1 00:00:11,761 --> 00:00:13,513 Maaf, ia dah rosak teruk. 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,898 - Helo. - Masuklah. 3 00:00:34,909 --> 00:00:36,870 Ini boleh dibaiki? 4 00:00:48,757 --> 00:00:51,801 Wah, ini pemain kaset lama. 5 00:02:10,338 --> 00:02:12,882 Serta hidupkan Si-heon semula walau apa pun. 6 00:02:42,370 --> 00:02:46,457 Apabila cahaya di luar tingkap 7 00:02:47,458 --> 00:02:51,171 Malap satu demi satu 8 00:02:52,589 --> 00:02:56,134 Aku menulis surat kepada langit 9 00:02:56,759 --> 00:03:02,182 Kau tinggalkan aku untuk orang lain 10 00:03:02,265 --> 00:03:05,768 Tapi kau masih dalam ingatanku 11 00:03:05,852 --> 00:03:09,147 Jadi aku kumpul semua air mataku... 12 00:03:42,722 --> 00:03:45,475 Hei, Han Jun-hee. Ada jus oren dan anggur. 13 00:03:45,558 --> 00:03:46,392 Pilihlah satu. 14 00:03:50,480 --> 00:03:51,898 Hei, kenapa dengan awak? 15 00:03:55,235 --> 00:03:56,402 Han Jun-hee. 16 00:04:04,827 --> 00:04:06,454 Hei, apa yang berlaku? 17 00:04:07,789 --> 00:04:08,873 Sekejap saja. 18 00:04:10,541 --> 00:04:12,543 Biar saya peluk awak sekejap saja. 19 00:04:54,419 --> 00:04:58,131 A TIME CALLED YOU 20 00:05:33,958 --> 00:05:35,585 Terima kasih hantar saya balik. 21 00:05:42,675 --> 00:05:43,676 Jun-hee. 22 00:05:57,231 --> 00:05:59,275 Kenapa awak peluk saya tadi? 23 00:05:59,984 --> 00:06:01,069 Apa yang berlaku? 24 00:06:01,778 --> 00:06:02,612 Sebenarnya... 25 00:06:08,201 --> 00:06:10,828 Saya kembali semula ke tahun 2023 tadi. 26 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 Apa? 27 00:06:12,789 --> 00:06:14,749 Tapi sekejap saja. 28 00:06:15,291 --> 00:06:16,959 Saya rindukan awak di sana. 29 00:06:17,585 --> 00:06:21,089 Saya rasa lega apabila nampak awak, sebab itu saya menangis. 30 00:06:21,923 --> 00:06:23,091 Pelik, bukan? 31 00:06:25,510 --> 00:06:28,012 Awak pasti tiada apa-apa berlaku? 32 00:06:30,973 --> 00:06:32,308 Tiada apa-apa berlaku. 33 00:06:35,728 --> 00:06:38,064 Baiklah. Pergilah tidur. 34 00:06:40,066 --> 00:06:42,193 Mulai esok, saya akan jemput awak. 35 00:06:44,612 --> 00:06:48,157 Penyerang awak masih bebas. Kes Byeon Da-hyeon pun belum selesai. 36 00:06:48,241 --> 00:06:49,325 Saya risau. 37 00:06:49,409 --> 00:06:51,536 Lebih baik kita pergi sekolah sama-sama. 38 00:06:55,289 --> 00:06:56,374 Okey? 39 00:06:58,042 --> 00:06:59,085 Okey. 40 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 Masuklah. 41 00:08:25,671 --> 00:08:26,547 Min-ju. 42 00:08:27,215 --> 00:08:28,758 Hei, Min-ju. Kwon Min-ju! 43 00:08:29,383 --> 00:08:30,801 Kwon Min-ju, dengar tak? 44 00:08:34,138 --> 00:08:35,097 Min-ju. 45 00:08:36,015 --> 00:08:36,849 Hei, Min-ju! 46 00:08:37,350 --> 00:08:39,268 Kwon Min-ju! 47 00:08:44,482 --> 00:08:45,358 Hei, Min-ju. 48 00:08:48,361 --> 00:08:49,779 Di mana aku? 49 00:08:58,663 --> 00:09:00,831 Biar saya peluk awak sekejap saja. 50 00:09:00,915 --> 00:09:03,626 Saya nak peluk awak sekejap saja. 51 00:09:22,812 --> 00:09:24,647 Nam Si-heon, lajulah sikit. 52 00:09:27,525 --> 00:09:28,359 Ayuh! 53 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Do-hun, cepatlah bangun. 54 00:11:57,174 --> 00:11:58,467 Lima minit lagi. 55 00:12:07,309 --> 00:12:09,979 Lima minit lagi? Bangun sekarang, Kwon Do-hun. 56 00:12:11,981 --> 00:12:15,484 Pergi bersiap sekarang kalau awak nak makan sarapan. 57 00:12:16,402 --> 00:12:17,236 Yalah. 58 00:12:18,195 --> 00:12:19,780 Pagi-pagi pun nak marah. 59 00:13:12,541 --> 00:13:15,753 Tiada sesiapa nak kawan dengan budak yang tak tahu main StarCraft. 60 00:13:16,545 --> 00:13:18,297 Cubalah, mesti kakak suka. 61 00:13:20,049 --> 00:13:21,634 Kakak nak pergi sekolah tak? 62 00:13:21,717 --> 00:13:23,344 Apa? Tunggu sekejap. 63 00:13:34,814 --> 00:13:36,065 - Awak dah keluar. - Ya. 64 00:13:36,565 --> 00:13:37,399 Naiklah. 65 00:13:43,113 --> 00:13:44,198 Kalau ibu tahu 66 00:13:44,990 --> 00:13:48,285 kakak pergi sekolah dengan kekasih, mesti ibu marah. 67 00:13:48,369 --> 00:13:49,453 Nak saya beritahu? 68 00:13:49,537 --> 00:13:51,330 Hei, Kwon Do-hun. Janganlah. 69 00:13:51,914 --> 00:13:53,457 Dia adik awak, bukan? 70 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Jika diam, nanti saya belanja. 71 00:13:56,126 --> 00:13:58,420 Kalau begitu, saya akan rahsiakannya. 72 00:13:59,255 --> 00:14:01,340 Jangan bawa kakak saya laju-laju. 73 00:14:01,423 --> 00:14:02,258 Ya, encik. 74 00:14:03,384 --> 00:14:04,218 Pergilah! 75 00:14:08,973 --> 00:14:09,807 Aduhai. 76 00:14:10,724 --> 00:14:12,101 Kakak dah besar. 77 00:14:29,243 --> 00:14:30,077 Hei. 78 00:14:37,877 --> 00:14:40,087 - Kamu berdua datang bersama? - Ya. 79 00:14:40,671 --> 00:14:43,674 Aku akan jemput dia sehingga penyerangnya ditangkap. 80 00:14:43,757 --> 00:14:46,343 Baguslah. Aku pun risau. 81 00:14:49,096 --> 00:14:50,472 - Mari kita pergi. - Ya. 82 00:15:00,691 --> 00:15:01,692 Hai, Min-ju. 83 00:15:01,775 --> 00:15:03,527 Apa? Oh, hai. 84 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Hai, Kwon Min-ju. 85 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 Hai. 86 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 - Kwon Min-ju. - Ya? 87 00:15:14,622 --> 00:15:16,081 Saya tunggu awak datang. 88 00:15:18,918 --> 00:15:21,253 Kenapa? Ada sesuatu berlaku? 89 00:15:24,131 --> 00:15:25,633 Ini tentang kes Da-hyeon. 90 00:15:26,133 --> 00:15:27,468 Tadi saya nampak 91 00:15:27,551 --> 00:15:30,429 polis bercakap dengan Yong-seon dan Ji-hui. 92 00:15:31,305 --> 00:15:32,431 Mungkin kerana 93 00:15:33,557 --> 00:15:36,644 mereka berdua kawan rapat Byeon Da-hyeon. 94 00:15:36,727 --> 00:15:39,396 Tapi saya dengar mereka sebut nama awak. 95 00:15:44,693 --> 00:15:46,070 Nama saya? 96 00:15:46,153 --> 00:15:48,447 Ya, mereka bercakap tentang awak. 97 00:15:52,034 --> 00:15:53,243 Ada apa-apa berlaku? 98 00:16:07,591 --> 00:16:08,550 Kwon Min-ju. 99 00:16:09,551 --> 00:16:11,637 Datang ke bilik kaunseling sekejap. 100 00:16:15,641 --> 00:16:16,558 Okey. 101 00:16:26,610 --> 00:16:29,613 Saya nak jumpa awak kerana saya ada beberapa soalan. 102 00:16:31,365 --> 00:16:32,199 Okey. 103 00:16:33,367 --> 00:16:37,663 Awak ada apa-apa maklumat berkaitan kematian Byeon Da-hyeon? 104 00:16:40,082 --> 00:16:41,083 Tak. 105 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Awak pasti? 106 00:16:44,545 --> 00:16:45,379 Ya. 107 00:16:48,382 --> 00:16:50,300 Da-hyeon dan kawan-kawannya 108 00:16:50,384 --> 00:16:53,679 ambil gambar awak tukar baju senyap-senyap 109 00:16:53,762 --> 00:16:55,556 dan tampal gambar itu dalam kelas. 110 00:16:55,639 --> 00:16:56,807 Awak tahu tak? 111 00:17:00,352 --> 00:17:02,771 Saya tak tahu pun. 112 00:17:04,857 --> 00:17:06,567 Malam sebelum Da-hyeon dibunuh, 113 00:17:07,067 --> 00:17:09,862 dia datang untuk tampal gambar-gambar itu. 114 00:17:09,945 --> 00:17:13,282 Tapi apabila Da-hyeon ditemui pada keesokan paginya, 115 00:17:13,365 --> 00:17:15,451 tiada gambar pun di dinding kelas. 116 00:17:16,118 --> 00:17:17,703 Awak tak tahu apa-apa? 117 00:17:23,375 --> 00:17:25,753 Saya tak tahu apa-apa. 118 00:17:27,588 --> 00:17:28,464 Maaf. 119 00:17:31,216 --> 00:17:32,092 Okey. 120 00:17:32,593 --> 00:17:33,427 Itu saja. 121 00:17:34,762 --> 00:17:35,846 Awak boleh pergi. 122 00:17:39,099 --> 00:17:40,059 Itu saja? 123 00:17:41,685 --> 00:17:42,519 Ya. 124 00:17:45,147 --> 00:17:46,940 Pergilah bersedia untuk kelas. 125 00:17:49,234 --> 00:17:50,069 Ya, cikgu. 126 00:17:53,655 --> 00:17:54,615 Saya minta diri. 127 00:17:57,076 --> 00:17:59,286 BILIK KAUNSELING 128 00:18:10,089 --> 00:18:11,298 Min-ju. 129 00:18:18,430 --> 00:18:19,807 Ada sesuatu yang tak kena? 130 00:18:20,766 --> 00:18:21,600 Maaf? 131 00:18:21,683 --> 00:18:25,687 Awak nampak lain berbanding semasa awak datang ke balai polis dulu. 132 00:18:26,188 --> 00:18:30,109 Awak bercakap dengan tenang pada hari itu. Tapi hari ini awak lain. 133 00:18:31,985 --> 00:18:32,820 Awak okey? 134 00:18:34,905 --> 00:18:36,990 Ya, saya tak apa-apa. 135 00:18:41,036 --> 00:18:43,622 Beritahulah saya jika awak ada masalah. 136 00:18:46,250 --> 00:18:48,293 Terima kasih kerana ambil berat. 137 00:18:49,128 --> 00:18:50,462 Tapi saya tak apa-apa. 138 00:18:54,466 --> 00:18:56,093 Okey. Pergilah ke kelas. 139 00:18:57,636 --> 00:18:58,512 Terima kasih. 140 00:19:33,797 --> 00:19:36,466 Aku dah berlatih beribu-ribu kali, 141 00:19:37,217 --> 00:19:38,635 tapi aku hampir kantoi. 142 00:19:40,804 --> 00:19:42,347 Aku perlu berlatih lagi. 143 00:19:52,608 --> 00:19:54,234 Betul tak? 144 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Han Jun-hee. 145 00:19:58,822 --> 00:20:01,408 Apa? Awak dengar kata-kata saya? 146 00:20:03,243 --> 00:20:04,870 Awak tahu saya ada di sini? 147 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 Ya. 148 00:20:08,040 --> 00:20:08,999 Saya tahu. 149 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 Saya... 150 00:20:13,337 --> 00:20:15,756 pernah terperangkap dalam bilik itu. 151 00:20:16,882 --> 00:20:20,093 Saya berlatih beribu-ribu kali untuk jadi macam awak. 152 00:20:21,345 --> 00:20:22,179 Kwon Min-ju. 153 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Tapi... 154 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 jika saya masih perlu berlatih, 155 00:20:30,062 --> 00:20:30,979 saya tak kisah. 156 00:20:33,815 --> 00:20:37,903 Saya akan berlatih lebih kerap untuk jadi macam awak. 157 00:20:39,112 --> 00:20:41,365 Saya akan cuba jadi macam Han Jun-hee 158 00:20:41,448 --> 00:20:43,450 lebih daripada Han Jun-hee yang sebenar. 159 00:20:43,533 --> 00:20:45,452 Kenapa awak sanggup buat begini? 160 00:20:46,161 --> 00:20:49,289 Min-ju, sekarang bukan masa untuk lakukan semua ini. 161 00:20:49,373 --> 00:20:52,084 Oh Chan-yeong ada dalam badan abangnya, Oh Chan-hui. 162 00:20:52,167 --> 00:20:55,671 Dia akan bunuh awak dan dia juga akan bunuh Si-heon. 163 00:20:55,754 --> 00:20:59,967 Okey? Awak mesti beritahu Si-heon supaya dia boleh halang Oh Chan-yeong. 164 00:21:00,842 --> 00:21:01,927 Okey? 165 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Okey? 166 00:21:06,932 --> 00:21:08,100 Min-ju. 167 00:21:09,685 --> 00:21:10,769 Min-ju. 168 00:21:12,646 --> 00:21:15,440 Hei, Min-ju! Kwon Min-ju! 169 00:21:15,524 --> 00:21:17,901 Min-ju, tunggu dulu! 170 00:21:24,324 --> 00:21:26,576 Jadi? Kenapa polis nak jumpa awak? 171 00:21:26,660 --> 00:21:30,372 - Kerana kes Byeon Da-hyeon? - Sebenarnya, saya... 172 00:21:31,581 --> 00:21:36,712 Polis percaya pembunuh Byeon Da-hyeon dan penyerang saya orang yang sama. 173 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 - Saya dah agak. - Kerana itu saya risau. 174 00:21:41,717 --> 00:21:44,052 Jadi? Apa polis cakap? 175 00:21:45,595 --> 00:21:48,432 Saya perlu berhati-hati selagi dia tak ditangkap, 176 00:21:49,057 --> 00:21:51,351 jadi saya tak boleh keluar sendirian. 177 00:21:51,435 --> 00:21:52,853 Terutamanya waktu malam. 178 00:21:52,936 --> 00:21:55,063 Betul, awak tak boleh bersendirian. 179 00:21:58,608 --> 00:22:02,321 Selagi dia tak ditangkap, saya akan pastikan awak selamat. 180 00:22:04,656 --> 00:22:06,241 Harap dia akan ditangkap segera. 181 00:22:06,325 --> 00:22:09,369 Dia dah mula membunuh, jadi dia sangat berbahaya. 182 00:22:10,787 --> 00:22:11,621 Tak apa. 183 00:22:11,705 --> 00:22:13,540 Kamu akan lindungi saya, bukan? 184 00:22:13,623 --> 00:22:15,375 Saya langsung tak risau. 185 00:22:16,501 --> 00:22:18,170 Baguslah awak kekal positif. 186 00:22:18,754 --> 00:22:19,671 Jom kita masuk. 187 00:22:20,589 --> 00:22:21,423 Jom. 188 00:22:45,614 --> 00:22:48,241 Kwon Min-ju nampak pelik tadi, bukan? 189 00:22:48,742 --> 00:22:51,370 Memang pelik. Sangat pelik. 190 00:22:51,453 --> 00:22:52,704 Mungkin dia gementar? 191 00:22:53,205 --> 00:22:56,833 Adakah dia gementar kerana rakan sekelasnya dibunuh 192 00:22:57,751 --> 00:23:00,420 atau dia gementar kerana dia tahu sesuatu? 193 00:23:05,842 --> 00:23:08,804 Kenapa awak biar dia pergi tanpa menyoalnya lagi? 194 00:23:09,596 --> 00:23:13,475 Menurut kawan Byeon Da-hyeon, kali terakhir mereka jumpa dia 195 00:23:13,558 --> 00:23:15,936 ialah di laluan yang jauh dari kelas. 196 00:23:16,645 --> 00:23:20,023 Maksudnya, ada orang serang dia dan heret dia ke kelas. 197 00:23:20,649 --> 00:23:22,692 Awak rasa Kwon Min-ju mampu buat begitu? 198 00:23:22,776 --> 00:23:25,487 Kita boleh buang dia daripada senarai suspek. 199 00:23:25,570 --> 00:23:27,364 Kenapa pula dia berkelakuan pelik? 200 00:23:28,573 --> 00:23:32,494 Semasa Kwon Min-ju datang ke balai polis untuk membela Jung In-gyu, 201 00:23:32,577 --> 00:23:35,122 dia pandang saya dan bercakap dengan lancar. 202 00:23:35,205 --> 00:23:36,123 Betul. 203 00:23:36,206 --> 00:23:38,834 Tapi hari ini, dia tak pandang saya 204 00:23:38,917 --> 00:23:40,919 dan jawapannya tak meyakinkan. 205 00:23:43,213 --> 00:23:44,714 Apa yang dia sembunyikan? 206 00:23:45,215 --> 00:23:47,884 27 REKOD 207 00:23:55,434 --> 00:23:56,268 Han Jun-hee. 208 00:23:58,603 --> 00:23:59,938 Nam Si-heon, awak datang. 209 00:24:00,772 --> 00:24:02,774 Saya dah kata saya akan jaga awak. 210 00:24:03,733 --> 00:24:04,901 Jom kita pergi. 211 00:24:05,861 --> 00:24:06,695 Okey. 212 00:24:26,506 --> 00:24:27,966 Terima kasih teman saya balik. 213 00:24:28,049 --> 00:24:28,884 Sama-sama. 214 00:24:39,394 --> 00:24:41,104 - Apa ini? - Bukalah. 215 00:24:48,278 --> 00:24:50,864 Saya risau jika tak dapat hubungi awak. 216 00:24:51,615 --> 00:24:53,283 Semua orang ada kelui. 217 00:24:55,160 --> 00:24:56,953 Bolehkah saya terima? 218 00:24:57,537 --> 00:24:59,831 Tak mahal pun. Jumpa esok. 219 00:25:03,835 --> 00:25:04,878 Nam Si-heon. 220 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 Sebenarnya, 221 00:25:14,596 --> 00:25:17,557 saya tak tahu cara nak ucap terima kasih. 222 00:25:21,186 --> 00:25:22,020 Jumpa lagi. 223 00:26:26,918 --> 00:26:29,337 Apabila aku bangun pagi dan keluar rumah, 224 00:26:30,630 --> 00:26:33,174 senyumannya apabila dia jemput aku, 225 00:26:35,093 --> 00:26:38,722 kehangatan pipinya yang menyentuh bibir aku tadi, 226 00:26:40,473 --> 00:26:42,475 semua itu milik aku seorang. 227 00:26:45,437 --> 00:26:47,272 Aku dah tak bersendirian lagi. 228 00:26:48,732 --> 00:26:51,818 Buat kali pertama dalam hidup aku, aku ada seseorang. 229 00:26:52,611 --> 00:26:55,155 Bolehkah aku letak harapan 230 00:26:56,072 --> 00:26:58,992 dan pasang impian di dunia ini? 231 00:27:02,162 --> 00:27:04,539 Dia tak pernah tulis begini dalam diari. 232 00:27:05,206 --> 00:27:07,917 Aku tak pernah nampak semua ini. 233 00:27:34,486 --> 00:27:35,654 Lelaki itu... 234 00:27:40,367 --> 00:27:41,618 ialah Koo Yeon-jun. 235 00:27:44,204 --> 00:27:45,330 Awak baru tulis? 236 00:27:48,416 --> 00:27:49,250 Kenapa? 237 00:27:51,086 --> 00:27:52,170 Kenapa awak tulis? 238 00:27:58,968 --> 00:28:00,470 Supaya saya nampak? 239 00:28:04,599 --> 00:28:05,433 Betul. 240 00:28:07,435 --> 00:28:08,978 Supaya awak nampak. 241 00:28:10,480 --> 00:28:13,775 Awak kembali ke tahun 1998 kerana awak nampak ayat ini. 242 00:28:15,193 --> 00:28:16,027 Kenapa? 243 00:28:17,278 --> 00:28:19,948 Kenapa awak nak saya kembali ke tahun 1998? 244 00:28:33,795 --> 00:28:36,047 Awak perlu masuk semula ke badan saya 245 00:28:37,716 --> 00:28:40,927 supaya Si-heon akan terus suka saya, Kwon Min-ju. 246 00:28:42,011 --> 00:28:43,346 Tanpa Han Jun-hee, 247 00:28:44,389 --> 00:28:46,516 saya tak bermakna untuk Si-heon. 248 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 Selain itu, 249 00:28:49,978 --> 00:28:52,230 rancangan saya sudah berjalan lancar. 250 00:28:53,440 --> 00:28:56,526 Awak kembali selepas melihat ayat dalam diari ini. 251 00:28:57,485 --> 00:29:00,530 Si-heon sukakan saya, sebagai Han Jun-hee. 252 00:29:02,157 --> 00:29:03,324 Awak buat semua itu 253 00:29:05,118 --> 00:29:07,620 supaya Si-heon sukakan awak? 254 00:29:12,417 --> 00:29:13,501 Selagi Si-heon 255 00:29:14,669 --> 00:29:16,880 ambil berat tentang saya, 256 00:29:17,964 --> 00:29:21,259 saya akan berpura-pura jadi awak seumur hidup saya. 257 00:29:22,635 --> 00:29:24,971 Tapi apa sebab awak buat semua... 258 00:29:27,307 --> 00:29:28,266 Tidak. 259 00:29:28,767 --> 00:29:30,101 Ya, Min-ju. 260 00:29:31,311 --> 00:29:35,440 Saya faham perasaan menyukai seseorang. 261 00:29:36,191 --> 00:29:39,611 Jadi saya rasa saya faham sebab awak buat semua ini. 262 00:29:40,195 --> 00:29:41,279 Tapi, Min-ju... 263 00:29:41,362 --> 00:29:42,655 Awak faham saya? 264 00:29:44,699 --> 00:29:45,533 Yakah? 265 00:29:47,577 --> 00:29:50,538 Kalau begitu, jangan ganggu saya lagi. 266 00:29:52,081 --> 00:29:53,917 Tunggu, Kwon Min-ju! 267 00:29:55,043 --> 00:29:56,544 Saya ada satu permintaan. 268 00:29:58,588 --> 00:30:02,175 Pada 13 Oktober, Oh Chan-yeong akan bunuh awak. 269 00:30:02,258 --> 00:30:03,384 Jadi pada hari itu, 270 00:30:03,468 --> 00:30:04,969 bersembunyilah di rumah. 271 00:30:05,053 --> 00:30:07,514 Tolong jangan dekati Oh Chan-yeong. 272 00:30:07,597 --> 00:30:09,808 Beritahu Si-heon dan In-gyu 273 00:30:09,891 --> 00:30:12,519 tentang rancangan Oh Chan-yeong. 274 00:30:12,602 --> 00:30:15,396 Mereka berdua perlu tahu identiti Oh Chan-yeong. 275 00:30:19,359 --> 00:30:20,276 Jangan risau. 276 00:30:21,319 --> 00:30:23,071 Saya takkan mati semudah itu. 277 00:30:23,154 --> 00:30:25,281 Tak, bukan awak saja. 278 00:30:25,365 --> 00:30:27,826 Kita perlu halang kematian Si-heon dan In-gyu. 279 00:30:28,701 --> 00:30:29,619 Min-ju. 280 00:30:30,662 --> 00:30:33,122 Min-ju, apa awak nak buat? 281 00:30:36,376 --> 00:30:39,671 Saya akan buat perkara yang saya impikan selama ini. 282 00:30:40,755 --> 00:30:43,258 Masa awak dah tamat... 283 00:30:46,886 --> 00:30:49,055 tapi masa saya baru bermula. 284 00:30:51,432 --> 00:30:52,392 Okey, selesai. 285 00:30:53,393 --> 00:30:55,854 Perhatian! Tunduk! 286 00:30:55,937 --> 00:30:57,689 Terima kasih. 287 00:30:58,565 --> 00:30:59,566 Selamat tinggal. 288 00:31:04,237 --> 00:31:05,154 Jom pergi Seoul. 289 00:31:06,406 --> 00:31:08,324 - Seoul? - Ya, jomlah. 290 00:31:08,408 --> 00:31:10,410 Saya pinjam kamera pak cik saya. 291 00:31:13,872 --> 00:31:14,873 Okey. 292 00:31:21,254 --> 00:31:22,714 Kenapa kita ke Lotte World? 293 00:31:22,797 --> 00:31:24,966 Kita patut pergi ke Apgujang Rodeo. 294 00:31:25,049 --> 00:31:28,136 Ada permainan yang saya nak naik dengan kamu berdua. 295 00:31:28,219 --> 00:31:29,053 Mana satu? 296 00:31:36,936 --> 00:31:37,770 Itu. 297 00:31:45,695 --> 00:31:46,696 Jom. 298 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 Dia nak naik. 299 00:32:17,894 --> 00:32:19,437 Nam Si-heon, awak okey? 300 00:32:29,489 --> 00:32:30,698 Jom kita naik lagi. 301 00:32:31,616 --> 00:32:32,450 Tak apalah. 302 00:32:32,533 --> 00:32:33,451 - Jom. - Tak nak. 303 00:32:33,534 --> 00:32:34,702 - Jom. - Tak nak! 304 00:32:35,286 --> 00:32:36,204 Tak nak! 305 00:32:38,623 --> 00:32:40,291 - Nak saya pegang awak? - Ya. 306 00:32:45,296 --> 00:32:47,006 - Hei, pegang dia. - Okey. 307 00:33:01,896 --> 00:33:03,064 Hai. 308 00:33:03,147 --> 00:33:04,232 Kau lambai siapa? 309 00:33:04,315 --> 00:33:06,109 Semua orang buat. Buatlah juga. 310 00:33:11,990 --> 00:33:14,617 - Biar saya ambil gambar kamu. - Gambar kami? 311 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 Okey. 312 00:33:15,910 --> 00:33:18,037 Satu, dua, tiga. 313 00:33:19,080 --> 00:33:20,456 Kamu nampak bergaya. 314 00:33:28,423 --> 00:33:29,507 Apa dia? 315 00:33:29,590 --> 00:33:30,466 - Tak. - Tengok. 316 00:33:30,550 --> 00:33:31,843 - Tak nak. - Tengok. 317 00:33:32,802 --> 00:33:34,137 Dua, tiga. 318 00:33:34,679 --> 00:33:36,139 - Si-heon. - Ya? 319 00:33:44,689 --> 00:33:47,942 Ada banyak restoran di Seoul. Kenapa kita makan ramyeon? 320 00:33:48,609 --> 00:33:49,986 Di televisyen, 321 00:33:50,069 --> 00:33:53,322 selalunya orang makan ramyeon dan minum bir di tebing Sungai Han. 322 00:33:53,906 --> 00:33:55,324 Saya teringin nak cuba. 323 00:33:56,701 --> 00:33:57,702 Apa rasanya? 324 00:33:57,785 --> 00:33:59,454 Ia sangat menyeronokkan. 325 00:34:00,038 --> 00:34:01,622 Seolah-olah saya orang Seoul. 326 00:34:04,917 --> 00:34:06,169 Baiklah, jom makan. 327 00:34:07,170 --> 00:34:08,004 Sedapnya. 328 00:34:11,674 --> 00:34:12,675 Ya, nenek. 329 00:34:14,719 --> 00:34:16,429 Ya, saya dah makan malam. 330 00:34:19,098 --> 00:34:20,224 Nenek pula? 331 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 Apa awak buat? 332 00:34:38,534 --> 00:34:41,662 Pemandangan Sungai Han pada waktu malam sangat indah. 333 00:34:42,330 --> 00:34:43,164 Ya. 334 00:34:57,887 --> 00:34:59,305 - Kenapa? - Apa? 335 00:34:59,889 --> 00:35:00,723 Sebenarnya... 336 00:35:02,183 --> 00:35:04,769 saya baru teringat awak akan ke Amerika. 337 00:35:06,646 --> 00:35:08,940 Awak takkan dapat lihat Sungai Han 338 00:35:09,023 --> 00:35:10,650 selepas awak pergi Amerika. 339 00:35:11,150 --> 00:35:13,236 Jadi, tengoklah puas-puas sekarang. 340 00:35:22,161 --> 00:35:24,622 Saya rasa saya tak nak pergi ke Amerika. 341 00:35:26,582 --> 00:35:27,583 Apa? 342 00:35:29,418 --> 00:35:33,881 Kalau saya pergi ke Amerika, awak dan In-gyu tiada di sana. 343 00:35:33,965 --> 00:35:36,134 Saya mesti akan bosan sendirian. 344 00:35:38,094 --> 00:35:39,554 Saya akan tanya ibu dan ayah 345 00:35:40,054 --> 00:35:42,807 jika saya boleh tinggal di sini seorang diri. 346 00:35:44,142 --> 00:35:45,101 Yakah? 347 00:35:45,726 --> 00:35:47,687 Awak nak tinggal di Korea? 348 00:35:49,689 --> 00:35:50,523 Ya. 349 00:35:50,606 --> 00:35:52,150 Awak serius, bukan? 350 00:35:52,900 --> 00:35:54,110 Saya perlu tanya dulu. 351 00:36:00,116 --> 00:36:01,784 Awak serius, bukan? 352 00:36:53,669 --> 00:36:56,339 - Cantiknya gambar kita. - Cantik, bukan? 353 00:37:05,264 --> 00:37:06,682 - Kenapa? - Apa? 354 00:37:07,391 --> 00:37:10,186 Saya tak biasa lihat diri saya begini. 355 00:37:10,269 --> 00:37:12,855 Ini kali pertama saya lihat diri saya tersenyum. 356 00:37:17,610 --> 00:37:19,779 Tapi awak selalu ketawa sejak ke belakangan ini. 357 00:37:20,488 --> 00:37:23,199 Dulu awak tak pernah senyum. Awak tunduk saja. 358 00:37:24,492 --> 00:37:26,369 Ya, saya memang begitu dulu. 359 00:37:30,539 --> 00:37:33,209 - Gambar-gambar itu cantik, bukan? - Ya. 360 00:37:38,047 --> 00:37:41,342 Tolong cuci gambar ini juga. Nanti saya datang ambil. 361 00:37:41,425 --> 00:37:43,427 Awak boleh datang ambil lusa. 362 00:37:43,511 --> 00:37:46,180 Tulis nama dan nombor telefon di sini. 363 00:37:50,685 --> 00:37:52,270 BORANG CUCI GAMBAR KWON MIN-JU 364 00:37:57,191 --> 00:37:59,318 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 365 00:38:00,403 --> 00:38:01,904 Alamak, hujanlah. 366 00:38:02,446 --> 00:38:03,281 Haah. 367 00:38:04,031 --> 00:38:04,865 Jom kita lari. 368 00:38:30,391 --> 00:38:32,685 Nam Si-heon, apa awak buat? 369 00:38:33,227 --> 00:38:34,061 Cepatlah. 370 00:38:34,145 --> 00:38:35,813 Cepat, lari! Nam Si-heon! 371 00:38:40,359 --> 00:38:41,193 Si-heon. 372 00:38:42,611 --> 00:38:43,446 Ya. 373 00:38:55,249 --> 00:38:57,001 Si-heon, mari sini. 374 00:38:57,084 --> 00:38:58,461 Sini! Ayuh, In-gyu! 375 00:38:58,544 --> 00:39:00,212 In-gyu! 376 00:39:00,296 --> 00:39:01,589 Lantunan. 377 00:39:01,672 --> 00:39:04,258 - Bagus! - Syabas! 378 00:39:04,342 --> 00:39:06,010 - Halang In-gyu. - Saya tahu. 379 00:39:06,093 --> 00:39:07,219 Kita cuba lagi. 380 00:39:07,303 --> 00:39:08,554 Sini! Dia menyerang! 381 00:39:08,637 --> 00:39:10,556 Hei! Di sini! 382 00:39:10,639 --> 00:39:12,725 - Dia menyerang. - Hei, Si-heon! Bangun! 383 00:39:12,808 --> 00:39:14,310 - Bagus! Baling! - Sekali lagi! 384 00:39:14,393 --> 00:39:15,227 Begitulah! 385 00:39:15,728 --> 00:39:17,021 Bagus! 386 00:39:17,104 --> 00:39:18,898 - Syabas. - Bagus! 387 00:39:18,981 --> 00:39:21,317 Kamu berdua sangat hebat. Jumpa nanti. 388 00:39:22,026 --> 00:39:23,027 Jumpa esok. 389 00:39:24,695 --> 00:39:26,072 Peliknya kau hari ini. 390 00:39:26,572 --> 00:39:28,491 Kau asyik termenung dan terlepas bola. 391 00:39:28,574 --> 00:39:29,658 Ada masalahkah? 392 00:39:30,409 --> 00:39:32,495 Aku rasa agak lembab hari ini. 393 00:39:35,414 --> 00:39:38,084 Kalau kamu dah habis main, jom tengok wayang. 394 00:39:38,584 --> 00:39:39,752 Okey. 395 00:39:40,252 --> 00:39:41,962 Saya nak pinjam buku komik. 396 00:39:42,046 --> 00:39:44,215 - Kamu berdua pergilah. - Buku komik? 397 00:39:44,799 --> 00:39:46,300 Tengoklah wayang dulu. 398 00:39:46,801 --> 00:39:50,346 Kalau saya tak pergi sekarang, nanti orang lain pinjam. 399 00:39:51,222 --> 00:39:52,098 Berseronoklah. 400 00:39:57,520 --> 00:39:59,980 Saya nak ambil beg dulu. Tunggu sekejap. 401 00:40:00,064 --> 00:40:00,898 Okey. 402 00:40:16,247 --> 00:40:17,415 Kenapa dengan kau? 403 00:40:18,833 --> 00:40:22,461 Ada sesuatu berlaku, bukan? Kerana itu kau menghindari Min-ju. 404 00:40:30,469 --> 00:40:31,429 Tentang Min-ju, 405 00:40:32,888 --> 00:40:35,099 kau tak rasa dia macam pelik sikit? 406 00:40:35,182 --> 00:40:36,225 Apa yang pelik? 407 00:40:36,308 --> 00:40:39,395 Sebelum ini, dia betul-betul nak tangkap penyerangnya. 408 00:40:39,895 --> 00:40:42,940 Sekarang, dia langsung tak peduli. 409 00:40:45,693 --> 00:40:48,404 Aku ingat kes Byeon Da-hyeon akan buat dia bersemangat. 410 00:40:49,613 --> 00:40:51,282 Apa yang lebih pelik 411 00:40:52,199 --> 00:40:53,117 ialah Min-ju... 412 00:40:55,661 --> 00:40:56,745 tak macam Min-ju. 413 00:40:58,080 --> 00:40:59,331 Apa maksud kau? 414 00:40:59,957 --> 00:41:01,333 Maksud aku, 415 00:41:02,334 --> 00:41:05,546 dia bukan orang sama yang mengaku dia Han Jun-hee. 416 00:41:06,922 --> 00:41:08,674 Dia sama dengan Han Jun-hee, 417 00:41:08,757 --> 00:41:10,593 tapi ada sesuatu yang berbeza. 418 00:41:13,471 --> 00:41:15,264 Seolah-olah dia bukan Jun-hee. 419 00:41:17,141 --> 00:41:20,019 Dia dah jadi Kwon Min-ju sebelum kemalangan itu. 420 00:41:21,520 --> 00:41:22,938 Sama tapi berbeza? 421 00:41:23,522 --> 00:41:24,773 Maksud aku, 422 00:41:26,108 --> 00:41:27,067 Kwon Min-ju... 423 00:41:28,861 --> 00:41:30,905 macam sedang meniru Han Jun-hee. 424 00:41:35,201 --> 00:41:36,035 Jadi? 425 00:41:36,535 --> 00:41:37,953 Apa kau nak buat? 426 00:41:39,163 --> 00:41:41,040 Kau tak boleh menghindari dia. 427 00:41:41,123 --> 00:41:42,166 Aku nak tanya dia. 428 00:41:42,249 --> 00:41:44,585 - Tanya apa? - Sama ada sesuatu berlaku. 429 00:41:45,085 --> 00:41:46,629 Mesti ada sesuatu berlaku. 430 00:41:46,712 --> 00:41:48,547 Selepas itu? 431 00:41:48,631 --> 00:41:51,133 Kau nak suruh dia jadi macam sebelum ini? 432 00:41:51,675 --> 00:41:54,345 Takkan kau nak paksa dia berlakon jadi Han Jun-hee? 433 00:41:54,428 --> 00:41:55,554 Tak, itu bukan... 434 00:41:58,224 --> 00:42:00,768 Tunggu. Apa kau cakap tadi? 435 00:42:03,312 --> 00:42:07,316 Maksud kau, Kwon Min-ju cuma berlakon jadi Han Jun-hee? 436 00:42:07,399 --> 00:42:08,526 Dah jelas, bukan? 437 00:42:09,568 --> 00:42:12,071 Kau percaya cakap Min-ju semasa dia kata 438 00:42:12,154 --> 00:42:13,781 dia Han Jun-hee dari 2023? 439 00:42:13,864 --> 00:42:16,033 Kalau tak betul, kenapa dia berubah? 440 00:42:16,534 --> 00:42:17,952 Kau kata kau percaya. 441 00:42:18,035 --> 00:42:19,119 Kau kata kau faham 442 00:42:19,203 --> 00:42:21,872 sebab dia berubah selepas mendengar ceritanya. 443 00:42:29,255 --> 00:42:30,214 Jadi selama ini, 444 00:42:31,215 --> 00:42:32,299 kau cuma 445 00:42:33,634 --> 00:42:35,135 pura-pura mempercayainya? 446 00:42:38,264 --> 00:42:39,139 Kenapa? 447 00:42:39,974 --> 00:42:44,687 Kalau tak, tentu susah kau dan Min-ju nak berkawan semula. 448 00:42:45,521 --> 00:42:46,355 Apa? 449 00:42:46,438 --> 00:42:50,859 Min-ju nak jadi gadis yang kau suka, jadi dia cuba jadi Han Jun-hee. 450 00:42:51,694 --> 00:42:53,904 Takkan aku nak suruh dia berhenti? 451 00:42:55,406 --> 00:42:57,408 Lagipun, kamu saling menyukai. 452 00:42:58,784 --> 00:43:01,412 Aku pura-pura percaya cakap Min-ju 453 00:43:01,495 --> 00:43:04,039 supaya kita bertiga boleh kekal berkawan. 454 00:43:07,585 --> 00:43:08,544 Jadi, 455 00:43:09,295 --> 00:43:12,006 kenapa kau tak boleh berpura-pura? 456 00:43:13,674 --> 00:43:16,802 Dia nampak kekok sebagai Han Jun-hee, tapi pura-puralah tak nampak. 457 00:43:16,885 --> 00:43:18,637 Apa yang kau merepek? 458 00:43:19,430 --> 00:43:23,100 Min-ju pernah jadi Han Jun-hee, bukan berpura-pura jadi dia. 459 00:43:23,183 --> 00:43:26,061 Kenapa kau begitu yakin? Kerana kau nak percaya. 460 00:43:26,145 --> 00:43:28,105 Aku yakin disebabkan renungannya! 461 00:43:29,189 --> 00:43:31,317 Riak wajahnya berbeza apabila dia pandang aku. 462 00:43:32,693 --> 00:43:35,529 Dia tak berpura-pura. Dia memang Han Jun-hee. 463 00:43:36,822 --> 00:43:38,532 Setiap bahagian dirinya... 464 00:43:40,284 --> 00:43:41,368 ialah Han Jun-hee. 465 00:44:03,057 --> 00:44:04,016 Dia dah kembali? 466 00:44:31,877 --> 00:44:35,005 Pak cik saya cetak beberapa salinan untuk kita. 467 00:44:35,589 --> 00:44:36,548 Ini awak punya. 468 00:44:36,632 --> 00:44:37,466 KWON MIN-JU 469 00:44:43,347 --> 00:44:44,723 BORANG CUCI GAMBAR KWON MIN-JU 470 00:45:06,078 --> 00:45:08,330 {\an8}PAK CIK SAYA CETAK BEBERAPA SALINAN UNTUK KITA 471 00:45:08,414 --> 00:45:10,833 {\an8}HARAP MUZIK INI MENGINGATKAN AWAK PADA SAAT GEMBIRA 472 00:45:40,195 --> 00:45:43,365 Kedai ini dah nak tutup. 473 00:45:45,492 --> 00:45:46,410 Sekejap saja. 474 00:45:47,619 --> 00:45:48,662 Okey. 475 00:46:27,826 --> 00:46:28,869 TEARS SEO JI-WON 476 00:46:44,176 --> 00:46:46,053 Awak dah kembali, Kwon Min-ju. 477 00:46:52,976 --> 00:46:54,853 Saya dah agak ini awak. 478 00:46:57,189 --> 00:46:58,607 Gembira jumpa awak lagi. 479 00:46:59,149 --> 00:47:03,070 Awak tahu berapa lama saya tunggu awak kembali? 480 00:47:46,154 --> 00:47:49,366 27 REKOD 481 00:49:21,291 --> 00:49:22,125 Kwon Min-ju. 482 00:49:23,794 --> 00:49:25,545 Kenapa awak tak tunggu saya? 483 00:49:27,839 --> 00:49:28,674 Hei, kenapa? 484 00:49:28,757 --> 00:49:30,592 Saya ingat awak tak datang. 485 00:49:34,179 --> 00:49:36,014 Saya dah kata saya akan teman. 486 00:49:41,979 --> 00:49:42,896 Terima kasih. 487 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Jom. 488 00:50:17,723 --> 00:50:19,641 Ingat kali pertama kita ke sini? 489 00:50:20,851 --> 00:50:22,269 Sudah tentu. 490 00:50:22,352 --> 00:50:24,938 Semasa saya lari keluar dari rumah saya. 491 00:50:25,022 --> 00:50:28,608 Awak nak pujuk saya, jadi awak cakap awak akan ke Amerika. 492 00:50:31,611 --> 00:50:32,821 Kenapa awak tanya? 493 00:50:39,953 --> 00:50:41,121 Adakah awak 494 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 rahsiakan sesuatu? 495 00:50:46,960 --> 00:50:47,794 Apa? 496 00:50:49,963 --> 00:50:51,840 Tak. Tiada apa-apa. 497 00:50:54,051 --> 00:50:55,469 Kenapa awak tanya? 498 00:50:58,597 --> 00:51:01,224 Kali pertama saya ke sini dengan Han Jun-hee, 499 00:51:05,228 --> 00:51:06,938 saya tak cakap tentang Amerika. 500 00:51:08,690 --> 00:51:10,150 Kalau awak Han Jun-hee, 501 00:51:10,233 --> 00:51:12,778 mesti awak tahu apa yang kita bualkan. 502 00:51:13,361 --> 00:51:15,572 Jun-hee cerita tentang mimpinya. 503 00:51:16,156 --> 00:51:17,699 Dalam mimpi itu, dia Han Jun-hee. 504 00:51:18,617 --> 00:51:22,245 Dia sayangkan kekasihnya yang bernama Koo Yeon-jun. 505 00:51:23,580 --> 00:51:25,290 Itu yang kita bualkan, bukan? 506 00:51:28,585 --> 00:51:32,297 Beritahulah Si-heon perkara sebenar sebelum terlambat, Min-ju. 507 00:51:32,380 --> 00:51:35,008 Masih belum terlambat untuk beritahu dia. 508 00:51:35,717 --> 00:51:37,219 Awak akan beritahu dia, bukan? 509 00:51:38,178 --> 00:51:39,638 Jujurlah dengan saya. 510 00:51:40,847 --> 00:51:44,017 Awak bukan Jun-hee sekarang? 511 00:51:51,316 --> 00:51:52,984 Awak dah jadi Kwon Min-ju. 512 00:51:56,863 --> 00:51:58,532 Mestilah saya Han Jun-hee. 513 00:51:58,615 --> 00:52:00,534 Saya dah cakap saya Han Jun-hee 514 00:52:00,617 --> 00:52:02,244 sejak di hospital lagi. 515 00:52:03,328 --> 00:52:06,665 Kenapa awak beritahu apa Min-ju cakap sebelum dia sedar? 516 00:52:07,624 --> 00:52:08,875 Itu? 517 00:52:09,668 --> 00:52:10,919 Awak tak tahukah? 518 00:52:11,628 --> 00:52:14,005 Semasa saya masuk badan Kwon Min-ju, 519 00:52:14,089 --> 00:52:16,842 ingatan saya dan ingatannya bergabung. 520 00:52:16,925 --> 00:52:20,595 Jadi saya cakap begitu kerana saya sangka itu ingatan saya. 521 00:52:43,702 --> 00:52:44,703 Tengok belakang. 522 00:52:50,834 --> 00:52:54,921 Di studio gambar tempoh hari, saya nampak awak tulis. 523 00:52:56,131 --> 00:53:00,635 Saya sangka saya tersilap, jadi saya periksa tulisan pada pita itu. 524 00:53:04,055 --> 00:53:05,974 Kenapa tulisan awak lain? 525 00:53:06,766 --> 00:53:10,395 Kalau awak Han Jun-hee, mesti tulisan awak sama, bukan? 526 00:53:13,940 --> 00:53:17,819 Min-ju, Si-heon dah tahu. Beritahulah dia perkara sebenar. 527 00:53:17,903 --> 00:53:19,988 Awak boleh beritahu dia sekarang. 528 00:53:20,071 --> 00:53:24,242 Tolonglah beritahu Si-heon yang awak Kwon Min-ju. 529 00:53:31,875 --> 00:53:33,043 Awak bukan Han Jun-hee. 530 00:53:38,215 --> 00:53:39,883 Sejak awak keluar dari bilik saya, 531 00:53:40,717 --> 00:53:43,386 awak bukan Han Jun-hee, tapi Kwon Min-ju. 532 00:53:45,180 --> 00:53:46,890 Sejak itu, ada yang tak kena. 533 00:53:48,892 --> 00:53:49,935 Kenapa tak jawab? 534 00:53:51,645 --> 00:53:52,479 Cakaplah. 535 00:53:53,897 --> 00:53:55,232 Kenapa awak pura-pura? 536 00:53:55,315 --> 00:53:57,943 Kwon Min-ju, cepatlah jawab. 537 00:53:58,735 --> 00:54:02,405 Beritahu dia Oh Chan-yeong serang awak guna badan Oh Chan-hui. 538 00:54:02,489 --> 00:54:05,242 Beritahu dia apa Oh Chan-yeong akan buat. 539 00:54:05,325 --> 00:54:06,952 Cepatlah beritahu Si-heon. 540 00:54:07,035 --> 00:54:08,411 Diamlah! 541 00:54:08,495 --> 00:54:09,579 Diam. 542 00:54:15,585 --> 00:54:16,419 Diam. 543 00:54:20,257 --> 00:54:21,091 Jika saya... 544 00:54:24,344 --> 00:54:25,887 Jika saya berterus terang... 545 00:54:28,807 --> 00:54:30,767 apa yang akan berlaku? 546 00:54:32,644 --> 00:54:36,481 Jika saya beritahu awak Han Jun-hee sudah tiada 547 00:54:36,564 --> 00:54:39,985 dan dia mungkin takkan kembali ke sini lagi, 548 00:54:40,986 --> 00:54:43,989 adakah awak masih akan layan saya... 549 00:54:47,659 --> 00:54:49,661 sama macam sekarang? 550 00:54:51,329 --> 00:54:54,457 Adakah awak akan senyum dan bercakap dengan saya? 551 00:54:55,667 --> 00:54:57,210 Awak masih akan suka saya? 552 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 Min-ju. 553 00:55:10,348 --> 00:55:11,182 Tak apalah. 554 00:55:13,143 --> 00:55:16,646 Saya tahu apa awak nak cakap, jadi awak tak perlu jawab. 555 00:55:20,066 --> 00:55:20,900 Min-ju. 556 00:55:31,578 --> 00:55:32,996 Saya nak tahu sesuatu. 557 00:55:35,457 --> 00:55:36,583 Bolehkah Jun-hee... 558 00:55:38,835 --> 00:55:40,211 kembali semula ke sini? 559 00:55:44,049 --> 00:55:45,842 Jika tidak... 560 00:55:47,886 --> 00:55:49,095 apa saya perlu buat... 561 00:55:50,513 --> 00:55:52,140 jika saya nak jumpa dia? 562 00:56:03,568 --> 00:56:05,195 Manalah saya tahu. 563 00:56:06,654 --> 00:56:07,864 Awak percaya 564 00:56:07,947 --> 00:56:11,868 Han Jun-hee dari tahun 2023 masuk ke dalam badan saya? 565 00:56:12,744 --> 00:56:15,622 Awak pun tahu saya reka semua itu. 566 00:56:17,457 --> 00:56:19,709 Disebabkan awak tak suka saya, 567 00:56:19,793 --> 00:56:23,630 saya cipta Han Jun-hee yang mungkin boleh memikat hati awak 568 00:56:24,130 --> 00:56:25,507 dan pura-pura jadi dia. 569 00:56:29,594 --> 00:56:30,595 Tidak. 570 00:56:32,847 --> 00:56:34,557 Jangan buat begini, Min-ju. 571 00:56:34,641 --> 00:56:37,477 Min-ju. Kenapa awak buat begini? 572 00:56:38,353 --> 00:56:41,648 Han Jun-hee yang ceria dan menawan dari tahun 2023 573 00:56:43,066 --> 00:56:47,195 dan Koo Yeon-jun, teman lelaki yang dia tak boleh lupakan... 574 00:56:47,278 --> 00:56:50,407 Semuanya cerita palsu yang saya reka. 575 00:56:51,574 --> 00:56:54,452 Jadi, walaupun awak mati... 576 00:56:55,286 --> 00:56:57,956 awak takkan jumpa Jun-hee lagi. 577 00:57:04,003 --> 00:57:05,422 Betulkah Han Jun-hee... 578 00:57:08,341 --> 00:57:09,551 cuma rekaan awak? 579 00:57:11,094 --> 00:57:11,928 Ya. 580 00:57:15,682 --> 00:57:17,225 Jadi saya takkan... 581 00:57:19,602 --> 00:57:21,396 jumpa Jun-hee lagi? 582 00:57:22,897 --> 00:57:23,898 Betul. 583 00:57:23,982 --> 00:57:26,359 Sebab semua itu cuma satu penipuan. 584 01:00:47,268 --> 01:00:49,646 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali