1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,720 --> 00:00:35,680 ‫הצלחתי, אלכס. היהלומים אצלי.‬ 4 00:00:35,680 --> 00:00:37,760 ‫אני פה, מחכה לך.‬ ‫-יופי, תודה.‬ 5 00:00:40,240 --> 00:00:44,240 ‫הכספת עשתה לי צרות,‬ ‫ואז הייתי צריכה להתחמק מכמה מאבטחים.‬ 6 00:00:44,240 --> 00:00:47,120 ‫אבל זה בסדר, לא ראו אותי.‬ ‫אני מקווה, בכל אופן.‬ 7 00:00:48,080 --> 00:00:49,480 ‫פאק.‬ ‫-מה?‬ 8 00:00:49,480 --> 00:00:50,840 ‫אני לא מאמינה.‬ 9 00:00:50,840 --> 00:00:52,560 ‫הפעלתי את האזעקה? מה?‬ 10 00:00:52,560 --> 00:00:54,320 ‫אני לא יכולה לדבר. אני בהלם.‬ 11 00:00:54,320 --> 00:00:56,680 ‫אני בפוקוס. קדימה, תגידי לי.‬ 12 00:00:58,520 --> 00:01:00,480 ‫זורקים אותי בסמס, קרול.‬ 13 00:01:01,720 --> 00:01:02,920 ‫רגע. הוא מתקשר.‬ 14 00:01:02,920 --> 00:01:04,880 ‫אני אהרוג אותך.‬ ‫-רק שנייה, מותק.‬ 15 00:01:05,400 --> 00:01:06,240 ‫הלו?‬ 16 00:01:06,840 --> 00:01:08,320 ‫כן. אני לא מבינה.‬ 17 00:01:09,280 --> 00:01:12,760 ‫בסדר, אבל לפחות נדבר או ניפגש. כלומר...‬ 18 00:01:13,280 --> 00:01:16,240 ‫כו, אבל אלה דברים... סליחה, חכה שנייה.‬ 19 00:01:16,760 --> 00:01:19,320 ‫מתוק שלי, חכה שנייה. אני כבר חוזרת.‬ 20 00:01:19,320 --> 00:01:20,480 ‫מותק, את שם?‬ 21 00:01:20,480 --> 00:01:23,040 ‫אלכס, הלכתי לאיבוד. אני לא יודעת לאן ללכת.‬ 22 00:01:23,040 --> 00:01:24,920 ‫תכווני אותי, אחרת יתפסו אותי.‬ 23 00:01:24,920 --> 00:01:26,920 ‫הוא הציע שניפגש ונדבר. מה עכשיו?‬ 24 00:01:27,600 --> 00:01:29,080 ‫מי?‬ ‫-כרים.‬ 25 00:01:29,080 --> 00:01:33,000 ‫בשביל מה להיפגש?‬ ‫כדי שהוא יזרוק אותך פנים אל פנים?‬ 26 00:01:33,000 --> 00:01:36,760 ‫בכל מקרה, מחר את איתי.‬ ‫אנחנו מוסרות את היהלומים לטאז.‬ 27 00:01:36,760 --> 00:01:39,400 ‫תחזרי אליו ותגידי לו שיקפוץ לך.‬ ‫-בסדר. חכי.‬ 28 00:01:39,400 --> 00:01:41,720 ‫פאק, אלכס! שיט!‬ 29 00:01:41,720 --> 00:01:43,240 ‫כרים, אתה שם?‬ 30 00:01:44,040 --> 00:01:46,520 ‫אני לא יכולה מחר. מצטערת.‬ 31 00:01:49,440 --> 00:01:52,880 ‫בסדר. חמש אחה"צ מתאים לי.‬ ‫תחשוב על זה, טוב?‬ 32 00:01:53,840 --> 00:01:55,240 ‫נתראה מחר. נשיקות.‬ 33 00:01:56,320 --> 00:01:57,200 ‫מותק?‬ ‫-כן?‬ 34 00:01:57,200 --> 00:01:59,320 ‫את תהרגי אותי.‬ ‫-איפה את?‬ 35 00:01:59,320 --> 00:02:02,000 ‫אני צריכה למצוא אותך כדי להרוג אותך.‬ ‫-בסדר.‬ 36 00:02:02,000 --> 00:02:05,600 ‫אז... 300 מטר. דרום-מערב.‬ 37 00:02:05,600 --> 00:02:07,280 ‫תודה. אני באה.‬ 38 00:02:11,640 --> 00:02:12,880 ‫פאק, אלכס! איפה את?‬ 39 00:02:12,880 --> 00:02:14,680 ‫תפסיקי לצעוק. אני מאחורייך.‬ 40 00:02:16,200 --> 00:02:18,720 ‫סליחה. לא רואים כלום בערפל הזה.‬ 41 00:02:21,080 --> 00:02:23,600 ‫תניעי. מה נסגר? לפני שנייה הייתה שמש.‬ 42 00:02:23,600 --> 00:02:26,120 ‫ככה זה בשווייץ. לא אכפת לי. אני נסערת.‬ 43 00:02:28,320 --> 00:02:29,560 ‫קדימה, בואי ניסע.‬ 44 00:02:35,240 --> 00:02:36,880 ‫ממילא לא אהבת אותו.‬ 45 00:02:36,880 --> 00:02:40,360 ‫בחור שזורק אותך בסמס אחרי חודש? בחייך!‬ 46 00:02:40,360 --> 00:02:43,320 ‫לא נתגעגע אליו.‬ ‫הוא הדליק אצלי הרבה נורות אזהרה.‬ 47 00:02:43,320 --> 00:02:44,840 ‫באמת?‬ ‫-כן. עץ.‬ 48 00:02:51,640 --> 00:02:53,320 ‫את שומעת את זה?‬ ‫-לא, מה?‬ 49 00:02:55,560 --> 00:02:57,640 ‫הם שלחו רחפנים מזדיינים.‬ ‫-לא נכון.‬ 50 00:03:00,280 --> 00:03:01,200 ‫פאק!‬ 51 00:03:02,200 --> 00:03:03,800 ‫תני גז!‬ 52 00:03:12,720 --> 00:03:14,040 ‫את רואה כמה יש?‬ 53 00:03:14,920 --> 00:03:16,320 ‫אני רואה שניים.‬ 54 00:03:17,920 --> 00:03:20,240 ‫פאק, אני שומעת אותם. הם מקיפים אותנו?‬ 55 00:03:27,720 --> 00:03:29,080 ‫תתכונני לקפיצה!‬ 56 00:03:35,720 --> 00:03:39,360 ‫פאק! כרים בחיים לא יתקשר אליי עכשיו.‬ 57 00:03:39,360 --> 00:03:40,640 ‫את צוחקת עליי?‬ 58 00:03:41,960 --> 00:03:44,840 ‫בואי נחליף מקומות, ואת תירי בהם.‬ 59 00:03:44,840 --> 00:03:45,760 ‫בשמחה.‬ 60 00:03:45,760 --> 00:03:46,840 ‫קדימה!‬ 61 00:04:07,200 --> 00:04:08,880 ‫פאק, אני לא מרוכזת!‬ 62 00:04:08,880 --> 00:04:09,880 ‫תחשבי על כרים.‬ 63 00:04:12,040 --> 00:04:13,360 ‫ככה טוב יותר.‬ ‫-בבקשה.‬ 64 00:04:13,360 --> 00:04:16,160 ‫אני אוציא את התת-מקלע‬ ‫ואוריד את הרחפן השני.‬ 65 00:04:18,200 --> 00:04:19,400 ‫די להתנדנד, לעזאזל!‬ 66 00:04:19,400 --> 00:04:20,960 ‫"די להתנדנד"? ברצינות?‬ 67 00:04:27,120 --> 00:04:27,960 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 68 00:04:32,080 --> 00:04:34,880 ‫הרחפן השני קשוח. אני לא מצליחה לפגוע בו.‬ 69 00:04:34,880 --> 00:04:36,000 ‫רגע, תאטי.‬ 70 00:04:39,840 --> 00:04:41,480 ‫כמעט הצלחתי.‬ 71 00:04:45,080 --> 00:04:46,320 ‫כן!‬ 72 00:04:55,640 --> 00:04:57,600 ‫שיט.‬ ‫-מה?‬ 73 00:04:58,240 --> 00:04:59,680 ‫מילאת דלק?‬ ‫-ברור.‬ 74 00:04:59,680 --> 00:05:00,800 ‫אוי, לא.‬ 75 00:05:01,360 --> 00:05:02,480 ‫הם ירו במכל הדלק.‬ 76 00:05:03,080 --> 00:05:05,040 ‫פאק, נצטרך להמשיך ברגל.‬ ‫-לא.‬ 77 00:05:06,480 --> 00:05:09,600 ‫אני עדיין שומעת את הרחפן בראש שלי.‬ ‫זה מוזר.‬ 78 00:05:09,600 --> 00:05:10,520 ‫כן, גם אני.‬ 79 00:05:17,520 --> 00:05:18,920 ‫פאק. רוצי!‬ 80 00:05:19,560 --> 00:05:20,400 ‫לכאן.‬ 81 00:05:21,000 --> 00:05:24,480 ‫פאק, הוא לא מוותר. נשארה לך תחמושת?‬ ‫-אל תזוזי.‬ 82 00:05:25,560 --> 00:05:27,040 ‫פאק. מעולה.‬ 83 00:05:27,040 --> 00:05:28,040 ‫אני אטפל בו.‬ 84 00:05:28,040 --> 00:05:29,840 ‫לא. לא עכשיו.‬ ‫-בסדר.‬ 85 00:05:37,080 --> 00:05:38,520 ‫פגעת בו?‬ ‫-כן.‬ 86 00:05:38,520 --> 00:05:39,720 ‫פאק.‬ 87 00:05:39,720 --> 00:05:42,720 ‫זה התיש אותי. עכשיו אפשר להירגע.‬ ‫-בסדר.‬ 88 00:05:47,920 --> 00:05:51,240 ‫אולי כבר פגשתי אותו, אבל לא הבנתי את זה.‬ 89 00:05:51,240 --> 00:05:52,960 ‫עדיין לא פגשת אותו.‬ 90 00:05:52,960 --> 00:05:55,040 ‫איך את יודעת?‬ ‫-אני פשוט יודעת.‬ 91 00:05:55,680 --> 00:05:58,960 ‫נראה לך שאני מפחידה אותם?‬ ‫אני בסך הכול אדם רגיל.‬ 92 00:06:01,160 --> 00:06:03,560 ‫למה אף פעם לא קיבלתי הצהרת אהבה גדולה?‬ 93 00:06:05,640 --> 00:06:06,840 ‫זה עוד יקרה.‬ 94 00:06:06,840 --> 00:06:08,960 ‫איך את יודעת?‬ ‫-אני פשוט יודעת.‬ 95 00:06:12,000 --> 00:06:13,600 ‫איזו מתוקה! חשבת על הכול.‬ 96 00:06:13,600 --> 00:06:14,520 ‫כן.‬ 97 00:06:16,600 --> 00:06:17,600 ‫חטיפי אנרגיה.‬ 98 00:06:18,240 --> 00:06:19,200 ‫נוכל לישון כאן.‬ 99 00:06:19,200 --> 00:06:20,400 ‫ה-9 מ"מ שלי.‬ 100 00:06:22,000 --> 00:06:24,960 ‫מתנה? ואו, זה טוב יותר ממתנה.‬ 101 00:06:26,040 --> 00:06:26,960 ‫שוקולד.‬ 102 00:06:26,960 --> 00:06:27,920 ‫שווייצרי.‬ 103 00:06:30,840 --> 00:06:32,000 ‫פאק, שכחתי סיגריות.‬ 104 00:06:35,520 --> 00:06:36,680 ‫אין דברים כמוך.‬ 105 00:06:37,320 --> 00:06:38,400 ‫מה עוד את רוצה?‬ 106 00:06:38,400 --> 00:06:40,080 ‫אולי תסדרי לי גם גבר?‬ 107 00:06:41,520 --> 00:06:42,680 ‫מצטערת.‬ ‫-אין לך?‬ 108 00:06:42,680 --> 00:06:43,600 ‫לא.‬ 109 00:06:45,600 --> 00:06:47,640 ‫אני עדיין שומעת אותו.‬ ‫-את מדמיינת.‬ 110 00:06:47,640 --> 00:06:50,160 ‫לא, אני נשבעת. פאק, אני לא מאמינה.‬ 111 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 ‫עכשיו את שומעת?‬ 112 00:06:51,720 --> 00:06:52,560 ‫כן.‬ 113 00:06:52,560 --> 00:06:54,200 ‫בסדר. תתכופפי.‬ 114 00:06:56,280 --> 00:06:58,760 ‫בוא. אני מחכה לך, בן זונה.‬ 115 00:07:05,280 --> 00:07:07,000 ‫תמיד חייב להיות משהו מעצבן.‬ 116 00:07:07,000 --> 00:07:08,400 ‫תמיד.‬ 117 00:07:08,400 --> 00:07:12,440 ‫נמאס לי לצאת למשימה אחרי משימה.‬ ‫אולי ניקח חופש לכמה ימים?‬ 118 00:07:21,720 --> 00:07:22,920 ‫את יודעת מה בא לי?‬ 119 00:07:22,920 --> 00:07:23,840 ‫לא.‬ 120 00:07:25,280 --> 00:07:26,400 ‫נו, תגידי.‬ 121 00:07:30,080 --> 00:07:33,880 {\an8}‫כריך מרגז חם ברוטב מיונז חריף,‬ 122 00:07:33,880 --> 00:07:36,800 {\an8}‫עם צ'יפס וקצת אריסה. מה איתך?‬ 123 00:07:36,800 --> 00:07:38,640 {\an8}‫אני צמחונית כבר עשר שנים.‬ 124 00:07:38,640 --> 00:07:41,440 {\an8}‫את מסרבת לקלוט את זה.‬ ‫-נכון, אני מסרבת.‬ 125 00:07:44,440 --> 00:07:47,000 ‫אז נשאר רק הקינוח. מוצ'י מאצ'ה.‬ 126 00:07:47,000 --> 00:07:49,440 ‫אבל לא מוצ'י קפוא. זה מגעיל. מוצ'י רך.‬ 127 00:07:49,440 --> 00:07:51,080 ‫בטעם שעועית אדומה?‬ 128 00:07:51,080 --> 00:07:53,800 ‫מהמסעדה היפנית שאת אוהבת.‬ ‫-כן, זה טעים.‬ 129 00:07:53,800 --> 00:07:55,600 ‫מה בא לך לאכול עכשיו?‬ 130 00:07:55,600 --> 00:07:58,680 {\an8}‫עכשיו? עוגיות מהמאפייה במורד הרחוב.‬ 131 00:07:58,680 --> 00:08:02,000 {\an8}‫מתחשק לי עוגיית קרמל מלוח ושוקולד לבן.‬ 132 00:08:02,000 --> 00:08:04,560 {\an8}‫את נשמעת כמו ניו יורקרית מדוכאת.‬ ‫זה לא טוב.‬ 133 00:08:04,560 --> 00:08:06,240 {\an8}‫אנחנו צריכות סיר טיגון.‬ 134 00:08:06,240 --> 00:08:07,880 {\an8}‫מה?‬ ‫-סיר טיגון.‬ 135 00:08:07,880 --> 00:08:08,960 {\an8}‫למה?‬ 136 00:08:08,960 --> 00:08:11,240 {\an8}‫כדי להכין צ'יפס. וגם טוסטר ופל בלגי.‬ 137 00:08:11,240 --> 00:08:13,600 {\an8}‫טוסטר ופל בלגי, כי נשתמש בו הרבה יותר.‬ 138 00:08:16,840 --> 00:08:19,240 ‫ואו. שווייץ יפה.‬ 139 00:08:21,080 --> 00:08:22,160 ‫מכשיר רקלט.‬ 140 00:08:22,160 --> 00:08:23,520 ‫רעיון טוב.‬ 141 00:08:23,520 --> 00:08:24,440 ‫זה נחמד.‬ 142 00:08:24,440 --> 00:08:27,680 ‫איך שננחת ונגיע הביתה, נקנה אחד כזה.‬ 143 00:08:27,680 --> 00:08:28,600 ‫איך שנגיע.‬ 144 00:08:28,600 --> 00:08:32,040 ‫אגב, נשאר עוד הרבה?‬ ‫אני מרגישה שאנחנו עפות כבר המון זמן.‬ 145 00:08:42,160 --> 00:08:47,120 ‫- גנָבות -‬ 146 00:09:01,800 --> 00:09:02,840 ‫קחי.‬ ‫-תודה.‬ 147 00:09:07,800 --> 00:09:08,800 ‫טוב...‬ 148 00:09:09,680 --> 00:09:10,960 ‫באיזה שבוע אני?‬ 149 00:09:11,800 --> 00:09:14,600 ‫לפי הגודל, שבוע שישי.‬ 150 00:09:16,320 --> 00:09:17,560 ‫מזכיר לך משהו?‬ 151 00:09:18,600 --> 00:09:21,720 ‫כן. אולי. שישה שבועות, כן.‬ 152 00:09:21,720 --> 00:09:22,800 ‫במעורפל.‬ 153 00:09:24,560 --> 00:09:28,800 ‫אני לא מבינה. תמיד אמרת לנו‬ ‫שאני לא יכולה להיכנס להיריון.‬ 154 00:09:28,800 --> 00:09:31,680 ‫זה מה שהמנתח אמר לנו אחרי הניתוח.‬ 155 00:09:31,680 --> 00:09:33,360 ‫הוא טעה. קורה.‬ 156 00:09:33,360 --> 00:09:34,840 ‫חתיכת טעות.‬ 157 00:09:35,760 --> 00:09:38,080 ‫כמה זמן יש לי להחליט אם להמשיך בהיריון?‬ 158 00:09:38,080 --> 00:09:42,320 ‫שבעה שבועות להליך רפואי,‬ ‫ארבעה עשר שבועות לניתוח.‬ 159 00:09:43,040 --> 00:09:45,320 ‫אני מרגישה קצת מוצפת.‬ 160 00:09:46,240 --> 00:09:47,920 ‫זה היריון בסיכון גבוה.‬ 161 00:09:48,520 --> 00:09:50,840 ‫אם תחליטי להמשיך בו, את צריכה לנוח.‬ 162 00:09:51,640 --> 00:09:53,480 ‫את יכולה להוריד הילוך לקצת זמן?‬ 163 00:10:02,360 --> 00:10:03,320 ‫הבאתי סמולינה.‬ 164 00:10:03,840 --> 00:10:06,480 ‫אולי תביאי משהו שאנחנו יודעות לבשל?‬ 165 00:10:06,480 --> 00:10:07,640 ‫מה את הבאת?‬ 166 00:10:08,840 --> 00:10:10,120 ‫שוקולד, נענע וצ'ילי?‬ 167 00:10:10,120 --> 00:10:12,520 ‫זה צ'ילי קון קרנה עם שוקולד?‬ 168 00:10:12,520 --> 00:10:14,160 ‫תביאי משהו לשתות.‬ 169 00:10:14,160 --> 00:10:15,600 ‫מה יש במקרר?‬ 170 00:10:16,120 --> 00:10:18,520 ‫אריסה, לימון ויוגורט.‬ 171 00:10:19,160 --> 00:10:21,240 ‫בעצם, כמה זמן יוגורט מחזיק במקרר?‬ 172 00:10:21,240 --> 00:10:22,880 ‫נקנה עוד יוגורט.‬ ‫-בסדר.‬ 173 00:10:22,880 --> 00:10:24,640 ‫יש לך טמפונים?‬ 174 00:10:24,640 --> 00:10:27,000 ‫בבית? לא יודעת. תביאי עוד טמפונים.‬ 175 00:10:27,000 --> 00:10:30,280 ‫לא, בטח יש כאן רק טמפונים מתירס. זה דוחה.‬ ‫-בסדר.‬ 176 00:10:30,280 --> 00:10:33,160 ‫למה אנחנו קונות פה?‬ ‫-בואי, נגמור עם הפגישה הזאת.‬ 177 00:10:36,440 --> 00:10:38,240 ‫אין לי חשק לראות אותם.‬ 178 00:10:38,240 --> 00:10:41,160 ‫מבינה אותך. מסריח פה משתן.‬ 179 00:10:41,680 --> 00:10:45,480 ‫אל תדאגי, אני אכין לך משהו לאכול‬ ‫מהיוגורט הישן במקרר. מנה מנצחת.‬ 180 00:10:46,120 --> 00:10:46,960 ‫היי.‬ 181 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 ‫מצטער, אני צריך למשמש אותך.‬ 182 00:10:54,040 --> 00:10:55,000 ‫אני בעמדה.‬ 183 00:10:57,320 --> 00:10:58,920 ‫את אוהבת תה צמחים?‬ ‫-ואם כן?‬ 184 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 ‫אני רוצה לתקוע לו כדור בראש.‬ 185 00:11:01,600 --> 00:11:02,680 ‫הסחורה.‬ 186 00:11:06,280 --> 00:11:09,480 ‫חשבתי שהקעקועים שלי מחורבנים,‬ ‫אבל תראי אותו.‬ 187 00:11:11,520 --> 00:11:12,640 ‫זה אננס?‬ 188 00:11:13,680 --> 00:11:15,200 ‫זה נראה כמו סלט פירות.‬ 189 00:11:15,200 --> 00:11:16,120 ‫דברי איתי.‬ 190 00:11:16,120 --> 00:11:19,200 ‫מה, על שווייץ? מה אתה רוצה לדעת?‬ 191 00:11:19,200 --> 00:11:21,640 ‫שוקולד, פונדו, חשבונות בנק סודיים.‬ 192 00:11:22,320 --> 00:11:25,040 ‫הרים, אוויר צלול. יותר צלול מכאן, לפחות.‬ 193 00:11:25,680 --> 00:11:27,560 ‫השמן מזכיר לי פוקימון.‬ 194 00:11:28,080 --> 00:11:29,720 ‫אני לא זוכרת איזה.‬ 195 00:11:29,720 --> 00:11:31,720 ‫בלבזאור? לא בלבזאור.‬ 196 00:11:31,720 --> 00:11:33,040 ‫משהו מצחיק?‬ 197 00:11:33,800 --> 00:11:34,640 ‫לא, כלום.‬ 198 00:11:35,280 --> 00:11:36,200 ‫נו, אדי?‬ 199 00:11:36,200 --> 00:11:39,520 ‫סחורה איכותית. בערך שישה קרט לכל יהלום.‬ 200 00:11:39,520 --> 00:11:40,880 ‫חיתוך טוב.‬ 201 00:11:41,400 --> 00:11:42,800 ‫צבע לבן מושלם.‬ ‫-צ'רמנדר?‬ 202 00:11:42,800 --> 00:11:44,480 ‫ממש כמו קובייה.‬ ‫-לא צ'רמנדר.‬ 203 00:11:44,480 --> 00:11:45,520 ‫טאז.‬ 204 00:11:46,240 --> 00:11:47,320 ‫איכות אל"ף-אל"ף.‬ 205 00:11:47,960 --> 00:11:49,600 ‫ברור! סקווירטל.‬ 206 00:11:49,600 --> 00:11:52,160 ‫סקווירטל עם הקול המצחיק.‬ ‫-לא ייאמן.‬ 207 00:11:52,640 --> 00:11:54,000 ‫את מסתלבטת עלינו?‬ 208 00:11:54,880 --> 00:11:56,520 ‫טוב, קדימה. הכסף אצלך?‬ 209 00:11:57,120 --> 00:11:58,720 ‫נתתי אותו לבוסית שלך.‬ 210 00:12:00,440 --> 00:12:01,520 ‫זה לא מה שסיכמנו.‬ 211 00:12:01,520 --> 00:12:02,640 ‫רוצה להתקשר אליה?‬ 212 00:12:03,840 --> 00:12:05,280 ‫את לא סומכת עלינו?‬ ‫-לא.‬ 213 00:12:05,280 --> 00:12:06,320 ‫גם היא לא.‬ 214 00:12:06,960 --> 00:12:08,560 ‫הכלבה דרשה תשלום מראש.‬ 215 00:12:08,560 --> 00:12:09,880 ‫הכול טוב. תירגע, טאז.‬ 216 00:12:09,880 --> 00:12:11,320 ‫טוב, עופי מפה. סיימנו.‬ 217 00:12:12,640 --> 00:12:13,840 ‫נראה לך שאני מפחדת ממך?‬ 218 00:12:15,960 --> 00:12:18,000 ‫חבר'ה, תירגעו. הכול טוב, בחייכם.‬ 219 00:12:27,920 --> 00:12:29,440 ‫מה אתה עושה?‬ 220 00:12:30,240 --> 00:12:31,080 ‫טאז, מספיק.‬ 221 00:12:31,080 --> 00:12:33,200 ‫אם אשרוק, הוא יקרע אותך לגזרים.‬ 222 00:12:34,360 --> 00:12:37,600 ‫מותק, רק תקרצי, ואני אוריד אותו.‬ 223 00:12:39,800 --> 00:12:42,200 ‫תבין, מספיק שאני אקרוץ,‬ 224 00:12:42,720 --> 00:12:45,720 ‫ובמקרה הכי טוב תגמור בכיסא גלגלים.‬ 225 00:12:45,720 --> 00:12:47,280 ‫בדיוק, מותק.‬ 226 00:12:47,280 --> 00:12:49,040 ‫למה את מחייכת?‬ 227 00:12:49,040 --> 00:12:50,600 ‫טאז!‬ 228 00:12:54,080 --> 00:12:56,640 ‫בבקשה. עכשיו אתה לא כזה אמיץ.‬ 229 00:12:56,640 --> 00:12:58,440 ‫חסר לו שהוא יתעסק איתי.‬ 230 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 ‫קרול, בלי שטויות.‬ 231 00:12:59,440 --> 00:13:00,800 ‫הכול בסדר.‬ ‫-לא קרה כלום.‬ 232 00:13:00,800 --> 00:13:02,320 ‫רק צחקתי.‬ ‫-הוא לא ידפוק אותך.‬ 233 00:13:02,320 --> 00:13:03,320 ‫חסר לו שכן.‬ 234 00:13:04,360 --> 00:13:07,400 ‫אני אתעצבן אם אצטרך לחזור הנה.‬ ‫-לא, אל תדאגי.‬ 235 00:13:09,120 --> 00:13:10,480 ‫חתיכת אידיוט.‬ 236 00:13:11,360 --> 00:13:13,400 ‫אני עייפה.‬ ‫-שנתפוס מונית?‬ 237 00:13:13,400 --> 00:13:16,400 ‫לא. אני עייפה באופן כללי.‬ ‫החיים מתישים אותי.‬ 238 00:13:16,400 --> 00:13:18,080 ‫בסדר.‬ ‫-אני מותשת.‬ 239 00:13:18,640 --> 00:13:19,880 ‫קדימה, נלך הביתה.‬ 240 00:13:20,760 --> 00:13:21,840 ‫יודעת מה?‬ 241 00:13:22,800 --> 00:13:24,000 ‫אני רוצה שנפסיק.‬ 242 00:13:24,000 --> 00:13:26,640 ‫מה?‬ ‫-הכול. אני רוצה חיים אחרים בשבילנו.‬ 243 00:13:27,160 --> 00:13:28,720 ‫את תמיד אומרת את זה.‬ 244 00:13:28,720 --> 00:13:31,520 ‫כן, אבל הפעם אני רצינית.‬ ‫-כלום לא ישתנה.‬ 245 00:13:31,520 --> 00:13:35,520 ‫סנדקית תגיד לך שהיא מחליטה,‬ ‫שאת חייבת לה הכול.‬ 246 00:13:35,520 --> 00:13:38,640 ‫אני אדבר איתה מחר,‬ ‫ואני נשבעת שהפעם זה יעבוד.‬ 247 00:13:41,640 --> 00:13:43,360 ‫איפה אתה, מתוק שלי?‬ 248 00:13:43,880 --> 00:13:45,160 ‫אתה בסדר, חמודי?‬ 249 00:13:45,160 --> 00:13:47,680 ‫חתיך שלי! התגעגעתי אליך.‬ 250 00:13:47,680 --> 00:13:51,480 ‫היה לך יום נחמד? אני מקווה שלא שברת כלום.‬ 251 00:13:51,480 --> 00:13:52,560 ‫הוא שבר.‬ 252 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 ‫לא נורא. קורה.‬ 253 00:13:59,120 --> 00:14:02,840 ‫מה נעשה אם באמת נפסיק?‬ ‫זה הדבר היחיד שאני יודעת לעשות.‬ 254 00:14:02,840 --> 00:14:03,920 ‫גם אני.‬ 255 00:14:05,880 --> 00:14:06,840 ‫נאלתר.‬ 256 00:14:10,360 --> 00:14:12,560 ‫העיקר שנהיה יחד. כל השאר לא חשוב לי.‬ 257 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 ‫גם לי לא.‬ 258 00:14:16,840 --> 00:14:19,400 ‫אתה לא יכול להתחיל את חייך מחדש, פרנסואה.‬ 259 00:14:20,560 --> 00:14:23,800 ‫יש מילים, מילים גדולות,‬ ‫כמו שאתה אוהב להגיד,‬ 260 00:14:24,720 --> 00:14:27,320 ‫שהטחת בי לפני עשר שנים.‬ 261 00:14:28,520 --> 00:14:30,640 ‫אהבה היא נס.‬ 262 00:14:32,000 --> 00:14:33,240 ‫פלא.‬ 263 00:14:34,280 --> 00:14:35,400 ‫חסד.‬ 264 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 ‫לידה.‬ 265 00:14:38,520 --> 00:14:40,680 ‫אהבה לא מתחילה מחדש, פרנסואה.‬ 266 00:14:40,680 --> 00:14:43,560 ‫חבל. זה החלק שאני הכי אוהבת.‬ 267 00:14:44,440 --> 00:14:47,200 ‫אבל מאחר שאני אוהבת אתכן הרבה יותר...‬ 268 00:14:51,600 --> 00:14:54,840 ‫לא סיפרת לנו על הרחפנים ועל האבטחה הנוספת.‬ 269 00:14:55,400 --> 00:14:56,640 ‫כמעט מתנו.‬ 270 00:14:57,440 --> 00:14:58,640 ‫כרגע,‬ 271 00:14:59,280 --> 00:15:02,520 ‫סנדקית מעדיפה לשמוע‬ ‫משהו שהיא עוד לא יודעת.‬ 272 00:15:06,120 --> 00:15:09,040 ‫בדיוק. אנחנו צריכות לדבר.‬ 273 00:15:10,040 --> 00:15:12,320 ‫כולי אוזן, מותק.‬ 274 00:15:14,480 --> 00:15:18,080 ‫חשבנו על זה כבר הרבה זמן, ו...‬ 275 00:15:21,200 --> 00:15:22,080 ‫אנחנו רוצות להפסיק.‬ 276 00:15:22,080 --> 00:15:23,760 ‫להפסיק מה?‬ 277 00:15:25,640 --> 00:15:28,680 ‫להפסיק לגנוב, להסתכן, לברוח,‬ ‫לפגוש שמוקים כמו טאז. פשוט להפסיק.‬ 278 00:15:32,800 --> 00:15:33,760 ‫חיים אחרים.‬ 279 00:15:33,760 --> 00:15:38,720 ‫חיים אחרים... כמו מה? "בית קטן בערבה"?‬ 280 00:15:39,560 --> 00:15:42,200 ‫יש משהו באמצע, לא?‬ ‫-כן, ברור.‬ 281 00:15:43,760 --> 00:15:46,400 ‫די לזיין בשכל. את אוהבת את זה יותר מדי.‬ 282 00:15:46,400 --> 00:15:47,600 ‫אהבתי את זה יותר מדי.‬ 283 00:15:49,240 --> 00:15:50,880 ‫תשאירי אותנו לבד, מתוקה?‬ 284 00:15:52,560 --> 00:15:53,400 ‫אני?‬ ‫-כן.‬ 285 00:15:54,080 --> 00:15:55,120 ‫למה?‬ ‫-ככה.‬ 286 00:15:56,880 --> 00:15:58,800 ‫כי אני מבקשת. לכי לעשות סיבוב.‬ 287 00:15:58,800 --> 00:16:01,800 ‫תקני לעצמך גלידה בננה ללא גלוטן. לא יודעת.‬ 288 00:16:01,800 --> 00:16:02,840 ‫תעשני סיגריה.‬ 289 00:16:02,840 --> 00:16:06,160 ‫אני מנסה להפסיק.‬ ‫-אל תפסיקי. ככה מתים בגיל צעיר.‬ 290 00:16:06,880 --> 00:16:08,120 ‫לכי. זה בסדר.‬ 291 00:16:12,280 --> 00:16:15,280 ‫כדאי שתדעי שאני לא מישהי שעוזבים.‬ 292 00:16:15,880 --> 00:16:20,760 ‫את תגלי שבתי הקברות מלאים במצבות‬ 293 00:16:21,920 --> 00:16:23,200 ‫של כל אלה שניסו.‬ 294 00:16:23,840 --> 00:16:26,200 ‫את מאיימת עליי?‬ ‫-לא, אני מזהירה אותך.‬ 295 00:16:26,840 --> 00:16:29,280 ‫אני אף פעם לא מאיימת.‬ ‫-ממה את מזהירה אותי?‬ 296 00:16:30,600 --> 00:16:33,760 ‫תהרגי אותי אם אפסיק?‬ ‫-לא. אני אתן לך חד קרן.‬ 297 00:16:37,800 --> 00:16:40,120 ‫יש טובות ממני.‬ ‫-את יצירת המופת שלי.‬ 298 00:16:40,120 --> 00:16:42,600 ‫את יכולה לאבד רגל, וכלום לא ישתנה.‬ 299 00:16:42,600 --> 00:16:45,800 ‫ואת היחידה שאני סומכת עליה לגמרי.‬ ‫אין לזה מחיר.‬ 300 00:16:47,640 --> 00:16:48,720 ‫אם כי...‬ 301 00:16:49,560 --> 00:16:50,800 ‫כמה את רוצה?‬ 302 00:16:53,240 --> 00:16:54,920 ‫את יודעת שלא אכפת לי מכסף.‬ 303 00:16:59,800 --> 00:17:01,320 ‫כמה מקסים!‬ 304 00:17:02,800 --> 00:17:06,720 ‫קרול הקדושה.‬ ‫לאיזו צדקה להעביר את הכסף מהמשימה הבאה?‬ 305 00:17:11,800 --> 00:17:13,040 ‫לא תהיה עוד משימה.‬ 306 00:17:13,960 --> 00:17:16,520 ‫יש לי מספיק חסכונות.‬ ‫-בזכות מי?‬ 307 00:17:17,040 --> 00:17:19,600 ‫את יודעת, הוצאתי אותך מהביבים,‬ 308 00:17:19,600 --> 00:17:23,320 ‫ואני יכולה להחזיר אותך לשם בן רגע.‬ 309 00:17:29,680 --> 00:17:30,800 ‫מה את עושה?‬ 310 00:17:32,960 --> 00:17:33,840 ‫אני חושבת.‬ 311 00:17:34,480 --> 00:17:36,800 ‫ואו, את מלחיצה אותי כשאת חושבת.‬ 312 00:17:49,280 --> 00:17:51,240 ‫לא רואים אותך מרוב שאת קטנה. איבדתי אותך.‬ 313 00:17:51,840 --> 00:17:52,680 ‫בסדר, מצאתי.‬ 314 00:17:54,920 --> 00:17:56,320 ‫אני רעבה.‬ 315 00:17:56,320 --> 00:17:59,040 ‫זה לוקח המון זמן.‬ ‫-אלכס.‬ 316 00:17:59,040 --> 00:18:02,080 ‫שיט, שכחתי את המטען שלי.‬ ‫-למי אכפת? אין קליטה.‬ 317 00:18:02,080 --> 00:18:04,000 ‫פאק! מה אני אעשה בלי Wi-Fi?‬ 318 00:18:04,000 --> 00:18:06,280 ‫אנחנו רחוקות מהכביש.‬ ‫-זה מקום מסתור.‬ 319 00:18:06,280 --> 00:18:08,760 ‫אם נהיה במחבוא, סנדקית לא תמצא אותנו.‬ 320 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 ‫פאק, אני רעבה.‬ 321 00:18:10,520 --> 00:18:12,320 ‫מזמן לא התלוננת.‬ 322 00:18:12,320 --> 00:18:14,120 ‫אני ככה קרובה לאכול את הארנב.‬ 323 00:18:15,040 --> 00:18:17,040 ‫תארי לעצמך שכרים יתקשר אליי.‬ ‫-לא!‬ 324 00:18:17,760 --> 00:18:18,600 ‫לא!‬ 325 00:18:20,160 --> 00:18:21,360 ‫אלוהים.‬ 326 00:18:22,720 --> 00:18:23,680 ‫טוב.‬ 327 00:18:29,120 --> 00:18:31,080 ‫את יודעת איפה זה?‬ ‫-כן.‬ 328 00:18:31,080 --> 00:18:32,000 ‫את לא יודעת.‬ 329 00:18:44,400 --> 00:18:47,120 ‫טוב, לפחות סנדקית בחיים לא תמצא אותנו כאן.‬ 330 00:18:55,360 --> 00:18:57,760 ‫אני לא מפסיקה לחשוב על משהו.‬ ‫-אה, כן?‬ 331 00:18:58,320 --> 00:19:00,720 ‫את מקשיבה?‬ ‫-כן, כולי אוזן.‬ 332 00:19:00,720 --> 00:19:04,080 ‫בסדר. בואי נדמיין,‬ ‫אפילו שאין סיכוי שזה יקרה,‬ 333 00:19:04,080 --> 00:19:06,240 ‫אבל בואי נדמיין שסנדקית מסכימה.‬ 334 00:19:06,720 --> 00:19:09,200 ‫היא מקבלת את זה. היא מבינה.‬ ‫לעולם לא נחזור.‬ 335 00:19:09,200 --> 00:19:11,800 ‫נצטרך קריירות חדשות.‬ 336 00:19:11,800 --> 00:19:13,360 ‫מה אנחנו רוצות בעצם?‬ 337 00:19:13,360 --> 00:19:15,920 ‫שלווה, טבע, צחוק, שמש.‬ 338 00:19:18,320 --> 00:19:22,440 ‫לדעתי אנחנו צריכות לבדוק כמה כסף חסכנו‬ ‫ולהשקיע אותו.‬ 339 00:19:22,440 --> 00:19:24,920 ‫במקום שאנחנו אוהבות, שנוכל להזדקן בו.‬ 340 00:19:24,920 --> 00:19:26,240 ‫והיה לי רעיון.‬ 341 00:19:26,840 --> 00:19:27,680 ‫מוכנה?‬ 342 00:19:28,280 --> 00:19:29,120 ‫מסעדת בשרים.‬ 343 00:19:29,120 --> 00:19:31,880 ‫זה להיט. מרוויחים הרבה ומשמחים אנשים.‬ 344 00:19:31,880 --> 00:19:34,080 ‫את לא אוכלת בשר, אבל זה לא משנה,‬ 345 00:19:34,080 --> 00:19:37,120 ‫כי לדעתי הסוד להצלחה הוא הרוטב.‬ 346 00:19:37,120 --> 00:19:41,080 ‫צריך רק רוטב ייחודי מעולה,‬ ‫ואנשים יבואו אלינו מכל המדינה.‬ 347 00:19:41,080 --> 00:19:44,000 ‫דבר ראשון, צריך להחליט על המיקום.‬ 348 00:19:44,000 --> 00:19:45,640 ‫איפה אנחנו רוצות להזדקן?‬ 349 00:19:46,640 --> 00:19:48,720 ‫אני בעד מקום חם, ליד הים.‬ 350 00:19:48,720 --> 00:19:51,400 ‫ככה תוכלי לטפל בהזמנות ואז ללכת להשתזף.‬ 351 00:19:51,400 --> 00:19:52,960 ‫להתעמל קצת.‬ 352 00:19:53,960 --> 00:19:55,160 ‫תעצמי עיניים, עכשיו!‬ 353 00:19:55,680 --> 00:19:58,640 ‫את לא תאמיני. תעצמי עיניים. תסמכי עליי.‬ 354 00:20:03,360 --> 00:20:04,440 ‫תפקחי אותן.‬ 355 00:20:06,840 --> 00:20:09,360 ‫את לא רוצה עוד ריקוד אחרון לפני שתמותי?‬ 356 00:20:11,120 --> 00:20:13,040 ‫תישארי איתי גם אם אסתפר ככה?‬ 357 00:20:14,200 --> 00:20:15,840 ‫כן.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 358 00:22:05,280 --> 00:22:06,120 ‫פאק.‬ 359 00:22:08,640 --> 00:22:10,240 ‫לא ימצאו אותנו כאן, מה?‬ 360 00:22:18,640 --> 00:22:19,800 ‫קרול.‬ ‫-מה?‬ 361 00:22:19,800 --> 00:22:21,840 ‫הם יורים רק עליי.‬ ‫-לא יכול להיות.‬ 362 00:22:21,840 --> 00:22:23,800 ‫תראי, הם יורים רק עליי.‬ 363 00:22:23,800 --> 00:22:27,120 ‫אלכס, הם לא יכולים לראות אותך.‬ ‫-המניאקים משתמשים בכוונת תרמית.‬ 364 00:22:28,280 --> 00:22:31,000 ‫את חושבת שהמגן יחזיק מעמד?‬ ‫-כן. ברור.‬ 365 00:22:32,320 --> 00:22:33,400 ‫מי החארות האלה?‬ 366 00:22:37,520 --> 00:22:40,240 ‫אם הם היו רוצים להרוג אותנו,‬ ‫הם היו מחכים שנצא.‬ 367 00:22:42,840 --> 00:22:44,160 ‫פאק, יש שם אחד.‬ 368 00:23:25,960 --> 00:23:27,160 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 369 00:23:27,760 --> 00:23:29,120 ‫ואת?‬ ‫-מעולה.‬ 370 00:23:32,200 --> 00:23:33,080 ‫שיט.‬ 371 00:23:33,080 --> 00:23:34,000 ‫אלכס.‬ 372 00:23:34,000 --> 00:23:34,920 ‫מה?‬ 373 00:23:41,240 --> 00:23:42,080 ‫אלכס.‬ 374 00:23:43,120 --> 00:23:44,840 ‫מה קרה?‬ ‫-זה סנטוס.‬ 375 00:23:44,840 --> 00:23:45,760 ‫לא.‬ 376 00:23:46,440 --> 00:23:48,720 ‫לא! פאק, לא הארנב שלי.‬ 377 00:23:49,440 --> 00:23:50,960 ‫לא. לא סנטוס.‬ 378 00:23:53,480 --> 00:23:54,520 ‫לא, לא הארנב שלי.‬ 379 00:23:54,520 --> 00:23:55,600 ‫אני מצטערת.‬ 380 00:23:58,680 --> 00:24:00,040 ‫מתוקה שלי, אני מצטערת.‬ 381 00:24:00,040 --> 00:24:03,440 ‫הם ישלמו על זה. אני נשבעת לך, הם ישלמו.‬ 382 00:24:32,120 --> 00:24:33,280 ‫תקשיב לי טוב.‬ 383 00:24:33,800 --> 00:24:36,920 ‫אני אגיד לך‬ ‫את הדבר הכי חשוב שאי פעם תשמע בחיים שלך.‬ 384 00:24:36,920 --> 00:24:38,680 ‫אשתך בחיים לא תגיד לך את זה,‬ 385 00:24:38,680 --> 00:24:42,280 ‫אבל יש לך ביצים מיקרוסקופיות, חתיכת סנאי.‬ 386 00:24:42,280 --> 00:24:45,040 ‫בדיוק חשבתי שמתחשק לי להוריד לך אותן.‬ 387 00:24:45,040 --> 00:24:46,920 ‫זהו. אני יודעת איפה אתה גר.‬ 388 00:24:46,920 --> 00:24:49,680 ‫אם תמשיך להתעלם ממני, כדאי שתיזהר.‬ 389 00:24:49,680 --> 00:24:51,360 ‫אמרתי לך, מותק,‬ 390 00:24:51,360 --> 00:24:54,200 ‫אני יודעת על כל מה שאתה עושה. צ'או.‬ 391 00:24:55,000 --> 00:24:56,960 ‫פאק, האנשים האלה. אין לזה סוף.‬ 392 00:24:56,960 --> 00:24:58,680 ‫מה היה ניסיון ההפחדה המחורבן הזה?‬ 393 00:24:58,680 --> 00:25:00,960 ‫טוב לראות גם אותך. תצטרפי אליי לצהריים?‬ 394 00:25:09,600 --> 00:25:13,000 ‫אני לא יודעת מה נכנס בי.‬ ‫את מכירה אותי, אני קצת פרנואידית.‬ 395 00:25:14,320 --> 00:25:16,320 ‫חשבתי שדיברת ברצינות.‬ 396 00:25:16,320 --> 00:25:18,920 ‫שאת באמת מתפטרת במפתיע, סתם ככה,‬ 397 00:25:18,920 --> 00:25:20,400 ‫בלי אזהרה.‬ 398 00:25:20,400 --> 00:25:21,760 ‫אז שלחת רוצחים?‬ 399 00:25:22,480 --> 00:25:23,480 ‫את בסדר.‬ 400 00:25:23,960 --> 00:25:25,720 ‫נפצעת? את מדממת?‬ 401 00:25:26,480 --> 00:25:29,400 ‫את מכירה את האלבנים.‬ ‫אם הם היו רוצים להרוג אותך, היית מתה.‬ 402 00:25:29,400 --> 00:25:31,160 ‫הם ירו רק על אלכס.‬ 403 00:25:31,160 --> 00:25:32,280 ‫למה עליה ולא עליי?‬ 404 00:25:33,560 --> 00:25:34,600 ‫אלכס...‬ 405 00:25:36,400 --> 00:25:37,760 ‫אמרתי לך שאני רוצה לפרוש.‬ 406 00:25:37,760 --> 00:25:42,560 ‫קרול, את מעייפת אותי.‬ 407 00:25:46,480 --> 00:25:48,000 ‫אלה המילים שלך, רואה?‬ 408 00:25:48,720 --> 00:25:50,520 ‫תראי מה אני עושה להן.‬ 409 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 ‫אני לא יוצאת לעוד משימה.‬ 410 00:26:01,280 --> 00:26:03,480 ‫את כל כך עקשנית, זה משהו.‬ 411 00:26:04,440 --> 00:26:05,800 ‫קשה איתך.‬ 412 00:26:07,200 --> 00:26:08,360 ‫תגידי כמה את רוצה.‬ 413 00:26:11,520 --> 00:26:13,080 ‫גם את עקשנית.‬ 414 00:26:16,360 --> 00:26:17,280 ‫עותמן.‬ 415 00:26:32,640 --> 00:26:33,480 ‫את מבלפת.‬ 416 00:26:38,360 --> 00:26:40,480 ‫כמה?‬ ‫-בחיים לא תעשי את זה כאן.‬ 417 00:26:45,840 --> 00:26:46,760 ‫כמה?‬ 418 00:26:48,920 --> 00:26:50,960 ‫לכי תזדייני!‬ 419 00:26:50,960 --> 00:26:53,720 ‫מתוקה, ייקח למנקה שלושה ימים לנקות את זה.‬ 420 00:26:55,800 --> 00:26:57,200 ‫כמה?‬ 421 00:27:05,400 --> 00:27:06,600 ‫שני מיליון.‬ 422 00:27:07,960 --> 00:27:08,920 ‫זהו.‬ 423 00:27:10,920 --> 00:27:11,840 ‫רואה?‬ 424 00:27:12,640 --> 00:27:14,040 ‫עשינו עסק.‬ 425 00:27:14,680 --> 00:27:16,160 ‫קצת יקר, אבל...‬ 426 00:27:16,160 --> 00:27:17,800 ‫רואה? כשאת רוצה את יכולה.‬ 427 00:27:20,640 --> 00:27:21,720 ‫בואי נאכל.‬ 428 00:27:26,440 --> 00:27:28,920 ‫משימה חדשה ופשוטה מאוד.‬ 429 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 ‫לא מסוכנת.‬ 430 00:27:32,040 --> 00:27:33,840 ‫תגנבי משהו קטן ותביאי לי אותו.‬ 431 00:27:34,360 --> 00:27:35,960 ‫תרגישי שאת בחופשה.‬ 432 00:27:37,280 --> 00:27:39,640 ‫תשבי לך בכיסא נוח ליד המים ו...‬ 433 00:27:41,000 --> 00:27:42,240 ‫אולי אפילו תיהני מזה.‬ 434 00:27:43,080 --> 00:27:43,920 ‫איפה?‬ 435 00:27:43,920 --> 00:27:45,840 ‫בקורסיקה. אמרתי לך, זו חופשה.‬ 436 00:27:46,360 --> 00:27:49,400 ‫תבחרי את הצוות שלך כראות עינייך.‬ 437 00:27:50,960 --> 00:27:54,960 ‫וזה גם יעזור לדיכאון העונתי שלך.‬ 438 00:27:55,680 --> 00:27:57,760 ‫פוטותרפיה בחינם.‬ 439 00:28:01,520 --> 00:28:03,120 ‫רואה? אני מתחשבת בך.‬ 440 00:28:05,840 --> 00:28:07,520 ‫בסדר, אבל זו המשימה האחרונה.‬ 441 00:28:14,040 --> 00:28:18,600 ‫טוב, אם סנדקית הבטיחה,‬ ‫ברור שנסמוך עליה בעיניים עצומות.‬ 442 00:28:19,120 --> 00:28:22,080 ‫זה עוד רחוק?‬ ‫-לא. רק עשר דקות, אבל...‬ 443 00:28:22,080 --> 00:28:23,440 ‫כבר אין לנו רישיון.‬ 444 00:28:24,160 --> 00:28:25,920 ‫נו, באמת.‬ 445 00:28:25,920 --> 00:28:27,200 ‫מה הבעיה שלו?‬ 446 00:28:27,960 --> 00:28:30,320 ‫אז תעקוף אותנו, שמוק!‬ 447 00:28:37,160 --> 00:28:38,520 ‫חשבתי על משהו.‬ ‫-כן?‬ 448 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 ‫אבנר. אני יכולה לבקש ממנו‬ ‫למצוא את הרוצחים של סנטוס.‬ 449 00:28:43,000 --> 00:28:45,480 ‫אל תצפי מאבנר ליותר מדי.‬ 450 00:28:46,000 --> 00:28:48,800 ‫ליתר דיוק,‬ ‫תגביהי ציפיות ותנמיכי ציפיות במקביל.‬ 451 00:28:55,520 --> 00:28:56,720 ‫מה את עושה?‬ 452 00:28:56,720 --> 00:28:58,160 ‫אני? מה את עושה?‬ 453 00:29:04,680 --> 00:29:06,400 ‫טוב, מה אנחנו גונבים?‬ 454 00:29:06,400 --> 00:29:08,920 ‫קבלו. "האודליסק הגדולה".‬ 455 00:29:09,600 --> 00:29:13,240 ‫באמת?‬ ‫-הציור יוצא בהשאלה לתערוכה זמנית בקורסיקה.‬ 456 00:29:13,240 --> 00:29:14,760 ‫רק לחודש.‬ 457 00:29:15,640 --> 00:29:17,800 ‫אנחנו לא רוצים שהוא יחזור לפריז, מבינות?‬ 458 00:29:17,800 --> 00:29:19,360 ‫אנגר? באמת?‬ 459 00:29:19,360 --> 00:29:22,560 ‫לא, ממש לא. לא הציור הזה. הציור בירוק.‬ 460 00:29:23,280 --> 00:29:24,120 ‫בארוק?‬ 461 00:29:24,120 --> 00:29:25,280 ‫מה "בארוק"?‬ 462 00:29:25,920 --> 00:29:27,720 ‫לא יודעת. זה מה שאמרת.‬ 463 00:29:27,720 --> 00:29:29,040 ‫מה? שנייה.‬ 464 00:29:29,920 --> 00:29:31,120 ‫הבנת?‬ ‫-לא...‬ 465 00:29:31,120 --> 00:29:33,200 ‫רגע, אז אנחנו גונבים ציור?‬ 466 00:29:33,200 --> 00:29:37,640 ‫אלא מה?‬ ‫ברור שאנחנו גונבים ציור. תתרכזו, בנות.‬ 467 00:29:37,640 --> 00:29:39,320 ‫הוא כזה צבוע.‬ ‫-היי.‬ 468 00:29:39,320 --> 00:29:45,960 ‫אז ככה: אנחנו גונבים את "האודליסק הגדולה"‬ ‫של מרסיאל רייס משנות ה-60.‬ 469 00:29:45,960 --> 00:29:48,800 ‫ציור בצבע ירוק.‬ 470 00:29:49,680 --> 00:29:50,840 ‫כן, זה לא היה ברור.‬ 471 00:29:50,840 --> 00:29:51,920 ‫לא, בכלל לא.‬ 472 00:29:58,640 --> 00:30:02,240 ‫מי זאת? היא גרה איתך?‬ ‫-כן, זה הבית שלה. רוז.‬ 473 00:30:02,240 --> 00:30:03,520 ‫אתם זוג?‬ 474 00:30:03,520 --> 00:30:04,760 ‫זה מסובך.‬ 475 00:30:06,000 --> 00:30:07,240 ‫גם אתם מריחים גראס?‬ 476 00:30:07,240 --> 00:30:08,880 ‫המלצתי לה לעשן גראס.‬ 477 00:30:08,880 --> 00:30:10,480 ‫למה?‬ 478 00:30:10,480 --> 00:30:12,080 ‫כי יש לה גלאוקומה.‬ 479 00:30:12,080 --> 00:30:16,400 ‫טוב, אנחנו עדיין לא יודעים מתי הציור יגיע.‬ 480 00:30:16,400 --> 00:30:19,680 ‫נדע כשהם ידעו.‬ ‫-אנחנו יודעים משהו?‬ 481 00:30:19,680 --> 00:30:23,080 ‫כן. אנחנו יודעים איפה הציור יוצג.‬ 482 00:30:23,080 --> 00:30:24,400 ‫במרכז לאמנויות.‬ 483 00:30:24,400 --> 00:30:28,040 ‫קל בהרבה לפרוץ לשם מאשר למוזאון.‬ ‫זה יתרון גדול, בנות.‬ 484 00:30:28,040 --> 00:30:29,880 ‫יתרון גדול, ברור.‬ 485 00:30:30,880 --> 00:30:31,880 ‫איפה המרכז הזה?‬ 486 00:30:32,920 --> 00:30:36,800 ‫מנזר סן פרנסואה בפאתי העיר סרטן.‬ 487 00:30:36,800 --> 00:30:37,960 ‫סרטן או עקרב?‬ 488 00:30:39,280 --> 00:30:40,400 ‫ברצינות?‬ ‫-התחשק לי.‬ 489 00:30:40,400 --> 00:30:42,840 ‫את עדיין אוהבת משחקי מילים, קרול?‬ 490 00:30:42,840 --> 00:30:45,640 ‫כן, העיר סרטן בקורסיקה.‬ 491 00:30:45,640 --> 00:30:47,640 ‫השגנו את תוכנית הבניין?‬ ‫-לא.‬ 492 00:30:48,440 --> 00:30:49,280 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 493 00:30:49,280 --> 00:30:50,440 ‫ברור שלא.‬ 494 00:30:50,440 --> 00:30:54,120 ‫משרד האדריכלים שהיה אחראי לשיפוץ...‬ 495 00:30:55,120 --> 00:30:57,840 ‫רוז, בבקשה? רוז?‬ 496 00:31:00,680 --> 00:31:01,920 ‫אנחנו חולקים סודות.‬ 497 00:31:01,920 --> 00:31:06,440 ‫בסדר, משרד האדריכלים נמצא בבסטיה,‬ ‫אז התוכנית היא... היי!‬ 498 00:31:07,600 --> 00:31:09,120 ‫קרול.‬ ‫-סליחה.‬ 499 00:31:13,960 --> 00:31:15,880 ‫נדפק לה השכל. מה קרה לך היום?‬ 500 00:31:15,880 --> 00:31:17,160 ‫תמשיך. סליחה.‬ 501 00:31:17,160 --> 00:31:20,960 ‫בסדר. אנחנו צריכים להשיג את תוכנית הבניין,‬ 502 00:31:20,960 --> 00:31:25,760 ‫וכמובן, לאסוף את הנהג שביקשת, קרול.‬ 503 00:31:27,000 --> 00:31:28,600 ‫ביקשת נהג?‬ ‫-טוב...‬ 504 00:31:28,600 --> 00:31:29,880 ‫למה?‬ ‫-טוב...‬ 505 00:31:29,880 --> 00:31:33,200 ‫מה? אני לא נהגת טובה מספיק?‬ ‫-טוב...‬ 506 00:31:57,080 --> 00:31:58,480 ‫ואו. פאק.‬ 507 00:31:58,480 --> 00:32:02,400 ‫לעזאזל! בחיים לא תשכחו לי‬ ‫את הפעם ההיא שירדתי מהכביש בפולין?‬ 508 00:32:02,400 --> 00:32:05,280 ‫מותק, זה נראה כמו תאונה.‬ ‫-לא.‬ 509 00:32:05,280 --> 00:32:07,640 ‫יצאתי מטומטם מול חברת הביטוח.‬ ‫-אתם לא מאמינים לי?‬ 510 00:32:07,640 --> 00:32:10,960 ‫אני אומרת לכם, היה שם כלב.‬ ‫סטיתי כדי לא לדרוס אותו.‬ 511 00:32:10,960 --> 00:32:13,560 ‫שוב הסיפור של הכלב?‬ ‫-הוא מעולם לא נמצא.‬ 512 00:32:14,360 --> 00:32:16,280 ‫אין גופה, אין הוכחות, אין ביטוח.‬ 513 00:32:16,280 --> 00:32:18,560 ‫אתם רשעים. אין טעם לדבר איתכם.‬ 514 00:32:18,560 --> 00:32:19,480 ‫"רשעים"...‬ 515 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 ‫בסדר.‬ 516 00:32:21,120 --> 00:32:26,120 ‫כדי להתארגן על כלי נשק,‬ ‫לכו לקלרנס במכולת בסן-פלורן.‬ 517 00:32:26,800 --> 00:32:28,400 ‫הוא ייתן לכן כל מה שתרצו.‬ 518 00:32:28,400 --> 00:32:30,520 ‫סידרתי לכן וילה,‬ 519 00:32:31,120 --> 00:32:32,560 ‫מכונית מדהימה.‬ 520 00:32:32,560 --> 00:32:34,960 ‫כמעט מדהימה מדי. לא תרצו לעזוב.‬ 521 00:32:34,960 --> 00:32:38,520 ‫אתן מקבלות חופשה של שבועיים,‬ ‫ואז אני מצטרף אליכן.‬ 522 00:32:38,520 --> 00:32:40,480 ‫כמו מעונות?‬ ‫-תקראי לזה איך שאת רוצה.‬ 523 00:32:44,200 --> 00:32:45,240 ‫אבל...‬ ‫-סוס טוב.‬ 524 00:32:45,240 --> 00:32:47,040 ‫רגע, מי זה?‬ 525 00:32:47,040 --> 00:32:48,200 ‫זה ספיריט.‬ 526 00:32:48,200 --> 00:32:52,360 ‫אתה כזה חמוד. זה טוב לרעמה שלך.‬ 527 00:32:52,360 --> 00:32:54,720 ‫לא! מה החיה הזאת עושה כאן?‬ 528 00:32:54,720 --> 00:32:55,800 ‫עזבי אותו.‬ 529 00:32:55,800 --> 00:32:58,160 ‫אנחנו לא מכניסים חיות הביתה.‬ ‫-בטח שכן.‬ 530 00:33:01,080 --> 00:33:05,480 ‫כדי להתארגן על נהג,‬ ‫לכו לסם במסלול המרוצים בלה מאן.‬ 531 00:33:05,480 --> 00:33:08,160 ‫בסדר. ואיך אתה מכיר את סם?‬ 532 00:33:09,240 --> 00:33:11,800 ‫זו העבודה שלי,‬ ‫למצוא אנשים שלא מכירים אותי.‬ 533 00:33:20,880 --> 00:33:22,640 ‫מה מיוחד כל כך בנהג הזה?‬ 534 00:33:22,640 --> 00:33:24,920 ‫אל תבואי בגישה שלילית.‬ ‫-לא.‬ 535 00:33:24,920 --> 00:33:25,960 ‫פאק!‬ 536 00:33:26,560 --> 00:33:28,320 ‫למה בחרת הגדרות מחורבנות?‬ 537 00:33:28,320 --> 00:33:29,320 ‫איך קוראים לו?‬ 538 00:33:29,320 --> 00:33:30,960 ‫את כזאת עקשנית.‬ 539 00:33:31,640 --> 00:33:33,480 ‫אפס כוח הצמדה. לא יכולתי לזוז.‬ 540 00:33:33,480 --> 00:33:36,480 ‫סם. אבנר אומר שהוא הכי טוב. לכן אנחנו כאן.‬ 541 00:33:36,480 --> 00:33:39,640 ‫הרגשתי כאילו יש דבק על המסלול.‬ ‫זה טרקטור, לא אוטו!‬ 542 00:33:39,640 --> 00:33:41,920 ‫אשתו הייתה פעלולנית. היא מתה בתאונת דרכים.‬ 543 00:33:41,920 --> 00:33:46,200 ‫עברו מאז רק כמה חודשים, אז תהיי נחמדה.‬ ‫קדימה, בואי.‬ 544 00:33:47,600 --> 00:33:48,480 ‫נו, בואי.‬ 545 00:33:48,480 --> 00:33:50,080 ‫זה לא בגלל ההגדרות שלי.‬ 546 00:33:50,080 --> 00:33:52,360 ‫"זה לא בגלל..." היא עושה ממני צחוק.‬ 547 00:33:52,360 --> 00:33:55,200 ‫אולי הוא הרג אותה.‬ ‫אני בטוחה שאני נהגת טובה ממנו.‬ 548 00:33:55,200 --> 00:33:56,120 ‫אלכס.‬ 549 00:33:56,720 --> 00:33:59,960 ‫לא. לא יכול להיות.‬ ‫איך את שומעת אותי ברעש הזה?‬ 550 00:34:08,000 --> 00:34:09,400 ‫אמרתי לכם לא למלא את המכל.‬ 551 00:34:11,960 --> 00:34:12,800 ‫למה אתם...‬ 552 00:34:14,640 --> 00:34:15,720 ‫פאק. היא לקחה את האוטו.‬ 553 00:34:24,320 --> 00:34:27,480 ‫היא מטורפת. תראו איך היא לוקחת את הסיבוב.‬ 554 00:34:33,640 --> 00:34:35,800 ‫ואו.‬ ‫-אז מה? זה בגללי?‬ 555 00:34:35,800 --> 00:34:37,880 ‫אני בטוחה שבחיים לא נהיה חברים.‬ 556 00:34:42,640 --> 00:34:45,680 ‫תזמיני לי שני צ'יזבורגרים,‬ ‫ארבעה נאגטס ורוטב ברביקיו?‬ 557 00:34:45,680 --> 00:34:47,960 ‫זה אפילו טוב יותר.‬ ‫-אין טעם. בואי נלך.‬ 558 00:34:47,960 --> 00:34:50,040 ‫תפסיקי.‬ ‫-אני אנהג, אל תדאגי.‬ 559 00:34:53,240 --> 00:34:54,480 ‫זה לא בגלל ההגדרות.‬ 560 00:34:55,360 --> 00:34:56,680 ‫סם!‬ 561 00:34:59,560 --> 00:35:00,400 ‫סם!‬ 562 00:35:01,120 --> 00:35:03,520 ‫קוראים לה סם. היא הנהגת.‬ ‫-לא.‬ 563 00:35:03,520 --> 00:35:05,520 ‫כן. הבחורה הזאת היא הנהגת.‬ ‫-לא.‬ 564 00:35:05,520 --> 00:35:07,280 ‫כן. את עצבנית.‬ 565 00:35:07,280 --> 00:35:09,440 ‫את עצבנית כי היא בת.‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 566 00:35:10,720 --> 00:35:12,960 ‫אחותי, את מלכה. היית הכי מהירה היום.‬ 567 00:35:12,960 --> 00:35:15,680 ‫אמרתי לך שזה לא בגלל ההגדרות.‬ ‫-זה בגלל הנהג.‬ 568 00:35:15,680 --> 00:35:17,160 ‫היי, "אהבה בשחקים"!‬ 569 00:35:17,680 --> 00:35:19,160 ‫יודעת מה, טום קרוז?‬ 570 00:35:20,480 --> 00:35:21,320 ‫את מפוטרת!‬ 571 00:35:22,520 --> 00:35:23,360 ‫פאק.‬ 572 00:35:30,120 --> 00:35:31,320 ‫מה את עושה?‬ ‫-אין בעיה.‬ 573 00:35:31,920 --> 00:35:32,840 ‫ואו.‬ 574 00:35:32,840 --> 00:35:35,680 ‫היא מטורפת. אנחנו חייבות לקנות לה משקה.‬ 575 00:35:36,680 --> 00:35:37,520 ‫וגם בגדים.‬ 576 00:35:40,080 --> 00:35:40,920 ‫ואו.‬ 577 00:35:43,840 --> 00:35:45,840 ‫זהו. והכסף יתחלק בין שלושתנו.‬ 578 00:35:45,840 --> 00:35:47,280 ‫כמה זה יוצא?‬ 579 00:35:47,280 --> 00:35:49,920 ‫הרבה כסף. בכל מקרה, פיטרו אותך.‬ 580 00:35:49,920 --> 00:35:51,480 ‫אני אשיג עבודה חדשה בקלות.‬ 581 00:35:51,480 --> 00:35:53,160 ‫את לא נראית אחת שחותמת בלשכה.‬ 582 00:35:55,440 --> 00:35:56,280 ‫איך זה עובד?‬ 583 00:35:58,000 --> 00:35:59,600 ‫יש תקופת ניסיון, כמו בעבודה רגילה?‬ 584 00:35:59,600 --> 00:36:01,400 ‫זו ממש לא עבודה רגילה.‬ 585 00:36:02,280 --> 00:36:04,880 ‫את מצטרפת למשימה. אין תקופת ניסיון.‬ ‫-יש.‬ 586 00:36:04,880 --> 00:36:06,800 ‫ואם היא גרועה? צריך לבדוק.‬ 587 00:36:06,800 --> 00:36:08,040 ‫ואם לא תמצאו חן בעיניי?‬ 588 00:36:08,880 --> 00:36:11,600 ‫מה אני צריכה לעשות חוץ מלנהוג?‬ ‫-את יודעת לירות?‬ 589 00:36:12,920 --> 00:36:13,760 ‫לא.‬ 590 00:36:13,760 --> 00:36:16,600 ‫את חנונית? האקרית?‬ ‫-לא.‬ 591 00:36:17,360 --> 00:36:18,880 ‫אז אין לך שום מומחיות?‬ 592 00:36:21,800 --> 00:36:23,720 ‫אם אתחרט, אוכל להפסיק מתי שארצה?‬ 593 00:36:23,720 --> 00:36:25,680 ‫בטח. מצידי אל תתחילי בכלל.‬ 594 00:36:25,680 --> 00:36:28,120 ‫אולי תפסיקי לרדת עליי‬ ‫ותגידי לי מה המומחיות שלך?‬ 595 00:36:28,120 --> 00:36:32,840 ‫בשמחה. אני צלפת. אני יכולה להרוג מישהו‬ ‫ממרחק 800 מ' בעיניים עצומות.‬ 596 00:36:33,440 --> 00:36:34,400 ‫נעים להכיר.‬ 597 00:36:34,920 --> 00:36:38,400 ‫תני לי אופנוע,‬ ‫ואני ארכב עליו כמו שלא ראית בחיים שלך.‬ 598 00:36:39,080 --> 00:36:42,040 ‫תקשיבי, אם נפתח קרקס, נתקשר אלייך. תודה.‬ 599 00:36:42,640 --> 00:36:44,080 ‫היי, סיימתן?‬ 600 00:36:46,440 --> 00:36:49,320 ‫אני בטוחה שתתאימי לנו.‬ ‫ממילא אין לך אפשרות אחרת.‬ 601 00:36:50,200 --> 00:36:51,960 ‫ואלכס נחמדה מאוד. עוד תראי.‬ 602 00:36:54,480 --> 00:36:55,320 ‫נו?‬ 603 00:37:00,400 --> 00:37:01,680 ‫ניתן לגורל להחליט.‬ 604 00:37:04,000 --> 00:37:06,320 ‫את חושבת שאת הדלאי לאמה?‬ ‫-אלכס.‬ 605 00:37:52,280 --> 00:37:54,960 ‫ואו. המים כל כך נעימים.‬ 606 00:37:59,920 --> 00:38:01,200 ‫זה יהיה נהדר.‬ 607 00:38:01,200 --> 00:38:02,320 ‫ואו.‬ 608 00:38:03,640 --> 00:38:05,120 ‫תדמיינו אותנו אוכלות כאן בבוקר.‬ 609 00:38:06,800 --> 00:38:08,960 ‫לשם שינוי, אבנר לא מרח אותנו.‬ 610 00:38:08,960 --> 00:38:10,200 ‫כן, לגמרי.‬ 611 00:38:10,200 --> 00:38:11,200 ‫של מי הבית הזה?‬ 612 00:38:12,080 --> 00:38:14,120 ‫מה אכפת לך?‬ ‫-אלכס.‬ 613 00:38:15,640 --> 00:38:16,960 ‫חדרי שינה?‬ 614 00:38:16,960 --> 00:38:18,160 ‫כל הקודם זוכה!‬ 615 00:38:18,160 --> 00:38:20,240 ‫ככה אתן עושות את זה?‬ 616 00:38:20,240 --> 00:38:22,040 ‫ממילא אני תמיד מנצחת.‬ 617 00:38:22,040 --> 00:38:23,520 ‫את מרמה.‬ 618 00:38:26,480 --> 00:38:27,320 ‫לא.‬ 619 00:38:27,880 --> 00:38:29,040 ‫לא אוהבת.‬ 620 00:38:29,040 --> 00:38:30,960 ‫אני אוהבת את החדר הזה.‬ 621 00:38:33,080 --> 00:38:36,240 ‫זה החדר שלי.‬ ‫-לא. הוא שלי, כי אני זקנה יותר.‬ 622 00:38:36,240 --> 00:38:38,000 ‫אני אישן כאן כל לילה ממילא.‬ 623 00:38:39,960 --> 00:38:42,120 ‫ואו. מצאתי אוצר אמיתי, בנות.‬ 624 00:38:42,120 --> 00:38:43,080 ‫פאק.‬ 625 00:38:45,920 --> 00:38:47,680 ‫לא ייאמן.‬ ‫-כן.‬ 626 00:38:48,360 --> 00:38:49,840 ‫נעשה הורדות ידיים עליו.‬ 627 00:38:50,720 --> 00:38:53,040 ‫בסדר, אם זה מה שאת רוצה.‬ ‫-כן.‬ 628 00:39:09,240 --> 00:39:13,720 ‫מה קלרנס הזה עושה חוץ מלמכור נשק?‬ ‫איך אבנר מכיר אותו?‬ 629 00:39:13,720 --> 00:39:16,080 ‫אבא שלו הוא שגריר איפשהו.‬ 630 00:39:16,080 --> 00:39:19,920 ‫נראה לי שהוא משתמש בחסינות הדיפלומטית שלו‬ ‫כדי להבריח נשק.‬ 631 00:39:20,440 --> 00:39:21,280 ‫הגענו.‬ 632 00:39:22,400 --> 00:39:23,240 ‫זה הוא?‬ 633 00:39:24,400 --> 00:39:26,160 ‫הוא לא נראה כמו סוחר נשק.‬ 634 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 ‫לא, זה גבר קורסיקאי.‬ 635 00:39:28,400 --> 00:39:29,280 ‫אה, סליחה.‬ 636 00:39:34,000 --> 00:39:35,040 ‫שלום.‬ 637 00:39:37,320 --> 00:39:38,640 ‫אנחנו מחפשות את קלרנס.‬ 638 00:39:39,200 --> 00:39:40,040 ‫זכותכן.‬ 639 00:39:42,640 --> 00:39:43,480 ‫הוא פה?‬ 640 00:39:44,600 --> 00:39:45,800 ‫ככה אומרים.‬ 641 00:39:47,480 --> 00:39:48,320 ‫טוב, תודה.‬ 642 00:39:57,720 --> 00:39:58,640 ‫יש פה מישהו?‬ 643 00:39:59,960 --> 00:40:00,800 ‫כן.‬ 644 00:40:02,360 --> 00:40:03,200 ‫קלרנס?‬ 645 00:40:03,200 --> 00:40:04,920 ‫כן.‬ ‫-אבנר שלח אותנו.‬ 646 00:40:06,840 --> 00:40:08,280 ‫אהבתי את המגבת הקטנה.‬ 647 00:40:09,280 --> 00:40:10,640 ‫באתן לקנות כלי בית?‬ ‫-לא.‬ 648 00:40:11,240 --> 00:40:14,160 ‫יותר בכיוון של מוסברג פטריוט,‬ ‫קנה מתברג, קליעי וינצ'סטר מגנום.‬ 649 00:40:15,960 --> 00:40:17,000 ‫עדיף ככה.‬ 650 00:40:18,400 --> 00:40:19,640 ‫זו רשימת הקניות שלנו.‬ 651 00:40:30,400 --> 00:40:31,440 ‫אל תזוזו.‬ 652 00:40:31,960 --> 00:40:32,960 ‫אני לא אזוז.‬ 653 00:40:40,920 --> 00:40:41,920 ‫בסדר.‬ 654 00:40:42,800 --> 00:40:44,440 ‫יש לי חיצי הרדמה.‬ 655 00:40:45,040 --> 00:40:46,640 ‫ותראי, הבאתי לך אם-4.‬ 656 00:40:49,280 --> 00:40:51,160 ‫גלוק בהתאמה אישית, בשחור וזהב.‬ 657 00:40:51,160 --> 00:40:52,080 ‫רק בשביל הסטייל.‬ 658 00:40:52,840 --> 00:40:53,680 ‫אקדח מעולה.‬ 659 00:40:53,680 --> 00:40:56,840 ‫אפשר להרוג זבוב ממרחק 500 מטר.‬ ‫מטרה ראשונה ב-800 מטר.‬ 660 00:40:56,840 --> 00:40:58,520 ‫תודה. שימחת אותי.‬ 661 00:40:58,520 --> 00:41:00,560 ‫בשמחה. העונג כולו שלי.‬ 662 00:41:03,360 --> 00:41:04,720 ‫יש לך בלייזר 308.?‬ 663 00:41:04,720 --> 00:41:08,200 ‫כן, ברור. אבל יש לי משהו טוב יותר. HK417.‬ 664 00:41:09,040 --> 00:41:09,880 ‫הוא נהדר.‬ 665 00:41:09,880 --> 00:41:11,960 ‫כן, עם קליעי FMJ.‬ 666 00:41:12,960 --> 00:41:16,520 ‫אני אוהבת אותם. הם חודרים לעומק.‬ ‫אני אוהבת חדירות.‬ 667 00:41:19,360 --> 00:41:21,600 ‫הבאתי לך ברטה 92. זה בסדר?‬ 668 00:41:21,600 --> 00:41:23,000 ‫כן. ברטה, מושלם.‬ 669 00:41:26,160 --> 00:41:28,120 ‫תראי, המצאה אישית קטנה.‬ 670 00:41:29,520 --> 00:41:30,680 ‫הנה. מה זה?‬ 671 00:41:31,600 --> 00:41:32,640 ‫פרי.‬ ‫-לא.‬ 672 00:41:32,640 --> 00:41:33,560 ‫רימון.‬ 673 00:41:35,360 --> 00:41:36,840 ‫רימון בתוך רימון.‬ 674 00:41:36,840 --> 00:41:37,840 ‫זה הרעיון.‬ 675 00:41:38,360 --> 00:41:40,440 ‫הנקניקיות שהחברה שלך נוגעת בהן...‬ 676 00:41:42,600 --> 00:41:44,320 ‫איך אתה יודע?‬ ‫-פצצות עשן.‬ 677 00:41:45,960 --> 00:41:47,200 ‫בסדר...‬ 678 00:41:47,200 --> 00:41:48,920 ‫ומה זה, למשל?‬ 679 00:41:49,440 --> 00:41:50,280 ‫זה?‬ ‫-כן.‬ 680 00:41:50,280 --> 00:41:51,200 ‫זו ביצה.‬ 681 00:41:55,280 --> 00:41:57,160 ‫טוב, נסחפנו.‬ 682 00:41:57,760 --> 00:41:59,480 ‫אנחנו לא לוקחות את כל זה.‬ 683 00:41:59,480 --> 00:42:03,160 ‫אני צריכה עוד אקדח. יש לנו מתלמדת.‬ 684 00:42:03,680 --> 00:42:05,320 ‫מי?‬ ‫-תניחי את הטריאקי.‬ 685 00:42:06,840 --> 00:42:08,040 ‫איך אתה יודע?‬ 686 00:42:10,600 --> 00:42:11,440 ‫בעדינות.‬ 687 00:42:13,120 --> 00:42:13,960 ‫בעדינות.‬ 688 00:42:15,760 --> 00:42:16,600 ‫זהו.‬ 689 00:42:22,240 --> 00:42:23,120 ‫קדימה, שוב.‬ 690 00:42:23,120 --> 00:42:25,840 ‫כשתירי, תרגישי את האקדח מתעורר לחיים.‬ 691 00:42:30,600 --> 00:42:33,360 ‫אני אפילו לא צריכה להסתכל. היא גרועה.‬ ‫-כן.‬ 692 00:42:34,520 --> 00:42:35,960 ‫זה עושה כל כך הרבה רעש.‬ 693 00:42:35,960 --> 00:42:38,400 ‫תתמקדי בנשימה שלך. תזדקפי.‬ 694 00:42:38,400 --> 00:42:40,280 ‫תשאפי.‬ ‫-היי, מותק?‬ 695 00:42:40,280 --> 00:42:42,560 ‫מה? לא, אני יודעת מה תגידי.‬ 696 00:42:44,000 --> 00:42:45,440 ‫זה לא קשור לקלרנס.‬ 697 00:42:47,080 --> 00:42:48,200 ‫בסדר, זה קשור אליו.‬ 698 00:42:49,200 --> 00:42:51,000 ‫תשאפי ו...‬ ‫-הוא לא מוצא חן בעינייך?‬ 699 00:42:51,000 --> 00:42:53,760 ‫אנחנו פשוט מתעלמות מנורות אזהרה?‬ 700 00:42:53,760 --> 00:42:55,960 ‫מה? כי הוא סוחר נשק?‬ 701 00:42:55,960 --> 00:42:58,080 ‫לא, זה בסדר. יש לכם תחביב משותף.‬ 702 00:42:58,080 --> 00:43:00,240 ‫רגע. תחזיקי את האקדח בשתי ידיים.‬ 703 00:43:00,240 --> 00:43:02,400 ‫לאט. תכופפי את הזרועות.‬ 704 00:43:02,400 --> 00:43:03,920 ‫יופי. תנשמי...‬ 705 00:43:03,920 --> 00:43:04,880 ‫אז למה?‬ 706 00:43:04,880 --> 00:43:05,960 ‫...הנשימה שלך.‬ 707 00:43:06,800 --> 00:43:07,720 ‫ראית את הרגליים שלו?‬ 708 00:43:09,640 --> 00:43:11,840 ‫הסתכלתי על העיניים שלו.‬ ‫-עדיף שתסתכלי על הרגליים.‬ 709 00:43:11,840 --> 00:43:14,880 ‫הוא נעל הכלאה בין סנדלים לכפכפים.‬ ‫את לא יכולה...‬ 710 00:43:14,880 --> 00:43:18,040 ‫ואת נעלת פעם נעלי בלרינה.‬ ‫כולנו טועים לפעמים.‬ 711 00:43:18,560 --> 00:43:19,720 ‫זהירות. תתרכזי.‬ 712 00:43:20,800 --> 00:43:21,840 ‫לשאוף.‬ 713 00:43:22,440 --> 00:43:23,280 ‫לכוון.‬ 714 00:43:23,800 --> 00:43:25,080 ‫לשחרר את הכתפיים...‬ 715 00:43:25,080 --> 00:43:27,040 ‫אולי תפסיקו לקשקש?‬ 716 00:43:27,040 --> 00:43:28,760 ‫אולי תפסיקי להתאהב בגברים אקראיים?‬ 717 00:43:29,440 --> 00:43:30,920 ‫אולי... אין לי קאמבק.‬ 718 00:43:32,120 --> 00:43:32,960 ‫זהו.‬ 719 00:43:33,640 --> 00:43:35,440 ‫בסדר, תירי כשתהיי מוכנה.‬ 720 00:43:40,280 --> 00:43:41,480 ‫יופי. טוב יותר.‬ 721 00:43:42,360 --> 00:43:44,640 ‫אני מתה על זה. יריות בכל מקום.‬ 722 00:43:44,640 --> 00:43:46,680 ‫אולי נעבור לגור פה?‬ 723 00:43:48,160 --> 00:43:50,120 ‫זה מה שנעשה. נעבור לקורסיקה.‬ 724 00:43:50,120 --> 00:43:51,680 ‫לעזאזל, תיזהרי!‬ 725 00:43:51,680 --> 00:43:54,160 ‫האקדח טעון!‬ ‫-אל תעשי את זה! האקדח טעון.‬ 726 00:43:54,160 --> 00:43:55,320 ‫לא עושים את זה.‬ 727 00:43:56,200 --> 00:43:58,240 ‫אבל זה מפתה.‬ ‫-את מתישה אותי. לא.‬ 728 00:43:58,240 --> 00:44:00,840 ‫בת הזוג שלה מתה, היא איבדה את העבודה...‬ 729 00:44:02,560 --> 00:44:04,280 ‫היא עוברת תקופה לא קלה. היא...‬ 730 00:44:04,280 --> 00:44:05,200 ‫גרועה?‬ 731 00:44:05,800 --> 00:44:07,080 ‫את מגזימה.‬ ‫-נו...‬ 732 00:44:07,080 --> 00:44:10,040 ‫היא יהלום גולמי. הרבה פוטנציאל.‬ ‫בהרבה מובנים היא...‬ 733 00:44:10,040 --> 00:44:11,640 ‫לא גרועה? תני דוגמה אחת.‬ 734 00:44:13,200 --> 00:44:14,960 ‫תמזגו גם לי?‬ 735 00:44:14,960 --> 00:44:16,720 ‫אוי, נגמר. חבל.‬ 736 00:44:17,440 --> 00:44:19,440 ‫קחי את הכוס שלי. אני לא שותה.‬ 737 00:44:19,440 --> 00:44:20,360 ‫תודה.‬ 738 00:44:20,920 --> 00:44:25,400 ‫קחי. הבאתי לך סמסונג וסים, סם.‬ 739 00:44:28,040 --> 00:44:29,200 ‫בשביל מה?‬ 740 00:44:29,200 --> 00:44:31,480 ‫כדי לגנוב את תוכנית הבניין. אסביר אחר כך.‬ 741 00:44:33,440 --> 00:44:34,280 ‫תודה.‬ 742 00:44:36,720 --> 00:44:38,000 ‫למה הפסקת לשתות?‬ 743 00:44:39,000 --> 00:44:40,320 ‫כי זה עושה לי...‬ 744 00:44:42,560 --> 00:44:43,960 ‫חשק לנגן בגיטרה?‬ 745 00:44:46,040 --> 00:44:47,040 ‫רוקנרול.‬ 746 00:44:48,280 --> 00:44:51,560 ‫ואו, אפילו כרטיס סים‬ ‫היא לא יודעת להכניס. אלוהים.‬ 747 00:44:52,200 --> 00:44:53,400 ‫את צריכה עזרה, סם?‬ 748 00:44:54,000 --> 00:44:55,800 ‫זה בסדר, אלכס. לא צריך.‬ 749 00:44:58,320 --> 00:45:00,840 ‫טוב, בואו נאכל. הכנתי לנו...‬ 750 00:45:00,840 --> 00:45:02,040 ‫מרק ביצים.‬ 751 00:45:12,840 --> 00:45:13,960 ‫פאק!‬ 752 00:45:14,800 --> 00:45:17,120 ‫הפחדת אותי.‬ ‫-כנ"ל. מה את עושה?‬ 753 00:45:19,080 --> 00:45:19,920 ‫אני אוכלת.‬ 754 00:45:21,120 --> 00:45:22,160 ‫אני רעבה.‬ 755 00:45:22,160 --> 00:45:23,920 ‫גם אני. מה את אוכלת?‬ 756 00:45:24,840 --> 00:45:27,760 ‫מלפפוו חמוץ.‬ ‫-איכס. את בכלל לא אוהבת מלפפון חמווץ.‬ 757 00:45:29,080 --> 00:45:30,320 ‫עכשיו אני אוהבת.‬ 758 00:45:30,840 --> 00:45:31,840 ‫אבל...‬ 759 00:45:32,480 --> 00:45:33,480 ‫מה?‬ 760 00:45:36,000 --> 00:45:37,440 ‫פאק. ידעתי.‬ 761 00:45:38,280 --> 00:45:40,400 ‫נשבעת לך שידעתי. לא יודעת איך.‬ 762 00:45:41,760 --> 00:45:42,600 ‫אני לא מאמינה.‬ 763 00:45:44,880 --> 00:45:46,680 ‫למה לא סיפרת לי?‬ ‫-טוב...‬ 764 00:45:46,680 --> 00:45:47,920 ‫לא.‬ 765 00:45:47,920 --> 00:45:51,080 ‫שום "טוב..." נמצא פתרון. זה...‬ 766 00:45:51,080 --> 00:45:52,520 ‫הגעת לגיל המעבר.‬ 767 00:45:55,400 --> 00:45:56,240 ‫את כזאת מניאקית.‬ 768 00:45:58,080 --> 00:45:59,840 ‫למה?‬ ‫-אני בת 39.‬ 769 00:46:00,640 --> 00:46:02,880 ‫בדיוק. לא ממש צעירה.‬ 770 00:46:02,880 --> 00:46:05,720 ‫אני שומעת אותך.‬ ‫-פאק! איך לעזאזל את שומעת אותי?‬ 771 00:46:05,720 --> 00:46:08,480 ‫אני שומעת אותך, ואנחנו לא ישנות יחד הלילה.‬ 772 00:46:33,600 --> 00:46:35,720 ‫מה נשמע? ישנת טוב?‬ 773 00:46:36,480 --> 00:46:37,640 ‫כן, לא רע.‬ 774 00:46:40,160 --> 00:46:44,160 ‫רציתי לשאול, איך את ואלכס נפגשתן?‬ 775 00:46:44,160 --> 00:46:48,240 ‫אלכס... נפגשנו מזמן. היא הייתה בת 14.‬ 776 00:46:49,440 --> 00:46:51,560 ‫היא ברחה מהבית, בדיוק כמוני לפניה.‬ 777 00:46:52,800 --> 00:46:54,240 ‫פגשתי אותה באמסטרדם.‬ 778 00:46:54,920 --> 00:46:58,160 ‫תכננתי שוד יהלומים, ומשום מה...‬ 779 00:46:59,520 --> 00:47:03,320 ‫הרגשתי שאני יכולה לבטוח בה.‬ 780 00:47:03,320 --> 00:47:06,720 ‫היא עזרה לי בשוד,‬ ‫ומאז אני לוקחת אותה איתי לכל מקום.‬ 781 00:47:07,320 --> 00:47:10,720 ‫בכל אופן,‬ ‫תמיד חשבתי שהעיקר בחיים זה לא מה עושים,‬ 782 00:47:10,720 --> 00:47:12,800 ‫אלא עם מי עושים את זה.‬ 783 00:47:14,240 --> 00:47:16,200 ‫בוקר טוב. אכלת?‬ ‫-כן.‬ 784 00:47:16,200 --> 00:47:17,680 ‫ישנת טוב?‬ ‫-כן, תודה.‬ 785 00:47:17,680 --> 00:47:19,760 ‫יופי. אחכה לך בחוץ. תתכונני לסבול.‬ 786 00:47:22,880 --> 00:47:23,920 ‫בהצלחה.‬ 787 00:47:36,120 --> 00:47:37,280 ‫מה עכשיו?‬ 788 00:47:54,360 --> 00:47:55,280 ‫מה שתרצי.‬ 789 00:48:00,240 --> 00:48:03,240 ‫את לוחצת על זה ובמקביל מניחה את היד למעלה.‬ 790 00:48:17,680 --> 00:48:18,520 ‫פאק.‬ 791 00:48:24,160 --> 00:48:26,320 ‫אני נראית כמו פסיכולוגית. זה מכוער.‬ 792 00:48:27,120 --> 00:48:29,440 ‫חמוד מאוד. זה מכוער.‬ 793 00:48:34,400 --> 00:48:35,240 ‫את שמחה.‬ 794 00:48:37,520 --> 00:48:39,480 ‫זה נחמד. זה שימושי.‬ ‫-תפסיקי.‬ 795 00:48:42,120 --> 00:48:44,360 ‫אני מחזיקה את האקדח. אני מתרכזת...‬ 796 00:48:45,520 --> 00:48:48,120 ‫זוועה. תראי איך אני עושה את זה.‬ ‫-תדגימי לי.‬ 797 00:49:01,240 --> 00:49:03,920 ‫זה מה שעשית בהדגמה.‬ ‫-אל תכווני עליי את האקדח.‬ 798 00:49:19,280 --> 00:49:20,120 ‫הלו?‬ 799 00:49:21,640 --> 00:49:22,880 ‫כן.‬ ‫-אני מעבירה אותך.‬ 800 00:49:22,880 --> 00:49:23,800 ‫יופי, תודה.‬ 801 00:49:26,600 --> 00:49:27,440 ‫כן, מתוקה?‬ 802 00:49:27,440 --> 00:49:30,040 ‫היי, ז'וזה. תודה שחזרת אליי.‬ ‫-את בסדר?‬ 803 00:49:30,040 --> 00:49:31,040 ‫טוב...‬ 804 00:49:31,800 --> 00:49:34,200 ‫את בסדר, מתוקה?‬ ‫-כן, רק... הכול בסדר.‬ 805 00:49:34,200 --> 00:49:35,840 ‫רק רציתי להגיד לך ש...‬ 806 00:49:36,600 --> 00:49:38,680 ‫תגידי לי.‬ ‫-החלטתי להמשיך בהיריון.‬ 807 00:49:38,680 --> 00:49:42,000 ‫נהדר! אני ממש שמחה.‬ 808 00:49:42,000 --> 00:49:42,920 ‫כן.‬ 809 00:49:44,160 --> 00:49:45,960 ‫בסדר.‬ ‫-את תראי, זה יהיה נהדר.‬ 810 00:49:46,880 --> 00:49:49,720 ‫ביי. אתקשר אלייך כשאחזור.‬ ‫-תתקשרי מתי שתרצי.‬ 811 00:49:49,720 --> 00:49:51,240 ‫תודה.‬ ‫-נשיקות.‬ 812 00:49:51,240 --> 00:49:52,160 ‫נשיקות.‬ 813 00:50:01,480 --> 00:50:02,320 ‫קומי!‬ 814 00:50:03,640 --> 00:50:04,960 ‫אנחנו חוזרות לאימונים.‬ 815 00:50:14,240 --> 00:50:15,080 ‫הצלחתי!‬ 816 00:50:35,120 --> 00:50:38,440 ‫טוב, אני מודה שעשיתי לה חיים קשים באימונים‬ ‫רק בשביל הכיף.‬ 817 00:50:38,440 --> 00:50:40,000 ‫הרסתי לגמרי את הפסטה.‬ 818 00:50:40,000 --> 00:50:44,000 ‫לא, יצא ממש טעים.‬ ‫אולי קצת מלוח, אבל ממש טעים.‬ 819 00:50:44,000 --> 00:50:45,400 ‫זה מלוח מדי.‬ 820 00:50:45,400 --> 00:50:46,360 ‫לא, זה בסדר.‬ 821 00:50:46,360 --> 00:50:47,720 ‫לא, זה בלתי אכיל.‬ 822 00:50:47,720 --> 00:50:48,640 ‫לא.‬ 823 00:50:48,640 --> 00:50:50,400 ‫לא, פישלתי. אני...‬ 824 00:50:52,400 --> 00:50:54,000 ‫הייתה לי תוכנית מגובשת,‬ 825 00:50:54,000 --> 00:50:56,560 ‫ופתאום הלכתי לאיבוד.‬ 826 00:51:00,320 --> 00:51:02,080 ‫לא הצלחתי להחליט.‬ 827 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 ‫בין מה למה?‬ ‫-רציתי להכין קישואים.‬ 828 00:51:04,760 --> 00:51:07,080 ‫התכוונתי להכין מנה צמחונית פשוטה.‬ 829 00:51:08,480 --> 00:51:11,240 ‫ופתאום שיניתי את דעתי, ואז לא ידעתי...‬ 830 00:51:12,920 --> 00:51:16,400 ‫ובסוף הכנתי מנה נורא מסובכת.‬ 831 00:51:16,400 --> 00:51:19,400 ‫אל תבכי, מתוקה.‬ ‫לא קרה כלום. זו רק פסטה. זה טעים.‬ 832 00:51:20,000 --> 00:51:23,320 ‫הייתי צריכה להכין מנת פסטה פשוטה עם חמאה.‬ 833 00:51:23,320 --> 00:51:25,400 ‫אני לא יודעת מה עבר עליי.‬ 834 00:51:27,280 --> 00:51:30,240 ‫מתוקה, אני נשבעת לך שזה טעים.‬ ‫אני אוכל הכול.‬ 835 00:51:30,760 --> 00:51:32,880 ‫תראי, אני אוכל הכול.‬ ‫-כי את נחמדה.‬ 836 00:51:32,880 --> 00:51:34,880 ‫לא, כי זה ממש טעים.‬ 837 00:51:36,040 --> 00:51:38,440 ‫כי את רעבה.‬ ‫-אני לא רעבה.‬ 838 00:51:41,840 --> 00:51:43,200 ‫סליחה, אני קצת מוצפת.‬ 839 00:51:43,200 --> 00:51:44,400 ‫כן, שמתי לב.‬ 840 00:51:46,400 --> 00:51:48,680 ‫אני יודעת איך נגנוב את תכנית הבניין.‬ 841 00:51:49,360 --> 00:51:51,200 ‫בואי נשמע.‬ ‫-תלכי עם...‬ 842 00:51:51,200 --> 00:51:52,520 ‫תלכי עם סם.‬ 843 00:51:52,520 --> 00:51:53,440 ‫לא.‬ 844 00:51:53,440 --> 00:51:56,040 ‫כן. המשרד ריק בהפסקת הצהריים.‬ 845 00:51:56,840 --> 00:51:58,960 ‫זו משימה פשוטה. בקושי צריך לעשות משהו.‬ 846 00:51:59,960 --> 00:52:01,280 ‫רק אל תפעילי את האזעקה.‬ 847 00:52:01,280 --> 00:52:02,280 ‫בסדר.‬ 848 00:52:02,280 --> 00:52:03,680 ‫את לא צריכה אותי.‬ 849 00:52:04,760 --> 00:52:05,760 ‫היא מוכנה.‬ 850 00:52:10,800 --> 00:52:11,680 ‫אם את אומרת.‬ 851 00:52:24,240 --> 00:52:25,840 ‫טוב, את בעמדה?‬ 852 00:52:25,840 --> 00:52:27,120 ‫כן, אני רואה אותך.‬ 853 00:52:28,440 --> 00:52:29,680 ‫אל תסתכלי עליי.‬ 854 00:52:30,160 --> 00:52:31,000 ‫סליחה.‬ 855 00:52:32,160 --> 00:52:33,000 ‫בסדר.‬ 856 00:52:34,800 --> 00:52:36,120 ‫שוב הסתכלת עליי.‬ ‫-פאק.‬ 857 00:52:36,120 --> 00:52:37,760 ‫- וולטה אדריכלות -‬ 858 00:52:43,880 --> 00:52:46,040 ‫קדימה, סם. זה מסדרון.‬ 859 00:52:46,040 --> 00:52:48,280 ‫לכי עד הסוף. את יכולה, אני נשבעת.‬ 860 00:52:49,280 --> 00:52:52,120 ‫קדימה, אין אזעקה. זו משימה קלה.‬ 861 00:52:53,000 --> 00:52:54,280 ‫נראה לי שמצאתי.‬ 862 00:53:00,480 --> 00:53:02,120 ‫טוב, לפחות את דיסקרטית.‬ 863 00:53:02,120 --> 00:53:04,040 ‫בסדר, אני רואה את המחשב.‬ 864 00:53:04,040 --> 00:53:05,800 ‫ואו, את טובה.‬ 865 00:53:06,440 --> 00:53:09,520 ‫אלכס, אם תמשיכי לעצבן אותי,‬ ‫אני אוציא את האוזנייה.‬ 866 00:53:09,520 --> 00:53:11,200 ‫אז...‬ ‫-אין בעיה, תוציאי.‬ 867 00:53:11,200 --> 00:53:12,960 ‫אבל יש סיכוי שתמותי.‬ ‫-בסדר.‬ 868 00:53:14,280 --> 00:53:15,440 ‫אני מסיחה את דעתך‬ 869 00:53:15,440 --> 00:53:18,080 ‫כדי לוודא שאת יכולה להתמודד‬ ‫עם כמה דברים במקביל.‬ 870 00:53:18,080 --> 00:53:20,200 ‫אני אישה. ריבוי משימות זה בנוהל.‬ 871 00:53:21,200 --> 00:53:22,080 ‫בסדר.‬ 872 00:53:25,520 --> 00:53:26,640 ‫הצלחתי.‬ 873 00:53:27,840 --> 00:53:28,880 ‫נכנסתי למערכת.‬ 874 00:53:28,880 --> 00:53:31,200 ‫אז... אני מחפשת את תוכנית הבניין.‬ 875 00:53:34,920 --> 00:53:35,960 ‫זה לוקח המון זמן.‬ 876 00:53:36,560 --> 00:53:38,440 ‫אני נרדמת. תזדרזי, אני מתחננת.‬ 877 00:53:38,440 --> 00:53:39,360 ‫חכי...‬ 878 00:53:40,640 --> 00:53:41,480 ‫מצאתי.‬ 879 00:53:41,480 --> 00:53:42,720 ‫יופי.‬ 880 00:53:42,720 --> 00:53:44,160 ‫מצאתי את התוכנית. בסדר.‬ 881 00:53:44,160 --> 00:53:45,560 {\an8}‫- תוכניות ויטלי -‬ 882 00:53:45,560 --> 00:53:46,720 ‫אני מורידה את הקובץ.‬ 883 00:53:46,720 --> 00:53:48,240 ‫- מקבל נתונים -‬ 884 00:53:49,400 --> 00:53:51,840 ‫בסדר, השגתי את תוכניות השיפוץ של המנזר.‬ 885 00:53:53,960 --> 00:53:58,480 ‫עשיתי את זה כמו גדולה, נכון?‬ ‫זה רץ מהר. הקובץ יורד עכשיו.‬ 886 00:53:58,480 --> 00:54:01,280 ‫כן, אבל המשימה הזאת הייתה קלה מאוד.‬ 887 00:54:01,800 --> 00:54:04,800 ‫באמת. לא תאמיני מה קרה‬ ‫במשימה הראשונה שלי עם קרול.‬ 888 00:54:05,400 --> 00:54:08,040 ‫באמת?‬ ‫-כן. מצאנו שרשרת יהלומים.‬ 889 00:54:08,040 --> 00:54:11,040 ‫נשבעת לך, זה מלחיץ בקטע אחר.‬ 890 00:54:12,200 --> 00:54:14,800 ‫בכל מקרה, בדיוק עמדנו לעזוב,‬ 891 00:54:14,800 --> 00:54:16,680 ‫ואז היא עושה... פאק, אנשים מתקרבים.‬ 892 00:54:17,400 --> 00:54:18,280 ‫מי הם היו?‬ 893 00:54:18,280 --> 00:54:20,280 ‫לא, אנשים מתקרבים אלייך, סם.‬ 894 00:54:20,960 --> 00:54:22,400 ‫מה?‬ ‫-עשרה.‬ 895 00:54:22,400 --> 00:54:24,800 ‫את צוחקת עליי.‬ ‫-לא. לשם שינוי, אני לא צוחקת.‬ 896 00:54:24,800 --> 00:54:26,880 ‫אל תזוזי. אני אטפל בזה.‬ 897 00:54:26,880 --> 00:54:27,880 ‫אני לא זזה.‬ 898 00:54:27,880 --> 00:54:29,200 ‫תשתקי.‬ 899 00:54:29,200 --> 00:54:30,600 ‫אני שותקת.‬ 900 00:54:32,720 --> 00:54:33,760 ‫מה...‬ 901 00:54:37,040 --> 00:54:38,080 ‫אלכס?‬ 902 00:54:38,920 --> 00:54:40,880 ‫אלכס.‬ ‫-טיפלתי בזה.‬ 903 00:54:40,880 --> 00:54:42,360 ‫לכי. עכשיו.‬ ‫-אני הולכת.‬ 904 00:54:42,360 --> 00:54:43,720 ‫מהר.‬ ‫-אני הולכת.‬ 905 00:54:43,720 --> 00:54:46,160 ‫קחי את הטלפון, סם.‬ ‫-פאק, הטלפון.‬ 906 00:54:49,600 --> 00:54:50,640 ‫אלכס.‬ ‫-מה?‬ 907 00:54:52,120 --> 00:54:53,440 ‫מה עשית?‬ 908 00:54:55,640 --> 00:54:58,560 ‫עשיתי מה שיכולתי, אחותי.‬ ‫כואב לך להגיד תודה?‬ 909 00:55:04,080 --> 00:55:05,080 ‫תודה.‬ 910 00:55:09,840 --> 00:55:11,720 ‫אלכס, אחד מהם לא נרדם.‬ 911 00:55:14,480 --> 00:55:15,360 ‫אלכס, תעשי משהו.‬ 912 00:55:17,000 --> 00:55:19,480 ‫פאק. כלום את לא יכולה לעשות לבד?‬ 913 00:55:20,080 --> 00:55:22,280 ‫תחטיפי לו אגרוף או תשלפי אקדח.‬ 914 00:55:22,800 --> 00:55:24,040 ‫את יודעת איך להשתמש בו.‬ 915 00:55:25,960 --> 00:55:28,440 ‫אל תיתני לו להפעיל את האזעקה, אלכס. בבקשה.‬ 916 00:55:28,440 --> 00:55:30,960 ‫נגמרו לי חיצי ההרדמה. תטפלי בזה בעצמך.‬ 917 00:55:31,640 --> 00:55:33,760 ‫אני משותקת. אני לא יכולה לזוז. אלכס.‬ 918 00:55:33,760 --> 00:55:36,880 ‫"עשיתי את זה כמו גדולה, נכון?"‬ 919 00:55:36,880 --> 00:55:37,840 ‫ממש לא.‬ 920 00:55:37,840 --> 00:55:39,760 ‫אני מתחננת. תעשי משהו, אלכס.‬ 921 00:55:54,560 --> 00:55:56,240 ‫שיט!‬ 922 00:55:56,240 --> 00:55:57,960 ‫עכשיו זה יהיה מסובך יותר.‬ 923 00:56:13,480 --> 00:56:14,320 ‫קסדה!‬ 924 00:56:14,320 --> 00:56:17,640 ‫רדי ממני. את בוכה לי, "אני משותקת",‬ 925 00:56:17,640 --> 00:56:21,120 ‫ועכשיו את צועקת עליי למהר... פאק!‬ 926 00:56:22,920 --> 00:56:24,120 ‫זהירות!‬ 927 00:56:28,160 --> 00:56:30,480 ‫סם, תיזהרי! לאט!‬ 928 00:56:32,160 --> 00:56:33,240 ‫זהירות!‬ 929 00:56:33,240 --> 00:56:34,560 ‫אני לא אוהבת פעלולים!‬ 930 00:56:35,880 --> 00:56:37,920 ‫סם! פאק!‬ 931 00:56:46,040 --> 00:56:48,280 ‫סם, זהירות! סליחה, גברתי!‬ 932 00:56:48,280 --> 00:56:49,200 ‫אתן משוגעות?‬ 933 00:56:50,280 --> 00:56:51,120 ‫סם!‬ 934 00:56:52,520 --> 00:56:54,040 ‫עצרי!‬ 935 00:57:01,680 --> 00:57:02,920 {\an8}‫- 95 קמ"ש -‬ 936 00:57:10,000 --> 00:57:11,600 ‫סם! את סתם עושה את זה!‬ 937 00:57:23,760 --> 00:57:25,360 ‫סם! אני אהרוג אותך!‬ 938 00:57:33,440 --> 00:57:35,600 ‫למה את נצמדת לכביש?‬ 939 00:57:42,320 --> 00:57:44,400 ‫סם! אלוהים.‬ 940 00:57:44,400 --> 00:57:46,760 ‫אני אהרוג אותך! סם!‬ 941 00:57:51,800 --> 00:57:55,880 ‫פאק! היית חייבת לנסוע כל כך מהר?‬ ‫חצינו את קורסיקה בחמש דקות.‬ 942 00:57:55,880 --> 00:57:58,040 ‫למה את צועקת? התחמקנו מהם, נכון?‬ 943 00:57:58,040 --> 00:58:00,760 ‫ממי? אף אחד לא רדף אחרינו מבסטיה. אף אחד!‬ 944 00:58:02,120 --> 00:58:03,920 ‫אני תכף מקיאה פה.‬ 945 00:58:04,480 --> 00:58:06,720 ‫חשבתי שרודפים אחרינו. סליחה.‬ 946 00:58:10,080 --> 00:58:11,560 ‫אבל עשית את זה כמו גדולה.‬ 947 00:58:13,200 --> 00:58:14,200 ‫תודה.‬ 948 00:58:18,640 --> 00:58:19,920 ‫חבשתי קסדה.‬ 949 00:58:27,600 --> 00:58:29,440 ‫מה נשמע? התשת את עצמך?‬ 950 00:58:31,200 --> 00:58:32,200 ‫אני בסדר.‬ 951 00:58:33,040 --> 00:58:34,920 ‫ואתן? הלך טוב?‬ 952 00:58:35,800 --> 00:58:36,720 ‫כן. מצוין.‬ 953 00:58:36,720 --> 00:58:38,040 ‫השגנו הכול?‬ ‫-כן.‬ 954 00:58:38,040 --> 00:58:38,960 ‫תודה. קחי.‬ 955 00:58:42,200 --> 00:58:44,880 ‫והכול טוב ביניכן?‬ 956 00:58:45,480 --> 00:58:47,440 ‫כן. נראה לי שכן.‬ 957 00:58:54,240 --> 00:58:55,520 ‫הכול מצוין בינינו עכשיו.‬ 958 00:58:55,520 --> 00:58:58,520 ‫אבל משעמם לי. אני מתה משעמום.‬ 959 00:58:58,520 --> 00:59:00,760 ‫באמת?‬ ‫-אני חייבת להתאהב או לעשות סקס,‬ 960 00:59:00,760 --> 00:59:02,040 ‫אחרת אני לא אירגע.‬ 961 00:59:03,240 --> 00:59:06,040 ‫לא משנה לי מי. גבר אחד, שניים, שלושה...‬ ‫-בטח.‬ 962 00:59:06,040 --> 00:59:07,680 ‫אולי נתקשר לקלרנס?‬ 963 00:59:07,680 --> 00:59:08,920 ‫זה אחד. התחלה טובה.‬ 964 00:59:09,520 --> 00:59:13,200 ‫מצאתי גלגיליות בחדר השינה.‬ ‫לא ראיתן אותי על גלגיליות. אני מעולה.‬ 965 00:59:13,200 --> 00:59:14,960 ‫אני... אני מסתדרת לבד.‬ 966 00:59:14,960 --> 00:59:16,800 ‫את לא יכולה לזוז מטר בלעדינו.‬ 967 00:59:16,800 --> 00:59:19,920 ‫אדיר! זו ממש מסיבה, בנות.‬ 968 00:59:19,920 --> 00:59:23,360 ‫יש כל מיני מאכלים מקומיים. פטאנק.‬ ‫יש אפילו גלידה!‬ 969 00:59:23,360 --> 00:59:25,360 ‫פאק, איפה הוא?‬ ‫-מי?‬ 970 00:59:25,360 --> 00:59:26,960 ‫אתן רואות אותו? קלרנס, אלא מי?‬ 971 00:59:27,680 --> 00:59:28,800 ‫רק עכשיו הגענו.‬ 972 00:59:28,800 --> 00:59:31,880 ‫אז מה? הוא אמר שהוא יהיה כאן.‬ ‫אני אבדוק אם הוא במזח.‬ 973 00:59:31,880 --> 00:59:33,800 ‫אני לא מאמינה.‬ ‫-אני הולכת לאכול.‬ 974 00:59:48,160 --> 00:59:49,360 ‫הוא מתאים לך.‬ 975 00:59:50,160 --> 00:59:51,440 ‫אני לא מחפשת גבר.‬ 976 00:59:53,160 --> 00:59:55,480 ‫ומה איתך? את תמיד מחפשת. הוא חתיך, לא?‬ 977 00:59:56,000 --> 00:59:58,760 ‫תשכחי מזה. היא קפואה.‬ ‫-מה?‬ 978 00:59:59,360 --> 01:00:01,280 ‫היא מחכה לנסיך שלה, לבנה כשלג.‬ 979 01:00:01,280 --> 01:00:03,800 ‫היא קפואה בארון הזכוכית שלה.‬ 980 01:00:04,360 --> 01:00:06,600 ‫אפשר להגיד לה מה שרוצים. היא לא שומעת.‬ 981 01:00:07,480 --> 01:00:09,400 ‫למשל, אפשר להגיד לה ש...‬ 982 01:00:10,480 --> 01:00:13,160 ‫בסוף יימאס לה מגברים אקראיים.‬ 983 01:00:13,880 --> 01:00:16,240 ‫עדיף לה לאהוב את עצמה קצת יותר.‬ 984 01:00:16,240 --> 01:00:18,880 ‫אולי הגיע הזמן שהיא תעבור לבית קטן משלה,‬ 985 01:00:18,880 --> 01:00:21,360 ‫לבד, עם גינה קטנה.‬ 986 01:00:23,240 --> 01:00:26,120 ‫נו, טוב. זה לא מה שיקרה.‬ 987 01:00:26,120 --> 01:00:29,000 ‫מה שיקרה זה שהבחור יופיע‬ ‫בנעליים המסמורטטות שלו,‬ 988 01:00:29,000 --> 01:00:31,080 ‫והיא תחזור לחיים.‬ 989 01:00:35,120 --> 01:00:36,080 ‫כן.‬ 990 01:01:39,840 --> 01:01:41,480 ‫לאשתי קראו אמילי.‬ 991 01:01:42,200 --> 01:01:43,400 ‫כשנפגשנו,‬ 992 01:01:45,120 --> 01:01:46,640 ‫היא ישר קלטה אותי.‬ 993 01:01:46,640 --> 01:01:49,560 ‫לא הייתי צריכה להעמיד פנים‬ ‫שאני מישהי אחרת.‬ 994 01:01:51,240 --> 01:01:52,800 ‫ומאז שהיא מתה,‬ 995 01:01:53,920 --> 01:01:56,880 ‫אני מרגישה אבודה‬ ‫בלי העיניים שלה שרואות אותי.‬ 996 01:01:59,120 --> 01:02:01,520 ‫הגעגועים אליה שוברים אותי.‬ 997 01:02:04,520 --> 01:02:08,320 ‫זה נורא, לאבד מישהי שרואה ואוהבת אותך.‬ 998 01:02:12,200 --> 01:02:13,400 ‫אני רואה אותך.‬ 999 01:02:19,120 --> 01:02:20,360 ‫אנחנו רואות אותך.‬ 1000 01:02:27,240 --> 01:02:29,040 ‫נו, מתי תזיין אותי?‬ 1001 01:02:31,480 --> 01:02:32,720 ‫רומנטיקנית בנשמה, מה?‬ 1002 01:02:33,240 --> 01:02:35,840 ‫את מעדיפה יאכטה או וילה עם נוף לים?‬ 1003 01:02:35,840 --> 01:02:38,720 ‫לא ידעתי שאתה כזה רומנטיקן.‬ ‫-בגללך.‬ 1004 01:02:38,720 --> 01:02:39,640 ‫מה?‬ 1005 01:02:40,200 --> 01:02:41,320 ‫אני רומנטיקן בגללך.‬ 1006 01:02:41,320 --> 01:02:43,800 ‫לא הבנתי, אבל מבחינתי כל מקום זורם.‬ 1007 01:02:44,560 --> 01:02:45,800 ‫שם.‬ ‫-מעולה.‬ 1008 01:02:45,800 --> 01:02:47,320 ‫תעזור לי, שאני לא אמות בטעות.‬ 1009 01:02:47,840 --> 01:02:50,080 ‫אסור שאני אמות לפני שנזדיין.‬ ‫-לא.‬ 1010 01:03:04,240 --> 01:03:05,800 ‫חכי. יש מישהו אחר.‬ 1011 01:03:05,800 --> 01:03:08,360 ‫אין אף אחד אחר. הייתי עם כרים, אבל כבר לא.‬ 1012 01:03:08,360 --> 01:03:11,280 ‫לא, בחדר השינה. יש פה עוד מישהו.‬ 1013 01:03:11,800 --> 01:03:12,920 ‫ערב טוב.‬ 1014 01:03:13,880 --> 01:03:14,800 ‫ערב טוב, אדוני.‬ 1015 01:03:14,800 --> 01:03:16,760 ‫רגע, אתה מכיר אותו?‬ 1016 01:03:16,760 --> 01:03:18,240 ‫לא. ואת?‬ ‫-לא.‬ 1017 01:03:19,320 --> 01:03:21,720 ‫הלכת לאיבוד?‬ ‫-לא.‬ 1018 01:03:22,680 --> 01:03:26,800 ‫הסתכלתי עליכם כשרקדתם קודם,‬ 1019 01:03:27,320 --> 01:03:29,840 ‫וחשבתי שאתם נראים טוב.‬ 1020 01:03:30,880 --> 01:03:33,840 ‫ורציתי לשאול אם יש סיכוי ש...‬ 1021 01:03:35,720 --> 01:03:36,720 ‫תרשו לי להצטרף.‬ 1022 01:03:38,480 --> 01:03:40,000 ‫סליחה. להצטרף למה?‬ 1023 01:03:40,000 --> 01:03:41,080 ‫אליכם.‬ 1024 01:03:41,880 --> 01:03:42,920 ‫ואו.‬ 1025 01:03:47,000 --> 01:03:49,120 ‫אף פעם לא עשית את זה?‬ ‫-לא.‬ 1026 01:03:49,680 --> 01:03:51,400 ‫אתה לא רוצה לנסות?‬ ‫-לא.‬ 1027 01:03:51,400 --> 01:03:55,280 ‫למה? שלישייה זה גם רומנטי.‬ ‫בטח אם זו הפעם הראשונה שלך.‬ 1028 01:03:57,320 --> 01:03:59,280 ‫לא.‬ ‫-כן, אני נשבעת. סמוך עליי.‬ 1029 01:04:11,040 --> 01:04:12,040 ‫מה אתה עושה?‬ 1030 01:04:47,040 --> 01:04:48,160 ‫מי אתה?‬ 1031 01:04:48,960 --> 01:04:50,000 ‫מי את?‬ 1032 01:05:23,280 --> 01:05:24,600 ‫אתה צריך הפסקה?‬ 1033 01:05:25,400 --> 01:05:26,480 ‫רוצה להתקשר לאימא?‬ 1034 01:06:49,960 --> 01:06:51,200 ‫פאק.‬ 1035 01:06:51,200 --> 01:06:53,040 ‫בטוח שאתה לא רוצה להתקשר לאימא?‬ 1036 01:07:03,520 --> 01:07:05,600 ‫ידעתי שיש פרס על הראש שלי,‬ 1037 01:07:05,600 --> 01:07:08,120 ‫אבל לא האמנתי שהם יעיזו לבוא לקורסיקה.‬ 1038 01:07:08,120 --> 01:07:10,000 ‫הייתי צריך לספר לך. אני מצטער.‬ 1039 01:07:10,000 --> 01:07:13,400 ‫זה בסדר. אנחנו לא צריכים לספר הכול זה לזה.‬ 1040 01:07:55,960 --> 01:07:59,000 ‫זוכרת ששאלת אותי‬ ‫על האלבנים שהרגו את הארנב שלך?‬ 1041 01:07:59,000 --> 01:08:00,440 ‫מצאתי אותם.‬ 1042 01:08:00,440 --> 01:08:02,640 ‫לבוס שלהם קוראים סקנדר לוז'ירז'.‬ 1043 01:08:03,640 --> 01:08:06,760 ‫מה אתה יודע עליו?‬ ‫-פנים חלקים, עיניים שחורות גדולות.‬ 1044 01:08:07,400 --> 01:08:10,680 ‫יש לו שני מועדונים לאורך החוף,‬ ‫אבל הוא גר באיטליה, בבארדי.‬ 1045 01:08:11,280 --> 01:08:13,840 ‫הוא אוהב להשוויץ, תמיד מדבר על כסף.‬ 1046 01:08:14,800 --> 01:08:16,760 ‫בסדר.‬ ‫-הוא איש רע. הוא מסוכן.‬ 1047 01:08:16,760 --> 01:08:17,920 ‫תודה.‬ 1048 01:08:17,920 --> 01:08:20,440 ‫תבטיחי לי שתיזהרי.‬ ‫-אל תדאג.‬ 1049 01:08:45,880 --> 01:08:47,640 ‫אני לא אוהבת שעוקבים אחריי.‬ 1050 01:08:48,600 --> 01:08:50,000 ‫כמו רוב האנשים.‬ 1051 01:08:52,360 --> 01:08:53,400 ‫מה את עושה פה?‬ 1052 01:08:54,240 --> 01:08:58,440 ‫תקשיבי, התעוררתי הבוקר עם הרגשה מוזרה.‬ 1053 01:09:00,120 --> 01:09:01,040 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 1054 01:09:04,840 --> 01:09:06,680 ‫מה בדיוק את רוצה?‬ 1055 01:09:08,760 --> 01:09:11,120 ‫אז מה, מצאת מישהי חדשה?‬ 1056 01:09:13,120 --> 01:09:15,640 ‫סוף סוף תחליפי את השותפה הישנה שלך?‬ ‫-לא.‬ 1057 01:09:16,680 --> 01:09:18,080 ‫אני אשמור את שתיהן.‬ 1058 01:09:22,040 --> 01:09:24,440 ‫מה את רוצה?‬ ‫-מה אני רוצה?‬ 1059 01:09:25,800 --> 01:09:30,280 ‫רק להיות כאן, מתחת לשמש, איתך.‬ 1060 01:09:31,560 --> 01:09:33,560 ‫זוכרת את המשימות הראשונות שלנו?‬ 1061 01:09:33,560 --> 01:09:35,320 ‫כשהיינו רק שתינו?‬ 1062 01:09:37,520 --> 01:09:39,400 ‫היינו צוות מנצח, נכון?‬ 1063 01:09:40,800 --> 01:09:45,640 ‫עכשיו את בקושי מדברת איתי,‬ ‫וגם אז רק בענייני עבודה.‬ 1064 01:09:46,200 --> 01:09:48,560 ‫הקשר שלנו תמיד היה מקצועי בלבד.‬ 1065 01:09:52,560 --> 01:09:55,000 ‫את מקנאת או מלנכולית?‬ 1066 01:10:00,480 --> 01:10:02,280 ‫הרבה יותר מזה.‬ 1067 01:10:04,720 --> 01:10:05,720 ‫אני יודעת.‬ 1068 01:10:15,640 --> 01:10:18,120 ‫התגעגעתי אלייך. איך הייתה המסיבה?‬ 1069 01:10:18,800 --> 01:10:19,760 ‫אספר לך אחר כך.‬ 1070 01:10:21,520 --> 01:10:24,560 ‫מצאתי את המניאקים שהרגו את סנטוס.‬ ‫שנלך לטפל בהם?‬ 1071 01:10:25,160 --> 01:10:27,360 ‫פאק, מה קרה לך?‬ ‫-כלום.‬ 1072 01:10:28,280 --> 01:10:31,000 ‫טוב... אני לא יודעת. זה לא קצת מסוכן?‬ 1073 01:10:31,000 --> 01:10:32,160 ‫כן, ו...?‬ 1074 01:10:32,160 --> 01:10:34,360 ‫לא יודעת. לא התכוננו לזה.‬ 1075 01:10:34,960 --> 01:10:36,520 ‫כן, ו...?‬ ‫-בסדר.‬ 1076 01:10:37,800 --> 01:10:39,760 ‫אני רוצה לבקש מסם לבוא איתנו.‬ 1077 01:10:39,760 --> 01:10:40,680 ‫בסדר.‬ 1078 01:10:41,240 --> 01:10:43,200 ‫יופי. אני אקרא לה.‬ ‫-בסדר.‬ 1079 01:10:44,200 --> 01:10:45,240 ‫סם?‬ ‫-כן?‬ 1080 01:10:45,240 --> 01:10:48,800 ‫אנחנו מפליגות לאיטליה הערב,‬ ‫לנקום את מותו של ארנב שאהבתי.‬ 1081 01:10:49,320 --> 01:10:52,720 ‫בסדר, אבל מתי נגנוב את הציור?‬ ‫-מחר, כשאבנר יגיע.‬ 1082 01:12:14,000 --> 01:12:15,920 ‫אתה סקנדר לוז'ירז'?‬ 1083 01:12:16,840 --> 01:12:17,880 ‫שלום.‬ 1084 01:12:18,480 --> 01:12:20,400 ‫שמענו שאתה מחפש רקדניות.‬ 1085 01:12:20,920 --> 01:12:22,280 ‫אתה מחפש רקדניות?‬ 1086 01:12:26,040 --> 01:12:27,480 ‫באנו להציג את עצמנו.‬ 1087 01:12:28,600 --> 01:12:29,640 ‫רוצים הדגמה?‬ 1088 01:14:35,320 --> 01:14:37,320 ‫רגע. בעצם, חנינו שם.‬ 1089 01:14:38,520 --> 01:14:40,160 ‫אה, נכון.‬ ‫-את באה?‬ 1090 01:15:00,760 --> 01:15:01,760 ‫תודה.‬ 1091 01:15:05,320 --> 01:15:07,520 ‫לא סיפרת לנו על הערב שלך עם קלרנס.‬ 1092 01:15:51,360 --> 01:15:53,360 ‫אני מנסה להתרכז, אבל זה לא עוזר.‬ 1093 01:15:53,840 --> 01:15:56,200 ‫זה פיפי, לא שחמט.‬ 1094 01:15:56,200 --> 01:15:57,440 ‫לא יוצא לי כלום.‬ 1095 01:15:57,440 --> 01:16:00,000 ‫בנות, אני לא מבינה למה רציתן נהגת מרוצים‬ 1096 01:16:00,000 --> 01:16:02,520 ‫אם אתן צריכות לעצור לפיפי כל חמש דקות.‬ 1097 01:16:04,680 --> 01:16:05,520 ‫מעצבן.‬ 1098 01:16:05,520 --> 01:16:07,360 ‫טוב, זה לא יקרה.‬ 1099 01:16:21,120 --> 01:16:23,000 ‫הכול בסדר, מותק? את באה?‬ 1100 01:16:27,080 --> 01:16:28,120 ‫מה את עושה?‬ 1101 01:16:32,760 --> 01:16:33,800 ‫מה העניין?‬ 1102 01:16:37,880 --> 01:16:39,040 ‫אני בהיריון.‬ 1103 01:16:42,520 --> 01:16:43,520 ‫לא. את משקרת.‬ 1104 01:16:48,080 --> 01:16:48,920 ‫אני בהיריון.‬ 1105 01:16:48,920 --> 01:16:50,160 ‫לא. את משקרת.‬ 1106 01:16:50,680 --> 01:16:51,680 ‫היא משקרת.‬ 1107 01:16:55,840 --> 01:16:57,160 ‫על אמת?‬ 1108 01:16:57,160 --> 01:16:58,720 ‫תהיה לנו תינוקת.‬ 1109 01:17:02,560 --> 01:17:03,960 ‫על אמת?‬ ‫-כן.‬ 1110 01:17:06,960 --> 01:17:07,920 ‫פאק.‬ 1111 01:17:07,920 --> 01:17:09,440 ‫אנחנו עמוק בבוץ.‬ 1112 01:17:09,440 --> 01:17:11,280 ‫חשבתי על שניים.‬ ‫-תגידי לנו.‬ 1113 01:17:12,160 --> 01:17:14,360 ‫חשבתי על "זאבה".‬ 1114 01:17:14,360 --> 01:17:15,440 ‫מה?‬ ‫-סליחה?‬ 1115 01:17:16,680 --> 01:17:19,400 ‫די. זאבה זה שם יפה.‬ ‫-כן...‬ 1116 01:17:19,400 --> 01:17:20,400 ‫או "זריחה".‬ 1117 01:17:20,400 --> 01:17:23,680 ‫אלוהים. מה זה פה, בברלי הילס?‬ 1118 01:17:23,680 --> 01:17:26,240 ‫ילדים יכולים לתבוע אותך בגיל 18. תיזהרי.‬ 1119 01:17:26,240 --> 01:17:29,480 ‫טוב, אני אגיד לכן איך יקראו לה.‬ ‫-תגידי.‬ 1120 01:17:29,480 --> 01:17:30,840 ‫יקראו לה...‬ ‫-כן?‬ 1121 01:17:30,840 --> 01:17:32,560 ‫ראול, ב-א'.‬ 1122 01:17:32,560 --> 01:17:34,080 ‫די.‬ ‫-זה נורא.‬ 1123 01:17:34,080 --> 01:17:35,680 ‫ראול?‬ ‫-מה רע?‬ 1124 01:17:35,680 --> 01:17:37,160 ‫לא טוב לכן? דברו איתה.‬ 1125 01:17:37,640 --> 01:17:38,880 ‫ראול?‬ ‫-אם יש לכן אומץ.‬ 1126 01:17:38,880 --> 01:17:40,160 ‫ראול?‬ 1127 01:17:40,160 --> 01:17:41,320 ‫ראול זה שם יפה.‬ 1128 01:17:48,520 --> 01:17:51,080 ‫היי, זהירות. יש פה אישה בהיריון.‬ 1129 01:17:53,000 --> 01:17:54,680 ‫הגענו.‬ 1130 01:18:02,960 --> 01:18:03,960 ‫קורסיקה.‬ 1131 01:18:05,240 --> 01:18:06,240 ‫מה שלומך?‬ 1132 01:18:07,280 --> 01:18:09,160 ‫מה שלומך, אבנר?‬ ‫-שלום.‬ 1133 01:18:09,800 --> 01:18:10,760 ‫שלום. אני סם.‬ 1134 01:18:10,760 --> 01:18:12,840 ‫שלום.‬ ‫-אני יודע. אני אבנר.‬ 1135 01:18:14,040 --> 01:18:16,000 ‫זה הבית של רוזה, ואלה הכבשים שלה.‬ 1136 01:18:18,320 --> 01:18:20,080 ‫בסדר, אני אסביר.‬ 1137 01:18:20,080 --> 01:18:22,040 ‫נעשה את זה הערב?‬ ‫-לא, מחר בערב.‬ 1138 01:18:22,040 --> 01:18:24,040 ‫למה אנחנו מחכים? פתיחת עונת הפריצות?‬ 1139 01:18:24,040 --> 01:18:27,200 ‫מצחיק. לא. מחר הדרבי של אז'אקסיו-בסטיה.‬ 1140 01:18:27,200 --> 01:18:29,640 ‫השומרים יהיו דבוקים למסך.‬ 1141 01:18:29,640 --> 01:18:31,800 ‫הם יסיירו במחצית.‬ 1142 01:18:31,800 --> 01:18:35,880 ‫חשוב מאוד שתחכו לסימן ממני, ורק אז תיכנסו.‬ 1143 01:18:35,880 --> 01:18:38,160 ‫אתן תתחבאו בכנסייה.‬ 1144 01:18:38,160 --> 01:18:40,240 ‫בסדר? עד שהמשחק יתחיל שוב.‬ 1145 01:18:40,240 --> 01:18:41,240 ‫טוב.‬ 1146 01:18:41,240 --> 01:18:43,720 ‫הציור מוצג בקומה העליונה.‬ 1147 01:18:43,720 --> 01:18:47,480 ‫תיכנסו דרך המנהרה, ואז...‬ 1148 01:18:49,200 --> 01:18:50,120 ‫נו?‬ ‫-נעלה?‬ 1149 01:18:50,120 --> 01:18:51,080 ‫בדיוק.‬ ‫-נעלה.‬ 1150 01:18:51,080 --> 01:18:52,440 ‫תעלו.‬ 1151 01:18:52,440 --> 01:18:53,720 ‫איפה אני אהיה?‬ 1152 01:18:53,720 --> 01:18:57,600 ‫את תחכי לאלכס ולקרול במכונית בכיכר.‬ 1153 01:18:57,600 --> 01:19:00,440 ‫אחרי שתשיגו את הציור, ניפגש בגזיבו.‬ 1154 01:19:00,440 --> 01:19:02,600 ‫בסדר, ככה נצא. ואיך ניכנס?‬ 1155 01:19:03,360 --> 01:19:07,200 ‫לא תצטרכו להיכנס, כי כבר תהיו בפנים.‬ 1156 01:19:07,200 --> 01:19:08,400 ‫סוס טרויאני, מכירות?‬ 1157 01:19:09,480 --> 01:19:11,640 ‫נעשה בדיוק מה שהיוונים עשו.‬ 1158 01:19:11,640 --> 01:19:13,080 ‫זה הכול.‬ 1159 01:19:13,080 --> 01:19:15,080 ‫אתן יודעות מה הכינוי שלי?‬ ‫-לא.‬ 1160 01:19:15,080 --> 01:19:16,040 ‫איך?‬ 1161 01:19:16,040 --> 01:19:16,960 ‫המוח.‬ 1162 01:19:17,640 --> 01:19:19,640 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן, אני בטוח.‬ 1163 01:19:19,640 --> 01:19:22,200 ‫הרבה אנשים קוראים לי ככה,‬ ‫אפילו מאחורי הגב.‬ 1164 01:19:22,680 --> 01:19:23,920 ‫לדעתי זה בקטע אירוני.‬ 1165 01:19:28,880 --> 01:19:30,040 ‫ואיפה אתה תהיה?‬ 1166 01:19:31,600 --> 01:19:34,640 ‫במשאית האוכל, אכין נקניקיות.‬ 1167 01:19:35,160 --> 01:19:36,800 ‫בסדר? הכול מובן?‬ 1168 01:19:38,240 --> 01:19:39,440 ‫- אבנר‬ ‫הנקניקייה הטעימה! -‬ 1169 01:19:46,640 --> 01:19:48,120 ‫שנוציא כיסאות ושולחנות?‬ 1170 01:19:48,120 --> 01:19:50,520 ‫אף אחד לא יבוא. אין טעם.‬ 1171 01:19:52,360 --> 01:19:53,200 ‫לא.‬ 1172 01:19:56,840 --> 01:19:58,360 ‫היי, סם.‬ ‫-היי, אבנר.‬ 1173 01:20:05,360 --> 01:20:07,440 ‫את יודעת על מה אני חושבת?‬ ‫-לא.‬ 1174 01:20:07,440 --> 01:20:09,560 ‫על האבא. מי זה? פגשתי אותו?‬ 1175 01:20:09,560 --> 01:20:13,400 ‫לא. זה סתם מישהו.‬ ‫הוא לא יודע והוא גם לא ידע.‬ 1176 01:20:13,400 --> 01:20:15,200 ‫זה מטורף. תינוק בלי גבר.‬ 1177 01:20:15,200 --> 01:20:18,560 ‫בדיוק כמו שדמיינתי, רק שאני לא האימא.‬ 1178 01:20:18,560 --> 01:20:20,880 ‫כן, סליחה. גם אני מופתעת.‬ 1179 01:20:20,880 --> 01:20:22,280 ‫אז היא לא תיראה כמוני.‬ 1180 01:20:22,280 --> 01:20:24,320 ‫חבל, היא יכלה להיות יפה כמוני וחכמה כמוך.‬ 1181 01:20:25,240 --> 01:20:26,080 ‫לכי תזדייני.‬ 1182 01:20:26,720 --> 01:20:30,320 ‫אני לא מחכה לסימן מאבנר.‬ ‫נתפסו לי כל השרירים.‬ 1183 01:20:30,320 --> 01:20:31,640 ‫מה את עושה?‬ 1184 01:20:31,640 --> 01:20:34,120 ‫ידעתי שהסוס הטרויאני הזה מטופש.‬ 1185 01:20:34,760 --> 01:20:36,400 ‫אלכס, אנחנו צריכות לחכות לסימן.‬ 1186 01:20:38,000 --> 01:20:39,960 ‫דרבי, חגיגה!‬ 1187 01:20:39,960 --> 01:20:43,240 ‫כן, קורסיקה חיכתה לרגע הזה כבר שבע שנים.‬ 1188 01:20:43,240 --> 01:20:46,960 ‫שריקת הפתיחה של המשחק‬ ‫בין מועדון הספורט בסטיה...‬ 1189 01:20:46,960 --> 01:20:48,520 ‫אני קצת רעב.‬ 1190 01:20:48,520 --> 01:20:49,440 ‫גם אני.‬ 1191 01:20:54,200 --> 01:20:56,120 ‫אל תתקמצני. יש לנו המון.‬ ‫-כן.‬ 1192 01:20:56,120 --> 01:20:58,360 ‫לא רע.‬ ‫-יש לנו מספיק אוכל לגדוד שלם.‬ 1193 01:20:59,240 --> 01:21:00,280 ‫שיט.‬ 1194 01:21:08,520 --> 01:21:10,720 ‫את כל כך חסרת סבלנות, זה לא ייאמן.‬ 1195 01:21:11,240 --> 01:21:13,120 ‫איך נסתדר עם ילדה?‬ 1196 01:21:14,040 --> 01:21:17,120 ‫אני אהיה האימא המגניבה,‬ ‫ואת תהיי האימא המעצבנת. זהו.‬ 1197 01:21:18,040 --> 01:21:19,040 ‫אבנר?‬ 1198 01:21:19,800 --> 01:21:21,040 ‫יצאנו.‬ 1199 01:21:22,440 --> 01:21:23,440 ‫אבנר?‬ 1200 01:21:23,960 --> 01:21:25,080 ‫למה הוא לא עונה?‬ 1201 01:21:25,080 --> 01:21:27,680 ‫אני לא אופטימי. ממש לא.‬ 1202 01:21:27,680 --> 01:21:29,000 ‫זה לא אידאלי.‬ 1203 01:21:29,000 --> 01:21:32,240 ‫את חושבת שזה יעבוד?‬ ‫-כן. אל תדאג. יהיה בסדר.‬ 1204 01:21:46,640 --> 01:21:48,280 ‫מה זה, לעזאזל?‬ ‫-מה זה?‬ 1205 01:21:57,000 --> 01:21:58,160 ‫ערב טוב.‬ 1206 01:21:58,160 --> 01:21:59,600 ‫אפשר לקבל קצת אוכל?‬ 1207 01:22:00,320 --> 01:22:01,240 ‫ערב טוב.‬ 1208 01:22:01,240 --> 01:22:02,560 ‫מה יש לכם? נקניקיות?‬ 1209 01:22:02,560 --> 01:22:05,560 ‫כן.‬ ‫-אני רוצה נקניקייה עם צ'יפס, בבקשה.‬ 1210 01:22:05,560 --> 01:22:06,920 ‫אפשר, או...?‬ 1211 01:22:06,920 --> 01:22:09,520 ‫כן, ברור. נוציא כיסאות ושולחנות.‬ 1212 01:22:09,520 --> 01:22:11,560 ‫חבר'ה, האוכל על חשבון ההפקה. בואו.‬ 1213 01:22:11,560 --> 01:22:13,400 ‫למה לא?‬ ‫-ערב טוב.‬ 1214 01:22:13,400 --> 01:22:14,560 ‫נקניקייה, בבקשה.‬ 1215 01:22:17,440 --> 01:22:18,640 ‫ואו, הוא פינק אותנו.‬ 1216 01:22:18,640 --> 01:22:21,320 ‫תראי. קלרנס נתן לי סכין אקסטרמה רסיו.‬ 1217 01:22:21,320 --> 01:22:22,360 ‫חמוד מצידו.‬ 1218 01:22:22,360 --> 01:22:23,400 ‫זו אהבה.‬ 1219 01:22:23,400 --> 01:22:25,000 ‫ואו. משקפת אינפרה-אדום.‬ 1220 01:22:25,000 --> 01:22:28,200 ‫תירגעי. מה... לא נשתמש בכל זה.‬ 1221 01:22:29,400 --> 01:22:30,920 ‫אמרתי לך.‬ ‫-מה?‬ 1222 01:22:30,920 --> 01:22:32,280 ‫את תהיי אימא מעצבנת.‬ 1223 01:22:32,800 --> 01:22:34,240 ‫אבל אני אפצה על זה.‬ 1224 01:22:35,080 --> 01:22:35,920 ‫טוב...‬ 1225 01:22:35,920 --> 01:22:38,800 ‫סם, אנחנו מתחילות. יצאנו מהפסלים.‬ 1226 01:22:38,800 --> 01:22:42,480 ‫אם תדברי עם אבנר, תעדכני אותו.‬ ‫התחלנו. אנחנו יוצאות לדרך.‬ 1227 01:22:43,880 --> 01:22:46,760 ‫אבנר? אבנר, אתה שומע?‬ 1228 01:22:46,760 --> 01:22:49,560 ‫שלום. את צריכה לזוז.‬ ‫המקום הזה שמור לטריילרים.‬ 1229 01:22:49,560 --> 01:22:50,640 ‫סליחה, מה?‬ 1230 01:22:50,640 --> 01:22:52,440 ‫לא עדכנו אותך?‬ ‫-לא.‬ 1231 01:22:52,440 --> 01:22:56,320 ‫נו, באמת. לאף אחד לא אכפת מלו"ז ההפקה?‬ 1232 01:22:56,320 --> 01:22:59,600 ‫סליחה.‬ ‫-בסדר. את יכולה לזוז לשם? תודה.‬ 1233 01:22:59,600 --> 01:23:01,640 ‫מתורן? מתורן, כאן לאו. כן.‬ 1234 01:23:02,920 --> 01:23:03,960 ‫אבנר?‬ 1235 01:23:03,960 --> 01:23:06,640 ‫אני לא יודעת אם אתה שומע, אבל הבנות יצאו.‬ 1236 01:23:06,640 --> 01:23:09,280 ‫ומישהי ביקשה ממני עכשיו לזוז.‬ 1237 01:23:09,280 --> 01:23:12,160 ‫אני לא יודעת אם זה היה בתוכנית,‬ ‫אבל אני זזה.‬ 1238 01:23:12,160 --> 01:23:15,520 ‫ואני לא יודעת מה זה "לו"ז הפקה".‬ ‫בחורה מסכנה.‬ 1239 01:23:16,160 --> 01:23:18,680 ‫בנות, שמעתן? יש אנשים במנזר.‬ 1240 01:23:24,240 --> 01:23:25,240 ‫חכי.‬ 1241 01:23:26,080 --> 01:23:29,000 ‫זה איטי. אני מעדיפה קליעים אמיתיים,‬ ‫לא חיצי הרדמה.‬ 1242 01:23:29,000 --> 01:23:32,200 ‫אבל הם מאבטחים אמיתיים.‬ ‫אי אפשר להרוג מאבטחים אמיתיים.‬ 1243 01:23:33,640 --> 01:23:35,680 ‫...יהיו כאן בקרוב. אני לא יודע.‬ 1244 01:23:35,680 --> 01:23:36,960 ‫בינתיים הסתדרנו.‬ 1245 01:23:36,960 --> 01:23:37,880 ‫לילה טוב.‬ 1246 01:23:42,800 --> 01:23:44,240 ‫אבנר, כאן קרול.‬ 1247 01:23:45,440 --> 01:23:46,800 ‫הם לא שומעים.‬ ‫-מי אתן?‬ 1248 01:23:46,800 --> 01:23:48,240 ‫זוז מהדרך, בבקשה.‬ 1249 01:23:49,520 --> 01:23:51,240 ‫סם? את שומעת אותי?‬ 1250 01:23:52,600 --> 01:23:53,440 ‫טוב.‬ 1251 01:23:54,200 --> 01:23:55,960 ‫פאק, זה לא משפיע עליו?‬ 1252 01:23:56,560 --> 01:23:58,680 ‫רואה? אמרתי לך. עדיף קליעים אמיתיים.‬ 1253 01:23:59,520 --> 01:24:01,680 ‫נחזור למעלה. אין פה קליטה.‬ 1254 01:24:01,680 --> 01:24:03,280 ‫סם?‬ ‫-כן, קרול?‬ 1255 01:24:03,280 --> 01:24:05,000 ‫עכשיו שומעים. את בעמדה?‬ 1256 01:24:05,000 --> 01:24:07,880 ‫עברתי מקום.‬ ‫לא יכולתי להישאר, הייתי בפריים.‬ 1257 01:24:08,760 --> 01:24:10,760 ‫מה? פריים? איזה פריים?‬ 1258 01:24:10,760 --> 01:24:12,600 ‫הפריים של המצלמה.‬ 1259 01:24:14,640 --> 01:24:16,360 ‫המצלמה? על מה היא מדברת?‬ 1260 01:24:16,880 --> 01:24:17,920 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1261 01:24:17,920 --> 01:24:19,280 ‫מה נשמע?‬ ‫-בסדר.‬ 1262 01:24:19,280 --> 01:24:20,200 ‫מעולה.‬ 1263 01:24:20,800 --> 01:24:22,200 ‫זהירות על הבגדים.‬ 1264 01:24:26,360 --> 01:24:28,680 ‫בדקת ששמרנו על אחידות בסרטון השני?‬ 1265 01:24:29,480 --> 01:24:32,600 ‫בדקתי הכול חוץ מהצבע של הצעיף.‬ 1266 01:24:32,600 --> 01:24:35,000 ‫תגידי לה לבדוק בתסריט.‬ ‫-בסדר.‬ 1267 01:24:35,000 --> 01:24:37,760 ‫וגם צריך להדק מחדש את המחוך של מילן.‬ 1268 01:24:37,760 --> 01:24:40,120 ‫כן. וגם לעשות לה איפור ושיער.‬ 1269 01:24:40,120 --> 01:24:43,520 ‫כן. והפסקת האוכל?‬ ‫-מתי אוכלים? זה חשוב מאוד.‬ 1270 01:24:47,080 --> 01:24:48,680 ‫אני לא מאמינה.‬ 1271 01:24:49,400 --> 01:24:52,400 ‫מה נעשה, בנות? נבטל?‬ ‫-אנחנו לא מבטלות כלום.‬ 1272 01:24:53,440 --> 01:24:54,840 ‫ננצל את הסחת הדעת‬ 1273 01:24:54,840 --> 01:24:57,600 ‫ואז נעזוב בשקט, כאילו כלום לא קרה.‬ 1274 01:24:58,800 --> 01:24:59,800 ‫טוב.‬ 1275 01:25:01,120 --> 01:25:02,120 ‫אבנר, כאן קרול.‬ 1276 01:25:03,200 --> 01:25:04,200 ‫בבקשה.‬ 1277 01:25:06,560 --> 01:25:07,440 ‫חרדל?‬ 1278 01:25:08,480 --> 01:25:09,600 ‫נקניקייה בשבילך.‬ 1279 01:25:09,600 --> 01:25:10,920 ‫נקניקייה עם צ'יפס.‬ 1280 01:25:11,440 --> 01:25:13,840 ‫איך אבנר לא ידע על זה?‬ 1281 01:25:13,840 --> 01:25:16,000 ‫את מופתעת?‬ ‫-לא.‬ 1282 01:25:19,600 --> 01:25:21,080 ‫זה היה מתוכנן?‬ ‫-לא.‬ 1283 01:25:21,880 --> 01:25:23,360 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 1284 01:25:23,360 --> 01:25:25,520 ‫אפופבל!‬ ‫-היי!‬ 1285 01:25:31,360 --> 01:25:33,160 ‫שנייה, תני לי לעבור.‬ ‫-בבקשה.‬ 1286 01:25:33,160 --> 01:25:35,920 ‫אי אפשר איתך. למה את אף פעם לא מקשיבה?‬ 1287 01:25:35,920 --> 01:25:38,120 ‫מה?‬ ‫-הגינקולוגית אמרה לך להיזהר.‬ 1288 01:25:38,120 --> 01:25:39,760 ‫"הימנעות ממאמצים פיזיים".‬ 1289 01:25:40,280 --> 01:25:41,880 ‫אני לא חולה. אני בהיריון.‬ 1290 01:25:41,880 --> 01:25:45,200 ‫אבל אסור לי להרים דברים כבדים,‬ ‫אז אכפת לך לטפל בזה?‬ 1291 01:25:45,200 --> 01:25:47,920 ‫עשיתן את זה כמו גדולות,‬ ‫אבל מה זה "אפופבל"?‬ 1292 01:25:47,920 --> 01:25:49,720 ‫אפופ... אפופבל?‬ 1293 01:25:50,240 --> 01:25:51,680 ‫לא יודעת. ככה יצא לי.‬ 1294 01:26:03,320 --> 01:26:04,720 ‫פאק, חם לי.‬ 1295 01:26:07,040 --> 01:26:08,440 ‫בסדר, מתחילים.‬ 1296 01:26:12,280 --> 01:26:13,400 ‫שיט.‬ 1297 01:26:14,720 --> 01:26:16,360 ‫אלכס?‬ ‫-מה?‬ 1298 01:26:16,360 --> 01:26:19,560 ‫יש עוד מאבטח מאחוריי.‬ ‫את יכולה לטפל בו, בבקשה?‬ 1299 01:26:19,560 --> 01:26:20,560 ‫אני באה.‬ 1300 01:26:21,080 --> 01:26:22,080 ‫תודה.‬ 1301 01:26:22,920 --> 01:26:24,400 ‫- האזעקה פועלת -‬ 1302 01:26:31,640 --> 01:26:33,320 ‫יש לך המון אנרגיה בזמן האחרון.‬ 1303 01:26:33,320 --> 01:26:34,240 ‫- האזעקה מנוטרלת -‬ 1304 01:26:34,240 --> 01:26:35,320 ‫- המערכת מנוטרלת -‬ 1305 01:26:35,320 --> 01:26:37,000 ‫בסדר. האזעקה מנוטרלת.‬ 1306 01:26:40,320 --> 01:26:41,520 ‫אני אביא את הציור.‬ 1307 01:26:41,520 --> 01:26:45,400 ‫תודה לאל שזו המשימה האחרונה.‬ ‫אני מתה לפתוח כבר את מסעדת הבשרים.‬ 1308 01:26:50,440 --> 01:26:52,960 ‫סם. תתכונני.‬ 1309 01:26:53,920 --> 01:26:55,880 ‫אני בעמדה, אבל בעמדה אחרת.‬ 1310 01:26:55,880 --> 01:26:58,000 ‫ונראה לי שאני אצטרך לזוז שוב.‬ 1311 01:26:58,000 --> 01:27:00,760 ‫איצור קשר ברגע האחרון ואעדכן אתכן במיקום.‬ 1312 01:27:00,760 --> 01:27:01,680 ‫היי! לא שם.‬ 1313 01:27:01,680 --> 01:27:04,120 ‫כן, אני יודעת. אני זזה, אל תדאג.‬ ‫-טוב.‬ 1314 01:27:04,120 --> 01:27:06,360 ‫תחני בחניון של הטכנאים.‬ 1315 01:27:06,360 --> 01:27:08,040 ‫המלגזה והזרקורים תכף יגיעו.‬ 1316 01:27:08,040 --> 01:27:10,920 ‫ואז תחזרי ותעזרי לנו‬ ‫להכין את החדר של מילן, טוב?‬ 1317 01:27:11,600 --> 01:27:14,040 ‫כן?‬ ‫-לא הבנתי שום מילה שיצאה לו מהפה.‬ 1318 01:27:22,520 --> 01:27:23,960 ‫פאק, מה עכשיו?‬ 1319 01:27:25,400 --> 01:27:27,000 ‫כמה חבר'ה מתקינים זרקורים.‬ 1320 01:27:28,600 --> 01:27:30,120 ‫כבר אי אפשר לחתוך ציור בשקט.‬ 1321 01:27:30,120 --> 01:27:32,640 ‫אבנר והתוכניות המטומטמות שלו.‬ 1322 01:27:35,400 --> 01:27:36,640 ‫תזדרזו, בנות. בבקשה.‬ 1323 01:27:37,960 --> 01:27:40,480 ‫טוב, אני צריכה לעשות פה סדר מחדש.‬ 1324 01:27:42,080 --> 01:27:45,240 ‫ואו. התערוכה ממש מכוערת.‬ 1325 01:28:01,960 --> 01:28:05,040 ‫יפהפה, נכון? ואו! אלוהים.‬ 1326 01:28:06,040 --> 01:28:10,800 ‫חשבתי שיהיו פה מאבטחים, אבל מתברר‬ ‫שאפשר פשוט להיכנס ולראות את הציורים.‬ 1327 01:28:11,680 --> 01:28:15,080 ‫והם נראים מדהים באור הזרקורים.‬ 1328 01:28:15,080 --> 01:28:16,200 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 1329 01:28:17,000 --> 01:28:20,360 ‫איזה שעמום. הוא יאכל לך את הראש כל הלילה?‬ 1330 01:28:22,520 --> 01:28:24,440 ‫מה בדיוק את עושה?‬ 1331 01:28:25,400 --> 01:28:27,040 ‫אני חותכת את הציור המזויף.‬ 1332 01:28:28,960 --> 01:28:31,320 ‫כמו שסיכמנו עם...‬ 1333 01:28:32,640 --> 01:28:35,080 ‫מחלקת התפאורה.‬ 1334 01:28:35,080 --> 01:28:36,360 ‫רגע, זה זיוף?‬ 1335 01:28:36,360 --> 01:28:37,760 ‫כן. ברור.‬ 1336 01:28:37,760 --> 01:28:40,960 ‫פאק! בסדר, כן. הבנתי.‬ ‫-אלא מה?‬ 1337 01:28:40,960 --> 01:28:42,760 ‫בגלל זה אין מאבטחים.‬ ‫-כן.‬ 1338 01:28:42,760 --> 01:28:44,120 ‫ברור. אני כזה טמבל.‬ 1339 01:28:44,120 --> 01:28:47,560 ‫הציורים האלה שווים מיליונים.‬ ‫ברור. אני אידיוט.‬ 1340 01:28:50,200 --> 01:28:54,160 ‫לא נורא, זה עדיין מגניב.‬ ‫לא בכל יום עובדים אצל כוכבת גדולה כל כך.‬ 1341 01:28:54,160 --> 01:28:55,200 ‫פאק, הוא חופר.‬ 1342 01:28:55,200 --> 01:28:57,680 ‫לא ככה? מטורף, נכון?‬ 1343 01:28:58,520 --> 01:29:00,000 ‫צילומי קליפ של...‬ 1344 01:29:00,000 --> 01:29:01,240 ‫מילן פארמר.‬ 1345 01:29:01,240 --> 01:29:02,360 ‫נכון.‬ 1346 01:29:02,920 --> 01:29:04,760 ‫לא! די, אני לא מאמינה.‬ 1347 01:29:04,760 --> 01:29:06,760 ‫זה מטורף.‬ ‫-היא מדהימה. מילן?‬ 1348 01:29:06,760 --> 01:29:09,040 ‫לא? באמת? כן.‬ ‫-כן.‬ 1349 01:29:09,040 --> 01:29:10,080 ‫את מתה עליה.‬ 1350 01:29:10,080 --> 01:29:11,480 ‫מילן.‬ ‫-מילן.‬ 1351 01:29:11,480 --> 01:29:12,920 ‫גם אני מתה עליה.‬ 1352 01:29:29,600 --> 01:29:30,600 ‫פאק!‬ 1353 01:29:45,480 --> 01:29:46,320 ‫ביי.‬ 1354 01:29:46,920 --> 01:29:48,680 ‫אבל עוד נתראה, נכון?‬ 1355 01:29:48,680 --> 01:29:49,800 ‫נתראה.‬ 1356 01:29:49,800 --> 01:29:50,960 ‫בסט הצילומים.‬ 1357 01:29:50,960 --> 01:29:53,040 ‫ברור, בסט. נתראה.‬ 1358 01:29:53,600 --> 01:29:54,600 ‫ביי.‬ 1359 01:29:56,720 --> 01:30:01,280 ‫...הגל הכחול בתחילת המחצית השנייה.‬ ‫זו ההזדמנות השנייה...‬ 1360 01:30:01,280 --> 01:30:05,200 ‫אני לא מאמין, הקשר עובד.‬ ‫סליחה, בנות. היה פה עומס מטורף.‬ 1361 01:30:05,200 --> 01:30:08,080 ‫הנקניקיות היו הצלחה אדירה.‬ ‫רוזה שיחקה אותה.‬ 1362 01:30:08,080 --> 01:30:14,320 ‫אגב, אולי תיתקלו בשניים-שלושה אנשים,‬ ‫אבל אנחנו ממשיכים לפי התוכנית.‬ 1363 01:30:14,320 --> 01:30:17,200 ‫אתן יכולות לצאת מהפסלים. ההצגה מתחילה!‬ 1364 01:30:19,280 --> 01:30:20,120 ‫לא...‬ 1365 01:30:20,880 --> 01:30:21,720 ‫בסדר.‬ 1366 01:30:24,640 --> 01:30:25,600 ‫טוב. שמפניה!‬ 1367 01:30:27,240 --> 01:30:29,080 ‫אפית את העוגה בעצמך?‬ ‫-כן.‬ 1368 01:30:29,080 --> 01:30:31,480 ‫עכשיו אני מבינה למה יש לו 89 נשים.‬ 1369 01:30:31,480 --> 01:30:33,520 ‫לא.‬ ‫-אחת בכל חווה בצרפת.‬ 1370 01:30:34,400 --> 01:30:35,240 ‫תודה, אבנר.‬ 1371 01:30:35,240 --> 01:30:36,440 ‫תודה שחזרת אליי.‬ 1372 01:30:36,440 --> 01:30:38,600 ‫קיבלתי את ההודעה שלך. דברי איתי.‬ 1373 01:30:39,320 --> 01:30:40,560 ‫אני זקוקה לשירותיך.‬ 1374 01:30:41,160 --> 01:30:42,720 ‫בסדר. סנדקית יודעת?‬ 1375 01:30:43,320 --> 01:30:47,120 ‫היא לא יודעת כלום.‬ ‫אל תערב בזה את סנדקית. זה חיוני.‬ 1376 01:30:47,120 --> 01:30:48,800 ‫אני אכין צוות.‬ ‫-בסדר.‬ 1377 01:30:49,480 --> 01:30:52,040 ‫אני אתקשר אליך עם הפרטים. תודה.‬ 1378 01:30:52,040 --> 01:30:53,360 ‫אין בעד מה.‬ 1379 01:30:53,360 --> 01:30:55,160 ‫עם מי את מדברת?‬ ‫-איתך.‬ 1380 01:30:56,280 --> 01:30:59,960 ‫קלרנס בא לדבר איתי קודם.‬ ‫הוא נוסע למקסיקו לחצי שנה.‬ 1381 01:31:00,960 --> 01:31:03,720 ‫שאלתי, "ומה איתנו?" והוא פשוט אמר...‬ 1382 01:31:04,720 --> 01:31:08,000 ‫"אני צריך להסתדר לבד.‬ ‫לא תמיד תוכלי להציל לי את החיים."‬ 1383 01:31:10,120 --> 01:31:11,360 ‫אז זו פרידה, נכון?‬ 1384 01:31:11,880 --> 01:31:12,880 ‫שלום ולא להתראות.‬ 1385 01:31:17,200 --> 01:31:18,200 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1386 01:31:18,720 --> 01:31:19,640 ‫ואני אותך.‬ 1387 01:31:20,160 --> 01:31:22,000 ‫ממילא אין לי זמן. תהיה לי ילדה.‬ 1388 01:31:24,040 --> 01:31:27,280 ‫משלוח אחרון לסנדקית מחר, ואז נהיה חופשיות.‬ 1389 01:32:50,520 --> 01:32:52,120 ‫אני בעמדה, מותק.‬ 1390 01:32:55,960 --> 01:32:58,040 ‫תקפידי לשים לב איפה את עומדת, בסדר?‬ 1391 01:33:05,720 --> 01:33:06,880 ‫קבלי אזהרה.‬ 1392 01:33:06,880 --> 01:33:09,600 ‫אל תיבהלי, אבל היא עשתה משהו לשיער שלה.‬ 1393 01:33:16,120 --> 01:33:17,160 ‫פופ ארט.‬ 1394 01:33:17,160 --> 01:33:20,720 ‫האמנות שנוסכת משמעות בכל דבר קיטשי.‬ 1395 01:33:23,040 --> 01:33:24,360 ‫אמרתי לכם, קרול הכי טובה.‬ 1396 01:33:25,480 --> 01:33:27,000 ‫ההעברה לחשבון שלי הושלמה?‬ 1397 01:33:28,440 --> 01:33:31,480 ‫רבותיי, היה לי לעונג לעשות איתכם עסקים.‬ 1398 01:33:34,960 --> 01:33:36,960 ‫אהבת את הצבע החדש?‬ 1399 01:33:38,080 --> 01:33:39,160 ‫הוא מפתיע.‬ 1400 01:33:39,840 --> 01:33:43,360 ‫אל תדאגי,‬ ‫אני עדיין הבלונדינית הכי ברונטית שיש.‬ 1401 01:33:43,960 --> 01:33:45,560 ‫אני רוצה לדבר איתך.‬ 1402 01:33:45,560 --> 01:33:46,840 ‫בשמחה, מתוקה שלי.‬ 1403 01:33:49,120 --> 01:33:51,680 ‫נדבר שם. שקט שם יותר.‬ 1404 01:33:54,640 --> 01:33:55,920 ‫פאק. היא זזה.‬ 1405 01:34:10,000 --> 01:34:10,920 ‫איזו כלבה!‬ 1406 01:34:12,160 --> 01:34:14,400 ‫קרול, אני כבר לא רואה אותך.‬ 1407 01:34:14,400 --> 01:34:16,280 ‫אל תזוזי, בסדר?‬ 1408 01:34:16,280 --> 01:34:18,200 ‫שיננתי את המיקום שלך.‬ 1409 01:34:27,720 --> 01:34:28,920 ‫תקשיבי לי טוב.‬ 1410 01:34:30,160 --> 01:34:31,480 ‫יש שני סיפורים.‬ 1411 01:34:32,200 --> 01:34:34,320 ‫אחד הוא פנטזיה, והשני מציאות.‬ 1412 01:34:34,320 --> 01:34:35,840 ‫הפנטזיה לא מעניינת אותי.‬ 1413 01:34:36,320 --> 01:34:37,760 ‫זו המציאות:‬ 1414 01:34:39,240 --> 01:34:42,520 ‫אני יושבת עם הגב לחלון. כן, אני.‬ 1415 01:34:44,160 --> 01:34:45,920 ‫אני יודעת בדיוק מה זה אומר.‬ 1416 01:34:47,400 --> 01:34:49,240 ‫אז אני אסביר לך מה יקרה עכשיו.‬ 1417 01:34:50,080 --> 01:34:51,240 ‫אני לא אזוז.‬ 1418 01:34:53,560 --> 01:34:56,560 ‫אלכס תהפוך לשותפה של סם, הבחורה החדשה.‬ 1419 01:34:57,400 --> 01:34:59,120 ‫את תישארי כאן, איתי.‬ 1420 01:35:00,800 --> 01:35:02,040 ‫אף אחד לא ימות.‬ 1421 01:35:02,880 --> 01:35:04,160 ‫אף אחד לא יהיה עצוב.‬ 1422 01:35:09,480 --> 01:35:11,080 ‫שמעת אותי, אלכס?‬ 1423 01:35:12,040 --> 01:35:13,600 ‫באוזנייה הטיפשית שלך.‬ 1424 01:35:14,160 --> 01:35:15,640 ‫אני צריכה לחזור על זה?‬ 1425 01:35:15,640 --> 01:35:18,360 ‫את יודעת שאני שונאת לחזור על עצמי.‬ 1426 01:35:18,360 --> 01:35:21,040 ‫פאק, המצב יוצא משליטה.‬ 1427 01:35:23,720 --> 01:35:24,600 ‫את מפחדת?‬ 1428 01:35:29,160 --> 01:35:30,520 ‫אישית, אני סומכת עלייך.‬ 1429 01:35:33,040 --> 01:35:35,280 ‫ואת?‬ ‫-סומכת עלייך? לא.‬ 1430 01:35:36,400 --> 01:35:37,400 ‫אף פעם.‬ 1431 01:35:38,560 --> 01:35:39,560 ‫אפופבל.‬ 1432 01:35:41,240 --> 01:35:42,320 ‫מה זה אומר?‬ 1433 01:35:42,320 --> 01:35:43,640 ‫לעולם לא נדע.‬ 1434 01:35:44,280 --> 01:35:45,280 ‫קצת שמאלה.‬ 1435 01:35:54,320 --> 01:35:55,320 ‫את מטורפת.‬ 1436 01:35:57,560 --> 01:35:59,240 ‫את מטורפת או פזיזה?‬ 1437 01:36:01,880 --> 01:36:03,280 ‫הרבה יותר מזה.‬ 1438 01:36:05,200 --> 01:36:06,200 ‫אני יודעת.‬ 1439 01:36:09,920 --> 01:36:11,720 ‫אבל אל תשכחי דבר אחד.‬ 1440 01:36:14,080 --> 01:36:17,040 ‫אם אני אמות, גם את תמותי.‬ 1441 01:36:20,440 --> 01:36:21,360 ‫אלכס.‬ 1442 01:36:28,320 --> 01:36:29,280 ‫עכשיו.‬ 1443 01:36:37,360 --> 01:36:38,680 ‫מה קורה?‬ 1444 01:36:38,680 --> 01:36:40,040 ‫הרגתי את סנדקית?‬ 1445 01:36:40,880 --> 01:36:42,960 ‫שומרי הראש מתקרבים.‬ 1446 01:36:47,080 --> 01:36:49,000 ‫זוכרת את הפעם הראשונה שנפגשנו?‬ 1447 01:36:49,000 --> 01:36:51,280 ‫אל תדברי ככה. את מפחידה אותי.‬ 1448 01:36:55,120 --> 01:36:57,760 ‫פאק, הם בדלת. אל תזוזי, אני אחפה עליך.‬ 1449 01:36:59,640 --> 01:37:02,440 ‫יריות נורו ברחוב אוז'ן מנואל, הרובע ה-16.‬ 1450 01:37:03,840 --> 01:37:05,520 ‫היינו באמסטרדם.‬ 1451 01:37:06,200 --> 01:37:07,960 ‫ישבת בבית קפה.‬ 1452 01:37:08,600 --> 01:37:10,360 ‫רבת עם איזה בחור.‬ 1453 01:37:11,000 --> 01:37:12,120 ‫זרקת אותו לתעלה.‬ 1454 01:37:13,840 --> 01:37:15,320 ‫התאהבתי בך על המקום.‬ 1455 01:37:16,480 --> 01:37:17,480 ‫על המקום.‬ 1456 01:37:19,360 --> 01:37:22,680 ‫בזמנו, כשגבר עצבן אותך, זרקת אותו למים.‬ 1457 01:37:24,280 --> 01:37:26,800 ‫אני מקווה שיש לך תוכנית מילוט,‬ ‫אחרת הלך עלינו.‬ 1458 01:37:30,240 --> 01:37:31,520 ‫המשטרה פה.‬ 1459 01:37:33,520 --> 01:37:34,760 ‫- משטרה -‬ 1460 01:37:35,560 --> 01:37:38,280 ‫אחורה, גברת! זוזי! את לא יכולה לעמוד פה.‬ 1461 01:37:38,840 --> 01:37:41,040 ‫פאק, אני לא אצליח לעצור אותם.‬ 1462 01:37:44,160 --> 01:37:46,800 ‫אף פעם לא פחדת לקפוץ מגגות. מה את עושה?‬ 1463 01:37:48,040 --> 01:37:51,280 ‫צפיתי בך בשנים האחרונות.‬ ‫התחלת לשכוח מי את.‬ 1464 01:37:51,280 --> 01:37:53,560 ‫לא מעניין אותי. די, את מסיחה את דעתי.‬ 1465 01:37:53,560 --> 01:37:55,680 ‫מרוב פחד שלא תמצאי אהבה...‬ ‫-די.‬ 1466 01:37:55,680 --> 01:37:57,720 ‫...את לוקחת כל מה שמציעים לך.‬ 1467 01:37:57,720 --> 01:37:58,640 ‫די!‬ 1468 01:37:58,640 --> 01:38:00,840 ‫את לא מחפשת מניאקים בכוונה.‬ 1469 01:38:00,840 --> 01:38:02,600 ‫פשוט רוב הגברים מניאקים.‬ 1470 01:38:04,320 --> 01:38:06,880 ‫מעט מאוד גברים מסוגלים לאהוב מישהי כמוך.‬ 1471 01:38:07,560 --> 01:38:09,960 ‫כי נשים טובות...‬ 1472 01:38:12,080 --> 01:38:14,720 ‫נשים חזקות, חכמות, מצחיקות,‬ 1473 01:38:15,400 --> 01:38:17,240 ‫שלא צריכות שיגנו עליהן...‬ 1474 01:38:18,800 --> 01:38:20,360 ‫לא קל לאהוב נשים כאלה.‬ 1475 01:38:21,520 --> 01:38:22,600 ‫זה מפחיד.‬ 1476 01:38:23,680 --> 01:38:25,920 ‫אם הייתי גבר, לא הייתי מפחדת לאהוב אותך.‬ 1477 01:38:28,160 --> 01:38:29,520 ‫תבטיחי לי ש...‬ 1478 01:38:30,520 --> 01:38:33,560 ‫תרשי לעצמך להכניס לחיים שלך גבר ש...‬ 1479 01:38:34,600 --> 01:38:35,440 ‫שראוי לך.‬ 1480 01:38:35,440 --> 01:38:36,680 ‫אני לא מבטיחה כלום!‬ 1481 01:38:37,320 --> 01:38:39,360 ‫אם את רוצה להמשיך, קחי איתך את סם.‬ 1482 01:38:39,360 --> 01:38:41,600 ‫תהיו חופשיות. לא תהיו חייבות כלום לאף אחד.‬ 1483 01:38:41,600 --> 01:38:44,360 ‫תוכלי להמשיך.‬ ‫-אני רוצה להמשיך איתך.‬ 1484 01:38:44,360 --> 01:38:46,680 ‫מה את עושה? מה לעזאזל קרה לך?‬ 1485 01:38:48,240 --> 01:38:49,800 ‫שתינו יודעת שאני לא אשרוד.‬ 1486 01:38:50,320 --> 01:38:52,240 ‫תתרכזי. אני מתחננת, תחשבי על התינוקת.‬ 1487 01:38:52,240 --> 01:38:54,160 ‫תהיה לנו ילדה. אל תעשי את זה.‬ 1488 01:38:56,640 --> 01:38:58,640 ‫החיים האלה לא מתאימים לתינוקת.‬ 1489 01:38:58,640 --> 01:39:01,720 ‫בבקשה, לא ככה. אני לא יודעת. תעלי לגג.‬ 1490 01:39:01,720 --> 01:39:03,000 ‫תמצאי פתרון, לעזאזל!‬ 1491 01:39:09,400 --> 01:39:10,680 ‫אלכס.‬ ‫-קרול, הם עולים.‬ 1492 01:39:10,680 --> 01:39:11,600 ‫פאק!‬ ‫-לכי.‬ 1493 01:39:11,600 --> 01:39:15,480 ‫תקפצי על הגגות. תעשי משהו, בבקשה.‬ ‫אני מתחננת, אל תעזבי אותי.‬ 1494 01:39:15,480 --> 01:39:17,040 ‫אלכס, לכי מכאן.‬ 1495 01:39:18,200 --> 01:39:19,040 ‫לא.‬ 1496 01:39:20,840 --> 01:39:22,320 ‫אני לא יכולה בלעדייך.‬ 1497 01:39:24,040 --> 01:39:25,680 ‫ברור שאת יכולה.‬ 1498 01:39:25,680 --> 01:39:29,920 ‫מתוקה שלי, את החזקה מבין שתינו.‬ ‫תמיד היית חזקה.‬ 1499 01:39:30,520 --> 01:39:33,200 ‫ברור שאת יכולה. קדימה, לכי.‬ 1500 01:39:34,040 --> 01:39:35,040 ‫לא, אני לא יכולה.‬ 1501 01:39:35,040 --> 01:39:38,480 ‫תעשי מה שאני אומרת לך! לכי, אלכס!‬ ‫-לא. אני לא יכולה.‬ 1502 01:39:38,480 --> 01:39:42,000 ‫לכי! תקשיבי לי!‬ ‫פעם אחת בחיים תעשי מה שאני אומרת לך! לכי!‬ 1503 01:39:43,480 --> 01:39:47,480 ‫את לא מבינה שאני עושה את זה בשבילך?‬ ‫הם גנבו מאיתנו כל כך הרבה שנים.‬ 1504 01:39:48,120 --> 01:39:49,680 ‫קדימה, לכי. את חופשייה.‬ 1505 01:40:06,560 --> 01:40:07,800 ‫תזרקי את האקדח!‬ 1506 01:40:12,280 --> 01:40:13,520 ‫תזרקי את האקדח!‬ 1507 01:40:42,920 --> 01:40:44,320 ‫...נורו יריות...‬ 1508 01:40:56,520 --> 01:40:57,800 ‫צלף! תפסו מחסה!‬ 1509 01:40:58,400 --> 01:41:00,200 ‫הצלף בקומה השלישית. אני רואה אותו.‬ 1510 01:41:00,200 --> 01:41:02,320 ‫הצלף מעבר לכביש. אני עולה לקומה השלישית.‬ 1511 01:41:02,320 --> 01:41:04,520 ‫אלכס, הם ראו אותך. הם באים אלייך.‬ 1512 01:41:04,520 --> 01:41:06,120 ‫תשאירי כאן הכול. אני אטפל בזה.‬ 1513 01:41:07,000 --> 01:41:08,560 ‫הרובה טעון, אבל נצור.‬ 1514 01:41:29,680 --> 01:41:32,120 ‫פאק.‬ 1515 01:41:34,800 --> 01:41:36,120 ‫לא, אני לא יכולה.‬ 1516 01:41:40,440 --> 01:41:42,560 ‫אלכס, תנשמי ותקשיבי לי.‬ 1517 01:41:42,560 --> 01:41:44,320 ‫אני לא יכולה.‬ ‫-תתרכזי.‬ 1518 01:41:44,320 --> 01:41:47,760 ‫תגיעי לחדר 14. יש שם גישה לגג.‬ 1519 01:41:51,320 --> 01:41:52,440 ‫חדר 14. קדימה.‬ 1520 01:42:24,720 --> 01:42:26,880 ‫- אמבולנס -‬ 1521 01:44:10,560 --> 01:44:11,760 ‫רוצה קפה?‬ 1522 01:44:16,280 --> 01:44:17,240 ‫קפה?‬ 1523 01:44:18,080 --> 01:44:20,560 ‫אחרי ארבע שנים, אלכס? זה הכול? קפה?‬ 1524 01:44:26,160 --> 01:44:27,600 ‫בלי חיבוקים? בלי נשיקות?‬ 1525 01:44:28,400 --> 01:44:30,520 ‫בלי "טוב לראות אותך שוב.‬ 1526 01:44:30,520 --> 01:44:33,960 ‫"סליחה שניתקתי קשר, הייתי עצובה מדי"?‬ 1527 01:44:35,400 --> 01:44:37,280 ‫כמו שאמרת, הייתי עצובה מדי.‬ 1528 01:44:41,440 --> 01:44:42,880 ‫התקשרתי אלייך כמה פעמים.‬ 1529 01:44:44,360 --> 01:44:45,200 ‫ראיתי.‬ 1530 01:44:45,840 --> 01:44:48,000 ‫הטלפון שלי גם מקבל שיחות נכנסות.‬ ‫-די!‬ 1531 01:44:48,840 --> 01:44:50,600 ‫בטח יש לך דגם ממש מתקדם.‬ 1532 01:44:55,400 --> 01:44:56,520 ‫רוצה קפה?‬ 1533 01:45:02,520 --> 01:45:04,400 ‫באתי כי אני צריכה אותך.‬ 1534 01:45:06,000 --> 01:45:07,360 ‫וכי התגעגעתי אלייך.‬ 1535 01:45:09,680 --> 01:45:11,160 ‫חופשה קצרה בשמש.‬ 1536 01:45:12,440 --> 01:45:13,920 ‫פעם אחרונה, מבטיחה.‬ 1537 01:45:16,160 --> 01:45:18,120 ‫לא נגעתי באקדח כבר שלוש שנים.‬ 1538 01:45:19,120 --> 01:45:22,080 ‫לא באתי להציע לך עבודה, מותק.‬ ‫אני רוצה שתבואי איתי.‬ 1539 01:45:22,600 --> 01:45:23,840 ‫אם לא תיהני, תעזבי.‬ 1540 01:45:27,680 --> 01:45:31,360 ‫יש לך עשר דקות לבוא איתי,‬ ‫אחרת אדרוך לך על העגבניות בגינה.‬ 1541 01:45:36,800 --> 01:45:38,040 ‫מצטערת, אני לא יכולה.‬ 1542 01:46:10,880 --> 01:46:11,880 ‫טוב...‬ 1543 01:46:15,280 --> 01:46:16,520 ‫למה אנחנו כאן?‬ 1544 01:46:46,240 --> 01:46:47,240 ‫איך קוראים לך?‬ 1545 01:46:49,160 --> 01:46:50,800 ‫ראול, ב-א'.‬ 1546 01:47:42,960 --> 01:47:43,960 ‫אני אהרוג אותך.‬ 1547 01:47:43,960 --> 01:47:45,280 ‫כן, אני יודעת.‬ 1548 01:47:47,000 --> 01:47:48,480 ‫תגידי לי מה קרה.‬ 1549 01:47:48,480 --> 01:47:50,480 ‫אני אספר לך הכול. אני אסביר.‬ 1550 01:48:00,200 --> 01:48:02,440 ‫סליחה.‬ 1551 01:48:14,200 --> 01:48:15,200 ‫ראול!‬ 1552 01:48:15,960 --> 01:48:16,960 ‫את באה, מתוקה?‬ 1553 01:48:23,520 --> 01:48:25,240 ‫היה נחמד. חבל שאני צריכה להרוג אתכן.‬ 1554 01:48:26,480 --> 01:48:27,440 ‫באמת.‬ 1555 01:48:28,120 --> 01:48:29,080 ‫בואי, מתוקה שלי.‬ 1556 01:48:29,800 --> 01:48:31,560 ‫ואו.‬ 1557 01:48:32,960 --> 01:48:33,800 ‫מתוקה שלי.‬ 1558 01:48:33,800 --> 01:48:35,040 ‫תספרי לי הכול.‬ 1559 01:48:35,560 --> 01:48:36,520 ‫אני רוצה סיפור.‬ 1560 01:48:36,520 --> 01:48:38,200 ‫את רוצה סיפור?‬ ‫-גם אני רוצה.‬ 1561 01:48:38,200 --> 01:48:39,120 ‫בואי.‬ 1562 01:48:39,120 --> 01:48:43,520 ‫גם אני רוצה סיפור, ראול. סיפור גדול.‬ ‫-קדימה, נספר סיפור גדול.‬ 1563 01:49:43,800 --> 01:49:46,040 {\an8}‫לא, פאק. שכחתי...‬ 1564 01:49:46,040 --> 01:49:47,800 {\an8}‫שכחתי את השורות שלי.‬ 1565 01:49:52,120 --> 01:49:53,680 {\an8}‫נשיקות!‬ 1566 01:49:54,640 --> 01:49:55,880 {\an8}‫אז... היא צוחקת.‬ 1567 01:49:59,160 --> 01:50:00,840 {\an8}‫שיט. אין פה אף אחד. רגע.‬ 1568 01:50:00,840 --> 01:50:03,480 {\an8}‫פאק! סליחה, נבהלתי.‬ 1569 01:50:05,880 --> 01:50:06,960 {\an8}‫המנוע נכבה.‬ 1570 01:50:09,520 --> 01:50:10,680 {\an8}‫סליחה.‬ 1571 01:50:10,680 --> 01:50:13,800 {\an8}‫פאק.‬ ‫-תפסיקי לצחוק. די.‬ 1572 01:50:14,720 --> 01:50:17,320 {\an8}‫זה...‬ 1573 01:50:19,680 --> 01:50:23,000 {\an8}‫את כל כך עקשנית, זה... שיט!‬ 1574 01:50:23,000 --> 01:50:25,960 {\an8}‫הנקניקיות שנוגעות בחברה שלך... שיט.‬ 1575 01:50:25,960 --> 01:50:28,120 {\an8}‫הנקניקיות שנוגעות בחברה שלך...‬ 1576 01:50:30,120 --> 01:50:31,240 {\an8}‫הנקניקיות שהיא...‬ 1577 01:50:32,160 --> 01:50:34,280 {\an8}‫הנקניקיות שהחברה שלך נוגעת בהן...‬ 1578 01:50:35,360 --> 01:50:37,360 {\an8}‫אפשר לראות את זה ככה?‬ ‫-כן.‬ 1579 01:50:37,360 --> 01:50:38,760 {\an8}‫כן, ככה עדיף.‬ 1580 01:50:39,400 --> 01:50:40,800 {\an8}‫לא. אני לא מצליח.‬ 1581 01:50:40,800 --> 01:50:42,880 {\an8}‫...למצוא אנשים שלא מכירים אותי.‬ 1582 01:50:43,920 --> 01:50:45,600 {\an8}‫זו השורה הנכונה?‬ ‫-כן.‬ 1583 01:50:45,600 --> 01:50:48,320 ‫למה הפסקת לשתות?‬ ‫-לא יודעת. זה...‬ 1584 01:50:50,440 --> 01:50:52,800 ‫למה הפסקת...‬ ‫-סליחה.‬ 1585 01:50:52,800 --> 01:50:55,000 ‫למה הפסקת לשתות? ממתי את לא שותה?‬ 1586 01:50:59,240 --> 01:51:00,680 ‫הכול בסדר, חמודי.‬ 1587 01:51:00,680 --> 01:51:03,440 ‫אוי, הוא עושה קקי... בסדר.‬ 1588 01:51:03,440 --> 01:51:04,600 ‫אנרגיה!‬ 1589 01:51:06,840 --> 01:51:10,040 ‫סצנה 27א... פאק.‬ 1590 01:51:10,640 --> 01:51:14,320 ‫סצנה 27א/2, טייק ראש... שני.‬ ‫סצנה 27א/1, טייק שני.‬ 1591 01:51:14,320 --> 01:51:15,760 ‫הסוף.‬ 1592 01:51:17,040 --> 01:51:18,120 ‫קאט.‬