1 00:00:06,923 --> 00:00:10,051 Kini, Min-ju sudah tenang. 2 00:00:12,887 --> 00:00:14,389 Apa yang kau bicarakan? 3 00:00:21,312 --> 00:00:22,147 Nam Si-heon. 4 00:00:24,315 --> 00:00:25,483 Aku membunuhnya. 5 00:00:33,158 --> 00:00:35,035 In-gyu membunuh Min-ju? 6 00:00:35,785 --> 00:00:37,829 Tak mungkin dia melakukannya. 7 00:00:40,081 --> 00:00:41,624 Lalu, dia bunuh diri? 8 00:00:42,834 --> 00:00:45,420 Ini benar-benar melenceng. 9 00:00:46,629 --> 00:00:48,423 Aku juga terus memikirkan... 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,761 mulai dari mana kesalahannya... 11 00:00:54,679 --> 00:00:56,181 setelah In-gyu meninggal. 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 Ini terjadi 13 00:01:02,479 --> 00:01:04,689 sejak Min-ju meninggal. 14 00:01:12,822 --> 00:01:15,492 Kejadian malam itu harus diubah, bukan? 15 00:01:22,832 --> 00:01:23,792 Sebenarnya 16 00:01:25,043 --> 00:01:26,878 di sudut hatiku... 17 00:01:30,048 --> 00:01:32,050 aku ingin terus hidup bersamamu... 18 00:01:35,386 --> 00:01:37,931 dan mengabaikan hal yang telah terjadi. 19 00:01:40,350 --> 00:01:41,601 Namun... 20 00:01:46,106 --> 00:01:49,400 Namun, kau tak bisa begitu, ya? 21 00:01:53,238 --> 00:01:55,365 Jika jadi kau, aku pun pasti begitu. 22 00:01:56,908 --> 00:02:00,328 Jika bisa kembali, kau pasti akan terus melakukannya. 23 00:02:00,829 --> 00:02:02,163 Karena seperti itulah 24 00:02:03,248 --> 00:02:04,833 Nam Si-heon 25 00:02:05,792 --> 00:02:07,043 dan Koo Yeon-jun. 26 00:02:08,294 --> 00:02:11,172 Meski tahu akan meninggal, 27 00:02:12,507 --> 00:02:15,510 kau tetap menaiki pesawat demi bertemu aku lagi. 28 00:02:16,177 --> 00:02:17,011 Sekarang, 29 00:02:18,346 --> 00:02:20,265 giliranku berbuat sesuatu. 30 00:02:32,318 --> 00:02:34,028 Aku akan ke tahun 1998. 31 00:02:36,948 --> 00:02:38,908 Aku harus apa di sana? 32 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 Kau harus selamat... 33 00:02:49,544 --> 00:02:51,045 melewati hari kematian Min-ju. 34 00:02:52,297 --> 00:02:55,508 Lakukanlah segala cara agar Min-ju selamat 35 00:02:56,009 --> 00:02:58,595 pada 13 Oktober 1998... 36 00:03:01,598 --> 00:03:03,516 jika kau bangun di tubuh Min-ju. 37 00:03:06,060 --> 00:03:06,895 Baik. 38 00:03:08,313 --> 00:03:09,439 Akan kulakukan. 39 00:03:12,567 --> 00:03:13,776 Aku akan mencobanya. 40 00:03:40,637 --> 00:03:44,349 A TIME CALLED YOU 41 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Aku penasaran. 42 00:04:00,490 --> 00:04:01,616 Tentang apa? 43 00:04:11,251 --> 00:04:13,711 "Jika hatimu memanggilku." 44 00:04:16,631 --> 00:04:18,091 Apa maksudnya? 45 00:04:38,861 --> 00:04:41,739 "Aku akan selalu menghampirimu." 46 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Tanganmu. 47 00:05:30,455 --> 00:05:32,415 Jika aku kembali dari tahun 1998, 48 00:05:34,625 --> 00:05:36,836 kau harus tetap di sisiku. 49 00:05:40,590 --> 00:05:41,549 Berjanjilah. 50 00:05:42,133 --> 00:05:42,967 Aku janji. 51 00:06:22,423 --> 00:06:26,552 Di luar jendela, satu per satu 52 00:06:27,470 --> 00:06:31,182 Lampu mulai padam 53 00:06:32,558 --> 00:06:36,229 Aku menulis surat kepada langit 54 00:06:36,312 --> 00:06:42,068 Aku tak dapat melupakanmu 55 00:07:03,714 --> 00:07:04,549 Jun-hee. 56 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 Ada apa? Kau baik-baik saja? 57 00:07:11,889 --> 00:07:13,724 Kau sudah kembali dari tahun 1998? 58 00:07:15,059 --> 00:07:15,893 Belum. 59 00:07:18,104 --> 00:07:20,731 Aku terkejut tidak melihatmu saat bangun. 60 00:07:22,608 --> 00:07:24,861 Aku kira, semalam itu hanya mimpi. 61 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 Lihat aku. 62 00:07:36,038 --> 00:07:37,039 Ini nyata, bukan? 63 00:07:40,084 --> 00:07:40,918 Ya. 64 00:07:43,004 --> 00:07:45,548 Kau tak boleh meninggalkanku lagi, ya? 65 00:07:47,008 --> 00:07:48,050 Ya. 66 00:07:49,010 --> 00:07:51,596 - Kau sudah berjanji. - Ya, aku berjanji. 67 00:07:53,139 --> 00:07:54,640 Aku akan terus bersamamu. 68 00:08:14,785 --> 00:08:15,953 Jadi, semalam, 69 00:08:16,037 --> 00:08:19,415 Jun-hee tak ke masa lalu meski mendengarkan lagunya? 70 00:08:21,000 --> 00:08:22,710 Ini pertama kalinya gagal. 71 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 Kenapa, ya? 72 00:08:25,379 --> 00:08:29,592 Aku sudah memikirkannya. Kita bisa menemukan petunjuk 73 00:08:30,510 --> 00:08:35,181 dengan membandingkan perjalanan waktuku dan Jun-hee. 74 00:08:36,849 --> 00:08:39,519 Persamaannya 75 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 adalah harus mendengarkan lagu dengan pemutar kaset ini. 76 00:08:43,481 --> 00:08:48,027 Jika mendengarnya, kalian akan terbangun di masa lalu atau masa kini. 77 00:08:50,530 --> 00:08:53,616 Jun-hee melakukannya semalam, tetapi kenapa gagal? 78 00:09:00,623 --> 00:09:04,877 Mungkinkah ada kondisi lain yang kita tak tahu? 79 00:09:13,010 --> 00:09:14,554 Ada satu hal yang janggal. 80 00:09:15,805 --> 00:09:18,849 Pelaku tahun 1998 sudah membunuh dua orang. 81 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 Byeon Da-hyeon dan Min-ju. 82 00:09:22,979 --> 00:09:26,148 Dia membunuh dua orang dalam kurun beberapa bulan. 83 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 Artinya, dia pembunuh berantai yang tak terkendali. 84 00:09:30,403 --> 00:09:33,281 Kenapa setelah itu, dia tak ada kabarnya? 85 00:09:33,364 --> 00:09:34,198 Benar. 86 00:09:34,282 --> 00:09:38,202 Aku juga mencari tahu, tetapi tidak membuahkan hasil. 87 00:09:39,078 --> 00:09:42,081 Biasanya, pembunuh berantai menghentikan aksinya 88 00:09:42,790 --> 00:09:45,710 karena dipenjara atau terluka parah. 89 00:09:45,793 --> 00:09:47,378 Umumnya begitu. 90 00:09:48,671 --> 00:09:50,923 Mungkinkah setelah membunuh Min-ju, 91 00:09:52,008 --> 00:09:55,720 nyawanya terancam sampai tak bisa membunuh lagi? 92 00:09:59,765 --> 00:10:03,561 Aku akan ke sekolah untuk mencari tahu. Pasti masih ada hal-hal 93 00:10:04,687 --> 00:10:06,314 yang terjadi setelah itu. 94 00:10:07,315 --> 00:10:09,483 Aku akan mencari artikel tahun 1998. 95 00:10:09,984 --> 00:10:13,863 Siapa tahu ada kasus lain yang kita tak tahu di Noksan. 96 00:10:42,475 --> 00:10:43,309 Pak. 97 00:10:47,480 --> 00:10:49,565 Ya ampun, siapa ini? 98 00:10:55,738 --> 00:10:56,572 Bapak ingat saya? 99 00:10:57,657 --> 00:10:59,992 Tentu saja ingat. Kau Nam Si-heon. 100 00:11:00,076 --> 00:11:03,954 Para siswi sekolah lain berkerumun di gerbang sekolah demi kau. 101 00:11:04,497 --> 00:11:05,873 Bapak senang melihatmu. 102 00:11:05,956 --> 00:11:07,708 Hei, kemari. Duduk di sini. 103 00:11:08,709 --> 00:11:10,169 Kemari. Hati-hati. 104 00:11:11,712 --> 00:11:12,672 Pelan-pelan. 105 00:11:16,967 --> 00:11:21,722 Bapak dengar kau kecelakaan. Makanya, kakimu jadi begini? 106 00:11:23,307 --> 00:11:24,725 Kini sudah jauh membaik. 107 00:11:26,727 --> 00:11:28,437 Bagaimana kabarmu, Pak? 108 00:11:28,521 --> 00:11:31,691 Kabarku baik. Sebentar lagi aku pensiun. 109 00:11:34,026 --> 00:11:38,239 - Omong-omong, kenapa kau datang? - Ada yang ingin kutanya. 110 00:11:39,740 --> 00:11:42,076 Bapak ingat Kwon Min-ju, 'kan? 111 00:11:42,702 --> 00:11:43,536 Ingat. 112 00:11:44,620 --> 00:11:48,541 Apa ada kejadian lain setelah peristiwa itu? 113 00:11:50,251 --> 00:11:53,337 Waktu itu, tahun 1998, ya? 114 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 Entahlah. 115 00:11:57,508 --> 00:12:01,721 Siapa tahu ada yang terluka atau pindah sekolah. 116 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Hal remeh pun boleh. 117 00:12:03,180 --> 00:12:04,515 Apakah ada hal 118 00:12:05,015 --> 00:12:07,476 yang mengganjal perasaan Bapak? 119 00:12:08,060 --> 00:12:10,688 Kau juga tahu kasus Byeon Da-hyeon. 120 00:12:13,315 --> 00:12:14,358 Seingatku, 121 00:12:15,151 --> 00:12:17,570 tak ada peristiwa besar setelah itu. 122 00:12:22,074 --> 00:12:23,075 Kalau begitu, 123 00:12:24,201 --> 00:12:27,121 apa Bapak masih menyimpan koran sekolah waktu itu? 124 00:12:27,204 --> 00:12:28,706 Ada yang harus kucari. 125 00:12:29,582 --> 00:12:32,168 Pasti masih ada di perpustakaan. 126 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 KASUS PEMBUNUHAN NOKSAN 1998 127 00:12:45,598 --> 00:12:49,310 PEMBUNUHAN MISTERIUS SISWI SMA NOKSAN, TERSANGKA JUNG DITANGKAP 128 00:12:56,025 --> 00:12:58,194 KORBAN BYEON DA-HYEON, KORBAN KWON MIN-JU 129 00:13:04,325 --> 00:13:06,494 {\an8}JUNG, PEMBUNUH KWON MIN-JU 130 00:13:19,465 --> 00:13:20,341 Sudah ketemu? 131 00:13:23,803 --> 00:13:24,637 Belum. 132 00:13:26,055 --> 00:13:28,557 Kenapa kau menanyakan kasus itu? 133 00:13:32,102 --> 00:13:33,562 Kau tidak percaya 134 00:13:34,647 --> 00:13:36,065 bahwa In-gyu pelakunya? 135 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Ya. 136 00:13:50,287 --> 00:13:52,665 Itu tak terelakkan karena dia mengaku, 137 00:13:53,666 --> 00:13:55,251 tapi aku merasa janggal. 138 00:13:56,210 --> 00:13:58,295 Kenapa In-gyu melakukannya? 139 00:13:59,129 --> 00:13:59,964 Omong-omong, 140 00:14:00,840 --> 00:14:03,217 Bapak memikirkannya karena kau bertanya. 141 00:14:03,843 --> 00:14:05,469 Ada hal yang mencurigakan. 142 00:14:07,012 --> 00:14:09,557 Dia bukan murid di kelas kita. 143 00:14:10,683 --> 00:14:14,603 Dia cuti sekolah dan diopname karena masalah kesehatan. 144 00:14:15,479 --> 00:14:17,439 Aku pikir, dia sakit biasa. 145 00:14:18,190 --> 00:14:19,525 Ternyata dia 146 00:14:20,526 --> 00:14:21,735 di rumah sakit jiwa. 147 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 Dia diopname di bangsal isolasi. 148 00:14:28,909 --> 00:14:30,077 Kapan itu, Pak? 149 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 Tahun 1998. 150 00:14:32,705 --> 00:14:35,499 Tidak lama setelah kejadian Min-ju. 151 00:14:36,375 --> 00:14:39,128 Sekolah tidak kondusif saat itu 152 00:14:39,211 --> 00:14:41,380 karena kasus Min-ju dan Da-hyeon. 153 00:14:41,964 --> 00:14:43,757 Jadi, anak ini terlupakan. 154 00:14:44,925 --> 00:14:47,553 Bapak ingat siapa dia? 155 00:14:48,137 --> 00:14:49,263 Tentu saja. 156 00:14:49,346 --> 00:14:51,891 Aku wali kelasnya saat kelas satu. 157 00:14:53,017 --> 00:14:54,393 Sebentar, kuingat dulu. 158 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Namanya... 159 00:14:57,354 --> 00:14:58,439 Chu... 160 00:14:58,522 --> 00:15:01,150 Aku tidak yakin namanya Cheol atau Chu. 161 00:15:08,574 --> 00:15:10,576 Baiklah, kutaruh di mana? 162 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 Di sana saja. 163 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 Ya ampun, sudah kubilang akan kuambil. 164 00:15:17,499 --> 00:15:18,876 Tidak usah repot-repot. 165 00:15:19,418 --> 00:15:23,464 - Aku mampir karena sedang luang. - Terima kasih. Kau mau minum kopi? 166 00:15:23,547 --> 00:15:25,090 - Boleh. - Duduk dulu. 167 00:15:36,393 --> 00:15:39,104 Astaga, kenapa kau mencari hal mengerikan? 168 00:15:44,693 --> 00:15:46,904 PEMBUNUHAN MISTERIUS SISWI SMA NOKSAN 169 00:15:54,620 --> 00:15:56,747 KORBAN BYEON DA-HYEON, KORBAN KWON MIN-JU 170 00:16:04,129 --> 00:16:05,881 - Jun-hee. - Apa? 171 00:16:06,423 --> 00:16:07,549 Apa maksudnya ini? 172 00:16:10,219 --> 00:16:11,053 Itu, ya? 173 00:16:11,762 --> 00:16:13,180 Aku mencari sesuatu. 174 00:16:14,181 --> 00:16:15,808 Ini kasus pembunuhan lama. 175 00:16:20,980 --> 00:16:21,814 Benar. 176 00:16:24,900 --> 00:16:28,988 Katamu, insomniamu parah dan sering bermimpi aneh. 177 00:16:29,613 --> 00:16:31,365 Bagaimana jika makin buruk? 178 00:16:35,869 --> 00:16:36,996 Chan-yeong. 179 00:16:38,330 --> 00:16:41,333 - Kau ingat cerita mimpiku tempo hari? - Ya. 180 00:16:49,508 --> 00:16:51,176 Itu bukan mimpi. 181 00:16:51,260 --> 00:16:52,094 Apa? 182 00:16:52,678 --> 00:16:53,721 Aku... 183 00:16:58,892 --> 00:17:00,436 bertemu Yeon-jun lagi. 184 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 {\an8}BUKU INDUK SISWA 185 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 - Sampai besok, Pak. - Terima kasih. 186 00:17:14,908 --> 00:17:16,744 Hei, ini dia. 187 00:17:17,369 --> 00:17:18,203 Anak ini. 188 00:17:19,705 --> 00:17:21,123 Oh Chan-hui. 189 00:17:35,888 --> 00:17:39,349 Jadi, kau menjelajahi waktu ke tahun 1998 190 00:17:40,350 --> 00:17:44,521 dan terbangun di tubuh Kwon Min-ju yang menulis diari ini. 191 00:17:45,022 --> 00:17:48,734 Lalu, semua kejadian yang kau alami di tahun 1998 192 00:17:48,817 --> 00:17:51,278 adalah kejadian nyata. 193 00:17:52,237 --> 00:17:53,238 Itu maksudmu? 194 00:17:54,573 --> 00:17:55,407 Ya. 195 00:17:56,158 --> 00:17:58,911 Kemudian, kau bertemu Yeon-jun lagi. 196 00:17:59,995 --> 00:18:03,415 Namun, Yeon-jun adalah Nam Si-heon yang kau temui 197 00:18:03,916 --> 00:18:06,126 di tahun 1998? 198 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 Aku tak paham bagaimana ini terjadi. 199 00:18:16,095 --> 00:18:18,597 Bagaimana caranya kau ke tahun 1998? 200 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Ini. 201 00:18:25,979 --> 00:18:28,482 Aku ke sana jika memutar lagu Seo Ji-won pakai ini. 202 00:18:29,233 --> 00:18:31,568 Aku tertidur saat mendengarkan lagunya. 203 00:18:32,236 --> 00:18:34,279 Saat terbangun, aku di tahun 1998. 204 00:18:34,780 --> 00:18:37,658 Wajahku dan Min-ju mirip, 205 00:18:38,158 --> 00:18:40,536 begitu juga Yeon-jun dan Si-heon. 206 00:18:41,829 --> 00:18:43,497 Makanya, itu bisa terjadi. 207 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Jika ada seseorang 208 00:18:51,630 --> 00:18:55,092 yang berwajah mirip denganku di waktu itu, 209 00:18:55,592 --> 00:18:59,596 aku bisa terbangun di tubuhnya dengan melakukan perjalanan waktu? 210 00:19:00,514 --> 00:19:02,266 Seperti itu, ya? 211 00:19:03,100 --> 00:19:04,309 Menurut kami begitu. 212 00:19:06,812 --> 00:19:09,523 Aku tahu ini tidak masuk akal. 213 00:19:10,524 --> 00:19:13,026 Makanya, aku mengira awalnya ini mimpi. 214 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 Tidak. 215 00:19:16,655 --> 00:19:19,324 - Aku percaya padamu. - Benarkah? 216 00:19:20,409 --> 00:19:24,746 Omong-omong, kenapa kau tertarik dengan kasus pembunuhan Byeon Da-hyeon? 217 00:19:30,544 --> 00:19:31,545 Sebenarnya, 218 00:19:32,838 --> 00:19:34,214 aku merasa, 219 00:19:34,715 --> 00:19:37,301 pembunuh Da-hyeon dan Min-ju di tahun 1998 220 00:19:37,801 --> 00:19:39,219 adalah orang yang sama. 221 00:19:43,098 --> 00:19:43,932 Apa? 222 00:19:44,016 --> 00:19:46,310 Kwon Min-ju dibunuh pada tahun 1998. 223 00:19:47,269 --> 00:19:51,356 Seseorang yang mengaku membunuh Min-ju langsung ditangkap waktu itu. 224 00:19:51,440 --> 00:19:53,609 Namun, sepertinya, bukan dia. 225 00:19:55,194 --> 00:19:57,321 Aku yakin pembunuh Byeon Da-hyeon 226 00:19:59,031 --> 00:20:00,616 juga membunuh Kwon Min-ju. 227 00:20:15,172 --> 00:20:16,006 Chan-yeong. 228 00:20:17,216 --> 00:20:18,050 Ya? 229 00:20:21,303 --> 00:20:24,056 Tadi, kau mau membuatkanku kopi? Aku mau minum. 230 00:20:25,015 --> 00:20:27,059 Benar. Tunggu sebentar. 231 00:21:10,602 --> 00:21:11,436 Siapa ini? 232 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 Kau menyukainya? 233 00:21:14,439 --> 00:21:17,276 Chan-yeong, jangan membuka laciku tanpa izin. 234 00:21:19,069 --> 00:21:21,280 - Kembalikan. - Kau menyukainya, 'kan? 235 00:21:22,948 --> 00:21:24,032 Tidak, aku hanya... 236 00:21:26,535 --> 00:21:29,496 Dia tak punya teman dan pendiam. 237 00:21:29,997 --> 00:21:31,498 Sama sepertiku. 238 00:21:31,999 --> 00:21:34,501 Jadi, aku tertarik padanya. 239 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 Artinya kau menyukainya. 240 00:21:40,173 --> 00:21:42,009 Jika kau sangat menyukainya, 241 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 kau bisa memilikinya. 242 00:21:45,095 --> 00:21:47,306 Memilikinya? Bagaimana caranya? 243 00:21:47,389 --> 00:21:49,224 Kau bisa memiliki dia seutuhnya 244 00:21:49,891 --> 00:21:51,143 jika dibuat spesimen. 245 00:21:52,519 --> 00:21:54,354 Seperti mengoleksi kupu-kupu. 246 00:21:55,439 --> 00:21:57,149 Dia menjadi milikmu seutuhnya 247 00:21:57,774 --> 00:22:01,737 jika kau membuatnya menjadi spesimen di momen tercantiknya. 248 00:22:05,615 --> 00:22:07,909 Apa yang kau bicarakan, Chan-yeong? 249 00:22:08,744 --> 00:22:10,412 Orang bukanlah serangga. 250 00:22:12,039 --> 00:22:15,042 Sayangilah jika kau menyukainya, bukan membunuhnya. 251 00:22:15,625 --> 00:22:16,710 Menyayanginya? 252 00:22:17,377 --> 00:22:18,211 Benar. 253 00:22:19,254 --> 00:22:22,507 Jangan pernah menyakiti dia. 254 00:22:23,133 --> 00:22:25,927 Apa? Itu tidak seru. 255 00:22:29,514 --> 00:22:30,974 Kakak ini 256 00:22:31,475 --> 00:22:34,686 punya mata seperti Happy, peliharaan kita. 257 00:22:45,655 --> 00:22:46,740 Begitu, ya? 258 00:22:48,283 --> 00:22:50,744 Pembunuh Byeon Da-hyeon 259 00:22:51,995 --> 00:22:53,955 membunuh Kwon Min-ju? 260 00:23:06,134 --> 00:23:07,386 YEON-JUN 261 00:23:09,429 --> 00:23:11,681 {\an8}GESER UNTUK MEMATIKAN 262 00:23:20,357 --> 00:23:24,236 Ponsel tidak aktif. Tinggalkan pesan setelah bunyi bip... 263 00:23:26,947 --> 00:23:28,490 Ya. Chan-hui, 264 00:23:28,573 --> 00:23:32,619 anak yang sangat tertutup dan pendiam. 265 00:23:41,420 --> 00:23:43,296 SAUDARA: OH CHAN-YEONG 266 00:23:43,380 --> 00:23:44,297 Oh Chan-yeong. 267 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Oh Chan-yeong? 268 00:23:47,008 --> 00:23:49,136 Dia punya adik laki-laki, rupanya. 269 00:23:49,845 --> 00:23:54,057 Jika lahir tahun 1988, maka di tahun 1998 usianya 11 tahun. 270 00:24:06,236 --> 00:24:07,070 Paman. 271 00:24:09,072 --> 00:24:10,907 Sepertinya, aku tahu pelakunya. 272 00:24:12,784 --> 00:24:15,704 Namanya Oh Chan-hui, murid SMA Noksan tahun 1998. 273 00:24:17,831 --> 00:24:18,665 Benar. 274 00:24:19,416 --> 00:24:22,711 Ini sebabnya, dia berhenti beraksi setelah kasus Min-ju. 275 00:24:23,378 --> 00:24:26,506 Dia dirawat di rumah sakit jiwa sejak 1998. 276 00:24:28,758 --> 00:24:30,927 Tidak, aku menuju rumah Jun-hee. 277 00:24:33,930 --> 00:24:36,933 Aku akan mengirimkan buku induk Oh Chan-yeong. 278 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Baik. 279 00:24:54,659 --> 00:24:55,494 Chan-yeong. 280 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Chan-yeong. 281 00:25:09,382 --> 00:25:10,592 Chan-yeong. 282 00:25:33,198 --> 00:25:34,324 Astaga, maaf. 283 00:25:34,407 --> 00:25:38,286 Katamu, ini membawamu ke masa lalu. Aku mencoba karena penasaran. 284 00:25:40,247 --> 00:25:41,373 Apakah kau... 285 00:25:42,749 --> 00:25:43,708 Lagunya enak. 286 00:25:44,209 --> 00:25:46,419 Tetapi, aku justru tertidur pulas. 287 00:25:51,132 --> 00:25:51,967 Begitu, ya? 288 00:25:54,553 --> 00:25:56,429 Jun-hee, aku lapar. 289 00:25:56,972 --> 00:26:00,141 - Apa kau punya makanan? - Ada buah. Mau aku kupaskan? 290 00:26:13,029 --> 00:26:14,864 - Hei, Jun-hee. - Apa? 291 00:26:16,032 --> 00:26:20,912 Apa ada petunjuk tentang pelaku kasus Kwon Min-ju tahun 1998? 292 00:26:21,663 --> 00:26:25,083 Ada. Saat Min-ju pertama kali diserang, 293 00:26:25,166 --> 00:26:27,460 pelakunya memakai seragam SMA Noksan. 294 00:26:28,295 --> 00:26:31,047 Mungkin pelakunya adalah salah satu siswa 295 00:26:31,131 --> 00:26:32,465 di SMA Noksan. 296 00:26:33,049 --> 00:26:34,134 Baik. 297 00:26:34,217 --> 00:26:36,219 Ceritaku pasti terdengar absurd. 298 00:26:37,512 --> 00:26:42,225 - Terima kasih sudah serius mendengarkan. - Tidak. Aku justru berterima kasih. 299 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Untuk apa? 300 00:26:47,480 --> 00:26:49,441 Berkatmu, aku barusan jadi tahu 301 00:26:49,941 --> 00:26:53,320 hal yang terjadi padaku dan kakakku. 302 00:27:01,244 --> 00:27:02,579 Apa aku pernah cerita? 303 00:27:03,121 --> 00:27:05,123 Saat kecil, aku tinggal di Noksan. 304 00:27:31,024 --> 00:27:33,109 Makanya, jangan mengangguku tadi. 305 00:27:52,170 --> 00:27:57,592 Kasih, aku akan menunggumu 306 00:28:01,346 --> 00:28:02,180 Hei. 307 00:28:03,223 --> 00:28:04,516 Bangunlah. 308 00:28:06,142 --> 00:28:07,143 Hei! 309 00:28:08,687 --> 00:28:09,979 Hei, bangun! 310 00:28:15,819 --> 00:28:17,237 Kau sudah bangun? 311 00:28:30,625 --> 00:28:33,795 Taksi! 312 00:29:07,454 --> 00:29:10,415 OH CHAN-HUI 313 00:29:11,833 --> 00:29:14,711 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku tidak apa-apa. 314 00:29:17,172 --> 00:29:19,174 Apa kau harus ke rumah sakit? 315 00:29:19,257 --> 00:29:21,134 Kau hampir saja celaka. 316 00:29:30,393 --> 00:29:31,227 Tidak. 317 00:29:31,811 --> 00:29:34,314 Kaulah yang hampir celaka. Kau tak apa-apa? 318 00:29:39,402 --> 00:29:41,237 Kau sedang apa di sini? 319 00:29:43,323 --> 00:29:45,200 Aku pergi jika kau tak terluka. 320 00:29:46,326 --> 00:29:48,411 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 321 00:29:51,623 --> 00:29:53,541 Kau mau ke mana sendirian malam-malam? 322 00:29:58,505 --> 00:30:00,757 Berbahaya jika pergi sendirian. 323 00:30:02,050 --> 00:30:03,134 Biar kutemani. 324 00:30:04,093 --> 00:30:05,595 Tidak perlu. 325 00:30:06,513 --> 00:30:08,056 Aku sudah menyelamatkanmu... 326 00:30:11,684 --> 00:30:14,312 Apa jadinya jika kau celaka setelah kutolong? 327 00:30:16,189 --> 00:30:18,066 Boleh kutahu kau mau ke mana? 328 00:30:22,987 --> 00:30:25,323 Ke toko ibuku di perempatan jalan raya. 329 00:30:27,367 --> 00:30:30,745 Aku tahu jalan pintas ke sana. Lewat sana saja. 330 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 Baik. 331 00:31:10,326 --> 00:31:11,160 Kenapa? 332 00:31:17,792 --> 00:31:19,627 Jangan! Lepaskan aku! 333 00:31:19,711 --> 00:31:21,546 Kenapa kau seperti ini? 334 00:31:21,629 --> 00:31:22,505 Tolong... 335 00:31:28,428 --> 00:31:29,429 Jangan... 336 00:31:33,308 --> 00:31:35,810 Minggir! 337 00:31:59,709 --> 00:32:00,543 Chan-yeong. 338 00:32:06,966 --> 00:32:07,800 Chan-yeong. 339 00:32:30,239 --> 00:32:33,534 Sayang sekali kau bukan Kwon Min-ju. 340 00:32:46,464 --> 00:32:47,382 Mau pesan apa? 341 00:32:50,760 --> 00:32:51,678 Apa-apaan kau? 342 00:32:51,761 --> 00:32:52,595 Apa ini? 343 00:32:56,724 --> 00:32:58,309 Apa, ya? 344 00:33:01,270 --> 00:33:02,105 Siapa dia? 345 00:33:03,606 --> 00:33:05,525 Jadi, mau pesan apa? 346 00:33:06,609 --> 00:33:10,154 Biasanya, wanita suka Set A atau Set B. 347 00:33:10,238 --> 00:33:11,531 Kalau pria... 348 00:33:11,614 --> 00:33:14,742 Aku berdebar karena awalnya mengira kau Kwon Min-ju. 349 00:33:15,618 --> 00:33:18,663 Namun, aku sadar saat kau menatapku. 350 00:33:19,706 --> 00:33:22,583 Kau bukan Kwon Min-ju yang kulihat di foto itu. 351 00:33:24,085 --> 00:33:27,213 Kau tidak grogi dan takut, seperti Min-ju. 352 00:33:29,382 --> 00:33:32,301 Aku sama sekali tak berdebar saat melihatmu. 353 00:33:39,600 --> 00:33:40,435 Jun-hee! 354 00:33:48,901 --> 00:33:49,736 Jun-hee. 355 00:33:52,613 --> 00:33:54,657 Jun-hee! 356 00:33:57,076 --> 00:33:58,745 Jun-hee! 357 00:34:08,838 --> 00:34:10,757 Halo. Ada yang pingsan di sini. 358 00:34:11,549 --> 00:34:14,052 Yeoksam-dong Kaveling 45, Unit 805. 359 00:34:17,055 --> 00:34:19,766 Jun-hee. 360 00:34:30,985 --> 00:34:32,278 Koo Yeon-jun? 361 00:34:37,492 --> 00:34:38,326 Oh Chan-yeong. 362 00:34:47,168 --> 00:34:48,294 Kenapa kau di sini? 363 00:34:50,046 --> 00:34:51,380 Kau yang melakukannya? 364 00:34:52,882 --> 00:34:54,759 Bukan aku. 365 00:34:54,842 --> 00:34:58,846 - Dia sudah pingsan saat aku datang. - Kenapa kau muncul dari sana? 366 00:35:00,473 --> 00:35:04,143 Aku kira pelakunya kembali, jadi, aku bersembunyi karena takut. 367 00:35:04,227 --> 00:35:06,521 Kau kira, aku percaya? 368 00:35:07,980 --> 00:35:09,065 Apakah kau 369 00:35:09,899 --> 00:35:11,275 tahu perbuatan kakakmu? 370 00:35:12,443 --> 00:35:14,362 Apa karena kau ketahuan Jun-hee? 371 00:35:15,071 --> 00:35:17,782 Kau bicara apa? Kenapa menyebut kakakku? 372 00:35:18,533 --> 00:35:21,244 Aku mau memberikan kursi itu kepada Jun-hee. 373 00:35:21,744 --> 00:35:23,996 Aku mampir membawakan kursi itu. 374 00:35:25,957 --> 00:35:26,999 Yeon-jun. 375 00:35:27,083 --> 00:35:29,919 Akulah yang seharusnya terkejut. 376 00:35:30,419 --> 00:35:31,838 Kau kembali hidup-hidup! 377 00:35:33,714 --> 00:35:35,842 Aku amat terkejut mendengar cerita Jun-hee. 378 00:35:38,469 --> 00:35:39,887 Katamu, saat kau datang, 379 00:35:42,056 --> 00:35:43,599 Jun-hee sudah pingsan. 380 00:36:09,500 --> 00:36:10,334 Kau, ya? 381 00:36:18,384 --> 00:36:19,677 Bukan Oh Chan-hui. 382 00:36:21,679 --> 00:36:25,349 Kau membunuh Min-ju dan Da-hyeon. Benar, 'kan? 383 00:36:56,797 --> 00:36:57,715 Kau pelakunya. 384 00:36:58,966 --> 00:37:00,218 Itu kau sedari awal. 385 00:37:02,887 --> 00:37:04,013 Kenapa membunuhnya? 386 00:37:05,181 --> 00:37:06,891 Kenapa kau bunuh Kwon Min-ju? 387 00:37:07,892 --> 00:37:08,726 Benar. 388 00:37:13,356 --> 00:37:14,190 Aku pelakunya. 389 00:37:16,234 --> 00:37:17,777 Lucunya, 390 00:37:18,903 --> 00:37:21,364 ucapan kakakku kepadaku saat kecil 391 00:37:22,156 --> 00:37:25,493 baru terjawab semua hari ini. 392 00:37:31,958 --> 00:37:35,378 Menemukan cara masuk ke tubuh kakakku di tahun 1998 393 00:37:35,461 --> 00:37:37,171 adalah bonus. 394 00:37:40,091 --> 00:37:40,925 Yeon-jun. 395 00:37:44,679 --> 00:37:45,846 Semua ini 396 00:37:46,597 --> 00:37:47,890 berkat pacarmu, 397 00:37:48,808 --> 00:37:50,142 Jun-hee kita. 398 00:37:53,187 --> 00:37:54,021 Terima kasih. 399 00:39:28,783 --> 00:39:29,617 Tidak, Kak. 400 00:39:32,870 --> 00:39:33,704 Kau salah. 401 00:39:40,836 --> 00:39:43,798 APA YANG AKAN NAM SI-HEON KATAKAN JIKA DIA TAHU AKU MENYUKAINYA? 402 00:40:06,862 --> 00:40:09,865 ...Berbaring di sisimu 403 00:40:10,366 --> 00:40:14,453 Aku akan mencintaimu saja 404 00:40:14,954 --> 00:40:18,624 Sebab aku tak dapat melupakanmu 405 00:40:18,707 --> 00:40:24,505 Kasih, aku akan menunggumu 406 00:40:51,907 --> 00:40:53,909 Ini menjadi bercela gara-gara kau. 407 00:40:58,789 --> 00:40:59,623 Bukan masalah. 408 00:41:02,501 --> 00:41:05,421 Aku punya banyak waktu. 409 00:41:30,571 --> 00:41:32,406 Ayo, cepat! 410 00:41:32,490 --> 00:41:34,074 - Sekalian mandi saja. - Hentikan. 411 00:41:34,158 --> 00:41:35,493 - Hei! - Baiklah. 412 00:41:36,869 --> 00:41:38,913 - Kemari kau. - Makanya, cepat! 413 00:43:03,581 --> 00:43:04,748 Ya ampun. 414 00:43:05,457 --> 00:43:07,376 Si-heon, bangunlah. 415 00:43:16,802 --> 00:43:18,470 Si-heon. Astaga. 416 00:43:23,142 --> 00:43:23,976 Bagaimana ini? 417 00:43:29,940 --> 00:43:32,151 Astaga. 418 00:43:32,234 --> 00:43:34,236 Ya ampun, Si-heon. 419 00:43:37,990 --> 00:43:40,868 Si-heon, kenapa jadi begini? 420 00:43:44,913 --> 00:43:46,290 Bagaimana ini? 421 00:43:47,750 --> 00:43:49,835 Si-heon. 422 00:43:51,170 --> 00:43:53,213 Si-heon. 423 00:43:56,300 --> 00:43:57,635 Si-heon. 424 00:43:59,762 --> 00:44:00,596 Ya ampun. 425 00:44:29,875 --> 00:44:30,709 Oh Chan-yeong. 426 00:44:34,213 --> 00:44:35,589 Aku harus menemukannya. 427 00:44:40,135 --> 00:44:43,931 Aku harus mendapatkan pemutar kaset yang diambilnya... 428 00:44:49,603 --> 00:44:52,147 dan menyelamatkan Si-heon. 429 00:45:15,212 --> 00:45:17,881 Oh Chan-yeong terekam kamera pengawas pascakejadian. 430 00:45:20,592 --> 00:45:22,177 Di mana Oh Chan-yeong? 431 00:45:22,261 --> 00:45:25,347 Kami mendatangi sanggarnya, tetapi dia tak di sana. 432 00:45:26,849 --> 00:45:29,727 Kami sedang mencarinya melalui kamera pengawas. 433 00:45:31,311 --> 00:45:34,606 Apakah kalian tahu apa yang dicuri Oh Chan-yeong? 434 00:45:35,774 --> 00:45:37,651 Pemutar kaset dan diariku. 435 00:45:38,861 --> 00:45:42,239 Keduanya menghilang setelah dia datang. 436 00:45:43,365 --> 00:45:45,033 Itu bukan barang berharga. 437 00:45:46,118 --> 00:45:47,202 Kenapa dia mencurinya? 438 00:45:48,454 --> 00:45:49,830 Apa kau tahu alasannya? 439 00:45:50,330 --> 00:45:54,126 Ataukah, itu barang spesial? 440 00:46:02,801 --> 00:46:03,635 Chan-yeong. 441 00:46:04,136 --> 00:46:05,179 Chan-yeong. 442 00:46:17,357 --> 00:46:21,236 Saat kubangunkan semalam, 443 00:46:21,320 --> 00:46:24,031 mungkin Chan-yeong sudah ke tahun 1998. 444 00:46:28,702 --> 00:46:31,038 Kalau dia kembali dari tahun 1998, 445 00:46:32,122 --> 00:46:34,082 dia terbangun di tubuh siapa? 446 00:46:35,667 --> 00:46:37,753 Harus ada seseorang yang mirip dengannya. 447 00:46:39,755 --> 00:46:41,924 Kakaknya. Oh Chan-hui. 448 00:46:44,051 --> 00:46:45,219 Ini dari Si-heon. 449 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 BUKU INDUK OH CHAN-HUI 450 00:47:24,716 --> 00:47:27,761 Tidak, kau bukan Kwon Min-ju. 451 00:47:30,389 --> 00:47:31,515 Benar, Han Jun-hee? 452 00:47:36,061 --> 00:47:37,187 Chan-hui. 453 00:47:38,188 --> 00:47:39,147 Aku pulang. 454 00:47:41,191 --> 00:47:42,025 Tunggu. 455 00:47:45,445 --> 00:47:49,032 Ibu mendengar anjingnya merintih terus. 456 00:47:49,658 --> 00:47:52,911 Ibu kira, dia sedang bermain dengan Happy. 457 00:47:55,080 --> 00:47:57,916 Tetapi, setelah membunuh Happy, 458 00:47:58,000 --> 00:47:59,918 dia tetap bergeming. 459 00:48:01,044 --> 00:48:03,755 Apa benar dia anakku? 460 00:48:04,256 --> 00:48:06,091 Ibu merinding 461 00:48:07,342 --> 00:48:08,802 dan juga khawatir. 462 00:48:08,886 --> 00:48:10,888 Ibu bisa gila, Chan-hui. 463 00:48:16,643 --> 00:48:17,936 Di mana Chan-yeong? 464 00:48:22,691 --> 00:48:23,525 Oh Chan-yeong. 465 00:48:50,093 --> 00:48:51,178 Kau sudah tidur? 466 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 Baiklah. 467 00:48:56,391 --> 00:48:59,770 Chan-yeong-ku sedang tidak mau berbicara, ya? 468 00:49:01,104 --> 00:49:03,690 Kalau begitu, aku pergi. 469 00:49:04,191 --> 00:49:06,944 Ibu marah padaku, ya? 470 00:49:11,782 --> 00:49:16,078 Apakah Kakak juga marah padaku karena membuat Happy seperti itu? 471 00:49:19,247 --> 00:49:20,666 Tidak. Kenapa aku marah? 472 00:49:21,375 --> 00:49:25,003 Kau melarangku membunuh kalau menyukai sesuatu. 473 00:49:28,632 --> 00:49:30,092 Maaf. 474 00:49:30,842 --> 00:49:34,388 Waktu itu, aku belum mengerti. 475 00:49:37,432 --> 00:49:38,266 Chan-yeong. 476 00:49:39,309 --> 00:49:40,727 Kau benar. 477 00:49:41,311 --> 00:49:46,358 Jika kau sungguh menyukainya, kau harus membuat dia menjadi spesimenmu. 478 00:49:47,275 --> 00:49:49,903 - Benarkah? - Tentu saja. 479 00:49:51,697 --> 00:49:55,617 Chan-yeong-ku sama uniknya denganku, 480 00:49:56,493 --> 00:50:01,248 jadi, orang biasa seperti Ibu tak bisa memahami orang seperti kita. 481 00:50:06,003 --> 00:50:07,254 Mau tahu rahasia? 482 00:50:09,047 --> 00:50:10,090 Sebenarnya, aku 483 00:50:11,091 --> 00:50:12,718 adalah kau dari masa depan. 484 00:50:17,222 --> 00:50:18,598 Kau tidak mengerti, ya? 485 00:50:20,142 --> 00:50:22,894 Suatu saat nanti, 486 00:50:23,395 --> 00:50:26,189 kau akan mengerti maksud perkataanku. 487 00:50:26,773 --> 00:50:29,109 Yang penting, aku harus merahasiakanmu 488 00:50:30,777 --> 00:50:31,987 demi saat itu. 489 00:50:32,738 --> 00:50:33,947 Merahasiakanku? 490 00:50:35,490 --> 00:50:37,200 Jangan sampai ketahuan 491 00:50:38,618 --> 00:50:42,122 oleh orang lain bahwa kau sangat unik. 492 00:50:43,582 --> 00:50:46,460 Kau harus menjadi anak baik dan ceroboh. 493 00:50:47,461 --> 00:50:50,464 Pakailah topeng yang tak ditakuti orang lain. 494 00:50:53,675 --> 00:50:55,010 Maka, hidupmu nyaman. 495 00:50:57,179 --> 00:50:58,013 Ingatlah itu. 496 00:51:06,438 --> 00:51:10,692 Nanti, ikutlah denganku saat aku membuat spesimen. 497 00:51:11,193 --> 00:51:15,238 Kita akan membuat spesimen yang sangat besar dan indah. 498 00:51:22,621 --> 00:51:24,873 PUSAT REHABILITASI SAEMMUL 499 00:51:24,956 --> 00:51:27,751 Kondisinya tidak stabil. 500 00:51:27,834 --> 00:51:31,421 Saat stabil, dia bisa mengobrol beberapa kalimat. 501 00:51:31,505 --> 00:51:34,925 Saat memburuk, bicaranya akan melantur. 502 00:51:35,425 --> 00:51:36,843 Bahkan sampai kejang. 503 00:51:37,344 --> 00:51:38,386 Tunggu sebentar. 504 00:52:16,550 --> 00:52:18,552 Halo, Pak Oh Chan-hui. 505 00:52:20,804 --> 00:52:22,722 Namaku Han Jun-hee. 506 00:52:36,319 --> 00:52:39,573 Ada yang ingin aku tanyakan padamu. 507 00:52:42,784 --> 00:52:44,744 Apakah kau ingat 508 00:52:45,662 --> 00:52:47,998 apa yang terjadi di tahun 1998? 509 00:52:52,169 --> 00:52:53,879 Pada tahun 1998, 510 00:52:53,962 --> 00:52:56,923 siswi SMA Noksan bernama Kwon Min-ju meninggal. 511 00:53:05,765 --> 00:53:07,225 Kau ingat, 'kan? 512 00:53:11,479 --> 00:53:13,523 Tolong jawab jika kau mendengarku. 513 00:53:13,607 --> 00:53:14,816 Ini penting sekali. 514 00:53:18,987 --> 00:53:20,864 Tolong jawab aku! 515 00:53:20,947 --> 00:53:23,867 Kau atau adikmu yang membunuh Kwon Min-ju? 516 00:53:23,950 --> 00:53:25,869 Kau pasti tahu, bukan? 517 00:53:33,585 --> 00:53:34,794 Aku... 518 00:53:36,755 --> 00:53:38,256 bisa mendengar semuanya. 519 00:53:43,553 --> 00:53:45,847 Aku bisa melihat dan mendengar... 520 00:53:48,516 --> 00:53:50,435 hal yang terjadi. 521 00:53:56,608 --> 00:53:58,026 Namun, itu saja. 522 00:54:00,070 --> 00:54:02,530 Aku hanya bisa menonton... 523 00:54:04,824 --> 00:54:06,409 dan tak tidak berdaya. 524 00:54:06,910 --> 00:54:08,119 Ya, 'kan? Benar. 525 00:54:19,923 --> 00:54:21,841 Aku sudah berjanji, 'kan? 526 00:54:21,925 --> 00:54:25,178 Kau akan ikut denganku saat aku membuat spesimen 527 00:54:25,262 --> 00:54:26,805 yang besar dan indah. 528 00:54:43,530 --> 00:54:45,532 Bagaimana? Apa kau menyukainya? 529 00:54:48,243 --> 00:54:49,327 Sinari yang benar. 530 00:54:56,126 --> 00:54:58,211 Hei, hati-hati. Nanti kau terluka. 531 00:55:00,547 --> 00:55:03,800 Ini lekas selesai jika kau patuh. Lalu, kau kulepaskan. Mengerti? 532 00:55:45,800 --> 00:55:49,637 Tidak. 533 00:55:49,721 --> 00:55:50,555 Aku... 534 00:55:51,473 --> 00:55:53,516 Astaga, aku tidak melakukannya. 535 00:55:53,600 --> 00:55:56,561 Bukan aku yang melakukannya! 536 00:56:00,398 --> 00:56:02,025 Aku tidak mau melakukannya. 537 00:56:03,943 --> 00:56:04,778 Maksudmu, 538 00:56:05,737 --> 00:56:07,238 jika bukan kau, 539 00:56:08,114 --> 00:56:10,200 maka adikmu yang melakukannya, ya? 540 00:56:11,868 --> 00:56:13,536 Ini perbuatan Oh Chan-yeong? 541 00:56:16,581 --> 00:56:17,415 Benar, 'kan? 542 00:56:33,807 --> 00:56:34,641 Kwon Min-ju. 543 00:56:38,186 --> 00:56:39,229 Kau... 544 00:56:40,647 --> 00:56:41,564 Bagaimana bisa... 545 00:57:04,295 --> 00:57:05,255 Aku tak melakukannya. 546 00:57:05,338 --> 00:57:06,214 Min-ju. 547 00:57:07,757 --> 00:57:10,176 Bukan aku. Aku tidak melakukannya. 548 00:57:10,760 --> 00:57:14,722 Mereka yang menyuruhku. Mereka memaksaku melakukannya, Min-ju. 549 00:57:14,806 --> 00:57:17,642 Aku tak pernah ingin melakukannya, Min-ju. 550 00:57:17,725 --> 00:57:18,893 Bukan aku, Min-ju. 551 00:57:18,977 --> 00:57:20,019 Ya, Pak Oh. 552 00:57:20,103 --> 00:57:22,689 - Seseorang yang berharga... - Tenang, Pak Oh. 553 00:57:23,273 --> 00:57:26,192 Tidak apa-apa. Tenanglah. 554 00:57:29,988 --> 00:57:31,406 Yang membunuh Min-ju 555 00:57:31,906 --> 00:57:34,284 adalah Oh Chan-yeong, bukan Oh Chan-hui. 556 00:57:36,161 --> 00:57:39,914 Oh Chan-hui menjadi gila karena melihat perbuatan adiknya. 557 00:57:41,458 --> 00:57:43,710 Omong-omong, apa maksudnya "mereka"? 558 00:57:44,544 --> 00:57:47,505 Siapa yang menyuruh melakukannya, selain Oh Chan-yeong? 559 00:57:52,051 --> 00:57:52,886 Kenapa? 560 00:57:55,263 --> 00:57:57,098 Berkatmu, aku barusan jadi tahu 561 00:57:57,765 --> 00:58:01,186 hal yang terjadi padaku dan kakakku. 562 00:58:02,812 --> 00:58:05,106 Semalam Oh Chan-yeong mengetahui 563 00:58:06,524 --> 00:58:09,486 pembunuhan tahun 1998 dilakukan oleh Oh Chan-yeong... 564 00:58:11,905 --> 00:58:15,408 bukan Oh Chan-hui, setelah mendengar ceritaku. 565 00:58:17,285 --> 00:58:18,119 Bagaimana ini? 566 00:58:18,995 --> 00:58:21,289 Aku menceritakan semuanya. 567 00:58:21,789 --> 00:58:25,835 Gara-gara aku, Si-heon dan Min-ju... 568 00:58:30,757 --> 00:58:32,509 Min-ju dan Si-heon meninggal 569 00:58:32,592 --> 00:58:34,844 karena Oh Chan-yeong, bukan kau. 570 00:58:35,803 --> 00:58:37,722 Itu perbuatan Oh Chan-yeong. 571 00:58:38,640 --> 00:58:43,102 Oh Chan-yeong harus ditangkap agar kita mendapatkan pemutar kasetnya lagi. 572 00:58:43,186 --> 00:58:45,188 Maka, Si-heon bisa diselamatkan. 573 00:59:16,219 --> 00:59:17,220 Halo? 574 00:59:21,391 --> 00:59:22,225 Apa? 575 00:59:27,855 --> 00:59:30,233 Oh Chan-yeong sudah tertangkap? 576 00:59:30,316 --> 00:59:31,150 Ya, Pak. 577 00:59:31,234 --> 00:59:33,820 Kami meringkusnya saat sembunyi di motel. 578 00:59:34,362 --> 00:59:37,699 Apa yang sedang dilakukannya saat ditangkap? 579 00:59:38,199 --> 00:59:41,911 - Apa dia sedang mendengarkan lagu? - Kau tahu dari mana? 580 00:59:45,748 --> 00:59:48,126 Di mana pemutar kasetnya? 581 00:59:48,626 --> 00:59:50,253 Bisa dikembalikan sekarang? 582 00:59:50,962 --> 00:59:53,172 Kami bisa mengembalikannya 583 00:59:53,256 --> 00:59:56,175 setelah diperiksa Tim Forensik. 584 00:59:57,093 --> 00:59:59,929 Namun, pemutar kaset itu tidak utuh. 585 01:00:16,779 --> 01:00:17,780 Oh Chan-yeong. 586 01:00:22,035 --> 01:00:22,869 Oh Chan-yeong! 587 01:00:42,055 --> 01:00:43,264 Cepat ringkus dia! 588 01:00:57,987 --> 01:01:00,657 Tidak. Jangan sekarang. 589 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 Kenapa harus sekarang? 590 01:01:32,480 --> 01:01:34,649 - Hei, kau pelakunya! - Sebentar! 591 01:01:34,732 --> 01:01:36,651 Sejak awal, kau pelakunya! 592 01:01:36,734 --> 01:01:39,195 Kau pembunuh! Kembalikan Si-heon! 593 01:01:39,278 --> 01:01:41,489 - Sudah, Nona! - Kembalikan Si-heon! 594 01:01:42,365 --> 01:01:46,077 Kenapa kau melakukannya? 595 01:01:46,160 --> 01:01:48,413 Tidak, Han Jun-hee! 596 01:01:50,957 --> 01:01:54,210 Kau salah. Harusnya, kau tanya dirimu dulu. 597 01:01:55,503 --> 01:02:00,883 "Apakah yang aku, Han Jun-hee, lakukan kepada Kwon Min-ju?" 598 01:02:01,592 --> 01:02:02,885 Hei, pergilah. 599 01:02:04,721 --> 01:02:05,930 Kau tidak mengerti? 600 01:02:07,515 --> 01:02:10,852 Pembunuh Kwon Min-ju adalah kau... 601 01:02:13,020 --> 01:02:14,355 bukan aku, Jun-hee. 602 01:05:20,333 --> 01:05:22,835 Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna