1 00:00:11,803 --> 00:00:13,513 Xin lỗi, nó bị hỏng nặng quá. 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,898 - Xin chào ạ. - Mời vào. 3 00:00:34,909 --> 00:00:36,953 Liệu cái này có sửa được không ạ? 4 00:00:48,757 --> 00:00:51,801 Chà, cái này cũ quá rồi nhỉ. 5 00:02:10,338 --> 00:02:12,882 Và khiến Si Heon sống lại bằng mọi giá. 6 00:02:42,370 --> 00:02:46,499 Khi ánh sáng bên ngoài cửa sổ 7 00:02:47,458 --> 00:02:51,171 Dần mờ, từng chút một 8 00:02:52,589 --> 00:02:56,217 Anh viết một bức thư gửi lên trời 9 00:02:56,301 --> 00:03:02,182 Em đã bỏ anh theo người khác 10 00:03:02,265 --> 00:03:05,810 Nhưng anh vẫn không thể quên được em 11 00:03:05,894 --> 00:03:09,063 Nên anh thu lại những giọt nước mắt… 12 00:03:42,805 --> 00:03:45,475 Này, Han Jun Hee. Có nước cam và nho. 13 00:03:45,558 --> 00:03:46,392 Cậu chọn đi. 14 00:03:50,480 --> 00:03:51,773 Này, cậu sao thế? 15 00:03:55,235 --> 00:03:56,402 Han Jun Hee. 16 00:04:04,827 --> 00:04:06,454 Này, có chuyện gì à? 17 00:04:07,789 --> 00:04:08,706 Một chút thôi. 18 00:04:10,541 --> 00:04:12,502 Đứng yên thế này một chút thôi. 19 00:04:54,419 --> 00:04:58,131 THỜI GIAN GỌI TÊN EM 20 00:05:34,000 --> 00:05:35,460 Cảm ơn đã đưa tớ về nhà. 21 00:05:43,176 --> 00:05:44,010 Jun Hee à. 22 00:05:57,273 --> 00:06:01,069 Sao ban nãy ở nhà tớ cậu lại thế? Có chuyện gì sao? 23 00:06:01,778 --> 00:06:02,612 À… 24 00:06:08,201 --> 00:06:10,828 Tớ đã trở lại năm 2023 một lúc. 25 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 Hả? 26 00:06:12,789 --> 00:06:16,959 Chỉ trong chốc lát thôi. Nhưng lúc ở đó tớ đã rất nhớ cậu. 27 00:06:17,627 --> 00:06:20,797 Nên ngay khi thấy cậu, tớ nhẹ lòng quá nên đã khóc. 28 00:06:21,923 --> 00:06:23,091 Lạ ghê nhỉ? 29 00:06:25,551 --> 00:06:28,012 Cậu chắc là không có chuyện gì đấy chứ? 30 00:06:31,057 --> 00:06:32,308 Không, không có đâu. 31 00:06:35,770 --> 00:06:38,064 Được rồi. Cậu vào nghỉ ngơi đi. 32 00:06:40,108 --> 00:06:42,193 À, kể từ sáng mai tớ sẽ đón cậu. 33 00:06:44,612 --> 00:06:48,199 Vẫn chưa bắt được thủ phạm. Giờ có cả vụ Byeon Da Hyeon nữa. 34 00:06:48,282 --> 00:06:51,536 Tớ lo lắm. Tạm thời đi học cùng nhau đi. 35 00:06:55,289 --> 00:06:56,374 Nhé? 36 00:06:58,042 --> 00:06:59,085 Ừ. 37 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 Cậu vào đi. 38 00:08:25,713 --> 00:08:26,547 Min Ju à. 39 00:08:27,256 --> 00:08:30,801 Min Ju à. Kwon Min Ju! Kwon Min Ju, nghe tôi nói không? 40 00:08:34,263 --> 00:08:35,097 Min Ju à. 41 00:08:36,015 --> 00:08:36,849 Min Ju! 42 00:08:37,350 --> 00:08:39,268 Kwon Min Ju! 43 00:08:44,524 --> 00:08:45,358 Min Ju à. 44 00:08:48,361 --> 00:08:49,779 Mình đang ở đâu thế này? 45 00:08:58,704 --> 00:09:00,831 Đứng yên thế này một chút thôi. 46 00:09:00,915 --> 00:09:03,292 Cậu hãy đứng yên thế này một chút thôi. 47 00:09:22,812 --> 00:09:24,647 Nam Si Heon, lẹ lên đi. 48 00:09:27,525 --> 00:09:28,359 Đi nào! 49 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Do Hun à, mau dậy đi. 50 00:11:57,216 --> 00:11:58,467 Năm phút nữa thôi. 51 00:12:07,309 --> 00:12:08,602 Năm phút cái gì chứ? 52 00:12:08,686 --> 00:12:09,979 Dậy mau, Kwon Do Hun. 53 00:12:11,981 --> 00:12:15,484 Rửa mặt mũi chuẩn bị đi học đi, không là nhịn ăn sáng đấy. 54 00:12:16,402 --> 00:12:19,780 Rồi, biết rồi. Bà chị nóng tính thật chứ. 55 00:13:12,541 --> 00:13:15,753 Nếu không biết chơi StarCraft, là chị bị tẩy chay luôn. 56 00:13:16,587 --> 00:13:18,088 Chơi thử đi, dính liền à. 57 00:13:20,090 --> 00:13:23,344 - Sao thế? Chị không đi học à? - Hả? Đợi chị chút. 58 00:13:34,897 --> 00:13:36,023 - Cậu ra rồi à? - Ừ. 59 00:13:36,565 --> 00:13:37,399 Lên xe đi. 60 00:13:43,113 --> 00:13:49,370 Mẹ mà biết bạn trai chị đưa chị đi học là căng à nha. Em có nên mách mẹ không ta? 61 00:13:49,453 --> 00:13:51,330 Này, Kwon Do Hun. Im giùm coi. 62 00:13:52,039 --> 00:13:53,374 Em trai cậu đây à? 63 00:13:54,124 --> 00:13:58,420 - Giữ bí mật đi, anh mua gì ngon cho. - À, tạm thời em sẽ giữ im lặng vậy. 64 00:13:59,255 --> 00:14:01,340 Chở chị em nhớ đừng phóng nhanh đó. 65 00:14:01,423 --> 00:14:02,258 Tuân lệnh. 66 00:14:03,384 --> 00:14:04,218 Đi nào! 67 00:14:10,724 --> 00:14:12,101 Chị ấy lớn thật rồi. 68 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 Đến rồi à? 69 00:14:37,877 --> 00:14:40,087 - Hai cậu đi cùng nhau à? - Ừ. 70 00:14:40,170 --> 00:14:42,965 Tớ lo nên chở cậu ấy đi đến khi thủ phạm bị bắt. 71 00:14:43,799 --> 00:14:46,343 Ý hay đấy. Tớ cũng thấy hơi lo. 72 00:14:49,179 --> 00:14:50,472 - Đi nào. - Ừ. 73 00:15:00,691 --> 00:15:01,692 Chào Min Ju. 74 00:15:01,775 --> 00:15:03,527 Hả? Ừ, chào. 75 00:15:10,326 --> 00:15:11,368 Chào Kwon Min Ju. 76 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 Chào. 77 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 - Kwon Min Ju. - Hả? 78 00:15:14,622 --> 00:15:16,081 Tớ chờ cậu đến mãi đấy. 79 00:15:18,918 --> 00:15:21,253 Sao thế? Có chuyện gì à? 80 00:15:24,173 --> 00:15:25,633 Về cái chết của Da Hyeon. 81 00:15:26,133 --> 00:15:30,471 Lúc đến đây, tớ thấy cảnh sát nói chuyện với Yong Seon và Ji Hui ở phòng tư vấn. 82 00:15:31,347 --> 00:15:32,389 À, 83 00:15:33,557 --> 00:15:36,644 thì hai người đó thân với Byeon Da Hyeon mà. 84 00:15:36,727 --> 00:15:39,313 Nhưng tớ nghe họ nhắc đến tên cậu đó. 85 00:15:44,777 --> 00:15:46,070 Nhắc đến tên tớ á? 86 00:15:46,153 --> 00:15:48,447 Ừ, rõ ràng tớ nghe thấy họ nói về cậu. 87 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Mọi chuyện ổn chứ? 88 00:16:07,591 --> 00:16:08,550 Kwon Min Ju. 89 00:16:09,593 --> 00:16:11,637 Em đến phòng tư vấn chút nhé. 90 00:16:15,641 --> 00:16:16,558 Vâng ạ. 91 00:16:26,652 --> 00:16:29,238 Tôi yêu cầu em đến đây vì có vài câu hỏi. 92 00:16:31,532 --> 00:16:32,783 Vâng. 93 00:16:33,367 --> 00:16:34,368 Em có biết gì 94 00:16:34,451 --> 00:16:37,663 về việc xảy ra với Byeon Da Hyeon không? 95 00:16:40,124 --> 00:16:41,083 Không ạ. 96 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Thật chứ? 97 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Vâng. 98 00:16:48,424 --> 00:16:50,300 Có vẻ Da Hyeon và bạn bè em ấy 99 00:16:50,384 --> 00:16:53,679 đã lén chụp ảnh em đang thay đồ 100 00:16:53,762 --> 00:16:56,640 rồi dán chúng trong lớp. Em biết chuyện đó không? 101 00:17:00,352 --> 00:17:02,771 Em chưa từng nghe chuyện đó ạ. 102 00:17:04,898 --> 00:17:09,445 Đêm trước khi bị giết, Da Hyeon đã đến đây để dán ảnh chụp lén em. 103 00:17:09,945 --> 00:17:12,906 Nhưng sáng hôm sau, khi xác em ấy được phát hiện, 104 00:17:13,407 --> 00:17:17,244 tường lớp học không có bức ảnh nào cả. Em không biết gì sao? 105 00:17:20,789 --> 00:17:21,623 À, 106 00:17:23,375 --> 00:17:25,669 em không biết gì cả. 107 00:17:27,588 --> 00:17:28,464 Xin lỗi ạ. 108 00:17:31,383 --> 00:17:33,427 Được rồi. Vậy xong rồi. 109 00:17:34,762 --> 00:17:35,596 Em về lớp đi. 110 00:17:39,099 --> 00:17:40,059 Xong rồi ấy ạ? 111 00:17:41,685 --> 00:17:42,519 Ừ. 112 00:17:45,147 --> 00:17:46,940 Vậy em chuẩn bị vào học đi. 113 00:17:49,234 --> 00:17:50,069 Vâng ạ. 114 00:17:53,655 --> 00:17:54,615 Em đi đây ạ. 115 00:17:57,076 --> 00:17:59,286 PHÒNG TƯ VẤN 116 00:18:10,089 --> 00:18:11,298 Min Ju à. 117 00:18:18,430 --> 00:18:19,389 Có chuyện gì à? 118 00:18:20,766 --> 00:18:21,600 Dạ? 119 00:18:21,683 --> 00:18:25,354 Em rất khác so với lần đến đồn cảnh sát về chuyện của In Gyu. 120 00:18:26,188 --> 00:18:30,109 Lúc đó em nói chuyện rất rõ ràng và điềm tĩnh. Hôm nay em khác lắm. 121 00:18:32,069 --> 00:18:32,903 Em ổn chứ? 122 00:18:34,905 --> 00:18:36,990 Vâng, em ổn ạ. 123 00:18:41,078 --> 00:18:43,622 Có chuyện gì thì em cứ nói nhé. 124 00:18:46,250 --> 00:18:50,462 Cảm ơn đã quan tâm đến em. Nhưng em ổn, thật đấy ạ. 125 00:18:54,466 --> 00:18:56,093 Rồi. Vậy em đi đi. 126 00:18:57,636 --> 00:18:58,512 Cảm ơn ạ. 127 00:19:33,839 --> 00:19:38,427 Mình đã luyện tập hàng ngàn, hàng vạn lần, mà vẫn suýt bị phát hiện. 128 00:19:40,804 --> 00:19:42,514 Phải luyện tập thêm mới được. 129 00:19:52,608 --> 00:19:54,443 Cô cũng nghĩ vậy phải không? 130 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Han Jun Hee. 131 00:19:58,822 --> 00:20:01,408 Gì vậy? Cô nghe được tôi nói ư? 132 00:20:03,285 --> 00:20:04,870 Cô biết là tôi ở đây ư? 133 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 Phải. 134 00:20:08,040 --> 00:20:08,999 Tôi biết chứ. 135 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Tôi 136 00:20:13,337 --> 00:20:15,756 đã mắc kẹt trong căn phòng cô đang ở, 137 00:20:16,882 --> 00:20:20,052 luyện tập hàng ngàn, hàng vạn lần để bắt chước cô mà. 138 00:20:21,345 --> 00:20:22,179 Kwon Min Ju. 139 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Chà, 140 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 nếu tôi cần luyện tập nhiều hơn, 141 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 thì được thôi. 142 00:20:33,732 --> 00:20:37,444 Tôi sẽ luyện tập chăm chỉ hơn để bắt chước thật giống cô. 143 00:20:39,112 --> 00:20:43,116 Tôi sẽ trở nên giống Han Jun Hee hơn cả Han Jun Hee thật. 144 00:20:43,617 --> 00:20:45,452 Sao cô phải làm thế chứ? 145 00:20:46,203 --> 00:20:49,289 Min Ju à, giờ không phải lúc để cô làm vậy đâu. 146 00:20:49,373 --> 00:20:52,084 Oh Chan Yeong đang ở trong cơ thể anh mình, Oh Chan Hui. 147 00:20:52,167 --> 00:20:55,671 Cậu ta sẽ giết cô, và cuối cùng là giết Si Heon đấy. 148 00:20:56,255 --> 00:20:59,925 Nhé? Nên cô hãy mau nói với Si Heon để ngăn Oh Chan Yeong lại. 149 00:21:00,842 --> 00:21:01,927 Nhé? 150 00:21:04,680 --> 00:21:05,681 Nhé? 151 00:21:06,932 --> 00:21:08,100 Min Ju à. 152 00:21:09,685 --> 00:21:10,769 Min Ju à. 153 00:21:12,688 --> 00:21:14,231 Min Ju à! Kwon Min Ju! 154 00:21:14,314 --> 00:21:15,440 Kwon Min Ju! 155 00:21:15,524 --> 00:21:17,693 Min Ju à, đợi đã! 156 00:21:24,408 --> 00:21:28,078 - Sao thế? Sao cảnh sát muốn gặp cậu? - Vì vụ Byeon Da Hyeon à? 157 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 À, chuyện đó… 158 00:21:31,581 --> 00:21:36,503 Cảnh sát tin thủ phạm vụ của tớ và vụ của Byeon Da Hyeon là cùng một người. 159 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 - Biết ngay mà. - Tớ cũng lo là như thế. 160 00:21:41,717 --> 00:21:44,052 Rồi sao? Cảnh sát đã nói gì? 161 00:21:45,595 --> 00:21:50,976 Tớ có thể gặp nguy cho đến khi thủ phạm bị bắt, nên tớ nên tránh đi một mình. 162 00:21:51,560 --> 00:21:52,853 Nhất là vào ban đêm. 163 00:21:52,936 --> 00:21:55,063 Phải. Cậu đi một mình nguy hiểm lắm. 164 00:21:58,608 --> 00:22:02,362 Cho đến khi thủ phạm bị bắt, tớ sẽ đưa cậu đến trường và về nhà. 165 00:22:04,698 --> 00:22:06,241 Mong là mau tóm được hắn. 166 00:22:06,325 --> 00:22:09,328 Dám giết người như thế, hẳn là hắn cực kỳ nguy hiểm. 167 00:22:10,787 --> 00:22:14,958 Không sao đâu. Các cậu nói sẽ bảo vệ tớ mà? Nên tớ chẳng lo gì đâu. 168 00:22:16,543 --> 00:22:19,296 Cậu tích cực thế là tốt. Vào lớp đi. 169 00:22:20,589 --> 00:22:21,423 Đi nào. 170 00:22:45,614 --> 00:22:47,908 Ban nãy Kwon Min Ju lạ quá nhỉ? 171 00:22:48,700 --> 00:22:52,454 - Đúng là Min Ju lạ. Rất lạ. - Vì em ấy lo lắng sao? 172 00:22:53,413 --> 00:22:57,042 Liệu em ấy lo lắng đơn giản là vì bạn cùng lớp mình bị giết, 173 00:22:57,793 --> 00:23:00,003 hay lo lắng vì biết chuyện gì đó? 174 00:23:05,842 --> 00:23:08,804 Mà sao anh không hỏi thêm đã để Min Ju đi rồi? 175 00:23:09,596 --> 00:23:13,475 Theo bạn bè của Byeon Da Hyeon, lần cuối họ nhìn thấy Da Hyeon 176 00:23:13,558 --> 00:23:15,936 là ở hành lang cách xa lớp học. 177 00:23:16,645 --> 00:23:20,023 Nghĩa là ai đó đã khống chế và lôi Da Hyeon lại lớp học. 178 00:23:20,649 --> 00:23:22,275 Kwon Min Ju làm được thế ư? 179 00:23:22,776 --> 00:23:26,863 Vậy thì loại trừ Min Ju được rồi. Sao anh lại thấy em ấy lạ? 180 00:23:28,698 --> 00:23:32,536 Lúc Kwon Min Ju đến đồn cảnh sát về vụ của Jung In Gyu, 181 00:23:32,619 --> 00:23:35,205 em ấy nhìn thẳng vào tôi và nói rất logic. 182 00:23:35,288 --> 00:23:36,123 Đúng thế. 183 00:23:36,706 --> 00:23:40,919 Nhưng hôm nay Min Ju không dám nhìn vào mắt tôi, trả lời thì ấp úng. 184 00:23:43,296 --> 00:23:44,714 Em ấy giấu gì thế nhỉ? 185 00:23:45,215 --> 00:23:47,884 BĂNG ĐĨA 27 186 00:23:55,434 --> 00:23:56,268 Han Jun Hee. 187 00:23:58,645 --> 00:24:02,691 - Nam Si Heon, cậu đến thật à? - Tớ đã bảo sẽ đưa đón cậu mà. 188 00:24:03,733 --> 00:24:04,901 Đi thôi. 189 00:24:05,861 --> 00:24:06,695 Ừ. 190 00:24:26,506 --> 00:24:27,966 Cảm ơn đã đưa tớ về nhé. 191 00:24:28,049 --> 00:24:28,884 Ừ. 192 00:24:39,394 --> 00:24:41,104 - Đây là gì thế? - Mở ra đi. 193 00:24:48,320 --> 00:24:53,283 Không liên lạc được với cậu, tớ lo lắm. Thời nay ai cũng có máy nhắn tin mà. 194 00:24:55,160 --> 00:24:56,953 Tớ nhận nó được chứ? 195 00:24:57,537 --> 00:24:59,664 Không đắt lắm đâu. Gặp sau nhé. 196 00:25:03,835 --> 00:25:04,878 Nam Si Heon. 197 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 Tại… 198 00:25:14,596 --> 00:25:17,557 tớ không biết làm gì để cảm ơn cậu cả. 199 00:25:21,186 --> 00:25:22,020 Tớ vào đây. 200 00:26:27,002 --> 00:26:29,337 Mỗi sáng thức dậy và ra khỏi nhà, 201 00:26:30,630 --> 00:26:33,174 nụ cười của cậu ấy khi đến đón mình, 202 00:26:35,093 --> 00:26:38,722 hơi ấm của má cậu ấy khi môi mình chạm vào ban nãy, 203 00:26:40,515 --> 00:26:42,434 tất cả những thứ đó là của mình. 204 00:26:45,437 --> 00:26:47,230 Mình không còn cô đơn nữa. 205 00:26:48,732 --> 00:26:51,526 Lần đầu tiên trong đời, mình được ở bên ai đó. 206 00:26:52,611 --> 00:26:55,155 Liệu mình đã dám đặt hy vọng 207 00:26:56,114 --> 00:26:58,992 và kỳ vọng vào thế giới này được chưa nhỉ? 208 00:27:02,162 --> 00:27:04,039 Trong nhật ký đâu có đoạn này. 209 00:27:05,290 --> 00:27:07,459 Mình không nhớ đã từng thấy nó. 210 00:27:34,486 --> 00:27:35,654 Cậu ấy là… 211 00:27:40,367 --> 00:27:41,618 Koo Yeon Jun. 212 00:27:44,204 --> 00:27:45,497 Cô vừa viết thế sao? 213 00:27:48,416 --> 00:27:49,250 Tại sao? 214 00:27:51,086 --> 00:27:52,295 Sao cô lại viết thế? 215 00:27:58,968 --> 00:28:00,470 Cô viết để tôi thấy sao? 216 00:28:04,599 --> 00:28:05,433 Đúng thế. 217 00:28:07,435 --> 00:28:08,687 Tôi viết để cô thấy. 218 00:28:10,480 --> 00:28:13,775 Cô đã thấy câu này và quay trở lại năm 1998. 219 00:28:15,193 --> 00:28:16,027 Tại sao? 220 00:28:17,278 --> 00:28:19,948 Sao cô phải đưa tôi trở lại năm 1998? 221 00:28:33,795 --> 00:28:36,047 Cô phải quay lại cơ thể của tôi 222 00:28:37,716 --> 00:28:40,927 để Si Heon có thể tiếp tục thích Kwon Min Ju. 223 00:28:42,011 --> 00:28:46,516 Không có Han Jun Hee, tôi sẽ chẳng là gì đối với Si Heon cả. 224 00:28:47,559 --> 00:28:51,771 Và cuối cùng, mọi thứ đã diễn ra theo kế hoạch của tôi. 225 00:28:53,440 --> 00:28:56,526 Cô đã trở lại sau khi thấy dòng đó trong nhật ký. 226 00:28:57,527 --> 00:29:00,530 Vì Si Heon đã thích tôi khi tôi là Han Jun Hee. 227 00:29:02,157 --> 00:29:03,324 Cô đã làm tất cả 228 00:29:05,118 --> 00:29:07,454 chì vì muốn Si Heon thích cô sao? 229 00:29:12,417 --> 00:29:13,376 Miễn là Si Heon 230 00:29:14,669 --> 00:29:16,880 tiếp tục quan tâm đến tôi, 231 00:29:18,006 --> 00:29:21,259 thì dù cả đời này, tôi phải bắt chước cô cũng được. 232 00:29:22,635 --> 00:29:24,971 Nhưng làm những việc này có ích gì… 233 00:29:26,306 --> 00:29:28,224 Mà không. 234 00:29:28,767 --> 00:29:30,101 Phải, Min Ju à. 235 00:29:31,311 --> 00:29:32,270 Tôi cũng hiểu 236 00:29:32,854 --> 00:29:35,440 cảm giác rất thích một người là thế nào. 237 00:29:36,232 --> 00:29:39,611 Nên phải, tôi nghĩ tôi hiểu tại sao cô làm chuyện này. 238 00:29:40,195 --> 00:29:41,279 Nhưng Min Ju à… 239 00:29:41,362 --> 00:29:42,655 Cô hiểu tôi ư? 240 00:29:44,699 --> 00:29:45,533 Thật sao? 241 00:29:47,577 --> 00:29:50,538 Nếu vậy thì kể từ giờ, đừng làm phiền tôi nữa. 242 00:29:52,081 --> 00:29:53,917 Chờ đã, Kwon Min Ju! 243 00:29:55,043 --> 00:29:56,503 Giúp tôi một việc thôi. 244 00:29:58,588 --> 00:30:02,217 Ngày 13 tháng Mười, Oh Chan Yeong sẽ giết cô. 245 00:30:02,300 --> 00:30:04,969 Cho nên hôm đó, cô hãy trốn ở nhà hay gì đó. 246 00:30:05,053 --> 00:30:07,514 Làm ơn, đừng đi đâu gần Oh Chan Yeong. 247 00:30:07,597 --> 00:30:09,808 Và nói với Si Heon và In Gyu 248 00:30:09,891 --> 00:30:12,519 việc mà Oh Chan Yeong sẽ làm. 249 00:30:12,602 --> 00:30:15,396 Họ cần biết được chân tướng của Oh Chan Yeong. 250 00:30:19,359 --> 00:30:20,276 Đừng lo. 251 00:30:21,319 --> 00:30:23,071 Tôi không dễ chết thế đâu. 252 00:30:23,154 --> 00:30:27,826 Không, không chỉ cô đâu. Ta phải ngăn cái chết của Si Heon và In Gyu nữa. 253 00:30:28,993 --> 00:30:29,828 Min Ju à. 254 00:30:30,662 --> 00:30:33,122 Min Ju, cô định làm gì vậy chứ? 255 00:30:36,376 --> 00:30:39,337 Tôi sẽ làm những gì tôi đã mơ ước bấy lâu nay. 256 00:30:40,755 --> 00:30:42,715 Thời gian của cô đã hết… 257 00:30:46,886 --> 00:30:49,013 nhưng thời gian của tôi mới bắt đầu. 258 00:30:51,432 --> 00:30:52,267 Rồi, hết giờ. 259 00:30:53,393 --> 00:30:55,854 Chú ý! Cúi chào! 260 00:30:55,937 --> 00:30:57,647 Cảm ơn thầy ạ. 261 00:30:58,565 --> 00:30:59,566 Chào nhé. 262 00:31:04,237 --> 00:31:05,154 Đi Seoul đi. 263 00:31:06,406 --> 00:31:08,324 - Seoul? - Ừ, đi thôi. 264 00:31:08,408 --> 00:31:10,410 Tớ mượn cả máy ảnh của chú tớ này. 265 00:31:13,872 --> 00:31:14,873 Được. 266 00:31:21,254 --> 00:31:24,549 Đến Lotte World làm gì? Đi Seoul thì phải đến Apgujeong Rodeo chứ. 267 00:31:25,049 --> 00:31:27,635 Tớ muốn đi tàu lượn cùng các cậu ở đây. 268 00:31:28,219 --> 00:31:29,053 Cái nào cơ? 269 00:31:36,936 --> 00:31:37,770 Cái kia kìa. 270 00:31:45,695 --> 00:31:46,696 Đi thôi. 271 00:31:49,782 --> 00:31:50,909 Cậu ấy muốn đi kìa. 272 00:32:17,936 --> 00:32:19,354 Nam Si Heon, cậu ổn chứ? 273 00:32:29,489 --> 00:32:30,698 Đi lần nữa đi. 274 00:32:31,616 --> 00:32:32,450 Thôi khỏi. 275 00:32:32,533 --> 00:32:33,451 - Đi. - Không. 276 00:32:33,534 --> 00:32:34,702 - Đi nào. - Không! 277 00:32:35,286 --> 00:32:36,120 Không! 278 00:32:38,623 --> 00:32:40,291 - Tớ đỡ cậu nhé? - Ừ. 279 00:32:45,296 --> 00:32:46,839 - Này, đỡ cậu ấy đi. - Ừ. 280 00:33:01,896 --> 00:33:03,064 Xin chào. 281 00:33:03,147 --> 00:33:06,109 - Chào ai đấy? - Ai chẳng làm thế. Cậu cũng làm đi. 282 00:33:12,031 --> 00:33:14,617 - Từ. Để tớ chụp ảnh cho các cậu. - Bọn tớ? 283 00:33:14,701 --> 00:33:15,868 Ừ. 284 00:33:15,952 --> 00:33:18,037 Một, hai, ba. 285 00:33:19,080 --> 00:33:20,456 Đẹp lắm đó. 286 00:33:28,423 --> 00:33:29,507 Gì vậy? 287 00:33:29,590 --> 00:33:30,466 - Thôi. - Nhìn đây. 288 00:33:30,550 --> 00:33:31,843 - Không thích. - Nhìn này. 289 00:33:32,802 --> 00:33:34,137 Hai, ba. 290 00:33:34,679 --> 00:33:36,139 - Si Heon à. - Ừ? 291 00:33:44,689 --> 00:33:47,942 Seoul có biết bao nhiêu quán ăn ngon. Sao lại ăn mì? 292 00:33:48,609 --> 00:33:49,986 Thì tớ thấy trên tivi, 293 00:33:50,069 --> 00:33:53,322 mọi người ăn mì và uống bia bên bờ sông Hàn mà. 294 00:33:53,906 --> 00:33:55,324 Tớ cũng muốn thử. 295 00:33:56,701 --> 00:33:57,702 Thử rồi thấy sao? 296 00:33:57,785 --> 00:34:01,622 Vui hơn tớ nghĩ nữa. Cứ như tớ thành người Seoul rồi ấy. 297 00:34:04,917 --> 00:34:06,085 Được rồi, ăn thôi. 298 00:34:07,170 --> 00:34:08,004 Ngon ghê. 299 00:34:11,674 --> 00:34:12,675 Vâng, bà ạ. 300 00:34:14,719 --> 00:34:16,262 Vâng, cháu ăn tối rồi ạ. 301 00:34:19,098 --> 00:34:20,224 Bà thì sao ạ? 302 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 Cậu làm gì thế? 303 00:34:38,534 --> 00:34:41,662 Sông Hàn về đêm đẹp thật đấy. 304 00:34:42,330 --> 00:34:43,164 Ừ. 305 00:34:57,887 --> 00:34:59,180 - Sao vậy? - Hả? 306 00:34:59,931 --> 00:35:00,765 À, 307 00:35:02,183 --> 00:35:04,769 tớ chợt nhớ ra là cậu sẽ đi Mỹ. 308 00:35:06,646 --> 00:35:10,358 Nếu đi Mỹ, cậu sẽ không được ngắm sông Hàn một thời gian đấy. 309 00:35:11,150 --> 00:35:13,111 Nên giờ cậu ngắm cho đã đi. 310 00:35:22,203 --> 00:35:24,622 Tớ định sẽ không đi Mỹ nữa. 311 00:35:26,582 --> 00:35:27,583 Hả? 312 00:35:29,418 --> 00:35:30,336 À thì, 313 00:35:31,629 --> 00:35:33,881 nếu đi Mỹ sẽ không có cậu hay In Gyu. 314 00:35:34,465 --> 00:35:36,134 Ở đó một mình chán chết. 315 00:35:38,094 --> 00:35:42,098 Khi có dịp, chắc tớ sẽ xin bố mẹ tớ để tớ sống một mình ở đây. 316 00:35:44,225 --> 00:35:45,101 Thật sao? 317 00:35:45,726 --> 00:35:47,687 Cậu sẽ ở lại Hàn Quốc thật á? 318 00:35:49,689 --> 00:35:50,523 Ừ. 319 00:35:50,606 --> 00:35:52,150 Thật luôn á? 320 00:35:52,984 --> 00:35:54,110 Thì tớ phải hỏi đã. 321 00:36:00,241 --> 00:36:01,784 Cậu nói thật đấy à, hả? 322 00:36:53,669 --> 00:36:56,339 - Ảnh đẹp quá nhỉ. - Ừ, đẹp nhỉ? 323 00:37:05,348 --> 00:37:06,641 - Sao thế? - Hả? 324 00:37:07,391 --> 00:37:10,186 À, tại tớ không quen nhìn tớ thế này. 325 00:37:10,269 --> 00:37:12,855 Lần đầu tớ thấy tớ biểu cảm thế này đấy. 326 00:37:17,693 --> 00:37:22,865 Dạo này cậu cười nhiều mà, Jun Hee. Trước cậu còn chẳng cười, toàn nhìn xuống đất. 327 00:37:24,492 --> 00:37:26,369 Ừ, tớ từng như thế thật. 328 00:37:30,539 --> 00:37:32,833 - Ảnh đẹp đúng không? - Vâng ạ. 329 00:37:38,047 --> 00:37:41,342 Rửa giúp cháu cả cái này nữa ạ. Cháu sẽ đến lấy sau. 330 00:37:41,425 --> 00:37:46,138 Không gấp thì ngày kia đến lấy nhé. À, viết tên và thông tin liên lạc vào đây. 331 00:37:50,685 --> 00:37:52,270 PHIẾU RỬA ẢNH KWON MIN JU 332 00:37:57,233 --> 00:37:59,318 - Chào chú ạ. - Ừ, chào cháu. 333 00:38:00,403 --> 00:38:01,904 Ôi, mưa rồi này. 334 00:38:02,446 --> 00:38:03,281 Ừ nhỉ. 335 00:38:04,031 --> 00:38:04,865 Mau đi thôi. 336 00:38:30,391 --> 00:38:32,685 Nam Si Heon, cậu làm gì thế? 337 00:38:33,227 --> 00:38:34,061 Lẹ lên. 338 00:38:34,145 --> 00:38:35,813 Lẹ lên, Nam Si Heon! 339 00:38:40,359 --> 00:38:41,193 Si Heon à. 340 00:38:42,862 --> 00:38:44,030 Ừ. 341 00:38:55,249 --> 00:38:57,001 Si Heon, đằng này. 342 00:38:57,084 --> 00:38:58,461 Ở đây! Nào, In Gyu! 343 00:38:58,544 --> 00:38:59,503 In Gyu! 344 00:39:00,296 --> 00:39:01,589 Bật bóng. 345 00:39:01,672 --> 00:39:03,841 - Hay lắm! - Cừ lắm! 346 00:39:04,342 --> 00:39:06,010 - Phải cản In Gyu. - Tớ biết. 347 00:39:06,093 --> 00:39:07,219 Lại đi. 348 00:39:07,303 --> 00:39:08,554 Đây! Cậu ấy vào kìa! 349 00:39:08,637 --> 00:39:09,930 Này! Đằng này! 350 00:39:10,639 --> 00:39:12,725 - Vào kìa. - Này, Si Heon! Dậy đi! 351 00:39:12,808 --> 00:39:14,310 - Hay! Ném đi! - Lần nữa! 352 00:39:14,393 --> 00:39:15,227 Đúng rồi! 353 00:39:15,728 --> 00:39:17,021 Tuyệt! 354 00:39:17,104 --> 00:39:18,898 - Hay lắm. - Tuyệt! 355 00:39:18,981 --> 00:39:21,317 - Hai cậu chơi cừ lắm. - Gặp sau nhé. 356 00:39:22,068 --> 00:39:22,902 Mai gặp nhé. 357 00:39:24,737 --> 00:39:28,491 Nay cậu lạ thật đấy. Cứ như mất hồn rồi để mất bóng. 358 00:39:28,574 --> 00:39:29,658 Có chuyện gì à? 359 00:39:30,451 --> 00:39:32,495 Nay tớ thấy hơi uể oải thôi. 360 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 Các cậu chơi bóng xong thì đi xem phim đi. 361 00:39:38,584 --> 00:39:39,752 Ừ. 362 00:39:40,294 --> 00:39:43,172 À, tớ phải đi mượn truyện tranh. Hai cậu đi đi. 363 00:39:43,672 --> 00:39:46,342 Truyện tranh á? Xem phim xong đi cũng được mà. 364 00:39:46,884 --> 00:39:50,346 Cuốn đó mới ra, giờ tớ không đi thì người khác mượn mất. 365 00:39:51,222 --> 00:39:52,098 Xem vui nhé. 366 00:39:57,520 --> 00:39:59,980 Để tớ đi lấy túi. Cậu chờ ở đây nhé. 367 00:40:00,064 --> 00:40:00,898 Ừ. 368 00:40:16,288 --> 00:40:17,289 Cậu bị sao thế? 369 00:40:18,958 --> 00:40:22,461 Có chuyện gì đúng không? Nên cậu mới né tránh Min Ju. 370 00:40:30,469 --> 00:40:31,303 Min Ju, 371 00:40:32,930 --> 00:40:35,099 không phải có gì đó rất lạ sao? 372 00:40:35,182 --> 00:40:36,308 Gì cơ? 373 00:40:36,392 --> 00:40:39,228 Trước đây cậu ấy cứ mở miệng là nói bắt thủ phạm. 374 00:40:39,895 --> 00:40:42,940 Nhưng giờ cậu ấy chẳng quan tâm chút nào. 375 00:40:45,734 --> 00:40:48,404 Tớ tưởng vụ của Da Hyeon sẽ khiến cậu ấy quyết tâm hơn. 376 00:40:49,613 --> 00:40:51,282 Lạ hơn nữa 377 00:40:52,199 --> 00:40:53,033 là Min Ju… 378 00:40:55,744 --> 00:40:56,871 không giống Min Ju. 379 00:40:58,122 --> 00:40:59,331 Ý cậu là sao? 380 00:40:59,957 --> 00:41:00,958 Ý tớ là, 381 00:41:02,376 --> 00:41:05,546 cậu ấy không giống lúc cậu ấy tự nhận là Han Jun Hee. 382 00:41:06,922 --> 00:41:08,674 Tuy cậu ấy giống Han Jun Hee, 383 00:41:08,757 --> 00:41:10,593 nhưng có gì đó rất khác. 384 00:41:13,471 --> 00:41:15,181 Cứ như đó không phải Jun Hee. 385 00:41:17,224 --> 00:41:19,518 Mà là Kwon Min Ju trước vụ tai nạn. 386 00:41:21,520 --> 00:41:22,938 Giống nhưng lại khác à? 387 00:41:23,522 --> 00:41:24,523 Vậy nên ý tớ là 388 00:41:26,108 --> 00:41:26,942 Kwon Min Ju 389 00:41:28,903 --> 00:41:30,905 như đang bắt chước Han Jun Hee. 390 00:41:35,242 --> 00:41:36,452 Thế thì sao? 391 00:41:36,535 --> 00:41:37,953 Cậu định làm gì tiếp? 392 00:41:39,663 --> 00:41:42,166 - Cậu đâu thể né cậu ấy được. - Tớ sẽ hỏi. 393 00:41:42,249 --> 00:41:43,083 Hỏi gì? 394 00:41:43,167 --> 00:41:46,629 Là cậu ấy đã có chuyện gì? Chắc chắn là đã xảy ra chuyện. 395 00:41:46,712 --> 00:41:48,547 Rồi sao nữa? 396 00:41:48,631 --> 00:41:51,008 Bảo cậu ấy cư xử như Han Jun Hee chắc? 397 00:41:51,717 --> 00:41:54,345 Cậu đâu thể bảo cậu ấy cư xử hệt Han Jun Hee. 398 00:41:54,428 --> 00:41:55,554 Không, không phải… 399 00:41:58,224 --> 00:42:00,768 Khoan, cậu vừa nói gì cơ? 400 00:42:03,312 --> 00:42:07,316 Ý cậu là Kwon Min Ju đã vờ cư xử như Han Jun Hee à? 401 00:42:07,399 --> 00:42:08,567 Rõ quá còn gì nữa? 402 00:42:09,610 --> 00:42:13,781 Cậu thực sự tin lời Min Ju rằng cậu ấy là Han Jun Hee từ năm 2023 à? 403 00:42:13,864 --> 00:42:17,952 Không thì sao cậu ấy lại khác hẳn như thế? Cậu cũng bảo tin cậu ấy mà. 404 00:42:18,035 --> 00:42:21,872 Sau khi nghe chuyện, cậu nói cậu hiểu sao cậu ấy khác trước thế. 405 00:42:29,296 --> 00:42:30,130 Vậy là cậu, 406 00:42:31,215 --> 00:42:32,216 suốt bấy lâu nay, 407 00:42:33,717 --> 00:42:35,135 chỉ giả vờ tin cậu ấy? 408 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 Tại sao? 409 00:42:39,974 --> 00:42:40,975 Nếu không, 410 00:42:42,268 --> 00:42:44,687 sẽ rất khó để cậu và Min Ju làm bạn. 411 00:42:45,771 --> 00:42:46,855 Gì cơ? 412 00:42:46,939 --> 00:42:51,610 Min Ju muốn thành kiểu con gái cậu thích, nên đã cố trở thành Han Jun Hee. 413 00:42:51,694 --> 00:42:53,779 Cậu ấy cố gắng thế, tớ nói gì được? 414 00:42:55,406 --> 00:42:57,408 Với lại, cậu và Min Ju thích nhau. 415 00:42:58,784 --> 00:43:03,622 Tớ thà giả vờ tin lời nói dối của Min Ju để cả ba chúng ta thoải mái. 416 00:43:07,585 --> 00:43:12,006 Nên là, cậu không giả vờ tin những lời nói dối của cậu ấy được ư? 417 00:43:13,757 --> 00:43:16,802 Cậu có thể làm ngơ khi cậu ấy giả làm Jun Hee hơi vụng mà. 418 00:43:16,885 --> 00:43:18,637 Cậu đang nói cái quái gì vậy? 419 00:43:19,430 --> 00:43:23,100 Hồi đó, Min Ju thực sự là Han Jun Hee, chứ không phải giả vờ. 420 00:43:23,183 --> 00:43:26,061 Sao cậu chắc chắn thế? Cậu chỉ muốn tin thế thôi. 421 00:43:26,145 --> 00:43:30,983 Tớ biết qua ánh mắt cậu ấy nhìn tớ! Tớ biết qua vẻ mặt khi cậu ấy nhìn tớ. 422 00:43:32,735 --> 00:43:35,571 Khi đó, cậu ấy không giả vờ, mà thực sự là Han Jun Hee. 423 00:43:36,905 --> 00:43:38,115 Từ đầu tới chân… 424 00:43:40,284 --> 00:43:41,201 là Han Jun Hee. 425 00:44:03,057 --> 00:44:04,391 Cậu ta quay lại rồi ư? 426 00:44:31,877 --> 00:44:34,588 Chú tớ đã in thêm vài tấm trong lúc rửa ảnh. 427 00:44:35,631 --> 00:44:36,757 Tấm này của cậu đó. 428 00:44:43,347 --> 00:44:44,723 PHIẾU RỬA ẢNH KWON MIN JU 429 00:45:06,078 --> 00:45:08,122 {\an8}CHÚ TỚ ĐÃ IN THÊM VÀI TẤM TRONG LÚC RỬA ẢNH 430 00:45:08,205 --> 00:45:10,833 {\an8}MONG BẢN NHẠC NÀY SẼ ĐƯA CẬU ĐẾN GIÂY PHÚT HẠNH PHÚC NHẤT 431 00:45:38,152 --> 00:45:38,986 À, 432 00:45:40,195 --> 00:45:43,323 cửa hàng sắp đóng rồi ạ. 433 00:45:45,492 --> 00:45:46,410 Tôi sẽ chọn lẹ. 434 00:45:47,619 --> 00:45:48,662 Ừ. 435 00:46:27,826 --> 00:46:28,869 NƯỚC MẮT SEO JI WON 436 00:46:44,176 --> 00:46:46,053 Đúng là cậu rồi, Kwon Min Ju. 437 00:46:52,976 --> 00:46:54,853 Ừ, tôi đã sớm biết đó là cậu. 438 00:46:57,314 --> 00:46:59,775 Gặp lại cậu vui lắm. Cậu có biết 439 00:47:00,776 --> 00:47:03,070 tôi chờ cậu quay về bao lâu rồi không? 440 00:49:21,291 --> 00:49:22,125 Kwon Min Ju. 441 00:49:23,794 --> 00:49:25,420 Sao cậu không chờ ở tiệm? 442 00:49:27,839 --> 00:49:28,674 Này, sao thế? 443 00:49:28,757 --> 00:49:30,592 Tớ cứ tưởng cậu không đến. 444 00:49:34,221 --> 00:49:36,014 Tớ đã nói sẽ đưa cậu về mà. 445 00:49:41,979 --> 00:49:42,813 Cảm ơn cậu. 446 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Đi thôi. 447 00:50:17,764 --> 00:50:19,391 Nhớ lần đầu ta đến đây chứ? 448 00:50:20,851 --> 00:50:22,269 Tất nhiên là nhớ rồi. 449 00:50:22,352 --> 00:50:24,938 Lúc đó tớ đã lao ra khỏi nhà. 450 00:50:25,022 --> 00:50:28,191 Cậu đã kể bí mật chuyện cậu đi Mỹ để an ủi tớ. 451 00:50:31,611 --> 00:50:32,779 Mà sao cậu hỏi thế? 452 00:50:39,953 --> 00:50:41,079 Cậu có 453 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 giấu gì tớ không? 454 00:50:46,960 --> 00:50:47,794 Hả? 455 00:50:49,963 --> 00:50:51,840 Không. Có gì đâu. 456 00:50:54,051 --> 00:50:55,260 Sao cậu lại hỏi thế? 457 00:50:58,597 --> 00:51:00,849 Lần đầu tớ đến đây với Han Jun Hee… 458 00:51:05,270 --> 00:51:06,938 tớ không nói về việc đi Mỹ. 459 00:51:08,774 --> 00:51:12,778 Nếu là Han Jun Hee, cậu sẽ kể được ta đã nói gì sau khi cậu gặp nạn. 460 00:51:13,361 --> 00:51:17,699 Lúc đó, Jun Hee đã kể về một giấc mơ. Trong giấc mơ, cô ấy là Han Jun Hee. 461 00:51:18,617 --> 00:51:21,828 Và cô ấy rất yêu người bạn trai tên là Koo Yeon Jun. 462 00:51:23,580 --> 00:51:25,332 Cậu nên kể về giấc mơ đó chứ? 463 00:51:28,585 --> 00:51:32,297 Min Ju à, nói thật với Si Heon trước khi quá muộn đi. 464 00:51:32,380 --> 00:51:35,008 Vẫn chưa quá muộn để nói đâu, nhé? 465 00:51:35,717 --> 00:51:36,718 Cô sẽ nói chứ? 466 00:51:38,678 --> 00:51:39,638 Cậu nói thật đi. 467 00:51:40,847 --> 00:51:44,017 Giờ cậu không phải là Han Jun Hee, đúng không? 468 00:51:51,316 --> 00:51:52,984 Cậu đã lại là Kwon Min Ju. 469 00:51:56,863 --> 00:51:58,156 Tớ là Han Jun Hee mà. 470 00:51:58,657 --> 00:52:02,869 Từ lúc tỉnh dậy trong bệnh viện, tớ đã nhiều lần nói tớ là Han Jun Hee. 471 00:52:03,370 --> 00:52:06,665 Nhưng sao cậu lại nói y như Min Ju trước khi tỉnh? 472 00:52:07,624 --> 00:52:08,875 À, chuyện đó á? 473 00:52:09,668 --> 00:52:10,919 Tớ nói rồi còn gì? 474 00:52:12,504 --> 00:52:16,842 Khi nhập vào cơ thể Kwon Min Ju, ký ức của tớ và của cô ấy đã hòa làm một. 475 00:52:16,925 --> 00:52:20,595 Nên tất nhiên tớ tưởng đó là ký ức của tớ nên đã kể về nó. 476 00:52:43,702 --> 00:52:44,703 Xem mặt sau đi. 477 00:52:50,834 --> 00:52:54,921 Hôm trước ở tiệm ảnh, tớ đã thấy chữ viết tay của cậu. 478 00:52:56,131 --> 00:53:00,635 Tớ nghĩ có thể tớ nhầm, nên tớ đã xem cả chữ trên cuộn băng cậu đưa cho tớ. 479 00:53:04,055 --> 00:53:05,974 Sao hai chữ viết lại khác nhau? 480 00:53:06,766 --> 00:53:10,061 Nếu cậu là Han Jun Hee, thì chữ viết phải giống nhau chứ? 481 00:53:13,940 --> 00:53:17,819 Min Ju à. Si Heon phát hiện ra rồi. Nói thật cho cậu ấy ngay đi. 482 00:53:17,903 --> 00:53:19,988 Nói cho cậu ấy ngay đi. 483 00:53:20,071 --> 00:53:24,242 Làm ơn nói với Si Heon rằng cô là Kwon Min Ju. Nhé? 484 00:53:31,875 --> 00:53:33,043 Cậu không phải Jun Hee. 485 00:53:38,215 --> 00:53:39,758 Từ lúc rời khỏi phòng tớ, 486 00:53:40,717 --> 00:53:43,386 cậu không phải Han Jun Hee, mà là Kwon Min Ju. 487 00:53:45,180 --> 00:53:46,598 Kể từ đó mọi thứ rất lạ. 488 00:53:48,892 --> 00:53:49,935 Sao cậu không trả lời? 489 00:53:51,645 --> 00:53:52,479 Nói gì đi. 490 00:53:53,897 --> 00:53:57,943 - Sao cậu giả làm Han Jun Hee? - Kwon Min Ju, mau trả lời cậu ấy đi. 491 00:53:58,735 --> 00:54:02,405 Bảo rằng thủ phạm là Oh Chan Yeong trong thân xác Oh Chan Hui. 492 00:54:02,489 --> 00:54:05,242 Và nói Oh Chan Yeong sẽ làm gì sau này. 493 00:54:05,325 --> 00:54:06,826 Mau nói với Si Heon đi. 494 00:54:06,910 --> 00:54:07,994 Dừng lại đi! 495 00:54:08,495 --> 00:54:09,579 Dừng lại. 496 00:54:15,585 --> 00:54:16,419 Dừng lại. 497 00:54:20,257 --> 00:54:21,091 Nếu tớ… 498 00:54:24,344 --> 00:54:25,845 Nếu tớ nói sự thật… 499 00:54:28,807 --> 00:54:30,767 thì sau đó sẽ thế nào? 500 00:54:32,644 --> 00:54:33,853 Nếu tớ nói rằng 501 00:54:34,896 --> 00:54:36,481 Han Jun Hee đã biến mất 502 00:54:36,564 --> 00:54:39,985 và có thể không bao giờ trở lại nữa, 503 00:54:40,986 --> 00:54:43,989 thì liệu cậu có như bây giờ… 504 00:54:47,659 --> 00:54:49,661 tiếp tục đối xử tốt với tớ không? 505 00:54:51,329 --> 00:54:54,457 Cậu vẫn sẽ mỉm cười, nói chuyện với tớ, 506 00:54:55,667 --> 00:54:57,002 và thích tớ chứ? 507 00:55:08,555 --> 00:55:09,764 Min Ju à. 508 00:55:10,348 --> 00:55:11,182 Thôi đừng. 509 00:55:13,226 --> 00:55:16,646 Tớ biết cậu định nói gì, nên cậu không cần trả lời đâu. 510 00:55:20,066 --> 00:55:20,900 Min Ju à. 511 00:55:31,578 --> 00:55:32,996 Hãy nói một điều thôi. 512 00:55:35,457 --> 00:55:36,583 Liệu Jun Hee… 513 00:55:38,877 --> 00:55:40,211 có thể quay lại không? 514 00:55:44,049 --> 00:55:45,842 Nếu cô ấy không thể quay lại… 515 00:55:47,886 --> 00:55:49,012 thì tớ phải làm gì 516 00:55:50,513 --> 00:55:52,140 để có thể gặp lại cô ấy? 517 00:56:03,610 --> 00:56:04,986 Làm sao tớ biết được? 518 00:56:06,654 --> 00:56:07,864 Cậu thực sự tin rằng 519 00:56:07,947 --> 00:56:11,868 Han Jun Hee từ năm 2023 đã nhập vào thân xác tớ sao? 520 00:56:12,744 --> 00:56:15,622 Cậu biết tớ chỉ bịa ra thôi mà. 521 00:56:17,457 --> 00:56:19,709 Bởi vì hồi đó cậu không thích tớ, 522 00:56:19,793 --> 00:56:23,630 tớ đã tạo ra một người tên là Han Jun Hee mà tớ nghĩ cậu sẽ thích 523 00:56:24,130 --> 00:56:25,340 và giả vờ làm cô ấy. 524 00:56:30,095 --> 00:56:30,929 Không. 525 00:56:32,847 --> 00:56:34,140 Đừng làm thế, Min Ju. 526 00:56:34,641 --> 00:56:37,227 Min Ju à. Sao cô lại làm thế? 527 00:56:38,353 --> 00:56:41,648 Han Jun Hee năng động và cuốn hút đến từ năm 2023 528 00:56:43,066 --> 00:56:47,195 và Koo Yeon Jun, người bạn trai mà Han Jun Hee không thể quên… 529 00:56:47,278 --> 00:56:50,365 Tất cả chỉ là câu chuyện giả do tớ bịa ra mà thôi. 530 00:56:51,574 --> 00:56:54,327 Nên kể cả cậu có chết… 531 00:56:55,328 --> 00:56:57,956 cậu có chết cũng không gặp lại Jun Hee đâu. 532 00:57:04,003 --> 00:57:05,422 Cậu thực sự đã… 533 00:57:08,383 --> 00:57:09,676 bịa ra Han Jun Hee ư? 534 00:57:11,094 --> 00:57:11,928 Ừ. 535 00:57:15,765 --> 00:57:16,975 Và tớ sẽ không thể… 536 00:57:19,602 --> 00:57:21,396 gặp lại Jun Hee nữa? 537 00:57:22,897 --> 00:57:23,898 Đúng thế. 538 00:57:23,982 --> 00:57:26,317 Vì ngay từ đầu, tất cả đều là dối trá. 539 01:00:52,357 --> 01:00:53,941 Biên dịch: Tu Tran