1
00:00:11,761 --> 00:00:13,513
Maaf, ia dah rosak teruk.
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,898
- Helo.
- Masuklah.
3
00:00:34,909 --> 00:00:36,870
Ini boleh dibaiki?
4
00:00:48,757 --> 00:00:51,801
Wah, ini pemain kaset lama.
5
00:02:10,338 --> 00:02:12,882
Serta hidupkan Si-heon semula
walau apa pun.
6
00:02:42,370 --> 00:02:46,457
Apabila cahaya di luar tingkap
7
00:02:47,458 --> 00:02:51,171
Malap satu demi satu
8
00:02:52,589 --> 00:02:56,134
Aku menulis surat kepada langit
9
00:02:56,759 --> 00:03:02,182
Kau tinggalkan aku untuk orang lain
10
00:03:02,265 --> 00:03:05,768
Tapi kau masih dalam ingatanku
11
00:03:05,852 --> 00:03:09,147
Jadi aku kumpul semua air mataku...
12
00:03:42,722 --> 00:03:45,475
Hei, Han Jun-hee. Ada jus oren dan anggur.
13
00:03:45,558 --> 00:03:46,392
Pilihlah satu.
14
00:03:50,480 --> 00:03:51,898
Hei, kenapa dengan awak?
15
00:03:55,235 --> 00:03:56,402
Han Jun-hee.
16
00:04:04,827 --> 00:04:06,454
Hei, apa yang berlaku?
17
00:04:07,789 --> 00:04:08,873
Sekejap saja.
18
00:04:10,541 --> 00:04:12,543
Biar saya peluk awak sekejap saja.
19
00:04:54,419 --> 00:04:58,131
A TIME CALLED YOU
20
00:05:33,958 --> 00:05:35,585
Terima kasih hantar saya balik.
21
00:05:42,675 --> 00:05:43,676
Jun-hee.
22
00:05:57,231 --> 00:05:59,275
Kenapa awak peluk saya tadi?
23
00:05:59,984 --> 00:06:01,069
Apa yang berlaku?
24
00:06:01,778 --> 00:06:02,612
Sebenarnya...
25
00:06:08,201 --> 00:06:10,828
Saya kembali semula ke tahun 2023 tadi.
26
00:06:11,871 --> 00:06:12,705
Apa?
27
00:06:12,789 --> 00:06:14,749
Tapi sekejap saja.
28
00:06:15,291 --> 00:06:16,959
Saya rindukan awak di sana.
29
00:06:17,585 --> 00:06:21,089
Saya rasa lega apabila nampak awak,
sebab itu saya menangis.
30
00:06:21,923 --> 00:06:23,091
Pelik, bukan?
31
00:06:25,510 --> 00:06:28,012
Awak pasti tiada apa-apa berlaku?
32
00:06:30,973 --> 00:06:32,308
Tiada apa-apa berlaku.
33
00:06:35,728 --> 00:06:38,064
Baiklah. Pergilah tidur.
34
00:06:40,066 --> 00:06:42,193
Mulai esok, saya akan jemput awak.
35
00:06:44,612 --> 00:06:48,157
Penyerang awak masih bebas.
Kes Byeon Da-hyeon pun belum selesai.
36
00:06:48,241 --> 00:06:49,325
Saya risau.
37
00:06:49,409 --> 00:06:51,536
Lebih baik kita pergi sekolah sama-sama.
38
00:06:55,289 --> 00:06:56,374
Okey?
39
00:06:58,042 --> 00:06:59,085
Okey.
40
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
Masuklah.
41
00:08:25,671 --> 00:08:26,547
Min-ju.
42
00:08:27,215 --> 00:08:28,758
Hei, Min-ju. Kwon Min-ju!
43
00:08:29,383 --> 00:08:30,801
Kwon Min-ju, dengar tak?
44
00:08:34,138 --> 00:08:35,097
Min-ju.
45
00:08:36,015 --> 00:08:36,849
Hei, Min-ju!
46
00:08:37,350 --> 00:08:39,268
Kwon Min-ju!
47
00:08:44,482 --> 00:08:45,358
Hei, Min-ju.
48
00:08:48,361 --> 00:08:49,779
Di mana aku?
49
00:08:58,663 --> 00:09:00,831
Biar saya peluk awak sekejap saja.
50
00:09:00,915 --> 00:09:03,626
Saya nak peluk awak sekejap saja.
51
00:09:22,812 --> 00:09:24,647
Nam Si-heon, lajulah sikit.
52
00:09:27,525 --> 00:09:28,359
Ayuh!
53
00:11:53,838 --> 00:11:56,424
Do-hun, cepatlah bangun.
54
00:11:57,174 --> 00:11:58,467
Lima minit lagi.
55
00:12:07,309 --> 00:12:09,979
Lima minit lagi?
Bangun sekarang, Kwon Do-hun.
56
00:12:11,981 --> 00:12:15,484
Pergi bersiap sekarang
kalau awak nak makan sarapan.
57
00:12:16,402 --> 00:12:17,236
Yalah.
58
00:12:18,195 --> 00:12:19,780
Pagi-pagi pun nak marah.
59
00:13:12,541 --> 00:13:15,753
Tiada sesiapa nak kawan
dengan budak yang tak tahu main StarCraft.
60
00:13:16,545 --> 00:13:18,297
Cubalah, mesti kakak suka.
61
00:13:20,049 --> 00:13:21,634
Kakak nak pergi sekolah tak?
62
00:13:21,717 --> 00:13:23,344
Apa? Tunggu sekejap.
63
00:13:34,814 --> 00:13:36,065
- Awak dah keluar.
- Ya.
64
00:13:36,565 --> 00:13:37,399
Naiklah.
65
00:13:43,113 --> 00:13:44,198
Kalau ibu tahu
66
00:13:44,990 --> 00:13:48,285
kakak pergi sekolah dengan kekasih,
mesti ibu marah.
67
00:13:48,369 --> 00:13:49,453
Nak saya beritahu?
68
00:13:49,537 --> 00:13:51,330
Hei, Kwon Do-hun. Janganlah.
69
00:13:51,914 --> 00:13:53,457
Dia adik awak, bukan?
70
00:13:54,041 --> 00:13:56,043
Jika diam, nanti saya belanja.
71
00:13:56,126 --> 00:13:58,420
Kalau begitu, saya akan rahsiakannya.
72
00:13:59,255 --> 00:14:01,340
Jangan bawa kakak saya laju-laju.
73
00:14:01,423 --> 00:14:02,258
Ya, encik.
74
00:14:03,384 --> 00:14:04,218
Pergilah!
75
00:14:08,973 --> 00:14:09,807
Aduhai.
76
00:14:10,724 --> 00:14:12,101
Kakak dah besar.
77
00:14:29,243 --> 00:14:30,077
Hei.
78
00:14:37,877 --> 00:14:40,087
- Kamu berdua datang bersama?
- Ya.
79
00:14:40,671 --> 00:14:43,674
Aku akan jemput dia
sehingga penyerangnya ditangkap.
80
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
Baguslah. Aku pun risau.
81
00:14:49,096 --> 00:14:50,472
- Mari kita pergi.
- Ya.
82
00:15:00,691 --> 00:15:01,692
Hai, Min-ju.
83
00:15:01,775 --> 00:15:03,527
Apa? Oh, hai.
84
00:15:10,242 --> 00:15:11,368
Hai, Kwon Min-ju.
85
00:15:12,244 --> 00:15:13,078
Hai.
86
00:15:13,162 --> 00:15:14,538
- Kwon Min-ju.
- Ya?
87
00:15:14,622 --> 00:15:16,081
Saya tunggu awak datang.
88
00:15:18,918 --> 00:15:21,253
Kenapa? Ada sesuatu berlaku?
89
00:15:24,131 --> 00:15:25,633
Ini tentang kes Da-hyeon.
90
00:15:26,133 --> 00:15:27,468
Tadi saya nampak
91
00:15:27,551 --> 00:15:30,429
polis bercakap
dengan Yong-seon dan Ji-hui.
92
00:15:31,305 --> 00:15:32,431
Mungkin kerana
93
00:15:33,557 --> 00:15:36,644
mereka berdua kawan rapat Byeon Da-hyeon.
94
00:15:36,727 --> 00:15:39,396
Tapi saya dengar mereka sebut nama awak.
95
00:15:44,693 --> 00:15:46,070
Nama saya?
96
00:15:46,153 --> 00:15:48,447
Ya, mereka bercakap tentang awak.
97
00:15:52,034 --> 00:15:53,243
Ada apa-apa berlaku?
98
00:16:07,591 --> 00:16:08,550
Kwon Min-ju.
99
00:16:09,551 --> 00:16:11,637
Datang ke bilik kaunseling sekejap.
100
00:16:15,641 --> 00:16:16,558
Okey.
101
00:16:26,610 --> 00:16:29,613
Saya nak jumpa awak
kerana saya ada beberapa soalan.
102
00:16:31,365 --> 00:16:32,199
Okey.
103
00:16:33,367 --> 00:16:37,663
Awak ada apa-apa maklumat
berkaitan kematian Byeon Da-hyeon?
104
00:16:40,082 --> 00:16:41,083
Tak.
105
00:16:42,543 --> 00:16:43,377
Awak pasti?
106
00:16:44,545 --> 00:16:45,379
Ya.
107
00:16:48,382 --> 00:16:50,300
Da-hyeon dan kawan-kawannya
108
00:16:50,384 --> 00:16:53,679
ambil gambar awak tukar baju senyap-senyap
109
00:16:53,762 --> 00:16:55,556
dan tampal gambar itu dalam kelas.
110
00:16:55,639 --> 00:16:56,807
Awak tahu tak?
111
00:17:00,352 --> 00:17:02,771
Saya tak tahu pun.
112
00:17:04,857 --> 00:17:06,567
Malam sebelum Da-hyeon dibunuh,
113
00:17:07,067 --> 00:17:09,862
dia datang untuk tampal gambar-gambar itu.
114
00:17:09,945 --> 00:17:13,282
Tapi apabila Da-hyeon ditemui
pada keesokan paginya,
115
00:17:13,365 --> 00:17:15,451
tiada gambar pun di dinding kelas.
116
00:17:16,118 --> 00:17:17,703
Awak tak tahu apa-apa?
117
00:17:23,375 --> 00:17:25,753
Saya tak tahu apa-apa.
118
00:17:27,588 --> 00:17:28,464
Maaf.
119
00:17:31,216 --> 00:17:32,092
Okey.
120
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
Itu saja.
121
00:17:34,762 --> 00:17:35,846
Awak boleh pergi.
122
00:17:39,099 --> 00:17:40,059
Itu saja?
123
00:17:41,685 --> 00:17:42,519
Ya.
124
00:17:45,147 --> 00:17:46,940
Pergilah bersedia untuk kelas.
125
00:17:49,234 --> 00:17:50,069
Ya, cikgu.
126
00:17:53,655 --> 00:17:54,615
Saya minta diri.
127
00:17:57,076 --> 00:17:59,286
BILIK KAUNSELING
128
00:18:10,089 --> 00:18:11,298
Min-ju.
129
00:18:18,430 --> 00:18:19,807
Ada sesuatu yang tak kena?
130
00:18:20,766 --> 00:18:21,600
Maaf?
131
00:18:21,683 --> 00:18:25,687
Awak nampak lain berbanding
semasa awak datang ke balai polis dulu.
132
00:18:26,188 --> 00:18:30,109
Awak bercakap dengan tenang pada hari itu.
Tapi hari ini awak lain.
133
00:18:31,985 --> 00:18:32,820
Awak okey?
134
00:18:34,905 --> 00:18:36,990
Ya, saya tak apa-apa.
135
00:18:41,036 --> 00:18:43,622
Beritahulah saya jika awak ada masalah.
136
00:18:46,250 --> 00:18:48,293
Terima kasih kerana ambil berat.
137
00:18:49,128 --> 00:18:50,462
Tapi saya tak apa-apa.
138
00:18:54,466 --> 00:18:56,093
Okey. Pergilah ke kelas.
139
00:18:57,636 --> 00:18:58,512
Terima kasih.
140
00:19:33,797 --> 00:19:36,466
Aku dah berlatih beribu-ribu kali,
141
00:19:37,217 --> 00:19:38,635
tapi aku hampir kantoi.
142
00:19:40,804 --> 00:19:42,347
Aku perlu berlatih lagi.
143
00:19:52,608 --> 00:19:54,234
Betul tak?
144
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Han Jun-hee.
145
00:19:58,822 --> 00:20:01,408
Apa? Awak dengar kata-kata saya?
146
00:20:03,243 --> 00:20:04,870
Awak tahu saya ada di sini?
147
00:20:05,746 --> 00:20:06,580
Ya.
148
00:20:08,040 --> 00:20:08,999
Saya tahu.
149
00:20:10,667 --> 00:20:11,835
Saya...
150
00:20:13,337 --> 00:20:15,756
pernah terperangkap dalam bilik itu.
151
00:20:16,882 --> 00:20:20,093
Saya berlatih beribu-ribu kali
untuk jadi macam awak.
152
00:20:21,345 --> 00:20:22,179
Kwon Min-ju.
153
00:20:23,805 --> 00:20:24,640
Tapi...
154
00:20:26,475 --> 00:20:28,393
jika saya masih perlu berlatih,
155
00:20:30,062 --> 00:20:30,979
saya tak kisah.
156
00:20:33,815 --> 00:20:37,903
Saya akan berlatih lebih kerap
untuk jadi macam awak.
157
00:20:39,112 --> 00:20:41,365
Saya akan cuba jadi macam Han Jun-hee
158
00:20:41,448 --> 00:20:43,450
lebih daripada Han Jun-hee yang sebenar.
159
00:20:43,533 --> 00:20:45,452
Kenapa awak sanggup buat begini?
160
00:20:46,161 --> 00:20:49,289
Min-ju, sekarang bukan masa
untuk lakukan semua ini.
161
00:20:49,373 --> 00:20:52,084
Oh Chan-yeong ada
dalam badan abangnya, Oh Chan-hui.
162
00:20:52,167 --> 00:20:55,671
Dia akan bunuh awak
dan dia juga akan bunuh Si-heon.
163
00:20:55,754 --> 00:20:59,967
Okey? Awak mesti beritahu Si-heon
supaya dia boleh halang Oh Chan-yeong.
164
00:21:00,842 --> 00:21:01,927
Okey?
165
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
Okey?
166
00:21:06,932 --> 00:21:08,100
Min-ju.
167
00:21:09,685 --> 00:21:10,769
Min-ju.
168
00:21:12,646 --> 00:21:15,440
Hei, Min-ju! Kwon Min-ju!
169
00:21:15,524 --> 00:21:17,901
Min-ju, tunggu dulu!
170
00:21:24,324 --> 00:21:26,576
Jadi? Kenapa polis nak jumpa awak?
171
00:21:26,660 --> 00:21:30,372
- Kerana kes Byeon Da-hyeon?
- Sebenarnya, saya...
172
00:21:31,581 --> 00:21:36,712
Polis percaya pembunuh Byeon Da-hyeon
dan penyerang saya orang yang sama.
173
00:21:37,713 --> 00:21:40,173
- Saya dah agak.
- Kerana itu saya risau.
174
00:21:41,717 --> 00:21:44,052
Jadi? Apa polis cakap?
175
00:21:45,595 --> 00:21:48,432
Saya perlu berhati-hati
selagi dia tak ditangkap,
176
00:21:49,057 --> 00:21:51,351
jadi saya tak boleh keluar sendirian.
177
00:21:51,435 --> 00:21:52,853
Terutamanya waktu malam.
178
00:21:52,936 --> 00:21:55,063
Betul, awak tak boleh bersendirian.
179
00:21:58,608 --> 00:22:02,321
Selagi dia tak ditangkap,
saya akan pastikan awak selamat.
180
00:22:04,656 --> 00:22:06,241
Harap dia akan ditangkap segera.
181
00:22:06,325 --> 00:22:09,369
Dia dah mula membunuh,
jadi dia sangat berbahaya.
182
00:22:10,787 --> 00:22:11,621
Tak apa.
183
00:22:11,705 --> 00:22:13,540
Kamu akan lindungi saya, bukan?
184
00:22:13,623 --> 00:22:15,375
Saya langsung tak risau.
185
00:22:16,501 --> 00:22:18,170
Baguslah awak kekal positif.
186
00:22:18,754 --> 00:22:19,671
Jom kita masuk.
187
00:22:20,589 --> 00:22:21,423
Jom.
188
00:22:45,614 --> 00:22:48,241
Kwon Min-ju nampak pelik tadi, bukan?
189
00:22:48,742 --> 00:22:51,370
Memang pelik. Sangat pelik.
190
00:22:51,453 --> 00:22:52,704
Mungkin dia gementar?
191
00:22:53,205 --> 00:22:56,833
Adakah dia gementar
kerana rakan sekelasnya dibunuh
192
00:22:57,751 --> 00:23:00,420
atau dia gementar kerana dia tahu sesuatu?
193
00:23:05,842 --> 00:23:08,804
Kenapa awak biar dia pergi
tanpa menyoalnya lagi?
194
00:23:09,596 --> 00:23:13,475
Menurut kawan Byeon Da-hyeon,
kali terakhir mereka jumpa dia
195
00:23:13,558 --> 00:23:15,936
ialah di laluan yang jauh dari kelas.
196
00:23:16,645 --> 00:23:20,023
Maksudnya, ada orang serang dia
dan heret dia ke kelas.
197
00:23:20,649 --> 00:23:22,692
Awak rasa Kwon Min-ju mampu buat begitu?
198
00:23:22,776 --> 00:23:25,487
Kita boleh buang dia
daripada senarai suspek.
199
00:23:25,570 --> 00:23:27,364
Kenapa pula dia berkelakuan pelik?
200
00:23:28,573 --> 00:23:32,494
Semasa Kwon Min-ju datang ke balai polis
untuk membela Jung In-gyu,
201
00:23:32,577 --> 00:23:35,122
dia pandang saya
dan bercakap dengan lancar.
202
00:23:35,205 --> 00:23:36,123
Betul.
203
00:23:36,206 --> 00:23:38,834
Tapi hari ini, dia tak pandang saya
204
00:23:38,917 --> 00:23:40,919
dan jawapannya tak meyakinkan.
205
00:23:43,213 --> 00:23:44,714
Apa yang dia sembunyikan?
206
00:23:45,215 --> 00:23:47,884
27 REKOD
207
00:23:55,434 --> 00:23:56,268
Han Jun-hee.
208
00:23:58,603 --> 00:23:59,938
Nam Si-heon, awak datang.
209
00:24:00,772 --> 00:24:02,774
Saya dah kata saya akan jaga awak.
210
00:24:03,733 --> 00:24:04,901
Jom kita pergi.
211
00:24:05,861 --> 00:24:06,695
Okey.
212
00:24:26,506 --> 00:24:27,966
Terima kasih teman saya balik.
213
00:24:28,049 --> 00:24:28,884
Sama-sama.
214
00:24:39,394 --> 00:24:41,104
- Apa ini?
- Bukalah.
215
00:24:48,278 --> 00:24:50,864
Saya risau jika tak dapat hubungi awak.
216
00:24:51,615 --> 00:24:53,283
Semua orang ada kelui.
217
00:24:55,160 --> 00:24:56,953
Bolehkah saya terima?
218
00:24:57,537 --> 00:24:59,831
Tak mahal pun. Jumpa esok.
219
00:25:03,835 --> 00:25:04,878
Nam Si-heon.
220
00:25:12,844 --> 00:25:13,845
Sebenarnya,
221
00:25:14,596 --> 00:25:17,557
saya tak tahu cara nak ucap terima kasih.
222
00:25:21,186 --> 00:25:22,020
Jumpa lagi.
223
00:26:26,918 --> 00:26:29,337
Apabila aku bangun pagi dan keluar rumah,
224
00:26:30,630 --> 00:26:33,174
senyumannya apabila dia jemput aku,
225
00:26:35,093 --> 00:26:38,722
kehangatan pipinya
yang menyentuh bibir aku tadi,
226
00:26:40,473 --> 00:26:42,475
semua itu milik aku seorang.
227
00:26:45,437 --> 00:26:47,272
Aku dah tak bersendirian lagi.
228
00:26:48,732 --> 00:26:51,818
Buat kali pertama dalam hidup aku,
aku ada seseorang.
229
00:26:52,611 --> 00:26:55,155
Bolehkah aku letak harapan
230
00:26:56,072 --> 00:26:58,992
dan pasang impian di dunia ini?
231
00:27:02,162 --> 00:27:04,539
Dia tak pernah tulis begini dalam diari.
232
00:27:05,206 --> 00:27:07,917
Aku tak pernah nampak semua ini.
233
00:27:34,486 --> 00:27:35,654
Lelaki itu...
234
00:27:40,367 --> 00:27:41,618
ialah Koo Yeon-jun.
235
00:27:44,204 --> 00:27:45,330
Awak baru tulis?
236
00:27:48,416 --> 00:27:49,250
Kenapa?
237
00:27:51,086 --> 00:27:52,170
Kenapa awak tulis?
238
00:27:58,968 --> 00:28:00,470
Supaya saya nampak?
239
00:28:04,599 --> 00:28:05,433
Betul.
240
00:28:07,435 --> 00:28:08,978
Supaya awak nampak.
241
00:28:10,480 --> 00:28:13,775
Awak kembali ke tahun 1998
kerana awak nampak ayat ini.
242
00:28:15,193 --> 00:28:16,027
Kenapa?
243
00:28:17,278 --> 00:28:19,948
Kenapa awak nak saya kembali
ke tahun 1998?
244
00:28:33,795 --> 00:28:36,047
Awak perlu masuk semula ke badan saya
245
00:28:37,716 --> 00:28:40,927
supaya Si-heon
akan terus suka saya, Kwon Min-ju.
246
00:28:42,011 --> 00:28:43,346
Tanpa Han Jun-hee,
247
00:28:44,389 --> 00:28:46,516
saya tak bermakna untuk Si-heon.
248
00:28:47,600 --> 00:28:48,435
Selain itu,
249
00:28:49,978 --> 00:28:52,230
rancangan saya sudah berjalan lancar.
250
00:28:53,440 --> 00:28:56,526
Awak kembali
selepas melihat ayat dalam diari ini.
251
00:28:57,485 --> 00:29:00,530
Si-heon sukakan saya, sebagai Han Jun-hee.
252
00:29:02,157 --> 00:29:03,324
Awak buat semua itu
253
00:29:05,118 --> 00:29:07,620
supaya Si-heon sukakan awak?
254
00:29:12,417 --> 00:29:13,501
Selagi Si-heon
255
00:29:14,669 --> 00:29:16,880
ambil berat tentang saya,
256
00:29:17,964 --> 00:29:21,259
saya akan berpura-pura jadi awak
seumur hidup saya.
257
00:29:22,635 --> 00:29:24,971
Tapi apa sebab awak buat semua...
258
00:29:27,307 --> 00:29:28,266
Tidak.
259
00:29:28,767 --> 00:29:30,101
Ya, Min-ju.
260
00:29:31,311 --> 00:29:35,440
Saya faham perasaan menyukai seseorang.
261
00:29:36,191 --> 00:29:39,611
Jadi saya rasa saya faham
sebab awak buat semua ini.
262
00:29:40,195 --> 00:29:41,279
Tapi, Min-ju...
263
00:29:41,362 --> 00:29:42,655
Awak faham saya?
264
00:29:44,699 --> 00:29:45,533
Yakah?
265
00:29:47,577 --> 00:29:50,538
Kalau begitu, jangan ganggu saya lagi.
266
00:29:52,081 --> 00:29:53,917
Tunggu, Kwon Min-ju!
267
00:29:55,043 --> 00:29:56,544
Saya ada satu permintaan.
268
00:29:58,588 --> 00:30:02,175
Pada 13 Oktober,
Oh Chan-yeong akan bunuh awak.
269
00:30:02,258 --> 00:30:03,384
Jadi pada hari itu,
270
00:30:03,468 --> 00:30:04,969
bersembunyilah di rumah.
271
00:30:05,053 --> 00:30:07,514
Tolong jangan dekati Oh Chan-yeong.
272
00:30:07,597 --> 00:30:09,808
Beritahu Si-heon dan In-gyu
273
00:30:09,891 --> 00:30:12,519
tentang rancangan Oh Chan-yeong.
274
00:30:12,602 --> 00:30:15,396
Mereka berdua perlu tahu
identiti Oh Chan-yeong.
275
00:30:19,359 --> 00:30:20,276
Jangan risau.
276
00:30:21,319 --> 00:30:23,071
Saya takkan mati semudah itu.
277
00:30:23,154 --> 00:30:25,281
Tak, bukan awak saja.
278
00:30:25,365 --> 00:30:27,826
Kita perlu halang
kematian Si-heon dan In-gyu.
279
00:30:28,701 --> 00:30:29,619
Min-ju.
280
00:30:30,662 --> 00:30:33,122
Min-ju, apa awak nak buat?
281
00:30:36,376 --> 00:30:39,671
Saya akan buat
perkara yang saya impikan selama ini.
282
00:30:40,755 --> 00:30:43,258
Masa awak dah tamat...
283
00:30:46,886 --> 00:30:49,055
tapi masa saya baru bermula.
284
00:30:51,432 --> 00:30:52,392
Okey, selesai.
285
00:30:53,393 --> 00:30:55,854
Perhatian! Tunduk!
286
00:30:55,937 --> 00:30:57,689
Terima kasih.
287
00:30:58,565 --> 00:30:59,566
Selamat tinggal.
288
00:31:04,237 --> 00:31:05,154
Jom pergi Seoul.
289
00:31:06,406 --> 00:31:08,324
- Seoul?
- Ya, jomlah.
290
00:31:08,408 --> 00:31:10,410
Saya pinjam kamera pak cik saya.
291
00:31:13,872 --> 00:31:14,873
Okey.
292
00:31:21,254 --> 00:31:22,714
Kenapa kita ke Lotte World?
293
00:31:22,797 --> 00:31:24,966
Kita patut pergi ke Apgujang Rodeo.
294
00:31:25,049 --> 00:31:28,136
Ada permainan yang saya nak naik
dengan kamu berdua.
295
00:31:28,219 --> 00:31:29,053
Mana satu?
296
00:31:36,936 --> 00:31:37,770
Itu.
297
00:31:45,695 --> 00:31:46,696
Jom.
298
00:31:49,782 --> 00:31:50,950
Dia nak naik.
299
00:32:17,894 --> 00:32:19,437
Nam Si-heon, awak okey?
300
00:32:29,489 --> 00:32:30,698
Jom kita naik lagi.
301
00:32:31,616 --> 00:32:32,450
Tak apalah.
302
00:32:32,533 --> 00:32:33,451
- Jom.
- Tak nak.
303
00:32:33,534 --> 00:32:34,702
- Jom.
- Tak nak!
304
00:32:35,286 --> 00:32:36,204
Tak nak!
305
00:32:38,623 --> 00:32:40,291
- Nak saya pegang awak?
- Ya.
306
00:32:45,296 --> 00:32:47,006
- Hei, pegang dia.
- Okey.
307
00:33:01,896 --> 00:33:03,064
Hai.
308
00:33:03,147 --> 00:33:04,232
Kau lambai siapa?
309
00:33:04,315 --> 00:33:06,109
Semua orang buat. Buatlah juga.
310
00:33:11,990 --> 00:33:14,617
- Biar saya ambil gambar kamu.
- Gambar kami?
311
00:33:14,701 --> 00:33:15,827
Okey.
312
00:33:15,910 --> 00:33:18,037
Satu, dua, tiga.
313
00:33:19,080 --> 00:33:20,456
Kamu nampak bergaya.
314
00:33:28,423 --> 00:33:29,507
Apa dia?
315
00:33:29,590 --> 00:33:30,466
- Tak.
- Tengok.
316
00:33:30,550 --> 00:33:31,843
- Tak nak.
- Tengok.
317
00:33:32,802 --> 00:33:34,137
Dua, tiga.
318
00:33:34,679 --> 00:33:36,139
- Si-heon.
- Ya?
319
00:33:44,689 --> 00:33:47,942
Ada banyak restoran di Seoul.
Kenapa kita makan ramyeon?
320
00:33:48,609 --> 00:33:49,986
Di televisyen,
321
00:33:50,069 --> 00:33:53,322
selalunya orang makan ramyeon
dan minum bir di tebing Sungai Han.
322
00:33:53,906 --> 00:33:55,324
Saya teringin nak cuba.
323
00:33:56,701 --> 00:33:57,702
Apa rasanya?
324
00:33:57,785 --> 00:33:59,454
Ia sangat menyeronokkan.
325
00:34:00,038 --> 00:34:01,622
Seolah-olah saya orang Seoul.
326
00:34:04,917 --> 00:34:06,169
Baiklah, jom makan.
327
00:34:07,170 --> 00:34:08,004
Sedapnya.
328
00:34:11,674 --> 00:34:12,675
Ya, nenek.
329
00:34:14,719 --> 00:34:16,429
Ya, saya dah makan malam.
330
00:34:19,098 --> 00:34:20,224
Nenek pula?
331
00:34:21,726 --> 00:34:22,935
Apa awak buat?
332
00:34:38,534 --> 00:34:41,662
Pemandangan Sungai Han
pada waktu malam sangat indah.
333
00:34:42,330 --> 00:34:43,164
Ya.
334
00:34:57,887 --> 00:34:59,305
- Kenapa?
- Apa?
335
00:34:59,889 --> 00:35:00,723
Sebenarnya...
336
00:35:02,183 --> 00:35:04,769
saya baru teringat awak akan ke Amerika.
337
00:35:06,646 --> 00:35:08,940
Awak takkan dapat lihat Sungai Han
338
00:35:09,023 --> 00:35:10,650
selepas awak pergi Amerika.
339
00:35:11,150 --> 00:35:13,236
Jadi, tengoklah puas-puas sekarang.
340
00:35:22,161 --> 00:35:24,622
Saya rasa saya tak nak pergi ke Amerika.
341
00:35:26,582 --> 00:35:27,583
Apa?
342
00:35:29,418 --> 00:35:33,881
Kalau saya pergi ke Amerika,
awak dan In-gyu tiada di sana.
343
00:35:33,965 --> 00:35:36,134
Saya mesti akan bosan sendirian.
344
00:35:38,094 --> 00:35:39,554
Saya akan tanya ibu dan ayah
345
00:35:40,054 --> 00:35:42,807
jika saya boleh tinggal di sini
seorang diri.
346
00:35:44,142 --> 00:35:45,101
Yakah?
347
00:35:45,726 --> 00:35:47,687
Awak nak tinggal di Korea?
348
00:35:49,689 --> 00:35:50,523
Ya.
349
00:35:50,606 --> 00:35:52,150
Awak serius, bukan?
350
00:35:52,900 --> 00:35:54,110
Saya perlu tanya dulu.
351
00:36:00,116 --> 00:36:01,784
Awak serius, bukan?
352
00:36:53,669 --> 00:36:56,339
- Cantiknya gambar kita.
- Cantik, bukan?
353
00:37:05,264 --> 00:37:06,682
- Kenapa?
- Apa?
354
00:37:07,391 --> 00:37:10,186
Saya tak biasa lihat diri saya begini.
355
00:37:10,269 --> 00:37:12,855
Ini kali pertama
saya lihat diri saya tersenyum.
356
00:37:17,610 --> 00:37:19,779
Tapi awak selalu ketawa
sejak ke belakangan ini.
357
00:37:20,488 --> 00:37:23,199
Dulu awak tak pernah senyum.
Awak tunduk saja.
358
00:37:24,492 --> 00:37:26,369
Ya, saya memang begitu dulu.
359
00:37:30,539 --> 00:37:33,209
- Gambar-gambar itu cantik, bukan?
- Ya.
360
00:37:38,047 --> 00:37:41,342
Tolong cuci gambar ini juga.
Nanti saya datang ambil.
361
00:37:41,425 --> 00:37:43,427
Awak boleh datang ambil lusa.
362
00:37:43,511 --> 00:37:46,180
Tulis nama dan nombor telefon di sini.
363
00:37:50,685 --> 00:37:52,270
BORANG CUCI GAMBAR
KWON MIN-JU
364
00:37:57,191 --> 00:37:59,318
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
365
00:38:00,403 --> 00:38:01,904
Alamak, hujanlah.
366
00:38:02,446 --> 00:38:03,281
Haah.
367
00:38:04,031 --> 00:38:04,865
Jom kita lari.
368
00:38:30,391 --> 00:38:32,685
Nam Si-heon, apa awak buat?
369
00:38:33,227 --> 00:38:34,061
Cepatlah.
370
00:38:34,145 --> 00:38:35,813
Cepat, lari! Nam Si-heon!
371
00:38:40,359 --> 00:38:41,193
Si-heon.
372
00:38:42,611 --> 00:38:43,446
Ya.
373
00:38:55,249 --> 00:38:57,001
Si-heon, mari sini.
374
00:38:57,084 --> 00:38:58,461
Sini! Ayuh, In-gyu!
375
00:38:58,544 --> 00:39:00,212
In-gyu!
376
00:39:00,296 --> 00:39:01,589
Lantunan.
377
00:39:01,672 --> 00:39:04,258
- Bagus!
- Syabas!
378
00:39:04,342 --> 00:39:06,010
- Halang In-gyu.
- Saya tahu.
379
00:39:06,093 --> 00:39:07,219
Kita cuba lagi.
380
00:39:07,303 --> 00:39:08,554
Sini! Dia menyerang!
381
00:39:08,637 --> 00:39:10,556
Hei! Di sini!
382
00:39:10,639 --> 00:39:12,725
- Dia menyerang.
- Hei, Si-heon! Bangun!
383
00:39:12,808 --> 00:39:14,310
- Bagus! Baling!
- Sekali lagi!
384
00:39:14,393 --> 00:39:15,227
Begitulah!
385
00:39:15,728 --> 00:39:17,021
Bagus!
386
00:39:17,104 --> 00:39:18,898
- Syabas.
- Bagus!
387
00:39:18,981 --> 00:39:21,317
Kamu berdua sangat hebat. Jumpa nanti.
388
00:39:22,026 --> 00:39:23,027
Jumpa esok.
389
00:39:24,695 --> 00:39:26,072
Peliknya kau hari ini.
390
00:39:26,572 --> 00:39:28,491
Kau asyik termenung dan terlepas bola.
391
00:39:28,574 --> 00:39:29,658
Ada masalahkah?
392
00:39:30,409 --> 00:39:32,495
Aku rasa agak lembab hari ini.
393
00:39:35,414 --> 00:39:38,084
Kalau kamu dah habis main,
jom tengok wayang.
394
00:39:38,584 --> 00:39:39,752
Okey.
395
00:39:40,252 --> 00:39:41,962
Saya nak pinjam buku komik.
396
00:39:42,046 --> 00:39:44,215
- Kamu berdua pergilah.
- Buku komik?
397
00:39:44,799 --> 00:39:46,300
Tengoklah wayang dulu.
398
00:39:46,801 --> 00:39:50,346
Kalau saya tak pergi sekarang,
nanti orang lain pinjam.
399
00:39:51,222 --> 00:39:52,098
Berseronoklah.
400
00:39:57,520 --> 00:39:59,980
Saya nak ambil beg dulu. Tunggu sekejap.
401
00:40:00,064 --> 00:40:00,898
Okey.
402
00:40:16,247 --> 00:40:17,415
Kenapa dengan kau?
403
00:40:18,833 --> 00:40:22,461
Ada sesuatu berlaku, bukan?
Kerana itu kau menghindari Min-ju.
404
00:40:30,469 --> 00:40:31,429
Tentang Min-ju,
405
00:40:32,888 --> 00:40:35,099
kau tak rasa dia macam pelik sikit?
406
00:40:35,182 --> 00:40:36,225
Apa yang pelik?
407
00:40:36,308 --> 00:40:39,395
Sebelum ini, dia betul-betul
nak tangkap penyerangnya.
408
00:40:39,895 --> 00:40:42,940
Sekarang, dia langsung tak peduli.
409
00:40:45,693 --> 00:40:48,404
Aku ingat kes Byeon Da-hyeon
akan buat dia bersemangat.
410
00:40:49,613 --> 00:40:51,282
Apa yang lebih pelik
411
00:40:52,199 --> 00:40:53,117
ialah Min-ju...
412
00:40:55,661 --> 00:40:56,745
tak macam Min-ju.
413
00:40:58,080 --> 00:40:59,331
Apa maksud kau?
414
00:40:59,957 --> 00:41:01,333
Maksud aku,
415
00:41:02,334 --> 00:41:05,546
dia bukan orang sama
yang mengaku dia Han Jun-hee.
416
00:41:06,922 --> 00:41:08,674
Dia sama dengan Han Jun-hee,
417
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
tapi ada sesuatu yang berbeza.
418
00:41:13,471 --> 00:41:15,264
Seolah-olah dia bukan Jun-hee.
419
00:41:17,141 --> 00:41:20,019
Dia dah jadi Kwon Min-ju
sebelum kemalangan itu.
420
00:41:21,520 --> 00:41:22,938
Sama tapi berbeza?
421
00:41:23,522 --> 00:41:24,773
Maksud aku,
422
00:41:26,108 --> 00:41:27,067
Kwon Min-ju...
423
00:41:28,861 --> 00:41:30,905
macam sedang meniru Han Jun-hee.
424
00:41:35,201 --> 00:41:36,035
Jadi?
425
00:41:36,535 --> 00:41:37,953
Apa kau nak buat?
426
00:41:39,163 --> 00:41:41,040
Kau tak boleh menghindari dia.
427
00:41:41,123 --> 00:41:42,166
Aku nak tanya dia.
428
00:41:42,249 --> 00:41:44,585
- Tanya apa?
- Sama ada sesuatu berlaku.
429
00:41:45,085 --> 00:41:46,629
Mesti ada sesuatu berlaku.
430
00:41:46,712 --> 00:41:48,547
Selepas itu?
431
00:41:48,631 --> 00:41:51,133
Kau nak suruh dia jadi macam sebelum ini?
432
00:41:51,675 --> 00:41:54,345
Takkan kau nak paksa dia
berlakon jadi Han Jun-hee?
433
00:41:54,428 --> 00:41:55,554
Tak, itu bukan...
434
00:41:58,224 --> 00:42:00,768
Tunggu. Apa kau cakap tadi?
435
00:42:03,312 --> 00:42:07,316
Maksud kau, Kwon Min-ju
cuma berlakon jadi Han Jun-hee?
436
00:42:07,399 --> 00:42:08,526
Dah jelas, bukan?
437
00:42:09,568 --> 00:42:12,071
Kau percaya cakap Min-ju semasa dia kata
438
00:42:12,154 --> 00:42:13,781
dia Han Jun-hee dari 2023?
439
00:42:13,864 --> 00:42:16,033
Kalau tak betul, kenapa dia berubah?
440
00:42:16,534 --> 00:42:17,952
Kau kata kau percaya.
441
00:42:18,035 --> 00:42:19,119
Kau kata kau faham
442
00:42:19,203 --> 00:42:21,872
sebab dia berubah
selepas mendengar ceritanya.
443
00:42:29,255 --> 00:42:30,214
Jadi selama ini,
444
00:42:31,215 --> 00:42:32,299
kau cuma
445
00:42:33,634 --> 00:42:35,135
pura-pura mempercayainya?
446
00:42:38,264 --> 00:42:39,139
Kenapa?
447
00:42:39,974 --> 00:42:44,687
Kalau tak, tentu susah kau dan Min-ju
nak berkawan semula.
448
00:42:45,521 --> 00:42:46,355
Apa?
449
00:42:46,438 --> 00:42:50,859
Min-ju nak jadi gadis yang kau suka,
jadi dia cuba jadi Han Jun-hee.
450
00:42:51,694 --> 00:42:53,904
Takkan aku nak suruh dia berhenti?
451
00:42:55,406 --> 00:42:57,408
Lagipun, kamu saling menyukai.
452
00:42:58,784 --> 00:43:01,412
Aku pura-pura percaya cakap Min-ju
453
00:43:01,495 --> 00:43:04,039
supaya kita bertiga boleh kekal berkawan.
454
00:43:07,585 --> 00:43:08,544
Jadi,
455
00:43:09,295 --> 00:43:12,006
kenapa kau tak boleh berpura-pura?
456
00:43:13,674 --> 00:43:16,802
Dia nampak kekok sebagai Han Jun-hee,
tapi pura-puralah tak nampak.
457
00:43:16,885 --> 00:43:18,637
Apa yang kau merepek?
458
00:43:19,430 --> 00:43:23,100
Min-ju pernah jadi Han Jun-hee,
bukan berpura-pura jadi dia.
459
00:43:23,183 --> 00:43:26,061
Kenapa kau begitu yakin?
Kerana kau nak percaya.
460
00:43:26,145 --> 00:43:28,105
Aku yakin disebabkan renungannya!
461
00:43:29,189 --> 00:43:31,317
Riak wajahnya berbeza
apabila dia pandang aku.
462
00:43:32,693 --> 00:43:35,529
Dia tak berpura-pura.
Dia memang Han Jun-hee.
463
00:43:36,822 --> 00:43:38,532
Setiap bahagian dirinya...
464
00:43:40,284 --> 00:43:41,368
ialah Han Jun-hee.
465
00:44:03,057 --> 00:44:04,016
Dia dah kembali?
466
00:44:31,877 --> 00:44:35,005
Pak cik saya cetak
beberapa salinan untuk kita.
467
00:44:35,589 --> 00:44:36,548
Ini awak punya.
468
00:44:36,632 --> 00:44:37,466
KWON MIN-JU
469
00:44:43,347 --> 00:44:44,723
BORANG CUCI GAMBAR
KWON MIN-JU
470
00:45:06,078 --> 00:45:08,330
{\an8}PAK CIK SAYA CETAK
BEBERAPA SALINAN UNTUK KITA
471
00:45:08,414 --> 00:45:10,833
{\an8}HARAP MUZIK INI MENGINGATKAN AWAK
PADA SAAT GEMBIRA
472
00:45:40,195 --> 00:45:43,365
Kedai ini dah nak tutup.
473
00:45:45,492 --> 00:45:46,410
Sekejap saja.
474
00:45:47,619 --> 00:45:48,662
Okey.
475
00:46:27,826 --> 00:46:28,869
TEARS
SEO JI-WON
476
00:46:44,176 --> 00:46:46,053
Awak dah kembali, Kwon Min-ju.
477
00:46:52,976 --> 00:46:54,853
Saya dah agak ini awak.
478
00:46:57,189 --> 00:46:58,607
Gembira jumpa awak lagi.
479
00:46:59,149 --> 00:47:03,070
Awak tahu berapa lama
saya tunggu awak kembali?
480
00:47:46,154 --> 00:47:49,366
27 REKOD
481
00:49:21,291 --> 00:49:22,125
Kwon Min-ju.
482
00:49:23,794 --> 00:49:25,545
Kenapa awak tak tunggu saya?
483
00:49:27,839 --> 00:49:28,674
Hei, kenapa?
484
00:49:28,757 --> 00:49:30,592
Saya ingat awak tak datang.
485
00:49:34,179 --> 00:49:36,014
Saya dah kata saya akan teman.
486
00:49:41,979 --> 00:49:42,896
Terima kasih.
487
00:49:45,857 --> 00:49:46,692
Jom.
488
00:50:17,723 --> 00:50:19,641
Ingat kali pertama kita ke sini?
489
00:50:20,851 --> 00:50:22,269
Sudah tentu.
490
00:50:22,352 --> 00:50:24,938
Semasa saya lari keluar dari rumah saya.
491
00:50:25,022 --> 00:50:28,608
Awak nak pujuk saya,
jadi awak cakap awak akan ke Amerika.
492
00:50:31,611 --> 00:50:32,821
Kenapa awak tanya?
493
00:50:39,953 --> 00:50:41,121
Adakah awak
494
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
rahsiakan sesuatu?
495
00:50:46,960 --> 00:50:47,794
Apa?
496
00:50:49,963 --> 00:50:51,840
Tak. Tiada apa-apa.
497
00:50:54,051 --> 00:50:55,469
Kenapa awak tanya?
498
00:50:58,597 --> 00:51:01,224
Kali pertama saya ke sini
dengan Han Jun-hee,
499
00:51:05,228 --> 00:51:06,938
saya tak cakap tentang Amerika.
500
00:51:08,690 --> 00:51:10,150
Kalau awak Han Jun-hee,
501
00:51:10,233 --> 00:51:12,778
mesti awak tahu apa yang kita bualkan.
502
00:51:13,361 --> 00:51:15,572
Jun-hee cerita tentang mimpinya.
503
00:51:16,156 --> 00:51:17,699
Dalam mimpi itu, dia Han Jun-hee.
504
00:51:18,617 --> 00:51:22,245
Dia sayangkan kekasihnya
yang bernama Koo Yeon-jun.
505
00:51:23,580 --> 00:51:25,290
Itu yang kita bualkan, bukan?
506
00:51:28,585 --> 00:51:32,297
Beritahulah Si-heon perkara sebenar
sebelum terlambat, Min-ju.
507
00:51:32,380 --> 00:51:35,008
Masih belum terlambat untuk beritahu dia.
508
00:51:35,717 --> 00:51:37,219
Awak akan beritahu dia, bukan?
509
00:51:38,178 --> 00:51:39,638
Jujurlah dengan saya.
510
00:51:40,847 --> 00:51:44,017
Awak bukan Jun-hee sekarang?
511
00:51:51,316 --> 00:51:52,984
Awak dah jadi Kwon Min-ju.
512
00:51:56,863 --> 00:51:58,532
Mestilah saya Han Jun-hee.
513
00:51:58,615 --> 00:52:00,534
Saya dah cakap saya Han Jun-hee
514
00:52:00,617 --> 00:52:02,244
sejak di hospital lagi.
515
00:52:03,328 --> 00:52:06,665
Kenapa awak beritahu
apa Min-ju cakap sebelum dia sedar?
516
00:52:07,624 --> 00:52:08,875
Itu?
517
00:52:09,668 --> 00:52:10,919
Awak tak tahukah?
518
00:52:11,628 --> 00:52:14,005
Semasa saya masuk badan Kwon Min-ju,
519
00:52:14,089 --> 00:52:16,842
ingatan saya dan ingatannya bergabung.
520
00:52:16,925 --> 00:52:20,595
Jadi saya cakap begitu
kerana saya sangka itu ingatan saya.
521
00:52:43,702 --> 00:52:44,703
Tengok belakang.
522
00:52:50,834 --> 00:52:54,921
Di studio gambar tempoh hari,
saya nampak awak tulis.
523
00:52:56,131 --> 00:53:00,635
Saya sangka saya tersilap,
jadi saya periksa tulisan pada pita itu.
524
00:53:04,055 --> 00:53:05,974
Kenapa tulisan awak lain?
525
00:53:06,766 --> 00:53:10,395
Kalau awak Han Jun-hee,
mesti tulisan awak sama, bukan?
526
00:53:13,940 --> 00:53:17,819
Min-ju, Si-heon dah tahu.
Beritahulah dia perkara sebenar.
527
00:53:17,903 --> 00:53:19,988
Awak boleh beritahu dia sekarang.
528
00:53:20,071 --> 00:53:24,242
Tolonglah beritahu Si-heon
yang awak Kwon Min-ju.
529
00:53:31,875 --> 00:53:33,043
Awak bukan Han Jun-hee.
530
00:53:38,215 --> 00:53:39,883
Sejak awak keluar dari bilik saya,
531
00:53:40,717 --> 00:53:43,386
awak bukan Han Jun-hee, tapi Kwon Min-ju.
532
00:53:45,180 --> 00:53:46,890
Sejak itu, ada yang tak kena.
533
00:53:48,892 --> 00:53:49,935
Kenapa tak jawab?
534
00:53:51,645 --> 00:53:52,479
Cakaplah.
535
00:53:53,897 --> 00:53:55,232
Kenapa awak pura-pura?
536
00:53:55,315 --> 00:53:57,943
Kwon Min-ju, cepatlah jawab.
537
00:53:58,735 --> 00:54:02,405
Beritahu dia Oh Chan-yeong serang awak
guna badan Oh Chan-hui.
538
00:54:02,489 --> 00:54:05,242
Beritahu dia apa Oh Chan-yeong akan buat.
539
00:54:05,325 --> 00:54:06,952
Cepatlah beritahu Si-heon.
540
00:54:07,035 --> 00:54:08,411
Diamlah!
541
00:54:08,495 --> 00:54:09,579
Diam.
542
00:54:15,585 --> 00:54:16,419
Diam.
543
00:54:20,257 --> 00:54:21,091
Jika saya...
544
00:54:24,344 --> 00:54:25,887
Jika saya berterus terang...
545
00:54:28,807 --> 00:54:30,767
apa yang akan berlaku?
546
00:54:32,644 --> 00:54:36,481
Jika saya beritahu awak
Han Jun-hee sudah tiada
547
00:54:36,564 --> 00:54:39,985
dan dia mungkin
takkan kembali ke sini lagi,
548
00:54:40,986 --> 00:54:43,989
adakah awak masih akan layan saya...
549
00:54:47,659 --> 00:54:49,661
sama macam sekarang?
550
00:54:51,329 --> 00:54:54,457
Adakah awak akan senyum
dan bercakap dengan saya?
551
00:54:55,667 --> 00:54:57,210
Awak masih akan suka saya?
552
00:55:08,680 --> 00:55:09,764
Min-ju.
553
00:55:10,348 --> 00:55:11,182
Tak apalah.
554
00:55:13,143 --> 00:55:16,646
Saya tahu apa awak nak cakap,
jadi awak tak perlu jawab.
555
00:55:20,066 --> 00:55:20,900
Min-ju.
556
00:55:31,578 --> 00:55:32,996
Saya nak tahu sesuatu.
557
00:55:35,457 --> 00:55:36,583
Bolehkah Jun-hee...
558
00:55:38,835 --> 00:55:40,211
kembali semula ke sini?
559
00:55:44,049 --> 00:55:45,842
Jika tidak...
560
00:55:47,886 --> 00:55:49,095
apa saya perlu buat...
561
00:55:50,513 --> 00:55:52,140
jika saya nak jumpa dia?
562
00:56:03,568 --> 00:56:05,195
Manalah saya tahu.
563
00:56:06,654 --> 00:56:07,864
Awak percaya
564
00:56:07,947 --> 00:56:11,868
Han Jun-hee dari tahun 2023
masuk ke dalam badan saya?
565
00:56:12,744 --> 00:56:15,622
Awak pun tahu saya reka semua itu.
566
00:56:17,457 --> 00:56:19,709
Disebabkan awak tak suka saya,
567
00:56:19,793 --> 00:56:23,630
saya cipta Han Jun-hee
yang mungkin boleh memikat hati awak
568
00:56:24,130 --> 00:56:25,507
dan pura-pura jadi dia.
569
00:56:29,594 --> 00:56:30,595
Tidak.
570
00:56:32,847 --> 00:56:34,557
Jangan buat begini, Min-ju.
571
00:56:34,641 --> 00:56:37,477
Min-ju. Kenapa awak buat begini?
572
00:56:38,353 --> 00:56:41,648
Han Jun-hee yang ceria dan menawan
dari tahun 2023
573
00:56:43,066 --> 00:56:47,195
dan Koo Yeon-jun, teman lelaki
yang dia tak boleh lupakan...
574
00:56:47,278 --> 00:56:50,407
Semuanya cerita palsu yang saya reka.
575
00:56:51,574 --> 00:56:54,452
Jadi, walaupun awak mati...
576
00:56:55,286 --> 00:56:57,956
awak takkan jumpa Jun-hee lagi.
577
00:57:04,003 --> 00:57:05,422
Betulkah Han Jun-hee...
578
00:57:08,341 --> 00:57:09,551
cuma rekaan awak?
579
00:57:11,094 --> 00:57:11,928
Ya.
580
00:57:15,682 --> 00:57:17,225
Jadi saya takkan...
581
00:57:19,602 --> 00:57:21,396
jumpa Jun-hee lagi?
582
00:57:22,897 --> 00:57:23,898
Betul.
583
00:57:23,982 --> 00:57:26,359
Sebab semua itu cuma satu penipuan.
584
01:00:47,268 --> 01:00:49,646
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali