1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,083 --> 00:02:04,708 {\an8}AUSPICIOUS WEDDING 4 00:02:44,291 --> 00:02:46,083 Rinku, what are you up to? Come fast! 5 00:02:51,583 --> 00:02:55,250 This khoichha is for your husband's well-being. 6 00:02:56,041 --> 00:02:57,250 Don't lose it. 7 00:02:58,125 --> 00:02:59,166 -Hey, Munna! -Got it? 8 00:02:59,458 --> 00:03:00,291 Come here. 9 00:03:14,000 --> 00:03:15,791 Son-in-law, shall we leave? 10 00:03:16,833 --> 00:03:18,458 My daughter will go now… 11 00:03:24,916 --> 00:03:27,291 Careful. Are you hurt, Phool? 12 00:03:27,500 --> 00:03:28,333 No. 13 00:03:28,416 --> 00:03:30,000 Once you've adorned the veil, 14 00:03:30,250 --> 00:03:32,833 learn to keep your eyes down. 15 00:03:36,416 --> 00:03:37,708 Sit… 16 00:03:50,291 --> 00:03:54,583 Leaving my parents' home With my beloved I go 17 00:03:54,833 --> 00:03:58,750 It's his name that my Hennaed hands' show 18 00:03:58,833 --> 00:04:03,208 My face is veiled His eyes never meet mine 19 00:04:03,291 --> 00:04:08,250 But with my beloved, by my side I know all will be fine 20 00:04:10,916 --> 00:04:12,541 NOTICE BOARD 21 00:04:12,625 --> 00:04:13,833 Come on! The bus is here! 22 00:04:14,958 --> 00:04:16,416 There's no place inside, sit on top. 23 00:04:16,500 --> 00:04:18,041 -Come on, hurry. -Arvind, quickly get the bags! 24 00:04:22,791 --> 00:04:23,875 -Phool… -Come on… 25 00:04:24,208 --> 00:04:26,250 take off your jewelry… 26 00:04:27,041 --> 00:04:27,958 and give it to me. 27 00:04:28,958 --> 00:04:30,125 The bus is crowded. 28 00:04:31,041 --> 00:04:32,916 Who knows, it could get stolen. 29 00:04:35,583 --> 00:04:37,333 There's a saying in our village… 30 00:04:38,333 --> 00:04:42,875 "Jewels stolen lead to twice the misery. First the theft, then the police inquiry." 31 00:04:47,375 --> 00:04:52,041 My beloved, all suited-n-booted 32 00:04:52,333 --> 00:04:56,083 {\an8}Has bought us a ticket For seven lifetimes 33 00:04:57,000 --> 00:05:01,291 {\an8}Our journey began the moment 34 00:05:01,500 --> 00:05:05,416 He put his hand in mine 35 00:05:05,500 --> 00:05:09,916 As we tread the unknown path I'm restless all the time 36 00:05:10,000 --> 00:05:12,500 But with my beloved by my side I know all 37 00:05:12,583 --> 00:05:16,416 {\an8}-Will be fine -Belpur-Katariya passengers, come forward! 38 00:05:38,125 --> 00:05:41,333 Here's another couple sacrificed on the auspicious Tritiya day, 39 00:05:42,375 --> 00:05:45,333 as if that'll guarantee a happy marriage! 40 00:05:47,791 --> 00:05:51,041 Brother, can you give the lady a seat? 41 00:05:52,458 --> 00:05:53,333 Let her sit. 42 00:05:54,041 --> 00:05:54,916 Come, sister. 43 00:05:55,250 --> 00:05:56,166 Scoot over. 44 00:06:11,625 --> 00:06:13,208 Pradeep's suit is better. 45 00:06:18,458 --> 00:06:20,208 What did you get as dowry? 46 00:06:24,250 --> 00:06:27,083 A motorcycle is common these days. 47 00:06:27,166 --> 00:06:29,208 I got one, too. 48 00:06:29,416 --> 00:06:30,666 With the tank full! 49 00:06:30,750 --> 00:06:31,625 -Really? -Yes. 50 00:06:31,708 --> 00:06:33,458 We got a motorcycle, 51 00:06:33,875 --> 00:06:35,583 -one lakh fifty thousand rupees in cash, -Oh! 52 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 and a mobile. 53 00:06:37,666 --> 00:06:41,500 Sure we got a mobile, but I'll be damned if I can find any network! 54 00:06:42,375 --> 00:06:43,458 Keep it. 55 00:06:47,166 --> 00:06:49,333 So, what did you get? 56 00:06:54,375 --> 00:06:56,916 Something must be wrong with the boy. 57 00:07:10,166 --> 00:07:12,666 {\an8}DAINIK BHASKAR 58 00:07:12,750 --> 00:07:16,291 BUSINESSMEN-SOLDIERS BECOME A VICTIM OF BANDIT BRIDE 59 00:07:20,500 --> 00:07:23,125 I'll use the loo before we arrive at the next station, okay? 60 00:07:23,208 --> 00:07:24,125 Stay right here. 61 00:07:28,750 --> 00:07:31,416 Passengers, please pay attention. Train number… 62 00:07:31,500 --> 00:07:33,625 -1256… -Drinking water! Water anyone? 63 00:07:33,708 --> 00:07:35,208 -Hey, water guy! -Yes, sir. 64 00:07:35,541 --> 00:07:36,375 Give me some water. 65 00:07:37,333 --> 00:07:38,708 -How much? -One rupee, sir. 66 00:07:38,791 --> 00:07:41,875 -Watch out! -The train doesn't stop here for long. 67 00:07:41,958 --> 00:07:45,250 Water, anyone? Chilled water! Water! 68 00:07:45,416 --> 00:07:47,916 What behavior is this? Should've removed it beforehand. 69 00:07:48,000 --> 00:07:49,541 Move on. 70 00:07:49,625 --> 00:07:53,333 Piping hot peanuts! Cheap peanuts! 71 00:07:53,416 --> 00:07:54,958 Can't you see it's empty? 72 00:07:55,250 --> 00:07:58,333 -Come and sit here. -Piping hot peanuts! 73 00:08:00,041 --> 00:08:01,791 Scoot over, there's room now. 74 00:08:02,458 --> 00:08:03,666 We can spread out. 75 00:08:03,750 --> 00:08:05,250 Head in. You'll find one. 76 00:08:05,833 --> 00:08:07,583 Look, that seat's empty. 77 00:08:07,916 --> 00:08:08,750 Slide over, will you? 78 00:08:12,583 --> 00:08:14,791 -Did you buy bottled water? -Yes. 79 00:08:23,708 --> 00:08:24,541 Damn it! 80 00:08:24,625 --> 00:08:26,125 We were better off before. 81 00:08:50,583 --> 00:08:52,041 Wake up. This is our station. 82 00:09:00,625 --> 00:09:02,666 Hurry, we'll miss the last bus. 83 00:09:07,375 --> 00:09:08,416 What's wrong? Come on. 84 00:09:19,083 --> 00:09:20,333 There's an empty seat there. Sit, quickly. 85 00:09:21,291 --> 00:09:22,166 Sit. 86 00:09:41,666 --> 00:09:43,125 I'm getting married next month. 87 00:09:43,750 --> 00:09:45,833 I am worried about the wedding night. 88 00:09:47,000 --> 00:09:49,458 When Deepu comes, I'll ask him what I need to do. 89 00:09:49,875 --> 00:09:51,000 Can we leave? 90 00:09:51,458 --> 00:09:52,291 Shut up! 91 00:09:52,875 --> 00:09:56,208 The song depends on you and now you're saying… 92 00:09:56,291 --> 00:09:58,875 -The bus is here! -Get up! 93 00:09:58,958 --> 00:09:59,958 Let's go. Come on. 94 00:10:00,333 --> 00:10:01,166 Start playing! 95 00:10:11,458 --> 00:10:13,750 Mr. Groom! 96 00:10:13,833 --> 00:10:15,125 Give it here. 97 00:10:25,625 --> 00:10:27,750 What all have you brought?! 98 00:10:27,833 --> 00:10:30,750 What a wild welcome! 99 00:10:31,041 --> 00:10:32,000 {\an8}How did you do it? 100 00:10:32,166 --> 00:10:34,250 {\an8}Stop asking so many questions! 101 00:10:34,333 --> 00:10:35,208 {\an8}SURAJMUKHI 1 K.M. 102 00:10:35,291 --> 00:10:36,125 {\an8}Sister-in-law, 103 00:10:37,125 --> 00:10:37,958 come. 104 00:10:43,000 --> 00:10:43,916 Greetings, uncle. 105 00:10:44,708 --> 00:10:45,625 Meet the bride. 106 00:10:51,583 --> 00:10:53,833 -Our new auntie is here! -New auntie is here! 107 00:10:53,916 --> 00:10:55,541 -Hey! Deepu is here! -New auntie is here! 108 00:10:55,625 --> 00:10:57,041 -Auntie is here! -Be right there! 109 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Your son has arrived. 110 00:11:09,125 --> 00:11:10,041 Bablu! 111 00:11:10,833 --> 00:11:12,041 Why did you leave without me? 112 00:11:12,375 --> 00:11:14,458 -You stayed back with Auntie! -Greetings, Father. 113 00:11:15,041 --> 00:11:17,125 Bless you. What took you so long? 114 00:11:17,208 --> 00:11:19,750 Does anything run on time in India? 115 00:11:20,416 --> 00:11:24,041 -Bless us, Mother. -Bless you, son. Come. Come on. 116 00:11:24,125 --> 00:11:27,500 -What about the bride? -I forgot her. Come, dear. 117 00:11:29,041 --> 00:11:31,541 I was getting so worried. 118 00:11:32,291 --> 00:11:34,541 -Greetings, Grandma. -Stay blessed. 119 00:11:34,916 --> 00:11:38,458 Yashoda, light the lamp with ghee for good luck. 120 00:11:39,250 --> 00:11:41,708 Good luck? No wonder there's never any ghee left. 121 00:11:41,791 --> 00:11:44,041 -Poonam, get me the prayer plate. -Seek Grandfather's blessings. 122 00:11:44,125 --> 00:11:45,208 Light the lamp too. 123 00:11:45,291 --> 00:11:46,166 Stay happy! 124 00:11:46,583 --> 00:11:48,666 Grandfather, greetings. 125 00:11:49,208 --> 00:11:54,583 -Stay alert! -It's "stay blessed", not "stay alert"! 126 00:11:54,666 --> 00:11:55,791 One can only hope! 127 00:11:57,458 --> 00:11:59,208 Sister-in-law, has my brother reached the city? 128 00:12:00,250 --> 00:12:02,208 Deepu, come over here. 129 00:12:02,708 --> 00:12:03,708 Poonam, give me the plate. 130 00:12:04,916 --> 00:12:07,416 Yashoda, let me do the honors. 131 00:12:10,125 --> 00:12:11,458 Here you go. 132 00:12:12,125 --> 00:12:14,291 Make sure she does the honors at my funeral too. 133 00:12:15,833 --> 00:12:17,291 Never mind. You do it. 134 00:12:17,583 --> 00:12:18,750 No, go ahead. 135 00:12:18,833 --> 00:12:20,833 You may not be around for your great-grandson's wedding. 136 00:12:20,916 --> 00:12:22,125 No, you do it. 137 00:12:23,041 --> 00:12:23,916 Here. 138 00:12:24,000 --> 00:12:24,916 Okay, then. 139 00:12:27,958 --> 00:12:29,375 My beloved… 140 00:12:30,083 --> 00:12:31,791 That's like my boy! 141 00:12:32,000 --> 00:12:34,750 Lift your veil, my dear. There's only family here. 142 00:12:38,333 --> 00:12:39,291 What is it? 143 00:12:39,750 --> 00:12:41,000 Uncover your face, Phool. 144 00:12:41,083 --> 00:12:42,166 She's feeling shy! 145 00:12:45,541 --> 00:12:46,791 Lift the veil. 146 00:13:00,708 --> 00:13:02,041 Oh, my God! 147 00:13:02,208 --> 00:13:04,000 -What happened? -What's wrong? 148 00:13:04,208 --> 00:13:05,791 -What happened? -No clue! 149 00:13:06,125 --> 00:13:07,041 What's wrong? 150 00:13:07,875 --> 00:13:10,083 -Who is this? -Who is she? 151 00:13:13,916 --> 00:13:15,416 -Who… are you? -Who is she? 152 00:13:15,500 --> 00:13:16,666 Your wife, who else? 153 00:13:16,750 --> 00:13:18,083 Me? You… 154 00:13:19,208 --> 00:13:20,541 On the train… 155 00:13:22,416 --> 00:13:23,541 What happened on the train? 156 00:13:32,541 --> 00:13:34,000 What's wrong? Come on. 157 00:13:37,500 --> 00:13:38,666 Has Auntie been swapped? 158 00:13:39,833 --> 00:13:42,208 -Auntie has been swapped! -Auntie has been swapped! 159 00:13:42,291 --> 00:13:44,500 -Auntie has been swapped! -Hey, Bablu! 160 00:13:44,583 --> 00:13:46,916 Poonam, stop Bablu! He'll broadcast it to the whole village. 161 00:13:47,000 --> 00:13:48,166 Hey, Bablu! 162 00:13:48,750 --> 00:13:50,000 You lost your wife. 163 00:13:50,666 --> 00:13:52,375 Oh, my! 164 00:13:56,000 --> 00:13:59,791 Your blunder would even shock our ancestors, Deepak. 165 00:14:00,875 --> 00:14:03,666 How could you not tell who was walking beside you? 166 00:14:05,333 --> 00:14:07,916 You can be forgiven for mixing up luggage, or shoes, 167 00:14:08,291 --> 00:14:11,541 or taking someone's umbrella or cycle by mistake. 168 00:14:12,458 --> 00:14:15,166 But bringing home another man's wife! 169 00:14:15,708 --> 00:14:18,875 Similar red wedding saris, similar height and build, 170 00:14:18,958 --> 00:14:21,000 -and their faces veiled, so I got… -Be quiet! 171 00:14:22,166 --> 00:14:23,208 Blaming the veils! 172 00:14:25,541 --> 00:14:26,666 He's not wrong. 173 00:14:30,416 --> 00:14:31,416 He isn't? 174 00:14:36,208 --> 00:14:40,583 This veil is nothing short of a tent. It conceals a lady's face… 175 00:14:41,583 --> 00:14:44,416 and doesn't let her see beyond the shoes in front of her. 176 00:14:45,416 --> 00:14:47,625 Then why didn't you recognize his shoes? 177 00:14:47,708 --> 00:14:49,416 -Right! -How did this even happen? 178 00:14:49,500 --> 00:14:52,125 New husband, new shoes. 179 00:14:52,833 --> 00:14:53,833 How was I to know? 180 00:14:55,625 --> 00:14:57,500 For one, the train was so crowded. 181 00:14:58,000 --> 00:15:01,791 Two to three newlywed couples crammed in the same compartment. 182 00:15:03,291 --> 00:15:04,875 Wouldn't it confuse anyone? 183 00:15:08,250 --> 00:15:09,833 The bride who was left behind… 184 00:15:10,791 --> 00:15:11,958 was wearing a veil too. 185 00:15:12,875 --> 00:15:16,166 She probably hasn't even realized that her husband already left. 186 00:15:16,250 --> 00:15:17,875 She must be worried sick there. 187 00:15:17,958 --> 00:15:19,291 This is very unfortunate. 188 00:15:21,083 --> 00:15:22,000 Father… 189 00:15:22,500 --> 00:15:23,625 I'm going to the station. 190 00:15:23,708 --> 00:15:25,083 -Go. -Now he's coming to his senses! 191 00:15:25,166 --> 00:15:26,000 Wait, Deepu! 192 00:15:26,166 --> 00:15:27,416 -We're coming with you. -Yes, go with him. 193 00:15:27,500 --> 00:15:28,625 -Come! -Let's go. 194 00:15:30,458 --> 00:15:31,583 What about her? 195 00:15:32,333 --> 00:15:34,041 Someone must be looking for her. 196 00:15:34,583 --> 00:15:36,208 -Should we take her with us? -Idiot! 197 00:15:38,125 --> 00:15:41,958 You want another man's wife sitting behind you on your cycle? 198 00:15:42,750 --> 00:15:43,666 Nonsense! 199 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 What's your name? 200 00:15:51,541 --> 00:15:52,416 Pushpa. 201 00:15:52,916 --> 00:15:53,791 Pushpa Rani. 202 00:15:55,333 --> 00:15:56,833 -Husband's name? -What?! 203 00:15:57,833 --> 00:16:01,000 Which good woman utters her husband's name? 204 00:16:01,208 --> 00:16:03,000 Yes, she's right. 205 00:16:03,208 --> 00:16:04,041 Pankaj. 206 00:16:08,583 --> 00:16:09,583 Your parents' village? 207 00:16:12,083 --> 00:16:13,125 Sambela. 208 00:16:14,000 --> 00:16:14,958 Where's that? 209 00:16:16,291 --> 00:16:19,291 -Chhattisgarh. -Chhattisgarh! 210 00:16:19,375 --> 00:16:20,541 Chhattisgarh! 211 00:16:22,791 --> 00:16:24,333 And your in-laws' village? 212 00:16:28,000 --> 00:16:28,833 I can't recall. 213 00:16:29,875 --> 00:16:31,083 Do you have a phone at home? 214 00:16:32,500 --> 00:16:34,916 Write the number down, Gunjan. 215 00:16:36,541 --> 00:16:38,416 Poonam, she'll sleep in your room. 216 00:16:45,625 --> 00:16:50,416 PATEELA 217 00:16:50,500 --> 00:16:52,625 Make sure you leave nothing behind. 218 00:16:52,708 --> 00:16:53,625 Wake up! 219 00:17:22,166 --> 00:17:24,291 Don't keep it down. Keep it there. 220 00:17:24,791 --> 00:17:26,875 -Careful. -Where did she go? 221 00:17:27,541 --> 00:17:29,000 -Yes. -Jaya? 222 00:17:35,625 --> 00:17:36,458 Jaya? 223 00:17:36,541 --> 00:17:38,166 Careful. Enough. 224 00:17:40,333 --> 00:17:41,416 Hey, Jaya! 225 00:17:41,666 --> 00:17:42,500 Where is she? 226 00:17:44,333 --> 00:17:45,166 Jaya! 227 00:17:46,500 --> 00:17:49,250 I'm sorry. I mistook you for someone else. 228 00:17:53,208 --> 00:17:54,041 Are you lost? 229 00:17:57,416 --> 00:17:58,458 Can I help you? 230 00:18:12,958 --> 00:18:15,333 -Let her come, I'll teach her a lesson. -Found her? 231 00:18:15,416 --> 00:18:16,250 No. 232 00:18:16,833 --> 00:18:20,291 -Oh, God, where is she? -She's got the bloody mobile too! 233 00:18:44,416 --> 00:18:46,041 -Rickshaw! -Where are you headed, Brother? 234 00:18:48,041 --> 00:18:49,291 -Rickshaw! -You'll not get anything else at night. 235 00:18:49,375 --> 00:18:51,125 -Rickshaw? -Come! I won't charge much. 236 00:18:51,208 --> 00:18:53,625 -Brother, rickshaw? -Very cheap! 237 00:18:53,708 --> 00:18:54,833 -Where do you want to go? -Rickshaw! 238 00:18:54,916 --> 00:18:56,750 All alone? Come! 239 00:18:56,833 --> 00:18:58,750 -Where to? -Come with me. 240 00:18:58,833 --> 00:19:00,125 Come with me. 241 00:19:00,458 --> 00:19:01,666 Where's your luggage? 242 00:19:01,791 --> 00:19:03,791 -Sister, hear me out! -Come with me… 243 00:19:05,875 --> 00:19:07,916 -Where the hell is she? -Damn it! 244 00:19:08,166 --> 00:19:10,541 You could've given the phone to me. But, no. 245 00:19:10,791 --> 00:19:12,541 As soon as you marry, you forget your mother. 246 00:19:12,625 --> 00:19:15,166 -Be quiet! -Greetings, Uncle. 247 00:19:15,250 --> 00:19:16,083 Auntie… 248 00:19:16,500 --> 00:19:17,916 -I pay my regards. -Yes. 249 00:19:18,041 --> 00:19:20,708 -What's wrong, Pradeep? You look worried. -God bless you! 250 00:19:20,791 --> 00:19:22,791 -I can't find that bloody Jaya! -Yes. 251 00:19:22,875 --> 00:19:23,708 Go, look for her. 252 00:19:24,000 --> 00:19:25,333 -Can't find her. -Yes, I'll. 253 00:19:26,375 --> 00:19:27,875 -Hey, Shambhu! -Yes, brother? 254 00:19:28,333 --> 00:19:29,958 -Take these two to Gokulpur. -Yes. 255 00:19:30,583 --> 00:19:32,416 -Come, Uncle. -Let's go. 256 00:19:32,500 --> 00:19:33,958 Make sure you find her! 257 00:19:34,208 --> 00:19:36,458 She's wearing the gold necklace and bangles I gave her 258 00:19:36,541 --> 00:19:38,500 and has more than 150 grams of gold from her dowry on her. 259 00:19:38,791 --> 00:19:42,333 Yes! We already had such a tiring journey… And now the nuisance of looking for her! 260 00:19:42,416 --> 00:19:45,958 -We'll find her. Don't worry. -Of course, I'll worry. 261 00:19:46,041 --> 00:19:48,250 -Must you always make things worse? -Come on… Keep going. 262 00:19:48,666 --> 00:19:49,500 Pradeep… 263 00:19:51,458 --> 00:19:53,333 -You brought it? -Yes. 264 00:19:53,416 --> 00:19:56,333 -Well done! Go. -Yes. 265 00:19:56,750 --> 00:19:58,000 -Search properly. -Sure. 266 00:20:04,250 --> 00:20:05,166 Phool! 267 00:20:07,291 --> 00:20:08,250 Phool! 268 00:20:17,625 --> 00:20:19,166 Don't get disheartened, Deepu. 269 00:20:20,125 --> 00:20:21,625 We'll find her. 270 00:20:25,833 --> 00:20:27,083 Sister-in-law Jaya? 271 00:20:27,625 --> 00:20:28,583 Sister-in-law! 272 00:20:30,583 --> 00:20:31,458 Pradeep. 273 00:20:31,916 --> 00:20:33,625 We looked everywhere. No sign of her. 274 00:20:34,000 --> 00:20:35,458 Let her go to hell! 275 00:20:36,291 --> 00:20:37,416 If we don't find her by tomorrow, 276 00:20:38,333 --> 00:20:41,041 -we'll inform the police and her family. -Alright. 277 00:20:41,125 --> 00:20:42,250 -Okay. -Anyway, 278 00:20:42,666 --> 00:20:45,166 the motorbike has already been delivered. 279 00:20:48,000 --> 00:20:50,791 I'm off to see Dolly. 280 00:20:50,875 --> 00:20:51,958 Pradeep! 281 00:20:52,416 --> 00:20:57,291 I have a right to enjoy my wedding night! 282 00:20:57,375 --> 00:20:58,291 -Let's go. -Yes! 283 00:21:38,166 --> 00:21:41,125 Stay alert! 284 00:22:41,250 --> 00:22:47,916 PATEELA 285 00:23:47,541 --> 00:23:49,750 {\an8}DEEPAK 286 00:23:51,916 --> 00:23:52,833 Hey, girl! 287 00:23:56,250 --> 00:23:58,375 Stop! Listen. 288 00:24:05,375 --> 00:24:06,208 Hey, Abdul! 289 00:24:06,583 --> 00:24:07,666 Why are you chasing her? 290 00:24:08,083 --> 00:24:08,916 See? 291 00:24:09,208 --> 00:24:10,416 You scared the poor girl. 292 00:24:12,875 --> 00:24:15,333 He fell off a train and lost his legs. 293 00:24:15,791 --> 00:24:18,041 They found him on the tracks. 294 00:24:18,916 --> 00:24:20,125 He's been here ever since. 295 00:24:20,625 --> 00:24:23,375 He's not as scary as he looks. 296 00:24:26,625 --> 00:24:27,791 Where do you want to go? 297 00:24:31,291 --> 00:24:32,125 Are you lost? 298 00:24:36,166 --> 00:24:37,416 I'll help you. 299 00:24:37,875 --> 00:24:38,708 Come. 300 00:24:39,541 --> 00:24:41,416 Come with me. Don't be scared. 301 00:24:44,583 --> 00:24:45,416 LOST AND FOUND THINGS PATEELA STATION 302 00:24:45,500 --> 00:24:46,916 "Mrs. Phool Kumari." 303 00:24:47,291 --> 00:24:48,291 Husband's name? 304 00:24:50,958 --> 00:24:52,916 If you don't say his name, how will we find him? 305 00:24:58,541 --> 00:24:59,416 Deepak. 306 00:25:00,208 --> 00:25:01,333 Where did you come from? 307 00:25:01,875 --> 00:25:02,708 From home. 308 00:25:05,750 --> 00:25:06,666 From Gangapur. 309 00:25:07,791 --> 00:25:10,125 There are hundreds of Gangapurs in India, 310 00:25:10,208 --> 00:25:12,291 even where the river Ganga does not flow. 311 00:25:12,625 --> 00:25:14,500 There are two Gangapurs here in Pateela alone. 312 00:25:15,125 --> 00:25:16,250 At which station did you board? 313 00:25:16,625 --> 00:25:18,458 Where did you board the train? 314 00:25:18,666 --> 00:25:20,833 It wasn't a station. 315 00:25:21,416 --> 00:25:24,666 The tracks passed through a field. That's where we got on. 316 00:25:25,166 --> 00:25:26,541 Did you get off with your husband? 317 00:25:28,041 --> 00:25:29,041 Then he disappeared? 318 00:25:31,250 --> 00:25:35,041 So there's a good chance your in-laws are in Pateela. 319 00:25:35,125 --> 00:25:35,958 Right? 320 00:25:38,375 --> 00:25:41,625 I'll name some nearby villages to jog your memory. 321 00:25:42,583 --> 00:25:44,333 Chhatihari. Garauni. 322 00:25:44,458 --> 00:25:45,958 Jiul. Khabariya. 323 00:25:46,083 --> 00:25:47,791 Banapuri. Riwal. 324 00:25:47,875 --> 00:25:49,708 Netiyali. Mangatiya. 325 00:25:49,791 --> 00:25:51,541 Lagauli. Silpainti. 326 00:25:51,916 --> 00:25:53,583 Ring any bells? 327 00:25:55,791 --> 00:25:58,208 My in-law's village is named after some flower. 328 00:25:59,791 --> 00:26:01,666 But your name means "flower"! 329 00:26:01,958 --> 00:26:05,833 She doesn't remember any name or number, how can I help her? 330 00:26:06,041 --> 00:26:07,750 Chhotu, take her to the police station. 331 00:26:08,208 --> 00:26:10,375 No. I won't go to the police station. 332 00:26:11,083 --> 00:26:14,041 He'll come looking for me. I won't go to the police station. 333 00:26:14,125 --> 00:26:15,916 Why not? 334 00:26:17,583 --> 00:26:19,916 "Jewels stolen lead to twice the misery. 335 00:26:20,541 --> 00:26:21,750 First the theft, 336 00:26:23,125 --> 00:26:24,125 then the police inquiry." 337 00:26:41,375 --> 00:26:42,416 You scared me! 338 00:26:44,458 --> 00:26:48,125 Auntie, can you keep my jewelry and clothes securely? 339 00:26:48,375 --> 00:26:49,916 I'll take them when I go. 340 00:26:51,625 --> 00:26:53,666 Deepu, hurry up. 341 00:26:53,750 --> 00:26:56,625 -Coming! -Wait, let me pack some food for you. 342 00:27:05,500 --> 00:27:07,416 Never mind, Mother. I'm late. 343 00:27:07,583 --> 00:27:08,625 It's almost done, son. 344 00:27:08,708 --> 00:27:09,541 Come here. 345 00:27:10,333 --> 00:27:11,166 Yes, Father. 346 00:27:11,250 --> 00:27:14,375 {\an8}Take off your watch and your new shirt or the police will take them. 347 00:27:15,250 --> 00:27:17,666 {\an8}Don't let them think you're rich. 348 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 {\an8}Yes, Father. 349 00:27:19,083 --> 00:27:20,208 {\an8}-I'll be back. -Yes. 350 00:27:26,666 --> 00:27:27,500 Pushpa. 351 00:27:28,458 --> 00:27:29,333 Actually… 352 00:27:30,708 --> 00:27:31,791 Come to the police station with me. 353 00:27:32,625 --> 00:27:34,666 We can sort this out in one go. 354 00:27:36,916 --> 00:27:37,791 I'm scared. 355 00:27:41,791 --> 00:27:44,916 Well, the phone booths were closed last night, 356 00:27:45,500 --> 00:27:49,291 but I'll let your folks know today that you're safe. 357 00:27:52,000 --> 00:27:54,125 I'm so ashamed of my mistake. 358 00:27:55,583 --> 00:27:56,583 Don't worry. 359 00:27:56,666 --> 00:27:59,250 Whether we find Phool or not, I'll make sure you get home safe. 360 00:28:00,875 --> 00:28:01,875 I promise. 361 00:28:02,375 --> 00:28:04,000 Here, son. Take the food. 362 00:28:05,666 --> 00:28:12,666 AUSPICIOUS WEDDING DEEPAK WEDS PHOOL 363 00:28:15,333 --> 00:28:22,333 Through my… 364 00:28:23,750 --> 00:28:28,583 Beautiful rose-colored veil 365 00:28:28,791 --> 00:28:35,666 {\an8}My beloved pierced my heart With his eyes 366 00:28:35,875 --> 00:28:39,666 {\an8}My beloved pierced my heart 367 00:28:39,750 --> 00:28:41,666 -With his eyes -Sit. 368 00:28:44,625 --> 00:28:45,708 {\an8}SHYAM MANOHAR 369 00:28:45,791 --> 00:28:48,875 {\an8}Madam, I've reduced the fine by 10,000 rupees for your singing. 370 00:28:49,666 --> 00:28:50,750 Yes. 371 00:28:51,208 --> 00:28:54,125 Go, my sweetheart, go 372 00:28:54,458 --> 00:28:57,833 Do not say another word 373 00:28:58,041 --> 00:29:00,791 Go, my sweetheart, go 374 00:29:01,041 --> 00:29:04,416 -Do not say another word -Come on, let's go! 375 00:29:04,833 --> 00:29:07,166 I am in the prime of youth 376 00:29:10,000 --> 00:29:16,291 -Wow! Amazing! -I am in the prime of youth… 377 00:29:18,208 --> 00:29:21,000 {\an8}No drinking and fighting again. 378 00:29:23,458 --> 00:29:25,291 {\an8}Your mom ends up paying the price. 379 00:29:26,083 --> 00:29:27,458 You may go. 380 00:29:28,375 --> 00:29:29,250 {\an8}Oh! 381 00:29:29,916 --> 00:29:30,750 {\an8}Let's go. 382 00:29:39,166 --> 00:29:41,250 TRUTH ALONE TRIUMPHS 383 00:29:41,333 --> 00:29:42,416 {\an8}MR. SHYAM MANOHAR POLICE SUPERINTENDENT 384 00:29:42,500 --> 00:29:45,000 {\an8}Sir, I'm Gunjan. 385 00:29:48,708 --> 00:29:50,833 {\an8}I'm a close acquaintance of the MLA. 386 00:30:00,291 --> 00:30:03,583 {\an8}Sir… this is my friend Deepak. 387 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 {\an8}Deepak Kumar. 388 00:30:05,500 --> 00:30:07,625 {\an8}He got married three days ago. 389 00:30:08,208 --> 00:30:10,791 {\an8}On his way home last night with his bride, 390 00:30:10,958 --> 00:30:13,291 {\an8}he lost her, sir. 391 00:30:19,041 --> 00:30:20,166 {\an8}What's your secret? 392 00:30:22,500 --> 00:30:26,458 {\an8}I've been trying for years, but my damn wife never gets lost! 393 00:30:29,041 --> 00:30:30,916 Sir has a great sense of humor. 394 00:30:35,708 --> 00:30:37,125 {\an8}Fifteen thousand rupees. 395 00:30:52,125 --> 00:30:54,541 {\an8}This is five. Where's the remaining ten? 396 00:30:56,416 --> 00:30:57,708 {\an8}Even he can sing, sir. 397 00:30:59,416 --> 00:31:00,375 {\an8}No, you sing. 398 00:31:01,583 --> 00:31:02,625 {\an8}Damn it! 399 00:31:03,458 --> 00:31:04,791 {\an8}I can't sing. 400 00:31:05,125 --> 00:31:07,583 {\an8}No problem. I'll teach you. Bela-ji! 401 00:31:12,250 --> 00:31:16,375 {\an8}Sir, may I get the MLA to talk to you? 402 00:31:24,250 --> 00:31:25,583 -Dubey-ji. -Yes, sir. 403 00:31:27,125 --> 00:31:28,291 Get the register. 404 00:31:31,375 --> 00:31:33,083 {\an8}Alright. Talk. 405 00:31:36,875 --> 00:31:38,875 {\an8}I'm from Surajmukhi village. 406 00:31:39,500 --> 00:31:44,375 {\an8}Four days ago, on the 27th, I got married to Phool Kumari at Gangapur. 407 00:31:44,833 --> 00:31:49,500 {\an8}The next day my family returned home, but I stayed at my in-laws. 408 00:31:49,833 --> 00:31:52,541 {\an8}It was Phool's late grandmother's dying wish that we 409 00:31:52,625 --> 00:31:55,625 {\an8}seek the Goddess's blessings after the wedding. 410 00:31:56,125 --> 00:31:58,583 {\an8}So we stayed together for two days at my in-laws. 411 00:31:59,041 --> 00:32:02,000 {\an8}So you spent two nights with her after your wedding? 412 00:32:03,625 --> 00:32:07,416 {\an8}At least you enjoyed some perks of marriage. Right, Dubey-ji? 413 00:32:07,500 --> 00:32:08,625 {\an8}JAYPRAKASH DUBEY 414 00:32:11,208 --> 00:32:12,958 {\an8}Yesterday we headed home. 415 00:32:13,541 --> 00:32:17,541 {\an8}We boarded the Belpur-Katariya Express and got down at Murti station. 416 00:32:17,916 --> 00:32:20,375 {\an8}There we caught a bus and went straight home. 417 00:32:20,666 --> 00:32:25,208 {\an8}That's when I realized the bride I brought home 418 00:32:25,541 --> 00:32:27,708 {\an8}was not my wife Phool. 419 00:32:29,083 --> 00:32:29,916 {\an8}Then who was she? 420 00:32:30,541 --> 00:32:31,375 {\an8}Pushpa. 421 00:32:32,125 --> 00:32:33,333 {\an8}Someone else's bride. 422 00:32:36,125 --> 00:32:37,708 {\an8}You're simply great! 423 00:32:39,041 --> 00:32:43,083 {\an8}Not only did you lose your wife, but you abducted someone else's! 424 00:32:43,166 --> 00:32:45,291 {\an8}Sir, I didn't mean to. 425 00:32:45,833 --> 00:32:49,833 {\an8}I couldn't have imagined it was some Pushpa and not my Phool. 426 00:32:50,958 --> 00:32:52,166 {\an8}What name did you say? 427 00:32:52,750 --> 00:32:53,791 {\an8}Pushpa Rani. 428 00:32:54,708 --> 00:32:55,958 {\an8}Whose wife is she? 429 00:32:56,291 --> 00:32:57,458 {\an8}Some guy called Pankaj. 430 00:32:57,916 --> 00:32:59,041 {\an8}Why didn't you bring her with you? 431 00:32:59,333 --> 00:33:02,291 {\an8}I told her to, but the mere mention of cops frightened her. 432 00:33:02,416 --> 00:33:05,750 {\an8}Scared of the police? What's there to be scared of? 433 00:33:09,875 --> 00:33:11,708 {\an8}Do you have a photo of your wife? 434 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 {\an8}Yes, sir. 435 00:33:15,625 --> 00:33:18,458 {\an8}It's the only picture I have. It was taken on our wedding day. 436 00:33:19,416 --> 00:33:20,291 {\an8}Wow! 437 00:33:21,875 --> 00:33:23,041 {\an8}She is very beautiful. 438 00:33:23,208 --> 00:33:24,958 AUSPICIOUS WEDDING DEEPAK PHOOL 439 00:33:27,375 --> 00:33:31,250 {\an8}Any distinguishing features? Moles or scars? 440 00:33:31,333 --> 00:33:34,375 {\an8}Yes, sir. She has a small mole under her nose. 441 00:33:34,458 --> 00:33:35,708 {\an8}The size of a mustard seed. 442 00:33:37,958 --> 00:33:40,666 {\an8}Oh, I missed that in the photo. 443 00:33:40,791 --> 00:33:41,958 {\an8}Dubey-ji, write it down! 444 00:33:42,625 --> 00:33:44,166 {\an8}A mole under her nose. 445 00:33:45,208 --> 00:33:46,583 The size of a mustard seed. 446 00:33:47,583 --> 00:33:49,208 {\an8}The jewelry that she wore… How much was it worth? 447 00:33:51,375 --> 00:33:52,750 {\an8}I asked her to remove it all. 448 00:33:52,833 --> 00:33:55,208 {\an8}The bride that you brought home… What is her jewelry's worth? 449 00:33:57,083 --> 00:33:58,375 {\an8}A fair amount. 450 00:33:59,166 --> 00:34:00,166 {\an8}Where is she from? 451 00:34:00,250 --> 00:34:01,583 {\an8}Chhattisgarh. 452 00:34:01,666 --> 00:34:05,791 {\an8}I tried calling her parents. But I keep getting the wrong number. 453 00:34:10,166 --> 00:34:11,000 {\an8}Really? 454 00:34:11,791 --> 00:34:14,291 {\an8}Okay. We'll start our search. You can go. 455 00:34:15,208 --> 00:34:16,125 {\an8}And yes… 456 00:34:17,083 --> 00:34:19,083 {\an8}Bring Pushpa Rani tomorrow. 457 00:34:22,416 --> 00:34:23,291 {\an8}Okay. 458 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 {\an8}Sir, shall we charge him with abduction? 459 00:34:33,333 --> 00:34:36,333 {\an8}We can arrest him under Penal Code 363 and 366. 460 00:34:38,500 --> 00:34:40,791 {\an8}Did you see his clothes? 461 00:34:41,541 --> 00:34:42,958 {\an8}A born pauper. 462 00:34:43,083 --> 00:34:45,208 {\an8}What will we gain by arresting him? 463 00:34:47,208 --> 00:34:49,750 The real golden goose is… 464 00:34:50,458 --> 00:34:52,166 that Pushpa Rani. 465 00:34:52,250 --> 00:34:54,458 Let's see if she shows up. 466 00:34:54,875 --> 00:34:55,791 {\an8}Yes, sir. 467 00:35:00,875 --> 00:35:02,625 The new auntie is missing as well! 468 00:35:02,708 --> 00:35:07,208 -The new auntie is missing as well! -What? 469 00:35:07,916 --> 00:35:09,791 The new Auntie is missing as well! The new Auntie… 470 00:35:09,875 --> 00:35:12,541 -is missing as well! -Mother, what is Bablu talking about? 471 00:35:12,625 --> 00:35:13,708 That Pushpa Rani… 472 00:35:14,083 --> 00:35:16,500 Once you left, she went to the temple 473 00:35:16,583 --> 00:35:17,916 and didn't come back. 474 00:35:18,875 --> 00:35:20,333 Why did you let her go alone? 475 00:35:20,833 --> 00:35:23,458 Do we have the time to be religious? 476 00:35:23,625 --> 00:35:25,916 I looked all over the village. 477 00:35:26,125 --> 00:35:27,041 She was nowhere. 478 00:35:29,750 --> 00:35:31,250 What will people think of us?! 479 00:35:31,583 --> 00:35:34,375 So irresponsible, lost two women in two days! 480 00:35:51,458 --> 00:35:53,625 I've heard such a story for the first time. 481 00:35:54,250 --> 00:35:57,375 That's why I told her, "Let's go to Manju Maai. 482 00:35:57,791 --> 00:35:59,125 She'll find a solution." 483 00:35:59,875 --> 00:36:02,625 I've worked here since I was a kid. 484 00:36:03,125 --> 00:36:04,500 Maai is very kind. 485 00:36:06,000 --> 00:36:07,041 Wash the dishes. 486 00:36:11,166 --> 00:36:14,291 If you knew the name of your in-laws' village, we'd get you there. 487 00:36:15,041 --> 00:36:15,958 Exactly! 488 00:36:16,500 --> 00:36:20,041 She says the village is named after a flower. 489 00:36:20,291 --> 00:36:24,208 Gulaab, Kamal, Champa, Chameli, Motiya, Kaner, Dhatura. 490 00:36:24,291 --> 00:36:25,291 I've named them all. 491 00:36:25,833 --> 00:36:27,750 I blurted out every flower known to man but still 492 00:36:28,250 --> 00:36:30,541 couldn't find the name of her blooming village! 493 00:36:31,250 --> 00:36:34,708 She doesn't even know which Gangapur she comes from. 494 00:36:35,208 --> 00:36:37,583 Even if we found out, she doesn't want to go back. 495 00:36:38,750 --> 00:36:39,625 Why not? 496 00:36:40,750 --> 00:36:42,166 I'll get a bad reputation, Grandma. 497 00:36:42,750 --> 00:36:45,250 They'll assume something's wrong with me and… 498 00:36:46,541 --> 00:36:47,875 that's why my husband abandoned me at the station. 499 00:36:56,916 --> 00:36:58,166 How many samosas did you buy? 500 00:36:58,833 --> 00:36:59,708 Two. 501 00:36:59,875 --> 00:37:01,291 So why take chutney four times? 502 00:37:02,250 --> 00:37:05,333 Chutney is a dip, not a drink. 503 00:37:05,541 --> 00:37:06,458 Stop gulping it down! 504 00:37:13,458 --> 00:37:15,625 Worry about what they'll say after you get home. 505 00:37:16,500 --> 00:37:18,708 Find your parents' address and go back home. 506 00:37:19,625 --> 00:37:21,625 One tea and a bread pakoda. 507 00:37:22,750 --> 00:37:26,000 A respectable girl can't return to her parents without her husband. 508 00:37:27,708 --> 00:37:28,625 Here you go. 509 00:37:31,208 --> 00:37:32,958 Know the meaning of "fraud"? 510 00:37:35,000 --> 00:37:39,833 Cheating or making a fool of someone is called "fraud" in English. 511 00:37:40,916 --> 00:37:45,000 For centuries, women in this country have been duped. 512 00:37:46,625 --> 00:37:47,875 This con is also known as… 513 00:37:49,833 --> 00:37:52,541 "A respectable girl." 514 00:37:54,208 --> 00:37:56,291 No one has cheated me. 515 00:37:56,791 --> 00:37:58,458 I was raised with good values. 516 00:37:59,333 --> 00:38:00,583 I had a good upbringing. 517 00:38:01,916 --> 00:38:04,041 Chhotu, what's the film star Salman Khan's address? 518 00:38:04,166 --> 00:38:07,000 Galaxy Apartments, Bandra, Mumbai. 519 00:38:08,708 --> 00:38:13,083 Chhotu will never go there, but he knows the address. 520 00:38:13,916 --> 00:38:18,375 And you don't even know the address of where you'll spend the rest of your life! 521 00:38:19,666 --> 00:38:21,750 Your mother didn't make you smart, 522 00:38:22,375 --> 00:38:23,625 she made you a fool. 523 00:38:25,666 --> 00:38:26,791 I am not a fool. 524 00:38:27,375 --> 00:38:29,291 I'm good at household chores. 525 00:38:29,625 --> 00:38:33,625 -I can sew, cook, sing, pray… -Do you know how to go home? 526 00:38:37,041 --> 00:38:39,041 There's nothing shameful in being a fool. 527 00:38:39,875 --> 00:38:43,291 But feeling proud of being a fool is shameful. 528 00:38:44,208 --> 00:38:45,250 Take her away. 529 00:38:45,750 --> 00:38:47,166 Where will she go, Manju Maai? 530 00:38:47,833 --> 00:38:50,375 -Let her stay for a few days. -Get lost! 531 00:38:50,583 --> 00:38:51,833 Do I look like I run a shelter home? 532 00:38:53,333 --> 00:38:56,083 Give an inch, they take a mile. 533 00:39:04,875 --> 00:39:06,291 {\an8}All hail Lord Bholenath, Inspector! 534 00:39:07,291 --> 00:39:08,666 {\an8}Pradeep! 535 00:39:08,958 --> 00:39:11,500 {\an8}What brings you here so early? 536 00:39:12,916 --> 00:39:15,416 Did you beat up someone again? 537 00:39:15,833 --> 00:39:17,625 I've informed my in-laws. 538 00:39:18,541 --> 00:39:19,791 Thought I'd tell you too. 539 00:39:21,208 --> 00:39:23,458 I was accused of burning my first wife, 540 00:39:24,083 --> 00:39:25,666 now you'll say I swallowed the second. 541 00:39:25,750 --> 00:39:27,208 {\an8}T. P. TRIBHUVAN 542 00:39:27,833 --> 00:39:29,000 Write up the report. 543 00:39:29,333 --> 00:39:30,583 {\an8}What happened? 544 00:39:32,375 --> 00:39:33,833 I lost my wife. 545 00:39:46,208 --> 00:39:47,208 {\an8}Go on. 546 00:39:50,708 --> 00:39:53,125 Found her! The new auntie is back. 547 00:39:53,208 --> 00:39:55,291 Quiet! She's not your auntie. 548 00:39:58,375 --> 00:39:59,541 Are you Pushpa? 549 00:40:00,375 --> 00:40:01,208 Yes. 550 00:40:07,000 --> 00:40:08,166 Where have you been? 551 00:40:08,833 --> 00:40:10,916 I said I was going to the temple. 552 00:40:11,958 --> 00:40:13,166 I was praying in the temple. 553 00:40:13,791 --> 00:40:15,375 For five hours? 554 00:40:16,291 --> 00:40:18,625 Planning to go to your in-laws or straight to heaven? 555 00:40:19,666 --> 00:40:22,208 She makes excuses to avoid going to the temple 556 00:40:22,291 --> 00:40:24,875 but shouts at everyone who does. 557 00:40:25,958 --> 00:40:27,041 I went to the temple, 558 00:40:27,708 --> 00:40:29,000 but I didn't see you there. 559 00:40:30,000 --> 00:40:33,875 I'm new around here, so I made sure the veil covered my face. 560 00:40:33,958 --> 00:40:36,791 This damn veil will be the end of me! 561 00:40:37,791 --> 00:40:41,291 You shouted at me because I didn't know she wasn't Phool, 562 00:40:41,875 --> 00:40:43,250 now do you see how it happened? 563 00:40:43,333 --> 00:40:45,625 Don't you dare talk back to your father! 564 00:40:46,333 --> 00:40:47,333 The offering. 565 00:40:52,708 --> 00:40:53,541 Let's go in. 566 00:40:54,916 --> 00:40:55,875 What are you staring at? 567 00:40:56,375 --> 00:40:57,666 Go, make tea. 568 00:40:59,041 --> 00:41:01,958 Get our donation back from that bloody astrologer. 569 00:41:02,500 --> 00:41:04,625 He said it was an auspicious time for the wedding. 570 00:41:07,333 --> 00:41:08,625 Mother, I don't want tea. 571 00:41:19,041 --> 00:41:20,083 What did the inspector say? 572 00:41:20,833 --> 00:41:22,041 He said he'd start the search. 573 00:41:25,208 --> 00:41:26,166 How much did he ask for? 574 00:41:26,875 --> 00:41:27,708 Fifteen thousand. 575 00:41:28,416 --> 00:41:29,416 But we gave him five. 576 00:41:34,333 --> 00:41:35,958 I called Pushpa's home. 577 00:41:36,500 --> 00:41:38,041 I keep getting the wrong number. 578 00:41:39,291 --> 00:41:41,000 The inspector wants to see you tomorrow. 579 00:41:41,750 --> 00:41:43,083 You'll have to come, Pushpa. 580 00:41:47,000 --> 00:41:50,041 Shall we send a wire to Phool's parents? 581 00:41:51,958 --> 00:41:53,041 To say what? 582 00:41:54,416 --> 00:41:56,500 "We lost your daughter. Forgive us." 583 00:41:57,958 --> 00:41:59,083 Let's wait a few more days. 584 00:42:00,291 --> 00:42:02,500 God willing, we'll find Phool soon. 585 00:42:03,083 --> 00:42:05,500 The problem will sort itself out. 586 00:42:29,958 --> 00:42:32,000 O sweet love 587 00:42:33,541 --> 00:42:36,458 How do I pass these days And nights? 588 00:42:36,541 --> 00:42:39,291 I long to talk to you 589 00:42:39,500 --> 00:42:43,958 Can't stop thinking about you 590 00:42:44,958 --> 00:42:47,208 O sweet love 591 00:42:48,541 --> 00:42:51,375 How do I pass these days And nights? 592 00:42:51,458 --> 00:42:54,333 How do I reach you? 593 00:42:54,541 --> 00:43:00,083 Can't stop thinking about you 594 00:43:06,541 --> 00:43:08,083 Shall I say something in English? 595 00:43:10,916 --> 00:43:16,000 Yesterday, I got the binding of the cooler's motor fixed. 596 00:43:21,083 --> 00:43:22,250 I only know a few words in English. 597 00:43:22,916 --> 00:43:25,541 But I am the only one in the family who can say even this much. 598 00:43:30,208 --> 00:43:31,541 Shall I say a full sentence in English? 599 00:43:41,500 --> 00:43:42,625 I love you. 600 00:43:46,833 --> 00:43:49,125 O sweet love 601 00:43:50,500 --> 00:43:53,375 How do I pass these days And nights? 602 00:43:53,458 --> 00:43:56,333 I long to talk to you 603 00:43:56,416 --> 00:44:02,000 Can't stop thinking about you 604 00:44:07,000 --> 00:44:08,041 Dubey-ji, the fax… 605 00:44:11,166 --> 00:44:12,000 Sir. 606 00:44:12,500 --> 00:44:13,625 We just got this fax. 607 00:44:14,666 --> 00:44:16,208 MISSING MRS. JAYA PRADEEP SINGH 608 00:44:16,291 --> 00:44:17,375 Give me the register. 609 00:44:25,916 --> 00:44:28,333 {\an8}"Belpur-Katariya Express." 610 00:44:28,416 --> 00:44:30,458 {\an8}"Belpur-Katariya Express." 611 00:44:30,541 --> 00:44:32,041 {\an8}"On 29th January." 612 00:44:32,333 --> 00:44:34,291 "On 29th January." 613 00:44:34,375 --> 00:44:37,125 {\an8}MR. T. P. TRIBHUVAN POLICE SUPERINTENDENT 614 00:44:37,208 --> 00:44:39,250 {\an8}-Hello. -Hello. Pateela station? 615 00:44:39,416 --> 00:44:41,166 {\an8}-Mr. Tribhuvan? -Yes. 616 00:44:41,458 --> 00:44:44,333 {\an8}This is Inspector Manohar, from the Murti Police Station. 617 00:44:44,541 --> 00:44:45,958 {\an8}Jai Hind, Inspector Manohar. 618 00:44:46,041 --> 00:44:47,291 {\an8}-Tell me. -Jai Hind. 619 00:44:47,958 --> 00:44:49,875 {\an8}I just got your fax. 620 00:44:50,416 --> 00:44:51,541 {\an8}About Pradeep Singh's wife? 621 00:44:51,833 --> 00:44:53,375 {\an8}Yes. Jaya's. 622 00:44:53,458 --> 00:44:55,625 -Have you found her? -No, we haven't. 623 00:44:55,708 --> 00:44:58,708 {\an8}But on the same night, from the same train, 624 00:44:59,125 --> 00:45:01,125 {\an8}another bride went missing. 625 00:45:01,750 --> 00:45:04,333 {\an8}We've filed her report here. 626 00:45:05,000 --> 00:45:06,666 Two brides from the same train? 627 00:45:08,500 --> 00:45:10,583 Is this the work of the Chandpur Bride Gang? 628 00:45:10,666 --> 00:45:13,375 {\an8}They have sham marriages to rob the wedding jewelry. 629 00:45:13,458 --> 00:45:14,458 {\an8}It may be them. 630 00:45:15,583 --> 00:45:19,250 {\an8}The trouble is our Phool had removed all her jewelry 631 00:45:19,500 --> 00:45:22,750 {\an8}before she vanished. 632 00:45:23,083 --> 00:45:25,458 Our Jaya is on the run with 150 grams of gold… 633 00:45:25,875 --> 00:45:27,375 and a mobile phone. 634 00:45:28,625 --> 00:45:29,500 {\an8}How much? 635 00:45:30,250 --> 00:45:31,333 {\an8}Hundred and fifty grams. 636 00:45:33,958 --> 00:45:36,375 {\an8}Did you put that in the report? 637 00:45:36,916 --> 00:45:38,125 {\an8}It's still a rough draft. 638 00:45:38,541 --> 00:45:41,500 {\an8}-Let it stay rough. -Okay. 639 00:45:41,666 --> 00:45:44,375 {\an8}Can you fax me a photo of the girl? 640 00:45:44,708 --> 00:45:46,041 {\an8}Okay, I'll fax it over as soon as I get it. 641 00:45:46,291 --> 00:45:47,375 {\an8}I'll hang up now. 642 00:45:48,125 --> 00:45:49,458 {\an8}-Jai Hind. -Jai Hind. 643 00:45:55,625 --> 00:45:59,125 We'll have to keep an eye on this Pushpa Rani now. 644 00:46:03,250 --> 00:46:04,625 Phool, have you seen the film Shaan? 645 00:46:05,916 --> 00:46:07,125 The one with the villain "Shakaal"? 646 00:46:08,083 --> 00:46:08,958 Remember, he sings… 647 00:46:09,041 --> 00:46:12,291 My name is Abdul I keep an eye on everyone 648 00:46:12,750 --> 00:46:13,625 You haven't? 649 00:46:14,125 --> 00:46:16,625 -Abdul, you've seen it? -Sure. 650 00:46:16,708 --> 00:46:20,000 -That's why he's called Abdul. -That's why Chhotu named me Abdul. 651 00:46:20,083 --> 00:46:21,875 MANJU TEA STALL 652 00:46:41,666 --> 00:46:42,500 Nice, isn't it? 653 00:46:43,833 --> 00:46:46,500 Everyone calls this room "Chhotu's Palace." 654 00:46:47,291 --> 00:46:49,083 You're my guest today. 655 00:46:52,333 --> 00:46:53,541 Brother, come in. 656 00:47:07,041 --> 00:47:07,958 All right, Abdul, 657 00:47:08,416 --> 00:47:09,416 you're done for the day. 658 00:47:16,166 --> 00:47:17,000 But he's… 659 00:47:18,208 --> 00:47:21,166 He does have legs and runs very fast. 660 00:47:22,500 --> 00:47:24,791 They call me "The Hare" back home! 661 00:47:33,625 --> 00:47:35,125 Come. Sleep here. 662 00:47:38,458 --> 00:47:39,666 Okay, good night! 663 00:47:51,625 --> 00:47:53,166 This world is very strange. 664 00:47:54,041 --> 00:47:56,875 Don't be taken in by what you see. 665 00:47:57,333 --> 00:48:00,166 Things are often not what they seem. 666 00:48:01,291 --> 00:48:02,250 Go to sleep. 667 00:48:48,041 --> 00:48:51,291 Stay alert! 668 00:49:08,291 --> 00:49:10,500 Give it to Manju Maai for safekeeping. 669 00:49:18,708 --> 00:49:19,583 Grandma… 670 00:49:22,166 --> 00:49:25,625 Can you keep this khoichha here at the shop for me? 671 00:49:28,791 --> 00:49:31,958 You'll protect your man with turmeric, rice, and grass? 672 00:49:32,166 --> 00:49:34,833 A man who couldn't protect you? 673 00:49:40,958 --> 00:49:42,375 He must be looking for me. 674 00:49:43,041 --> 00:49:44,500 Have faith in him, Grandma. 675 00:49:44,791 --> 00:49:46,791 You have faith in him. Why should I? 676 00:49:47,666 --> 00:49:49,333 Don't even know him! 677 00:49:51,250 --> 00:49:55,666 He's had his fun, taken your jewelry, and dumped you. 678 00:49:56,416 --> 00:49:57,791 Why would he look for you now? 679 00:50:03,375 --> 00:50:04,208 Take some. 680 00:50:06,333 --> 00:50:07,500 Have it just this once. 681 00:50:09,208 --> 00:50:10,083 Take it! 682 00:50:14,083 --> 00:50:16,541 So, what'll you have? 683 00:50:16,666 --> 00:50:17,916 Two bread pakodas. 684 00:50:18,000 --> 00:50:18,875 Alright. 685 00:50:19,875 --> 00:50:21,750 -Two teas, one samosa. -On it. 686 00:50:28,583 --> 00:50:31,875 Hey, Phool, are you just going to sit and sulk? 687 00:50:32,458 --> 00:50:34,166 Fry a couple of bread pakodas. 688 00:50:34,541 --> 00:50:35,375 Hurry up! 689 00:50:36,666 --> 00:50:37,500 Go on! 690 00:50:38,083 --> 00:50:39,041 Go! 691 00:50:40,416 --> 00:50:41,291 Go. 692 00:51:04,916 --> 00:51:10,041 Gauri, why have you started mooing at night? 693 00:51:24,666 --> 00:51:25,500 Auntie… 694 00:51:27,000 --> 00:51:30,666 is Grandpa awake or sleeping when his eyes are half open? 695 00:51:31,083 --> 00:51:32,958 Only he can answer that. 696 00:51:35,416 --> 00:51:38,833 He worked as a night watchman for 35 years in Calcutta. 697 00:51:39,875 --> 00:51:41,166 Staying awake runs in his blood. 698 00:51:43,416 --> 00:51:45,458 He's lost track of day and night. 699 00:51:46,750 --> 00:51:49,416 Whether asleep or awake, he's only got one thing to say… 700 00:51:49,750 --> 00:51:53,041 -Stay-- -Stay alert! 701 00:52:11,791 --> 00:52:14,666 Auntie said your husband is a night watchman in the city. 702 00:52:18,666 --> 00:52:19,791 Does he live there alone? 703 00:52:23,000 --> 00:52:24,416 Won't you join him? 704 00:52:29,250 --> 00:52:31,708 I'm proud of him. 705 00:52:32,375 --> 00:52:34,958 It takes courage to marry a mute woman. 706 00:52:35,875 --> 00:52:37,208 I'm not mute. 707 00:52:38,291 --> 00:52:39,666 I was just teasing you. 708 00:52:41,916 --> 00:52:44,791 If you can talk, why are you always so quiet? 709 00:52:45,500 --> 00:52:47,708 Bablu's father isn't around, 710 00:52:48,375 --> 00:52:50,000 so who else do I talk to? 711 00:52:53,708 --> 00:52:55,458 Why don't you ever take his name? 712 00:52:57,500 --> 00:52:59,375 Husbands' names mustn't be spoken aloud. 713 00:53:01,083 --> 00:53:03,708 That day when you said your husband's name before everyone, 714 00:53:04,541 --> 00:53:05,583 my jaw dropped. 715 00:53:05,916 --> 00:53:09,916 When the man has a decent name, why not use it? 716 00:53:12,083 --> 00:53:13,958 You say the strangest things. 717 00:53:23,541 --> 00:53:24,791 What are you staring at? 718 00:53:26,333 --> 00:53:28,958 Someone took Hari's sandals from the temple yesterday. 719 00:53:30,000 --> 00:53:33,083 So his father took someone else's. 720 00:53:34,291 --> 00:53:35,125 Really? 721 00:53:35,791 --> 00:53:36,666 That's not right. 722 00:53:37,666 --> 00:53:40,291 He said, "Sandals don't have name tags. 723 00:53:40,916 --> 00:53:42,958 They belong to the person who is wearing them." 724 00:53:43,833 --> 00:53:47,000 Hari said that that's why you're my new aunt. 725 00:53:47,250 --> 00:53:49,375 You don't have a name tag on you either. 726 00:53:50,250 --> 00:53:53,166 Come on, Bablu, you're late for school. 727 00:53:53,250 --> 00:53:55,458 -I don't want to go. -Come on, hurry up! 728 00:54:04,000 --> 00:54:07,208 JAYA 729 00:54:12,541 --> 00:54:15,166 {\an8}BELA KUMARI 730 00:54:26,250 --> 00:54:29,250 {\an8}Bela-ji is from the sports quota. 731 00:54:30,083 --> 00:54:31,916 {\an8}Answer me truthfully when I ask you a question… 732 00:54:33,291 --> 00:54:34,375 {\an8}or she will do the questioning. 733 00:54:40,250 --> 00:54:41,125 Name? 734 00:54:44,000 --> 00:54:45,041 Pushpa Rani. 735 00:54:45,333 --> 00:54:46,250 Father's name? 736 00:54:51,625 --> 00:54:52,875 Rajendra Prasad. 737 00:54:53,833 --> 00:54:58,666 The number you gave us belongs to a tailor called Satyadev. 738 00:55:00,041 --> 00:55:02,291 Did you memorize your own number wrong? 739 00:55:08,000 --> 00:55:09,375 Why have you covered your face? 740 00:55:10,125 --> 00:55:11,416 Are you hiding something? 741 00:55:13,833 --> 00:55:15,291 Lift your veil. 742 00:55:16,208 --> 00:55:19,791 Nothing should be hidden from the cops or doctors. 743 00:55:20,625 --> 00:55:21,916 We're trying to help you. 744 00:55:31,750 --> 00:55:32,750 Where's your village? 745 00:55:32,958 --> 00:55:34,041 Sambela. 746 00:55:35,125 --> 00:55:36,083 Sambela? 747 00:55:37,958 --> 00:55:39,000 Ring any bells? 748 00:55:42,208 --> 00:55:43,875 No one has heard of it. 749 00:55:47,166 --> 00:55:48,250 First, it was Indirapur. 750 00:55:49,375 --> 00:55:50,333 then Atalnagar, 751 00:55:52,000 --> 00:55:54,125 then Mayaganj. 752 00:55:55,333 --> 00:55:59,208 Every time the government changes, our village's name changes as well. 753 00:56:02,083 --> 00:56:03,125 In Chhattisgarh? 754 00:56:03,208 --> 00:56:05,666 A year ago, Chhattisgarh was in Madhya Pradesh, sir. 755 00:56:11,416 --> 00:56:14,125 The train you boarded, Belpur-Katariya Express, 756 00:56:14,708 --> 00:56:16,583 it doesn't go through Chhattisgarh. 757 00:56:17,375 --> 00:56:18,583 So where did you board? 758 00:56:23,000 --> 00:56:25,041 I was following my husband. 759 00:56:26,958 --> 00:56:31,333 We had to change a few trains before this one. 760 00:56:31,750 --> 00:56:32,875 Why didn't you say so? 761 00:56:34,416 --> 00:56:36,250 You didn't ask. So… 762 00:56:41,458 --> 00:56:42,833 What's the name of your husband's village? 763 00:56:46,583 --> 00:56:47,458 I don't remember. 764 00:56:47,583 --> 00:56:49,125 You don't remember the name of your husband's village?! 765 00:56:52,333 --> 00:56:53,291 Tell me something. 766 00:56:54,083 --> 00:56:56,375 You've been gone two days, 767 00:56:56,833 --> 00:57:01,041 and your husband Pankaj hasn't even reported you missing. 768 00:57:01,125 --> 00:57:02,000 Why not? 769 00:57:03,750 --> 00:57:05,583 How should I know why he hasn't… 770 00:57:07,041 --> 00:57:08,125 reported me missing? 771 00:57:13,333 --> 00:57:15,791 "JAYA" IS TATTOOED ON THE WRIST 772 00:57:17,666 --> 00:57:19,958 Any marks? Any tattoos? 773 00:57:33,000 --> 00:57:34,625 SHREYA 774 00:57:35,000 --> 00:57:35,916 {\an8}"Shreya?" 775 00:57:39,583 --> 00:57:40,750 If your name is Pushpa, 776 00:57:42,083 --> 00:57:43,583 why does it say "Shreya"? 777 00:57:44,750 --> 00:57:48,041 When I was a child, my grandfather called me "Shreya." 778 00:57:48,666 --> 00:57:49,833 He had it tattooed. 779 00:57:50,333 --> 00:57:51,666 Bela-ji, take her photo. 780 00:57:52,250 --> 00:57:54,625 Sir, Bela-ji has gone to the police canteen. 781 00:57:54,708 --> 00:57:57,208 The sports quota cops get eggs and bananas there. 782 00:57:57,291 --> 00:57:59,541 TRUTH ALONE TRIUMPHS 783 00:58:01,333 --> 00:58:05,250 Dubey-ji, take a photo of her face and her tattoo. 784 00:58:05,375 --> 00:58:07,791 Send them to the nearby stations immediately. 785 00:58:07,916 --> 00:58:09,916 Go, madam. Get the photos done. 786 00:58:21,375 --> 00:58:23,416 Pushpa ma'am, this is a camera, 787 00:58:23,791 --> 00:58:25,416 not an X-ray machine. 788 00:58:26,041 --> 00:58:27,833 It can't see through a veil. 789 00:58:28,500 --> 00:58:31,791 I won't have my photo taken without my veil. 790 00:58:33,291 --> 00:58:35,916 -It will be a dishonor. -Are you kidding me? 791 00:58:36,375 --> 00:58:38,791 {\an8}Dishonor scares you more than being lost? 792 00:58:39,625 --> 00:58:42,791 {\an8}How can anyone identify you without a photo? 793 00:58:42,875 --> 00:58:45,625 How will we get you home to your husband? 794 00:58:46,291 --> 00:58:48,541 Dubey, lift her veil and take the photo. 795 00:58:49,416 --> 00:58:50,791 Dubey, take the photo! 796 00:58:53,750 --> 00:58:57,250 Sir, villagers are very sensitive about such matters. 797 00:58:57,458 --> 00:59:01,375 A woman's honor is at stake. We cannot force her. 798 00:59:05,958 --> 00:59:07,833 Can she at least give us a thumbprint? 799 00:59:08,666 --> 00:59:11,458 {\an8}Madam, please give your thumb impression. 800 00:59:11,541 --> 00:59:12,916 Then you can leave. 801 00:59:36,875 --> 00:59:37,791 We'll take your leave. 802 00:59:38,708 --> 00:59:39,583 {\an8}Goodbye, sir. 803 00:59:43,125 --> 00:59:44,041 {\an8}Jaya? 804 00:59:47,541 --> 00:59:49,250 My bangles… 805 00:59:49,875 --> 00:59:51,458 I left them on your table. 806 01:00:00,000 --> 01:00:03,875 "SHREYA" IS TATTOOED ON THE WRIST 807 01:00:05,583 --> 01:00:09,958 Jaya… Jaya… Jaya… Jaya… 808 01:00:14,000 --> 01:00:16,666 -Rickshaw? -Where do you want to go? 809 01:00:16,750 --> 01:00:17,833 -Sister, rickshaw? -Get lost! 810 01:00:18,000 --> 01:00:18,833 Come on, let's go. 811 01:00:19,500 --> 01:00:20,666 -Come. -Brother, come here. 812 01:00:20,750 --> 01:00:22,125 -Come here… Rickshaw? -Rickshaw? 813 01:00:22,833 --> 01:00:24,000 -Rickshaw? -Rickshaw? 814 01:00:26,375 --> 01:00:27,250 Come in. 815 01:00:31,666 --> 01:00:32,541 Think it over. 816 01:00:33,541 --> 01:00:35,625 Want to sleep here or at the station? 817 01:00:37,250 --> 01:00:38,708 Hold on, I'll feed you. 818 01:00:50,041 --> 01:00:50,958 Are you hungry? 819 01:00:52,833 --> 01:00:54,291 There's some flour there. Make some rotis. 820 01:00:57,583 --> 01:00:59,250 Make one for me as well. 821 01:01:08,083 --> 01:01:09,375 You live alone, Grandma? 822 01:01:10,416 --> 01:01:11,250 Yes. 823 01:01:13,083 --> 01:01:14,083 I threw them all out. 824 01:01:15,666 --> 01:01:17,333 My husband, my son. The lot. 825 01:01:19,666 --> 01:01:22,041 Rascals used to live off me. 826 01:01:23,416 --> 01:01:25,083 Then they'd get drunk and beat me up. 827 01:01:26,916 --> 01:01:27,791 And then they'd say… 828 01:01:27,875 --> 01:01:30,791 "A man who loves you has the right to hit you." 829 01:01:32,083 --> 01:01:34,000 One day I exercised my right as well. 830 01:01:39,666 --> 01:01:40,916 Aren't you scared to live alone? 831 01:01:42,708 --> 01:01:46,208 Being happy on your own is the toughest thing, Phool. 832 01:01:46,958 --> 01:01:47,833 But, yes… 833 01:01:49,041 --> 01:01:50,875 Once you master it, 834 01:01:51,458 --> 01:01:53,500 no one can bother you. 835 01:01:59,375 --> 01:02:01,416 Shall I cook something tomorrow for your stall? 836 01:02:02,416 --> 01:02:03,375 Something sweet? 837 01:02:04,666 --> 01:02:08,208 Do you think you can adjust to my kitchen? 838 01:02:09,041 --> 01:02:10,916 Adjusting to other people's kitchens… 839 01:02:12,208 --> 01:02:13,958 is the one thing my mother taught me. 840 01:02:16,000 --> 01:02:17,750 Why not get out of that bridal sari? 841 01:02:18,333 --> 01:02:20,291 I don't have much, 842 01:02:20,916 --> 01:02:21,750 but see what you can find. 843 01:02:22,708 --> 01:02:23,583 No, Grandma. 844 01:02:24,166 --> 01:02:26,250 When he comes, how will he recognize me? 845 01:02:29,916 --> 01:02:30,791 Listen! 846 01:02:31,291 --> 01:02:32,166 Mogra? 847 01:02:32,791 --> 01:02:34,291 Is "Mogra" the village's name? 848 01:02:38,916 --> 01:02:40,833 You've turned us into bees. 849 01:03:02,666 --> 01:03:03,541 Come here. 850 01:03:05,833 --> 01:03:07,625 I didn't take any chutney today. 851 01:03:13,500 --> 01:03:14,750 Have some kalakand. Here. 852 01:03:15,041 --> 01:03:18,333 I only had five rupees. I bought a samosa with it. 853 01:03:19,583 --> 01:03:21,500 One spoonful is free. Take it. 854 01:03:23,416 --> 01:03:25,083 Grandma, you taste it first. 855 01:03:27,416 --> 01:03:30,541 Why sweeten my mouth? There's nothing in my life worth celebrating. 856 01:03:32,583 --> 01:03:34,833 First-class! It's delicious. 857 01:03:36,666 --> 01:03:39,708 Have another spoonful. 858 01:03:42,083 --> 01:03:42,958 Listen… 859 01:03:43,708 --> 01:03:44,583 Parijat? 860 01:03:47,916 --> 01:03:48,791 Nalini? 861 01:03:54,166 --> 01:03:56,333 Auntie, I'm going to the market. 862 01:04:13,166 --> 01:04:14,958 Why is she at the temple this early? 863 01:04:15,041 --> 01:04:18,166 Because it's the only place in the area 864 01:04:18,250 --> 01:04:21,291 where you get a good mobile network. 865 01:04:22,333 --> 01:04:24,000 She has a mobile! 866 01:04:37,208 --> 01:04:40,208 AGARWAL JEWELERS 867 01:04:50,791 --> 01:04:52,291 Go, follow her! 868 01:04:52,458 --> 01:04:54,000 What did she sell? 869 01:04:54,958 --> 01:04:55,833 This. 870 01:04:58,208 --> 01:04:59,291 Don't sell it. 871 01:04:59,375 --> 01:05:01,416 -We may need it later. Understand? -Yes. 872 01:05:03,208 --> 01:05:06,208 She's a very shady lady 873 01:05:07,500 --> 01:05:10,416 Super smart and shrewd 874 01:05:11,250 --> 01:05:13,458 She's a very shady lady 875 01:05:13,541 --> 01:05:15,458 Super smart and shrewd 876 01:05:15,541 --> 01:05:19,666 What new tricks is she plotting To get us all screwed? 877 01:05:21,166 --> 01:05:23,125 {\an8}A real firecracker 878 01:05:23,208 --> 01:05:25,166 {\an8}Loves fanning the flames 879 01:05:25,250 --> 01:05:28,666 I have this nagging feeling She'll send us all reeling 880 01:05:28,750 --> 01:05:30,708 I say it with a loud shout 881 01:05:30,791 --> 01:05:32,666 This girl's a girl to doubt 882 01:05:32,750 --> 01:05:34,750 I say it with a loud shout 883 01:05:34,833 --> 01:05:36,916 This girl's a girl to doubt 884 01:05:39,750 --> 01:05:40,583 Brother. 885 01:05:41,000 --> 01:05:42,666 My wife is missing. 886 01:05:42,875 --> 01:05:43,750 Have you seen her? 887 01:05:45,958 --> 01:05:47,083 What's there to see? 888 01:05:47,708 --> 01:05:49,666 Her face is completely covered. 889 01:05:50,583 --> 01:05:52,250 A face is everything. 890 01:05:52,708 --> 01:05:55,333 Covering it is like covering a person's identity. 891 01:05:55,791 --> 01:05:56,666 Tea. 892 01:06:06,666 --> 01:06:10,458 A razor-sharp bride among brides 893 01:06:11,750 --> 01:06:15,041 Where she's from, she happily hides 894 01:06:15,791 --> 01:06:20,041 The CIA and CBI are after her 895 01:06:21,625 --> 01:06:24,375 Bloody thief! She's deleted the search history. 896 01:06:24,541 --> 01:06:25,541 What was she up to? 897 01:06:25,833 --> 01:06:26,708 Let's go. 898 01:06:28,083 --> 01:06:29,833 A real firecracker 899 01:06:30,166 --> 01:06:31,875 Loves fanning the flames 900 01:06:32,083 --> 01:06:35,541 I have this nagging feeling She'll send us all reeling 901 01:06:35,625 --> 01:06:37,583 I say it with a loud shout 902 01:06:37,666 --> 01:06:39,583 This girl's a girl to doubt 903 01:06:39,666 --> 01:06:41,583 She's what they call a knock-out 904 01:06:41,666 --> 01:06:43,541 This girl's a girl to doubt 905 01:06:43,625 --> 01:06:45,541 I say it with a loud shout 906 01:06:45,625 --> 01:06:47,583 {\an8}This girl's a girl to doubt 907 01:06:47,666 --> 01:06:49,583 {\an8}I say it with a loud shout 908 01:06:49,666 --> 01:06:51,291 {\an8}This girl's a girl to doubt 909 01:06:51,375 --> 01:06:52,208 {\an8}RAATRANI TOURS AND TRAVELS BOOKING OFFICE 910 01:06:58,291 --> 01:06:59,583 This bird is planning to fly. 911 01:07:04,791 --> 01:07:05,666 Sit. Sit! 912 01:07:16,416 --> 01:07:18,125 I checked the next eight stations. 913 01:07:19,791 --> 01:07:22,333 Even the trains here aren't as frequent as we are. 914 01:07:23,916 --> 01:07:24,750 What should we do then? 915 01:07:25,750 --> 01:07:26,666 Should we stop looking for her? 916 01:07:28,166 --> 01:07:30,750 All I'm saying is, that Gunjan is close to that MLA Mani Singh. 917 01:07:31,041 --> 01:07:32,166 Go and see him. 918 01:07:33,291 --> 01:07:36,250 If Mani Singh calls the cops, it'll put pressure on the Inspector. 919 01:08:00,416 --> 01:08:01,416 You have a sweet voice. 920 01:08:05,125 --> 01:08:07,083 -Are you a farmer as well? -No, no. 921 01:08:07,625 --> 01:08:08,666 I run a printing press. 922 01:08:09,791 --> 01:08:12,458 Cards, posters, I print everything. 923 01:08:13,666 --> 01:08:15,708 I've printed all the wedding invites around here. 924 01:08:16,500 --> 01:08:18,291 Except… mine. 925 01:08:19,208 --> 01:08:20,041 How come? 926 01:08:21,166 --> 01:08:23,000 I'm not married yet. 927 01:08:25,333 --> 01:08:28,750 The campaign posters for the MLA… I print them all. 928 01:08:30,000 --> 01:08:30,875 His publicity? 929 01:08:32,250 --> 01:08:34,583 Did you finish high school? 930 01:08:37,750 --> 01:08:39,083 You must've passed the exams easily. 931 01:08:40,666 --> 01:08:42,083 I can tell by the way you talk. 932 01:08:44,833 --> 01:08:48,416 If you're educated, why did you use a thumb impression at the cop station? 933 01:08:50,375 --> 01:08:52,166 -Actually… -You are here, Gunjan? 934 01:08:53,291 --> 01:08:54,125 Yes. 935 01:08:57,500 --> 01:08:58,375 Greetings. 936 01:08:58,541 --> 01:08:59,416 Stay blessed. 937 01:09:00,958 --> 01:09:03,083 Bad luck is raining down on us. 938 01:09:04,041 --> 01:09:07,416 The crops are getting infested by insects. 939 01:09:08,541 --> 01:09:10,083 Deepak is too preoccupied. 940 01:09:10,791 --> 01:09:15,333 Ask your friends to spray pesticides and save the crops. 941 01:09:15,500 --> 01:09:17,000 Uncle, leave it to me. 942 01:09:17,875 --> 01:09:19,375 Pesticides are poison. 943 01:09:20,791 --> 01:09:23,916 It'll kill the insects but ruin the crops as well. 944 01:09:25,666 --> 01:09:27,708 There are many other ways of destroying insects. 945 01:09:28,875 --> 01:09:31,583 We can't go around swatting them, can we? 946 01:09:31,833 --> 01:09:35,083 Not that, I'm talking about sticky traps. 947 01:09:35,750 --> 01:09:36,750 "Sticky" what? 948 01:09:38,625 --> 01:09:42,208 Take a used oil tin can, clean it, and paint it yellow. 949 01:09:42,291 --> 01:09:45,416 What good will painting it yellow do? 950 01:09:45,750 --> 01:09:48,666 When the paint dries, add glue to the tin can 951 01:09:48,833 --> 01:09:51,208 and balance it on a stick a foot above the crops. 952 01:09:51,833 --> 01:09:52,666 That's it! 953 01:09:52,875 --> 01:09:55,250 Insects are attracted to the color yellow, 954 01:09:55,583 --> 01:09:57,000 so they'll get stuck to the tin. 955 01:10:00,083 --> 01:10:01,916 You must be watching documentaries about farming. 956 01:10:03,583 --> 01:10:04,416 Well, 957 01:10:05,291 --> 01:10:07,958 my father owned a huge field. 958 01:10:09,041 --> 01:10:10,625 The city people came and taught us. 959 01:10:23,916 --> 01:10:25,666 Do you know a lot about farming? 960 01:10:26,916 --> 01:10:28,375 Not a lot, just a little. 961 01:10:29,250 --> 01:10:31,000 Was that "just a little"? 962 01:10:33,875 --> 01:10:36,875 I grew up seeing my father forced to sell off our land, bit by bit. 963 01:10:38,916 --> 01:10:40,541 The land that could yield gold… 964 01:10:41,333 --> 01:10:43,041 forced us to sell my mother's gold. 965 01:10:44,500 --> 01:10:47,416 In India, farmers depend on two things… 966 01:10:47,916 --> 01:10:50,125 hard work and faith. 967 01:10:50,791 --> 01:10:52,583 When I began reading books on farming, 968 01:10:52,666 --> 01:10:55,541 I realized we must depend on science, not on faith. 969 01:10:56,583 --> 01:10:59,625 So, I started learning about farming. 970 01:11:03,333 --> 01:11:04,583 You have a thirst for knowledge. 971 01:11:14,708 --> 01:11:17,458 Her face is not clear in any of these photos. 972 01:11:26,458 --> 01:11:28,791 Have we got Jaya's photo from the Pateela station? 973 01:11:28,916 --> 01:11:29,791 Not yet, sir. 974 01:11:30,750 --> 01:11:32,750 Fax this photo to the Pateela station. 975 01:11:35,458 --> 01:11:36,416 Damn it! 976 01:11:37,458 --> 01:11:38,958 Gunjan's friend Deepak is here. 977 01:11:39,666 --> 01:11:40,541 Come forward. 978 01:11:42,625 --> 01:11:44,500 Your wife is missing? 979 01:11:44,916 --> 01:11:45,791 Yes, sir. 980 01:11:46,125 --> 01:11:48,416 You vote for our party, right? 981 01:11:48,916 --> 01:11:52,041 You get at least 20 votes from his family of seven. 982 01:11:52,125 --> 01:11:53,791 Hello. Check. 983 01:11:54,041 --> 01:11:55,333 Sir, the stage is set. Come. 984 01:11:56,375 --> 01:11:57,291 Hello. 985 01:11:57,375 --> 01:11:59,875 -Come, follow me. -Mic check. 986 01:12:00,208 --> 01:12:02,291 -I'll look into it. -Mic testing. Hello. 987 01:12:03,041 --> 01:12:04,000 Check. 988 01:12:05,041 --> 01:12:06,125 Come on the stage with me. 989 01:12:06,208 --> 01:12:07,083 Yes, sir. 990 01:12:16,541 --> 01:12:19,208 -All hail… -The Jan Jagran Party! 991 01:12:19,291 --> 01:12:21,916 -All hail… -The Jan Jagran Party! 992 01:12:22,000 --> 01:12:24,416 JAN JAGRAN PARTY MLA MANI SINGH 993 01:12:24,500 --> 01:12:26,291 The opposition 994 01:12:26,541 --> 01:12:29,583 has turned politics into hooliganism. 995 01:12:29,666 --> 01:12:30,500 {\an8}JAN JAGRAN PARTY 996 01:12:30,583 --> 01:12:33,791 {\an8}They are using dubious tactics… 997 01:12:34,083 --> 01:12:37,958 {\an8}to intimidate our party workers. 998 01:12:39,041 --> 01:12:40,125 Look at him. 999 01:12:41,625 --> 01:12:42,625 Send him here. 1000 01:12:56,708 --> 01:12:58,666 The thugs of the opposition party… 1001 01:13:00,875 --> 01:13:01,708 What's your name? 1002 01:13:02,291 --> 01:13:03,208 Deepak Kumar. 1003 01:13:04,208 --> 01:13:05,416 Deepak Kumar. 1004 01:13:05,916 --> 01:13:07,791 The opposition party… 1005 01:13:08,125 --> 01:13:11,875 {\an8}has abducted Deepak's wife. 1006 01:13:13,458 --> 01:13:15,583 -Not only is his wife missing… -Sir… 1007 01:13:16,375 --> 01:13:17,958 even the democracy is lost. 1008 01:13:18,458 --> 01:13:20,250 Socialism is lost. 1009 01:13:20,625 --> 01:13:22,583 {\an8}The country's progress is lost. 1010 01:13:22,666 --> 01:13:24,458 {\an8}The people's trust is lost! 1011 01:13:25,000 --> 01:13:26,291 {\an8}That's a lot of "lost"! 1012 01:13:26,375 --> 01:13:27,916 {\an8}-Yes. -Repeat after me… 1013 01:13:28,000 --> 01:13:29,500 {\an8}Democracy will… 1014 01:13:29,583 --> 01:13:30,958 Return! 1015 01:13:31,041 --> 01:13:32,333 Socialism will… 1016 01:13:32,416 --> 01:13:33,458 Return! 1017 01:13:33,541 --> 01:13:35,250 Our party will be… 1018 01:13:35,333 --> 01:13:36,375 -Re-elected! -Sir. 1019 01:13:36,458 --> 01:13:37,833 I know all this is important, 1020 01:13:37,916 --> 01:13:40,708 but could you mention my wife's name? 1021 01:13:42,666 --> 01:13:43,583 Yes! 1022 01:13:44,916 --> 01:13:48,250 Deepak's wife is not just dear to me… 1023 01:13:48,875 --> 01:13:50,750 but to the whole district! 1024 01:13:51,416 --> 01:13:52,500 That's why, 1025 01:13:52,708 --> 01:13:56,416 {\an8}we must find Deepak's Jyoti. 1026 01:13:56,750 --> 01:14:01,833 {\an8}-Deepak's Jyoti… -We will find her! 1027 01:14:01,916 --> 01:14:03,291 {\an8}Deepak's Jyoti… 1028 01:14:03,375 --> 01:14:05,458 {\an8}-We will find her! -Her name is Phool! Not Jyoti. 1029 01:14:05,875 --> 01:14:08,500 {\an8}Her name is Phool! Not Jyoti, sir. 1030 01:14:08,583 --> 01:14:10,750 {\an8}Sir, her name is Phool. Not Jyoti! 1031 01:14:18,583 --> 01:14:19,416 Hello? 1032 01:14:20,208 --> 01:14:21,125 Hello? 1033 01:14:21,708 --> 01:14:23,208 This is Bablu speaking. 1034 01:14:24,958 --> 01:14:25,791 Hello? 1035 01:14:29,375 --> 01:14:30,833 -Bablu! -Hey! 1036 01:14:31,916 --> 01:14:32,958 Where did this come from? 1037 01:14:35,791 --> 01:14:36,666 It's mine. 1038 01:14:37,083 --> 01:14:38,333 Why did you hide it? 1039 01:14:39,000 --> 01:14:39,916 Who said I was hiding it? 1040 01:14:40,333 --> 01:14:41,541 It was under the mattress. 1041 01:14:42,000 --> 01:14:43,833 Mother hides everything there. 1042 01:14:44,333 --> 01:14:47,875 Lemon drops, loose change, even Dad's photo. 1043 01:14:49,833 --> 01:14:51,666 If you weren't hiding it, shall I show it to everyone? 1044 01:14:52,333 --> 01:14:53,333 Mother! 1045 01:14:54,791 --> 01:14:56,916 You little devil! Don't get up. 1046 01:15:00,833 --> 01:15:01,666 Look! 1047 01:15:02,000 --> 01:15:03,750 There's a very cool game on this… 1048 01:15:07,291 --> 01:15:08,208 Here, take it. 1049 01:15:10,166 --> 01:15:11,083 Like this. 1050 01:15:12,833 --> 01:15:14,625 I'll let you play with it every day… 1051 01:15:16,416 --> 01:15:18,041 if you promise to keep it a secret. 1052 01:15:23,458 --> 01:15:24,375 Do you swear? 1053 01:15:25,750 --> 01:15:27,833 I swear on lemon drops. Now let me play. 1054 01:15:28,041 --> 01:15:29,791 Not now. Later tonight. Okay? 1055 01:15:30,333 --> 01:15:31,250 Off you go! 1056 01:15:31,583 --> 01:15:32,416 Come on, go. 1057 01:15:54,041 --> 01:15:55,041 Did you make this? 1058 01:15:58,500 --> 01:15:59,500 Is it Bablu's father? 1059 01:16:01,000 --> 01:16:02,083 Shravan Kumar. 1060 01:16:04,791 --> 01:16:06,541 I had only one photo of him. 1061 01:16:06,916 --> 01:16:08,125 It got used on the ration card. 1062 01:16:08,750 --> 01:16:10,125 I wanted to look at his face sometimes, 1063 01:16:10,541 --> 01:16:12,375 so I drew this. 1064 01:16:14,083 --> 01:16:15,125 What else have you drawn? 1065 01:16:15,666 --> 01:16:18,958 Nothing. Who has the time for such futile things? 1066 01:16:20,500 --> 01:16:21,500 You think making art is futile? 1067 01:16:23,500 --> 01:16:24,750 Where did your talent come from? 1068 01:16:25,708 --> 01:16:26,708 I… 1069 01:16:27,083 --> 01:16:28,375 I just got it. 1070 01:16:28,666 --> 01:16:31,416 Then everyone would have it too, right? 1071 01:16:32,541 --> 01:16:33,916 Talent is given by Goddess Saraswati. 1072 01:16:35,041 --> 01:16:36,791 Do you think Her blessing is futile? 1073 01:16:38,833 --> 01:16:41,250 I need to put up the sticky traps. 1074 01:16:49,458 --> 01:16:51,333 Look at her flirting. 1075 01:16:52,583 --> 01:16:55,083 One goat hasn't been slaughtered yet, 1076 01:16:56,208 --> 01:16:58,500 and another is being primed. 1077 01:16:59,166 --> 01:17:04,041 Sir, she sent five money orders of 5,000 each to some Hema Tripathi… 1078 01:17:04,833 --> 01:17:05,916 in Alam Sarai. 1079 01:17:06,916 --> 01:17:09,458 Why send five money orders to the same person, sir? 1080 01:17:11,625 --> 01:17:15,416 Dubey, just like your brainpower is limited, 1081 01:17:15,666 --> 01:17:19,916 the government has limited each money order to 5,000 rupees max. 1082 01:17:20,000 --> 01:17:22,958 That's why she sent 5,000 in five batches or 25,000 rupees. 1083 01:17:24,250 --> 01:17:27,625 Sir, I have a gut feeling that she can't be trusted. 1084 01:17:27,958 --> 01:17:28,958 Shall we nab her? 1085 01:17:33,458 --> 01:17:34,958 In court, the magistrate will make 1086 01:17:35,041 --> 01:17:37,666 a kite out of your "gut feeling" and cast it to the wind. 1087 01:17:38,833 --> 01:17:41,583 What about the damn evidence? 1088 01:17:43,791 --> 01:17:44,750 Bend when you walk. 1089 01:17:45,916 --> 01:17:46,833 Come on. 1090 01:17:51,291 --> 01:17:53,083 Sold 112 teas today. 1091 01:17:53,291 --> 01:17:56,125 There's a notebook down there. Write it down. Manju Maai… 1092 01:17:57,083 --> 01:17:58,541 Do you know how to write numbers? 1093 01:17:59,125 --> 01:18:00,083 So write. 1094 01:18:06,000 --> 01:18:07,250 {\an8}Now you've learned the ropes. 1095 01:18:07,916 --> 01:18:11,166 {\an8}You learn by working. There was no point worrying about it. 1096 01:18:12,500 --> 01:18:14,250 {\an8}How long have you been working, Chhotu? 1097 01:18:14,458 --> 01:18:16,375 {\an8}Since I was seven. 1098 01:18:16,666 --> 01:18:17,625 Are you an orphan? 1099 01:18:18,166 --> 01:18:21,250 No! I have parents and siblings. 1100 01:18:21,625 --> 01:18:23,416 I send them money every month. 1101 01:18:23,500 --> 01:18:24,375 Hey, Chhotu. 1102 01:18:32,750 --> 01:18:35,083 Why aren't we girls given any opportunities, Grandma? 1103 01:18:37,250 --> 01:18:39,250 Why do they force us to be helpless? 1104 01:18:41,416 --> 01:18:42,416 Maybe out of fear. 1105 01:18:44,416 --> 01:18:45,291 Look, Phool. 1106 01:18:46,458 --> 01:18:49,875 Women can farm and cook. 1107 01:18:50,666 --> 01:18:53,916 We can give birth to children and raise them. 1108 01:18:54,500 --> 01:18:59,166 If you think about it, women don't really need men at all. 1109 01:19:00,291 --> 01:19:03,166 But if all women figured this out, 1110 01:19:03,625 --> 01:19:06,791 men would be screwed, wouldn't they? 1111 01:19:09,458 --> 01:19:13,166 Now do you understand how "fraud" works? 1112 01:19:16,375 --> 01:19:17,583 I've decided, Grandma. 1113 01:19:18,291 --> 01:19:19,166 When I go to my husband's, 1114 01:19:20,125 --> 01:19:23,041 I'll work. Even if it's something modest. 1115 01:19:24,500 --> 01:19:25,666 I will help him. 1116 01:19:27,166 --> 01:19:28,166 Help "him"? 1117 01:19:30,250 --> 01:19:32,416 First start by taking his name. 1118 01:19:33,375 --> 01:19:34,458 That'll be a giant leap! 1119 01:19:55,416 --> 01:20:00,750 Dark clouds gather 1120 01:20:01,416 --> 01:20:06,625 Bringing with them rains of yearning 1121 01:20:07,250 --> 01:20:13,000 This flood of feeling in my heart 1122 01:20:13,625 --> 01:20:18,708 Tell me how to hold it back 1123 01:20:19,375 --> 01:20:23,958 {\an8}What is life without you? 1124 01:20:24,041 --> 01:20:26,375 O sweet love 1125 01:20:27,625 --> 01:20:30,583 How will I endure the nights And days? 1126 01:20:30,666 --> 01:20:33,583 I long to talk to you 1127 01:20:33,666 --> 01:20:39,916 Thoughts of you torment me 1128 01:20:42,291 --> 01:20:44,791 Auntie, the lotus stem stir-fry is well-made. 1129 01:20:45,375 --> 01:20:46,375 It's delicious! 1130 01:20:46,458 --> 01:20:47,333 Oh, please! 1131 01:20:48,125 --> 01:20:50,708 -Who goes around praising food? -You can take it. 1132 01:20:55,833 --> 01:20:57,500 My mother used to make it just like this. 1133 01:20:57,583 --> 01:20:58,666 -Really? -Yes. 1134 01:20:59,291 --> 01:21:01,166 She seasoned it with onion and garlic. 1135 01:21:02,250 --> 01:21:04,375 I really love it. 1136 01:21:05,291 --> 01:21:09,333 Deepak and his father never touch it. So I stopped making it. 1137 01:21:10,166 --> 01:21:11,041 But why? 1138 01:21:11,875 --> 01:21:13,125 You like it. 1139 01:21:13,583 --> 01:21:14,583 Make it for yourself. 1140 01:21:16,041 --> 01:21:18,708 Since when do women cook what they like eating? 1141 01:21:23,791 --> 01:21:25,416 The trouble is, 1142 01:21:25,500 --> 01:21:29,250 I don't even remember what I used to like. 1143 01:21:31,291 --> 01:21:34,166 Poonam, where's Bablu? 1144 01:21:35,833 --> 01:21:38,000 He's doing his homework. 1145 01:21:40,250 --> 01:21:42,458 He's studying a lot lately. 1146 01:21:43,125 --> 01:21:44,250 Watch out, Poonam. 1147 01:21:44,625 --> 01:21:47,083 He might become a doctor or engineer by mistake! 1148 01:21:47,333 --> 01:21:49,458 -Dr. Bablu! -I bought it for you. 1149 01:21:51,750 --> 01:21:54,625 It's been so long since I heard Poonam laugh. 1150 01:21:55,541 --> 01:21:57,916 Ever since Shravan left to work in the city, 1151 01:21:58,500 --> 01:22:00,250 she never even smiles. 1152 01:22:00,500 --> 01:22:03,916 Who can she have fun with here? 1153 01:22:04,333 --> 01:22:05,333 I bought this as well. 1154 01:22:05,666 --> 01:22:06,916 Mother, let's pray… 1155 01:22:07,833 --> 01:22:09,375 when our Phool returns, 1156 01:22:09,833 --> 01:22:11,041 they both become friends. 1157 01:22:12,708 --> 01:22:17,416 Women get so tied up in their roles and responsibilities, 1158 01:22:18,583 --> 01:22:20,500 they rarely become friends with each other. 1159 01:22:20,583 --> 01:22:21,416 It's good, right? 1160 01:22:25,458 --> 01:22:26,333 Mother, 1161 01:22:27,625 --> 01:22:30,041 can you and I be friends? 1162 01:22:31,166 --> 01:22:32,083 Let's try! 1163 01:22:34,583 --> 01:22:35,416 Here. 1164 01:22:45,750 --> 01:22:49,083 Deepak, did you find your bride? 1165 01:22:49,791 --> 01:22:51,666 Hey, what's your problem? 1166 01:22:52,291 --> 01:22:53,166 Get lost! 1167 01:22:56,291 --> 01:22:57,541 We'll find her. 1168 01:22:58,458 --> 01:23:00,416 Deepu, can I say something? 1169 01:23:01,250 --> 01:23:03,750 She's been missing for four days. 1170 01:23:04,833 --> 01:23:07,666 We've looked everywhere for her, 1171 01:23:07,750 --> 01:23:10,083 but we haven't found her. So, what shall we do? 1172 01:23:10,583 --> 01:23:13,166 If Phool was trying to find her way to you, 1173 01:23:13,250 --> 01:23:14,791 she'd be here by now. 1174 01:23:15,750 --> 01:23:16,583 Aren't I right? 1175 01:23:17,333 --> 01:23:18,458 Raghu, enough. 1176 01:23:19,000 --> 01:23:20,083 You're drunk. 1177 01:23:20,166 --> 01:23:22,833 I am drunk, that's why I speak the truth. 1178 01:23:23,666 --> 01:23:27,041 I doubt very much if Phool is safe and well. 1179 01:23:29,166 --> 01:23:31,416 There are pimps everywhere. 1180 01:23:32,166 --> 01:23:34,875 Remember the film Ram Teri Ganga Maili? 1181 01:23:34,958 --> 01:23:37,583 How they abduct the fair and lovely Mandakini? 1182 01:23:38,625 --> 01:23:39,541 Right, Bilas? 1183 01:23:39,750 --> 01:23:42,208 As if Bilas watched the film till that scene. 1184 01:23:42,416 --> 01:23:46,916 He got his ticket's worth seeing Mandakini bathing in the waterfall. 1185 01:23:48,208 --> 01:23:49,083 What nonsense! 1186 01:23:52,791 --> 01:23:54,208 You're right. 1187 01:23:55,458 --> 01:23:56,958 People are becoming beasts. 1188 01:23:58,500 --> 01:24:01,625 They don't even spare a three-year-old girl. 1189 01:24:02,208 --> 01:24:03,041 And she is… 1190 01:24:04,416 --> 01:24:08,458 It's God's way of balancing the scales. 1191 01:24:09,333 --> 01:24:10,375 That's clear. 1192 01:24:12,583 --> 01:24:16,791 You should just accept the situation and marry Pushpa. 1193 01:24:17,000 --> 01:24:18,083 Have you gone mad? 1194 01:24:19,083 --> 01:24:20,458 Is his marriage some joke? 1195 01:24:21,291 --> 01:24:24,041 Do marriage rituals mean nothing? 1196 01:24:25,541 --> 01:24:27,916 It's his chance to settle down. 1197 01:24:28,958 --> 01:24:31,458 Why are you getting hot and bothered? 1198 01:24:34,083 --> 01:24:37,833 He's sitting here drunk and morose, 1199 01:24:38,333 --> 01:24:41,625 there she may have found a new squeeze! 1200 01:24:42,333 --> 01:24:43,708 -Stop, Deepu! -Deepu! 1201 01:24:43,916 --> 01:24:45,000 -Deepu! -Deepu! 1202 01:24:48,208 --> 01:24:49,708 Brother, no need to get so serious. 1203 01:24:50,833 --> 01:24:52,250 We were just messing with you. 1204 01:24:54,541 --> 01:24:55,500 Deepu, wait! 1205 01:24:56,541 --> 01:24:57,458 Deepu! 1206 01:26:02,083 --> 01:26:02,958 Get up! 1207 01:26:03,583 --> 01:26:04,416 Easy. 1208 01:26:20,666 --> 01:26:21,583 Phool. 1209 01:27:17,791 --> 01:27:18,666 Look! 1210 01:27:18,750 --> 01:27:20,458 -I drew it. -Wow! 1211 01:27:24,541 --> 01:27:27,708 Can you draw something for me? 1212 01:27:28,291 --> 01:27:29,166 Sure! 1213 01:27:35,041 --> 01:27:36,416 But don't tell anyone. 1214 01:27:43,083 --> 01:27:44,958 {\an8}The next train will pull in soon. 1215 01:27:46,958 --> 01:27:48,250 {\an8}Pour ten to fifteen cups. 1216 01:27:55,166 --> 01:27:58,000 It's been four days. How much longer will you wait? 1217 01:27:59,041 --> 01:28:00,333 Let's go to the police. 1218 01:28:02,458 --> 01:28:03,750 What do you think, Chhotu? 1219 01:28:05,000 --> 01:28:10,208 I've been missing for days, sleeping alone at the station. 1220 01:28:11,958 --> 01:28:13,833 Even if my husband finds me, will he take me back? 1221 01:28:16,958 --> 01:28:18,875 He's the one who lost you. 1222 01:28:20,416 --> 01:28:23,000 Even if he takes you back, you can be the one to reject him. 1223 01:28:32,291 --> 01:28:33,125 Keep this. 1224 01:28:34,875 --> 01:28:36,500 -No, I can't-- -Keep it. 1225 01:28:37,416 --> 01:28:39,041 Your kalakand is a big hit. 1226 01:28:40,791 --> 01:28:42,041 It's your hard-earned money. 1227 01:28:43,416 --> 01:28:44,291 Keep it. 1228 01:29:29,791 --> 01:29:31,166 Sir, look at this. 1229 01:29:34,375 --> 01:29:35,541 Holy shit! 1230 01:29:37,166 --> 01:29:38,291 Good Lord! 1231 01:29:44,791 --> 01:29:47,416 Jai Hind. Manohar from the Murti Police Station. 1232 01:29:48,125 --> 01:29:49,875 We received the photo. Thank you. 1233 01:29:50,166 --> 01:29:51,375 {\an8}The gold bangle is also Jaya's. 1234 01:29:52,458 --> 01:29:54,500 {\an8}Pradeep's mother has identified it. 1235 01:29:56,791 --> 01:30:00,458 Okay, I'll keep you posted. Jai Hind. 1236 01:30:04,000 --> 01:30:06,500 This is called evidence. 1237 01:30:06,708 --> 01:30:08,041 -Call Bela-ji. -Yes, sir. 1238 01:30:16,250 --> 01:30:17,333 Camel, fly. 1239 01:30:17,500 --> 01:30:18,375 What happened now? 1240 01:30:18,458 --> 01:30:19,666 Elephant, fly. 1241 01:30:20,416 --> 01:30:21,750 Cow, fly. 1242 01:30:22,041 --> 01:30:23,375 Bird, fly. 1243 01:30:24,750 --> 01:30:26,875 Why won't you let my bird fly? 1244 01:30:26,958 --> 01:30:30,500 I'm a police officer, how can I let a bird fly away? 1245 01:30:32,166 --> 01:30:33,416 What's all this, sir? 1246 01:30:34,791 --> 01:30:35,708 Show him. 1247 01:30:40,291 --> 01:30:41,208 "Jaya." 1248 01:30:42,833 --> 01:30:44,666 Mrs. Jaya Devi. 1249 01:30:45,708 --> 01:30:47,583 Married on the auspicious Tritiya day 1250 01:30:47,666 --> 01:30:50,041 to Pradeep Singh from Pateela. 1251 01:30:50,125 --> 01:30:51,791 A marriage only in name. 1252 01:30:52,291 --> 01:30:54,875 After the wedding, the bride took all the jewelry 1253 01:30:54,958 --> 01:30:56,250 and went on the run. 1254 01:30:57,291 --> 01:31:00,041 Do you know why she was hiding in your house all this time? 1255 01:31:01,125 --> 01:31:02,583 To avoid the police. 1256 01:31:03,125 --> 01:31:04,625 No! It's all lies. 1257 01:31:05,041 --> 01:31:07,208 She hid this. 1258 01:31:08,500 --> 01:31:09,875 You had a phone? 1259 01:31:11,583 --> 01:31:13,750 Then why didn't you call home? 1260 01:31:14,875 --> 01:31:17,000 Your father? Or Pankaj? 1261 01:31:17,083 --> 01:31:19,041 -Or your relatives? -Mr. Deepak… 1262 01:31:19,500 --> 01:31:22,875 all the characters in her story are fictional. 1263 01:31:23,416 --> 01:31:25,000 There's no father. 1264 01:31:25,083 --> 01:31:26,791 {\an8}No husband called Pankaj. 1265 01:31:27,041 --> 01:31:29,041 {\an8}Nor is she from a village called Sambela. 1266 01:31:30,541 --> 01:31:32,125 {\an8}She's a professional thief. 1267 01:31:33,000 --> 01:31:35,458 No, I'm not a thief. 1268 01:31:36,208 --> 01:31:37,958 Deepak, listen… 1269 01:31:38,041 --> 01:31:40,208 {\an8}Why did you say your name was Pushpa? 1270 01:31:42,000 --> 01:31:44,000 Why did you say your husband's name was Pankaj? 1271 01:31:44,791 --> 01:31:47,708 {\an8}Didn't you sell a bangle to Agarwal Jewelers? 1272 01:31:49,125 --> 01:31:51,625 You sent the money to a gang member, 1273 01:31:51,791 --> 01:31:55,291 {\an8}-Hema Tripathi. Didn't you? -No. 1274 01:31:56,041 --> 01:31:58,750 -He's lying. -Did you make Phool disappear? 1275 01:31:59,125 --> 01:32:02,833 {\an8}Why would I do that? I followed you off the train by mistake. 1276 01:32:02,916 --> 01:32:05,666 {\an8}Why didn't you correct your mistake then? 1277 01:32:07,291 --> 01:32:11,666 {\an8}You spun an elaborate web of lies. One yarn after another. 1278 01:32:12,166 --> 01:32:13,041 {\an8}Speak up! 1279 01:32:13,666 --> 01:32:16,000 I've been tormenting myself. 1280 01:32:17,458 --> 01:32:20,000 How could I mistake you for Phool? 1281 01:32:20,916 --> 01:32:22,666 -Deepak, even I made a mistake… -Enough! 1282 01:32:24,166 --> 01:32:26,375 Stop your endless lying! 1283 01:32:27,500 --> 01:32:29,875 Is there no limit to your deceit? 1284 01:32:31,041 --> 01:32:32,625 I didn't deceive you. 1285 01:32:32,958 --> 01:32:35,875 -Just listen to me. -You've made a fool of me, Pushpa. 1286 01:32:36,041 --> 01:32:37,875 Jaya… or whatever your name is. 1287 01:32:39,250 --> 01:32:42,208 I'm worried sick as it is, don't mislead us anymore. 1288 01:32:42,625 --> 01:32:45,125 Sir, I've found the stolen jewelry. 1289 01:32:45,458 --> 01:32:46,333 That's my jewelry. 1290 01:32:48,333 --> 01:32:50,750 -Deepak, listen to me… I am innocent. -Inspector… 1291 01:32:51,000 --> 01:32:52,708 Just hear me out. 1292 01:32:54,291 --> 01:32:57,875 -Let's go. -Deepak, hear me out once, please. 1293 01:33:03,333 --> 01:33:05,500 You brought home a thorn, not a flower. 1294 01:33:06,833 --> 01:33:07,958 And I've pulled the thorn out. 1295 01:33:09,916 --> 01:33:11,291 Sir, what about my Phool? 1296 01:33:11,375 --> 01:33:13,458 The search is on, we'll keep you posted. 1297 01:33:28,541 --> 01:33:31,041 {\an8}Inspector. Inspector, let me go. 1298 01:33:31,583 --> 01:33:32,458 I beg you. 1299 01:33:32,541 --> 01:33:35,250 Take my jewelry, the money, everything, but let me go. 1300 01:33:36,208 --> 01:33:38,083 Inspector, hear me out once. 1301 01:33:43,500 --> 01:33:45,625 -Hello. -Hello, Tribhuvan. Yes. 1302 01:33:45,708 --> 01:33:47,125 -You found her? -Yes. 1303 01:33:47,541 --> 01:33:48,791 -Okay then. -Okay. 1304 01:33:48,875 --> 01:33:50,166 -Jai Hind. -Jai Hind. 1305 01:34:04,083 --> 01:34:06,333 Aunt Pushpa forgot this in my bag. 1306 01:34:06,416 --> 01:34:08,625 Hey, she's not your aunt. 1307 01:34:09,583 --> 01:34:12,875 THE PRINCIPLES OF ORGANIC FARMING 1308 01:34:15,250 --> 01:34:16,083 Deepu! 1309 01:34:17,166 --> 01:34:19,000 Deepu, what's this I hear? 1310 01:34:19,583 --> 01:34:20,750 The police have arrested Pushpa. 1311 01:34:23,041 --> 01:34:24,916 Her name isn't Pushpa, it's Jaya. 1312 01:34:25,083 --> 01:34:26,791 She's a thief. 1313 01:34:27,500 --> 01:34:29,000 Auntie Phool was kidnapped by her. 1314 01:34:29,083 --> 01:34:29,916 Stop it! 1315 01:34:30,375 --> 01:34:31,208 Kidnapped, my foot! 1316 01:34:31,291 --> 01:34:33,625 If that were true, why would she be looking for Phool? 1317 01:34:38,208 --> 01:34:39,041 See this. 1318 01:34:41,000 --> 01:34:45,041 MISSING NAME: PHOOL KUMARI 1319 01:34:46,500 --> 01:34:47,416 Who drew this? 1320 01:34:47,750 --> 01:34:48,750 She asked me to. 1321 01:34:49,791 --> 01:34:52,041 Remember I saw Phool at the wedding? 1322 01:34:52,416 --> 01:34:55,541 She made the poster at the cybercafe. 1323 01:34:55,958 --> 01:34:56,875 She asked me to print copies… 1324 01:34:57,291 --> 01:34:59,416 and put them up everywhere. 1325 01:34:59,875 --> 01:35:03,083 Stay alert! 1326 01:35:03,166 --> 01:35:04,083 What's going on? 1327 01:35:04,666 --> 01:35:06,250 It's all so confusing. 1328 01:35:07,708 --> 01:35:10,041 Manju Maai, is this her? 1329 01:35:13,291 --> 01:35:14,125 Read it to me. 1330 01:35:15,333 --> 01:35:16,541 "Phool Kumari. 1331 01:35:17,083 --> 01:35:23,000 If you find her, contact Deepak Kumar at Surajmukhi village." 1332 01:35:23,916 --> 01:35:24,875 There's a phone number as well. 1333 01:35:26,125 --> 01:35:27,541 Surajmukhi! 1334 01:35:28,708 --> 01:35:30,875 That's the name of his village. 1335 01:35:33,750 --> 01:35:36,041 {\an8}-Surajmukhi? -Chhotu, Surajmukhi! 1336 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 {\an8}Is that your picture? 1337 01:35:39,750 --> 01:35:41,583 -Show me. -Look, Chhotu. 1338 01:35:43,666 --> 01:35:44,833 -Surajmukhi. -Grandma! 1339 01:35:54,708 --> 01:35:56,541 {\an8}No one is answering this number. 1340 01:36:01,541 --> 01:36:02,916 {\an8}The Amreli-Katariya Express just pulled in. 1341 01:36:03,625 --> 01:36:04,708 It goes to Murti. 1342 01:36:05,291 --> 01:36:06,458 It leaves in ten minutes. 1343 01:36:08,125 --> 01:36:09,083 {\an8}Should we send her? 1344 01:36:21,000 --> 01:36:22,041 I'll keep visiting you, Grandma. 1345 01:36:24,125 --> 01:36:25,833 This station is my second home now. 1346 01:36:28,916 --> 01:36:29,750 Hey! 1347 01:36:31,583 --> 01:36:33,416 -Bless you. -Yes. 1348 01:36:33,750 --> 01:36:34,708 Stay happy. 1349 01:36:57,291 --> 01:36:59,083 Take Chhotu with you. 1350 01:36:59,166 --> 01:37:01,125 -You'll get lost again on your own, Phool. -Quiet! 1351 01:37:02,000 --> 01:37:02,916 Go. 1352 01:37:05,625 --> 01:37:07,333 It's the ninth station from here. 1353 01:37:07,875 --> 01:37:10,666 Murti is the one after Bhairwa. 1354 01:37:11,250 --> 01:37:12,250 Keep counting! 1355 01:37:43,875 --> 01:37:44,708 Tell us. 1356 01:37:50,166 --> 01:37:52,750 Mother, I don't want to get married. 1357 01:37:53,916 --> 01:37:55,583 I want to study farming. 1358 01:37:56,166 --> 01:37:57,250 Are you mad? 1359 01:37:58,833 --> 01:38:00,416 You're getting married in a week. 1360 01:38:03,791 --> 01:38:06,375 Who'll do the cooking if you're farming? 1361 01:38:07,125 --> 01:38:07,958 Your husband? 1362 01:38:10,375 --> 01:38:13,708 What about the land I sold off to pay for your dowry? 1363 01:38:14,291 --> 01:38:16,458 Don't make me part of the herd, Mother. 1364 01:38:17,375 --> 01:38:20,750 {\an8}I came first among 800 boys and 86 girls. 1365 01:38:21,500 --> 01:38:23,291 I want to go to Dehradun to study. 1366 01:38:28,291 --> 01:38:31,208 Mother, have you heard of "organic farming"? 1367 01:38:31,958 --> 01:38:33,041 Jaivik kheti. 1368 01:38:33,291 --> 01:38:36,833 In ten years, everyone will be talking about it. I guarantee it. 1369 01:38:39,958 --> 01:38:41,666 The registration deadline is in fifteen days. 1370 01:38:41,833 --> 01:38:43,708 And you're getting married in seven. 1371 01:38:46,416 --> 01:38:48,500 The boy is from a good family. He's rich. 1372 01:38:49,250 --> 01:38:52,208 Ask him sweetly, maybe he'll let you study. 1373 01:38:52,291 --> 01:38:53,875 And what if he doesn't? 1374 01:38:54,041 --> 01:38:55,250 That's your bad luck. 1375 01:38:59,375 --> 01:39:01,500 If your marriage doesn't take place in a week, 1376 01:39:02,791 --> 01:39:04,291 then my funeral will. 1377 01:39:05,041 --> 01:39:06,250 I swear on your father. 1378 01:39:08,625 --> 01:39:09,458 Mother! 1379 01:39:22,041 --> 01:39:24,791 My home is in front of the Hanuman temple in Ambrai village. 1380 01:39:27,416 --> 01:39:30,041 {\an8}The wedding was all too real. So was my sadness. 1381 01:39:32,750 --> 01:39:37,000 {\an8}At the wedding, I overheard Pradeep's relatives saying… 1382 01:39:37,958 --> 01:39:41,166 {\an8}his wife died in a fire because she couldn't have children. 1383 01:39:43,333 --> 01:39:45,750 {\an8}Was it an accident or murder? 1384 01:39:46,041 --> 01:39:47,083 {\an8}God knows. 1385 01:39:48,000 --> 01:39:49,833 {\an8}We were 10,000 rupees short when paying the dowry, 1386 01:39:52,083 --> 01:39:54,083 {\an8}so he insulted my mother in front of everyone. 1387 01:39:56,041 --> 01:39:58,208 {\an8}Would a man like that allow me to study? 1388 01:39:59,000 --> 01:40:01,416 {\an8}If it was such a problem, why didn't you run away… 1389 01:40:01,625 --> 01:40:04,333 before the wedding? Why escape from the train? 1390 01:40:05,791 --> 01:40:07,625 I never planned to run away. 1391 01:40:08,916 --> 01:40:11,750 I put on my veil and made peace with my fate. 1392 01:40:12,708 --> 01:40:15,416 Then he grabbed my hand and led me off the train. 1393 01:40:16,583 --> 01:40:19,333 Destiny was giving me a clear sign. How could I turn away from it? 1394 01:40:20,250 --> 01:40:21,958 I am not that stupid! 1395 01:40:24,291 --> 01:40:27,416 As a policeman, you assumed that I was a thief. 1396 01:40:28,791 --> 01:40:30,625 Hema Tripathi is my sister. 1397 01:40:31,833 --> 01:40:33,750 {\an8}She's the only one who understands me. 1398 01:40:34,833 --> 01:40:36,916 I sold the gold bangle and sent her money… 1399 01:40:37,666 --> 01:40:39,750 so she could pay for my course and the hostel. 1400 01:40:41,041 --> 01:40:43,666 I printed out the application form at the cybercafe. 1401 01:40:45,083 --> 01:40:46,916 My course starts in three days. 1402 01:40:48,500 --> 01:40:49,333 Look. Here are my bus tickets. 1403 01:40:50,333 --> 01:40:52,958 {\an8}Murti to Patna. Patna to Delhi. Delhi to Dehradun. 1404 01:40:54,083 --> 01:40:55,666 {\an8}My bus was for last evening. 1405 01:40:56,291 --> 01:40:58,458 Why did you have to lie so much? 1406 01:40:59,583 --> 01:41:01,250 Would you have accepted the truth? 1407 01:41:02,833 --> 01:41:04,333 Would you have let me stay? 1408 01:41:06,291 --> 01:41:07,916 What did I ask my own mother for? 1409 01:41:09,041 --> 01:41:09,916 For time. 1410 01:41:10,750 --> 01:41:11,625 Time for what? 1411 01:41:12,125 --> 01:41:14,458 To study. To become something. 1412 01:41:15,250 --> 01:41:16,250 Did she agree? 1413 01:41:19,333 --> 01:41:20,750 This is the way of the world, Deepak. 1414 01:41:22,500 --> 01:41:26,000 {\an8}Lies are accepted. But no one likes the simple truth. 1415 01:41:27,083 --> 01:41:28,791 {\an8}I needed to hide for a week. 1416 01:41:29,958 --> 01:41:32,291 But you were all so insistent on sending me home. 1417 01:41:35,000 --> 01:41:38,125 If I stole anything, it was an opportunity for myself. 1418 01:41:40,208 --> 01:41:41,833 I was about to leave, 1419 01:41:43,083 --> 01:41:46,541 but Deepak was so worried about Phool. I wanted to help. 1420 01:41:47,750 --> 01:41:49,291 I thought I'd stay a few more days. 1421 01:41:49,833 --> 01:41:54,416 {\an8}I had the poster printed in case someone calls… 1422 01:41:56,500 --> 01:41:58,000 {\an8}Where's my phone? 1423 01:41:58,375 --> 01:42:00,041 {\an8}Someone may have tried calling. 1424 01:42:01,041 --> 01:42:02,416 -Where's my phone? -Where's her phone? 1425 01:42:02,958 --> 01:42:04,166 Sir. 1426 01:42:14,583 --> 01:42:15,708 {\an8}Twelve missed calls. 1427 01:42:18,625 --> 01:42:20,583 {\an8}Call the number back. 1428 01:42:24,833 --> 01:42:25,708 Hello. 1429 01:42:26,208 --> 01:42:28,250 {\an8}Did you call on this number? 1430 01:42:29,083 --> 01:42:29,958 {\an8}Yes. 1431 01:42:30,333 --> 01:42:31,291 {\an8}Hello. That's right. 1432 01:42:32,208 --> 01:42:34,375 {\an8}-Phool Kumari? -Yes. 1433 01:42:34,666 --> 01:42:36,583 {\an8}Yes, Phool Kumari. 1434 01:42:36,875 --> 01:42:39,041 {\an8}Hello! Your voice is breaking up. 1435 01:42:39,166 --> 01:42:41,750 {\an8}One minute… can't hear… Hello? 1436 01:42:42,375 --> 01:42:44,333 Yes, yes. Where? 1437 01:42:44,625 --> 01:42:45,458 Hello. 1438 01:42:46,166 --> 01:42:47,041 From Pateela station? 1439 01:42:47,125 --> 01:42:48,333 Yes. 1440 01:42:48,416 --> 01:42:49,333 Hello… 1441 01:42:49,708 --> 01:42:51,000 Train… Hello. 1442 01:42:51,083 --> 01:42:52,000 What about the train? 1443 01:42:54,916 --> 01:42:57,083 Damn it! The battery's dead. 1444 01:42:58,083 --> 01:42:59,750 Well? Did they find Phool? 1445 01:42:59,833 --> 01:43:01,541 {\an8}Looks like the poster worked. 1446 01:43:01,625 --> 01:43:03,708 {\an8}Phool is at Pateela station. Go, run! 1447 01:43:03,791 --> 01:43:06,166 {\an8}-Pateela station. -Hey, madam. Where are you going? 1448 01:43:13,666 --> 01:43:14,833 You're not a thief, 1449 01:43:16,041 --> 01:43:17,208 but you are married. 1450 01:43:19,000 --> 01:43:20,208 You ran away from your husband. 1451 01:43:20,958 --> 01:43:22,416 He filed a report. 1452 01:43:23,125 --> 01:43:24,833 So the case must be closed. 1453 01:43:26,583 --> 01:43:27,458 Meaning? 1454 01:43:28,166 --> 01:43:30,458 Pradeep is on his way to get you. 1455 01:43:31,750 --> 01:43:33,333 {\an8}Why did you call him? 1456 01:43:33,791 --> 01:43:34,875 {\an8}Inspector, I told you last night… 1457 01:43:34,958 --> 01:43:37,833 {\an8}Take everything I have, but don't make me go back to him. 1458 01:43:38,875 --> 01:43:40,125 {\an8}I will not go with him. 1459 01:43:46,000 --> 01:43:49,125 I'm an adult. You can't force me. 1460 01:43:50,500 --> 01:43:53,666 She does not want to go, sir. And she will not. 1461 01:43:53,750 --> 01:43:56,916 Before your wife goes missing again, take yourself to Pateela. 1462 01:43:57,000 --> 01:43:59,291 {\an8}Or shall I lock you up with Jaya? Come on, Out! 1463 01:44:00,458 --> 01:44:02,416 {\an8}I won't leave Jaya here… 1464 01:44:02,500 --> 01:44:03,791 {\an8}-Bela-ji! -Sir. 1465 01:44:04,291 --> 01:44:05,125 {\an8}Come on. 1466 01:44:05,666 --> 01:44:07,041 {\an8}Sir, I… Sir… 1467 01:44:07,125 --> 01:44:08,000 {\an8}-Deepak. -Madam… 1468 01:44:08,083 --> 01:44:09,291 {\an8}-Listen to me! -Deepak! 1469 01:44:09,375 --> 01:44:11,708 {\an8}Listen to me. I stayed on to help you find Phool. 1470 01:44:11,791 --> 01:44:14,041 Everything will be in vain if you don't go now. 1471 01:44:14,125 --> 01:44:15,541 Go, for my sake. 1472 01:44:15,625 --> 01:44:17,500 -Hurry, Deepak! -Damn it. 1473 01:44:19,000 --> 01:44:19,833 You leave. 1474 01:44:20,166 --> 01:44:21,416 Please leave. Sir. 1475 01:44:21,916 --> 01:44:22,833 {\an8}Sir, please try to understand. 1476 01:44:22,916 --> 01:44:25,250 {\an8}Are you waiting here for me to order you ice cream? 1477 01:44:25,333 --> 01:44:27,333 {\an8}Get him out. Out! 1478 01:44:54,208 --> 01:44:55,208 Inspector Manohar? 1479 01:44:56,083 --> 01:44:57,625 I'm Pradeep Singh. From Pateela. 1480 01:44:57,833 --> 01:44:59,125 Welcome. Have a seat. 1481 01:45:00,000 --> 01:45:01,000 -Dubey! -Yes, sir. 1482 01:45:03,500 --> 01:45:04,375 Look, 1483 01:45:05,416 --> 01:45:07,916 I didn't want to give anyone a bad name unnecessarily, 1484 01:45:08,750 --> 01:45:10,166 so I didn't file a report. 1485 01:45:11,708 --> 01:45:14,541 What do you prefer I charge her with? 1486 01:45:15,083 --> 01:45:16,166 Theft? 1487 01:45:16,375 --> 01:45:17,458 Running away? 1488 01:45:17,875 --> 01:45:18,833 Or getting lost? 1489 01:45:25,458 --> 01:45:26,500 Getting lost. 1490 01:45:27,666 --> 01:45:28,500 Okay. 1491 01:45:29,833 --> 01:45:32,875 Bela-ji, bring Jaya here. 1492 01:45:36,208 --> 01:45:39,416 JAIL 1493 01:45:48,375 --> 01:45:49,208 So… 1494 01:45:50,875 --> 01:45:51,916 P.T. Usha. 1495 01:45:56,250 --> 01:45:58,375 When we get home, I'll skin you alive. 1496 01:45:58,791 --> 01:46:00,291 That's just for starters. 1497 01:46:01,583 --> 01:46:02,541 Where's the jewelry? 1498 01:46:03,000 --> 01:46:04,166 Here. 1499 01:46:05,083 --> 01:46:08,083 She's already sold one gold bangle. 1500 01:46:09,000 --> 01:46:10,000 That jewelry belongs to me. 1501 01:46:10,375 --> 01:46:11,666 It has my father's sweat and blood. 1502 01:46:11,750 --> 01:46:13,458 My mom sold off our land to buy it. 1503 01:46:13,708 --> 01:46:15,458 The dowry belongs to the groom. 1504 01:46:16,458 --> 01:46:19,125 As for the bangle, we'll make sure your mother replaces it. 1505 01:46:20,333 --> 01:46:21,750 Let's get you home, my queen. 1506 01:46:23,541 --> 01:46:24,833 Thank you, Inspector. 1507 01:46:25,083 --> 01:46:26,083 You've been very helpful. 1508 01:46:26,166 --> 01:46:28,333 No, no, I'm only doing my duty. 1509 01:46:29,958 --> 01:46:30,791 Let's go. 1510 01:46:31,375 --> 01:46:32,958 Mr. Pradeep, one minute. 1511 01:46:33,333 --> 01:46:35,416 My duty isn't done yet. 1512 01:46:36,500 --> 01:46:38,708 We know that madam ran away, 1513 01:46:39,208 --> 01:46:40,750 and you filed a report. 1514 01:46:40,958 --> 01:46:42,333 I found madam… 1515 01:46:42,458 --> 01:46:43,833 and I returned her to you. 1516 01:46:43,916 --> 01:46:45,166 Case closed. 1517 01:46:46,000 --> 01:46:48,583 Now, it's one thing that she's been found, 1518 01:46:50,083 --> 01:46:53,875 {\an8}but her not wanting to return with you, 1519 01:46:55,333 --> 01:46:58,291 is an altogether new and separate issue. 1520 01:46:59,375 --> 01:47:00,416 You see, 1521 01:47:01,583 --> 01:47:03,166 madam is an adult. 1522 01:47:06,000 --> 01:47:08,500 She has rights. 1523 01:47:09,541 --> 01:47:11,375 You can't force her against her will. 1524 01:47:12,125 --> 01:47:14,083 We all saw how you were behaving. 1525 01:47:14,750 --> 01:47:16,250 Talking about dowry. 1526 01:47:16,666 --> 01:47:18,750 Daring to slap a woman. 1527 01:47:19,000 --> 01:47:20,750 Even threatening her. 1528 01:47:21,750 --> 01:47:23,833 These are crimes, Mr. Pradeep. 1529 01:47:24,250 --> 01:47:25,125 What? 1530 01:47:25,666 --> 01:47:26,833 What is this nonsense? 1531 01:47:34,041 --> 01:47:35,708 It's called the law. 1532 01:47:39,625 --> 01:47:43,291 If she files a case of physical abuse and demands of dowry, 1533 01:47:43,666 --> 01:47:46,291 we'll have to lock you up this instant. 1534 01:47:47,500 --> 01:47:48,875 Counting me, 1535 01:47:48,958 --> 01:47:52,416 {\an8}there are one, two, three… four witnesses here. 1536 01:47:53,750 --> 01:47:56,500 {\an8}Plus, there's that cold case of yours. 1537 01:47:57,208 --> 01:47:59,208 That could lead to a new investigation. 1538 01:47:59,625 --> 01:48:01,541 The file will be reopened. 1539 01:48:02,208 --> 01:48:04,333 We'll see if your first wife died by accident… 1540 01:48:05,125 --> 01:48:07,250 {\an8}or was she set alight? 1541 01:48:09,125 --> 01:48:10,625 Get it? 1542 01:48:11,000 --> 01:48:12,083 I get it. 1543 01:48:13,083 --> 01:48:15,625 Inspector, I don't think you intend to return her to me. 1544 01:48:15,708 --> 01:48:20,833 {\an8}I only intend to close this case once and for all. You don't get it. 1545 01:48:22,041 --> 01:48:25,208 This is your last chance to reach a mutual agreement. 1546 01:48:25,833 --> 01:48:28,875 Either you go to jail and deal with the legal system. 1547 01:48:29,208 --> 01:48:32,583 Or you let this girl go, without making a fuss. 1548 01:48:34,083 --> 01:48:37,625 In exchange for her freedom, I won't file a case against you. 1549 01:48:37,791 --> 01:48:39,083 You have my word. 1550 01:48:39,541 --> 01:48:42,750 But if you ever harass her in the future, 1551 01:48:43,333 --> 01:48:47,458 I'll personally track you down from any corner of the world, 1552 01:48:47,750 --> 01:48:50,500 and handcuff you. That's a promise. 1553 01:48:53,041 --> 01:48:55,000 I won't spare you. I'm warning you. 1554 01:48:55,083 --> 01:48:56,000 Wow! 1555 01:48:56,333 --> 01:48:59,791 Threatening an on-duty officer just got added to your charges. 1556 01:49:00,125 --> 01:49:04,000 Brother, why make matters any worse for yourself? 1557 01:49:04,833 --> 01:49:06,000 -Let's go, Pradeep. -Pradeep! 1558 01:49:06,333 --> 01:49:08,041 -Just a minute. -Pradeep, let's go. 1559 01:49:08,208 --> 01:49:10,291 -We'll deal with it later. -Hey, listen! 1560 01:49:11,291 --> 01:49:12,833 Where do you think you're taking the jewelry? 1561 01:49:13,291 --> 01:49:16,791 Leave it here or you'll be charged with theft as well. Give it here. 1562 01:49:20,625 --> 01:49:22,333 Out with it. 1563 01:49:26,250 --> 01:49:27,166 And my money? 1564 01:49:30,458 --> 01:49:31,875 Was that a bribe? 1565 01:49:32,125 --> 01:49:35,500 Hey, Dubey. This man tried to bribe me. Arrest him! 1566 01:49:35,583 --> 01:49:37,208 -Lock him up! -Hey! Come on! 1567 01:49:37,500 --> 01:49:39,958 -The hell he'll put me behind bars! -We'll deal with it later! 1568 01:49:40,041 --> 01:49:41,541 Bloody losers! 1569 01:50:08,291 --> 01:50:09,291 Thank you. 1570 01:50:16,541 --> 01:50:17,958 Study hard. 1571 01:50:43,625 --> 01:50:44,875 This doesn't belong to me. 1572 01:50:51,458 --> 01:50:52,750 And now neither does this. 1573 01:50:56,958 --> 01:50:57,791 I'll take your leave now. 1574 01:51:07,166 --> 01:51:08,041 Dubey. 1575 01:51:09,083 --> 01:51:10,708 This girl will go a long way. 1576 01:51:11,291 --> 01:51:14,750 Yes, sir. Dehradun is about 800 km from here. 1577 01:51:25,875 --> 01:51:27,166 Dubey-ji! 1578 01:51:51,333 --> 01:51:52,500 Is this the train for Pateela? 1579 01:51:53,583 --> 01:51:55,708 -Tell me! -It left a long time ago. 1580 01:51:55,791 --> 01:51:56,875 This train goes to Amreli. 1581 01:51:59,083 --> 01:52:01,625 -When is the next train to Pateela? -Tonight, at nine. 1582 01:52:06,041 --> 01:52:06,875 What shall we do? 1583 01:52:08,333 --> 01:52:11,166 -We'll take the bus? -Let's try. Come. 1584 01:52:11,791 --> 01:52:12,708 Deepak! 1585 01:52:17,541 --> 01:52:18,583 Deepak! 1586 01:52:29,833 --> 01:52:32,125 O sweet love 1587 01:52:41,833 --> 01:52:44,083 O sweet love 1588 01:52:45,583 --> 01:52:48,833 My sweet love 1589 01:52:53,833 --> 01:52:56,125 O sweet love 1590 01:52:57,166 --> 01:53:01,625 My sweet love 1591 01:53:05,833 --> 01:53:09,416 O sweet love 1592 01:53:10,958 --> 01:53:15,916 O sweet love 1593 01:53:27,750 --> 01:53:30,500 Auntie Phool has been found! 1594 01:53:31,083 --> 01:53:33,333 Auntie Phool has been found! 1595 01:53:36,291 --> 01:53:37,791 You've brought the bride home. 1596 01:53:38,541 --> 01:53:39,750 -Are you okay? -Yes. 1597 01:53:40,958 --> 01:53:42,708 Stay happy, my child. 1598 01:53:42,791 --> 01:53:45,125 When I got off the train, I was all alone! 1599 01:53:45,208 --> 01:53:47,333 Phool is home! 1600 01:53:50,000 --> 01:53:51,166 Phool is home. 1601 01:53:51,458 --> 01:53:53,583 {\an8}-Chhotu, Phool is back home. -She's home! 1602 01:53:53,666 --> 01:53:55,333 Phool is home. 1603 01:53:55,791 --> 01:53:57,416 Phool is home. 1604 01:53:57,500 --> 01:53:59,666 -Phool is home. -Phool is home. 1605 01:54:06,791 --> 01:54:07,625 Here. 1606 01:54:07,708 --> 01:54:09,500 Even you have some, Manju Maai. 1607 01:54:21,125 --> 01:54:22,083 Here's your money. 1608 01:54:40,666 --> 01:54:41,666 Phool. 1609 01:54:41,750 --> 01:54:43,333 Come, dear. 1610 01:54:43,416 --> 01:54:44,791 Bablu… 1611 01:54:45,583 --> 01:54:46,666 -Come. -Jaya! 1612 01:54:47,833 --> 01:54:49,583 Gunjan, take the bag. 1613 01:54:49,958 --> 01:54:51,541 -Bilas, grab a seat. -Yes, Raghu. 1614 01:54:51,625 --> 01:54:52,458 Come on. 1615 01:54:58,916 --> 01:55:00,125 I'll really miss you. 1616 01:55:01,500 --> 01:55:02,416 Me too. 1617 01:55:03,500 --> 01:55:04,625 Let's go. We'll miss the bus. 1618 01:55:07,583 --> 01:55:08,416 Stay happy. 1619 01:55:08,666 --> 01:55:11,500 When the crops grow, we'll think of you. 1620 01:55:15,666 --> 01:55:16,500 Here. 1621 01:55:17,666 --> 01:55:20,041 The lotus stem stir-fry and rotis for you. 1622 01:55:21,958 --> 01:55:23,208 Let us know when you reach. 1623 01:55:31,583 --> 01:55:32,416 Alright, dear. 1624 01:55:33,541 --> 01:55:34,500 Hey, you little rascal! 1625 01:55:35,125 --> 01:55:36,166 Study hard. 1626 01:55:36,625 --> 01:55:38,458 Then get enrolled at my college one day. 1627 01:55:47,833 --> 01:55:48,666 What are you doing? 1628 01:55:49,458 --> 01:55:50,375 If it hadn't been for you, 1629 01:55:51,375 --> 01:55:52,500 I would never have been found. 1630 01:55:54,666 --> 01:55:55,791 If it hadn't been for you, 1631 01:55:56,916 --> 01:55:58,166 I would have never found myself. 1632 01:56:06,458 --> 01:56:07,500 Here's your ticket. 1633 01:56:10,125 --> 01:56:11,583 I've caused you so much trouble. 1634 01:56:13,583 --> 01:56:14,458 Forgive me. 1635 01:56:15,791 --> 01:56:18,000 Don't apologize for having a dream. 1636 01:56:24,416 --> 01:56:25,375 See you. 1637 01:56:26,208 --> 01:56:27,583 Come back soon. This is like your home. 1638 01:56:28,625 --> 01:56:30,333 Come back soon. This is like your home. 1639 01:56:31,041 --> 01:56:32,875 We'll be waiting for you. 1640 01:56:32,958 --> 01:56:34,708 We'll be waiting for you. 1641 01:56:36,458 --> 01:56:37,583 Keep writing to us. 1642 01:56:37,666 --> 01:56:38,958 Keep writing to us-- Just go with her! 1643 01:56:50,125 --> 01:56:56,333 This new journey, a leap of faith 1644 01:56:57,208 --> 01:57:03,000 {\an8}Like birds building new nests 1645 01:57:04,125 --> 01:57:10,458 Lamps of new hope glow 1646 01:57:11,208 --> 01:57:17,000 A caravan of new dreams go 1647 01:57:18,166 --> 01:57:21,583 To greet the new dawn 1648 01:57:21,708 --> 01:57:24,958 To catch the new wind 1649 01:57:25,166 --> 01:57:32,125 And fly into the golden light 1650 01:57:33,166 --> 01:57:37,958 Softly blows the eastern wind 1651 01:57:40,166 --> 01:57:44,958 Whispering, "Hold my hand" 1652 01:57:46,083 --> 01:57:52,000 Come away with me Don't be afraid 1653 01:57:54,125 --> 01:57:59,541 Softly blows the eastern wind 1654 01:58:55,916 --> 01:58:58,000 CHITRA TALKIES KAHO NA PYAR HAI 1655 01:59:14,083 --> 01:59:16,500 {\an8}MISSING NAME: PHOOL KUMARI 1656 01:59:26,958 --> 01:59:29,666 PATEELA MANJU TEA STALL 1657 01:59:30,375 --> 01:59:32,750 LOCKUP 1658 01:59:36,875 --> 01:59:39,208 SHREYA 1659 01:59:40,000 --> 01:59:42,500 DEEPAK 1660 01:59:49,833 --> 01:59:52,291 {\an8}BUSINESSMEN-SOLDIERS BECOME A VICTIM OF BANDIT BRIDE