1
00:00:06,923 --> 00:00:10,051
Min-ju sudah bersemadi dengan aman.
2
00:00:12,887 --> 00:00:14,389
Apa maksud kau?
3
00:00:21,312 --> 00:00:22,147
Nam Si-heon.
4
00:00:24,315 --> 00:00:25,483
Aku bunuh dia.
5
00:00:33,158 --> 00:00:35,243
Maksud awak, In-gyu bunuh Min-ju?
6
00:00:35,785 --> 00:00:37,829
In-gyu takkan buat begitu.
7
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
Selepas itu dia bunuh diri?
8
00:00:42,834 --> 00:00:45,378
Ada sesuatu yang tak kena.
9
00:00:46,588 --> 00:00:48,506
Sejak In-gyu bunuh diri...
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,552
saya cuba cari sebab...
11
00:00:54,721 --> 00:00:56,139
semua itu berlaku.
12
00:01:00,310 --> 00:01:01,144
Ia
13
00:01:02,479 --> 00:01:04,439
bermula pada hari Min-ju mati.
14
00:01:12,864 --> 00:01:15,492
Bukankah kita patut ubah
apa yang berlaku malam itu?
15
00:01:22,791 --> 00:01:23,625
Sejujurnya,
16
00:01:25,043 --> 00:01:26,711
sebahagian daripada saya...
17
00:01:30,048 --> 00:01:32,175
nak abaikan apa yang telah berlaku...
18
00:01:35,386 --> 00:01:37,931
dan teruskan hidup bersama awak.
19
00:01:40,350 --> 00:01:41,267
Tapi...
20
00:01:46,106 --> 00:01:49,400
Tapi awak mesti tak sanggup buat begitu.
21
00:01:53,238 --> 00:01:55,323
Jika saya jadi awak, saya pun rasa begitu.
22
00:01:56,908 --> 00:02:00,328
Kalau awak boleh patah balik,
awak akan lakukannya berulang kali.
23
00:02:00,829 --> 00:02:01,955
Kerana Nam Si-heon
24
00:02:03,248 --> 00:02:04,541
dan Koo Yeon-jun
25
00:02:05,750 --> 00:02:07,043
memang begitu.
26
00:02:08,294 --> 00:02:10,922
Walaupun awak tahu awak akan mati,
27
00:02:12,507 --> 00:02:15,510
awak naik pesawat itu
supaya kita boleh bertemu.
28
00:02:16,177 --> 00:02:17,011
Sekarang,
29
00:02:18,346 --> 00:02:20,265
giliran saya untuk buat sesuatu.
30
00:02:32,318 --> 00:02:34,028
Saya akan kembali ke 1998.
31
00:02:36,948 --> 00:02:38,908
Apa patut saya buat di sana?
32
00:02:45,748 --> 00:02:46,958
Hari Min-ju mati.
33
00:02:49,586 --> 00:02:51,462
Kita mesti melaluinya dengan selamat.
34
00:02:52,255 --> 00:02:53,840
Apabila awak jadi Min-ju,
35
00:02:53,923 --> 00:02:58,303
awak perlu buat apa saja
supaya Min-ju kekal hidup...
36
00:03:01,764 --> 00:03:03,099
pada 13 Oktober 1998.
37
00:03:06,060 --> 00:03:06,895
Okey.
38
00:03:08,313 --> 00:03:09,314
Saya akan buat begitu.
39
00:03:12,525 --> 00:03:13,443
Saya akan cuba.
40
00:03:40,637 --> 00:03:44,349
A TIME CALLED YOU
41
00:03:56,152 --> 00:03:57,737
Saya nak tanya sesuatu.
42
00:04:00,490 --> 00:04:01,616
Apa dia?
43
00:04:11,251 --> 00:04:13,628
"Setiap kali hati awak memanggil saya."
44
00:04:16,631 --> 00:04:18,091
Apa maksudnya?
45
00:04:38,820 --> 00:04:41,322
"Saya akan datang."
46
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Hulur tangan.
47
00:05:30,455 --> 00:05:32,457
Apabila saya kembali dari 1998,
48
00:05:34,625 --> 00:05:36,627
awak perlu berada di sisi saya.
49
00:05:40,590 --> 00:05:41,549
Berjanjilah.
50
00:05:42,133 --> 00:05:42,967
Saya janji.
51
00:06:22,423 --> 00:06:26,552
Apabila cahaya di luar tingkap
52
00:06:27,303 --> 00:06:30,973
Malap satu demi satu
53
00:06:32,558 --> 00:06:36,229
Aku tulis surat kepada langit
54
00:06:36,312 --> 00:06:42,068
Kau tinggalkan aku untuk orang lain...
55
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
Jun-hee.
56
00:07:08,553 --> 00:07:10,346
Kenapa? Awak okey?
57
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
Awak dah balik dari 1998?
58
00:07:15,059 --> 00:07:15,893
Tidak.
59
00:07:18,062 --> 00:07:20,731
Awak tak ada semasa saya bangun,
jadi saya terkejut.
60
00:07:22,567 --> 00:07:25,278
Saya sangka saya cuma bermimpi malam tadi.
61
00:07:34,287 --> 00:07:37,039
Pandang saya. Ini bukan mimpi, bukan?
62
00:07:40,084 --> 00:07:40,918
Betul.
63
00:07:43,004 --> 00:07:45,548
Mulai sekarang,
awak tak boleh tinggalkan saya, okey?
64
00:07:47,008 --> 00:07:48,050
Okey.
65
00:07:49,010 --> 00:07:49,927
Awak dah janji.
66
00:07:50,011 --> 00:07:51,345
Ya, saya janji.
67
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
Saya akan sentiasa bersama awak.
68
00:08:14,785 --> 00:08:15,953
Malam tadi,
69
00:08:16,037 --> 00:08:19,415
awak tak boleh kembali
walaupun awak dengar lagu itu.
70
00:08:21,000 --> 00:08:24,337
Itu kali pertama awak gagal, bukan?
Apa sebabnya?
71
00:08:25,379 --> 00:08:27,173
Saya pun terfikir.
72
00:08:28,466 --> 00:08:29,717
Jika kita bandingkan
73
00:08:30,426 --> 00:08:33,721
situasi semasa saya dan Jun-hee
merentasi masa,
74
00:08:33,804 --> 00:08:35,181
kita mungkin dapat petunjuk.
75
00:08:36,849 --> 00:08:39,143
Jadi, persamaannya ialah
76
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
pemain kaset ini
dan mendengar lagu dalam kaset ini.
77
00:08:43,481 --> 00:08:45,525
Sama ada pada masa lalu atau masa depan,
78
00:08:45,608 --> 00:08:48,027
awak terjaga dalam tubuh seseorang
yang serupa awak.
79
00:08:50,530 --> 00:08:53,616
Tapi kenapa awak tak kembali malam tadi?
80
00:09:00,623 --> 00:09:04,544
Mungkin ada syarat lain
yang kita tak tahu.
81
00:09:13,010 --> 00:09:14,929
Lagipun, ada sesuatu yang pelik.
82
00:09:15,805 --> 00:09:18,849
Pada tahun 1998,
penyerang itu dah bunuh dua orang.
83
00:09:19,517 --> 00:09:21,852
Byeon Da-hyeon dan Min-ju.
84
00:09:23,020 --> 00:09:26,148
Jika dia bunuh dua orang
dalam masa beberapa bulan,
85
00:09:26,232 --> 00:09:29,485
maknanya dia pembunuh bersiri
yang tak boleh kawal diri.
86
00:09:30,361 --> 00:09:33,281
Kenapa tiada lagi pembunuhan selepas itu?
87
00:09:33,364 --> 00:09:34,198
Betul juga.
88
00:09:34,282 --> 00:09:38,202
Saya dah cari maklumat lain,
tapi saya tak jumpa apa-apa.
89
00:09:39,036 --> 00:09:41,872
Biasanya, pembunuh bersiri akan berhenti
90
00:09:42,790 --> 00:09:45,710
jika mereka dipenjarakan, cedera parah
91
00:09:45,793 --> 00:09:47,378
atau sebagainya.
92
00:09:48,671 --> 00:09:50,923
Mungkin selepas membunuh Min-ju,
93
00:09:52,008 --> 00:09:55,720
dia berada dalam situasi
di mana dia tak boleh membunuh lagi.
94
00:09:59,765 --> 00:10:01,642
Saya akan cari sebabnya di sekolah.
95
00:10:01,726 --> 00:10:03,686
Mesti ada sesuatu yang berlaku
96
00:10:04,687 --> 00:10:06,063
pada waktu itu.
97
00:10:07,315 --> 00:10:09,900
Saya akan cari artikel dari tahun 1998.
98
00:10:09,984 --> 00:10:14,196
Mungkin ada kejadian lain di Noksan
yang kita tak tahu.
99
00:10:42,433 --> 00:10:43,309
Cikgu.
100
00:10:47,480 --> 00:10:49,565
Ya Tuhan. Tengoklah siapa datang.
101
00:10:55,738 --> 00:10:56,572
Cikgu ingat saya?
102
00:10:57,657 --> 00:10:59,992
Sudah tentu. Awak Nam Si-heon.
103
00:11:00,076 --> 00:11:03,913
Gadis sekolah lain berbaris
di pagar sekolah untuk tengok awak.
104
00:11:04,497 --> 00:11:05,873
Gembira jumpa awak.
105
00:11:05,956 --> 00:11:07,708
Ayuh. Marilah duduk.
106
00:11:08,709 --> 00:11:10,127
Sini. Hati-hati.
107
00:11:11,712 --> 00:11:12,672
Hati-hati.
108
00:11:16,967 --> 00:11:18,886
Saya dengar awak kemalangan.
109
00:11:20,304 --> 00:11:21,722
Kerana itu kaki awak cedera?
110
00:11:23,349 --> 00:11:24,725
Ia lebih baik sekarang.
111
00:11:26,727 --> 00:11:28,437
Cikgu apa khabar?
112
00:11:28,521 --> 00:11:31,482
Baik. Cikgu akan bersara tak lama lagi.
113
00:11:34,026 --> 00:11:36,570
Apa pun, kenapa awak datang?
114
00:11:36,654 --> 00:11:38,322
Saya nak tanya sesuatu.
115
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
Cikgu ingat Kwon Min-ju,
gadis dari kelas kita?
116
00:11:42,702 --> 00:11:43,536
Ya.
117
00:11:44,537 --> 00:11:48,541
Saya tertanya-tanya jika ada apa-apa
berlaku pada masa kejadian itu.
118
00:11:50,251 --> 00:11:53,337
Ia berlaku pada tahun 1998, bukan?
119
00:11:55,631 --> 00:11:56,590
Cikgu tak pasti.
120
00:11:57,466 --> 00:12:01,721
Mungkin ada orang cedera
atau tiba-tiba pindah ke sekolah lain.
121
00:12:01,804 --> 00:12:03,180
Remeh pun tak apa.
122
00:12:03,264 --> 00:12:07,476
Saya cuma nak tahu
jika ada sebarang perkara pelik berlaku.
123
00:12:08,060 --> 00:12:11,147
Awak mesti dah tahu
tentang Byeon Da-hyeon.
124
00:12:13,315 --> 00:12:17,570
Cikgu rasa tiada apa-apa berlaku
selepas itu.
125
00:12:22,074 --> 00:12:23,075
Apa-apa pun,
126
00:12:24,201 --> 00:12:27,121
masih ada salinan
berita sekolah dari dulu?
127
00:12:27,204 --> 00:12:29,081
Saya nak cari sesuatu.
128
00:12:29,582 --> 00:12:32,585
Cikgu rasa ada salinan di perpustakaan.
129
00:12:36,964 --> 00:12:38,382
KES BUNUH NOKSAN 1998
130
00:12:45,598 --> 00:12:47,600
DUA GADIS SEKOLAH TINGGI NOKSAN DIBUNUH
131
00:12:47,683 --> 00:12:49,310
SUSPEK, JUNG, 18, DITANGKAP
132
00:12:56,025 --> 00:12:58,194
BYEON DA-HYEON (18)
KWON MIN-JU (18)
133
00:13:04,241 --> 00:13:06,494
SUSPEK PEMBUNUHAN KWON MIN-JU
EN. JUNG (18 TAHUN)
134
00:13:19,423 --> 00:13:20,800
Ada jumpa apa-apa?
135
00:13:23,803 --> 00:13:24,637
Tidak.
136
00:13:26,055 --> 00:13:28,557
Kenapa awak nak tahu perkara yang berlaku?
137
00:13:32,061 --> 00:13:35,481
Sebab awak tak percaya
In-gyu yang lakukannya, bukan?
138
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Ya.
139
00:13:50,287 --> 00:13:52,790
Dia mengaku,
jadi cikgu tak boleh buat apa-apa.
140
00:13:53,582 --> 00:13:55,417
Tapi cikgu rasa ia sangat aneh.
141
00:13:56,168 --> 00:13:58,295
Kenapa In-gyu buat begitu?
142
00:13:59,129 --> 00:14:03,217
Cikgu juga teringat
kata-kata awak semalam.
143
00:14:03,801 --> 00:14:05,469
Sesuatu yang pelik ada berlaku.
144
00:14:06,971 --> 00:14:09,974
Bukan budak dari kelas kita,
tapi dari kelas lain.
145
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
Dia ambil cuti kerana masalah kesihatan
146
00:14:12,977 --> 00:14:14,603
dan dimasukkan ke hospital.
147
00:14:15,479 --> 00:14:17,439
Cikgu ingatkan dia sakit.
148
00:14:18,148 --> 00:14:19,525
Tapi cikgu dapat tahu
149
00:14:20,526 --> 00:14:24,989
dia dimasukkan ke wad terkurung
di hospital psikiatri.
150
00:14:28,909 --> 00:14:30,077
Bila?
151
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
Pada tahun 1998.
152
00:14:32,705 --> 00:14:35,499
Tak lama selepas pembunuhan Min-ju.
153
00:14:36,375 --> 00:14:41,130
Seluruh sekolah terkejut
disebabkan pembunuhan Min-ju dan Da-hyeon,
154
00:14:41,922 --> 00:14:43,757
jadi tiada siapa sedar tentang dia.
155
00:14:44,925 --> 00:14:47,553
Cikgu ingat siapa budak itu?
156
00:14:48,178 --> 00:14:49,263
Ya, sudah tentu.
157
00:14:49,346 --> 00:14:52,099
Cikgu guru kelasnya pada tahun pertama.
158
00:14:53,100 --> 00:14:54,393
Tunggu sekejap.
159
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Namanya...
160
00:14:57,354 --> 00:14:58,439
Chu...
161
00:14:58,522 --> 00:15:01,150
Cikgu rasa Cheol, Chung
atau lebih kurang begitu.
162
00:15:08,574 --> 00:15:10,576
Okey, di mana saya patut letak?
163
00:15:11,410 --> 00:15:12,912
Awak boleh letak di sana.
164
00:15:14,163 --> 00:15:16,165
Saya dah kata saya akan ambil.
165
00:15:17,499 --> 00:15:19,335
Tak perlu susahkan diri.
166
00:15:19,418 --> 00:15:21,128
Saya pun tak sibuk hari ini.
167
00:15:21,211 --> 00:15:23,464
Terima kasih. Awak nak kopi?
168
00:15:23,547 --> 00:15:25,090
- Boleh juga.
- Duduklah.
169
00:15:36,393 --> 00:15:39,104
Aduhai, kenapa dia baca benda menakutkan?
170
00:15:44,693 --> 00:15:46,904
GADIS-GADIS SEKOLAH TINGGI NOKSAN DIBUNUH
171
00:15:54,620 --> 00:15:56,747
MANGSA, BYEON DA-HYEON
MANGSA, KWON MIN-JU
172
00:16:04,129 --> 00:16:05,881
- Jun-hee.
- Ya?
173
00:16:06,423 --> 00:16:07,383
Apa semua ini?
174
00:16:10,094 --> 00:16:11,053
Oh, itu...
175
00:16:11,762 --> 00:16:13,180
Saya cuma nak cari sesuatu.
176
00:16:14,181 --> 00:16:15,808
Ini kes pembunuhan lama.
177
00:16:20,980 --> 00:16:21,814
Ya.
178
00:16:24,900 --> 00:16:27,653
Awak kata insomnia awak teruk
179
00:16:27,736 --> 00:16:28,988
dan awak mimpi ngeri.
180
00:16:29,571 --> 00:16:31,782
Bukankah ia lebih teruk
kalau awak baca ini?
181
00:16:35,786 --> 00:16:36,996
Chan-yeong!
182
00:16:37,830 --> 00:16:40,416
Awak ingat mimpi yang saya ceritakan?
183
00:16:40,499 --> 00:16:41,333
Ya.
184
00:16:49,508 --> 00:16:50,592
Ia bukan mimpi.
185
00:16:51,260 --> 00:16:52,094
Apa?
186
00:16:52,678 --> 00:16:53,554
Saya...
187
00:16:58,892 --> 00:17:00,436
jumpa Yeon-jun semula.
188
00:17:03,981 --> 00:17:05,024
{\an8}REKOD PELAJAR
189
00:17:08,652 --> 00:17:10,654
- Jumpa esok.
- Syabas hari ini.
190
00:17:14,908 --> 00:17:16,744
Ini dia. Inilah orangnya.
191
00:17:17,369 --> 00:17:18,203
Lelaki ini.
192
00:17:19,705 --> 00:17:21,123
Oh Chan-hui.
193
00:17:35,888 --> 00:17:39,349
Jadi awak kembali semula ke tahun 1998
194
00:17:40,350 --> 00:17:44,521
dan terjaga dalam tubuh gadis
yang menulis diari ini, Kwon Min-ju?
195
00:17:45,022 --> 00:17:51,278
Semua perkara yang berlaku kepada awak
sejak tahun 1998 benar-benar belaka.
196
00:17:52,237 --> 00:17:53,238
Betul tak?
197
00:17:54,573 --> 00:17:55,407
Ya.
198
00:17:56,158 --> 00:17:58,911
Awak jumpa Yeon-jun semula.
199
00:18:00,037 --> 00:18:03,373
Tapi Yeon-jun ialah orang
yang awak jumpa pada tahun 1998
200
00:18:03,916 --> 00:18:06,126
dan bernama Nam Si-heon?
201
00:18:12,925 --> 00:18:16,011
Saya tak pasti
bagaimana semua ini boleh berlaku.
202
00:18:16,095 --> 00:18:18,597
Bagaimana awak kembali ke tahun 1998?
203
00:18:22,893 --> 00:18:23,727
Guna ini.
204
00:18:25,979 --> 00:18:28,482
Saya dengar lagu Seo Ji-won dengan ini.
205
00:18:29,233 --> 00:18:31,568
Saya tertidur mendengar muziknya.
206
00:18:32,236 --> 00:18:34,696
Apabila saya sedar, saya di tahun 1998.
207
00:18:34,780 --> 00:18:40,577
Saya dan Kwon Min-ju berwajah sama,
macam Yeon-jun dan Si-heon.
208
00:18:41,829 --> 00:18:43,705
Saya rasa itulah sebabnya.
209
00:18:49,253 --> 00:18:51,547
Selagi ada seseorang
210
00:18:51,630 --> 00:18:55,092
berwajah macam awak
pada tahun yang awak nak pergi,
211
00:18:55,592 --> 00:18:57,427
awak boleh dengar lagu ini,
212
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
merentasi masa
dan bangun dalam tubuh orang itu.
213
00:19:00,514 --> 00:19:02,266
Itu maksud awak?
214
00:19:03,183 --> 00:19:04,309
Itulah teori kami.
215
00:19:06,812 --> 00:19:09,523
Saya tahu ia sukar dipercayai.
216
00:19:10,482 --> 00:19:13,026
Saya pun sangka ia mimpi pada mulanya.
217
00:19:13,110 --> 00:19:13,944
Tidak.
218
00:19:16,488 --> 00:19:17,573
Saya percaya awak.
219
00:19:18,407 --> 00:19:19,324
Yakah?
220
00:19:21,285 --> 00:19:24,913
Kenapa awak berminat
dengan kes pembunuhan Byeon Da-hyeon?
221
00:19:30,544 --> 00:19:31,378
Sebenarnya,
222
00:19:32,754 --> 00:19:34,214
saya rasa pelaku kes itu
223
00:19:34,715 --> 00:19:37,301
dan pembunuh Kwon Min-ju pada tahun 1998
224
00:19:37,801 --> 00:19:39,219
mungkin orang yang sama.
225
00:19:43,056 --> 00:19:43,891
Apa?
226
00:19:43,974 --> 00:19:46,310
Kwon Min-ju dibunuh pada tahun 1998.
227
00:19:47,227 --> 00:19:51,356
Waktu itu, pelakunya mengaku
membunuh Min-ju dan terus ditahan.
228
00:19:51,440 --> 00:19:53,942
Tapi saya rasa pelakunya orang lain.
229
00:19:55,194 --> 00:19:57,738
Saya yakin pembunuh Byeon Da-hyeon
230
00:19:59,031 --> 00:20:00,657
turut bunuh Kwon Min-Ju.
231
00:20:15,172 --> 00:20:16,006
Chan-yeong.
232
00:20:17,216 --> 00:20:18,050
Ya?
233
00:20:21,303 --> 00:20:24,139
Bukankah awak nak buatkan kopi?
Saya nak secawan.
234
00:20:25,015 --> 00:20:26,975
Baiklah. Tunggu sekejap.
235
00:21:10,644 --> 00:21:11,478
Siapa ini?
236
00:21:12,187 --> 00:21:13,188
Awak suka dia?
237
00:21:14,398 --> 00:21:17,693
Chan-yeong,
janganlah selongkar laci abang.
238
00:21:19,111 --> 00:21:20,070
Pulangkan sekarang.
239
00:21:20,153 --> 00:21:21,280
Abang suka dia?
240
00:21:22,948 --> 00:21:24,032
Tak, cuma...
241
00:21:26,493 --> 00:21:29,496
dia tak ada kawan dan dia jarang bercakap.
242
00:21:29,997 --> 00:21:31,164
Dia macam abang.
243
00:21:31,999 --> 00:21:34,543
Kerana itu abang minat dia.
244
00:21:35,544 --> 00:21:37,045
Maksudnya abang suka dia.
245
00:21:40,173 --> 00:21:42,009
Kalau abang suka dia,
246
00:21:43,135 --> 00:21:44,386
jadikan dia milik abang.
247
00:21:45,095 --> 00:21:47,306
Milik abang? Bagaimana?
248
00:21:47,389 --> 00:21:49,308
Jika abang jadikan dia spesimen,
249
00:21:49,808 --> 00:21:51,143
abang boleh memiliki dia.
250
00:21:52,519 --> 00:21:54,521
Seperti mengumpul rama-rama.
251
00:21:55,439 --> 00:21:59,568
Jika abang jadikan dia spesimen
semasa dia kelihatan paling cantik,
252
00:22:00,193 --> 00:22:01,737
dia akan jadi milik abang.
253
00:22:05,615 --> 00:22:07,951
Chan-yeong, apa maksud awak?
254
00:22:08,702 --> 00:22:10,412
Manusia bukan serangga.
255
00:22:12,039 --> 00:22:15,042
Kalau awak suka seseorang,
awak perlu hargai mereka.
256
00:22:15,625 --> 00:22:16,460
Hargai?
257
00:22:17,377 --> 00:22:18,211
Sudah tentu.
258
00:22:19,254 --> 00:22:22,507
Awak tak boleh sakiti mereka
atau perkara begitu.
259
00:22:23,133 --> 00:22:25,927
Apa? Kalau begitu, tak seronoklah.
260
00:22:29,514 --> 00:22:30,932
Apa pun, mata gadis ini
261
00:22:31,475 --> 00:22:34,686
sama macam mata anak anjing kita, Happy.
262
00:22:45,655 --> 00:22:46,865
Begitukah?
263
00:22:48,283 --> 00:22:50,410
Orang yang bunuh Byeon Da-hyeon
264
00:22:51,995 --> 00:22:53,705
turut bunuh Kwon Min-ju?
265
00:23:06,134 --> 00:23:07,386
YEON-JUN
266
00:23:09,429 --> 00:23:11,681
SERET UNTUK MATIKAN
267
00:23:20,315 --> 00:23:23,318
Telefon telah dimatikan.
Panggilan disambungkan ke mel suara.
268
00:23:23,402 --> 00:23:24,319
Selepas nada...
269
00:23:26,905 --> 00:23:28,490
Seingat cikgu,
270
00:23:28,573 --> 00:23:32,619
Chan-hui bersifat introvert dan pendiam.
271
00:23:41,420 --> 00:23:43,296
ADIK BERADIK: OH CHAN-YEONG
272
00:23:43,380 --> 00:23:44,297
Oh Chan-yeong.
273
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Oh Chan-yeong?
274
00:23:47,008 --> 00:23:49,136
Nampaknya dia ada adik lelaki.
275
00:23:49,845 --> 00:23:54,057
Jika dia dilahirkan pada tahun 1988,
tentu dia 10 tahun pada 1998.
276
00:24:06,236 --> 00:24:07,070
Pak cik.
277
00:24:09,156 --> 00:24:10,991
Saya rasa saya tahu pelakunya.
278
00:24:12,784 --> 00:24:16,121
Namanya Oh Chan-hui.
Dia pelajar sekolah kami pada 1998.
279
00:24:17,831 --> 00:24:18,665
Ya.
280
00:24:19,416 --> 00:24:22,711
Kerana itu tiada pembunuhan lain
selepas Min-ju dibunuh.
281
00:24:23,378 --> 00:24:26,673
Tapi dia telah dikurung
di pusat psikiatri sejak 1998.
282
00:24:28,758 --> 00:24:31,386
Tak, saya nak ke rumah Jun-hee sekarang.
283
00:24:33,930 --> 00:24:36,933
Saya akan hantar
rekod sekolah Oh Chan-hui dulu.
284
00:24:38,393 --> 00:24:39,311
Okey.
285
00:24:54,659 --> 00:24:55,494
Chan-yeong.
286
00:25:04,127 --> 00:25:05,128
Chan-yeong.
287
00:25:09,174 --> 00:25:10,008
Chan-yeong.
288
00:25:33,198 --> 00:25:34,324
Maafkan saya.
289
00:25:34,407 --> 00:25:36,535
Awak kata awak boleh merentasi masa.
290
00:25:36,618 --> 00:25:38,286
Jadi saya pun cuba dengar.
291
00:25:40,247 --> 00:25:41,373
Awak...
292
00:25:42,624 --> 00:25:43,708
Ia lagu yang baik.
293
00:25:44,209 --> 00:25:46,419
Tapi saya cuma dapat tidur.
294
00:25:51,132 --> 00:25:51,967
Ya.
295
00:25:54,553 --> 00:25:56,429
Jun-hee, saya lapar.
296
00:25:56,972 --> 00:25:58,014
Ada makanan tak?
297
00:25:58,098 --> 00:26:00,141
Ya, saya ada buah. Awak nak makan?
298
00:26:13,029 --> 00:26:14,948
- Tapi, Jun-hee.
- Ya?
299
00:26:15,991 --> 00:26:17,993
Pembunuhan Kwon Min-ju pada 1998.
300
00:26:19,244 --> 00:26:20,912
Awak tahu siapa pelakunya?
301
00:26:21,663 --> 00:26:25,000
Ya. Semasa Kwon Min-Ju
diserang buat kali pertama,
302
00:26:25,083 --> 00:26:27,669
penyerangnya memakai
baju Sekolah Tinggi Noksan.
303
00:26:28,295 --> 00:26:32,549
Jadi mesti pelakunya seorang pelajar
di Sekolah Tinggi Noksan.
304
00:26:33,049 --> 00:26:34,134
Begitu.
305
00:26:34,217 --> 00:26:36,219
Saya tahu bunyinya tak masuk akal.
306
00:26:37,345 --> 00:26:39,014
Terima kasih kerana percaya.
307
00:26:39,097 --> 00:26:42,225
Tak, saya yang patut berterima kasih.
308
00:26:43,310 --> 00:26:44,644
Kenapa pula?
309
00:26:47,439 --> 00:26:49,274
Disebabkan awak, saya baru tahu
310
00:26:49,941 --> 00:26:53,320
apa yang berlaku
kepada saya dan abang saya ketika itu.
311
00:27:01,369 --> 00:27:02,579
Saya pernah cerita?
312
00:27:03,204 --> 00:27:05,540
Saya pernah tinggal di Noksan dulu.
313
00:27:31,024 --> 00:27:33,234
Awak tak patut ganggu saya tadi.
314
00:27:52,170 --> 00:27:57,592
Sayang, aku akan tunggu...
315
00:28:01,346 --> 00:28:02,180
Hei.
316
00:28:03,223 --> 00:28:04,516
Bangun.
317
00:28:06,142 --> 00:28:07,143
Hei.
318
00:28:08,645 --> 00:28:10,021
Hei, bangun.
319
00:28:15,819 --> 00:28:17,237
Awak dah sedar?
320
00:28:30,625 --> 00:28:31,960
Teksi!
321
00:28:32,961 --> 00:28:33,795
Teksi!
322
00:29:07,454 --> 00:29:10,415
OH CHAN-HUI
323
00:29:11,833 --> 00:29:12,792
Awak okey?
324
00:29:12,876 --> 00:29:14,711
Saya okey. Saya tak apa-apa.
325
00:29:17,088 --> 00:29:19,174
Bukankah awak patut pergi hospital?
326
00:29:19,257 --> 00:29:21,468
Mungkin awak ada kecederaan lain.
327
00:29:30,393 --> 00:29:31,227
Tidak.
328
00:29:31,811 --> 00:29:34,314
Awak yang hampir cedera tadi. Awak okey?
329
00:29:39,402 --> 00:29:41,237
Apa awak buat di sini?
330
00:29:43,239 --> 00:29:45,200
Kalau awak okey, saya pergi dulu.
331
00:29:46,326 --> 00:29:48,119
Terima kasih selamatkan saya.
332
00:29:51,664 --> 00:29:53,541
Awak nak ke mana seorang diri?
333
00:29:58,421 --> 00:30:00,965
Agak bahaya jika awak pergi seorang diri.
334
00:30:02,050 --> 00:30:03,134
Biar saya teman.
335
00:30:04,093 --> 00:30:05,595
Tak perlu.
336
00:30:06,513 --> 00:30:07,806
Saya baru selamat...
337
00:30:11,726 --> 00:30:14,354
Saya baru selamatkan awak.
Bagaimana jika apa-apa berlaku?
338
00:30:16,189 --> 00:30:18,066
Awak nak pergi mana?
339
00:30:23,071 --> 00:30:25,323
Kedai ibu saya di simpang besar.
340
00:30:27,325 --> 00:30:29,327
Saya tahu jalan pintas ke sana.
341
00:30:29,828 --> 00:30:30,745
Jom kita pergi.
342
00:30:36,334 --> 00:30:37,168
Okey.
343
00:31:10,326 --> 00:31:11,160
Kenapa?
344
00:31:17,792 --> 00:31:19,627
Berhenti. Lepaskan saya!
345
00:31:19,711 --> 00:31:21,546
Kenapa awak buat begini?
346
00:31:21,629 --> 00:31:22,505
Tolong saya...
347
00:31:28,428 --> 00:31:29,429
Berhenti.
348
00:31:33,308 --> 00:31:34,225
Lepaskan saya.
349
00:31:34,976 --> 00:31:35,810
Pergi.
350
00:31:59,709 --> 00:32:00,543
Chan-yeong.
351
00:32:06,966 --> 00:32:07,800
Chan-yeong.
352
00:32:30,198 --> 00:32:33,534
Saya rasa sangat kecewa
kerana awak bukan Kwon Min-ju.
353
00:32:46,422 --> 00:32:47,799
Boleh saya ambil pesanan?
354
00:32:50,760 --> 00:32:51,678
Apa hal?
355
00:32:51,761 --> 00:32:52,595
Apa?
356
00:32:56,766 --> 00:32:58,059
Apa semua ini?
357
00:33:01,270 --> 00:33:02,105
Siapa dia?
358
00:33:03,606 --> 00:33:05,566
Jadi, apa yang awak nak pesan?
359
00:33:06,609 --> 00:33:10,154
Pelanggan wanita biasanya suka
Set A atau B.
360
00:33:10,238 --> 00:33:11,572
Pelanggan lelaki pula...
361
00:33:11,656 --> 00:33:14,742
Pada mulanya, saya teruja
kerana saya sangka awak Kwon Min-ju.
362
00:33:15,618 --> 00:33:18,871
Tapi sebaik saja awak pandang saya,
saya sedar
363
00:33:19,706 --> 00:33:23,001
awak bukan Kwon Min-ju
yang saya nampak dalam gambar itu.
364
00:33:24,085 --> 00:33:27,213
Awak tak meromok ketakutan
macam Min-ju dulu.
365
00:33:28,881 --> 00:33:32,301
Saya tak rasa teruja apabila melihat awak.
366
00:33:39,600 --> 00:33:40,435
Jun-hee.
367
00:33:48,901 --> 00:33:49,736
Jun-hee.
368
00:33:52,613 --> 00:33:54,657
Jun-hee!
369
00:33:57,076 --> 00:33:58,745
Jun-hee!
370
00:34:08,796 --> 00:34:10,757
Helo? Ada orang pengsan.
371
00:34:11,507 --> 00:34:14,052
Apartmen 805, 45 Yeoksam-dong.
Tolong cepat.
372
00:34:17,055 --> 00:34:18,014
Jun-hee.
373
00:34:18,931 --> 00:34:19,766
Jun-hee!
374
00:34:30,860 --> 00:34:31,694
Koo Yeon-jun?
375
00:34:37,492 --> 00:34:38,326
Oh Chan-yeong.
376
00:34:47,210 --> 00:34:48,294
Apa awak buat di sini?
377
00:34:50,046 --> 00:34:51,297
Awak yang buat?
378
00:34:53,883 --> 00:34:54,759
Tak.
379
00:34:54,842 --> 00:34:57,553
Jun-hee dah pengsan semasa saya sampai.
380
00:34:57,637 --> 00:34:58,846
Jadi kenapa awak di dalam?
381
00:35:00,473 --> 00:35:02,517
Saya sangka orang itu dah kembali.
382
00:35:02,600 --> 00:35:04,143
Saya menyorok kerana saya takut.
383
00:35:04,227 --> 00:35:06,521
Awak ingat saya percaya?
384
00:35:07,980 --> 00:35:11,275
Awak tahu apa abang awak buat?
385
00:35:12,485 --> 00:35:14,612
Awak buat begini sebab Jun-hee tahu?
386
00:35:15,154 --> 00:35:17,782
Apa maksud awak? Abang saya?
387
00:35:18,533 --> 00:35:21,661
Saya hantar sesuatu kepada Jun-hee.
Lihat? Kerusi itu.
388
00:35:21,744 --> 00:35:23,913
Saya cuma nak hantar kerusi itu.
389
00:35:25,957 --> 00:35:26,999
Yeon-jun.
390
00:35:27,083 --> 00:35:29,877
Saya yang patut rasa takut sekarang.
391
00:35:30,503 --> 00:35:31,838
Saya terkejut gila
392
00:35:33,714 --> 00:35:35,842
apabila Jun-hee kata awak hidup semula.
393
00:35:38,553 --> 00:35:39,512
Tapi awak cakap...
394
00:35:41,973 --> 00:35:43,599
dia dah pengsan semasa awak sampai.
395
00:36:09,500 --> 00:36:10,334
Awak, ya?
396
00:36:18,384 --> 00:36:19,719
Bukan Oh Chan-hui.
397
00:36:21,679 --> 00:36:23,598
Awak bunuh Kwon Min-ju dan Byeon Da-hyeon.
398
00:36:24,473 --> 00:36:25,349
Betul tak?
399
00:36:56,797 --> 00:36:57,715
Awak orangnya.
400
00:36:58,966 --> 00:37:00,218
Sejak mula lagi.
401
00:37:02,887 --> 00:37:04,222
Kenapa awak bunuh dia?
402
00:37:05,097 --> 00:37:06,891
Kenapa awak bunuh Kwon Min-Ju?
403
00:37:07,892 --> 00:37:08,726
Ya.
404
00:37:12,855 --> 00:37:14,190
Memang saya orangnya.
405
00:37:16,234 --> 00:37:17,777
Tapi yang peliknya,
406
00:37:18,903 --> 00:37:21,364
perkara yang abang saya pernah katakan...
407
00:37:22,156 --> 00:37:25,493
Hari ini baru saya jumpa
jawapan teka-teki itu.
408
00:37:31,958 --> 00:37:35,378
Menemui cara untuk masuk
dalam badan abang saya pada 1998,
409
00:37:35,461 --> 00:37:37,129
saya rasa itu cuma bonus.
410
00:37:40,091 --> 00:37:40,925
Yeon-jun.
411
00:37:44,679 --> 00:37:45,846
Semua ini
412
00:37:46,555 --> 00:37:50,142
disebabkan teman wanita awak, Jun-hee.
413
00:37:53,187 --> 00:37:54,021
Terima kasih.
414
00:39:28,783 --> 00:39:29,742
Tidak, abang.
415
00:39:32,870 --> 00:39:33,788
Abang silap.
416
00:39:40,836 --> 00:39:43,798
APA NAM SI-HEON AKAN KATA
JIKA DIA TAHU AKU SUKA DIA?
417
00:40:06,862 --> 00:40:09,824
Aku akan rendahkan diri
Dan baring di sebelahmu
418
00:40:10,366 --> 00:40:14,870
Aku akan katakan kepadamu
Aku tak boleh melupakanmu
419
00:40:14,954 --> 00:40:18,582
Jadi aku akan terus mencintaimu
420
00:40:18,666 --> 00:40:24,588
Sayang, aku akan tunggu...
421
00:40:51,907 --> 00:40:53,659
Dia cedera sebab kau.
422
00:40:58,789 --> 00:40:59,623
Tak apa.
423
00:41:02,501 --> 00:41:05,421
Aku masih ada banyak masa.
424
00:41:30,571 --> 00:41:32,406
Ayuh. Mari kita pergi, okey?
425
00:41:32,490 --> 00:41:34,074
- Kau mandi?
- Janganlah.
426
00:41:34,158 --> 00:41:35,493
- Hei.
- Okey!
427
00:41:36,911 --> 00:41:39,288
- Hei, mari sini.
- Aku suruh kau pergi.
428
00:43:03,581 --> 00:43:04,748
Tidak.
429
00:43:05,374 --> 00:43:07,418
Si-heon, buka mata awak.
430
00:43:16,802 --> 00:43:18,637
Tidak, Si-heon.
431
00:43:23,142 --> 00:43:23,976
Tolonglah.
432
00:43:29,940 --> 00:43:32,151
Tidak.
433
00:43:32,234 --> 00:43:34,486
Apa saya nak buat sekarang, Si-heon?
434
00:43:37,948 --> 00:43:40,618
Si-heon. Kenapa awak ada di sini?
435
00:43:44,913 --> 00:43:46,290
Apa saya nak buat?
436
00:43:47,750 --> 00:43:49,418
Si-heon.
437
00:43:51,128 --> 00:43:53,255
Si-heon.
438
00:43:56,300 --> 00:43:57,635
Si-heon.
439
00:43:59,762 --> 00:44:00,596
Tidak.
440
00:44:29,875 --> 00:44:30,709
Oh Chan-yeong.
441
00:44:34,213 --> 00:44:36,006
Kita mesti cari Oh Chan-yeong.
442
00:44:40,135 --> 00:44:43,722
Saya akan cari pemain kaset
yang dia ambil...
443
00:44:49,603 --> 00:44:52,147
dan hidupkan Si-heon semula walau apa pun.
444
00:45:15,212 --> 00:45:17,297
Ini rakaman Chan-yeong selepas kejadian.
445
00:45:20,592 --> 00:45:22,177
Di mana dia sekarang?
446
00:45:22,261 --> 00:45:25,347
Kami pergi ke rumah dan studio dia,
tapi dia tiada.
447
00:45:26,807 --> 00:45:30,018
Kami sedang guna rakaman CCTV
untuk mengesan dia.
448
00:45:31,311 --> 00:45:34,606
Tapi awak tahu apa dia curi?
449
00:45:35,774 --> 00:45:37,693
Pemain kaset dan diari saya.
450
00:45:38,861 --> 00:45:42,239
Dua benda itu hilang selepas dia pergi.
451
00:45:43,323 --> 00:45:47,161
Barang-barang itu tak bernilai.
Kenapa dia curi?
452
00:45:48,537 --> 00:45:49,830
Awak tahu sebabnya?
453
00:45:50,330 --> 00:45:54,126
Atau barang-barang itu istimewa?
454
00:46:02,760 --> 00:46:03,594
Chan-yeong.
455
00:46:04,136 --> 00:46:04,970
Chan-yeong!
456
00:46:17,357 --> 00:46:20,819
Apabila saya kejut
Oh Chan-yeong malam tadi,
457
00:46:21,320 --> 00:46:24,031
dia mungkin dah sampai ke tahun 1998.
458
00:46:28,702 --> 00:46:31,038
Tapi jika dia kembali pada tahun 1998,
459
00:46:31,997 --> 00:46:34,082
dia akan terjaga dalam badan siapa?
460
00:46:35,667 --> 00:46:37,753
Mesti ada orang yang serupa dengannya.
461
00:46:39,797 --> 00:46:41,924
Abangnya, Oh Chan-hui.
462
00:46:43,550 --> 00:46:45,552
Si-heon hantar malam tadi.
463
00:47:24,716 --> 00:47:27,636
Tak, dia bukan Kwon Min-ju.
464
00:47:30,514 --> 00:47:31,598
Betul tak, Han Jun-hee?
465
00:47:36,061 --> 00:47:37,187
Chan-hui.
466
00:47:38,188 --> 00:47:39,439
Saya dah balik.
467
00:47:41,191 --> 00:47:42,025
Begini.
468
00:47:45,445 --> 00:47:49,032
Lama ibu dengar anjing itu merengek.
469
00:47:49,658 --> 00:47:52,911
Ibu ingat dia main dengan Happy.
470
00:47:55,080 --> 00:47:57,916
Tapi walaupun dia dah bunuh anjing itu,
471
00:47:58,000 --> 00:47:59,918
dia langsung tak hairan.
472
00:48:01,044 --> 00:48:03,755
Aduhai. Betulkah ibu melahirkan dia?
473
00:48:04,256 --> 00:48:06,091
Dia buat ibu rasa seram sejuk,
474
00:48:07,342 --> 00:48:08,802
tapi ibu juga risau.
475
00:48:08,886 --> 00:48:10,888
Naik gila ibu dibuatnya, Chan-hui.
476
00:48:16,643 --> 00:48:17,936
Di mana Chan-yeong?
477
00:48:22,691 --> 00:48:23,525
Oh Chan-yeong.
478
00:48:50,093 --> 00:48:51,094
Awak tidur?
479
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
Okey.
480
00:48:56,433 --> 00:48:59,811
Nampaknya awak tak nak
bercakap sekarang, bukan?
481
00:49:00,604 --> 00:49:03,482
Kalau begitu, abang pergi dulu.
482
00:49:04,191 --> 00:49:06,944
Ibu marahkan saya, bukan?
483
00:49:11,782 --> 00:49:13,617
Kerana saya bunuh Happy.
484
00:49:14,701 --> 00:49:16,078
Abang pun marah saya?
485
00:49:19,247 --> 00:49:20,666
Tidak! Kenapa pula?
486
00:49:21,291 --> 00:49:25,003
Abang kata kalau kita suka sesuatu,
kita tak patut cederakannya.
487
00:49:28,632 --> 00:49:30,092
Maaf.
488
00:49:30,842 --> 00:49:34,388
Waktu itu, abang tak tahu.
489
00:49:37,432 --> 00:49:38,266
Chan-yeong.
490
00:49:39,309 --> 00:49:40,727
Betul cakap awak.
491
00:49:41,311 --> 00:49:42,896
Jika awak sukakan sesuatu,
492
00:49:43,397 --> 00:49:46,358
jadikan ia spesimen
supaya ia jadi milik awak.
493
00:49:47,275 --> 00:49:49,486
- Yakah?
- Sudah tentu.
494
00:49:51,697 --> 00:49:55,617
Sebab Chan-yeong abang
sangat istimewa, sama macam abang.
495
00:49:56,493 --> 00:49:58,036
Orang biasa macam ibu
496
00:49:58,120 --> 00:50:01,123
takkan faham orang macam awak dan abang.
497
00:50:05,961 --> 00:50:07,379
Awak nak tahu sesuatu?
498
00:50:09,047 --> 00:50:10,132
Sebenarnya, abang
499
00:50:11,091 --> 00:50:12,718
ialah awak dari masa depan.
500
00:50:16,722 --> 00:50:18,724
Awak mesti tak faham, bukan?
501
00:50:20,142 --> 00:50:23,228
Satu hari nanti,
502
00:50:23,311 --> 00:50:26,189
awak akan faham maksud abang.
503
00:50:26,773 --> 00:50:29,067
Tapi awak perlu sembunyikan diri
504
00:50:30,777 --> 00:50:31,987
untuk hari itu.
505
00:50:32,738 --> 00:50:33,947
Sembunyikan diri?
506
00:50:35,490 --> 00:50:36,950
Mulai sekarang...
507
00:50:38,618 --> 00:50:42,122
awak tak boleh biar sesiapa tahu
betapa istimewanya awak.
508
00:50:43,582 --> 00:50:46,251
Jadi baik dan jangan pedulikan apa-apa.
509
00:50:47,461 --> 00:50:50,881
Pakai topeng
yang takkan buat orang lain risau.
510
00:50:53,675 --> 00:50:55,469
Barulah hidup awak akan mudah.
511
00:50:57,179 --> 00:50:58,305
Ingat.
512
00:51:06,396 --> 00:51:08,565
Jika abang pergi buat spesimen lagi,
513
00:51:09,649 --> 00:51:10,525
ikutlah abang.
514
00:51:11,193 --> 00:51:15,030
Abang nak buat spesimen
yang sangat besar dan sangat cantik.
515
00:51:22,621 --> 00:51:24,873
HOSPITAL PEMULIHAN SAEMMUL
516
00:51:24,956 --> 00:51:27,751
Kadangkala, dia okey
dan kadangkala, tak okey.
517
00:51:27,834 --> 00:51:31,421
Pada hari yang baik, kami boleh berbual.
518
00:51:31,505 --> 00:51:34,841
Tapi pada hari yang teruk,
dia akan cakap mengarut
519
00:51:35,425 --> 00:51:36,760
dan mengalami sawan.
520
00:51:37,344 --> 00:51:38,261
Tunggu sekejap.
521
00:52:16,550 --> 00:52:18,552
Helo, En. Oh Chan-hui.
522
00:52:20,804 --> 00:52:22,722
Nama saya Han Jun-hee.
523
00:52:36,319 --> 00:52:39,614
Saya datang sini
kerana saya nak tanya awak sesuatu.
524
00:52:42,826 --> 00:52:44,744
Pada tahun 1998.
525
00:52:45,662 --> 00:52:48,039
Awak ingat perkara yang berlaku?
526
00:52:52,169 --> 00:52:53,879
Pada tahun 1998,
527
00:52:53,962 --> 00:52:56,923
seorang pelajar Sekolah Tinggi Noksan
bernama Kwon Min-ju mati.
528
00:53:05,765 --> 00:53:07,184
Awak ingat, bukan?
529
00:53:11,479 --> 00:53:14,816
Jika awak dengar, tolong jawab.
Ini sangat penting.
530
00:53:18,987 --> 00:53:20,864
Tolonglah jawab.
531
00:53:20,947 --> 00:53:25,869
Tentu awak tahu sama ada awak
atau adik awak yang bunuh Min-ju?
532
00:53:33,585 --> 00:53:34,794
Saya boleh...
533
00:53:36,796 --> 00:53:37,839
dengar semuanya.
534
00:53:43,553 --> 00:53:45,805
Semua perkara yang berlaku...
535
00:53:48,516 --> 00:53:50,435
Saya lihat dan dengar semuanya.
536
00:53:56,608 --> 00:53:58,026
Tapi itu saja.
537
00:54:00,070 --> 00:54:02,364
Saya hanya mampu melihat.
538
00:54:04,866 --> 00:54:06,785
Saya tak boleh buat apa-apa.
539
00:54:06,868 --> 00:54:07,911
Ya? Ya.
540
00:54:19,923 --> 00:54:21,841
Abang dah janji dengan awak.
541
00:54:21,925 --> 00:54:25,178
Apabila abang nak buat spesimen
yang besar dan cantik,
542
00:54:25,262 --> 00:54:26,805
abang akan bawa awak.
543
00:54:43,530 --> 00:54:45,532
Apa pendapat awak? Awak suka tak?
544
00:54:48,243 --> 00:54:49,452
Sinarkan lampu padanya.
545
00:54:56,126 --> 00:54:58,211
Hati-hati, nanti awak cedera.
546
00:55:00,547 --> 00:55:04,384
Awak cuma perlu dengar cakap saya.
Selepas itu, saya akan lepaskan awak.
547
00:55:45,800 --> 00:55:46,634
Tidak.
548
00:55:48,219 --> 00:55:49,220
Tidak.
549
00:55:49,721 --> 00:55:50,555
Bukan...
550
00:55:51,473 --> 00:55:53,516
Bukan saya.
551
00:55:53,600 --> 00:55:56,561
Saya tak salah!
552
00:56:00,398 --> 00:56:01,775
Saya tak nak buat.
553
00:56:05,737 --> 00:56:07,447
Kalau bukan awak yang salah,
554
00:56:08,114 --> 00:56:10,325
mesti adik awak yang salah, bukan?
555
00:56:11,868 --> 00:56:13,578
Oh Chan-yeong yang salah...
556
00:56:16,581 --> 00:56:17,415
bukan?
557
00:56:33,807 --> 00:56:34,641
Kwon Min-Ju.
558
00:56:38,186 --> 00:56:39,229
Bagaimana...
559
00:56:40,647 --> 00:56:41,564
Bagaimana awak...
560
00:57:04,337 --> 00:57:05,255
Saya tak salah.
561
00:57:05,338 --> 00:57:06,214
Min-ju.
562
00:57:07,757 --> 00:57:10,176
Bukan saya. Saya tak salah.
563
00:57:10,260 --> 00:57:12,053
Mereka suruh saya buat.
564
00:57:12,137 --> 00:57:14,722
Mereka paksa saya buat, Min-ju.
565
00:57:14,806 --> 00:57:17,642
Saya tak nak buat begitu, Min-ju.
566
00:57:17,725 --> 00:57:20,019
- Bukan saya, Min-ju!
- Baiklah, En. Oh Chan-hui.
567
00:57:20,103 --> 00:57:22,689
- Jika awak suka seseorang...
- En. Oh, tak apa.
568
00:57:22,772 --> 00:57:26,192
Tak apa.
569
00:57:29,988 --> 00:57:34,075
Oh Chan-yeong yang bunuh Min-ju,
bukan Oh Chan-hui.
570
00:57:36,161 --> 00:57:39,914
Oh Chan-hui jadi gila
melihat perbuatan adiknya.
571
00:57:41,458 --> 00:57:43,835
Siapa "mereka" yang dia maksudkan?
572
00:57:44,544 --> 00:57:47,547
Selain Oh Chan-yeong,
siapa suruh dia buat begitu?
573
00:57:52,051 --> 00:57:52,886
Ada apa?
574
00:57:55,263 --> 00:57:57,098
Disebabkan awak, saya baru tahu
575
00:57:57,765 --> 00:58:01,186
apa yang berlaku
kepada saya dan abang saya ketika itu.
576
00:58:02,770 --> 00:58:05,148
Pembunuhan yang berlaku pada tahun 1998
577
00:58:06,483 --> 00:58:09,486
dilakukan oleh Oh Chan-yeong,
bukan Oh Chan-hui.
578
00:58:11,863 --> 00:58:15,408
Oh Chan-yeong baru sedar
selepas kata-kata saya semalam.
579
00:58:17,243 --> 00:58:18,328
Apa saya dah buat?
580
00:58:18,995 --> 00:58:21,247
Saya yang beritahu dia segalanya.
581
00:58:21,789 --> 00:58:25,835
Jadi, Si-heon dan Min-ju mati kerana saya...
582
00:58:30,757 --> 00:58:32,509
Min-ju dan Si-heon mati
583
00:58:32,592 --> 00:58:34,802
kerana Oh Chan-yeong, bukan awak.
584
00:58:35,845 --> 00:58:37,722
Ini semua kerja Oh Chan-yeong.
585
00:58:38,681 --> 00:58:43,102
Kita perlu tangkap dia
dan cari pemain kaset itu.
586
00:58:43,186 --> 00:58:45,313
Baru kita boleh kembalikan Si-heon.
587
00:59:16,219 --> 00:59:17,220
Helo?
588
00:59:21,391 --> 00:59:22,225
Apa?
589
00:59:27,855 --> 00:59:30,233
Awak dah tangkap Oh Chan-yeong?
590
00:59:30,316 --> 00:59:31,150
Ya.
591
00:59:31,234 --> 00:59:33,820
Kami jumpa dia bersembunyi di motel.
592
00:59:34,988 --> 00:59:37,699
Apa yang dia buat semasa dia ditangkap?
593
00:59:38,199 --> 00:59:39,617
Dia sedang dengar muzik?
594
00:59:40,535 --> 00:59:41,869
Macam mana awak tahu?
595
00:59:45,707 --> 00:59:48,084
Di mana pemain kaset itu?
596
00:59:48,585 --> 00:59:50,253
Boleh kami dapatkannya?
597
00:59:50,962 --> 00:59:53,172
Kami akan kembalikannya
598
00:59:53,256 --> 00:59:56,551
selepas Jabatan Forensik
selesai mengumpul bukti.
599
00:59:57,051 --> 00:59:59,929
Tapi, pemain kaset tak boleh digunakan.
600
01:00:16,779 --> 01:00:17,780
Oh Chan-yeong.
601
01:00:22,035 --> 01:00:22,869
Oh Chan-yeong!
602
01:00:31,544 --> 01:00:32,378
DETEKTIF
603
01:00:42,055 --> 01:00:43,264
Ayuh! Pegang dia!
604
01:00:57,987 --> 01:01:00,657
Tak, masanya belum tiba.
605
01:01:02,158 --> 01:01:04,577
Kenapa sekarang? Kenapa?
606
01:01:12,543 --> 01:01:15,672
BUKTI NOMBOR 23-01
607
01:01:32,480 --> 01:01:34,649
- Hei! Awaklah orangnya!
- Tunggu.
608
01:01:34,732 --> 01:01:36,651
Awak orangnya sejak mula lagi?
609
01:01:36,734 --> 01:01:39,195
Awak pembunuh! Kembalikan Si-heon!
610
01:01:39,278 --> 01:01:41,489
- Jangan begini.
- Kembalikan Si-heon!
611
01:01:42,365 --> 01:01:46,077
Kenapa awak buat begitu?
612
01:01:46,160 --> 01:01:48,454
Tidak, Han Jun-hee!
613
01:01:50,915 --> 01:01:54,627
Awak dah tersalah sangka.
Awak perlu tanya diri sendiri.
614
01:01:55,503 --> 01:02:00,883
"Apa yang saya, Han Jun-hee,
buat kepada Kwon Min-Ju?"
615
01:02:01,592 --> 01:02:02,885
Hei, mari sini.
616
01:02:04,721 --> 01:02:05,972
Awak tak faham?
617
01:02:07,515 --> 01:02:10,601
Bukan saya yang bunuh Kwon Min-ju.
618
01:02:13,020 --> 01:02:14,772
Awak yang bunuh dia.
619
01:05:16,120 --> 01:05:18,497
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali