,292 --> 00:24:48,292 Husband's name? 302 00:24:50,958 --> 00:24:52,917 If you don't say his name, how will we find him? 303 00:24:58,542 --> 00:24:59,542 Deepak. 304 00:25:00,208 --> 00:25:01,333 Where did you come from? 305 00:25:01,875 --> 00:25:02,875 From home. 306 00:25:05,750 --> 00:25:06,750 From Gangapur. 307 00:25:07,792 --> 00:25:10,125 There are hundreds of Gangapurs in India, 308 00:25:10,208 --> 00:25:12,292 even where the river Ganga does not flow. 309 00:25:12,625 --> 00:25:14,500 There are two Gangapurs here in Pateela alone. 310 00:25:15,125 --> 00:25:16,365 At which station did you board? 311 00:25:16,625 --> 00:25:18,458 Where did you board the train? 312 00:25:18,667 --> 00:25:20,833 It wasn't a station. 313 00:25:21,417 --> 00:25:24,667 The tracks passed through a field. That's where we got on. 314 00:25:25,167 --> 00:25:26,542 Did you get off with your husband? 315 00:25:28,042 --> 00:25:29,042 Then he disappeared? 316 00:25:31,250 --> 00:25:35,042 So there's a good chance your in-laws are in Pateela. 317 00:25:35,125 --> 00:25:36,125 Right? 318 00:25:38,375 --> 00:25:41,625 I'll name some nearby villages to jog your memory. 319 00:25:42,583 --> 00:25:44,333 Chhatihari. Garauni. 320 00:25:44,458 --> 00:25:45,958 Jiul. Khabariya. 321 00:25:46,083 --> 00:25:47,792 Banapuri. Riwal. 322 00:25:47,875 --> 00:25:49,708 Netiyali. Mangatiya. 323 00:25:49,792 --> 00:25:51,542 Lagauli. Silpainti. 324 00:25:51,917 --> 00:25:53,583 Ring any bells? 325 00:25:55,792 --> 00:25:58,208 My in-law's village is named after some flower. 326 00:25:59,792 --> 00:26:01,667 But your name means "flower"! 327 00:26:01,958 --> 00:26:05,833 She doesn't remember any name or number, how can I help her? 328 00:26:06,042 --> 00:26:07,750 Chhotu, take her to the police station. 329 00:26:08,208 --> 00:26:10,375 No. I won't go to the police station. 330 00:26:11,083 --> 00:26:14,042 He'll come looking for me. I won't go to the police station. 331 00:26:14,125 --> 00:26:15,917 Why not? 332 00:26:17,583 --> 00:26:19,917 "Jewels stolen lead to twice the misery. 333 00:26:20,542 --> 00:26:21,750 First the theft, 334 00:26:23,125 --> 00:26:24,125 then the police inquiry." 335 00:26:41,375 --> 00:26:42,417 You scared me! 336 00:26:44,458 --> 00:26:48,125 Auntie, can you keep my jewelry and clothes securely? 337 00:26:48,375 --> 00:26:49,917 I'll take them when I go. 338 00:26:51,625 --> 00:26:53,667 Deepu, hurry up. 339 00:26:53,750 --> 00:26:56,625 - Coming! - Wait, let me pack some food for you. 340 00:27:05,500 --> 00:27:07,417 Never mind, Mother. I'm late. 341 00:27:07,583 --> 00:27:08,625 It's almost done, son. 342 00:27:08,708 --> 00:27:09,708 Come here. 343 00:27:10,333 --> 00:27:11,167 Yes, Father. 344 00:27:11,250 --> 00:27:14,375 Take off your watch and your new shirt or the police will take them. 345 00:27:15,250 --> 00:27:17,667 Don't let them think you're rich. 346 00:27:17,958 --> 00:27:18,958 Yes, Father. 347 00:27:19,083 --> 00:27:20,208 - I'll be back. - Yes. 348 00:27:26,667 --> 00:27:27,667 Pushpa. 349 00:27:28,458 --> 00:27:29,458 Actually… 350 00:27:30,708 --> 00:27:32,109 Come to the police station with me. 351 00:27:32,625 --> 00:27:34,667 We can sort this out in one go. 352 00:27:36,917 --> 00:27:37,917 I'm scared. 353 00:27:41,792 --> 00:27:44,917 Well, the phone booths were closed last night, 354 00:27:45,500 --> 00:27:49,292 but I'll let your folks know today that you're safe. 355 00:27:52,000 --> 00:27:54,125 I'm so ashamed of my mistake. 356 00:27:55,583 --> 00:27:56,583 Don't worry. 357 00:27:56,667 --> 00:27:59,250 Whether we find Phool or not, I'll make sure you get home safe. 358 00:28:00,875 --> 00:28:01,875 I promise. 359 00:28:02,375 --> 00:28:04,000 Here, son. Take the food. 360 00:28:05,667 --> 00:28:12,667 AUSPICIOUS WEDDING DEEPAK WEDS PHOOL 361 00:28:15,333 --> 00:28:22,333 Through my… 362 00:28:23,750 --> 00:28:28,583 Beautiful rose-colored veil 363 00:28:28,792 --> 00:28:35,667 My beloved pierced my heart With his eyes 364 00:28:35,875 --> 00:28:39,667 My beloved pierced my heart 365 00:28:39,750 --> 00:28:41,667 - With his eyes - Sit. 366 00:28:44,625 --> 00:28:45,708 SHYAM MANOHAR 367 00:28:45,792 --> 00:28:48,875 Madam, I've reduced the fine by 10,000 rupees for your singing. 368 00:28:49,667 --> 00:28:50,750 Yes. 369 00:28:51,208 --> 00:28:54,125 Go, my sweetheart, go 370 00:28:54,458 --> 00:28:57,833 Do not say another word 371 00:28:58,042 --> 00:29:00,792 Go, my sweetheart, go 372 00:29:01,042 --> 00:29:04,417 - Do not say another word - Come on, let's go! 373 00:29:04,833 --> 00:29:07,167 I am in the prime of youth 374 00:29:10,000 --> 00:29:16,292 - Wow! Amazing! - I am in the prime of youth… 375 00:29:18,208 --> 00:29:21,000 No drinking and fighting again. 376 00:29:23,458 --> 00:29:25,292 Your mom ends up paying the price. 377 00:29:26,083 --> 00:29:27,458 You may go. 378 00:29:28,375 --> 00:29:29,375 Oh! 379 00:29:29,917 --> 00:29:30,917 Let's go. 380 00:29:39,167 --> 00:29:41,250 TRUTH ALONE TRIUMPHS 381 00:29:41,333 --> 00:29:42,476 MR. SHYAM MANOHAR POLICE SUPERINTENDENT 382 00:29:42,500 --> 00:29:45,000 Sir, I'm Gunjan. 383 00:29:48,708 --> 00:29:50,833 I'm a close acquaintance of the MLA. 384 00:30:00,292 --> 00:30:03,583 Sir… this is my friend Deepak. 385 00:30:03,667 --> 00:30:04,667 Deepak Kumar. 386 00:30:05,500 --> 00:30:07,625 He got married three days ago. 387 00:30:08,208 --> 00:30:10,792 On his way home last night with his bride, 388 00:30:10,958 --> 00:30:13,292 he lost her, sir. 389 00:30:19,042 --> 00:30:20,167 What's your secret? 390 00:30:22,500 --> 00:30:26,458 I've been trying for years, but my damn wife never gets lost! 391 00:30:29,042 --> 00:30:30,917 Sir has a great sense of humor. 392 00:30:35,708 --> 00:30:37,125 Fifteen thousand rupees. 393 00:30:52,125 --> 00:30:54,542 This is five. Where's the remaining ten? 394 00:30:56,417 --> 00:30:57,708 Even he can sing, sir. 395 00:30:59,417 --> 00:31:00,417 No, you sing. 396 00:31:01,583 --> 00:31:02,625 Damn it! 397 00:31:03,458 --> 00:31:04,792 I can't sing. 398 00:31:05,125 --> 00:31:07,583 No problem. I'll teach you. Bela-ji! 399 00:31:12,250 --> 00:31:16,375 Sir, may I get the MLA to talk to you? 400 00:31:24,250 --> 00:31:25,583 - Dubey-ji. - Yes, sir. 401 00:31:27,125 --> 00:31:28,292 Get the register. 402 00:31:31,375 --> 00:31:33,083 Alright. Talk. 403 00:31:36,875 --> 00:31:38,875 I'm from Surajmukhi village. 404 00:31:39,500 --> 00:31:44,375 Four days ago, on the 27th, I got married to Phool Kumari at Gangapur. 405 00:31:44,833 --> 00:31:49,500 The next day my family returned home, but I stayed at my in-laws. 406 00:31:49,833 --> 00:31:52,542 It was Phool's late grandmother's dying wish that we 407 00:31:52,625 --> 00:31:55,625 seek the Goddess's blessings after the wedding. 408 00:31:56,125 --> 00:31:58,583 So we stayed together for two days at my in-laws. 409 00:31:59,042 --> 00:32:02,000 So you spent two nights with her after your wedding? 410 00:32:03,625 --> 00:32:07,417 At least you enjoyed some perks of marriage. Right, Dubey-ji? 411 00:32:07,500 --> 00:32:08,625 JAYPRAKASH DUBEY 412 00:32:11,208 --> 00:32:12,958 Yesterday we headed home. 413 00:32:13,542 --> 00:32:17,542 We boarded the Belpur-Katariya Express and got down at Murti station. 414 00:32:17,917 --> 00:32:20,375 There we caught a bus and went straight home. 415 00:32:20,667 --> 00:32:25,208 That's when I realized the bride I brought home 416 00:32:25,542 --> 00:32:27,708 was not my wife Phool. 417 00:32:29,083 --> 00:32:30,083 Then who was she? 418 00:32:30,542 --> 00:32:31,542 Pushpa. 419 00:32:32,125 --> 00:32:33,333 Someone else's bride. 420 00:32:36,125 --> 00:32:37,708 You're simply great! 421 00:32:39,042 --> 00:32:43,083 Not only did you lose your wife, but you abducted someone else's! 422 00:32:43,167 --> 00:32:45,292 Sir, I didn't mean to. 423 00:32:45,833 --> 00:32:49,833 I couldn't have imagined it was some Pushpa and not my Phool. 424 00:32:50,958 --> 00:32:52,167 What name did you say? 425 00:32:52,750 --> 00:32:53,792 Pushpa Rani. 426 00:32:54,708 --> 00:32:55,958 Whose wife is she? 427 00:32:56,292 --> 00:32:57,458 Some guy called Pankaj. 428 00:32:57,917 --> 00:32:59,277 Why didn't you bring her with you? 429 00:32:59,333 --> 00:33:02,292 I told her to, but the mere mention of cops frightened her. 430 00:33:02,417 --> 00:33:05,750 Scared of the police? What's there to be scared of? 431 00:33:09,875 --> 00:33:11,708 Do you have a photo of your wife? 432 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Yes, sir. 433 00:33:15,625 --> 00:33:18,458 It's the only picture I have. It was taken on our wedding day. 434 00:33:19,417 --> 00:33:20,417 Wow! 435 00:33:21,875 --> 00:33:23,042 She is very beautiful. 436 00:33:23,208 --> 00:33:24,958 AUSPICIOUS WEDDING DEEPAK PHOOL 437 00:33:27,375 --> 00:33:31,250 Any distinguishing features? Moles or scars? 438 00:33:31,333 --> 00:33:34,375 Yes, sir. She has a small mole under her nose. 439 00:33:34,458 --> 00:33:35,708 The size of a mustard seed. 440 00:33:37,958 --> 00:33:40,667 Oh, I missed that in the photo. 441 00:33:40,792 --> 00:33:41,958 Dubey-ji, write it down! 442 00:33:42,625 --> 00:33:44,167 A mole under her nose. 443 00:33:45,208 --> 00:33:46,583 The size of a mustard seed. 444 00:33:47,583 --> 00:33:49,503 The jewelry that she wore… How much was it worth? 445 00:33:51,375 --> 00:33:52,750 I asked her to remove it all. 446 00:33:52,833 --> 00:33:55,233 The bride that you brought home… What is her jewelry's worth? 447 00:33:57,083 --> 00:33:58,375 A fair amount. 448 00:33:59,167 --> 00:34:00,167 Where is she from? 449 00:34:00,250 --> 00:34:01,583 Chhattisgarh. 450 00:34:01,667 --> 00:34:05,792 I tried calling her parents. But I keep getting the wrong number. 451 00:34:10,167 --> 00:34:11,167 Really? 452 00:34:11,792 --> 00:34:14,292 Okay. We'll start our search. You can go. 453 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 And yes… 454 00:34:17,083 --> 00:34:19,083 Bring Pushpa Rani tomorrow. 455 00:34:22,417 --> 00:34:23,417 Okay. 456 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 Sir, shall we charge him with abduction? 457 00:34:33,333 --> 00:34:36,333 We can arrest him under Penal Code 363 and 366. 458 00:34:38,500 --> 00:34:40,792 Did you see his clothes? 459 00:34:41,542 --> 00:34:42,958 A born pauper. 460 00:34:43,083 --> 00:34:45,208 What will we gain by arresting him? 461 00:34:47,208 --> 00:34:49,750 The real golden goose is… 462 00:34:50,458 --> 00:34:52,167 that Pushpa Rani. 463 00:34:52,250 --> 00:34:54,458 Let's see if she shows up. 464 00:34:54,875 --> 00:34:55,875 Yes, sir. 465 00:35:00,875 --> 00:35:02,625 The new auntie is missing as well! 466 00:35:02,708 --> 00:35:07,208 - The new auntie is missing as well! - What? 467 00:35:07,917 --> 00:35:09,851 The new Auntie is missing as well! The new Auntie… 468 00:35:09,875 --> 00:35:12,542 - is missing as well! - Mother, what is Bablu talking about? 469 00:35:12,625 --> 00:35:13,708 That Pushpa Rani… 470 00:35:14,083 --> 00:35:16,500 Once you left, she went to the temple 471 00:35:16,583 --> 00:35:17,917 and didn't come back. 472 00:35:18,875 --> 00:35:20,333 Why did you let her go alone? 473 00:35:20,833 --> 00:35:23,458 Do we have the time to be religious? 474 00:35:23,625 --> 00:35:25,917 I looked all over the village. 475 00:35:26,125 --> 00:35:27,125 She was nowhere. 476 00:35:29,750 --> 00:35:31,250 What will people think of us?! 477 00:35:31,583 --> 00:35:34,375 So irresponsible, lost two women in two days! 478 00:35:51,458 --> 00:35:53,625 I've heard such a story for the first time. 479 00:35:54,250 --> 00:35:57,375 That's why I told her, "Let's go to Manju Maai. 480 00:35:57,792 --> 00:35:59,125 She'll find a solution." 481 00:35:59,875 --> 00:36:02,625 I've worked here since I was a kid. 482 00:36:03,125 --> 00:36:04,500 Maai is very kind. 483 00:36:06,000 --> 00:36:07,042 Wash the dishes. 484 00:36:11,167 --> 00:36:14,292 If you knew the name of your in-laws' village, we'd get you there. 485 00:36:15,042 --> 00:36:16,042 Exactly! 486 00:36:16,500 --> 00:36:20,042 She says the village is named after a flower. 487 00:36:20,292 --> 00:36:24,208 Gulaab, Kamal, Champa, Chameli, Motiya, Kaner, Dhatura. 488 00:36:24,292 --> 00:36:25,292 I've named them all. 489 00:36:25,833 --> 00:36:27,754 I blurted out every flower known to man but still 490 00:36:28,250 --> 00:36:30,542 couldn't find the name of her blooming village! 491 00:36:31,250 --> 00:36:34,708 She doesn't even know which Gangapur she comes from. 492 00:36:35,208 --> 00:36:37,583 Even if we found out, she doesn't want to go back. 493 00:36:38,750 --> 00:36:39,750 Why not? 494 00:36:40,750 --> 00:36:42,167 I'll get a bad reputation, Grandma. 495 00:36:42,750 --> 00:36:45,250 They'll assume something's wrong with me and… 496 00:36:46,542 --> 00:36:48,502 that's why my husband abandoned me at the station. 497 00:36:56,917 --> 00:36:58,167 How many samosas did you buy? 498 00:36:58,833 --> 00:36:59,833 Two. 499 00:36:59,875 --> 00:37:01,292 So why take chutney four times? 500 00:37:02,250 --> 00:37:05,333 Chutney is a dip, not a drink. 501 00:37:05,542 --> 00:37:06,542 Stop gulping it down! 502 00:37:13,458 --> 00:37:15,625 Worry about what they'll say after you get home. 503 00:37:16,500 --> 00:37:18,708 Find your parents' address and go back home. 504 00:37:19,625 --> 00:37:21,625 One tea and a bread pakoda. 505 00:37:22,750 --> 00:37:26,000 A respectable girl can't return to her parents without her husband. 506 00:37:27,708 --> 00:37:28,708 Here you go. 507 00:37:31,208 --> 00:37:32,958 Know the meaning of "fraud"? 508 00:37:35,000 --> 00:37:39,833 Cheating or making a fool of someone is called "fraud" in English. 509 00:37:40,917 --> 00:37:45,000 For centuries, women in this country have been duped. 510 00:37:46,625 --> 00:37:47,875 This con is also known as… 511 00:37:49,833 --> 00:37:52,542 "A respectable girl." 512 00:37:54,208 --> 00:37:56,292 No one has cheated me. 513 00:37:56,792 --> 00:37:58,458 I was raised with good values. 514 00:37:59,333 --> 00:38:00,583 I had a good upbringing. 515 00:38:01,917 --> 00:38:04,042 Chhotu, what's the film star Salman Khan's address? 516 00:38:04,167 --> 00:38:07,000 Galaxy Apartments, Bandra, Mumbai. 517 00:38:08,708 --> 00:38:13,083 Chhotu will never go there, but he knows the address. 518 00:38:13,917 --> 00:38:18,375 And you don't even know the address of where you'll spend the rest of your life! 519 00:38:19,667 --> 00:38:21,750 Your mother didn't make you smart, 520 00:38:22,375 --> 00:38:23,625 she made you a fool. 521 00:38:25,667 --> 00:38:26,792 I am not a fool. 522 00:38:27,375 --> 00:38:29,292 I'm good at household chores. 523 00:38:29,625 --> 00:38:33,625 - I can sew, cook, sing, pray… - Do you know how to go home? 524 00:38:37,042 --> 00:38:39,042 There's nothing shameful in being a fool. 525 00:38:39,875 --> 00:38:43,292 But feeling proud of being a fool is shameful. 526 00:38:44,208 --> 00:38:45,250 Take her away. 527 00:38:45,750 --> 00:38:47,167 Where will she go, Manju Maai? 528 00:38:47,833 --> 00:38:50,375 - Let her stay for a few days. - Get lost! 529 00:38:50,583 --> 00:38:52,023 Do I look like I run a shelter home? 530 00:38:53,333 --> 00:38:56,083 Give an inch, they take a mile. 531 00:39:04,875 --> 00:39:06,292 All hail Lord Bholenath, Inspector! 532 00:39:07,292 --> 00:39:08,667 Pradeep! 533 00:39:08,958 --> 00:39:11,500 What brings you here so early? 534 00:39:12,917 --> 00:39:15,417 Did you beat up someone again? 535 00:39:15,833 --> 00:39:17,625 I've informed my in-laws. 536 00:39:18,542 --> 00:39:19,792 Thought I'd tell you too. 537 00:39:21,208 --> 00:39:23,458 I was accused of burning my first wife, 538 00:39:24,083 --> 00:39:25,667 now you'll say I swallowed the second. 539 00:39:25,750 --> 00:39:27,208 T. P. TRIBHUVAN 540 00:39:27,833 --> 00:39:29,000 Write up the report. 541 00:39:29,333 --> 00:39:30,583 What happened? 542 00:39:32,375 --> 00:39:33,833 I lost my wife. 543 00:39:46,208 --> 00:39:47,208 Go on. 544 00:39:50,708 --> 00:39:53,125 Found her! The new auntie is back. 545 00:39:53,208 --> 00:39:55,292 Quiet! She's not your auntie. 546 00:39:58,375 --> 00:39:59,542 Are you Pushpa? 547 00:40:00,375 --> 00:40:01,375 Yes. 548 00:40:07,000 --> 00:40:08,167 Where have you been? 549 00:40:08,833 --> 00:40:10,917 I said I was going to the temple. 550 00:40:11,958 --> 00:40:13,167 I was praying in the temple. 551 00:40:13,792 --> 00:40:15,375 For five hours? 552 00:40:16,292 --> 00:40:18,625 Planning to go to your in-laws or straight to heaven? 553 00:40:19,667 --> 00:40:22,208 She makes excuses to avoid going to the temple 554 00:40:22,292 --> 00:40:24,875 but shouts at everyone who does. 555 00:40:25,958 --> 00:40:27,042 I went to the temple, 556 00:40:27,708 --> 00:40:29,000 but I didn't see you there. 557 00:40:30,000 --> 00:40:33,875 I'm new around here, so I made sure the veil covered my face. 558 00:40:33,958 --> 00:40:36,792 This damn veil will be the end of me! 559 00:40:37,792 --> 00:40:41,292 You shouted at me because I didn't know she wasn't Phool, 560 00:40:41,875 --> 00:40:43,250 now do you see how it happened? 561 00:40:43,333 --> 00:40:45,625 Don't you dare talk back to your father! 562 00:40:46,333 --> 00:40:47,333 The offering. 563 00:40:52,708 --> 00:40:53,708 Let's go in. 564 00:40:54,917 --> 00:40:55,917 What are you staring at? 565 00:40:56,375 --> 00:40:57,667 Go, make tea. 566 00:40:59,042 --> 00:41:01,958 Get our donation back from that bloody astrologer. 567 00:41:02,500 --> 00:41:04,625 He said it was an auspicious time for the wedding. 568 00:41:07,333 --> 00:41:08,625 Mother, I don't want tea. 569 00:41:19,042 --> 00:41:20,122 What did the inspector say? 570 00:41:20,833 --> 00:41:22,042 He said he'd start the search. 571 00:41:25,208 --> 00:41:26,208 How much did he ask for? 572 00:41:26,875 --> 00:41:27,875 Fifteen thousand. 573 00:41:28,417 --> 00:41:29,417 But we gave him five. 574 00:41:34,333 --> 00:41:35,958 I called Pushpa's home. 575 00:41:36,500 --> 00:41:38,042 I keep getting the wrong number. 576 00:41:39,292 --> 00:41:41,000 The inspector wants to see you tomorrow. 577 00:41:41,750 --> 00:41:43,083 You'll have to come, Pushpa. 578 00:41:47,000 --> 00:41:50,042 Shall we send a wire to Phool's parents? 579 00:41:51,958 --> 00:41:53,042 To say what? 580 00:41:54,417 --> 00:41:56,500 "We lost your daughter. Forgive us." 581 00:41:57,958 --> 00:41:59,083 Let's wait a few more days. 582 00:42:00,292 --> 00:42:02,500 God willing, we'll find Phool soon. 583 00:42:03,083 --> 00:42:05,500 The problem will sort itself out. 584 00:42:29,958 --> 00:42:32,000 O sweet love 585 00:42:33,542 --> 00:42:36,458 How do I pass these days And nights? 586 00:42:36,542 --> 00:42:39,292 I long to talk to you 587 00:42:39,500 --> 00:42:43,958 Can't stop thinking about you 588 00:42:44,958 --> 00:42:47,208 O sweet love 589 00:42:48,542 --> 00:42:51,375 How do I pass these days And nights? 590 00:42:51,458 --> 00:42:54,333 How do I reach you? 591 00:42:54,542 --> 00:43:00,083 Can't stop thinking about you 592 00:43:06,542 --> 00:43:08,083 Shall I say something in English? 593 00:43:10,917 --> 00:43:16,000 Yesterday, I got the binding of the cooler's motor fixed. 594 00:43:21,083 --> 00:43:22,484 I only know a few words in English. 595 00:43:22,917 --> 00:43:25,542 But I am the only one in the family who can say even this much. 596 00:43:30,208 --> 00:43:31,769 Shall I say a full sentence in English? 597 00:43:41,500 --> 00:43:42,625 I love you. 598 00:43:46,833 --> 00:43:49,125 O sweet love 599 00:43:50,500 --> 00:43:53,375 How do I pass these days And nights? 600 00:43:53,458 --> 00:43:56,333 I long to talk to you 601 00:43:56,417 --> 00:44:02,000 Can't stop thinking about you 602 00:44:07,000 --> 00:44:08,042 Dubey-ji, the fax… 603 00:44:11,167 --> 00:44:12,167 Sir. 604 00:44:12,500 --> 00:44:13,625 We just got this fax. 605 00:44:14,667 --> 00:44:16,208 MISSING MRS. JAYA PRADEEP SINGH 606 00:44:16,292 --> 00:44:17,375 Give me the register. 607 00:44:25,917 --> 00:44:28,333 "Belpur-Katariya Express." 608 00:44:28,417 --> 00:44:30,458 "Belpur-Katariya Express." 609 00:44:30,542 --> 00:44:32,042 "On 29th January." 610 00:44:32,333 --> 00:44:34,292 "On 29th January." 611 00:44:34,375 --> 00:44:37,125 MR. T. P. TRIBHUVAN POLICE SUPERINTENDENT 612 00:44:37,208 --> 00:44:39,250 - Hello. - Hello. Pateela station? 613 00:44:39,417 --> 00:44:41,167 - Mr. Tribhuvan? - Yes. 614 00:44:41,458 --> 00:44:44,333 This is Inspector Manohar, from the Murti Police Station. 615 00:44:44,542 --> 00:44:45,958 Jai Hind, Inspector Manohar. 616 00:44:46,042 --> 00:44:47,292 - Tell me. - Jai Hind. 617 00:44:47,958 --> 00:44:49,875 I just got your fax. 618 00:44:50,417 --> 00:44:51,542 About Pradeep Singh's wife? 619 00:44:51,833 --> 00:44:53,375 Yes. Jaya's. 620 00:44:53,458 --> 00:44:55,625 - Have you found her? - No, we haven't. 621 00:44:55,708 --> 00:44:58,708 But on the same night, from the same train, 622 00:44:59,125 --> 00:45:01,125 another bride went missing. 623 00:45:01,750 --> 00:45:04,333 We've filed her report here. 624 00:45:05,000 --> 00:45:06,667 Two brides from the same train? 625 00:45:08,500 --> 00:45:10,583 Is this the work of the Chandpur Bride Gang? 626 00:45:10,667 --> 00:45:13,375 They have sham marriages to rob the wedding jewelry. 627 00:45:13,458 --> 00:45:14,458 It may be them. 628 00:45:15,583 --> 00:45:19,250 The trouble is our Phool had removed all her jewelry 629 00:45:19,500 --> 00:45:22,750 before she vanished. 630 00:45:23,083 --> 00:45:25,458 Our Jaya is on the run with 150 grams of gold… 631 00:45:25,875 --> 00:45:27,375 and a mobile phone. 632 00:45:28,625 --> 00:45:29,625 How much? 633 00:45:30,250 --> 00:45:31,333 Hundred and fifty grams. 634 00:45:33,958 --> 00:45:36,375 Did you put that in the report? 635 00:45:36,917 --> 00:45:38,125 It's still a rough draft. 636 00:45:38,542 --> 00:45:41,500 - Let it stay rough. - Okay. 637 00:45:41,667 --> 00:45:44,375 Can you fax me a photo of the girl? 638 00:45:44,708 --> 00:45:46,268 Okay, I'll fax it over as soon as I get it. 639 00:45:46,292 --> 00:45:47,375 I'll hang up now. 640 00:45:48,125 --> 00:45:49,458 - Jai Hind. - Jai Hind. 641 00:45:55,625 --> 00:45:59,125 We'll have to keep an eye on this Pushpa Rani now. 642 00:46:03,250 --> 00:46:04,690 Phool, have you seen the film Shaan? 643 00:46:05,917 --> 00:46:07,317 The one with the villain "Shakaal"? 644 00:46:08,083 --> 00:46:08,958 Remember, he sings… 645 00:46:09,042 --> 00:46:12,292 My name is Abdul I keep an eye on everyone 646 00:46:12,750 --> 00:46:13,750 You haven't? 647 00:46:14,125 --> 00:46:16,625 - Abdul, you've seen it? - Sure. 648 00:46:16,708 --> 00:46:20,000 - That's why he's called Abdul. - That's why Chhotu named me Abdul. 649 00:46:20,083 --> 00:46:21,875 MANJU TEA STALL 650 00:46:41,667 --> 00:46:42,667 Nice, isn't it? 651 00:46:43,833 --> 00:46:46,500 Everyone calls this room "Chhotu's Palace." 652 00:46:47,292 --> 00:46:49,083 You're my guest today. 653 00:46:52,333 --> 00:46:53,542 Brother, come in. 654 00:47:07,042 --> 00:47:08,042 All right, Abdul, 655 00:47:08,417 --> 00:47:09,417 you're done for the day. 656 00:47:16,167 --> 00:47:17,167 But he's… 657 00:47:18,208 --> 00:47:21,167 He does have legs and runs very fast. 658 00:47:22,500 --> 00:47:24,792 They call me "The Hare" back home! 659 00:47:33,625 --> 00:47:35,125 Come. Sleep here. 660 00:47:38,458 --> 00:47:39,667 Okay, good night! 661 00:47:51,625 --> 00:47:53,167 This world is very strange. 662 00:47:54,042 --> 00:47:56,875 Don't be taken in by what you see. 663 00:47:57,333 --> 00:48:00,167 Things are often not what they seem. 664 00:48:01,292 --> 00:48:02,292 Go to sleep. 665 00:48:48,042 --> 00:48:51,292 Stay alert! 666 00:49:08,292 --> 00:49:10,500 Give it to Manju Maai for safekeeping. 667 00:49:18,708 --> 00:49:19,708 Grandma… 668 00:49:22,167 --> 00:49:25,625 Can you keep this khoichha here at the shop for me? 669 00:49:28,792 --> 00:49:31,958 You'll protect your man with turmeric, rice, and grass? 670 00:49:32,167 --> 00:49:34,833 A man who couldn't protect you? 671 00:49:40,958 --> 00:49:42,375 He must be looking for me. 672 00:49:43,042 --> 00:49:44,500 Have faith in him, Grandma. 673 00:49:44,792 --> 00:49:46,792 You have faith in him. Why should I? 674 00:49:47,667 --> 00:49:49,333 Don't even know him! 675 00:49:51,250 --> 00:49:55,667 He's had his fun, taken your jewelry, and dumped you. 676 00:49:56,417 --> 00:49:57,792 Why would he look for you now? 677 00:50:03,375 --> 00:50:04,375 Take some. 678 00:50:06,333 --> 00:50:07,500 Have it just this once. 679 00:50:09,208 --> 00:50:10,208 Take it! 680 00:50:14,083 --> 00:50:16,542 So, what'll you have? 681 00:50:16,667 --> 00:50:17,917 Two bread pakodas. 682 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 Alright. 683 00:50:19,875 --> 00:50:21,750 - Two teas, one samosa. - On it. 684 00:50:28,583 --> 00:50:31,875 Hey, Phool, are you just going to sit and sulk? 685 00:50:32,458 --> 00:50:34,167 Fry a couple of bread pakodas. 686 00:50:34,542 --> 00:50:35,542 Hurry up! 687 00:50:36,667 --> 00:50:37,667 Go on! 688 00:50:38,083 --> 00:50:39,083 Go! 689 00:50:40,417 --> 00:50:41,417 Go. 690 00:51:04,917 --> 00:51:10,042 Gauri, why have you started mooing at night? 691 00:51:24,667 --> 00:51:25,667 Auntie… 692 00:51:27,000 --> 00:51:30,667 is Grandpa awake or sleeping when his eyes are half open? 693 00:51:31,083 --> 00:51:32,958 Only he can answer that. 694 00:51:35,417 --> 00:51:38,833 He worked as a night watchman for 35 years in Calcutta. 695 00:51:39,875 --> 00:51:41,167 Staying awake runs in his blood. 696 00:51:43,417 --> 00:51:45,458 He's lost track of day and night. 697 00:51:46,750 --> 00:51:49,417 Whether asleep or awake, he's only got one thing to say… 698 00:51:49,750 --> 00:51:53,042 - Stay... - Stay alert! 699 00:52:11,792 --> 00:52:14,667 Auntie said your husband is a night watchman in the city. 700 00:52:18,667 --> 00:52:19,792 Does he live there alone? 701 00:52:23,000 --> 00:52:24,417 Won't you join him? 702 00:52:29,250 --> 00:52:31,708 I'm proud of him. 703 00:52:32,375 --> 00:52:34,958 It takes courage to marry a mute woman. 704 00:52:35,875 --> 00:52:37,208 I'm not mute. 705 00:52:38,292 --> 00:52:39,667 I was just teasing you. 706 00:52:41,917 --> 00:52:44,792 If you can talk, why are you always so quiet? 707 00:52:45,500 --> 00:52:47,708 Bablu's father isn't around, 708 00:52:48,375 --> 00:52:50,000 so who else do I talk to? 709 00:52:53,708 --> 00:52:55,458 Why don't you ever take his name? 710 00:52:57,500 --> 00:52:59,375 Husbands' names mustn't be spoken aloud. 711 00:53:01,083 --> 00:53:03,708 That day when you said your husband's name before everyone, 712 00:53:04,542 --> 00:53:05,583 my jaw dropped. 713 00:53:05,917 --> 00:53:09,917 When the man has a decent name, why not use it? 714 00:53:12,083 --> 00:53:13,958 You say the strangest things. 715 00:53:23,542 --> 00:53:24,792 What are you staring at? 716 00:53:26,333 --> 00:53:28,958 Someone took Hari's sandals from the temple yesterday. 717 00:53:30,000 --> 00:53:33,083 So his father took someone else's. 718 00:53:34,292 --> 00:53:35,292 Really? 719 00:53:35,792 --> 00:53:36,792 That's not right. 720 00:53:37,667 --> 00:53:40,292 He said, "Sandals don't have name tags. 721 00:53:40,917 --> 00:53:42,958 They belong to the person who is wearing them." 722 00:53:43,833 --> 00:53:47,000 Hari said that that's why you're my new aunt. 723 00:53:47,250 --> 00:53:49,375 You don't have a name tag on you either. 724 00:53:50,250 --> 00:53:53,167 Come on, Bablu, you're late for school. 725 00:53:53,250 --> 00:53:55,458 - I don't want to go. - Come on, hurry up! 726 00:54:04,000 --> 00:54:07,208 JAYA 727 00:54:12,542 --> 00:54:15,167 BELA KUMARI 728 00:54:26,250 --> 00:54:29,250 Bela-ji is from the sports quota. 729 00:54:30,083 --> 00:54:31,924 Answer me truthfully when I ask you a question… 730 00:54:33,292 --> 00:54:34,532 or she will do the questioning. 731 00:54:40,250 --> 00:54:41,250 Name? 732 00:54:44,000 --> 00:54:45,042 Pushpa Rani. 733 00:54:45,333 --> 00:54:46,333 Father's name? 734 00:54:51,625 --> 00:54:52,875 Rajendra Prasad. 735 00:54:53,833 --> 00:54:58,667 The number you gave us belongs to a tailor called Satyadev. 736 00:55:00,042 --> 00:55:02,292 Did you memorize your own number wrong? 737 00:55:08,000 --> 00:55:09,375 Why have you covered your face? 738 00:55:10,125 --> 00:55:11,417 Are you hiding something? 739 00:55:13,833 --> 00:55:15,292 Lift your veil. 740 00:55:16,208 --> 00:55:19,792 Nothing should be hidden from the cops or doctors. 741 00:55:20,625 --> 00:55:21,917 We're trying to help you. 742 00:55:31,750 --> 00:55:32,750 Where's your village? 743 00:55:32,958 --> 00:55:34,042 Sambela. 744 00:55:35,125 --> 00:55:36,125 Sambela? 745 00:55:37,958 --> 00:55:39,000 Ring any bells? 746 00:55:42,208 --> 00:55:43,875 No one has heard of it. 747 00:55:47,167 --> 00:55:48,250 First, it was Indirapur. 748 00:55:49,375 --> 00:55:50,375 Then Atalnagar, 749 00:55:52,000 --> 00:55:54,125 then Mayaganj. 750 00:55:55,333 --> 00:55:59,208 Every time the government changes, our village's name changes as well. 751 00:56:02,083 --> 00:56:03,125 In Chhattisgarh? 752 00:56:03,208 --> 00:56:05,667 A year ago, Chhattisgarh was in Madhya Pradesh, sir. 753 00:56:11,417 --> 00:56:14,125 The train you boarded, Belpur-Katariya Express, 754 00:56:14,708 --> 00:56:16,583 it doesn't go through Chhattisgarh. 755 00:56:17,375 --> 00:56:18,583 So where did you board? 756 00:56:23,000 --> 00:56:25,042 I was following my husband. 757 00:56:26,958 --> 00:56:31,333 We had to change a few trains before this one. 758 00:56:31,750 --> 00:56:32,875 Why didn't you say so? 759 00:56:34,417 --> 00:56:36,250 You didn't ask. So… 760 00:56:41,458 --> 00:56:43,098 What's the name of your husband's village? 761 00:56:46,583 --> 00:56:47,458 I don't remember. 762 00:56:47,583 --> 00:56:49,744 You don't remember the name of your husband's village?! 763 00:56:52,333 --> 00:56:53,333 Tell me something. 764 00:56:54,083 --> 00:56:56,375 You've been gone two days, 765 00:56:56,833 --> 00:57:01,042 and your husband Pankaj hasn't even reported you missing. 766 00:57:01,125 --> 00:57:02,125 Why not? 767 00:57:03,750 --> 00:57:05,583 How should I know why he hasn't… 768 00:57:07,042 --> 00:57:08,125 reported me missing? 769 00:57:13,333 --> 00:57:15,792 "JAYA" IS TATTOOED ON THE WRIST 770 00:57:17,667 --> 00:57:19,958 Any marks? Any tattoos? 771 00:57:33,000 --> 00:57:34,625 SHREYA 772 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 "Shreya?" 773 00:57:39,583 --> 00:57:40,750 If your name is Pushpa, 774 00:57:42,083 --> 00:57:43,583 why does it say "Shreya"? 775 00:57:44,750 --> 00:57:48,042 When I was a child, my grandfather called me "Shreya." 776 00:57:48,667 --> 00:57:49,833 He had it tattooed. 777 00:57:50,333 --> 00:57:51,667 Bela-ji, take her photo. 778 00:57:52,250 --> 00:57:54,625 Sir, Bela-ji has gone to the police canteen. 779 00:57:54,708 --> 00:57:57,208 The sports quota cops get eggs and bananas there. 780 00:57:57,292 --> 00:57:59,542 TRUTH ALONE TRIUMPHS 781 00:58:01,333 --> 00:58:05,250 Dubey-ji, take a photo of her face and her tattoo. 782 00:58:05,375 --> 00:58:07,792 Send them to the nearby stations immediately. 783 00:58:07,917 --> 00:58:09,917 Go, madam. Get the photos done. 784 00:58:21,375 --> 00:58:23,417 Pushpa ma'am, this is a camera, 785 00:58:23,792 --> 00:58:25,417 not an X-ray machine. 786 00:58:26,042 --> 00:58:27,833 It can't see through a veil. 787 00:58:28,500 --> 00:58:31,792 I won't have my photo taken without my veil. 788 00:58:33,292 --> 00:58:35,917 - It will be a dishonor. - Are you kidding me? 789 00:58:36,375 --> 00:58:38,792 Dishonor scares you more than being lost? 790 00:58:39,625 --> 00:58:42,792 How can anyone identify you without a photo? 791 00:58:42,875 --> 00:58:45,625 How will we get you home to your husband? 792 00:58:46,292 --> 00:58:48,542 Dubey, lift her veil and take the photo. 793 00:58:49,417 --> 00:58:50,792 Dubey, take the photo! 794 00:58:53,750 --> 00:58:57,250 Sir, villagers are very sensitive about such matters. 795 00:58:57,458 --> 00:59:01,375 A woman's honor is at stake. We cannot force her. 796 00:59:05,958 --> 00:59:07,833 Can she at least give us a thumbprint? 797 00:59:08,667 --> 00:59:11,458 Madam, please give your thumb impression. 798 00:59:11,542 --> 00:59:12,917 Then you can leave. 799 00:59:36,875 --> 00:59:37,875 We'll take your leave. 800 00:59:38,708 --> 00:59:39,708 Goodbye, sir. 801 00:59:43,125 --> 00:59:44,125 Jaya? 802 00:59:47,542 --> 00:59:49,250 My bangles… 803 00:59:49,875 --> 00:59:51,458 I left them on your table. 804 01:00:00,000 --> 01:00:03,875 "SHREYA" IS TATTOOED ON THE WRIST 805 01:00:05,583 --> 01:00:09,958 Jaya… Jaya… Jaya… Jaya… 806 01:00:14,000 --> 01:00:16,667 - Rickshaw? - Where do you want to go? 807 01:00:16,750 --> 01:00:17,950 - Sister, rickshaw? - Get lost! 808 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 Come on, let's go. 809 01:00:19,500 --> 01:00:20,667 - Come. - Brother, come here. 810 01:00:20,750 --> 01:00:22,125 - Come here… Rickshaw? - Rickshaw? 811 01:00:22,833 --> 01:00:24,000 - Rickshaw? - Rickshaw? 812 01:00:26,375 --> 01:00:27,375 Come in. 813 01:00:31,667 --> 01:00:32,667 Think it over. 814 01:00:33,542 --> 01:00:35,625 Want to sleep here or at the station? 815 01:00:37,250 --> 01:00:38,708 Hold on, I'll feed you. 816 01:00:50,042 --> 01:00:51,042 Are you hungry? 817 01:00:52,833 --> 01:00:54,474 There's some flour there. Make some rotis. 818 01:00:57,583 --> 01:00:59,250 Make one for me as well. 819 01:01:08,083 --> 01:01:09,375 You live alone, Grandma? 820 01:01:10,417 --> 01:01:11,417 Yes. 821 01:01:13,083 --> 01:01:14,083 I threw them all out. 822 01:01:15,667 --> 01:01:17,333 My husband, my son. The lot. 823 01:01:19,667 --> 01:01:22,042 Rascals used to live off me. 824 01:01:23,417 --> 01:01:25,083 Then they'd get drunk and beat me up. 825 01:01:26,917 --> 01:01:27,792 And then they'd say… 826 01:01:27,875 --> 01:01:30,792 "A man who loves you has the right to hit you." 827 01:01:32,083 --> 01:01:34,000 One day I exercised my right as well. 828 01:01:39,667 --> 01:01:40,947 Aren't you scared to live alone? 829 01:01:42,708 --> 01:01:46,208 Being happy on your own is the toughest thing, Phool. 830 01:01:46,958 --> 01:01:47,958 But, yes… 831 01:01:49,042 --> 01:01:50,875 Once you master it, 832 01:01:51,458 --> 01:01:53,500 no one can bother you. 833 01:01:59,375 --> 01:02:01,417 Shall I cook something tomorrow for your stall? 834 01:02:02,417 --> 01:02:03,417 Something sweet? 835 01:02:04,667 --> 01:02:08,208 Do you think you can adjust to my kitchen? 836 01:02:09,042 --> 01:02:10,917 Adjusting to other people's kitchens… 837 01:02:12,208 --> 01:02:13,958 is the one thing my mother taught me. 838 01:02:16,000 --> 01:02:17,750 Why not get out of that bridal sari? 839 01:02:18,333 --> 01:02:20,292 I don't have much, 840 01:02:20,917 --> 01:02:21,957 but see what you can find. 841 01:02:22,708 --> 01:02:23,708 No, Grandma. 842 01:02:24,167 --> 01:02:26,250 When he comes, how will he recognize me? 843 01:02:29,917 --> 01:02:30,917 Listen! 844 01:02:31,292 --> 01:02:32,292 Mogra? 845 01:02:32,792 --> 01:02:34,292 Is "Mogra" the village's name? 846 01:02:38,917 --> 01:02:40,833 You've turned us into bees. 847 01:03:02,667 --> 01:03:03,667 Come here. 848 01:03:05,833 --> 01:03:07,625 I didn't take any chutney today. 849 01:03:13,500 --> 01:03:14,750 Have some kalakand. Here. 850 01:03:15,042 --> 01:03:18,333 I only had five rupees. I bought a samosa with it. 851 01:03:19,583 --> 01:03:21,500 One spoonful is free. Take it. 852 01:03:23,417 --> 01:03:25,083 Grandma, you taste it first. 853 01:03:27,417 --> 01:03:30,542 Why sweeten my mouth? There's nothing in my life worth celebrating. 854 01:03:32,583 --> 01:03:34,833 First-class! It's delicious. 855 01:03:36,667 --> 01:03:39,708 Have another spoonful. 856 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 Listen… 857 01:03:43,708 --> 01:03:44,708 Parijat? 858 01:03:47,917 --> 01:03:48,917 Nalini? 859 01:03:54,167 --> 01:03:56,333 Auntie, I'm going to the market. 860 01:04:13,167 --> 01:04:14,958 Why is she at the temple this early? 861 01:04:15,042 --> 01:04:18,167 Because it's the only place in the area 862 01:04:18,250 --> 01:04:21,292 where you get a good mobile network. 863 01:04:22,333 --> 01:04:24,000 She has a mobile! 864 01:04:37,208 --> 01:04:40,208 AGARWAL JEWELERS 865 01:04:50,792 --> 01:04:52,292 Go, follow her! 866 01:04:52,458 --> 01:04:54,000 What did she sell? 867 01:04:54,958 --> 01:04:55,958 This. 868 01:04:58,208 --> 01:04:59,292 Don't sell it. 869 01:04:59,375 --> 01:05:01,417 - We may need it later. Understand? - Yes. 870 01:05:03,208 --> 01:05:06,208 She's a very shady lady 871 01:05:07,500 --> 01:05:10,417 Super smart and shrewd 872 01:05:11,250 --> 01:05:13,458 She's a very shady lady 873 01:05:13,542 --> 01:05:15,458 Super smart and shrewd 874 01:05:15,542 --> 01:05:19,667 What new tricks is she plotting To get us all screwed? 875 01:05:21,167 --> 01:05:23,125 A real firecracker 876 01:05:23,208 --> 01:05:25,167 Loves fanning the flames 877 01:05:25,250 --> 01:05:28,667 I have this nagging feeling She'll send us all reeling 878 01:05:28,750 --> 01:05:30,708 I say it with a loud shout 879 01:05:30,792 --> 01:05:32,667 This girl's a girl to doubt 880 01:05:32,750 --> 01:05:34,750 I say it with a loud shout 881 01:05:34,833 --> 01:05:36,917 This girl's a girl to doubt 882 01:05:39,750 --> 01:05:40,750 Brother. 883 01:05:41,000 --> 01:05:42,667 My wife is missing. 884 01:05:42,875 --> 01:05:43,875 Have you seen her? 885 01:05:45,958 --> 01:05:47,083 What's there to see? 886 01:05:47,708 --> 01:05:49,667 Her face is completely covered. 887 01:05:50,583 --> 01:05:52,250 A face is everything. 888 01:05:52,708 --> 01:05:55,333 Covering it is like covering a person's identity. 889 01:05:55,792 --> 01:05:56,792 Tea. 890 01:06:06,667 --> 01:06:10,458 A razor-sharp bride among brides 891 01:06:11,750 --> 01:06:15,042 Where she's from, she happily hides 892 01:06:15,792 --> 01:06:20,042 The CIA and CBI are after her 893 01:06:21,625 --> 01:06:24,375 Bloody thief! She's deleted the search history. 894 01:06:24,542 --> 01:06:25,542 What was she up to? 895 01:06:25,833 --> 01:06:26,833 Let's go. 896 01:06:28,083 --> 01:06:29,833 A real firecracker 897 01:06:30,167 --> 01:06:31,875 Loves fanning the flames 898 01:06:32,083 --> 01:06:35,542 I have this nagging feeling She'll send us all reeling 899 01:06:35,625 --> 01:06:37,583 I say it with a loud shout 900 01:06:37,667 --> 01:06:39,583 This girl's a girl to doubt 901 01:06:39,667 --> 01:06:41,583 She's what they call a knock-out 902 01:06:41,667 --> 01:06:43,542 This girl's a girl to doubt 903 01:06:43,625 --> 01:06:45,542 I say it with a loud shout 904 01:06:45,625 --> 01:06:47,583 This girl's a girl to doubt 905 01:06:47,667 --> 01:06:49,583 I say it with a loud shout 906 01:06:49,667 --> 01:06:51,292 This girl's a girl to doubt 907 01:06:51,375 --> 01:06:52,975 RAATRANI TOURS AND TRAVELS BOOKING OFFICE 908 01:06:58,292 --> 01:06:59,583 This bird is planning to fly. 909 01:07:04,792 --> 01:07:05,792 Sit. Sit! 910 01:07:16,417 --> 01:07:18,125 I checked the next eight stations. 911 01:07:19,792 --> 01:07:22,333 Even the trains here aren't as frequent as we are. 912 01:07:23,917 --> 01:07:24,917 What should we do then? 913 01:07:25,750 --> 01:07:26,991 Should we stop looking for her? 914 01:07:28,167 --> 01:07:30,750 All I'm saying is, that Gunjan is close to that MLA Mani Singh. 915 01:07:31,042 --> 01:07:32,167 Go and see him. 916 01:07:33,292 --> 01:07:36,250 If Mani Singh calls the cops, it'll put pressure on the Inspector. 917 01:08:00,417 --> 01:08:01,417 You have a sweet voice. 918 01:08:05,125 --> 01:08:07,083 - Are you a farmer as well? - No, no. 919 01:08:07,625 --> 01:08:08,667 I run a printing press. 920 01:08:09,792 --> 01:08:12,458 Cards, posters, I print everything. 921 01:08:13,667 --> 01:08:15,708 I've printed all the wedding invites around here. 922 01:08:16,500 --> 01:08:18,292 Except… mine. 923 01:08:19,208 --> 01:08:20,208 How come? 924 01:08:21,167 --> 01:08:23,000 I'm not married yet. 925 01:08:25,333 --> 01:08:28,750 The campaign posters for the MLA… I print them all. 926 01:08:30,000 --> 01:08:31,000 His publicity? 927 01:08:32,250 --> 01:08:34,583 Did you finish high school? 928 01:08:37,750 --> 01:08:39,190 You must've passed the exams easily. 929 01:08:40,667 --> 01:08:42,083 I can tell by the way you talk. 930 01:08:44,833 --> 01:08:48,417 If you're educated, why did you use a thumb impression at the cop station? 931 01:08:50,375 --> 01:08:52,167 - Actually… - You are here, Gunjan? 932 01:08:53,292 --> 01:08:54,292 Yes. 933 01:08:57,500 --> 01:08:58,500 Greetings. 934 01:08:58,542 --> 01:08:59,542 Stay blessed. 935 01:09:00,958 --> 01:09:03,083 Bad luck is raining down on us. 936 01:09:04,042 --> 01:09:07,417 The crops are getting infested by insects. 937 01:09:08,542 --> 01:09:10,083 Deepak is too preoccupied. 938 01:09:10,792 --> 01:09:15,333 Ask your friends to spray pesticides and save the crops. 939 01:09:15,500 --> 01:09:17,000 Uncle, leave it to me. 940 01:09:17,875 --> 01:09:19,375 Pesticides are poison. 941 01:09:20,792 --> 01:09:23,917 It'll kill the insects but ruin the crops as well. 942 01:09:25,667 --> 01:09:27,708 There are many other ways of destroying insects. 943 01:09:28,875 --> 01:09:31,583 We can't go around swatting them, can we? 944 01:09:31,833 --> 01:09:35,083 Not that, I'm talking about sticky traps. 945 01:09:35,750 --> 01:09:36,750 "Sticky" what? 946 01:09:38,625 --> 01:09:42,208 Take a used oil tin can, clean it, and paint it yellow. 947 01:09:42,292 --> 01:09:45,417 What good will painting it yellow do? 948 01:09:45,750 --> 01:09:48,667 When the paint dries, add glue to the tin can 949 01:09:48,833 --> 01:09:51,208 and balance it on a stick a foot above the crops. 950 01:09:51,833 --> 01:09:52,833 That's it! 951 01:09:52,875 --> 01:09:55,250 Insects are attracted to the color yellow, 952 01:09:55,583 --> 01:09:57,000 so they'll get stuck to the tin. 953 01:10:00,083 --> 01:10:02,004 You must be watching documentaries about farming. 954 01:10:03,583 --> 01:10:04,583 Well, 955 01:10:05,292 --> 01:10:07,958 my father owned a huge field. 956 01:10:09,042 --> 01:10:10,625 The city people came and taught us. 957 01:10:23,917 --> 01:10:25,667 Do you know a lot about farming? 958 01:10:26,917 --> 01:10:28,375 Not a lot, just a little. 959 01:10:29,250 --> 01:10:31,000 Was that "just a little"? 960 01:10:33,875 --> 01:10:36,875 I grew up seeing my father forced to sell off our land, bit by bit. 961 01:10:38,917 --> 01:10:40,542 The land that could yield gold… 962 01:10:41,333 --> 01:10:43,042 forced us to sell my mother's gold. 963 01:10:44,500 --> 01:10:47,417 In India, farmers depend on two things… 964 01:10:47,917 --> 01:10:50,125 hard work and faith. 965 01:10:50,792 --> 01:10:52,583 When I began reading books on farming, 966 01:10:52,667 --> 01:10:55,542 I realized we must depend on science, not on faith. 967 01:10:56,583 --> 01:10:59,625 So, I started learning about farming. 968 01:11:03,333 --> 01:11:04,613 You have a thirst for knowledge. 969 01:11:14,708 --> 01:11:17,458 Her face is not clear in any of these photos. 970 01:11:26,458 --> 01:11:28,792 Have we got Jaya's photo from the Pateela station? 971 01:11:28,917 --> 01:11:29,917 Not yet, sir. 972 01:11:30,750 --> 01:11:32,750 Fax this photo to the Pateela station. 973 01:11:35,458 --> 01:11:36,458 Damn it! 974 01:11:37,458 --> 01:11:38,958 Gunjan's friend Deepak is here. 975 01:11:39,667 --> 01:11:40,667 Come forward. 976 01:11:42,625 --> 01:11:44,500 Your wife is missing? 977 01:11:44,917 --> 01:11:45,917 Yes, sir. 978 01:11:46,125 --> 01:11:48,417 You vote for our party, right? 979 01:11:48,917 --> 01:11:52,042 You get at least 20 votes from his family of seven. 980 01:11:52,125 --> 01:11:53,792 Hello. Check. 981 01:11:54,042 --> 01:11:55,333 Sir, the stage is set. Come. 982 01:11:56,375 --> 01:11:57,292 Hello. 983 01:11:57,375 --> 01:11:59,875 - Come, follow me. - Mic check. 984 01:12:00,208 --> 01:12:02,292 - I'll look into it. - Mic testing. Hello. 985 01:12:03,042 --> 01:12:04,042 Check. 986 01:12:05,042 --> 01:12:06,125 Come on the stage with me. 987 01:12:06,208 --> 01:12:07,208 Yes, sir. 988 01:12:16,542 --> 01:12:19,208 - All hail… - The Jan Jagran Party! 989 01:12:19,292 --> 01:12:21,917 - All hail… - The Jan Jagran Party! 990 01:12:22,000 --> 01:12:24,417 JAN JAGRAN PARTY MLA MANI SINGH 991 01:12:24,500 --> 01:12:26,292 The opposition 992 01:12:26,542 --> 01:12:29,583 has turned politics into hooliganism. 993 01:12:29,667 --> 01:12:30,500 JAN JAGRAN PARTY 994 01:12:30,583 --> 01:12:33,792 They are using dubious tactics… 995 01:12:34,083 --> 01:12:37,958 to intimidate our party workers. 996 01:12:39,042 --> 01:12:40,125 Look at him. 997 01:12:41,625 --> 01:12:42,625 Send him here. 998 01:12:56,708 --> 01:12:58,667 The thugs of the opposition party… 999 01:13:00,875 --> 01:13:01,875 What's your name? 1000 01:13:02,292 --> 01:13:03,292 Deepak Kumar. 1001 01:13:04,208 --> 01:13:05,417 Deepak Kumar. 1002 01:13:05,917 --> 01:13:07,792 The opposition party… 1003 01:13:08,125 --> 01:13:11,875 has abducted Deepak's wife. 1004 01:13:13,458 --> 01:13:15,583 - Not only is his wife missing… - Sir… 1005 01:13:16,375 --> 01:13:17,958 even the democracy is lost. 1006 01:13:18,458 --> 01:13:20,250 Socialism is lost. 1007 01:13:20,625 --> 01:13:22,583 The country's progress is lost. 1008 01:13:22,667 --> 01:13:24,458 The people's trust is lost! 1009 01:13:25,000 --> 01:13:26,292 That's a lot of "lost"! 1010 01:13:26,375 --> 01:13:27,917 - Yes. - Repeat after me… 1011 01:13:28,000 --> 01:13:29,500 Democracy will… 1012 01:13:29,583 --> 01:13:30,958 Return! 1013 01:13:31,042 --> 01:13:32,333 Socialism will… 1014 01:13:32,417 --> 01:13:33,458 Return! 1015 01:13:33,542 --> 01:13:35,250 Our party will be… 1016 01:13:35,333 --> 01:13:36,375 - Re-elected! - Sir. 1017 01:13:36,458 --> 01:13:37,833 I know all this is important, 1018 01:13:37,917 --> 01:13:40,708 but could you mention my wife's name? 1019 01:13:42,667 --> 01:13:43,667 Yes! 1020 01:13:44,917 --> 01:13:48,250 Deepak's wife is not just dear to me… 1021 01:13:48,875 --> 01:13:50,750 but to the whole district! 1022 01:13:51,417 --> 01:13:52,500 That's why, 1023 01:13:52,708 --> 01:13:56,417 we must find Deepak's Jyoti. 1024 01:13:56,750 --> 01:14:01,833 - Deepak's Jyoti… - We will find her! 1025 01:14:01,917 --> 01:14:03,292 Deepak's Jyoti… 1026 01:14:03,375 --> 01:14:05,458 - We will find her! - Her name is Phool! Not Jyoti. 1027 01:14:05,875 --> 01:14:08,500 Her name is Phool! Not Jyoti, sir. 1028 01:14:08,583 --> 01:14:10,750 Sir, her name is Phool. Not Jyoti! 1029 01:14:18,583 --> 01:14:19,583 Hello? 1030 01:14:20,208 --> 01:14:21,208 Hello? 1031 01:14:21,708 --> 01:14:23,208 This is Bablu speaking. 1032 01:14:24,958 --> 01:14:25,958 Hello? 1033 01:14:29,375 --> 01:14:30,833 - Bablu! - Hey! 1034 01:14:31,917 --> 01:14:32,958 Where did this come from? 1035 01:14:35,792 --> 01:14:36,792 It's mine. 1036 01:14:37,083 --> 01:14:38,333 Why did you hide it? 1037 01:14:39,000 --> 01:14:40,000 Who said I was hiding it? 1038 01:14:40,333 --> 01:14:41,542 It was under the mattress. 1039 01:14:42,000 --> 01:14:43,833 Mother hides everything there. 1040 01:14:44,333 --> 01:14:47,875 Lemon drops, loose change, even Dad's photo. 1041 01:14:49,833 --> 01:14:51,954 If you weren't hiding it, shall I show it to everyone? 1042 01:14:52,333 --> 01:14:53,333 Mother! 1043 01:14:54,792 --> 01:14:56,917 You little devil! Don't get up. 1044 01:15:00,833 --> 01:15:01,833 Look! 1045 01:15:02,000 --> 01:15:03,750 There's a very cool game on this… 1046 01:15:07,292 --> 01:15:08,292 Here, take it. 1047 01:15:10,167 --> 01:15:11,167 Like this. 1048 01:15:12,833 --> 01:15:14,625 I'll let you play with it every day… 1049 01:15:16,417 --> 01:15:18,042 if you promise to keep it a secret. 1050 01:15:23,458 --> 01:15:24,458 Do you swear? 1051 01:15:25,750 --> 01:15:27,833 I swear on lemon drops. Now let me play. 1052 01:15:28,042 --> 01:15:29,792 Not now. Later tonight. Okay? 1053 01:15:30,333 --> 01:15:31,333 Off you go! 1054 01:15:31,583 --> 01:15:32,583 Come on, go. 1055 01:15:54,042 --> 01:15:55,042 Did you make this? 1056 01:15:58,500 --> 01:15:59,500 Is it Bablu's father? 1057 01:16:01,000 --> 01:16:02,083 Shravan Kumar. 1058 01:16:04,792 --> 01:16:06,542 I had only one photo of him. 1059 01:16:06,917 --> 01:16:08,157 It got used on the ration card. 1060 01:16:08,750 --> 01:16:10,310 I wanted to look at his face sometimes, 1061 01:16:10,542 --> 01:16:12,375 so I drew this. 1062 01:16:14,083 --> 01:16:15,125 What else have you drawn? 1063 01:16:15,667 --> 01:16:18,958 Nothing. Who has the time for such futile things? 1064 01:16:20,500 --> 01:16:21,740 You think making art is futile? 1065 01:16:23,500 --> 01:16:24,780 Where did your talent come from? 1066 01:16:25,708 --> 01:16:26,708 I… 1067 01:16:27,083 --> 01:16:28,375 I just got it. 1068 01:16:28,667 --> 01:16:31,417 Then everyone would have it too, right? 1069 01:16:32,542 --> 01:16:34,022 Talent is given by Goddess Saraswati. 1070 01:16:35,042 --> 01:16:36,792 Do you think Her blessing is futile? 1071 01:16:38,833 --> 01:16:41,250 I need to put up the sticky traps. 1072 01:16:49,458 --> 01:16:51,333 Look at her flirting. 1073 01:16:52,583 --> 01:16:55,083 One goat hasn't been slaughtered yet, 1074 01:16:56,208 --> 01:16:58,500 and another is being primed. 1075 01:16:59,167 --> 01:17:04,042 Sir, she sent five money orders of 5,000 each to some Hema Tripathi… 1076 01:17:04,833 --> 01:17:05,917 in Alam Sarai. 1077 01:17:06,917 --> 01:17:09,458 Why send five money orders to the same person, sir? 1078 01:17:11,625 --> 01:17:15,417 Dubey, just like your brainpower is limited, 1079 01:17:15,667 --> 01:17:19,917 the government has limited each money order to 5,000 rupees max. 1080 01:17:20,000 --> 01:17:22,958 That's why she sent 5,000 in five batches or 25,000 rupees. 1081 01:17:24,250 --> 01:17:27,625 Sir, I have a gut feeling that she can't be trusted. 1082 01:17:27,958 --> 01:17:28,958 Shall we nab her? 1083 01:17:33,458 --> 01:17:34,958 In court, the magistrate will make 1084 01:17:35,042 --> 01:17:37,667 a kite out of your "gut feeling" and cast it to the wind. 1085 01:17:38,833 --> 01:17:41,583 What about the damn evidence? 1086 01:17:43,792 --> 01:17:44,792 Bend when you walk. 1087 01:17:45,917 --> 01:17:46,917 Come on. 1088 01:17:51,292 --> 01:17:53,083 Sold 112 teas today. 1089 01:17:53,292 --> 01:17:56,125 There's a notebook down there. Write it down. Manju Maai… 1090 01:17:57,083 --> 01:17:58,542 Do you know how to write numbers? 1091 01:17:59,125 --> 01:18:00,125 So write. 1092 01:18:06,000 --> 01:18:07,250 Now you've learned the ropes. 1093 01:18:07,917 --> 01:18:11,167 You learn by working. There was no point worrying about it. 1094 01:18:12,500 --> 01:18:14,250 How long have you been working, Chhotu? 1095 01:18:14,458 --> 01:18:16,375 Since I was seven. 1096 01:18:16,667 --> 01:18:17,667 Are you an orphan? 1097 01:18:18,167 --> 01:18:21,250 No! I have parents and siblings. 1098 01:18:21,625 --> 01:18:23,417 I send them money every month. 1099 01:18:23,500 --> 01:18:24,500 Hey, Chhotu. 1100 01:18:32,750 --> 01:18:35,083 Why aren't we girls given any opportunities, Grandma? 1101 01:18:37,250 --> 01:18:39,250 Why do they force us to be helpless? 1102 01:18:41,417 --> 01:18:42,417 Maybe out of fear. 1103 01:18:44,417 --> 01:18:45,417 Look, Phool. 1104 01:18:46,458 --> 01:18:49,875 Women can farm and cook. 1105 01:18:50,667 --> 01:18:53,917 We can give birth to children and raise them. 1106 01:18:54,500 --> 01:18:59,167 If you think about it, women don't really need men at all. 1107 01:19:00,292 --> 01:19:03,167 But if all women figured this out, 1108 01:19:03,625 --> 01:19:06,792 men would be screwed, wouldn't they? 1109 01:19:09,458 --> 01:19:13,167 Now do you understand how "fraud" works? 1110 01:19:16,375 --> 01:19:17,583 I've decided, Grandma. 1111 01:19:18,292 --> 01:19:19,332 When I go to my husband's, 1112 01:19:20,125 --> 01:19:23,042 I'll work. Even if it's something modest. 1113 01:19:24,500 --> 01:19:25,667 I will help him. 1114 01:19:27,167 --> 01:19:28,167 Help "him"? 1115 01:19:30,250 --> 01:19:32,417 First start by taking his name. 1116 01:19:33,375 --> 01:19:34,458 That'll be a giant leap! 1117 01:19:55,417 --> 01:20:00,750 Dark clouds gather 1118 01:20:01,417 --> 01:20:06,625 Bringing with them rains of yearning 1119 01:20:07,250 --> 01:20:13,000 This flood of feeling in my heart 1120 01:20:13,625 --> 01:20:18,708 Tell me how to hold it back 1121 01:20:19,375 --> 01:20:23,958 What is life without you? 1122 01:20:24,042 --> 01:20:26,375 O sweet love 1123 01:20:27,625 --> 01:20:30,583 How will I endure the nights And days? 1124 01:20:30,667 --> 01:20:33,583 I long to talk to you 1125 01:20:33,667 --> 01:20:39,917 Thoughts of you torment me 1126 01:20:42,292 --> 01:20:44,792 Auntie, the lotus stem stir-fry is well-made. 1127 01:20:45,375 --> 01:20:46,375 It's delicious! 1128 01:20:46,458 --> 01:20:47,458 Oh, please! 1129 01:20:48,125 --> 01:20:50,708 - Who goes around praising food? - You can take it. 1130 01:20:55,833 --> 01:20:57,500 My mother used to make it just like this. 1131 01:20:57,583 --> 01:20:58,667 - Really? - Yes. 1132 01:20:59,292 --> 01:21:01,167 She seasoned it with onion and garlic. 1133 01:21:02,250 --> 01:21:04,375 I really love it. 1134 01:21:05,292 --> 01:21:09,333 Deepak and his father never touch it. So I stopped making it. 1135 01:21:10,167 --> 01:21:11,167 But why? 1136 01:21:11,875 --> 01:21:13,125 You like it. 1137 01:21:13,583 --> 01:21:14,583 Make it for yourself. 1138 01:21:16,042 --> 01:21:18,708 Since when do women cook what they like eating? 1139 01:21:23,792 --> 01:21:25,417 The trouble is, 1140 01:21:25,500 --> 01:21:29,250 I don't even remember what I used to like. 1141 01:21:31,292 --> 01:21:34,167 Poonam, where's Bablu? 1142 01:21:35,833 --> 01:21:38,000 He's doing his homework. 1143 01:21:40,250 --> 01:21:42,458 He's studying a lot lately. 1144 01:21:43,125 --> 01:21:44,250 Watch out, Poonam. 1145 01:21:44,625 --> 01:21:47,083 He might become a doctor or engineer by mistake! 1146 01:21:47,333 --> 01:21:49,458 - Dr. Bablu! - I bought it for you. 1147 01:21:51,750 --> 01:21:54,625 It's been so long since I heard Poonam laugh. 1148 01:21:55,542 --> 01:21:57,917 Ever since Shravan left to work in the city, 1149 01:21:58,500 --> 01:22:00,250 she never even smiles. 1150 01:22:00,500 --> 01:22:03,917 Who can she have fun with here? 1151 01:22:04,333 --> 01:22:05,333 I bought this as well. 1152 01:22:05,667 --> 01:22:06,917 Mother, let's pray… 1153 01:22:07,833 --> 01:22:09,375 when our Phool returns, 1154 01:22:09,833 --> 01:22:11,042 they both become friends. 1155 01:22:12,708 --> 01:22:17,417 Women get so tied up in their roles and responsibilities, 1156 01:22:18,583 --> 01:22:20,500 they rarely become friends with each other. 1157 01:22:20,583 --> 01:22:21,583 It's good, right? 1158 01:22:25,458 --> 01:22:26,458 Mother, 1159 01:22:27,625 --> 01:22:30,042 can you and I be friends? 1160 01:22:31,167 --> 01:22:32,167 Let's try! 1161 01:22:34,583 --> 01:22:35,583 Here. 1162 01:22:45,750 --> 01:22:49,083 Deepak, did you find your bride? 1163 01:22:49,792 --> 01:22:51,667 Hey, what's your problem? 1164 01:22:52,292 --> 01:22:53,292 Get lost! 1165 01:22:56,292 --> 01:22:57,542 We'll find her. 1166 01:22:58,458 --> 01:23:00,417 Deepu, can I say something? 1167 01:23:01,250 --> 01:23:03,750 She's been missing for four days. 1168 01:23:04,833 --> 01:23:07,667 We've looked everywhere for her, 1169 01:23:07,750 --> 01:23:10,083 but we haven't found her. So, what shall we do? 1170 01:23:10,583 --> 01:23:13,167 If Phool was trying to find her way to you, 1171 01:23:13,250 --> 01:23:14,792 she'd be here by now. 1172 01:23:15,750 --> 01:23:16,750 Aren't I right? 1173 01:23:17,333 --> 01:23:18,458 Raghu, enough. 1174 01:23:19,000 --> 01:23:20,083 You're drunk. 1175 01:23:20,167 --> 01:23:22,833 I am drunk, that's why I speak the truth. 1176 01:23:23,667 --> 01:23:27,042 I doubt very much if Phool is safe and well. 1177 01:23:29,167 --> 01:23:31,417 There are pimps everywhere. 1178 01:23:32,167 --> 01:23:34,875 Remember the film Ram Teri Ganga Maili? 1179 01:23:34,958 --> 01:23:37,583 How they abduct the fair and lovely Mandakini? 1180 01:23:38,625 --> 01:23:39,625 Right, Bilas? 1181 01:23:39,750 --> 01:23:42,208 As if Bilas watched the film till that scene. 1182 01:23:42,417 --> 01:23:46,917 He got his ticket's worth seeing Mandakini bathing in the waterfall. 1183 01:23:48,208 --> 01:23:49,208 What nonsense! 1184 01:23:52,792 --> 01:23:54,208 You're right. 1185 01:23:55,458 --> 01:23:56,958 People are becoming beasts. 1186 01:23:58,500 --> 01:24:01,625 They don't even spare a three-year-old girl. 1187 01:24:02,208 --> 01:24:03,208 And she is… 1188 01:24:04,417 --> 01:24:08,458 It's God's way of balancing the scales. 1189 01:24:09,333 --> 01:24:10,375 That's clear. 1190 01:24:12,583 --> 01:24:16,792 You should just accept the situation and marry Pushpa. 1191 01:24:17,000 --> 01:24:18,083 Have you gone mad? 1192 01:24:19,083 --> 01:24:20,458 Is his marriage some joke? 1193 01:24:21,292 --> 01:24:24,042 Do marriage rituals mean nothing? 1194 01:24:25,542 --> 01:24:27,917 It's his chance to settle down. 1195 01:24:28,958 --> 01:24:31,458 Why are you getting hot and bothered? 1196 01:24:34,083 --> 01:24:37,833 He's sitting here drunk and morose, 1197 01:24:38,333 --> 01:24:41,625 there she may have found a new squeeze! 1198 01:24:42,333 --> 01:24:43,708 - Stop, Deepu! - Deepu! 1199 01:24:43,917 --> 01:24:45,000 - Deepu! - Deepu! 1200 01:24:48,208 --> 01:24:49,708 Brother, no need to get so serious. 1201 01:24:50,833 --> 01:24:52,250 We were just messing with you. 1202 01:24:54,542 --> 01:24:55,542 Deepu, wait! 1203 01:24:56,542 --> 01:24:57,542 Deepu! 1204 01:26:02,083 --> 01:26:03,083 Get up! 1205 01:26:03,583 --> 01:26:04,583 Easy. 1206 01:26:20,667 --> 01:26:21,667 Phool. 1207 01:27:17,792 --> 01:27:18,667 Look! 1208 01:27:18,750 --> 01:27:20,458 - I drew it. - Wow! 1209 01:27:24,542 --> 01:27:27,708 Can you draw something for me? 1210 01:27:28,292 --> 01:27:29,292 Sure! 1211 01:27:35,042 --> 01:27:36,417 But don't tell anyone. 1212 01:27:43,083 --> 01:27:44,958 The next train will pull in soon. 1213 01:27:46,958 --> 01:27:48,250 Pour ten to fifteen cups. 1214 01:27:55,167 --> 01:27:58,000 It's been four days. How much longer will you wait? 1215 01:27:59,042 --> 01:28:00,333 Let's go to the police. 1216 01:28:02,458 --> 01:28:03,750 What do you think, Chhotu? 1217 01:28:05,000 --> 01:28:10,208 I've been missing for days, sleeping alone at the station. 1218 01:28:11,958 --> 01:28:13,918 Even if my husband finds me, will he take me back? 1219 01:28:16,958 --> 01:28:18,875 He's the one who lost you. 1220 01:28:20,417 --> 01:28:23,000 Even if he takes you back, you can be the one to reject him. 1221 01:28:32,292 --> 01:28:33,292 Keep this. 1222 01:28:34,875 --> 01:28:36,500 - No, I can't... - Keep it. 1223 01:28:37,417 --> 01:28:39,042 Your kalakand is a big hit. 1224 01:28:40,792 --> 01:28:42,042 It's your hard-earned money. 1225 01:28:43,417 --> 01:28:44,417 Keep it. 1226 01:29:29,792 --> 01:29:31,167 Sir, look at this. 1227 01:29:34,375 --> 01:29:35,542 Holy shit! 1228 01:29:37,167 --> 01:29:38,292 Good Lord! 1229 01:29:44,792 --> 01:29:47,417 Jai Hind. Manohar from the Murti Police Station. 1230 01:29:48,125 --> 01:29:49,875 We received the photo. Thank you. 1231 01:29:50,167 --> 01:29:51,407 The gold bangle is also Jaya's. 1232 01:29:52,458 --> 01:29:54,500 Pradeep's mother has identified it. 1233 01:29:56,792 --> 01:30:00,458 Okay, I'll keep you posted. Jai Hind. 1234 01:30:04,000 --> 01:30:06,500 This is called evidence. 1235 01:30:06,708 --> 01:30:08,042 - Call Bela-ji. - Yes, sir. 1236 01:30:16,250 --> 01:30:17,333 Camel, fly. 1237 01:30:17,500 --> 01:30:18,375 What happened now? 1238 01:30:18,458 --> 01:30:19,667 Elephant, fly. 1239 01:30:20,417 --> 01:30:21,750 Cow, fly. 1240 01:30:22,042 --> 01:30:23,375 Bird, fly. 1241 01:30:24,750 --> 01:30:26,875 Why won't you let my bird fly? 1242 01:30:26,958 --> 01:30:30,500 I'm a police officer, how can I let a bird fly away? 1243 01:30:32,167 --> 01:30:33,417 What's all this, sir? 1244 01:30:34,792 --> 01:30:35,792 Show him. 1245 01:30:40,292 --> 01:30:41,292 "Jaya." 1246 01:30:42,833 --> 01:30:44,667 Mrs. Jaya Devi. 1247 01:30:45,708 --> 01:30:47,583 Married on the auspicious Tritiya day 1248 01:30:47,667 --> 01:30:50,042 to Pradeep Singh from Pateela. 1249 01:30:50,125 --> 01:30:51,792 A marriage only in name. 1250 01:30:52,292 --> 01:30:54,875 After the wedding, the bride took all the jewelry 1251 01:30:54,958 --> 01:30:56,250 and went on the run. 1252 01:30:57,292 --> 01:31:00,042 Do you know why she was hiding in your house all this time? 1253 01:31:01,125 --> 01:31:02,583 To avoid the police. 1254 01:31:03,125 --> 01:31:04,625 No! It's all lies. 1255 01:31:05,042 --> 01:31:07,208 She hid this. 1256 01:31:08,500 --> 01:31:09,875 You had a phone? 1257 01:31:11,583 --> 01:31:13,750 Then why didn't you call home? 1258 01:31:14,875 --> 01:31:17,000 Your father? Or Pankaj? 1259 01:31:17,083 --> 01:31:19,042 - Or your relatives? - Mr. Deepak… 1260 01:31:19,500 --> 01:31:22,875 all the characters in her story are fictional. 1261 01:31:23,417 --> 01:31:25,000 There's no father. 1262 01:31:25,083 --> 01:31:26,792 No husband called Pankaj. 1263 01:31:27,042 --> 01:31:29,042 Nor is she from a village called Sambela. 1264 01:31:30,542 --> 01:31:32,125 She's a professional thief. 1265 01:31:33,000 --> 01:31:35,458 No, I'm not a thief. 1266 01:31:36,208 --> 01:31:37,958 Deepak, listen… 1267 01:31:38,042 --> 01:31:40,208 Why did you say your name was Pushpa? 1268 01:31:42,000 --> 01:31:44,000 Why did you say your husband's name was Pankaj? 1269 01:31:44,792 --> 01:31:47,708 Didn't you sell a bangle to Agarwal Jewelers? 1270 01:31:49,125 --> 01:31:51,625 You sent the money to a gang member, 1271 01:31:51,792 --> 01:31:55,292 - Hema Tripathi. Didn't you? - No. 1272 01:31:56,042 --> 01:31:58,750 - He's lying. - Did you make Phool disappear? 1273 01:31:59,125 --> 01:32:02,833 Why would I do that? I followed you off the train by mistake. 1274 01:32:02,917 --> 01:32:05,667 Why didn't you correct your mistake then? 1275 01:32:07,292 --> 01:32:11,667 You spun an elaborate web of lies. One yarn after another. 1276 01:32:12,167 --> 01:32:13,167 Speak up! 1277 01:32:13,667 --> 01:32:16,000 I've been tormenting myself. 1278 01:32:17,458 --> 01:32:20,000 How could I mistake you for Phool? 1279 01:32:20,917 --> 01:32:22,667 - Deepak, even I made a mistake… - Enough! 1280 01:32:24,167 --> 01:32:26,375 Stop your endless lying! 1281 01:32:27,500 --> 01:32:29,875 Is there no limit to your deceit? 1282 01:32:31,042 --> 01:32:32,625 I didn't deceive you. 1283 01:32:32,958 --> 01:32:35,875 - Just listen to me. - You've made a fool of me, Pushpa. 1284 01:32:36,042 --> 01:32:37,875 Jaya… or whatever your name is. 1285 01:32:39,250 --> 01:32:42,208 I'm worried sick as it is, don't mislead us anymore. 1286 01:32:42,625 --> 01:32:45,125 Sir, I've found the stolen jewelry. 1287 01:32:45,458 --> 01:32:46,458 That's my jewelry. 1288 01:32:48,333 --> 01:32:50,750 - Deepak, listen to me… I am innocent. - Inspector… 1289 01:32:51,000 --> 01:32:52,708 Just hear me out. 1290 01:32:54,292 --> 01:32:57,875 - Let's go. - Deepak, hear me out once, please. 1291 01:33:03,333 --> 01:33:05,500 You brought home a thorn, not a flower. 1292 01:33:06,833 --> 01:33:08,033 And I've pulled the thorn out. 1293 01:33:09,917 --> 01:33:11,292 Sir, what about my Phool? 1294 01:33:11,375 --> 01:33:13,458 The search is on, we'll keep you posted. 1295 01:33:28,542 --> 01:33:31,042 Inspector. Inspector, let me go. 1296 01:33:31,583 --> 01:33:32,458 I beg you. 1297 01:33:32,542 --> 01:33:35,250 Take my jewelry, the money, everything, but let me go. 1298 01:33:36,208 --> 01:33:38,083 Inspector, hear me out once. 1299 01:33:43,500 --> 01:33:45,625 - Hello. - Hello, Tribhuvan. Yes. 1300 01:33:45,708 --> 01:33:47,125 - You found her? - Yes. 1301 01:33:47,542 --> 01:33:48,792 - Okay then. - Okay. 1302 01:33:48,875 --> 01:33:50,167 - Jai Hind. - Jai Hind. 1303 01:34:04,083 --> 01:34:06,333 Aunt Pushpa forgot this in my bag. 1304 01:34:06,417 --> 01:34:08,625 Hey, she's not your aunt. 1305 01:34:09,583 --> 01:34:12,875 THE PRINCIPLES OF ORGANIC FARMING 1306 01:34:15,250 --> 01:34:16,250 Deepu! 1307 01:34:17,167 --> 01:34:19,000 Deepu, what's this I hear? 1308 01:34:19,583 --> 01:34:20,864 The police have arrested Pushpa. 1309 01:34:23,042 --> 01:34:24,917 Her name isn't Pushpa, it's Jaya. 1310 01:34:25,083 --> 01:34:26,792 She's a thief. 1311 01:34:27,500 --> 01:34:29,000 Auntie Phool was kidnapped by her. 1312 01:34:29,083 --> 01:34:30,083 Stop it! 1313 01:34:30,375 --> 01:34:31,208 Kidnapped, my foot! 1314 01:34:31,292 --> 01:34:33,625 If that were true, why would she be looking for Phool? 1315 01:34:38,208 --> 01:34:39,208 See this. 1316 01:34:41,000 --> 01:34:45,042 MISSING NAME: PHOOL KUMARI 1317 01:34:46,500 --> 01:34:47,500 Who drew this? 1318 01:34:47,750 --> 01:34:48,750 She asked me to. 1319 01:34:49,792 --> 01:34:52,042 Remember I saw Phool at the wedding? 1320 01:34:52,417 --> 01:34:55,542 She made the poster at the cybercafe. 1321 01:34:55,958 --> 01:34:57,119 She asked me to print copies… 1322 01:34:57,292 --> 01:34:59,417 and put them up everywhere. 1323 01:34:59,875 --> 01:35:03,083 Stay alert! 1324 01:35:03,167 --> 01:35:04,167 What's going on? 1325 01:35:04,667 --> 01:35:06,250 It's all so confusing. 1326 01:35:07,708 --> 01:35:10,042 Manju Maai, is this her? 1327 01:35:13,292 --> 01:35:14,292 Read it to me. 1328 01:35:15,333 --> 01:35:16,542 "Phool Kumari. 1329 01:35:17,083 --> 01:35:23,000 If you find her, contact Deepak Kumar at Surajmukhi village." 1330 01:35:23,917 --> 01:35:25,157 There's a phone number as well. 1331 01:35:26,125 --> 01:35:27,542 Surajmukhi! 1332 01:35:28,708 --> 01:35:30,875 That's the name of his village. 1333 01:35:33,750 --> 01:35:36,042 - Surajmukhi? - Chhotu, Surajmukhi! 1334 01:35:36,750 --> 01:35:39,292 Is that your picture? 1335 01:35:39,750 --> 01:35:41,583 - Show me. - Look, Chhotu. 1336 01:35:43,667 --> 01:35:44,833 - Surajmukhi. - Grandma! 1337 01:35:54,708 --> 01:35:56,542 No one is answering this number. 1338 01:36:01,542 --> 01:36:03,222 The Amreli-Katariya Express just pulled in. 1339 01:36:03,625 --> 01:36:04,708 It goes to Murti. 1340 01:36:05,292 --> 01:36:06,458 It leaves in ten minutes. 1341 01:36:08,125 --> 01:36:09,125 Should we send her? 1342 01:36:21,000 --> 01:36:22,281 I'll keep visiting you, Grandma. 1343 01:36:24,125 --> 01:36:25,833 This station is my second home now. 1344 01:36:28,917 --> 01:36:29,917 Hey! 1345 01:36:31,583 --> 01:36:33,417 - Bless you. - Yes. 1346 01:36:33,750 --> 01:36:34,750 Stay happy. 1347 01:36:57,292 --> 01:36:59,083 Take Chhotu with you. 1348 01:36:59,167 --> 01:37:01,207 - You'll get lost again on your own, Phool. - Quiet! 1349 01:37:02,000 --> 01:37:03,000 Go. 1350 01:37:05,625 --> 01:37:07,333 It's the ninth station from here. 1351 01:37:07,875 --> 01:37:10,667 Murti is the one after Bhairwa. 1352 01:37:11,250 --> 01:37:12,250 Keep counting! 1353 01:37:43,875 --> 01:37:44,875 Tell us. 1354 01:37:50,167 --> 01:37:52,750 Mother, I don't want to get married. 1355 01:37:53,917 --> 01:37:55,583 I want to study farming. 1356 01:37:56,167 --> 01:37:57,250 Are you mad? 1357 01:37:58,833 --> 01:38:00,417 You're getting married in a week. 1358 01:38:03,792 --> 01:38:06,375 Who'll do the cooking if you're farming? 1359 01:38:07,125 --> 01:38:08,125 Your husband? 1360 01:38:10,375 --> 01:38:13,708 What about the land I sold off to pay for your dowry? 1361 01:38:14,292 --> 01:38:16,458 Don't make me part of the herd, Mother. 1362 01:38:17,375 --> 01:38:20,750 I came first among 800 boys and 86 girls. 1363 01:38:21,500 --> 01:38:23,292 I want to go to Dehradun to study. 1364 01:38:28,292 --> 01:38:31,208 Mother, have you heard of "organic farming"? 1365 01:38:31,958 --> 01:38:33,042 Jaivik kheti. 1366 01:38:33,292 --> 01:38:36,833 In ten years, everyone will be talking about it. I guarantee it. 1367 01:38:39,958 --> 01:38:41,719 The registration deadline is in fifteen days. 1368 01:38:41,833 --> 01:38:43,708 And you're getting married in seven. 1369 01:38:46,417 --> 01:38:48,500 The boy is from a good family. He's rich. 1370 01:38:49,250 --> 01:38:52,208 Ask him sweetly, maybe he'll let you study. 1371 01:38:52,292 --> 01:38:53,875 And what if he doesn't? 1372 01:38:54,042 --> 01:38:55,250 That's your bad luck. 1373 01:38:59,375 --> 01:39:01,500 If your marriage doesn't take place in a week, 1374 01:39:02,792 --> 01:39:04,292 then my funeral will. 1375 01:39:05,042 --> 01:39:06,250 I swear on your father. 1376 01:39:08,625 --> 01:39:09,625 Mother! 1377 01:39:22,042 --> 01:39:24,792 My home is in front of the Hanuman temple in Ambrai village. 1378 01:39:27,417 --> 01:39:30,042 The wedding was all too real. So was my sadness. 1379 01:39:32,750 --> 01:39:37,000 At the wedding, I overheard Pradeep's relatives saying… 1380 01:39:37,958 --> 01:39:41,167 his wife died in a fire because she couldn't have children. 1381 01:39:43,333 --> 01:39:45,750 Was it an accident or murder? 1382 01:39:46,042 --> 01:39:47,083 God knows. 1383 01:39:48,000 --> 01:39:49,960 We were 10,000 rupees short when paying the dowry, 1384 01:39:52,083 --> 01:39:54,083 so he insulted my mother in front of everyone. 1385 01:39:56,042 --> 01:39:58,208 Would a man like that allow me to study? 1386 01:39:59,000 --> 01:40:01,417 If it was such a problem, why didn't you run away… 1387 01:40:01,625 --> 01:40:04,333 before the wedding? Why escape from the train? 1388 01:40:05,792 --> 01:40:07,625 I never planned to run away. 1389 01:40:08,917 --> 01:40:11,750 I put on my veil and made peace with my fate. 1390 01:40:12,708 --> 01:40:15,417 Then he grabbed my hand and led me off the train. 1391 01:40:16,583 --> 01:40:19,333 Destiny was giving me a clear sign. How could I turn away from it? 1392 01:40:20,250 --> 01:40:21,958 I am not that stupid! 1393 01:40:24,292 --> 01:40:27,417 As a policeman, you assumed that I was a thief. 1394 01:40:28,792 --> 01:40:30,625 Hema Tripathi is my sister. 1395 01:40:31,833 --> 01:40:33,750 She's the only one who understands me. 1396 01:40:34,833 --> 01:40:36,917 I sold the gold bangle and sent her money… 1397 01:40:37,667 --> 01:40:39,750 so she could pay for my course and the hostel. 1398 01:40:41,042 --> 01:40:43,667 I printed out the application form at the cybercafe. 1399 01:40:45,083 --> 01:40:46,917 My course starts in three days. 1400 01:40:48,500 --> 01:40:49,700 Look. Here are my bus tickets. 1401 01:40:50,333 --> 01:40:52,958 Murti to Patna. Patna to Delhi. Delhi to Dehradun. 1402 01:40:54,083 --> 01:40:55,667 My bus was for last evening. 1403 01:40:56,292 --> 01:40:58,458 Why did you have to lie so much? 1404 01:40:59,583 --> 01:41:01,250 Would you have accepted the truth? 1405 01:41:02,833 --> 01:41:04,333 Would you have let me stay? 1406 01:41:06,292 --> 01:41:07,917 What did I ask my own mother for? 1407 01:41:09,042 --> 01:41:10,042 For time. 1408 01:41:10,750 --> 01:41:11,750 Time for what? 1409 01:41:12,125 --> 01:41:14,458 To study. To become something. 1410 01:41:15,250 --> 01:41:16,250 Did she agree? 1411 01:41:19,333 --> 01:41:20,814 This is the way of the world, Deepak. 1412 01:41:22,500 --> 01:41:26,000 Lies are accepted. But no one likes the simple truth. 1413 01:41:27,083 --> 01:41:28,792 I needed to hide for a week. 1414 01:41:29,958 --> 01:41:32,292 But you were all so insistent on sending me home. 1415 01:41:35,000 --> 01:41:38,125 If I stole anything, it was an opportunity for myself. 1416 01:41:40,208 --> 01:41:41,833 I was about to leave, 1417 01:41:43,083 --> 01:41:46,542 but Deepak was so worried about Phool. I wanted to help. 1418 01:41:47,750 --> 01:41:49,292 I thought I'd stay a few more days. 1419 01:41:49,833 --> 01:41:54,417 I had the poster printed in case someone calls… 1420 01:41:56,500 --> 01:41:58,000 Where's my phone? 1421 01:41:58,375 --> 01:42:00,042 Someone may have tried calling. 1422 01:42:01,042 --> 01:42:02,602 - Where's my phone? - Where's her phone? 1423 01:42:02,958 --> 01:42:04,167 Sir. 1424 01:42:14,583 --> 01:42:15,708 Twelve missed calls. 1425 01:42:18,625 --> 01:42:20,583 Call the number back. 1426 01:42:24,833 --> 01:42:25,833 Hello. 1427 01:42:26,208 --> 01:42:28,250 Did you call on this number? 1428 01:42:29,083 --> 01:42:30,083 Yes. 1429 01:42:30,333 --> 01:42:31,333 Hello. That's right. 1430 01:42:32,208 --> 01:42:34,375 - Phool Kumari? - Yes. 1431 01:42:34,667 --> 01:42:36,583 Yes, Phool Kumari. 1432 01:42:36,875 --> 01:42:39,042 Hello! Your voice is breaking up. 1433 01:42:39,167 --> 01:42:41,750 One minute… can't hear… Hello? 1434 01:42:42,375 --> 01:42:44,333 Yes, yes. Where? 1435 01:42:44,625 --> 01:42:45,625 Hello. 1436 01:42:46,167 --> 01:42:47,042 From Pateela station? 1437 01:42:47,125 --> 01:42:48,333 Yes. 1438 01:42:48,417 --> 01:42:49,417 Hello… 1439 01:42:49,708 --> 01:42:51,000 Train… Hello. 1440 01:42:51,083 --> 01:42:52,083 What about the train? 1441 01:42:54,917 --> 01:42:57,083 Damn it! The battery's dead. 1442 01:42:58,083 --> 01:42:59,750 Well? Did they find Phool? 1443 01:42:59,833 --> 01:43:01,542 Looks like the poster worked. 1444 01:43:01,625 --> 01:43:03,708 Phool is at Pateela station. Go, run! 1445 01:43:03,792 --> 01:43:06,167 - Pateela station. - Hey, madam. Where are you going? 1446 01:43:13,667 --> 01:43:14,833 You're not a thief, 1447 01:43:16,042 --> 01:43:17,208 but you are married. 1448 01:43:19,000 --> 01:43:20,240 You ran away from your husband. 1449 01:43:20,958 --> 01:43:22,417 He filed a report. 1450 01:43:23,125 --> 01:43:24,833 So the case must be closed. 1451 01:43:26,583 --> 01:43:27,583 Meaning? 1452 01:43:28,167 --> 01:43:30,458 Pradeep is on his way to get you. 1453 01:43:31,750 --> 01:43:33,333 Why did you call him? 1454 01:43:33,792 --> 01:43:34,934 Inspector, I told you last night… 1455 01:43:34,958 --> 01:43:37,833 Take everything I have, but don't make me go back to him. 1456 01:43:38,875 --> 01:43:40,125 I will not go with him. 1457 01:43:46,000 --> 01:43:49,125 I'm an adult. You can't force me. 1458 01:43:50,500 --> 01:43:53,667 She does not want to go, sir. And she will not. 1459 01:43:53,750 --> 01:43:56,917 Before your wife goes missing again, take yourself to Pateela. 1460 01:43:57,000 --> 01:43:59,292 Or shall I lock you up with Jaya? Come on, Out! 1461 01:44:00,458 --> 01:44:02,417 I won't leave Jaya here… 1462 01:44:02,500 --> 01:44:03,792 - Bela-ji! - Sir. 1463 01:44:04,292 --> 01:44:05,292 Come on. 1464 01:44:05,667 --> 01:44:07,042 Sir, I… Sir… 1465 01:44:07,125 --> 01:44:08,000 - Deepak. - Madam… 1466 01:44:08,083 --> 01:44:09,292 - Listen to me! - Deepak! 1467 01:44:09,375 --> 01:44:11,708 Listen to me. I stayed on to help you find Phool. 1468 01:44:11,792 --> 01:44:14,042 Everything will be in vain if you don't go now. 1469 01:44:14,125 --> 01:44:15,542 Go, for my sake. 1470 01:44:15,625 --> 01:44:17,500 - Hurry, Deepak! - Damn it. 1471 01:44:19,000 --> 01:44:20,000 You leave. 1472 01:44:20,167 --> 01:44:21,417 Please leave. Sir. 1473 01:44:21,917 --> 01:44:22,833 Sir, please try to understand. 1474 01:44:22,917 --> 01:44:25,250 Are you waiting here for me to order you ice cream? 1475 01:44:25,333 --> 01:44:27,333 Get him out. Out! 1476 01:44:54,208 --> 01:44:55,208 Inspector Manohar? 1477 01:44:56,083 --> 01:44:57,625 I'm Pradeep Singh. From Pateela. 1478 01:44:57,833 --> 01:44:59,125 Welcome. Have a seat. 1479 01:45:00,000 --> 01:45:01,000 - Dubey! - Yes, sir. 1480 01:45:03,500 --> 01:45:04,500 Look, 1481 01:45:05,417 --> 01:45:07,917 I didn't want to give anyone a bad name unnecessarily, 1482 01:45:08,750 --> 01:45:10,167 so I didn't file a report. 1483 01:45:11,708 --> 01:45:14,542 What do you prefer I charge her with? 1484 01:45:15,083 --> 01:45:16,167 Theft? 1485 01:45:16,375 --> 01:45:17,458 Running away? 1486 01:45:17,875 --> 01:45:18,875 Or getting lost? 1487 01:45:25,458 --> 01:45:26,500 Getting lost. 1488 01:45:27,667 --> 01:45:28,667 Okay. 1489 01:45:29,833 --> 01:45:32,875 Bela-ji, bring Jaya here. 1490 01:45:36,208 --> 01:45:39,417 JAIL 1491 01:45:48,375 --> 01:45:49,375 So… 1492 01:45:50,875 --> 01:45:51,917 P.T. Usha. 1493 01:45:56,250 --> 01:45:58,375 When we get home, I'll skin you alive. 1494 01:45:58,792 --> 01:46:00,292 That's just for starters. 1495 01:46:01,583 --> 01:46:02,583 Where's the jewelry? 1496 01:46:03,000 --> 01:46:04,167 Here. 1497 01:46:05,083 --> 01:46:08,083 She's already sold one gold bangle. 1498 01:46:09,000 --> 01:46:10,080 That jewelry belongs to me. 1499 01:46:10,375 --> 01:46:11,726 It has my father's sweat and blood. 1500 01:46:11,750 --> 01:46:13,458 My mom sold off our land to buy it. 1501 01:46:13,708 --> 01:46:15,458 The dowry belongs to the groom. 1502 01:46:16,458 --> 01:46:19,125 As for the bangle, we'll make sure your mother replaces it. 1503 01:46:20,333 --> 01:46:21,750 Let's get you home, my queen. 1504 01:46:23,542 --> 01:46:24,833 Thank you, Inspector. 1505 01:46:25,083 --> 01:46:26,083 You've been very helpful. 1506 01:46:26,167 --> 01:46:28,333 No, no, I'm only doing my duty. 1507 01:46:29,958 --> 01:46:30,958 Let's go. 1508 01:46:31,375 --> 01:46:32,958 Mr. Pradeep, one minute. 1509 01:46:33,333 --> 01:46:35,417 My duty isn't done yet. 1510 01:46:36,500 --> 01:46:38,708 We know that madam ran away, 1511 01:46:39,208 --> 01:46:40,750 and you filed a report. 1512 01:46:40,958 --> 01:46:42,333 I found madam… 1513 01:46:42,458 --> 01:46:43,833 and I returned her to you. 1514 01:46:43,917 --> 01:46:45,167 Case closed. 1515 01:46:46,000 --> 01:46:48,583 Now, it's one thing that she's been found, 1516 01:46:50,083 --> 01:46:53,875 but her not wanting to return with you, 1517 01:46:55,333 --> 01:46:58,292 is an altogether new and separate issue. 1518 01:46:59,375 --> 01:47:00,417 You see, 1519 01:47:01,583 --> 01:47:03,167 madam is an adult. 1520 01:47:06,000 --> 01:47:08,500 She has rights. 1521 01:47:09,542 --> 01:47:11,375 You can't force her against her will. 1522 01:47:12,125 --> 01:47:14,083 We all saw how you were behaving. 1523 01:47:14,750 --> 01:47:16,250 Talking about dowry. 1524 01:47:16,667 --> 01:47:18,750 Daring to slap a woman. 1525 01:47:19,000 --> 01:47:20,750 Even threatening her. 1526 01:47:21,750 --> 01:47:23,833 These are crimes, Mr. Pradeep. 1527 01:47:24,250 --> 01:47:25,250 What? 1528 01:47:25,667 --> 01:47:26,833 What is this nonsense? 1529 01:47:34,042 --> 01:47:35,708 It's called the law. 1530 01:47:39,625 --> 01:47:43,292 If she files a case of physical abuse and demands of dowry, 1531 01:47:43,667 --> 01:47:46,292 we'll have to lock you up this instant. 1532 01:47:47,500 --> 01:47:48,875 Counting me, 1533 01:47:48,958 --> 01:47:52,417 there are one, two, three… four witnesses here. 1534 01:47:53,750 --> 01:47:56,500 Plus, there's that cold case of yours. 1535 01:47:57,208 --> 01:47:59,208 That could lead to a new investigation. 1536 01:47:59,625 --> 01:48:01,542 The file will be reopened. 1537 01:48:02,208 --> 01:48:04,333 We'll see if your first wife died by accident… 1538 01:48:05,125 --> 01:48:07,250 or was she set alight? 1539 01:48:09,125 --> 01:48:10,625 Get it? 1540 01:48:11,000 --> 01:48:12,083 I get it. 1541 01:48:13,083 --> 01:48:15,625 Inspector, I don't think you intend to return her to me. 1542 01:48:15,708 --> 01:48:20,833 I only intend to close this case once and for all. You don't get it. 1543 01:48:22,042 --> 01:48:25,208 This is your last chance to reach a mutual agreement. 1544 01:48:25,833 --> 01:48:28,875 Either you go to jail and deal with the legal system. 1545 01:48:29,208 --> 01:48:32,583 Or you let this girl go, without making a fuss. 1546 01:48:34,083 --> 01:48:37,625 In exchange for her freedom, I won't file a case against you. 1547 01:48:37,792 --> 01:48:39,083 You have my word. 1548 01:48:39,542 --> 01:48:42,750 But if you ever harass her in the future, 1549 01:48:43,333 --> 01:48:47,458 I'll personally track you down from any corner of the world, 1550 01:48:47,750 --> 01:48:50,500 and handcuff you. That's a promise. 1551 01:48:53,042 --> 01:48:55,000 I won't spare you. I'm warning you. 1552 01:48:55,083 --> 01:48:56,083 Wow! 1553 01:48:56,333 --> 01:48:59,792 Threatening an on-duty officer just got added to your charges. 1554 01:49:00,125 --> 01:49:04,000 Brother, why make matters any worse for yourself? 1555 01:49:04,833 --> 01:49:06,034 - Let's go, Pradeep. - Pradeep! 1556 01:49:06,333 --> 01:49:08,042 - Just a minute. - Pradeep, let's go. 1557 01:49:08,208 --> 01:49:10,292 - We'll deal with it later. - Hey, listen! 1558 01:49:11,292 --> 01:49:13,052 Where do you think you're taking the jewelry? 1559 01:49:13,292 --> 01:49:16,792 Leave it here or you'll be charged with theft as well. Give it here. 1560 01:49:20,625 --> 01:49:22,333 Out with it. 1561 01:49:26,250 --> 01:49:27,250 And my money? 1562 01:49:30,458 --> 01:49:31,875 Was that a bribe? 1563 01:49:32,125 --> 01:49:35,500 Hey, Dubey. This man tried to bribe me. Arrest him! 1564 01:49:35,583 --> 01:49:37,208 - Lock him up! - Hey! Come on! 1565 01:49:37,500 --> 01:49:40,018 - The hell he'll put me behind bars! - We'll deal with it later! 1566 01:49:40,042 --> 01:49:41,542 Bloody losers! 1567 01:50:08,292 --> 01:50:09,292 Thank you. 1568 01:50:16,542 --> 01:50:17,958 Study hard. 1569 01:50:43,625 --> 01:50:44,875 This doesn't belong to me. 1570 01:50:51,458 --> 01:50:52,750 And now neither does this. 1571 01:50:56,958 --> 01:50:57,958 I'll take your leave now. 1572 01:51:07,167 --> 01:51:08,167 Dubey. 1573 01:51:09,083 --> 01:51:10,708 This girl will go a long way. 1574 01:51:11,292 --> 01:51:14,750 Yes, sir. Dehradun is about 800 km from here. 1575 01:51:25,875 --> 01:51:27,167 Dubey-ji! 1576 01:51:51,333 --> 01:51:52,534 Is this the train for Pateela? 1577 01:51:53,583 --> 01:51:55,708 - Tell me! - It left a long time ago. 1578 01:51:55,792 --> 01:51:56,875 This train goes to Amreli. 1579 01:51:59,083 --> 01:52:01,625 - When is the next train to Pateela? - Tonight, at nine. 1580 01:52:06,042 --> 01:52:07,042 What shall we do? 1581 01:52:08,333 --> 01:52:11,167 - We'll take the bus? - Let's try. Come. 1582 01:52:11,792 --> 01:52:12,792 Deepak! 1583 01:52:17,542 --> 01:52:18,583 Deepak! 1584 01:52:29,833 --> 01:52:32,125 O sweet love 1585 01:52:41,833 --> 01:52:44,083 O sweet love 1586 01:52:45,583 --> 01:52:48,833 My sweet love 1587 01:52:53,833 --> 01:52:56,125 O sweet love 1588 01:52:57,167 --> 01:53:01,625 My sweet love 1589 01:53:05,833 --> 01:53:09,417 O sweet love 1590 01:53:10,958 --> 01:53:15,917 O sweet love 1591 01:53:27,750 --> 01:53:30,500 Auntie Phool has been found! 1592 01:53:31,083 --> 01:53:33,333 Auntie Phool has been found! 1593 01:53:36,292 --> 01:53:37,792 You've brought the bride home. 1594 01:53:38,542 --> 01:53:39,750 - Are you okay? - Yes. 1595 01:53:40,958 --> 01:53:42,708 Stay happy, my child. 1596 01:53:42,792 --> 01:53:45,125 When I got off the train, I was all alone! 1597 01:53:45,208 --> 01:53:47,333 Phool is home! 1598 01:53:50,000 --> 01:53:51,167 Phool is home. 1599 01:53:51,458 --> 01:53:53,583 - Chhotu, Phool is back home. - She's home! 1600 01:53:53,667 --> 01:53:55,333 Phool is home. 1601 01:53:55,792 --> 01:53:57,417 Phool is home. 1602 01:53:57,500 --> 01:53:59,667 - Phool is home. - Phool is home. 1603 01:54:06,792 --> 01:54:07,625 Here. 1604 01:54:07,708 --> 01:54:09,500 Even you have some, Manju Maai. 1605 01:54:21,125 --> 01:54:22,125 Here's your money. 1606 01:54:40,667 --> 01:54:41,667 Phool. 1607 01:54:41,750 --> 01:54:43,333 Come, dear. 1608 01:54:43,417 --> 01:54:44,792 Bablu… 1609 01:54:45,583 --> 01:54:46,667 - Come. - Jaya! 1610 01:54:47,833 --> 01:54:49,583 Gunjan, take the bag. 1611 01:54:49,958 --> 01:54:51,542 - Bilas, grab a seat. - Yes, Raghu. 1612 01:54:51,625 --> 01:54:52,625 Come on. 1613 01:54:58,917 --> 01:55:00,125 I'll really miss you. 1614 01:55:01,500 --> 01:55:02,500 Me too. 1615 01:55:03,500 --> 01:55:04,660 Let's go. We'll miss the bus. 1616 01:55:07,583 --> 01:55:08,583 Stay happy. 1617 01:55:08,667 --> 01:55:11,500 When the crops grow, we'll think of you. 1618 01:55:15,667 --> 01:55:16,667 Here. 1619 01:55:17,667 --> 01:55:20,042 The lotus stem stir-fry and rotis for you. 1620 01:55:21,958 --> 01:55:23,208 Let us know when you reach. 1621 01:55:31,583 --> 01:55:32,583 Alright, dear. 1622 01:55:33,542 --> 01:55:34,542 Hey, you little rascal! 1623 01:55:35,125 --> 01:55:36,167 Study hard. 1624 01:55:36,625 --> 01:55:38,458 Then get enrolled at my college one day. 1625 01:55:47,833 --> 01:55:48,833 What are you doing? 1626 01:55:49,458 --> 01:55:50,499 If it hadn't been for you, 1627 01:55:51,375 --> 01:55:52,575 I would never have been found. 1628 01:55:54,667 --> 01:55:55,792 If it hadn't been for you, 1629 01:55:56,917 --> 01:55:58,197 I would have never found myself. 1630 01:56:06,458 --> 01:56:07,500 Here's your ticket. 1631 01:56:10,125 --> 01:56:11,583 I've caused you so much trouble. 1632 01:56:13,583 --> 01:56:14,583 Forgive me. 1633 01:56:15,792 --> 01:56:18,000 Don't apologize for having a dream. 1634 01:56:24,417 --> 01:56:25,417 See you. 1635 01:56:26,208 --> 01:56:27,728 Come back soon. This is like your home. 1636 01:56:28,625 --> 01:56:30,333 Come back soon. This is like your home. 1637 01:56:31,042 --> 01:56:32,875 We'll be waiting for you. 1638 01:56:32,958 --> 01:56:34,708 We'll be waiting for you. 1639 01:56:36,458 --> 01:56:37,583 Keep writing to us. 1640 01:56:37,667 --> 01:56:39,147 Keep writing to us... Just go with her! 1641 01:56:50,125 --> 01:56:56,333 This new journey, a leap of faith 1642 01:56:57,208 --> 01:57:03,000 Like birds building new nests 1643 01:57:04,125 --> 01:57:10,458 Lamps of new hope glow 1644 01:57:11,208 --> 01:57:17,000 A caravan of new dreams go 1645 01:57:18,167 --> 01:57:21,583 To greet the new dawn 1646 01:57:21,708 --> 01:57:24,958 To catch the new wind 1647 01:57:25,167 --> 01:57:32,125 And fly into the golden light 1648 01:57:33,167 --> 01:57:37,958 Softly blows the eastern wind 1649 01:57:40,167 --> 01:57:44,958 Whispering, "Hold my hand" 1650 01:57:46,083 --> 01:57:52,000 Come away with me Don't be afraid 1651 01:57:54,125 --> 01:57:59,542 Softly blows the eastern wind 1652 01:58:55,917 --> 01:58:58,000 CHITRA TALKIES KAHO NA PYAR HAI 1653 01:59:14,083 --> 01:59:16,500 MISSING NAME: PHOOL KUMARI 1654 01:59:26,958 --> 01:59:29,667 PATEELA MANJU TEA STALL 1655 01:59:30,375 --> 01:59:32,750 LOCKUP 1656 01:59:36,875 --> 01:59:39,208 SHREYA 1657 01:59:40,000 --> 01:59:42,500 DEEPAK 1658 01:59:49,833 --> 01:59:52,292 BUSINESSMEN-SOLDIERS BECOME A VICTIM OF BANDIT BRIDE