1
00:00:11,803 --> 00:00:13,513
Xin lỗi, nó bị hỏng nặng quá.
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,898
- Xin chào ạ.
- Mời vào.
3
00:00:34,909 --> 00:00:36,953
Liệu cái này có sửa được không ạ?
4
00:00:48,757 --> 00:00:51,801
Chà, cái này cũ quá rồi nhỉ.
5
00:02:10,338 --> 00:02:12,882
Và khiến Si Heon sống lại bằng mọi giá.
6
00:02:42,370 --> 00:02:46,499
Khi ánh sáng bên ngoài cửa sổ
7
00:02:47,458 --> 00:02:51,171
Dần mờ, từng chút một
8
00:02:52,589 --> 00:02:56,217
Anh viết một bức thư gửi lên trời
9
00:02:56,301 --> 00:03:02,182
Em đã bỏ anh theo người khác
10
00:03:02,265 --> 00:03:05,810
Nhưng anh vẫn không thể quên được em
11
00:03:05,894 --> 00:03:09,063
Nên anh thu lại những giọt nước mắt…
12
00:03:42,805 --> 00:03:45,475
Này, Han Jun Hee. Có nước cam và nho.
13
00:03:45,558 --> 00:03:46,392
Cậu chọn đi.
14
00:03:50,480 --> 00:03:51,773
Này, cậu sao thế?
15
00:03:55,235 --> 00:03:56,402
Han Jun Hee.
16
00:04:04,827 --> 00:04:06,454
Này, có chuyện gì à?
17
00:04:07,789 --> 00:04:08,706
Một chút thôi.
18
00:04:10,541 --> 00:04:12,502
Đứng yên thế này một chút thôi.
19
00:04:54,419 --> 00:04:58,131
THỜI GIAN GỌI TÊN EM
20
00:05:34,000 --> 00:05:35,460
Cảm ơn đã đưa tớ về nhà.
21
00:05:43,176 --> 00:05:44,010
Jun Hee à.
22
00:05:57,273 --> 00:06:01,069
Sao ban nãy ở nhà tớ cậu lại thế?
Có chuyện gì sao?
23
00:06:01,778 --> 00:06:02,612
À…
24
00:06:08,201 --> 00:06:10,828
Tớ đã trở lại năm 2023 một lúc.
25
00:06:11,871 --> 00:06:12,705
Hả?
26
00:06:12,789 --> 00:06:16,959
Chỉ trong chốc lát thôi.
Nhưng lúc ở đó tớ đã rất nhớ cậu.
27
00:06:17,627 --> 00:06:20,797
Nên ngay khi thấy cậu,
tớ nhẹ lòng quá nên đã khóc.
28
00:06:21,923 --> 00:06:23,091
Lạ ghê nhỉ?
29
00:06:25,551 --> 00:06:28,012
Cậu chắc là không có chuyện gì đấy chứ?
30
00:06:31,057 --> 00:06:32,308
Không, không có đâu.
31
00:06:35,770 --> 00:06:38,064
Được rồi. Cậu vào nghỉ ngơi đi.
32
00:06:40,108 --> 00:06:42,193
À, kể từ sáng mai tớ sẽ đón cậu.
33
00:06:44,612 --> 00:06:48,199
Vẫn chưa bắt được thủ phạm.
Giờ có cả vụ Byeon Da Hyeon nữa.
34
00:06:48,282 --> 00:06:51,536
Tớ lo lắm. Tạm thời đi học cùng nhau đi.
35
00:06:55,289 --> 00:06:56,374
Nhé?
36
00:06:58,042 --> 00:06:59,085
Ừ.
37
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Cậu vào đi.
38
00:08:25,713 --> 00:08:26,547
Min Ju à.
39
00:08:27,256 --> 00:08:30,801
Min Ju à. Kwon Min Ju!
Kwon Min Ju, nghe tôi nói không?
40
00:08:34,263 --> 00:08:35,097
Min Ju à.
41
00:08:36,015 --> 00:08:36,849
Min Ju!
42
00:08:37,350 --> 00:08:39,268
Kwon Min Ju!
43
00:08:44,524 --> 00:08:45,358
Min Ju à.
44
00:08:48,361 --> 00:08:49,779
Mình đang ở đâu thế này?
45
00:08:58,704 --> 00:09:00,831
Đứng yên thế này một chút thôi.
46
00:09:00,915 --> 00:09:03,292
Cậu hãy đứng yên thế này một chút thôi.
47
00:09:22,812 --> 00:09:24,647
Nam Si Heon, lẹ lên đi.
48
00:09:27,525 --> 00:09:28,359
Đi nào!
49
00:11:53,838 --> 00:11:56,424
Do Hun à, mau dậy đi.
50
00:11:57,216 --> 00:11:58,467
Năm phút nữa thôi.
51
00:12:07,309 --> 00:12:08,602
Năm phút cái gì chứ?
52
00:12:08,686 --> 00:12:09,979
Dậy mau, Kwon Do Hun.
53
00:12:11,981 --> 00:12:15,484
Rửa mặt mũi chuẩn bị đi học đi,
không là nhịn ăn sáng đấy.
54
00:12:16,402 --> 00:12:19,780
Rồi, biết rồi. Bà chị nóng tính thật chứ.
55
00:13:12,541 --> 00:13:15,753
Nếu không biết chơi StarCraft,
là chị bị tẩy chay luôn.
56
00:13:16,587 --> 00:13:18,088
Chơi thử đi, dính liền à.
57
00:13:20,090 --> 00:13:23,344
- Sao thế? Chị không đi học à?
- Hả? Đợi chị chút.
58
00:13:34,897 --> 00:13:36,023
- Cậu ra rồi à?
- Ừ.
59
00:13:36,565 --> 00:13:37,399
Lên xe đi.
60
00:13:43,113 --> 00:13:49,370
Mẹ mà biết bạn trai chị đưa chị đi học là
căng à nha. Em có nên mách mẹ không ta?
61
00:13:49,453 --> 00:13:51,330
Này, Kwon Do Hun. Im giùm coi.
62
00:13:52,039 --> 00:13:53,374
Em trai cậu đây à?
63
00:13:54,124 --> 00:13:58,420
- Giữ bí mật đi, anh mua gì ngon cho.
- À, tạm thời em sẽ giữ im lặng vậy.
64
00:13:59,255 --> 00:14:01,340
Chở chị em nhớ đừng phóng nhanh đó.
65
00:14:01,423 --> 00:14:02,258
Tuân lệnh.
66
00:14:03,384 --> 00:14:04,218
Đi nào!
67
00:14:10,724 --> 00:14:12,101
Chị ấy lớn thật rồi.
68
00:14:29,285 --> 00:14:30,119
Đến rồi à?
69
00:14:37,877 --> 00:14:40,087
- Hai cậu đi cùng nhau à?
- Ừ.
70
00:14:40,170 --> 00:14:42,965
Tớ lo nên chở cậu ấy đi
đến khi thủ phạm bị bắt.
71
00:14:43,799 --> 00:14:46,343
Ý hay đấy. Tớ cũng thấy hơi lo.
72
00:14:49,179 --> 00:14:50,472
- Đi nào.
- Ừ.
73
00:15:00,691 --> 00:15:01,692
Chào Min Ju.
74
00:15:01,775 --> 00:15:03,527
Hả? Ừ, chào.
75
00:15:10,326 --> 00:15:11,368
Chào Kwon Min Ju.
76
00:15:12,244 --> 00:15:13,078
Chào.
77
00:15:13,162 --> 00:15:14,538
- Kwon Min Ju.
- Hả?
78
00:15:14,622 --> 00:15:16,081
Tớ chờ cậu đến mãi đấy.
79
00:15:18,918 --> 00:15:21,253
Sao thế? Có chuyện gì à?
80
00:15:24,173 --> 00:15:25,633
Về cái chết của Da Hyeon.
81
00:15:26,133 --> 00:15:30,471
Lúc đến đây, tớ thấy cảnh sát nói chuyện
với Yong Seon và Ji Hui ở phòng tư vấn.
82
00:15:31,347 --> 00:15:32,389
À,
83
00:15:33,557 --> 00:15:36,644
thì hai người đó thân
với Byeon Da Hyeon mà.
84
00:15:36,727 --> 00:15:39,313
Nhưng tớ nghe họ nhắc đến tên cậu đó.
85
00:15:44,777 --> 00:15:46,070
Nhắc đến tên tớ á?
86
00:15:46,153 --> 00:15:48,447
Ừ, rõ ràng tớ nghe thấy họ nói về cậu.
87
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Mọi chuyện ổn chứ?
88
00:16:07,591 --> 00:16:08,550
Kwon Min Ju.
89
00:16:09,593 --> 00:16:11,637
Em đến phòng tư vấn chút nhé.
90
00:16:15,641 --> 00:16:16,558
Vâng ạ.
91
00:16:26,652 --> 00:16:29,238
Tôi yêu cầu em đến đây vì có vài câu hỏi.
92
00:16:31,532 --> 00:16:32,783
Vâng.
93
00:16:33,367 --> 00:16:34,368
Em có biết gì
94
00:16:34,451 --> 00:16:37,663
về việc xảy ra với Byeon Da Hyeon không?
95
00:16:40,124 --> 00:16:41,083
Không ạ.
96
00:16:42,543 --> 00:16:43,377
Thật chứ?
97
00:16:44,753 --> 00:16:45,963
Vâng.
98
00:16:48,424 --> 00:16:50,300
Có vẻ Da Hyeon và bạn bè em ấy
99
00:16:50,384 --> 00:16:53,679
đã lén chụp ảnh em đang thay đồ
100
00:16:53,762 --> 00:16:56,640
rồi dán chúng trong lớp.
Em biết chuyện đó không?
101
00:17:00,352 --> 00:17:02,771
Em chưa từng nghe chuyện đó ạ.
102
00:17:04,898 --> 00:17:09,445
Đêm trước khi bị giết, Da Hyeon
đã đến đây để dán ảnh chụp lén em.
103
00:17:09,945 --> 00:17:12,906
Nhưng sáng hôm sau,
khi xác em ấy được phát hiện,
104
00:17:13,407 --> 00:17:17,244
tường lớp học không có bức ảnh nào cả.
Em không biết gì sao?
105
00:17:20,789 --> 00:17:21,623
À,
106
00:17:23,375 --> 00:17:25,669
em không biết gì cả.
107
00:17:27,588 --> 00:17:28,464
Xin lỗi ạ.
108
00:17:31,383 --> 00:17:33,427
Được rồi. Vậy xong rồi.
109
00:17:34,762 --> 00:17:35,596
Em về lớp đi.
110
00:17:39,099 --> 00:17:40,059
Xong rồi ấy ạ?
111
00:17:41,685 --> 00:17:42,519
Ừ.
112
00:17:45,147 --> 00:17:46,940
Vậy em chuẩn bị vào học đi.
113
00:17:49,234 --> 00:17:50,069
Vâng ạ.
114
00:17:53,655 --> 00:17:54,615
Em đi đây ạ.
115
00:17:57,076 --> 00:17:59,286
PHÒNG TƯ VẤN
116
00:18:10,089 --> 00:18:11,298
Min Ju à.
117
00:18:18,430 --> 00:18:19,389
Có chuyện gì à?
118
00:18:20,766 --> 00:18:21,600
Dạ?
119
00:18:21,683 --> 00:18:25,354
Em rất khác so với lần đến đồn cảnh sát
về chuyện của In Gyu.
120
00:18:26,188 --> 00:18:30,109
Lúc đó em nói chuyện rất rõ ràng
và điềm tĩnh. Hôm nay em khác lắm.
121
00:18:32,069 --> 00:18:32,903
Em ổn chứ?
122
00:18:34,905 --> 00:18:36,990
Vâng, em ổn ạ.
123
00:18:41,078 --> 00:18:43,622
Có chuyện gì thì em cứ nói nhé.
124
00:18:46,250 --> 00:18:50,462
Cảm ơn đã quan tâm đến em.
Nhưng em ổn, thật đấy ạ.
125
00:18:54,466 --> 00:18:56,093
Rồi. Vậy em đi đi.
126
00:18:57,636 --> 00:18:58,512
Cảm ơn ạ.
127
00:19:33,839 --> 00:19:38,427
Mình đã luyện tập hàng ngàn, hàng vạn lần,
mà vẫn suýt bị phát hiện.
128
00:19:40,804 --> 00:19:42,514
Phải luyện tập thêm mới được.
129
00:19:52,608 --> 00:19:54,443
Cô cũng nghĩ vậy phải không?
130
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Han Jun Hee.
131
00:19:58,822 --> 00:20:01,408
Gì vậy? Cô nghe được tôi nói ư?
132
00:20:03,285 --> 00:20:04,870
Cô biết là tôi ở đây ư?
133
00:20:05,746 --> 00:20:06,580
Phải.
134
00:20:08,040 --> 00:20:08,999
Tôi biết chứ.
135
00:20:10,667 --> 00:20:11,501
Tôi
136
00:20:13,337 --> 00:20:15,756
đã mắc kẹt trong căn phòng cô đang ở,
137
00:20:16,882 --> 00:20:20,052
luyện tập hàng ngàn, hàng vạn lần
để bắt chước cô mà.
138
00:20:21,345 --> 00:20:22,179
Kwon Min Ju.
139
00:20:23,805 --> 00:20:24,640
Chà,
140
00:20:26,475 --> 00:20:28,393
nếu tôi cần luyện tập nhiều hơn,
141
00:20:30,062 --> 00:20:30,896
thì được thôi.
142
00:20:33,732 --> 00:20:37,444
Tôi sẽ luyện tập chăm chỉ hơn
để bắt chước thật giống cô.
143
00:20:39,112 --> 00:20:43,116
Tôi sẽ trở nên giống Han Jun Hee
hơn cả Han Jun Hee thật.
144
00:20:43,617 --> 00:20:45,452
Sao cô phải làm thế chứ?
145
00:20:46,203 --> 00:20:49,289
Min Ju à,
giờ không phải lúc để cô làm vậy đâu.
146
00:20:49,373 --> 00:20:52,084
Oh Chan Yeong đang ở trong
cơ thể anh mình, Oh Chan Hui.
147
00:20:52,167 --> 00:20:55,671
Cậu ta sẽ giết cô,
và cuối cùng là giết Si Heon đấy.
148
00:20:56,255 --> 00:20:59,925
Nhé? Nên cô hãy mau nói với Si Heon
để ngăn Oh Chan Yeong lại.
149
00:21:00,842 --> 00:21:01,927
Nhé?
150
00:21:04,680 --> 00:21:05,681
Nhé?
151
00:21:06,932 --> 00:21:08,100
Min Ju à.
152
00:21:09,685 --> 00:21:10,769
Min Ju à.
153
00:21:12,688 --> 00:21:14,231
Min Ju à! Kwon Min Ju!
154
00:21:14,314 --> 00:21:15,440
Kwon Min Ju!
155
00:21:15,524 --> 00:21:17,693
Min Ju à, đợi đã!
156
00:21:24,408 --> 00:21:28,078
- Sao thế? Sao cảnh sát muốn gặp cậu?
- Vì vụ Byeon Da Hyeon à?
157
00:21:28,704 --> 00:21:30,372
À, chuyện đó…
158
00:21:31,581 --> 00:21:36,503
Cảnh sát tin thủ phạm vụ của tớ và
vụ của Byeon Da Hyeon là cùng một người.
159
00:21:37,713 --> 00:21:40,173
- Biết ngay mà.
- Tớ cũng lo là như thế.
160
00:21:41,717 --> 00:21:44,052
Rồi sao? Cảnh sát đã nói gì?
161
00:21:45,595 --> 00:21:50,976
Tớ có thể gặp nguy cho đến khi thủ phạm
bị bắt, nên tớ nên tránh đi một mình.
162
00:21:51,560 --> 00:21:52,853
Nhất là vào ban đêm.
163
00:21:52,936 --> 00:21:55,063
Phải. Cậu đi một mình nguy hiểm lắm.
164
00:21:58,608 --> 00:22:02,362
Cho đến khi thủ phạm bị bắt,
tớ sẽ đưa cậu đến trường và về nhà.
165
00:22:04,698 --> 00:22:06,241
Mong là mau tóm được hắn.
166
00:22:06,325 --> 00:22:09,328
Dám giết người như thế,
hẳn là hắn cực kỳ nguy hiểm.
167
00:22:10,787 --> 00:22:14,958
Không sao đâu. Các cậu nói
sẽ bảo vệ tớ mà? Nên tớ chẳng lo gì đâu.
168
00:22:16,543 --> 00:22:19,296
Cậu tích cực thế là tốt. Vào lớp đi.
169
00:22:20,589 --> 00:22:21,423
Đi nào.
170
00:22:45,614 --> 00:22:47,908
Ban nãy Kwon Min Ju lạ quá nhỉ?
171
00:22:48,700 --> 00:22:52,454
- Đúng là Min Ju lạ. Rất lạ.
- Vì em ấy lo lắng sao?
172
00:22:53,413 --> 00:22:57,042
Liệu em ấy lo lắng
đơn giản là vì bạn cùng lớp mình bị giết,
173
00:22:57,793 --> 00:23:00,003
hay lo lắng vì biết chuyện gì đó?
174
00:23:05,842 --> 00:23:08,804
Mà sao anh không hỏi thêm
đã để Min Ju đi rồi?
175
00:23:09,596 --> 00:23:13,475
Theo bạn bè của Byeon Da Hyeon,
lần cuối họ nhìn thấy Da Hyeon
176
00:23:13,558 --> 00:23:15,936
là ở hành lang cách xa lớp học.
177
00:23:16,645 --> 00:23:20,023
Nghĩa là ai đó đã khống chế
và lôi Da Hyeon lại lớp học.
178
00:23:20,649 --> 00:23:22,275
Kwon Min Ju làm được thế ư?
179
00:23:22,776 --> 00:23:26,863
Vậy thì loại trừ Min Ju được rồi.
Sao anh lại thấy em ấy lạ?
180
00:23:28,698 --> 00:23:32,536
Lúc Kwon Min Ju đến đồn cảnh sát
về vụ của Jung In Gyu,
181
00:23:32,619 --> 00:23:35,205
em ấy nhìn thẳng vào tôi và nói rất logic.
182
00:23:35,288 --> 00:23:36,123
Đúng thế.
183
00:23:36,706 --> 00:23:40,919
Nhưng hôm nay Min Ju không dám
nhìn vào mắt tôi, trả lời thì ấp úng.
184
00:23:43,296 --> 00:23:44,714
Em ấy giấu gì thế nhỉ?
185
00:23:45,215 --> 00:23:47,884
BĂNG ĐĨA 27
186
00:23:55,434 --> 00:23:56,268
Han Jun Hee.
187
00:23:58,645 --> 00:24:02,691
- Nam Si Heon, cậu đến thật à?
- Tớ đã bảo sẽ đưa đón cậu mà.
188
00:24:03,733 --> 00:24:04,901
Đi thôi.
189
00:24:05,861 --> 00:24:06,695
Ừ.
190
00:24:26,506 --> 00:24:27,966
Cảm ơn đã đưa tớ về nhé.
191
00:24:28,049 --> 00:24:28,884
Ừ.
192
00:24:39,394 --> 00:24:41,104
- Đây là gì thế?
- Mở ra đi.
193
00:24:48,320 --> 00:24:53,283
Không liên lạc được với cậu, tớ lo lắm.
Thời nay ai cũng có máy nhắn tin mà.
194
00:24:55,160 --> 00:24:56,953
Tớ nhận nó được chứ?
195
00:24:57,537 --> 00:24:59,664
Không đắt lắm đâu. Gặp sau nhé.
196
00:25:03,835 --> 00:25:04,878
Nam Si Heon.
197
00:25:12,844 --> 00:25:13,845
Tại…
198
00:25:14,596 --> 00:25:17,557
tớ không biết làm gì để cảm ơn cậu cả.
199
00:25:21,186 --> 00:25:22,020
Tớ vào đây.
200
00:26:27,002 --> 00:26:29,337
Mỗi sáng thức dậy và ra khỏi nhà,
201
00:26:30,630 --> 00:26:33,174
nụ cười của cậu ấy khi đến đón mình,
202
00:26:35,093 --> 00:26:38,722
hơi ấm của má cậu ấy
khi môi mình chạm vào ban nãy,
203
00:26:40,515 --> 00:26:42,434
tất cả những thứ đó là của mình.
204
00:26:45,437 --> 00:26:47,230
Mình không còn cô đơn nữa.
205
00:26:48,732 --> 00:26:51,526
Lần đầu tiên trong đời,
mình được ở bên ai đó.
206
00:26:52,611 --> 00:26:55,155
Liệu mình đã dám đặt hy vọng
207
00:26:56,114 --> 00:26:58,992
và kỳ vọng vào thế giới này được chưa nhỉ?
208
00:27:02,162 --> 00:27:04,039
Trong nhật ký đâu có đoạn này.
209
00:27:05,290 --> 00:27:07,459
Mình không nhớ đã từng thấy nó.
210
00:27:34,486 --> 00:27:35,654
Cậu ấy là…
211
00:27:40,367 --> 00:27:41,618
Koo Yeon Jun.
212
00:27:44,204 --> 00:27:45,497
Cô vừa viết thế sao?
213
00:27:48,416 --> 00:27:49,250
Tại sao?
214
00:27:51,086 --> 00:27:52,295
Sao cô lại viết thế?
215
00:27:58,968 --> 00:28:00,470
Cô viết để tôi thấy sao?
216
00:28:04,599 --> 00:28:05,433
Đúng thế.
217
00:28:07,435 --> 00:28:08,687
Tôi viết để cô thấy.
218
00:28:10,480 --> 00:28:13,775
Cô đã thấy câu này
và quay trở lại năm 1998.
219
00:28:15,193 --> 00:28:16,027
Tại sao?
220
00:28:17,278 --> 00:28:19,948
Sao cô phải đưa tôi trở lại năm 1998?
221
00:28:33,795 --> 00:28:36,047
Cô phải quay lại cơ thể của tôi
222
00:28:37,716 --> 00:28:40,927
để Si Heon có thể
tiếp tục thích Kwon Min Ju.
223
00:28:42,011 --> 00:28:46,516
Không có Han Jun Hee,
tôi sẽ chẳng là gì đối với Si Heon cả.
224
00:28:47,559 --> 00:28:51,771
Và cuối cùng,
mọi thứ đã diễn ra theo kế hoạch của tôi.
225
00:28:53,440 --> 00:28:56,526
Cô đã trở lại
sau khi thấy dòng đó trong nhật ký.
226
00:28:57,527 --> 00:29:00,530
Vì Si Heon đã thích tôi
khi tôi là Han Jun Hee.
227
00:29:02,157 --> 00:29:03,324
Cô đã làm tất cả
228
00:29:05,118 --> 00:29:07,454
chì vì muốn Si Heon thích cô sao?
229
00:29:12,417 --> 00:29:13,376
Miễn là Si Heon
230
00:29:14,669 --> 00:29:16,880
tiếp tục quan tâm đến tôi,
231
00:29:18,006 --> 00:29:21,259
thì dù cả đời này,
tôi phải bắt chước cô cũng được.
232
00:29:22,635 --> 00:29:24,971
Nhưng làm những việc này có ích gì…
233
00:29:26,306 --> 00:29:28,224
Mà không.
234
00:29:28,767 --> 00:29:30,101
Phải, Min Ju à.
235
00:29:31,311 --> 00:29:32,270
Tôi cũng hiểu
236
00:29:32,854 --> 00:29:35,440
cảm giác rất thích một người là thế nào.
237
00:29:36,232 --> 00:29:39,611
Nên phải, tôi nghĩ
tôi hiểu tại sao cô làm chuyện này.
238
00:29:40,195 --> 00:29:41,279
Nhưng Min Ju à…
239
00:29:41,362 --> 00:29:42,655
Cô hiểu tôi ư?
240
00:29:44,699 --> 00:29:45,533
Thật sao?
241
00:29:47,577 --> 00:29:50,538
Nếu vậy thì kể từ giờ,
đừng làm phiền tôi nữa.
242
00:29:52,081 --> 00:29:53,917
Chờ đã, Kwon Min Ju!
243
00:29:55,043 --> 00:29:56,503
Giúp tôi một việc thôi.
244
00:29:58,588 --> 00:30:02,217
Ngày 13 tháng Mười,
Oh Chan Yeong sẽ giết cô.
245
00:30:02,300 --> 00:30:04,969
Cho nên hôm đó,
cô hãy trốn ở nhà hay gì đó.
246
00:30:05,053 --> 00:30:07,514
Làm ơn, đừng đi đâu gần Oh Chan Yeong.
247
00:30:07,597 --> 00:30:09,808
Và nói với Si Heon và In Gyu
248
00:30:09,891 --> 00:30:12,519
việc mà Oh Chan Yeong sẽ làm.
249
00:30:12,602 --> 00:30:15,396
Họ cần biết được
chân tướng của Oh Chan Yeong.
250
00:30:19,359 --> 00:30:20,276
Đừng lo.
251
00:30:21,319 --> 00:30:23,071
Tôi không dễ chết thế đâu.
252
00:30:23,154 --> 00:30:27,826
Không, không chỉ cô đâu. Ta phải ngăn
cái chết của Si Heon và In Gyu nữa.
253
00:30:28,993 --> 00:30:29,828
Min Ju à.
254
00:30:30,662 --> 00:30:33,122
Min Ju, cô định làm gì vậy chứ?
255
00:30:36,376 --> 00:30:39,337
Tôi sẽ làm
những gì tôi đã mơ ước bấy lâu nay.
256
00:30:40,755 --> 00:30:42,715
Thời gian của cô đã hết…
257
00:30:46,886 --> 00:30:49,013
nhưng thời gian của tôi mới bắt đầu.
258
00:30:51,432 --> 00:30:52,267
Rồi, hết giờ.
259
00:30:53,393 --> 00:30:55,854
Chú ý! Cúi chào!
260
00:30:55,937 --> 00:30:57,647
Cảm ơn thầy ạ.
261
00:30:58,565 --> 00:30:59,566
Chào nhé.
262
00:31:04,237 --> 00:31:05,154
Đi Seoul đi.
263
00:31:06,406 --> 00:31:08,324
- Seoul?
- Ừ, đi thôi.
264
00:31:08,408 --> 00:31:10,410
Tớ mượn cả máy ảnh của chú tớ này.
265
00:31:13,872 --> 00:31:14,873
Được.
266
00:31:21,254 --> 00:31:24,549
Đến Lotte World làm gì?
Đi Seoul thì phải đến Apgujeong Rodeo chứ.
267
00:31:25,049 --> 00:31:27,635
Tớ muốn đi tàu lượn cùng các cậu ở đây.
268
00:31:28,219 --> 00:31:29,053
Cái nào cơ?
269
00:31:36,936 --> 00:31:37,770
Cái kia kìa.
270
00:31:45,695 --> 00:31:46,696
Đi thôi.
271
00:31:49,782 --> 00:31:50,909
Cậu ấy muốn đi kìa.
272
00:32:17,936 --> 00:32:19,354
Nam Si Heon, cậu ổn chứ?
273
00:32:29,489 --> 00:32:30,698
Đi lần nữa đi.
274
00:32:31,616 --> 00:32:32,450
Thôi khỏi.
275
00:32:32,533 --> 00:32:33,451
- Đi.
- Không.
276
00:32:33,534 --> 00:32:34,702
- Đi nào.
- Không!
277
00:32:35,286 --> 00:32:36,120
Không!
278
00:32:38,623 --> 00:32:40,291
- Tớ đỡ cậu nhé?
- Ừ.
279
00:32:45,296 --> 00:32:46,839
- Này, đỡ cậu ấy đi.
- Ừ.
280
00:33:01,896 --> 00:33:03,064
Xin chào.
281
00:33:03,147 --> 00:33:06,109
- Chào ai đấy?
- Ai chẳng làm thế. Cậu cũng làm đi.
282
00:33:12,031 --> 00:33:14,617
- Từ. Để tớ chụp ảnh cho các cậu.
- Bọn tớ?
283
00:33:14,701 --> 00:33:15,868
Ừ.
284
00:33:15,952 --> 00:33:18,037
Một, hai, ba.
285
00:33:19,080 --> 00:33:20,456
Đẹp lắm đó.
286
00:33:28,423 --> 00:33:29,507
Gì vậy?
287
00:33:29,590 --> 00:33:30,466
- Thôi.
- Nhìn đây.
288
00:33:30,550 --> 00:33:31,843
- Không thích.
- Nhìn này.
289
00:33:32,802 --> 00:33:34,137
Hai, ba.
290
00:33:34,679 --> 00:33:36,139
- Si Heon à.
- Ừ?
291
00:33:44,689 --> 00:33:47,942
Seoul có biết bao nhiêu quán ăn ngon.
Sao lại ăn mì?
292
00:33:48,609 --> 00:33:49,986
Thì tớ thấy trên tivi,
293
00:33:50,069 --> 00:33:53,322
mọi người ăn mì
và uống bia bên bờ sông Hàn mà.
294
00:33:53,906 --> 00:33:55,324
Tớ cũng muốn thử.
295
00:33:56,701 --> 00:33:57,702
Thử rồi thấy sao?
296
00:33:57,785 --> 00:34:01,622
Vui hơn tớ nghĩ nữa.
Cứ như tớ thành người Seoul rồi ấy.
297
00:34:04,917 --> 00:34:06,085
Được rồi, ăn thôi.
298
00:34:07,170 --> 00:34:08,004
Ngon ghê.
299
00:34:11,674 --> 00:34:12,675
Vâng, bà ạ.
300
00:34:14,719 --> 00:34:16,262
Vâng, cháu ăn tối rồi ạ.
301
00:34:19,098 --> 00:34:20,224
Bà thì sao ạ?
302
00:34:21,726 --> 00:34:22,935
Cậu làm gì thế?
303
00:34:38,534 --> 00:34:41,662
Sông Hàn về đêm đẹp thật đấy.
304
00:34:42,330 --> 00:34:43,164
Ừ.
305
00:34:57,887 --> 00:34:59,180
- Sao vậy?
- Hả?
306
00:34:59,931 --> 00:35:00,765
À,
307
00:35:02,183 --> 00:35:04,769
tớ chợt nhớ ra là cậu sẽ đi Mỹ.
308
00:35:06,646 --> 00:35:10,358
Nếu đi Mỹ, cậu sẽ không được ngắm
sông Hàn một thời gian đấy.
309
00:35:11,150 --> 00:35:13,111
Nên giờ cậu ngắm cho đã đi.
310
00:35:22,203 --> 00:35:24,622
Tớ định sẽ không đi Mỹ nữa.
311
00:35:26,582 --> 00:35:27,583
Hả?
312
00:35:29,418 --> 00:35:30,336
À thì,
313
00:35:31,629 --> 00:35:33,881
nếu đi Mỹ sẽ không có cậu hay In Gyu.
314
00:35:34,465 --> 00:35:36,134
Ở đó một mình chán chết.
315
00:35:38,094 --> 00:35:42,098
Khi có dịp, chắc tớ sẽ xin bố mẹ tớ
để tớ sống một mình ở đây.
316
00:35:44,225 --> 00:35:45,101
Thật sao?
317
00:35:45,726 --> 00:35:47,687
Cậu sẽ ở lại Hàn Quốc thật á?
318
00:35:49,689 --> 00:35:50,523
Ừ.
319
00:35:50,606 --> 00:35:52,150
Thật luôn á?
320
00:35:52,984 --> 00:35:54,110
Thì tớ phải hỏi đã.
321
00:36:00,241 --> 00:36:01,784
Cậu nói thật đấy à, hả?
322
00:36:53,669 --> 00:36:56,339
- Ảnh đẹp quá nhỉ.
- Ừ, đẹp nhỉ?
323
00:37:05,348 --> 00:37:06,641
- Sao thế?
- Hả?
324
00:37:07,391 --> 00:37:10,186
À, tại tớ không quen nhìn tớ thế này.
325
00:37:10,269 --> 00:37:12,855
Lần đầu tớ thấy tớ biểu cảm thế này đấy.
326
00:37:17,693 --> 00:37:22,865
Dạo này cậu cười nhiều mà, Jun Hee. Trước
cậu còn chẳng cười, toàn nhìn xuống đất.
327
00:37:24,492 --> 00:37:26,369
Ừ, tớ từng như thế thật.
328
00:37:30,539 --> 00:37:32,833
- Ảnh đẹp đúng không?
- Vâng ạ.
329
00:37:38,047 --> 00:37:41,342
Rửa giúp cháu cả cái này nữa ạ.
Cháu sẽ đến lấy sau.
330
00:37:41,425 --> 00:37:46,138
Không gấp thì ngày kia đến lấy nhé.
À, viết tên và thông tin liên lạc vào đây.
331
00:37:50,685 --> 00:37:52,270
PHIẾU RỬA ẢNH
KWON MIN JU
332
00:37:57,233 --> 00:37:59,318
- Chào chú ạ.
- Ừ, chào cháu.
333
00:38:00,403 --> 00:38:01,904
Ôi, mưa rồi này.
334
00:38:02,446 --> 00:38:03,281
Ừ nhỉ.
335
00:38:04,031 --> 00:38:04,865
Mau đi thôi.
336
00:38:30,391 --> 00:38:32,685
Nam Si Heon, cậu làm gì thế?
337
00:38:33,227 --> 00:38:34,061
Lẹ lên.
338
00:38:34,145 --> 00:38:35,813
Lẹ lên, Nam Si Heon!
339
00:38:40,359 --> 00:38:41,193
Si Heon à.
340
00:38:42,862 --> 00:38:44,030
Ừ.
341
00:38:55,249 --> 00:38:57,001
Si Heon, đằng này.
342
00:38:57,084 --> 00:38:58,461
Ở đây! Nào, In Gyu!
343
00:38:58,544 --> 00:38:59,503
In Gyu!
344
00:39:00,296 --> 00:39:01,589
Bật bóng.
345
00:39:01,672 --> 00:39:03,841
- Hay lắm!
- Cừ lắm!
346
00:39:04,342 --> 00:39:06,010
- Phải cản In Gyu.
- Tớ biết.
347
00:39:06,093 --> 00:39:07,219
Lại đi.
348
00:39:07,303 --> 00:39:08,554
Đây! Cậu ấy vào kìa!
349
00:39:08,637 --> 00:39:09,930
Này! Đằng này!
350
00:39:10,639 --> 00:39:12,725
- Vào kìa.
- Này, Si Heon! Dậy đi!
351
00:39:12,808 --> 00:39:14,310
- Hay! Ném đi!
- Lần nữa!
352
00:39:14,393 --> 00:39:15,227
Đúng rồi!
353
00:39:15,728 --> 00:39:17,021
Tuyệt!
354
00:39:17,104 --> 00:39:18,898
- Hay lắm.
- Tuyệt!
355
00:39:18,981 --> 00:39:21,317
- Hai cậu chơi cừ lắm.
- Gặp sau nhé.
356
00:39:22,068 --> 00:39:22,902
Mai gặp nhé.
357
00:39:24,737 --> 00:39:28,491
Nay cậu lạ thật đấy.
Cứ như mất hồn rồi để mất bóng.
358
00:39:28,574 --> 00:39:29,658
Có chuyện gì à?
359
00:39:30,451 --> 00:39:32,495
Nay tớ thấy hơi uể oải thôi.
360
00:39:35,414 --> 00:39:38,000
Các cậu chơi bóng xong thì đi xem phim đi.
361
00:39:38,584 --> 00:39:39,752
Ừ.
362
00:39:40,294 --> 00:39:43,172
À, tớ phải đi mượn truyện tranh.
Hai cậu đi đi.
363
00:39:43,672 --> 00:39:46,342
Truyện tranh á?
Xem phim xong đi cũng được mà.
364
00:39:46,884 --> 00:39:50,346
Cuốn đó mới ra, giờ tớ không đi
thì người khác mượn mất.
365
00:39:51,222 --> 00:39:52,098
Xem vui nhé.
366
00:39:57,520 --> 00:39:59,980
Để tớ đi lấy túi. Cậu chờ ở đây nhé.
367
00:40:00,064 --> 00:40:00,898
Ừ.
368
00:40:16,288 --> 00:40:17,289
Cậu bị sao thế?
369
00:40:18,958 --> 00:40:22,461
Có chuyện gì đúng không?
Nên cậu mới né tránh Min Ju.
370
00:40:30,469 --> 00:40:31,303
Min Ju,
371
00:40:32,930 --> 00:40:35,099
không phải có gì đó rất lạ sao?
372
00:40:35,182 --> 00:40:36,308
Gì cơ?
373
00:40:36,392 --> 00:40:39,228
Trước đây cậu ấy
cứ mở miệng là nói bắt thủ phạm.
374
00:40:39,895 --> 00:40:42,940
Nhưng giờ cậu ấy chẳng quan tâm chút nào.
375
00:40:45,734 --> 00:40:48,404
Tớ tưởng vụ của Da Hyeon
sẽ khiến cậu ấy quyết tâm hơn.
376
00:40:49,613 --> 00:40:51,282
Lạ hơn nữa
377
00:40:52,199 --> 00:40:53,033
là Min Ju…
378
00:40:55,744 --> 00:40:56,871
không giống Min Ju.
379
00:40:58,122 --> 00:40:59,331
Ý cậu là sao?
380
00:40:59,957 --> 00:41:00,958
Ý tớ là,
381
00:41:02,376 --> 00:41:05,546
cậu ấy không giống
lúc cậu ấy tự nhận là Han Jun Hee.
382
00:41:06,922 --> 00:41:08,674
Tuy cậu ấy giống Han Jun Hee,
383
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
nhưng có gì đó rất khác.
384
00:41:13,471 --> 00:41:15,181
Cứ như đó không phải Jun Hee.
385
00:41:17,224 --> 00:41:19,518
Mà là Kwon Min Ju trước vụ tai nạn.
386
00:41:21,520 --> 00:41:22,938
Giống nhưng lại khác à?
387
00:41:23,522 --> 00:41:24,523
Vậy nên ý tớ là
388
00:41:26,108 --> 00:41:26,942
Kwon Min Ju
389
00:41:28,903 --> 00:41:30,905
như đang bắt chước Han Jun Hee.
390
00:41:35,242 --> 00:41:36,452
Thế thì sao?
391
00:41:36,535 --> 00:41:37,953
Cậu định làm gì tiếp?
392
00:41:39,663 --> 00:41:42,166
- Cậu đâu thể né cậu ấy được.
- Tớ sẽ hỏi.
393
00:41:42,249 --> 00:41:43,083
Hỏi gì?
394
00:41:43,167 --> 00:41:46,629
Là cậu ấy đã có chuyện gì?
Chắc chắn là đã xảy ra chuyện.
395
00:41:46,712 --> 00:41:48,547
Rồi sao nữa?
396
00:41:48,631 --> 00:41:51,008
Bảo cậu ấy cư xử như Han Jun Hee chắc?
397
00:41:51,717 --> 00:41:54,345
Cậu đâu thể bảo cậu ấy
cư xử hệt Han Jun Hee.
398
00:41:54,428 --> 00:41:55,554
Không, không phải…
399
00:41:58,224 --> 00:42:00,768
Khoan, cậu vừa nói gì cơ?
400
00:42:03,312 --> 00:42:07,316
Ý cậu là Kwon Min Ju
đã vờ cư xử như Han Jun Hee à?
401
00:42:07,399 --> 00:42:08,567
Rõ quá còn gì nữa?
402
00:42:09,610 --> 00:42:13,781
Cậu thực sự tin lời Min Ju
rằng cậu ấy là Han Jun Hee từ năm 2023 à?
403
00:42:13,864 --> 00:42:17,952
Không thì sao cậu ấy lại khác hẳn như thế?
Cậu cũng bảo tin cậu ấy mà.
404
00:42:18,035 --> 00:42:21,872
Sau khi nghe chuyện, cậu nói
cậu hiểu sao cậu ấy khác trước thế.
405
00:42:29,296 --> 00:42:30,130
Vậy là cậu,
406
00:42:31,215 --> 00:42:32,216
suốt bấy lâu nay,
407
00:42:33,717 --> 00:42:35,135
chỉ giả vờ tin cậu ấy?
408
00:42:38,305 --> 00:42:39,139
Tại sao?
409
00:42:39,974 --> 00:42:40,975
Nếu không,
410
00:42:42,268 --> 00:42:44,687
sẽ rất khó để cậu và Min Ju làm bạn.
411
00:42:45,771 --> 00:42:46,855
Gì cơ?
412
00:42:46,939 --> 00:42:51,610
Min Ju muốn thành kiểu con gái cậu thích,
nên đã cố trở thành Han Jun Hee.
413
00:42:51,694 --> 00:42:53,779
Cậu ấy cố gắng thế, tớ nói gì được?
414
00:42:55,406 --> 00:42:57,408
Với lại, cậu và Min Ju thích nhau.
415
00:42:58,784 --> 00:43:03,622
Tớ thà giả vờ tin lời nói dối của Min Ju
để cả ba chúng ta thoải mái.
416
00:43:07,585 --> 00:43:12,006
Nên là, cậu không giả vờ tin
những lời nói dối của cậu ấy được ư?
417
00:43:13,757 --> 00:43:16,802
Cậu có thể làm ngơ
khi cậu ấy giả làm Jun Hee hơi vụng mà.
418
00:43:16,885 --> 00:43:18,637
Cậu đang nói cái quái gì vậy?
419
00:43:19,430 --> 00:43:23,100
Hồi đó, Min Ju thực sự là Han Jun Hee,
chứ không phải giả vờ.
420
00:43:23,183 --> 00:43:26,061
Sao cậu chắc chắn thế?
Cậu chỉ muốn tin thế thôi.
421
00:43:26,145 --> 00:43:30,983
Tớ biết qua ánh mắt cậu ấy nhìn tớ!
Tớ biết qua vẻ mặt khi cậu ấy nhìn tớ.
422
00:43:32,735 --> 00:43:35,571
Khi đó, cậu ấy không giả vờ,
mà thực sự là Han Jun Hee.
423
00:43:36,905 --> 00:43:38,115
Từ đầu tới chân…
424
00:43:40,284 --> 00:43:41,201
là Han Jun Hee.
425
00:44:03,057 --> 00:44:04,391
Cậu ta quay lại rồi ư?
426
00:44:31,877 --> 00:44:34,588
Chú tớ đã in thêm vài tấm
trong lúc rửa ảnh.
427
00:44:35,631 --> 00:44:36,757
Tấm này của cậu đó.
428
00:44:43,347 --> 00:44:44,723
PHIẾU RỬA ẢNH
KWON MIN JU
429
00:45:06,078 --> 00:45:08,122
{\an8}CHÚ TỚ ĐÃ IN THÊM VÀI TẤM
TRONG LÚC RỬA ẢNH
430
00:45:08,205 --> 00:45:10,833
{\an8}MONG BẢN NHẠC NÀY SẼ ĐƯA CẬU
ĐẾN GIÂY PHÚT HẠNH PHÚC NHẤT
431
00:45:38,152 --> 00:45:38,986
À,
432
00:45:40,195 --> 00:45:43,323
cửa hàng sắp đóng rồi ạ.
433
00:45:45,492 --> 00:45:46,410
Tôi sẽ chọn lẹ.
434
00:45:47,619 --> 00:45:48,662
Ừ.
435
00:46:27,826 --> 00:46:28,869
NƯỚC MẮT
SEO JI WON
436
00:46:44,176 --> 00:46:46,053
Đúng là cậu rồi, Kwon Min Ju.
437
00:46:52,976 --> 00:46:54,853
Ừ, tôi đã sớm biết đó là cậu.
438
00:46:57,314 --> 00:46:59,775
Gặp lại cậu vui lắm. Cậu có biết
439
00:47:00,776 --> 00:47:03,070
tôi chờ cậu quay về bao lâu rồi không?
440
00:49:21,291 --> 00:49:22,125
Kwon Min Ju.
441
00:49:23,794 --> 00:49:25,420
Sao cậu không chờ ở tiệm?
442
00:49:27,839 --> 00:49:28,674
Này, sao thế?
443
00:49:28,757 --> 00:49:30,592
Tớ cứ tưởng cậu không đến.
444
00:49:34,221 --> 00:49:36,014
Tớ đã nói sẽ đưa cậu về mà.
445
00:49:41,979 --> 00:49:42,813
Cảm ơn cậu.
446
00:49:45,857 --> 00:49:46,692
Đi thôi.
447
00:50:17,764 --> 00:50:19,391
Nhớ lần đầu ta đến đây chứ?
448
00:50:20,851 --> 00:50:22,269
Tất nhiên là nhớ rồi.
449
00:50:22,352 --> 00:50:24,938
Lúc đó tớ đã lao ra khỏi nhà.
450
00:50:25,022 --> 00:50:28,191
Cậu đã kể bí mật chuyện cậu đi Mỹ
để an ủi tớ.
451
00:50:31,611 --> 00:50:32,779
Mà sao cậu hỏi thế?
452
00:50:39,953 --> 00:50:41,079
Cậu có
453
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
giấu gì tớ không?
454
00:50:46,960 --> 00:50:47,794
Hả?
455
00:50:49,963 --> 00:50:51,840
Không. Có gì đâu.
456
00:50:54,051 --> 00:50:55,260
Sao cậu lại hỏi thế?
457
00:50:58,597 --> 00:51:00,849
Lần đầu tớ đến đây với Han Jun Hee…
458
00:51:05,270 --> 00:51:06,938
tớ không nói về việc đi Mỹ.
459
00:51:08,774 --> 00:51:12,778
Nếu là Han Jun Hee, cậu sẽ kể được
ta đã nói gì sau khi cậu gặp nạn.
460
00:51:13,361 --> 00:51:17,699
Lúc đó, Jun Hee đã kể về một giấc mơ.
Trong giấc mơ, cô ấy là Han Jun Hee.
461
00:51:18,617 --> 00:51:21,828
Và cô ấy rất yêu
người bạn trai tên là Koo Yeon Jun.
462
00:51:23,580 --> 00:51:25,332
Cậu nên kể về giấc mơ đó chứ?
463
00:51:28,585 --> 00:51:32,297
Min Ju à, nói thật với Si Heon
trước khi quá muộn đi.
464
00:51:32,380 --> 00:51:35,008
Vẫn chưa quá muộn để nói đâu, nhé?
465
00:51:35,717 --> 00:51:36,718
Cô sẽ nói chứ?
466
00:51:38,678 --> 00:51:39,638
Cậu nói thật đi.
467
00:51:40,847 --> 00:51:44,017
Giờ cậu không phải là
Han Jun Hee, đúng không?
468
00:51:51,316 --> 00:51:52,984
Cậu đã lại là Kwon Min Ju.
469
00:51:56,863 --> 00:51:58,156
Tớ là Han Jun Hee mà.
470
00:51:58,657 --> 00:52:02,869
Từ lúc tỉnh dậy trong bệnh viện,
tớ đã nhiều lần nói tớ là Han Jun Hee.
471
00:52:03,370 --> 00:52:06,665
Nhưng sao cậu lại nói y như Min Ju
trước khi tỉnh?
472
00:52:07,624 --> 00:52:08,875
À, chuyện đó á?
473
00:52:09,668 --> 00:52:10,919
Tớ nói rồi còn gì?
474
00:52:12,504 --> 00:52:16,842
Khi nhập vào cơ thể Kwon Min Ju, ký ức
của tớ và của cô ấy đã hòa làm một.
475
00:52:16,925 --> 00:52:20,595
Nên tất nhiên tớ tưởng đó là ký ức của tớ
nên đã kể về nó.
476
00:52:43,702 --> 00:52:44,703
Xem mặt sau đi.
477
00:52:50,834 --> 00:52:54,921
Hôm trước ở tiệm ảnh,
tớ đã thấy chữ viết tay của cậu.
478
00:52:56,131 --> 00:53:00,635
Tớ nghĩ có thể tớ nhầm, nên tớ đã xem
cả chữ trên cuộn băng cậu đưa cho tớ.
479
00:53:04,055 --> 00:53:05,974
Sao hai chữ viết lại khác nhau?
480
00:53:06,766 --> 00:53:10,061
Nếu cậu là Han Jun Hee,
thì chữ viết phải giống nhau chứ?
481
00:53:13,940 --> 00:53:17,819
Min Ju à. Si Heon phát hiện ra rồi.
Nói thật cho cậu ấy ngay đi.
482
00:53:17,903 --> 00:53:19,988
Nói cho cậu ấy ngay đi.
483
00:53:20,071 --> 00:53:24,242
Làm ơn nói với Si Heon
rằng cô là Kwon Min Ju. Nhé?
484
00:53:31,875 --> 00:53:33,043
Cậu không phải Jun Hee.
485
00:53:38,215 --> 00:53:39,758
Từ lúc rời khỏi phòng tớ,
486
00:53:40,717 --> 00:53:43,386
cậu không phải Han Jun Hee,
mà là Kwon Min Ju.
487
00:53:45,180 --> 00:53:46,598
Kể từ đó mọi thứ rất lạ.
488
00:53:48,892 --> 00:53:49,935
Sao cậu không trả lời?
489
00:53:51,645 --> 00:53:52,479
Nói gì đi.
490
00:53:53,897 --> 00:53:57,943
- Sao cậu giả làm Han Jun Hee?
- Kwon Min Ju, mau trả lời cậu ấy đi.
491
00:53:58,735 --> 00:54:02,405
Bảo rằng thủ phạm là Oh Chan Yeong
trong thân xác Oh Chan Hui.
492
00:54:02,489 --> 00:54:05,242
Và nói Oh Chan Yeong sẽ làm gì sau này.
493
00:54:05,325 --> 00:54:06,826
Mau nói với Si Heon đi.
494
00:54:06,910 --> 00:54:07,994
Dừng lại đi!
495
00:54:08,495 --> 00:54:09,579
Dừng lại.
496
00:54:15,585 --> 00:54:16,419
Dừng lại.
497
00:54:20,257 --> 00:54:21,091
Nếu tớ…
498
00:54:24,344 --> 00:54:25,845
Nếu tớ nói sự thật…
499
00:54:28,807 --> 00:54:30,767
thì sau đó sẽ thế nào?
500
00:54:32,644 --> 00:54:33,853
Nếu tớ nói rằng
501
00:54:34,896 --> 00:54:36,481
Han Jun Hee đã biến mất
502
00:54:36,564 --> 00:54:39,985
và có thể không bao giờ trở lại nữa,
503
00:54:40,986 --> 00:54:43,989
thì liệu cậu có như bây giờ…
504
00:54:47,659 --> 00:54:49,661
tiếp tục đối xử tốt với tớ không?
505
00:54:51,329 --> 00:54:54,457
Cậu vẫn sẽ mỉm cười, nói chuyện với tớ,
506
00:54:55,667 --> 00:54:57,002
và thích tớ chứ?
507
00:55:08,555 --> 00:55:09,764
Min Ju à.
508
00:55:10,348 --> 00:55:11,182
Thôi đừng.
509
00:55:13,226 --> 00:55:16,646
Tớ biết cậu định nói gì,
nên cậu không cần trả lời đâu.
510
00:55:20,066 --> 00:55:20,900
Min Ju à.
511
00:55:31,578 --> 00:55:32,996
Hãy nói một điều thôi.
512
00:55:35,457 --> 00:55:36,583
Liệu Jun Hee…
513
00:55:38,877 --> 00:55:40,211
có thể quay lại không?
514
00:55:44,049 --> 00:55:45,842
Nếu cô ấy không thể quay lại…
515
00:55:47,886 --> 00:55:49,012
thì tớ phải làm gì
516
00:55:50,513 --> 00:55:52,140
để có thể gặp lại cô ấy?
517
00:56:03,610 --> 00:56:04,986
Làm sao tớ biết được?
518
00:56:06,654 --> 00:56:07,864
Cậu thực sự tin rằng
519
00:56:07,947 --> 00:56:11,868
Han Jun Hee từ năm 2023
đã nhập vào thân xác tớ sao?
520
00:56:12,744 --> 00:56:15,622
Cậu biết tớ chỉ bịa ra thôi mà.
521
00:56:17,457 --> 00:56:19,709
Bởi vì hồi đó cậu không thích tớ,
522
00:56:19,793 --> 00:56:23,630
tớ đã tạo ra một người tên là Han Jun Hee
mà tớ nghĩ cậu sẽ thích
523
00:56:24,130 --> 00:56:25,340
và giả vờ làm cô ấy.
524
00:56:30,095 --> 00:56:30,929
Không.
525
00:56:32,847 --> 00:56:34,140
Đừng làm thế, Min Ju.
526
00:56:34,641 --> 00:56:37,227
Min Ju à. Sao cô lại làm thế?
527
00:56:38,353 --> 00:56:41,648
Han Jun Hee năng động và cuốn hút
đến từ năm 2023
528
00:56:43,066 --> 00:56:47,195
và Koo Yeon Jun, người bạn trai
mà Han Jun Hee không thể quên…
529
00:56:47,278 --> 00:56:50,365
Tất cả chỉ là
câu chuyện giả do tớ bịa ra mà thôi.
530
00:56:51,574 --> 00:56:54,327
Nên kể cả cậu có chết…
531
00:56:55,328 --> 00:56:57,956
cậu có chết
cũng không gặp lại Jun Hee đâu.
532
00:57:04,003 --> 00:57:05,422
Cậu thực sự đã…
533
00:57:08,383 --> 00:57:09,676
bịa ra Han Jun Hee ư?
534
00:57:11,094 --> 00:57:11,928
Ừ.
535
00:57:15,765 --> 00:57:16,975
Và tớ sẽ không thể…
536
00:57:19,602 --> 00:57:21,396
gặp lại Jun Hee nữa?
537
00:57:22,897 --> 00:57:23,898
Đúng thế.
538
00:57:23,982 --> 00:57:26,317
Vì ngay từ đầu, tất cả đều là dối trá.
539
01:00:52,357 --> 01:00:53,941
Biên dịch: Tu Tran