1 00:00:07,298 --> 00:00:08,133 Apa? 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,177 Dia minta putus depan gadis itu? 3 00:00:13,722 --> 00:00:14,973 Kurang ajar betul. 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,559 Saya memang tak suka lelaki itu. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,061 Awak nak saya belasah dia? 6 00:00:21,563 --> 00:00:22,731 Tak apalah. 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,108 Jangan bazirkan tenaga pada orang macam dia. 8 00:00:29,112 --> 00:00:29,946 Apa pun, 9 00:00:30,989 --> 00:00:32,699 kenapa awak bercinta dengan dia? 10 00:00:33,491 --> 00:00:36,453 Kelab kami pernah jadi sukarelawan di rumah kanak-kanak. 11 00:00:36,536 --> 00:00:39,497 Do-hyeon layan budak-budak dengan baik. 12 00:00:40,415 --> 00:00:42,751 Saya teringat masa kanak-kanak saya. 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,171 Saya pernah suka seorang abang. 14 00:00:46,880 --> 00:00:49,007 Abang? Siapa? 15 00:00:49,090 --> 00:00:52,427 Saya pernah tinggal dengan nenek saya semasa kecil. 16 00:00:52,927 --> 00:00:54,554 Dia tinggal di kawasan itu. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,723 Dia pernah belanja saya 18 00:00:56,806 --> 00:00:58,975 dan halau budak lelaki yang jahat. 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 Saya ke bar snek untuk jumpa dia. 20 00:01:03,813 --> 00:01:05,023 Dia anak pemiliknya? 21 00:01:05,106 --> 00:01:07,901 Tak, dia cuma bekerja di sana. 22 00:01:08,818 --> 00:01:11,154 Saya beritahu dia nama saya Han Jun-hee 23 00:01:11,237 --> 00:01:12,947 dan minta dia ingat saya. 24 00:01:13,531 --> 00:01:14,991 Mesti dia tak ingat. 25 00:01:18,828 --> 00:01:23,500 Abang! Nama saya Han Jun-hee. 26 00:01:23,583 --> 00:01:27,754 Tolong ingat nama saya jika abang jumpa saya lagi. 27 00:01:32,425 --> 00:01:35,178 Saya dah lupa rupa dia, 28 00:01:35,261 --> 00:01:37,347 tapi saya masih ingat kebaikan dia. 29 00:01:37,430 --> 00:01:39,808 Melihat sifat pengasih Do-hyeon 30 00:01:40,767 --> 00:01:42,685 mengingatkan saya pada masa itu. 31 00:01:42,769 --> 00:01:44,395 Sebab itu kami bercinta. 32 00:01:45,688 --> 00:01:46,606 Sekejap. 33 00:01:47,398 --> 00:01:49,943 Jadi awak bercinta dengan si kurang ajar itu 34 00:01:50,026 --> 00:01:51,861 sebab awak teringat abang itu? 35 00:01:52,654 --> 00:01:54,155 - Ya. - Ia tak masuk akal. 36 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 Jadi awak bercinta dengan dia sebab... 37 00:01:57,575 --> 00:02:00,954 Sekejap. Maksudnya saya yang tolong dia. 38 00:02:01,454 --> 00:02:02,705 Tak guna! Biar betul! 39 00:02:04,374 --> 00:02:05,375 Apa? 40 00:02:10,672 --> 00:02:11,965 Tak apa. Saya tak marah. 41 00:02:13,299 --> 00:02:15,802 Apabila difikirkan semula, perkara paling penting 42 00:02:15,885 --> 00:02:19,264 ialah mulai sekarang, awak tiada teman lelaki. 43 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 Jadi? 44 00:02:21,933 --> 00:02:25,061 Maksudnya mulai sekarang, saya boleh mengurat awak. 45 00:02:25,687 --> 00:02:26,604 Jangan mimpi. 46 00:02:26,688 --> 00:02:30,650 Saya tak nak bercinta buat sementara waktu, atau selamanya. 47 00:02:31,234 --> 00:02:32,777 Itu satu masalah besar. 48 00:02:33,403 --> 00:02:34,237 Kenapa? 49 00:02:34,320 --> 00:02:38,324 Kalau awak tak nak bercinta, saya pun tak boleh bercinta. 50 00:02:38,950 --> 00:02:40,952 Saya cuma nak bercinta dengan awak. 51 00:02:41,035 --> 00:02:44,789 Janganlah bergurau. Saya takkan termakan pujukan awak. 52 00:02:48,585 --> 00:02:49,794 Saya tak bergurau. 53 00:02:57,051 --> 00:02:58,219 Saya dah lambat. 54 00:02:58,845 --> 00:03:00,263 Kek ini sedap sangat. 55 00:03:00,346 --> 00:03:01,181 Terima kasih. 56 00:03:02,557 --> 00:03:03,391 Hei. 57 00:03:17,363 --> 00:03:18,698 Selamat hari jadi. 58 00:03:22,869 --> 00:03:24,037 Terima kasih. 59 00:03:24,913 --> 00:03:25,872 Saya balik dulu. 60 00:04:20,843 --> 00:04:24,555 A TIME CALLED YOU 61 00:04:34,857 --> 00:04:39,779 MEMPERINGATI KWON MIN-JU 62 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 - Dah lama awak jaga ia? - Ya. 63 00:04:57,255 --> 00:04:59,382 Tegurlah saya jika saya tegur awak. 64 00:05:03,761 --> 00:05:04,595 Min-ju. 65 00:05:09,350 --> 00:05:11,352 Min-ju. 66 00:05:20,403 --> 00:05:27,410 BAR SNEK JUNG 67 00:05:33,207 --> 00:05:34,042 Nenek. 68 00:05:35,877 --> 00:05:37,420 Kenapa nenek belum tutup... 69 00:05:40,465 --> 00:05:41,299 Nenek. 70 00:05:43,009 --> 00:05:43,843 Nenek. 71 00:05:44,594 --> 00:05:45,845 Nenek! 72 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 In-gyu. 73 00:05:59,317 --> 00:06:00,568 Awak tahu, bukan? 74 00:06:02,070 --> 00:06:04,405 Awak tahu nenek sakit? 75 00:06:06,699 --> 00:06:08,242 Kenapa awak tak beritahu saya? 76 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 Kenapa tak beritahu saya apa-apa? 77 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 In-gyu. 78 00:06:18,669 --> 00:06:19,837 Ya, nenek. 79 00:06:19,921 --> 00:06:21,422 Nenek okey? 80 00:06:21,506 --> 00:06:24,675 Janganlah marah Si-heon. 81 00:06:24,759 --> 00:06:30,515 Si-heon kata nenek patut beritahu awak, 82 00:06:31,599 --> 00:06:33,559 tapi nenek tak benarkan, 83 00:06:34,394 --> 00:06:35,728 jadi dia diamkan diri. 84 00:06:37,563 --> 00:06:39,607 Jadi, janganlah marah Si-heon 85 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 sebab dia tak salah. 86 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 Apabila mereka dapat kesan 87 00:06:45,530 --> 00:06:46,906 penyakit nenek, 88 00:06:47,407 --> 00:06:48,825 ia dah terlambat. 89 00:06:50,576 --> 00:06:52,954 Mereka tak boleh buat apa-apa. 90 00:06:53,579 --> 00:06:54,997 Nenek. 91 00:06:55,081 --> 00:06:59,210 Nenek sempat tengok awak dibebaskan, 92 00:07:00,294 --> 00:07:01,421 jadi nenek gembira. 93 00:07:02,004 --> 00:07:02,839 Aduhai. 94 00:07:13,057 --> 00:07:20,064 PUSAT PERUBATAN KECEMASAN. 95 00:07:36,289 --> 00:07:38,624 - Awak diet? - Saya nak kutlet awak. 96 00:07:38,708 --> 00:07:39,876 - Janganlah. - Hei. 97 00:07:40,918 --> 00:07:42,295 Hai. 98 00:07:46,924 --> 00:07:48,426 Tengok, itu Koo Yeon-jun. 99 00:07:52,638 --> 00:07:53,848 Kacaknya dia. 100 00:07:55,391 --> 00:07:56,225 Kenapa pula? 101 00:07:58,519 --> 00:07:59,979 - Na-eun. - Ya? 102 00:08:00,980 --> 00:08:04,484 Kenapa ramai gadis-gadis sedang bercakap tentang Yeon-jun? 103 00:08:06,861 --> 00:08:08,070 Apa masih nak tanya? 104 00:08:08,154 --> 00:08:09,405 Sebab mereka suka dia. 105 00:08:12,325 --> 00:08:13,659 Adakah dia popular? 106 00:08:13,743 --> 00:08:15,286 Mereka semua gilakan dia. 107 00:08:15,995 --> 00:08:18,372 Pelajar jurusan seni dan perniagaan 108 00:08:18,456 --> 00:08:19,916 nak bercakap dengannya. 109 00:08:20,917 --> 00:08:21,792 Begitu. 110 00:08:22,293 --> 00:08:23,920 Jadi, dia popular? Okey. 111 00:08:25,046 --> 00:08:27,924 Sebab itulah dia yakin nak mengurat orang. 112 00:08:28,007 --> 00:08:29,800 Apa? Mengurat orang? 113 00:08:30,718 --> 00:08:32,261 Siapa? Dia? 114 00:08:33,304 --> 00:08:34,722 Tak mungkin. Hei! 115 00:08:35,306 --> 00:08:39,060 Koo Yeon-jun layan semua gadis dengan baik. 116 00:08:39,143 --> 00:08:40,186 Namun begitu, 117 00:08:40,728 --> 00:08:44,273 Koo Yeon-jun tak rapat dengan sesiapa 118 00:08:44,774 --> 00:08:47,944 atau mengurat perempuan di sana sini. 119 00:08:48,027 --> 00:08:49,654 Sebab itu mereka gilakan dia. 120 00:08:49,737 --> 00:08:52,657 Sebab dia tak benarkan sesiapa langgar batasannya. 121 00:08:56,285 --> 00:08:58,246 Koo Yeon-jun memang begitu? 122 00:08:58,329 --> 00:09:00,581 Awak kenal Hong Ji-yeon, bukan? 123 00:09:00,665 --> 00:09:02,875 Gadis paling popular jurusan kita. 124 00:09:02,959 --> 00:09:06,045 Ya. Dia luahkan perasaan 125 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 kepada Koo Yeon-jun semalam. 126 00:09:11,175 --> 00:09:12,009 Yakah? 127 00:09:12,093 --> 00:09:14,387 Tentu dia yakin sebab dia cantik. 128 00:09:14,470 --> 00:09:16,889 Tapi, cuba teka apa Yeon-Jun cakap. 129 00:09:18,057 --> 00:09:18,891 Apa? 130 00:09:18,975 --> 00:09:22,853 "Saya tunggu gadis yang ditakdirkan untuk saya. 131 00:09:23,688 --> 00:09:26,232 Saya cuma akan suka seorang gadis. Tapi Ji-yeon, 132 00:09:27,483 --> 00:09:29,735 saya pasti awak bukan orangnya." 133 00:09:32,697 --> 00:09:34,448 - Hei, perlahan sikit. - Okey. 134 00:09:35,825 --> 00:09:36,909 Tak sangka, bukan? 135 00:09:36,993 --> 00:09:38,828 Itu sebab dia tolak? 136 00:09:38,911 --> 00:09:42,373 Bukan senang nak jumpa lelaki macam dia. 137 00:09:42,456 --> 00:09:44,667 Selepas Yeon-jun kata, "Bukan awak", 138 00:09:44,750 --> 00:09:47,253 dia mula menangis dan berlari keluar. 139 00:09:47,336 --> 00:09:49,964 Dia betul-betul marah. Kelakar sangat. 140 00:09:51,340 --> 00:09:52,300 Jadi, 141 00:09:52,883 --> 00:09:55,553 awak cakap Koo Yeon-jun suka mengurat gadis? 142 00:09:56,095 --> 00:09:57,179 Merepeklah! 143 00:10:01,475 --> 00:10:02,977 Apa saya patut lukis? 144 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 Kenapa? 145 00:11:16,550 --> 00:11:17,510 Apa awak dengar? 146 00:11:21,847 --> 00:11:23,057 Koo Yeon-jun. 147 00:11:24,058 --> 00:11:24,975 Ya? 148 00:11:25,059 --> 00:11:26,477 Apa yang awak dengar? 149 00:11:28,813 --> 00:11:30,147 Awak nak dengar tak? 150 00:11:40,491 --> 00:11:41,450 Lagu Seo Ji-won. 151 00:11:42,284 --> 00:11:44,245 Ya. Lagu dia sedap, bukan? 152 00:11:44,328 --> 00:11:46,288 Ya, saya suka lagu ini. 153 00:11:47,790 --> 00:11:49,709 Tapi bukankah ini lagu lama? 154 00:11:52,670 --> 00:11:54,213 Setiap kali saya dengar... 155 00:11:56,257 --> 00:12:00,428 saya rasa seperti berada pada satu masa semasa zaman silam saya. 156 00:12:02,430 --> 00:12:03,389 Masa apa? 157 00:12:04,390 --> 00:12:07,768 Mungkin kali pertama seseorang tersenyum kepada saya. 158 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 Atau mungkin 159 00:12:13,149 --> 00:12:17,695 saat seseorang itu melambai kepada saya supaya saya cepat. 160 00:12:24,118 --> 00:12:25,619 Pasti cinta pertama awak. 161 00:12:30,207 --> 00:12:31,584 Betul tak? 162 00:12:33,794 --> 00:12:34,879 Awaklah orangnya. 163 00:12:37,882 --> 00:12:39,216 Saya maksudkan awak. 164 00:12:42,678 --> 00:12:44,472 Kalau awak terus buat begini, 165 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 saya akan mula anggap awak serius. 166 00:12:50,603 --> 00:12:55,065 Saya tunggu saat awak sedar yang saya menaruh perasaan pada awak. 167 00:12:58,903 --> 00:13:00,446 Jika awak terima saya... 168 00:13:04,033 --> 00:13:05,785 saya takkan tinggalkan awak. 169 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 Saya... 170 00:13:18,339 --> 00:13:20,591 Saya lupa nak kunci pintu rumah tadi. 171 00:13:20,674 --> 00:13:23,093 Tunggu. Sebenarnya, saya maksudkan dapur. 172 00:13:23,177 --> 00:13:25,179 Saya terlupa nak padamkan api. 173 00:13:42,613 --> 00:13:43,906 Alamak. Tak mungkin. 174 00:13:44,865 --> 00:13:47,034 Aku baru putuskan hubungan. 175 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 Aku hanya akan fokus pada pelajaran. 176 00:13:55,376 --> 00:13:56,210 Ya. 177 00:14:45,676 --> 00:14:46,677 Apa aku nak buat? 178 00:14:56,562 --> 00:14:57,605 Yeon-jun. 179 00:14:58,522 --> 00:14:59,607 Koo Yeon-jun! 180 00:15:06,363 --> 00:15:07,197 Itu pun awak. 181 00:15:08,782 --> 00:15:09,867 Apa awak buat? 182 00:15:09,950 --> 00:15:12,286 - Awak tunggu saya lagi? - Ya. 183 00:15:12,369 --> 00:15:14,455 Tak perlu tunggu saya setiap hari. 184 00:15:15,164 --> 00:15:18,292 Saya takkan dengar cakap awak. Jadi biarkan saja. 185 00:15:28,969 --> 00:15:30,471 - Apa? - Apa? 186 00:15:31,430 --> 00:15:34,725 - Itu anting-anting yang saya beri. - Maksud awak, ini? 187 00:15:34,808 --> 00:15:38,270 Memandangkan ini hadiah untuk saya, saya patut gunakannya. 188 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 Jadi, awak tak suka? 189 00:15:43,901 --> 00:15:46,195 Maksud saya, bukannya saya tak suka. 190 00:15:46,695 --> 00:15:48,530 Rekaannya boleh tahan. 191 00:15:55,913 --> 00:15:58,624 Kalau awak asyik buat begini, nanti awak sakit. 192 00:15:59,124 --> 00:16:02,211 Awak sibuk belajar dan awak juga ada kerja sambilan. 193 00:16:02,294 --> 00:16:05,673 Saya perlu bekerja keras jika saya mahukan biasiswa. 194 00:16:06,674 --> 00:16:09,385 Semasa keluarga saya hadapi masalah tahun lalu, 195 00:16:09,885 --> 00:16:13,013 saya sangka saya perlu berhenti belajar dan mula bekerja. 196 00:16:13,639 --> 00:16:14,848 Saya takut sangat. 197 00:16:17,309 --> 00:16:19,395 Susahnya hidup awak. 198 00:16:21,730 --> 00:16:22,648 Awak tahu... 199 00:16:27,277 --> 00:16:30,280 dulu saya cakap jangan panggil nama saya... 200 00:16:33,409 --> 00:16:35,452 Tapi kita dah jadi semakin rapat. 201 00:16:37,413 --> 00:16:38,539 Kita juga sebaya. 202 00:16:39,289 --> 00:16:40,749 Panggil saja nama saya. 203 00:16:43,168 --> 00:16:44,336 Yakah? 204 00:16:45,838 --> 00:16:46,672 Ya. 205 00:16:49,466 --> 00:16:50,592 Hei, Jun-hee. 206 00:16:52,678 --> 00:16:55,264 Jawablah jika saya panggil awak, Jun-hee. 207 00:16:55,347 --> 00:16:56,265 Ada apa? 208 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Jun-hee. 209 00:17:01,520 --> 00:17:02,646 Ya? 210 00:17:03,397 --> 00:17:04,773 Tiada apa-apa, Jun-hee. 211 00:17:06,734 --> 00:17:09,820 Awak takkan berhenti sehingga kita sampai rumah? 212 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 Ya, Jun-hee. 213 00:17:13,282 --> 00:17:14,658 Hei, Koo Yeon-jun. 214 00:17:14,742 --> 00:17:15,993 Han Jun-hee. Jun-hee. 215 00:17:16,493 --> 00:17:17,828 Hei, Koo Yeon-jun. 216 00:17:26,128 --> 00:17:27,004 Mana Jun-hee? 217 00:17:27,546 --> 00:17:28,630 Hei, Yeon-jun. 218 00:17:29,506 --> 00:17:32,051 Saya dah telefon dia, tapi dia tak jawab. 219 00:17:32,134 --> 00:17:33,677 Kenapa dia tak jawab? 220 00:17:33,761 --> 00:17:35,804 Jun-hee takkan datang lambat. 221 00:17:36,972 --> 00:17:39,475 Dia nampak tak sihat semalam. 222 00:17:39,975 --> 00:17:42,603 Apa saya nak buat? Saya ada pembentangan. 223 00:17:45,689 --> 00:17:47,524 Biar saya pergi. Mana rumahnya? 224 00:18:40,994 --> 00:18:42,329 Helo? 225 00:18:42,412 --> 00:18:44,373 Kenapa suara awak lemah? Awak sakit? 226 00:18:44,456 --> 00:18:46,667 Saya depan rumah awak. Bukalah pintu. 227 00:18:46,750 --> 00:18:47,626 Rumah saya? 228 00:18:47,709 --> 00:18:48,877 Ya. 229 00:18:48,961 --> 00:18:50,295 Okey, tunggu sekejap. 230 00:18:58,887 --> 00:18:59,721 Jun-hee. 231 00:19:01,807 --> 00:19:02,641 Jun-hee! 232 00:19:04,476 --> 00:19:05,310 Jun-hee! 233 00:19:13,610 --> 00:19:14,945 Hei, Na-eun. Ini saya. 234 00:19:15,028 --> 00:19:16,947 Awak tahu kod rumah Jun-hee? 235 00:19:18,407 --> 00:19:21,118 Panggilan tiba-tiba putus. Mungkin dia pengsan. 236 00:19:22,077 --> 00:19:22,911 Ya. 237 00:19:25,414 --> 00:19:26,248 Ya. 238 00:19:27,332 --> 00:19:28,500 Okey. 239 00:19:32,546 --> 00:19:34,715 Jun-hee, kenapa? Jun-hee! 240 00:19:34,798 --> 00:19:35,841 Jun-hee! 241 00:19:49,605 --> 00:19:51,231 Jun-hee, awak okey? 242 00:19:51,315 --> 00:19:52,232 Awak dah sedar? 243 00:19:53,275 --> 00:19:54,151 Ya. 244 00:19:55,611 --> 00:19:57,112 Biar saya panggil doktor. 245 00:20:02,534 --> 00:20:04,119 Temanlah saya. 246 00:20:39,238 --> 00:20:42,449 Kita patut naik teksi. Terutamanya pada hari begini. 247 00:20:43,200 --> 00:20:46,203 - Membazir saja. - Bukan awak yang perlu bayar. 248 00:20:46,787 --> 00:20:48,538 Saya tak nak bazirkan duit awak. 249 00:21:24,908 --> 00:21:26,118 Terima kasih. 250 00:21:26,201 --> 00:21:28,954 Apa? Biar saya teman awak masuk. 251 00:21:29,663 --> 00:21:31,331 Saya boleh naik sendiri. 252 00:21:31,415 --> 00:21:33,375 Kalau awak pengsan lagi? 253 00:21:33,458 --> 00:21:34,918 Awak masih nampak pucat. 254 00:21:35,002 --> 00:21:36,545 Saya betul-betul okey. 255 00:21:37,212 --> 00:21:38,130 Pergilah balik. 256 00:21:41,717 --> 00:21:42,551 Baiklah. 257 00:21:43,510 --> 00:21:45,012 Ini ubat awak. 258 00:21:46,555 --> 00:21:48,432 Tiga kali sehari selepas makan. 259 00:21:49,641 --> 00:21:50,475 Okey. 260 00:21:56,148 --> 00:21:58,900 Saya akan tunggu awak masuk. Masuklah dulu. 261 00:22:00,027 --> 00:22:00,986 Okey. 262 00:22:01,862 --> 00:22:02,904 Saya masuk dulu. 263 00:22:07,659 --> 00:22:09,328 Pastikan awak makan ubat. 264 00:22:31,516 --> 00:22:33,769 - Hari ini hari apa? - Hari ini? 265 00:22:35,145 --> 00:22:37,189 Ia bukan cuti umum. 266 00:22:38,023 --> 00:22:39,816 Hari lahir awak dah berlalu. 267 00:22:40,734 --> 00:22:41,860 Entah, hari apa? 268 00:22:44,780 --> 00:22:46,323 Hari kita mula bercinta. 269 00:22:52,829 --> 00:22:54,664 Sekejap. Apa awak cakap? 270 00:22:57,250 --> 00:22:58,460 Apa? 271 00:22:58,543 --> 00:23:00,629 Jadi, kita sudah bercinta sekarang? 272 00:23:01,254 --> 00:23:03,215 - Ya. - Awak serius, bukan? 273 00:23:03,965 --> 00:23:05,467 Bukan sebab awak sakit? 274 00:23:05,550 --> 00:23:07,344 Awak memang serius? Betul? 275 00:23:07,427 --> 00:23:09,554 Hei, perlahankan suara. 276 00:23:26,571 --> 00:23:27,406 Hei. 277 00:23:29,908 --> 00:23:31,493 Oh, ya. Awak masih sakit. 278 00:23:31,993 --> 00:23:33,912 Saya tak boleh kasar-kasar. 279 00:23:38,667 --> 00:23:40,377 Saya nak masuk dulu. 280 00:23:40,460 --> 00:23:42,170 Okey, masuklah. 281 00:25:26,316 --> 00:25:27,359 Nenek. 282 00:25:29,986 --> 00:25:31,029 Nenek. 283 00:25:43,208 --> 00:25:44,918 Jangan tinggalkan saya. 284 00:25:45,001 --> 00:25:46,419 Jangan tinggalkan saya. 285 00:25:47,003 --> 00:25:49,464 Nenek, jangan tinggalkan saya. 286 00:27:01,703 --> 00:27:02,787 Ketika kita kecil, 287 00:27:04,623 --> 00:27:06,124 kau ingat tak semasa... 288 00:27:08,293 --> 00:27:11,254 aku pecahkan sebotol wain ginseng di rumah kau? 289 00:27:11,921 --> 00:27:12,839 Sudah tentu. 290 00:27:14,215 --> 00:27:15,884 Itu wain kegemaran ayah aku 291 00:27:16,593 --> 00:27:18,928 dan dia baru minum, tapi kau pecahkan. 292 00:27:20,013 --> 00:27:20,847 Pada masa itu... 293 00:27:23,516 --> 00:27:25,018 kau tipu ibu bapa kau... 294 00:27:27,854 --> 00:27:30,023 dan kau cakap kau yang salah. 295 00:27:31,900 --> 00:27:33,276 Mereka marahkan kau. 296 00:27:36,404 --> 00:27:39,616 Hei, aku tak pernah lihat renungan seseram itu. 297 00:27:41,242 --> 00:27:42,077 Dulu, 298 00:27:42,911 --> 00:27:46,247 aku terfikir aku patut beritahu dia aku yang salah... 299 00:27:49,376 --> 00:27:51,294 tapi aku terlalu takut. 300 00:27:52,796 --> 00:27:54,798 Ia pecah semasa kita bermain. 301 00:27:55,382 --> 00:27:56,966 Tak kisahlah siapa buat. 302 00:28:00,387 --> 00:28:02,472 Aku dah janji pada diri sendiri. 303 00:28:09,979 --> 00:28:11,106 "Pada masa depan... 304 00:28:14,401 --> 00:28:19,114 jika Si-heon lakukan sesuatu sehingga semua orang salahkan dia... 305 00:28:21,741 --> 00:28:24,119 aku akan berada di sisi Si-heon. 306 00:28:27,330 --> 00:28:29,124 Selamanya. Sehingga kami mati. 307 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 Aku akan menemani dia." 308 00:28:39,050 --> 00:28:39,884 Hei. 309 00:28:40,427 --> 00:28:43,847 Tak sangka budak sekolah rendah boleh buat janji begitu. 310 00:28:45,765 --> 00:28:46,599 Tapi, 311 00:28:47,183 --> 00:28:49,894 kenapa kau bercerita tentang masa silam? 312 00:28:52,439 --> 00:28:54,149 Aku teringat banyak benda 313 00:28:55,150 --> 00:28:56,985 sebab aku akan tinggalkan rumah ini. 314 00:28:58,945 --> 00:29:01,281 Kau nak tinggalkan rumah ini? 315 00:29:02,741 --> 00:29:04,576 Selepas aku uruskan rumah ini, 316 00:29:04,659 --> 00:29:06,369 aku nak cari kerja di Seoul. 317 00:29:06,453 --> 00:29:09,789 Aku ada sepupu di Seoul yang boleh bantu aku. 318 00:29:13,376 --> 00:29:14,919 Yakah? 319 00:29:16,838 --> 00:29:18,548 Aku nak jalani kehidupan bermakna, 320 00:29:19,257 --> 00:29:20,717 demi nenek aku. 321 00:29:21,676 --> 00:29:23,720 Jadi aku akan minum sepuas hati... 322 00:29:26,389 --> 00:29:27,682 sebelum mulakan hidup baru. 323 00:29:36,900 --> 00:29:38,234 Okey, jom kita minum. 324 00:29:45,200 --> 00:29:46,159 Tak, kau... 325 00:29:46,242 --> 00:29:47,744 - Ia bukan ginseng betul. - Yakah? 326 00:29:47,827 --> 00:29:48,828 Ya. 327 00:29:55,293 --> 00:29:56,419 Kau berlagak hebat? 328 00:31:20,003 --> 00:31:21,713 - Hei, In-gyu. - Awak di sini. 329 00:31:22,297 --> 00:31:23,590 - Tak sejuk? - Sejuk. 330 00:31:23,673 --> 00:31:24,924 In-gyu, pasang ini. 331 00:31:25,008 --> 00:31:25,842 Okey. 332 00:31:26,843 --> 00:31:27,844 Cantiknya. 333 00:31:27,927 --> 00:31:29,137 - Cantik, bukan? - Ya. 334 00:31:29,220 --> 00:31:30,513 In-gyu. Ini dia! 335 00:31:30,597 --> 00:31:31,806 - Gatal. - Skaf Si-heon. 336 00:31:31,890 --> 00:31:32,849 Hei, gatallah! 337 00:31:34,017 --> 00:31:35,435 Hei, tanggalkannya. 338 00:31:35,518 --> 00:31:37,562 - Sesuai dengan dia. - Macam Ratu Korea. 339 00:31:37,645 --> 00:31:38,730 Comelnya. 340 00:31:47,405 --> 00:31:49,073 - Saya akan hidupkan. - Okey. 341 00:31:50,116 --> 00:31:52,410 Wah, cantiknya. 342 00:31:52,493 --> 00:31:53,870 - Cantik. - Cantik. 343 00:31:53,953 --> 00:31:54,954 - Betul tak? - Ya. 344 00:31:57,665 --> 00:31:59,125 Hei, salji dah turun. 345 00:32:04,464 --> 00:32:06,007 Cantiknya. 346 00:32:06,507 --> 00:32:07,842 Besarnya emping salji. 347 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 In-gyu. 348 00:33:06,693 --> 00:33:07,527 In-gyu. 349 00:33:17,704 --> 00:33:18,538 Jung In-gyu. 350 00:33:30,591 --> 00:33:33,261 Selepas In-gyu dibebaskan, 351 00:33:35,179 --> 00:33:36,097 dia bunuh diri. 352 00:33:37,682 --> 00:33:41,144 Di tempat yang sama Min-ju ditemui mati. 353 00:33:49,694 --> 00:33:50,987 Hei, Jung In-gyu. 354 00:33:52,030 --> 00:33:52,864 Jung In-gyu! 355 00:35:18,491 --> 00:35:19,325 In-gyu. 356 00:35:22,870 --> 00:35:23,871 Hei! Jung In-gyu! 357 00:35:32,547 --> 00:35:33,422 In-gyu. 358 00:35:35,299 --> 00:35:36,676 Cakaplah dengan aku... 359 00:36:04,203 --> 00:36:05,079 In-gyu! 360 00:36:07,415 --> 00:36:08,916 In-gyu. 361 00:36:15,381 --> 00:36:17,216 In-gyu! 362 00:36:22,388 --> 00:36:23,347 In-gyu. 363 00:36:40,531 --> 00:36:43,075 Aduhai, awak masih selesema? 364 00:36:43,159 --> 00:36:45,244 Jika saya selesema, susah nak baik. 365 00:36:48,789 --> 00:36:50,124 Biar saya belikan air. 366 00:36:51,667 --> 00:36:52,501 Terima kasih. 367 00:37:01,177 --> 00:37:03,930 Pakailah. Awak asyik batuk. Saya pergi sekejap. 368 00:37:17,235 --> 00:37:20,655 Wah, Koo Yeon-jun. Panjangnya lengan dia. 369 00:37:28,955 --> 00:37:30,957 Bau Yeon-jun sangat wangi. 370 00:37:33,334 --> 00:37:35,586 Saya tak boleh bau sebab hidung saya tersumbat. 371 00:37:49,850 --> 00:37:50,893 Nah. 372 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 Ya. 373 00:38:00,444 --> 00:38:02,196 - Jun-hee. - Ya? 374 00:38:05,783 --> 00:38:07,159 Betulkah saya wangi? 375 00:38:14,458 --> 00:38:16,669 Yeon-jun, saya pakai begini tadi 376 00:38:16,752 --> 00:38:18,504 sebab saya rasa sejuk. 377 00:38:18,587 --> 00:38:20,339 Seluruh badan saya menggigil. 378 00:38:20,965 --> 00:38:22,174 Kenapa saya nak bau? 379 00:38:50,953 --> 00:38:52,455 Nanti awak selesema. 380 00:38:56,125 --> 00:38:58,377 Biarlah saya selesema. 381 00:39:50,429 --> 00:39:51,263 Awak... 382 00:39:56,060 --> 00:39:57,269 Awak Nam Si-heon... 383 00:40:00,648 --> 00:40:01,899 atau Koo Yeon-jun? 384 00:40:10,241 --> 00:40:12,243 Siapa awak? 385 00:40:20,835 --> 00:40:21,669 Jun-hee. 386 00:42:36,220 --> 00:42:38,055 Yeon-jun, bukan di sana. 387 00:42:39,181 --> 00:42:41,141 Bukan di atas. Letak di sini. 388 00:42:41,225 --> 00:42:42,768 Tak, ini sesuai untuk rak. 389 00:42:42,851 --> 00:42:44,144 Kerana awak tinggi. 390 00:42:44,228 --> 00:42:46,188 - Rendah sikit. - Sekejap. 391 00:42:46,272 --> 00:42:47,690 Alamak! 392 00:42:48,691 --> 00:42:49,817 Awak cedera? Sakit? 393 00:42:50,818 --> 00:42:52,278 Tak apa. 394 00:42:52,903 --> 00:42:53,737 Hei! 395 00:42:55,197 --> 00:42:56,031 Jun-hee. 396 00:42:56,615 --> 00:42:58,117 Apa? Tunggu sekejap. 397 00:42:58,200 --> 00:42:59,618 - Dua, tiga. - Dua, tiga. 398 00:43:00,661 --> 00:43:03,205 Tolak. Itu dia. 399 00:43:03,289 --> 00:43:04,832 Nampak cantik. Awak lapar? 400 00:43:06,667 --> 00:43:07,835 - Tengoklah nanti. - Okey. 401 00:43:38,324 --> 00:43:39,158 Saya sangka... 402 00:43:41,702 --> 00:43:43,370 kita akan bahagia selamanya. 403 00:43:46,040 --> 00:43:47,625 Sehingga hari itu tiba. 404 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 Hei, awak dah balik. 405 00:44:16,570 --> 00:44:20,074 Apabila awak beritahu saya awak akan bekerja di New York, 406 00:44:20,616 --> 00:44:23,118 satu-satunya perkara yang saya fikir 407 00:44:25,079 --> 00:44:27,456 ialah saya tak nak berpisah dengan awak. 408 00:44:28,707 --> 00:44:29,625 Tapi akhirnya, 409 00:44:30,584 --> 00:44:32,670 kita bergaduh besar 410 00:44:33,337 --> 00:44:36,632 dan saya ke lapangan terbang untuk ikut awak ke New York. 411 00:44:38,676 --> 00:44:41,011 Sebelum naik pesawat, baru saya sedar. 412 00:44:44,390 --> 00:44:45,933 Tak kira apa saya buat, 413 00:44:47,601 --> 00:44:49,144 apa yang sudah ditakdirkan 414 00:44:50,312 --> 00:44:51,730 pasti akan berlaku. 415 00:44:54,149 --> 00:44:56,402 Kesudahan saya tinggalkan awak... 416 00:44:58,529 --> 00:44:59,863 Itu tak boleh diubah. 417 00:45:02,282 --> 00:45:03,117 Kalau begitu... 418 00:45:06,954 --> 00:45:08,914 sebelum awak naik pesawat... 419 00:45:12,209 --> 00:45:14,962 awak dah tahu apa yang akan berlaku? 420 00:45:26,682 --> 00:45:29,059 Pesawat ke New York akan berlepas pada 11,40 pagi. 421 00:45:49,496 --> 00:45:54,293 SKAI AIR KOO YEON-JUN 422 00:45:57,129 --> 00:45:58,130 Nam Si-heon. 423 00:46:23,697 --> 00:46:25,741 Mesti awak tahu Koo Yeon-jun 424 00:46:27,534 --> 00:46:29,828 akan mati dalam kemalangan sebab Jun-hee dah cakap. 425 00:46:31,038 --> 00:46:32,998 Tapi saya pasti awak tak tahu... 426 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 waktu dan cara dia mati. 427 00:46:38,253 --> 00:46:39,922 Jika awak naik pesawat ini, 428 00:46:40,005 --> 00:46:41,799 ia akan terhempas. 429 00:46:44,259 --> 00:46:45,093 Badan awak, 430 00:46:46,345 --> 00:46:47,179 Maksud saya... 431 00:46:49,181 --> 00:46:51,183 Badan Koo Yeon-jun akan mati. 432 00:46:53,143 --> 00:46:54,228 Kemudian, roh awak 433 00:46:56,021 --> 00:46:58,732 akan kembali ke badan awak pada tahun 2002 434 00:46:59,691 --> 00:47:02,027 yang terlantar koma selepas kemalangan. 435 00:47:06,406 --> 00:47:07,241 Itu saya. 436 00:47:11,912 --> 00:47:14,957 Jadi saya nak halang awak naik pesawat ini. 437 00:47:22,256 --> 00:47:24,091 Ini penerbangan seterusnya. 438 00:47:24,591 --> 00:47:26,677 Naik pesawat ini dan jumpa Jun-hee. 439 00:47:33,392 --> 00:47:35,185 Apa akan berlaku pada awak? 440 00:47:35,269 --> 00:47:37,604 Kalau saya tak naik penerbangan ini, 441 00:47:38,188 --> 00:47:39,314 bagaimana Jun-hee... 442 00:47:41,567 --> 00:47:43,819 nak datang jumpa saya pada tahun 1998? 443 00:48:18,061 --> 00:48:19,897 Segalanya sudah ditentukan... 444 00:48:24,359 --> 00:48:26,695 dari detik saya bertemu dengan Jun-hee... 445 00:48:29,781 --> 00:48:31,700 sebagai Koo Yeon-jun. 446 00:48:37,164 --> 00:48:39,958 Saya perlu mati supaya kami boleh bertemu... 447 00:48:43,629 --> 00:48:45,464 dan saling mencintai. 448 00:48:49,384 --> 00:48:50,761 Itulah takdir kami. 449 00:49:02,105 --> 00:49:04,316 Jika Jun-hee ada dalam takdir ini, 450 00:49:12,240 --> 00:49:14,159 saya mesti reda. 451 00:50:01,665 --> 00:50:02,499 Selepas itu, 452 00:50:03,583 --> 00:50:05,210 awak tahu apa yang berlaku. 453 00:50:08,505 --> 00:50:12,134 Pesawat itu terhempas sejurus selepas berlepas. 454 00:50:16,972 --> 00:50:17,806 Dan saya... 455 00:50:18,640 --> 00:50:19,599 {\an8}NAM SI-HEON (21) 456 00:50:19,683 --> 00:50:21,018 {\an8}...tersedar pada 2002... 457 00:50:22,561 --> 00:50:23,770 dalam badan sendiri. 458 00:51:00,682 --> 00:51:02,768 Saya tak sengajalah! 459 00:51:02,851 --> 00:51:04,102 Kwon Min-ju! 460 00:51:04,186 --> 00:51:05,562 Sekarang tahun apa? 461 00:51:05,645 --> 00:51:07,272 Mestilah tahun 2007. 462 00:51:07,355 --> 00:51:08,732 Yeon-jun. 463 00:51:08,815 --> 00:51:11,818 Bagi saya, setiap saat bersama awak sangat penting! 464 00:51:11,902 --> 00:51:15,655 "Apabila awak jumpa dia, jangan sesekali lepaskan dia." 465 00:51:15,739 --> 00:51:16,823 Saya suka awak. 466 00:51:17,824 --> 00:51:19,951 Nam Si-heon. Saya bunuh dia. 467 00:51:20,035 --> 00:51:21,328 Itu saya. 468 00:51:21,411 --> 00:51:24,623 Nam Si-heon. Naik pesawat ini dan pergi jumpa Jun-hee. 469 00:51:24,706 --> 00:51:26,875 Nam Si-heon, ayuh! 470 00:51:36,426 --> 00:51:37,260 Si-heon! 471 00:51:39,012 --> 00:51:39,846 Si-heon! 472 00:51:39,930 --> 00:51:41,515 Doktor! 473 00:51:41,598 --> 00:51:44,059 Saya sedar enam minggu selepas kemalangan. 474 00:51:45,894 --> 00:51:46,978 Selepas itu, 475 00:51:47,562 --> 00:51:49,731 saya mula menjalani tempoh pemulihan 476 00:51:50,899 --> 00:51:53,235 yang sangat panjang dan mengazabkan. 477 00:51:55,320 --> 00:51:57,114 Saya dah jangka ia sukar. 478 00:51:57,197 --> 00:51:58,031 Saya okey. 479 00:51:59,449 --> 00:52:01,201 Tapi ia lebih teruk. 480 00:52:03,495 --> 00:52:05,622 Berkali-kali saya nak putus asa. 481 00:52:06,957 --> 00:52:08,416 Tapi saya teruskannya 482 00:52:09,459 --> 00:52:10,669 sebab teringat awak. 483 00:52:15,841 --> 00:52:17,926 Saya ambil masa lebih setahun 484 00:52:18,009 --> 00:52:19,928 untuk berjalan guna tongkat. 485 00:52:23,890 --> 00:52:27,102 Tapi ketika itulah keadaan menjadi lebih sukar. 486 00:52:31,398 --> 00:52:33,191 Saya di bawah langit yang sama 487 00:52:34,317 --> 00:52:36,111 pada masa yang sama seperti awak... 488 00:52:38,280 --> 00:52:39,948 tapi kita tak boleh bertemu. 489 00:52:42,242 --> 00:52:43,618 Saya tahu awak di mana... 490 00:52:46,621 --> 00:52:49,416 Saya boleh jumpa awak pada bila-bila masa... 491 00:52:51,501 --> 00:52:52,711 tapi saya tak mampu. 492 00:53:01,011 --> 00:53:01,845 Jadi... 493 00:53:03,889 --> 00:53:06,141 semasa saya tunggu nak jumpa awak, 494 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 Saya teringat balik perkara 495 00:53:09,769 --> 00:53:10,687 yang berlaku. 496 00:53:10,770 --> 00:53:11,771 PELAJAR DITEMUI MATI 497 00:53:15,358 --> 00:53:16,651 ANALISIS PSIKOLOGI SUSPEK 498 00:53:24,159 --> 00:53:25,660 IDENTITI SUSPEK MUNGKIN BOCOR 499 00:53:25,744 --> 00:53:27,579 HUKUMAN PENJARA SEMBILAN TAHUN 500 00:53:32,834 --> 00:53:34,461 {\an8}BYEON DA-HYEON DITIKAM 501 00:53:34,544 --> 00:53:35,837 {\an8}KWON MIN-JU SERPIHAN KACA 502 00:53:37,505 --> 00:53:39,758 27/8: DA-HYEON DIBUNUH 13/10: MIN-JU DIBUNUH 503 00:53:41,343 --> 00:53:43,803 ADAKAH IA BOLEH DIELAKKAN? SERANGAN JUN AMARAN 504 00:53:52,979 --> 00:53:56,191 {\an8}KWON MIN-JU, BYEON DA-HYEON DIBUNUH 505 00:53:58,026 --> 00:53:59,903 {\an8}YEON-JUN, TAE-HA KEMALANGAN NAHAS PESAWAT 506 00:54:01,905 --> 00:54:04,699 {\an8}NOVEMBER: IN-GYU DIBEBASKAN DISEMBER: KEMATIAN 507 00:54:07,369 --> 00:54:10,330 KEMATIAN 508 00:54:29,849 --> 00:54:31,518 "Aku ada terlepas apa-apa?" 509 00:54:32,394 --> 00:54:33,478 "Jika aku cuba, 510 00:54:33,979 --> 00:54:36,064 mungkin aku boleh ubah takdir." 511 00:54:36,564 --> 00:54:37,440 Jung In-gyu! 512 00:54:46,116 --> 00:54:46,992 In-gyu. 513 00:54:48,368 --> 00:54:49,869 Cakaplah dengan aku... 514 00:54:54,374 --> 00:54:55,208 In-gyu. 515 00:54:57,502 --> 00:54:58,420 In-gyu! 516 00:54:59,838 --> 00:55:01,464 Tapi saya tak boleh ubah apa-apa. 517 00:55:02,340 --> 00:55:03,591 Apa-apa pun. 518 00:55:04,259 --> 00:55:08,054 Maksud awak, semuanya telah ditakdirkan dari mula... 519 00:55:10,974 --> 00:55:13,351 dan kita cuma mampu menerimanya? 520 00:55:19,024 --> 00:55:20,525 Itulah sangkaan saya. 521 00:55:22,485 --> 00:55:23,320 Tapi, 522 00:55:25,113 --> 00:55:26,531 kejadian itu berlaku. 523 00:55:37,500 --> 00:55:38,710 Hari itu tahun lalu, 524 00:55:39,961 --> 00:55:41,379 di lapangan terbang, 525 00:55:42,589 --> 00:55:45,133 saya jumpa Koo Yeon-jun. 526 00:55:52,515 --> 00:55:53,350 Nam Si-heon. 527 00:55:57,812 --> 00:55:59,647 Saya beritahu Koo Yeon-jun, 528 00:56:00,982 --> 00:56:02,859 apa yang saya tahu. 529 00:56:05,987 --> 00:56:08,365 Jadi tolong jangan naik pesawat ini. 530 00:56:11,868 --> 00:56:13,495 Penerbangan seterusnya ke New York. 531 00:56:13,995 --> 00:56:16,998 Naik pesawat ini dan pergi jumpa Jun-hee. 532 00:56:19,125 --> 00:56:20,752 Jika saya naik pesawat ini... 533 00:56:23,546 --> 00:56:24,464 awak yakin 534 00:56:26,091 --> 00:56:27,759 saya boleh bersama Jun-hee? 535 00:56:29,302 --> 00:56:30,512 Kalau saya tak mati, 536 00:56:31,638 --> 00:56:33,973 Jun-hee takkan kembali ke tahun 1998. 537 00:56:34,849 --> 00:56:37,644 Bukankah itu bermakna Jun-hee dan saya sekarang... 538 00:56:40,397 --> 00:56:41,606 akan hilang? 539 00:56:45,944 --> 00:56:47,320 Kita semua akan hilang. 540 00:56:50,240 --> 00:56:52,492 Jika awak naik pesawat ini, awak akan mati. 541 00:56:53,910 --> 00:56:57,163 Inilah takdir kita. 542 00:57:09,801 --> 00:57:10,760 Tapi semasa itu, 543 00:57:12,595 --> 00:57:14,305 sesuatu telah berubah. 544 00:57:33,074 --> 00:57:35,493 Memori saya dan Jun-hee setakat ini 545 00:57:36,411 --> 00:57:37,370 ada di sini. 546 00:57:38,413 --> 00:57:40,123 Jaga memori ini baik-baik. 547 00:57:58,725 --> 00:58:00,602 Awak kata saya perlu mati. 548 00:58:03,605 --> 00:58:04,564 Tapi awak silap. 549 00:58:05,482 --> 00:58:09,194 Saya akan naik pesawat ini dan mati, tapi itu bukan takdir saya... 550 00:58:10,945 --> 00:58:11,946 Itu pilihan saya... 551 00:58:13,781 --> 00:58:14,866 dan kehendak saya. 552 00:58:16,075 --> 00:58:17,285 Saya lakukannya 553 00:58:18,453 --> 00:58:20,371 supaya Jun-hee boleh jumpa saya. 554 00:58:22,248 --> 00:58:24,125 Walau apa pun takdir saya, 555 00:58:25,710 --> 00:58:27,545 saya pasti akan jumpa Jun-hee. 556 00:58:28,046 --> 00:58:29,255 Saya... 557 00:58:33,134 --> 00:58:34,260 akan mencintai dia. 558 00:58:44,562 --> 00:58:46,314 Saya nak beri ini kepada dia. 559 00:58:53,196 --> 00:58:54,739 Jaga Jun-hee baik-baik. 560 00:58:57,158 --> 00:58:58,117 Bagi pihak saya, 561 00:59:00,453 --> 00:59:01,871 tolong buat dia gembira. 562 01:00:00,179 --> 01:00:01,347 Dari luar, 563 01:00:02,724 --> 01:00:04,559 mungkin tiada apa yang berubah. 564 01:00:06,102 --> 01:00:08,104 Pesawat itu telah terhempas 565 01:00:08,187 --> 01:00:10,148 dan saya, Koo Yeon-jun, mati. 566 01:00:12,817 --> 01:00:13,651 Namun, 567 01:00:15,069 --> 01:00:17,864 setelah saya hidup sebagai Yeon-jun, saya tahu. 568 01:00:20,658 --> 01:00:22,368 Kita telah ubah takdir kita, 569 01:00:23,161 --> 01:00:24,329 walaupun kecil... 570 01:00:26,289 --> 01:00:27,874 melalui pilihan kita... 571 01:00:30,418 --> 01:00:32,378 dan mengikut kehendak kita. 572 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 Hadiah hari jadi awak. 573 01:01:12,794 --> 01:01:14,128 Maaf saya lambat. 574 01:01:17,173 --> 01:01:19,384 Kenapa awak nak minta maaf? 575 01:01:20,510 --> 01:01:22,470 Saya yang patut minta maaf. 576 01:01:30,395 --> 01:01:31,229 Maafkan saya. 577 01:01:33,147 --> 01:01:35,566 Saya minta maaf kerana marah awak. 578 01:01:37,443 --> 01:01:38,277 Mengarutlah. 579 01:01:39,821 --> 01:01:41,656 Awak masih rasa bersalah? 580 01:03:03,321 --> 01:03:05,698 Kita mesti takkan lulus ujian, bukan? 581 01:06:17,306 --> 01:06:22,311 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali