1
00:00:22,522 --> 00:00:24,024
Gdzie ja jestem?
2
00:00:43,626 --> 00:00:44,461
Halo?
3
00:00:46,129 --> 00:00:47,797
Jest tu ktoś?
4
00:00:53,470 --> 00:00:54,471
Halo?
5
00:00:56,890 --> 00:00:57,724
O nie.
6
00:01:01,936 --> 00:01:03,104
Halo?
7
00:01:04,522 --> 00:01:05,398
Halo?
8
00:01:07,150 --> 00:01:08,318
Co ja teraz zrobię?
9
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
Ratunku!
10
00:01:13,323 --> 00:01:15,408
Boże! Co ja zrobię?
11
00:01:17,243 --> 00:01:18,078
Kwon Min-ju,
12
00:01:18,912 --> 00:01:19,954
wróciłem.
13
00:01:21,623 --> 00:01:22,457
Nam Si-heon?
14
00:01:23,333 --> 00:01:24,209
Kwon Min-ju.
15
00:01:32,258 --> 00:01:33,093
Kwon Min-ju!
16
00:01:33,176 --> 00:01:34,052
Obudziłaś się?
17
00:01:36,221 --> 00:01:37,180
Poznajesz mnie?
18
00:02:08,837 --> 00:02:12,549
WEZWAŁ CIĘ CZAS
19
00:02:15,635 --> 00:02:17,262
To naprawdę ty, Yeon-jun?
20
00:02:25,603 --> 00:02:26,855
Tęskniłam za tobą.
21
00:02:32,068 --> 00:02:34,070
Tak bardzo tęskniłam.
22
00:02:40,493 --> 00:02:41,411
Przepraszam.
23
00:02:41,494 --> 00:02:44,038
Przepraszam za tamte awantury.
24
00:02:46,708 --> 00:02:49,627
Wiedziałam, że czułeś się…
25
00:02:51,504 --> 00:02:53,506
Gdzie byłeś przez cały ten czas?
26
00:02:53,590 --> 00:02:54,924
Czekałam na ciebie.
27
00:03:09,522 --> 00:03:12,192
Co w ciebie wstąpiło, Kwon Min-ju?
28
00:03:14,319 --> 00:03:15,153
Tu jesteś.
29
00:03:16,154 --> 00:03:18,448
Dlaczego nazywasz mnie „Kwon Min-ju”?
30
00:03:23,828 --> 00:03:25,163
Wszystko okej, Min-ju?
31
00:03:25,788 --> 00:03:26,789
Martwiłem się.
32
00:03:30,335 --> 00:03:32,462
Czemu mnie nazywacie „Min-ju”?
33
00:03:37,884 --> 00:03:38,718
Dzień dobry.
34
00:03:39,969 --> 00:03:42,639
…śmierć naszego brata
w Chrystusie Andre Koo Yeon-juna.
35
00:03:42,722 --> 00:03:45,266
Powinnaś odpowiedzieć na powitanie kolegi.
36
00:03:45,767 --> 00:03:47,143
Kto je przysłał?
37
00:03:47,644 --> 00:03:49,979
- Sto lat
- Sto lat
38
00:04:10,458 --> 00:04:11,459
Wszystko okej, Min-ju?
39
00:04:14,879 --> 00:04:15,880
Jung In-gyu?
40
00:04:16,756 --> 00:04:18,424
Zgadza się. To ja, In-gyu.
41
00:04:18,508 --> 00:04:19,634
A ja?
42
00:04:19,717 --> 00:04:20,677
Poznajesz mnie?
43
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Jesteś…
44
00:04:29,978 --> 00:04:31,437
Nam Si-heon.
45
00:04:32,230 --> 00:04:33,398
Nie pamiętasz mnie?
46
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
{\an8}Nam Si-heon.
47
00:04:45,076 --> 00:04:46,369
Którego dziś?
48
00:04:48,246 --> 00:04:49,497
Piętnastego czerwca.
49
00:04:50,081 --> 00:04:51,374
2023?
50
00:04:52,208 --> 00:04:54,919
O czym ty mówisz? Mamy rok 1998.
51
00:04:58,047 --> 00:04:59,841
„Rok 1998”?
52
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
Musiała mocno uderzyć się w głowę.
53
00:05:07,265 --> 00:05:08,099
Kwon Min-ju.
54
00:05:09,350 --> 00:05:11,144
Jaką ostatnią rzecz pamiętasz?
55
00:05:13,271 --> 00:05:14,939
Pamiętasz, co się stało?
56
00:05:24,365 --> 00:05:28,870
Świętowaliśmy moje urodziny przed sklepem.
57
00:05:28,953 --> 00:05:30,121
- Zgadza się.
- Tak.
58
00:05:31,748 --> 00:05:32,665
Nie, zaraz.
59
00:05:36,669 --> 00:05:37,503
Yeon-jun.
60
00:05:38,880 --> 00:05:41,549
To były moje pierwsze urodziny bez niego.
61
00:05:42,675 --> 00:05:43,509
Co?
62
00:05:46,054 --> 00:05:47,764
Nie. To też nie tak!
63
00:05:49,849 --> 00:05:50,725
Jasne. Do-hun.
64
00:05:50,808 --> 00:05:52,518
Wyszłam z domu szukać mamy,
65
00:05:52,602 --> 00:05:54,145
która zniknęła z Do-hunem.
66
00:05:54,729 --> 00:05:57,523
Nagle pojawił się samochód.
67
00:05:58,024 --> 00:06:00,360
Zamurowało mnie, nie mogłam się ruszyć.
68
00:06:00,443 --> 00:06:03,112
Tak! Tak doszło do wypadku!
69
00:06:03,613 --> 00:06:06,532
Gdzie są teraz mama i Do-hun?
70
00:06:12,622 --> 00:06:13,831
Co się dzieje?
71
00:06:14,832 --> 00:06:16,250
Gdzie jest moja mama?
72
00:06:16,834 --> 00:06:17,794
Twoja mama?
73
00:06:17,877 --> 00:06:19,921
Właśnie idzie do twojego domu.
74
00:06:21,255 --> 00:06:23,633
Jej córka leży nieprzytomna w szpitalu,
75
00:06:23,716 --> 00:06:25,051
a ona poszła do domu?
76
00:06:26,594 --> 00:06:28,721
To przez tego zgniłka Do-huna!
77
00:06:32,183 --> 00:06:33,267
Macie na taksówkę?
78
00:06:45,863 --> 00:06:46,739
Mamo, telefon!
79
00:06:54,997 --> 00:06:57,500
Byłam zajęta w kuchni. Nie mogłeś odebrać?
80
00:06:58,626 --> 00:06:59,877
Jak możesz się bawić,
81
00:06:59,961 --> 00:07:01,963
gdy twoja siostra jest w szpitalu?
82
00:07:02,463 --> 00:07:06,008
Powinnam spalić tę konsolę!
83
00:07:06,092 --> 00:07:07,260
Spróbuj, a ucieknę.
84
00:07:08,636 --> 00:07:10,680
Rozpuszczony bachor!
85
00:07:14,559 --> 00:07:16,102
Ty nie w szpitalu?
86
00:07:16,185 --> 00:07:19,564
Wpadłam ugotować kolację Do-hunowi.
87
00:07:20,398 --> 00:07:22,066
Mówiłem, że ja to zrobię.
88
00:07:23,067 --> 00:07:24,402
Wracaj do szpitala.
89
00:07:24,485 --> 00:07:26,154
A jeśli jej się pogorszy?
90
00:07:27,572 --> 00:07:29,490
Aż tak z nią źle?
91
00:07:31,451 --> 00:07:32,493
Twoja siostra…
92
00:07:38,249 --> 00:07:40,251
Min-ju. Kiedy się obudziłaś?
93
00:07:40,918 --> 00:07:42,253
Jak wróciłaś do domu?
94
00:07:43,129 --> 00:07:43,963
Wow.
95
00:07:44,714 --> 00:07:47,133
Nie sądzicie, że przesadziliście?
96
00:07:48,801 --> 00:07:50,219
Mamo, wróciłaś do domu,
97
00:07:50,303 --> 00:07:52,221
żeby ugotować Do-hunowi kolację?
98
00:07:52,763 --> 00:07:56,517
Wiesz, że nie umie nawet nakryć do stołu.
99
00:07:56,601 --> 00:07:58,394
To niech umrze z głodu!
100
00:07:59,187 --> 00:08:01,147
Pominięcie posiłku go nie zabije!
101
00:08:01,230 --> 00:08:04,692
Nie martwi cię, że masz córkę w szpitalu?
102
00:08:06,110 --> 00:08:09,572
Jak mogłaś mnie porzucić i uciec z domu?
103
00:08:09,655 --> 00:08:11,824
Kiedy cię porzuciłam?
104
00:08:11,908 --> 00:08:13,743
To czemu w domu był bałagan
105
00:08:13,826 --> 00:08:15,620
i nie było ciebie ani Do-huna?
106
00:08:17,205 --> 00:08:19,165
Wtedy? Do-hun to zrobił.
107
00:08:19,248 --> 00:08:21,334
Poszłam go szukałać, bo myślałam,
108
00:08:21,417 --> 00:08:23,127
że ukradł pieniądze i uciekł.
109
00:08:23,836 --> 00:08:26,088
Ciszej! Nie mogę się skupić na grze!
110
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
Auć!
111
00:08:33,846 --> 00:08:34,764
Hej, co z tobą?
112
00:08:35,681 --> 00:08:36,599
„Hej”?
113
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
Za kogo ty się uważasz?
114
00:08:38,267 --> 00:08:39,644
Starszego brata czy co?
115
00:08:40,478 --> 00:08:42,772
Myśl, że mama jest po twojej stronie,
116
00:08:43,272 --> 00:08:45,358
ale ja cię zbiję na kwaśne jabłko.
117
00:08:46,609 --> 00:08:49,362
Mamo, to twoja wina,
że jest takim gnojkiem!
118
00:08:49,445 --> 00:08:51,989
Bo jesteś dla niego zbyt pobłażliwa.
119
00:08:52,490 --> 00:08:54,367
A mi każesz być wyrozumiałą!
120
00:08:54,867 --> 00:08:55,701
Serio.
121
00:08:55,785 --> 00:08:57,578
Czy ja aby jestem twoją córką?
122
00:09:01,374 --> 00:09:02,833
- Boże!
- Min-ju!
123
00:09:04,085 --> 00:09:05,795
To zrozumiałe, że jesteś zła,
124
00:09:06,671 --> 00:09:08,297
ale nie powinno cię tu być.
125
00:09:08,381 --> 00:09:09,882
Fakt. Jedźmy do szpitala.
126
00:09:11,467 --> 00:09:12,593
Sama pójdę.
127
00:09:15,513 --> 00:09:18,140
Yeon-jun, zabierz mnie do szpitala.
128
00:09:19,016 --> 00:09:21,352
Ja? Mówiłem ci, jestem Nam Si-heon.
129
00:09:21,435 --> 00:09:22,812
Bez znaczenia!
130
00:09:22,895 --> 00:09:25,273
Zabierz mnie do szpitala!
131
00:09:27,233 --> 00:09:28,234
Chodźmy.
132
00:09:32,613 --> 00:09:33,531
Kwon Min-ju!
133
00:09:33,614 --> 00:09:34,949
- Boże!
- Min-ju!
134
00:09:38,452 --> 00:09:39,537
Teraz w tę stronę.
135
00:09:45,960 --> 00:09:48,045
Jak się nazywasz i ile masz lat?
136
00:09:48,129 --> 00:09:49,171
Han Jun-hee.
137
00:09:51,090 --> 00:09:51,924
Och.
138
00:09:53,676 --> 00:09:54,802
Kwon Min-ju?
139
00:09:56,220 --> 00:09:57,847
Chyba Kwon Min-ju.
140
00:09:59,181 --> 00:10:00,016
Ile masz lat?
141
00:10:00,516 --> 00:10:02,351
Mam 36…
142
00:10:04,145 --> 00:10:06,314
Nie, mam 18 lat.
143
00:10:06,981 --> 00:10:08,149
Mam 18 lat.
144
00:10:08,733 --> 00:10:11,277
Pamiętasz, jak się znalazłaś w szpitalu?
145
00:10:17,199 --> 00:10:20,995
Tak. Miałam wypadek samochodowy, prawda?
146
00:10:22,163 --> 00:10:23,873
To na pewno był wypadek?
147
00:10:26,500 --> 00:10:27,335
Tak.
148
00:10:27,918 --> 00:10:28,753
Doktorze,
149
00:10:29,837 --> 00:10:32,506
aż tak z nią źle?
150
00:10:32,590 --> 00:10:36,427
Obrażenia są mniej poważne, niż myślałem.
151
00:10:38,095 --> 00:10:42,141
Może być zdezorientowana po wypadku.
152
00:10:43,100 --> 00:10:46,437
Zatrzymamy ją kilka dni na obserwację.
153
00:10:46,520 --> 00:10:47,438
- Dobrze.
- Tak.
154
00:10:48,856 --> 00:10:49,857
Dziękuję.
155
00:10:54,820 --> 00:10:56,781
Co wy tu jeszcze robicie?
156
00:10:58,240 --> 00:11:01,118
Gdy już wiemy, że nic jej nie jest,
157
00:11:01,202 --> 00:11:02,244
pójdziemy.
158
00:11:03,162 --> 00:11:04,455
No to idziemy.
159
00:11:26,435 --> 00:11:28,729
Min-ju, policja później przyjedzie,
160
00:11:28,813 --> 00:11:30,564
by zadać ci kilka pytań.
161
00:11:30,648 --> 00:11:32,149
Ale po co?
162
00:11:32,775 --> 00:11:33,609
To…
163
00:11:34,527 --> 00:11:36,487
nie samochód cię potrącił.
164
00:11:38,864 --> 00:11:41,534
Leżałaś nieprzytomna na ulicy
165
00:11:41,617 --> 00:11:42,910
z krwawiącą głową.
166
00:11:43,536 --> 00:11:45,830
Przechodzień cię zauważył.
167
00:11:48,958 --> 00:11:50,167
To przecież możliwe,
168
00:11:50,251 --> 00:11:52,002
bo potrącił mnie samochód.
169
00:11:52,837 --> 00:11:56,257
Według policji kształt rany
170
00:11:56,340 --> 00:11:58,968
sugeruje cios od tyłu tępym narzędziem.
171
00:12:11,105 --> 00:12:12,273
Jung In-gyu.
172
00:12:21,365 --> 00:12:22,658
Jesteś na mnie zły?
173
00:12:26,912 --> 00:12:29,498
Kwon Min-ju myślała, że jestem kimś innym,
174
00:12:30,082 --> 00:12:31,709
dlatego się tak przytuliła.
175
00:12:31,792 --> 00:12:33,961
Jestem zły o wtedy, nie o dziś.
176
00:12:34,670 --> 00:12:35,504
To znaczy?
177
00:12:35,588 --> 00:12:36,839
W jej urodziny…
178
00:12:38,466 --> 00:12:39,800
Widziałem, jak mówiła,
179
00:12:40,801 --> 00:12:42,011
że cię lubi.
180
00:12:43,179 --> 00:12:45,055
Nie polubię cię w ten sposób.
181
00:12:46,265 --> 00:12:47,933
Dlatego że In-gyu mnie lubi?
182
00:12:48,976 --> 00:12:50,811
Bo to twój przyjaciel?
183
00:12:50,895 --> 00:12:52,146
To nie przez In-gyu.
184
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
Uważam cię za koleżankę.
185
00:12:54,356 --> 00:12:56,150
Nie widzę w tobie dziewczyny.
186
00:12:58,319 --> 00:13:00,946
Udam, że nie było tej rozmowy.
187
00:13:01,030 --> 00:13:02,782
Nie okazuj tego przy In-gyu.
188
00:13:02,865 --> 00:13:03,699
Dobrze?
189
00:13:04,575 --> 00:13:05,409
Jadę.
190
00:13:21,217 --> 00:13:23,010
Myślałem o tym po jej wypadku.
191
00:13:23,928 --> 00:13:26,931
Gdybyś tego nie powiedział,
192
00:13:27,014 --> 00:13:28,724
nic by jej się nie stało.
193
00:13:31,185 --> 00:13:33,938
Mówisz, że to z powodu mojego odrzucenia?
194
00:13:35,064 --> 00:13:36,482
Nic do niej nie czuję.
195
00:13:37,233 --> 00:13:38,901
Miałbym być z nią mimo to?
196
00:13:38,984 --> 00:13:41,278
Nie musiałeś być dla niej tak okrutny!
197
00:13:41,362 --> 00:13:44,949
Gdybyś jej nie zranił,
nie prosiłaby nas o pomoc tej nocy.
198
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
Jung In-gyu.
199
00:13:49,787 --> 00:13:51,580
To na mnie jesteś zły?
200
00:13:51,664 --> 00:13:54,124
A może jesteś zły na siebie,
201
00:13:54,208 --> 00:13:56,544
że pchnąłeś ją w moim kierunku?
202
00:14:01,340 --> 00:14:02,174
Masz rację.
203
00:14:03,342 --> 00:14:05,302
Nie mam powodu być na ciebie zły.
204
00:14:25,155 --> 00:14:28,033
Twoja siostra wróciła
ze szpitala. Nie przywitasz się?
205
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Cześć.
206
00:14:37,042 --> 00:14:38,127
Co jest?
207
00:14:41,463 --> 00:14:44,174
Stare uczucie irytacji mówi mi,
208
00:14:45,134 --> 00:14:46,594
że jesteś moim bratem,
209
00:14:47,094 --> 00:14:48,804
ale coś w tobie jest mi obce.
210
00:14:52,975 --> 00:14:54,018
Dziwne.
211
00:14:54,602 --> 00:14:55,436
W porządku.
212
00:14:56,061 --> 00:14:58,230
Już dobrze. To wskutek wypadku.
213
00:15:02,276 --> 00:15:04,361
Wciąż nie złapali napastnika.
214
00:15:04,445 --> 00:15:06,238
Na razie nie wychodź sama.
215
00:15:07,948 --> 00:15:08,991
Dobrze, wujku.
216
00:15:09,992 --> 00:15:11,327
Idź odpocząć w pokoju.
217
00:15:20,502 --> 00:15:21,462
Tam idziesz?
218
00:15:22,087 --> 00:15:22,922
Co?
219
00:15:23,005 --> 00:15:24,965
Twój pokój jest na górze.
220
00:15:30,638 --> 00:15:31,555
Wiem.
221
00:15:32,306 --> 00:15:33,974
Sprawdzałam, czy ty wiesz.
222
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
Po co?
223
00:15:41,315 --> 00:15:42,149
Min-ju.
224
00:15:42,942 --> 00:15:44,985
Po co? Mamo, ona może być w domu?
225
00:15:45,069 --> 00:15:46,070
Będziesz cicho?
226
00:16:20,020 --> 00:16:21,063
To nie mój styl.
227
00:16:25,567 --> 00:16:27,236
Noszę takie rzeczy?
228
00:16:32,324 --> 00:16:33,867
ZMIANA PODSTAWY LOGARYTMÓW
229
00:17:29,548 --> 00:17:32,051
Minął miesiąc od rozpoczęcia nowego roku.
230
00:17:34,219 --> 00:17:38,223
Staram się dopasować w innych,
231
00:17:39,099 --> 00:17:40,642
ale znów mi się nie udaje.
232
00:17:43,687 --> 00:17:46,315
Każdego roku w każdym semestrze
233
00:17:46,398 --> 00:17:49,026
mimo starań nie udaje mi się
234
00:17:49,568 --> 00:17:52,029
z nikim zaprzyjaźnić.
235
00:17:54,114 --> 00:17:55,699
Próbuję z nimi rozmawiać,
236
00:17:55,783 --> 00:17:58,202
udaję, że bawią mnie ich żarty,
237
00:17:59,203 --> 00:18:00,829
jednak zawsze zostaję sama.
238
00:18:01,789 --> 00:18:03,373
Jakby tak miało być.
239
00:18:04,291 --> 00:18:07,211
Prowadziłam taki przygnębiający pamiętnik?
240
00:18:09,129 --> 00:18:11,673
Jak pamiętnik może
być tak mroczny i smutny?
241
00:18:17,721 --> 00:18:20,682
Gdy widzę jego olśniewający uśmiech,
242
00:18:20,766 --> 00:18:22,017
wstrzymuję oddech.
243
00:18:22,101 --> 00:18:22,935
Udało mi się.
244
00:18:23,936 --> 00:18:25,104
Jeszcze raz.
245
00:18:25,687 --> 00:18:29,525
Gdy na niego patrzę, sama się uśmiecham.
246
00:18:31,151 --> 00:18:33,112
Jakby jego uśmiech był zaraźliwy.
247
00:18:39,618 --> 00:18:40,452
Jak to jest,
248
00:18:41,411 --> 00:18:43,705
że nie mogę oderwać od niego wzroku,
249
00:18:44,957 --> 00:18:48,085
mimo że robiąc to, czuję się upokorzona?
250
00:18:49,211 --> 00:18:50,838
Im bardziej go lubię,
251
00:18:51,505 --> 00:18:53,423
tym bardziej żałosna się czuję.
252
00:19:07,980 --> 00:19:09,940
- Tak?
- Możesz przyjść na chwilę?
253
00:19:10,023 --> 00:19:11,733
Policja z Noksan tu jest.
254
00:19:16,155 --> 00:19:17,364
Jak się czujesz?
255
00:19:19,741 --> 00:19:21,243
Dużo lepiej.
256
00:19:22,828 --> 00:19:24,955
Pamiętasz,
257
00:19:25,038 --> 00:19:27,791
kto cię zaatakował w dniu wypadku?
258
00:19:28,834 --> 00:19:29,668
Nie.
259
00:19:30,294 --> 00:19:33,380
Szczerze mówiąc, nie pamiętam ataku.
260
00:19:35,007 --> 00:19:37,718
Jaką ostatnią rzecz pamiętasz?
261
00:19:38,886 --> 00:19:40,053
Potrącenie.
262
00:19:42,806 --> 00:19:43,974
Gdzie to się stało?
263
00:19:44,725 --> 00:19:46,268
Na tej dużej drodze
264
00:19:46,351 --> 00:19:48,395
przy skrzyżowaniu w Noksan.
265
00:19:48,478 --> 00:19:50,981
To daleko od miejsca,
gdzie cię znaleziono.
266
00:19:52,816 --> 00:19:55,068
Bardzo często rezultatem potrącenia
267
00:19:55,152 --> 00:19:57,321
są złamania kolan.
268
00:19:58,322 --> 00:20:01,366
Lekarz nie wspominał o kontuzji kolan.
269
00:20:01,950 --> 00:20:03,785
Miałam lekkie zadrapania
270
00:20:04,786 --> 00:20:06,205
na kolanach.
271
00:20:08,790 --> 00:20:10,209
Jest mało prawdopodobne,
272
00:20:10,292 --> 00:20:11,960
żeby to było potrącenie.
273
00:20:12,711 --> 00:20:13,545
Co więcej,
274
00:20:14,046 --> 00:20:15,589
twoje urazy wskazują
275
00:20:15,672 --> 00:20:17,507
na uderzenie tępym przedmiotem.
276
00:20:25,015 --> 00:20:26,308
To dziwne.
277
00:20:27,559 --> 00:20:30,020
Nie pamiętam ciosu w głowę.
278
00:20:31,563 --> 00:20:35,609
Jeśli wspomnienia jej nie wrócą,
279
00:20:36,401 --> 00:20:38,278
to nie złapiecie napastnika?
280
00:20:38,946 --> 00:20:41,365
Badamy teren i przesłuchujemy ludzi,
281
00:20:41,448 --> 00:20:44,451
żeby znaleźć świadków i dowody.
282
00:20:45,285 --> 00:20:46,620
Ale najlepiej by było,
283
00:20:47,454 --> 00:20:49,081
gdyby odzyskała pamięć.
284
00:20:49,581 --> 00:20:51,124
Zadzwoń pod ten numer,
285
00:20:51,208 --> 00:20:53,794
jeśli coś sobie przypomnisz, dobrze?
286
00:20:54,670 --> 00:20:55,504
Dobrze.
287
00:20:56,004 --> 00:20:56,838
Dziękuję.
288
00:21:07,808 --> 00:21:10,769
27 PŁYT
289
00:21:31,665 --> 00:21:33,792
Nie pamiętam, żebym miała wrogów.
290
00:21:36,003 --> 00:21:38,588
Nawet się z nikim nie kłóciłam.
291
00:21:40,382 --> 00:21:42,342
Kto mógł mnie zaatakować?
292
00:21:47,681 --> 00:21:48,640
To frustrujące.
293
00:22:24,426 --> 00:22:25,844
ŁZY, SEO JI-WON
294
00:22:33,602 --> 00:22:34,561
Co to za dźwięk?
295
00:22:52,329 --> 00:22:53,663
Proszę. Weź udko.
296
00:22:55,916 --> 00:22:57,000
Po co ten kurczak?
297
00:22:57,709 --> 00:22:59,503
Żebyś nabrała sił po szpitalu.
298
00:23:00,045 --> 00:23:00,879
Smacznego.
299
00:23:05,967 --> 00:23:08,678
Co cię skłoniło,
by tu przyjechać z kurczakiem?
300
00:23:13,683 --> 00:23:16,395
To, co powiedziałem w twoje urodziny.
301
00:23:19,106 --> 00:23:20,357
Że…
302
00:23:21,066 --> 00:23:24,152
nigdy mnie nie polubisz?
303
00:23:25,028 --> 00:23:26,279
Tak.
304
00:23:26,363 --> 00:23:27,197
Aha.
305
00:23:27,739 --> 00:23:30,158
Mam nadzieję, że nie będziesz nas unikać,
306
00:23:30,242 --> 00:23:31,451
bo tak powiedziałem.
307
00:23:32,953 --> 00:23:34,246
Jeśli masz problem,
308
00:23:34,329 --> 00:23:36,081
nie odchodź sama jak wtedy,
309
00:23:36,706 --> 00:23:38,875
tylko poproś nas o pomoc.
310
00:23:39,668 --> 00:23:41,336
Jak mogłam to zrobić po tym,
311
00:23:41,420 --> 00:23:42,754
gdy mnie odrzuciłeś?
312
00:23:42,838 --> 00:23:44,172
To, że cię odrzuciłem…
313
00:23:44,881 --> 00:23:46,299
To, że tak powiedziałem,
314
00:23:46,383 --> 00:23:48,051
nie oznacza końca przyjaźni.
315
00:23:49,052 --> 00:23:51,304
Nie ma przyjaźni po takim odrzuceniu.
316
00:23:51,388 --> 00:23:54,141
Przyjaciele nie powinni
łatwo wyznawać uczuć.
317
00:24:05,193 --> 00:24:06,027
Co?
318
00:24:08,405 --> 00:24:10,323
Naprawdę jesteś Kwon Min-ju?
319
00:24:12,033 --> 00:24:16,621
Kiedyś żenowałaby cię taka rozmowa.
320
00:24:17,164 --> 00:24:18,206
A teraz…
321
00:24:20,000 --> 00:24:20,834
Teraz?
322
00:24:20,917 --> 00:24:23,170
Jakbyś nie mówiła o sobie.
323
00:24:28,633 --> 00:24:29,468
Masz rację.
324
00:24:30,093 --> 00:24:33,472
Fakt. To doprowadza mnie to do szału.
325
00:24:33,555 --> 00:24:38,268
Gdy czytam swój pamiętnik lub słyszę,
326
00:24:38,351 --> 00:24:41,897
co powiedziałam, zrobiłam i myślałam…
327
00:24:42,939 --> 00:24:44,649
To byłam ja, ale jakby inna.
328
00:24:45,609 --> 00:24:48,069
Koo Yeon-jun, odrzuciłeś mnie, prawda?
329
00:24:48,653 --> 00:24:50,363
„Koo Yeon-jun”. Znów to imię.
330
00:24:50,447 --> 00:24:53,325
Ja nie wyznałabym
tak uczuć, by zostać odrzuconą.
331
00:24:53,408 --> 00:24:55,118
Kiedy jest odpowiedni moment?
332
00:24:55,202 --> 00:24:57,662
Tylko wtedy, gdy już z kimś flirtujesz
333
00:24:57,746 --> 00:24:59,998
i wiesz, że nie zostaniesz odrzucony.
334
00:25:00,874 --> 00:25:01,875
To nie dla mnie.
335
00:25:07,506 --> 00:25:08,465
Mam pytanie.
336
00:25:09,758 --> 00:25:11,426
Kim jest Koo Yeon-jun?
337
00:25:11,510 --> 00:25:12,385
Co?
338
00:25:12,469 --> 00:25:15,347
Od wypadku mówisz do mnie „Koo Yeon-jun”.
339
00:25:15,430 --> 00:25:16,515
Kto to jest?
340
00:25:21,937 --> 00:25:24,981
Pomyślisz, że oszalałam, jeśli ci powiem.
341
00:25:25,065 --> 00:25:26,149
Bez obaw.
342
00:25:26,233 --> 00:25:28,527
Już myślę, że coś jest z tobą nie tak.
343
00:25:30,529 --> 00:25:31,530
Powiedz mi.
344
00:25:32,113 --> 00:25:34,449
Już kiedyś podzieliliśmy się sekretami.
345
00:25:41,373 --> 00:25:42,374
Szczerze mówiąc,
346
00:25:43,500 --> 00:25:44,709
odkąd się obudziłam,
347
00:25:44,793 --> 00:25:46,753
nie czuję, że jestem Kwon Min-ju.
348
00:25:47,546 --> 00:25:48,838
Znasz to uczucie?
349
00:25:48,922 --> 00:25:52,175
Budzisz się po długim śnie,
350
00:25:52,259 --> 00:25:54,803
ale to sen wydaje się rzeczywistością,
351
00:25:54,886 --> 00:25:56,513
nie ta, kim jestem teraz.
352
00:25:57,847 --> 00:25:58,765
To kim jesteś?
353
00:26:00,433 --> 00:26:02,060
We śnie byłam Han Jun-hee,
354
00:26:02,143 --> 00:26:03,228
nie Kwon Min-ju.
355
00:26:03,311 --> 00:26:05,647
A ty nie byłeś Namem Si-heonem,
356
00:26:05,730 --> 00:26:06,982
tylko Koo Yeon-junem.
357
00:26:08,441 --> 00:26:10,360
Gdy byłam we śnie Jun-hee,
358
00:26:10,860 --> 00:26:13,113
mówiłam, co myślę. Nie tak jak Min-ju.
359
00:26:13,989 --> 00:26:16,408
I odnosiłam sukcesy w pracy.
360
00:26:18,577 --> 00:26:22,038
Opowiedz mi o tym Koo Yeon-junie.
361
00:26:30,255 --> 00:26:32,632
Poznałam cię…
362
00:26:34,426 --> 00:26:36,553
to znaczy Koo Yeon-juna, na uczelni.
363
00:26:37,345 --> 00:26:38,972
W POSZUKIWANIU STRACONEGO CZASU
364
00:26:50,900 --> 00:26:51,735
Bu.
365
00:26:53,820 --> 00:26:55,030
Bu!
366
00:26:58,408 --> 00:26:59,242
Nieważne.
367
00:27:03,079 --> 00:27:04,914
W POSZUKIWANIU STRACONEGO CZASU
368
00:27:06,833 --> 00:27:09,294
W moim śnie traktowałeś mnie,
369
00:27:09,961 --> 00:27:13,506
jakbyś znał mnie od dawna.
370
00:27:16,760 --> 00:27:19,512
Jakbyś znał mnie lepiej niż ja siebie.
371
00:27:19,596 --> 00:27:21,139
Nie musiałam ci nic mówić.
372
00:27:22,057 --> 00:27:25,101
Po studiach zamieszkaliśmy razem.
373
00:27:26,686 --> 00:27:28,897
Żadne z nas nie miało pieniędzy.
374
00:27:28,980 --> 00:27:30,815
Wynajęliśmy studio w suterenie.
375
00:27:31,858 --> 00:27:33,735
Ale byliśmy tam szczęśliwi.
376
00:27:37,072 --> 00:27:39,157
Byliśmy zaręczeni i myślałam,
377
00:27:40,367 --> 00:27:43,370
że będę żyć z tobą
długo i szczęśliwie, Yeon-jun.
378
00:27:46,206 --> 00:27:47,290
Ale Yeon-jun…
379
00:27:49,501 --> 00:27:51,378
zginął w katastrofie.
380
00:27:53,129 --> 00:27:55,090
Po twoim odejściu…
381
00:27:57,133 --> 00:27:59,844
żyłam, nie mogąc wymazać wspomnień.
382
00:28:10,271 --> 00:28:12,816
Wiedziałam, że nie żyjesz, ale moje serce…
383
00:28:15,151 --> 00:28:17,028
nie mogło się z tym pogodzić.
384
00:28:47,851 --> 00:28:48,768
Nie sądziłem,
385
00:28:50,103 --> 00:28:51,938
że to takie poważne.
386
00:28:53,690 --> 00:28:54,524
Co?
387
00:28:54,607 --> 00:28:56,901
Nie sądziłem, że aż tak mnie lubisz.
388
00:28:57,569 --> 00:28:58,611
Co?
389
00:28:59,195 --> 00:29:01,990
To moc twoich uczuć wywołała te sny.
390
00:29:05,368 --> 00:29:06,911
Pójdę już. Cześć.
391
00:29:06,995 --> 00:29:08,204
Wiesz, że mam rację.
392
00:29:12,041 --> 00:29:14,627
Nawet nie wiem, czemu cię lubiłam.
393
00:29:14,711 --> 00:29:17,338
Żartujesz sobie, a ja mówię poważnie.
394
00:29:18,757 --> 00:29:21,050
Poza tym to Koo Yeon-jun z mojego snu,
395
00:29:21,134 --> 00:29:22,635
a nie ty, Nam Si-heon.
396
00:29:22,719 --> 00:29:24,387
Więc proszę,
397
00:29:24,471 --> 00:29:26,139
zapomnij, co ci powiedziałam
398
00:29:26,222 --> 00:29:28,016
i o tym, że cię lubiłam, okej?
399
00:29:28,808 --> 00:29:30,268
To ja chciałem udawać,
400
00:29:30,351 --> 00:29:31,895
że to się nie wydarzyło.
401
00:29:32,520 --> 00:29:34,230
Powiedziałaś, że mnie lubisz,
402
00:29:34,314 --> 00:29:36,524
a teraz temu zaprzeczasz. Co z tobą?
403
00:29:37,108 --> 00:29:39,652
Prosiłam, żebyś zapomniał.
Czemu jesteś zły?
404
00:29:40,445 --> 00:29:41,571
Aha!
405
00:29:42,155 --> 00:29:44,282
Ty też coś do mnie czułeś.
406
00:29:44,365 --> 00:29:45,325
Prawda?
407
00:29:45,408 --> 00:29:46,493
Czemu miałbym…
408
00:29:47,577 --> 00:29:50,330
Aha! To część twojego planu, co?
409
00:29:50,413 --> 00:29:51,247
Nie rozumiem.
410
00:29:51,331 --> 00:29:53,166
Wstydziłaś się bycia odrzuconą,
411
00:29:53,249 --> 00:29:55,502
więc wymyśliłaś sen o Koo Yeon-junie.
412
00:29:57,003 --> 00:29:59,631
To nie tak. W tym śnie byłam…
413
00:30:01,549 --> 00:30:02,884
Nieważne. Zapomnij.
414
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
Kwon Min-ju!
415
00:30:05,887 --> 00:30:07,347
Rozumiem, że to wstyd,
416
00:30:07,430 --> 00:30:09,808
ale nie powinnaś tak zmyślać.
417
00:30:09,891 --> 00:30:11,017
Wejdzie ci w nawyk.
418
00:30:11,100 --> 00:30:13,394
Martw się o siebie, palancie!
419
00:30:21,945 --> 00:30:23,780
Wstydziłaś się bycia odrzuconą,
420
00:30:23,863 --> 00:30:26,074
więc wymyśliłaś sen o Koo Yeon-junie.
421
00:30:26,574 --> 00:30:27,992
Co za palant!
422
00:30:28,576 --> 00:30:30,537
Powiedziałam mu, bo o to prosił!
423
00:30:36,000 --> 00:30:36,835
To irytujące!
424
00:30:51,516 --> 00:30:52,350
Zmieniła się.
425
00:30:53,685 --> 00:30:54,727
Całkowicie.
426
00:30:55,395 --> 00:30:57,230
Nie przypomina Kwon Min-ju, co?
427
00:30:58,898 --> 00:31:00,483
To przez uraz głowy?
428
00:31:24,465 --> 00:31:26,175
To naprawdę ty, Yeon-jun?
429
00:31:31,598 --> 00:31:33,349
Tak bardzo tęskniłam!
430
00:31:41,399 --> 00:31:43,610
Żadne z nas nie miało pieniędzy.
431
00:31:43,693 --> 00:31:45,695
Wynajęliśmy studio w suterenie.
432
00:31:45,778 --> 00:31:47,864
Ale byliśmy tam szczęśliwi.
433
00:31:49,282 --> 00:31:52,035
Myślałam, że będę żyć z tobą
długo i szczęśliwie, Yeon-jun.
434
00:31:52,785 --> 00:31:56,039
Ale Yeon-jun zginął w katastrofie.
435
00:32:26,819 --> 00:32:27,654
Hej!
436
00:32:40,541 --> 00:32:42,627
Jak on może tak spać?
437
00:32:43,211 --> 00:32:44,212
Hej, Kwon Do-hun!
438
00:32:45,213 --> 00:32:46,506
Wstawaj!
439
00:32:47,256 --> 00:32:48,174
Wstawaj!
440
00:32:59,978 --> 00:33:01,604
Jesteśmy do siebie podobni?
441
00:33:12,865 --> 00:33:15,118
Na pewno istnieje jakieś podobieństwo.
442
00:33:16,619 --> 00:33:18,329
Czemu nie czuję, że to mama?
443
00:33:28,172 --> 00:33:31,968
Nie obudziłaś mnie? Spóźnię się!
Moja szkoła jest inna niż twoja.
444
00:33:32,051 --> 00:33:33,594
Zabiją mnie za spóźnienie!
445
00:33:34,679 --> 00:33:35,722
Budziłam cię.
446
00:33:35,805 --> 00:33:38,683
Jesteś w liceum. Ktoś musi cię budzić?
447
00:33:38,766 --> 00:33:41,519
Od teraz masz od razu wyłączać alarm
448
00:33:42,061 --> 00:33:43,730
lub rozwalę budzik młotkiem.
449
00:33:54,365 --> 00:33:55,199
Śniadanie.
450
00:33:57,243 --> 00:33:58,077
Weź sobie.
451
00:33:58,911 --> 00:34:01,164
Twoja chora siostra ma ci je podać?
452
00:34:03,374 --> 00:34:07,336
Mamo, Min-ju mnie nie obudziła,
a teraz mam sam wziąć śniadanie.
453
00:34:08,713 --> 00:34:09,547
Od teraz
454
00:34:10,798 --> 00:34:11,799
budzisz się sam.
455
00:34:12,383 --> 00:34:14,302
Nie możesz wiecznie polegać na siostrze.
456
00:34:14,927 --> 00:34:16,679
Dobrze spałaś?
457
00:34:17,472 --> 00:34:18,306
Tak.
458
00:34:18,806 --> 00:34:21,225
Zrobiłam ci zupę z kiełków fasoli, mamo.
459
00:34:21,309 --> 00:34:22,977
Spokojnie. Sama wezmę.
460
00:34:24,103 --> 00:34:25,646
Mam wspaniałą córkę!
461
00:34:25,730 --> 00:34:27,231
Zrobiłaś mi zupę na kaca.
462
00:34:29,650 --> 00:34:30,485
Chwila.
463
00:34:31,611 --> 00:34:32,570
Żeby wyzdrowieć,
464
00:34:32,653 --> 00:34:34,280
trzeba się dobrze odżywiać.
465
00:34:34,781 --> 00:34:37,325
Zrobię bulgogi na kolację. Lubisz je.
466
00:34:37,408 --> 00:34:38,242
Bulgogi?
467
00:34:39,202 --> 00:34:40,036
Hej!
468
00:34:42,330 --> 00:34:45,333
To znaczy… siostro. Nie idziesz do szkoły?
469
00:34:45,958 --> 00:34:47,919
Twoja siostra wciąż jest chora.
470
00:34:48,419 --> 00:34:50,296
Napastnik nie został złapany.
471
00:34:50,379 --> 00:34:51,672
Boję się ją wysłać.
472
00:34:52,840 --> 00:34:55,343
Wciąż sobie nie przypomniałaś?
473
00:34:56,094 --> 00:34:56,928
Nie.
474
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
Musisz być ostrożna,
475
00:35:00,598 --> 00:35:02,475
póki nie złapią tego wariata.
476
00:35:02,558 --> 00:35:03,684
Dobrze.
477
00:35:12,360 --> 00:35:14,904
Kwon Do-hun, zmyj naczynia przed wyjściem.
478
00:35:14,987 --> 00:35:15,988
Kto? Ja?
479
00:35:16,948 --> 00:35:18,783
Kazałaś mi zmyć naczynia?
480
00:35:21,828 --> 00:35:22,662
Mamo!
481
00:35:22,745 --> 00:35:23,579
Niedobrze mi.
482
00:35:34,590 --> 00:35:36,509
Mogę sobie sam zrobić śniadanie.
483
00:35:36,592 --> 00:35:38,302
Powinnaś więcej spać, babciu.
484
00:35:38,386 --> 00:35:39,303
W porządku.
485
00:35:40,221 --> 00:35:42,181
Starsi ludzie budzą się wcześnie.
486
00:35:43,474 --> 00:35:45,393
To ty powinieneś więcej spać.
487
00:35:46,102 --> 00:35:48,187
Pewnie jesteś zmęczony nauką.
488
00:35:54,944 --> 00:35:55,778
Nie mówiłeś,
489
00:35:56,779 --> 00:36:00,199
że zgubiłeś aparat słuchowy?
490
00:36:00,867 --> 00:36:01,868
Znalazłeś go?
491
00:36:03,244 --> 00:36:04,078
Nie.
492
00:36:04,871 --> 00:36:06,372
Używam starego.
493
00:36:07,665 --> 00:36:08,499
Aha.
494
00:36:11,002 --> 00:36:12,628
Gdzie mogłeś go zgubić?
495
00:36:15,214 --> 00:36:17,592
Kupić ci nowy?
496
00:36:18,426 --> 00:36:21,429
Słyszałam, że te nowe są całkiem fajne.
497
00:36:21,512 --> 00:36:22,722
Ten jest w porządku.
498
00:36:24,682 --> 00:36:25,516
Dobrze.
499
00:36:26,559 --> 00:36:27,602
No dalej, jedz.
500
00:36:36,027 --> 00:36:36,861
Teraz uwaga.
501
00:36:37,403 --> 00:36:39,572
Do wyjaśniania zmian społecznych
502
00:36:39,655 --> 00:36:42,074
służy teoria ewolucji lub cykliczności.
503
00:36:42,867 --> 00:36:45,119
W teorii ewolucji społeczeństwo
504
00:36:45,203 --> 00:36:47,538
rozwija się w jednym kierunku…
505
00:36:48,122 --> 00:36:49,790
We śnie byłam Han Jun-hee,
506
00:36:49,874 --> 00:36:50,958
nie Kwon Min-ju.
507
00:36:51,042 --> 00:36:52,877
A ty nie byłeś Namem Si-heonem,
508
00:36:52,960 --> 00:36:54,212
tylko Koo Yeon-junem.
509
00:36:54,712 --> 00:36:58,382
…wyże i niże w niekończących się cyklach.
510
00:36:58,466 --> 00:37:01,344
Wznoszą się i opadają w ten sposób.
511
00:37:02,261 --> 00:37:03,512
Rozumiecie?
512
00:37:04,055 --> 00:37:04,889
Tak.
513
00:37:06,474 --> 00:37:08,059
KOO YEON-JUN
514
00:37:08,142 --> 00:37:09,060
Reasumując.
515
00:37:09,852 --> 00:37:12,355
Teoria ewolucji mówi o postępie i rozwoju,
516
00:37:12,438 --> 00:37:14,982
a teoria cykliczności to wyże i niże.
517
00:37:17,026 --> 00:37:18,110
To ważne.
518
00:37:19,153 --> 00:37:20,529
Będzie na klasówce.
519
00:37:20,613 --> 00:37:21,447
Dobrze.
520
00:37:24,200 --> 00:37:25,159
Uwaga!
521
00:37:25,743 --> 00:37:26,869
Ukłon!
522
00:37:26,953 --> 00:37:28,496
- Dziękujemy!
- Dziękujemy!
523
00:37:40,174 --> 00:37:41,008
Jung In-gyu!
524
00:37:48,432 --> 00:37:49,267
Zaczekaj.
525
00:37:49,767 --> 00:37:51,143
Idziesz do Min-ju?
526
00:37:51,852 --> 00:37:52,853
Mogę iść sam.
527
00:37:52,937 --> 00:37:55,022
Ale kazałeś mi być dla niej miły.
528
00:37:55,106 --> 00:37:56,440
Poza tym ten napastnik
529
00:37:56,524 --> 00:37:58,526
może się pojawić w każdej chwili.
530
00:37:58,609 --> 00:37:59,986
Nie puszczę cię samego.
531
00:38:00,486 --> 00:38:02,738
Muszę iść z tobą, by cię chronić.
532
00:38:03,489 --> 00:38:04,323
Chodźmy.
533
00:38:05,157 --> 00:38:05,992
Jeśli chodzi
534
00:38:07,118 --> 00:38:08,244
o moją złość wtedy…
535
00:38:08,327 --> 00:38:11,163
Nic nie słyszę!
Chcesz przeprosić, to zapomnij.
536
00:38:13,124 --> 00:38:14,125
Chodź!
537
00:38:17,962 --> 00:38:18,921
Kto tam?
538
00:38:21,007 --> 00:38:22,717
- Cześć.
- Co znowu?
539
00:38:25,678 --> 00:38:26,762
Co tu robicie?
540
00:38:27,263 --> 00:38:28,639
Jak twoja głowa?
541
00:38:29,515 --> 00:38:30,933
Głowa? W porządku.
542
00:38:31,434 --> 00:38:32,518
Mam twardą głowę.
543
00:38:32,601 --> 00:38:33,477
Jasne.
544
00:38:35,521 --> 00:38:36,522
To co tu robicie?
545
00:38:37,940 --> 00:38:40,192
Nie złapali napastnika. My to zrobimy.
546
00:38:40,776 --> 00:38:43,446
Niby jak, jeśli nie ma go nawet policja?
547
00:38:43,529 --> 00:38:44,613
Jest sposób.
548
00:38:45,114 --> 00:38:47,825
- Najpierw gdzieś pojedziemy.
- Gdzie?
549
00:38:48,993 --> 00:38:50,578
Pierwszy krok w śledztwie.
550
00:38:51,537 --> 00:38:53,956
Powrót na miejsce zbrodni.
551
00:39:03,007 --> 00:39:03,966
To tutaj.
552
00:39:05,343 --> 00:39:06,635
- Tu?
- Tak.
553
00:39:06,719 --> 00:39:09,930
Tego dnia zjeżdżała stamtąd taksówka.
554
00:39:10,014 --> 00:39:12,683
Pobiegłam, żeby ją złapać.
555
00:39:12,767 --> 00:39:14,226
Nie udało mi się.
556
00:39:14,310 --> 00:39:16,812
Potem podjechał samochód.
557
00:39:17,772 --> 00:39:20,941
Myślałam, że to on mnie potrącił.
558
00:39:21,025 --> 00:39:21,942
A potem?
559
00:39:23,736 --> 00:39:24,570
A potem…
560
00:39:25,696 --> 00:39:27,531
Nie pamiętam, co było potem.
561
00:39:36,957 --> 00:39:38,209
Pamiętasz to miejsce?
562
00:39:39,043 --> 00:39:41,962
Leżałaś tu rano ze zranioną głową.
563
00:39:42,046 --> 00:39:43,506
Leżałam tutaj?
564
00:39:47,343 --> 00:39:48,177
Nie pamiętasz?
565
00:39:49,970 --> 00:39:50,971
Nie.
566
00:39:51,972 --> 00:39:54,683
To dość daleko od miejsca,
567
00:39:54,767 --> 00:39:57,019
gdzie potrącił cię samochód, prawda?
568
00:39:58,771 --> 00:40:01,440
To czemu tu leżałaś, skoro nie pamiętasz,
569
00:40:02,066 --> 00:40:03,317
jak się tu znalazłaś?
570
00:40:14,912 --> 00:40:16,747
Musiał cię tu zaciągnąć!
571
00:40:17,415 --> 00:40:20,084
- Napastnik?
- Tak, to by wszystko wyjaśniało.
572
00:40:21,919 --> 00:40:25,756
Sama musi sobie przypomnieć.
Nie imputuj jej fałszywych wspomnień.
573
00:40:26,340 --> 00:40:28,759
Nie pamięta, więc teoretyzuję.
574
00:40:28,843 --> 00:40:31,137
Teorie rodzą pytania.
575
00:40:33,514 --> 00:40:34,432
Czy spotkałaś
576
00:40:35,307 --> 00:40:37,685
kogoś znajomego tamtej nocy?
577
00:40:38,686 --> 00:40:40,271
Robisz to, co ja.
578
00:40:40,354 --> 00:40:41,272
Nieprawda.
579
00:40:41,355 --> 00:40:42,189
Jak nie?
580
00:40:42,773 --> 00:40:44,483
Chwileczkę.
581
00:40:44,567 --> 00:40:46,944
Bądźcie cicho, żebym mogła zebrać myśli.
582
00:40:47,570 --> 00:40:49,613
Świętowaliśmy moje urodziny.
583
00:40:51,323 --> 00:40:54,034
Wróciłam do domu…
584
00:40:56,871 --> 00:40:59,123
Yeon-jun, In-gyu, mącicie mi w głowie.
585
00:40:59,206 --> 00:41:00,958
Znów „Yeon-jun”? To nie ja!
586
00:41:02,001 --> 00:41:03,669
To twój chłopak ze snu.
587
00:41:03,752 --> 00:41:05,504
Miałeś o tym zapomnieć, nie?
588
00:41:11,093 --> 00:41:12,052
Co powiedziałeś?
589
00:41:12,761 --> 00:41:13,888
Jej chłopak ze snu?
590
00:41:15,723 --> 00:41:17,141
To znaczy…
591
00:41:17,224 --> 00:41:19,894
Chyba mam dziś dziurę w pamięci.
592
00:41:20,686 --> 00:41:21,520
Wracajmy.
593
00:41:26,942 --> 00:41:29,570
Czy o czymś nie wiem?
594
00:41:30,112 --> 00:41:31,614
Sam ją zapytaj.
595
00:41:32,114 --> 00:41:33,949
Ja jej nie rozumiem.
596
00:41:56,096 --> 00:41:58,182
Dzięki za podwózkę. Na razie!
597
00:42:05,773 --> 00:42:06,607
Co się dzieje?
598
00:42:08,943 --> 00:42:09,985
Coś jeszcze?
599
00:42:17,409 --> 00:42:18,244
Mogę…
600
00:42:21,372 --> 00:42:24,166
zapytać cię o sen, o którym mówił Si-heon?
601
00:42:25,876 --> 00:42:27,753
O to? To nic takiego.
602
00:42:29,797 --> 00:42:31,173
Nie mów, jeśli to krępujące.
603
00:42:31,924 --> 00:42:33,509
Nie o to chodzi.
604
00:42:36,637 --> 00:42:37,471
Więc…
605
00:42:37,972 --> 00:42:40,099
w szpitalu miałam sen.
606
00:42:40,849 --> 00:42:44,270
W tym śnie nazywałam się Han Jun-hee.
607
00:42:44,937 --> 00:42:47,147
Nam Si-heon nazywał się Koo Yeon-jun.
608
00:42:47,898 --> 00:42:49,275
Tych dwoje…
609
00:42:51,694 --> 00:42:55,698
było w sobie zakochanych.
610
00:42:57,575 --> 00:42:58,867
Dziwne, prawda?
611
00:42:59,868 --> 00:43:01,704
Wiem, że to brzmi dziwnie,
612
00:43:02,413 --> 00:43:04,081
ale Koo Yeon-jun w moim śnie
613
00:43:04,164 --> 00:43:05,583
wydawał się rzeczywisty.
614
00:43:07,042 --> 00:43:09,003
Dlatego pojawia mi się w głowie,
615
00:43:09,086 --> 00:43:10,588
gdy widzę Nama Si-heona.
616
00:43:14,425 --> 00:43:17,261
Jeśli tak lubiłaś Koo Yeon-juna we śnie,
617
00:43:19,638 --> 00:43:21,557
to może nie lubisz Si-heona,
618
00:43:23,267 --> 00:43:25,269
tylko Koo Yeon-juna?
619
00:43:29,398 --> 00:43:31,650
I może wciąż mam szansę.
620
00:43:33,819 --> 00:43:34,695
Co do tego…
621
00:43:34,778 --> 00:43:36,030
Powiem ci oficjalnie.
622
00:43:38,365 --> 00:43:39,199
Lubię cię.
623
00:43:41,619 --> 00:43:43,871
Od dawna mi się podobasz.
624
00:43:46,498 --> 00:43:48,459
- Pospiesz się!
- Szybko!
625
00:43:48,542 --> 00:43:49,668
Zajmą nam miejsca!
626
00:44:25,454 --> 00:44:27,373
„Mam dość samotności.
627
00:44:29,083 --> 00:44:31,794
Chcę, żeby ktoś mnie rozumiał.
628
00:44:34,672 --> 00:44:36,715
Żeby ktoś…”
629
00:44:36,799 --> 00:44:39,051
„…zaakceptował mnie taką, jaka jestem,
630
00:44:39,134 --> 00:44:41,345
zamiast traktować jak dziwaczkę!”
631
00:44:44,390 --> 00:44:46,100
Chciałem ci wtedy powiedzieć.
632
00:44:48,519 --> 00:44:49,978
Rozumiem też,
633
00:44:51,271 --> 00:44:52,564
jak to jest…
634
00:44:54,608 --> 00:44:56,151
być pominiętym i samotnym.
635
00:44:58,112 --> 00:44:59,822
Pójdziemy później na burgery?
636
00:44:59,905 --> 00:45:01,115
- Burgery?
- Super.
637
00:45:01,699 --> 00:45:02,700
Nam Si-heon!
638
00:45:02,783 --> 00:45:03,617
Chodźmy.
639
00:45:05,494 --> 00:45:07,746
- Co to?
- Tematy na klasówkę z chemii.
640
00:45:07,830 --> 00:45:09,373
Reakcje od potasu po ołów.
641
00:45:12,251 --> 00:45:13,836
Co robisz? Chodź.
642
00:45:20,592 --> 00:45:21,468
Chodźmy.
643
00:45:23,262 --> 00:45:26,557
Znokautował go jednym ciosem.
644
00:45:26,640 --> 00:45:27,516
Super, co?
645
00:45:27,599 --> 00:45:29,435
Naprawdę? To nierealne.
646
00:45:31,353 --> 00:45:32,187
Popatrz.
647
00:45:32,271 --> 00:45:34,440
Spójrz na niego. Wspaniały, co?
648
00:45:34,940 --> 00:45:36,191
Serio.
649
00:45:37,443 --> 00:45:38,444
Nie wierzę.
650
00:45:38,527 --> 00:45:39,570
Wtedy…
651
00:45:41,405 --> 00:45:43,073
odkryłem, że lubisz Si-heona
652
00:45:43,157 --> 00:45:44,199
i wycofałem się.
653
00:45:45,033 --> 00:45:46,994
Ale po twoim wypadku zrozumiałem,
654
00:45:47,578 --> 00:45:49,496
że gorszy od odrzucenia byłby…
655
00:45:52,082 --> 00:45:53,876
żal, że nie wyznałem ci uczuć.
656
00:46:06,930 --> 00:46:08,098
In-gyu.
657
00:46:09,266 --> 00:46:11,101
Doceniam to, że mnie lubisz,
658
00:46:12,227 --> 00:46:13,812
ale w tej chwili…
659
00:46:13,896 --> 00:46:15,439
Nie musisz mi teraz mówić.
660
00:46:16,732 --> 00:46:18,692
Chciałem, żebyś wiedziała,
661
00:46:21,069 --> 00:46:22,237
że jesteś dla mnie…
662
00:46:24,156 --> 00:46:26,450
bardzo ważna i dużo dla mnie znaczysz.
663
00:46:28,535 --> 00:46:30,245
Nie śpiesz się z odpowiedzią.
664
00:46:40,255 --> 00:46:43,133
Gdy In-gyu mówił mi, co czuje,
665
00:46:43,884 --> 00:46:46,553
myślałam, że te słowa nie są dla mnie.
666
00:46:48,305 --> 00:46:51,099
Na pewno mówił o nas,
667
00:46:51,642 --> 00:46:53,894
ale czułam, jakby mówił o kimś innym.
668
00:46:55,479 --> 00:46:57,523
Dlatego nie mogłam nic powiedzieć,
669
00:46:58,148 --> 00:46:59,858
choć wiedziałam, że cierpi.
670
00:47:01,527 --> 00:47:03,487
Nie wiem, dlaczego tak myślę.
671
00:47:04,738 --> 00:47:07,491
To wszystko przez ten głupi sen?
672
00:47:14,706 --> 00:47:15,541
Kwon Min-ju!
673
00:47:24,758 --> 00:47:26,385
Wciąż nie pamiętam wydarzeń
674
00:47:26,468 --> 00:47:27,469
z dnia wypadku,
675
00:47:28,220 --> 00:47:30,430
ale wszystko szybko wróciło do normy.
676
00:47:32,641 --> 00:47:34,810
Skoro wszystko jest znajome,
677
00:47:35,435 --> 00:47:38,480
trudno mi uwierzyć, że miałam wypadek.
678
00:47:43,986 --> 00:47:44,820
Kwon Min-ju!
679
00:48:03,171 --> 00:48:05,716
Hej, Nam Si-heon, Jung In-gyu!
680
00:48:05,799 --> 00:48:08,176
To nie czytelnia. Poczytajcie w domu!
681
00:48:08,260 --> 00:48:09,344
Dobra.
682
00:48:09,428 --> 00:48:10,429
Aha.
683
00:48:46,590 --> 00:48:47,591
Hej.
684
00:48:47,674 --> 00:48:49,468
To wujka. Odłóż to.
685
00:48:53,889 --> 00:48:55,098
Odłóż to!
686
00:48:55,182 --> 00:48:56,141
Odłóż!
687
00:48:56,224 --> 00:48:58,101
- Dlaczego?
- Odłóż to!
688
00:48:58,185 --> 00:49:00,520
Przestań błaznować i oddaj jej to.
689
00:49:01,730 --> 00:49:04,316
Wujek mnie zabije, jeśli się zepsuje!
690
00:49:04,399 --> 00:49:06,944
Za to? Ile to może kosztować?
691
00:49:07,027 --> 00:49:08,111
To jest drogie?
692
00:49:09,947 --> 00:49:10,781
Szczeniaku!
693
00:49:11,281 --> 00:49:13,116
Wiesz, jak trudno to zdobyć?
694
00:49:14,076 --> 00:49:15,619
Po co panu aparat,
695
00:49:15,702 --> 00:49:17,829
jeśli tylko pokrywa się kurzem?
696
00:49:19,081 --> 00:49:20,165
Po co, szczeniaku…
697
00:49:21,625 --> 00:49:22,542
Prosiłeś się.
698
00:49:23,752 --> 00:49:24,753
Zasłużyłeś na to!
699
00:49:25,462 --> 00:49:26,546
Czemu mnie bijesz?
700
00:49:27,965 --> 00:49:29,091
Dobrze ci tak!
701
00:49:29,174 --> 00:49:31,051
Wiedziałam, że cię ukarze.
702
00:49:32,219 --> 00:49:33,136
No nie, In-gyu?
703
00:49:35,430 --> 00:49:37,224
27 PŁYT
704
00:49:37,307 --> 00:49:38,642
Stańcie bliżej siebie.
705
00:49:41,728 --> 00:49:43,146
Dobra. Na „jeden”.
706
00:49:44,606 --> 00:49:46,316
Trzy, dwa, jeden.
707
00:49:48,610 --> 00:49:50,237
Spędzaliśmy razem czas,
708
00:49:50,320 --> 00:49:52,948
jakbyśmy się przyjaźnili od lat.
709
00:49:54,491 --> 00:49:55,450
Z biegiem czasu
710
00:49:55,534 --> 00:49:59,037
mój sen z czasu śpiączki zaczął blednąć.
711
00:50:00,497 --> 00:50:03,959
Uczucie, że nie jestem Kwon Min-ju też.
712
00:50:05,877 --> 00:50:07,421
Ale trudno mi zrozumieć,
713
00:50:07,921 --> 00:50:11,091
dlaczego wciąż co jakiś czas
714
00:50:12,092 --> 00:50:14,011
mężczyzna ze snu, Koo Yeon-jun,
715
00:50:14,720 --> 00:50:16,096
przychodzi mi na myśl,
716
00:50:16,972 --> 00:50:19,016
gdy widzę Nama Si-heona.
717
00:50:45,250 --> 00:50:48,003
Wujek wydrukował kilka kopii.
718
00:50:48,086 --> 00:50:48,920
Ta jest twoja.
719
00:50:49,004 --> 00:50:49,838
Kwon Min-ju.
720
00:50:50,964 --> 00:50:52,007
Ma okropne pismo,
721
00:50:52,090 --> 00:50:53,592
które do niej nie pasuje.
722
00:51:31,129 --> 00:51:34,299
Dlaczego wyłączyłeś? Słuchałam.
723
00:51:34,382 --> 00:51:37,010
Słuchałaś? Przysypiałaś.
724
00:51:38,345 --> 00:51:40,055
Spróbuj innych piosenek.
725
00:51:40,555 --> 00:51:42,390
Nie słuchaj ciągle tego samego.
726
00:51:46,144 --> 00:51:46,978
Dobrze.
727
00:51:47,729 --> 00:51:48,563
Dzień dobry.
728
00:51:49,898 --> 00:51:51,900
Jesteśmy z komisariatu w Noksan.
729
00:51:52,859 --> 00:51:56,321
Pewnie z powodu Min-ju.
730
00:51:56,404 --> 00:51:57,864
Tak. Jak się masz?
731
00:51:58,740 --> 00:51:59,991
Dobrze.
732
00:52:00,075 --> 00:52:03,078
Ale nadal niczego nie pamiętam.
733
00:52:04,788 --> 00:52:06,331
Chcemy ci coś pokazać.
734
00:52:06,414 --> 00:52:08,500
Znaleźliśmy to na miejscu zajścia.
735
00:52:09,126 --> 00:52:10,377
Może to rozpoznajesz?
736
00:52:13,004 --> 00:52:15,674
To mój aparat słuchowy.
737
00:52:16,258 --> 00:52:19,678
Bez niego nie słyszę na prawe ucho.
738
00:52:22,597 --> 00:52:25,267
Czy napastnik to zgubił?
739
00:52:26,309 --> 00:52:29,688
Sprawdzamy, czy to należy do napastnika.
740
00:52:30,522 --> 00:52:34,109
Znasz kogoś z wadą słuchu?
741
00:52:43,702 --> 00:52:47,622
Pomocy!
742
00:53:07,684 --> 00:53:09,144
Proszę pani?
743
00:53:10,729 --> 00:53:12,772
Ostatni przystanek. Wysiadamy.
744
00:53:16,985 --> 00:53:19,529
Gdzie jesteśmy? Jesteśmy w Noksan?
745
00:53:19,613 --> 00:53:20,447
„W Noksan”?
746
00:53:21,489 --> 00:53:23,366
Nie. Jesteśmy w Seulu.
747
00:53:23,450 --> 00:53:24,701
„W Seulu”?
748
00:53:27,871 --> 00:53:32,584
Czyli jest rok 2023, nie 1998?
749
00:53:34,377 --> 00:53:36,379
Tak, mamy rok 2023.
750
00:53:37,297 --> 00:53:39,883
Pewnie wciąż pani śni. Proszę wysiąść.
751
00:53:51,853 --> 00:53:55,982
Przed chwilą byłam Kwon Min-ju.
752
00:54:17,921 --> 00:54:19,881
To był sen?
753
00:55:27,490 --> 00:55:28,325
{\an8}YEON-JUN
754
00:55:39,461 --> 00:55:41,796
22.07.
755
00:55:57,729 --> 00:55:58,646
YEON-JUN
756
00:56:07,739 --> 00:56:10,033
YEON-JUN, WYBIERANIE NUMERU
757
00:56:29,552 --> 00:56:30,387
Halo?
758
00:59:30,024 --> 00:59:32,235
Napisy: Anna Izabela Wiśniewska