1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
[percusión animada]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,240 --> 00:00:14,840
[jadea]
5
00:00:16,720 --> 00:00:18,160
[graznido de aves]
6
00:00:23,080 --> 00:00:24,080
[música cesa]
7
00:00:25,440 --> 00:00:26,880
[percusión animada reanuda]
8
00:00:26,880 --> 00:00:28,000
[jadea]
9
00:00:32,720 --> 00:00:35,680
Listo, Alex. Tengo los diamantes.
10
00:00:35,680 --> 00:00:37,760
- Ya estoy aquí.
- Entendido, gracias.
11
00:00:37,760 --> 00:00:38,880
[pitido]
12
00:00:40,200 --> 00:00:42,160
[mujer] Fue difícil abrir la caja fuerte.
13
00:00:42,160 --> 00:00:44,360
Después tuve que evadir
a los de seguridad,
14
00:00:44,360 --> 00:00:45,560
pero bueno, todo bien.
15
00:00:45,560 --> 00:00:47,480
Creo que nadie me vio, o eso espero.
16
00:00:48,080 --> 00:00:49,480
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
17
00:00:49,480 --> 00:00:50,840
No, esto no puede ser.
18
00:00:50,840 --> 00:00:54,320
- ¿Activé la alarma? ¿Me siguen?
- Estoy anonadada, no puedo hablar.
19
00:00:54,320 --> 00:00:57,280
Estoy preparada para lo que sea,
así que, dispara.
20
00:00:58,480 --> 00:01:00,480
Están rompiendo conmigo
por mensaje, Carole.
21
00:01:00,480 --> 00:01:01,720
- [exhala]
- [pitidos]
22
00:01:01,720 --> 00:01:02,920
No, me está llamando.
23
00:01:02,920 --> 00:01:04,880
- Te voy a matar.
- Espera, cariño.
24
00:01:05,400 --> 00:01:06,400
¿Hola?
25
00:01:06,960 --> 00:01:08,800
Sí, pero no entiendo.
26
00:01:09,280 --> 00:01:13,200
No, está bien,
aunque podríamos hablar o vernos o...
27
00:01:13,200 --> 00:01:14,880
- Sí, pero estas cosas...
- [pitidos]
28
00:01:14,880 --> 00:01:16,960
Espera un segundo. Perdóname.
29
00:01:16,960 --> 00:01:19,320
Mi amor, espérame un segundo y regreso.
30
00:01:19,320 --> 00:01:20,480
Bebé, ¿ahí sigues?
31
00:01:20,480 --> 00:01:23,120
Mierda, estoy perdida.
No sé adónde estoy yendo.
32
00:01:23,120 --> 00:01:26,920
- Dime antes de que me atrapen.
- Dijo de vernos y hablar. ¿Qué le digo?
33
00:01:27,600 --> 00:01:29,080
- ¿Quién?
- Pues Karim.
34
00:01:29,080 --> 00:01:30,680
¿Qué cambiaría si lo ves?
35
00:01:30,680 --> 00:01:33,160
¿Qué cambia
si él termina contigo en persona?
36
00:01:33,160 --> 00:01:36,240
Mañana debes estar
para el intercambio de diamantes con Taz.
37
00:01:36,240 --> 00:01:39,400
- ¿Qué dices? Mándalo al carajo.
- Bien. No sé. Espera.
38
00:01:39,400 --> 00:01:41,720
¡Maldita sea, Alex! ¡Mierda!
39
00:01:41,720 --> 00:01:43,480
Sí, Karim, ¿sigues ahí?
40
00:01:44,000 --> 00:01:46,680
Es que mañana no puedo verte, perdóname.
41
00:01:48,920 --> 00:01:52,800
Ah, claro, a las cinco de la tarde sí.
Bueno, pero piénsalo.
42
00:01:53,840 --> 00:01:55,760
- Nos vemos mañana, te amo.
- [pitido]
43
00:01:56,240 --> 00:01:57,280
- ¿Sí, bebé?
- ¿Sí?
44
00:01:57,280 --> 00:01:58,400
Me vas a matar.
45
00:01:58,400 --> 00:02:01,480
Dime adónde ir,
no sé dónde encontrarte para asesinarte.
46
00:02:01,480 --> 00:02:05,600
Ah, sí, es verdad.
Es en... 300 metros. Suroeste.
47
00:02:05,600 --> 00:02:07,280
Muchas gracias, ya voy.
48
00:02:07,280 --> 00:02:09,360
[percusión animada]
49
00:02:11,600 --> 00:02:15,400
- [grita] Mierda, ¿dónde estás, Alex?
- Deja de gritar, estoy detrás de ti.
50
00:02:15,400 --> 00:02:18,720
Ah, perdón.
Es que no logro ver nada con esta neblina.
51
00:02:19,840 --> 00:02:21,440
[suspira] Conduce.
52
00:02:21,440 --> 00:02:23,640
¿Por qué el clima está así?
Estaba soleado.
53
00:02:23,640 --> 00:02:26,120
No sé, estamos en Suiza
y solo pienso en mi ruptura.
54
00:02:28,320 --> 00:02:29,560
Ya, conduce.
55
00:02:32,640 --> 00:02:34,640
[graznidos y chirridos]
56
00:02:35,240 --> 00:02:36,880
[Alex] Como sea, nunca te agradó.
57
00:02:36,880 --> 00:02:40,360
[Carole] No, pero rompe contigo
después de un mes y por mensaje.
58
00:02:40,360 --> 00:02:43,160
No lo vamos a extrañar.
Tenía muchas banderas rojas.
59
00:02:43,160 --> 00:02:44,800
- ¿Ah, sí?
- Sí. ¡Árbol!
60
00:02:51,600 --> 00:02:53,320
- ¿Escuchaste?
- No, ¿qué?
61
00:02:53,320 --> 00:02:54,680
[música inquietante]
62
00:02:55,600 --> 00:02:57,880
- Mierda, están usando drones.
- No es cierto.
63
00:02:57,880 --> 00:03:00,200
[zumbidos intensos]
64
00:03:00,200 --> 00:03:01,640
- [disparos]
- ¡Mierda!
65
00:03:01,640 --> 00:03:03,800
[Carole] ¡Acelera! ¡Acelera!
66
00:03:05,040 --> 00:03:06,600
[música de acción]
67
00:03:08,680 --> 00:03:10,240
[zumbido]
68
00:03:12,760 --> 00:03:16,320
- ¿Alcanzas a ver cuántos son?
- Eh... por ahora solo veo dos.
69
00:03:17,920 --> 00:03:20,240
Carajo, ya los escuché.
¿Nos están rodeando?
70
00:03:22,400 --> 00:03:23,640
[gritan]
71
00:03:27,720 --> 00:03:29,080
¡Sostente!
72
00:03:36,000 --> 00:03:37,080
¡Mierda!
73
00:03:37,080 --> 00:03:39,400
¡Karim nunca podrá volverme a llamar!
74
00:03:39,400 --> 00:03:40,640
¿Es en serio, Alex?
75
00:03:41,960 --> 00:03:45,000
Cambiemos de lugar.
Yo conduzco mientras les disparas.
76
00:03:45,000 --> 00:03:46,840
Claro que sí, con gusto. ¡Ahora!
77
00:03:53,720 --> 00:03:55,160
[dispara]
78
00:03:57,800 --> 00:03:59,040
[Carole grita]
79
00:04:00,040 --> 00:04:01,600
[música de acción aumenta]
80
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
[Alex grita]
81
00:04:07,200 --> 00:04:10,520
- ¡Maldita mierda, no me puedo concentrar!
- Piensa en Karim.
82
00:04:12,040 --> 00:04:13,360
- Mucho mejor.
- Eso pensé.
83
00:04:14,240 --> 00:04:16,400
[Alex] Usaré la ametralladora
para el segundo.
84
00:04:18,120 --> 00:04:21,400
- Haz que no se mueva. ¡Sostenlo!
- Ay, sí, porque es muy fácil.
85
00:04:23,440 --> 00:04:24,760
[gime]
86
00:04:26,040 --> 00:04:27,960
- [Alex gime] ¿Todo bien?
- Sí.
87
00:04:32,040 --> 00:04:34,880
- [gime]
- El otro es resistente, no logro darle.
88
00:04:34,880 --> 00:04:36,600
Espera, ¡desacelera!
89
00:04:39,840 --> 00:04:41,480
Casi lo tengo.
90
00:04:43,360 --> 00:04:47,440
- [grita] ¡Eso!
- ¡Sí! [ríe]
91
00:04:47,440 --> 00:04:49,840
- [grita]
- [ríe]
92
00:04:52,600 --> 00:04:54,040
[graznidos y chirridos]
93
00:04:55,440 --> 00:04:57,000
¡Ay, mierda!
94
00:04:57,000 --> 00:04:58,080
¿Qué?
95
00:04:58,080 --> 00:05:00,600
- ¿Le pusiste gasolina?
- Claro que sí. ¡Ay, no!
96
00:05:01,080 --> 00:05:02,480
Le dieron al tanque de gas.
97
00:05:03,080 --> 00:05:05,640
- Carajo, hay que seguir a pie.
- Ay, no.
98
00:05:05,640 --> 00:05:06,560
[Carole jadea]
99
00:05:06,560 --> 00:05:09,680
El zumbido del dron,
como que todavía lo escucho. Es muy raro.
100
00:05:09,680 --> 00:05:11,080
Yo también.
101
00:05:11,080 --> 00:05:12,040
[zumbido]
102
00:05:12,040 --> 00:05:13,040
[gritan]
103
00:05:14,840 --> 00:05:15,960
[zumbido]
104
00:05:17,520 --> 00:05:18,960
Mierda. ¡Corre!
105
00:05:18,960 --> 00:05:20,400
[Carole] ¡Ahí, ahí!
106
00:05:21,000 --> 00:05:23,960
¡Carajo, no nos deja! ¿No tienes nada?
107
00:05:23,960 --> 00:05:25,480
No te muevas.
108
00:05:25,480 --> 00:05:28,040
- Ay, maldita sea.
- Lo tengo.
109
00:05:28,040 --> 00:05:29,840
- No, no, espera.
- Okey.
110
00:05:29,840 --> 00:05:32,080
[zumbido]
111
00:05:35,840 --> 00:05:37,040
[Alex suspira]
112
00:05:37,040 --> 00:05:38,560
- ¿Le diste?
- Sí.
113
00:05:38,560 --> 00:05:41,480
- ¡Ay, mierda!
- [suspira] Me hizo perder la cabeza.
114
00:05:41,480 --> 00:05:42,720
- Ahora sí.
- Okey.
115
00:05:43,240 --> 00:05:45,240
[música optimista]
116
00:05:47,880 --> 00:05:51,240
Además, tal vez ya lo conocí y lo dejé ir.
117
00:05:51,240 --> 00:05:52,920
[Carole] Aún no lo has conocido.
118
00:05:52,920 --> 00:05:55,040
- [Alex] ¿Cómo lo sabes?
- Solo lo sé.
119
00:05:55,600 --> 00:05:59,360
¿No crees que los asusto
porque soy una chica predecible?
120
00:06:01,080 --> 00:06:03,680
¿Por qué nunca me harán
una gran declaración de amor?
121
00:06:05,680 --> 00:06:06,840
Ya llegará.
122
00:06:06,840 --> 00:06:08,000
¿Cómo lo sabes?
123
00:06:08,000 --> 00:06:08,960
Solo lo sé.
124
00:06:10,280 --> 00:06:14,880
- ¡Ay! Eres una lindura, piensas en todo.
- [ríe] Sí.
125
00:06:16,560 --> 00:06:17,600
[Alex] Una barrita.
126
00:06:18,160 --> 00:06:20,400
Podemos dormir aquí. Ay, mi mejor amiga.
127
00:06:20,400 --> 00:06:21,920
Oh...
128
00:06:21,920 --> 00:06:24,960
¿Un regalo? Guau, es mejor que un regalo.
129
00:06:25,920 --> 00:06:27,920
- Chocolate.
- Suizo.
130
00:06:30,840 --> 00:06:32,600
Ay, olvidé allá mis cigarros.
131
00:06:35,640 --> 00:06:36,680
Te adoro.
132
00:06:37,320 --> 00:06:40,080
- ¿Quieres algo más?
- Tengo ganas de un hombre.
133
00:06:41,520 --> 00:06:42,680
- Lo siento.
- ¿No hay?
134
00:06:42,680 --> 00:06:43,600
No hay.
135
00:06:45,520 --> 00:06:46,600
Aún lo escucho.
136
00:06:46,600 --> 00:06:48,560
- Está en tu cabeza.
- Te juro que no.
137
00:06:48,560 --> 00:06:51,760
- [zumbido lejano]
- Mierda, no puede ser. ¿Ya lo escuchaste?
138
00:06:51,760 --> 00:06:54,200
- [zumbido se intensifica]
- Sí. Anda, ven acá.
139
00:06:56,280 --> 00:06:58,480
Vamos, puedo escucharte, hijo de perra.
140
00:07:05,280 --> 00:07:08,400
- Siempre hay alguien intentando jodernos.
- Ya sé.
141
00:07:08,400 --> 00:07:10,760
[Carole] Estoy harta
de hacer un trabajo tras otro.
142
00:07:10,760 --> 00:07:12,440
¿Te parece irnos de vacaciones?
143
00:07:15,240 --> 00:07:16,960
[graznidos]
144
00:07:21,680 --> 00:07:22,920
¿Sabes cuál es mi sueño?
145
00:07:22,920 --> 00:07:24,000
No.
146
00:07:25,280 --> 00:07:26,560
Por favor, dímelo.
147
00:07:27,560 --> 00:07:30,000
[música optimista continúa]
148
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
{\an8}[Alex] Un sándwich caliente de salchicha
con salsa samurái,
149
00:07:33,000 --> 00:07:36,800
{\an8}con papas a la francesa en el interior
y un poco de harissa. ¿Tú no?
150
00:07:36,800 --> 00:07:40,600
{\an8}[Carole] Hace diez años soy vegetariana.
Es gracioso, no tenemos nada en común.
151
00:07:40,600 --> 00:07:42,040
{\an8}[Alex] No, eso es cierto.
152
00:07:44,440 --> 00:07:46,080
{\an8}Solo tenemos el postre en común.
153
00:07:46,080 --> 00:07:49,440
{\an8}Unos mochis de matcha,
pero no congelados, qué asco. Los suaves.
154
00:07:49,440 --> 00:07:52,600
{\an8}- [Carole] ¿De frijoles rojos?
- Los pedías siempre en el japonés.
155
00:07:52,600 --> 00:07:55,600
{\an8}- [Carole] No estaban mal.
- ¿Qué se te antoja comer?
156
00:07:55,600 --> 00:07:59,000
{\an8}[Carole] ¿Justo ahora? Las galletas
que venden al final de la calle.
157
00:07:59,000 --> 00:08:02,280
{\an8}Me gusta la de caramelo salado
con chocolate blanco.
158
00:08:02,280 --> 00:08:06,240
{\an8}[Alex] Suena a neoyorquina depresiva, no.
Deberíamos comprar una freidora.
159
00:08:06,240 --> 00:08:07,880
{\an8}- ¿Comprar qué?
- Una freidora.
160
00:08:07,880 --> 00:08:08,960
{\an8}¿Para qué?
161
00:08:08,960 --> 00:08:11,480
{\an8}Para las papas a la francesa.
Y una máquina de wafles.
162
00:08:11,480 --> 00:08:14,200
{\an8}[Carole] Una waflera.
Sí, esa la usaremos mucho más.
163
00:08:16,760 --> 00:08:19,240
[Alex] ¡Guau! Suiza es muy bella.
164
00:08:19,240 --> 00:08:20,840
[música optimista continúa]
165
00:08:20,840 --> 00:08:23,600
- [Carole] Una derretidora de queso.
- Es buena idea.
166
00:08:23,600 --> 00:08:24,560
[Carole] Sí, ¿no?
167
00:08:24,560 --> 00:08:27,680
[Alex] Cuando aterricemos,
cuando regresemos, compramos una.
168
00:08:27,680 --> 00:08:28,840
[Carole] Sí, llegando.
169
00:08:28,840 --> 00:08:32,040
[Alex] Oye, ¿sabes si falta mucho?
El vuelo ha sido muy largo.
170
00:08:40,120 --> 00:08:41,360
[música cesa]
171
00:08:42,440 --> 00:08:47,040
LADRONAS
172
00:08:47,600 --> 00:08:49,120
[ondas de transductor]
173
00:08:51,320 --> 00:08:52,960
[latidos]
174
00:08:57,720 --> 00:08:58,880
[Carole resopla]
175
00:09:01,720 --> 00:09:02,840
- Ten.
- Gracias.
176
00:09:07,840 --> 00:09:08,840
Bueno...
177
00:09:09,640 --> 00:09:10,960
¿Cuántas semanas tengo?
178
00:09:11,760 --> 00:09:13,600
Por el tamaño, diría que seis.
179
00:09:16,320 --> 00:09:17,560
¿Recuerdas algo?
180
00:09:17,560 --> 00:09:20,200
Mm. Sí... sí, tal vez.
181
00:09:20,200 --> 00:09:22,880
- [ríe]
- Seis semanas, sí. Vagamente.
182
00:09:24,520 --> 00:09:26,160
Aunque no lo entiendo.
183
00:09:26,680 --> 00:09:28,800
Siempre nos dijo
que no podría embarazarme.
184
00:09:28,800 --> 00:09:31,680
El cirujano nos dijo eso
después de la operación.
185
00:09:31,680 --> 00:09:34,840
- Pero se equivocó, es natural.
- Estaba muy equivocado, ¿no?
186
00:09:34,840 --> 00:09:35,760
[asiente]
187
00:09:35,760 --> 00:09:38,200
¿Cuánto tiempo tengo
para decidir si continúo?
188
00:09:38,200 --> 00:09:42,320
Siete semanas para hacerlo con medicinas,
catorce si es una cirugía.
189
00:09:43,040 --> 00:09:45,440
Estoy un poco... abrumada.
190
00:09:46,120 --> 00:09:47,920
Escucha, es un embarazo riesgoso.
191
00:09:48,520 --> 00:09:50,840
Si lo vas a conservar, tómalo con calma.
192
00:09:51,640 --> 00:09:53,560
¿Eres capaz de estar en calma?
193
00:09:54,960 --> 00:09:56,800
¿Mm? [ríe]
194
00:09:56,800 --> 00:09:59,600
[suena música india por los altavoces]
195
00:10:02,360 --> 00:10:03,760
Traje sémola.
196
00:10:03,760 --> 00:10:06,480
¿No prefieres tomar algo
que sepamos cocinar las dos?
197
00:10:06,480 --> 00:10:07,560
¿Qué tomaste?
198
00:10:08,440 --> 00:10:12,520
Ay, ¿chocolate, menta y chili?
¿Es chili con carne con chocolate?
199
00:10:12,520 --> 00:10:14,160
Trae algo que podamos beber.
200
00:10:14,160 --> 00:10:19,120
- Bueno, ¿qué hay en el refri?
- Eh... harissa, limón y yogur.
201
00:10:19,120 --> 00:10:21,240
¿Los que tenemos cuándo caducan?
¿No sirven?
202
00:10:21,240 --> 00:10:24,640
- Compraremos yogures.
- Sí. Y... eh... ¿y tampones?
203
00:10:24,640 --> 00:10:27,000
¿En la casa? No lo sé, trae unos tampones.
204
00:10:27,000 --> 00:10:29,400
No, quizá aquí los tampones
sean de maíz, qué asco.
205
00:10:29,400 --> 00:10:31,080
- Okey.
- Odio este súper.
206
00:10:31,080 --> 00:10:33,160
Vámonos, quiero terminar con esto ya.
207
00:10:33,160 --> 00:10:36,360
- [hombre 1] ¡Dije que te callaras!
- [hombre 2] ¡Cállate tú!
208
00:10:36,360 --> 00:10:38,240
Ay, no tengo ganas de verlos.
209
00:10:38,240 --> 00:10:41,560
[Alex por auricular] ¡Pienso lo mismo!
Huele a orina donde estoy.
210
00:10:41,560 --> 00:10:45,560
No te preocupes, después haré una cena
con los yogures expirados, te encantará.
211
00:10:46,120 --> 00:10:47,520
Hola.
212
00:10:47,520 --> 00:10:49,560
[ladridos y bullicio]
213
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
¿No te molesta que te toque un poco?
214
00:10:53,960 --> 00:10:55,000
Estoy en posición.
215
00:10:57,280 --> 00:10:59,720
- ¿Te gusta tomar té? [ríe]
- ¿Qué te importa?
216
00:10:59,720 --> 00:11:01,600
Tengo ganas de dispararle en la cabeza.
217
00:11:01,600 --> 00:11:03,000
Las cosas.
218
00:11:05,960 --> 00:11:09,680
[Alex] Ay, odio mis tatuajes.
Quería que me los quitaran, ¿te acuerdas?
219
00:11:11,520 --> 00:11:12,840
¿Eso es una piña?
220
00:11:13,640 --> 00:11:16,120
- Parece ensalada de frutas.
- Cuéntame.
221
00:11:16,120 --> 00:11:19,120
[Carole] ¿Qué? ¿De Suiza?
¿Qué quieres saber?
222
00:11:19,120 --> 00:11:21,840
Chocolate, fondue, secreto bancario.
223
00:11:22,320 --> 00:11:25,000
Las montañas, el aire puro.
Más puro que en Francia.
224
00:11:25,600 --> 00:11:28,000
[Alex] El gordo me recuerda a un pokémon.
225
00:11:28,000 --> 00:11:31,720
No me puedo acordar de cómo se llama.
¿Bulbasaur? No, no es Bulbasaur.
226
00:11:31,720 --> 00:11:33,200
¿De qué te estás riendo?
227
00:11:33,720 --> 00:11:34,640
De nada.
228
00:11:35,240 --> 00:11:36,320
¿Entonces, Eddy?
229
00:11:36,320 --> 00:11:39,520
Es de buena calidad.
Cerca de seis quilates por piedra.
230
00:11:39,520 --> 00:11:42,320
Muy bien cortados. Perfectamente blancos.
231
00:11:42,320 --> 00:11:46,120
- [Alex] ¿Charmander? No, no es.
- Mierda, parece un dado. Taz. [ríe]
232
00:11:46,120 --> 00:11:47,320
Tenemos una gema rara.
233
00:11:47,920 --> 00:11:49,600
¡Claro, es Squirtle!
234
00:11:49,600 --> 00:11:52,560
- Pero con la voz de Fernandel.
- [Eddy] Increíble.
235
00:11:52,560 --> 00:11:54,040
¿Nos estás jodiendo?
236
00:11:54,880 --> 00:11:56,520
No. ¿El dinero?
237
00:11:57,120 --> 00:11:58,720
Se lo di a tu jefa, habla con ella.
238
00:12:00,480 --> 00:12:02,640
- Ese no era el plan.
- ¿La llamamos?
239
00:12:03,840 --> 00:12:05,280
- ¿No nos crees?
- Pues no.
240
00:12:05,280 --> 00:12:08,560
Ella tampoco.
La perra quería que le pagáramos primero.
241
00:12:08,560 --> 00:12:11,320
- Está bien, Taz, tranquilo.
- Vete, todo está bien.
242
00:12:12,600 --> 00:12:14,280
¿Crees que me intimidas?
243
00:12:15,920 --> 00:12:18,000
[Eddy] Oigan, tranquilos, no pasa nada.
244
00:12:20,440 --> 00:12:22,160
- [Taz silba]
- [perro ladra]
245
00:12:22,160 --> 00:12:23,680
[perro se acerca]
246
00:12:27,920 --> 00:12:29,680
[Eddy] Carajo, ¿qué haces?
247
00:12:30,280 --> 00:12:33,800
- Taz, basta.
- Mira, solo debo silbar para que te mate.
248
00:12:34,360 --> 00:12:37,600
[Alex] ¿Y tú, cariño?
Solo me guiñas el ojo y lo mato.
249
00:12:37,600 --> 00:12:39,720
[perro ladra]
250
00:12:39,720 --> 00:12:41,080
¿Ya lo viste?
251
00:12:41,080 --> 00:12:44,520
Solo guiño un ojo
y vas a quedar en silla de ruedas.
252
00:12:44,520 --> 00:12:45,720
Que tu amigo que empuje.
253
00:12:45,720 --> 00:12:47,280
Exactamente, mi cielo.
254
00:12:47,280 --> 00:12:49,040
- ¿Por qué sonríes?
- [Eddy] Taz.
255
00:12:49,040 --> 00:12:50,600
[percusión animada]
256
00:12:54,040 --> 00:12:58,440
[Alex ríe] El fanfarrón este.
Que no me joda porque ya me hartó.
257
00:12:58,440 --> 00:13:01,400
- [Eddy] No hagas tonterías.
- No es nada. ¿No podemos bromear?
258
00:13:01,400 --> 00:13:03,600
- No te va a joder.
- Eso espero.
259
00:13:04,320 --> 00:13:07,480
- Me molestaría tener que regresar.
- [Eddy] No habrá problemas.
260
00:13:09,120 --> 00:13:10,480
Adiós, monstruos.
261
00:13:10,480 --> 00:13:13,360
- [resopla] Estoy cansada.
- ¿Tomamos un taxi?
262
00:13:13,360 --> 00:13:16,480
No, estoy cansada en general.
La vida me cansa.
263
00:13:16,480 --> 00:13:18,560
- Ah, bueno.
- Ya me cansaron todos.
264
00:13:18,560 --> 00:13:21,760
- [Alex] Ya vámonos a casa.
- [suspira] ¿Sabes qué?
265
00:13:22,760 --> 00:13:24,120
Quisiera parar.
266
00:13:24,120 --> 00:13:26,880
- [Alex] ¿Qué?
- Todo esto. Cambiar nuestras vidas.
267
00:13:26,880 --> 00:13:30,680
- [Alex] Ay, siempre dices eso.
- Lo sé, pero esta vez lo digo en serio.
268
00:13:30,680 --> 00:13:31,920
[Alex] Nada cambiará.
269
00:13:31,920 --> 00:13:35,600
Irás a ver a la Madrina y te dirá
que ella decide, que ella te creó.
270
00:13:35,600 --> 00:13:39,080
[Carole] Sí, aun así la iré a ver mañana
y te juro que esta vez nos dejará.
271
00:13:39,080 --> 00:13:40,200
[portazo]
272
00:13:41,600 --> 00:13:45,160
¿Dónde estás, mi amor? ¿Todo bien, bebé?
273
00:13:45,160 --> 00:13:47,680
Eres guapo. Te extrañé, carajo.
274
00:13:47,680 --> 00:13:51,480
¿Cómo estás, cariño? ¿Tuviste buen día?
Espero que no hayas roto nada.
275
00:13:51,480 --> 00:13:54,560
- [Carole] Ah, sí lo hizo.
- No te preocupes, a todos nos pasa.
276
00:13:54,560 --> 00:13:56,200
[música pop synthwave]
277
00:13:59,040 --> 00:14:01,440
[Alex] Y si en verdad paramos,
¿qué haremos?
278
00:14:01,440 --> 00:14:02,720
No sé hacer nada más.
279
00:14:02,720 --> 00:14:04,000
[Carole] Yo tampoco.
280
00:14:04,000 --> 00:14:05,600
♪ Si solo supiéramos... ♪
281
00:14:05,600 --> 00:14:06,840
[Carole] Improvisaremos.
282
00:14:06,840 --> 00:14:08,800
[ríen]
283
00:14:10,360 --> 00:14:12,640
No me importa
siempre y cuando esté contigo.
284
00:14:13,480 --> 00:14:14,560
Yo igual.
285
00:14:16,720 --> 00:14:19,400
[mujer en francés] No podemos
comenzar de cero, François.
286
00:14:20,520 --> 00:14:21,520
Hay palabras...
287
00:14:22,400 --> 00:14:24,640
palabras grandes, como tú dices,
288
00:14:24,640 --> 00:14:27,040
que grabaste en mi memoria hace diez años.
289
00:14:27,040 --> 00:14:28,440
[puerta se abre y se cierra]
290
00:14:28,440 --> 00:14:30,760
El amor es un milagro.
291
00:14:31,920 --> 00:14:33,240
Resplandor.
292
00:14:34,280 --> 00:14:35,600
Gracia.
293
00:14:36,280 --> 00:14:37,920
Nacimiento.
294
00:14:38,440 --> 00:14:40,920
El amor no empieza dos veces, François.
295
00:14:40,920 --> 00:14:43,720
Qué lástima, es mi parte favorita.
296
00:14:44,440 --> 00:14:47,200
Pero como te amo
más que a mi parte favorita...
297
00:14:48,760 --> 00:14:50,120
[película se silencia]
298
00:14:52,120 --> 00:14:55,360
No nos dijiste que habría drones
y mucha seguridad.
299
00:14:55,360 --> 00:14:56,680
Casi morimos.
300
00:14:56,680 --> 00:15:02,520
Ah... Justo ahora, la Madrina preferiría
que le dijeran algo que no sabe aún.
301
00:15:02,520 --> 00:15:04,320
[música expectante]
302
00:15:06,040 --> 00:15:09,040
Precisamente. [carraspea]
Tenemos que hablar.
303
00:15:10,000 --> 00:15:12,320
Soy toda oídos, querida.
304
00:15:14,520 --> 00:15:18,080
Ya tiene tiempo que... pensamos que...
305
00:15:18,880 --> 00:15:20,200
[Madrina suspira]
306
00:15:21,200 --> 00:15:22,080
Queremos parar.
307
00:15:22,680 --> 00:15:24,040
¿Parar qué?
308
00:15:25,640 --> 00:15:28,680
Los robos, los riesgos,
las persecuciones, los idiotas como Taz.
309
00:15:29,800 --> 00:15:31,000
[Madrina suspira]
310
00:15:32,800 --> 00:15:34,280
Cambiaremos de vida.
311
00:15:34,280 --> 00:15:38,720
Una vida diferente... ¿Cómo qué?
¿La pequeña casa en la pradera?
312
00:15:39,480 --> 00:15:42,200
- Tal vez haya una vida lejos de ti.
- Sí, claro. [ríe]
313
00:15:43,640 --> 00:15:46,480
No digas tonterías,
esto te gusta demasiado.
314
00:15:46,480 --> 00:15:48,040
Me gustaba mucho.
315
00:15:49,160 --> 00:15:50,880
¿Nos puedes dejar solas, cariño?
316
00:15:52,480 --> 00:15:53,560
- ¿Yo?
- Sí.
317
00:15:54,080 --> 00:15:55,440
- ¿Por qué?
- Nada más...
318
00:15:56,800 --> 00:15:57,920
porque te lo pido yo.
319
00:15:57,920 --> 00:16:00,960
Ve a caminar,
cómprate un helado de banana sin gluten.
320
00:16:00,960 --> 00:16:03,520
- No lo sé, ve a fumar.
- Intento renunciar.
321
00:16:03,520 --> 00:16:06,160
[ríe] No lo hagas,
quiero que te mueras joven.
322
00:16:06,840 --> 00:16:08,840
- [susurra] Por favor, vete.
- [exhala]
323
00:16:12,200 --> 00:16:15,280
[Madrina] Debes saber que no soy alguien
a quien pueden dejar.
324
00:16:15,880 --> 00:16:18,560
Y aprenderán que construimos ataúdes...
325
00:16:19,240 --> 00:16:21,800
- en los cementerios...
- [puerta se abre y se cierra]
326
00:16:21,800 --> 00:16:23,200
...para quienes lo intentan.
327
00:16:23,880 --> 00:16:27,720
- ¿Es una amenaza?
- No amenazo, solo advierto.
328
00:16:27,720 --> 00:16:29,360
¿De qué me adviertes?
329
00:16:30,480 --> 00:16:33,760
- Si te dejo, ¿me matarás?
- No, te daré un bonito unicornio.
330
00:16:36,440 --> 00:16:40,120
- [suspira] Hay otras mejores que yo.
- Tú eres mi obra maestra.
331
00:16:40,120 --> 00:16:42,600
Incluso con una sola pierna
puedes ser igual de buena
332
00:16:42,600 --> 00:16:45,800
y eres la única en la que confío.
Eso no tiene precio.
333
00:16:47,640 --> 00:16:49,480
Aunque... ¿Mm?
334
00:16:49,480 --> 00:16:51,240
- ¿Cuánto quieres?
- [exhala]
335
00:16:51,800 --> 00:16:53,200
[suspira]
336
00:16:53,200 --> 00:16:55,440
Sabes que no me importa el dinero.
337
00:16:55,440 --> 00:16:57,720
[ríe]
338
00:16:57,720 --> 00:17:00,360
[lanza carcajadas]
339
00:17:00,360 --> 00:17:02,680
¡Qué linda! [ríe y aplaude]
340
00:17:02,680 --> 00:17:07,200
¿Sor Carole me dirá a qué asociación
enviar el sobre la próxima vez? ¿Mm?
341
00:17:07,200 --> 00:17:08,920
[música de tensión]
342
00:17:11,760 --> 00:17:13,040
No habrá próxima vez.
343
00:17:14,000 --> 00:17:16,920
- Tengo suficiente para vivir.
- Mm, ¿gracias a quién?
344
00:17:16,920 --> 00:17:18,400
¿Sabes? [ríe]
345
00:17:18,400 --> 00:17:21,000
Yo te saqué de la mierda,
pero, si levanto un dedo,
346
00:17:21,720 --> 00:17:23,320
te caerás en ella de nuevo.
347
00:17:23,320 --> 00:17:24,920
[truenos]
348
00:17:29,680 --> 00:17:30,840
[Alex] ¿Qué haces?
349
00:17:33,120 --> 00:17:34,440
Reflexiono.
350
00:17:34,440 --> 00:17:36,760
Guau, me das miedo cuando reflexionas.
351
00:17:36,760 --> 00:17:38,920
[suena "Doctor My Eyes" de Jackson Browne]
352
00:17:49,120 --> 00:17:51,720
[suspira] Eres tan pequeña
que no te veo, te pierdo.
353
00:17:51,720 --> 00:17:52,680
Ah no, ya te vi.
354
00:17:54,920 --> 00:17:56,320
Tengo hambre.
355
00:17:56,920 --> 00:17:59,040
- Se tardan mucho...
- ¡Alex!
356
00:17:59,040 --> 00:18:02,160
- [Alex] Carajo, olvidé mi cargador.
- No importa, no hay señal.
357
00:18:02,160 --> 00:18:04,000
[Alex] ¿Qué haré sin Internet?
358
00:18:04,000 --> 00:18:06,040
- ¿Falta mucho?
- [Carole] Es la guarida.
359
00:18:06,040 --> 00:18:08,760
Si no quieres que nos encuentren,
debemos escondernos.
360
00:18:08,760 --> 00:18:10,520
Mierda, tengo hambre.
361
00:18:10,520 --> 00:18:12,320
[Carole] Estoy muy enojada.
362
00:18:12,320 --> 00:18:14,960
- Hasta me quiero comer al conejo.
- [ríe]
363
00:18:14,960 --> 00:18:17,240
- Imagínate si Karim me habla.
- ¡Eso no!
364
00:18:17,720 --> 00:18:18,760
¡No!
365
00:18:20,320 --> 00:18:21,800
[suspira] ¡No puede ser!
366
00:18:22,680 --> 00:18:23,720
Okey.
367
00:18:23,720 --> 00:18:25,920
[graznidos y chillidos]
368
00:18:29,080 --> 00:18:31,040
- ¿No sabes dónde es?
- Sí sé.
369
00:18:31,040 --> 00:18:32,240
No.
370
00:18:36,720 --> 00:18:38,960
- [pitido]
- ¡Ah! [ríe]
371
00:18:40,160 --> 00:18:42,200
[Alex exclama] Guau...
372
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Guau.
373
00:18:44,520 --> 00:18:47,000
Bueno, al menos la Madrina
no nos encontrará aquí.
374
00:18:48,240 --> 00:18:49,440
[Alex exhala]
375
00:18:51,560 --> 00:18:52,600
[Alex exhala]
376
00:18:55,360 --> 00:18:57,840
- Tengo algo grabado en la cabeza.
- ¿Ah, sí?
377
00:18:58,320 --> 00:19:00,840
- ¿Me estás escuchando?
- Sí, soy toda oídos.
378
00:19:00,840 --> 00:19:04,120
Bueno, supongamos,
incluso si yo sé que nunca sucederá,
379
00:19:04,120 --> 00:19:06,720
supongamos que la Madrina está de acuerdo.
380
00:19:06,720 --> 00:19:09,320
Acepta y entiende, y no volveremos nunca.
381
00:19:09,320 --> 00:19:11,800
Necesitaremos trabajos,
no haremos esto toda la vida.
382
00:19:11,800 --> 00:19:13,360
¿Qué es lo que queremos?
383
00:19:13,360 --> 00:19:16,120
La paz, naturaleza, diversión, el sol.
384
00:19:18,280 --> 00:19:21,280
Lo que deberíamos hacer
es ver cuánto dinero tenemos
385
00:19:21,280 --> 00:19:24,840
e invertirlo en un lugar que nos guste,
donde envejecer.
386
00:19:24,840 --> 00:19:26,720
Ya lo pensé y tengo una idea.
387
00:19:26,720 --> 00:19:28,040
Escúchame.
388
00:19:28,040 --> 00:19:29,120
Una rotisería.
389
00:19:29,120 --> 00:19:31,880
Tendremos dinero fácil
y haremos felices a las personas.
390
00:19:31,880 --> 00:19:34,080
Sé que no comes carne, eso no importa.
391
00:19:34,080 --> 00:19:37,120
Lo que importa y lo que hace
a una rotisería buena es la salsa.
392
00:19:37,120 --> 00:19:41,080
Necesitamos una buena salsa verde única
por la que la gente venga.
393
00:19:41,080 --> 00:19:43,640
Lo primero es invertir
y pensar en la ubicación.
394
00:19:43,640 --> 00:19:45,520
¿En dónde queremos envejecer?
395
00:19:46,640 --> 00:19:48,720
Yo creo un lugar soleado en la playa.
396
00:19:48,720 --> 00:19:51,360
Así te encargas de los pedidos
y después te bronceas.
397
00:19:51,360 --> 00:19:53,880
- Haces un poco de ejercicio...
- [Carole suspira]
398
00:19:53,880 --> 00:19:57,440
- Cierra los ojos, cierra los ojos.
- [ríe]
399
00:19:57,440 --> 00:19:58,800
Confía en mí.
400
00:19:58,800 --> 00:20:00,280
[Carole inspira]
401
00:20:01,320 --> 00:20:02,320
[exhala]
402
00:20:03,320 --> 00:20:04,400
Ábrelos.
403
00:20:05,560 --> 00:20:06,960
[Carole ríe]
404
00:20:06,960 --> 00:20:09,920
[Alex] ¿No quieres bailar
una última vez antes de morir?
405
00:20:11,120 --> 00:20:13,040
[Alex] ¿Me querrías con este cabello?
406
00:20:13,040 --> 00:20:14,840
[Carole ríe] Sí.
407
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
Ay, te amo.
408
00:20:15,840 --> 00:20:19,120
[suena "Si j'étais un homme"
de Diane Tell en el tocadiscos]
409
00:20:20,160 --> 00:20:21,960
[cantan en francés]
410
00:20:22,480 --> 00:20:24,680
- [chista]
- [ríe]
411
00:20:29,240 --> 00:20:30,840
[Carole ríe]
412
00:21:04,680 --> 00:21:06,040
[inaudible]
413
00:21:16,440 --> 00:21:18,200
["Si j'étais un homme" continúa]
414
00:21:26,200 --> 00:21:27,280
[música cesa]
415
00:21:42,440 --> 00:21:43,960
[música de tensión]
416
00:21:44,880 --> 00:21:47,280
[chirridos y ululación]
417
00:21:53,320 --> 00:21:55,120
[crujidos]
418
00:21:59,240 --> 00:22:01,240
[música de tensión aumenta]
419
00:22:03,440 --> 00:22:04,680
[gime]
420
00:22:05,280 --> 00:22:07,200
- [Alex] ¡Mierda!
- [Carole jadea]
421
00:22:07,200 --> 00:22:08,520
[disparos silenciados]
422
00:22:08,520 --> 00:22:11,040
- Nadie sabe que estamos aquí, ¿o sí?
- [disparo]
423
00:22:11,040 --> 00:22:12,560
[Carole jadea]
424
00:22:18,640 --> 00:22:19,800
- Carole.
- ¿Qué?
425
00:22:19,800 --> 00:22:21,840
- Me apuntan a mí.
- Eso es imposible.
426
00:22:21,840 --> 00:22:25,200
- Mira, solo apuntan hacia mí. En serio.
- Ni siquiera te ven.
427
00:22:25,200 --> 00:22:27,120
Sí, porque tienen visores térmicos.
428
00:22:27,120 --> 00:22:28,200
[disparos]
429
00:22:28,200 --> 00:22:30,960
- ¿Crees que resistirá?
- Sí, estoy segura de que sí.
430
00:22:32,080 --> 00:22:33,920
¿Quiénes son esos imbéciles?
431
00:22:37,520 --> 00:22:40,640
No importa, si quisieran matarnos,
esperarían a que saliéramos.
432
00:22:42,320 --> 00:22:44,680
- [exclama] Mierda, hay uno aquí.
- [disparos]
433
00:22:52,640 --> 00:22:53,600
[conejo chirría]
434
00:22:57,960 --> 00:22:58,920
[resopla]
435
00:23:00,240 --> 00:23:01,760
[gritan]
436
00:23:02,600 --> 00:23:03,480
[grita]
437
00:23:05,520 --> 00:23:06,920
[pitido]
438
00:23:07,800 --> 00:23:09,480
[gritan]
439
00:23:14,080 --> 00:23:15,200
[pitido continúa]
440
00:23:15,200 --> 00:23:17,360
[claqueteo]
441
00:23:18,000 --> 00:23:20,480
[jadea]
442
00:23:25,960 --> 00:23:28,600
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Y tú?
443
00:23:28,600 --> 00:23:30,080
- Estoy divina.
- [exhala]
444
00:23:32,040 --> 00:23:33,080
[susurra] Mierda.
445
00:23:33,080 --> 00:23:35,040
- ¿Alex?
- ¿Qué?
446
00:23:41,200 --> 00:23:42,160
Alex.
447
00:23:43,120 --> 00:23:44,800
- ¿Qué pasa?
- Le dieron a Santos.
448
00:23:44,800 --> 00:23:46,400
[exclama] No.
449
00:23:46,400 --> 00:23:49,080
¡No, no! Mi conejo no, carajo.
450
00:23:49,600 --> 00:23:51,280
[solloza] No, Santos.
451
00:23:51,800 --> 00:23:54,520
[solloza] No, mi... Mi conejo no.
452
00:23:54,520 --> 00:23:56,240
Lo siento, amor.
453
00:23:58,640 --> 00:24:00,080
Mi amor, perdóname.
454
00:24:00,080 --> 00:24:03,520
Pagarán por eso.
Te juro que lo van a pagar.
455
00:24:06,120 --> 00:24:07,800
[música apremiante]
456
00:24:32,040 --> 00:24:33,600
[Madrina] Escúchame bien.
457
00:24:33,600 --> 00:24:36,240
Te diré la cosa más importante
de tu pequeña vida.
458
00:24:36,240 --> 00:24:37,840
Tu mujer nunca te lo dirá,
459
00:24:37,840 --> 00:24:41,400
pero tienes los huevos más microscópicos
de toda tu familia de ardillas.
460
00:24:41,400 --> 00:24:44,000
Estoy pensando
en que sería fácil cortarlos.
461
00:24:44,000 --> 00:24:46,160
Ten en cuenta que sé dónde vives
462
00:24:46,160 --> 00:24:49,600
y, si sigues ignorándome,
deberás andar con cuidado.
463
00:24:49,600 --> 00:24:50,800
Te lo dije, querido.
464
00:24:50,800 --> 00:24:54,200
No importa lo que hagas, yo lo sabré.
¿Sí? Ciao.
465
00:24:54,800 --> 00:24:56,960
Carajo, chicos. Nunca saldremos de esta.
466
00:24:56,960 --> 00:24:58,680
¿Qué fue esa maldita intimidación?
467
00:24:58,680 --> 00:25:00,960
También me alegra verte. ¿Comes conmigo?
468
00:25:09,720 --> 00:25:13,000
¿Sabes? No sé qué me pasó.
Me conoces, soy paranoica.
469
00:25:14,240 --> 00:25:16,320
Creí que hablabas en serio la última vez.
470
00:25:16,320 --> 00:25:20,400
Renunciaste así, de la nada. Sin avisarme.
471
00:25:20,400 --> 00:25:21,760
¿Y por eso los matones?
472
00:25:22,480 --> 00:25:25,720
¿Estás bien?
¿Te lastimaste? ¿Estás sangrando?
473
00:25:26,520 --> 00:25:29,520
Conoces a los albanos.
Si hubieran querido matarte, lo hacen.
474
00:25:29,520 --> 00:25:32,880
Yo no estaba en peligro, apuntaban a Alex.
¿Por qué ella y no yo?
475
00:25:33,560 --> 00:25:34,680
Alex...
476
00:25:36,440 --> 00:25:37,760
Ya me voy, te lo dije.
477
00:25:37,760 --> 00:25:42,560
Carole, Carole, Carole, ya me hartaste.
478
00:25:45,960 --> 00:25:48,000
Mira, tus palabras...
479
00:25:48,680 --> 00:25:50,480
Mira lo que hago con ellas.
480
00:25:50,480 --> 00:25:51,600
[golpe musical]
481
00:25:57,200 --> 00:25:59,400
- Ya no voy a hacer otro trabajo.
- [suspira]
482
00:26:01,240 --> 00:26:03,480
Es increíble lo poco flexible que eres.
483
00:26:04,400 --> 00:26:05,960
Eres muy difícil.
484
00:26:07,160 --> 00:26:08,720
Dime un número.
485
00:26:08,720 --> 00:26:09,880
[música de tensión]
486
00:26:11,520 --> 00:26:13,160
Tú también eres poco flexible.
487
00:26:16,360 --> 00:26:17,440
¡Otman!
488
00:26:32,720 --> 00:26:34,200
- Estás blofeando.
- [gime]
489
00:26:36,040 --> 00:26:37,600
[cocinero solloza]
490
00:26:38,440 --> 00:26:40,480
- ¿Cuánto?
- No lo harías en tu restaurante.
491
00:26:41,920 --> 00:26:43,200
[solloza]
492
00:26:45,680 --> 00:26:46,760
[susurra] ¿Cuánto?
493
00:26:48,120 --> 00:26:49,440
[cocinero gime]
494
00:26:49,440 --> 00:26:50,960
¡Vete a la mierda!
495
00:26:50,960 --> 00:26:54,320
Pobre Otman. Le tomará tres días
limpiar toda la sangre.
496
00:26:56,320 --> 00:26:57,200
¿Cuánto?
497
00:26:58,240 --> 00:26:59,800
[jadea]
498
00:26:59,800 --> 00:27:01,840
[música de tensión aumenta]
499
00:27:05,400 --> 00:27:07,200
Dos millones. Dos millones.
500
00:27:07,920 --> 00:27:08,920
[Madrina] ¿Ya viste?
501
00:27:11,040 --> 00:27:12,560
¿Qué te costaba?
502
00:27:13,160 --> 00:27:14,520
Tenemos un trato.
503
00:27:14,520 --> 00:27:17,840
Un poco costoso, pero creo que lo vales.
504
00:27:20,600 --> 00:27:22,160
Ahora, vamos a comer.
505
00:27:24,320 --> 00:27:26,360
[suena "Amore Addio" de Brice Davoli]
506
00:27:26,360 --> 00:27:29,160
Una nueva misión, supersencilla.
507
00:27:30,080 --> 00:27:31,280
Nada riesgosa.
508
00:27:32,080 --> 00:27:34,240
Robas una pequeña cosa y me la traes.
509
00:27:34,240 --> 00:27:36,120
Es como si fueras de vacaciones.
510
00:27:37,320 --> 00:27:39,680
Si te sientas en una reposera...
511
00:27:41,000 --> 00:27:42,480
puede que te guste.
512
00:27:43,160 --> 00:27:44,040
¿Dónde?
513
00:27:44,040 --> 00:27:45,920
Dije que son vacaciones.
514
00:27:46,560 --> 00:27:49,840
Tú elige al equipo que quieras.
Lo que quieras.
515
00:27:50,920 --> 00:27:54,840
Además, tomaré en cuenta
tu depresión estacional.
516
00:27:55,640 --> 00:27:57,760
Terapia de luz gratis.
517
00:27:59,800 --> 00:28:02,960
Mm... ¿Ves? Yo siempre te cuido.
518
00:28:05,840 --> 00:28:07,560
Bueno, pero es la última misión.
519
00:28:11,960 --> 00:28:13,280
[música cesa]
520
00:28:14,040 --> 00:28:16,680
[Alex] Si te lo prometió,
podemos confiar en ella.
521
00:28:16,680 --> 00:28:18,600
Incluso con los ojos vendados.
522
00:28:19,120 --> 00:28:20,920
- ¿Falta mucho?
- No, no falta mucho.
523
00:28:20,920 --> 00:28:24,080
Estamos a diez minutos, pero...
pero no tenemos licencia.
524
00:28:24,080 --> 00:28:25,920
- [bocinazos]
- ¡Ah! Carajo.
525
00:28:25,920 --> 00:28:27,200
¿Él qué?
526
00:28:27,880 --> 00:28:30,320
Pues vuela. ¡Pasa por arriba, idiota!
527
00:28:30,320 --> 00:28:31,600
[bocinazo]
528
00:28:37,400 --> 00:28:39,000
- Pensé en algo.
- ¿Qué?
529
00:28:39,000 --> 00:28:40,480
- Abner...
- Mm.
530
00:28:40,960 --> 00:28:43,080
Puede encontrar
a los que mataron a Santos.
531
00:28:43,080 --> 00:28:45,400
Uy, no. No esperes mucho de Abner.
532
00:28:45,960 --> 00:28:49,120
Bueno, puedes esperar muchas cosas de él
y al mismo tiempo nada.
533
00:28:50,720 --> 00:28:52,720
[graznidos y cacareos]
534
00:28:55,640 --> 00:28:56,880
¿Qué haces?
535
00:28:56,880 --> 00:28:58,240
Tú, ¿qué haces?
536
00:28:59,280 --> 00:29:00,200
[tic]
537
00:29:00,200 --> 00:29:01,160
[tac]
538
00:29:01,160 --> 00:29:02,120
[tic]
539
00:29:02,120 --> 00:29:03,080
[tac]
540
00:29:03,080 --> 00:29:04,600
[campana de reloj]
541
00:29:04,600 --> 00:29:06,400
Dinos, ¿qué debemos robar?
542
00:29:07,000 --> 00:29:08,920
Escuchen bien. La gran odalisca.
543
00:29:09,520 --> 00:29:10,480
Ah, ¿eso?
544
00:29:10,480 --> 00:29:14,760
La prestaron para una exhibición temporal
en Córcega. La regresarán en un mes.
545
00:29:15,720 --> 00:29:17,800
La idea es que no vuelva a París,
¿entienden?
546
00:29:17,800 --> 00:29:19,360
¿La de Dominique Ingres?
547
00:29:19,360 --> 00:29:22,560
Ah, no, no. No, para nada.
No es esa, es la verde.
548
00:29:23,160 --> 00:29:24,120
¿La de vidrio?
549
00:29:24,120 --> 00:29:25,280
¿Cómo "de vidrio"?
550
00:29:25,880 --> 00:29:27,720
No sé, tú lo dijiste. Yo no entendí.
551
00:29:27,720 --> 00:29:30,400
- ¿Qué? ¿Qué? Pero...
- Espera... ¿Tú sí?
552
00:29:30,400 --> 00:29:33,240
- [Abner] No, pero...
- ¿Entonces vamos a robar un lienzo?
553
00:29:33,240 --> 00:29:35,920
Sí, robaremos... robaremos un lienzo
hecho de lienzo.
554
00:29:35,920 --> 00:29:39,240
- ¡Esfuércense, chicas! ¡Ay!
- Qué mala fe nos tienes.
555
00:29:39,240 --> 00:29:42,960
- [mujer] No, ¡fuera!
- Bueno, robaremos La gran odalisca.
556
00:29:42,960 --> 00:29:45,960
De Martial Raysse, de 1960.
557
00:29:45,960 --> 00:29:49,600
La que está pintada de verde. [ríe]
558
00:29:49,600 --> 00:29:51,920
- Sí, no fue muy claro.
- [Carole] No, nada claro.
559
00:29:53,560 --> 00:29:54,720
[Abner suspira]
560
00:29:55,400 --> 00:29:58,520
[mugido lejano]
561
00:29:58,520 --> 00:30:02,240
- ¿Quién es ella? ¿Vive contigo?
- Sí, estamos en su casa. Rose.
562
00:30:02,240 --> 00:30:05,240
- ¿Andas con ella, Abner?
- Es complicado.
563
00:30:06,040 --> 00:30:08,880
- [Alex] ¿Eso es hierba?
- Yo le aconsejé fumar hierba.
564
00:30:08,880 --> 00:30:11,400
- ¿Por qué le aconsejaste?
- Por su glaucoma.
565
00:30:11,400 --> 00:30:12,320
Ah.
566
00:30:12,320 --> 00:30:15,080
Lo que no sabemos
es cuándo será entregado el lienzo.
567
00:30:15,080 --> 00:30:17,800
Pero cuando lo sepan,
nosotros lo vamos a saber.
568
00:30:18,400 --> 00:30:21,440
- ¿Sabemos algo al respecto?
- Sí. Sabremos, ¡uf!
569
00:30:21,440 --> 00:30:23,080
- Ah...
- Dónde será expuesto.
570
00:30:23,080 --> 00:30:24,400
En un centro de arte.
571
00:30:24,400 --> 00:30:28,040
Mucho más fácil de acceder que un museo.
Es la gran ventaja, chicas.
572
00:30:28,040 --> 00:30:30,760
Mira, qué bueno. Tenemos una ventaja.
573
00:30:30,760 --> 00:30:32,880
¿Dónde está el centro de arte?
574
00:30:32,880 --> 00:30:36,800
El convento de Saint-François,
cerca de Sartène.
575
00:30:36,800 --> 00:30:38,880
- ¿Es certero?
- Oye...
576
00:30:38,880 --> 00:30:40,400
- No seas así.
- Debía decirlo.
577
00:30:40,400 --> 00:30:44,240
Siempre amando las palabras, ¿eh, Carole?
Es Sartène.
578
00:30:44,240 --> 00:30:45,640
En Córcega.
579
00:30:45,640 --> 00:30:47,640
- ¿Tenemos los planos?
- No.
580
00:30:47,640 --> 00:30:49,280
- [Abner ríe] Pues no.
- No.
581
00:30:49,280 --> 00:30:50,440
Claro que no.
582
00:30:51,040 --> 00:30:54,960
La oficina del arquitecto
que se ocupó de la remodelación...
583
00:30:54,960 --> 00:30:56,040
¿Rose, por favor?
584
00:30:57,160 --> 00:30:58,440
¿Rose?
585
00:30:59,120 --> 00:31:00,600
Shh.
586
00:31:00,600 --> 00:31:01,920
Nos decimos secretos.
587
00:31:01,920 --> 00:31:05,000
Bueno, entonces, la agencia del arquitecto
está en Bastia.
588
00:31:05,000 --> 00:31:06,440
La idea es recupe... ¡Oye!
589
00:31:06,440 --> 00:31:08,800
- [susurra] Lo siento.
- Carole.
590
00:31:08,800 --> 00:31:10,800
- Perdón.
- [mugido lejano]
591
00:31:11,720 --> 00:31:15,880
- ¡Oh! Oye, algo no está bien allá arriba.
- [Carole resopla]
592
00:31:15,880 --> 00:31:18,240
- Ya. Sigue, perdón. Ya me quedé. Ya.
- Bueno...
593
00:31:18,240 --> 00:31:20,840
Deben encontrar los planos y después ir...
594
00:31:20,840 --> 00:31:25,160
Después ir con el... piloto
que me pediste, Carole.
595
00:31:25,160 --> 00:31:26,200
Ah, sí.
596
00:31:26,200 --> 00:31:27,760
- ¿Mm?
- ¿Pediste un piloto?
597
00:31:27,760 --> 00:31:29,440
- Pues...
- ¿Por qué?
598
00:31:29,440 --> 00:31:31,040
- Pues...
- ¿Pues qué?
599
00:31:31,040 --> 00:31:33,200
- ¿Crees que no conduzco muy bien?
- Pues...
600
00:31:33,200 --> 00:31:34,600
[truenos]
601
00:31:34,600 --> 00:31:36,680
[suena "Barcarolle" d'Offenbach]
602
00:31:47,760 --> 00:31:48,920
[música cesa]
603
00:31:55,600 --> 00:31:58,480
[exclama y resopla] Guau. Me jodí.
604
00:31:58,480 --> 00:32:02,480
¡Qué mierda! ¿Cuántas veces deberé pagar
por salirme del camino en Polonia?
605
00:32:02,480 --> 00:32:05,280
- ¿"Salirte del camino"? Fue un accidente.
- ¡Que no!
606
00:32:05,280 --> 00:32:07,640
- Quedé como idiota con el seguro.
- No me creen.
607
00:32:07,640 --> 00:32:10,960
Les dije que le salvé la vida a un perro,
que lo quería esquivar.
608
00:32:10,960 --> 00:32:13,560
- ¡Otra vez con el perro!
- Nunca lo encontramos.
609
00:32:13,560 --> 00:32:16,280
[rezonga] ¡Sin cadáver y sin pruebas,
no hay seguro!
610
00:32:16,280 --> 00:32:18,560
No tienen corazón,
no sirve hablar con ustedes.
611
00:32:18,560 --> 00:32:20,480
- Desalmados.
- ¡Bueno!
612
00:32:21,120 --> 00:32:24,680
Deberán ir por las armas
en la tienda de Saint-Florent
613
00:32:24,680 --> 00:32:26,680
y piden hablar con Clarence.
614
00:32:26,680 --> 00:32:28,400
Él les dará todo lo que quieran.
615
00:32:28,400 --> 00:32:30,640
Ah, y les renté una villa
616
00:32:31,160 --> 00:32:32,560
y un auto hermoso.
617
00:32:32,560 --> 00:32:34,960
Todo tan lindo que no querrán irse jamás.
618
00:32:34,960 --> 00:32:38,440
Les daré dos semanas de vacaciones
y después llegaré.
619
00:32:38,440 --> 00:32:41,080
- ¿Tendremos que compartir?
- Llámenlo como quieran.
620
00:32:44,200 --> 00:32:45,760
- [Alex] Pero...
- Aquí tienes.
621
00:32:45,760 --> 00:32:48,200
- Oye, ¿quién... quién es ese?
- Es Spirit.
622
00:32:48,200 --> 00:32:52,600
¡Ay, sí! ¡Es una lindura! ¡Ay, hermoso!
Le gusta que le acaricien la cabeza.
623
00:32:52,600 --> 00:32:56,320
- [Rose] ¡No! ¿Qué hace ese animal ahí?
- [Abner] Déjalo, es mi hijo.
624
00:32:56,320 --> 00:32:59,080
- [Rose] No se permiten animales.
- [Abner] Claro que sí.
625
00:33:00,160 --> 00:33:02,600
- [potrillo gime]
- A quien va a conducir,
626
00:33:02,600 --> 00:33:05,480
deben verlo en el circuito Le Mans
y pedir por Sam.
627
00:33:05,480 --> 00:33:08,160
Okey. ¿Cómo conoces a Sam?
628
00:33:09,160 --> 00:33:11,840
Ese es mi trabajo,
encontrar a gente que no me conoce.
629
00:33:13,160 --> 00:33:15,280
[música de acción]
630
00:33:20,400 --> 00:33:22,640
[suspira]
¿Qué hace excepcional a ese piloto?
631
00:33:22,640 --> 00:33:24,920
- No empieces a odiarlo desde ya.
- No, no.
632
00:33:24,920 --> 00:33:25,960
[piloto] ¡Carajo!
633
00:33:26,560 --> 00:33:28,320
¿Y esas combinaciones de mierda?
634
00:33:28,320 --> 00:33:30,960
- ¿Cómo se llama?
- A veces eres muy necia, mi amor.
635
00:33:31,640 --> 00:33:33,480
¡Cero aerodinámico! ¡No podía avanzar!
636
00:33:33,480 --> 00:33:36,480
Sam. Abner dice que es muy competente.
637
00:33:36,480 --> 00:33:39,680
Estaba atorado. ¿No viste? ¡Es un tractor!
638
00:33:39,680 --> 00:33:41,920
Perdió a su esposa
en un accidente de auto.
639
00:33:41,920 --> 00:33:46,200
Era una doble. Fue hace unos meses.
Serás gentil. Uy, serás gentil. Vamos.
640
00:33:47,560 --> 00:33:48,440
¡Ven! ¡Vamos ya!
641
00:33:48,440 --> 00:33:50,080
No creo que sean mis ajustes.
642
00:33:50,080 --> 00:33:52,360
[burlón] "No son mis ajustes".
Se burla de mí.
643
00:33:52,360 --> 00:33:55,200
Puede ser que él la haya matado.
Seguro conduzco mejor.
644
00:33:55,200 --> 00:33:56,320
¡Alex!
645
00:33:56,840 --> 00:33:59,960
Oye, no. ¡Es imposible!
¿Cómo puedes oír con ese puto ruido?
646
00:33:59,960 --> 00:34:02,280
[música apremiante]
647
00:34:08,000 --> 00:34:09,400
¡Dije que no lo llenaran!
648
00:34:11,960 --> 00:34:12,920
¿Por qué...?
649
00:34:14,680 --> 00:34:15,720
Se llevó mi auto.
650
00:34:15,720 --> 00:34:17,720
[música apremiante aumenta]
651
00:34:24,240 --> 00:34:27,480
Sabes, está totalmente loca.
¡Mira cómo está tomando la curva!
652
00:34:33,640 --> 00:34:36,320
- [mujer] ¡Guau!
- ¿Entonces, qué? ¿Eh? ¿Es mi culpa?
653
00:34:36,320 --> 00:34:37,880
Nunca me llevaré bien con él.
654
00:34:42,640 --> 00:34:45,680
¿Me pides dos hamburguesas con queso
y nuggets con barbecue?
655
00:34:45,680 --> 00:34:47,960
- [hombre] Es aún mejor.
- [Alex] No sirve.
656
00:34:47,960 --> 00:34:50,040
- Regresemos. Yo piloteo.
- Ay, ya. Cállate.
657
00:34:53,240 --> 00:34:54,480
No, no son los ajustes.
658
00:34:55,360 --> 00:34:56,680
¡Sam!
659
00:34:59,560 --> 00:35:00,520
¡Sam!
660
00:35:01,120 --> 00:35:03,520
- Sam es una mujer. Es la conductora.
- No.
661
00:35:03,520 --> 00:35:05,800
- Sí, lo es. Le dijo Sam, ¿oíste?
- No.
662
00:35:05,800 --> 00:35:07,440
Sí. ¡Ay, te enojaste!
663
00:35:07,440 --> 00:35:10,160
- Como es mujer, te molesta. Se te ve.
- No, me vale.
664
00:35:10,720 --> 00:35:13,560
Nena, qué locura.
Lo hiciste más rápido que todos.
665
00:35:13,560 --> 00:35:16,000
- ¿No lo dije? No son los ajustes.
- Es el piloto.
666
00:35:16,000 --> 00:35:17,680
¡Oye, Top Gun!
667
00:35:17,680 --> 00:35:19,600
[piloto] ¿Te crees Tom Cruise o qué?
668
00:35:20,440 --> 00:35:21,480
Lárgate.
669
00:35:22,320 --> 00:35:23,640
- ¿Oíste?
- ¿Sabes qué?
670
00:35:28,720 --> 00:35:31,320
- ¿Qué te pasa? ¿Qué estás haciendo?
- Con mucho gusto.
671
00:35:32,000 --> 00:35:32,840
¡Guau!
672
00:35:33,440 --> 00:35:36,520
¡Está loca! Deberíamos comprarle un trago.
673
00:35:36,520 --> 00:35:37,520
Y ropa.
674
00:35:37,520 --> 00:35:38,600
[Carole] ¡Uy!
675
00:35:39,760 --> 00:35:40,960
Guau.
676
00:35:42,120 --> 00:35:43,760
ENTRADA A LA PISTA
677
00:35:43,760 --> 00:35:45,880
[Carole] Listo, y lo dividimos entre tres.
678
00:35:45,880 --> 00:35:48,320
- [Sam] ¿Y cuánto es eso?
- Es mucho dinero.
679
00:35:48,320 --> 00:35:51,480
- Y tú no tienes empleo.
- Ese no es problema, puedo encontrar uno.
680
00:35:51,480 --> 00:35:53,600
No vas a ir a la bolsa de trabajo.
681
00:35:55,440 --> 00:35:56,280
¿Cómo funciona?
682
00:35:57,920 --> 00:35:59,600
¿Tengo un tiempo de prueba?
683
00:35:59,600 --> 00:36:01,280
No es un trabajo normal.
684
00:36:02,160 --> 00:36:04,160
Te contratamos por esta misión,
sin prueba.
685
00:36:04,160 --> 00:36:06,800
¡Sí hay! Imagínate que no sea buena,
hay que probarla.
686
00:36:06,800 --> 00:36:10,080
¿Y si no nos llevamos bien?
Aparte de conducir, ¿qué más haré?
687
00:36:10,760 --> 00:36:11,600
¿Sabes disparar?
688
00:36:12,880 --> 00:36:13,840
No.
689
00:36:13,840 --> 00:36:16,600
- ¿Eres una nerd? ¿Hackeas computadoras?
- Tampoco.
690
00:36:17,480 --> 00:36:18,880
¿Tienes alguna especialidad?
691
00:36:19,760 --> 00:36:20,920
[suspira]
692
00:36:21,680 --> 00:36:25,680
- Si deja de gustarme, ¿puedo irme?
- Claro. También puedes no empezar.
693
00:36:25,680 --> 00:36:28,640
Dime, ¿cuál es tu especialidad
además de estar jodiendo?
694
00:36:28,640 --> 00:36:32,840
Con gusto te la diré. Francotiradora.
Puedo matar a un hombre a 800 m.
695
00:36:33,440 --> 00:36:34,440
Mucho gusto.
696
00:36:34,960 --> 00:36:38,280
Si me das una moto, puedo hacer
tres vueltas como nunca has visto.
697
00:36:39,080 --> 00:36:42,040
Muy bien. Si ponemos un circo,
te llamamos. Gracias.
698
00:36:42,760 --> 00:36:44,280
Niñas, ¿ya terminaron?
699
00:36:46,440 --> 00:36:49,480
Estoy segura de que lo harás.
Ya jodiste todo lo demás.
700
00:36:50,200 --> 00:36:51,960
Y Alex es linda, ya verás.
701
00:36:53,960 --> 00:36:55,240
¿Entonces?
702
00:37:00,320 --> 00:37:02,120
Dejémoslo al destino.
703
00:37:03,920 --> 00:37:05,440
¿Te crees el Dalai Lama?
704
00:37:05,440 --> 00:37:06,760
Alex.
705
00:37:07,600 --> 00:37:10,120
[suena "Girl from Ipanema"
de Astrud Gilberto]
706
00:37:19,280 --> 00:37:21,840
[anuncios inaudibles por altavoz]
707
00:37:33,680 --> 00:37:35,680
[bocinazos del barco]
708
00:37:41,720 --> 00:37:43,680
["Girl from Ipanema" continúa]
709
00:37:52,240 --> 00:37:53,400
Ay, no.
710
00:37:54,200 --> 00:37:55,760
El agua está caliente.
711
00:37:57,920 --> 00:38:01,320
[Carole ríe] El lugar es espectacular.
712
00:38:01,320 --> 00:38:02,600
¡Guau!
713
00:38:03,320 --> 00:38:05,440
[Carole suspira] Imagínate desayunar aquí.
714
00:38:06,800 --> 00:38:10,240
- Por primera vez, Abner no nos fastidió.
- Sí, en serio.
715
00:38:10,240 --> 00:38:12,000
¿Y de quién es la casa?
716
00:38:12,000 --> 00:38:14,120
- ¿A ti qué carajos te importa?
- Alex.
717
00:38:15,640 --> 00:38:16,960
¿Habitaciones?
718
00:38:16,960 --> 00:38:18,320
¡Una para cada quien!
719
00:38:18,320 --> 00:38:22,040
- Oigan, ¿así es como viven siempre?
- [Alex] De cualquier forma, voy a ganar.
720
00:38:22,040 --> 00:38:24,160
[Carole] ¡Estás haciendo trampa!
721
00:38:24,160 --> 00:38:26,400
["Girl from Ipanema" continúa]
722
00:38:26,400 --> 00:38:27,720
¡No!
723
00:38:27,720 --> 00:38:29,000
No me gusta.
724
00:38:29,000 --> 00:38:31,600
- [Alex] Esta sí. Quiero esta.
- [Carole] Ah...
725
00:38:32,360 --> 00:38:33,960
- [Carole ríe]
- Quiero esta.
726
00:38:33,960 --> 00:38:35,760
No, es la mía porque soy mayor.
727
00:38:36,280 --> 00:38:38,000
Como sea. Voy a venir cada noche.
728
00:38:39,920 --> 00:38:43,360
- ¡Ay, guau! Creo que encontré una gema.
- ¡Ay, mierda!
729
00:38:44,240 --> 00:38:45,840
- [Sam] Guau.
- [Alex] Muéstrame.
730
00:38:45,840 --> 00:38:48,240
- Increíble.
- ¡Es cierto!
731
00:38:48,240 --> 00:38:49,880
¿Jugamos a las vencidas?
732
00:38:50,680 --> 00:38:53,040
- Bueno, si te hace feliz.
- Mm. Sí me hace feliz.
733
00:38:57,320 --> 00:38:58,160
[suspira]
734
00:38:58,160 --> 00:39:01,240
[suena "Madamicella"
de Jean-Michel Panunzio & P. Bernardini]
735
00:39:09,080 --> 00:39:12,200
[Alex] ¿Y quién es Clarence?
Además de vendedor de armas.
736
00:39:12,200 --> 00:39:13,720
¿Cómo conoce a Abner?
737
00:39:13,720 --> 00:39:16,160
Su padre es embajador de no sé dónde
738
00:39:16,160 --> 00:39:20,000
y creo que usa su inmunidad diplomática
para contrabandear.
739
00:39:20,520 --> 00:39:21,640
Mira, ahí está.
740
00:39:22,360 --> 00:39:23,240
¿Es él?
741
00:39:23,240 --> 00:39:24,440
[campanadas]
742
00:39:24,440 --> 00:39:26,160
[Sam] No parece que venda armas.
743
00:39:26,160 --> 00:39:28,240
No, es un hombre de Córcega.
744
00:39:28,240 --> 00:39:29,280
[susurra] Perdón.
745
00:39:34,000 --> 00:39:35,040
Hola.
746
00:39:37,360 --> 00:39:40,040
- Usted no es Clarence.
- A la derecha, sigan.
747
00:39:42,640 --> 00:39:43,480
¿Está aquí?
748
00:39:44,520 --> 00:39:45,800
Eso dicen.
749
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
Ah.
750
00:39:47,560 --> 00:39:48,760
Okey, gracias.
751
00:39:50,640 --> 00:39:53,960
[golpes secos]
752
00:39:53,960 --> 00:39:56,000
[suena música folclórica en la radio]
753
00:39:56,000 --> 00:39:57,640
[golpes secos continúan]
754
00:39:57,640 --> 00:39:58,680
¿Hay alguien?
755
00:39:59,960 --> 00:40:00,840
Sí.
756
00:40:02,040 --> 00:40:03,200
Ah. ¿Clarence?
757
00:40:03,200 --> 00:40:04,920
- Sí.
- Nos mandó Abner.
758
00:40:06,920 --> 00:40:08,440
Tu paño está bonito.
759
00:40:09,400 --> 00:40:10,640
¿Compran paños?
760
00:40:10,640 --> 00:40:14,160
No, queremos un Mossberg Patriot
y un cañón enroscado, 300 Win Mag.
761
00:40:14,160 --> 00:40:15,280
Mm.
762
00:40:15,960 --> 00:40:17,000
Eso es mejor.
763
00:40:18,400 --> 00:40:19,640
[Carole] La lista.
764
00:40:26,280 --> 00:40:27,320
[ríe]
765
00:40:30,920 --> 00:40:31,880
No se muevan.
766
00:40:31,880 --> 00:40:32,960
No lo haré.
767
00:40:40,840 --> 00:40:41,920
Ah, okey.
768
00:40:42,800 --> 00:40:44,440
Dardos somníferos, los amo.
769
00:40:45,040 --> 00:40:46,640
Verán, les puse un M4 Zev.
770
00:40:49,280 --> 00:40:52,080
Y una Glock a modo en negro y oro,
solo por el estilo.
771
00:40:52,800 --> 00:40:53,680
Es maravillosa.
772
00:40:53,680 --> 00:40:56,840
Matas a una mosca a 500 metros.
Y a 800, tu primer objetivo.
773
00:40:56,840 --> 00:41:00,560
- Gracias, eso me hace feliz.
- De nada. El placer es mío.
774
00:41:03,280 --> 00:41:04,720
¿Tienes un Blaser .308?
775
00:41:04,720 --> 00:41:08,200
Sí, claro. Hay algo más rápido. El HK417.
776
00:41:08,920 --> 00:41:09,880
Una joya.
777
00:41:09,880 --> 00:41:12,880
[Alex] Ah, sí, con las ojivas blindadas.
778
00:41:12,880 --> 00:41:14,680
Con eso penetra más.
779
00:41:14,680 --> 00:41:16,520
Me encanta que penetre más.
780
00:41:19,360 --> 00:41:21,600
Tengo una 92, ¿te gusta?
781
00:41:21,600 --> 00:41:23,440
Ah, sí. Beretta, perfecto.
782
00:41:26,160 --> 00:41:28,360
Mira, sorpresa de la casa.
783
00:41:29,440 --> 00:41:30,680
Esto. ¿Qué es esto?
784
00:41:31,560 --> 00:41:33,560
- ¿Una fruta?
- No. Una granada.
785
00:41:35,360 --> 00:41:37,840
- Una granada en una granada.
- Es la idea.
786
00:41:39,280 --> 00:41:41,200
El embutido que está tocando tu amiga...
787
00:41:41,200 --> 00:41:43,360
- [ríen]
- ¿Cómo lo sabes?
788
00:41:43,360 --> 00:41:45,040
Bombas de humo.
789
00:41:45,960 --> 00:41:47,200
- Ah, sí.
- Sí.
790
00:41:47,200 --> 00:41:49,800
- Por ejemplo, ¿qué hay ahí dentro?
- ¿De esto?
791
00:41:49,800 --> 00:41:51,200
- Sí.
- Es un huevo.
792
00:41:52,040 --> 00:41:52,880
Ah.
793
00:41:53,400 --> 00:41:54,680
[ríen]
794
00:41:54,680 --> 00:41:57,160
[carraspea] Okey, nos desviamos un poco.
795
00:41:57,720 --> 00:41:59,440
No nos llevaremos todo eso.
796
00:41:59,440 --> 00:42:03,160
Pero sí necesito otra pistola
porque entrenamos a una novata.
797
00:42:03,680 --> 00:42:05,920
- ¿Quién?
- Baja ese teriyaki.
798
00:42:06,840 --> 00:42:08,040
¿Cómo supiste?
799
00:42:10,520 --> 00:42:11,680
[Clarence] Con cuidado.
800
00:42:13,080 --> 00:42:13,960
Con cuidado.
801
00:42:15,240 --> 00:42:16,760
- [tintineo]
- Eso es.
802
00:42:18,320 --> 00:42:19,680
[suspira]
803
00:42:19,680 --> 00:42:21,000
[disparo]
804
00:42:22,160 --> 00:42:25,840
[Carole] Hazlo de nuevo. Cuando dispares,
sentirás que el arma cobra vida.
805
00:42:30,640 --> 00:42:32,560
Ni debo ver, ya sé que es pésima.
806
00:42:32,560 --> 00:42:34,440
- [Carole] No estuvo mal.
- [Sam] Sí.
807
00:42:34,440 --> 00:42:37,480
- El sonido es muy fuerte.
- Trabajaremos en tu respiración.
808
00:42:38,480 --> 00:42:39,320
Respira.
809
00:42:39,320 --> 00:42:40,280
Oye, ¿bebé?
810
00:42:40,280 --> 00:42:43,160
¿Qué? No, no me hables.
Ya sé lo que vas a decirme.
811
00:42:43,960 --> 00:42:46,040
No iba a hablar sobre Clarence.
812
00:42:47,080 --> 00:42:49,040
Bueno, sí iba a hablar sobre él.
813
00:42:49,040 --> 00:42:51,000
- Respira y después...
- ¿Te cae mal?
814
00:42:51,000 --> 00:42:53,920
¿Tú no pones ninguna atención
a las banderas rojas?
815
00:42:53,920 --> 00:42:55,960
¿Qué? ¿Porque es traficante de armas?
816
00:42:55,960 --> 00:42:58,080
No, eso está bien. Es una pasión en común.
817
00:42:58,080 --> 00:43:00,520
Oye, espera.
Vas a disparar con ambas manos.
818
00:43:00,520 --> 00:43:03,960
No, despacio. Eso es.
Dobla las manos. Respira.
819
00:43:03,960 --> 00:43:06,000
- Pero ¿por qué?
- Cuida tu respiración.
820
00:43:06,800 --> 00:43:07,720
¿Viste sus pies?
821
00:43:09,680 --> 00:43:11,840
- Solo vi sus ojos.
- Debiste verlos.
822
00:43:11,840 --> 00:43:14,840
Sus zapatos eran
mitad pantuflas, mitad sandalias.
823
00:43:14,840 --> 00:43:17,240
Tú has usado zapatillas.
Todos nos equivocamos.
824
00:43:17,240 --> 00:43:19,720
- [Sam ríe]
- Con cuidado, concéntrate.
825
00:43:19,720 --> 00:43:21,840
- [ríe con sorna]
- Respira.
826
00:43:22,560 --> 00:43:23,720
Apunta.
827
00:43:23,720 --> 00:43:27,040
- Hombros relajados.
- ¿Van a disparar al aire todo el día?
828
00:43:27,040 --> 00:43:29,360
¿Te vas a enamorar de imbéciles
toda tu vida?
829
00:43:29,360 --> 00:43:31,520
Y tú... Eh... No estoy inspirada.
830
00:43:31,520 --> 00:43:32,960
[ríe] Te gané.
831
00:43:33,680 --> 00:43:35,440
Okey, hazlo cuando estés lista.
832
00:43:40,200 --> 00:43:41,680
Sí, está mejor.
833
00:43:42,360 --> 00:43:46,680
Ay, me encanta. Tiros por todos lados.
¿Por qué no nos mudamos aquí?
834
00:43:48,120 --> 00:43:50,120
¿Eh? Eso deberíamos hacer,
vivir en Córcega.
835
00:43:50,120 --> 00:43:52,760
- ¡Atención! ¡Bájala! ¿Qué te pasa?
- ¡Está cargada!
836
00:43:52,760 --> 00:43:55,320
Es un arma cargada. Nunca lo hagas.
837
00:43:55,320 --> 00:43:58,240
- [suspira] Estoy harta. No, no, no.
- Es muy tentador.
838
00:43:58,240 --> 00:44:00,960
[Carole] La muerte de su pareja,
perder su trabajo...
839
00:44:02,440 --> 00:44:04,280
No debe ser fácil para ella. Es...
840
00:44:04,280 --> 00:44:05,560
¿Pésima?
841
00:44:05,560 --> 00:44:07,160
- No seas tan dura.
- [rezonga]
842
00:44:07,160 --> 00:44:10,040
Es un diamante en bruto, con potencial.
Hay cosas en las que...
843
00:44:10,040 --> 00:44:12,240
¿No es pésima? A ver, dime una.
844
00:44:13,720 --> 00:44:17,360
- ¿Me dan una copa?
- No, se terminó. Qué lástima.
845
00:44:17,960 --> 00:44:20,040
- Toma, toma el mío. No beberé.
- Gracias.
846
00:44:20,800 --> 00:44:22,440
Ah, toma. Entonces...
847
00:44:22,440 --> 00:44:25,520
Este es tu Samsung
con tu tarjeta SIM, Sam.
848
00:44:25,520 --> 00:44:27,440
[Alex ríe]
849
00:44:28,120 --> 00:44:29,200
¿Para qué es?
850
00:44:29,200 --> 00:44:31,480
Para robar los planos. Te explico después.
851
00:44:32,920 --> 00:44:33,960
Gracias.
852
00:44:36,920 --> 00:44:38,080
¿Por qué no bebes?
853
00:44:39,520 --> 00:44:40,720
Porque me hace...
854
00:44:42,640 --> 00:44:44,320
¿Qué? ¿Te hace tocar la guitarra?
855
00:44:46,040 --> 00:44:46,960
Rock and roll.
856
00:44:48,800 --> 00:44:52,080
[Alex] No puede ser,
ni siquiera sabe poner una tarjeta SIM.
857
00:44:52,080 --> 00:44:53,400
¿Te ayudo, Sam?
858
00:44:54,040 --> 00:44:55,920
Está bien, Alex, no te esfuerces.
859
00:44:58,240 --> 00:45:03,240
Listo, hora de comer.
Preparé una... sopa de huevo.
860
00:45:12,840 --> 00:45:15,360
¡Mierda! Me asustaste.
861
00:45:15,360 --> 00:45:17,120
Y tú a mí. ¿Qué estás haciendo?
862
00:45:19,000 --> 00:45:19,920
Comiendo.
863
00:45:21,040 --> 00:45:22,120
Tengo hambre.
864
00:45:22,120 --> 00:45:23,960
Sí, yo también. ¿Qué comes?
865
00:45:24,720 --> 00:45:26,240
- Pepinillos.
- Puaj.
866
00:45:27,160 --> 00:45:28,840
Pero ni siquiera te gustan.
867
00:45:28,840 --> 00:45:30,320
Ahora me gustan.
868
00:45:30,840 --> 00:45:31,920
Pero...
869
00:45:32,440 --> 00:45:33,480
¿Qué?
870
00:45:34,480 --> 00:45:37,440
[inspira] Mierda, yo lo sentí.
871
00:45:38,240 --> 00:45:41,000
Te juro que lo sentí. No puedo explicarlo.
872
00:45:41,960 --> 00:45:43,480
No puedo creerlo.
873
00:45:44,840 --> 00:45:46,680
- ¿Por qué no me dijiste nada?
- Pues...
874
00:45:46,680 --> 00:45:47,920
"Pues" nada.
875
00:45:47,920 --> 00:45:51,080
No hay un "pues".
Buscamos soluciones. Estás...
876
00:45:51,080 --> 00:45:52,520
Estás menopáusica.
877
00:45:55,720 --> 00:45:56,840
Eres una perra.
878
00:45:58,120 --> 00:46:00,480
- Pero ¿por qué?
- Tengo 39.
879
00:46:00,480 --> 00:46:02,920
Exacto, no estás joven. Por eso lo dije.
880
00:46:02,920 --> 00:46:05,840
- Te escuché.
- ¿Cómo carajos puedes escucharme todo?
881
00:46:05,840 --> 00:46:06,920
Te escucho.
882
00:46:06,920 --> 00:46:09,080
Y no dormirás conmigo hoy. [da portazo]
883
00:46:09,960 --> 00:46:11,960
[música apacible]
884
00:46:15,440 --> 00:46:17,440
[trinar de aves]
885
00:46:33,600 --> 00:46:35,720
[Carole] ¿Cómo estás? ¿Dormiste bien?
886
00:46:36,440 --> 00:46:37,840
Sí, bastante bien.
887
00:46:40,040 --> 00:46:44,160
Anoche pensaba,
¿cómo es que se conocieron Alex y tú?
888
00:46:44,760 --> 00:46:46,320
Oh, ¿a Alex? [ríe]
889
00:46:46,920 --> 00:46:48,800
La conocí hace mucho, ella tenía 14.
890
00:46:49,440 --> 00:46:51,760
Ella huyó de su casa, como lo hice yo.
891
00:46:52,800 --> 00:46:54,840
La conocí en Ámsterdam.
892
00:46:54,840 --> 00:46:58,040
Yo estaba en una misión
de unos diamantes y no sé por qué...
893
00:46:59,720 --> 00:47:01,920
yo presentí que...
894
00:47:02,480 --> 00:47:03,800
podía confiar en ella.
895
00:47:03,800 --> 00:47:06,720
Me ayudó con la misión
y nunca me arrepentí de robarla.
896
00:47:07,400 --> 00:47:09,080
Como sea, siempre pensé que...
897
00:47:09,600 --> 00:47:12,800
en la vida no importa lo que haces,
sino con quién.
898
00:47:12,800 --> 00:47:14,080
[Sam] Ajá.
899
00:47:14,080 --> 00:47:15,560
Sam, ¿comiste bien?
900
00:47:15,560 --> 00:47:16,960
- Ajá.
- ¿Dormiste bien?
901
00:47:16,960 --> 00:47:19,600
- Sí, gracias.
- Súper. Te veo afuera, vas a sufrir.
902
00:47:19,600 --> 00:47:20,600
[Carole ríe]
903
00:47:21,120 --> 00:47:23,320
[aspira] Buena suerte.
904
00:47:25,120 --> 00:47:26,240
[exhala]
905
00:47:26,240 --> 00:47:28,880
[suena "Concerto pour une voix"
de Saint-Preux]
906
00:47:36,040 --> 00:47:37,280
¿Otra vez?
907
00:47:54,240 --> 00:47:55,280
Cuando quieras.
908
00:48:00,240 --> 00:48:03,800
No. Tienes que apoyar y, al mismo tiempo,
meter la mano por debajo.
909
00:48:07,720 --> 00:48:09,640
["Concerto pour une voix" continúa]
910
00:48:18,080 --> 00:48:19,120
Mierda.
911
00:48:24,280 --> 00:48:27,040
Pareces psicóloga de Limoges.
912
00:48:27,040 --> 00:48:30,280
Muy lindo. No, ese está feo,
hay que combinarlo con esta.
913
00:48:30,760 --> 00:48:32,680
["Concerto pour une voix" continúa]
914
00:48:34,360 --> 00:48:35,240
Ah, es bonita.
915
00:48:37,320 --> 00:48:38,680
- Bueno...
- Es lindo.
916
00:48:38,680 --> 00:48:40,160
- Así.
- No.
917
00:48:40,680 --> 00:48:42,000
- [disparo]
- [vacas mugen]
918
00:48:42,000 --> 00:48:44,360
Sostengo el arma, me concentro...
919
00:48:45,520 --> 00:48:48,120
- No, apestas. Mira cómo lo hago.
- A ver, muéstrame.
920
00:48:48,120 --> 00:48:50,160
["Concerto pour une voix" continúa]
921
00:49:01,200 --> 00:49:03,920
- No entiendo por qué haces esto.
- Debes apuntar bien.
922
00:49:16,960 --> 00:49:19,280
["Concerto pour une voix"
continúa por altavoz]
923
00:49:19,280 --> 00:49:20,560
[mujer en altavoz] ¿Hola?
924
00:49:21,720 --> 00:49:24,480
- ¿Hola? Sí, muchas gracias.
- Le comunico a la doctora.
925
00:49:26,480 --> 00:49:29,280
- [doctora] ¿Sí?
- Hola, Josée. Gracias por atenderme.
926
00:49:29,280 --> 00:49:31,320
- ¿Estás bien?
- Eh...
927
00:49:31,800 --> 00:49:33,760
- ¿Estás bien?
- No, no, todo está bien.
928
00:49:33,760 --> 00:49:35,760
Solo quiero decirte que...
929
00:49:36,520 --> 00:49:38,720
- Sí, dime.
- Sí lo voy a tener.
930
00:49:38,720 --> 00:49:42,120
¡Fantástico! ¡Estoy muy feliz por ti!
931
00:49:42,120 --> 00:49:43,600
[ríe]
932
00:49:44,160 --> 00:49:46,240
- Okey.
- Sí, sí. Verás que te irá bien.
933
00:49:46,760 --> 00:49:49,760
- Cuídate. Te busco cuando vuelva.
- Llama cuando quieras.
934
00:49:49,760 --> 00:49:51,240
- Gracias.
- Cuídate, querida.
935
00:49:51,240 --> 00:49:52,320
Besos.
936
00:49:56,760 --> 00:49:59,240
["Concerto pour une voix" reanuda]
937
00:50:01,440 --> 00:50:02,400
¡Oye!
938
00:50:03,640 --> 00:50:04,920
Hay que practicar.
939
00:50:06,760 --> 00:50:07,640
[gruñe]
940
00:50:12,400 --> 00:50:13,640
[lanza carcajadas]
941
00:50:13,640 --> 00:50:15,080
¡Le di!
942
00:50:15,080 --> 00:50:17,480
["Concerto pour une voix" continúa]
943
00:50:32,440 --> 00:50:34,400
["Concerto pour une voix" se desvanece]
944
00:50:35,080 --> 00:50:38,520
[Alex] Lo admito, la presioné
en su entrenamiento para divertirme.
945
00:50:38,520 --> 00:50:39,960
Arruiné la pasta.
946
00:50:39,960 --> 00:50:41,680
[Alex] No, está muy buena.
947
00:50:41,680 --> 00:50:44,120
Solo está un poco salada,
pero sabe muy rica.
948
00:50:44,120 --> 00:50:46,360
- Está muy salada.
- No, no pasa nada.
949
00:50:46,360 --> 00:50:48,640
- [Carole] No es comestible.
- [Alex] No.
950
00:50:48,640 --> 00:50:50,840
No, hice todo mal, yo...
951
00:50:52,400 --> 00:50:54,120
tenía una idea precisa en mi mente
952
00:50:54,120 --> 00:50:57,040
y de la nada me perdí por completo
con lo que cocinaba.
953
00:50:57,040 --> 00:50:58,280
[solloza]
954
00:51:00,440 --> 00:51:02,080
Ya no pude tomar una decisión.
955
00:51:02,680 --> 00:51:03,680
¿Entre qué?
956
00:51:03,680 --> 00:51:07,760
Es que quería hacer calabazas,
un platillo sencillo con vegetales.
957
00:51:08,680 --> 00:51:12,000
Y de pronto cambié de idea,
y ya no sabía qué...
958
00:51:13,520 --> 00:51:16,520
Y terminé cocinando algo supercomplicado.
959
00:51:16,520 --> 00:51:19,400
Hermosa, no llores. No pasa nada.
Es pasta y está buena.
960
00:51:20,000 --> 00:51:21,920
Debí haberla hecho con...
961
00:51:21,920 --> 00:51:25,440
con mantequilla y pimienta,
solamente esos ingredientes, pero no.
962
00:51:27,280 --> 00:51:30,280
Mi vida, te juro que está excelente.
Me voy a comer todo.
963
00:51:30,960 --> 00:51:33,000
- Te mostraré.
- Porque eres amable.
964
00:51:33,000 --> 00:51:35,080
No, es porque está muy buena.
965
00:51:35,080 --> 00:51:38,440
- [suspira] Porque tienes hambre.
- No tengo hambre.
966
00:51:41,840 --> 00:51:44,640
- Perdón, estoy sensible.
- Sí, lo noté.
967
00:51:46,440 --> 00:51:48,680
- Ya pensé en algo para robar los planos.
- Mm.
968
00:51:49,360 --> 00:51:51,200
- Dime.
- Vas a ir...
969
00:51:51,800 --> 00:51:53,520
- Lo vas a hacer con Sam.
- Ay, no.
970
00:51:53,520 --> 00:51:56,440
Sí. Las oficinas están vacías
a la hora de la comida.
971
00:51:56,960 --> 00:51:59,560
Es una misión muy simple.
No tienes que hacer nada.
972
00:52:00,040 --> 00:52:02,400
- Solo cuidar que no suene la alarma.
- Okey.
973
00:52:02,400 --> 00:52:04,160
No me necesitas a mí.
974
00:52:04,880 --> 00:52:06,080
Ella puede.
975
00:52:10,720 --> 00:52:12,120
[Alex] Si tú lo dices...
976
00:52:12,120 --> 00:52:13,640
[campanadas]
977
00:52:24,240 --> 00:52:25,960
Alex, ¿estás en posición?
978
00:52:25,960 --> 00:52:27,360
[Alex] Sí, te veo.
979
00:52:28,480 --> 00:52:30,040
¡No voltees hacia mí!
980
00:52:30,040 --> 00:52:31,280
Perdón.
981
00:52:32,200 --> 00:52:33,400
[susurra] Okey.
982
00:52:34,800 --> 00:52:36,360
- ...Que no voltees.
- Ay, perdón.
983
00:52:36,360 --> 00:52:37,760
VOLTA ARQUITECTURA
984
00:52:37,760 --> 00:52:39,480
[música de intriga]
985
00:52:44,080 --> 00:52:46,040
Atención, Sam, es un pasillo.
986
00:52:46,040 --> 00:52:48,600
Atraviésalo. Tú puedes hacerlo, lo juro.
987
00:52:49,280 --> 00:52:52,200
Hazlo, no hay ninguna alarma.
Es una misión fácil.
988
00:52:53,000 --> 00:52:54,720
[susurra] Creo que ya llegué.
989
00:53:00,480 --> 00:53:02,120
Bien, al menos eres discreta.
990
00:53:02,120 --> 00:53:04,040
Okey, ya vi la computadora.
991
00:53:04,040 --> 00:53:05,880
Guau, eres buena.
992
00:53:06,400 --> 00:53:10,200
Alex, si sigues hablándome así,
me quito el audífono, en serio. Entonces...
993
00:53:10,200 --> 00:53:12,360
Te lo puedes quitar,
pero puede que mueras.
994
00:53:12,360 --> 00:53:14,200
[Sam] Okey. [suspira]
995
00:53:14,200 --> 00:53:16,640
Mi trabajo distraerte
y ver si puedes concentrarte
996
00:53:16,640 --> 00:53:18,080
mientras haces varias cosas.
997
00:53:18,080 --> 00:53:20,200
Sé hacer varias cosas al mismo tiempo.
998
00:53:20,200 --> 00:53:21,120
[ríe]
999
00:53:21,120 --> 00:53:22,080
[Sam] Okey.
1000
00:53:25,520 --> 00:53:26,640
¡Ah! Listo.
1001
00:53:27,840 --> 00:53:31,200
Entré. Estoy... buscando los planos.
1002
00:53:34,160 --> 00:53:37,680
[resopla] No puede ser, qué lento.
Me estoy quedando dormida.
1003
00:53:37,680 --> 00:53:39,360
- Por favor, Sam, rápido.
- Espera...
1004
00:53:40,600 --> 00:53:41,480
Ya vi los planos.
1005
00:53:41,480 --> 00:53:44,160
- Ay, qué bueno.
- Encontré los planos.
1006
00:53:44,160 --> 00:53:45,560
PLANOS DEL CONVENTO
1007
00:53:45,560 --> 00:53:46,720
Descargando.
1008
00:53:46,720 --> 00:53:48,240
RECIBIENDO DATOS
1009
00:53:49,320 --> 00:53:51,840
Tengo el documento
de la renovación del convento.
1010
00:53:54,520 --> 00:53:59,000
Carajo, lo hice muy bien, ¿no lo crees?
Fue rápido, ya se están descargando.
1011
00:53:59,000 --> 00:54:01,840
Sí, pero la misión que te tocó
fue demasiado sencilla.
1012
00:54:01,840 --> 00:54:04,840
En serio, no creerías
lo que hice con Carole cuando empecé.
1013
00:54:05,360 --> 00:54:06,200
No me digas.
1014
00:54:06,200 --> 00:54:08,360
Sí. Debíamos conseguir
un collar de diamantes.
1015
00:54:08,360 --> 00:54:11,320
Te juro que no es
como el estrés por el que pasaste ahora.
1016
00:54:12,280 --> 00:54:16,680
Y cuando estábamos subiendo,
de la nada dijo... Hay tipos llegando.
1017
00:54:17,360 --> 00:54:18,280
¿Quiénes eran?
1018
00:54:18,280 --> 00:54:20,280
No, hay unos tipos entrando, Sam.
1019
00:54:20,880 --> 00:54:22,320
- ¿Cómo?
- Son diez.
1020
00:54:22,320 --> 00:54:24,800
- ¿Es broma?
- No. Por primera vez no bromeo.
1021
00:54:24,800 --> 00:54:27,160
No te muevas.
Yo me encargaré, quédate quieta.
1022
00:54:27,160 --> 00:54:29,200
- No me moveré...
- Cierra la boca.
1023
00:54:29,200 --> 00:54:30,600
[susurra] Me callo.
1024
00:54:30,600 --> 00:54:33,760
- [disparos silenciados]
- [hombres gruñen]
1025
00:54:33,760 --> 00:54:35,480
- [vidrios rotos]
- [hombres gruñen]
1026
00:54:35,480 --> 00:54:36,440
[mujer grita]
1027
00:54:37,040 --> 00:54:38,840
- ¿Alex?
- [disparos]
1028
00:54:38,840 --> 00:54:40,280
[susurra] Alex.
1029
00:54:40,280 --> 00:54:42,360
- Listo, los detuve. Puedes moverte.
- Yo...
1030
00:54:42,360 --> 00:54:43,720
- ¡Muévete!
- Eso hago.
1031
00:54:43,720 --> 00:54:46,160
- Sam, toma el teléfono.
- Carajo, el teléfono.
1032
00:54:47,360 --> 00:54:48,440
[lanza grito ahogado]
1033
00:54:49,560 --> 00:54:50,640
- ¡Alex!
- ¿Qué?
1034
00:54:52,120 --> 00:54:53,200
¿Qué hiciste?
1035
00:54:55,680 --> 00:54:57,600
Mira, Sam, hice lo que pude.
1036
00:54:57,600 --> 00:54:59,160
¿No sabes agradecer?
1037
00:55:04,080 --> 00:55:05,400
[susurra] Gracias.
1038
00:55:05,400 --> 00:55:06,920
[tintineo de vidrios]
1039
00:55:10,360 --> 00:55:11,720
Alex, uno está despierto.
1040
00:55:12,560 --> 00:55:13,400
[hombre tose]
1041
00:55:14,560 --> 00:55:15,960
[susurra] Alex, haz algo.
1042
00:55:16,480 --> 00:55:19,440
Ay, carajo,
¿qué no puedes hacer nada sola?
1043
00:55:20,080 --> 00:55:22,720
Haz lo que te enseñamos.
Golpéalo o saca tu arma.
1044
00:55:22,720 --> 00:55:24,040
Sabes usarla, ¿no?
1045
00:55:25,960 --> 00:55:28,480
No dejes que active la alarma, Alex.
Por favor.
1046
00:55:28,480 --> 00:55:30,960
No puedo, no hay dardos. Tú haz algo.
1047
00:55:31,560 --> 00:55:33,640
Estoy paralizada. No me puedo mover. Alex.
1048
00:55:33,640 --> 00:55:37,480
Concordamos en que yo estoy haciendo
muy bien esta misión y tú no, ¿cierto?
1049
00:55:38,080 --> 00:55:39,760
Alex, por favor, haz algo.
1050
00:55:39,760 --> 00:55:41,240
[jadea]
1051
00:55:52,240 --> 00:55:53,200
[gime]
1052
00:55:54,120 --> 00:55:56,240
- [resopla]
- ¡Mierda! ¡Mierda!
1053
00:55:56,240 --> 00:55:57,960
Ahora sí se nos complicó todo.
1054
00:55:57,960 --> 00:56:00,040
- [música dramática]
- [alarma]
1055
00:56:11,480 --> 00:56:13,400
[rugido de motor]
1056
00:56:13,400 --> 00:56:15,320
- ¡Visor!
- Ay, no me jodas.
1057
00:56:15,320 --> 00:56:19,160
Acabas de decir: "Estoy paralizada",
¿y ahora yo me tengo que apurar?
1058
00:56:19,160 --> 00:56:21,880
- ¡Ay! ¡Carajo!
- [mujer grita]
1059
00:56:22,920 --> 00:56:24,120
[hombre 1] ¡Cuidado!
1060
00:56:25,280 --> 00:56:26,240
[hombre 2 grita]
1061
00:56:28,080 --> 00:56:30,480
¡Sam, fíjate! ¡Frena! [grita]
1062
00:56:32,160 --> 00:56:33,240
[gritan]
1063
00:56:33,240 --> 00:56:35,240
[Alex] ¡No me gustan las acrobacias!
1064
00:56:35,880 --> 00:56:37,280
¡Sam!
1065
00:56:38,800 --> 00:56:40,120
[grita]
1066
00:56:44,120 --> 00:56:46,000
[Alex grita]
1067
00:56:46,000 --> 00:56:49,200
- ¡Sam! ¡Cuidado! ¡Perdón, señora!
- [señora] Tengan cuidado.
1068
00:56:49,200 --> 00:56:51,120
[Alex grita] ¡Sam!
1069
00:56:53,040 --> 00:56:54,040
¡Detente!
1070
00:56:54,040 --> 00:56:56,240
[música apremiante]
1071
00:57:03,520 --> 00:57:05,360
[grita]
1072
00:57:10,000 --> 00:57:11,600
¡Alto! ¡No es necesario!
1073
00:57:21,440 --> 00:57:23,720
[Sam vitorea]
1074
00:57:23,720 --> 00:57:25,960
[Alex] ¡Detente! ¡Te voy a matar!
1075
00:57:33,440 --> 00:57:35,880
¿Por qué? ¿Por qué estás rozando el suelo?
1076
00:57:42,320 --> 00:57:45,520
¡Sam! ¡Ay, no! ¡Te voy a matar!
1077
00:57:45,520 --> 00:57:47,480
¡Sam, puta madre!
1078
00:57:47,960 --> 00:57:48,840
[Sam vitorea]
1079
00:57:48,840 --> 00:57:51,080
[balidos]
1080
00:57:51,760 --> 00:57:56,280
¡Carajo! ¿Tenías que ir tan rápido?
¡Cruzaste Córcega en cinco minutos!
1081
00:57:56,280 --> 00:58:00,920
- ¿Por qué gritas? ¿Los perdimos o no?
- ¿A quién? ¡Nadie de Bastia nos seguía!
1082
00:58:02,240 --> 00:58:04,400
Ay, me estoy vomitando.
1083
00:58:04,400 --> 00:58:06,760
Pensé que sí. Lo siento. Perdón.
1084
00:58:07,680 --> 00:58:09,440
[balidos]
1085
00:58:10,040 --> 00:58:11,640
Lo hiciste brutal, eso sí.
1086
00:58:13,160 --> 00:58:14,200
Gracias.
1087
00:58:18,040 --> 00:58:20,360
- [suspira] Me puse el visor.
- [ríe]
1088
00:58:20,360 --> 00:58:21,920
[balidos]
1089
00:58:28,200 --> 00:58:29,920
[Alex] ¿Cómo estás? ¿Muy cansada?
1090
00:58:31,280 --> 00:58:32,200
Todo bien.
1091
00:58:33,160 --> 00:58:35,320
¿Y ustedes? ¿Todo estuvo bien?
1092
00:58:35,800 --> 00:58:36,800
Sí, súper.
1093
00:58:36,800 --> 00:58:38,960
- ¿Tenemos todo?
- Sí. gracias. Toma.
1094
00:58:42,080 --> 00:58:44,920
Y díganme,
¿ustedes pudieron llevarse bien?
1095
00:58:44,920 --> 00:58:47,640
- [Sam ríe]
- Pues... sí, eso creo.
1096
00:58:47,640 --> 00:58:49,720
- [Sam grita]
- [Carole ríe]
1097
00:58:51,680 --> 00:58:52,520
[exhala]
1098
00:58:54,200 --> 00:58:57,160
Ahora nos llevamos muy bien.
Aunque estoy aburrida, carajo.
1099
00:58:57,160 --> 00:58:59,320
- No hay nada que hacer aquí.
- ¿Eso crees?
1100
00:58:59,320 --> 00:59:02,120
Sí, tengo que enamorarme o tener sexo,
si no, me tenso.
1101
00:59:03,240 --> 00:59:06,040
- Con quien sea. Una, dos, tres personas...
- ¿Ah, sí?
1102
00:59:06,040 --> 00:59:07,680
Oye, ¿y si llamo a Clarence?
1103
00:59:07,680 --> 00:59:09,440
Al menos ya tenemos a uno.
1104
00:59:09,440 --> 00:59:13,200
Hay unos patines en la habitación.
No me viste usándolos. Soy muy buena.
1105
00:59:13,840 --> 00:59:16,920
- Yo... Ah, ¡todo bien!
- No puedes hacer nada sin nosotras.
1106
00:59:16,920 --> 00:59:19,920
- Esto sí. Esto sí que es una fiesta.
- Ay, mira.
1107
00:59:19,920 --> 00:59:23,880
Con comida típica y todo.
Un juego de petanca. Hay helado.
1108
00:59:23,880 --> 00:59:25,880
- ¿Dónde está? No lo veo.
- [Sam] ¿Quién?
1109
00:59:25,880 --> 00:59:27,200
¿Lo ven? A Clarence.
1110
00:59:27,720 --> 00:59:29,360
- Pero acabamos de llegar.
- ¿Y?
1111
00:59:29,360 --> 00:59:32,240
- Acabamos de llegar.
- Iba a estar aquí. Iré al muelle.
1112
00:59:32,240 --> 00:59:34,960
- [Sam] Bueno, voy a comer.
- No puede ser... [suspira]
1113
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
[bullicio]
1114
00:59:44,960 --> 00:59:47,400
[suena música de trompeta a lo lejos]
1115
00:59:48,120 --> 00:59:49,360
¿Ese es de tu tipo?
1116
00:59:49,360 --> 00:59:51,440
Mm. Pero no estoy buscando a nadie.
1117
00:59:51,440 --> 00:59:52,600
Ah, ah.
1118
00:59:53,360 --> 00:59:55,920
¿Y a ti sí te gusta ese? No es guapo?
1119
00:59:55,920 --> 00:59:58,760
- No te escucha, está congelada.
- ¿Qué?
1120
00:59:58,760 --> 01:00:01,280
Espera a su príncipe azul,
como Blanca Nieves.
1121
01:00:01,280 --> 01:00:04,280
- Está en un ataúd de cristal.
- [ríe]
1122
01:00:04,280 --> 01:00:06,640
Le podemos decir lo que sea y no va a oír.
1123
01:00:07,480 --> 01:00:09,520
Por ejemplo, podemos decirle que...
1124
01:00:10,560 --> 01:00:13,880
se va a cansar de estar persiguiendo
a cualquier hombre.
1125
01:00:13,880 --> 01:00:16,240
Sería mejor que se amara un poco más.
1126
01:00:16,240 --> 01:00:21,360
Tal vez es momento de que tenga su casa.
Grande, con un pequeño jardín.
1127
01:00:23,240 --> 01:00:26,000
No sé, ya sabemos
que eso nunca va a pasar.
1128
01:00:26,000 --> 01:00:28,880
Lo que pasará es que llegará el tipo
con sus zapatos feos
1129
01:00:28,880 --> 01:00:31,080
y ella va a despertar a la vida.
1130
01:00:31,080 --> 01:00:33,360
[banda canta "Marcia Baïla"
de Rita Mitsouko]
1131
01:00:33,360 --> 01:00:34,520
[canta al unísono]
1132
01:00:35,120 --> 01:00:36,520
- Sí.
- [Alex ríe]
1133
01:00:52,600 --> 01:00:53,960
[ríen]
1134
01:01:04,720 --> 01:01:06,000
[Clarence] ¿Estás feliz?
1135
01:01:06,000 --> 01:01:07,520
[vitorea]
1136
01:01:15,600 --> 01:01:17,120
[canción se atenúa]
1137
01:01:19,120 --> 01:01:21,120
[música melancólica de piano]
1138
01:01:24,160 --> 01:01:25,880
[con voz atenuada] Oye, ven acá.
1139
01:01:39,920 --> 01:01:41,720
[Sam] Mi mujer se llamaba Émilie.
1140
01:01:42,200 --> 01:01:43,560
Cuando la conocí...
1141
01:01:45,080 --> 01:01:46,640
Ella me miró.
1142
01:01:47,240 --> 01:01:49,600
Y no tuve que fingir
ser una persona diferente.
1143
01:01:51,360 --> 01:01:52,960
Y desde que falleció...
1144
01:01:54,200 --> 01:01:56,760
yo ya no sé quién soy sin su mirada.
1145
01:01:59,320 --> 01:02:01,880
Extrañarla me está destruyendo.
1146
01:02:04,520 --> 01:02:08,600
Es horrible perder la mirada
de alguien a quien amas.
1147
01:02:09,440 --> 01:02:11,080
[música melancólica continúa]
1148
01:02:12,240 --> 01:02:13,720
Nosotras te miramos.
1149
01:02:19,160 --> 01:02:20,280
Yo te miro.
1150
01:02:21,640 --> 01:02:24,720
[banda canta "Je l'aime à mourir"
de F. Cabrel a la distancia]
1151
01:02:27,200 --> 01:02:29,080
¿Y cuándo vamos a tener sexo?
1152
01:02:31,560 --> 01:02:35,920
Qué romántica. ¿Prefieres que sea
en un barco o una villa con vista al mar?
1153
01:02:35,920 --> 01:02:38,720
- No sabía que eras romántico.
- Es gracias a ti.
1154
01:02:38,720 --> 01:02:41,480
- ¿Qué cosa?
- Que sea romántico.
1155
01:02:41,480 --> 01:02:44,080
No entendí,
pero vamos al que quede más cerca.
1156
01:02:44,560 --> 01:02:47,600
- Por allá.
- Súper. Ayúdame, si no, me mato.
1157
01:02:47,600 --> 01:02:50,240
- No puedo morir antes de coger contigo.
- No, no.
1158
01:02:50,240 --> 01:02:51,400
[Alex ríe]
1159
01:03:03,800 --> 01:03:05,800
[masculla] Oye, hay alguien más.
1160
01:03:05,800 --> 01:03:08,280
No. Andaba con Karim,
pero ya no hay nadie.
1161
01:03:08,280 --> 01:03:11,280
No, en la habitación.
Hay alguien más. Míralo.
1162
01:03:11,800 --> 01:03:12,920
Buenas noches.
1163
01:03:13,800 --> 01:03:16,760
- Buenas noches, señor.
- Oye, ¿no lo conoces?
1164
01:03:16,760 --> 01:03:18,440
- No. ¿Y tú?
- Tampoco.
1165
01:03:19,320 --> 01:03:21,720
- [Clarence] ¿Se equivocó de cuarto?
- Pues, no.
1166
01:03:22,680 --> 01:03:27,240
Los... vi mientras bailaban hace rato
1167
01:03:27,240 --> 01:03:29,840
y... pienso que son atractivos.
1168
01:03:30,960 --> 01:03:33,840
Quería saber si es posible que yo...
1169
01:03:34,560 --> 01:03:36,720
[aspira] ...me les una.
1170
01:03:36,720 --> 01:03:37,800
[Alex ríe]
1171
01:03:38,440 --> 01:03:40,000
Eh, perdón, ¿unirse a qué cosa?
1172
01:03:40,000 --> 01:03:42,360
- A ustedes.
- [Clarence] Guau.
1173
01:03:43,480 --> 01:03:44,440
[ríe]
1174
01:03:47,040 --> 01:03:49,120
- ¿No lo has hecho?
- Pues no.
1175
01:03:49,800 --> 01:03:51,400
- ¿No quieres intentar?
- Pues no.
1176
01:03:51,400 --> 01:03:55,920
¿Por qué? También es romántico compartir.
Además, sería tu primera vez.
1177
01:03:57,240 --> 01:03:59,520
- No.
- Sí, te va a gustar, confía en mí.
1178
01:04:00,080 --> 01:04:03,000
[suena “Serenata para flauta,
viola y triángulo” de Dvorak]
1179
01:04:10,240 --> 01:04:12,040
- [música cesa]
- ¿Qué te pasa?
1180
01:04:12,040 --> 01:04:13,160
[hombre gruñe]
1181
01:04:14,600 --> 01:04:16,080
[lanza grito ahogado]
1182
01:04:18,120 --> 01:04:20,200
[gruñidos y forcejeos]
1183
01:04:32,360 --> 01:04:33,480
[hombre gime]
1184
01:04:34,080 --> 01:04:36,200
- [Alex grita]
- [hombre lanza alarido]
1185
01:04:36,200 --> 01:04:39,520
- [Alex tose]
- [hombre grita]
1186
01:04:42,840 --> 01:04:44,680
[ambos jadean]
1187
01:04:46,520 --> 01:04:48,160
¿Quién eres?
1188
01:04:48,840 --> 01:04:50,000
¿Tú quién eres?
1189
01:04:52,840 --> 01:04:54,160
[hombre grita]
1190
01:04:56,040 --> 01:04:58,600
[suena "Vals de las flores"
de Tchaikovsky]
1191
01:04:59,640 --> 01:05:01,320
[gimen y jadean]
1192
01:05:06,520 --> 01:05:08,760
- [Alex se ahoga]
- [gime]
1193
01:05:08,760 --> 01:05:10,320
[Alex tose]
1194
01:05:12,840 --> 01:05:14,600
[lanza alarido]
1195
01:05:23,240 --> 01:05:24,600
[Alex] ¿Hacemos una pausa?
1196
01:05:25,280 --> 01:05:26,480
¿Quieres llamar a tu mamá?
1197
01:05:27,280 --> 01:05:28,440
[gime]
1198
01:05:28,440 --> 01:05:29,640
[grita]
1199
01:05:30,200 --> 01:05:32,240
[suspira]
1200
01:05:33,320 --> 01:05:35,440
["Vals de las flores" continúa]
1201
01:05:44,560 --> 01:05:45,520
[hombre grita]
1202
01:05:50,320 --> 01:05:51,400
[vítores lejanos]
1203
01:05:52,560 --> 01:05:53,800
[se ahoga]
1204
01:06:04,000 --> 01:06:05,960
[jadea]
1205
01:06:08,400 --> 01:06:10,440
["Vals de las flores" continúa]
1206
01:06:47,320 --> 01:06:48,480
[música cesa]
1207
01:06:48,480 --> 01:06:50,000
[vítores lejanos]
1208
01:06:50,000 --> 01:06:51,200
Mierda.
1209
01:06:51,200 --> 01:06:53,480
¿Seguro que no la quieres llamar?
1210
01:06:57,720 --> 01:06:59,320
[Clarence tose]
1211
01:07:03,440 --> 01:07:05,600
Sabía que le pusieron precio a mi cabeza,
1212
01:07:05,600 --> 01:07:08,160
pero no creí que se atrevieran
a venir a Córcega.
1213
01:07:08,160 --> 01:07:10,080
Debí decírtelo, discúlpame.
1214
01:07:10,080 --> 01:07:11,200
Tranquilo.
1215
01:07:12,160 --> 01:07:13,840
No nos tenemos que decir todo.
1216
01:07:16,160 --> 01:07:18,560
[suena "Charlie's Prelude" de John Kirby]
1217
01:07:32,000 --> 01:07:33,080
[inaudible]
1218
01:07:55,960 --> 01:07:57,520
[Clarence] Hice lo que me pediste.
1219
01:07:57,520 --> 01:08:00,440
Los albanos que mataron a tu conejo...
los encontré.
1220
01:08:00,440 --> 01:08:02,640
Su jefe se llama Skender Lulgjaraj.
1221
01:08:03,560 --> 01:08:05,000
¿Y tú qué sabes de él?
1222
01:08:05,000 --> 01:08:06,880
Cara de bebé y grandes ojos negros.
1223
01:08:07,400 --> 01:08:10,680
Tiene dos clubes en la costa,
pero vive en Bardi, en Italia.
1224
01:08:11,280 --> 01:08:13,920
Nada discreto.
Habla de su dinero y cuánto tiene.
1225
01:08:14,880 --> 01:08:16,840
- Okey.
- Es un tipo malo y peligroso.
1226
01:08:16,840 --> 01:08:17,920
Gracias.
1227
01:08:17,920 --> 01:08:20,440
- Prométeme que tendrás cuidado.
- No te preocupes.
1228
01:08:31,320 --> 01:08:33,320
[música inquietante]
1229
01:08:42,800 --> 01:08:43,880
[suspira]
1230
01:08:45,760 --> 01:08:47,640
[Carole] No me gusta que me sigan.
1231
01:08:48,520 --> 01:08:50,160
A pocos les gusta.
1232
01:08:52,400 --> 01:08:53,400
¿Qué haces aquí?
1233
01:08:54,160 --> 01:08:58,720
Escucha, me desperté esta mañana
sintiendo algo diferente.
1234
01:09:00,080 --> 01:09:01,480
Te extrañaba.
1235
01:09:04,840 --> 01:09:06,680
¿Qué es lo que quieres? Dime.
1236
01:09:08,720 --> 01:09:11,120
¿Y tu... nueva recluta?
1237
01:09:13,120 --> 01:09:15,760
- ¿Por fin vas a correr a Alex?
- No.
1238
01:09:16,680 --> 01:09:18,160
Me quedaré a ambas.
1239
01:09:22,040 --> 01:09:23,440
¿Qué quieres?
1240
01:09:23,440 --> 01:09:24,440
Tú sabes.
1241
01:09:25,760 --> 01:09:30,880
Estar justo aquí, bajo el sol,
contigo... a mi lado.
1242
01:09:31,560 --> 01:09:33,560
¿Recuerdas nuestra primera misión?
1243
01:09:33,560 --> 01:09:35,400
¿Cuando solo éramos tú y yo?
1244
01:09:37,640 --> 01:09:39,520
Éramos el mejor equipo.
1245
01:09:41,320 --> 01:09:45,560
Ahora, cuando te dignas a decirme algo,
solo se trata de trabajo.
1246
01:09:46,200 --> 01:09:48,560
Nuestro equipo solo era por trabajo.
1247
01:09:48,560 --> 01:09:49,840
[Madrina suspira]
1248
01:09:52,600 --> 01:09:55,280
¿Estás celosa o melancólica?
1249
01:10:00,480 --> 01:10:02,360
[susurra] Soy más que eso.
1250
01:10:04,680 --> 01:10:05,760
Ya lo sé.
1251
01:10:15,640 --> 01:10:17,040
Te extrañé.
1252
01:10:17,040 --> 01:10:18,600
¿Pasaste una buena noche?
1253
01:10:19,120 --> 01:10:20,360
Te cuento luego.
1254
01:10:21,640 --> 01:10:24,560
Encontré a los que mataron a Santos.
¿Los matamos?
1255
01:10:25,160 --> 01:10:27,440
- Mierda, ¿qué te pasó?
- Nada.
1256
01:10:28,320 --> 01:10:31,000
Pues... no sé, ¿no es peligroso?
1257
01:10:31,000 --> 01:10:32,160
¿Y eso qué?
1258
01:10:32,160 --> 01:10:34,400
No sé. No estamos preparadas.
1259
01:10:35,000 --> 01:10:36,880
- ¿Y luego?
- Okey.
1260
01:10:37,920 --> 01:10:40,640
- Quiero pedirle a Sam que venga.
- Sí.
1261
01:10:41,120 --> 01:10:43,240
- Okey. Iré a buscarla.
- Sí.
1262
01:10:44,120 --> 01:10:45,160
- [Alex] ¿Sam?
- ¿Sí?
1263
01:10:45,160 --> 01:10:49,280
Tomaremos un ferry para ir a Italia.
Vengaremos a un conejo que amaba.
1264
01:10:49,280 --> 01:10:52,720
- [Sam] Okey. ¿Cuándo robamos la pintura?
- Mañana que llegue Abner.
1265
01:10:52,720 --> 01:10:54,400
[música sombría]
1266
01:11:05,600 --> 01:11:07,960
[campanadas]
1267
01:11:09,840 --> 01:11:11,840
[graznido de cuervos]
1268
01:11:13,680 --> 01:11:15,680
[música sombría aumenta]
1269
01:11:17,000 --> 01:11:18,440
[exhala]
1270
01:11:44,440 --> 01:11:46,440
[música se torna expectante]
1271
01:12:09,600 --> 01:12:10,680
[música cesa]
1272
01:12:13,920 --> 01:12:15,640
[Sam] ¿Usted es Skender Lulgjaraj?
1273
01:12:16,200 --> 01:12:17,280
- Sí.
- [Sam] Hola.
1274
01:12:18,520 --> 01:12:20,400
Nos dijeron que buscaba bailarinas.
1275
01:12:20,920 --> 01:12:25,000
- ¿Está buscando bailarinas?
- Eh... Sí, buscamos bailarinas.
1276
01:12:25,520 --> 01:12:27,480
Vinimos a presentarnos con usted. [ríe]
1277
01:12:27,480 --> 01:12:28,520
[ríe]
1278
01:12:28,520 --> 01:12:29,640
¿Le mostramos?
1279
01:12:29,640 --> 01:12:31,880
[ríe] Cuando quieran.
1280
01:12:32,640 --> 01:12:35,080
[suena "Poeta en el mar" de Vicente Amigo]
1281
01:13:07,480 --> 01:13:08,720
[exhala]
1282
01:13:30,240 --> 01:13:31,640
["Poeta en el mar" continúa]
1283
01:14:11,000 --> 01:14:12,600
["Poeta en el mar" continúa]
1284
01:14:33,560 --> 01:14:34,560
[música cesa]
1285
01:14:35,320 --> 01:14:37,440
Ah, no, espera. Nos estacionamos allá.
1286
01:14:38,440 --> 01:14:40,320
- Ah, sí.
- ¿Vas a bajar?
1287
01:14:40,840 --> 01:14:42,120
[Sam ríe]
1288
01:14:42,120 --> 01:14:44,200
[bocina del barco]
1289
01:14:47,080 --> 01:14:48,720
[graznido de gaviotas]
1290
01:14:53,120 --> 01:14:55,120
[música pop nostálgica]
1291
01:15:00,720 --> 01:15:01,800
[Alex] Gracias.
1292
01:15:05,240 --> 01:15:08,200
[Carole] Por cierto, no nos contaste
de tu noche con Clarence.
1293
01:15:17,320 --> 01:15:18,520
Ah, ¿no?
1294
01:15:19,040 --> 01:15:20,400
[inaudible]
1295
01:15:29,600 --> 01:15:31,800
Ya estoy aquí, ya qué más da.
1296
01:15:35,600 --> 01:15:37,280
[música pop nostálgica continúa]
1297
01:15:39,240 --> 01:15:40,280
[Alex] Mira.
1298
01:15:51,880 --> 01:15:53,760
[Alex] Intento concentrarme y no puedo.
1299
01:15:53,760 --> 01:15:56,200
Estás orinando, no estás jugando ajedrez.
1300
01:15:56,200 --> 01:15:57,520
Estoy bloqueada.
1301
01:15:57,520 --> 01:16:00,240
No entiendo por qué necesitan
una conductora de carreras
1302
01:16:00,240 --> 01:16:02,600
si van al baño cada cinco minutos.
1303
01:16:04,680 --> 01:16:05,520
Estoy harta.
1304
01:16:06,120 --> 01:16:07,960
Qué molesto. No, no puedo.
1305
01:16:21,080 --> 01:16:23,200
[Alex] ¿Estás bien, bebé? ¿Ya vienes?
1306
01:16:23,960 --> 01:16:25,120
[exhala]
1307
01:16:27,080 --> 01:16:28,120
¿Qué haces?
1308
01:16:32,640 --> 01:16:33,800
¿Qué pasa?
1309
01:16:37,760 --> 01:16:39,040
Estoy embarazada.
1310
01:16:42,600 --> 01:16:43,680
No mientas.
1311
01:16:48,400 --> 01:16:50,520
- ¡Estoy embarazada!
- No mientas.
1312
01:16:50,520 --> 01:16:51,760
Está mintiendo.
1313
01:16:51,760 --> 01:16:53,240
[Carole ríe]
1314
01:16:55,800 --> 01:16:57,160
¿Es en serio?
1315
01:16:57,160 --> 01:16:58,680
Tendremos un bebé.
1316
01:17:02,720 --> 01:17:04,320
- ¿De verdad?
- Sí.
1317
01:17:06,920 --> 01:17:09,440
- [Alex] ¡Ay, carajo!
- Tenemos problemas.
1318
01:17:09,440 --> 01:17:11,240
- Tengo dos.
- ¿Ah, sí?
1319
01:17:12,000 --> 01:17:13,040
¿Qué tal...?
1320
01:17:13,560 --> 01:17:15,320
- ¿Qué tal Louve?
- ¿Eh?
1321
01:17:16,560 --> 01:17:19,360
- Sí, es bonito. O "amanecer" en inglés.
- No puede ser.
1322
01:17:19,360 --> 01:17:20,640
Se dice "sunrise".
1323
01:17:20,640 --> 01:17:24,000
¡Ay, no es cierto!
¿Crees que estamos en Beverly Hills?
1324
01:17:24,000 --> 01:17:26,760
Recuerda que ahora los niños
nada más crecen y demandan.
1325
01:17:26,760 --> 01:17:29,680
- Yo les diré cómo se va a llamar.
- Dilo. Ya me imagino.
1326
01:17:29,680 --> 01:17:30,840
- Se llamará...
- ¿Sí?
1327
01:17:30,840 --> 01:17:33,400
- ...Raoule, aunque sea niña.
- No digas tonterías.
1328
01:17:33,400 --> 01:17:34,960
- Es horrible.
- ¿Raoule?
1329
01:17:34,960 --> 01:17:37,640
Perdón, se lo dirás a la cara.
1330
01:17:37,640 --> 01:17:38,880
- Raoule.
- Si te atreves.
1331
01:17:38,880 --> 01:17:41,320
- [Carole] ¿Raoule?
- [Alex] Raoule está bonito.
1332
01:17:41,320 --> 01:17:42,720
[todas ríen]
1333
01:17:48,520 --> 01:17:50,840
Oye, cuidado hay una embarazada aquí.
1334
01:17:51,800 --> 01:17:54,280
- [Abner] Es todo...
- [Alex] ¡Ya llegamos!
1335
01:18:02,880 --> 01:18:06,200
- ¡Córcega!
- [Carole ríe] ¿Cómo estás?
1336
01:18:07,280 --> 01:18:09,360
- [Alex] Hola, Abner.
- [Carole] Hola.
1337
01:18:09,920 --> 01:18:12,920
- Hola, soy Sam.
- Lo sé. Abner.
1338
01:18:13,920 --> 01:18:16,280
Estamos en el lugar de Rosa,
es su establo.
1339
01:18:18,280 --> 01:18:20,080
[Abner] Bueno, les voy a explicar.
1340
01:18:20,080 --> 01:18:22,040
- ¿Lo haremos esta noche?
- No, mañana.
1341
01:18:22,040 --> 01:18:24,040
¿Qué esperamos? ¿La temporada de robos?
1342
01:18:24,040 --> 01:18:27,800
Graciosa. No, es el derbi Ajaccio-Bastia.
1343
01:18:27,800 --> 01:18:30,360
Los de seguridad
estarán concentrados en la tele.
1344
01:18:30,360 --> 01:18:31,800
Saldrán en el medio tiempo.
1345
01:18:31,800 --> 01:18:35,280
Es importante
que esperen mi señal para entrar.
1346
01:18:35,880 --> 01:18:40,240
Deberán esconderse en la capilla,
¿está bien? Hasta que reanude el partido.
1347
01:18:40,240 --> 01:18:41,520
Okey.
1348
01:18:41,520 --> 01:18:44,440
La pintura está expuesta
en el último piso.
1349
01:18:44,440 --> 01:18:47,320
Ustedes saldrán, así que van a...
1350
01:18:49,200 --> 01:18:50,120
- ¿Eh?
- ¿Subimos?
1351
01:18:50,120 --> 01:18:52,440
- Subir.
- Sí. Suben.
1352
01:18:52,440 --> 01:18:53,720
¿Y yo dónde debo estar?
1353
01:18:53,720 --> 01:18:57,600
Esperando a Alex y a Carole en el auto.
En la plaza.
1354
01:18:57,600 --> 01:19:00,440
Cuando tengan la pintura
nos veremos en el mirador.
1355
01:19:00,440 --> 01:19:02,600
Eso es para salir. Pero ¿cómo entraremos?
1356
01:19:03,320 --> 01:19:07,200
No tendrán que entrar, muchachas.
Ya estarán en las instalaciones.
1357
01:19:07,200 --> 01:19:09,400
- ¿Han oído del caballo de Troya?
- Ajá.
1358
01:19:09,400 --> 01:19:13,080
Haremos lo mismo que los griegos.
Así de fácil.
1359
01:19:13,680 --> 01:19:15,080
- ¿Saben cómo me llaman?
- No.
1360
01:19:15,080 --> 01:19:16,960
- [Sam] ¿Cómo?
- Cerebro.
1361
01:19:16,960 --> 01:19:18,120
¿Estás seguro?
1362
01:19:18,120 --> 01:19:19,640
Sí, estoy seguro.
1363
01:19:19,640 --> 01:19:22,480
La gente ama decirme así,
incluso cuando no estoy.
1364
01:19:22,480 --> 01:19:24,040
[Carole] De forma irónica.
1365
01:19:28,720 --> 01:19:30,040
¿Y tú dónde estarás?
1366
01:19:31,520 --> 01:19:35,040
Yo estaré en el camión de comida
haciendo salchichas.
1367
01:19:35,040 --> 01:19:37,120
¿Entienden o se los traduzco?
1368
01:19:38,240 --> 01:19:39,520
LAS SALCHICHOTAS DE ABNER
1369
01:19:46,640 --> 01:19:48,640
[Rosa] ¿No deberíamos
poner sillas y mesas?
1370
01:19:48,640 --> 01:19:51,480
- Ah, no. Nadie va a venir, no importa.
- [Rosa rezonga]
1371
01:19:51,480 --> 01:19:53,640
- [vehículo se acerca]
- No.
1372
01:19:56,800 --> 01:19:58,480
- Hola, Sam.
- Hola, Abner.
1373
01:20:01,520 --> 01:20:03,640
[cantos gregorianos distantes]
1374
01:20:05,240 --> 01:20:07,680
- [Alex] ¿Sabes qué estoy pensando?
- [Carole] No.
1375
01:20:07,680 --> 01:20:09,560
¿El papá? ¿Quién es? ¿Lo conocí?
1376
01:20:09,560 --> 01:20:13,400
[Carole] No, era un tipo equis.
No lo sabe y nunca lo sabrá.
1377
01:20:13,400 --> 01:20:15,280
[Alex] Qué loco. Un bebé sin papá.
1378
01:20:15,280 --> 01:20:18,560
Es justo como lo había imaginado,
aunque era yo la embarazada.
1379
01:20:18,560 --> 01:20:20,880
[Carole] Si, lo siento.
También me sorprendí.
1380
01:20:20,880 --> 01:20:22,280
[Alex] No se parecerá a mí.
1381
01:20:22,280 --> 01:20:25,000
Qué pena, pudo haber tenido
mi físico y tu sabiduría.
1382
01:20:25,000 --> 01:20:26,640
[Carole exhala] Vete al diablo.
1383
01:20:27,240 --> 01:20:30,320
[Alex] Me cansé de esperar,
me está dando un calambre.
1384
01:20:30,320 --> 01:20:34,200
- [Carole] ¿Qué haces? Aún no da la señal.
- Sabía que era una tontería esto.
1385
01:20:34,200 --> 01:20:36,400
[Carole] Alex, debemos esperar la señal.
1386
01:20:36,400 --> 01:20:37,800
[campanadas del cencerro]
1387
01:20:37,800 --> 01:20:40,560
[locutor por radio]
¡Día de derbi, día de fiesta!
1388
01:20:40,560 --> 01:20:43,760
Hace siete años que Córcega esperaba esto.
1389
01:20:43,760 --> 01:20:47,000
El partido entre el Sporting Club y AC...
1390
01:20:47,000 --> 01:20:49,440
- [Abner] Ya me dio hambre.
- [Rosa] Yo también.
1391
01:20:49,440 --> 01:20:51,520
[música de samba]
1392
01:20:54,200 --> 01:20:56,120
- Come uno, tenemos muchos.
- [ríe] Sí.
1393
01:20:56,120 --> 01:20:58,360
- Hay suficiente para un ejército.
- Bien.
1394
01:20:58,360 --> 01:21:01,600
- ¡Ay, mierda!
- [radio] No querrán perderse nada.
1395
01:21:01,600 --> 01:21:03,680
[ajetreo]
1396
01:21:03,680 --> 01:21:05,520
[cantos gregorianos lejanos]
1397
01:21:08,640 --> 01:21:10,760
Tu impaciencia es increíble.
1398
01:21:11,280 --> 01:21:13,240
No sé cómo le haremos con un bebé.
1399
01:21:14,000 --> 01:21:16,840
Pues yo seré la mamá cool
y tú la mamá regañona.
1400
01:21:17,520 --> 01:21:21,520
Basta. Abner, salimos de los ángeles.
1401
01:21:21,520 --> 01:21:23,360
- [Alex suspira]
- ¿Abner?
1402
01:21:23,960 --> 01:21:25,080
¿Por qué no responde?
1403
01:21:25,080 --> 01:21:29,000
- No tengo mucha confianza. Ay, no.
- No está mal.
1404
01:21:29,000 --> 01:21:32,240
- ¿Crees que funcionará?
- No te preocupes, veremos qué hacer.
1405
01:21:32,240 --> 01:21:34,320
[música de samba continúa]
1406
01:21:34,320 --> 01:21:36,000
[vehículo se acerca]
1407
01:21:43,640 --> 01:21:44,680
¿Qué...?
1408
01:21:44,680 --> 01:21:46,520
[conversaciones indistintas]
1409
01:21:46,520 --> 01:21:48,880
- [Abner] ¿Qué demonios es esto?
- ¿Qué es esto?
1410
01:21:56,240 --> 01:21:58,160
- Uh...
- [hombre] Buenas noches.
1411
01:21:58,160 --> 01:22:00,240
¿Podemos comprarle algo de comida?
1412
01:22:00,240 --> 01:22:02,560
- Buenas...
- [hombre] ¿Qué tienen, hot dogs?
1413
01:22:02,560 --> 01:22:05,560
Yo quiero un hot dog
con papas a la francesa, por favor.
1414
01:22:05,560 --> 01:22:08,840
- ¿Es posible o...?
- Sí. Por supuesto.
1415
01:22:08,840 --> 01:22:12,120
- [Abner] Voy por las mesas.
- ¡La producción comprará hot dogs!
1416
01:22:12,120 --> 01:22:14,560
- [Abner] Claro. Aquí.
- Un hot dog, por favor.
1417
01:22:18,080 --> 01:22:21,400
Carajo, qué consentidas.
Mira, Clarence nos dio un Extrema Ratio.
1418
01:22:21,400 --> 01:22:23,400
- Sí, qué bonito.
- Eso es amor.
1419
01:22:23,400 --> 01:22:25,000
Ay, mira, gafas infrarrojas.
1420
01:22:25,000 --> 01:22:28,600
Cálmate, cálmate. ¿Qué haces?
No vamos a usar todo eso.
1421
01:22:28,600 --> 01:22:31,000
- Está bien. Te lo dije.
- ¿Qué?
1422
01:22:31,000 --> 01:22:32,840
Que serás la mamá regañona.
1423
01:22:32,840 --> 01:22:34,960
- Lo compensaré.
- [pitidos]
1424
01:22:34,960 --> 01:22:38,800
Bueno... Sam, vamos a entrar.
Salimos de las estatuas.
1425
01:22:38,800 --> 01:22:42,480
Si hablas con Abner dile que...
vamos a avanzar.
1426
01:22:43,800 --> 01:22:46,760
¿Abner? Abner, ¿me escuchas o no?
1427
01:22:46,760 --> 01:22:49,560
- Debes moverte. El lugar está reservado.
- ¿Cómo?
1428
01:22:49,560 --> 01:22:52,000
- ¿Perdón?
- ¿No tienes el plan implementado?
1429
01:22:52,000 --> 01:22:53,360
- No.
- ¿No?
1430
01:22:53,880 --> 01:22:56,320
¿A nadie le importa la hoja de turnos?
¿En serio?
1431
01:22:56,920 --> 01:22:59,600
- Discúlpame.
- Bueno, ¿puedes ir allá? Gracias.
1432
01:22:59,600 --> 01:23:02,960
¿Mathurin? Mathurin, soy Leo.
Sí. Ya está listo.
1433
01:23:02,960 --> 01:23:06,720
¿Abner? No sé si me escuchas,
pero las chicas ya salieron,
1434
01:23:06,720 --> 01:23:09,280
y alguien me pidió que me moviera.
1435
01:23:09,280 --> 01:23:12,080
No sé si es normal,
pero voy a cambiar de posición.
1436
01:23:12,080 --> 01:23:15,520
Y... no tengo idea
de qué es una hoja de turnos.
1437
01:23:16,120 --> 01:23:18,920
[por auricular] Chicas, ¿oyen?
Hay mucha gente en el convento.
1438
01:23:19,400 --> 01:23:21,280
[música de samba reanuda]
1439
01:23:24,240 --> 01:23:25,400
Espera.
1440
01:23:26,080 --> 01:23:29,000
Dardos. Odio las balas somníferas,
prefiero las de verdad.
1441
01:23:29,000 --> 01:23:32,200
Ah, sí, pero son guardias de verdad.
No los podemos matar.
1442
01:23:32,200 --> 01:23:35,680
- [TV y conversaciones superpuestas]
- Debería llegar pronto. No sé.
1443
01:23:35,680 --> 01:23:38,400
- Todo está tranquilo.
- Buenas noches.
1444
01:23:38,400 --> 01:23:39,800
[gimen]
1445
01:23:42,800 --> 01:23:44,520
Abner, aquí Carole.
1446
01:23:45,280 --> 01:23:46,800
- No responde.
- [hombre] Alto.
1447
01:23:46,800 --> 01:23:48,920
- Muévete, por favor.
- [hombre gime]
1448
01:23:49,520 --> 01:23:52,520
- ¿Sam? ¿Tú sí me escuchas?
- [hombre gime]
1449
01:23:52,520 --> 01:23:53,680
Bueno...
1450
01:23:54,200 --> 01:23:55,960
No sirven, prefiero las balas.
1451
01:23:56,560 --> 01:23:59,040
¿Ves? Te lo dije. Odio los dardos.
1452
01:23:59,560 --> 01:24:01,680
[Carole] Debemos subir. Aquí no hay señal.
1453
01:24:01,680 --> 01:24:03,280
- ¿Sam?
- ¿Sí, Carole?
1454
01:24:03,280 --> 01:24:05,000
Funcionó. ¿Estás en posición?
1455
01:24:05,000 --> 01:24:07,880
Tuve que cambiar.
No puedo quedarme o saldría en la toma.
1456
01:24:08,640 --> 01:24:10,760
¿Qué? ¿Una toma? ¿De qué toma hablas?
1457
01:24:10,760 --> 01:24:12,600
Pues de la toma de la cámara.
1458
01:24:12,600 --> 01:24:13,920
[campanilla de ascensor]
1459
01:24:13,920 --> 01:24:17,240
- ¿Qué? ¿La cámara? ¿De qué habla?
- Hay que darnos prisa. Hola.
1460
01:24:17,240 --> 01:24:18,760
- Con permiso.
- Hola.
1461
01:24:18,760 --> 01:24:20,680
- Guau.
- Disculpen, esto ocupa espacio.
1462
01:24:20,680 --> 01:24:22,920
[mujeres] Cuidado con los vestuarios.
1463
01:24:24,800 --> 01:24:26,280
[pitido]
1464
01:24:26,280 --> 01:24:29,520
[mujer 1] ¿Revisaste la secuencia dos
para la continuidad?
1465
01:24:29,520 --> 01:24:32,600
[mujer 2] Revisé todo,
pero se me olvidó el color de la boa.
1466
01:24:32,600 --> 01:24:35,240
- [mujer 1] Que revise el libreto.
- [mujer 2] Okey.
1467
01:24:35,240 --> 01:24:37,880
[mujer 1] También hay que apretar
el corsé de Mylène.
1468
01:24:37,880 --> 01:24:41,320
- Sí, después de peinado y maquillaje.
- Sí. Y de cenar.
1469
01:24:41,320 --> 01:24:43,520
Falta mucho y es muy importante.
1470
01:24:43,520 --> 01:24:45,200
[música de samba reanuda]
1471
01:24:47,040 --> 01:24:49,320
- Guau.
- No puede ser posible.
1472
01:24:49,320 --> 01:24:53,320
- ¿Qué hacemos, chicas? ¿Abortamos?
- [Carole] No, no abortaremos la misión.
1473
01:24:53,320 --> 01:24:55,360
Lo usaremos como distracción
1474
01:24:55,360 --> 01:24:57,800
y nos iremos de aquí
como si no pasara nada.
1475
01:24:58,800 --> 01:24:59,960
Okey...
1476
01:25:01,000 --> 01:25:02,120
Abner, aquí Carole.
1477
01:25:02,120 --> 01:25:04,200
- [campanilla]
- [Abner] Aquí tiene.
1478
01:25:04,200 --> 01:25:06,480
- [campanilla]
- [música de salsa continúa]
1479
01:25:06,480 --> 01:25:07,440
¿Mostaza?
1480
01:25:08,480 --> 01:25:11,040
Falta un hot dog por aquí.
Dame unas papas.
1481
01:25:11,040 --> 01:25:14,000
[Carole] ¿Cómo es que Abner
no se enteró de que iban a filmar?
1482
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
- [Alex] ¿Eso te sorprende?
- No.
1483
01:25:16,000 --> 01:25:17,560
[conversaciones indistintas]
1484
01:25:18,520 --> 01:25:19,600
[Carole] Ah.
1485
01:25:19,600 --> 01:25:21,600
- [Alex] ¿Fue planeado?
- No creo.
1486
01:25:21,600 --> 01:25:23,360
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1487
01:25:23,360 --> 01:25:24,760
¡Afufable!
1488
01:25:24,760 --> 01:25:25,920
[hombre grita]
1489
01:25:25,920 --> 01:25:27,000
[gruñe]
1490
01:25:31,160 --> 01:25:33,160
- [Carole] Con permiso.
- [Alex] Adelante.
1491
01:25:33,160 --> 01:25:34,440
- No puede ser.
- [gruñe]
1492
01:25:34,440 --> 01:25:36,680
- ¿No escuchas lo que decimos?
- ¿Qué?
1493
01:25:36,680 --> 01:25:39,480
La ginecóloga te dijo:
"Cuídate y evita los esfuerzos".
1494
01:25:40,200 --> 01:25:41,960
No estoy enferma, estoy embarazada.
1495
01:25:41,960 --> 01:25:45,280
Lo que no debo hacer es cargar.
Así que, ¿te encargas de ellos?
1496
01:25:45,280 --> 01:25:47,960
Están haciéndolo bien.
¿Qué quiere decir "afufable"?
1497
01:25:47,960 --> 01:25:49,880
¿Afu... afufable?
1498
01:25:50,360 --> 01:25:53,200
- No sé, solo lo dije y ya.
- [Carole suspira]
1499
01:25:53,200 --> 01:25:55,160
[música de samba reanuda]
1500
01:26:03,360 --> 01:26:05,000
Ay, carajo, hace calor.
1501
01:26:07,560 --> 01:26:09,160
[Carole] Bien. Aquí vamos.
1502
01:26:12,160 --> 01:26:13,400
[susurra] Mierda.
1503
01:26:14,680 --> 01:26:16,360
- [susurra] Alex.
- ¿Qué?
1504
01:26:16,360 --> 01:26:19,680
Hay un hombre de seguridad detrás de mí.
¿Te encargas de él?
1505
01:26:19,680 --> 01:26:20,760
[Alex] Sí, ya voy.
1506
01:26:21,280 --> 01:26:22,400
[susurra] Gracias.
1507
01:26:22,920 --> 01:26:24,400
ALARMA ACTIVADA
1508
01:26:25,160 --> 01:26:27,040
[hombre gruñe]
1509
01:26:31,680 --> 01:26:33,320
[susurra] Eres fuego, mujer.
1510
01:26:33,320 --> 01:26:34,360
ALARMA DESACTIVADA
1511
01:26:34,360 --> 01:26:35,320
SISTEMA DESACTIVADO
1512
01:26:35,920 --> 01:26:37,400
[susurra] Listo, desactivado.
1513
01:26:40,320 --> 01:26:41,520
Iré por la pintura.
1514
01:26:42,120 --> 01:26:45,760
[Alex] Lo bueno es que la última misión.
No puedo esperar a abrir la rotisería.
1515
01:26:46,280 --> 01:26:48,440
[música de samba reanuda]
1516
01:26:50,960 --> 01:26:53,240
Sam... prepárate.
1517
01:26:53,920 --> 01:26:56,160
[Sam] Estoy en posición,
pero es otra posición.
1518
01:26:56,160 --> 01:26:58,960
Y deberé cambiar de nuevo
de posición, ¿oyeron?
1519
01:26:58,960 --> 01:27:01,080
En un minuto les diré dónde estoy.
1520
01:27:01,080 --> 01:27:04,120
- [hombre] ¡Oye! Aquí no.
- Ya sé, me moveré, no te preocupes.
1521
01:27:04,120 --> 01:27:06,680
Al estacionamiento
junto al camión de filmación.
1522
01:27:06,680 --> 01:27:10,920
La plataforma llegará con el proyector.
Y van a instalar el camerino de Mylène.
1523
01:27:11,600 --> 01:27:14,040
- ¿Sí?
- No tengo idea de qué quiere decir eso.
1524
01:27:18,120 --> 01:27:19,280
[retumbo]
1525
01:27:21,920 --> 01:27:23,960
Ay, ¿qué carajos es esa luz?
1526
01:27:23,960 --> 01:27:27,000
- [pitidos]
- Unos tipos mueven unos reflectores.
1527
01:27:27,760 --> 01:27:30,200
- [resopla]
- Ay, no podemos irnos en paz.
1528
01:27:30,200 --> 01:27:32,880
Abner siempre nos jode con sus planes.
1529
01:27:34,160 --> 01:27:36,640
- [pitidos]
- Chicas, por favor, rápido.
1530
01:27:37,920 --> 01:27:40,480
Bueno, debo reorganizar.
1531
01:27:42,000 --> 01:27:42,960
Guau.
1532
01:27:43,920 --> 01:27:45,240
La exhibición es muy fea.
1533
01:27:45,240 --> 01:27:47,320
[música de samba reanuda]
1534
01:27:59,480 --> 01:28:00,600
[música cesa]
1535
01:28:01,960 --> 01:28:05,320
Es muy bonita, ¿verdad? ¡Qué mierda!
1536
01:28:06,040 --> 01:28:08,400
Me dijeron que habría seguridad, pero...
1537
01:28:08,400 --> 01:28:10,800
en realidad podemos ver las pinturas, ¿no?
1538
01:28:11,600 --> 01:28:15,080
Y con los reflectores en el exterior
luce asombroso, ¿o no?
1539
01:28:15,080 --> 01:28:16,200
- ¿Eh?
- Sí.
1540
01:28:17,040 --> 01:28:20,360
Ay, no, qué tipo tan pesado.
¿Piensa hablar toda la noche?
1541
01:28:20,360 --> 01:28:21,480
[hombre gime]
1542
01:28:22,520 --> 01:28:24,440
Eh... ¿qué estás haciendo?
1543
01:28:25,440 --> 01:28:27,480
Cortando la pintura falsa.
1544
01:28:28,880 --> 01:28:31,440
Como se planeó con el...
1545
01:28:32,600 --> 01:28:35,080
el equipo de decoración.
1546
01:28:35,080 --> 01:28:36,360
Espera, ¿es falsa?
1547
01:28:36,360 --> 01:28:38,880
- Ah, sí.
- ¡Ay, mierda!
1548
01:28:38,880 --> 01:28:40,960
- ¡Imagínate!
- Está bien. Sí, entiendo.
1549
01:28:40,960 --> 01:28:43,800
- Por eso no hay seguridad. Soy un asno.
- Claro.
1550
01:28:43,800 --> 01:28:48,160
Estas pinturas valen millones.
Soy un idiota, ¿cómo no lo pensé?
1551
01:28:48,160 --> 01:28:49,520
[ríen]
1552
01:28:50,200 --> 01:28:54,080
Bueno... Como sea, no se trabaja
todos los días para una estrella.
1553
01:28:54,080 --> 01:28:55,200
Carajo, qué imbécil.
1554
01:28:55,200 --> 01:28:58,400
- ¿Es verdad? ¿No? Es una locura.
- Mm.
1555
01:28:58,400 --> 01:29:01,280
El video de... Mylène Farmer, qué loco.
1556
01:29:01,280 --> 01:29:02,840
- Ah, sí.
- [ríe]
1557
01:29:02,840 --> 01:29:04,760
No, no puede ser posible.
1558
01:29:04,760 --> 01:29:06,760
- Qué locura.
- ¡Es guapísima! ¿Mylène?
1559
01:29:06,760 --> 01:29:09,040
- ¿No? ¿Sí? Mylène, ¿no?
- Sí.
1560
01:29:09,040 --> 01:29:10,800
- Además la adoras.
- Mylène.
1561
01:29:10,800 --> 01:29:12,320
- Mylène.
- También me gusta.
1562
01:29:13,560 --> 01:29:15,520
[canta canción pop en francés]
1563
01:29:28,680 --> 01:29:30,600
[música de samba reanuda]
1564
01:29:30,600 --> 01:29:32,560
- [Abner grita]
- [bullicio]
1565
01:29:34,280 --> 01:29:36,120
[campanilla]
1566
01:29:39,240 --> 01:29:40,280
[exhala]
1567
01:29:45,720 --> 01:29:48,680
- Nos vemos luego.
- Ah... pues claro.
1568
01:29:48,680 --> 01:29:49,800
Adiós.
1569
01:29:50,400 --> 01:29:53,520
- En el set.
- Claro, en el set. Hasta luego.
1570
01:29:53,520 --> 01:29:54,800
Adiós.
1571
01:29:55,800 --> 01:29:56,640
[exhala]
1572
01:29:56,640 --> 01:29:58,320
[locutor] La ola azul.
1573
01:29:58,320 --> 01:30:01,280
En el inicio de este segundo periodo...
1574
01:30:01,280 --> 01:30:05,080
Ah, ya funciona. Chicas, perdón,
tuvimos muchos clientes en el camión.
1575
01:30:05,080 --> 01:30:08,200
La comida estaba muy buena.
Rosa y yo trabajamos muy bien.
1576
01:30:08,200 --> 01:30:12,720
Ah, por cierto, puede que se encuentren
con una o dos personas,
1577
01:30:12,720 --> 01:30:14,360
pero el plan no cambia.
1578
01:30:14,360 --> 01:30:17,520
Pueden salir de las estatuas ahora.
¡Qué comience el show!
1579
01:30:18,040 --> 01:30:20,120
- [suspiran]
- [Abner] No.
1580
01:30:20,840 --> 01:30:22,640
Ah, claro. Mm.
1581
01:30:24,040 --> 01:30:26,600
- [ríen]
- [Abner] ¡Champaña!
1582
01:30:27,200 --> 01:30:29,240
- [Carole] Qué atento.
- Sí.
1583
01:30:29,240 --> 01:30:31,720
Ahora entiendo por qué tiene 89 mujeres.
1584
01:30:31,720 --> 01:30:34,000
- No.
- Una en cada granja de Francia.
1585
01:30:34,520 --> 01:30:36,560
- Gracias.
- Hola, gracias por llamarme.
1586
01:30:36,560 --> 01:30:38,800
[hombre] Me pasaron tu mensaje. Dime.
1587
01:30:39,280 --> 01:30:41,080
Quiero tus servicios.
1588
01:30:41,080 --> 01:30:43,200
Bien. ¿La Madrina sabe?
1589
01:30:43,200 --> 01:30:47,120
No, claro que no.
No involucres a la Madrina. Es aparte.
1590
01:30:47,120 --> 01:30:48,840
- Llamaré al equipo.
- Okey.
1591
01:30:49,680 --> 01:30:52,080
Te llamo luego
para darte los detalles. Gracias.
1592
01:30:52,080 --> 01:30:53,960
- Sí. Adiós.
- ¿Con quién hablas?
1593
01:30:54,640 --> 01:30:55,720
Contigo.
1594
01:30:56,240 --> 01:30:59,960
No te conté, Clarence vino a verme,
y se irá seis meses a México.
1595
01:31:00,920 --> 01:31:02,600
Y le dije: "¿Y nosotros?".
1596
01:31:02,600 --> 01:31:04,200
Y él me respondió:
1597
01:31:04,720 --> 01:31:08,440
"Como sea, necesito saber defenderme.
No me salvarás toda la vida".
1598
01:31:10,160 --> 01:31:11,800
¿Te suena a despedida?
1599
01:31:11,800 --> 01:31:13,040
Bueno, ciao.
1600
01:31:14,040 --> 01:31:16,200
[música de rock suave]
1601
01:31:16,200 --> 01:31:18,640
Mm. Te amo.
1602
01:31:18,640 --> 01:31:22,080
Y yo a ti.
No importa que se vaya, tendré un bebé.
1603
01:31:22,080 --> 01:31:23,400
[Abner] No. No va ahí.
1604
01:31:24,040 --> 01:31:27,520
[Alex] Mañana será la última entrega
a la Madrina y seremos libres.
1605
01:31:27,520 --> 01:31:28,760
[Carole] Ajá.
1606
01:31:28,760 --> 01:31:30,840
[música expectante de piano]
1607
01:32:14,360 --> 01:32:16,360
[música se torna sobrecogedora]
1608
01:32:16,960 --> 01:32:18,160
[suspira]
1609
01:32:26,800 --> 01:32:28,160
[rugido de motor]
1610
01:32:33,640 --> 01:32:35,200
[música sobrecogedora continúa]
1611
01:32:37,360 --> 01:32:38,520
[pitido]
1612
01:32:50,440 --> 01:32:52,000
[Alex] Estoy en posición, bebé.
1613
01:32:55,960 --> 01:32:58,040
Ten cuidado por dónde pasas, ¿sí?
1614
01:33:05,680 --> 01:33:09,600
Debo confesarte que no sé qué dijo,
pero puede que tengas un impacto capilar.
1615
01:33:15,400 --> 01:33:17,280
[Madrina] Ay, el arte pop.
1616
01:33:17,280 --> 01:33:20,840
El arte de darle un significado
a algo kitsch.
1617
01:33:23,000 --> 01:33:27,000
Te dije que Carole era la mejor.
¿Mi transferencia está hecha?
1618
01:33:28,400 --> 01:33:31,440
Señores, fue un placer
hacer tratos con ustedes.
1619
01:33:34,920 --> 01:33:37,240
¿Y? ¿Te gusta mi color?
1620
01:33:38,000 --> 01:33:39,160
Es sorprendente.
1621
01:33:39,760 --> 01:33:41,320
No te preocupes,
1622
01:33:41,320 --> 01:33:43,880
sigo siendo la rubia más morena.
1623
01:33:43,880 --> 01:33:45,720
Quiero que hablemos.
1624
01:33:45,720 --> 01:33:47,120
Claro, querida.
1625
01:33:49,200 --> 01:33:52,160
Hablemos por allá, será más tranquilo.
1626
01:33:53,840 --> 01:33:55,920
[chasquea la lengua] Carajo, se movió.
1627
01:33:58,960 --> 01:34:00,400
[bocinazos lejanos]
1628
01:34:05,360 --> 01:34:06,360
[exhala]
1629
01:34:09,480 --> 01:34:10,920
Ah, qué perra.
1630
01:34:12,240 --> 01:34:14,400
Carole, la perdí de vista.
1631
01:34:14,400 --> 01:34:16,280
No te vayas a mover, ¿entendiste?
1632
01:34:16,280 --> 01:34:18,200
Memoricé tu posición.
1633
01:34:27,640 --> 01:34:28,840
Escuché bien.
1634
01:34:30,120 --> 01:34:31,440
Hay dos historias.
1635
01:34:32,240 --> 01:34:35,720
Una es la ficción y, otra, la realidad.
No me importa la ficción.
1636
01:34:36,240 --> 01:34:38,080
Y la realidad es lo que sigue.
1637
01:34:39,240 --> 01:34:41,720
Estoy sentada
dándole la espalda a la ventana.
1638
01:34:41,720 --> 01:34:42,840
Sí, yo.
1639
01:34:43,320 --> 01:34:45,880
[ríe] Sé lo que eso quiere decir.
1640
01:34:47,360 --> 01:34:49,480
Así que te explicaré lo que sucederá.
1641
01:34:50,080 --> 01:34:51,320
No me voy a mover.
1642
01:34:53,520 --> 01:34:56,480
Alex formará un equipo con la nueva, Sam.
1643
01:34:57,440 --> 01:34:59,240
Y tú te quedarás conmigo.
1644
01:35:00,840 --> 01:35:02,240
Nadie muere
1645
01:35:02,920 --> 01:35:04,200
y nadie llora.
1646
01:35:05,040 --> 01:35:06,800
[música de tensión]
1647
01:35:09,400 --> 01:35:10,480
¿Me escuchaste, Alex?
1648
01:35:12,120 --> 01:35:14,080
Sé que tiene un auricular.
1649
01:35:14,680 --> 01:35:15,640
¿Debo repetirlo?
1650
01:35:15,640 --> 01:35:18,960
Sabes bien que no me gusta
repetir las cosas, lo aborrezco.
1651
01:35:18,960 --> 01:35:21,040
Mierda, esto se va a descontrolar.
1652
01:35:23,720 --> 01:35:24,600
¿Tienes miedo?
1653
01:35:29,160 --> 01:35:30,560
Yo sí confío.
1654
01:35:32,880 --> 01:35:33,720
¿Y tú?
1655
01:35:33,720 --> 01:35:35,520
¿En ti? No.
1656
01:35:36,400 --> 01:35:37,520
Jamás.
1657
01:35:38,720 --> 01:35:39,560
Afufable.
1658
01:35:41,200 --> 01:35:42,320
¿Qué significa?
1659
01:35:42,320 --> 01:35:43,840
Nunca lo sabremos.
1660
01:35:44,520 --> 01:35:45,880
11:50.
1661
01:35:50,000 --> 01:35:52,000
[música de tensión aumenta]
1662
01:35:54,360 --> 01:35:55,320
¿Estás loca?
1663
01:35:57,560 --> 01:35:59,640
¿O eres una inconsciente?
1664
01:36:01,880 --> 01:36:03,480
Soy mucho más que eso.
1665
01:36:05,280 --> 01:36:06,360
Lo sé.
1666
01:36:09,920 --> 01:36:11,680
Pero que no se te olvide...
1667
01:36:14,040 --> 01:36:17,480
Si mi sangre corre,
también correrá la tuya.
1668
01:36:20,440 --> 01:36:21,360
Alex.
1669
01:36:28,280 --> 01:36:29,280
Las doce.
1670
01:36:35,640 --> 01:36:36,840
[gritos lejanos]
1671
01:36:37,360 --> 01:36:40,040
- [Sam] ¿Qué pasa?
- No me digas que maté a la Madrina.
1672
01:36:41,000 --> 01:36:43,000
[Sam] Están subiendo los guardaespaldas.
1673
01:36:47,000 --> 01:36:49,000
¿Recuerdas qué hacías
cuando nos conocimos?
1674
01:36:49,000 --> 01:36:51,320
Deja de hablar así, que me da miedo.
1675
01:36:55,120 --> 01:36:57,760
Mierda, se acercan a la puerta.
No te muevas, te cubro.
1676
01:36:59,640 --> 01:37:02,600
[policía por radio]
Disparos en rue Eugène Manuel, piso 16.
1677
01:37:03,840 --> 01:37:07,960
[Carole] Estábamos en Ámsterdam.
Tú estabas en la terraza de un café.
1678
01:37:08,560 --> 01:37:10,360
Estabas discutiendo con un hombre.
1679
01:37:10,880 --> 01:37:12,120
Y lo tiraste al canal.
1680
01:37:12,120 --> 01:37:13,760
[Alex exhala]
1681
01:37:14,400 --> 01:37:17,000
Te amé en seguida. Al instante.
1682
01:37:19,400 --> 01:37:22,680
Cuando los hombres te hacían enojar,
los aventabas al agua.
1683
01:37:23,760 --> 01:37:26,800
Espero que tengas un plan para después
o estamos muertas.
1684
01:37:28,240 --> 01:37:29,440
[hombre grita]
1685
01:37:30,200 --> 01:37:31,520
[Sam] Llegó la policía.
1686
01:37:35,280 --> 01:37:37,680
[policía] ¡Retroceda!
No puede quedarse aquí.
1687
01:37:38,840 --> 01:37:40,600
Mierda, no creo que pueda con todos.
1688
01:37:40,600 --> 01:37:42,960
- [disparos]
- [estallido de vidrios]
1689
01:37:44,000 --> 01:37:46,800
En ese entonces,
no temías saltar de un techo. ¿Qué haces?
1690
01:37:48,240 --> 01:37:51,280
Te he estado viendo desde hace años.
Te descuidas.
1691
01:37:51,280 --> 01:37:53,560
Me importa un carajo.
Cállate. Me desconcentras.
1692
01:37:53,560 --> 01:37:56,200
- Tienes tanto miedo de no ser amada que...
- Cállate.
1693
01:37:56,200 --> 01:37:58,680
- Aceptas lo que sea de quien sea.
- ¡Cállate!
1694
01:37:58,680 --> 01:38:00,840
No es que solo andes con idiotas.
1695
01:38:01,440 --> 01:38:03,160
Es que solo hay idiotas.
1696
01:38:04,240 --> 01:38:06,920
Hay pocos hombres
capaces de amar a una mujer como tú.
1697
01:38:07,680 --> 01:38:10,160
Porque las mujeres gentiles,
1698
01:38:12,080 --> 01:38:17,160
fuertes, inteligentes, divertidas
y que no necesitan ser protegidas, pues...
1699
01:38:18,800 --> 01:38:20,760
[suspira] ...son difíciles de amar.
1700
01:38:21,640 --> 01:38:22,600
Da miedo.
1701
01:38:23,680 --> 01:38:25,920
Si fuera hombre,
no me daría miedo a amarte.
1702
01:38:25,920 --> 01:38:28,160
[gritos y sirenas a lo lejos]
1703
01:38:28,160 --> 01:38:29,520
¿Puedes prometerme que...
1704
01:38:30,520 --> 01:38:34,000
te tomarás el tiempo
de dejar entrar a tu vida a alguien que...
1705
01:38:34,600 --> 01:38:35,520
te merezca?
1706
01:38:35,520 --> 01:38:36,680
¡No te prometo nada!
1707
01:38:37,400 --> 01:38:39,360
Si quieres seguir, está Sam.
1708
01:38:39,360 --> 01:38:43,040
Serían libres, serían sus propias jefas,
puedes continuar si quieres.
1709
01:38:43,040 --> 01:38:46,680
No me importa, quiero continuar contigo.
¿Qué carajos haces? ¿A qué juegas?
1710
01:38:46,680 --> 01:38:48,160
[música de tensión]
1711
01:38:48,160 --> 01:38:50,200
No sobreviviré y lo sabes.
1712
01:38:50,200 --> 01:38:54,160
Concéntrate. Piensa en el bebé,
tendremos una familia. No me hagas esto.
1713
01:38:54,160 --> 01:38:55,360
[puerta se abre]
1714
01:38:56,640 --> 01:38:58,680
Esta no es una vida para un bebé.
1715
01:38:58,680 --> 01:39:00,840
Por favor, no así. No sé...
1716
01:39:00,840 --> 01:39:03,000
Sube al techo, encuentra algo, puta madre.
1717
01:39:03,800 --> 01:39:04,840
[hombre gime]
1718
01:39:06,400 --> 01:39:07,800
[gritos indistintos]
1719
01:39:09,400 --> 01:39:10,920
- Alex.
- [Sam] Están subiendo.
1720
01:39:10,920 --> 01:39:12,120
- [Alex] Mierda.
- Vete.
1721
01:39:12,120 --> 01:39:15,480
Salta por los techos, te lo suplico.
Busca algo. No me dejes sola.
1722
01:39:15,480 --> 01:39:17,080
Alex, vete.
1723
01:39:17,080 --> 01:39:18,960
[se sorbe los mocos] No.
1724
01:39:20,960 --> 01:39:22,320
No puedo hacerlo sin ti.
1725
01:39:24,000 --> 01:39:25,680
Claro que puedes, mi amor.
1726
01:39:25,680 --> 01:39:29,920
[solloza] Eres la más fuerte.
Tú siempre has sido la más fuerte.
1727
01:39:30,520 --> 01:39:34,040
Claro que lo lograrás, bebé. Ya, vete.
1728
01:39:34,040 --> 01:39:35,040
No, no puedo.
1729
01:39:35,040 --> 01:39:38,480
- Haz lo que te digo, ahora. ¡Vete, Alex!
- No, no puedo.
1730
01:39:38,480 --> 01:39:42,400
¡Muévete! Escúchame y haz lo que te digo
por una vez. ¡Muévete!
1731
01:39:44,000 --> 01:39:47,360
¿No ves lo que hago por ti?
Nos robaron muchos años.
1732
01:39:48,080 --> 01:39:49,800
Por favor, vete. Eres libre.
1733
01:39:50,320 --> 01:39:51,680
[jadea]
1734
01:39:51,680 --> 01:39:53,560
[pasos se acercan]
1735
01:39:56,080 --> 01:39:57,920
[música de tensión continúa]
1736
01:40:05,040 --> 01:40:06,160
[exhala]
1737
01:40:06,720 --> 01:40:10,680
[policía con voz atenuada] ¡Baja el arma!
¡Baja el arma! ¡Ahora!
1738
01:40:10,680 --> 01:40:12,200
[suspira]
1739
01:40:12,200 --> 01:40:15,720
[con voz atenuada]
¿No me oyes? ¡Obedece! ¡Ahora!
1740
01:40:15,720 --> 01:40:18,640
[suspira]
1741
01:40:25,280 --> 01:40:27,080
[disparo atenuado]
1742
01:40:28,240 --> 01:40:29,680
[exhala]
1743
01:40:34,000 --> 01:40:35,040
[gime]
1744
01:40:36,400 --> 01:40:37,560
[solloza]
1745
01:40:39,240 --> 01:40:42,840
[jadea]
1746
01:40:42,840 --> 01:40:46,360
[policía por radio] Si no bajas el arma
tendremos que disparar.
1747
01:40:46,360 --> 01:40:48,080
[música dramática]
1748
01:40:48,080 --> 01:40:49,880
[sirenas lejanas]
1749
01:40:56,640 --> 01:41:00,200
[policía] ¡General! ¡General!
Hay un francotirador en el tercer piso.
1750
01:41:00,200 --> 01:41:02,320
[radio] Francotirador al otro lado.
1751
01:41:02,320 --> 01:41:04,520
Alex, ya te vieron. Van hacia ti.
1752
01:41:04,520 --> 01:41:06,880
Deja todo, yo me haré cargo.
1753
01:41:06,880 --> 01:41:08,560
Dame el arma, Alex, por favor.
1754
01:41:08,560 --> 01:41:10,000
[Alex solloza]
1755
01:41:11,960 --> 01:41:14,360
[sirenas]
1756
01:41:25,400 --> 01:41:27,040
[jadea]
1757
01:41:29,840 --> 01:41:32,000
Mierda. Carajo.
1758
01:41:34,960 --> 01:41:37,080
[solloza] No podré salir de aquí.
1759
01:41:40,360 --> 01:41:42,760
[Sam] Alex, respira y quédate conmigo.
1760
01:41:42,760 --> 01:41:44,320
- No lo lograré.
- Concéntrate.
1761
01:41:44,320 --> 01:41:46,680
Solo debes encontrar la habitación 14.
1762
01:41:47,200 --> 01:41:49,040
Ahí hay un acceso al techo.
1763
01:41:51,360 --> 01:41:52,440
Sí, 14.
1764
01:41:54,400 --> 01:41:56,360
[jadea]
1765
01:42:05,440 --> 01:42:07,440
[música angustiante]
1766
01:42:07,440 --> 01:42:08,800
[solloza]
1767
01:42:08,800 --> 01:42:10,800
[conversaciones indistintas por radio]
1768
01:42:24,720 --> 01:42:27,120
URGENCIAS
1769
01:42:28,080 --> 01:42:30,080
[música angustiante aumenta]
1770
01:43:05,720 --> 01:43:07,040
[música cesa]
1771
01:43:14,400 --> 01:43:16,160
[trinar de aves]
1772
01:43:26,400 --> 01:43:28,000
[música intrigante]
1773
01:43:41,200 --> 01:43:42,360
[chirrido]
1774
01:44:00,880 --> 01:44:02,880
[música intrigante continúa]
1775
01:44:10,600 --> 01:44:12,680
- [Alex] ¿Quieres un café?
- [música cesa]
1776
01:44:16,280 --> 01:44:17,280
¿Un café?
1777
01:44:18,080 --> 01:44:21,000
¿Después de cuatro años
eso es todo Alex? ¿Un café?
1778
01:44:26,080 --> 01:44:29,080
¿Ni siquiera un abrazo o un beso? Un café.
1779
01:44:29,080 --> 01:44:31,360
Y no me vengas con: "Es agradable verte,
1780
01:44:31,360 --> 01:44:34,160
perdón por no haberte contactado
porque estaba triste".
1781
01:44:35,440 --> 01:44:37,320
Eso es, estaba muy triste.
1782
01:44:41,440 --> 01:44:42,880
Yo te llamé varias veces.
1783
01:44:44,520 --> 01:44:45,800
Sí, vi.
1784
01:44:45,800 --> 01:44:48,920
- Mi teléfono también recibe llamadas.
- ¿En serio?
1785
01:44:48,920 --> 01:44:50,760
Qué buen modelo te conseguiste.
1786
01:44:55,480 --> 01:44:56,960
¿Quieres un café?
1787
01:44:57,640 --> 01:44:58,880
Mm.
1788
01:44:58,880 --> 01:45:01,080
[música nostálgica]
1789
01:45:02,480 --> 01:45:04,800
[Sam] Vine a buscarte porque te necesito.
1790
01:45:06,000 --> 01:45:07,360
Y te extraño.
1791
01:45:09,760 --> 01:45:11,160
Sal conmigo a dar una vuelta.
1792
01:45:12,600 --> 01:45:13,960
Una última vez.
1793
01:45:16,080 --> 01:45:18,160
Hace tres años que no toco un arma.
1794
01:45:19,160 --> 01:45:22,040
No estoy aquí para contratarte.
Quiero que vengas conmigo.
1795
01:45:22,640 --> 01:45:24,120
Si no te gusta, te vas.
1796
01:45:27,640 --> 01:45:31,360
Si no me sigues, en diez minutos,
destruiré tus estúpidas plantas de tomate.
1797
01:45:36,920 --> 01:45:38,040
No puedo. Perdón.
1798
01:45:38,040 --> 01:45:39,440
[caballo relincha]
1799
01:46:04,880 --> 01:46:07,200
- [caballo relincha]
- [Sam exhala]
1800
01:46:10,880 --> 01:46:12,040
Bueno...
1801
01:46:15,320 --> 01:46:16,520
¿Qué hacemos aquí?
1802
01:46:34,520 --> 01:46:36,880
[disparos de arma de juguete]
1803
01:46:46,080 --> 01:46:47,280
¿Tú cómo te llamas?
1804
01:46:49,000 --> 01:46:51,200
Raoule, como un niño.
1805
01:46:52,920 --> 01:46:55,520
[suena "I'll Stand By You"
de The Pretenders]
1806
01:47:41,480 --> 01:47:42,880
["I'll Stand By You" cesa]
1807
01:47:42,880 --> 01:47:45,280
- Te voy a matar.
- Sí, lo sé.
1808
01:47:45,280 --> 01:47:48,480
[exhala] Cuéntame la historia, pero bien.
1809
01:47:48,480 --> 01:47:50,480
Te diré todo, te explicaré.
1810
01:47:51,680 --> 01:47:53,680
["I'll Stand By You" reanuda]
1811
01:48:00,200 --> 01:48:02,640
Perdón. Perdón. Perdón.
1812
01:48:14,200 --> 01:48:15,280
¡Raoule!
1813
01:48:15,960 --> 01:48:17,120
Ven, bebé.
1814
01:48:23,560 --> 01:48:25,480
[Alex] Nos reímos, pero están muertas.
1815
01:48:26,480 --> 01:48:27,440
De verdad.
1816
01:48:28,040 --> 01:48:32,400
Ven, mi amor. Sí. Ven, amor. [ríe]
1817
01:48:33,240 --> 01:48:35,440
- Ven.
- [Alex] Ríete, pero cuéntame.
1818
01:48:35,440 --> 01:48:37,480
- Quiero un cuento.
- ¿Un cuento?
1819
01:48:37,480 --> 01:48:39,480
- ¡Sí!
- Yo también quiero.
1820
01:48:39,480 --> 01:48:43,680
- Quiero escuchar un gran cuento, Raoule.
- Vamos a contar una gran historia.
1821
01:48:44,520 --> 01:48:46,080
["I'll Stand By You" continúa]
1822
01:49:41,960 --> 01:49:42,840
[música cesa]
1823
01:49:43,760 --> 01:49:45,920
{\an8}Ay, no, mierda olvidé...
1824
01:49:45,920 --> 01:49:48,480
{\an8}- Olvidé todos mis diálogos.
- [ríe]
1825
01:49:48,480 --> 01:49:50,400
{\an8}[música de samba]
1826
01:49:50,400 --> 01:49:52,120
{\an8}[Carole ríe]
1827
01:49:52,640 --> 01:49:53,680
{\an8}¡Beso!
1828
01:49:54,920 --> 01:49:56,160
{\an8}[Abner] ¡Se está riendo!
1829
01:49:56,680 --> 01:49:58,440
{\an8}No puedo detenerme.
1830
01:49:59,160 --> 01:50:01,240
{\an8}Mierda. No golpeé a nadie.
1831
01:50:01,240 --> 01:50:03,840
{\an8}[grita] Carajo. Perdón, perdón, me asustó.
1832
01:50:05,840 --> 01:50:06,960
{\an8}Los detuve.
1833
01:50:07,560 --> 01:50:08,640
{\an8}[ríe]
1834
01:50:08,640 --> 01:50:10,680
{\an8}- [risas]
- Perdón.
1835
01:50:10,680 --> 01:50:14,640
{\an8}[Alex] Carajo. No te rías. Ay, no.
1836
01:50:14,640 --> 01:50:16,120
{\an8}Pero esto...
1837
01:50:18,840 --> 01:50:19,680
{\an8}[música cesa]
1838
01:50:19,680 --> 01:50:23,000
{\an8}Es una locura, ¿cómo puedes ser una...?
¡Ay, mierda! ¡Mierda!
1839
01:50:23,000 --> 01:50:25,440
{\an8}- [música reanuda]
- El embutido que tocó tu amiga.
1840
01:50:25,440 --> 01:50:27,920
{\an8}¿Qué carajo?
Los embutidos que está tocando tu amiga.
1841
01:50:27,920 --> 01:50:30,040
{\an8}- [ríen]
- ¿O qué digo?
1842
01:50:30,040 --> 01:50:32,080
{\an8}- ¿Digo mejor "salchichas"?
- [ríen]
1843
01:50:32,080 --> 01:50:34,120
{\an8}Las salchichas que está tocando tu...
1844
01:50:35,160 --> 01:50:37,360
{\an8}- [director] ¡Corte!
- ¿Así está visible?
1845
01:50:37,360 --> 01:50:38,880
{\an8}Ah, sí. Mejor así.
1846
01:50:39,480 --> 01:50:40,760
{\an8}¿Ah? Se ve lindo.
1847
01:50:40,760 --> 01:50:43,840
{\an8}- Me encuentro con gente que no me conoce.
- [chicas ríen]
1848
01:50:43,840 --> 01:50:45,600
{\an8}- ¿Es el diálogo?
- [chicas] Sí.
1849
01:50:45,600 --> 01:50:48,400
{\an8}- ¿Por qué no bebes?
- No sé, yo...
1850
01:50:50,560 --> 01:50:52,800
{\an8}- ¿Por qué no...?
- Perdón.
1851
01:50:52,800 --> 01:50:55,000
{\an8}¿Por qué no bebes? Hace tiempo que ya no...
1852
01:50:59,240 --> 01:51:00,600
{\an8}Eres más bonito que mi perro.
1853
01:51:00,600 --> 01:51:03,440
{\an8}- [Carole] Ah, ensució el piso. Bien.
- [todos ríen]
1854
01:51:03,440 --> 01:51:05,560
{\an8}¡Energía! [vitorea]
1855
01:51:06,920 --> 01:51:10,480
{\an8}- 27D... Ay, no. Ay, mierda.
- [hombre] No te vayas a equivocar.
1856
01:51:10,480 --> 01:51:12,840
{\an8}27A/2, pri... Segunda toma.
1857
01:51:12,840 --> 01:51:15,160
{\an8}27A/1, pri... Segunda. El fin.
1858
01:51:15,160 --> 01:51:16,960
{\an8}- [ríen]
- [director] Otra vez.
1859
01:51:16,960 --> 01:51:18,120
{\an8}¡Corte!
1860
01:51:18,640 --> 01:51:20,520
[música de acción]
1861
01:53:05,960 --> 01:53:07,960
[música dramática]
1862
01:54:13,200 --> 01:54:15,200
Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz
1863
01:54:18,040 --> 01:54:19,480
[música se desvanece]