1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,208 CE FILM CONTIENT DES DESCRIPTIONS DE SCÈNES D'ABUS IMPLIQUANT DES MINEURS, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,291 --> 00:00:11,041 CE QUI POURRAIT EN CHOQUER CERTAINS. 5 00:00:11,125 --> 00:00:13,500 SI VOUS CONNAISSEZ QUELQU'UN QUI EN A ÉTÉ VICTIME, 6 00:00:13,583 --> 00:00:15,958 VISITEZ CE SITE POUR PLUS D'INFORMATIONS. 7 00:00:16,041 --> 00:00:20,875 UNE BELLE VIE. DES RIRES. UN AMOUR DÉBORDANT. 8 00:00:20,958 --> 00:00:23,958 REMERCIEMENTS SPÉCIAUX 9 00:00:56,500 --> 00:00:59,833 Et nous revoilà après cette page de pub. 10 00:01:00,916 --> 00:01:03,541 Paresh, et si on reprenait le jeu ? 11 00:01:04,333 --> 00:01:05,458 Avec plaisir, monsieur. 12 00:01:06,208 --> 00:01:10,916 Très bien, alors jouons au jeu Tout le monde veut gagner des millions ! 13 00:01:12,333 --> 00:01:14,041 - Reprenons. - Oui, monsieur. 14 00:01:15,125 --> 00:01:15,958 Paresh. 15 00:01:16,041 --> 00:01:19,333 La question se trouve sur votre écran. 16 00:01:19,416 --> 00:01:20,333 D'accord. 17 00:01:20,916 --> 00:01:26,458 Qui a composé la célèbre chanson "Sare Jahan se Achcha" ? 18 00:01:29,916 --> 00:01:31,208 D'accord. 19 00:01:31,291 --> 00:01:32,625 Réponse quatre. 20 00:01:33,875 --> 00:01:36,416 Monsieur, je pense que c'est la deux. 21 00:01:37,166 --> 00:01:38,916 C'est la quatre, crétin. 22 00:01:39,000 --> 00:01:41,625 Réponse deux. Je choisis la réponse "Jaidev". 23 00:01:43,958 --> 00:01:46,791 Très bien, M. l'ordinateur. Paresh choisit la réponse deux. 24 00:01:46,875 --> 00:01:50,375 Le destin vous donne une chance, mais vous gâchez tout. 25 00:01:50,458 --> 00:01:51,625 La réponse est validée. 26 00:01:52,625 --> 00:01:55,083 Malheureusement, c'est la mauvaise réponse. 27 00:01:57,250 --> 00:01:58,083 Dégage ! 28 00:01:58,625 --> 00:02:01,000 La bonne réponse était la quatre. 29 00:02:01,583 --> 00:02:03,000 Mohammad Iqbal. 30 00:02:04,041 --> 00:02:05,500 Il est où, putain ? 31 00:02:07,166 --> 00:02:08,500 Paresh… 32 00:02:09,541 --> 00:02:11,416 Salut. Ça va ? 33 00:02:11,500 --> 00:02:13,916 En tout cas, vous avez très bien joué. 34 00:02:14,000 --> 00:02:16,583 Qu'a dit le médecin ? Il faudra une césarienne ou pas ? 35 00:02:16,666 --> 00:02:17,750 Merci, monsieur. 36 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 La fièvre de notre petite fille est tombée ? 37 00:02:20,625 --> 00:02:24,125 Ne l'envoie pas à l'école pour l'instant. Il faut qu'elle se repose. 38 00:02:30,250 --> 00:02:32,083 Chote Lal prend le bus de nuit. 39 00:02:34,708 --> 00:02:36,750 Oui, je lui ai passé de l'argent. 40 00:02:39,291 --> 00:02:40,750 Il m'a dit dimanche. 41 00:02:42,750 --> 00:02:45,208 C'est bien pour moi, non ? 42 00:02:45,291 --> 00:02:47,208 J'ai toute la villa rien que pour moi. 43 00:02:49,666 --> 00:02:51,291 Je suis un peu comme son fils. 44 00:02:57,291 --> 00:02:58,333 Au fait, 45 00:03:00,083 --> 00:03:01,958 ne porte rien de lourd. 46 00:03:04,041 --> 00:03:05,291 Prends soin de toi. 47 00:03:10,000 --> 00:03:12,625 Je te laisse, j'ai du nettoyage à faire. 48 00:03:12,708 --> 00:03:14,458 Je t'appelle demain. 49 00:03:14,541 --> 00:03:15,541 Attends. 50 00:03:16,125 --> 00:03:17,833 Allô ? Attends. 51 00:03:19,541 --> 00:03:20,666 Je t'aime. 52 00:03:26,291 --> 00:03:27,958 Tu fais ta timide, hein ? 53 00:03:32,833 --> 00:03:34,583 D'accord, salut. 54 00:05:10,500 --> 00:05:17,250 SECTEUR 36 55 00:05:21,625 --> 00:05:23,833 Mon père, Kalicharan Pandey, 56 00:05:24,916 --> 00:05:27,000 spécialiste du Sanskrit et des mathématiques 57 00:05:28,125 --> 00:05:32,041 et ancien chef de département à l'université hindoue de Bénarès, 58 00:05:33,208 --> 00:05:35,000 avait l'habitude de dire 59 00:05:35,083 --> 00:05:41,583 qu'en 1686, Isaac Newton avait donné au monde sa formule la plus fondamentale. 60 00:05:42,458 --> 00:05:46,708 Une formule qui s'applique aux animaux, aux oiseaux, aux humains, 61 00:05:46,791 --> 00:05:48,750 aux divinités, à l'âme et à Dieu. 62 00:05:49,750 --> 00:05:50,708 À tout. 63 00:05:51,458 --> 00:05:53,166 La troisième loi du mouvement. 64 00:05:54,708 --> 00:05:58,458 "Pour chaque action, il y a une réaction égale et opposée." 65 00:06:02,958 --> 00:06:05,958 Quand on mange, on se sent rassasié. 66 00:06:06,041 --> 00:06:07,291 On a le ventre bien rempli. 67 00:06:12,666 --> 00:06:18,041 Quand on passe de bons moments avec nos proches, 68 00:06:18,125 --> 00:06:21,083 on ressent au fond de nous un sentiment de bonheur et de paix. 69 00:06:22,041 --> 00:06:23,916 Action. Réaction. 70 00:06:27,291 --> 00:06:28,708 Quand on y réfléchit, 71 00:06:29,875 --> 00:06:33,875 même avant Newton, dans nos textes sacrés, on peut voir que cette loi s'applique. 72 00:06:37,541 --> 00:06:39,666 Ravana a kidnappé la déesse Sita, 73 00:06:40,416 --> 00:06:42,375 et son royaume, Lanka, a été détruit. 74 00:06:42,958 --> 00:06:45,791 COMMISSARIAT DU CAMP RAJIV SHAHDARA 75 00:06:45,875 --> 00:06:48,791 Dhritarashtra aimait tellement son fils 76 00:06:48,875 --> 00:06:50,625 que la bataille de Kurukshetra éclata. 77 00:06:50,708 --> 00:06:55,625 Nos chefs et employeurs ont choisi 78 00:06:55,708 --> 00:06:58,666 un mot admirable pour cette loi. 79 00:06:59,958 --> 00:07:01,083 "Système." 80 00:07:01,833 --> 00:07:03,750 Et ce seul mot 81 00:07:04,750 --> 00:07:08,750 peut nous créer un bel avenir ou le briser. 82 00:07:08,833 --> 00:07:12,250 Et quiconque va à l'encontre de ce système 83 00:07:12,333 --> 00:07:15,458 est soit incroyablement courageux, soit terriblement stupide. 84 00:07:15,541 --> 00:07:17,666 RAM CHARAN PANDEY (SOUS-INSPECTEUR) 85 00:07:18,250 --> 00:07:20,166 Et moi, Ram Charan Pandey, 86 00:07:20,250 --> 00:07:23,375 je n'ai jamais été victime de ce courage illusoire dangereux. 87 00:07:23,458 --> 00:07:27,208 Et je n'ai, d'ailleurs, jamais été tenté de l'être. 88 00:07:27,958 --> 00:07:29,125 La raison est simple. 89 00:07:32,041 --> 00:07:34,250 Quoi que fasse le cafard pour survivre, 90 00:07:36,291 --> 00:07:39,458 la chaussure finit toujours par gagner. 91 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 Je comprends tout ça, monsieur. 92 00:07:51,500 --> 00:07:57,125 Mais tout ce que vous me dites là, sur notre culture et la science, 93 00:07:58,458 --> 00:08:00,166 quel est le rapport avec ma fille ? 94 00:08:00,250 --> 00:08:03,583 Il y a un rapport, Mandal. Il y en a un. 95 00:08:03,666 --> 00:08:05,166 Vous avez été négligent. 96 00:08:05,250 --> 00:08:07,041 C'est pour ça que votre fille a disparu. 97 00:08:08,625 --> 00:08:09,750 Action. 98 00:08:10,458 --> 00:08:11,500 Réaction. 99 00:08:15,583 --> 00:08:17,291 C'est son anniversaire, aujourd'hui. 100 00:08:20,916 --> 00:08:22,625 Elle aurait eu 15 ans. 101 00:08:24,833 --> 00:08:26,000 Vous vous rendez compte ? 102 00:08:27,583 --> 00:08:29,791 Elle était si brillante à l'école. 103 00:08:29,875 --> 00:08:31,000 Vous n'imaginez même pas. 104 00:08:32,000 --> 00:08:35,500 Depuis son dernier anniversaire, elle n'arrêtait pas de dire à sa mère 105 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 que si elle finissait première à cet examen, 106 00:08:38,958 --> 00:08:42,000 il faudrait qu'on lui achète une télé. 107 00:08:51,041 --> 00:08:53,541 Écoutez-moi, Mandal. 108 00:08:53,625 --> 00:08:55,583 On a eu ses résultats hier. 109 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 Elle a fini première. 110 00:08:58,833 --> 00:09:01,458 On doit lui acheter une télé. N'est-ce pas, monsieur ? 111 00:09:01,541 --> 00:09:03,166 C'est la chose à faire, non ? 112 00:09:06,625 --> 00:09:09,208 Mandal, écoutez-moi. 113 00:09:09,291 --> 00:09:12,500 Ce n'est pas la première fois qu'un enfant disparaît du camp Rajiv. 114 00:09:12,583 --> 00:09:14,333 C'est comme ça depuis des années. 115 00:09:15,166 --> 00:09:18,666 On les cherche, on les ramène et ils s'enfuient de nouveau. 116 00:09:18,750 --> 00:09:21,125 On repart les chercher et ils s'enfuient encore. 117 00:09:21,208 --> 00:09:24,500 Je leur ai tellement couru après, on pourrait me prendre pour un sportif. 118 00:09:24,583 --> 00:09:26,958 Mais personne ne me donne aucune médaille. 119 00:09:28,208 --> 00:09:33,041 Vous pouvez au moins écrire un rapport. Faites au moins ça, monsieur. 120 00:09:33,125 --> 00:09:35,166 Vous ne pouvez pas faire ça ? 121 00:09:36,916 --> 00:09:41,958 Vous allez me dire quand et comment écrire un rapport, c'est ça ? 122 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Vous voulez mon uniforme, aussi ? 123 00:09:44,166 --> 00:09:47,000 Non, monsieur. Désolé. 124 00:09:47,083 --> 00:09:49,916 Elle a 15 ans. Elle va revenir. 125 00:09:52,541 --> 00:09:57,291 Elle est morte, n'est-ce pas ? Elle ne reviendra jamais. 126 00:09:57,375 --> 00:09:58,750 Pathak, un verre d'eau. 127 00:09:58,833 --> 00:10:00,000 Compris. 128 00:10:06,625 --> 00:10:07,666 Pour lui. 129 00:10:08,583 --> 00:10:11,083 Monsieur, buvez un peu d'eau. 130 00:10:11,166 --> 00:10:12,375 Ne pleurez pas. 131 00:10:12,458 --> 00:10:15,958 Écoutez, Mandal. Vous réfléchissez beaucoup trop. 132 00:10:16,041 --> 00:10:19,625 Ce n'est pas si grave. Débarrassez-vous de ce genre de pensées. 133 00:10:21,333 --> 00:10:23,458 C'est son anniversaire aujourd'hui, non ? 134 00:10:23,541 --> 00:10:25,416 Non. C'est bon, monsieur. 135 00:10:25,500 --> 00:10:27,958 Joyeux anniversaire, Tumpa. 136 00:10:28,500 --> 00:10:29,583 D'accord ? 137 00:10:29,666 --> 00:10:32,208 On va la chercher. Pas d'inquiétude, on la ramènera. 138 00:10:33,666 --> 00:10:36,708 Monsieur, si on pouvait mettre cette affiche… 139 00:10:36,791 --> 00:10:40,250 Faites donc. Placez-la en plein milieu. 140 00:10:40,333 --> 00:10:41,166 Venez. 141 00:10:41,250 --> 00:10:42,958 Affichez-la. Allez, venez. 142 00:10:43,041 --> 00:10:44,791 - Ne pleurez pas. Venez. - Affichez-la. 143 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 - Allez, venez. - On va la chercher. 144 00:10:46,791 --> 00:10:47,791 J'y vais, monsieur. 145 00:10:47,875 --> 00:10:49,958 - Voilà, ici. - Apporte du thé. 146 00:10:50,041 --> 00:10:51,666 Mettez votre affiche. Allez. 147 00:10:51,750 --> 00:10:53,416 Classons ça d'abord. 148 00:10:55,125 --> 00:10:57,125 Très bien, allume la télé. 149 00:10:59,791 --> 00:11:01,125 Qui joue en premier ? 150 00:11:18,875 --> 00:11:20,833 - Regardez ça. - Il a marqué ? 151 00:11:27,458 --> 00:11:30,375 DISPARUE : TUMPA ÂGE : 14 ANS 152 00:11:45,750 --> 00:11:46,750 Frappe-la. 153 00:11:46,833 --> 00:11:48,958 - Fais quatre points ! - Joli ! 154 00:11:51,291 --> 00:11:53,541 Ali, va chercher la balle. 155 00:11:53,625 --> 00:11:56,083 Sandeep y est allé la dernière fois. Vas-y, cette fois. 156 00:11:56,166 --> 00:11:57,125 Compris, j'y vais. 157 00:12:20,541 --> 00:12:21,833 C'est la main d'un singe. 158 00:12:21,916 --> 00:12:23,375 Tu vois la taille de la main ? 159 00:12:24,125 --> 00:12:25,458 C'est une main de babouin. 160 00:12:26,541 --> 00:12:28,416 Les babouins et les singes, c'est pareil. 161 00:12:28,500 --> 00:12:30,708 Dis donc, tu en sais des choses. 162 00:12:31,708 --> 00:12:36,166 Ça dépend des parties du corps, monsieur Planète animale. Regarde. 163 00:12:36,250 --> 00:12:37,958 Un singe est herbivore. 164 00:12:38,041 --> 00:12:40,583 Le babouin, lui, est carnivore. Regarde ses ongles. 165 00:12:41,583 --> 00:12:42,500 C'est un singe. 166 00:12:43,333 --> 00:12:44,166 C'est un babouin. 167 00:12:44,916 --> 00:12:47,083 - C'est un singe. - C'est un babouin, je te dis. 168 00:12:47,166 --> 00:12:48,708 - Non, un singe. - Un babouin. 169 00:12:48,791 --> 00:12:50,625 Bonjour, les deux singes. 170 00:12:50,708 --> 00:12:52,291 - Monsieur. - Calmez-vous. 171 00:12:52,375 --> 00:12:54,500 - C'est un babouin… - Un singe. 172 00:12:58,208 --> 00:12:59,416 Écoutez tous. 173 00:12:59,500 --> 00:13:01,041 C'est le camp Rajiv. 174 00:13:01,125 --> 00:13:02,416 Et ici, le secteur 36. 175 00:13:03,375 --> 00:13:06,250 Nous n'avons reçu aucun rapport d'un enfant ayant perdu sa main, 176 00:13:06,333 --> 00:13:07,666 que ce soit ici ou là. 177 00:13:08,375 --> 00:13:11,875 Et ces tuyaux d'évacuation viennent directement de Seelampur. 178 00:13:11,958 --> 00:13:14,791 Monsieur, ce n'est pas un peu trop proche ? 179 00:13:14,875 --> 00:13:16,750 Jhilmil Colony serait mieux. 180 00:13:16,833 --> 00:13:19,666 Jhilmil. Ces tuyaux viennent de Jhilmil. 181 00:13:19,750 --> 00:13:21,833 Qui sait d'où cette main peut venir ? 182 00:13:25,125 --> 00:13:26,166 À qui est cette maison ? 183 00:13:26,708 --> 00:13:29,291 Elle appartient à un homme d'affaires de Karnal. 184 00:13:30,291 --> 00:13:31,833 - M. Bassi. - Oui. 185 00:13:31,916 --> 00:13:34,875 - Bassi. - Ils ont jeté tous leurs déchets ici. 186 00:13:34,958 --> 00:13:36,250 Qui l'a trouvée ? 187 00:13:36,333 --> 00:13:38,458 - Cet enfant, monsieur. Viens là. - Viens. 188 00:13:38,541 --> 00:13:39,875 Tu l'as trouvée ? 189 00:13:39,958 --> 00:13:42,708 C'est une main de singe. 190 00:13:42,791 --> 00:13:43,916 C'est pour toi. 191 00:13:45,166 --> 00:13:48,083 Cet enfant s'est montré très vigilant. 192 00:13:48,166 --> 00:13:49,791 Il mérite qu'on l'applaudisse. 193 00:13:49,875 --> 00:13:50,875 Allez. 194 00:14:07,000 --> 00:14:11,375 QUI EST LE PREMIER HOMME À ÊTRE NÉ EN ANTARCTIQUE ? 195 00:14:11,458 --> 00:14:12,416 Je ne sais pas. 196 00:14:16,166 --> 00:14:17,500 Malheureusement, 197 00:14:18,208 --> 00:14:20,416 vous ne pouvez plus demander d'aide. 198 00:14:20,500 --> 00:14:21,458 Quelqu'un a gagné ? 199 00:14:24,291 --> 00:14:25,791 Tout est truqué. 200 00:14:26,416 --> 00:14:27,958 - En effet. - Où sont les œufs ? 201 00:14:28,541 --> 00:14:29,791 Je ne sais vraiment pas. 202 00:14:30,500 --> 00:14:32,875 - Je t'avais dit d'en acheter. - Arrêtez-vous là. 203 00:14:32,958 --> 00:14:33,791 Quand ça ? 204 00:14:35,333 --> 00:14:36,250 Viens là. 205 00:14:36,333 --> 00:14:40,166 - Ou alors, prenez un risque. - Il fait du cricket toute la journée. 206 00:14:40,250 --> 00:14:42,458 - Vas-y. - À vous de choisir. 207 00:14:42,541 --> 00:14:43,416 Ne traîne pas. 208 00:14:43,500 --> 00:14:45,875 - Sinon, tu le regretteras. - Monsieur. 209 00:14:46,750 --> 00:14:48,083 Je voudrais arrêter là. 210 00:16:10,333 --> 00:16:12,916 BASSI B-5, SECTEUR 36 211 00:16:19,166 --> 00:16:20,416 Laissez-moi partir, 212 00:16:21,250 --> 00:16:23,083 ou je dirai tout à mon père. 213 00:16:24,708 --> 00:16:26,833 Vraiment ? Et il va faire quoi ? 214 00:16:27,708 --> 00:16:30,291 Il va vous tirer dessus avec son arme. 215 00:16:35,375 --> 00:16:36,208 Son arme ? 216 00:16:38,375 --> 00:16:40,708 - Ton père a une arme ? - Oui. 217 00:16:40,791 --> 00:16:42,416 Et un uniforme. 218 00:16:44,416 --> 00:16:45,333 Bon sang. 219 00:16:48,750 --> 00:16:50,666 S'il te plaît, ne fais pas ça. 220 00:16:52,375 --> 00:16:53,375 Je vais mourir, sinon. 221 00:16:53,875 --> 00:16:54,708 Oui. 222 00:17:00,375 --> 00:17:02,166 - Comment tu t'appelles ? - Ali. 223 00:17:03,041 --> 00:17:04,083 Ali. 224 00:17:06,083 --> 00:17:07,708 Quel que soit ce à quoi tu penses, 225 00:17:09,666 --> 00:17:11,208 ça n'arrive que dans les films. 226 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 Je te dis ce qui se passe en vrai ? 227 00:17:20,166 --> 00:17:24,291 Je vais jouer avec toi quelque temps, 228 00:17:24,375 --> 00:17:26,625 puis je vais t'endormir. 229 00:17:29,166 --> 00:17:31,708 Tes parents te chercheront pendant quelques jours. 230 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Ils iront voir la police. 231 00:17:37,000 --> 00:17:39,125 La police enquêtera brièvement sur l'affaire 232 00:17:39,875 --> 00:17:43,083 et ensuite, ils classeront ton dossier. 233 00:17:46,291 --> 00:17:48,958 Les gens penseront à toi et seront très tristes. 234 00:17:51,458 --> 00:17:55,083 Ils diront : "C'est regrettable. Il était si gentil." 235 00:17:56,708 --> 00:17:59,125 Et lentement, ils finiront par t'oublier. 236 00:18:00,083 --> 00:18:01,708 Ici, tout le monde s'en fout. 237 00:18:03,250 --> 00:18:06,708 Et un jour, ton père sautera ta mère 238 00:18:07,791 --> 00:18:09,416 et un autre Ali naîtra. 239 00:18:10,791 --> 00:18:14,500 Lui aussi grandira, jouera au cricket 240 00:18:14,583 --> 00:18:16,291 et ira acheter des œufs. 241 00:18:18,166 --> 00:18:21,333 Il rêvera aussi de devenir un agent de sécurité comme son père. 242 00:18:21,958 --> 00:18:23,375 Tout comme toi. 243 00:18:25,708 --> 00:18:28,416 Un jour, il sautera aussi sa femme 244 00:18:28,958 --> 00:18:31,958 et quelques Ali de plus naîtront. 245 00:18:34,125 --> 00:18:35,875 La seule différence qu'il y aura, 246 00:18:37,541 --> 00:18:39,916 c'est que ta photo sera accrochée à un mur. 247 00:18:42,541 --> 00:18:46,083 Un jour, on la retrouvera dans un grenier dans l'indifférence la plus totale. 248 00:18:48,541 --> 00:18:49,458 Fin. 249 00:18:52,125 --> 00:18:54,958 Sauf que ton histoire 250 00:18:56,791 --> 00:18:59,166 contient un petit rebondissement. 251 00:19:01,083 --> 00:19:04,458 Ta vie insignifiante sera utilisée pour le bien d'un autre. 252 00:19:04,541 --> 00:19:05,791 Où tu vas comme ça ? 253 00:19:45,833 --> 00:19:49,458 Prem, mon enfant, mange quelque chose. 254 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Des lentilles et du riz. 255 00:19:54,625 --> 00:19:56,375 Je sais que tu aimes le poulet. 256 00:19:59,333 --> 00:20:00,416 Je t'en ferai demain. 257 00:20:01,041 --> 00:20:02,083 D'accord ? 258 00:20:07,000 --> 00:20:11,416 Qu'est-ce que tu gagnes à passer ton temps à m'énerver ? 259 00:20:11,500 --> 00:20:12,875 À te battre contre moi ? 260 00:20:15,458 --> 00:20:17,500 Je suis le frère de ta mère. 261 00:20:17,583 --> 00:20:19,416 Pourquoi je voudrais te blesser ? 262 00:20:20,791 --> 00:20:22,208 Voici ce que j'attends de toi. 263 00:20:24,708 --> 00:20:26,833 Prends une douche et prépare-toi. 264 00:20:29,875 --> 00:20:30,750 Compris ? 265 00:20:36,750 --> 00:20:42,541 VIANDE FRAÎCHE MOUTON ET POULET 266 00:21:15,833 --> 00:21:17,875 Il est temps de faire plaisir à ton oncle. 267 00:22:00,958 --> 00:22:03,000 J'espère que tu y as pris plaisir ! 268 00:22:03,083 --> 00:22:05,333 Oui, je suis occupé à tout préparer. 269 00:22:06,208 --> 00:22:07,291 Il arrive demain. 270 00:22:10,541 --> 00:22:12,416 Je garde toujours la maison propre. 271 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 Oui. 272 00:22:16,666 --> 00:22:18,500 Pas de problème. Quoi d'autre ? 273 00:22:24,291 --> 00:22:26,291 Je raccroche. Je dois finir de tout nettoyer. 274 00:22:26,375 --> 00:22:27,791 Attends. 275 00:22:27,875 --> 00:22:30,208 Dis-moi, tu aimes le nouveau matelas ? 276 00:22:35,333 --> 00:22:36,458 Bon sang. 277 00:22:40,000 --> 00:22:46,541 Personne ne devrait jamais avoir À se séparer un seul instant de sa femme 278 00:22:46,625 --> 00:22:49,041 Mon cher Prem… 279 00:22:49,750 --> 00:22:53,875 - Tu regardes l'émission, ce soir ? - Elle est déjà terminée. 280 00:22:56,125 --> 00:22:57,583 Ça m'énerve tellement. 281 00:22:57,666 --> 00:23:00,250 Ils invitent n'importe qui dans l'émission. 282 00:23:01,083 --> 00:23:03,625 Je les appelle sans arrêt, mais ils ne m'invitent jamais. 283 00:23:03,708 --> 00:23:04,791 Ils invitent des idiots. 284 00:23:06,500 --> 00:23:12,833 Honnêtement, si on me laissait une chance, je remporterais au moins cinq millions. 285 00:23:12,916 --> 00:23:15,500 C'est pour ça qu'ils ne t'invitent pas, crétin. 286 00:23:15,583 --> 00:23:16,833 Ils devraient. 287 00:23:19,125 --> 00:23:20,458 Tu ferais quoi avec ce fric ? 288 00:23:20,541 --> 00:23:23,416 - La même chose que les riches. - Les riches ? 289 00:23:23,500 --> 00:23:26,583 Personne ne leur demande ce qu'ils font avec tout leur argent. 290 00:23:32,208 --> 00:23:33,083 C'est frais ? 291 00:23:33,166 --> 00:23:35,875 Oh oui, monsieur. Goûtez donc. 292 00:23:35,958 --> 00:23:37,416 Va te faire foutre, sale taré. 293 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 Tu dis de la merde. 294 00:23:39,166 --> 00:23:40,916 Vous devriez goûter, un jour. 295 00:23:41,000 --> 00:23:43,458 J'y vais. J'envoie l'argent la semaine prochaine. 296 00:23:43,541 --> 00:23:44,375 Enfoiré. 297 00:23:44,458 --> 00:23:45,333 Enfoiré de merde. 298 00:23:45,416 --> 00:23:48,083 Achetez-en une autre. À quoi vous sert tout cet argent ? 299 00:23:48,166 --> 00:23:51,291 - Pourquoi rouler sur cette épave ? - Recule. Va te faire voir. 300 00:24:50,625 --> 00:24:52,125 Maman ! 301 00:24:52,750 --> 00:24:54,666 Ma petite princesse. 302 00:24:54,750 --> 00:24:58,041 Si tu n'enlèves pas ce haut, tu ne seras pas jolie. 303 00:24:58,125 --> 00:24:59,750 Non, je veux maman. 304 00:24:59,833 --> 00:25:01,250 Écoute ton grand-père. 305 00:25:05,625 --> 00:25:07,250 Je veux maman. 306 00:25:07,791 --> 00:25:09,250 Pourquoi c'est si long ? 307 00:25:09,333 --> 00:25:12,291 Elle ne m'écoute pas. Elle refuse de s'habiller. 308 00:25:12,375 --> 00:25:13,250 Pousse-toi. 309 00:25:13,333 --> 00:25:16,000 Toi seul es responsable de ses caprices. 310 00:25:16,083 --> 00:25:17,750 Qu'est-ce que j'ai fait ? 311 00:25:17,833 --> 00:25:21,250 Dépêche-toi, mon enfant. Tous les invités attendent. 312 00:25:21,333 --> 00:25:23,166 Tu dois être la plus belle, non ? 313 00:25:23,250 --> 00:25:25,083 Ma petite princesse. 314 00:25:25,166 --> 00:25:26,750 Arrête de réclamer ta mère. 315 00:25:26,833 --> 00:25:27,916 Elle est occupée. 316 00:25:28,000 --> 00:25:30,583 Maintenant, sois gentille et écoute ta grand-mère. 317 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 Petite princesse. 318 00:25:38,833 --> 00:25:40,458 Allons couper notre gâteau. 319 00:25:40,541 --> 00:25:41,708 Magnifique. 320 00:25:44,375 --> 00:25:45,208 Viens. 321 00:25:45,791 --> 00:25:46,916 Viens avec papi. 322 00:25:47,000 --> 00:25:48,125 Tout le monde est là ! 323 00:25:50,291 --> 00:25:51,125 Allez. 324 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 Qu'il est beau ! 325 00:25:55,291 --> 00:25:57,625 Ma petite princesse. Quel beau gâteau ! 326 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 Qui va le manger ? Oh, papi ? 327 00:26:00,375 --> 00:26:02,125 Donne-lui à manger ! 328 00:26:02,875 --> 00:26:05,000 - Encore. - Vas-y, donne-lui. 329 00:26:05,083 --> 00:26:08,166 Ballu, tu n'étais pas à la fête. Tu nous as beaucoup manqué. 330 00:26:16,458 --> 00:26:17,291 Allô ? 331 00:26:18,833 --> 00:26:19,666 Oui, quoi ? 332 00:26:23,250 --> 00:26:24,083 Et le reste ? 333 00:26:26,666 --> 00:26:27,708 La semaine prochaine ? 334 00:26:29,791 --> 00:26:30,625 Bon, d'accord. 335 00:26:31,416 --> 00:26:33,125 On en parlera à Delhi demain. 336 00:26:37,416 --> 00:26:38,250 Écoute. 337 00:26:39,291 --> 00:26:42,041 Dis à Chumki de passer demain soir. 338 00:26:49,958 --> 00:26:51,416 Chumki ! 339 00:26:51,500 --> 00:26:53,125 Viens là, s'il te plaît. 340 00:26:53,208 --> 00:26:54,708 J'arrive, papa. 341 00:27:07,375 --> 00:27:08,500 Jolies photos, hein ? 342 00:27:11,000 --> 00:27:12,583 Qu'est-ce que vous faites ? 343 00:27:14,625 --> 00:27:17,666 Ça ne va pas ? Pourquoi tu n'es toujours pas habillé ? 344 00:27:18,666 --> 00:27:20,500 Rangez-moi tout ça, pour l'instant. 345 00:27:21,291 --> 00:27:22,875 Dépêche-toi de t'habiller. 346 00:27:22,958 --> 00:27:24,416 Le rituel d'Aarti est à 20h30. 347 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 C'est bon, j'y vais. 348 00:27:59,208 --> 00:28:00,583 - Tiklu. - Chintu. 349 00:28:00,666 --> 00:28:01,500 Guddu. 350 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 - Babli. - Gudiya. 351 00:28:07,541 --> 00:28:08,916 Kanhaiya. 352 00:28:11,333 --> 00:28:12,833 - Saroj. - Mumpi. 353 00:28:12,916 --> 00:28:14,041 Ali. 354 00:28:33,708 --> 00:28:34,625 DISPARU GUDDU 355 00:28:34,708 --> 00:28:35,625 DISPARU BABLI 356 00:28:35,708 --> 00:28:37,416 COMMISSARIAT DE POLICE, SHAHDARA 357 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 DISPARUE 358 00:28:42,458 --> 00:28:43,333 KAUSHAL ÂGE : 7 ANS 359 00:29:15,458 --> 00:29:18,041 Je peux mettre un sari bien mieux que ta mère. 360 00:29:18,750 --> 00:29:19,875 Tu vas voir. 361 00:29:19,958 --> 00:29:22,416 Papi comptait beaucoup pour toi, non ? 362 00:29:22,500 --> 00:29:24,125 En effet. 363 00:29:24,708 --> 00:29:28,083 Il n'y avait rien que Kalicharan Pandey ignorait. 364 00:29:28,166 --> 00:29:31,041 Des maths aux affaires domestiques, il connaissait tout. 365 00:29:32,000 --> 00:29:35,041 Il rayonnait autant que la Grande Ourse. 366 00:29:36,250 --> 00:29:37,916 C'était quelqu'un d'unique. 367 00:29:39,041 --> 00:29:40,625 Comme un requin tigre. 368 00:29:40,708 --> 00:29:41,875 Génial. 369 00:29:41,958 --> 00:29:44,166 Si tu as fini de louer ton père, allons-y. 370 00:29:44,250 --> 00:29:45,458 - Oui, allons-y. - Bien. 371 00:29:45,541 --> 00:29:48,166 En effet, le sari est bien mieux mis. Allez, venez. 372 00:29:57,333 --> 00:30:02,250 L'aumône, s'il vous plaît. 373 00:30:02,333 --> 00:30:04,958 - Bonjour, monsieur le sage. - Bonjour, madame. 374 00:30:05,958 --> 00:30:08,375 Cet ascète affamé peut-il recevoir l'aumône ? 375 00:30:08,458 --> 00:30:11,208 Bien sûr. Et je vais vous donner beaucoup. 376 00:30:15,291 --> 00:30:16,750 Tenez, monsieur le sage. 377 00:30:16,833 --> 00:30:20,583 FESTIVAL DE DUSSEHRA, 2005 CAMP RAJIV 378 00:30:21,916 --> 00:30:22,916 Qu'est-ce donc ? 379 00:30:23,875 --> 00:30:26,291 Qu'est-ce donc ? D'où vient ce feu ? 380 00:30:26,375 --> 00:30:27,583 La réplique… 381 00:30:27,666 --> 00:30:28,750 Vous m'avez trompé ! 382 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 La réplique… 383 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 "Je suis faible." 384 00:30:34,958 --> 00:30:36,000 Pardonnez-moi. 385 00:30:36,833 --> 00:30:37,791 Je suis faible. 386 00:30:37,875 --> 00:30:40,000 Je vous maudis. 387 00:30:40,083 --> 00:30:42,041 Je ne peux tolérer un tel manque de respect. 388 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Monsieur le sage, pardonnez-moi. 389 00:30:44,875 --> 00:30:47,291 Aucun sage ne devrait avoir faim devant chez moi. 390 00:30:47,375 --> 00:30:48,750 Pardonnez-moi, seigneur Ram. 391 00:30:51,625 --> 00:30:54,458 Tenez, acceptez ce que je vous offre. 392 00:30:56,208 --> 00:31:02,291 Non ! Qui êtes-vous ? 393 00:31:02,375 --> 00:31:03,333 Espèce de sauvage ! 394 00:31:39,125 --> 00:31:41,208 AMBULANCE 395 00:31:41,291 --> 00:31:43,791 C'était une bonne scène, en fin de compte. 396 00:31:43,875 --> 00:31:47,166 Mais vous essayez trop de séduire le public. 397 00:31:48,500 --> 00:31:49,791 Vous sortez de vos rôles. 398 00:31:49,875 --> 00:31:52,000 Non, monsieur. Je n'ai pas changé mes répliques. 399 00:31:52,083 --> 00:31:54,583 Je suis toutes les instructions. C'est lui qui rigole. 400 00:31:54,666 --> 00:31:56,375 - Monsieur, j'ai juste… - Oui. 401 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 - Ça arrive. - M. Pandey. 402 00:31:58,666 --> 00:32:00,791 Je m'appelle Harisadhan Ghosh. 403 00:32:00,875 --> 00:32:04,291 Je suis venu au commissariat hier avec une plainte concernant ma fille. 404 00:32:05,291 --> 00:32:08,208 Chumki Ghosh. Elle n'est pas rentrée depuis quatre jours. 405 00:32:08,291 --> 00:32:10,041 Venez au commissariat demain. 406 00:32:10,125 --> 00:32:11,500 DISPARUE CHUMKI 407 00:32:11,583 --> 00:32:14,625 C'est ce que vous me dites tous les jours. 408 00:32:17,666 --> 00:32:19,000 On la retrouvera demain. 409 00:32:20,083 --> 00:32:22,291 Vous ne voyez pas ce qui se passe, ici ? 410 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 Monsieur, ma fille n'a pas disparu. 411 00:32:27,041 --> 00:32:28,958 Elle a été kidnappée par son employeur. 412 00:32:29,041 --> 00:32:30,916 Alors, allez la chercher. 413 00:32:31,000 --> 00:32:32,708 Pourquoi venir m'embêter ? Partez. 414 00:32:34,375 --> 00:32:35,958 Je peux vous dire quelque chose ? 415 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 Ne le prenez pas mal. 416 00:32:39,000 --> 00:32:40,083 C'est votre boulot. 417 00:32:41,458 --> 00:32:43,041 Vous êtes payé pour ça. 418 00:32:43,875 --> 00:32:46,041 Et quoi que vous fassiez ici… 419 00:32:47,541 --> 00:32:51,291 Si c'était votre fille, vous comprendriez ce que je ressens. 420 00:32:56,708 --> 00:32:59,333 Qu'est-ce que vous avez dit ? Répétez ça. 421 00:33:01,958 --> 00:33:05,958 Comment osez-vous mêler ma fille à ça ? 422 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 Je vous parle. 423 00:33:10,000 --> 00:33:13,875 Je vais vous frapper jusqu'à ce que vous soyez gonflé de partout. 424 00:33:15,083 --> 00:33:19,041 C'est vous qui me payez ? Hein ? 425 00:33:20,083 --> 00:33:22,041 Vous me donnez ma paie ? 426 00:33:25,250 --> 00:33:27,791 Quand vous tous avez quitté votre village pour venir ici, 427 00:33:27,875 --> 00:33:29,166 vous nous avez demandé ? 428 00:33:31,375 --> 00:33:33,541 Et avant de coucher avec votre femme ? 429 00:33:35,208 --> 00:33:37,291 Et avant d'avoir un enfant ? 430 00:33:37,375 --> 00:33:38,625 - Monsieur. - Je vous parle. 431 00:33:38,708 --> 00:33:40,583 Vous nous avez demandé avant ? 432 00:33:41,250 --> 00:33:42,083 Non, hein ? 433 00:33:42,666 --> 00:33:44,041 Alors pourquoi maintenant ? 434 00:33:44,583 --> 00:33:48,458 Cet enfoiré vient tous les jours pour qu'on écrive un rapport. 435 00:33:51,666 --> 00:33:54,000 Comme si la police n'avait rien de mieux à faire. 436 00:33:54,083 --> 00:33:55,625 Valise perdue ? Faites un rapport. 437 00:33:55,708 --> 00:33:57,333 Mouchoir perdu ? Faites un rapport. 438 00:33:57,416 --> 00:34:00,916 - Mais… - On est trois au camp Rajiv ! 439 00:34:01,541 --> 00:34:03,416 Et la population est de 150 000. 440 00:34:03,916 --> 00:34:05,958 Ça fait 50 000 personnes chacun. 441 00:34:07,166 --> 00:34:10,000 Vous voyez ce type ? C'est Bishnoi. 442 00:34:10,083 --> 00:34:11,708 Sa mère a un cancer. 443 00:34:12,708 --> 00:34:16,458 Mais sa demande de congé est refusée depuis six mois. 444 00:34:16,541 --> 00:34:18,750 Pourquoi ? 445 00:34:20,166 --> 00:34:22,458 Qui va s'occuper de son quota de 50 000 ? 446 00:34:23,625 --> 00:34:24,666 Vous ? 447 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 Vous allez vous en occuper ? 448 00:34:26,958 --> 00:34:27,958 Il va sur scène ! 449 00:34:28,041 --> 00:34:30,666 Voilà qui nous sommes. 450 00:34:30,750 --> 00:34:33,500 On n'a pas le temps de bosser avec toutes vos tragédies. 451 00:34:34,458 --> 00:34:37,750 Vous savez quoi ? Appelez Shaktimaan, le super-héros. 452 00:34:37,833 --> 00:34:39,250 Appelez-le. 453 00:34:39,333 --> 00:34:41,708 Il retrouvera votre fille en un rien de temps. 454 00:34:42,416 --> 00:34:43,250 Ensuite, vous… 455 00:34:56,541 --> 00:34:59,125 Je ne suivrai pas ce pécheur, Ravana. 456 00:35:00,916 --> 00:35:03,291 Que s'est-il passé ? Pourquoi tu étais aussi énervé ? 457 00:35:05,583 --> 00:35:08,041 Les policiers ont aussi une vie privée. 458 00:35:09,083 --> 00:35:11,916 On ne respecte les policiers que dans un commissariat ? 459 00:35:13,208 --> 00:35:17,583 L'enfant a été retrouvé. Les parents sont attendus. Merci. 460 00:35:17,666 --> 00:35:18,666 Où est Vedu ? 461 00:35:18,750 --> 00:35:20,500 Elle est partie aux toilettes. 462 00:35:22,166 --> 00:35:23,000 Avec qui ? 463 00:35:26,958 --> 00:35:28,166 Avec ses amies. 464 00:36:28,958 --> 00:36:30,041 Vedu… 465 00:36:32,541 --> 00:36:33,625 Ambulance ! 466 00:36:41,416 --> 00:36:43,083 Vous êtes fou ? 467 00:37:09,250 --> 00:37:10,333 Ça va pas ? 468 00:37:27,625 --> 00:37:29,333 Arrêtez-vous ! 469 00:38:07,375 --> 00:38:10,041 DISPARUE CHUMKI 470 00:38:10,125 --> 00:38:12,541 DISPARUE TUMPA 471 00:38:12,625 --> 00:38:15,250 DISPARU ALI 472 00:38:18,083 --> 00:38:19,291 Oui, allô ? 473 00:38:20,041 --> 00:38:20,958 Allô ? 474 00:38:23,666 --> 00:38:25,208 Je viens juste d'arriver. 475 00:38:28,333 --> 00:38:30,625 Comment j'aurais pu savoir qui était son père ? 476 00:38:30,708 --> 00:38:31,541 Raccrochez. 477 00:38:33,375 --> 00:38:35,583 Ils veulent tous me dire ce que j'aurais dû faire. 478 00:38:51,833 --> 00:38:53,041 Allô ? 479 00:38:53,625 --> 00:38:54,708 Ça va, ma chérie ? 480 00:38:57,208 --> 00:38:59,166 Je vais t'envoyer quelques affaires à moi. 481 00:39:00,625 --> 00:39:02,708 Mets-les en lieu sûr, d'accord ? 482 00:39:03,250 --> 00:39:04,083 Oui. 483 00:39:05,541 --> 00:39:07,750 Je raccroche. J'ai du travail à faire. 484 00:39:15,208 --> 00:39:16,833 TUBES INTEMPORELS 485 00:39:43,625 --> 00:39:44,458 Ne la touche pas. 486 00:39:46,500 --> 00:39:47,666 C'était qui ? 487 00:39:49,333 --> 00:39:50,250 Tu l'as arrêté ? 488 00:39:53,291 --> 00:39:55,041 Je vais l'étriper. 489 00:39:55,125 --> 00:39:56,875 Comment ose-t-il toucher à Vedu ? 490 00:39:59,208 --> 00:40:01,250 Comment peux-tu protéger d'autres enfants 491 00:40:01,333 --> 00:40:03,000 si tu ne peux pas protéger ta fille ? 492 00:40:06,291 --> 00:40:09,458 Tu es son père, non ? Non ? 493 00:40:11,666 --> 00:40:13,000 Va l'attraper. 494 00:40:14,500 --> 00:40:16,666 Calmez-vous, madame. C'est un hôpital. 495 00:41:29,166 --> 00:41:33,083 Venez au commissariat demain. J'écrirai votre rapport. 496 00:41:41,208 --> 00:41:43,125 N'oublie pas de m'acheter mon Hermès. 497 00:41:43,208 --> 00:41:45,500 Sinon, je n'irai pas voir Shalini. 498 00:41:45,583 --> 00:41:48,250 Je n'en peux plus de ses "On a fait ça et ça", 499 00:41:48,333 --> 00:41:50,125 depuis qu'elle a été à Paris. 500 00:41:50,208 --> 00:41:52,291 Pour qui elle se prend, merde ? 501 00:41:52,375 --> 00:41:55,666 Non, il n'y a plus de couvertures. 502 00:41:55,750 --> 00:41:58,583 Doucement, Radha. Qu'est-ce que vous faites ? 503 00:41:59,125 --> 00:42:00,833 Vous faites le plein d'une voiture ? 504 00:42:03,666 --> 00:42:06,708 Le bus de Vivaan vient d'arriver. Je te rappelle plus tard. 505 00:42:06,791 --> 00:42:08,000 Au revoir, maman. 506 00:42:09,708 --> 00:42:11,125 - Maman ! - Vivaan ! 507 00:42:13,708 --> 00:42:15,750 Un sari vert et un sac à main doré. 508 00:42:16,458 --> 00:42:20,708 Par la porte. 509 00:42:20,791 --> 00:42:23,458 COMMISSARIAT DU CAMP RAJIV DISPARITION DE CHUMKI GHOSH 510 00:42:25,625 --> 00:42:27,916 La nuit du 9 octobre, le chauffeur du tuk-tuk 511 00:42:28,000 --> 00:42:30,125 a déposé Chumki à l'adresse B-5. 512 00:42:30,208 --> 00:42:31,375 Oui, monsieur. 513 00:42:31,458 --> 00:42:33,208 Chumki prend toujours ce chauffeur. 514 00:42:34,916 --> 00:42:36,750 - Pathak ? - Oui, monsieur ? 515 00:42:36,833 --> 00:42:38,958 - Passe-moi le tampon. - D'accord. 516 00:42:46,083 --> 00:42:48,916 Monsieur, est-ce une affaire de rivalité entre sociétés ? 517 00:42:49,541 --> 00:42:51,875 Nous ne pouvons rien dire, 518 00:42:51,958 --> 00:42:54,291 pour être honnêtes, si ce n'est les faits. 519 00:42:54,375 --> 00:42:57,291 C'est-à-dire que deux individus masqués 520 00:42:57,375 --> 00:43:03,625 ont kidnappé Vivaan Trehan devant le bus d'école à Geeta Colony 521 00:43:03,708 --> 00:43:06,625 vers 7h25 ce matin. 522 00:43:06,708 --> 00:43:08,916 Nous avons lancé une chasse à l'homme. 523 00:43:20,083 --> 00:43:21,000 M. Bassi est là ? 524 00:43:22,458 --> 00:43:23,291 Oui. 525 00:43:29,958 --> 00:43:31,250 Bonjour, monsieur Bassi. 526 00:43:47,750 --> 00:43:50,916 - Vous voulez quelque chose ? - Juste un verre d'eau, merci. 527 00:43:51,000 --> 00:43:53,583 Prem, apporte un verre d'eau à notre invité. 528 00:43:54,416 --> 00:43:55,250 Fraîche. 529 00:43:57,500 --> 00:43:58,625 Dites-moi, monsieur. 530 00:43:58,708 --> 00:43:59,833 Je peux vous aider ? 531 00:44:01,500 --> 00:44:05,416 Harisadhan Ghosh a déposé une plainte. 532 00:44:06,250 --> 00:44:09,000 - Sa fille, Chumki… - Une rivalité entre sociétés ? 533 00:44:09,875 --> 00:44:12,500 Concentrons-nous sur l'enfant. 534 00:44:15,458 --> 00:44:17,958 - Monsieur. - Monsieur ! 535 00:44:18,041 --> 00:44:19,416 Vous le connaissez ? 536 00:44:20,250 --> 00:44:21,958 - C'est mon patron. - Jawahar Rastogi ? 537 00:44:22,041 --> 00:44:23,666 Votre eau, monsieur. 538 00:44:23,750 --> 00:44:28,750 Lui et moi, on était à la même université. Et dans le même internat. 539 00:44:31,791 --> 00:44:34,541 Vous connaissez le fils de M. Yadav qui est ministre ? 540 00:44:35,541 --> 00:44:36,375 Mithilesh ? 541 00:44:37,541 --> 00:44:38,875 Lui aussi était avec nous. 542 00:44:40,625 --> 00:44:43,416 On était connus pour faire des bêtises. 543 00:44:43,500 --> 00:44:46,083 Vous seriez stupéfait de certaines de nos histoires. 544 00:44:48,916 --> 00:44:51,791 Écoutez, monsieur Pandey. 545 00:44:51,875 --> 00:44:55,083 Mon domestique, Prem, a déjà informé M. Ghosh 546 00:44:55,166 --> 00:44:58,000 que Chumki n'était pas venue ce jour-là. 547 00:44:59,000 --> 00:45:03,000 Je ne l'ai appris que récemment. Je n'en savais rien du tout. 548 00:45:04,208 --> 00:45:06,333 C'est déplorable, en effet, mais… 549 00:45:07,583 --> 00:45:08,833 Je ne peux pas vous aider. 550 00:45:09,916 --> 00:45:13,208 Vous voyez, mon travail exige que je voyage souvent. 551 00:45:13,291 --> 00:45:15,333 Je ne reste à Shahdara que quelques jours. 552 00:45:15,416 --> 00:45:16,291 Je vois. 553 00:45:17,583 --> 00:45:18,916 C'est la vie. 554 00:45:21,750 --> 00:45:23,958 Quel est votre travail, monsieur ? 555 00:45:24,041 --> 00:45:24,875 Mon travail ? 556 00:45:27,000 --> 00:45:28,583 Engins de terrassement 557 00:45:28,666 --> 00:45:31,583 en plus du transport et de quelques mines. 558 00:45:31,666 --> 00:45:34,458 C'est lui qui a violé ma fille. 559 00:45:34,541 --> 00:45:38,083 Monsieur, il sait où est ma fille. 560 00:45:38,166 --> 00:45:39,916 Vous n'avez rien à faire ici. 561 00:45:40,000 --> 00:45:40,833 Il le sait. 562 00:45:40,916 --> 00:45:43,625 Vous ne pouvez pas rester ici. Allez-vous-en. 563 00:45:43,708 --> 00:45:44,541 Sûrement pas ! 564 00:45:45,250 --> 00:45:47,541 Il a enlevé ma fille. 565 00:45:47,625 --> 00:45:49,250 C'est un homme répugnant. 566 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 Il a détruit la vie de ma fille. 567 00:45:51,208 --> 00:45:52,625 Il a violé ma fille. 568 00:45:52,708 --> 00:45:54,458 Fermez-la, enfoiré ! 569 00:45:55,083 --> 00:45:57,291 Comment osez-vous m'insulter chez moi ? 570 00:45:58,125 --> 00:45:59,750 Il dit que je l'ai violée ? 571 00:45:59,833 --> 00:46:01,750 Il a prostitué sa fille pour l'argent. 572 00:46:01,833 --> 00:46:04,666 Je refuse d'être insulté par ce maquereau, inspecteur. 573 00:46:04,750 --> 00:46:06,083 Dites-lui de dégager d'ici ! 574 00:46:07,958 --> 00:46:09,500 Qu'est-ce qu'il a dit ? 575 00:46:09,583 --> 00:46:11,875 Vous disiez qu'elle travaillait comme secrétaire. 576 00:46:11,958 --> 00:46:13,791 Il s'est foutu de vous, inspecteur. 577 00:46:13,875 --> 00:46:15,708 Ce n'est pas une secrétaire. 578 00:46:16,375 --> 00:46:17,458 C'est une prostituée. 579 00:46:17,541 --> 00:46:19,875 Cet enfoiré est son maquereau ! 580 00:46:20,583 --> 00:46:24,458 Je le payais 30 000 roupies par mois et sa fille a même reçu plus. 581 00:46:24,541 --> 00:46:25,541 Demandez-lui ! 582 00:46:25,625 --> 00:46:27,208 Je me suis occupé de leur famille. 583 00:46:27,291 --> 00:46:29,125 Qu'est-ce qu'il raconte ? 584 00:46:31,583 --> 00:46:32,583 C'est vrai ? 585 00:46:33,666 --> 00:46:35,541 Vous avez prostitué votre fille ? 586 00:46:38,250 --> 00:46:40,333 Ce que j'ai fait ne regarde que moi. 587 00:46:40,416 --> 00:46:42,791 Ce ne sont pas vos affaires. Vous êtes un policier. 588 00:46:42,875 --> 00:46:45,375 Vous devriez l'arrêter. Et vous faites quoi ? 589 00:46:45,458 --> 00:46:47,750 Vous prenez le petit-déjeuner ici ? 590 00:46:48,583 --> 00:46:50,375 Enfoiré ! Venez ici ! 591 00:46:50,458 --> 00:46:53,125 - Et vous dites être père ? - Monsieur… 592 00:46:53,208 --> 00:46:56,875 Vous savez ce que c'est que d'être père ? Venez là. 593 00:46:57,458 --> 00:47:00,083 - Venez là. - Je n'aurais pas dû vous faire confiance. 594 00:47:00,166 --> 00:47:02,500 C'est sur vous que j'aurais dû faire un rapport. 595 00:47:02,583 --> 00:47:03,750 Vous faites une erreur. 596 00:47:03,833 --> 00:47:06,416 Écoutez, je vais la retrouver. 597 00:47:07,000 --> 00:47:09,916 Mais si jamais je vous revois, espèce d'enfoiré… 598 00:47:12,166 --> 00:47:14,625 Allez-vous-en. Allez ! 599 00:47:19,708 --> 00:47:21,000 Allô, Jawahar ? 600 00:47:21,500 --> 00:47:23,041 À quoi est-ce que vous jouez ? 601 00:47:23,125 --> 00:47:25,458 J'ai un connard ici, l'inspecteur Pandey. 602 00:47:25,541 --> 00:47:29,375 Il ne m'a même pas laissé manger. 603 00:47:29,458 --> 00:47:31,416 Oui, s'il te plaît, parle-lui. 604 00:47:37,208 --> 00:47:38,041 Allô ? 605 00:47:40,041 --> 00:47:41,458 Oui, monsieur. Jai Hind. 606 00:47:42,916 --> 00:47:44,833 Non, c'est concernant un rapport… 607 00:47:47,208 --> 00:47:49,333 Certaines questions restent sans réponse… 608 00:47:54,208 --> 00:47:55,333 Entendu, monsieur. 609 00:48:26,250 --> 00:48:27,875 Pourquoi vous êtes si énervé ? 610 00:48:30,291 --> 00:48:32,500 Qui sait où se trouve la pauvre fille ? 611 00:48:33,875 --> 00:48:36,291 Seul quelqu'un qui a vécu la même chose peut compatir. 612 00:48:37,875 --> 00:48:39,958 Au fait, vous avez une fille ? 613 00:48:44,208 --> 00:48:45,416 Pourquoi cette question ? 614 00:48:45,500 --> 00:48:46,750 Pour rien, monsieur. 615 00:48:48,083 --> 00:48:50,916 J'ai une fille de six ans dans ma ville natale. 616 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 Je m'inquiète beaucoup pour elle. 617 00:48:53,958 --> 00:48:55,833 Protégez bien votre fille, monsieur. 618 00:48:57,083 --> 00:49:00,000 Les démons règnent sur le royaume des dieux, en ce moment. 619 00:49:00,625 --> 00:49:01,625 Vous pouvez rentrer. 620 00:49:03,000 --> 00:49:03,916 Jai Hind. 621 00:49:17,041 --> 00:49:20,666 La police n'a fait aucun progrès dans l'affaire Vivaan Trehan. 622 00:49:20,750 --> 00:49:23,083 Nous continuerons de vous tenir informés… 623 00:49:23,166 --> 00:49:25,916 La police a confirmé que deux agresseurs masqués 624 00:49:26,000 --> 00:49:28,833 avaient enlevé le fils de l'industriel Vishal Trehan, 625 00:49:28,916 --> 00:49:32,875 devant leur résidence à Geeta Colony vers 7h25 ce matin. 626 00:49:32,958 --> 00:49:35,458 Ils ont lancé une chasse à l'homme dans toute la ville. 627 00:49:35,541 --> 00:49:37,250 Nous vous tiendrons informés. 628 00:49:38,083 --> 00:49:39,875 Utkarsh, c'était bon ? On la refait ? 629 00:49:40,958 --> 00:49:44,666 AFFAIRE VIVAAN TREHAN 630 00:49:51,208 --> 00:49:53,916 Faites aussi une liste des professeurs. 631 00:49:55,583 --> 00:49:56,416 Jai Hind. 632 00:49:56,500 --> 00:50:00,791 Te voilà, Ram Charan Pandey. 633 00:50:01,625 --> 00:50:03,583 Tu n'as eu aucun mal à venir ici ? 634 00:50:04,166 --> 00:50:06,458 Non, monsieur. Par chance, c'était sur le chemin. 635 00:50:06,541 --> 00:50:09,208 Je dois localiser une carte SIM. 636 00:50:09,291 --> 00:50:11,041 Une carte SIM ? Pourquoi ? 637 00:50:12,291 --> 00:50:14,208 Ça ne t'a pas suffi d'aller voir Bassi ? 638 00:50:15,041 --> 00:50:17,666 Une femme du nom de Chumki Ghosh a disparu. 639 00:50:17,750 --> 00:50:20,333 Je souhaiterais mener une enquête… 640 00:50:20,416 --> 00:50:22,333 Calme-toi, veux-tu ? 641 00:50:22,416 --> 00:50:24,458 Pas de longs discours avec moi, Pandey. 642 00:50:24,541 --> 00:50:27,041 Je suis déjà fatigué de t'écouter. 643 00:50:27,125 --> 00:50:29,958 Tu ne peux pas faire bref comme tout le monde ? 644 00:50:30,041 --> 00:50:34,833 Écoute, Pandey. On est tous occupés à bosser sur l'affaire Vivaan Trehan. 645 00:50:34,916 --> 00:50:36,416 Et tu as choisi ce jour-là 646 00:50:36,500 --> 00:50:39,583 pour aller harceler un innocent chez lui ? 647 00:50:39,666 --> 00:50:40,875 Tu as perdu la tête ? 648 00:50:40,958 --> 00:50:43,750 Chumki Ghosh a été vue pour la dernière fois chez M. Bassi. 649 00:50:43,833 --> 00:50:46,458 Chumki Ghosh est une prostituée. 650 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 Où veux-tu en venir ? 651 00:50:48,541 --> 00:50:49,958 Quoi qu'elle ait fait, 652 00:50:50,666 --> 00:50:52,833 elle a disparu chez M. Bassi. 653 00:50:52,916 --> 00:50:56,208 C'est là que le chauffeur de tuk-tuk l'a déposée. 654 00:50:56,916 --> 00:50:58,666 Donc, Balbir l'aurait kidnappée ? 655 00:51:01,041 --> 00:51:01,875 Non… 656 00:51:02,708 --> 00:51:06,958 Écoute, c'est un camp de migrants. 657 00:51:07,041 --> 00:51:11,041 Les enfants, là-bas, ne disparaissent pas. 658 00:51:11,125 --> 00:51:12,625 Leurs parents les vendent. 659 00:51:13,458 --> 00:51:14,875 C'est leur métier. 660 00:51:17,333 --> 00:51:20,750 Je vais te dire la même chose que j'ai dite à ton prédécesseur. 661 00:51:21,625 --> 00:51:24,208 Laisse tomber ces affaires d'enfants disparus. 662 00:51:26,125 --> 00:51:28,291 Ne te fais pas avoir. C'est une impasse. 663 00:51:28,375 --> 00:51:29,875 Prends une affaire qui rapporte. 664 00:51:31,708 --> 00:51:32,791 Qui rapporte ? 665 00:51:32,875 --> 00:51:33,875 Oui. 666 00:51:33,958 --> 00:51:34,875 Comme celle-là ! 667 00:51:35,833 --> 00:51:38,375 L'affaire Vivaan Trehan. 668 00:51:39,333 --> 00:51:41,625 Un vrai crime. Un vrai coupable. 669 00:51:41,708 --> 00:51:43,791 Tout le pays suit l'affaire de près. 670 00:51:48,250 --> 00:51:51,458 Ce sont ces affaires qui propulsent une carrière, Pandey. 671 00:51:53,541 --> 00:51:55,666 - Dis quelque chose. - Monsieur ? 672 00:51:55,750 --> 00:51:57,791 Qu'est-ce qui t'arrive, tout à coup ? 673 00:51:59,125 --> 00:52:00,708 Tu allais très bien jusque-là. 674 00:52:00,791 --> 00:52:03,791 On n'avait pas reçu une seule plainte jusqu'à aujourd'hui. 675 00:52:04,416 --> 00:52:05,250 Monsieur, ma… 676 00:52:07,500 --> 00:52:10,458 Un certain incident s'est produit et je me sens obligé d'agir. 677 00:52:10,541 --> 00:52:13,333 Très bien, alors agis. 678 00:52:13,416 --> 00:52:14,541 Arrête les coupables. 679 00:52:15,500 --> 00:52:17,250 Mais laisse Balbir tranquille. 680 00:52:19,458 --> 00:52:20,708 C'est clair ? 681 00:52:22,125 --> 00:52:23,625 - C'est clair ? - Oui, monsieur. 682 00:52:25,041 --> 00:52:26,833 Sinon, malheureusement, 683 00:52:27,708 --> 00:52:30,791 notre prochaine conversation aura lieu dans un cadre plus officiel. 684 00:52:31,791 --> 00:52:33,583 Monsieur, je peux entrer ? 685 00:52:38,375 --> 00:52:40,708 Si tu me restes loyal, tu iras très loin. 686 00:52:46,958 --> 00:52:47,958 Allons-y. 687 00:52:52,916 --> 00:52:58,083 Le sous-préfet de police de Shahdara, Jawahar Rastogi, nous a rejoints. 688 00:52:58,166 --> 00:53:02,500 Pouvez-vous nous dire comment avance l'affaire Vivaan Trehan ? 689 00:53:02,583 --> 00:53:04,583 Nous avons créé une équipe spéciale 690 00:53:04,666 --> 00:53:08,083 et nous faisons tout notre possible pour localiser Vivaan. 691 00:53:08,166 --> 00:53:11,166 Et je voudrais rassurer les parents de Shahdara. 692 00:53:11,250 --> 00:53:12,250 Ne vous inquiétez pas… 693 00:53:12,333 --> 00:53:14,333 Ça ne doit pas être ta première fois. 694 00:53:15,916 --> 00:53:18,083 Est-ce qu'ils vont retrouver leur fils ? 695 00:53:19,875 --> 00:53:21,458 Ils vont tout retrouver. 696 00:53:22,083 --> 00:53:23,708 Ils sont riches, non ? 697 00:53:23,791 --> 00:53:27,250 Écoute, le vrai Gandhi a libéré ce pays. 698 00:53:27,333 --> 00:53:31,041 Et celui imprimé sur ces billets va libérer leur fils. 699 00:53:31,125 --> 00:53:32,500 Et toi, qui va te libérer ? 700 00:53:34,333 --> 00:53:35,416 Monsieur. 701 00:53:36,208 --> 00:53:37,125 Jai Hind. 702 00:53:47,583 --> 00:53:49,500 Monsieur, vous voulez du thé ? 703 00:53:50,333 --> 00:53:51,708 Avec du gingembre, merci. 704 00:53:55,250 --> 00:53:57,333 Et pour la carte SIM de Chumki ? 705 00:54:00,083 --> 00:54:01,875 Oublie la carte SIM, Pathak. 706 00:54:03,208 --> 00:54:05,333 C'est bien plus complexe que ça. 707 00:54:05,416 --> 00:54:06,666 Comment ça, monsieur ? 708 00:54:08,166 --> 00:54:09,791 Et pour le chauffeur de tuk-tuk ? 709 00:54:09,875 --> 00:54:11,458 Des infos utiles ? 710 00:54:11,541 --> 00:54:12,458 Non. 711 00:54:13,500 --> 00:54:14,625 Alors, laisse-le partir. 712 00:54:17,125 --> 00:54:18,250 Bon, d'accord. 713 00:54:18,333 --> 00:54:19,250 Excusez-moi. 714 00:54:22,458 --> 00:54:23,750 Un nouveau téléphone ? 715 00:54:24,416 --> 00:54:25,958 Ce n'est pas le mien. 716 00:54:26,041 --> 00:54:28,416 C'est celui du chauffeur. Regardez. 717 00:54:29,500 --> 00:54:30,666 Fais voir. 718 00:54:32,833 --> 00:54:33,791 Joli, hein ? 719 00:54:39,750 --> 00:54:40,666 REGISTRE D'APPELS 720 00:54:40,750 --> 00:54:41,708 APPELS MANQUÉS 721 00:54:41,791 --> 00:54:43,041 AUCUN NOUVEAU NUMÉRO 722 00:54:43,125 --> 00:54:44,958 APPEL MANQUÉ : PREM 723 00:54:55,250 --> 00:54:57,875 Espèce d'enfoiré. 724 00:54:57,958 --> 00:55:00,250 Tu aurais dû te débarrasser du téléphone. 725 00:55:02,375 --> 00:55:04,083 Pathak, ferme la porte. 726 00:55:06,333 --> 00:55:07,666 Ton heure est venue. 727 00:55:23,416 --> 00:55:27,625 Ce n'est donc pas Ghosh, mais le chauffeur qui t'a dit tout ça. 728 00:55:27,708 --> 00:55:28,541 Oui, monsieur. 729 00:55:28,625 --> 00:55:30,958 Alors, le chauffeur était le maquereau de Chumki ? 730 00:55:31,041 --> 00:55:32,208 Non. 731 00:55:32,291 --> 00:55:36,125 Monsieur, le père de Chumki était son maquereau. 732 00:55:37,541 --> 00:55:39,500 Ce chauffeur ne faisait que la conduire. 733 00:55:39,583 --> 00:55:43,125 Dès que Chumki allait voir un client, elle y allait avec ce chauffeur. 734 00:55:43,791 --> 00:55:47,375 Ce soir-là, ce même chauffeur l'a déposée devant la maison de M. Bassi. 735 00:55:48,333 --> 00:55:54,458 M. Bassi payait au père de Chumki un montant fixe tous les mois. 736 00:55:54,541 --> 00:55:56,833 Et il payait Chumki un supplément pour chaque nuit. 737 00:55:56,916 --> 00:56:00,541 Ce soir-là, le chauffeur a déposé Chumki devant la maison de M. Bassi, 738 00:56:00,625 --> 00:56:03,541 et quand il y est retourné deux heures plus tard pour la ramener, 739 00:56:03,625 --> 00:56:06,916 le domestique de M. Bassi, Prem, a ouvert la porte. 740 00:56:07,708 --> 00:56:10,333 Il lui a donné un téléphone portable 741 00:56:10,416 --> 00:56:12,416 et lui a dit de s'en débarrasser, 742 00:56:12,500 --> 00:56:14,416 en le jetant dans l'eau par exemple, 743 00:56:14,500 --> 00:56:16,416 et que si quelqu'un lui parlait de Chumki, 744 00:56:16,500 --> 00:56:19,708 il devait dire qu'il l'avait déposée devant la gare de Shahdara. 745 00:56:19,791 --> 00:56:24,166 Mais ce chauffeur de tuk-tuk s'est montré cupide 746 00:56:24,250 --> 00:56:25,958 et a gardé le téléphone. 747 00:56:27,083 --> 00:56:29,625 En plus de ça, il n'a même pas changé la carte SIM. 748 00:56:30,458 --> 00:56:33,291 Cependant, le chauffeur n'est pas impliqué dans sa disparition. 749 00:56:34,208 --> 00:56:36,041 Le domestique de M. Bassi, en revanche… 750 00:56:36,708 --> 00:56:39,875 Il est assez clair qu'il est lié à tout ça. 751 00:56:40,833 --> 00:56:42,791 Il ne nous reste plus qu'à l'arrêter. 752 00:56:42,875 --> 00:56:44,666 On pourra alors résoudre l'affaire. 753 00:56:45,250 --> 00:56:48,166 La déclaration du chauffeur a déjà été enregistrée. 754 00:56:50,416 --> 00:56:51,583 Un instant, Pandey. 755 00:56:51,666 --> 00:56:53,458 Excuse-moi. Kumar ? 756 00:56:59,625 --> 00:57:01,958 Kumar, voici le sous-inspecteur Pandey. Pandey, Kumar. 757 00:57:02,625 --> 00:57:06,708 Kumar, rédige un ordre de suspension au nom de Pandey. 758 00:57:06,791 --> 00:57:09,541 Vu qu'il est là, tu peux le lui faire signer. 759 00:57:09,625 --> 00:57:11,458 - Monsieur… - Qu'y a-t-il ? 760 00:57:11,541 --> 00:57:13,458 Quelque chose t'inquiète, Pandey ? 761 00:57:13,541 --> 00:57:17,875 Tu sais bien que des aveux à la police n'ont aucune valeur juridique. 762 00:57:17,958 --> 00:57:18,791 Pas vrai ? 763 00:57:19,375 --> 00:57:21,125 Et malgré mon avertissement, 764 00:57:21,208 --> 00:57:25,416 tu as continué à enquêter avec Bassi en tête, n'est-ce pas ? 765 00:57:25,500 --> 00:57:26,625 - Monsieur… - Tu t'es dit 766 00:57:26,708 --> 00:57:29,083 que tu pouvais lui soutirer des aveux 767 00:57:29,166 --> 00:57:31,041 en lui mettant une bonne raclée. 768 00:57:31,125 --> 00:57:35,083 Une fois le domestique attrapé, son maître serait aussi pris au piège. 769 00:57:35,166 --> 00:57:36,666 Monsieur, je… 770 00:57:36,750 --> 00:57:37,750 Tu attends quoi ? 771 00:57:37,833 --> 00:57:39,166 Va me rédiger cette lettre. 772 00:57:40,625 --> 00:57:42,875 Incroyable, Pandey. 773 00:57:42,958 --> 00:57:45,625 Très beau travail. Continue comme ça. 774 00:57:46,458 --> 00:57:48,625 En raison de ton excellent travail, 775 00:57:48,708 --> 00:57:52,666 toute la police de cet état t'en est infiniment reconnaissante. 776 00:57:54,083 --> 00:57:55,583 Si tu veux bien m'excuser. 777 00:57:59,583 --> 00:58:00,416 Monsieur… 778 00:58:18,625 --> 00:58:25,250 BUREAU DU SOUS-PRÉFET DE POLICE 779 00:58:28,125 --> 00:58:28,958 C'est fait. 780 00:58:29,916 --> 00:58:33,291 Nous avons retrouvé Vivaan en seulement deux jours. 781 00:58:34,291 --> 00:58:35,791 C'est un temps record. 782 00:58:36,875 --> 00:58:39,250 Les deux ravisseurs sont en garde à vue. 783 00:58:40,375 --> 00:58:44,708 Et Vivaan est maintenant avec sa famille. 784 00:58:47,833 --> 00:58:49,916 PAIX, SERVICE, JUSTICE 785 00:59:01,791 --> 00:59:04,750 QUELQUES SEMAINES PLUS TARD 786 00:59:09,375 --> 00:59:11,333 Vas-y. Sinon, ça va commencer à pourrir. 787 00:59:12,708 --> 00:59:15,250 Bon, allez. J'y vais, je veux baiser ce soir. 788 00:59:15,958 --> 00:59:17,291 - Salut. - Salut. 789 00:59:30,333 --> 00:59:33,750 Bonsoir et bienvenue dans votre émission préférée, 790 00:59:33,833 --> 00:59:36,125 Tout le monde veut gagner des millions ! 791 00:59:36,625 --> 00:59:41,541 Aujourd'hui, en ce jour de Diwali, au nom de toute mon équipe et moi… 792 00:59:41,625 --> 00:59:48,458 - Prem ! Monte, mon garçon. - J'arrive, Papa-ji ! 793 00:59:48,541 --> 00:59:52,708 Par chance, Mithilesh a viré le secrétaire du développement urbain hier. 794 00:59:53,833 --> 00:59:56,708 Dis-moi, comment va Sabrin ? 795 00:59:57,458 --> 00:59:58,625 Vas-y. Occupe-t'en. 796 01:00:00,083 --> 01:00:03,125 Vraiment ? Elle est aussi vilaine ? 797 01:00:03,208 --> 01:00:07,333 Je n'arrive pas à comprendre pourquoi il a décidé de faire ça. 798 01:00:07,416 --> 01:00:10,375 Mon Dieu, il est horrible. 799 01:00:10,875 --> 01:00:13,333 Je suis sérieuse. Je peux le prendre ? 800 01:00:41,708 --> 01:00:43,833 CLINIQUE NEW LIFE 801 01:00:52,750 --> 01:00:55,208 On est tous heureux que vous reveniez. 802 01:00:57,500 --> 01:00:58,791 Oubliez le passé. 803 01:01:00,333 --> 01:01:01,875 Regardez vers l'avant. 804 01:01:03,750 --> 01:01:05,708 Vous retournez travailler dès demain. 805 01:01:08,000 --> 01:01:09,625 Ils avaient tous peur de vous. 806 01:01:10,541 --> 01:01:13,875 Il ne pouvait que vous suspendre. Il n'avait pas le courage de faire plus. 807 01:01:13,958 --> 01:01:14,833 J'ai raison, hein ? 808 01:01:16,125 --> 01:01:18,000 Le nouveau commissaire arrive demain. 809 01:01:19,083 --> 01:01:22,250 Vous allez voir, monsieur. Tout redeviendra comme avant. 810 01:01:24,958 --> 01:01:27,833 Rastogi n'est plus là. Il a été muté. 811 01:01:29,708 --> 01:01:31,291 Il n'a pas été muté, Pathak. 812 01:01:32,708 --> 01:01:33,791 Il a été promu. 813 01:01:34,458 --> 01:01:36,875 Pour avoir retrouvé ce gosse de riche. 814 01:01:41,666 --> 01:01:43,916 Monsieur, ça aurait pu être vous. 815 01:01:45,125 --> 01:01:46,666 Que s'est-il passé ? 816 01:01:48,250 --> 01:01:50,625 Tu as oublié ce qui s'est passé avec ma fille ? 817 01:01:52,208 --> 01:01:53,208 Non, monsieur. 818 01:01:54,416 --> 01:01:55,541 Pas du tout. 819 01:01:57,541 --> 01:02:00,208 J'ai porté Vedu dans mes bras à l'hôpital. 820 01:02:01,291 --> 01:02:03,083 Comment pourrais-je l'oublier ? 821 01:02:07,958 --> 01:02:09,041 Monsieur. 822 01:02:10,166 --> 01:02:12,291 On devrait remercier cet homme, là-bas. 823 01:02:12,375 --> 01:02:15,000 Il était sur les lieux, avec son ambulance. 824 01:02:16,625 --> 01:02:19,791 Il a mis Vedu dans l'ambulance et l'a amenée à l'hôpital. 825 01:02:19,875 --> 01:02:22,416 On n'a rien eu besoin de faire. Il mérite une médaille. 826 01:02:23,583 --> 01:02:25,208 - Ce type ? - Oui. 827 01:02:26,000 --> 01:02:28,125 C'est lui qui était dans l'ambulance. 828 01:02:28,208 --> 01:02:29,666 On a eu beaucoup de chance. 829 01:02:34,083 --> 01:02:37,708 Cette ambulance était garée là spécifiquement pour un enfant, Pathak. 830 01:02:37,791 --> 01:02:40,250 - Quoi ? - La sirène était déjà allumée. 831 01:02:40,333 --> 01:02:43,916 Je vais lui donner une médaille qu'il ne sera pas près d'oublier. 832 01:02:44,458 --> 01:02:46,750 - Maintenant ? - Oui, maintenant. 833 01:02:48,250 --> 01:02:49,083 Oui, madame. 834 01:02:49,833 --> 01:02:53,291 Madame, je n'arrive pas par bus. Je vais prendre le train de 4 h. 835 01:02:54,666 --> 01:02:57,375 Du mouton ? Oh non, s'il vous plaît. 836 01:02:59,625 --> 01:03:02,208 J'ai arrêté de manger de la viande depuis quelque temps. 837 01:03:02,791 --> 01:03:04,750 D'accord, madame. Au revoir. 838 01:03:21,416 --> 01:03:25,875 LABORATOIRE DE PATHOLOGIE 839 01:03:34,083 --> 01:03:34,916 Qui est là ? 840 01:04:00,083 --> 01:04:02,791 Tu as confondu l'alcool avec tes médicaments. 841 01:04:02,875 --> 01:04:04,333 Tu ne devrais pas boire autant. 842 01:04:04,416 --> 01:04:07,125 Il y a un remède contre la tuberculose, maintenant. 843 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 Oui, c'est vrai. 844 01:04:23,083 --> 01:04:25,208 Bande de bâtards ! Je vais tous vous trucider… 845 01:04:27,416 --> 01:04:29,583 Qui êtes-vous ? J'ai un train à prendre. 846 01:04:30,750 --> 01:04:34,625 - On va te découper en morceaux. - Vous êtes qui ? 847 01:04:46,250 --> 01:04:48,333 - Messieurs… - Ça va mieux, l'assistant ? 848 01:04:49,750 --> 01:04:51,541 Pardonnez-moi. Je n'ai rien fait. 849 01:04:51,625 --> 01:04:53,250 On t'a demandé quelque chose ? 850 01:04:54,833 --> 01:04:56,791 Tu as kidnappé une fille lors de Dussehra. 851 01:04:58,541 --> 01:04:59,625 Monsieur, j'ai… 852 01:05:00,166 --> 01:05:01,625 C'était ma fille. 853 01:05:01,708 --> 01:05:03,666 - Je n'ai rien fait. - Crache le morceau ! 854 01:05:03,750 --> 01:05:06,166 Ce n'était pas moi. Je conduisais juste le véhicule. 855 01:05:06,250 --> 01:05:07,458 Il vous le dira. 856 01:05:07,541 --> 01:05:09,416 - Je conduisais… - En effet ! 857 01:05:10,375 --> 01:05:11,375 Monsieur… 858 01:05:12,833 --> 01:05:13,666 C'était qui ? 859 01:05:15,791 --> 01:05:20,375 Je vais vous le dire. C'était Prem, pas moi. 860 01:05:23,041 --> 01:05:24,375 Non, monsieur… 861 01:05:34,375 --> 01:05:35,583 Dinesh ? 862 01:05:35,666 --> 01:05:39,708 Et cette fois, fais un effort et essaie de ne froisser personne. 863 01:05:40,250 --> 01:05:41,208 On parle de Delhi, 864 01:05:41,291 --> 01:05:42,625 pas de Darbhanga. 865 01:05:43,125 --> 01:05:45,041 Aruna a des examens importants cette année. 866 01:05:45,125 --> 01:05:47,833 J'espère qu'elle réussira mieux que toi. 867 01:05:49,583 --> 01:05:52,541 - C'est une affectation temporaire. - Fais en sorte que ça change. 868 01:05:55,708 --> 01:05:56,541 Oui, ma chérie ? 869 01:05:57,333 --> 01:05:58,333 Au revoir, papa. 870 01:05:58,833 --> 01:06:00,375 Au revoir, ma chérie. À bientôt. 871 01:06:01,833 --> 01:06:03,791 Allô, commissaire Saikia à l'appareil. 872 01:06:03,875 --> 01:06:06,166 COMMISSARIAT DE POLICE, SHAHDARA 873 01:06:06,250 --> 01:06:07,791 Non, Bhupen. 874 01:06:07,875 --> 01:06:10,541 La police n'est plus au service du peuple. 875 01:06:10,625 --> 01:06:13,250 Elle est au service des politiciens. 876 01:06:14,708 --> 01:06:15,708 Pandey ? 877 01:06:18,875 --> 01:06:20,625 Oui. Pandey. 878 01:06:21,583 --> 01:06:23,125 Vous m'avez appelé ce matin ? 879 01:06:23,208 --> 01:06:24,041 Oui, monsieur. 880 01:06:24,125 --> 01:06:26,000 Je vois. 881 01:06:26,083 --> 01:06:29,625 On essaie déjà de bien se faire voir du nouveau patron, c'est ça ? 882 01:06:29,708 --> 01:06:32,208 Cette fois, tu seras enfin promu. 883 01:06:33,791 --> 01:06:37,083 Bhupen, si je ne me trompe pas, 884 01:06:37,166 --> 01:06:39,041 votre fille est en seconde, non ? 885 01:06:39,125 --> 01:06:42,208 - Oui. - C'est un excellent prof d'hindi. 886 01:06:42,291 --> 01:06:44,375 Il s'est trompé de carrière. 887 01:06:45,333 --> 01:06:46,583 Mais je suis sûr… 888 01:06:46,666 --> 01:06:49,875 Je suis sûr qu'il va bientôt trouver sa véritable vocation. 889 01:06:49,958 --> 01:06:51,250 N'est-ce pas, Pandey ? 890 01:06:52,208 --> 01:06:54,208 J'ai appris le français pendant les vacances. 891 01:06:54,291 --> 01:06:55,333 Incroyable. 892 01:06:55,416 --> 01:06:57,708 Tu peux nous ennuyer en deux langues maintenant. 893 01:06:58,708 --> 01:07:00,333 Bon, Bhupen, 894 01:07:00,416 --> 01:07:03,166 nous continuerons notre conversation au siège. 895 01:07:03,250 --> 01:07:04,166 Bonne journée. 896 01:07:09,708 --> 01:07:10,791 - Pandey. - Oui ? 897 01:07:10,875 --> 01:07:11,708 Entrez. 898 01:07:18,333 --> 01:07:21,208 Oui, Madhav. J'ai besoin d'un numéro de téléphone. 899 01:07:22,250 --> 01:07:23,083 Et vite. 900 01:07:34,000 --> 01:07:35,333 Allô ? Shravan Kumar ? 901 01:07:36,083 --> 01:07:37,500 Jawahar Rastogi à l'appareil. 902 01:07:38,250 --> 01:07:39,083 Jai Hind. 903 01:07:40,000 --> 01:07:41,666 Shravan Kumar, j'ai une question. 904 01:07:42,958 --> 01:07:44,916 Veux-tu aller loin dans la vie ? 905 01:07:48,916 --> 01:07:50,958 Bien. Écoute-moi… 906 01:08:00,750 --> 01:08:03,500 Allô ? Salut, Jawahar. 907 01:08:03,583 --> 01:08:05,375 Ça va. Je me détends dans la piscine. 908 01:08:08,041 --> 01:08:08,875 Quoi ? 909 01:08:13,333 --> 01:08:14,166 Merde ! 910 01:08:25,916 --> 01:08:27,583 Oui, bonjour, monsieur. 911 01:08:29,708 --> 01:08:31,041 Je vois. 912 01:08:32,208 --> 01:08:34,333 Où ça, exactement ? 913 01:08:36,791 --> 01:08:38,583 Attendez un instant. 914 01:08:39,458 --> 01:08:41,041 Rajbir ! 915 01:08:42,083 --> 01:08:45,000 Yogesh ! Viens ici. 916 01:08:50,458 --> 01:08:51,833 Note-moi l'adresse. 917 01:08:52,833 --> 01:08:53,666 Allô ? 918 01:08:55,541 --> 01:08:56,750 Écoutez, Pandey. 919 01:08:56,833 --> 01:09:00,291 Durant ces 13 dernières années, j'ai été muté dix fois. 920 01:09:02,666 --> 01:09:06,916 Le devoir, la police, l'Inde, les citoyens… 921 01:09:08,166 --> 01:09:10,458 Je me fiche de toutes ces choses. 922 01:09:10,541 --> 01:09:11,375 Je sais, monsieur. 923 01:09:11,875 --> 01:09:13,541 Si le système l'approuve, 924 01:09:13,625 --> 01:09:15,291 alors il faut l'accepter. 925 01:09:16,458 --> 01:09:19,541 Si le système ne l'approuve pas, alors il faut le rejeter. 926 01:09:21,625 --> 01:09:25,083 Pendant toutes ces années, j'ai aussi été au service de ce système. 927 01:09:26,958 --> 01:09:29,666 Désormais, je ne servirai que ma conscience. 928 01:09:35,625 --> 01:09:36,583 Vous savez quoi ? 929 01:09:38,375 --> 01:09:39,833 J'étais pareil, avant. 930 01:09:39,916 --> 01:09:40,916 Comme vous. 931 01:09:43,166 --> 01:09:44,541 "La justice prévaut." 932 01:09:45,125 --> 01:09:46,541 "Le pays avant soi." 933 01:09:49,083 --> 01:09:50,166 Puis j'ai réalisé 934 01:09:50,791 --> 01:09:53,291 qu'on ne célébrait notre pays que deux fois par an. 935 01:09:53,875 --> 01:09:56,083 Et quand l'Inde gagne des matchs de cricket. 936 01:09:58,750 --> 01:09:59,916 C'est vrai, monsieur. 937 01:10:00,416 --> 01:10:05,416 Et au sujet de cette information, elle est fiable, non ? 938 01:10:05,500 --> 01:10:07,000 Oui, monsieur. Absolument. 939 01:10:20,916 --> 01:10:24,000 Hé oh ! Y a quelqu'un ? 940 01:10:38,041 --> 01:10:39,875 Donnez-moi de l'eau ! 941 01:10:40,833 --> 01:10:43,041 Vous allez me garder ici longtemps, putain ? 942 01:10:46,125 --> 01:10:46,958 Qui est là ? 943 01:10:49,333 --> 01:10:50,833 Donnez-moi de l'eau ! 944 01:11:26,958 --> 01:11:28,166 Par ici, monsieur. 945 01:11:53,041 --> 01:11:55,583 Pathak ? 946 01:12:00,250 --> 01:12:01,083 Pathak ? 947 01:12:01,166 --> 01:12:02,375 Où est votre homme ? 948 01:12:02,458 --> 01:12:04,333 Il était juste là, monsieur. 949 01:12:05,916 --> 01:12:06,875 Pathak ! 950 01:12:10,500 --> 01:12:11,500 Pathak ! 951 01:12:14,083 --> 01:12:15,208 C'est lui ? 952 01:12:15,291 --> 01:12:16,125 Jai Hind. 953 01:12:18,666 --> 01:12:20,916 - Tu étais où ? - Juste là, monsieur. 954 01:12:21,000 --> 01:12:22,416 - Où est-il ? - Qui ça ? 955 01:12:22,500 --> 01:12:23,333 L'assistant. 956 01:12:24,583 --> 01:12:26,583 Il est ligoté dans la pièce là-bas. 957 01:12:26,666 --> 01:12:28,000 Va le chercher. 958 01:12:28,083 --> 01:12:29,500 Tout de suite, monsieur. 959 01:12:36,541 --> 01:12:37,416 Monsieur… 960 01:12:37,500 --> 01:12:38,708 Là, peut-être ? 961 01:12:39,583 --> 01:12:40,416 Monsieur… 962 01:12:41,333 --> 01:12:42,333 Il s'est volatilisé ? 963 01:12:42,416 --> 01:12:43,250 Monsieur… 964 01:12:44,416 --> 01:12:47,041 - Monsieur… - Pandey. Calmez-vous. 965 01:12:47,125 --> 01:12:48,458 - Monsieur… - Où étais-tu ? 966 01:12:48,541 --> 01:12:51,500 - Où étais-tu ? - J'avais faim, donc… 967 01:12:51,583 --> 01:12:54,208 Ça ne t'aurait pas tué de te retenir de manger. 968 01:12:54,291 --> 01:12:55,750 - Je vais… - Arrêtez, Pandey. 969 01:12:56,375 --> 01:12:58,125 - Ça suffit. - Il était juste là. 970 01:12:59,333 --> 01:13:00,333 L'enfoiré… 971 01:13:02,000 --> 01:13:07,166 On va devoir se contenter du témoignage du chauffeur de tuk-tuk. 972 01:13:09,916 --> 01:13:12,541 Je veux que vous arrêtiez ce Prem aujourd'hui. 973 01:13:16,083 --> 01:13:17,625 Merci beaucoup, monsieur. 974 01:13:18,458 --> 01:13:19,291 Merci. 975 01:13:22,250 --> 01:13:23,291 J'ai fait une erreur. 976 01:13:23,375 --> 01:13:24,708 Monsieur… 977 01:13:34,416 --> 01:13:36,500 Écoute, j'ai de bonnes nouvelles. 978 01:13:37,791 --> 01:13:39,583 Cette affectation temporaire 979 01:13:40,416 --> 01:13:42,541 pourrait bien être permanente, finalement. 980 01:13:48,083 --> 01:13:52,416 19H17 981 01:14:13,208 --> 01:14:14,583 Monsieur, où est-il ? 982 01:14:26,125 --> 01:14:28,083 Monsieur ! 983 01:14:28,166 --> 01:14:30,666 Ce soir-là, lors de Dussehra, 984 01:14:30,750 --> 01:14:32,750 j'ai fait une erreur en enlevant votre fille. 985 01:14:32,833 --> 01:14:35,041 Jamais je ne l'aurais fait si j'avais su. 986 01:14:35,125 --> 01:14:36,250 Je le jure sur ma fille. 987 01:14:37,458 --> 01:14:41,083 Vous savez quoi, monsieur ? Ce n'était qu'une coïncidence. 988 01:14:41,166 --> 01:14:43,875 Je ferai très attention à partir de maintenant. 989 01:14:43,958 --> 01:14:44,875 Asseyez-vous. 990 01:14:52,208 --> 01:14:53,041 Asseyez-vous. 991 01:14:53,583 --> 01:14:54,958 - Prem Singh ? - Oui. 992 01:14:57,166 --> 01:14:59,083 Je peux vous appeler Prem, non ? 993 01:14:59,166 --> 01:15:01,291 Bien sûr. Pourquoi pas ? 994 01:15:02,666 --> 01:15:04,500 Ce monsieur me connaît très bien. 995 01:15:06,750 --> 01:15:08,416 Vous êtes déjà venu chez nous. 996 01:15:08,500 --> 01:15:11,125 Le jour où ce type s'est chié dessus devant M. Bassi. 997 01:15:14,750 --> 01:15:15,666 Prem. 998 01:15:17,333 --> 01:15:19,333 Nous allons vous poser quelques questions. 999 01:15:19,416 --> 01:15:20,500 Là, maintenant ? 1000 01:15:21,708 --> 01:15:22,541 Écoutez. 1001 01:15:24,000 --> 01:15:25,458 Tout de suite, c'est… 1002 01:15:26,500 --> 01:15:28,333 On ne peut pas faire ça demain ? 1003 01:15:29,166 --> 01:15:31,083 J'ai peu de temps, aujourd'hui. 1004 01:15:31,166 --> 01:15:33,958 En fait, Usha Raghuvanshi a gagné cinq millions de roupies 1005 01:15:34,041 --> 01:15:36,041 et elle a l'opportunité d'en gagner dix. 1006 01:15:36,541 --> 01:15:38,375 C'est la première à aller aussi loin. 1007 01:15:38,458 --> 01:15:41,166 Je dois rentrer à la maison et faire à manger. 1008 01:15:41,250 --> 01:15:43,500 Et là, je pourrai regarder tranquillement la télé. 1009 01:15:43,583 --> 01:15:47,333 Donc si on fait ça demain, ce serait parfait. 1010 01:15:48,583 --> 01:15:51,458 En plus, demain, c'est samedi. Appelez-moi quand vous voulez. 1011 01:15:51,541 --> 01:15:53,333 Dites-moi quand. Plutôt le matin ? 1012 01:15:53,416 --> 01:15:55,166 Je vous apporterai quelques gâteaux. 1013 01:15:55,791 --> 01:15:57,583 Qui est cette Usha Raghuvanshi ? 1014 01:15:58,541 --> 01:16:01,166 Usha Raghuvanshi, une professeure à Hathras. 1015 01:16:02,208 --> 01:16:04,666 Il lui reste encore un joker. Vous imaginez ? 1016 01:16:05,250 --> 01:16:07,625 La salope connaît les réponses à toutes les questions. 1017 01:16:08,833 --> 01:16:11,708 Et voilà que moi, un homme inéduqué et ignorant, 1018 01:16:11,791 --> 01:16:12,958 je me retrouve ici. 1019 01:16:17,208 --> 01:16:18,541 Donc, vous aimez l'émission ? 1020 01:16:18,625 --> 01:16:20,125 Comment ça, j'aime ? 1021 01:16:21,666 --> 01:16:22,750 Pas vous ? 1022 01:16:24,916 --> 01:16:26,250 Ça ne vous tente pas ? 1023 01:16:28,375 --> 01:16:29,958 Moi, j'aimerais être millionnaire. 1024 01:16:32,083 --> 01:16:33,500 Répondez à quelques questions, 1025 01:16:34,375 --> 01:16:36,916 et en échange, votre vie entière change. 1026 01:16:37,791 --> 01:16:39,291 C'est génial, non ? 1027 01:16:40,833 --> 01:16:43,375 Très bien. Il y a une caméra ici aussi. 1028 01:16:44,416 --> 01:16:47,833 Répondez à nos questions. Et ensuite, allez voir votre émission. 1029 01:16:50,791 --> 01:16:53,500 Si vous voulez le faire maintenant, alors dépêchons-nous. 1030 01:16:54,250 --> 01:16:55,875 Honnêtement, je suis pressé. 1031 01:16:55,958 --> 01:16:57,541 Regardez, il est 19h20. 1032 01:16:57,625 --> 01:17:00,083 Cela me prend 20-25 minutes pour rentrer. 1033 01:17:00,166 --> 01:17:02,125 Ensuite, j'ai des choses à faire 1034 01:17:02,208 --> 01:17:03,750 avant de pouvoir regarder la télé. 1035 01:17:03,833 --> 01:17:07,000 Quelles que soient vos questions, posez-les-moi tout de suite. 1036 01:17:08,791 --> 01:17:10,458 Ce sera possible, Pandey ? 1037 01:17:11,541 --> 01:17:13,083 Il y a tellement de questions. 1038 01:17:13,708 --> 01:17:15,458 Sans parler de toute la paperasse. 1039 01:17:15,541 --> 01:17:17,000 Non, c'est impossible. 1040 01:17:17,083 --> 01:17:20,500 Je vous donnerai les réponses. Posez-moi les questions. 1041 01:17:20,583 --> 01:17:23,958 Mais si la réponse est mauvaise… 1042 01:17:24,041 --> 01:17:27,291 Dans ce cas, vous pourrez me mettre en garde à vue. 1043 01:17:27,375 --> 01:17:29,333 C'est bon ? J'attends vos questions. 1044 01:17:30,333 --> 01:17:32,500 Sinon, j'appelle Papa-ji. 1045 01:17:37,625 --> 01:17:38,458 C'est parti. 1046 01:17:39,333 --> 01:17:40,625 Dites-moi, Prem. 1047 01:17:43,375 --> 01:17:46,791 Connaissez-vous une femme du nom de Chumki Ghosh ? 1048 01:17:49,375 --> 01:17:50,333 Oui. 1049 01:17:52,416 --> 01:17:53,250 Où est-elle ? 1050 01:17:54,541 --> 01:17:55,791 Elle est morte. 1051 01:17:58,041 --> 01:17:59,166 C'est-à-dire ? 1052 01:17:59,250 --> 01:18:00,958 Je ne peux pas être plus précis. 1053 01:18:01,041 --> 01:18:03,166 Je l'ai étranglée de mes propres mains. 1054 01:18:06,750 --> 01:18:08,666 Pourquoi vous le regardez ? Continuez. 1055 01:18:08,750 --> 01:18:10,541 Je n'ai pas de temps à perdre. 1056 01:18:13,166 --> 01:18:14,250 Pourquoi l'avoir tuée ? 1057 01:18:14,333 --> 01:18:16,750 Pourquoi ? Pour mon honneur, bien sûr. 1058 01:18:19,583 --> 01:18:22,875 Simplement parce que je travaille comme domestique, 1059 01:18:22,958 --> 01:18:25,666 elle pensait pouvoir me prendre de haut ? 1060 01:18:26,416 --> 01:18:27,250 Non. 1061 01:18:28,458 --> 01:18:31,541 Quand deux personnes parlent, ne doivent-ils pas être respectueux ? 1062 01:18:32,291 --> 01:18:34,208 Je vous montre du respect, non ? 1063 01:18:35,208 --> 01:18:36,458 Non ? 1064 01:18:36,541 --> 01:18:38,750 Que s'est-il passé le soir du 9 octobre ? 1065 01:18:38,833 --> 01:18:41,791 Je viens de vous dire ce qui s'est passé le 9 octobre. 1066 01:18:41,875 --> 01:18:44,291 - En détail. - Vous voulez les détails maintenant ? 1067 01:18:46,500 --> 01:18:48,083 Il est 19h25. 1068 01:18:51,708 --> 01:18:53,583 Il ne s'est rien passé d'incroyable. 1069 01:18:54,625 --> 01:18:56,666 J'ai juste remis cette salope à sa place. 1070 01:18:58,500 --> 01:19:01,000 Je vous explique. Papa-ji n'était pas à la maison. 1071 01:19:01,083 --> 01:19:03,291 J'ai fait croire qu'un client la voulait. 1072 01:19:05,458 --> 01:19:06,291 J'oubliais. 1073 01:19:07,791 --> 01:19:10,666 Ça faisait des jours qu'elle flirtait avec moi. 1074 01:19:10,750 --> 01:19:12,208 Je ne suis pas aveugle. 1075 01:19:14,250 --> 01:19:17,416 Quand une fille flirte, je le vois tout de suite. 1076 01:19:21,958 --> 01:19:24,208 J'ai donc fait croire qu'un client la voulait. 1077 01:19:24,291 --> 01:19:28,125 Je lui ai dit qu'un client voulait faire affaire avec elle. 1078 01:19:28,208 --> 01:19:29,791 Et de venir le plus vite possible. 1079 01:19:29,875 --> 01:19:30,916 Et elle est venue. 1080 01:19:33,166 --> 01:19:35,500 Je lui ai offert du thé. Et aussi quelques verres. 1081 01:19:35,583 --> 01:19:37,666 Mais vous savez ce que cette salope m'a dit ? 1082 01:19:37,750 --> 01:19:39,833 "Non, je n'ai pas le temps." 1083 01:19:41,166 --> 01:19:44,250 "Si le client arrive bientôt, d'accord. Sinon, je m'en vais." 1084 01:19:45,958 --> 01:19:48,375 J'ai trouvé son attitude exécrable. 1085 01:19:48,458 --> 01:19:49,916 Pas même un merci, rien. 1086 01:19:51,708 --> 01:19:53,291 Et quand elle a voulu partir, 1087 01:19:53,375 --> 01:19:57,625 je lui ai attrapé la main et je lui ai dit ce que je ressentais. 1088 01:19:57,708 --> 01:20:01,541 Je lui ai dit : "Écoute, je sais que tu as un accord avec Papa-ji." 1089 01:20:01,625 --> 01:20:03,166 "Tu couches avec lui." 1090 01:20:03,250 --> 01:20:04,958 "Et je n'ai pas de problème avec ça." 1091 01:20:06,541 --> 01:20:08,625 "Mais je sais aussi 1092 01:20:09,208 --> 01:20:11,416 "que tu veux coucher avec moi." 1093 01:20:16,375 --> 01:20:17,833 Et quand je lui ai dit ça, 1094 01:20:17,916 --> 01:20:21,875 cette salope s'est mise à rire fort juste devant moi. 1095 01:20:21,958 --> 01:20:26,083 Elle m'a dit : "Espèce de sale domestique, n'oublie pas ton statut." 1096 01:20:26,166 --> 01:20:27,958 Je lui ai répondu directement : 1097 01:20:28,041 --> 01:20:30,583 "Écoute, salope, parle-moi avec respect." 1098 01:20:30,666 --> 01:20:33,250 "Je ne suis pas le serviteur de ton père." 1099 01:20:34,875 --> 01:20:36,666 "Tu fais tout ça pour l'argent, non ?" 1100 01:20:36,750 --> 01:20:38,291 "Tiens, voilà de l'argent." 1101 01:20:39,875 --> 01:20:45,041 Et cette salope a ramassé l'argent, l'a regardé et m'a dit : 1102 01:20:45,125 --> 01:20:48,541 "Sale clochard, pour ce montant, 1103 01:20:48,625 --> 01:20:50,291 "tu peux te le mettre dans le cul." 1104 01:20:50,916 --> 01:20:52,291 Le mettre dans mon cul. 1105 01:20:53,583 --> 01:20:55,291 Mais cette salope ignorait 1106 01:20:55,375 --> 01:20:57,583 que mon oncle me l'avait souvent fait. 1107 01:20:58,833 --> 01:20:59,833 Elle l'ignorait ! 1108 01:21:01,291 --> 01:21:02,416 Il est devenu quoi ? 1109 01:21:03,291 --> 01:21:04,875 Allez, demandez-moi. 1110 01:21:04,958 --> 01:21:08,291 J'ai coupé cet enculé en petits morceaux. 1111 01:21:08,375 --> 01:21:10,708 J'en ai mangé et j'ai donné le reste aux chiens. 1112 01:21:10,791 --> 01:21:12,125 Maintenant, réfléchissez. 1113 01:21:13,458 --> 01:21:17,083 Si je peux manger le foie de mon oncle, 1114 01:21:17,166 --> 01:21:19,625 comment j'aurais pu la laisser s'en tirer ? 1115 01:21:19,708 --> 01:21:24,083 De toute façon, Papa-ji est là pour réparer mes petites erreurs. 1116 01:21:27,375 --> 01:21:30,750 Je l'aimais, mais je ne pouvais pas tolérer un tel irrespect. 1117 01:21:41,458 --> 01:21:43,541 À ce moment-là, j'ai pris une décision. 1118 01:21:46,291 --> 01:21:47,666 Je me suis levé. 1119 01:21:50,375 --> 01:21:52,791 Je lui ai dit que j'allais appeler un client. 1120 01:21:52,875 --> 01:21:54,125 Elle était sur le canapé. 1121 01:21:55,166 --> 01:21:56,541 Un bout de son sari dépassait. 1122 01:21:57,958 --> 01:22:00,083 Je l'ai attrapé discrètement, 1123 01:22:00,166 --> 01:22:03,416 puis je l'ai enroulé autour de son cou et je l'ai étranglée. 1124 01:22:03,500 --> 01:22:05,750 J'ai serré bien fort. Ça m'a pris six minutes. 1125 01:22:05,833 --> 01:22:08,583 Cette salope m'a griffé le visage, mais je n'ai pas lâché. 1126 01:22:09,375 --> 01:22:10,208 J'ai tenu bon. 1127 01:22:12,208 --> 01:22:13,041 Elle est morte. 1128 01:22:21,625 --> 01:22:22,583 Donc, elle est morte. 1129 01:22:23,666 --> 01:22:27,916 Et après sa mort, j'ai couché avec elle. 1130 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 Je l'ai baisée. 1131 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 Et je me suis dit : "Où est passée ton arrogance ?" 1132 01:22:42,500 --> 01:22:44,583 "Où est passée ta grande gueule ?" 1133 01:22:45,708 --> 01:22:47,750 "Dis-moi de me la mettre dans le cul." 1134 01:22:59,208 --> 01:23:01,541 Désolé, je pourrais avoir un verre d'eau ? 1135 01:23:01,625 --> 01:23:02,875 J'ai la gorge sèche. 1136 01:23:03,541 --> 01:23:04,875 Santosh, un verre d'eau. 1137 01:23:23,375 --> 01:23:26,416 Désolé. Je me suis emporté. J'ai trop parlé. 1138 01:23:27,083 --> 01:23:28,166 Pardonnez-moi. 1139 01:23:32,375 --> 01:23:33,833 J'aimais Chumki, vous savez. 1140 01:23:36,166 --> 01:23:40,583 C'est pour ça qu'à chaque fois que je parle d'elle, ça me fait mal. 1141 01:23:40,666 --> 01:23:41,875 Et ça me met en colère. 1142 01:23:44,666 --> 01:23:46,250 Bref, oubliez cette salope. 1143 01:23:47,250 --> 01:23:49,000 Posez-moi votre prochaine question. 1144 01:23:51,708 --> 01:23:53,125 Qu'avez-vous fait du corps ? 1145 01:23:53,208 --> 01:23:54,791 J'ai dû le couper en morceaux. 1146 01:23:56,250 --> 01:23:59,416 Mon oncle était boucher. J'ai appris le métier très tôt. 1147 01:24:05,041 --> 01:24:06,833 - Vous avez découpé son corps. - Oui. 1148 01:24:06,916 --> 01:24:09,916 - Et vous l'avez jeté. - Non, ce n'est pas si simple. 1149 01:24:10,000 --> 01:24:11,333 Je vous explique. 1150 01:24:13,291 --> 01:24:14,791 Vous coupez le corps en morceaux. 1151 01:24:15,583 --> 01:24:16,583 Et ensuite ? 1152 01:24:16,666 --> 01:24:18,333 On ne s'en débarrasse pas comme ça. 1153 01:24:21,541 --> 01:24:23,291 Je ne suis pas aussi bête. 1154 01:24:24,333 --> 01:24:25,666 Ça ne marche pas comme ça. 1155 01:24:26,875 --> 01:24:29,333 Si vous le découpez et le gardez chez vous, ça va puer. 1156 01:24:30,166 --> 01:24:34,291 Si vous le jetez dans les canalisations, vous allez simplement les boucher. 1157 01:24:37,041 --> 01:24:38,666 Alors, comment faire ? 1158 01:24:42,041 --> 01:24:43,750 Il faut savoir être malin. 1159 01:24:45,833 --> 01:24:47,541 Ce n'est pas pour tout le monde. 1160 01:24:49,250 --> 01:24:50,791 Maintenant, dans mon cas, 1161 01:24:51,958 --> 01:24:53,333 vous savez ce que je faisais ? 1162 01:24:54,875 --> 01:24:56,708 Je prenais différentes parties du corps, 1163 01:24:56,791 --> 01:24:59,958 comme la main, le pied ou autres… 1164 01:25:00,041 --> 01:25:01,333 … en petits morceaux… 1165 01:25:01,416 --> 01:25:04,166 - Frappe-la. - Élimine-le ! 1166 01:25:04,250 --> 01:25:05,708 Vous les attachez ensemble. 1167 01:25:07,125 --> 01:25:08,625 Et pour l'odeur, hein ? 1168 01:25:11,000 --> 01:25:13,416 Ça commence à puer. La chair se met à pourrir. 1169 01:25:13,500 --> 01:25:15,750 - Ali, va chercher la balle. - Alors, on fait quoi ? 1170 01:25:15,833 --> 01:25:19,500 Pour résoudre le problème de l'odeur… 1171 01:25:19,583 --> 01:25:21,333 - Tiklu. - Chintu. 1172 01:25:21,416 --> 01:25:23,833 … il faut bien le fermer… 1173 01:25:23,916 --> 01:25:24,833 Guddu. 1174 01:25:24,916 --> 01:25:27,708 Et le jeter dans n'importe quel conduit. 1175 01:25:27,791 --> 01:25:29,166 - Babli. - Game over. 1176 01:25:29,250 --> 01:25:30,333 Gudiya. 1177 01:25:30,416 --> 01:25:34,333 Pas vous, monsieur ! Je parlais de la tête… 1178 01:25:36,958 --> 01:25:40,291 Comment peux-tu protéger d'autres enfants si tu ne peux pas protéger ta fille ? 1179 01:25:41,250 --> 01:25:43,291 - Saroj. - Mumpi. 1180 01:25:43,375 --> 01:25:48,666 En cinq ou six mois, les vers de terre auront mangé toute la chair. 1181 01:25:48,750 --> 01:25:50,375 Protégez bien votre fille, monsieur. 1182 01:25:51,625 --> 01:25:54,875 Impossible à identifier. Une pierre deux coups. 1183 01:25:56,208 --> 01:25:58,916 C'est bon ? Vous avez compris, non ? 1184 01:26:00,458 --> 01:26:04,208 Vous avez découpé le corps de Chumki avant de le vendre au mec de la clinique. 1185 01:26:04,291 --> 01:26:05,333 Ses organes. 1186 01:26:05,916 --> 01:26:09,375 Cet enfoiré d'assistant. 1187 01:26:11,916 --> 01:26:13,541 Il dit que de la merde. 1188 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 Je vous l'ai dit, j'aimais Chumki. 1189 01:26:17,375 --> 01:26:19,916 Je n'ai pas vendu ses organes. Contrairement aux autres. 1190 01:26:21,291 --> 01:26:25,166 Quel était l'intérêt de les baiser et de manger leur chair ? 1191 01:26:27,208 --> 01:26:28,958 Alors, j'ai réfléchi… 1192 01:26:32,041 --> 01:26:33,416 et ce trafic m'a intéressé. 1193 01:26:37,083 --> 01:26:37,916 Manger la chair… 1194 01:26:38,000 --> 01:26:39,958 Attendez. Qui étaient les autres ? 1195 01:26:40,041 --> 01:26:41,875 Attendez. 1196 01:26:41,958 --> 01:26:44,666 Vous êtes en train de me perdre, là. 1197 01:26:44,750 --> 01:26:47,541 Je réponds à une question à la fois, non ? 1198 01:26:47,625 --> 01:26:50,333 - Une question à la fois, s'il vous plaît. - Allez-y. 1199 01:26:51,666 --> 01:26:54,208 Le problème quand j'ai tué mon oncle, 1200 01:26:54,291 --> 01:26:57,166 c'est que j'ai goûté à la chair humaine. 1201 01:26:57,250 --> 01:26:59,416 Et j'étais en manque. 1202 01:26:59,500 --> 01:27:01,125 Il m'en fallait tous les deux mois. 1203 01:27:01,208 --> 01:27:02,875 Croyez-moi ou non, 1204 01:27:02,958 --> 01:27:05,875 mais je le jure sur ma fille, j'ai tenu bon pendant un an. 1205 01:27:05,958 --> 01:27:07,291 J'ai essayé d'arrêter. 1206 01:27:07,375 --> 01:27:09,791 Mais cette envie ne disparaissait pas. 1207 01:27:12,333 --> 01:27:13,958 J'ai fini par abandonner. 1208 01:27:14,041 --> 01:27:16,291 Vous m'avez demandé qui étaient les autres. 1209 01:27:16,375 --> 01:27:19,666 Les enfants dont vous voyez les affiches partout dans la ville. 1210 01:27:19,750 --> 01:27:22,500 - Tous les enfants ? - Ce sont les affaires. 1211 01:27:22,583 --> 01:27:26,375 - Tous les enfants ? - Pas tous. Je n'ai pas compté. 1212 01:27:27,791 --> 01:27:29,250 Vous voulez que je compte ? 1213 01:27:30,583 --> 01:27:34,416 Si vous voulez vraiment savoir… Laissez-moi une minute. 1214 01:27:35,625 --> 01:27:36,541 Combien… 1215 01:27:38,208 --> 01:27:40,916 Il y en a déjà eu quatre à Delhi… 1216 01:27:41,000 --> 01:27:46,041 Dans le village… La fille de Shukla et avec elle… 1217 01:27:47,166 --> 01:27:50,333 Quand je suis revenu… 1218 01:27:50,416 --> 01:27:52,750 Ali. Vous devez le connaître. 1219 01:27:52,833 --> 01:27:54,833 Le garçon qui a reçu de l'argent. 1220 01:27:55,708 --> 01:27:58,375 Ce charmant garçon aussi. 1221 01:27:58,458 --> 01:28:02,625 Ça fait 18 et 4, donc 22. 1222 01:28:02,708 --> 01:28:05,916 Ça devrait être entre 22 et 24. C'est ça. 1223 01:28:12,791 --> 01:28:15,041 Allez, prochaine question. Il est quelle heure ? 1224 01:28:17,208 --> 01:28:18,708 Plus que quarante minutes. 1225 01:28:18,791 --> 01:28:20,083 Il faut accélérer, là. 1226 01:28:20,166 --> 01:28:25,750 Espèce d'enfoiré, pourquoi avez-vous tué ces enfants ? 1227 01:28:25,833 --> 01:28:27,333 Vous avez enlevé ma fille… 1228 01:28:27,416 --> 01:28:30,458 Je n'ai pas enlevé votre fille. Elle est vivante, non ? 1229 01:28:30,541 --> 01:28:32,958 Quelle est la différence entre eux et ma fille ? 1230 01:28:33,041 --> 01:28:35,458 Comment pouvez-vous comparer nos enfants à eux ? 1231 01:28:35,541 --> 01:28:37,833 La différence est énorme. C'est le jour et la nuit. 1232 01:28:38,791 --> 01:28:41,500 Qui sont ces enfants ? Ceux dont vous parlez. 1233 01:28:41,583 --> 01:28:43,708 Qui sont-ils ? Quelqu'un s'intéresse à eux ? 1234 01:28:46,500 --> 01:28:47,666 Tout le monde s'en fout. 1235 01:28:48,958 --> 01:28:50,625 Vous faites erreur. 1236 01:28:51,958 --> 01:28:54,208 Vont-ils réussir quoi que ce soit dans la vie ? 1237 01:28:54,291 --> 01:28:56,416 Peuvent-ils devenir médecins ou ingénieurs ? 1238 01:28:57,083 --> 01:28:59,458 - Tout le monde s'en fout. - Asseyez-vous… 1239 01:28:59,541 --> 01:29:02,875 Vous faites erreur, je dis. Changez votre façon de penser. 1240 01:29:07,541 --> 01:29:09,125 Personne ne se soucie d'eux. 1241 01:29:09,791 --> 01:29:10,791 Que vont-ils faire ? 1242 01:29:12,500 --> 01:29:14,791 Ces enfants ne sont pas désirés. 1243 01:29:15,625 --> 01:29:18,625 Ils mangent, boivent, et au mieux, travaillent comme domestiques. 1244 01:29:19,208 --> 01:29:22,833 Ils regardent la télé, ont des rêves et finalement, ils meurent malheureux. 1245 01:29:24,083 --> 01:29:24,916 Croyez-moi. 1246 01:29:27,166 --> 01:29:28,291 Maintenant, dites-moi. 1247 01:29:29,083 --> 01:29:31,708 En quoi c'est un péché si ces organes aident une vie ? 1248 01:29:32,958 --> 01:29:35,375 Au moins, ils serviront à quelqu'un. 1249 01:29:36,041 --> 01:29:38,791 Ça aide une femme à survivre, garde une famille heureuse 1250 01:29:38,875 --> 01:29:41,208 et permet à un enfant d'aller à l'école. 1251 01:29:42,333 --> 01:29:43,166 J'ai tort ? 1252 01:29:44,500 --> 01:29:45,333 Dites-moi. 1253 01:29:47,541 --> 01:29:51,916 Et ces gens riches devant qui vous vous inclinez, 1254 01:29:53,125 --> 01:29:55,041 ils en profitent également. 1255 01:29:56,458 --> 01:29:57,416 Non ? 1256 01:29:58,291 --> 01:30:01,333 Ils sont quatre dans la famille, mais ils ont dix domestiques. 1257 01:30:01,416 --> 01:30:03,583 Réfléchissez. Pourquoi on ne leur dit rien ? 1258 01:30:03,666 --> 01:30:06,250 Est-ce qu'on est à blâmer pour tout ? 1259 01:30:10,250 --> 01:30:12,250 Il y a beaucoup trop de ces gamins. 1260 01:30:12,333 --> 01:30:16,166 Les gens s'en foutent si quelques-uns d'entre eux meurent. 1261 01:30:17,250 --> 01:30:18,708 Je leur ai offert le salut. 1262 01:30:24,416 --> 01:30:25,875 Prochaine question. 1263 01:30:28,291 --> 01:30:32,083 Est-ce que votre patron, Balbir Singh Bassi, 1264 01:30:33,541 --> 01:30:34,916 est impliqué dans tout ça ? 1265 01:30:42,750 --> 01:30:44,458 Non. Pas ça. Autre question. 1266 01:30:46,541 --> 01:30:48,958 Allez, demandez-moi autre chose. 1267 01:31:32,000 --> 01:31:37,416 Plus que cinq minutes. Ça va commencer. Monsieur ! 1268 01:31:41,916 --> 01:31:43,291 Y a quelqu'un ? 1269 01:31:44,291 --> 01:31:46,083 Vous êtes tous morts, putain ? 1270 01:31:56,000 --> 01:31:59,166 Ça a commencé. Je vous l'avais dit ! 1271 01:31:59,250 --> 01:32:04,083 - Revenez ici, enfoiré ! - Prochaine question pour dix millions. 1272 01:32:04,166 --> 01:32:06,791 Où étiez-vous, monsieur ? Je n'ai pas arrêté de crier. 1273 01:32:06,875 --> 01:32:10,375 Ça a commencé. Mme Usha va gagner. Je vous l'avais dit. 1274 01:32:10,458 --> 01:32:11,875 Mais vous ne m'avez pas écouté. 1275 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 Ouvrez la cellule. Je dois rentrer. 1276 01:32:13,875 --> 01:32:16,791 … de religions orientales… 1277 01:32:16,875 --> 01:32:17,750 Qu'y a-t-il ? 1278 01:32:17,833 --> 01:32:21,958 … à Oxford en 1936… 1279 01:32:22,041 --> 01:32:24,541 Revenez ! Vous êtes sourd, putain ? 1280 01:32:25,833 --> 01:32:28,541 Ne me cherchez pas, enfoiré ! Je vais vous trucider ! 1281 01:32:30,291 --> 01:32:34,750 - Ouvrez cette cellule ! - Première réponse. S. Radhakrishnan. 1282 01:32:37,333 --> 01:32:38,708 Deuxième réponse… 1283 01:32:40,666 --> 01:32:42,291 B.R. Ambedkar. 1284 01:32:42,375 --> 01:32:43,708 Troisième réponse… 1285 01:32:45,583 --> 01:32:47,666 C. Rajagopalachari. 1286 01:32:48,666 --> 01:32:49,708 L'enflure. 1287 01:32:51,541 --> 01:32:53,875 Et quatrième réponse… 1288 01:32:54,958 --> 01:32:58,166 Maulana Abul Kalam Azad. 1289 01:33:00,875 --> 01:33:04,208 QUI ÉTAIT LE PROFESSEUR DE RELIGIONS ORIENTALES À OXFORD EN 1936 ? 1290 01:33:04,291 --> 01:33:07,750 Monsieur, la première réponse. S. Radhakrishnan. 1291 01:33:10,583 --> 01:33:12,583 Inutile de stresser. 1292 01:33:12,666 --> 01:33:14,666 C'est la bonne réponse ! 1293 01:33:19,875 --> 01:33:24,083 - J'ai gagné ! - Vous avez gagné dix millions de roupies. 1294 01:33:30,125 --> 01:33:31,791 C'est pas le bon endroit. 1295 01:33:33,208 --> 01:33:34,833 Bon sang. 1296 01:33:35,791 --> 01:33:39,291 Vous ne trouverez rien, là. C'est plus loin. 1297 01:33:42,083 --> 01:33:44,000 Quelle bande d'incapables ! 1298 01:33:44,083 --> 01:33:46,500 - Arrêtez ! - On se calme. 1299 01:33:46,583 --> 01:33:48,083 Il creuse au mauvais endroit. 1300 01:33:49,000 --> 01:33:50,458 Vous devez me croire. 1301 01:33:50,541 --> 01:33:52,000 - C'est où, alors ? - Là-bas. 1302 01:33:52,083 --> 01:33:55,208 C'est plus loin, là-bas. Je n'ai pas arrêté de le dire. 1303 01:34:02,833 --> 01:34:04,083 C'est un peu plus loin. 1304 01:34:04,958 --> 01:34:07,833 Je vous le dis depuis tout à l'heure. C'est plus loin. 1305 01:34:07,916 --> 01:34:10,166 C'est moi qui l'ai enterrée. Je m'en souviens bien. 1306 01:34:16,291 --> 01:34:19,125 C'est l'œuvre de Prem Singh. Vous aurez du mal à la trouver. 1307 01:34:20,166 --> 01:34:21,375 Juste là. 1308 01:34:25,000 --> 01:34:27,916 Voilà. C'est juste là, monsieur. 1309 01:34:29,750 --> 01:34:32,708 Je vous avais dit de creuser plus loin. Personne n'écoute. 1310 01:34:35,375 --> 01:34:36,375 Sahoo. 1311 01:34:37,625 --> 01:34:38,458 Vous voyez ça ? 1312 01:34:38,958 --> 01:34:41,875 - D'accord. - Je vous l'avais bien dit. 1313 01:34:41,958 --> 01:34:43,208 Ce n'est pas fini. 1314 01:34:49,208 --> 01:34:50,541 Là aussi. 1315 01:34:58,250 --> 01:34:59,291 Je l'ai trouvé. 1316 01:35:07,125 --> 01:35:09,583 J'ai quelque chose. 1317 01:35:44,875 --> 01:35:46,791 Je l'ai enterrée ici. 1318 01:35:48,708 --> 01:35:51,041 C'est bon. Je l'ai trouvé ! 1319 01:35:51,125 --> 01:35:53,750 Je l'ai trouvé, monsieur ! 1320 01:35:53,833 --> 01:35:56,000 C'est le sac à main de Chumki. 1321 01:35:56,083 --> 01:35:57,541 Vous me croyez, maintenant ? 1322 01:36:15,583 --> 01:36:17,458 DISPARU 1323 01:36:17,541 --> 01:36:19,458 LE MEURTRIER MÉRITE LA PEINE CAPITALE 1324 01:36:37,625 --> 01:36:42,875 À cet endroit, les squelettes et cadavres d'au moins 25 enfants ont été retrouvés. 1325 01:36:42,958 --> 01:36:46,083 Mais la police locale n'a encore rien fait pour le moment. 1326 01:36:47,625 --> 01:36:48,541 Oui, Mithilesh ? 1327 01:36:48,625 --> 01:36:52,833 - Le domestique de Balbir Singh Bassi… - Tu regardes les infos ? 1328 01:36:52,916 --> 01:36:53,916 Que fait-on ? 1329 01:36:54,000 --> 01:36:56,916 … Prem, semble être impliqué dans le meurtre de ces enfants. 1330 01:37:05,666 --> 01:37:07,375 NOUS RÉCLAMONS JUSTICE 1331 01:37:33,750 --> 01:37:37,500 MEURTRES DANS LE SECTEUR 36 : UNE ENQUÊTE EST EN COURS 1332 01:38:01,791 --> 01:38:03,375 Balbir Singh Bassi. 1333 01:38:05,583 --> 01:38:07,500 FLASH INFO BALBIR SINGH BASSI ARRÊTÉ 1334 01:38:12,916 --> 01:38:14,583 BASSI ET PREM ENVOYÉS À LA PRISON TIHAR 1335 01:38:17,250 --> 01:38:19,708 Un crime qui va vous secouer. 1336 01:38:19,791 --> 01:38:23,208 Les enfants sont sacrifiés. 1337 01:38:23,291 --> 01:38:25,500 Les gens paniquent. 1338 01:38:27,583 --> 01:38:28,458 DISPARU 1339 01:38:28,541 --> 01:38:29,750 Mon chéri ! 1340 01:38:31,541 --> 01:38:33,708 En réalité, cet homme 1341 01:38:33,791 --> 01:38:36,083 est un vampire métamorphe 1342 01:38:36,166 --> 01:38:38,541 qui ne recule devant rien 1343 01:38:38,625 --> 01:38:41,083 pour cacher son impuissance. 1344 01:38:41,166 --> 01:38:42,333 Son impuissance. 1345 01:38:42,416 --> 01:38:44,541 Voici donc le secret de ce cannibale. 1346 01:38:47,708 --> 01:38:50,208 DEMANDE DE CAUTION REJETÉE 1347 01:38:53,125 --> 01:38:55,250 POLICE DE DELHI 1348 01:39:09,500 --> 01:39:12,041 LA MAISON DE L'HORREUR 1349 01:39:15,666 --> 01:39:17,875 Oui, je veux que ce soit fait tout de suite. 1350 01:39:17,958 --> 01:39:20,083 Je veux un rapport dans une demi-heure. 1351 01:39:21,000 --> 01:39:24,208 Je n'ai pas besoin que le problème soit examiné, Ahluwalia ! 1352 01:39:25,125 --> 01:39:27,208 J'ai parlé à mon père. 1353 01:39:27,291 --> 01:39:29,166 Je veux des suspensions ! 1354 01:39:29,250 --> 01:39:30,666 C'est clair ? 1355 01:39:31,916 --> 01:39:34,041 Et M. le préfet de police, 1356 01:39:34,125 --> 01:39:37,625 toute action passera d'abord par Jawahar. 1357 01:39:38,250 --> 01:39:39,333 C'est bien clair ? 1358 01:39:40,458 --> 01:39:41,291 Oui. 1359 01:39:42,125 --> 01:39:42,958 Jai Hind. 1360 01:39:43,041 --> 01:39:45,500 Par conséquent, deux anciens sous-inspecteurs 1361 01:39:45,583 --> 01:39:48,958 ainsi que l'actuel sous-inspecteur, Ram Charan Pandey, 1362 01:39:49,041 --> 01:39:53,125 sont démis de leurs fonctions avec effet immédiat. 1363 01:39:54,250 --> 01:39:59,083 Et le commissaire de Shahdara, M. Bhupen Saikia, 1364 01:39:59,166 --> 01:40:02,250 est désormais le sous-préfet de police de Shahdara. 1365 01:40:02,333 --> 01:40:06,500 - Monsieur ! - Monsieur ! 1366 01:40:11,833 --> 01:40:13,625 Servez-vous, monsieur Bassi. 1367 01:40:13,708 --> 01:40:15,125 PANKAJ THAKUR (COMMISSAIRE) 1368 01:40:19,458 --> 01:40:23,083 Monsieur Bassi, la justice peut être reportée, mais pas refusée. 1369 01:40:23,833 --> 01:40:25,875 Tout se sera calmé d'ici quelques jours. 1370 01:40:25,958 --> 01:40:29,208 D'ici là, vous êtes le bienvenue ici. 1371 01:40:29,291 --> 01:40:30,833 Il n'était pas censé venir à 10 h ? 1372 01:40:32,041 --> 01:40:34,500 Si, monsieur. Laissez-moi vérifier. 1373 01:40:37,208 --> 01:40:39,000 Allô ? Jai Hind. 1374 01:40:39,791 --> 01:40:41,791 Où est l'équipe de l'IBI ? 1375 01:40:41,875 --> 01:40:43,166 Ils sont là ? 1376 01:40:44,000 --> 01:40:45,041 Ils sont arrivés. 1377 01:40:45,750 --> 01:40:46,666 Entrez, messieurs. 1378 01:40:54,333 --> 01:40:55,708 Bonjour, monsieur Bassi. 1379 01:40:56,791 --> 01:40:59,333 Jawahar Rastogi, de l'IBI. 1380 01:41:07,750 --> 01:41:09,250 Tu veux regarder quoi ? 1381 01:41:09,333 --> 01:41:11,833 - La mode. - La mode ? D'accord. 1382 01:41:15,833 --> 01:41:16,791 … les meurtres… 1383 01:41:16,875 --> 01:41:18,583 - Papa ! Pas maintenant ! - Attends. 1384 01:41:18,666 --> 01:41:21,916 … nous avons interrogé le chef de l'IBI Jawahar Rastogi… 1385 01:41:22,916 --> 01:41:24,666 D'après l'enquête pour l'instant, 1386 01:41:24,750 --> 01:41:27,625 seul Prem Singh semble être l'accusé principal. 1387 01:41:27,708 --> 01:41:32,166 Les accusations contre Balbir Singh Bassi n'ont pas l'air de tenir la route. 1388 01:41:32,250 --> 01:41:35,875 L'IBI a rédigé un nouvel acte d'accusation basé sur nos observations. 1389 01:41:35,958 --> 01:41:39,541 Mais je ne pourrai vous en dire plus qu'après l'audience. 1390 01:41:39,625 --> 01:41:44,000 Alors, pouvez-vous nous en dire plus sur Prem ? 1391 01:41:44,083 --> 01:41:45,666 Oui, bien sûr. Prem Singh… 1392 01:41:57,500 --> 01:41:59,291 Bonsoir, Pandey. Comment allez-vous ? 1393 01:42:00,041 --> 01:42:01,625 Je peux vous aider ? 1394 01:42:02,666 --> 01:42:05,958 Monsieur, j'ai un service à vous demander. 1395 01:42:07,333 --> 01:42:08,166 Dites-moi. 1396 01:42:09,666 --> 01:42:11,583 Est-ce que je pourrais parler à Prem ? 1397 01:42:35,916 --> 01:42:37,000 Comment allez-vous ? 1398 01:42:38,000 --> 01:42:38,833 Asseyez-vous. 1399 01:42:46,916 --> 01:42:48,125 Servez-vous. 1400 01:43:00,958 --> 01:43:02,458 Comment s'appelle votre fils ? 1401 01:43:03,375 --> 01:43:04,625 Je l'ai appelé Neev. 1402 01:43:07,708 --> 01:43:08,916 Vous leur parlez ? 1403 01:43:09,750 --> 01:43:11,000 - À ma famille ? - Oui. 1404 01:43:13,166 --> 01:43:15,375 Je ne leur parle plus depuis quelque temps. 1405 01:43:17,875 --> 01:43:21,291 Il y a eu une tempête qui a endommagé les tours de réseaux mobiles. 1406 01:43:22,583 --> 01:43:24,000 Le village n'a pas de routes. 1407 01:43:24,083 --> 01:43:26,250 Il y a de nombreuses pannes de courant. 1408 01:43:26,333 --> 01:43:29,500 Il y a une cabine téléphonique, mais elle ne marche jamais. 1409 01:43:33,000 --> 01:43:34,958 J'ai une question pour vous. 1410 01:43:36,666 --> 01:43:39,666 Où mettiez-vous l'argent du trafic d'organes ? 1411 01:43:41,166 --> 01:43:43,000 Je ne veux pas savoir où vous le gardez. 1412 01:43:43,791 --> 01:43:46,166 Mais comment l'envoyiez-vous chez vous ? 1413 01:43:46,250 --> 01:43:47,416 Tout était prévu. 1414 01:43:48,041 --> 01:43:49,083 C'est-à-dire ? 1415 01:43:51,416 --> 01:43:53,833 Je l'envoyais en plusieurs fois. Par un coursier. 1416 01:43:57,000 --> 01:43:59,250 C'est quel genre de coursier ? 1417 01:43:59,333 --> 01:44:01,250 Je n'arrive pas à envoyer un mandat postal. 1418 01:44:02,666 --> 01:44:05,000 Je vais devoir vous présenter à Chote Lal, monsieur. 1419 01:44:05,791 --> 01:44:07,583 Le meilleur coursier au monde. 1420 01:44:09,000 --> 01:44:09,958 Chote Lal, hein ? 1421 01:44:10,708 --> 01:44:13,291 - L'assistant de New Life ? - Oui, l'assistant. 1422 01:44:14,041 --> 01:44:17,041 C'est lui. Vous le connaissez. 1423 01:44:18,916 --> 01:44:20,000 On l'a kidnappé. 1424 01:44:21,916 --> 01:44:25,375 Mais ensuite, quelqu'un d'autre nous l'a subtilisé. 1425 01:44:26,166 --> 01:44:27,375 Ça veut dire quoi ? 1426 01:44:31,833 --> 01:44:32,833 Ça veut dire 1427 01:44:34,333 --> 01:44:37,916 que votre argent n'est pas arrivé chez vous. 1428 01:44:38,625 --> 01:44:39,541 Arrêtez. 1429 01:44:42,375 --> 01:44:43,416 Répétez ça ? 1430 01:44:45,083 --> 01:44:46,375 Vous mentez, hein ? 1431 01:44:46,458 --> 01:44:48,375 Je sais que vous mentez. 1432 01:44:49,000 --> 01:44:50,333 Appelez votre femme. 1433 01:44:50,416 --> 01:44:52,000 Comment ? Je viens de vous le dire. 1434 01:44:52,083 --> 01:44:53,625 Les tours ont été endommagées. 1435 01:44:55,083 --> 01:44:56,833 Je sais que vous mentez. 1436 01:44:56,916 --> 01:45:00,541 C'est un mensonge de la police. Je le sais très bien. 1437 01:45:00,625 --> 01:45:03,416 Détachez-moi. 1438 01:45:03,500 --> 01:45:05,708 - Je dois rentrer chez moi. - Attendez. 1439 01:45:05,791 --> 01:45:07,916 Allez ! Détachez-moi ! 1440 01:45:08,000 --> 01:45:11,791 - Rasseyez-vous. - Détachez-moi. Je dois aller… 1441 01:45:11,875 --> 01:45:14,291 - Asseyez-vous. - Allez, je vous en supplie. 1442 01:45:14,375 --> 01:45:16,000 Maintenant, laissez-moi partir. 1443 01:45:16,083 --> 01:45:17,541 Détachez-moi. 1444 01:45:17,625 --> 01:45:20,458 Je dois rentrer chez moi. Ma famille est toute seule. 1445 01:45:20,541 --> 01:45:23,833 Personne ne peut vous sortir d'ici. Tirez une croix dessus. 1446 01:45:23,916 --> 01:45:25,666 Papa-ji va me sortir d'ici. 1447 01:45:25,750 --> 01:45:26,875 - Papa-ji ? - Oui. 1448 01:45:26,958 --> 01:45:29,625 Votre Papa-ji a rejeté toute la faute sur vous. 1449 01:45:29,708 --> 01:45:31,291 Il a dit : "Prem a fait tout ça." 1450 01:45:31,375 --> 01:45:33,708 "J'étais constamment en voyages d'affaires." 1451 01:45:33,791 --> 01:45:36,458 "Dieu seul sait ce qu'il faisait dans la maison." 1452 01:45:36,541 --> 01:45:39,541 Les kidnappings, les viols, il a tout rejeté sur vous. 1453 01:45:39,625 --> 01:45:42,083 Regardez la télé, vous verrez. 1454 01:45:42,166 --> 01:45:45,958 Les gens vous haïssent. Les gens dans votre village pleurent. 1455 01:45:48,708 --> 01:45:49,833 Écoutez-moi. 1456 01:45:52,125 --> 01:45:54,250 Je sais que votre Papa-ji est impliqué. 1457 01:45:55,583 --> 01:45:56,833 Bassi est impliqué, non ? 1458 01:45:57,750 --> 01:45:59,125 Hé, je vous parle. 1459 01:45:59,208 --> 01:46:01,666 Il est impliqué, non ? 1460 01:46:03,166 --> 01:46:04,083 Répondez-moi. 1461 01:46:05,958 --> 01:46:07,208 Mon ami, vous êtes foutu. 1462 01:46:09,208 --> 01:46:10,541 Mais lui, il va s'en tirer. 1463 01:46:11,375 --> 01:46:13,083 Vous seul serez puni. 1464 01:46:14,708 --> 01:46:18,041 Il était impliqué ? 1465 01:46:22,916 --> 01:46:24,791 Dites au moins la vérité, imbécile. 1466 01:46:32,791 --> 01:46:34,375 Tubes intemporels. 1467 01:46:45,083 --> 01:46:47,125 C'est le 108, pas le 160. 1468 01:46:47,875 --> 01:46:50,000 Le 108, mon gars. T'es où ? 1469 01:46:51,083 --> 01:46:52,583 Lève la main. 1470 01:46:54,208 --> 01:46:56,166 - Monsieur, j'étais… - Hé ! 1471 01:46:57,500 --> 01:47:01,166 - Bonsoir, monsieur. Le 128… - Où étais-tu ? Regarde. 1472 01:47:01,250 --> 01:47:03,000 C'est le 108. 1473 01:47:03,083 --> 01:47:04,958 Tu l'as apporté ? Sors-le. 1474 01:47:05,041 --> 01:47:08,333 Oui, j'ai l'ordinateur que vous avez demandé. 1475 01:47:09,083 --> 01:47:12,125 Tenez. Et voici le chargeur. 1476 01:47:13,375 --> 01:47:16,041 - Rien d'autre ? - Si, les écouteurs… 1477 01:47:16,125 --> 01:47:17,458 L'ordinateur est chargé ? 1478 01:47:17,541 --> 01:47:18,791 Oui, totalement. 1479 01:47:19,833 --> 01:47:20,833 Monsieur. 1480 01:47:22,166 --> 01:47:25,541 Qu'est-ce qui se passe ? L'ordinateur, le bus… 1481 01:47:26,416 --> 01:47:29,000 Vous avez trouvé quelque chose ? Je vous accompagne ? 1482 01:47:29,083 --> 01:47:30,375 Je te dirai tout demain. 1483 01:47:32,500 --> 01:47:35,333 Pourquoi vous continuez de vous mêler de tout ça, monsieur ? 1484 01:47:36,166 --> 01:47:38,208 Ne vous attirez pas d'ennuis. 1485 01:47:39,958 --> 01:47:42,458 Tu as totalement raison. 1486 01:47:43,333 --> 01:47:45,250 Mais Kalicharan Pandey… 1487 01:47:46,291 --> 01:47:47,708 J'aurais honte devant lui. 1488 01:47:47,791 --> 01:47:48,708 Monsieur… 1489 01:47:48,791 --> 01:47:50,500 Si je fais un travail foireux… 1490 01:47:50,583 --> 01:47:53,041 Arrêtez vos bêtises, monsieur. 1491 01:47:53,625 --> 01:47:56,291 Écoutez-moi. Soyez prudent. 1492 01:47:56,375 --> 01:47:58,541 Je reviens demain. Salut. 1493 01:47:58,625 --> 01:48:01,125 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, appelez-moi. 1494 01:48:01,208 --> 01:48:02,375 Tu peux y aller. 1495 01:48:32,541 --> 01:48:34,083 Vous êtes la femme de Prem Singh ? 1496 01:48:37,375 --> 01:48:38,208 Jyoti ? 1497 01:48:42,541 --> 01:48:43,375 Oui. 1498 01:48:55,041 --> 01:48:57,291 TUBES INTEMPORELS 1499 01:49:04,000 --> 01:49:04,916 Qu'y a-t-il dessus ? 1500 01:49:08,000 --> 01:49:09,125 Je peux avoir du thé ? 1501 01:49:09,750 --> 01:49:11,291 - Oui. - Merci. 1502 01:49:56,083 --> 01:49:57,625 Prem ! 1503 01:50:05,291 --> 01:50:07,833 Monsieur, tout ce qu'on dit sur Prem… 1504 01:50:09,333 --> 01:50:10,833 c'est vrai ? 1505 01:50:15,791 --> 01:50:17,458 L'affaire est toujours en cours. 1506 01:50:19,250 --> 01:50:21,041 Je ne peux rien dire pour l'instant. 1507 01:50:23,875 --> 01:50:26,125 Mais comment peut-on faire ça à des enfants ? 1508 01:50:27,000 --> 01:50:28,333 Monsieur… 1509 01:50:56,500 --> 01:51:00,208 Bonjour, je ne trouve aucun transport. Vous pouvez me conduire à l'arrêt de bus ? 1510 01:51:00,291 --> 01:51:01,708 - Bien sûr, montez. - Merci. 1511 01:51:03,166 --> 01:51:05,000 Yogesh, assieds-toi à l'arrière. 1512 01:51:07,916 --> 01:51:09,083 Devant ? 1513 01:51:11,458 --> 01:51:12,291 Merci. 1514 01:51:12,375 --> 01:51:14,166 - On y va ? - Oui. 1515 01:51:26,541 --> 01:51:29,583 Ça fait une heure que j'attends. Personne ne s'est arrêté. 1516 01:51:43,500 --> 01:51:45,583 Une famille de lutteurs, hein ? 1517 01:51:45,666 --> 01:51:46,500 Oui, monsieur. 1518 01:51:49,333 --> 01:51:51,750 Vous avez l'œil aiguisé. 1519 01:51:51,833 --> 01:51:52,791 Mais non. 1520 01:51:54,583 --> 01:51:56,083 Vous faites quoi, dans la vie ? 1521 01:51:57,666 --> 01:52:00,416 Dans la vie… 1522 01:52:01,750 --> 01:52:04,708 - Je cherche du travail. - Je vois. 1523 01:52:04,791 --> 01:52:07,583 Je suis sûr que vous arriverez à en trouver. 1524 01:52:08,208 --> 01:52:10,333 Le travail, ça va et ça vient. 1525 01:52:10,416 --> 01:52:11,416 J'imagine. 1526 01:52:15,833 --> 01:52:17,208 Où est-ce que vous allez ? 1527 01:52:17,291 --> 01:52:20,666 On tourne en rond depuis deux heures. 1528 01:52:20,750 --> 01:52:21,666 Je vois. 1529 01:52:21,750 --> 01:52:23,291 Impossible de trouver l'adresse. 1530 01:52:27,708 --> 01:52:30,000 C'est une belle coïncidence. 1531 01:52:30,083 --> 01:52:33,166 Vous avez perdu votre chemin, mais moi, j'ai trouvé une voiture. 1532 01:52:36,166 --> 01:52:37,583 Au fait, vous allez où ? 1533 01:52:37,666 --> 01:52:40,375 Je peux peut-être vous aider si vous avez une adresse. 1534 01:52:43,458 --> 01:52:44,500 Yogesh. 1535 01:52:47,750 --> 01:52:49,583 Montre-lui l'adresse. 1536 01:52:53,416 --> 01:52:54,500 Voyons voir. 1537 01:53:27,125 --> 01:53:29,833 TUBES INTEMPORELS 1538 01:53:57,875 --> 01:54:01,041 6 MOIS PLUS TARD 1539 01:54:03,291 --> 01:54:07,625 L'IBI RELÂCHE BASSI PREM, CONDAMNÉ À MORT 1540 01:54:12,875 --> 01:54:13,833 FESTIVAL DE DUSSEHRA 1541 01:54:13,916 --> 01:54:18,250 Quelle classe, monsieur ! On dirait un vrai héros. 1542 01:54:18,916 --> 01:54:21,750 C'est vrai. Mais la photo est trop petite. 1543 01:54:21,833 --> 01:54:24,250 Je peux l'agrandir. Vous n'avez qu'un mot à dire. 1544 01:54:24,333 --> 01:54:28,416 C'est très bien comme ça. Mais il y a des fautes, Manoranjan Kumar. 1545 01:54:28,500 --> 01:54:29,541 Ranjan Kumar, monsieur. 1546 01:54:29,625 --> 01:54:32,833 - Bon, corrigez-moi ça. - Bien, monsieur. 1547 01:54:32,916 --> 01:54:36,041 - Mais la photo devrait être plus grande. - Compris, monsieur. 1548 01:54:36,125 --> 01:54:38,458 La mienne aussi. Nous deux. 1549 01:54:39,458 --> 01:54:40,708 Tu le mérites ? 1550 01:54:41,708 --> 01:54:43,250 Pathak, mon pote… 1551 01:54:48,416 --> 01:54:49,250 Désolé. 1552 01:54:53,458 --> 01:54:54,333 Monsieur. 1553 01:54:57,583 --> 01:54:59,250 - Au boulot. - Oui, monsieur. 1554 01:55:07,125 --> 01:55:10,541 Combien de fois j'ai dit d'utiliser du désinfectant ? 1555 01:55:10,625 --> 01:55:11,708 Réponds-moi ! 1556 01:55:11,791 --> 01:55:15,125 Désolé, monsieur. On n'a qu'à virer la femme de ménage. 1557 01:55:15,791 --> 01:55:17,291 Elle ne vient même pas à l'heure. 1558 01:55:19,208 --> 01:55:20,541 Je m'en fous. 1559 01:55:20,625 --> 01:55:22,500 Apporte du thé et de quoi manger. 1560 01:55:24,333 --> 01:55:25,500 On se dépêche. 1561 01:55:26,916 --> 01:55:27,875 Oui, monsieur. 1562 01:55:35,291 --> 01:55:38,958 SOUS-INSPECTEUR 1563 01:55:41,583 --> 01:55:46,666 DISPARU 1564 01:56:15,541 --> 01:56:18,166 TROIS HOMMES ARRÊTÉS DANS UNE AFFAIRE DE DISPARITION 1565 01:56:38,833 --> 01:56:40,083 BISHNOI 1566 01:56:45,958 --> 01:56:48,166 PLUS DE TUBES INTEMPORELS 1567 02:02:47,458 --> 02:02:52,458 Sous-titres : Nicolas Buczek