1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,280 --> 00:00:46,119
It was in the 90s, in Algeria,
4
00:00:46,119 --> 00:00:49,119
that the Toxic Shock first struck.
5
00:00:55,719 --> 00:00:58,399
The youngsters
had been dating over a year.
6
00:00:58,399 --> 00:01:01,520
They'd met in college,
and were to marry next year.
7
00:01:02,679 --> 00:01:05,200
Marriage would mean making love.
8
00:01:06,040 --> 00:01:08,680
But they couldn't resist temptation.
9
00:01:10,280 --> 00:01:15,680
One day, unable to wait,
they hid right here, mad with desire.
10
00:01:41,760 --> 00:01:45,879
When pleasure overcame them,
they felt themselves slip away.
11
00:01:46,359 --> 00:01:49,599
They died,
thunderstruck by a Toxic Shock.
12
00:01:50,879 --> 00:01:54,879
As the legend goes, the bodies
remained and no one dared move them.
13
00:01:59,840 --> 00:02:03,840
I was 13.
This story was etched in me for good.
14
00:02:03,840 --> 00:02:07,040
Sex was dangerous.
Divine retribution awaited me.
15
00:02:07,040 --> 00:02:11,639
But the image of the couple forever
entwined was dreadfully arousing.
16
00:02:13,639 --> 00:02:17,719
No Mom, I won't marry a good
Muslim mother, a loyal good cook.
17
00:02:17,719 --> 00:02:21,159
No Dad, I won't become
a model French Arab sophisticate,
18
00:02:21,159 --> 00:02:23,599
a pillar of tradition and Republic.
19
00:02:23,599 --> 00:02:25,360
I won't end racism.
20
00:02:25,360 --> 00:02:27,719
Dear parents, though I'm grown up,
21
00:02:27,719 --> 00:02:31,680
I'm dedicated to pursuing pleasure,
and feeling shame.
22
00:02:32,400 --> 00:02:34,159
Pleasure and Shame.
23
00:02:36,879 --> 00:02:38,000
Your work is done.
24
00:02:45,639 --> 00:02:51,759
How could a dirty, perverted boy like me
have been born to such a model family?
25
00:02:56,039 --> 00:02:59,080
My father was harsh,
and hard-working.
26
00:02:59,080 --> 00:03:02,080
My mother was devotion incarnate.
27
00:03:02,080 --> 00:03:04,000
They'd had three sons,
28
00:03:04,000 --> 00:03:07,840
evidently conceived
without an ounce of pleasure.
29
00:03:07,840 --> 00:03:09,879
That's how they survived.
30
00:03:20,680 --> 00:03:25,479
I realized, watching my family,
that everyone braved the Toxic Shock.
31
00:03:25,800 --> 00:03:28,719
Everyone got laid.
But no one could know.
32
00:03:29,560 --> 00:03:33,400
Turned out my two brothers
were perverts like me.
33
00:03:33,400 --> 00:03:37,319
The eldest, Hakim, came every Sunday
with his housemate Boris,
34
00:03:37,879 --> 00:03:41,960
so appreciated
that he was invited every time.
35
00:03:41,960 --> 00:03:43,199
My parents loved him.
36
00:03:43,199 --> 00:03:44,520
More food, Boris?
37
00:03:44,520 --> 00:03:47,199
In truth, Hakim was a faggot.
38
00:03:47,680 --> 00:03:49,240
They lived together.
39
00:03:50,000 --> 00:03:52,800
They had a son, little Angelo.
40
00:03:53,199 --> 00:03:55,360
Everyone knew, no one spoke.
41
00:03:55,360 --> 00:03:58,680
- You housemates get along, right?
- Yeah, great.
42
00:03:59,560 --> 00:04:01,639
- It's going well?
- Of course.
43
00:04:02,039 --> 00:04:03,719
You remember, Hakim,
44
00:04:03,719 --> 00:04:07,319
I said I was nervous about you living
with a man with a child.
45
00:04:07,319 --> 00:04:09,479
- Didn't I?
- But we get along.
46
00:04:09,479 --> 00:04:11,319
- We're blessed.
- You were right.
47
00:04:11,759 --> 00:04:15,919
I'll admit when you're right.
When I'm right, I'm right.
48
00:04:15,919 --> 00:04:18,079
Honest truth.
No Mom, sadly.
49
00:04:20,319 --> 00:04:24,399
The second son, Djibril,
passed as an honest street tough.
50
00:04:29,399 --> 00:04:32,360
The State keeps us dishonest,
with its double standards.
51
00:04:32,360 --> 00:04:34,800
Breaking the law is legitimate to us.
52
00:04:34,800 --> 00:04:37,040
Hustling and dealing
are within your rights.
53
00:04:37,040 --> 00:04:40,040
That's how we balance the scales.
Nothing more.
54
00:04:40,600 --> 00:04:43,000
Money wasn't his motivation, though.
55
00:04:43,000 --> 00:04:45,920
Nature hadn't enabled him
to attract women.
56
00:04:45,920 --> 00:04:48,399
Whoring settled that score.
57
00:04:48,839 --> 00:04:51,439
A lump of hash wasn't worth 200 francs,
58
00:04:51,439 --> 00:04:53,040
it was sex with Sandra.
59
00:04:58,879 --> 00:05:01,879
Obsessed with girls,
yet terrified by the Toxic Shock,
60
00:05:01,879 --> 00:05:04,319
I knew I had to stay away.
61
00:05:08,199 --> 00:05:12,639
That's why I attended the pool,
to ogle, from a safe distance,
62
00:05:12,639 --> 00:05:14,319
real girls, clothes off.
63
00:05:17,399 --> 00:05:20,720
I'd whack off discreetly,
oblivious of hygiene.
64
00:05:20,720 --> 00:05:23,879
Among the swimmers,
I experienced my first orgasm.
65
00:05:26,839 --> 00:05:28,199
More bubbles, Fatima?
66
00:05:28,199 --> 00:05:29,759
Instantly, horrifically ruined.
67
00:05:30,120 --> 00:05:31,480
Mom was in the pool.
68
00:05:31,480 --> 00:05:32,480
This is perfect.
69
00:05:33,399 --> 00:05:35,439
Had I impregnated my mother?
70
00:05:35,439 --> 00:05:36,680
Enjoy.
71
00:05:36,680 --> 00:05:39,720
I realized we were here
for the same reasons.
72
00:05:40,720 --> 00:05:43,879
Somewhat unknowingly, she enjoyed it.
73
00:05:43,879 --> 00:05:46,600
My mother liked France, for that.
74
00:05:47,000 --> 00:05:49,839
Aged 39, after three children,
75
00:05:49,839 --> 00:05:53,519
my mother discovered sexual pleasure,
non-solitary.
76
00:05:54,519 --> 00:05:57,079
But sometimes, Dad wasn't at work.
77
00:06:00,120 --> 00:06:01,040
There.
78
00:06:03,160 --> 00:06:04,519
- Tony.
- Swim coach.
79
00:06:05,000 --> 00:06:08,519
For your wife. Her progress is amazing.
Star of the pool.
80
00:06:09,040 --> 00:06:12,319
Fortunately, the two-way shock
neutralized the scandal.
81
00:06:12,319 --> 00:06:15,959
Each resumed their business,
without a word.
82
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
What's for dinner?
83
00:06:18,879 --> 00:06:21,439
- Shorba?
- 90 minutes. No later.
84
00:06:24,360 --> 00:06:27,800
My masturbatory excesses
caused me a lot of worry.
85
00:06:28,800 --> 00:06:31,480
Would I not whack myself to death?
86
00:06:32,560 --> 00:06:35,240
The anguish produced
various imaginary ailments,
87
00:06:35,240 --> 00:06:37,600
prompting weekly visits to the doctor.
88
00:06:39,399 --> 00:06:40,319
Mrs. Selloum?
89
00:06:40,680 --> 00:06:43,600
But consulting Dr. Cohen
had an adverse effect.
90
00:06:44,680 --> 00:06:47,839
Dr. Cohen had a daughter, Lena,
91
00:06:48,480 --> 00:06:50,519
whom I was crazy about,
92
00:06:50,519 --> 00:06:54,120
boosting the frequency and intensity
of my self-abuse,
93
00:06:54,120 --> 00:06:56,319
which only worsened my condition.
94
00:06:58,120 --> 00:07:00,639
More fear
meant more visits to the doctor,
95
00:07:00,639 --> 00:07:02,800
it was a vicious circle.
96
00:07:02,800 --> 00:07:04,759
Well, I see nothing.
97
00:07:09,120 --> 00:07:11,519
I would cycle to Lena's gate,
98
00:07:11,920 --> 00:07:13,120
hoping for a glimpse.
99
00:07:30,160 --> 00:07:31,079
You're sick a lot.
100
00:07:33,759 --> 00:07:34,800
What with?
101
00:07:37,839 --> 00:07:38,759
Wait.
102
00:07:40,240 --> 00:07:41,160
Close your eyes.
103
00:07:41,959 --> 00:07:43,040
Close them.
104
00:07:46,959 --> 00:07:47,879
Open.
105
00:07:53,279 --> 00:07:58,279
A dizzying sight, Lena's private parts,
trapped in those white cotton panties.
106
00:08:00,839 --> 00:08:03,839
The fear of Toxic Shock
overcame my desire.
107
00:08:04,959 --> 00:08:08,199
Thereafter,
I was set on losing my virginity.
108
00:08:08,199 --> 00:08:10,560
I placed all my hopes
on my father's wallet.
109
00:08:10,560 --> 00:08:12,839
...relieves
the gastrointestinal tract...
110
00:08:12,839 --> 00:08:13,839
Gastrointestinal.
111
00:08:14,519 --> 00:08:17,319
An hour with Sandra,
for a day of work with Dad.
112
00:08:17,319 --> 00:08:18,720
Seemed fair to me.
113
00:08:19,240 --> 00:08:20,279
Famine...
114
00:08:20,279 --> 00:08:22,160
...and the leitmotive of hunger...
115
00:08:22,160 --> 00:08:23,639
Leitmotive, right.
116
00:08:23,639 --> 00:08:27,759
I'd neglected another of our taboos.
The Arab must not steal.
117
00:08:27,759 --> 00:08:30,399
If he does,
all Arabs are blamed.
118
00:08:30,399 --> 00:08:33,240
What's this?
Know what'll happen to you?
119
00:08:33,720 --> 00:08:36,720
Look. Jean-Marie Le Pen.
He'll take you away.
120
00:08:37,120 --> 00:08:41,440
Thieving little Arabs?
He cuts them up, and eats them.
121
00:08:41,440 --> 00:08:45,440
Wake up. Honor the Arabs,
honor the Algerians,
122
00:08:45,440 --> 00:08:50,639
your mother, your father,
all Muslims, even the Moroccans.
123
00:08:50,639 --> 00:08:53,919
You'll honor France,
or you'll bring h'shuma upon me.
124
00:08:54,519 --> 00:08:55,960
Bring me shame.
125
00:08:55,960 --> 00:08:58,840
You'll kill me.
You'll be the death of me.
126
00:08:58,840 --> 00:09:04,919
They were prompted to testify.
Oddly enough, 28 years after the facts!
127
00:09:05,240 --> 00:09:09,320
After all, since 1962,
Algeria's been independent.
128
00:09:11,480 --> 00:09:13,600
So I spilled the whole story to Lena.
129
00:09:13,600 --> 00:09:17,120
How I'd tried stealing,
to lose my virginity to a pro,
130
00:09:17,120 --> 00:09:18,360
how I'd failed.
131
00:09:19,559 --> 00:09:23,360
She might consent
to do me the favor for free.
132
00:09:30,279 --> 00:09:33,240
Dying with Lena
seemed a delicious ending.
133
00:09:33,240 --> 00:09:35,960
But God is great,
moves in mysterious ways,
134
00:09:36,639 --> 00:09:38,200
and I survived.
135
00:09:38,200 --> 00:09:41,120
From Toxic Shock,
by Youssef Salem, my guest
136
00:09:41,120 --> 00:09:45,039
on Imaginary Library .
This idea of a toxic shock,
137
00:09:45,039 --> 00:09:49,480
as divine retribution,
says a lot about how your characters
138
00:09:49,480 --> 00:09:51,519
see sex and religion.
139
00:09:51,519 --> 00:09:53,159
What's at stake here?
140
00:09:53,159 --> 00:09:55,360
Pleasure equals punishment.
141
00:09:55,360 --> 00:09:59,960
The driving concept behind any religion,
any puritan doctrine.
142
00:09:59,960 --> 00:10:02,679
My character, a child, buys into that.
143
00:10:02,679 --> 00:10:06,240
And believes that J-M Le Pen
is the Big Bad Wolf?
144
00:10:06,240 --> 00:10:09,279
Because that's what he was!
145
00:10:09,279 --> 00:10:14,039
Ask any 2nd-generation immigrant
from the 80s.
146
00:10:14,039 --> 00:10:16,720
We were convinced Le Pen would eat us.
147
00:10:17,679 --> 00:10:20,080
It kept us in line.
148
00:10:21,000 --> 00:10:22,879
Obviously, it didn't work.
149
00:10:22,879 --> 00:10:27,080
Yet, the book is funny. It never gives in
to resentment, hate, or anger.
150
00:10:27,080 --> 00:10:31,240
Life, desire, pleasure
always find a way.
151
00:10:31,879 --> 00:10:35,200
My characters create their victories,
their freedom.
152
00:10:35,200 --> 00:10:36,559
Is Youssef free?
153
00:10:37,720 --> 00:10:38,759
I hope so.
154
00:10:38,759 --> 00:10:41,559
Who are you smiling about?
Character or self?
155
00:10:41,559 --> 00:10:43,759
Myself. I'm just answering you.
156
00:10:43,759 --> 00:10:46,559
- Awkward? Suspicious?
- Terrified. Go on.
157
00:10:46,559 --> 00:10:49,279
You're known
for two historical biographies.
158
00:10:49,279 --> 00:10:53,519
Not best-sellers. Quite obscure,
to be candid with our viewers.
159
00:10:53,519 --> 00:10:55,840
Toxic Shock
is your first published novel.
160
00:10:55,840 --> 00:10:58,159
An intimate, personal story.
161
00:10:58,159 --> 00:11:01,679
This family is so fleshed out,
on every page, we think:
162
00:11:01,679 --> 00:11:05,000
After "Madam Bovary is me,"
this is autobiography.
163
00:11:05,000 --> 00:11:08,080
- Hold it right there. Absolutely not.
- Not?
164
00:11:08,960 --> 00:11:10,639
The man's name is Youssef.
165
00:11:11,360 --> 00:11:14,639
- Gray zone.
- No. Yes. It's a common name.
166
00:11:14,639 --> 00:11:16,279
You didn't call him Karim.
167
00:11:16,279 --> 00:11:19,440
I assure you it's made up.
I invented it all.
168
00:11:19,799 --> 00:11:22,440
Not an autobiography.
T- hat's not a dirty word.
169
00:11:22,440 --> 00:11:24,240
I like them. This isn't one.
170
00:11:24,240 --> 00:11:27,080
I'm about wording,
the 'tongue', the language.
171
00:11:27,080 --> 00:11:28,639
And the fiction.
172
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
Such beautiful fiction.
Toxic Shock, by Y. Salem,
173
00:11:32,000 --> 00:11:34,120
our guest on Imaginary Library.
174
00:11:34,120 --> 00:11:37,759
An instant favorite.
We wish it a great success.
175
00:11:40,759 --> 00:11:42,120
- You OK?
- Thanks, Augustin.
176
00:11:42,120 --> 00:11:44,080
You were great. And no offense.
177
00:11:44,080 --> 00:11:49,399
I get it. But I'm strongly against people
thinking that it's my family history.
178
00:11:49,399 --> 00:11:53,080
Know what Philip Roth said about family?
Quoting some writer.
179
00:11:53,080 --> 00:11:56,399
"When a writer is born to a family,
the family is screwed".
180
00:11:58,120 --> 00:12:04,759
THE (IN)
FAMOUS YOUSSEF SALEM
181
00:12:04,759 --> 00:12:08,559
I should thank you.
I'd never heard of him.
182
00:12:10,039 --> 00:12:11,039
Thanks.
183
00:12:11,039 --> 00:12:13,840
Let's do radio, too.
The book deserves a push.
184
00:12:13,840 --> 00:12:17,559
- You never reinvite writers.
- Rarely. When I see potential.
185
00:12:18,000 --> 00:12:20,799
- Go through me.
- I'll get your number.
186
00:12:20,799 --> 00:12:21,879
Gotta run.
187
00:12:24,360 --> 00:12:25,360
Was that about me?
188
00:12:25,360 --> 00:12:27,960
He's ecstatic.
He wants you back, on the radio.
189
00:12:29,720 --> 00:12:33,559
Could you give me an advance?
For the train, my Mom's birthday...
190
00:12:35,039 --> 00:12:39,679
- I could make advances, to you.
- I'm lost. Several advances?
191
00:12:39,679 --> 00:12:45,159
I'm kidding. You spent your advance.
Publishing is a disaster. I just can't.
192
00:12:46,879 --> 00:12:50,440
Take these macaroons I received.
For your mother.
193
00:12:51,120 --> 00:12:53,440
- Thanks, Lise.
- You did well on the show.
194
00:12:53,799 --> 00:12:55,399
We can stop here.
195
00:12:56,399 --> 00:12:58,039
I don't know this area.
196
00:12:58,600 --> 00:12:59,720
Here.
197
00:13:00,200 --> 00:13:02,120
Not this dive!
198
00:13:02,120 --> 00:13:03,759
I live here.
199
00:13:04,480 --> 00:13:06,720
If my father reads it, he'll kill me.
200
00:13:06,720 --> 00:13:09,720
Who does their father's bidding
at age 45?
201
00:13:09,720 --> 00:13:10,759
I do.
202
00:13:11,639 --> 00:13:14,399
He believes
I write about Algerian heroes.
203
00:13:14,399 --> 00:13:17,559
His two passions:
Algerian heroes and spelling errors.
204
00:13:17,559 --> 00:13:19,080
That's why I left some.
205
00:13:19,080 --> 00:13:22,399
Incidentally,
you make me look like shit.
206
00:13:22,399 --> 00:13:25,720
You could've told me before print.
What publisher does that?
207
00:13:25,720 --> 00:13:29,320
He likes to correct, and lecture me.
I give him that.
208
00:13:30,399 --> 00:13:35,240
So you want him not to read it,
but you leave spelling errors for him?
209
00:13:35,240 --> 00:13:36,720
That's right.
210
00:13:40,000 --> 00:13:41,480
Safia, another one.
211
00:13:42,320 --> 00:13:45,679
- Your whisky, Marguerite Duras.
- Drinks all round. On me.
212
00:13:45,679 --> 00:13:47,440
- OK.
- Weren't you broke?
213
00:13:47,440 --> 00:13:49,200
I have a tab.
214
00:13:49,519 --> 00:13:52,639
Parents tomorrow, shitfaced today.
It's tradition.
215
00:13:53,240 --> 00:13:55,080
Come on and party!
216
00:13:57,039 --> 00:13:58,320
Come on!
217
00:14:00,279 --> 00:14:02,360
- That's from the Middle East.
- No, LA.
218
00:14:05,840 --> 00:14:10,279
You have a... I'm sorry, not to be pushy,
but I love your haircut.
219
00:14:11,279 --> 00:14:13,679
- I'm not joking!
- She's beautiful.
220
00:14:13,679 --> 00:14:15,360
Can I get the check?
221
00:14:17,600 --> 00:14:18,799
You're paying his tab?
222
00:14:23,399 --> 00:14:24,720
544 euros.
223
00:15:15,120 --> 00:15:16,080
What's up?
224
00:15:21,120 --> 00:15:25,080
- Youssef! How's the fam?
- You good, Malika?
225
00:15:25,080 --> 00:15:26,679
We missed you.
226
00:15:27,000 --> 00:15:29,600
- Love to your folks.
- See ya!
227
00:15:40,759 --> 00:15:41,960
- Dad!
- Youssef!
228
00:15:41,960 --> 00:15:43,279
What's that?
229
00:15:43,279 --> 00:15:46,720
Lilian, your sister's housemate's son.
230
00:15:46,720 --> 00:15:49,519
He put make-up on me.
I couldn't say no.
231
00:15:49,879 --> 00:15:50,799
Great.
232
00:15:51,360 --> 00:15:54,120
- Chrissa! Sorry.
- No problem.
233
00:15:54,120 --> 00:15:57,639
- How was the trip?
- It went great.
234
00:15:57,639 --> 00:16:00,519
And your biography of the Emir
is moving along?
235
00:16:00,519 --> 00:16:03,000
- Of course.
- I corrected the beginning.
236
00:16:03,000 --> 00:16:05,240
- And?
- The spelling is impossible!
237
00:16:05,720 --> 00:16:08,360
I almost died of shame.
What'll people say?
238
00:16:08,360 --> 00:16:10,840
We Arabs can't write French?
You want that?
239
00:16:11,360 --> 00:16:15,279
- Good thing you're there.
- Your publisher read The Emir ?
240
00:16:15,279 --> 00:16:17,600
- What's her take?
- She's thinking.
241
00:16:17,600 --> 00:16:19,320
- What do you mean?
- Thinking.
242
00:16:19,320 --> 00:16:23,559
It's not easy, finding a market
for the Emir Abdelkader.
243
00:16:24,200 --> 00:16:26,120
What 'market'?
244
00:16:26,639 --> 00:16:30,039
- The Emir needs no market.
- I keep telling her.
245
00:16:30,039 --> 00:16:35,399
Algerian heroes need no market.
You know that. Algerian heroes are...
246
00:16:35,399 --> 00:16:37,600
Eternal. I know.
247
00:16:39,080 --> 00:16:41,320
Mom, I hadn't seen you! Sorry!
248
00:16:44,159 --> 00:16:46,279
- How are you?
- You've lost weight.
249
00:16:46,279 --> 00:16:48,519
No, I'm fine. Look here.
250
00:16:51,759 --> 00:16:56,200
- Happy birthday, Mom! I didn't forget.
- Thank you!
251
00:16:57,159 --> 00:16:58,279
Happy birthday.
252
00:16:58,879 --> 00:17:01,080
- What is it?
- Macaroons, from Ladurée.
253
00:17:01,440 --> 00:17:03,799
Don't gobble 'em, they're a delicacy.
254
00:17:03,799 --> 00:17:04,960
See how we're treated?
255
00:17:05,400 --> 00:17:08,759
- Double standards. It's always on us.
- Hello.
256
00:17:08,759 --> 00:17:12,079
No hello. We're humiliated,
and you don't react.
257
00:17:12,599 --> 00:17:15,440
It's gonna blow. Fair warning.
258
00:17:15,440 --> 00:17:18,680
- What are you talking about?
- Our anger.
259
00:17:18,680 --> 00:17:22,559
It's legitimate.
And it'll restore equality.
260
00:17:22,559 --> 00:17:23,720
You're so thin!
261
00:17:23,720 --> 00:17:26,559
- Enough of that. Am I?
- You gotta eat.
262
00:17:27,079 --> 00:17:29,880
- Way too thin.
- Am I thin?
263
00:17:29,880 --> 00:17:31,759
- Hyper-thin.
- Hyper?
264
00:17:31,759 --> 00:17:32,759
You lost weight.
265
00:17:33,319 --> 00:17:36,720
- Has he eaten?
- No, he'll lunch here.
266
00:17:36,720 --> 00:17:38,319
There's the rascal!
267
00:17:39,599 --> 00:17:43,039
- Your kid's so sweet.
- He is.
268
00:17:43,039 --> 00:17:44,119
I passed you.
269
00:17:44,119 --> 00:17:47,559
You didn't mind the make-up?
270
00:17:47,559 --> 00:17:50,839
Not at all.
Your son is adorable.
271
00:17:50,839 --> 00:17:54,400
When you became housemates...
Remember, Loubna?
272
00:17:54,400 --> 00:17:58,720
And I said, "Are you sure you want to live
with a pregnant woman?"
273
00:17:58,720 --> 00:18:01,279
- Yeah, I remember.
- You were right.
274
00:18:02,400 --> 00:18:04,079
Not a problem.
275
00:18:04,079 --> 00:18:05,680
- No problem.
- At all.
276
00:18:07,759 --> 00:18:08,839
There you go.
277
00:18:08,839 --> 00:18:10,240
Mouss is here!
278
00:18:12,400 --> 00:18:14,440
Hi, Islam! How are you?
279
00:18:17,359 --> 00:18:18,880
Give me a big kiss!
280
00:18:24,559 --> 00:18:25,480
What's that?
281
00:18:26,400 --> 00:18:28,920
Macaroons, from Ladurée.
282
00:18:31,559 --> 00:18:34,960
- Why?
- I bring the pastries. I'm a baker.
283
00:18:34,960 --> 00:18:37,640
It's OK. Just a little treat for Mom.
284
00:18:37,640 --> 00:18:40,440
I brought a strawberry gateau.
Don't worry.
285
00:18:40,440 --> 00:18:43,799
And we'll eat it.
This is nothing, a little treat.
286
00:18:43,799 --> 00:18:45,759
- Show respect.
- Easy now.
287
00:18:45,759 --> 00:18:49,799
- If it's a problem, we won't eat them.
- I didn't say that.
288
00:18:49,799 --> 00:18:50,960
You're stressed.
289
00:18:50,960 --> 00:18:53,400
- No, we're good.
- Go in the pool.
290
00:18:53,400 --> 00:18:57,599
- 'To'.
- When I'm tense, I go in the pool.
291
00:18:57,599 --> 00:19:00,920
- 'To' the pool.
- When I come back, I'm great.
292
00:19:01,920 --> 00:19:03,880
You know who's still there?
293
00:19:03,880 --> 00:19:05,880
- Tony. In the pool.
- 'At'.
294
00:19:05,880 --> 00:19:07,599
Still as...
295
00:19:08,240 --> 00:19:10,400
- Good for you.
- You remember Tony?
296
00:19:10,400 --> 00:19:13,759
- Of course.
- France is good. Caroline's good?
297
00:19:13,759 --> 00:19:16,680
- "How is" Caroline?
- She's fine.
298
00:19:16,680 --> 00:19:19,359
Last-minute seminar, she couldn't come.
299
00:19:19,359 --> 00:19:21,519
She sends love, and birthday wishes.
300
00:19:22,160 --> 00:19:24,359
- Thanks.
- Haven't seen her in 2 years.
301
00:19:24,359 --> 00:19:25,880
That long?
302
00:19:26,359 --> 00:19:28,880
We could get the idea you've split up.
303
00:19:28,880 --> 00:19:30,599
Crossed my mind.
304
00:19:30,599 --> 00:19:34,559
We haven't split up.
We're still married, living together.
305
00:19:34,559 --> 00:19:35,640
What's up with you?
306
00:19:35,640 --> 00:19:37,119
- Nothing. You?
- You.
307
00:19:37,119 --> 00:19:38,720
Still no boyfriend?
308
00:19:38,720 --> 00:19:41,720
- No husband?
- I have high standards.
309
00:19:41,720 --> 00:19:42,720
Too high?
310
00:19:43,400 --> 00:19:44,960
- Got an itch?
- No, you do.
311
00:19:44,960 --> 00:19:46,759
Something in your eye.
312
00:19:56,440 --> 00:19:58,400
- Close the door.
- We'll close it.
313
00:19:58,720 --> 00:20:01,240
- Close it!
- Don't you worry.
314
00:20:03,039 --> 00:20:04,680
We read your thing.
315
00:20:05,119 --> 00:20:07,759
- What?
- You know what.
316
00:20:07,759 --> 00:20:09,519
What kind of garbage is that?
317
00:20:09,519 --> 00:20:12,720
It's fiction. A novel. Made up.
A romance.
318
00:20:12,720 --> 00:20:15,759
- It's abusive!
- You humiliated us.
319
00:20:15,759 --> 00:20:17,440
Parents read that, they die.
320
00:20:17,799 --> 00:20:21,359
The obese-pervert-dealer brother.
Thought I'd miss that?
321
00:20:21,359 --> 00:20:24,680
How could you?
I put up with you mocking my weight,
322
00:20:24,680 --> 00:20:27,599
but where'd you get
the small-time drug dealing?
323
00:20:28,000 --> 00:20:30,359
And I never screwed sex workers.
You crazy?
324
00:20:30,359 --> 00:20:33,079
- Mom never did the pool guy.
- I know.
325
00:20:33,079 --> 00:20:37,440
- Imagine Dad seeing that?
- We should have you iced.
326
00:20:39,359 --> 00:20:43,200
- Eliminated. Legitimate violence.
- And why am I a male?
327
00:20:43,200 --> 00:20:45,799
Why am I a faggot? You hate lesbians?
328
00:20:46,240 --> 00:20:47,960
- It's not you.
- Who, then?
329
00:20:47,960 --> 00:20:51,839
Excuse me. I'm not even mentioned.
330
00:20:51,839 --> 00:20:54,480
I'm not in it. I don't exist.
331
00:20:54,480 --> 00:20:58,680
- Mouss, it's not about you. Shit timing.
- Answer my question.
332
00:20:58,680 --> 00:21:01,759
Why did you turn me
into a faggot brother?
333
00:21:02,359 --> 00:21:05,759
Because in your world,
lesbians aren't sexy?
334
00:21:05,759 --> 00:21:09,880
And fat-Muslim-shaming?
Who do you think you are?
335
00:21:09,880 --> 00:21:12,759
- I'm not in it.
- You are. I mention your bread.
336
00:21:12,759 --> 00:21:16,400
You mentioned my baguettes?
You said,
337
00:21:18,279 --> 00:21:22,200
"Bread doesn't need to be good,
if it's a lot." Right?
338
00:21:22,200 --> 00:21:24,559
- Maybe.
- Un-grammatical nonsense.
339
00:21:24,559 --> 00:21:28,079
That sums up how you've always seen me.
340
00:21:28,079 --> 00:21:30,640
Mouss, enough.
Let it go.
341
00:21:30,640 --> 00:21:33,400
If they find out
about Chrissa and Lilian?
342
00:21:33,400 --> 00:21:35,519
- What then?
- They won't.
343
00:21:35,519 --> 00:21:36,920
- Don't like my quiches?
- I do.
344
00:21:36,920 --> 00:21:39,920
- What's that?
- Nothing, hang on.
345
00:21:39,920 --> 00:21:43,160
You're taking notes.
He's taking notes.
346
00:21:44,480 --> 00:21:45,880
Give that back.
347
00:21:46,599 --> 00:21:50,039
What, you're at it again?
You're a sicko!
348
00:21:50,839 --> 00:21:52,319
A thief. A violator.
349
00:21:52,319 --> 00:21:55,559
- He even steals our fights!
- 'Fat-Muslim-shaming'.
350
00:21:55,559 --> 00:21:58,319
Again? Trashing fat people, again?
351
00:22:01,160 --> 00:22:04,200
We're tight. No betrayals.
352
00:22:04,200 --> 00:22:06,000
What? Dina's my life!
353
00:22:06,000 --> 00:22:08,759
You should be careful.
See her over there?
354
00:22:08,759 --> 00:22:11,519
- You were discussing me.
- Not you.
355
00:22:11,519 --> 00:22:13,960
- I care.
- Right there, in the water.
356
00:22:13,960 --> 00:22:15,759
It wasn't about you.
357
00:22:15,759 --> 00:22:18,319
- I hate that.
- C'mon. We're a team.
358
00:22:18,920 --> 00:22:20,079
With this stone...
359
00:22:20,880 --> 00:22:22,559
whiskers don't grow back.
360
00:22:27,000 --> 00:22:30,720
So good-looking!
We're rooting for Rachid!
361
00:22:30,720 --> 00:22:32,880
A local, from Port-de-Bouc.
362
00:22:32,880 --> 00:22:34,319
We're proud of him.
363
00:22:35,119 --> 00:22:36,359
Where is he?
364
00:22:36,359 --> 00:22:37,880
- Middle.
- He's suffering.
365
00:22:38,559 --> 00:22:39,759
But he's ahead.
366
00:22:39,759 --> 00:22:42,559
- Not easy.
- That's the idea.
367
00:22:44,799 --> 00:22:46,119
Bravo, Rachid Bellac!
368
00:22:47,200 --> 00:22:48,200
I love you!
369
00:22:48,200 --> 00:22:51,079
- He's not the strongest.
- He's ahead, though.
370
00:22:52,799 --> 00:22:56,000
- The tribute to Alain Rey!
- Dad, not that.
371
00:22:56,000 --> 00:22:58,160
- Alain Rey!
- Who?
372
00:22:58,160 --> 00:23:00,400
- Don't know him.
- I admired him.
373
00:23:00,400 --> 00:23:03,119
- We didn't.
- A great linguist.
374
00:23:03,119 --> 00:23:05,279
We know. Change it back.
375
00:23:05,279 --> 00:23:08,440
You want that too?
Over Imaginary Library ?
376
00:23:08,440 --> 00:23:11,039
- We're missing it!
- You're a writer!
377
00:23:11,039 --> 00:23:14,039
Literary talk-shows
remind me of my failures.
378
00:23:14,960 --> 00:23:18,160
Be nice to your children.
Change it back.
379
00:23:18,559 --> 00:23:21,720
- Come on!
- You're all unbelievable.
380
00:23:23,920 --> 00:23:26,359
- Thanks, Dad.
- ...the Yak-Eye Challenge.
381
00:23:26,359 --> 00:23:29,160
Ready, gentlemen? 3, 2, 1...
382
00:23:30,720 --> 00:23:33,599
- Is that meat? Not halal?
- It's an eye.
383
00:23:33,599 --> 00:23:34,839
Even worse!
384
00:23:35,440 --> 00:23:37,720
- You don't eat eyes.
- Chew 'em, Rachid!
385
00:23:37,720 --> 00:23:41,799
- No, just swallow!
- You're an Algerian. Own it.
386
00:23:41,799 --> 00:23:44,319
- They forced him.
- Don't disappoint.
387
00:23:44,319 --> 00:23:46,160
Go on, Rachid!
388
00:23:46,160 --> 00:23:48,200
I hate Joachim. Bastard.
389
00:23:48,200 --> 00:23:51,559
- French.
- I didn't say French, I said bastard.
390
00:23:53,839 --> 00:23:54,759
He lost!
391
00:23:55,599 --> 00:23:59,599
- Bastard showed his tongue first.
- He's grumpy, I eat macaroons.
392
00:23:59,599 --> 00:24:03,920
- I wanted you to try my cake.
- Don't start. Enough with your cakes.
393
00:24:03,920 --> 00:24:05,759
Quiet. Council's on.
Shut it.
394
00:24:05,759 --> 00:24:06,799
On this paper,
395
00:24:07,440 --> 00:24:09,880
the name you've eliminated tonight.
396
00:24:09,880 --> 00:24:12,480
If he's out, we stop watching.
397
00:24:13,640 --> 00:24:15,920
Shit! So goddamn sad.
398
00:24:16,240 --> 00:24:20,079
Rising Sun Tribe voted you out.
You must leave.
399
00:24:22,279 --> 00:24:24,319
Eliminating the Arab. As usual.
400
00:24:24,319 --> 00:24:25,680
- No!
- Yes.
401
00:24:26,440 --> 00:24:30,119
They target the strong.
Rachid's the strongest, he's out.
402
00:24:30,519 --> 00:24:33,480
Typical foreign white girl...
403
00:24:33,480 --> 00:24:36,519
I assure you, they've researched it.
404
00:24:36,519 --> 00:24:41,000
In the US, the strong guy wins.
In France, it's the brain, the geek.
405
00:24:41,000 --> 00:24:44,559
Can I be conclusive?
The country's racist. France is racist.
406
00:24:44,920 --> 00:24:47,440
- Shitful, racist country.
- Commercials.
407
00:24:47,440 --> 00:24:48,799
Never fails.
408
00:24:50,160 --> 00:24:52,039
Dad, change it! Gimme that.
409
00:24:52,039 --> 00:24:54,680
- Let go!
- No more TV.
410
00:24:54,680 --> 00:24:56,200
Is that you?
411
00:24:57,079 --> 00:24:58,200
Move over.
412
00:25:02,559 --> 00:25:03,920
- Good job!
- It's not broken.
413
00:25:04,799 --> 00:25:06,839
It's just the cable!
414
00:25:07,480 --> 00:25:08,599
Just fix it.
415
00:25:09,400 --> 00:25:11,799
- You can fix it.
- Quit messing with it.
416
00:25:12,599 --> 00:25:13,680
Careful.
417
00:25:13,680 --> 00:25:16,160
Is it broken? Can you fix it?
418
00:25:16,160 --> 00:25:18,279
Mouss, it might just be unplugged.
419
00:25:18,880 --> 00:25:20,359
No more TV!
420
00:25:23,839 --> 00:25:25,599
All this for a reality show.
421
00:25:26,000 --> 00:25:27,799
- We'll replace it.
- Ours is dead.
422
00:25:27,799 --> 00:25:30,480
We can get a pay-in-four plan.
423
00:25:30,839 --> 00:25:34,200
What'll I do
without my cooking programs?
424
00:25:34,200 --> 00:25:35,200
You'll read.
425
00:25:45,160 --> 00:25:46,839
Get up, we're late.
426
00:25:46,839 --> 00:25:49,359
I got an appointment with Dr. Cohen.
427
00:25:49,359 --> 00:25:52,400
- What for?
- Your illness.
428
00:25:54,160 --> 00:25:55,240
What?
429
00:25:55,240 --> 00:25:58,440
You can't have children
with your wife Caroline.
430
00:25:58,440 --> 00:26:00,799
We need to check all that business.
431
00:26:02,440 --> 00:26:03,680
Will you get up!
432
00:26:33,319 --> 00:26:35,079
Dr. Cohen must be getting old.
433
00:26:36,160 --> 00:26:37,279
Mrs. Salem?
434
00:26:45,720 --> 00:26:47,799
- What can I do for you?
- Nothing.
435
00:26:48,200 --> 00:26:49,119
Nothing?
436
00:26:50,400 --> 00:26:54,799
The thing is, my son can't have children
with his Caroline.
437
00:26:55,759 --> 00:26:58,799
Something needs to be done.
This isn't normal.
438
00:26:58,799 --> 00:27:02,759
The poor boy's already 45.
His father and I are crushed.
439
00:27:03,279 --> 00:27:06,440
- I see.
- I dream of this little one.
440
00:27:06,440 --> 00:27:08,079
France would be so good.
441
00:27:08,079 --> 00:27:11,279
I'd hold that child to my heart.
You understand?
442
00:27:11,279 --> 00:27:12,400
I'll examine him.
443
00:27:19,160 --> 00:27:22,480
- Would you mind waiting next door?
- Why?
444
00:27:28,640 --> 00:27:30,480
So you can't have kids?
445
00:27:30,480 --> 00:27:33,079
- We split two years ago.
- Right.
446
00:27:33,559 --> 00:27:34,880
Is she aware of that?
447
00:27:35,960 --> 00:27:37,480
- Caroline?
- No, your Mom.
448
00:27:37,799 --> 00:27:39,960
No, she doesn't know.
449
00:27:41,000 --> 00:27:43,440
- She'll be disappointed.
- I won't tell her.
450
00:27:45,160 --> 00:27:47,839
Are you as often sick
as when you were 13?
451
00:27:47,839 --> 00:27:50,599
Yes, but I don't see doctors about it.
452
00:27:54,519 --> 00:27:55,960
By the way, I read it.
453
00:27:56,799 --> 00:27:58,400
You've got some nerve.
454
00:27:58,839 --> 00:28:02,160
- You could've changed the names.
- It's fiction. A novel.
455
00:28:03,240 --> 00:28:07,480
But one character
has a beauty spot right here.
456
00:28:08,640 --> 00:28:10,039
Coincidence.
457
00:28:10,039 --> 00:28:13,039
- You didn't lose your virginity to me.
- No.
458
00:28:13,039 --> 00:28:15,640
- We never... Ever.
- Never.
459
00:28:15,640 --> 00:28:18,759
That's why I wrote it.
To imagine what could've been.
460
00:28:19,319 --> 00:28:21,079
Back to the examination.
461
00:28:31,920 --> 00:28:32,920
And the tongue?
462
00:28:32,920 --> 00:28:35,440
- The what?
- Tongue.
463
00:28:38,559 --> 00:28:40,079
- What, you want me to...
- No.
464
00:28:40,079 --> 00:28:41,559
The language, the writing.
465
00:28:41,960 --> 00:28:44,480
That's very good.
466
00:28:46,119 --> 00:28:48,240
Well written. No frills.
467
00:28:50,079 --> 00:28:52,799
The alarm again.
I'll prescribe something.
468
00:28:53,759 --> 00:28:55,200
It keeps doing that.
469
00:29:44,359 --> 00:29:47,759
Youssef Trapped
470
00:29:47,759 --> 00:29:49,559
Now, for the second book
471
00:29:49,920 --> 00:29:51,519
on our program.
472
00:29:51,519 --> 00:29:53,920
This fall's literary sensation.
The first novel
473
00:29:54,319 --> 00:29:56,960
from Marseilles-born Youssef Salem,
Toxic Shock,
474
00:29:57,400 --> 00:29:58,880
published by LM.
475
00:29:58,880 --> 00:30:01,079
You at L'Obs, loved it, Paul.
476
00:30:01,079 --> 00:30:04,200
Absolutely.
So what is this Toxic Shock about?
477
00:30:04,200 --> 00:30:07,319
A charge against Muslim prudishness,
478
00:30:07,319 --> 00:30:10,160
the false pretences
of a generation of immigrants
479
00:30:10,160 --> 00:30:12,279
riddled with angst...
480
00:30:12,279 --> 00:30:16,079
You'll be proud of me.
I banned any mention of autobiography.
481
00:30:16,480 --> 00:30:18,039
I love you, Lise. Thanks.
482
00:30:18,039 --> 00:30:23,960
It's all the more potent that he specifies
that the narrative isn't autobiographical.
483
00:30:23,960 --> 00:30:25,839
To me, it's a novel.
484
00:30:25,839 --> 00:30:27,720
A true, authentic novel.
485
00:30:28,039 --> 00:30:29,319
That's what I...
486
00:30:29,720 --> 00:30:33,519
Meriem Djebel,
were you shocked by Toxic Shock ?
487
00:30:33,519 --> 00:30:37,359
Strong word. No, not shocked.
I do feel pain.
488
00:30:37,359 --> 00:30:40,200
To hear my colleague
praise this 'novel',
489
00:30:40,200 --> 00:30:43,960
and its questionable depictions.
It's misogynistic.
490
00:30:43,960 --> 00:30:45,720
Not misogyny again!
491
00:30:45,720 --> 00:30:48,240
- Main issue here.
- You say that every week!
492
00:30:48,240 --> 00:30:50,400
I'm the only woman, I'd know.
493
00:30:50,400 --> 00:30:55,559
Take the opening, with this boy ogling
his cousins' butts as they clean house.
494
00:30:55,559 --> 00:30:58,960
- How is this feminist?
- I can't stand it.
495
00:30:58,960 --> 00:31:01,240
Answer me, is that feminist?
496
00:31:01,240 --> 00:31:03,079
- It's charming.
- No.
497
00:31:03,079 --> 00:31:05,160
What gets me is the self-loathing.
498
00:31:05,480 --> 00:31:07,279
He hates the Arab in him.
499
00:31:07,279 --> 00:31:11,519
A rare collection of racial clichés
targeting minorities, specially Muslims.
500
00:31:11,519 --> 00:31:13,960
It's judgmental, it's insulting.
501
00:31:13,960 --> 00:31:16,599
A godsend to the racists in France.
502
00:31:16,599 --> 00:31:20,200
Pierre de Choudens?
Not because she said "racist"...
503
00:31:20,200 --> 00:31:24,880
I feel you didn't like it,
but for different reasons.
504
00:31:24,880 --> 00:31:27,799
Mostly, it was hard to sit through.
505
00:31:27,799 --> 00:31:30,880
- Bad writing, simple as that.
- Not at all.
506
00:31:31,359 --> 00:31:35,000
And incidentally,
I stopped counting the bloopers.
507
00:31:35,400 --> 00:31:37,920
- True that.
- Couldn't the publisher proofread?
508
00:31:37,920 --> 00:31:41,200
Might be a gimmick,
the Uneducated Author.
509
00:31:41,200 --> 00:31:42,279
You exaggerate.
510
00:31:42,279 --> 00:31:47,000
If it generates any interest
in the microcosm of the literati,
511
00:31:47,000 --> 00:31:48,519
it'll be pure condescension.
512
00:31:48,519 --> 00:31:53,359
Sex stories in the hood play to
the café crowd, cheap-thrill seekers.
513
00:31:53,359 --> 00:31:58,200
A mediocre read, it does describe
the state of our suburbs.
514
00:31:58,200 --> 00:32:00,279
It's an inconvenient truth.
515
00:32:00,279 --> 00:32:04,279
Drugs, religion, separatism,
anachronistic traditions...
516
00:32:04,279 --> 00:32:06,880
- Told you: Racists love it.
- How dare you?
517
00:32:07,279 --> 00:32:10,160
One cliché after another.
518
00:32:10,160 --> 00:32:15,440
Let's open this up, if you will,
let's welcome the author,
519
00:32:15,880 --> 00:32:17,480
Youssef Salem is here.
520
00:32:21,559 --> 00:32:23,640
Neo-con weekly, helping him up.
521
00:32:23,640 --> 00:32:25,720
- Give me a break.
- Just saying.
522
00:32:26,319 --> 00:32:30,759
Evening, Youssef Salem.
You followed our debate off-stage.
523
00:32:30,759 --> 00:32:34,200
You heard your critics,
pretty merciless.
524
00:32:34,200 --> 00:32:39,480
Self-loathing, mediocre style,
and of course, the spelling issue.
525
00:32:39,960 --> 00:32:45,920
Back to the self-loathing, that everyone
spoke about, do you share that?
526
00:32:45,920 --> 00:32:48,599
Was it part of your process?
527
00:32:50,200 --> 00:32:54,079
What would be the opposite
of self... loathing?
528
00:32:54,079 --> 00:32:58,240
- Please tell us.
- I will. Celebration, right?
529
00:32:58,240 --> 00:33:02,759
In that case, I'd rather self-loathe
than self-celebrate. Sorry.
530
00:33:02,759 --> 00:33:06,720
I've attempted to describe a family.
531
00:33:06,720 --> 00:33:09,759
As clear-sightedly as possible.
532
00:33:09,759 --> 00:33:13,720
The family happens to be Arabic,
and to have flaws.
533
00:33:14,039 --> 00:33:15,319
Édouard.
534
00:33:17,680 --> 00:33:19,599
- What?
- Tweet storm?
535
00:33:19,599 --> 00:33:21,559
There's talk. But not praise.
536
00:33:21,880 --> 00:33:24,160
Bad buzz is still buzz.
537
00:33:24,559 --> 00:33:28,160
I ask you, what example
are you setting for French Arabs?
538
00:33:28,160 --> 00:33:30,519
None. I represent nobody.
539
00:33:30,880 --> 00:33:34,519
I even claim a right to mediocrity.
540
00:33:34,519 --> 00:33:36,759
For myself, and for any Arab.
541
00:33:36,759 --> 00:33:39,519
Mr. Salem, like it or not,
you are an example.
542
00:33:39,519 --> 00:33:43,920
French readers think,
"Arabs are like that. That's them."
543
00:33:44,799 --> 00:33:45,839
So?
544
00:33:45,839 --> 00:33:48,599
You feel entitled to trash us,
and pander to the elite?
545
00:33:48,599 --> 00:33:52,079
I don't know you. Stop being piggish.
546
00:33:52,400 --> 00:33:55,559
Sorry. It's the word 'piggish'.
It's funny.
547
00:33:55,559 --> 00:33:59,319
- Lame. Shows your level of humor.
- Back to your book.
548
00:33:59,319 --> 00:34:01,519
Miss, could I get a drink?
549
00:34:02,279 --> 00:34:05,559
You're a White wannabe,
a 'coll-Arab-orator'.
550
00:34:05,559 --> 00:34:08,519
Betraying your roots, to curry favor.
551
00:34:09,559 --> 00:34:12,719
So any Arab you disagree with,
stops being an Arab?
552
00:34:12,719 --> 00:34:16,280
- I didn't say that.
- Apparently, that's the idea.
553
00:34:16,280 --> 00:34:22,679
You're the thermometer of Arab-ness.
You decide who's in and who's out?
554
00:34:22,679 --> 00:34:23,920
An Arab...
555
00:34:24,679 --> 00:34:28,199
who drinks,
loses ten Arab-points on your roster?
556
00:34:28,599 --> 00:34:31,519
Sex with a Frenchwoman
costs what, 20%?
557
00:34:31,519 --> 00:34:33,400
And not believing in God?
558
00:34:33,400 --> 00:34:35,880
What's the penalty, 90%?
559
00:34:36,960 --> 00:34:40,039
Like it or not, I'm an Arab like you.
You don't get to decide.
560
00:34:40,400 --> 00:34:42,679
I'll defend Mr. Salem on that point.
561
00:34:42,679 --> 00:34:45,840
You'll defend nothing.
Go defend yourself.
562
00:34:45,840 --> 00:34:47,960
Let's talk about sexuality.
563
00:34:47,960 --> 00:34:50,079
An important element in your book.
564
00:34:50,079 --> 00:34:54,960
Your full-frontal approach
is rare within Arab culture.
565
00:34:54,960 --> 00:34:59,239
A cluster of obscenities. All positions.
No description spared.
566
00:34:59,599 --> 00:35:01,679
- Some nauseating.
- And the tongue?
567
00:35:02,119 --> 00:35:03,360
The tongue.
568
00:35:04,679 --> 00:35:06,400
I hear nothing about the tongue.
569
00:35:06,920 --> 00:35:09,320
- Please be specific.
- This.
570
00:35:09,320 --> 00:35:11,639
- Seriously?
- Can't be more specific.
571
00:35:11,639 --> 00:35:16,559
Enjoying this, sir? Enough!
You know what you're doing?
572
00:35:16,559 --> 00:35:20,039
Mr. Salem,
this is blatant sexual harassment.
573
00:35:20,039 --> 00:35:23,159
- Where's the obscenity?
- Is this recorded?
574
00:35:23,159 --> 00:35:24,840
I'll press charges.
575
00:35:30,199 --> 00:35:31,760
Time to sign off!
576
00:35:31,760 --> 00:35:33,320
- Horrible.
- It's about literature.
577
00:35:34,639 --> 00:35:36,760
Why sulk? You're everywhere!
578
00:35:36,760 --> 00:35:39,079
I'm seen as a racist,
a pervert, a drunk.
579
00:35:39,079 --> 00:35:41,320
Nobody discusses the content.
580
00:35:41,320 --> 00:35:45,000
They'll buy it for the wrong reasons.
But they'll buy it.
581
00:35:45,000 --> 00:35:46,960
Then they'll discover it's literature.
582
00:35:47,480 --> 00:35:50,000
I'll change my profession. And my face.
583
00:35:50,000 --> 00:35:53,800
I'd have paid those assholes
to say that stuff, I swear.
584
00:35:53,800 --> 00:35:56,440
- That's your stance?
- Controversy sells.
585
00:35:56,440 --> 00:35:58,960
It's the start.
First tier of the rocket.
586
00:35:59,519 --> 00:36:02,960
Journalists and intellectuals
will weigh in your defense.
587
00:36:02,960 --> 00:36:04,320
That's a literary event.
588
00:36:04,880 --> 00:36:06,159
Second tier.
589
00:36:06,599 --> 00:36:09,920
And ideally, we'd get a third tier.
590
00:36:10,760 --> 00:36:13,199
Family psychodrama,
revelations on your sexuality...
591
00:36:13,199 --> 00:36:15,360
- Yeah, right.
- Stay at two?
592
00:36:15,360 --> 00:36:16,559
Yes.
593
00:36:18,239 --> 00:36:20,440
You're not put off by this circus?
594
00:36:20,440 --> 00:36:23,360
I had to sell half my stock
to a publishing giant.
595
00:36:23,719 --> 00:36:27,760
I'm meeting an author later,
for the pulping of his unsold books.
596
00:36:28,119 --> 00:36:29,239
All of them.
597
00:36:29,239 --> 00:36:31,920
- Is it important, or not?
- Very.
598
00:36:31,920 --> 00:36:33,000
Then wait.
599
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
You know pulping?
600
00:36:34,760 --> 00:36:35,679
Do you?
601
00:36:37,280 --> 00:36:38,360
Can't stand this.
602
00:36:42,719 --> 00:36:45,880
Wait! Thanks. Bye.
Sit right back down.
603
00:36:47,760 --> 00:36:49,000
We're going informal.
604
00:36:49,440 --> 00:36:51,199
I'd rather not. I've told you.
605
00:36:51,599 --> 00:36:53,159
Youssef Salem,
606
00:36:53,639 --> 00:36:55,480
you are officially
607
00:36:55,480 --> 00:36:57,800
shortlisted for the Goncourt prize.
608
00:37:01,440 --> 00:37:03,039
Should I tell my parents?
609
00:37:20,199 --> 00:37:22,719
Rachid! This is awesome!
610
00:37:23,239 --> 00:37:26,079
- You happy? Want an autograph?
- You bet.
611
00:37:26,079 --> 00:37:27,960
- What's your name?
- Nina.
612
00:37:27,960 --> 00:37:30,000
- Want a hug, Nina?
- Yes!
613
00:37:31,239 --> 00:37:33,360
- Can I touch your muscles?
- Go on.
614
00:37:36,159 --> 00:37:38,639
- You're cute.
- Have a good trip.
615
00:37:56,199 --> 00:37:58,519
Rachid. Team Yellow, Ko Laboa.
616
00:38:04,760 --> 00:38:07,360
- My pleasure.
- Thanks, that's nice.
617
00:38:07,360 --> 00:38:08,719
I don't mind.
618
00:38:09,119 --> 00:38:12,239
Gotta please the fans.
You get so much love...
619
00:38:12,599 --> 00:38:13,639
Coconut oil.
620
00:38:16,920 --> 00:38:18,519
You saw how they canned me?
621
00:38:18,519 --> 00:38:20,960
- With my parents, yes.
- You got parents?
622
00:38:20,960 --> 00:38:22,679
Hold on. Parents like me.
623
00:38:23,480 --> 00:38:25,159
Parents are into me.
624
00:38:26,440 --> 00:38:27,880
- My pleasure.
- Thanks.
625
00:38:28,320 --> 00:38:32,519
All that tenderness is welcome,
after what happened.
626
00:38:32,519 --> 00:38:33,840
What's that?
627
00:38:37,199 --> 00:38:38,119
The conspiracy.
628
00:38:38,880 --> 00:38:40,599
I was sacked, and I was the best.
629
00:38:41,719 --> 00:38:43,800
I was gonna find
the immunity necklaces.
630
00:38:44,159 --> 00:38:47,000
When I landed,
no necklaces, wonder why.
631
00:38:47,519 --> 00:38:50,679
Franck, Gina, Alfred.
They were in on it. Even Fatou.
632
00:38:50,679 --> 00:38:53,440
The Yak-Eye Challenge,
when you gobble 'em.
633
00:38:53,800 --> 00:38:57,119
I have proof. That shitbag's eye
was made of marzipan.
634
00:38:57,639 --> 00:38:58,639
Marzipan.
635
00:38:58,639 --> 00:39:01,719
Found the pastry cook who made it.
For a fee.
636
00:39:01,719 --> 00:39:06,039
I bring my generosity, my love.
They bring betrayal and lies.
637
00:39:06,039 --> 00:39:08,920
That evening,
they sacked me, 6 against 5.
638
00:39:08,920 --> 00:39:12,480
Six against me, unforced?
Not in this life.
639
00:39:12,480 --> 00:39:13,840
It came from above.
640
00:39:13,840 --> 00:39:17,800
An Arab can't win.
Keeps his head down.
641
00:39:17,800 --> 00:39:19,360
I need to work.
642
00:39:19,679 --> 00:39:22,320
- We arrive in an hour.
- I have work.
643
00:39:22,320 --> 00:39:24,239
Wait a sec.
644
00:39:25,239 --> 00:39:27,719
- I feel I know you.
- Maybe.
645
00:39:28,559 --> 00:39:32,039
You're being cagey.
I get it. You're famous? Like me?
646
00:39:32,039 --> 00:39:34,760
I was on TV recently.
I'm a writer.
647
00:39:36,239 --> 00:39:37,400
A writer?
648
00:39:38,199 --> 00:39:41,559
Hot damn! That's just amazing!
649
00:39:41,559 --> 00:39:45,239
Two star Arabs,
power-meeting on the bullet train.
650
00:39:45,920 --> 00:39:50,400
- I'm nowhere near that.
- Gimme a break. I know the score.
651
00:39:50,400 --> 00:39:54,880
Stardom is a gift.
But an Arab star is a target.
652
00:39:55,639 --> 00:39:57,960
- It's risky. Something else...
- Gotta work.
653
00:39:57,960 --> 00:40:00,920
Fate has placed you on my path.
654
00:40:00,920 --> 00:40:05,079
I've searched for the right guy
who's fit to write my autobiography.
655
00:40:05,079 --> 00:40:06,960
Your autobiography?
656
00:40:06,960 --> 00:40:09,400
You write your own autobiography.
657
00:40:09,400 --> 00:40:12,599
I can't write.
You write it. I got material.
658
00:40:12,599 --> 00:40:14,800
You and I will expose Ko-Laboa-gate.
659
00:40:16,719 --> 00:40:18,840
- Got a call.
- Leave your stuff.
660
00:40:18,840 --> 00:40:20,360
I need it to work.
661
00:40:20,360 --> 00:40:22,159
- You'll be back?
- Yes.
662
00:40:22,159 --> 00:40:23,760
- I'll wait.
- Sure.
663
00:40:34,400 --> 00:40:36,480
Remember Tony, in the pool?
664
00:40:36,800 --> 00:40:40,760
- Big strong guy?
- Sorry Mom, and Dad.
665
00:40:40,760 --> 00:40:42,760
I have an announcement.
666
00:40:50,159 --> 00:40:52,760
- I'm a grandmother?
- No, Mom.
667
00:40:53,320 --> 00:40:54,239
Not yet.
668
00:40:56,800 --> 00:40:58,760
- I got published.
- Eat that.
669
00:41:00,079 --> 00:41:02,079
Your publisher took The Emir ?
670
00:41:02,079 --> 00:41:05,159
No, not The Emir.
Another book, a novel.
671
00:41:05,840 --> 00:41:09,480
A novel!
A novel can't top the Emir!
672
00:41:10,039 --> 00:41:14,360
It's a true story.
It's incredible! An historical figure.
673
00:41:14,360 --> 00:41:17,440
- Reality always goes beyond...
- ... fiction.
674
00:41:17,440 --> 00:41:20,159
That's right. I keep telling her.
675
00:41:20,159 --> 00:41:23,760
She's so stubborn. And this book...
676
00:41:23,760 --> 00:41:25,400
it sells.
677
00:41:27,239 --> 00:41:28,440
That's good.
678
00:41:29,639 --> 00:41:30,639
Wait.
679
00:41:31,400 --> 00:41:32,639
I didn't proofread it.
680
00:41:34,800 --> 00:41:36,239
Knowing you, that won't do.
681
00:41:36,239 --> 00:41:40,800
What did she think
of all the errors you must have made?
682
00:41:40,800 --> 00:41:44,440
I forgot to show you.
You'd be sick at my spelling.
683
00:41:44,440 --> 00:41:46,800
Don't read that one. Please.
684
00:41:46,800 --> 00:41:50,320
Don't open it.
Though it is on the Goncourt shortlist.
685
00:41:51,480 --> 00:41:52,400
Goncourt?
686
00:41:52,760 --> 00:41:56,400
- Gone to court?
- The prize?
687
00:41:56,400 --> 00:42:00,800
- It's the ultimate recognition!
- Dad, it's only shortlisted.
688
00:42:01,119 --> 00:42:02,039
You'll get it.
689
00:42:04,719 --> 00:42:06,599
Or I'll be disappointed.
690
00:42:06,599 --> 00:42:08,400
Don't disappoint.
691
00:42:08,400 --> 00:42:10,559
- What court?
- The Goncourt.
692
00:42:11,079 --> 00:42:13,719
It's the best of the prizes.
693
00:42:15,320 --> 00:42:17,360
France is good, hamdullah.
694
00:42:19,920 --> 00:42:20,840
Lovely.
695
00:42:21,159 --> 00:42:22,639
Let's slaughter a lamb.
696
00:42:47,960 --> 00:42:50,840
- 'Morning, Mom.
- Sit and eat.
697
00:42:51,320 --> 00:42:52,679
I'm not hungry.
698
00:42:52,679 --> 00:42:57,119
I'm meeting Bouchra in the pool.
Come along, like you used to.
699
00:42:57,119 --> 00:43:00,400
- No time. My train's tonight.
- You never have time.
700
00:43:00,400 --> 00:43:03,280
Don't get proud with us
because you got court.
701
00:43:03,960 --> 00:43:07,159
Meet us afterwards,
and kiss me goodbye.
702
00:43:07,159 --> 00:43:08,480
All right.
703
00:43:09,360 --> 00:43:10,360
Is Dad asleep?
704
00:43:10,360 --> 00:43:13,440
He went in the bookshop,
to order your Toxic .
705
00:43:13,440 --> 00:43:16,239
He can't. I gotta call him.
706
00:43:16,239 --> 00:43:18,480
You know he doesn't have a phone.
707
00:44:00,000 --> 00:44:00,920
Good morning.
708
00:44:01,719 --> 00:44:03,679
I'm the author. Youssef Salem.
709
00:44:04,079 --> 00:44:06,679
Haven't read it yet,
but it sounds great.
710
00:44:06,679 --> 00:44:09,000
- It sells.
- And please stop selling it.
711
00:44:09,559 --> 00:44:13,079
- What?
- You must take these off the shelf.
712
00:44:13,079 --> 00:44:16,039
I'll explain, it's complicated.
And urgent.
713
00:44:16,039 --> 00:44:20,119
- No way. I sell books. I'll sell yours.
- You can't. Please.
714
00:44:20,679 --> 00:44:22,239
You could just buy them all.
715
00:44:22,239 --> 00:44:25,559
- So, all of them?
- I'm broke. Can't pay.
716
00:44:28,280 --> 00:44:31,159
I hate that.
Your petty writer's contempt.
717
00:44:31,159 --> 00:44:33,679
- I beg you.
- Without us, you're nothing.
718
00:44:33,679 --> 00:44:39,199
It's life or death. Please. He's here.
You're sold out. Please!
719
00:44:45,400 --> 00:44:46,960
Good morning, ma'am.
720
00:44:47,519 --> 00:44:48,960
Toxic Shock.
721
00:44:49,880 --> 00:44:51,960
Is it about medicine?
722
00:44:51,960 --> 00:44:53,239
I don't think so.
723
00:44:54,039 --> 00:44:54,960
My son wrote it.
724
00:44:55,679 --> 00:44:58,840
He was a slow learner
in French literature.
725
00:44:58,840 --> 00:45:01,719
But he came to realize
the value of hard work.
726
00:45:02,360 --> 00:45:04,199
- I bet.
- He could've strayed.
727
00:45:04,199 --> 00:45:09,119
At 13, I caught him red-handed.
My wallet. My son, a thief? Never!
728
00:45:09,119 --> 00:45:12,159
I'd die of shame.
But a writer, yes!
729
00:45:14,960 --> 00:45:15,880
I'm proud of him.
730
00:45:17,800 --> 00:45:20,960
He impressed me.
That, he did.
731
00:45:22,320 --> 00:45:24,800
Next time, I'll bring him.
732
00:45:24,800 --> 00:45:26,960
So he can sign it.
733
00:45:28,599 --> 00:45:31,039
So what's the book about?
734
00:45:32,840 --> 00:45:36,039
It's a family, from Port-de-Bouc.
735
00:45:36,639 --> 00:45:40,679
A story about Port-de-Boucans, in...
Port-de-Bouc.
736
00:45:42,199 --> 00:45:45,079
Men and women
from Port-de-Bouc, their lives...
737
00:45:45,639 --> 00:45:46,639
in Port-de-Bouc.
738
00:45:46,639 --> 00:45:48,199
Sorry, this copy's sold.
739
00:45:49,360 --> 00:45:53,159
Quite a crowd this morning.
As I said, this one's reserved.
740
00:45:53,159 --> 00:45:55,559
Of course. The shortlist effect.
741
00:45:57,159 --> 00:45:58,079
My son is successful.
742
00:45:58,840 --> 00:46:01,079
- I'll save you one.
- Thank you.
743
00:46:01,079 --> 00:46:02,400
Goodbye!
744
00:46:04,639 --> 00:46:06,920
- An infotainment journalist.
- What?
745
00:46:07,519 --> 00:46:08,840
I hung up on her.
746
00:46:08,840 --> 00:46:10,360
Did she ask specifics?
747
00:46:10,960 --> 00:46:14,119
She asked what was true,
what wasn't...
748
00:46:14,119 --> 00:46:19,639
- If you win the Goncourt, it'll be hell.
- I won't win, no way. I'm so sorry.
749
00:46:19,639 --> 00:46:23,360
You're not sorry,
you're reveling in the shit you caused.
750
00:46:23,360 --> 00:46:26,320
No, I'm truly sorry.
I can't help myself.
751
00:46:26,320 --> 00:46:27,800
Your coffees.
752
00:46:31,840 --> 00:46:32,960
Here, sister.
753
00:46:33,679 --> 00:46:36,079
- Chrissa.
- Thanks, Mouss.
754
00:46:39,559 --> 00:46:40,559
Take Mouss.
755
00:46:40,960 --> 00:46:43,039
The only one unmentioned,
he's the angriest.
756
00:46:43,360 --> 00:46:46,440
- Not enough gossip?
- What would I say about him?
757
00:46:46,440 --> 00:46:48,320
I need falsehoods,
758
00:46:48,840 --> 00:46:50,679
and shame. I write about dirt.
759
00:46:51,280 --> 00:46:56,119
I lie out of necessity.
Not for fun, not to write books.
760
00:46:56,559 --> 00:46:59,880
When you're a lesbian,
you'll understand the need to lie.
761
00:47:00,679 --> 00:47:04,360
It's silly. I know our parents
would accept your family.
762
00:47:04,360 --> 00:47:05,519
They love Chrissa.
763
00:47:05,519 --> 00:47:08,239
They do,
as long as she's my housemate.
764
00:47:08,239 --> 00:47:12,039
If they knew we rode each other's face,
different story.
765
00:47:19,199 --> 00:47:20,199
You OK?
766
00:47:23,480 --> 00:47:25,239
I leave today.
767
00:47:25,239 --> 00:47:28,079
I hate train food. It's disgusting.
768
00:47:28,559 --> 00:47:29,719
Could you...
769
00:47:30,920 --> 00:47:33,000
whip something up, like...
770
00:47:33,719 --> 00:47:35,760
a quiche, a pastry?
771
00:47:36,719 --> 00:47:39,079
I made you a bag.
An eclair and a quiche.
772
00:47:39,440 --> 00:47:40,360
Coffee eclair?
773
00:47:41,159 --> 00:47:42,239
Coffee.
774
00:47:43,199 --> 00:47:45,199
Don't you think we should talk?
775
00:47:47,920 --> 00:47:48,840
Wash your hands.
776
00:47:52,360 --> 00:47:54,119
- What now?
- Get the dough.
777
00:47:55,360 --> 00:47:56,320
Do like me.
778
00:47:56,880 --> 00:47:58,880
Flour it first. Move.
779
00:48:01,039 --> 00:48:02,119
Like that?
780
00:48:03,239 --> 00:48:04,280
One, two...
781
00:48:05,239 --> 00:48:06,480
and three.
782
00:48:07,880 --> 00:48:09,880
- Go on.
- I'm not getting it.
783
00:48:12,719 --> 00:48:14,280
Don't punch it for nothing.
784
00:48:14,280 --> 00:48:16,440
- I like doing that.
- Just don't.
785
00:48:16,440 --> 00:48:18,760
I see you bakers do it.
Always wanted to.
786
00:48:34,079 --> 00:48:35,920
- You like to smoke.
- I do.
787
00:48:35,920 --> 00:48:37,760
- Enjoy it?
- It's great.
788
00:48:38,239 --> 00:48:40,920
- Headscarf too?
- I'm a Muslim.
789
00:48:40,920 --> 00:48:43,599
That's not new. The headscarf is new.
790
00:48:43,599 --> 00:48:45,360
- That pisses you off.
- No.
791
00:48:45,360 --> 00:48:47,599
That's even better!
792
00:48:47,599 --> 00:48:50,800
Pissing off people like you.
Way cool.
793
00:48:50,800 --> 00:48:56,800
Know what? I'll keep it, I'll support
the women who get to eat that shit.
794
00:48:56,800 --> 00:48:58,320
The double standards.
795
00:48:58,320 --> 00:49:01,760
You don't write about that.
Defending Muslims, not your thing.
796
00:49:01,760 --> 00:49:04,480
I don't write to defend people.
I'm not Zorro.
797
00:49:04,480 --> 00:49:06,239
I write to write. Get it?
798
00:49:06,239 --> 00:49:09,440
We're treated like shit.
You're blind, you're coddled.
799
00:49:09,440 --> 00:49:11,920
Setting your privilege as an example.
800
00:49:11,920 --> 00:49:15,400
You got a thing with Arabs.
Our whole family's ashamed.
801
00:49:15,719 --> 00:49:18,719
Mustapha goes by Mouss.
Loubna, by Loulou.
802
00:49:18,719 --> 00:49:22,320
I'm the only one who owns it.
Bouchra. Beautiful.
803
00:49:22,320 --> 00:49:25,599
- It's harsh.
- No. I like it. Shut up.
804
00:49:25,599 --> 00:49:28,239
- If that's your thing, be an Arab.
- I'm proud.
805
00:49:28,239 --> 00:49:31,480
- To be a wog in a racist dump.
- Same here.
806
00:49:36,239 --> 00:49:38,360
Ever fucked an Arab?
You've done everyone.
807
00:49:38,360 --> 00:49:41,320
- Never saw you with an Arab.
- I've had plenty.
808
00:49:42,159 --> 00:49:43,400
- Plenty.
- Who?
809
00:49:43,719 --> 00:49:47,920
- Like I'd tell you? Arabs.
- Several? A harem? Who?
810
00:49:49,079 --> 00:49:50,840
Neda.
811
00:49:51,159 --> 00:49:54,119
- The Iranian?
- Being Iranian isn't...
812
00:49:54,559 --> 00:49:55,920
- They count.
- No way.
813
00:49:56,280 --> 00:49:58,800
Another bourgeois
intellectual smart-ass,
814
00:49:58,800 --> 00:50:02,360
who fled her country to lecture us,
and ruin our religion.
815
00:50:02,360 --> 00:50:05,119
That's what Iranian intellectuals do.
816
00:50:05,119 --> 00:50:07,039
You hate Arab women.
817
00:50:07,039 --> 00:50:09,840
- Know why?
- You're the expert. Go on.
818
00:50:09,840 --> 00:50:11,360
'Cause you hate yourself.
819
00:50:11,360 --> 00:50:15,239
I never screwed an Arab
because we're brainwashed: Sex is bad.
820
00:50:15,239 --> 00:50:17,679
Getting laid is a crime to us.
821
00:50:17,679 --> 00:50:21,880
Bury the body, get out of Dodge.
That's why they turn me off.
822
00:50:21,880 --> 00:50:25,239
First: We Algerians are not Arabs.
We're Berbers.
823
00:50:25,239 --> 00:50:27,079
- You knew that?
- Berbers.
824
00:50:27,079 --> 00:50:28,360
I'm ashamed of you.
825
00:50:28,360 --> 00:50:30,079
Some writer. Don't know shit.
826
00:50:30,079 --> 00:50:33,199
Moleskine notebook,
Criterium click-pencil...
827
00:50:33,199 --> 00:50:35,000
Just drop me off.
828
00:50:35,000 --> 00:50:37,440
- Go die.
- At the station.
829
00:50:37,440 --> 00:50:38,760
Failed, tortured hack.
830
00:50:38,760 --> 00:50:40,239
- Drop me off.
- Yep.
831
00:50:40,239 --> 00:50:43,320
- Right in front.
- Saha Verlaine!
832
00:50:43,320 --> 00:50:45,960
We're there! Get out.
833
00:50:45,960 --> 00:50:49,559
- Bye, brother. Have a good trip.
- Thanks, sister.
834
00:50:50,320 --> 00:50:53,280
- Drive safe.
- Yeah, take care now.
835
00:50:54,360 --> 00:50:56,199
- You smoke a lot.
- To lose weight.
836
00:50:56,559 --> 00:50:58,559
- Quit smoking!
- I don't.
837
00:51:31,800 --> 00:51:36,079
Youssef Paraded
838
00:51:51,039 --> 00:51:54,239
I am happy and proud to know you.
839
00:51:56,480 --> 00:51:58,400
This feels like death row.
840
00:52:15,840 --> 00:52:19,440
Sorry! It's not the woman in me,
it's the publisher.
841
00:52:41,519 --> 00:52:43,079
Your first impressions?
842
00:52:43,079 --> 00:52:44,760
Your speech.
843
00:52:44,760 --> 00:52:47,280
I want to thank my parents.
844
00:52:47,960 --> 00:52:51,719
They have nothing to do
with the novel, obviously.
845
00:52:51,719 --> 00:52:54,239
- But I thank my parents.
- And the Academy.
846
00:52:54,239 --> 00:52:56,960
And the Academy, of course.
Thank you.
847
00:52:58,159 --> 00:53:01,039
Mostly, I want to pay homage
to the act of lying.
848
00:53:01,760 --> 00:53:02,880
Because...
849
00:53:04,400 --> 00:53:06,519
lies are what reveal the truth.
850
00:53:07,400 --> 00:53:10,760
The ultimate secret,
that's what writing's all about.
851
00:53:12,400 --> 00:53:15,480
A lie that asserts itself,
and becomes a book.
852
00:53:17,639 --> 00:53:21,199
Books are lies.
Writers are spectres.
853
00:53:29,519 --> 00:53:31,639
You're still out here? Come in.
854
00:53:31,639 --> 00:53:35,679
Don't stay here. Come.
Mom, you too. Let's go.
855
00:53:35,679 --> 00:53:37,039
Help her.
856
00:53:38,199 --> 00:53:41,239
Leave it. I'll take care of it.
857
00:53:41,239 --> 00:53:42,599
Give me that.
858
00:53:43,760 --> 00:53:44,679
Your name?
859
00:53:45,079 --> 00:53:46,320
I'm the prizewinner.
860
00:53:46,719 --> 00:53:48,559
- This's my parents.
- "They are."
861
00:53:48,559 --> 00:53:50,360
- They're my parents.
- Whatever.
862
00:53:50,360 --> 00:53:51,480
Their names?
863
00:53:51,480 --> 00:53:55,320
I said, they're the Goncourt's parents.
What's this about?
864
00:53:55,320 --> 00:53:58,280
- Are they on the list?
- Forget your damn list!
865
00:53:58,280 --> 00:54:02,159
We're off the list, don't pester the lady.
We'll wait.
866
00:54:02,159 --> 00:54:05,239
No. My parents are welcome,
this is wrong.
867
00:54:05,239 --> 00:54:08,880
- We wait here. You're embarrassing me.
- This is unacceptable!
868
00:54:08,880 --> 00:54:09,960
Enough of that.
869
00:54:09,960 --> 00:54:11,719
- You're not listed.
- We're not listed.
870
00:54:11,719 --> 00:54:14,400
- We're fine here.
- Hurry, you'll be late.
871
00:54:14,760 --> 00:54:17,519
Afterwards,
you'll take us to Caroline's.
872
00:54:17,519 --> 00:54:21,000
- We're staying over.
- Haven't seen her in ages.
873
00:54:21,480 --> 00:54:23,920
She's... abroad.
874
00:54:23,920 --> 00:54:26,000
- Traveling with her parents.
- Shame.
875
00:54:26,000 --> 00:54:30,360
- We'll stay anyway.
- This'll last long. There's a party.
876
00:54:30,360 --> 00:54:32,679
We won't bother you,
we'll make our way there.
877
00:54:32,679 --> 00:54:34,239
Hand over the keys.
878
00:54:34,719 --> 00:54:36,960
- They're waiting!
- I'm coming.
879
00:54:37,280 --> 00:54:40,239
OK, just wait.
Wait for me here.
880
00:54:40,239 --> 00:54:42,320
- Don't move.
- We won't move.
881
00:54:42,320 --> 00:54:45,239
With all that, I didn't get your name.
882
00:54:59,039 --> 00:55:01,559
- Disaster. They stay at our place.
- Our place?
883
00:55:02,000 --> 00:55:05,159
The lavish apartment I don't own,
with the wife who left me.
884
00:55:05,159 --> 00:55:07,840
Money's a non-issue.
Get them a suite.
885
00:55:07,840 --> 00:55:10,800
We don't do that.
To Arabs, it's insulting.
886
00:55:11,840 --> 00:55:14,360
They visit their son.
I must receive them.
887
00:55:14,360 --> 00:55:16,079
No way around it.
888
00:55:16,079 --> 00:55:18,840
I'll sleep in your dingy room,
889
00:55:19,599 --> 00:55:22,159
and you treat them to my fine home,
2 blocks away.
890
00:55:24,800 --> 00:55:27,960
That'd be... perfect.
Thank you, Lise.
891
00:56:31,079 --> 00:56:32,239
Be right there!
892
00:56:37,519 --> 00:56:38,519
At last!
893
00:56:40,880 --> 00:56:43,079
- Watch the door.
- Don't worry.
894
00:56:45,719 --> 00:56:47,840
Your place is huge!
895
00:56:49,639 --> 00:56:50,639
What is this?
896
00:56:50,639 --> 00:56:52,960
- Very cosy!
- We try.
897
00:56:52,960 --> 00:56:54,760
- Living room?
- Settle in.
898
00:56:54,760 --> 00:56:55,760
What a palace!
899
00:56:57,000 --> 00:56:58,039
Beautiful!
900
00:56:58,880 --> 00:57:00,880
I'm dreaming. Not you?
901
00:57:02,239 --> 00:57:04,760
Mom. Bags off the couch.
902
00:57:08,320 --> 00:57:10,079
And the baby's room?
903
00:57:10,920 --> 00:57:12,920
If Caro's treatment works.
904
00:57:14,360 --> 00:57:15,960
This is so tidy.
905
00:57:15,960 --> 00:57:18,000
- Nice, eh?
- She changed you.
906
00:57:18,800 --> 00:57:20,199
I'll be on my way.
907
00:57:21,000 --> 00:57:23,159
The Goncourt...
Lise organized a party.
908
00:57:23,159 --> 00:57:24,760
Lise who brought us here?
909
00:57:25,159 --> 00:57:28,000
- My publisher.
- What do they do?
910
00:57:28,000 --> 00:57:31,239
- They publish.
- Go. Don't make them wait.
911
00:57:31,239 --> 00:57:34,159
Mom, if you could please
not rummage around...
912
00:57:34,159 --> 00:57:35,880
Really? Why not?
913
00:57:37,400 --> 00:57:39,599
I'm off. Dad...
914
00:57:43,400 --> 00:57:45,880
- We'll rummage?
- Obviously.
915
00:57:49,480 --> 00:57:50,840
I'm so glad!
916
00:57:50,840 --> 00:57:52,880
I invited everyone who's anyone.
917
00:57:52,880 --> 00:57:55,719
Publishers, writers, journalists.
I'll introduce you.
918
00:57:56,119 --> 00:57:57,079
Just don't drink.
919
00:57:57,760 --> 00:57:58,679
Swear to it.
920
00:57:59,079 --> 00:58:01,440
- OK.
- Tonight, of all nights.
921
00:58:03,800 --> 00:58:07,559
It's your night. You'll be scrutinized,
smartphone-filmed...
922
00:58:07,559 --> 00:58:10,400
Don't blow it, in word or deed.
923
00:58:10,400 --> 00:58:11,719
You're offered champagne,
924
00:58:11,719 --> 00:58:14,960
take a sip, think career,
spit it out in the bushes.
925
00:58:14,960 --> 00:58:17,199
- Same with girls.
- Spit 'em in the bush?
926
00:58:17,199 --> 00:58:19,039
Those jokes, they're out.
927
00:58:19,360 --> 00:58:20,280
Robert!
928
00:58:20,679 --> 00:58:23,280
- How are you?
- Good evening.
929
00:58:23,280 --> 00:58:24,559
This is Youssef Salem.
930
00:58:24,559 --> 00:58:27,000
- Robert.
- Congratulations. Can't wait to read it.
931
00:58:29,000 --> 00:58:30,239
A genius.
932
00:58:31,760 --> 00:58:32,679
Beatrice!
933
00:58:35,239 --> 00:58:41,440
- Who got the Goncourt?
- You did!
934
00:58:41,440 --> 00:58:42,719
No, he did.
935
00:58:42,719 --> 00:58:45,320
- He did?
- Youssef Salem.
936
00:58:45,320 --> 00:58:47,119
You're the rare bird?
937
00:58:47,559 --> 00:58:50,639
- The genius.
- The genius bird. Genius.
938
00:58:51,599 --> 00:58:53,000
- Loved it.
- Thanks.
939
00:58:53,519 --> 00:58:57,719
Look. Little blonde lady...
Pierrette, from Gallimard.
940
00:58:58,880 --> 00:59:00,480
She rejected it, right?
941
00:59:01,400 --> 00:59:04,079
- And how.
- She's hurting. I'll nail her.
942
00:59:04,079 --> 00:59:07,400
- Pierrette, darling!
- Lise, darling!
943
00:59:07,920 --> 00:59:11,519
- What an achievement!
- I went on trust.
944
00:59:11,519 --> 00:59:15,440
I read a draft, it was already
a cut above.
945
00:59:15,440 --> 00:59:17,679
That's our job: spotting talent.
946
00:59:17,679 --> 00:59:20,039
And you do it so well!
947
00:59:20,599 --> 00:59:24,559
- Pierrette Pinder, Gallimard.
- A pleasure.
948
00:59:24,559 --> 00:59:26,320
He sent you his manuscript?
949
00:59:27,119 --> 00:59:30,239
- He might have.
- I did.
950
00:59:30,239 --> 00:59:32,239
We receive so many!
951
00:59:32,239 --> 00:59:34,519
They just keep coming in...
952
00:59:35,559 --> 00:59:38,880
And this way,
other players get their chance.
953
00:59:38,880 --> 00:59:40,960
- The minor ones.
- For instance.
954
00:59:40,960 --> 00:59:42,119
I'm delighted for you.
955
00:59:44,360 --> 00:59:45,559
See you later.
956
00:59:45,920 --> 00:59:47,320
- Daniel!
- How are you?
957
00:59:47,320 --> 00:59:49,159
- Congratulations.
- To him.
958
01:00:23,760 --> 01:00:25,960
I'm totally losing the plot!
959
01:00:26,559 --> 01:00:30,280
- Sir? Dance with me.
- I'm not allowed.
960
01:00:30,280 --> 01:00:32,480
But I'm the boss here!
961
01:00:45,599 --> 01:00:47,000
Not my glass!
962
01:00:47,719 --> 01:00:49,760
He's stealing my glass!
963
01:00:49,760 --> 01:00:53,079
The genius of your book,
is pretence of absence of genius.
964
01:00:53,079 --> 01:00:55,159
And it's terribly mediocre!
965
01:00:55,159 --> 01:00:58,079
To choose mediocrity,
there's the genius. You follow?
966
01:00:58,519 --> 01:01:00,079
And the title!
967
01:01:00,079 --> 01:01:02,559
Toxic Shock !
So pretentious, right?
968
01:01:02,559 --> 01:01:04,480
Where's my Goncourt?
969
01:01:04,480 --> 01:01:07,400
Where is my Goncourt?
970
01:01:11,239 --> 01:01:12,320
There he is!
971
01:01:14,559 --> 01:01:16,519
I love him! Genius!
972
01:01:17,559 --> 01:01:20,280
I discovered him! This genius!
973
01:01:20,280 --> 01:01:21,920
- They know.
- Genius!
974
01:01:21,920 --> 01:01:24,480
That's the last one. Last one.
975
01:01:24,480 --> 01:01:26,800
- The kiss of gratitude.
- Get water.
976
01:01:26,800 --> 01:01:28,679
- Water.
- Gratitude.
977
01:01:28,679 --> 01:01:30,360
I'm grateful.
978
01:01:30,360 --> 01:01:33,159
Sit near the exit, I'll get Édouard.
979
01:01:40,320 --> 01:01:42,960
The Goncourt!
980
01:02:13,400 --> 01:02:14,880
The night is mine!
981
01:02:48,880 --> 01:02:50,360
Breathe.
982
01:02:51,400 --> 01:02:52,519
There.
983
01:02:57,320 --> 01:03:00,320
- Most beautiful day of my life.
- I know.
984
01:03:00,320 --> 01:03:01,639
I called you a taxi.
985
01:03:01,960 --> 01:03:04,519
Worst day of my life.
986
01:03:04,519 --> 01:03:06,400
Because I'm alone.
987
01:03:06,400 --> 01:03:08,199
No, I'm there.
988
01:03:09,079 --> 01:03:11,119
But you're not my lover.
989
01:03:11,119 --> 01:03:13,199
- I'm your favorite writer.
- Yes!
990
01:03:13,639 --> 01:03:15,440
Watch your step.
991
01:03:15,440 --> 01:03:18,920
Get in. Careful.
992
01:03:19,320 --> 01:03:21,199
- I did it.
- You did!
993
01:03:21,679 --> 01:03:22,760
Watch your head.
994
01:03:23,599 --> 01:03:27,360
Just a few paces. You'll be comfy.
995
01:03:28,599 --> 01:03:29,679
Careful.
996
01:03:32,079 --> 01:03:33,360
There. You good?
997
01:03:35,039 --> 01:03:38,360
We're almost there!
Wait a sec!
998
01:03:47,920 --> 01:03:49,079
No, Lise.
999
01:03:50,400 --> 01:03:52,000
I want to make love.
1000
01:03:52,679 --> 01:03:54,480
With my Goncourt.
1001
01:03:54,480 --> 01:03:56,039
I'm sorry, no.
1002
01:03:57,840 --> 01:03:59,239
Why?
1003
01:03:59,239 --> 01:04:00,559
Just no.
1004
01:04:04,000 --> 01:04:05,480
It wouldn't be right.
1005
01:04:06,760 --> 01:04:07,880
I want to.
1006
01:04:09,039 --> 01:04:11,840
Some other time.
You're tired, get some sleep.
1007
01:04:18,480 --> 01:04:20,360
They eat that?
1008
01:04:20,360 --> 01:04:23,000
Fruit substitute.
Like dried fruit to them.
1009
01:04:23,000 --> 01:04:24,440
What about this?
1010
01:04:24,960 --> 01:04:27,480
- What juice is it?
- Detox juice.
1011
01:04:27,480 --> 01:04:29,239
Not a fruit I know.
1012
01:04:30,000 --> 01:04:32,639
- You love that stuff.
- Acquired taste.
1013
01:04:32,639 --> 01:04:33,760
You're adaptable.
1014
01:04:37,079 --> 01:04:38,239
My goodness.
1015
01:04:39,960 --> 01:04:43,880
- Youssef Salem, Toxic Shock.
- So good-looking!
1016
01:04:44,280 --> 01:04:46,280
I'll read it aloud to you tonight.
1017
01:04:46,960 --> 01:04:48,119
France is good.
1018
01:04:52,760 --> 01:04:55,800
The lamp's ugly,
but Bouchra could use it.
1019
01:04:55,800 --> 01:04:57,440
Her place is too dark.
1020
01:04:57,880 --> 01:04:59,920
There's plenty more here!
1021
01:05:01,360 --> 01:05:03,920
Fatima! Come and look.
1022
01:05:05,880 --> 01:05:09,679
Cordless vacuum. Very practical.
1023
01:05:09,679 --> 01:05:11,880
Aïda could use it at the bakery.
1024
01:05:11,880 --> 01:05:14,639
It's too big, how will we carry it?
1025
01:05:15,199 --> 01:05:19,519
- What are you doing?
- There you are!
1026
01:05:20,000 --> 01:05:23,320
- What's all this?
- Youssef, you kept me up all night.
1027
01:05:23,679 --> 01:05:24,760
- Why?
- Couldn't sleep.
1028
01:05:26,079 --> 01:05:27,320
I was too proud.
1029
01:05:28,760 --> 01:05:32,159
All my hopes fulfilled.
I did it all for you.
1030
01:05:32,159 --> 01:05:35,719
For you to succeed. Did I do right?
1031
01:05:36,559 --> 01:05:38,239
Yeah, you did right.
1032
01:05:38,239 --> 01:05:41,239
Got a big bag?
This stuff is for your siblings.
1033
01:05:41,599 --> 01:05:43,800
You're not taking all of it?
1034
01:05:44,360 --> 01:05:47,360
That's normal.
Success must be shared.
1035
01:05:47,840 --> 01:05:51,719
- Family redistribution. It's only fair.
- So beautiful!
1036
01:05:51,719 --> 01:05:55,639
- Easy. Those things break.
- Little Assia might like it.
1037
01:05:55,639 --> 01:05:58,000
- Who's that?
- The old neighbor's grandkid.
1038
01:05:58,719 --> 01:06:03,320
- You meant the extended family?
- Humble, charming people.
1039
01:06:03,320 --> 01:06:05,679
The little one's so sweet!
1040
01:06:05,679 --> 01:06:07,639
- Lovely.
- She'll be excited!
1041
01:06:21,960 --> 01:06:23,199
What's up?
1042
01:06:24,079 --> 01:06:25,000
She still asleep?
1043
01:06:38,360 --> 01:06:39,480
Sleep well?
1044
01:06:43,280 --> 01:06:44,519
I agree.
1045
01:06:45,159 --> 01:06:46,280
With what?
1046
01:06:46,800 --> 01:06:49,480
To your proposal last night. OK.
1047
01:06:50,760 --> 01:06:52,320
What proposal?
1048
01:06:54,639 --> 01:06:58,039
- Don't remember a thing?
- No. What'd I say?
1049
01:06:59,039 --> 01:07:00,840
Nothing. Too bad.
1050
01:07:01,960 --> 01:07:04,760
- What did I say?
- You said nothing.
1051
01:07:04,760 --> 01:07:07,440
I brought you some breakfast.
1052
01:07:07,440 --> 01:07:09,239
What did I do?
1053
01:07:09,239 --> 01:07:11,480
Nothing. You had a great time.
1054
01:07:11,480 --> 01:07:13,920
You drank a bit too much. All's well.
1055
01:07:13,920 --> 01:07:16,920
I hate being unprofessional.
1056
01:07:16,920 --> 01:07:18,320
This is so nice.
1057
01:07:18,960 --> 01:07:20,480
It's hot. Careful.
1058
01:07:26,119 --> 01:07:28,000
Excuse me.
1059
01:07:28,559 --> 01:07:30,719
You wrote that magnificent book?
1060
01:07:32,039 --> 01:07:34,199
This is too much! I'm so moved!
1061
01:07:34,599 --> 01:07:35,760
I read it 3 times.
1062
01:07:36,400 --> 01:07:39,559
- I identified. That family...
- You're an Arab?
1063
01:07:42,280 --> 01:07:45,119
You crazy? I'm not an Arab.
1064
01:07:45,119 --> 01:07:46,519
I'm from Marseilles.
1065
01:07:46,519 --> 01:07:49,880
My accent was crazy strong.
It faded here in Paris.
1066
01:07:49,880 --> 01:07:52,199
- All gone.
- Done deal.
1067
01:07:52,199 --> 01:07:53,400
Sunshine's gone!
1068
01:07:54,440 --> 01:07:57,239
But you... You were hot stuff!
1069
01:07:57,239 --> 01:07:59,360
- Can I kiss you?
- Please.
1070
01:07:59,360 --> 01:08:01,960
Crazy. Can I take a picture?
1071
01:08:02,840 --> 01:08:04,360
Be author-like.
1072
01:08:06,960 --> 01:08:10,079
- I love you. Oh, look.
- Hello.
1073
01:08:31,279 --> 01:08:33,079
I'll read it aloud.
1074
01:08:38,159 --> 01:08:39,079
Too bad.
1075
01:09:24,439 --> 01:09:25,640
How is he?
1076
01:09:28,359 --> 01:09:29,359
What?
1077
01:09:30,279 --> 01:09:31,560
Look what your book did.
1078
01:09:31,880 --> 01:09:33,399
Proud of yourself?
1079
01:09:54,479 --> 01:09:55,399
What?
1080
01:09:57,680 --> 01:09:58,680
Salaud.
1081
01:09:58,680 --> 01:10:00,399
Meaning 'asshole'. Clearly.
1082
01:10:00,399 --> 01:10:02,960
- No, it was Bravo.
- It was clear.
1083
01:10:02,960 --> 01:10:06,239
Wake up.
I have so much to say.
1084
01:10:06,239 --> 01:10:07,680
- Salaud.
- "Good show."
1085
01:10:07,680 --> 01:10:10,000
Mom, you heard him.
It was salaud.
1086
01:10:10,000 --> 01:10:12,159
- 'Sorrow'.
- Why would he say that?
1087
01:10:12,159 --> 01:10:16,079
- He doesn't want us to cry.
- He said salaud . To you.
1088
01:10:16,079 --> 01:10:19,199
- He did not.
- Did too. Don't shout near Dad.
1089
01:10:19,199 --> 01:10:21,640
- Don't fight!
- What's with him?
1090
01:10:21,640 --> 01:10:24,479
- We're sick of you!
- You're the one shouting!
1091
01:10:25,680 --> 01:10:30,039
You don't get it! Get out.
I'll bust you up. No joke.
1092
01:10:30,039 --> 01:10:31,239
Get out!
1093
01:10:31,239 --> 01:10:34,000
- He'll wake up, he'll tell you.
- Sure.
1094
01:10:34,000 --> 01:10:37,600
- You'll be sorry.
- Write your books. Get off our ass.
1095
01:10:37,600 --> 01:10:39,199
He'll wake up. You'll see.
1096
01:10:41,640 --> 01:10:44,319
- Did you have to?
- Don't. Just don't.
1097
01:11:54,560 --> 01:11:55,520
You OK?
1098
01:12:06,680 --> 01:12:08,520
I committed the perfect crime.
1099
01:12:09,159 --> 01:12:11,079
No blade, no blood.
1100
01:12:12,000 --> 01:12:13,520
He read my book, and...
1101
01:12:17,159 --> 01:12:18,960
Your dad suffered a stroke.
1102
01:12:18,960 --> 01:12:21,880
He's unhealthy, smokes too much,
1103
01:12:21,880 --> 01:12:23,640
a diabetic...
1104
01:12:23,640 --> 01:12:27,680
I'd understand a heart attack.
He reads it, keels over...
1105
01:12:27,680 --> 01:12:30,319
But a stroke... that's impossible.
1106
01:12:35,039 --> 01:12:36,720
I shamed him, so bad.
1107
01:12:38,840 --> 01:12:40,640
He must've felt such shame.
1108
01:12:41,439 --> 01:12:43,960
With Arabs,
it's always shame, shame...
1109
01:12:46,239 --> 01:12:50,279
Even me, I'm stuck in that rut.
I only write about Arabs.
1110
01:12:50,279 --> 01:12:52,359
I'd like to write something universal,
1111
01:12:53,279 --> 01:12:56,119
something that doesn't humiliate anyone.
1112
01:13:00,439 --> 01:13:04,079
You about done?
Just get off the constant Arab thing.
1113
01:13:04,079 --> 01:13:06,039
It gets really old.
1114
01:13:06,039 --> 01:13:10,279
Don't you think that life
is just a tad bigger than that?
1115
01:13:10,960 --> 01:13:13,960
Look at us, we're here, we're happy.
1116
01:13:13,960 --> 01:13:17,680
There's a tree, the sky...
That's Cassiopea.
1117
01:13:17,680 --> 01:13:19,800
The universe is expanding.
1118
01:13:19,800 --> 01:13:24,359
Someone watching from some
star out there, what'd they think?
1119
01:13:24,359 --> 01:13:26,800
Here are two people.
1120
01:13:26,800 --> 01:13:28,560
Two earthlings.
1121
01:13:29,079 --> 01:13:33,119
That's a cop-out.
Where I'm from, there's no earthlings.
1122
01:13:33,119 --> 01:13:35,520
We're not earthlings,
no time for Cassiopea.
1123
01:13:35,520 --> 01:13:37,199
Or any of those things.
1124
01:13:37,520 --> 01:13:39,159
To me, your problem is,
1125
01:13:39,159 --> 01:13:43,159
you're grabbing a towel to dry off,
while you're in the pool.
1126
01:13:43,159 --> 01:13:46,279
Get out of the pool.
Take a step back.
1127
01:13:47,079 --> 01:13:49,880
There you go again.
I don't understand.
1128
01:13:51,560 --> 01:13:52,479
I'll rephrase.
1129
01:15:16,399 --> 01:15:18,479
Man! Did you see that!
1130
01:15:19,560 --> 01:15:22,079
That's the divine wrath
I'm talking about.
1131
01:15:22,079 --> 01:15:25,079
- That's my punishment.
- Of course not.
1132
01:15:26,439 --> 01:15:29,800
Why bother being godless
if you believe in signs?
1133
01:15:29,800 --> 01:15:34,720
I don't. That's God believing in me.
It was aimed at me. Right behind us!
1134
01:15:34,720 --> 01:15:37,279
No. Effects have causes.
1135
01:15:37,279 --> 01:15:40,319
We made love,
because it's been pending for years.
1136
01:15:40,319 --> 01:15:44,319
This place gets storms all the time.
1137
01:15:44,319 --> 01:15:47,239
Lightning often strikes here.
1138
01:15:47,239 --> 01:15:50,520
Your family's miffed
'cause you made fun of them.
1139
01:15:50,520 --> 01:15:52,960
Simple, logical, clear. No God.
1140
01:16:29,359 --> 01:16:30,279
Youss'!
1141
01:16:30,640 --> 01:16:32,560
I was worried!
1142
01:16:32,560 --> 01:16:34,239
He helped me find you.
1143
01:16:34,720 --> 01:16:36,760
- How'd you know?
- I'm a local, remember?
1144
01:16:37,079 --> 01:16:39,079
- I don't.
- I texted you!
1145
01:16:39,079 --> 01:16:41,279
I couldn't answer.
Come on up.
1146
01:16:41,840 --> 01:16:45,520
My father was so scared
I'd become a thief, that I did.
1147
01:16:45,840 --> 01:16:48,159
You're a writer.
That was his dream.
1148
01:16:48,159 --> 01:16:49,239
I'm a thief.
1149
01:16:49,960 --> 01:16:53,159
- I stole his life. That's my achievement.
- Not just his.
1150
01:16:55,840 --> 01:16:57,880
They played me. I get it now.
1151
01:16:58,319 --> 01:17:01,800
Why he won't write my autobiography.
He already wrote it.
1152
01:17:01,800 --> 01:17:04,760
The kid from Port-de-Bouc,
his dad works at Fos...
1153
01:17:04,760 --> 01:17:07,520
His brother Djibril jerks off all day.
1154
01:17:07,520 --> 01:17:09,119
Who is that? That's my life.
1155
01:17:10,479 --> 01:17:14,039
- You've read it?
- No need. I looked at the back.
1156
01:17:14,039 --> 01:17:17,479
The summary.
I recognized it, my dog's life.
1157
01:17:18,880 --> 01:17:20,479
My life is a best-seller.
1158
01:17:20,479 --> 01:17:23,520
I always said
"Rachid, write your life down".
1159
01:17:23,520 --> 01:17:26,640
"Later, he announced
he had to leave town."
1160
01:17:31,359 --> 01:17:34,319
What gets me is,
I coulda written that sentence.
1161
01:17:34,319 --> 01:17:35,600
What if you had?
1162
01:17:38,680 --> 01:17:42,399
What if, officially,
we said you wrote this book?
1163
01:17:43,159 --> 01:17:47,000
- I coulda.
- Done. You wrote it. Let's just say that.
1164
01:17:47,000 --> 01:17:51,800
Glory, success, everyone's dream,
my nightmare. They're yours.
1165
01:17:51,800 --> 01:17:53,680
- Careful, I'll say yes.
- Please do.
1166
01:17:53,680 --> 01:17:56,640
Stop. You're upset about your dad.
No way.
1167
01:17:56,640 --> 01:17:59,479
- I want my mediocre life back.
- It wasn't.
1168
01:17:59,479 --> 01:18:02,600
I dream of telling my Dad
someone else wrote it.
1169
01:18:04,319 --> 01:18:05,479
Are you in?
1170
01:18:08,159 --> 01:18:09,199
You're in?
1171
01:18:09,960 --> 01:18:11,279
Yeah. Of course.
1172
01:18:11,880 --> 01:18:13,680
How could I not think of that?
1173
01:18:14,239 --> 01:18:18,199
If I'm not the writer,
that's not my family.
1174
01:18:19,199 --> 01:18:22,159
And I won't risk losing my father.
1175
01:18:22,159 --> 01:18:25,159
You'd give up authorship,
not to hurt your dad?
1176
01:18:25,159 --> 01:18:26,399
Totally.
1177
01:18:28,640 --> 01:18:30,079
It's childish, but...
1178
01:18:30,680 --> 01:18:32,159
totally.
1179
01:19:52,600 --> 01:19:56,880
Youssef Freed
1180
01:19:57,239 --> 01:19:58,239
A little make-up,
1181
01:19:59,560 --> 01:20:00,800
can't hurt.
1182
01:20:06,600 --> 01:20:07,520
Thanks.
1183
01:20:09,239 --> 01:20:12,279
Tell me, when you're ready to...
1184
01:20:16,239 --> 01:20:17,199
So...
1185
01:20:17,760 --> 01:20:20,520
Ladies and gentlemen,
thanks for being here.
1186
01:20:20,520 --> 01:20:23,359
I need to make
an important announcement.
1187
01:20:23,359 --> 01:20:27,439
To tell you the novel Toxic Shock
1188
01:20:28,439 --> 01:20:32,760
previously announced
as written by Youssef Salem,
1189
01:20:32,760 --> 01:20:36,600
in fact, that's not true,
it was wrote by me.
1190
01:20:36,600 --> 01:20:40,079
Me, Rachid Bellac. I wrote...
1191
01:20:41,359 --> 01:20:43,800
the novel Toxic Shock.
1192
01:20:45,000 --> 01:20:49,640
You'll wonder why
it wasn't released under my name.
1193
01:20:50,079 --> 01:20:53,560
Right before Ko Laboa,
when I started writing,
1194
01:20:53,560 --> 01:20:57,319
I was in the right place.
It was in my blood. I felt,
1195
01:20:58,279 --> 01:20:59,359
with words,
1196
01:21:00,079 --> 01:21:01,039
my words,
1197
01:21:01,960 --> 01:21:03,760
I could finally
1198
01:21:04,840 --> 01:21:06,319
make people happy.
1199
01:21:09,119 --> 01:21:10,520
That's it.
1200
01:21:11,079 --> 01:21:12,479
All I ever wanted.
1201
01:21:12,479 --> 01:21:14,560
So, this book...
1202
01:21:15,079 --> 01:21:16,199
is like a gift.
1203
01:21:16,199 --> 01:21:18,520
A gift
to people.
1204
01:21:20,239 --> 01:21:21,760
A gift to France.
1205
01:21:23,720 --> 01:21:25,399
My gift to humankind.
1206
01:21:36,960 --> 01:21:37,960
So...
1207
01:21:38,359 --> 01:21:40,920
You can go on...
1208
01:21:41,479 --> 01:21:45,439
Keep buying it.
Not the same writer, is all.
1209
01:21:45,439 --> 01:21:48,920
Same book.
Nothing's changed, not one comma.
1210
01:21:49,439 --> 01:21:51,039
It's all the same.
1211
01:21:51,039 --> 01:21:52,760
It's just that...
1212
01:21:54,479 --> 01:21:55,479
I'm the star.
1213
01:21:55,800 --> 01:21:58,439
- Enough.
- What's this shit?
1214
01:21:58,760 --> 01:22:02,199
You stupid? First you shame us,
and now we're scammers?
1215
01:22:04,039 --> 01:22:06,960
So you didn't win the court, you liar?
1216
01:22:07,399 --> 01:22:09,319
Glad your father didn't live
to see that.
1217
01:22:09,680 --> 01:22:13,319
- He was so proud of your prize.
- I did win the 'court'.
1218
01:22:13,319 --> 01:22:15,680
- I'm lost.
- I wrote the book.
1219
01:22:15,680 --> 01:22:18,840
And in it,
I said things about our family.
1220
01:22:20,560 --> 01:22:22,640
It's about... us.
1221
01:22:22,640 --> 01:22:25,359
About you, about Dad...
1222
01:22:25,840 --> 01:22:27,199
and you.
1223
01:22:28,159 --> 01:22:32,199
I make fun of... Not mockingly,
but I tell funny stories.
1224
01:22:33,159 --> 01:22:35,640
And I discuss the things that...
1225
01:22:37,319 --> 01:22:38,720
we don't talk about.
1226
01:22:39,800 --> 01:22:40,800
Like what?
1227
01:22:41,840 --> 01:22:43,039
Mom?
1228
01:22:43,039 --> 01:22:44,920
Could you sit down?
1229
01:22:45,560 --> 01:22:46,880
- Why?
- Just sit.
1230
01:22:57,199 --> 01:22:58,239
Don't worry.
1231
01:22:59,960 --> 01:23:02,880
- You like Lilian?
- I love him!
1232
01:23:03,359 --> 01:23:05,439
You know he loves you?
1233
01:23:06,039 --> 01:23:06,960
Cause you're his grandma.
1234
01:23:07,720 --> 01:23:08,800
Might as well be.
1235
01:23:09,560 --> 01:23:10,640
No, Mom.
1236
01:23:11,640 --> 01:23:13,199
You are his grandmother.
1237
01:23:14,279 --> 01:23:15,720
He's my son.
1238
01:23:17,439 --> 01:23:18,600
Chrissa's my wife.
1239
01:23:24,279 --> 01:23:26,199
I'm married to Chrissa.
1240
01:23:28,680 --> 01:23:31,439
I couldn't tell you, or Dad.
1241
01:23:31,840 --> 01:23:35,239
It's not just her.
Many of my issues aren't discussed.
1242
01:23:35,239 --> 01:23:36,760
My depression.
1243
01:23:37,439 --> 01:23:39,399
My unfairness. And my bulimia.
1244
01:23:39,399 --> 01:23:43,039
And the quality of my bread.
Rarely ever mentioned.
1245
01:23:45,960 --> 01:23:47,880
As for me...
1246
01:23:47,880 --> 01:23:49,439
Caroline left two years ago.
1247
01:23:51,319 --> 01:23:53,239
Two years. I have problems...
1248
01:23:53,840 --> 01:23:56,039
- I drink.
- An alcoholic.
1249
01:23:58,520 --> 01:24:01,760
- Also with women.
- A sex addict, your son.
1250
01:24:01,760 --> 01:24:03,119
He is.
1251
01:24:03,479 --> 01:24:04,880
There.
1252
01:24:20,479 --> 01:24:21,399
You OK, Mom?
1253
01:24:29,319 --> 01:24:30,720
Was 'addict'...
1254
01:24:31,720 --> 01:24:32,840
... called for?
1255
01:24:32,840 --> 01:24:35,840
- We've told her, it's done.
- The whole thing.
1256
01:24:35,840 --> 01:24:37,760
Heavy. Why isn't she back?
1257
01:24:37,760 --> 01:24:39,520
We could've done a day each.
1258
01:24:39,960 --> 01:24:42,359
- Bouchra, could you go?
- Why me?
1259
01:24:43,760 --> 01:24:45,880
- I'll go.
- You go.
1260
01:24:52,680 --> 01:24:55,880
Sorry, children.
I forgot the cut melon.
1261
01:24:55,880 --> 01:24:58,079
Never happens.
What came over me?
1262
01:24:59,159 --> 01:25:02,079
Sit down and eat!
Lise, join us.
1263
01:25:02,520 --> 01:25:06,680
- We're all hungry.
- I'm hungry, too.
1264
01:25:07,840 --> 01:25:09,279
You forgot the melon?
1265
01:25:09,279 --> 01:25:10,680
- I did.
- Very unusual.
1266
01:25:11,159 --> 01:25:12,800
You'll love that.
1267
01:25:13,520 --> 01:25:14,880
Lise, some chicken?
1268
01:25:15,720 --> 01:25:17,720
- Serve her first.
- Drum stick?
1269
01:25:18,439 --> 01:25:20,800
- I'm not very hungry.
- You are.
1270
01:25:20,800 --> 01:25:22,119
You have to eat.
1271
01:25:22,119 --> 01:25:24,039
- You'll love it.
- Bread?
1272
01:25:25,119 --> 01:25:26,039
Using your fingers?
1273
01:25:27,920 --> 01:25:30,159
- He crafted it.
- You think?
1274
01:25:30,159 --> 01:25:31,760
Join us, Mom.
1275
01:25:31,760 --> 01:25:33,920
- Eat with us.
- Don't just watch!
1276
01:25:33,920 --> 01:25:36,159
Watching you eat, that feeds me.
1277
01:25:36,159 --> 01:25:38,119
Do they have books about bread?
1278
01:25:39,239 --> 01:25:40,760
- Surely.
- Should be.
1279
01:25:45,199 --> 01:25:46,800
Youssef, come here.
1280
01:25:47,720 --> 01:25:50,960
Lise, how is it to meet us for real?
1281
01:25:50,960 --> 01:25:52,079
I like it.
1282
01:25:53,720 --> 01:25:56,920
Did you know
your father kept a notebook?
1283
01:25:56,920 --> 01:25:58,960
It's yours, if you can use it.
1284
01:26:26,199 --> 01:26:28,159
I learned, from my father's notebook,
1285
01:26:28,159 --> 01:26:31,479
that he hadn't gotten past page 21.
1286
01:26:31,479 --> 01:26:35,039
And that he'd indeed
tried to say salaud at the hospital.
1287
01:26:44,399 --> 01:26:47,319
Page 21, line 7,
you misspell salaud as salop.
1288
01:26:47,800 --> 01:26:51,239
But salaud ends in a-u-d.
1289
01:26:51,920 --> 01:26:55,439
According to the Academy, etymologically,
1290
01:26:55,800 --> 01:26:58,479
salope is not the feminine of salaud.
1291
01:26:58,479 --> 01:27:00,479
One comes from sale , 'dirty.'
1292
01:27:01,239 --> 01:27:05,000
But the other
derives from sale,
1293
01:27:05,920 --> 01:27:07,000
and ope,
1294
01:27:07,920 --> 01:27:09,600
the dialectal form of huppe.
1295
01:27:09,600 --> 01:27:15,119
The hoopoe,
a bird reputed to be quite unclean.
1296
01:27:15,880 --> 01:27:19,720
So salope means "very dirty."
1297
01:27:21,239 --> 01:27:26,159
This meaning has evolved,
to designate, insultingly,
1298
01:27:26,159 --> 01:27:28,439
a most contemptible person.
1299
01:27:28,439 --> 01:27:31,720
Although the feminine salaude
does exist, common usage
1300
01:27:31,720 --> 01:27:35,119
has established salope
as the feminine of salaud.
1301
01:27:36,880 --> 01:27:38,720
My father's notes ended there.
1302
01:27:39,439 --> 01:27:43,079
Now that I'd done my best
to prevent him reading my book,
1303
01:27:43,079 --> 01:27:45,720
I was sorry he didn't get to finish it.
1304
01:27:57,199 --> 01:27:59,479
Youssef was circumcised.
1305
01:28:00,640 --> 01:28:02,439
Karim was circumcised.
1306
01:28:02,439 --> 01:28:07,319
His parents had not consulted him
prior to the operation,
1307
01:28:07,319 --> 01:28:10,960
and the women he made love with
1308
01:28:10,960 --> 01:28:15,319
asked no permission
to comment on the result.
1309
01:28:15,319 --> 01:28:18,479
It was a touchy subject for Karim
1310
01:28:24,520 --> 01:28:26,560
Paul had
1311
01:29:22,399 --> 01:29:24,399
THE (IN)
FAMOUS YOUSSEF SALEM
1312
01:29:25,680 --> 01:29:27,920
In memoriam Djemel Barek
1313
01:29:32,000 --> 01:29:36,920
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA