1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,333 Dieser Film zeigt den Missbrauch Minderjähriger, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,416 --> 00:00:11,041 was Ihr sittliches Empfinden verletzen könnte. 5 00:00:11,125 --> 00:00:13,500 Haben Sie oder jemand aus Ihrem Umfeld sexuelle Gewalt erlebt, 6 00:00:13,583 --> 00:00:15,958 finden Sie unter folgendem Link Informationen und Hilfe. 7 00:00:16,041 --> 00:00:20,875 LEBE GUT. LACHE OFT. LIEBE VIEL. 8 00:00:20,958 --> 00:00:23,958 MIT BESONDEREM DANK AN 9 00:00:56,500 --> 00:00:59,833 Nach der Pause noch einmal willkommen in unserer Sendung! 10 00:01:00,916 --> 00:01:03,541 Paresh-ji, wollen wir weiterspielen? 11 00:01:04,333 --> 00:01:05,375 Unbedingt. 12 00:01:06,208 --> 00:01:10,916 Ok, dann machen wir weiter mit Jeder wird Millionär! 13 00:01:12,333 --> 00:01:14,041 -Spielen wir. -Jawohl. 14 00:01:15,083 --> 00:01:15,958 Paresh-ji. 15 00:01:16,041 --> 00:01:19,333 Die Frage steht auf Ihrem Computerbildschirm. 16 00:01:19,416 --> 00:01:20,333 Ok, Sir. 17 00:01:20,916 --> 00:01:26,458 Wer komponierte den berühmten Song "Sare Jahan se Achcha"? 18 00:01:29,916 --> 00:01:31,208 Ja. 19 00:01:31,291 --> 00:01:32,583 Antwort vier. 20 00:01:33,875 --> 00:01:36,416 Ich glaube, es ist Antwort zwei. 21 00:01:37,166 --> 00:01:38,916 Es ist Antwort vier, du Idiot. 22 00:01:39,000 --> 00:01:41,625 Antwort zwei. Loggen wir Jaidev-ji ein. 23 00:01:43,958 --> 00:01:46,791 Ok, lieber Computer. Pareshi-ji will Antwort zwei einloggen. 24 00:01:46,875 --> 00:01:50,375 Das Schicksal gibt Burschen wie dir Geld, und wir kehren hier den Boden. 25 00:01:50,458 --> 00:01:51,625 Loggen Sie Jaidev ein. 26 00:01:52,625 --> 00:01:55,083 Nein, das ist die falsche Antwort. 27 00:01:57,250 --> 00:01:58,125 Du bist raus! 28 00:01:58,625 --> 00:02:01,000 Antwort vier ist richtig. 29 00:02:01,583 --> 00:02:03,000 Mohammad Iqbal. 30 00:02:04,041 --> 00:02:05,500 Wo zur Hölle ist es? 31 00:02:07,166 --> 00:02:08,500 Paresh-ji… 32 00:02:09,541 --> 00:02:11,416 Ja, wie geht's? 33 00:02:11,500 --> 00:02:13,916 Macht nichts, gut gespielt. 34 00:02:14,000 --> 00:02:16,583 Was hat der Arzt gesagt? Natürliche Geburt oder Kaiserschnitt? 35 00:02:16,666 --> 00:02:17,750 Danke. 36 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 Ist das Fieber der Kleinen abgeklungen? 37 00:02:20,625 --> 00:02:24,125 Lass sie ein paar Tage zu Hause. Sie soll sich komplett auskurieren. 38 00:02:30,250 --> 00:02:32,083 Chote Lal nimmt den Nachtbus. 39 00:02:34,708 --> 00:02:36,750 Ja, ich schickte ihm Geld mit. 40 00:02:39,291 --> 00:02:40,750 Am Sonntag, sagt er. 41 00:02:42,750 --> 00:02:45,208 Das ist gut für mich, oder? 42 00:02:45,291 --> 00:02:47,208 Ich habe die ganze Villa für mich. 43 00:02:49,666 --> 00:02:51,291 Bin ich nicht wie ein Sohn für ihn? 44 00:02:57,291 --> 00:02:58,333 Und hör zu… 45 00:03:00,083 --> 00:03:01,958 Hebe bitte nichts Schweres. 46 00:03:04,041 --> 00:03:05,291 Pass auf dich auf. 47 00:03:10,000 --> 00:03:12,625 Ok, ich lege auf. Ich habe noch Dinge zu tun. 48 00:03:12,708 --> 00:03:14,458 Ich rufe dich morgen an. 49 00:03:14,541 --> 00:03:15,541 Hey, hör zu. 50 00:03:16,125 --> 00:03:17,833 Hallo? Hör zu. 51 00:03:19,541 --> 00:03:20,666 Ich liebe dich. 52 00:03:26,291 --> 00:03:27,958 Habe ich dich nun verlegen gemacht? 53 00:03:32,833 --> 00:03:34,583 Ok, gut, tschüs. 54 00:03:40,916 --> 00:03:42,000 LAUTSPRECHERSYSTEM 55 00:04:02,875 --> 00:04:05,208 LAUTSTÄRKE 56 00:05:21,625 --> 00:05:23,833 Mein Vater, Kalicharan Pandey, 57 00:05:24,916 --> 00:05:26,875 ein Gelehrter für Sanskrit und Mathematik 58 00:05:28,125 --> 00:05:32,041 und ehemaliger Fachbereichsleiter an der Banaras Hindu University, 59 00:05:33,208 --> 00:05:35,000 sagte oft, 60 00:05:35,083 --> 00:05:41,583 dass Isaac Newton 1686 dieser Welt ihre größte, grundlegendste Formel gab. 61 00:05:42,458 --> 00:05:46,708 Eine Formel, die für Tiere, Vögel, Menschen, Götter, 62 00:05:46,791 --> 00:05:48,750 die Seele, das Göttliche und alles andere gilt. 63 00:05:49,750 --> 00:05:50,708 Für alles. 64 00:05:51,458 --> 00:05:53,166 Das Dritte Newtonsche Gesetz. 65 00:05:54,708 --> 00:05:58,458 "Jede Aktion hat eine gleichwertige Gegenreaktion." 66 00:06:02,958 --> 00:06:05,958 Isst man eine Mahlzeit, ist man satt. 67 00:06:06,041 --> 00:06:07,291 Der Magen ist voll. 68 00:06:12,666 --> 00:06:18,041 Verbringt man liebevolle Momente mit geliebten Menschen, 69 00:06:18,125 --> 00:06:21,083 empfindet man ein Gefühl des Glücks und Friedens. 70 00:06:22,041 --> 00:06:23,916 Aktion. Reaktion. 71 00:06:27,291 --> 00:06:28,708 Wenn man darüber nachdenkt, 72 00:06:29,875 --> 00:06:33,875 finden wir dieses Gesetz schon in unseren Schriften vor Newton. 73 00:06:37,541 --> 00:06:39,666 Ravana entführte die Göttin Sita, 74 00:06:40,416 --> 00:06:42,375 und sein Königreich Lanka wurde zerstört. 75 00:06:42,958 --> 00:06:45,791 POLIZEIREVIER RAJIC CAMP SHAHDARA 76 00:06:45,875 --> 00:06:48,791 Dhritarashtra war so besessen von der Liebe zu seinem Sohn, 77 00:06:48,875 --> 00:06:50,625 dass der Mahabharata-Krieg ausbrach. 78 00:06:50,708 --> 00:06:55,625 Unsere Anführer und Arbeitgeber haben 79 00:06:55,708 --> 00:06:58,666 diesem Gesetz einen grandiosen Namen gegeben: 80 00:06:59,958 --> 00:07:01,083 "System." 81 00:07:01,833 --> 00:07:03,750 Und dieses eine Wort 82 00:07:04,750 --> 00:07:08,750 ist entscheidend für unsere Zukunft. 83 00:07:08,833 --> 00:07:12,250 Und jeder, der sich gegen das System auflehnt, 84 00:07:12,333 --> 00:07:15,458 ist entweder unglaublich mutig oder extrem dumm. 85 00:07:15,541 --> 00:07:17,666 RAM CHARAN PANDEY (UNTERINSPEKTOR) 86 00:07:18,250 --> 00:07:20,166 Und ich, Ram Charan Pandey, 87 00:07:20,250 --> 00:07:23,375 fiel dieser gefährlichen Illusion des Mutes nie zum Opfer 88 00:07:23,458 --> 00:07:27,208 und tendierte auch nie dazu. 89 00:07:27,958 --> 00:07:29,125 Denn… 90 00:07:32,083 --> 00:07:34,250 …egal, wie hart eine Kakerlake trainiert, 91 00:07:36,291 --> 00:07:39,458 der Schuh wird immer gewinnen. 92 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 Das ist alles gut. 93 00:07:51,500 --> 00:07:57,125 Aber was hat dieser Hindi- und Wissenschaftsvortrag 94 00:07:58,458 --> 00:08:00,166 mit meiner Tochter zu tun? 95 00:08:00,250 --> 00:08:03,583 Es hängt zusammen, Mandal-babu. 96 00:08:03,666 --> 00:08:05,166 Sie waren nachlässig. 97 00:08:05,250 --> 00:08:07,041 Deshalb verschwand Ihre Tochter. 98 00:08:08,625 --> 00:08:09,750 Aktion. 99 00:08:10,458 --> 00:08:11,500 Reaktion. 100 00:08:15,583 --> 00:08:17,291 Heute ist ihr Geburtstag, Sir. 101 00:08:20,916 --> 00:08:22,625 Sie wäre heute 15 geworden. 102 00:08:24,833 --> 00:08:25,791 Wissen Sie das? 103 00:08:27,583 --> 00:08:29,791 Sie war eine brillante Schülerin. 104 00:08:29,875 --> 00:08:31,000 Extrem brillant. 105 00:08:32,000 --> 00:08:35,500 Seit ihrem letzten Geburtstag sagte sie ihrer Mutter, 106 00:08:35,583 --> 00:08:37,750 dass, wenn sie die Beste in der Prüfung ist, 107 00:08:38,958 --> 00:08:42,000 wir ihr einen Fernseher kaufen müssen. 108 00:08:51,041 --> 00:08:53,541 Hallo, Mandal-babu, hören Sie mir zu. 109 00:08:53,625 --> 00:08:55,583 Ihre Ergebnisse kamen gestern. 110 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 Sie war die Beste. 111 00:08:58,833 --> 00:09:01,458 Nun müssen wir ihr einen Fernseher kaufen. Nicht wahr? 112 00:09:01,541 --> 00:09:03,166 Wir müssen. Oder, Sir? 113 00:09:06,625 --> 00:09:09,208 Mandal-babu? Hallo? Hören Sie zu. 114 00:09:09,291 --> 00:09:12,500 Das ist nicht das erste Mal, dass ein Kind aus Rajiv Camp verschwindet. 115 00:09:12,583 --> 00:09:14,333 Das geht seit Jahren so. 116 00:09:15,166 --> 00:09:18,666 Wir suchen sie, bringen sie zurück, sie laufen wieder weg. 117 00:09:18,750 --> 00:09:21,125 Wir suchen sie erneut, und sie laufen wieder weg. 118 00:09:21,208 --> 00:09:24,458 Wir jagen ihnen derart hinterher, dass ich von Pandey zu PT Usha wurde. 119 00:09:24,541 --> 00:09:26,958 Aber niemand verleiht mir Medaillen. 120 00:09:28,208 --> 00:09:33,041 Aber Sie können zumindest eine Vermisstenmeldung rausgeben. 121 00:09:33,125 --> 00:09:35,166 Können Sie nicht wenigstens das tun? 122 00:09:36,916 --> 00:09:41,958 Nun sagen Sie mir, wann und wie ich eine Vermisstenmeldung rausgeben soll? 123 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 Warum ziehen Sie nicht gleich noch meine Uniform an? 124 00:09:44,166 --> 00:09:47,000 Nein, ist schon gut. 125 00:09:47,083 --> 00:09:49,916 Sie ist 15 Jahre alt. Sie wird zurückkommen. 126 00:09:52,541 --> 00:09:57,291 Inzwischen ist sie tot, nicht wahr? Mausetot. 127 00:09:57,375 --> 00:09:58,750 Pathak, hol Wasser. 128 00:09:58,833 --> 00:10:00,000 Ok. 129 00:10:06,625 --> 00:10:07,666 Nicht für mich. Für ihn. 130 00:10:08,583 --> 00:10:11,083 Hey. Hier, trinken Sie etwas Wasser. 131 00:10:11,166 --> 00:10:12,375 Weinen Sie nicht. Trinken Sie. 132 00:10:12,458 --> 00:10:15,958 Mandal-babu, hören Sie. Sie machen sich unnötige Gedanken. 133 00:10:16,041 --> 00:10:19,625 Es ist nicht so ernst. Gehen Sie nicht vom Schlimmsten aus. 134 00:10:21,333 --> 00:10:23,458 Sie hat heute Geburtstag, oder? 135 00:10:23,541 --> 00:10:25,416 Nein, passt schon. 136 00:10:25,500 --> 00:10:27,958 Herzlichen Glückwunsch, Tumpa. 137 00:10:28,500 --> 00:10:29,583 Ok? 138 00:10:29,666 --> 00:10:32,208 Wir suchen sie. Keine Sorge. Wir werden sie finden. 139 00:10:33,666 --> 00:10:36,708 Bitte, wenn Sie dieses Plakat aufhängen könnten… 140 00:10:36,791 --> 00:10:40,208 Ja. Hängen Sie es dort in die Mitte, wenn Sie gehen. 141 00:10:40,291 --> 00:10:41,166 Kommen Sie. 142 00:10:41,250 --> 00:10:42,958 Hängen Sie es auf. Kommen Sie. 143 00:10:43,041 --> 00:10:44,791 -Nicht weinen. Kommen Sie. -Hängen Sie es auf. 144 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 -Kommen Sie mit. -Wir suchen sie. 145 00:10:46,791 --> 00:10:47,791 Ich gehe. 146 00:10:47,875 --> 00:10:49,958 -Ja, hier. -Frage nach Tee. 147 00:10:50,041 --> 00:10:51,666 Hängen Sie es an die Wand. Na los. 148 00:10:51,750 --> 00:10:53,416 Regeln wir das erst. 149 00:10:55,125 --> 00:10:57,125 Ok, mach erst mal den Fernseher an. 150 00:10:59,791 --> 00:11:01,125 Wer spielt zuerst? 151 00:11:18,875 --> 00:11:20,833 -Da. -Was? 152 00:11:27,458 --> 00:11:30,375 VERMISST: TUMPA ALTER: 14 JAHRE 153 00:11:45,750 --> 00:11:46,750 Schlag. 154 00:11:46,833 --> 00:11:48,958 -Hol dir vier Punkte! -Oh Mann! 155 00:11:49,041 --> 00:11:49,916 Er ist am Tor. 156 00:11:50,958 --> 00:11:53,541 Ali, hol den Ball. 157 00:11:53,625 --> 00:11:56,083 Sandeep ging vorhin. Jetzt holst du ihn. Geh. 158 00:11:56,166 --> 00:11:57,125 Ok, ich gehe. 159 00:12:20,541 --> 00:12:21,833 Das ist eine Affenhand. 160 00:12:21,916 --> 00:12:23,375 Affenhände sind groß. 161 00:12:24,125 --> 00:12:25,458 Das ist eine Pavianhand. 162 00:12:26,541 --> 00:12:28,416 Paviane und Affen sind dasselbe. 163 00:12:28,500 --> 00:12:30,708 Ok. Du weißt viel, nicht wahr? 164 00:12:31,708 --> 00:12:36,166 Es hängt von den Körperteilen ab, Hr. Tierexperte. Schau. 165 00:12:36,250 --> 00:12:37,958 Affen sind Pflanzenfresser. 166 00:12:38,041 --> 00:12:40,583 Und Paviane sind Fleischfresser. Sieh dir seine Nägel an. 167 00:12:41,583 --> 00:12:42,500 Es ist ein Affe. 168 00:12:43,333 --> 00:12:44,208 Es ist ein Pavian. 169 00:12:44,916 --> 00:12:47,083 -Es ist ein Affe. -Es ist ein Pavian. 170 00:12:47,166 --> 00:12:48,708 -Es ist ganz klar ein Affe. -Pavian. 171 00:12:48,791 --> 00:12:50,625 Hallo, Vali und Sugriva. 172 00:12:50,708 --> 00:12:52,291 -Sir. -Kommt mal runter. 173 00:12:52,375 --> 00:12:54,500 -Das ist eine Pavian… -Es ist eine Affenhand. 174 00:12:58,208 --> 00:12:59,416 Hören Sie alle mal her. 175 00:12:59,500 --> 00:13:01,041 Das ist Rajiv Camp. 176 00:13:01,125 --> 00:13:02,416 Und das ist Sektor 36. 177 00:13:03,375 --> 00:13:06,250 Wir erhielten keine Andeutungen, dass ein Kind seine Hand verlor, 178 00:13:06,333 --> 00:13:07,666 weder von hier noch von da. 179 00:13:08,375 --> 00:13:11,875 Und diese Abflüsse kommen direkt aus Seelampur. 180 00:13:11,958 --> 00:13:14,791 Ist das nicht zu nah? 181 00:13:14,875 --> 00:13:16,750 Jhilmil Colony wäre besser, 182 00:13:16,833 --> 00:13:19,666 Jhilmil. Diese Abflüsse kommen aus Jhilmil. 183 00:13:19,750 --> 00:13:21,833 Man fand sie hier, aber wer weiß, woher sie stammt? 184 00:13:25,166 --> 00:13:26,166 Wessen Haus ist das? 185 00:13:26,708 --> 00:13:29,291 Es gehört einem Geschäftsmann aus Karnal. 186 00:13:30,291 --> 00:13:31,833 -Bassi-sahib. -Ja. 187 00:13:31,916 --> 00:13:34,875 -Bassi. -Sie entsorgten all ihren Müll hier. 188 00:13:34,958 --> 00:13:36,250 Wer fand sie? 189 00:13:36,333 --> 00:13:38,458 -Dieser Junge, Sir. Komm her, Kind. -Komm. 190 00:13:38,541 --> 00:13:39,875 Du hast sie gefunden, Junge? 191 00:13:39,958 --> 00:13:42,708 Junge, es ist eine Affenhand. 192 00:13:42,791 --> 00:13:43,916 Das ist für dich. 193 00:13:45,166 --> 00:13:48,083 Dieser Junge war sehr aufmerksam. 194 00:13:48,166 --> 00:13:49,791 Applaus für ihn. 195 00:13:49,875 --> 00:13:50,875 Kommen Sie. 196 00:14:07,000 --> 00:14:11,375 WER WURDE 1978 ALS ERSTER MENSCH IN DER ANTARKTIS GEBOREN? 197 00:14:11,458 --> 00:14:12,416 Ich weiß es nicht. 198 00:14:16,166 --> 00:14:17,500 Leider 199 00:14:18,208 --> 00:14:20,416 haben Sie keine Joker mehr. 200 00:14:20,500 --> 00:14:21,458 Hat jemand gewonnen? 201 00:14:24,291 --> 00:14:25,791 Das ist alles manipuliert. 202 00:14:26,416 --> 00:14:27,958 -Genau. -Hast du Eier besorgt? 203 00:14:28,541 --> 00:14:29,791 Ich verstehe es nicht. 204 00:14:30,500 --> 00:14:32,875 -Hey, ich sagte es dir doch. -Sie können aussteigen. 205 00:14:32,958 --> 00:14:33,791 Wann? 206 00:14:35,333 --> 00:14:36,250 Komm her. 207 00:14:36,333 --> 00:14:40,166 -Er will immer nur Cricket spielen. -Oder Sie können das Risiko eingehen. 208 00:14:40,250 --> 00:14:42,458 -Geh. -Sie haben die Wahl. 209 00:14:42,541 --> 00:14:43,416 Komm schnell zurück. 210 00:14:43,500 --> 00:14:45,875 -Ich breche dir sonst die Beine. -Sir. 211 00:14:46,750 --> 00:14:48,083 Ich möchte aussteigen. 212 00:16:10,333 --> 00:16:12,916 SEKTOR 36 213 00:16:19,166 --> 00:16:20,416 Lassen Sie mich gehen. 214 00:16:21,250 --> 00:16:23,083 Sonst sage ich Papa alles. 215 00:16:24,708 --> 00:16:26,833 Wirklich? Und dann? 216 00:16:27,708 --> 00:16:30,291 Dann erschießt er Sie mit seiner Waffe. 217 00:16:35,333 --> 00:16:36,208 Waffe? 218 00:16:38,375 --> 00:16:40,708 -Dein Vater hat eine Waffe? -Ja. 219 00:16:40,791 --> 00:16:42,416 Und eine Uniform. 220 00:16:44,416 --> 00:16:45,333 Oh Gott. 221 00:16:48,791 --> 00:16:50,666 Komm schon, bitte tu das nicht. 222 00:16:52,375 --> 00:16:53,375 Ich sterbe sonst. 223 00:16:53,833 --> 00:16:54,708 Ja. 224 00:17:00,375 --> 00:17:02,166 -Wie heißt du? -Ali. 225 00:17:03,041 --> 00:17:04,083 Ali. 226 00:17:06,083 --> 00:17:07,708 Woran immer du auch denkst, 227 00:17:09,666 --> 00:17:11,208 das passiert nur in Filmen. 228 00:17:13,583 --> 00:17:15,541 Soll ich dir sagen, was im echten Leben passiert? 229 00:17:20,166 --> 00:17:26,625 Ich spiele eine Weile mit dir und werde dich dann einschlafen lassen. 230 00:17:29,166 --> 00:17:31,708 Dann werden dich deine Eltern ein paar Tage lang suchen. 231 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Sie werden zur Polizei gehen. 232 00:17:37,000 --> 00:17:39,125 Die Polizei wird auch ein paar Tage lang ermitteln, 233 00:17:39,875 --> 00:17:43,083 dann wird dein Fall zu den Akten gelegt. 234 00:17:46,291 --> 00:17:48,958 Dann denken die Leute ein paar Tage an dich und weinen viel. 235 00:17:51,458 --> 00:17:55,083 Sie werden sagen: "Ach, er war so ein entzückendes Kind." 236 00:17:56,708 --> 00:17:59,125 Und dann werden selbst sie langsam vergessen. 237 00:18:00,083 --> 00:18:01,708 Das interessiert hier niemanden. 238 00:18:03,250 --> 00:18:06,708 Dann wird eines Tages dein Vater deine Mutter besteigen, 239 00:18:07,791 --> 00:18:09,416 und ein anderer Ali wird geboren. 240 00:18:10,791 --> 00:18:16,291 Er wird auch aufwachsen, Cricket spielen und Eier kaufen. 241 00:18:18,166 --> 00:18:21,333 Er wird auch davon träumen, Sicherheitsbeamter zu werden wie Papa. 242 00:18:21,958 --> 00:18:23,375 Genau wie du. 243 00:18:25,708 --> 00:18:31,958 Eines Tages wird er auch seine Frau besteigen, und mehr Alis werden geboren. 244 00:18:34,125 --> 00:18:35,875 Der einzige Unterschied wird sein, 245 00:18:37,541 --> 00:18:39,916 dass dein Foto an der Wand hängen wird. 246 00:18:42,541 --> 00:18:46,083 Und eines Tages wird auch das im Speicher landen und vergessen werden. 247 00:18:48,541 --> 00:18:49,458 Ende. 248 00:18:52,125 --> 00:18:54,958 Ja, aber deine Geschichte 249 00:18:56,791 --> 00:18:59,166 hat eine kleine Wendung. 250 00:19:01,083 --> 00:19:04,458 Dein nutzloses Leben wird dem Wohl eines anderen dienen. 251 00:19:04,541 --> 00:19:05,791 Wo willst du hin? 252 00:19:45,833 --> 00:19:49,458 Prem, mein Kind, iss etwas. 253 00:19:50,500 --> 00:19:51,750 Das sind nur Linsen und Reis. 254 00:19:54,625 --> 00:19:56,375 Ich weiß, du magst Huhn. 255 00:19:59,333 --> 00:20:00,416 Das koche ich morgen. 256 00:20:01,041 --> 00:20:02,083 Ok? 257 00:20:07,000 --> 00:20:11,416 Was bringt es dir, mich jeden Tag so zu verärgern? 258 00:20:11,500 --> 00:20:12,875 Indem du mit mir streitest? 259 00:20:15,458 --> 00:20:17,500 Ich bin der Bruder deiner Mutter. 260 00:20:17,583 --> 00:20:19,416 Warum sollte ich dir wehtun wollen? 261 00:20:20,791 --> 00:20:22,125 Ok, mach eins. 262 00:20:24,708 --> 00:20:26,833 Geh duschen und mach dich bereit. 263 00:20:29,875 --> 00:20:30,750 Ok? 264 00:20:36,750 --> 00:20:42,541 FRISCHES FLEISCH HAMMEL UND HUHN 265 00:21:15,833 --> 00:21:17,875 Nun ist es Zeit, Onkel einen Gefallen zu tun. 266 00:22:00,958 --> 00:22:03,000 Hier ist dein Gefallen, Onkel! 267 00:22:03,083 --> 00:22:05,333 Ja, ich bin komplett mit Vorbereitungen beschäftigt. 268 00:22:06,208 --> 00:22:07,291 Er kommt morgen. 269 00:22:10,541 --> 00:22:12,416 Ich halte das Haus immer sauber. Ok? 270 00:22:13,750 --> 00:22:14,625 Ja. 271 00:22:16,666 --> 00:22:18,500 Ja, das mache ich. Was noch? 272 00:22:20,500 --> 00:22:22,833 CHOTE LAL RUFT AN 273 00:22:24,291 --> 00:22:26,291 Ok, ich lege auf. Ich muss weitermachen. 274 00:22:26,375 --> 00:22:27,791 Hey, hör zu. 275 00:22:27,875 --> 00:22:30,208 Wie gefällt dir die neue Matratze? 276 00:22:30,291 --> 00:22:33,041 Hallo? 277 00:22:35,333 --> 00:22:36,458 Verdammt. 278 00:22:40,000 --> 00:22:46,541 Niemand sollte je auch nur einen Moment Von seiner Frau getrennt sein 279 00:22:46,625 --> 00:22:49,041 Lieber Prem… 280 00:22:49,750 --> 00:22:53,875 -Schaust du die Sendung heute? -Das heutige Programm ist beendet. 281 00:22:56,125 --> 00:22:57,583 Ich werde echt wütend. 282 00:22:57,666 --> 00:23:00,250 Sie laden so nutzlose Leute in die Sendung ein. 283 00:23:01,083 --> 00:23:03,625 Ich rufe sie immerzu an, aber sie laden mich nie ein. 284 00:23:03,708 --> 00:23:04,791 Sie laden Idioten ein. 285 00:23:06,500 --> 00:23:12,833 Wenn ich eine Chance bekomme, gewinne ich mindestens fünf Millionen. 286 00:23:12,916 --> 00:23:15,500 Deshalb laden sie dich nicht ein, Idiot. 287 00:23:15,583 --> 00:23:16,833 Sie sollten es probieren. 288 00:23:19,125 --> 00:23:20,458 Was machst du mit dem Geld? 289 00:23:20,541 --> 00:23:23,416 -Dasselbe wie die Reichen. -Die Reichen? 290 00:23:23,500 --> 00:23:27,208 Warum fragt sie keiner, was sie mit so viel Geld tun? 291 00:23:32,208 --> 00:23:33,083 Frisch? 292 00:23:33,166 --> 00:23:35,875 Extrem frisch. Probiere es. 293 00:23:35,958 --> 00:23:37,416 Hau ab, du verrückter Psycho. 294 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 Du redest Unsinn, Arschloch. 295 00:23:39,166 --> 00:23:40,916 Probiere es einmal. 296 00:23:41,000 --> 00:23:43,458 Ich fahre. Ich schicke das Geld nächste Woche. Ok? 297 00:23:43,541 --> 00:23:45,333 Arschloch. Wichser. 298 00:23:45,416 --> 00:23:48,083 Kauf ein Neues. Was machst du überhaupt mit so viel Geld? 299 00:23:48,166 --> 00:23:51,291 -Warum fährst du mit der Klapperkiste rum? -Aus dem Weg. Verschwinde. 300 00:24:50,625 --> 00:24:52,625 Mami! 301 00:24:52,708 --> 00:24:54,666 Meine kleine Prinzessin. 302 00:24:54,750 --> 00:24:58,041 Wenn du dein Oberteil nicht ausziehst, wie willst du dann schön aussehen? 303 00:24:58,125 --> 00:24:59,750 Nein, ich will Mami. 304 00:24:59,833 --> 00:25:01,250 Du solltest Opa gehorchen, ok? 305 00:25:05,625 --> 00:25:07,250 Ich will Mami. 306 00:25:07,791 --> 00:25:09,250 Was dauert hier so lang? 307 00:25:09,333 --> 00:25:12,291 Sie will mir nicht gehorchen. Sie will sich nicht umziehen. 308 00:25:12,375 --> 00:25:13,250 Geh zur Seite. 309 00:25:13,333 --> 00:25:16,000 Du allein bist verantwortlich für die Anfälle der kleinen Dame. 310 00:25:16,083 --> 00:25:17,750 Was habe ich getan? 311 00:25:17,833 --> 00:25:21,250 Beeil dich, Kind. Alle Gäste warten, ok? 312 00:25:21,333 --> 00:25:23,166 Du willst doch am hübschesten aussehen, oder? 313 00:25:23,250 --> 00:25:25,083 Meine kleine Prinzessin. 314 00:25:25,166 --> 00:25:26,750 Weine nicht nach Mama. 315 00:25:26,833 --> 00:25:27,916 Mama hat zu tun. 316 00:25:28,000 --> 00:25:31,291 Nun sei brav und höre auf Oma. Ok? 317 00:25:35,625 --> 00:25:38,750 Kleine Prinzessin. 318 00:25:38,833 --> 00:25:40,458 Schneiden wir die Torte an. 319 00:25:40,541 --> 00:25:41,708 Wunderbar. 320 00:25:44,375 --> 00:25:45,250 Komm schon mit. 321 00:25:45,791 --> 00:25:46,916 Komm mit Opa. 322 00:25:47,000 --> 00:25:48,125 Sie sind alle da! 323 00:25:50,291 --> 00:25:51,208 Komm schon. 324 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 Was für eine Torte! 325 00:25:55,291 --> 00:25:57,625 Meine liebe kleine Prinzessin. Was für eine Torte! 326 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 Wer wird sie essen? Oh, Opa? 327 00:26:00,375 --> 00:26:02,125 Füttere ihn! 328 00:26:02,875 --> 00:26:05,000 -Hier. -Füttere ihn. 329 00:26:05,083 --> 00:26:08,166 Ballu, du kamst nicht zur Party. Wir haben dich sehr vermisst. 330 00:26:16,416 --> 00:26:17,291 Hallo? 331 00:26:18,791 --> 00:26:19,666 Ja, was gibt's? 332 00:26:23,250 --> 00:26:24,125 Und der Rest? 333 00:26:26,666 --> 00:26:27,541 Warum nächste Woche? 334 00:26:29,791 --> 00:26:30,708 Ok, gut. 335 00:26:31,416 --> 00:26:33,541 Ich komme morgen nach Delhi. Wir reden dann. 336 00:26:37,416 --> 00:26:38,291 Und hör zu. 337 00:26:39,291 --> 00:26:42,041 Sag Chumki, sie soll morgen Abend vorbeikommen. Ok? 338 00:26:49,958 --> 00:26:51,416 Chumki! 339 00:26:51,500 --> 00:26:53,125 Komm mal kurz her, Kind. 340 00:26:53,208 --> 00:26:54,625 Ich komme, Papa. 341 00:27:07,375 --> 00:27:09,000 Sie sind hübsch geworden, oder? 342 00:27:11,000 --> 00:27:12,583 Was ist mit euch beiden? 343 00:27:14,625 --> 00:27:17,666 Was ist das? Warum bist du noch nicht umgezogen? 344 00:27:18,666 --> 00:27:20,500 Legt das alles weg. Seht sie euch später an. 345 00:27:21,291 --> 00:27:22,875 Beeil dich, und zieh dich um. 346 00:27:22,958 --> 00:27:24,416 Das Aarti-Ritual ist um 20:30 Uhr. 347 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 Ok, ich gehe. 348 00:27:59,208 --> 00:28:00,583 -Tiklu. -Chintu. 349 00:28:00,666 --> 00:28:01,500 Guddu. 350 00:28:06,458 --> 00:28:07,458 -Babli. -Gudiya. 351 00:28:07,541 --> 00:28:08,666 Kanhaiya. 352 00:28:11,333 --> 00:28:12,833 -Saroj. -Mumpi. 353 00:28:12,916 --> 00:28:14,041 Ali. 354 00:28:33,708 --> 00:28:34,625 VERMISST GUDDU 355 00:28:34,708 --> 00:28:35,625 VERMISST 356 00:28:35,708 --> 00:28:37,416 POLIZEIREVIER SHAHDARA 357 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 VERMISST 358 00:28:42,458 --> 00:28:43,333 KAUSHAL 7 JAHRE 359 00:29:15,458 --> 00:29:18,041 Ich kann Saris besser als deine Mutter drapieren. 360 00:29:18,750 --> 00:29:19,875 Du wirst schon sehen. 361 00:29:19,958 --> 00:29:22,416 Opa hat dir alles bedeutet, oder? 362 00:29:22,500 --> 00:29:24,125 Ja, Kind. 363 00:29:24,708 --> 00:29:28,083 Kalicharan Pandey-ji wusste alles. 364 00:29:28,166 --> 00:29:31,041 Von Mathe bis hin zum Haushalt kannte er sich mit allem aus. 365 00:29:32,000 --> 00:29:35,041 Er leuchtete wie das Großer-Bär-Sternbild. 366 00:29:36,250 --> 00:29:37,916 Er war ein einzigartiger Mensch. 367 00:29:39,041 --> 00:29:40,625 Genau wie ein Tigerhai. 368 00:29:40,708 --> 00:29:41,875 Wunderbar. 369 00:29:41,958 --> 00:29:44,166 Gehen wir nach deiner Pandey-Litanei dann? 370 00:29:44,250 --> 00:29:45,458 -Ja, gehen wir. -Kommt schon. 371 00:29:45,541 --> 00:29:48,166 "Einen Sari besser als deine Mutter drapieren." In der Tat. Kommt. 372 00:29:57,333 --> 00:30:02,250 Almosen, bitte. 373 00:30:02,333 --> 00:30:04,958 -Ich grüße Euch, Weiser. -Ich grüße Euch, meine Dame. 374 00:30:05,958 --> 00:30:08,375 Kann dieser hungrige Asket bitte ein paar Almosen haben? 375 00:30:08,458 --> 00:30:11,208 Natürlich. Warum nur ein paar? Ihr bekommt viele. 376 00:30:15,291 --> 00:30:16,750 Verehrter Weiser… 377 00:30:16,833 --> 00:30:20,583 DUSSEHRA-FEST 2005 RAJIV CAMP 378 00:30:21,916 --> 00:30:22,916 Was ist das? 379 00:30:23,875 --> 00:30:26,291 Was ist das? Woher kam das Feuer? 380 00:30:26,375 --> 00:30:27,583 Der Text… 381 00:30:27,666 --> 00:30:28,750 Das ist Betrug! 382 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 Der Text… 383 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 "Ich bin hilflos." 384 00:30:34,958 --> 00:30:36,000 Verzeiht mir. 385 00:30:36,833 --> 00:30:37,791 Ich bin hilflos. 386 00:30:37,875 --> 00:30:40,000 Ich verfluche Euch. 387 00:30:40,083 --> 00:30:42,041 So eine Respektlosigkeit kann ich nicht dulden. 388 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Weiser, bitte vergebt mir. 389 00:30:44,875 --> 00:30:47,291 Kein Weiser sollte mein Haus hungrig verlassen. 390 00:30:47,375 --> 00:30:48,541 Verzeih mir, Gott Rama. 391 00:30:51,625 --> 00:30:54,458 Heiliger Weiser, bitte nehmt meine Gabe an. 392 00:30:56,208 --> 00:31:02,291 Nein! Wer bist du? 393 00:31:02,375 --> 00:31:03,333 Du Schurke! 394 00:31:39,125 --> 00:31:41,208 RETTUNGSDIENST 395 00:31:41,291 --> 00:31:43,208 Die Szene war gut, oder? 396 00:31:43,875 --> 00:31:48,416 Aber indem ihr dem Publikum schmeicheln wollt, weicht ihr Burschen 397 00:31:48,500 --> 00:31:49,791 von eurer Rolle ab. 398 00:31:49,875 --> 00:31:52,000 Nein, ich halte mich genau ans Drehbuch. 399 00:31:52,083 --> 00:31:54,583 Ich befolge alle Einsätze. Er kichert die ganze Zeit. 400 00:31:54,666 --> 00:31:56,375 -Ich bin nur… -Ja. 401 00:31:56,458 --> 00:31:57,750 -Das passiert. -Pandey. 402 00:31:58,666 --> 00:32:00,291 Ich bin Harisadhan Ghosh. 403 00:32:00,875 --> 00:32:04,291 Ich kam gestern aufs Polizeirevier wegen einer Anzeige bezüglich meiner Tochter. 404 00:32:04,375 --> 00:32:05,291 Ja, natürlich. 405 00:32:05,375 --> 00:32:08,208 Das ist Chumki Ghosh. Sie kam seit vier Tagen nicht nach Hause. 406 00:32:08,291 --> 00:32:10,041 Ja, kommen Sie morgen zum Polizeirevier. 407 00:32:10,125 --> 00:32:11,500 VERMISST CHUMKI 408 00:32:11,583 --> 00:32:14,625 Sir, Sie sagen täglich, ich soll morgen kommen. 409 00:32:17,666 --> 00:32:20,250 Ihre Tochter wird vermisst, oder? Wir finden sie morgen. 410 00:32:20,333 --> 00:32:22,291 Sehen Sie nicht, was hier gerade los ist? 411 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 Meine Tochter wird nicht vermisst. 412 00:32:27,041 --> 00:32:28,958 Ihr Arbeitgeber hat sie entführt. 413 00:32:29,041 --> 00:32:32,708 Dann holen Sie sie von ihm zurück. Warum belästigen Sie mich? Gehen Sie. 414 00:32:34,375 --> 00:32:35,958 Darf ich etwas sagen? 415 00:32:36,041 --> 00:32:37,416 Verstehen Sie das nicht falsch. 416 00:32:39,000 --> 00:32:40,083 Das ist Ihr Job. 417 00:32:41,458 --> 00:32:43,041 Sie werden dafür bezahlt. 418 00:32:43,875 --> 00:32:46,041 Und was immer Sie hier tun… 419 00:32:47,541 --> 00:32:51,291 Wäre es Ihre Tochter, würden Sie es verstehen. 420 00:32:56,708 --> 00:32:59,333 Was sagten Sie gerade? 421 00:33:01,958 --> 00:33:05,958 Wie können Sie meine Tochter da mit hineinziehen? 422 00:33:07,958 --> 00:33:08,833 Hallo? 423 00:33:10,000 --> 00:33:13,875 Du Schuft. Ich verprügele dich, bis dein Gesicht rot und geschwollen ist. 424 00:33:15,083 --> 00:33:19,041 Zahlst du mein Gehalt? 425 00:33:20,083 --> 00:33:22,041 Gibst du mir mein Geld? 426 00:33:25,250 --> 00:33:29,166 Als ihr euer Dorf verließt und herzogt, habt ihr uns da vorher gefragt? 427 00:33:31,375 --> 00:33:33,541 Hast du uns gefragt, als du mit deiner Frau schliefst? 428 00:33:35,208 --> 00:33:37,291 Hast du uns gefragt, bevor ihr ein Kind bekamt? 429 00:33:37,375 --> 00:33:38,625 -Ganz ruhig. -Hallo? 430 00:33:38,708 --> 00:33:40,583 Hast du uns gefragt, bevor ihr ein Kind bekamt? 431 00:33:41,208 --> 00:33:42,083 Nein, oder? 432 00:33:42,666 --> 00:33:44,041 Also warum fragst du jetzt? 433 00:33:44,583 --> 00:33:48,458 Dieser Mistkerl kommt jeden Tag mit dem Foto wegen einer Vermisstenmeldung. 434 00:33:51,666 --> 00:33:54,000 Als hätte die Polizei nichts Besseres zu tun. 435 00:33:54,083 --> 00:33:55,625 Koffer verloren? Melde ihn vermisst. 436 00:33:55,708 --> 00:33:57,333 Taschentuch verloren? Melde es. 437 00:33:57,416 --> 00:34:00,916 -Aber… -Es sind drei Leute in Rajiv Camp! 438 00:34:01,541 --> 00:34:03,416 Insgesamt leben dort 150.000 Menschen. 439 00:34:03,916 --> 00:34:05,958 Jeder von uns dient 50.000 Menschen. 440 00:34:07,166 --> 00:34:10,000 Siehst du ihn? Das ist Bishnoi. 441 00:34:10,083 --> 00:34:11,708 Seine Mutter kämpft gegen den Krebs. 442 00:34:12,708 --> 00:34:15,916 Aber sein Urlaubsantrag wird seit sechs Monaten abgelehnt. 443 00:34:16,541 --> 00:34:18,750 Warum? 444 00:34:20,166 --> 00:34:22,458 Denn wer kümmert sich um seine 50.000 Menschen? 445 00:34:23,625 --> 00:34:24,666 Du? 446 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 Kümmerst du dich darum? 447 00:34:26,958 --> 00:34:27,958 Er geht auf die Bühne! 448 00:34:28,041 --> 00:34:30,666 Ja, so sind wir. 449 00:34:30,750 --> 00:34:33,500 Wir haben keine Arbeit. Wir sind immer in Dramen verwickelt. 450 00:34:34,458 --> 00:34:37,750 Weißt du was? Ruf diesen Dingsbums an. Shaktimaan. 451 00:34:37,833 --> 00:34:39,250 Ruf ihn an. 452 00:34:39,333 --> 00:34:41,708 Er wird deine Tochter sofort finden. 453 00:34:42,375 --> 00:34:43,250 Dann wirst du… 454 00:34:56,541 --> 00:34:59,125 Ich gehe nicht mit diesem Sünder mit, Ravana. 455 00:35:00,916 --> 00:35:03,291 Worum ging es? Warum bist du so wütend geworden? 456 00:35:05,583 --> 00:35:08,041 Haben Polizisten nicht auch ein Privatleben? 457 00:35:09,083 --> 00:35:11,666 Tust du wie auf einem Revier, wenn du einen Bullen siehst? 458 00:35:13,208 --> 00:35:17,583 Hallo, das Kind wurde gefunden. Eltern, bitte kommen Sie. Danke. 459 00:35:17,666 --> 00:35:18,666 Wo ist Vedu? 460 00:35:18,750 --> 00:35:20,500 Sie ging pinkeln. Sie kommt gleich wieder. 461 00:35:22,166 --> 00:35:23,041 Mit wem? 462 00:35:26,958 --> 00:35:28,166 Mit ihren Freunden. 463 00:36:28,958 --> 00:36:30,041 Vedu! 464 00:36:32,541 --> 00:36:33,625 Rettungsdienst! 465 00:36:41,416 --> 00:36:43,083 Bist du verrückt? 466 00:37:09,250 --> 00:37:10,333 Bist du irre? 467 00:37:27,625 --> 00:37:29,333 Hey, du! Bleib stehen! 468 00:38:07,375 --> 00:38:10,041 VERMISST CHUMKI 469 00:38:10,125 --> 00:38:12,541 VERMISST TUMPA 470 00:38:12,625 --> 00:38:15,250 VERMISST ALI 471 00:38:18,083 --> 00:38:19,291 Ja, hallo? 472 00:38:20,041 --> 00:38:20,958 Hallo? 473 00:38:23,666 --> 00:38:25,208 Ich kam gerade heim. 474 00:38:28,333 --> 00:38:30,125 Woher soll ich wissen, wessen Tochter sie ist? 475 00:38:30,625 --> 00:38:31,541 Leg nun auf. 476 00:38:33,375 --> 00:38:35,208 Alle wollen mir sagen, was ich hätte tun sollen. 477 00:38:51,833 --> 00:38:53,041 Hallo? 478 00:38:53,625 --> 00:38:54,708 Wie geht's dir, Schatz? 479 00:38:57,208 --> 00:38:59,166 Hör zu, ich schicke dir ein paar Sachen. 480 00:39:00,625 --> 00:39:02,708 Pass gut darauf auf. Ok? 481 00:39:03,208 --> 00:39:04,083 Ja. 482 00:39:05,541 --> 00:39:07,500 Ok, ich lege auf. Ich habe zu tun. 483 00:39:15,208 --> 00:39:16,833 EVERGREENS 484 00:39:43,625 --> 00:39:44,500 Fass sie nicht an. 485 00:39:46,416 --> 00:39:47,666 Wer war das? 486 00:39:49,333 --> 00:39:50,250 Hast du ihn geschnappt? 487 00:39:53,291 --> 00:39:56,875 Pandey-ji, ich reiße ihn in Stücke. Wie kannst du Vedu anfassen? 488 00:39:59,208 --> 00:40:02,666 Wie kannst du andere Kinder beschützen, wenn du deine nicht schützen kannst? 489 00:40:06,291 --> 00:40:09,458 Du bist ihr Vater, oder? 490 00:40:11,666 --> 00:40:13,000 Los, schnapp ihn. 491 00:40:14,500 --> 00:40:16,666 Beruhige dich, Bhabhi-ji. Das ist eine Klinik. 492 00:41:29,166 --> 00:41:33,083 Kommen Sie morgen aufs Revier. Ich gebe die Vermisstenmeldung raus. 493 00:41:41,208 --> 00:41:45,500 Vergiss meine Hermès dieses Mal nicht. Ich treffe Shalini nicht ohne sie. 494 00:41:45,583 --> 00:41:48,250 Ich habe genug von ihrem Geprahle, 495 00:41:48,333 --> 00:41:50,125 was sie in Paris gemacht haben. 496 00:41:50,208 --> 00:41:52,291 Für wen hält sie sich? 497 00:41:52,375 --> 00:41:55,666 Nein, die Decken sind schon weg. 498 00:41:55,750 --> 00:41:58,583 Schön langsam, Radha. Was tust du? 499 00:41:59,125 --> 00:42:00,833 Betankst du ihn mit Benzin? 500 00:42:03,666 --> 00:42:06,708 Ich glaube, Vivaans Bus ist da, wir reden später. 501 00:42:06,791 --> 00:42:08,000 Tschüs, Mami. 502 00:42:08,083 --> 00:42:09,625 INTERNATIONALE SCHULE L.K. 503 00:42:09,708 --> 00:42:11,125 -Mami! -Vivaan! 504 00:42:13,708 --> 00:42:15,750 Grüner Sari und goldene Tasche. 505 00:42:16,458 --> 00:42:20,708 Kommt… zur Tür herein. 506 00:42:20,791 --> 00:42:23,458 POLIZEIREVIER RAJIV CAMP BETREFF: CHUMKI GHOSH WIRD VERMISST 507 00:42:25,625 --> 00:42:27,125 Am Abend des 9. Oktobers 508 00:42:27,208 --> 00:42:30,125 setzte der Rikschafahrer Chumki vor B-5 ab. 509 00:42:30,208 --> 00:42:33,208 Ja. Es war Chumkis gewöhnliche Rikscha. 510 00:42:33,291 --> 00:42:34,166 Ok. 511 00:42:34,916 --> 00:42:36,750 -Pathak? -Ja? 512 00:42:36,833 --> 00:42:38,958 -Gib mir den Stempel. -Ok. 513 00:42:46,083 --> 00:42:49,333 Sir, geht es um Geschäftsrivalität? 514 00:42:49,416 --> 00:42:54,291 Wir können ehrlich gesagt außer den Fakten nichts sagen. 515 00:42:54,375 --> 00:42:57,291 Und die Fakten sind, dass zwei maskierte Angreifer 516 00:42:57,375 --> 00:43:03,625 Vivaan Trehan heute Morgen um circa 7:25 Uhr vor seiner Bushaltestelle 517 00:43:03,708 --> 00:43:06,625 in der Geeta-Siedlung entführten. 518 00:43:06,708 --> 00:43:08,916 Wir suchen landesweit nach ihm. 519 00:43:20,083 --> 00:43:21,000 Ist Bassi-ji da? 520 00:43:22,458 --> 00:43:23,375 Ja. 521 00:43:29,958 --> 00:43:31,250 Guten Morgen, Bassi-ji. 522 00:43:34,541 --> 00:43:35,416 Ok. 523 00:43:47,750 --> 00:43:50,916 -Möchten Sie etwas? -Nein, nur ein Glas Wasser, bitte. 524 00:43:51,000 --> 00:43:53,583 Prem, bringe unserem Gast ein Glas Wasser. 525 00:43:54,416 --> 00:43:55,291 Kalt. 526 00:43:57,500 --> 00:43:59,708 Sagen Sie mir, wie kann ich Ihnen helfen? 527 00:44:01,500 --> 00:44:05,416 Hr. Harisadhan Ghosh meldete jemanden als vermisst. 528 00:44:06,250 --> 00:44:09,000 -Seine Tochter, Chumki… -Könnte es ein Geschäftsrivale sein? 529 00:44:09,875 --> 00:44:12,500 Konzentrieren wir uns auf das Kind. Ja? 530 00:44:15,458 --> 00:44:17,958 -Sir. -Sir! 531 00:44:18,041 --> 00:44:19,416 Kennen Sie ihn? 532 00:44:20,250 --> 00:44:21,916 -Er ist mein Boss. -Jawahar Rastogi? 533 00:44:22,000 --> 00:44:23,666 Wasser für Sie. 534 00:44:23,750 --> 00:44:28,750 Ihr Chef und ich waren auf derselben Uni und im selben Wohnheim. 535 00:44:31,791 --> 00:44:34,541 Der Innenminister, Hrn. Yadavs Sohn? 536 00:44:35,583 --> 00:44:37,458 -Mithilesh? -Ja. 537 00:44:37,541 --> 00:44:38,833 Er war auch bei uns. 538 00:44:40,625 --> 00:44:43,416 Wir drei waren unzertrennlich. 539 00:44:43,500 --> 00:44:46,083 Sie wären erstaunt, würde ich einige Geschichten erzählen. 540 00:44:48,916 --> 00:44:51,791 Hören Sie, Pandey-ji. 541 00:44:51,875 --> 00:44:55,083 Mein Bediensteter Prem hat Hrn. Ghosh bereits gesagt, 542 00:44:55,166 --> 00:44:58,000 dass Chumki an jenem Tag nicht vorbeikam. 543 00:44:59,000 --> 00:45:03,000 Ich wusste nichts von dieser Sache, aber erfuhr später davon. 544 00:45:04,208 --> 00:45:06,291 Das ist wirklich sehr traurig, aber… 545 00:45:07,583 --> 00:45:08,833 Ich kann Ihnen nicht helfen. 546 00:45:09,916 --> 00:45:13,208 Ich muss beruflich viel reisen. 547 00:45:13,291 --> 00:45:15,333 Ich kann nur ein paar Tage in Shahdara bleiben. 548 00:45:15,416 --> 00:45:16,291 Verstehe. 549 00:45:17,583 --> 00:45:18,916 So ist das Leben. 550 00:45:21,750 --> 00:45:23,916 Was ist Ihr Geschäft? 551 00:45:24,000 --> 00:45:24,875 Mein Geschäft? 552 00:45:27,000 --> 00:45:31,583 Schwere Erdbaumaschinen, plus Transport, plus ein paar Minen. 553 00:45:31,666 --> 00:45:34,458 Er hat meine Tochter vergewaltigt. 554 00:45:34,541 --> 00:45:38,083 Er weiß, wo meine Tochter ist. 555 00:45:38,166 --> 00:45:40,833 -Was tun Sie hier? Bitte gehen Sie. -Er weiß es. 556 00:45:40,916 --> 00:45:43,625 Bitte verlassen Sie dieses Haus. Los, gehen Sie. 557 00:45:43,708 --> 00:45:44,625 Ich gehe nicht! 558 00:45:45,250 --> 00:45:47,541 Er hat meine Tochter entführt. 559 00:45:47,625 --> 00:45:51,125 Dieser Bassi ist ein mieser Kerl. Er hat meine Tochter kaputt gemacht. 560 00:45:51,208 --> 00:45:52,625 Er hat meine Tochter vergewaltigt. 561 00:45:52,708 --> 00:45:54,458 Klappe! Arschloch. Idiot. 562 00:45:55,083 --> 00:45:57,291 Wie können Sie mich in meinem Haus beleidigen? 563 00:45:58,125 --> 00:46:01,750 Er sagt, ich habe sie vergewaltigt? Er hat seine Tochter selbst verkauft. 564 00:46:01,833 --> 00:46:04,666 Ich lasse mich nicht von diesen Zuhältern beleidigen, Inspektor. 565 00:46:04,750 --> 00:46:06,083 Werfen Sie ihn raus! 566 00:46:07,958 --> 00:46:09,500 Was redet er da? 567 00:46:09,583 --> 00:46:11,875 Sie sagten, Ihre Tochter arbeitete hier als Sekretärin. 568 00:46:11,958 --> 00:46:15,458 Er verarscht Sie, Inspektor. Sie ist keine Sekretärin. 569 00:46:16,541 --> 00:46:19,875 Sie ist ein Callgirl. Dieser Mistkerl ist ihr Zuhälter! 570 00:46:20,583 --> 00:46:24,458 Ich zahlte ihm 30.000 Rupien pro Monat und seiner Tochter noch mehr. 571 00:46:24,541 --> 00:46:27,208 Fragen Sie ihn. Ich habe mich um ihre Familie gekümmert. 572 00:46:27,291 --> 00:46:32,375 Was redet er da? 573 00:46:33,666 --> 00:46:35,541 Sie haben Ihre eigene Tochter verkauft? 574 00:46:38,250 --> 00:46:40,333 Was ich tat, ist meine Sache. 575 00:46:40,416 --> 00:46:42,791 Das geht Sie nichts an. Sie sind Polizist. 576 00:46:42,875 --> 00:46:45,375 Es ist Ihr Job, ihn zu verhaften. Und was tun Sie hier? 577 00:46:45,458 --> 00:46:47,750 In Ruhe frühstücken? 578 00:46:48,583 --> 00:46:50,375 Mistkerl! Komm her! 579 00:46:50,458 --> 00:46:53,125 -Weißt du, was es heißt, Vater zu sein? -Sir. 580 00:46:53,208 --> 00:46:56,875 Weißt du, was es bedeutet, Vater zu sein? Komm her. 581 00:46:57,458 --> 00:47:00,083 -Komm schon. -Es war ein Fehler, Ihnen zu vertrauen. 582 00:47:00,166 --> 00:47:02,500 Ich hätte dich anzeigen sollen, Arschloch. 583 00:47:02,583 --> 00:47:03,750 Ein großer Fehler. 584 00:47:03,833 --> 00:47:06,416 Hör zu, ich finde das Mädchen sicherlich. 585 00:47:07,000 --> 00:47:09,916 Aber sehe ich dich Mistkerl je wieder… 586 00:47:12,166 --> 00:47:14,625 Nun verschwinde. Hau ab. 587 00:47:19,708 --> 00:47:21,000 Ja, Jawahar? 588 00:47:21,500 --> 00:47:23,041 Was ist mit euch, Kumpel? 589 00:47:23,125 --> 00:47:25,458 Da ist dieser Idiot namens Inspektor Pandey. 590 00:47:25,541 --> 00:47:28,708 Er ließ mich nicht mal frühstücken. 591 00:47:29,458 --> 00:47:31,416 Ja, rede einfach mit ihm, bitte. Danke. 592 00:47:37,125 --> 00:47:38,041 Hallo? 593 00:47:40,041 --> 00:47:41,291 Ja. Jai Hind, Sir. 594 00:47:42,916 --> 00:47:44,833 Nein, wegen der Vermisstenmeldung… 595 00:47:47,208 --> 00:47:49,083 Sir, es gibt offene Fragen… 596 00:47:54,208 --> 00:47:55,333 Ok, Sir. In Ordnung. 597 00:48:26,250 --> 00:48:27,875 Warum so emotional? 598 00:48:30,291 --> 00:48:32,500 Wer weiß, wo die Tochter des armen Kerls ist? 599 00:48:33,875 --> 00:48:36,500 Nur jemand, der dasselbe durchmachte, kann das nachempfinden. 600 00:48:37,875 --> 00:48:39,791 Haben Sie eigentlich auch eine Tochter? 601 00:48:44,208 --> 00:48:45,416 Warum wollen Sie das wissen? 602 00:48:45,500 --> 00:48:46,750 Nur so. 603 00:48:48,083 --> 00:48:50,500 Ich habe auch eine sechsjährige Tochter in meiner Heimatstadt. 604 00:48:51,000 --> 00:48:52,333 Ich sorge mich sehr um sie. 605 00:48:53,958 --> 00:48:55,833 Passen Sie bitte auf Ihre Tochter auf. 606 00:48:57,083 --> 00:49:00,000 Aktuell regieren Dämonen im Königreich der Götter. 607 00:49:00,625 --> 00:49:01,625 Gehen Sie rein. 608 00:49:03,000 --> 00:49:03,916 Jai Hind, Sir. 609 00:49:17,041 --> 00:49:20,666 Die Polizei konnte im Fall Vivaan Trehan noch keinen Täter festnehmen. 610 00:49:20,750 --> 00:49:23,083 Wir halten Sie auf dem Laufenden. 611 00:49:23,166 --> 00:49:25,916 Die Polizei hat bestätigt, dass zwei maskierte Angreifer 612 00:49:26,000 --> 00:49:28,833 Vivaan Trehan, den Sohn des Unternehmers Vishal Trehan, 613 00:49:28,916 --> 00:49:32,875 vor seinem Haus in Geeta Colony heute Morgen um 7:25 Uhr entführten. 614 00:49:32,958 --> 00:49:35,458 Eine stadtweite Fahndung wurde eingeleitet. 615 00:49:35,541 --> 00:49:37,250 Wir halten Sie weiter auf dem Laufenden. 616 00:49:38,083 --> 00:49:39,875 Utkarsh, war das ok? Noch eine Aufnahme? 617 00:49:40,958 --> 00:49:42,333 VERDÄCHTIGE 618 00:49:42,416 --> 00:49:44,666 FALL VIVAAN TREHAN 619 00:49:51,208 --> 00:49:53,916 Machen Sie eine Liste der Lehrer, nicht nur der Tagelöhner. 620 00:49:55,541 --> 00:49:56,416 Jai Hind. 621 00:49:56,500 --> 00:50:00,791 Willkommen, Ram Charan Pandey. 622 00:50:01,625 --> 00:50:03,375 Ich hoffe, Sie kamen problemlos her. 623 00:50:04,166 --> 00:50:06,458 Nein. Zum Glück war ich schon auf dem Weg hierher. 624 00:50:06,541 --> 00:50:09,208 Ich muss eine SIM-Karte orten lassen. 625 00:50:09,291 --> 00:50:11,041 Eine SIM-Karte? Warum? 626 00:50:12,291 --> 00:50:14,208 Reichte Ihnen die Begegnung mit Bassi nicht? 627 00:50:15,041 --> 00:50:17,666 Nein. Eine Frau, Chumki Ghosh, wird vermisst. 628 00:50:17,750 --> 00:50:20,333 Ich möchte ermitteln… 629 00:50:20,416 --> 00:50:24,458 Immer mit der Ruhe. Einen Moment. Sprechen Sie nicht so elitär, Pandey. 630 00:50:24,541 --> 00:50:27,041 Meine Ohren werden schon beim Zuhören müde. 631 00:50:27,125 --> 00:50:29,958 Können Sie nicht normal mit einem normalen Mann reden? 632 00:50:30,041 --> 00:50:34,833 Pandey, wir sind alle mit dem Vivaan-Trehan-Fall beschäftigt. 633 00:50:34,916 --> 00:50:36,416 Und Sie wählten gerade diesen Tag aus, 634 00:50:36,500 --> 00:50:39,583 um einen Unschuldigen zu Hause zu belästigen? 635 00:50:39,666 --> 00:50:40,875 Sind Sie verrückt geworden? 636 00:50:40,958 --> 00:50:43,750 Chumki Ghosh wurde zuletzt bei Bassi-ji gesehen. 637 00:50:43,833 --> 00:50:47,791 Chumki Ghosh ist eine Prostituierte. Worauf wollen Sie hinaus? 638 00:50:48,541 --> 00:50:52,833 Was immer sie ist, sie verschwand aus Bassi-jis Haus. 639 00:50:52,916 --> 00:50:56,208 Der Rikschafahrer setzte sie dort ab. 640 00:50:56,916 --> 00:50:58,666 Also ließ Balbir sie entführen? 641 00:51:00,916 --> 00:51:01,875 Nein… 642 00:51:02,708 --> 00:51:06,416 Hören Sie. Es ist eine Migrantensiedlung. 643 00:51:07,041 --> 00:51:10,375 Kinder von dort verschwinden nicht. 644 00:51:11,125 --> 00:51:12,625 Sie verkaufen ihre Kinder. 645 00:51:13,458 --> 00:51:14,875 Es ist ihr Beruf. 646 00:51:17,333 --> 00:51:20,750 Ich sagte Ihrem Vorgänger dasselbe wie Ihnen. 647 00:51:21,625 --> 00:51:24,208 Lassen Sie die Fälle von vermissten Kindern. 648 00:51:26,125 --> 00:51:29,791 Das ist eine Sackgasse. Arbeiten Sie an einem produktiven Fall. 649 00:51:31,708 --> 00:51:32,791 An einem produktiven Fall? 650 00:51:32,875 --> 00:51:34,750 Ja. Wie diesem! 651 00:51:35,833 --> 00:51:38,375 Produktiver Fall. Vivaan Trehan. 652 00:51:39,333 --> 00:51:41,625 Echtes Verbrechen. Echter Täter. 653 00:51:41,708 --> 00:51:43,791 Das ganze Land verfolgt den Fall. 654 00:51:48,250 --> 00:51:51,458 Karriere macht man mit Fällen, Pandey. 655 00:51:53,541 --> 00:51:55,666 -Sagen Sie mir eins. -Was denn? 656 00:51:55,750 --> 00:51:57,791 Was ist plötzlich los mit Ihnen? 657 00:51:59,125 --> 00:52:00,708 Sie haben immer gute Arbeit geleistet. 658 00:52:00,791 --> 00:52:03,541 Bis heute gab es keine Beschwerde aus Rajiv Camp. 659 00:52:04,416 --> 00:52:05,333 Sir, meine… 660 00:52:07,500 --> 00:52:10,458 Nach gewissen Vorfällen kann ich nicht mehr schweigen. 661 00:52:10,541 --> 00:52:14,541 Dann schweigen Sie nicht. Schnappen Sie den Täter. 662 00:52:15,500 --> 00:52:17,250 Aber halten Sie Balbir da raus. 663 00:52:19,458 --> 00:52:20,458 Ist das klar? 664 00:52:22,125 --> 00:52:23,625 -Ist das klar? -Ja. 665 00:52:25,041 --> 00:52:26,833 Ansonsten wird unser nächstes Gespräch 666 00:52:27,708 --> 00:52:30,791 leider ein offizielles sein, Pandey. 667 00:52:31,791 --> 00:52:33,583 Darf ich reinkommen, Sir? 668 00:52:38,375 --> 00:52:40,708 Wenn Sie loyal mir gegenüber bleiben, haben Sie Erfolg. 669 00:52:46,958 --> 00:52:47,958 Kommen Sie. 670 00:52:52,916 --> 00:52:57,541 Heute begrüßen wir Jawahar Rastogi, Vize-Polizeipräsident von Shahdara. 671 00:52:58,166 --> 00:53:02,500 Wie ist der Ermittlungsstand im Fall Vivaan Trehan? 672 00:53:02,583 --> 00:53:04,583 Wir haben eine Sondereinheit gegründet 673 00:53:04,666 --> 00:53:07,708 und lassen nichts unversucht, um Vivaan zu finden. 674 00:53:08,166 --> 00:53:11,166 Und ich möchte die Eltern von Shahdara beruhigen. 675 00:53:11,250 --> 00:53:12,250 Sorgen Sie sich nicht… 676 00:53:12,333 --> 00:53:14,333 Solche Szenen kennen Sie sicher. 677 00:53:15,916 --> 00:53:18,083 Werden sie ihr Kind zurückbekommen? 678 00:53:19,875 --> 00:53:21,458 Sie werden alles zurückbekommen. 679 00:53:22,083 --> 00:53:23,708 Sie sind reich, oder? 680 00:53:23,791 --> 00:53:27,250 Der echte Gandhi hat das Land befreit. 681 00:53:27,333 --> 00:53:31,041 Und der auf diesem Geldschein wird ihren Sohn befreien. Nicht wahr? 682 00:53:31,125 --> 00:53:32,500 Wer wird Sie befreien? 683 00:53:34,333 --> 00:53:35,416 Sir. 684 00:53:36,208 --> 00:53:37,125 Jai Hind. 685 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Soll ich Tee kommen lassen? 686 00:53:50,333 --> 00:53:51,708 Ja, Ingwertee, bitte. 687 00:53:55,250 --> 00:53:57,333 Was ist mit der Ortung von Chumkis SIM? 688 00:54:00,083 --> 00:54:01,875 Vergiss die SIM, Pathak. 689 00:54:03,208 --> 00:54:05,333 Die Sache ist komplizierter. 690 00:54:05,416 --> 00:54:06,666 Was ist denn los? 691 00:54:08,166 --> 00:54:09,791 Was ist mit dem Rikschafahrer? 692 00:54:09,875 --> 00:54:11,458 Ergab die Befragung etwas? 693 00:54:11,541 --> 00:54:12,458 Nein. 694 00:54:13,500 --> 00:54:14,541 Dann lass ihn frei. 695 00:54:17,125 --> 00:54:18,250 Gut. 696 00:54:18,333 --> 00:54:19,250 Einen Moment. 697 00:54:22,458 --> 00:54:23,750 Wow, ein neues Handy? 698 00:54:24,416 --> 00:54:25,958 Das ist nicht meins. 699 00:54:26,041 --> 00:54:28,291 Es gehört dem Rikschafahrer. Sehen Sie mal. 700 00:54:29,500 --> 00:54:30,541 Gib es mir. 701 00:54:32,833 --> 00:54:33,791 Schön, oder? 702 00:54:37,916 --> 00:54:39,833 NACHRICHTEN KONTAKTE 703 00:54:39,916 --> 00:54:41,708 ANRUFLISTE VERPASSTE ANRUFE 704 00:54:41,791 --> 00:54:43,041 KEINE NEUE NUMMER 705 00:54:43,125 --> 00:54:44,958 VERPASST: PREM 706 00:54:55,250 --> 00:54:57,875 Du Mistkerl. 707 00:54:57,958 --> 00:55:00,250 Du hättest das Handy wenigstens wegwerfen sollen. 708 00:55:02,125 --> 00:55:04,083 Pathak, schließ die Tür. 709 00:55:06,333 --> 00:55:07,666 Nun kannst du dich freuen. 710 00:55:23,416 --> 00:55:27,625 Der Rikschafahrer sagte Ihnen das also? 711 00:55:27,708 --> 00:55:28,541 Ja. 712 00:55:28,625 --> 00:55:30,958 Der Rikschafahrer war also Chumkis Zuhälter? 713 00:55:31,041 --> 00:55:32,208 Nein. 714 00:55:32,291 --> 00:55:36,125 Chumkis Zuhälter war ihr eigener Vater. 715 00:55:37,541 --> 00:55:39,500 Der Rikschafahrer war nur ihr Fahrer. 716 00:55:39,583 --> 00:55:42,875 Sie fuhr immer mit ihm zu ihren Kunden. 717 00:55:43,791 --> 00:55:47,083 An jenem Abend setzte derselbe Fahrer Chumki auch vor Bassis Haus ab. 718 00:55:48,333 --> 00:55:54,083 Dieser Bassi bezahlte jeden Monat eine feste Summe an Chumkis Vater. 719 00:55:54,541 --> 00:55:56,833 Und er zahlte Chumki extra für jede Nacht. 720 00:55:56,916 --> 00:56:00,541 An jenem Abend setzte der Rikschafahrer Chumki vor Bassis Haus ab. 721 00:56:00,625 --> 00:56:03,541 Und nach zwei Stunden fuhr er hin, um sie abzuholen. 722 00:56:03,625 --> 00:56:06,916 Bassis Bediensteter Prem öffnete die Tür. 723 00:56:07,708 --> 00:56:10,333 Er gab dem Rikschafahrer ein Handy 724 00:56:10,416 --> 00:56:12,416 und sagte ihm, er solle es an der Shahdara-Kreuzung 725 00:56:12,500 --> 00:56:14,041 entsorgen oder in einen Fluss werfen, 726 00:56:14,500 --> 00:56:16,416 und würde jemand nach Chumki fragen, 727 00:56:16,500 --> 00:56:19,708 solle er sagen, er habe sie vor dem Bahnhof von Shahdara abgesetzt. 728 00:56:19,791 --> 00:56:24,166 Dieser gierige Rikschafahrer 729 00:56:24,250 --> 00:56:25,958 behielt das Handy aber. 730 00:56:27,083 --> 00:56:29,541 Zudem tauschte er nicht mal die SIM-Karte aus. 731 00:56:30,458 --> 00:56:33,291 Der Rikschafahrer hat aber nichts damit zu tun. 732 00:56:34,208 --> 00:56:35,958 Bassis Bediensteter Prem hingegen… 733 00:56:36,708 --> 00:56:39,875 Es ist ziemlich offensichtlich, dass er damit zu tun hat. 734 00:56:40,833 --> 00:56:44,416 Wir müssen ihn nur verhaften, dann können wir den Fall lösen. 735 00:56:45,250 --> 00:56:47,916 Wir haben die Aussage des Rikschafahrers bereits aufgenommen. 736 00:56:50,416 --> 00:56:53,458 Einen Moment, Pandey. Entschuldigung. Kumar? 737 00:56:59,625 --> 00:57:01,958 Kumar, das ist Unterinspektor Pandey. Pandey, das ist Kumar. 738 00:57:02,625 --> 00:57:06,708 Kumar, tippen Sie eine Anordnung für Unterinspektor Pandeys Suspendierung. 739 00:57:06,791 --> 00:57:09,541 Da er schon da ist, lassen Sie ihn auch gleich unterzeichnen. 740 00:57:09,625 --> 00:57:11,458 -Sir, bitte… -Was ist passiert? 741 00:57:11,541 --> 00:57:13,458 Warum sorgen Sie sich, Pandey-ji? 742 00:57:13,541 --> 00:57:17,875 Sie wissen, dass ein Geständnis vor der Polizei rechtlich nicht Bestand hat. 743 00:57:17,958 --> 00:57:18,916 Nicht wahr? 744 00:57:19,375 --> 00:57:21,125 Dennoch verfolgten Sie trotz meiner Warnung 745 00:57:21,208 --> 00:57:25,416 die Bassi-Spur in diesem Fall weiter. Oder nicht? 746 00:57:25,500 --> 00:57:26,583 -Sir… -Sie dachten, 747 00:57:26,666 --> 00:57:29,083 Sie könnten ein Geständnis 748 00:57:29,166 --> 00:57:31,041 durch ein Kreuzverhör erzwingen. 749 00:57:31,125 --> 00:57:35,083 Sobald der Bedienstete geschnappt ist, kriegen wir den Meister auch. 750 00:57:35,166 --> 00:57:36,666 Sir, ich… 751 00:57:36,750 --> 00:57:39,083 Was machen Sie noch hier? Tippen Sie den Bref. 752 00:57:40,625 --> 00:57:45,625 Wow, Pandey. Sehr gut gemacht. Weiter so. 753 00:57:46,458 --> 00:57:48,625 Aufgrund Ihrer exzellenten Dienste 754 00:57:48,708 --> 00:57:52,666 ist die Polizei Indiens Ihnen wirklich zum Dank verpflichtet. 755 00:57:54,083 --> 00:57:55,583 Nun entschuldigen Sie mich. 756 00:57:59,500 --> 00:58:00,416 Sir… 757 00:58:00,500 --> 00:58:06,041 JAWAHAR RASTOGI 758 00:58:18,625 --> 00:58:25,250 BÜRO DES VIZE-POLIZEIPRÄSIDENTEN 759 00:58:28,125 --> 00:58:29,000 Wir haben ihn. 760 00:58:29,916 --> 00:58:33,291 Wir haben Vivaan in nur zwei Tagen gefunden. 761 00:58:34,291 --> 00:58:35,791 Und das ist eine Rekordzeit. 762 00:58:36,875 --> 00:58:39,250 Beide Entführer sitzen in Untersuchungshaft. 763 00:58:40,375 --> 00:58:44,708 Und Vivaan ist wieder bei seiner Familie. 764 00:58:47,833 --> 00:58:49,916 FRIEDEN, EINSATZ, GERECHTIGKEIT 765 00:59:01,791 --> 00:59:04,750 EINIGE WOCHEN SPÄTER 766 00:59:09,375 --> 00:59:11,333 Fahr los. Sonst verwest es. 767 00:59:12,708 --> 00:59:15,250 Ok, gut. Ich will Sex, also muss ich los. 768 00:59:15,958 --> 00:59:17,291 -Bis dann. -Ja, fahr. 769 00:59:30,333 --> 00:59:33,750 Hallo, und willkommen bei Ihrer Lieblingssendung: 770 00:59:33,833 --> 00:59:36,125 Jeder wird Millionär! 771 00:59:36,625 --> 00:59:41,541 Am heutigen Diwali-Glückstag hoffen das ganze Team und ich… 772 00:59:41,625 --> 00:59:42,500 Prem! 773 00:59:42,583 --> 00:59:43,916 …dass all Ihre Träume… 774 00:59:44,000 --> 00:59:45,166 Komm hoch, mein Junge. 775 00:59:45,250 --> 00:59:46,500 …und die Ihrer Angehörigen… 776 00:59:46,583 --> 00:59:47,458 Ich komme, Papa-ji! 777 00:59:47,541 --> 00:59:48,458 …wahr werden. 778 00:59:48,541 --> 00:59:52,583 Zum Glück feuerte Mithilesh gestern den Sekretär für Stadtentwicklung. 779 00:59:53,833 --> 00:59:56,583 Also sag mir, wie geht's Sabrin? 780 00:59:57,458 --> 00:59:58,625 Geh, Junge. Kümmere dich. 781 00:59:58,708 --> 01:00:01,250 Willkommen, Hr. Arijit Patel. 782 01:00:01,333 --> 01:00:03,125 Wirklich? Ist sie so ungezogen? 783 01:00:03,208 --> 01:00:07,333 Ich kann mir nicht vorstellen, warum er beschloss, das zu tun. 784 01:00:07,416 --> 01:00:10,375 Mein Gott, er ist so furchtbar. 785 01:00:10,458 --> 01:00:13,333 Mein Ernst. Kann ich das ertragen? 786 01:00:41,708 --> 01:00:43,833 ALLGEMEINKRANKENHAUS 787 01:00:52,750 --> 01:00:55,208 Alle sind so froh, dass Sie wieder bei uns sind. 788 01:00:57,500 --> 01:00:58,791 Vergessen Sie die Vergangenheit. 789 01:01:00,333 --> 01:01:01,875 Lassen Sie die Vergangenheit ruhen. 790 01:01:03,750 --> 01:01:05,708 Ab morgen sind Sie wieder im Dienst. 791 01:01:08,000 --> 01:01:09,625 Alle hatten Angst vor Ihnen, Sir. 792 01:01:10,541 --> 01:01:13,875 Er konnte Sie nur suspendieren. Er hatte nicht den Mumm, Sie zu feuern. 793 01:01:13,958 --> 01:01:14,833 Irre ich mich? 794 01:01:16,125 --> 01:01:18,000 Der neue Hauptkommissar kommt morgen. 795 01:01:19,083 --> 01:01:22,083 Warten Sie nur ab. Sie werden wieder genauso respektiert werden. 796 01:01:24,958 --> 01:01:27,833 Rastogi ist raus. Versetzt. 797 01:01:29,708 --> 01:01:31,291 Es ist keine Versetzung, Pathak. 798 01:01:32,708 --> 01:01:33,791 Es ist eine Beförderung. 799 01:01:34,458 --> 01:01:36,875 Eine Belohnung dafür, dass er das reiche Kind fand. 800 01:01:41,666 --> 01:01:43,916 Sir, Sie arbeiteten auch daran. 801 01:01:45,125 --> 01:01:46,666 Was ist passiert? 802 01:01:48,250 --> 01:01:50,625 Hast du vergessen, was mit Vedu passiert ist? 803 01:01:52,208 --> 01:01:53,208 Nein, Sir. 804 01:01:54,416 --> 01:01:55,541 Absolut nicht, Sir. 805 01:01:57,541 --> 01:02:00,208 Ich trug Vedu selbst zum Krankenhaus, 806 01:02:01,291 --> 01:02:02,916 wie könnte ich das vergessen? 807 01:02:07,958 --> 01:02:09,041 Sir. 808 01:02:10,166 --> 01:02:15,000 Wir sollten dem Mann dort danken. Er stand mit seinem Krankenwagen dort. 809 01:02:16,625 --> 01:02:19,791 Er fuhr sofort mit Vedu zum Krankenhaus. 810 01:02:19,875 --> 01:02:22,416 Ohne Formulare oder Geld. Wir sollten ihm eine Belohnung geben. 811 01:02:23,583 --> 01:02:25,208 -Dieser Kerl? -Ja. 812 01:02:26,000 --> 01:02:28,125 Er war mit dem Krankenwagen dort. 813 01:02:28,208 --> 01:02:29,666 Zum Glück war er vor Ort. 814 01:02:34,083 --> 01:02:37,708 Der Krankenwagen stand extra für ein Kind dort, Pathak. 815 01:02:37,791 --> 01:02:40,250 -Was? -Das Martinshorn ertönte schon. 816 01:02:40,333 --> 01:02:43,916 Ich gebe ihm eine Belohnung, die du nie vergessen wirst, Pathak. 817 01:02:44,458 --> 01:02:46,625 -Jetzt? -Ja, jetzt. 818 01:02:48,250 --> 01:02:49,125 Ja, Bhabhi. 819 01:02:49,833 --> 01:02:53,291 Bhabhi, ich komme nicht mit dem Bus. Ich komme mit dem Vier-Uhr-Zug. 820 01:02:54,666 --> 01:02:57,375 Hammel? Kein Hammel, bitte, Bhabhi. 821 01:02:59,625 --> 01:03:02,208 Ich esse schon eine Weile kein Fleisch mehr. 822 01:03:02,791 --> 01:03:04,750 Ok, mach's gut, Bhabhi. 823 01:03:21,416 --> 01:03:25,875 MEDIZINLABOR 824 01:03:34,000 --> 01:03:34,916 Wer ist da? 825 01:03:56,708 --> 01:04:00,000 ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE VERBOTEN 826 01:04:00,083 --> 01:04:02,791 Hast du den Unterschied zwischen Alkohol und Medizin vergessen? 827 01:04:02,875 --> 01:04:04,333 Du solltest auf Festen nicht trinken. 828 01:04:04,416 --> 01:04:07,125 Es gibt nun ein Heilmittel für Tuberkulose, Shakuntala. 829 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 Ja, gibt es. 830 01:04:08,666 --> 01:04:14,208 NOTAUFNAHME 831 01:04:23,083 --> 01:04:25,208 Arschlöcher! Ich mache euch alle… 832 01:04:27,416 --> 01:04:29,583 Wer sind Sie? Ich muss zum Zug. Lassen Sie mich gehen. 833 01:04:30,750 --> 01:04:34,625 -Wir hacken dich in Stücke. -Wer sind Sie? 834 01:04:37,833 --> 01:04:38,750 Lassen Sie mich gehen. 835 01:04:46,250 --> 01:04:48,333 -Sir… -Bist du nun bei Bewusstsein? 836 01:04:49,750 --> 01:04:51,541 Verzeihen Sie mir. Ich habe nichts getan. 837 01:04:51,625 --> 01:04:53,041 Habe ich dich gefragt? 838 01:04:54,833 --> 01:04:56,791 Du hast am Dussehra-Abend ein Mädchen entführt. 839 01:04:58,541 --> 01:04:59,625 Sir, ich… 840 01:05:00,166 --> 01:05:01,625 Sie war meine Tochter. 841 01:05:01,708 --> 01:05:03,666 -Ich habe nichts getan. -Spuck's aus, du Schuft. 842 01:05:03,750 --> 01:05:06,166 Ich war das nicht. Ich war nur der Fahrer. 843 01:05:06,250 --> 01:05:07,458 Fragen Sie ihn. 844 01:05:07,541 --> 01:05:09,416 -Ich fuhr… -Wir werden ihn fragen. 845 01:05:10,375 --> 01:05:11,375 Sir… 846 01:05:12,791 --> 01:05:13,666 Wer war er? 847 01:05:15,791 --> 01:05:20,375 Ich sage es Ihnen, Sir. Prem war es. Prem. Ich war es nicht. 848 01:05:23,041 --> 01:05:24,250 Nein, Sir… 849 01:05:34,375 --> 01:05:35,583 Dinesh? 850 01:05:35,666 --> 01:05:39,708 Und versuche dieses Mal bitte, mit niemandem anzuecken. 851 01:05:40,250 --> 01:05:42,625 Wir sind in Delhi, nicht in Darbhanga. 852 01:05:43,125 --> 01:05:45,041 Arunas Prüfung steht an. 853 01:05:45,125 --> 01:05:47,750 Ich hoffe, sie steht wenigstens höher als deine Moral. 854 01:05:49,583 --> 01:05:50,958 Es ist eine befristete Stelle. 855 01:05:51,041 --> 01:05:52,541 Sorge dafür, dass sie unbefristet wird. 856 01:05:55,708 --> 01:05:56,541 Ja, Kind? 857 01:05:57,333 --> 01:05:58,333 Tschüs, Papa. 858 01:05:58,833 --> 01:06:00,375 Tschüs, mein Kind. Bis bald. 859 01:06:01,833 --> 01:06:03,791 Hallo, Unterinspektor Saikia. 860 01:06:03,875 --> 01:06:06,166 POLIZEIREVIER SHAHDARA 861 01:06:06,250 --> 01:06:07,791 Nein, Bhupen. 862 01:06:07,875 --> 01:06:10,541 IPD heißt nicht mehr "Indischer Polizeidienst". 863 01:06:10,625 --> 01:06:13,250 Es heißt nun "Indischer Politikerdienst". 864 01:06:14,708 --> 01:06:15,708 Pandey? 865 01:06:18,875 --> 01:06:20,625 Ja. Pandey. 866 01:06:21,583 --> 01:06:23,125 Riefen Sie mich heute Morgen an? 867 01:06:23,208 --> 01:06:24,041 Ja, Sir. 868 01:06:24,125 --> 01:06:26,000 Oh, verstehe. 869 01:06:26,083 --> 01:06:29,625 Schleimen Sie sich schon bei Ihrem neuen Boss ein, Pandey? 870 01:06:29,708 --> 01:06:32,208 Dann ist Ihre Beförderung dieses Mal sicher. 871 01:06:33,791 --> 01:06:39,041 Bhupen, ich glaube, Ihre Aruna hat dieses Jahr ihre zehnte Prüfung? 872 01:06:39,125 --> 01:06:42,208 -Ja. -Er ist ein exzellenter Hindi-Lehrer. 873 01:06:42,291 --> 01:06:44,375 Ich glaube, er hat den falschen Beruf. 874 01:06:45,333 --> 01:06:46,583 Aber ich bin sicher, 875 01:06:46,666 --> 01:06:49,875 er wird sehr bald seine wahre Berufung finden. 876 01:06:49,958 --> 01:06:51,250 Nicht wahr, Pandey? 877 01:06:52,250 --> 01:06:54,208 Ich habe im Urlaub sogar Französisch gelernt. 878 01:06:54,291 --> 01:06:55,333 Oh, wow. 879 01:06:55,416 --> 01:06:57,708 Dann können Sie uns nun in zwei Sprachen langweilen. 880 01:06:58,708 --> 01:07:00,333 Wie dem auch sei. Bhupen, 881 01:07:00,416 --> 01:07:03,166 wir sollten unser Gespräch im Hauptquartier fortsetzen. 882 01:07:03,250 --> 01:07:04,166 Schönen Tag noch. 883 01:07:09,708 --> 01:07:10,791 -Pandey. -Ja. 884 01:07:10,875 --> 01:07:11,708 Kommen Sie bitte rein. 885 01:07:18,333 --> 01:07:21,208 Ja, Madhav. Ich brauche eine Telefonnummer. 886 01:07:22,208 --> 01:07:23,083 Und schnell. 887 01:07:34,000 --> 01:07:35,333 Hallo? Shravan Kumar? 888 01:07:36,083 --> 01:07:37,333 Jawahar Rastogi hier. 889 01:07:38,208 --> 01:07:39,083 Ja, Jai Hind. 890 01:07:40,000 --> 01:07:41,666 Shravan Kumar, sagen Sie mir eins. 891 01:07:42,958 --> 01:07:44,916 Wollen Sie im Leben vorankommen? 892 01:07:48,916 --> 01:07:50,958 Gut. Hören Sie… 893 01:08:00,750 --> 01:08:03,500 Hallo? Ja, sag schon, Jawahar. 894 01:08:03,583 --> 01:08:05,375 Mir geht's gut. Ich chille im Pool. 895 01:08:08,041 --> 01:08:08,916 Was? 896 01:08:13,333 --> 01:08:14,291 Scheiße! 897 01:08:21,083 --> 01:08:24,166 Hallo? 898 01:08:25,916 --> 01:08:27,583 Ja, ich grüße Sie. 899 01:08:29,708 --> 01:08:31,041 Verstehe. 900 01:08:32,208 --> 01:08:34,333 Wo genau? 901 01:08:36,791 --> 01:08:38,583 Einen Moment, bitte. 902 01:08:39,458 --> 01:08:41,041 Rajbir! 903 01:08:42,083 --> 01:08:45,000 Yogesh! Komm her. 904 01:08:50,458 --> 01:08:51,833 Notiere dir die Adresse. 905 01:08:52,708 --> 01:08:53,666 Hallo? 906 01:08:55,541 --> 01:09:00,291 Hören Sie, Pandey, in den letzten 13 Jahren wurde ich zehnmal versetzt. 907 01:09:02,666 --> 01:09:06,916 Diese Pflicht, die Polizei, Indien, die Bürger… 908 01:09:08,166 --> 01:09:10,458 Diese Dinge sind mir egal. 909 01:09:10,541 --> 01:09:11,416 Ich weiß. 910 01:09:11,875 --> 01:09:15,166 Wenn das System es gutheißt, ist es richtig. 911 01:09:16,375 --> 01:09:19,541 Wenn nicht, ist dieselbe Sache falsch. 912 01:09:21,625 --> 01:09:24,791 Sir, ich diente demselben System ebenso all die Jahre. 913 01:09:26,958 --> 01:09:29,666 Von nun an werde ich nur meinem Gewissen dienen. 914 01:09:35,625 --> 01:09:36,583 Wissen Sie, Pandey. 915 01:09:38,375 --> 01:09:39,833 Ich war auch so. 916 01:09:39,916 --> 01:09:40,916 Wie Sie. 917 01:09:43,166 --> 01:09:44,541 "Die Gerechtigkeit hat Priorität." 918 01:09:45,125 --> 01:09:46,541 "Das Land kommt vor mir." 919 01:09:49,083 --> 01:09:50,166 Dann wurde mir klar, 920 01:09:50,791 --> 01:09:53,291 dass das Land zweimal pro Jahr gefeiert wird. 921 01:09:53,875 --> 01:09:56,083 Und wenn Indien im Cricket gewinnt. 922 01:09:58,750 --> 01:09:59,750 Das stimmt. 923 01:10:00,416 --> 01:10:05,416 Wie dem auch sei. Die Information ist verlässlich, oder? 924 01:10:05,500 --> 01:10:07,000 Ja. Absolut verlässlich. 925 01:10:20,916 --> 01:10:24,000 Hallo! Ist da jemand? 926 01:10:38,041 --> 01:10:39,875 Mann, ich brauche Wasser. 927 01:10:40,833 --> 01:10:43,041 Arschlöscher! Wie lange wollt ihr mich hier festhalten? 928 01:10:46,125 --> 01:10:47,041 Wer ist da? 929 01:10:49,333 --> 01:10:50,666 Gebt mir Wasser, verdammt! 930 01:11:26,958 --> 01:11:28,166 Bitte kommen Sie. 931 01:11:53,041 --> 01:11:55,583 Pathak? 932 01:11:58,291 --> 01:12:01,083 Pathak? 933 01:12:01,166 --> 01:12:02,375 Wo ist Ihr Mann? 934 01:12:02,458 --> 01:12:04,333 Er war direkt hier. 935 01:12:05,916 --> 01:12:06,875 Pathak! 936 01:12:10,500 --> 01:12:11,500 Pathak! 937 01:12:14,083 --> 01:12:15,208 Ist er das? 938 01:12:15,291 --> 01:12:16,250 Jai Hind, Sir. 939 01:12:18,666 --> 01:12:20,916 -Wo warst du? -Hier, Sir. 940 01:12:21,000 --> 01:12:22,416 -Wo ist er? -Wer? 941 01:12:22,500 --> 01:12:23,458 Der Laborant. 942 01:12:24,583 --> 01:12:26,583 Er ist doch da drin gefesselt. Nicht wahr? 943 01:12:26,666 --> 01:12:28,000 Ja, hole ihn. 944 01:12:28,083 --> 01:12:29,500 Ja. Ich hole ihn. 945 01:12:36,541 --> 01:12:37,416 Sir… 946 01:12:37,500 --> 01:12:38,708 Könnte er hier sein? 947 01:12:39,583 --> 01:12:40,541 Sir… 948 01:12:41,250 --> 01:12:42,333 Verschwunden? 949 01:12:42,416 --> 01:12:43,291 Sir… 950 01:12:44,416 --> 01:12:47,041 -Sir… -Pandey. Bitte, Pandey. 951 01:12:47,125 --> 01:12:48,458 -Sir. -Wo warst du? 952 01:12:48,541 --> 01:12:51,500 -Wo warst du? -Ich hatte Hunger. Also… 953 01:12:51,583 --> 01:12:54,208 Du hättest einen Tag Fasten überlebt, Idiot. 954 01:12:54,291 --> 01:12:55,750 -Ich… -Genug, Pandey. 955 01:12:56,375 --> 01:12:58,125 -Hören Sie auf. -Er war hier, Sir. 956 01:12:59,333 --> 01:13:00,333 Verdammter… 957 01:13:02,000 --> 01:13:06,666 Nun müssen wir mit der Aussage des Rikschafahrers auskommen. 958 01:13:09,916 --> 01:13:12,541 Ich will, dass dieser Prem heute verhaftet wird. 959 01:13:16,083 --> 01:13:17,625 Vielen Dank. 960 01:13:18,458 --> 01:13:19,375 Danke. 961 01:13:22,250 --> 01:13:23,291 Es war ein Fehler. 962 01:13:23,375 --> 01:13:24,500 Sir… 963 01:13:31,791 --> 01:13:32,666 Hallo? 964 01:13:34,416 --> 01:13:36,500 Hör zu, gute Neuigkeiten. 965 01:13:37,791 --> 01:13:42,375 Die befristete Stelle könnte doch zu einer unbefristeten werden. 966 01:13:48,083 --> 01:13:52,416 19:17 UHR 4. NOV. 2005 967 01:14:13,208 --> 01:14:14,583 Hey, wo ist er? 968 01:14:26,125 --> 01:14:28,083 Sir! 969 01:14:28,166 --> 01:14:32,708 Sir, am Dussehra-Abend wollte ich Ihre Tochter entführen. Das war falsch. 970 01:14:32,791 --> 01:14:35,208 Ich wusste es nicht, sonst hätte ich das nie getan. 971 01:14:35,291 --> 01:14:36,250 Ich schwöre. 972 01:14:37,458 --> 01:14:41,083 Wissen Sie was? Das war nur ein Zufall. Das ist alles. 973 01:14:41,166 --> 01:14:43,875 Ich werde von nun an sehr vorsichtig sein. Absolut. 974 01:14:43,958 --> 01:14:44,875 Bitte setzen Sie sich. 975 01:14:52,166 --> 01:14:53,041 Setzen Sie sich. 976 01:14:53,583 --> 01:14:54,958 -Prem Singh? -Ja. 977 01:14:57,166 --> 01:14:59,083 Ich kann Sie Prem nennen, oder? 978 01:14:59,166 --> 01:15:01,291 Ja, natürlich. Warum nicht? 979 01:15:02,666 --> 01:15:04,500 Dieser Herr kennt mich gut. 980 01:15:06,750 --> 01:15:08,416 Sie waren doch neulich bei mir. 981 01:15:08,500 --> 01:15:11,125 Als dieser Bengali sich vor Papa-ji in die Hose machte? 982 01:15:14,750 --> 01:15:15,666 Also, Prem, 983 01:15:17,333 --> 01:15:19,333 wir stellen Ihnen einige Fragen. 984 01:15:19,416 --> 01:15:20,500 Jetzt sofort? 985 01:15:21,666 --> 01:15:22,541 Sir. 986 01:15:24,000 --> 01:15:25,458 Jetzt gerade ist es… 987 01:15:26,500 --> 01:15:28,333 Kann das nicht bis morgen warten? 988 01:15:29,166 --> 01:15:31,083 Die Sache ist, ich habe heute nicht so viel Zeit. 989 01:15:31,166 --> 01:15:33,958 Usha Raghuvanshi hat fünf Millionen Rupien gewonnen, 990 01:15:34,041 --> 01:15:35,958 und heute kann sie zehn gewinnen. 991 01:15:36,541 --> 01:15:38,375 Niemand kam diese Staffel bisher so weit, Sir. 992 01:15:38,458 --> 01:15:41,166 Also muss ich nach Hause und kochen. 993 01:15:41,250 --> 01:15:43,500 Nur dann kann ich es in Ruhe schauen. 994 01:15:43,583 --> 01:15:47,333 Wenn wir es morgen machen, wäre es perfekt. 995 01:15:48,583 --> 01:15:51,458 Außerdem ist morgen Samstag. Rufen Sie mich jederzeit an. 996 01:15:51,541 --> 01:15:53,333 Sagen Sie, wann. Soll ich morgens kommen? 997 01:15:53,416 --> 01:15:55,166 Ich bringe Ihnen auch Snacks mit. 998 01:15:55,791 --> 01:15:57,583 Wer ist diese Usha Raghuvanshi? 999 01:15:58,541 --> 01:16:01,166 Unsere Usha Raghuvanshi, eine Lehrerin aus Hathras. 1000 01:16:02,208 --> 01:16:04,666 Sie hat noch einen Joker. Stellen Sie sich vor. 1001 01:16:05,250 --> 01:16:07,458 Das Miststück kennt die Antworten auf alle Fragen. 1002 01:16:08,833 --> 01:16:12,958 Und ich sitze hier, ungebildet und unwissend, raus in der letzten Runde. 1003 01:16:17,208 --> 01:16:18,541 Sie mögen die Sendung also? 1004 01:16:18,625 --> 01:16:20,125 Wie meinen Sie das? 1005 01:16:21,666 --> 01:16:22,750 Mögen Sie sie nicht? 1006 01:16:24,750 --> 01:16:26,250 Wollen Sie nicht Millionär werden? 1007 01:16:28,375 --> 01:16:29,958 Ich auf jeden Fall. 1008 01:16:32,083 --> 01:16:33,500 Beantworten Sie ein paar Fragen, 1009 01:16:34,375 --> 01:16:36,916 und Ihr Leben wird sich ändern. 1010 01:16:37,791 --> 01:16:38,958 Ist das nicht großartig? 1011 01:16:40,833 --> 01:16:43,375 Ok, hier ist auch eine Kamera installiert. 1012 01:16:44,416 --> 01:16:47,833 Sie beantworten unsere Fragen. Dann können Sie die Sendung sehen. 1013 01:16:50,791 --> 01:16:53,208 Ok, wenn es jetzt sein muss, dann fangen Sie an. 1014 01:16:53,958 --> 01:16:55,875 Ich habe echt nicht viel Zeit. 1015 01:16:55,958 --> 01:16:57,541 Was wollen Sie wissen? Es ist 19:20 Uhr. 1016 01:16:57,625 --> 01:17:00,083 Ich brauche 20 bis 25 Minuten nach Hause. 1017 01:17:00,166 --> 01:17:03,750 Dann habe ich noch Dinge zu erledigen. Erst dann kann ich es schauen. 1018 01:17:03,833 --> 01:17:07,000 Was immer Sie fragen wollen, fangen Sie an. Kommen Sie. 1019 01:17:08,791 --> 01:17:10,375 Wie soll das gehen? Pandey? 1020 01:17:11,541 --> 01:17:13,083 Es gibt so viele Fragen. 1021 01:17:13,708 --> 01:17:15,333 Und der ganze Papierkram. 1022 01:17:15,416 --> 01:17:17,000 Nein, das geht nicht. 1023 01:17:17,083 --> 01:17:20,500 Ich antworte Ihnen. Fragen Sie einfach. 1024 01:17:20,583 --> 01:17:23,958 Aber wenn die Antwort falsch ist… 1025 01:17:24,041 --> 01:17:26,666 Dann können Sie mich hier als Ehrengast festhalten. 1026 01:17:27,375 --> 01:17:29,333 Verstanden? Nun stellen Sie Ihre Fragen. 1027 01:17:30,333 --> 01:17:32,500 Ansonsten rufe ich Papa-ji an. 1028 01:17:37,583 --> 01:17:38,458 Legen wir los. 1029 01:17:39,333 --> 01:17:40,625 Also, Prem… 1030 01:17:43,375 --> 01:17:46,791 Kennen Sie eine Frau namens Chumki Ghosh? 1031 01:17:49,375 --> 01:17:50,333 Ja. 1032 01:17:52,416 --> 01:17:53,250 Wo ist sie jetzt? 1033 01:17:54,541 --> 01:17:55,791 Sie ist tot. 1034 01:17:58,041 --> 01:17:59,166 Was soll das heißen? 1035 01:17:59,250 --> 01:18:03,166 Das heißt, dass sie tot ist. Ich habe sie selbst erdrosselt. 1036 01:18:06,750 --> 01:18:08,666 Warum schauen Sie dahin? Fragen Sie! 1037 01:18:08,750 --> 01:18:10,541 Fragen Sie! Ich habe keine Zeit. 1038 01:18:13,166 --> 01:18:14,250 Warum haben Sie sie getötet? 1039 01:18:14,333 --> 01:18:16,750 Warum? Ehre. Was sonst? 1040 01:18:19,583 --> 01:18:22,875 Sie nahm an, nur weil ich der Bedienstete von jemandem bin, 1041 01:18:22,958 --> 01:18:25,666 könnte sie abwertend mit mir reden. 1042 01:18:26,416 --> 01:18:27,291 Nein. 1043 01:18:28,458 --> 01:18:31,541 Sollte man nicht respektvoll miteinander reden? 1044 01:18:32,291 --> 01:18:34,208 Ich bin respektvoll zu Ihnen, oder, Pandey-ji? 1045 01:18:35,208 --> 01:18:36,458 Oder nicht? 1046 01:18:36,541 --> 01:18:38,750 Was geschah in der Nacht des 9. Oktobers? 1047 01:18:38,833 --> 01:18:41,791 Das habe ich Ihnen gerade erzählt. 1048 01:18:41,875 --> 01:18:44,291 -Detailliert. -Wollen Sie die Details wissen? Jetzt? 1049 01:18:46,500 --> 01:18:48,083 Es ist 19:25 Uhr. 1050 01:18:51,708 --> 01:18:53,583 Es war nicht der Rede wert. 1051 01:18:54,625 --> 01:18:56,666 Ich wies das Miststück nur in ihre Schranken. 1052 01:18:58,500 --> 01:19:01,000 Es war wie folgt. Papa-ji war nicht daheim. 1053 01:19:01,083 --> 01:19:03,291 Ich rief sie unter dem Vorwand eines Kunden an. 1054 01:19:05,416 --> 01:19:06,291 Nun hören Sie. 1055 01:19:07,791 --> 01:19:10,666 Sie hatte seit Tagen mit mir geflirtet. 1056 01:19:10,750 --> 01:19:12,208 Und ich bin immerhin nicht blind. 1057 01:19:14,250 --> 01:19:17,416 Wenn ein Mädchen flirtet, erkenne ich das sofort. 1058 01:19:18,125 --> 01:19:19,041 Ja. 1059 01:19:21,958 --> 01:19:24,208 Also rief ich sie an und sagte, ich hätte einen Kunden. 1060 01:19:24,291 --> 01:19:28,125 Ich sagte: "Ein Kunde möchte einen Termin bei dir. 1061 01:19:28,208 --> 01:19:29,791 Komm so schnell wie möglich." 1062 01:19:29,875 --> 01:19:30,916 Und sie kam. 1063 01:19:33,166 --> 01:19:35,500 Ich gab ihr Tee und bot ihr auch etwas Alkoholisches an. 1064 01:19:35,583 --> 01:19:37,666 Aber Sie glauben nicht, wie das Miststück drauf war. 1065 01:19:37,750 --> 01:19:39,833 Sie sagte: "Nein, ich habe keine Zeit. 1066 01:19:41,166 --> 01:19:44,250 Wenn der Kunde bald kommt, gut, ansonsten gehe ich." 1067 01:19:45,958 --> 01:19:48,375 Ich dachte: "Das Miststück ist so dreist. 1068 01:19:48,458 --> 01:19:49,916 Kein Dankeschön, nichts." 1069 01:19:51,708 --> 01:19:53,291 Und als sie gehen wollte, 1070 01:19:53,375 --> 01:19:57,625 packte ich ihre Hand und sagte ihr, was ich dachte. 1071 01:19:57,708 --> 01:20:01,541 Ich sagte: "Hör zu, Chumki, ich weiß, du hast ein Arrangement mit Papa-ji. 1072 01:20:01,625 --> 01:20:04,958 Du schläfst mit Papa-ji, damit habe ich kein Problem. 1073 01:20:06,541 --> 01:20:11,416 Und ich weiß auch, dass du auch mit mir schlafen willst." 1074 01:20:16,375 --> 01:20:17,833 Sobald ich das gesagt hatte, 1075 01:20:17,916 --> 01:20:21,875 fing das Miststück an, mir laut und derb ins Gesicht zu lachen. 1076 01:20:21,958 --> 01:20:26,083 Sie sagte: "Du armer, verdammter Diener, rede, wie es sich für dich gehört." 1077 01:20:26,166 --> 01:20:30,583 Ich antwortete sofort: "Hör zu, Miststück, rede respektvoll. 1078 01:20:30,666 --> 01:20:33,250 Ich bin nicht der Diener deines Vaters. 1079 01:20:34,875 --> 01:20:38,291 Du machst das alles für Geld. Oder? Hier ist Geld für dich." 1080 01:20:39,875 --> 01:20:44,541 Die verdammte Schlampe nahm das Geld, sah es an und sagte: 1081 01:20:45,125 --> 01:20:50,291 "Verdammter Almosenempfänger, dafür kannst du dich selbst ficken. 1082 01:20:50,916 --> 01:20:52,291 Fick dich selbst in den Arsch." 1083 01:20:53,583 --> 01:20:57,583 Dieses Miststück wusste nicht, was mein Onkel mit mir machte. 1084 01:20:58,833 --> 01:20:59,833 Sie wusste es nicht! 1085 01:21:01,291 --> 01:21:02,416 Was wurde aus ihm? 1086 01:21:03,291 --> 01:21:04,875 Was? Los, fragen Sie mich. 1087 01:21:04,958 --> 01:21:09,458 Ich zerhackte das Arschloch in Stücke und verfütterte ihn an die Hunde. 1088 01:21:09,541 --> 01:21:10,708 Ich aß selbst ein paar Stücke. 1089 01:21:10,791 --> 01:21:11,958 Denken Sie nach. 1090 01:21:13,458 --> 01:21:17,083 Wenn ich die rohe Leber meines Onkels essen kann, 1091 01:21:17,166 --> 01:21:19,000 kann ich das Miststück nicht davonkommen lassen. 1092 01:21:19,708 --> 01:21:24,083 Jedenfalls regelt Papa-ji die Dinge, wenn etwas schiefgeht. 1093 01:21:27,375 --> 01:21:30,750 Ich liebte sie, aber das bedeutet nicht, dass ich so eine Respektlosigkeit dulde. 1094 01:21:41,458 --> 01:21:43,541 In dem Moment traf ich eine Entscheidung. 1095 01:21:46,291 --> 01:21:47,500 Ich stand auf. 1096 01:21:50,375 --> 01:21:52,791 Ich sagte, ich rufe den Kunden an, und ging hinter sie. 1097 01:21:52,875 --> 01:21:54,125 Sie saß auf dem Sofa. 1098 01:21:55,166 --> 01:21:56,666 Ich sah das lose Ende ihres Saris. 1099 01:21:57,958 --> 01:22:00,083 Ich griff es mir heimlich, 1100 01:22:00,166 --> 01:22:03,416 schlang es um ihren Hals und würgte sie. 1101 01:22:03,500 --> 01:22:05,750 Ich hielt es fest. Es dauerte fünf bis sieben Minuten. 1102 01:22:05,833 --> 01:22:08,583 Das Miststück zerkratzte mein Gesicht, aber ich ließ nicht los. 1103 01:22:09,375 --> 01:22:10,250 Ich machte weiter. 1104 01:22:12,125 --> 01:22:13,041 Sie starb. 1105 01:22:21,625 --> 01:22:22,583 Also, sie starb. 1106 01:22:23,666 --> 01:22:27,916 Und als sie tot war, hatte ich Sex mit ihr. 1107 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 Ich habe sie gefickt. Ok? 1108 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 Und ich dachte: "Wo bleibt nun deine Arroganz? 1109 01:22:42,500 --> 01:22:44,166 Wo ist nun deine spitze Zunge? 1110 01:22:45,708 --> 01:22:47,375 Nun sag mir, ich soll mich ficken." 1111 01:22:59,208 --> 01:23:02,875 Tut mir leid, kann ich Wasser haben? Ich habe Durst. 1112 01:23:03,541 --> 01:23:04,875 Santosh, bring uns Wasser. 1113 01:23:23,375 --> 01:23:26,416 Tut mir leid. Ich konnte mich nicht beherrschen. Ich redete zu viel. 1114 01:23:27,083 --> 01:23:28,166 Bitte vergeben Sie mir. 1115 01:23:32,375 --> 01:23:33,833 Ich habe Chumki geliebt. 1116 01:23:36,166 --> 01:23:40,583 Darum. Immer, wenn ich über sie rede, tut es weh. 1117 01:23:40,666 --> 01:23:41,875 Und ich werde wütend. 1118 01:23:44,666 --> 01:23:46,250 Vergessen Sie das Miststück. 1119 01:23:47,250 --> 01:23:48,708 Stellen Sie Ihre nächste Frage, Sir. 1120 01:23:51,708 --> 01:23:53,125 Was machten Sie mit Ihrer Leiche? 1121 01:23:53,208 --> 01:23:54,791 Ich musste sie zerkleinern. Was sonst? 1122 01:23:56,250 --> 01:23:59,416 Mein Onkel war Metzger, also lernte ich sehr jung, wie das geht. 1123 01:24:05,041 --> 01:24:06,833 -Sie zerkleinerten ihre Leiche. -Ja. 1124 01:24:06,916 --> 01:24:07,750 Und warfen sie weg. 1125 01:24:07,833 --> 01:24:09,916 Nicht einfach nur so. 1126 01:24:10,000 --> 01:24:11,166 Ich erkläre es Ihnen. 1127 01:24:13,291 --> 01:24:14,708 Man hackt die Leiche in Stücke. 1128 01:24:15,416 --> 01:24:16,583 Und dann? 1129 01:24:16,666 --> 01:24:18,333 Man entsorgt sie nicht einfach so. 1130 01:24:21,541 --> 01:24:23,291 So unwissend bin ich nicht, Pandey-ji. 1131 01:24:24,333 --> 01:24:25,500 So macht man es nicht. 1132 01:24:26,875 --> 01:24:29,166 Wenn man die Leiche im Haus aufbewahrt, wird sie stinken. 1133 01:24:30,166 --> 01:24:34,291 Wirft man sie in die Gosse, bläht sie sich auf und wird nach oben geschwemmt. 1134 01:24:37,041 --> 01:24:38,666 Also wie geht man auf Nummer sicher? 1135 01:24:42,041 --> 01:24:43,333 Man braucht Köpfchen. 1136 01:24:45,833 --> 01:24:47,541 Das kann nicht jeder. 1137 01:24:49,250 --> 01:24:50,791 Wenn ich nun von mir spreche, 1138 01:24:51,958 --> 01:24:53,291 wissen Sie, was ich immer tat? 1139 01:24:54,875 --> 01:24:56,708 Ich nahm verschiedene Körperteile 1140 01:24:56,791 --> 01:24:59,958 wie Hand, Fuß oder etwas anderes, 1141 01:25:00,041 --> 01:25:01,333 hackte sie in kleine Stücke… 1142 01:25:01,416 --> 01:25:04,166 -Schlag. -Hol ihn raus! 1143 01:25:04,250 --> 01:25:05,708 Man bindet es zusammen. Ok? 1144 01:25:07,125 --> 01:25:08,625 Aber was ist mit dem Gestank? 1145 01:25:11,000 --> 01:25:13,416 Es fängt an zu stinken. Ja? Das Fleisch vermodert. 1146 01:25:13,500 --> 01:25:15,750 -Ali, hol den Ball. -Was tut man dagegen? 1147 01:25:15,833 --> 01:25:19,500 Um das Geruchsproblem zu lösen… 1148 01:25:19,583 --> 01:25:21,333 -Tiklu. -Chintu. 1149 01:25:21,416 --> 01:25:23,833 …binden Sie es fest zu… 1150 01:25:23,916 --> 01:25:24,833 Guddu. 1151 01:25:24,916 --> 01:25:27,708 Und werfen Sie es in irgendeinen Graben. 1152 01:25:27,791 --> 01:25:29,166 -Babli. -Und das Spiel ist aus. 1153 01:25:29,250 --> 01:25:30,333 Gudiya. 1154 01:25:30,416 --> 01:25:34,333 Oh ja, Sir. Nicht Sie. Ich meinte den Kopf… 1155 01:25:36,958 --> 01:25:40,291 Wie kannst du andere Kinder beschützen, wenn du deine nicht schützen kannst? 1156 01:25:41,250 --> 01:25:43,291 -Saroj. -Mumpi. 1157 01:25:43,375 --> 01:25:48,666 Denn in fünf bis sechs Monaten fressen die Erdwürmer das Fleisch auf. 1158 01:25:48,750 --> 01:25:50,375 Passen Sie bitte auf Ihre Tochter auf. 1159 01:25:51,625 --> 01:25:54,875 Kein Problem. Keine Identifizierung. Zwei Fliegen mit einer Klappe. 1160 01:25:56,208 --> 01:25:58,916 Ja, verstanden, oder? 1161 01:26:00,458 --> 01:26:04,208 Sie zerkleinerten also Chumkis Leiche und verkauften sie an den Laboranten? 1162 01:26:04,291 --> 01:26:05,333 Ihre Organe. 1163 01:26:05,916 --> 01:26:09,166 Dieser verdammte Laborant. 1164 01:26:11,916 --> 01:26:13,541 Das Arschloch redet Müll. 1165 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 Ich habe Chumki geliebt. 1166 01:26:17,375 --> 01:26:19,916 Wie könnte ich das tun? Ich verkaufte die Organe anderer. 1167 01:26:21,291 --> 01:26:25,166 Es brachte nichts, sie zu ficken oder ihr Fleisch zu essen. 1168 01:26:27,208 --> 01:26:28,958 Also setzte ich meinen Verstand ein… 1169 01:26:32,041 --> 01:26:33,416 …und stieg in das Geschäft ein. 1170 01:26:37,000 --> 01:26:37,916 Fleisch essen… 1171 01:26:38,000 --> 01:26:39,958 Einen Moment. Wer waren die anderen? 1172 01:26:40,041 --> 01:26:41,875 Einen Moment. 1173 01:26:41,958 --> 01:26:43,833 Sie werden beide verwirrt und verwirren mich auch. 1174 01:26:44,750 --> 01:26:47,541 Ich beantworte eine Frage nach der anderen. Oder nicht? 1175 01:26:47,625 --> 01:26:50,333 -Stellen Sie sie nacheinander. -Ok, reden Sie. 1176 01:26:50,416 --> 01:26:51,583 Ok. 1177 01:26:51,666 --> 01:26:54,208 Die Sache ist, dass ich, nachdem ich Onkel tötete, 1178 01:26:54,291 --> 01:26:57,166 auf den Geschmack von Menschenfleisch kam. 1179 01:26:57,250 --> 01:26:59,458 Ich hatte Heißhunger darauf. 1180 01:26:59,541 --> 01:27:01,125 Ich brauchte es alle paar Monate. 1181 01:27:01,208 --> 01:27:02,875 Ok, glauben Sie mir. 1182 01:27:02,958 --> 01:27:05,875 Ich schwöre bei meiner Tochter, ich hielt mich ein Jahr lang zurück. 1183 01:27:05,958 --> 01:27:07,291 Ich wollte aufzuhören. 1184 01:27:07,375 --> 01:27:09,791 Aber dieses Verlangen hörte nicht auf. 1185 01:27:12,333 --> 01:27:13,958 Irgendwann gab ich nach. 1186 01:27:14,041 --> 01:27:16,291 Sie fragten, wer die anderen waren. 1187 01:27:16,375 --> 01:27:19,666 Die Kinder, deren Vermisstenplakate in der ganzen Stadt hängen. 1188 01:27:19,750 --> 01:27:22,500 -Alle? -Das war das Geschäft. 1189 01:27:22,583 --> 01:27:26,375 -Sie alle? -Nicht alle. Ich habe nicht mitgezählt. 1190 01:27:26,458 --> 01:27:27,708 Ok. 1191 01:27:27,791 --> 01:27:29,250 Sie wollen die genaue Anzahl wissen? 1192 01:27:30,583 --> 01:27:34,416 Die ich getötet habe… Einen Moment. 1193 01:27:35,625 --> 01:27:36,541 Meine Gesamtzahl… 1194 01:27:38,208 --> 01:27:40,916 Vier alleine hier in Delhi… 1195 01:27:41,000 --> 01:27:46,041 Im Dorf… Shuklas Tochter und mit ihr… 1196 01:27:47,166 --> 01:27:50,333 Als ich zurückkehrte… 1197 01:27:50,416 --> 01:27:54,833 Ali. Sie kennen sicher Ali. Der Junge, dem Sie eine Belohnung gaben. 1198 01:27:55,708 --> 01:27:57,958 Dieser charmante Junge. Er auch. 1199 01:27:58,458 --> 01:28:02,625 Das wären 18 und vier, also 22. 1200 01:28:02,708 --> 01:28:05,916 Sollten um die 22 bis 24 sein. Ja. 1201 01:28:12,791 --> 01:28:15,041 Stellen Sie Ihre nächste Frage. Was ist passiert? 1202 01:28:17,208 --> 01:28:20,083 Noch 40 Minuten. Legen Sie einen Zahn zu. 1203 01:28:20,166 --> 01:28:25,750 Du Arschloch, warum hast du die Kinder getötet? 1204 01:28:25,833 --> 01:28:27,333 Meine Tochter zu entführen… 1205 01:28:27,416 --> 01:28:30,458 Ich entführte Ihre Tochter nicht. Sie lebt, nicht wahr? 1206 01:28:30,541 --> 01:28:32,958 Was ist der Unterschied zwischen ihnen und meinem Kind? 1207 01:28:33,041 --> 01:28:35,500 Wie können Sie unsere Kinder mit ihnen vergleichen? 1208 01:28:35,583 --> 01:28:37,750 Der Unterschied ist riesig. Wie Tag und Nacht. 1209 01:28:38,791 --> 01:28:41,500 Wer sind diese Kinder? Die, von denen Sie sprechen. 1210 01:28:41,583 --> 01:28:43,458 Wer sind Sie? Interessiert sich jemand für sie? 1211 01:28:46,500 --> 01:28:47,666 Nein, niemand, Sir. 1212 01:28:48,958 --> 01:28:50,625 Sie irren sich. 1213 01:28:51,958 --> 01:28:54,208 Werden sie etwas im Leben erreichen? 1214 01:28:54,291 --> 01:28:56,416 Können sie je Ärzte oder Ingenieure werden? 1215 01:28:57,083 --> 01:28:59,458 -Keiner interessiert sich für sie. -Setz dich. 1216 01:28:59,541 --> 01:29:02,875 Ich sage Ihnen. Sie irren sich. Sie liegen falsch. 1217 01:29:07,541 --> 01:29:09,125 Keiner interessiert sich für sie. 1218 01:29:09,791 --> 01:29:10,791 Was werden sie tun? 1219 01:29:12,500 --> 01:29:14,791 Sie sind ungewollte Kinder. 1220 01:29:15,625 --> 01:29:18,625 Sie essen, trinken und arbeiten meistens als Haushaltskraft. 1221 01:29:18,708 --> 01:29:22,833 Sie sehen fern, haben Träume, und am Ende sterben sie erbärmlich. 1222 01:29:24,000 --> 01:29:24,916 Glauben Sie mir. 1223 01:29:27,166 --> 01:29:28,125 Nun sagen Sie mir. 1224 01:29:29,083 --> 01:29:31,708 Ist es eine Sünde, wenn wir ein Leben mit ihren Organen retten? 1225 01:29:32,958 --> 01:29:35,375 Wenigstens nützen sie am Ende jemandem. 1226 01:29:36,041 --> 01:29:38,791 Wenn dadurch eine Ehefrau überlebt, bleibt eine Familie glücklich, 1227 01:29:38,875 --> 01:29:41,208 und ein Kind kann zur Schule gehen. 1228 01:29:42,291 --> 01:29:43,166 Habe ich nicht recht? 1229 01:29:44,458 --> 01:29:45,333 Sagen Sie mir. 1230 01:29:47,541 --> 01:29:51,916 Und diese reichen Menschen, vor denen Sie sich auch verneigen, 1231 01:29:53,125 --> 01:29:55,041 nutzen dieses Pack auch aus. 1232 01:29:56,458 --> 01:29:57,416 Oder nicht? 1233 01:29:58,291 --> 01:30:01,333 Eine vierköpfige Familie beschäftigt zehn Bedienstete. 1234 01:30:01,416 --> 01:30:03,583 Überlegen Sie mal. Warum hinterfragt sie keiner? 1235 01:30:03,666 --> 01:30:06,250 Sind wir für alles verantwortlich? 1236 01:30:10,250 --> 01:30:12,250 Es gibt viel zu viel von diesem Pack. 1237 01:30:12,333 --> 01:30:16,166 Keinen stört es, wenn ein paar von ihnen nicht leben. 1238 01:30:17,250 --> 01:30:18,833 Ich habe sie erlöst. 1239 01:30:24,416 --> 01:30:25,666 Nächste Frage, bitte. 1240 01:30:28,291 --> 01:30:32,083 War Ihr Chef Balbir Singh Bassi 1241 01:30:33,541 --> 01:30:34,916 auch in alles involviert? 1242 01:30:42,750 --> 01:30:44,333 Nein. Fragen Sie etwas anderes. 1243 01:30:46,541 --> 01:30:48,541 Fragen Sie mich etwas anderes. Nächste Frage. 1244 01:31:32,000 --> 01:31:37,416 Noch fünf Minuten. Es fängt gleich an. Sir! 1245 01:31:41,916 --> 01:31:43,291 Ist da jemand? 1246 01:31:44,291 --> 01:31:45,916 Oder sind alle tot? Arschlöcher! 1247 01:31:56,000 --> 01:31:59,166 Es hat angefangen. Ich sagte, es fängt gleich an. 1248 01:31:59,250 --> 01:32:04,083 -Hey, du! Verdammter Wichser! -Nächste Frage für zehn Millionen. 1249 01:32:04,166 --> 01:32:06,791 Wo waren Sie? Ich schrie aus vollem Hals. 1250 01:32:06,875 --> 01:32:10,375 Es hat angefangen. Usha-ji macht mit. Sie gewinnt. Ich sagte es doch. 1251 01:32:10,458 --> 01:32:13,791 Sie wollten es heute machen. Machen Sie auf. Ich muss nach Hause. 1252 01:32:13,875 --> 01:32:16,791 …1936 an der Oxford University… 1253 01:32:16,875 --> 01:32:17,750 Was ist passiert? 1254 01:32:17,833 --> 01:32:21,958 …Professor für Östliche Religion und Ethik? 1255 01:32:22,041 --> 01:32:24,541 Hey, du! Arschloch, bist du taub? 1256 01:32:25,833 --> 01:32:28,541 Mistkerl, komm mir nicht dumm. Ich hacke dich in Stücke. 1257 01:32:30,291 --> 01:32:34,750 -Mach sofort auf! Aufmachen! -Antwort eins: S. Radhakrishnan. 1258 01:32:37,333 --> 01:32:38,708 Antwort zwei: 1259 01:32:40,666 --> 01:32:42,291 B.R. Ambedkar. 1260 01:32:42,375 --> 01:32:43,708 Antwort drei: 1261 01:32:45,583 --> 01:32:47,583 C. Rajagopalachari. 1262 01:32:48,666 --> 01:32:49,708 Schuft. 1263 01:32:51,541 --> 01:32:53,666 Und Antwort vier: 1264 01:32:54,916 --> 01:32:57,958 Maulana Abul Kalam Azad. 1265 01:33:00,875 --> 01:33:04,208 WER WURDE 1936 AN DER OXFORD UNIVERSITY PROFESSOR FÜR RELIGION UND ETHIK? 1266 01:33:04,291 --> 01:33:07,750 Antwort eins. S. Radhakrishnan. 1267 01:33:10,583 --> 01:33:12,583 Nicht nötig, nervös zu werden. 1268 01:33:12,666 --> 01:33:14,666 Das ist die richtige Antwort! 1269 01:33:19,875 --> 01:33:24,083 -Ich habe gewonnen! -Sie haben zehn Millionen Rupien gewonnen! 1270 01:33:30,125 --> 01:33:31,791 Sie graben am falschen Ort. 1271 01:33:33,208 --> 01:33:34,833 Kommen Sie. 1272 01:33:35,791 --> 01:33:39,291 Sie werden da nichts finden. Es ist weiter vorne. 1273 01:33:42,083 --> 01:33:44,000 Solche Nichtsnutze. 1274 01:33:44,083 --> 01:33:46,500 -Hey, du! -Kommen Sie. 1275 01:33:46,583 --> 01:33:48,083 Er gräbt an der falschen Stelle. 1276 01:33:49,000 --> 01:33:50,458 Es ist falsch. Glauben Sie mir. 1277 01:33:50,541 --> 01:33:52,000 -Wo dann? -Hier, Sir. 1278 01:33:52,083 --> 01:33:55,208 Da, weiter vorne. Ich sage es ja, aber keiner hört zu. 1279 01:34:02,833 --> 01:34:04,083 Etwas weiter vorne. 1280 01:34:04,958 --> 01:34:07,833 Ich sage es schon so lange. Weiter vorne. 1281 01:34:07,916 --> 01:34:10,166 Ich habe es hier vergraben. Ich erinnere mich sehr gut. 1282 01:34:16,291 --> 01:34:19,125 Das ist Prem Singhs Werk. So einfach finden Sie es nicht. 1283 01:34:20,166 --> 01:34:21,375 Genau hier. 1284 01:34:25,000 --> 01:34:27,916 Ja. Hier ist es, Sir. Hier. 1285 01:34:29,750 --> 01:34:32,708 Sagte ich nicht, Sie müssen weiter vorne graben? Keiner hört zu. 1286 01:34:35,375 --> 01:34:36,375 Sahoo-ji… 1287 01:34:37,625 --> 01:34:38,500 Sehen Sie? 1288 01:34:38,958 --> 01:34:41,875 -Ja, ok. -Ich sage es schon die ganze Zeit. 1289 01:34:41,958 --> 01:34:43,208 Da muss noch mehr sein. 1290 01:34:45,625 --> 01:34:46,500 Ja. 1291 01:34:49,208 --> 01:34:50,541 Das hier auch. 1292 01:34:56,875 --> 01:34:58,166 Ja. 1293 01:34:58,250 --> 01:34:59,291 Ich habe es gefunden. 1294 01:35:07,125 --> 01:35:09,583 Ich habe was. 1295 01:35:20,875 --> 01:35:22,708 Sieht ganz so aus. 1296 01:35:23,666 --> 01:35:24,750 Ok. 1297 01:35:40,875 --> 01:35:42,958 Hier. 1298 01:35:44,875 --> 01:35:46,791 Ich vergrub sie hier. 1299 01:35:48,708 --> 01:35:51,041 Hier. Gefunden! 1300 01:35:51,125 --> 01:35:53,750 Gefunden, Sir. 1301 01:35:53,833 --> 01:35:56,000 Chumki. Chumkis Tasche. 1302 01:35:56,083 --> 01:35:57,541 Sind Sie nun überzeugt? 1303 01:36:15,583 --> 01:36:17,458 VERMISST 1304 01:36:17,541 --> 01:36:19,458 TODESSTRAFE FÜR DEN MÖRDER 1305 01:36:37,625 --> 01:36:42,875 Hier wurden die Leichen und Skelette von mindestens 25 Kindern gefunden. 1306 01:36:42,958 --> 01:36:46,083 Aber die Polizei vor Ort hat noch nichts unternommen. 1307 01:36:47,625 --> 01:36:48,541 Ja, Mithilesh? 1308 01:36:48,625 --> 01:36:52,833 -Balbir Singh Bassis Bediensteter… -Sehen Sie gerade die Nachrichten? 1309 01:36:52,916 --> 01:36:53,916 Was können wir tun? 1310 01:36:54,000 --> 01:36:56,916 …Prem war wohl involviert und tötete die Kinder. 1311 01:37:05,125 --> 01:37:06,166 VERMISST 1312 01:37:06,250 --> 01:37:07,375 WIR WOLLEN GERECHTIGKEIT 1313 01:37:21,041 --> 01:37:23,083 GERECHTIGKEIT 1314 01:37:33,750 --> 01:37:37,500 SEKTOR-36-MORDE: UNTERSUCHUNGEN LAUFEN 1315 01:38:01,791 --> 01:38:03,375 Balbir Singh Bassi. 1316 01:38:05,583 --> 01:38:07,500 EILMELDUNG: BALBIR SINGH BASSI VERHAFTET. 1317 01:38:12,916 --> 01:38:14,583 BASSI UND PREM INS TIHAR-GEFÄNGNIS GEBRACHT. 1318 01:38:17,250 --> 01:38:19,708 Ein erschütterndes Verbrechen. 1319 01:38:19,791 --> 01:38:23,208 Kinder werden geopfert. 1320 01:38:23,291 --> 01:38:25,500 Überall herrscht Panik. 1321 01:38:27,583 --> 01:38:28,458 VERMISST 1322 01:38:28,541 --> 01:38:29,750 Mein Kind! 1323 01:38:31,541 --> 01:38:36,083 Dieser Mann ist ein gestaltverändernder Vampir, 1324 01:38:36,166 --> 01:38:40,458 der zu allem fähig ist, um seine Impotenz zu verbergen. 1325 01:38:41,166 --> 01:38:44,541 Impotenz. Das ist das Geheimnis des Menschenfressers. 1326 01:38:47,291 --> 01:38:50,208 BASSIS KAUTIONSANTRAG ABGELEHNT 1327 01:38:53,125 --> 01:38:55,250 POLIZEI DELHI 1328 01:39:09,500 --> 01:39:12,041 HAUS DES SCHRECKENS 1329 01:39:15,625 --> 01:39:17,875 Ja, machen Sie sich gleich dran. 1330 01:39:17,958 --> 01:39:20,083 Ich will innerhalb von 30 Minuten einen Statusbericht. 1331 01:39:21,000 --> 01:39:24,208 Es ist nicht wichtig, dass Sie die Sache untersuchen, Ahluwalia! 1332 01:39:25,125 --> 01:39:29,083 Ich sprach mit Papa. Ich brauche Suspendierungen! 1333 01:39:29,166 --> 01:39:30,416 Verstehen Sie das? 1334 01:39:31,916 --> 01:39:33,583 Und Kommissar-sahib, 1335 01:39:34,125 --> 01:39:37,625 Von nun an läuft alles über Jawahar. 1336 01:39:38,250 --> 01:39:39,333 Ist das klar? 1337 01:39:40,458 --> 01:39:41,333 Ja. 1338 01:39:42,000 --> 01:39:42,958 Jai Hind. 1339 01:39:43,041 --> 01:39:45,500 In der Folge werden zwei frühere Unterinspektoren 1340 01:39:45,583 --> 01:39:48,958 und der aktuelle Unterinspektor Ram Charan Pandey 1341 01:39:49,041 --> 01:39:53,125 mit sofortiger Wirkung vom Dienst suspendiert. 1342 01:39:54,250 --> 01:39:59,083 Und der amtierende Hauptkommissar von Shahdara, Bhupen Saikia 1343 01:39:59,166 --> 01:40:02,250 wird als Vize-Polizeipräsident eingesetzt. 1344 01:40:02,333 --> 01:40:06,500 -Sir… -Sir… 1345 01:40:11,833 --> 01:40:13,625 Hier, Bassi-sahib, greifen Sie zu. 1346 01:40:13,708 --> 01:40:15,125 PANKAJ THAKUR (HAUPTKOMMISSAR) 1347 01:40:19,458 --> 01:40:23,083 Bassi-sahib, Gerechtigkeit kann auf Dauer nicht verwehrt werden. 1348 01:40:23,833 --> 01:40:25,875 Diese Sache wird sich in ein paar Tagen legen. 1349 01:40:25,958 --> 01:40:29,208 Bis dahin sind Sie unser willkommenster Gast. 1350 01:40:29,291 --> 01:40:30,833 Sollte er nicht um zehn kommen? 1351 01:40:32,041 --> 01:40:34,500 Ja. Lassen Sie mich nachsehen. 1352 01:40:37,208 --> 01:40:39,000 Hallo? Ja, Jai Hind. 1353 01:40:39,791 --> 01:40:43,166 Was ist mit dem IBI-Team? Verstehe. Sie sind da? 1354 01:40:44,000 --> 01:40:45,041 Sie sind da, Sir. 1355 01:40:45,750 --> 01:40:46,666 Bitte kommen Sie. 1356 01:40:54,333 --> 01:40:55,833 Guten Morgen, Hr. Bassi. 1357 01:40:56,791 --> 01:40:59,333 Jawahar Rastogi, IBI. 1358 01:41:07,750 --> 01:41:09,250 Ok, was willst du schauen? 1359 01:41:09,333 --> 01:41:11,833 -Mode. -Fashion TV? Ich schalte es ein. 1360 01:41:15,833 --> 01:41:16,791 …Shahdara-Massaker… 1361 01:41:16,875 --> 01:41:18,583 -Papa! Nicht jetzt! -Einen Moment. 1362 01:41:18,666 --> 01:41:21,916 …IBI-Chef Jawahar Rastogi sagte… 1363 01:41:22,916 --> 01:41:24,666 Basierend auf den Ermittlungen 1364 01:41:24,750 --> 01:41:27,625 ist nur Prem Singh der Hauptverdächtige. 1365 01:41:27,708 --> 01:41:32,166 Die Anschuldigungen gegen Balbir Singh Bassi sind haltlos. 1366 01:41:32,250 --> 01:41:35,875 Das IBI reichte ein neues Anklageprotokoll ein. 1367 01:41:35,958 --> 01:41:39,541 Aber ich kann erst nach der Verhandlung mehr sagen. 1368 01:41:39,625 --> 01:41:44,000 Könnten Sie uns mehr Details zu Prem sagen? 1369 01:41:44,083 --> 01:41:45,666 Ja, natürlich. Prem Singh… 1370 01:41:57,500 --> 01:41:59,291 Hallo, Pandey. Wie geht's? 1371 01:42:00,041 --> 01:42:01,375 Wie kann ich helfen? 1372 01:42:02,666 --> 01:42:05,958 Ich habe eine Bitte, Sir. 1373 01:42:07,250 --> 01:42:08,166 Schießen Sie los. 1374 01:42:09,666 --> 01:42:11,583 Kann ich Prem treffen? 1375 01:42:35,916 --> 01:42:37,000 Wie geht's, Sir? 1376 01:42:38,000 --> 01:42:38,875 Setz dich. 1377 01:42:46,916 --> 01:42:48,125 Oh ja. 1378 01:43:00,958 --> 01:43:02,458 Wie nanntest du deinen Sohn? 1379 01:43:03,375 --> 01:43:04,500 Ich nannte ihn Neev, Sir. 1380 01:43:07,708 --> 01:43:08,916 Hast du Kontakt zur Familie? 1381 01:43:09,750 --> 01:43:11,000 -Familie? -Ja. 1382 01:43:13,166 --> 01:43:15,041 Ich konnte eine Weile nicht mehr mit ihnen reden. 1383 01:43:17,875 --> 01:43:21,041 Letzten Monat gab es einen Sturm. Mobilfunkmasten wurden beschädigt. 1384 01:43:22,583 --> 01:43:25,708 Im Dorf gibt es keine Straßen. Es gibt oft Stromausfall. 1385 01:43:26,333 --> 01:43:29,500 Es gibt eine Telefonzelle, die nie Verbindung hat. 1386 01:43:33,000 --> 01:43:34,958 Ok, eine Frage. 1387 01:43:36,666 --> 01:43:39,375 Wo hast du das Geld aus dem Organhandel versteckt? 1388 01:43:41,166 --> 01:43:43,000 Es ist mir egal. 1389 01:43:43,791 --> 01:43:46,166 Aber wie schicktest du es heim? 1390 01:43:46,250 --> 01:43:47,416 Es gab ein Arrangement. 1391 01:43:48,041 --> 01:43:49,083 Was für ein Arrangement? 1392 01:43:51,416 --> 01:43:53,833 Ich schickte es in Raten. Mit einem Kurier. 1393 01:43:57,000 --> 01:44:01,250 Was für ein Kurierdienst ist es? Ich bekomme das nicht mal für die Arbeit. 1394 01:44:02,666 --> 01:44:05,000 Dann muss ich Sie mit Chote Lal in Verbindung bringen. 1395 01:44:05,791 --> 01:44:07,583 Dem besten Kurierdienst der Welt. 1396 01:44:09,000 --> 01:44:09,958 Chote Lal, ja? 1397 01:44:10,708 --> 01:44:13,291 -Der New-Life-Laborant? -Ja. 1398 01:44:14,041 --> 01:44:17,041 Ja, er. Sie kennen ihn. Genau der. 1399 01:44:18,916 --> 01:44:20,000 Wir hatten ihn entführt. 1400 01:44:21,916 --> 01:44:25,375 Erst entführten wir ihn. Dann zauberte ihn jemand von dort weg. 1401 01:44:26,166 --> 01:44:27,375 Und das heißt? 1402 01:44:31,833 --> 01:44:32,833 Das heißt, 1403 01:44:34,333 --> 01:44:37,916 dass dein Geld nicht daheim ankam. 1404 01:44:38,625 --> 01:44:39,541 Hören Sie auf. 1405 01:44:42,375 --> 01:44:43,416 Was meinen Sie? 1406 01:44:45,083 --> 01:44:46,375 Sie lügen. Oder? 1407 01:44:46,458 --> 01:44:48,375 Sie lügen. Ich weiß es. 1408 01:44:49,000 --> 01:44:50,333 Hier, sprich mit deiner Frau. 1409 01:44:50,416 --> 01:44:53,625 Wie denn? Ich sagte doch, die Masten funktionieren nicht. 1410 01:44:55,083 --> 01:44:56,833 Sie lügen. Ich weiß es. 1411 01:44:56,916 --> 01:45:00,541 Das ist ein Polizeitrick. Ich weiß es. Ja. 1412 01:45:00,625 --> 01:45:03,416 Lösen Sie die Handschellen. 1413 01:45:03,500 --> 01:45:05,708 -Los. Ich muss nach Hause. -Warte. 1414 01:45:05,791 --> 01:45:07,916 He, Sie! Lösen Sie die Handschellen! 1415 01:45:08,000 --> 01:45:11,791 -Setz dich wieder. -Machen Sie sie auf. Ich muss gehen. 1416 01:45:11,875 --> 01:45:14,291 -Setz dich. -Ok, ich knie vor Ihnen nieder. 1417 01:45:14,375 --> 01:45:16,000 Nun lassen Sie mich bitte gehen. 1418 01:45:16,083 --> 01:45:17,541 Machen Sie die Handschellen auf. 1419 01:45:17,625 --> 01:45:20,458 Ich muss nach Hause. Meine Familie ist allein. Ich muss zu ihnen. 1420 01:45:20,541 --> 01:45:23,833 Niemand bekommt dich nun hier raus. Vergiss es. 1421 01:45:23,916 --> 01:45:25,666 Papa-ji zahlt meine Kaution. Ok? 1422 01:45:25,750 --> 01:45:26,875 -Papa-ji? -Ja. 1423 01:45:26,958 --> 01:45:29,625 Dein Papa-ji hat dir die ganze Schuld in die Schuhe geschoben. 1424 01:45:29,708 --> 01:45:33,708 Er sagt: "Prem war das allein. Ich war auf Geschäftsreise. 1425 01:45:33,791 --> 01:45:36,458 Nur Gott weiß, was er im Haus tat." 1426 01:45:36,541 --> 01:45:39,541 Kinder entführt, vergewaltigt. Er sagte, du hast alles allein getan. 1427 01:45:39,625 --> 01:45:41,916 Er schob es dir zu. Geh Nachrichten schauen. 1428 01:45:42,000 --> 01:45:45,791 Die Leute hassen dich. Die Leute in deinem Dorf weinen. 1429 01:45:48,708 --> 01:45:49,833 Hör mir zu. 1430 01:45:52,125 --> 01:45:54,250 Ich weiß, dein Papa-ji hängt da mit drin. 1431 01:45:55,583 --> 01:45:56,833 Bassi ist involviert, ja? 1432 01:45:57,750 --> 01:46:01,500 Hallo? Schau her. Er hat damit zu tun. Oder? 1433 01:46:03,166 --> 01:46:04,083 Oder nicht, Prem? 1434 01:46:05,958 --> 01:46:07,208 Mein Freund, du bist erledigt. 1435 01:46:09,208 --> 01:46:10,541 Aber er kommt ungeschoren davon. 1436 01:46:11,375 --> 01:46:12,791 Du allein wirst bestraft. 1437 01:46:14,708 --> 01:46:17,875 War er nicht involviert? 1438 01:46:22,916 --> 01:46:24,791 Nun sage wenigstens die Wahrheit, du Idiot. 1439 01:46:32,791 --> 01:46:34,375 Evergreens. 1440 01:46:45,083 --> 01:46:47,125 Es ist nicht die 160, es ist die 108. 1441 01:46:47,875 --> 01:46:50,000 Die 108, Kumpel. Wo bist du? 1442 01:46:51,083 --> 01:46:52,583 Heb die Hand. 1443 01:46:54,208 --> 01:46:56,166 -Sir, ich wollte… -Hallo? 1444 01:46:57,500 --> 01:47:01,166 -Hallo. Die 128… -Wo warst du? Was soll das? 1445 01:47:01,250 --> 01:47:03,000 Es ist die 108. 1446 01:47:03,083 --> 01:47:04,958 Hast du ihn dabei? Hol ihn raus. 1447 01:47:05,041 --> 01:47:08,333 Ja, hier ist der gewünschte Laptop, Sir. 1448 01:47:09,083 --> 01:47:12,125 Hier. Und das Ladegerät. 1449 01:47:13,375 --> 01:47:16,041 -Sonst noch was? -Ja, die Kopfhörer. 1450 01:47:16,125 --> 01:47:17,458 Ist der Laptop geladen? 1451 01:47:17,541 --> 01:47:19,750 -Ja. Voll geladen. -Ok. 1452 01:47:19,833 --> 01:47:20,833 Sir… 1453 01:47:22,166 --> 01:47:25,541 Was ist los? Laptop? Fahren Sie weg? 1454 01:47:26,416 --> 01:47:29,000 Haben Sie etwas gefunden? Soll ich mitkommen? 1455 01:47:29,083 --> 01:47:31,375 Ich bin morgen zurück. Dann erzähle ich dir alles. 1456 01:47:32,500 --> 01:47:35,333 Warum mischen Sie sich wieder in diesen Mist ein, Sir? 1457 01:47:36,166 --> 01:47:38,208 Geraten Sie nicht in Schwierigkeiten. 1458 01:47:39,958 --> 01:47:42,458 Du hast zu 100 % recht. 1459 01:47:43,333 --> 01:47:45,250 Aber Kalicharan Pandey… 1460 01:47:46,291 --> 01:47:47,708 Wie soll ich ihm begegnen? 1461 01:47:47,791 --> 01:47:48,708 Sir… 1462 01:47:48,791 --> 01:47:50,500 Wenn ich halbherzige Arbeit leiste… 1463 01:47:50,583 --> 01:47:53,041 Reden Sie keinen Unsinn. 1464 01:47:53,625 --> 01:47:56,291 Hören Sie mir zu. Seien Sie vorsichtig. 1465 01:47:56,375 --> 01:47:58,541 Ich bin morgen zurück. Tschüs. 1466 01:47:58,625 --> 01:48:01,125 Wenn Sie etwas brauchen, rufen Sie an. Mein Handy bleibt an. 1467 01:48:01,208 --> 01:48:02,375 Ok, du kannst gehen. 1468 01:48:32,541 --> 01:48:34,083 Sind Sie Prem Singhs Frau? 1469 01:48:37,291 --> 01:48:38,208 Jyoti? 1470 01:48:42,458 --> 01:48:43,375 Ja. 1471 01:48:55,041 --> 01:48:57,291 EVERGREENS 1472 01:49:03,958 --> 01:49:04,833 Was ist darin? 1473 01:49:08,000 --> 01:49:09,125 Kann ich einen Tee haben? 1474 01:49:09,750 --> 01:49:11,166 -Ja. -Ok. 1475 01:49:56,083 --> 01:49:57,208 Prem! 1476 01:50:05,291 --> 01:50:07,833 Sir, was all diese Leute sagen… 1477 01:50:09,333 --> 01:50:10,833 Hat Prem-ji das wirklich getan? 1478 01:50:15,791 --> 01:50:17,458 Die Sache ist aktuell vor Gericht. 1479 01:50:19,250 --> 01:50:21,041 Also kann ich nichts dazu sagen. 1480 01:50:23,875 --> 01:50:26,125 Aber wie kann ein Mensch so etwas tun? 1481 01:50:27,000 --> 01:50:28,166 Sir… 1482 01:50:56,500 --> 01:50:58,625 Bhai-sahib, ich finde keine Transportmittel. 1483 01:50:58,708 --> 01:51:00,208 Können Sie mich zum Bus fahren? 1484 01:51:00,291 --> 01:51:01,708 -Sicher, steigen Sie ein. -Danke. 1485 01:51:03,166 --> 01:51:05,000 Yogesh, setz dich nach hinten. 1486 01:51:07,916 --> 01:51:09,083 Vorne? 1487 01:51:11,333 --> 01:51:12,291 Danke. 1488 01:51:12,375 --> 01:51:13,833 -Fahren wir? -Sicher. 1489 01:51:26,541 --> 01:51:29,583 Ich stand eine Stunde dort. Niemand hielt an. 1490 01:51:43,500 --> 01:51:45,583 Eine Ringer-Familie, Sir? 1491 01:51:45,666 --> 01:51:46,583 Ja, Sir. 1492 01:51:49,333 --> 01:51:51,750 Sie haben ein wachsames Auge. 1493 01:51:51,833 --> 01:51:52,791 Ach, kommen Sie. 1494 01:51:54,583 --> 01:51:56,083 Was machen Sie beruflich? 1495 01:51:57,666 --> 01:52:00,416 Mein Beruf… 1496 01:52:01,750 --> 01:52:04,708 -Ich bin gerade auf Jobsuche. -Verstehe. 1497 01:52:04,791 --> 01:52:07,416 Sie werden definitiv einen Job finden. 1498 01:52:08,208 --> 01:52:10,333 Jobs kommen und gehen. 1499 01:52:10,416 --> 01:52:11,416 Das stimmt wohl. 1500 01:52:15,833 --> 01:52:17,208 Wo fahren Sie hin? 1501 01:52:17,291 --> 01:52:20,666 Wir fuhren die letzten zwei Stunden herum. 1502 01:52:20,750 --> 01:52:21,666 Verstehe. 1503 01:52:21,750 --> 01:52:23,291 Wir finden die Adresse nicht. 1504 01:52:23,375 --> 01:52:24,291 Verstehe. 1505 01:52:25,458 --> 01:52:30,000 Wow. Was für ein Zufall. 1506 01:52:30,083 --> 01:52:33,166 Sie verfuhren sich und nahmen mich mit. 1507 01:52:35,666 --> 01:52:37,583 Wohin wollen Sie denn? 1508 01:52:37,666 --> 01:52:40,375 Vielleicht kann ich Ihnen mit der Adresse helfen. 1509 01:52:43,458 --> 01:52:44,500 Yogesh… 1510 01:52:47,750 --> 01:52:49,583 Bitte zeig ihm die Adresse. 1511 01:52:53,416 --> 01:52:54,500 Mal sehen. 1512 01:53:27,125 --> 01:53:29,833 EVERGREENS 1513 01:53:57,875 --> 01:54:01,041 6 MONATE SPÄTER 1514 01:54:03,333 --> 01:54:07,666 IBI ENTLASTET BASSI TODESSTRAFE FÜR PREM 1515 01:54:12,875 --> 01:54:14,000 DUSSEHRA-FEST 2006 1516 01:54:14,083 --> 01:54:18,250 Wow. Sie sehen schneidig aus. Wie ein Held. 1517 01:54:18,916 --> 01:54:21,750 Ja, sicher. Aber das Foto ist zu klein. 1518 01:54:21,833 --> 01:54:24,250 Ich mache es größer. Sie müssen es nur sagen. 1519 01:54:24,333 --> 01:54:28,416 Schon gut. Aber es ist voller Rechtschreibfehler, Manoranjan Kumar. 1520 01:54:28,500 --> 01:54:29,541 Ranjan Kumar. 1521 01:54:29,625 --> 01:54:32,833 -Ok, gut. Bring das in Ordnung. -Ok. 1522 01:54:32,916 --> 01:54:36,041 -Aber das Foto sollte größer sein. -Ok. 1523 01:54:36,125 --> 01:54:38,458 Meins auch. Man sollte uns beide sehen. 1524 01:54:39,458 --> 01:54:40,708 Bist du das wert? 1525 01:54:41,708 --> 01:54:43,250 Pathak, Kumpel… 1526 01:54:48,375 --> 01:54:49,250 Tut mir leid. 1527 01:54:53,458 --> 01:54:54,333 Sir. 1528 01:54:57,583 --> 01:54:59,250 -Zurück an die Arbeit. -Jawohl. 1529 01:55:07,125 --> 01:55:10,541 Wie oft muss ich noch sagen, du sollst Phenyl auf den Wischmopp tun? 1530 01:55:10,625 --> 01:55:11,708 Antworte! 1531 01:55:11,791 --> 01:55:15,125 Tut mir leid. Feuern wir sie, Sir. 1532 01:55:15,791 --> 01:55:17,291 Sie kommt nicht mal pünktlich. 1533 01:55:19,208 --> 01:55:20,541 Ist mir egal. 1534 01:55:20,625 --> 01:55:22,500 Besorge Tee und Snacks. 1535 01:55:24,333 --> 01:55:25,500 Na los, an die Arbeit. 1536 01:55:26,916 --> 01:55:27,875 Ok, Sir. 1537 01:55:35,291 --> 01:55:38,958 UNTERINSPEKTOR 1538 01:55:41,583 --> 01:55:46,666 VERMISST 1539 01:56:15,541 --> 01:56:18,166 DREI VERDÄCHTIGE WEGEN VERSCHWINDEN VON POLIZEIINSPEKTOR VERHAFTET 1540 01:56:38,833 --> 01:56:40,083 BISHNOI 1541 01:56:45,958 --> 01:56:48,166 MEHR EVERGREENS 1542 02:02:47,458 --> 02:02:52,458 Untertitel von: Lena Breunig