1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 [percusión animada] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,240 --> 00:00:14,840 [jadea] 5 00:00:16,720 --> 00:00:18,160 [graznido de aves] 6 00:00:23,080 --> 00:00:24,080 [música cesa] 7 00:00:25,440 --> 00:00:26,880 [percusión animada reanuda] 8 00:00:26,880 --> 00:00:28,000 [jadea] 9 00:00:32,720 --> 00:00:35,680 Listo, Alex. Tengo los diamantes. 10 00:00:35,680 --> 00:00:37,760 - Ya estoy aquí. - Entendido, gracias. 11 00:00:37,760 --> 00:00:38,880 [pitido] 12 00:00:40,200 --> 00:00:42,160 [mujer] Fue difícil abrir la caja fuerte. 13 00:00:42,160 --> 00:00:44,360 Después tuve que evadir a los de seguridad, 14 00:00:44,360 --> 00:00:45,560 pero bueno, todo bien. 15 00:00:45,560 --> 00:00:47,480 Creo que nadie me vio, o eso espero. 16 00:00:48,080 --> 00:00:49,480 - ¡Mierda! - ¿Qué? 17 00:00:49,480 --> 00:00:50,840 No, esto no puede ser. 18 00:00:50,840 --> 00:00:54,320 - ¿Activé la alarma? ¿Me siguen? - Estoy anonadada, no puedo hablar. 19 00:00:54,320 --> 00:00:57,280 Estoy preparada para lo que sea, así que, dispara. 20 00:00:58,480 --> 00:01:00,480 Están rompiendo conmigo por mensaje, Carole. 21 00:01:00,480 --> 00:01:01,720 - [exhala] - [pitidos] 22 00:01:01,720 --> 00:01:02,920 No, me está llamando. 23 00:01:02,920 --> 00:01:04,880 - Te voy a matar. - Espera, cariño. 24 00:01:05,400 --> 00:01:06,400 ¿Hola? 25 00:01:06,960 --> 00:01:08,800 Sí, pero no entiendo. 26 00:01:09,280 --> 00:01:13,200 No, está bien, aunque podríamos hablar o vernos o... 27 00:01:13,200 --> 00:01:14,880 - Sí, pero estas cosas... - [pitidos] 28 00:01:14,880 --> 00:01:16,960 Espera un segundo. Perdóname. 29 00:01:16,960 --> 00:01:19,320 Mi amor, espérame un segundo y regreso. 30 00:01:19,320 --> 00:01:20,480 Bebé, ¿ahí sigues? 31 00:01:20,480 --> 00:01:23,120 Mierda, estoy perdida. No sé adónde estoy yendo. 32 00:01:23,120 --> 00:01:26,920 - Dime antes de que me atrapen. - Dijo de vernos y hablar. ¿Qué le digo? 33 00:01:27,600 --> 00:01:29,080 - ¿Quién? - Pues Karim. 34 00:01:29,080 --> 00:01:30,680 ¿Qué cambiaría si lo ves? 35 00:01:30,680 --> 00:01:33,160 ¿Qué cambia si él termina contigo en persona? 36 00:01:33,160 --> 00:01:36,240 Mañana debes estar para el intercambio de diamantes con Taz. 37 00:01:36,240 --> 00:01:39,400 - ¿Qué dices? Mándalo al carajo. - Bien. No sé. Espera. 38 00:01:39,400 --> 00:01:41,720 ¡Maldita sea, Alex! ¡Mierda! 39 00:01:41,720 --> 00:01:43,480 Sí, Karim, ¿sigues ahí? 40 00:01:44,000 --> 00:01:46,680 Es que mañana no puedo verte, perdóname. 41 00:01:48,920 --> 00:01:52,800 Ah, claro, a las cinco de la tarde sí. Bueno, pero piénsalo. 42 00:01:53,840 --> 00:01:55,760 - Nos vemos mañana, te amo. - [pitido] 43 00:01:56,240 --> 00:01:57,280 - ¿Sí, bebé? - ¿Sí? 44 00:01:57,280 --> 00:01:58,400 Me vas a matar. 45 00:01:58,400 --> 00:02:01,480 Dime adónde ir, no sé dónde encontrarte para asesinarte. 46 00:02:01,480 --> 00:02:05,600 Ah, sí, es verdad. Es en... 300 metros. Suroeste. 47 00:02:05,600 --> 00:02:07,280 Muchas gracias, ya voy. 48 00:02:07,280 --> 00:02:09,360 [percusión animada] 49 00:02:11,600 --> 00:02:15,400 - [grita] Mierda, ¿dónde estás, Alex? - Deja de gritar, estoy detrás de ti. 50 00:02:15,400 --> 00:02:18,720 Ah, perdón. Es que no logro ver nada con esta neblina. 51 00:02:19,840 --> 00:02:21,440 [suspira] Conduce. 52 00:02:21,440 --> 00:02:23,640 ¿Por qué el clima está así? Estaba soleado. 53 00:02:23,640 --> 00:02:26,120 No sé, estamos en Suiza y solo pienso en mi ruptura. 54 00:02:28,320 --> 00:02:29,560 Ya, conduce. 55 00:02:32,640 --> 00:02:34,640 [graznidos y chirridos] 56 00:02:35,240 --> 00:02:36,880 [Alex] Como sea, nunca te agradó. 57 00:02:36,880 --> 00:02:40,360 [Carole] No, pero rompe contigo después de un mes y por mensaje. 58 00:02:40,360 --> 00:02:43,160 No lo vamos a extrañar. Tenía muchas banderas rojas. 59 00:02:43,160 --> 00:02:44,800 - ¿Ah, sí? - Sí. ¡Árbol! 60 00:02:51,600 --> 00:02:53,320 - ¿Escuchaste? - No, ¿qué? 61 00:02:53,320 --> 00:02:54,680 [música inquietante] 62 00:02:55,600 --> 00:02:57,880 - Mierda, están usando drones. - No es cierto. 63 00:02:57,880 --> 00:03:00,200 [zumbidos intensos] 64 00:03:00,200 --> 00:03:01,640 - [disparos] - ¡Mierda! 65 00:03:01,640 --> 00:03:03,800 [Carole] ¡Acelera! ¡Acelera! 66 00:03:05,040 --> 00:03:06,600 [música de acción] 67 00:03:08,680 --> 00:03:10,240 [zumbido] 68 00:03:12,760 --> 00:03:16,320 - ¿Alcanzas a ver cuántos son? - Eh... por ahora solo veo dos. 69 00:03:17,920 --> 00:03:20,240 Carajo, ya los escuché. ¿Nos están rodeando? 70 00:03:22,400 --> 00:03:23,640 [gritan] 71 00:03:27,720 --> 00:03:29,080 ¡Sostente! 72 00:03:36,000 --> 00:03:37,080 ¡Mierda! 73 00:03:37,080 --> 00:03:39,400 ¡Karim nunca podrá volverme a llamar! 74 00:03:39,400 --> 00:03:40,640 ¿Es en serio, Alex? 75 00:03:41,960 --> 00:03:45,000 Cambiemos de lugar. Yo conduzco mientras les disparas. 76 00:03:45,000 --> 00:03:46,840 Claro que sí, con gusto. ¡Ahora! 77 00:03:53,720 --> 00:03:55,160 [dispara] 78 00:03:57,800 --> 00:03:59,040 [Carole grita] 79 00:04:00,040 --> 00:04:01,600 [música de acción aumenta] 80 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 [Alex grita] 81 00:04:07,200 --> 00:04:10,520 - ¡Maldita mierda, no me puedo concentrar! - Piensa en Karim. 82 00:04:12,040 --> 00:04:13,360 - Mucho mejor. - Eso pensé. 83 00:04:14,240 --> 00:04:16,400 [Alex] Usaré la ametralladora para el segundo. 84 00:04:18,120 --> 00:04:21,400 - Haz que no se mueva. ¡Sostenlo! - Ay, sí, porque es muy fácil. 85 00:04:23,440 --> 00:04:24,760 [gime] 86 00:04:26,040 --> 00:04:27,960 - [Alex gime] ¿Todo bien? - Sí. 87 00:04:32,040 --> 00:04:34,880 - [gime] - El otro es resistente, no logro darle. 88 00:04:34,880 --> 00:04:36,600 Espera, ¡desacelera! 89 00:04:39,840 --> 00:04:41,480 Casi lo tengo. 90 00:04:43,360 --> 00:04:47,440 - [grita] ¡Eso! - ¡Sí! [ríe] 91 00:04:47,440 --> 00:04:49,840 - [grita] - [ríe] 92 00:04:52,600 --> 00:04:54,040 [graznidos y chirridos] 93 00:04:55,440 --> 00:04:57,000 ¡Ay, mierda! 94 00:04:57,000 --> 00:04:58,080 ¿Qué? 95 00:04:58,080 --> 00:05:00,600 - ¿Le pusiste gasolina? - Claro que sí. ¡Ay, no! 96 00:05:01,080 --> 00:05:02,480 Le dieron al tanque de gas. 97 00:05:03,080 --> 00:05:05,640 - Carajo, hay que seguir a pie. - Ay, no. 98 00:05:05,640 --> 00:05:06,560 [Carole jadea] 99 00:05:06,560 --> 00:05:09,680 El zumbido del dron, como que todavía lo escucho. Es muy raro. 100 00:05:09,680 --> 00:05:11,080 Yo también. 101 00:05:11,080 --> 00:05:12,040 [zumbido] 102 00:05:12,040 --> 00:05:13,040 [gritan] 103 00:05:14,840 --> 00:05:15,960 [zumbido] 104 00:05:17,520 --> 00:05:18,960 Mierda. ¡Corre! 105 00:05:18,960 --> 00:05:20,400 [Carole] ¡Ahí, ahí! 106 00:05:21,000 --> 00:05:23,960 ¡Carajo, no nos deja! ¿No tienes nada? 107 00:05:23,960 --> 00:05:25,480 No te muevas. 108 00:05:25,480 --> 00:05:28,040 - Ay, maldita sea. - Lo tengo. 109 00:05:28,040 --> 00:05:29,840 - No, no, espera. - Okey. 110 00:05:29,840 --> 00:05:32,080 [zumbido] 111 00:05:35,840 --> 00:05:37,040 [Alex suspira] 112 00:05:37,040 --> 00:05:38,560 - ¿Le diste? - Sí. 113 00:05:38,560 --> 00:05:41,480 - ¡Ay, mierda! - [suspira] Me hizo perder la cabeza. 114 00:05:41,480 --> 00:05:42,720 - Ahora sí. - Okey. 115 00:05:43,240 --> 00:05:45,240 [música optimista] 116 00:05:47,880 --> 00:05:51,240 Además, tal vez ya lo conocí y lo dejé ir. 117 00:05:51,240 --> 00:05:52,920 [Carole] Aún no lo has conocido. 118 00:05:52,920 --> 00:05:55,040 - [Alex] ¿Cómo lo sabes? - Solo lo sé. 119 00:05:55,600 --> 00:05:59,360 ¿No crees que los asusto porque soy una chica predecible? 120 00:06:01,080 --> 00:06:03,680 ¿Por qué nunca me harán una gran declaración de amor? 121 00:06:05,680 --> 00:06:06,840 Ya llegará. 122 00:06:06,840 --> 00:06:08,000 ¿Cómo lo sabes? 123 00:06:08,000 --> 00:06:08,960 Solo lo sé. 124 00:06:10,280 --> 00:06:14,880 - ¡Ay! Eres una lindura, piensas en todo. - [ríe] Sí. 125 00:06:16,560 --> 00:06:17,600 [Alex] Una barrita. 126 00:06:18,160 --> 00:06:20,400 Podemos dormir aquí. Ay, mi mejor amiga. 127 00:06:20,400 --> 00:06:21,920 Oh... 128 00:06:21,920 --> 00:06:24,960 ¿Un regalo? Guau, es mejor que un regalo. 129 00:06:25,920 --> 00:06:27,920 - Chocolate. - Suizo. 130 00:06:30,840 --> 00:06:32,600 Ay, olvidé allá mis cigarros. 131 00:06:35,640 --> 00:06:36,680 Te adoro. 132 00:06:37,320 --> 00:06:40,080 - ¿Quieres algo más? - Tengo ganas de un hombre. 133 00:06:41,520 --> 00:06:42,680 - Lo siento. - ¿No hay? 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,600 No hay. 135 00:06:45,520 --> 00:06:46,600 Aún lo escucho. 136 00:06:46,600 --> 00:06:48,560 - Está en tu cabeza. - Te juro que no. 137 00:06:48,560 --> 00:06:51,760 - [zumbido lejano] - Mierda, no puede ser. ¿Ya lo escuchaste? 138 00:06:51,760 --> 00:06:54,200 - [zumbido se intensifica] - Sí. Anda, ven acá. 139 00:06:56,280 --> 00:06:58,480 Vamos, puedo escucharte, hijo de perra. 140 00:07:05,280 --> 00:07:08,400 - Siempre hay alguien intentando jodernos. - Ya sé. 141 00:07:08,400 --> 00:07:10,760 [Carole] Estoy harta de hacer un trabajo tras otro. 142 00:07:10,760 --> 00:07:12,440 ¿Te parece irnos de vacaciones? 143 00:07:15,240 --> 00:07:16,960 [graznidos] 144 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 ¿Sabes cuál es mi sueño? 145 00:07:22,920 --> 00:07:24,000 No. 146 00:07:25,280 --> 00:07:26,560 Por favor, dímelo. 147 00:07:27,560 --> 00:07:30,000 [música optimista continúa] 148 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 {\an8}[Alex] Un sándwich caliente de salchicha con salsa samurái, 149 00:07:33,000 --> 00:07:36,800 {\an8}con papas a la francesa en el interior y un poco de harissa. ¿Tú no? 150 00:07:36,800 --> 00:07:40,600 {\an8}[Carole] Hace diez años soy vegetariana. Es gracioso, no tenemos nada en común. 151 00:07:40,600 --> 00:07:42,040 {\an8}[Alex] No, eso es cierto. 152 00:07:44,440 --> 00:07:46,080 {\an8}Solo tenemos el postre en común. 153 00:07:46,080 --> 00:07:49,440 {\an8}Unos mochis de matcha, pero no congelados, qué asco. Los suaves. 154 00:07:49,440 --> 00:07:52,600 {\an8}- [Carole] ¿De frijoles rojos? - Los pedías siempre en el japonés. 155 00:07:52,600 --> 00:07:55,600 {\an8}- [Carole] No estaban mal. - ¿Qué se te antoja comer? 156 00:07:55,600 --> 00:07:59,000 {\an8}[Carole] ¿Justo ahora? Las galletas que venden al final de la calle. 157 00:07:59,000 --> 00:08:02,280 {\an8}Me gusta la de caramelo salado con chocolate blanco. 158 00:08:02,280 --> 00:08:06,240 {\an8}[Alex] Suena a neoyorquina depresiva, no. Deberíamos comprar una freidora. 159 00:08:06,240 --> 00:08:07,880 {\an8}- ¿Comprar qué? - Una freidora. 160 00:08:07,880 --> 00:08:08,960 {\an8}¿Para qué? 161 00:08:08,960 --> 00:08:11,480 {\an8}Para las papas a la francesa. Y una máquina de wafles. 162 00:08:11,480 --> 00:08:14,200 {\an8}[Carole] Una waflera. Sí, esa la usaremos mucho más. 163 00:08:16,760 --> 00:08:19,240 [Alex] ¡Guau! Suiza es muy bella. 164 00:08:19,240 --> 00:08:20,840 [música optimista continúa] 165 00:08:20,840 --> 00:08:23,600 - [Carole] Una derretidora de queso. - Es buena idea. 166 00:08:23,600 --> 00:08:24,560 [Carole] Sí, ¿no? 167 00:08:24,560 --> 00:08:27,680 [Alex] Cuando aterricemos, cuando regresemos, compramos una. 168 00:08:27,680 --> 00:08:28,840 [Carole] Sí, llegando. 169 00:08:28,840 --> 00:08:32,040 [Alex] Oye, ¿sabes si falta mucho? El vuelo ha sido muy largo. 170 00:08:40,120 --> 00:08:41,360 [música cesa] 171 00:08:42,440 --> 00:08:47,040 LADRONAS 172 00:08:47,600 --> 00:08:49,120 [ondas de transductor] 173 00:08:51,320 --> 00:08:52,960 [latidos] 174 00:08:57,720 --> 00:08:58,880 [Carole resopla] 175 00:09:01,720 --> 00:09:02,840 - Ten. - Gracias. 176 00:09:07,840 --> 00:09:08,840 Bueno... 177 00:09:09,640 --> 00:09:10,960 ¿Cuántas semanas tengo? 178 00:09:11,760 --> 00:09:13,600 Por el tamaño, diría que seis. 179 00:09:16,320 --> 00:09:17,560 ¿Recuerdas algo? 180 00:09:17,560 --> 00:09:20,200 Mm. Sí... sí, tal vez. 181 00:09:20,200 --> 00:09:22,880 - [ríe] - Seis semanas, sí. Vagamente. 182 00:09:24,520 --> 00:09:26,160 Aunque no lo entiendo. 183 00:09:26,680 --> 00:09:28,800 Siempre nos dijo que no podría embarazarme. 184 00:09:28,800 --> 00:09:31,680 El cirujano nos dijo eso después de la operación. 185 00:09:31,680 --> 00:09:34,840 - Pero se equivocó, es natural. - Estaba muy equivocado, ¿no? 186 00:09:34,840 --> 00:09:35,760 [asiente] 187 00:09:35,760 --> 00:09:38,200 ¿Cuánto tiempo tengo para decidir si continúo? 188 00:09:38,200 --> 00:09:42,320 Siete semanas para hacerlo con medicinas, catorce si es una cirugía. 189 00:09:43,040 --> 00:09:45,440 Estoy un poco... abrumada. 190 00:09:46,120 --> 00:09:47,920 Escucha, es un embarazo riesgoso. 191 00:09:48,520 --> 00:09:50,840 Si lo vas a conservar, tómalo con calma. 192 00:09:51,640 --> 00:09:53,560 ¿Eres capaz de estar en calma? 193 00:09:54,960 --> 00:09:56,800 ¿Mm? [ríe] 194 00:09:56,800 --> 00:09:59,600 [suena música india por los altavoces] 195 00:10:02,360 --> 00:10:03,760 Traje sémola. 196 00:10:03,760 --> 00:10:06,480 ¿No prefieres tomar algo que sepamos cocinar las dos? 197 00:10:06,480 --> 00:10:07,560 ¿Qué tomaste? 198 00:10:08,440 --> 00:10:12,520 Ay, ¿chocolate, menta y chili? ¿Es chili con carne con chocolate? 199 00:10:12,520 --> 00:10:14,160 Trae algo que podamos beber. 200 00:10:14,160 --> 00:10:19,120 - Bueno, ¿qué hay en el refri? - Eh... harissa, limón y yogur. 201 00:10:19,120 --> 00:10:21,240 ¿Los que tenemos cuándo caducan? ¿No sirven? 202 00:10:21,240 --> 00:10:24,640 - Compraremos yogures. - Sí. Y... eh... ¿y tampones? 203 00:10:24,640 --> 00:10:27,000 ¿En la casa? No lo sé, trae unos tampones. 204 00:10:27,000 --> 00:10:29,400 No, quizá aquí los tampones sean de maíz, qué asco. 205 00:10:29,400 --> 00:10:31,080 - Okey. - Odio este súper. 206 00:10:31,080 --> 00:10:33,160 Vámonos, quiero terminar con esto ya. 207 00:10:33,160 --> 00:10:36,360 - [hombre 1] ¡Dije que te callaras! - [hombre 2] ¡Cállate tú! 208 00:10:36,360 --> 00:10:38,240 Ay, no tengo ganas de verlos. 209 00:10:38,240 --> 00:10:41,560 [Alex por auricular] ¡Pienso lo mismo! Huele a orina donde estoy. 210 00:10:41,560 --> 00:10:45,560 No te preocupes, después haré una cena con los yogures expirados, te encantará. 211 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 Hola. 212 00:10:47,520 --> 00:10:49,560 [ladridos y bullicio] 213 00:10:49,560 --> 00:10:51,400 ¿No te molesta que te toque un poco? 214 00:10:53,960 --> 00:10:55,000 Estoy en posición. 215 00:10:57,280 --> 00:10:59,720 - ¿Te gusta tomar té? [ríe] - ¿Qué te importa? 216 00:10:59,720 --> 00:11:01,600 Tengo ganas de dispararle en la cabeza. 217 00:11:01,600 --> 00:11:03,000 Las cosas. 218 00:11:05,960 --> 00:11:09,680 [Alex] Ay, odio mis tatuajes. Quería que me los quitaran, ¿te acuerdas? 219 00:11:11,520 --> 00:11:12,840 ¿Eso es una piña? 220 00:11:13,640 --> 00:11:16,120 - Parece ensalada de frutas. - Cuéntame. 221 00:11:16,120 --> 00:11:19,120 [Carole] ¿Qué? ¿De Suiza? ¿Qué quieres saber? 222 00:11:19,120 --> 00:11:21,840 Chocolate, fondue, secreto bancario. 223 00:11:22,320 --> 00:11:25,000 Las montañas, el aire puro. Más puro que en Francia. 224 00:11:25,600 --> 00:11:28,000 [Alex] El gordo me recuerda a un pokémon. 225 00:11:28,000 --> 00:11:31,720 No me puedo acordar de cómo se llama. ¿Bulbasaur? No, no es Bulbasaur. 226 00:11:31,720 --> 00:11:33,200 ¿De qué te estás riendo? 227 00:11:33,720 --> 00:11:34,640 De nada. 228 00:11:35,240 --> 00:11:36,320 ¿Entonces, Eddy? 229 00:11:36,320 --> 00:11:39,520 Es de buena calidad. Cerca de seis quilates por piedra. 230 00:11:39,520 --> 00:11:42,320 Muy bien cortados. Perfectamente blancos. 231 00:11:42,320 --> 00:11:46,120 - [Alex] ¿Charmander? No, no es. - Mierda, parece un dado. Taz. [ríe] 232 00:11:46,120 --> 00:11:47,320 Tenemos una gema rara. 233 00:11:47,920 --> 00:11:49,600 ¡Claro, es Squirtle! 234 00:11:49,600 --> 00:11:52,560 - Pero con la voz de Fernandel. - [Eddy] Increíble. 235 00:11:52,560 --> 00:11:54,040 ¿Nos estás jodiendo? 236 00:11:54,880 --> 00:11:56,520 No. ¿El dinero? 237 00:11:57,120 --> 00:11:58,720 Se lo di a tu jefa, habla con ella. 238 00:12:00,480 --> 00:12:02,640 - Ese no era el plan. - ¿La llamamos? 239 00:12:03,840 --> 00:12:05,280 - ¿No nos crees? - Pues no. 240 00:12:05,280 --> 00:12:08,560 Ella tampoco. La perra quería que le pagáramos primero. 241 00:12:08,560 --> 00:12:11,320 - Está bien, Taz, tranquilo. - Vete, todo está bien. 242 00:12:12,600 --> 00:12:14,280 ¿Crees que me intimidas? 243 00:12:15,920 --> 00:12:18,000 [Eddy] Oigan, tranquilos, no pasa nada. 244 00:12:20,440 --> 00:12:22,160 - [Taz silba] - [perro ladra] 245 00:12:22,160 --> 00:12:23,680 [perro se acerca] 246 00:12:27,920 --> 00:12:29,680 [Eddy] Carajo, ¿qué haces? 247 00:12:30,280 --> 00:12:33,800 - Taz, basta. - Mira, solo debo silbar para que te mate. 248 00:12:34,360 --> 00:12:37,600 [Alex] ¿Y tú, cariño? Solo me guiñas el ojo y lo mato. 249 00:12:37,600 --> 00:12:39,720 [perro ladra] 250 00:12:39,720 --> 00:12:41,080 ¿Ya lo viste? 251 00:12:41,080 --> 00:12:44,520 Solo guiño un ojo y vas a quedar en silla de ruedas. 252 00:12:44,520 --> 00:12:45,720 Que tu amigo que empuje. 253 00:12:45,720 --> 00:12:47,280 Exactamente, mi cielo. 254 00:12:47,280 --> 00:12:49,040 - ¿Por qué sonríes? - [Eddy] Taz. 255 00:12:49,040 --> 00:12:50,600 [percusión animada] 256 00:12:54,040 --> 00:12:58,440 [Alex ríe] El fanfarrón este. Que no me joda porque ya me hartó. 257 00:12:58,440 --> 00:13:01,400 - [Eddy] No hagas tonterías. - No es nada. ¿No podemos bromear? 258 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 - No te va a joder. - Eso espero. 259 00:13:04,320 --> 00:13:07,480 - Me molestaría tener que regresar. - [Eddy] No habrá problemas. 260 00:13:09,120 --> 00:13:10,480 Adiós, monstruos. 261 00:13:10,480 --> 00:13:13,360 - [resopla] Estoy cansada. - ¿Tomamos un taxi? 262 00:13:13,360 --> 00:13:16,480 No, estoy cansada en general. La vida me cansa. 263 00:13:16,480 --> 00:13:18,560 - Ah, bueno. - Ya me cansaron todos. 264 00:13:18,560 --> 00:13:21,760 - [Alex] Ya vámonos a casa. - [suspira] ¿Sabes qué? 265 00:13:22,760 --> 00:13:24,120 Quisiera parar. 266 00:13:24,120 --> 00:13:26,880 - [Alex] ¿Qué? - Todo esto. Cambiar nuestras vidas. 267 00:13:26,880 --> 00:13:30,680 - [Alex] Ay, siempre dices eso. - Lo sé, pero esta vez lo digo en serio. 268 00:13:30,680 --> 00:13:31,920 [Alex] Nada cambiará. 269 00:13:31,920 --> 00:13:35,600 Irás a ver a la Madrina y te dirá que ella decide, que ella te creó. 270 00:13:35,600 --> 00:13:39,080 [Carole] Sí, aun así la iré a ver mañana y te juro que esta vez nos dejará. 271 00:13:39,080 --> 00:13:40,200 [portazo] 272 00:13:41,600 --> 00:13:45,160 ¿Dónde estás, mi amor? ¿Todo bien, bebé? 273 00:13:45,160 --> 00:13:47,680 Eres guapo. Te extrañé, carajo. 274 00:13:47,680 --> 00:13:51,480 ¿Cómo estás, cariño? ¿Tuviste buen día? Espero que no hayas roto nada. 275 00:13:51,480 --> 00:13:54,560 - [Carole] Ah, sí lo hizo. - No te preocupes, a todos nos pasa. 276 00:13:54,560 --> 00:13:56,200 [música pop synthwave] 277 00:13:59,040 --> 00:14:01,440 [Alex] Y si en verdad paramos, ¿qué haremos? 278 00:14:01,440 --> 00:14:02,720 No sé hacer nada más. 279 00:14:02,720 --> 00:14:04,000 [Carole] Yo tampoco. 280 00:14:04,000 --> 00:14:05,600 ♪ Si solo supiéramos... ♪ 281 00:14:05,600 --> 00:14:06,840 [Carole] Improvisaremos. 282 00:14:06,840 --> 00:14:08,800 [ríen] 283 00:14:10,360 --> 00:14:12,640 No me importa siempre y cuando esté contigo. 284 00:14:13,480 --> 00:14:14,560 Yo igual. 285 00:14:16,720 --> 00:14:19,400 [mujer en francés] No podemos comenzar de cero, François. 286 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 Hay palabras... 287 00:14:22,400 --> 00:14:24,640 palabras grandes, como tú dices, 288 00:14:24,640 --> 00:14:27,040 que grabaste en mi memoria hace diez años. 289 00:14:27,040 --> 00:14:28,440 [puerta se abre y se cierra] 290 00:14:28,440 --> 00:14:30,760 El amor es un milagro. 291 00:14:31,920 --> 00:14:33,240 Resplandor. 292 00:14:34,280 --> 00:14:35,600 Gracia. 293 00:14:36,280 --> 00:14:37,920 Nacimiento. 294 00:14:38,440 --> 00:14:40,920 El amor no empieza dos veces, François. 295 00:14:40,920 --> 00:14:43,720 Qué lástima, es mi parte favorita. 296 00:14:44,440 --> 00:14:47,200 Pero como te amo más que a mi parte favorita... 297 00:14:48,760 --> 00:14:50,120 [película se silencia] 298 00:14:52,120 --> 00:14:55,360 No nos dijiste que habría drones y mucha seguridad. 299 00:14:55,360 --> 00:14:56,680 Casi morimos. 300 00:14:56,680 --> 00:15:02,520 Ah... Justo ahora, la Madrina preferiría que le dijeran algo que no sabe aún. 301 00:15:02,520 --> 00:15:04,320 [música expectante] 302 00:15:06,040 --> 00:15:09,040 Precisamente. [carraspea] Tenemos que hablar. 303 00:15:10,000 --> 00:15:12,320 Soy toda oídos, querida. 304 00:15:14,520 --> 00:15:18,080 Ya tiene tiempo que... pensamos que... 305 00:15:18,880 --> 00:15:20,200 [Madrina suspira] 306 00:15:21,200 --> 00:15:22,080 Queremos parar. 307 00:15:22,680 --> 00:15:24,040 ¿Parar qué? 308 00:15:25,640 --> 00:15:28,680 Los robos, los riesgos, las persecuciones, los idiotas como Taz. 309 00:15:29,800 --> 00:15:31,000 [Madrina suspira] 310 00:15:32,800 --> 00:15:34,280 Cambiaremos de vida. 311 00:15:34,280 --> 00:15:38,720 Una vida diferente... ¿Cómo qué? ¿La pequeña casa en la pradera? 312 00:15:39,480 --> 00:15:42,200 - Tal vez haya una vida lejos de ti. - Sí, claro. [ríe] 313 00:15:43,640 --> 00:15:46,480 No digas tonterías, esto te gusta demasiado. 314 00:15:46,480 --> 00:15:48,040 Me gustaba mucho. 315 00:15:49,160 --> 00:15:50,880 ¿Nos puedes dejar solas, cariño? 316 00:15:52,480 --> 00:15:53,560 - ¿Yo? - Sí. 317 00:15:54,080 --> 00:15:55,440 - ¿Por qué? - Nada más... 318 00:15:56,800 --> 00:15:57,920 porque te lo pido yo. 319 00:15:57,920 --> 00:16:00,960 Ve a caminar, cómprate un helado de banana sin gluten. 320 00:16:00,960 --> 00:16:03,520 - No lo sé, ve a fumar. - Intento renunciar. 321 00:16:03,520 --> 00:16:06,160 [ríe] No lo hagas, quiero que te mueras joven. 322 00:16:06,840 --> 00:16:08,840 - [susurra] Por favor, vete. - [exhala] 323 00:16:12,200 --> 00:16:15,280 [Madrina] Debes saber que no soy alguien a quien pueden dejar. 324 00:16:15,880 --> 00:16:18,560 Y aprenderán que construimos ataúdes... 325 00:16:19,240 --> 00:16:21,800 - en los cementerios... - [puerta se abre y se cierra] 326 00:16:21,800 --> 00:16:23,200 ...para quienes lo intentan. 327 00:16:23,880 --> 00:16:27,720 - ¿Es una amenaza? - No amenazo, solo advierto. 328 00:16:27,720 --> 00:16:29,360 ¿De qué me adviertes? 329 00:16:30,480 --> 00:16:33,760 - Si te dejo, ¿me matarás? - No, te daré un bonito unicornio. 330 00:16:36,440 --> 00:16:40,120 - [suspira] Hay otras mejores que yo. - Tú eres mi obra maestra. 331 00:16:40,120 --> 00:16:42,600 Incluso con una sola pierna puedes ser igual de buena 332 00:16:42,600 --> 00:16:45,800 y eres la única en la que confío. Eso no tiene precio. 333 00:16:47,640 --> 00:16:49,480 Aunque... ¿Mm? 334 00:16:49,480 --> 00:16:51,240 - ¿Cuánto quieres? - [exhala] 335 00:16:51,800 --> 00:16:53,200 [suspira] 336 00:16:53,200 --> 00:16:55,440 Sabes que no me importa el dinero. 337 00:16:55,440 --> 00:16:57,720 [ríe] 338 00:16:57,720 --> 00:17:00,360 [lanza carcajadas] 339 00:17:00,360 --> 00:17:02,680 ¡Qué linda! [ríe y aplaude] 340 00:17:02,680 --> 00:17:07,200 ¿Sor Carole me dirá a qué asociación enviar el sobre la próxima vez? ¿Mm? 341 00:17:07,200 --> 00:17:08,920 [música de tensión] 342 00:17:11,760 --> 00:17:13,040 No habrá próxima vez. 343 00:17:14,000 --> 00:17:16,920 - Tengo suficiente para vivir. - Mm, ¿gracias a quién? 344 00:17:16,920 --> 00:17:18,400 ¿Sabes? [ríe] 345 00:17:18,400 --> 00:17:21,000 Yo te saqué de la mierda, pero, si levanto un dedo, 346 00:17:21,720 --> 00:17:23,320 te caerás en ella de nuevo. 347 00:17:23,320 --> 00:17:24,920 [truenos] 348 00:17:29,680 --> 00:17:30,840 [Alex] ¿Qué haces? 349 00:17:33,120 --> 00:17:34,440 Reflexiono. 350 00:17:34,440 --> 00:17:36,760 Guau, me das miedo cuando reflexionas. 351 00:17:36,760 --> 00:17:38,920 [suena "Doctor My Eyes" de Jackson Browne] 352 00:17:49,120 --> 00:17:51,720 [suspira] Eres tan pequeña que no te veo, te pierdo. 353 00:17:51,720 --> 00:17:52,680 Ah no, ya te vi. 354 00:17:54,920 --> 00:17:56,320 Tengo hambre. 355 00:17:56,920 --> 00:17:59,040 - Se tardan mucho... - ¡Alex! 356 00:17:59,040 --> 00:18:02,160 - [Alex] Carajo, olvidé mi cargador. - No importa, no hay señal. 357 00:18:02,160 --> 00:18:04,000 [Alex] ¿Qué haré sin Internet? 358 00:18:04,000 --> 00:18:06,040 - ¿Falta mucho? - [Carole] Es la guarida. 359 00:18:06,040 --> 00:18:08,760 Si no quieres que nos encuentren, debemos escondernos. 360 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 Mierda, tengo hambre. 361 00:18:10,520 --> 00:18:12,320 [Carole] Estoy muy enojada. 362 00:18:12,320 --> 00:18:14,960 - Hasta me quiero comer al conejo. - [ríe] 363 00:18:14,960 --> 00:18:17,240 - Imagínate si Karim me habla. - ¡Eso no! 364 00:18:17,720 --> 00:18:18,760 ¡No! 365 00:18:20,320 --> 00:18:21,800 [suspira] ¡No puede ser! 366 00:18:22,680 --> 00:18:23,720 Okey. 367 00:18:23,720 --> 00:18:25,920 [graznidos y chillidos] 368 00:18:29,080 --> 00:18:31,040 - ¿No sabes dónde es? - Sí sé. 369 00:18:31,040 --> 00:18:32,240 No. 370 00:18:36,720 --> 00:18:38,960 - [pitido] - ¡Ah! [ríe] 371 00:18:40,160 --> 00:18:42,200 [Alex exclama] Guau... 372 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Guau. 373 00:18:44,520 --> 00:18:47,000 Bueno, al menos la Madrina no nos encontrará aquí. 374 00:18:48,240 --> 00:18:49,440 [Alex exhala] 375 00:18:51,560 --> 00:18:52,600 [Alex exhala] 376 00:18:55,360 --> 00:18:57,840 - Tengo algo grabado en la cabeza. - ¿Ah, sí? 377 00:18:58,320 --> 00:19:00,840 - ¿Me estás escuchando? - Sí, soy toda oídos. 378 00:19:00,840 --> 00:19:04,120 Bueno, supongamos, incluso si yo sé que nunca sucederá, 379 00:19:04,120 --> 00:19:06,720 supongamos que la Madrina está de acuerdo. 380 00:19:06,720 --> 00:19:09,320 Acepta y entiende, y no volveremos nunca. 381 00:19:09,320 --> 00:19:11,800 Necesitaremos trabajos, no haremos esto toda la vida. 382 00:19:11,800 --> 00:19:13,360 ¿Qué es lo que queremos? 383 00:19:13,360 --> 00:19:16,120 La paz, naturaleza, diversión, el sol. 384 00:19:18,280 --> 00:19:21,280 Lo que deberíamos hacer es ver cuánto dinero tenemos 385 00:19:21,280 --> 00:19:24,840 e invertirlo en un lugar que nos guste, donde envejecer. 386 00:19:24,840 --> 00:19:26,720 Ya lo pensé y tengo una idea. 387 00:19:26,720 --> 00:19:28,040 Escúchame. 388 00:19:28,040 --> 00:19:29,120 Una rotisería. 389 00:19:29,120 --> 00:19:31,880 Tendremos dinero fácil y haremos felices a las personas. 390 00:19:31,880 --> 00:19:34,080 Sé que no comes carne, eso no importa. 391 00:19:34,080 --> 00:19:37,120 Lo que importa y lo que hace a una rotisería buena es la salsa. 392 00:19:37,120 --> 00:19:41,080 Necesitamos una buena salsa verde única por la que la gente venga. 393 00:19:41,080 --> 00:19:43,640 Lo primero es invertir y pensar en la ubicación. 394 00:19:43,640 --> 00:19:45,520 ¿En dónde queremos envejecer? 395 00:19:46,640 --> 00:19:48,720 Yo creo un lugar soleado en la playa. 396 00:19:48,720 --> 00:19:51,360 Así te encargas de los pedidos y después te bronceas. 397 00:19:51,360 --> 00:19:53,880 - Haces un poco de ejercicio... - [Carole suspira] 398 00:19:53,880 --> 00:19:57,440 - Cierra los ojos, cierra los ojos. - [ríe] 399 00:19:57,440 --> 00:19:58,800 Confía en mí. 400 00:19:58,800 --> 00:20:00,280 [Carole inspira] 401 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 [exhala] 402 00:20:03,320 --> 00:20:04,400 Ábrelos. 403 00:20:05,560 --> 00:20:06,960 [Carole ríe] 404 00:20:06,960 --> 00:20:09,920 [Alex] ¿No quieres bailar una última vez antes de morir? 405 00:20:11,120 --> 00:20:13,040 [Alex] ¿Me querrías con este cabello? 406 00:20:13,040 --> 00:20:14,840 [Carole ríe] Sí. 407 00:20:14,840 --> 00:20:15,840 Ay, te amo. 408 00:20:15,840 --> 00:20:19,120 [suena "Si j'étais un homme" de Diane Tell en el tocadiscos] 409 00:20:20,160 --> 00:20:21,960 [cantan en francés] 410 00:20:22,480 --> 00:20:24,680 - [chista] - [ríe] 411 00:20:29,240 --> 00:20:30,840 [Carole ríe] 412 00:21:04,680 --> 00:21:06,040 [inaudible] 413 00:21:16,440 --> 00:21:18,200 ["Si j'étais un homme" continúa] 414 00:21:26,200 --> 00:21:27,280 [música cesa] 415 00:21:42,440 --> 00:21:43,960 [música de tensión] 416 00:21:44,880 --> 00:21:47,280 [chirridos y ululación] 417 00:21:53,320 --> 00:21:55,120 [crujidos] 418 00:21:59,240 --> 00:22:01,240 [música de tensión aumenta] 419 00:22:03,440 --> 00:22:04,680 [gime] 420 00:22:05,280 --> 00:22:07,200 - [Alex] ¡Mierda! - [Carole jadea] 421 00:22:07,200 --> 00:22:08,520 [disparos silenciados] 422 00:22:08,520 --> 00:22:11,040 - Nadie sabe que estamos aquí, ¿o sí? - [disparo] 423 00:22:11,040 --> 00:22:12,560 [Carole jadea] 424 00:22:18,640 --> 00:22:19,800 - Carole. - ¿Qué? 425 00:22:19,800 --> 00:22:21,840 - Me apuntan a mí. - Eso es imposible. 426 00:22:21,840 --> 00:22:25,200 - Mira, solo apuntan hacia mí. En serio. - Ni siquiera te ven. 427 00:22:25,200 --> 00:22:27,120 Sí, porque tienen visores térmicos. 428 00:22:27,120 --> 00:22:28,200 [disparos] 429 00:22:28,200 --> 00:22:30,960 - ¿Crees que resistirá? - Sí, estoy segura de que sí. 430 00:22:32,080 --> 00:22:33,920 ¿Quiénes son esos imbéciles? 431 00:22:37,520 --> 00:22:40,640 No importa, si quisieran matarnos, esperarían a que saliéramos. 432 00:22:42,320 --> 00:22:44,680 - [exclama] Mierda, hay uno aquí. - [disparos] 433 00:22:52,640 --> 00:22:53,600 [conejo chirría] 434 00:22:57,960 --> 00:22:58,920 [resopla] 435 00:23:00,240 --> 00:23:01,760 [gritan] 436 00:23:02,600 --> 00:23:03,480 [grita] 437 00:23:05,520 --> 00:23:06,920 [pitido] 438 00:23:07,800 --> 00:23:09,480 [gritan] 439 00:23:14,080 --> 00:23:15,200 [pitido continúa] 440 00:23:15,200 --> 00:23:17,360 [claqueteo] 441 00:23:18,000 --> 00:23:20,480 [jadea] 442 00:23:25,960 --> 00:23:28,600 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Y tú? 443 00:23:28,600 --> 00:23:30,080 - Estoy divina. - [exhala] 444 00:23:32,040 --> 00:23:33,080 [susurra] Mierda. 445 00:23:33,080 --> 00:23:35,040 - ¿Alex? - ¿Qué? 446 00:23:41,200 --> 00:23:42,160 Alex. 447 00:23:43,120 --> 00:23:44,800 - ¿Qué pasa? - Le dieron a Santos. 448 00:23:44,800 --> 00:23:46,400 [exclama] No. 449 00:23:46,400 --> 00:23:49,080 ¡No, no! Mi conejo no, carajo. 450 00:23:49,600 --> 00:23:51,280 [solloza] No, Santos. 451 00:23:51,800 --> 00:23:54,520 [solloza] No, mi... Mi conejo no. 452 00:23:54,520 --> 00:23:56,240 Lo siento, amor. 453 00:23:58,640 --> 00:24:00,080 Mi amor, perdóname. 454 00:24:00,080 --> 00:24:03,520 Pagarán por eso. Te juro que lo van a pagar. 455 00:24:06,120 --> 00:24:07,800 [música apremiante] 456 00:24:32,040 --> 00:24:33,600 [Madrina] Escúchame bien. 457 00:24:33,600 --> 00:24:36,240 Te diré la cosa más importante de tu pequeña vida. 458 00:24:36,240 --> 00:24:37,840 Tu mujer nunca te lo dirá, 459 00:24:37,840 --> 00:24:41,400 pero tienes los huevos más microscópicos de toda tu familia de ardillas. 460 00:24:41,400 --> 00:24:44,000 Estoy pensando en que sería fácil cortarlos. 461 00:24:44,000 --> 00:24:46,160 Ten en cuenta que sé dónde vives 462 00:24:46,160 --> 00:24:49,600 y, si sigues ignorándome, deberás andar con cuidado. 463 00:24:49,600 --> 00:24:50,800 Te lo dije, querido. 464 00:24:50,800 --> 00:24:54,200 No importa lo que hagas, yo lo sabré. ¿Sí? Ciao. 465 00:24:54,800 --> 00:24:56,960 Carajo, chicos. Nunca saldremos de esta. 466 00:24:56,960 --> 00:24:58,680 ¿Qué fue esa maldita intimidación? 467 00:24:58,680 --> 00:25:00,960 También me alegra verte. ¿Comes conmigo? 468 00:25:09,720 --> 00:25:13,000 ¿Sabes? No sé qué me pasó. Me conoces, soy paranoica. 469 00:25:14,240 --> 00:25:16,320 Creí que hablabas en serio la última vez. 470 00:25:16,320 --> 00:25:20,400 Renunciaste así, de la nada. Sin avisarme. 471 00:25:20,400 --> 00:25:21,760 ¿Y por eso los matones? 472 00:25:22,480 --> 00:25:25,720 ¿Estás bien? ¿Te lastimaste? ¿Estás sangrando? 473 00:25:26,520 --> 00:25:29,520 Conoces a los albanos. Si hubieran querido matarte, lo hacen. 474 00:25:29,520 --> 00:25:32,880 Yo no estaba en peligro, apuntaban a Alex. ¿Por qué ella y no yo? 475 00:25:33,560 --> 00:25:34,680 Alex... 476 00:25:36,440 --> 00:25:37,760 Ya me voy, te lo dije. 477 00:25:37,760 --> 00:25:42,560 Carole, Carole, Carole, ya me hartaste. 478 00:25:45,960 --> 00:25:48,000 Mira, tus palabras... 479 00:25:48,680 --> 00:25:50,480 Mira lo que hago con ellas. 480 00:25:50,480 --> 00:25:51,600 [golpe musical] 481 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 - Ya no voy a hacer otro trabajo. - [suspira] 482 00:26:01,240 --> 00:26:03,480 Es increíble lo poco flexible que eres. 483 00:26:04,400 --> 00:26:05,960 Eres muy difícil. 484 00:26:07,160 --> 00:26:08,720 Dime un número. 485 00:26:08,720 --> 00:26:09,880 [música de tensión] 486 00:26:11,520 --> 00:26:13,160 Tú también eres poco flexible. 487 00:26:16,360 --> 00:26:17,440 ¡Otman! 488 00:26:32,720 --> 00:26:34,200 - Estás blofeando. - [gime] 489 00:26:36,040 --> 00:26:37,600 [cocinero solloza] 490 00:26:38,440 --> 00:26:40,480 - ¿Cuánto? - No lo harías en tu restaurante. 491 00:26:41,920 --> 00:26:43,200 [solloza] 492 00:26:45,680 --> 00:26:46,760 [susurra] ¿Cuánto? 493 00:26:48,120 --> 00:26:49,440 [cocinero gime] 494 00:26:49,440 --> 00:26:50,960 ¡Vete a la mierda! 495 00:26:50,960 --> 00:26:54,320 Pobre Otman. Le tomará tres días limpiar toda la sangre. 496 00:26:56,320 --> 00:26:57,200 ¿Cuánto? 497 00:26:58,240 --> 00:26:59,800 [jadea] 498 00:26:59,800 --> 00:27:01,840 [música de tensión aumenta] 499 00:27:05,400 --> 00:27:07,200 Dos millones. Dos millones. 500 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 [Madrina] ¿Ya viste? 501 00:27:11,040 --> 00:27:12,560 ¿Qué te costaba? 502 00:27:13,160 --> 00:27:14,520 Tenemos un trato. 503 00:27:14,520 --> 00:27:17,840 Un poco costoso, pero creo que lo vales. 504 00:27:20,600 --> 00:27:22,160 Ahora, vamos a comer. 505 00:27:24,320 --> 00:27:26,360 [suena "Amore Addio" de Brice Davoli] 506 00:27:26,360 --> 00:27:29,160 Una nueva misión, supersencilla. 507 00:27:30,080 --> 00:27:31,280 Nada riesgosa. 508 00:27:32,080 --> 00:27:34,240 Robas una pequeña cosa y me la traes. 509 00:27:34,240 --> 00:27:36,120 Es como si fueras de vacaciones. 510 00:27:37,320 --> 00:27:39,680 Si te sientas en una reposera... 511 00:27:41,000 --> 00:27:42,480 puede que te guste. 512 00:27:43,160 --> 00:27:44,040 ¿Dónde? 513 00:27:44,040 --> 00:27:45,920 Dije que son vacaciones. 514 00:27:46,560 --> 00:27:49,840 Tú elige al equipo que quieras. Lo que quieras. 515 00:27:50,920 --> 00:27:54,840 Además, tomaré en cuenta tu depresión estacional. 516 00:27:55,640 --> 00:27:57,760 Terapia de luz gratis. 517 00:27:59,800 --> 00:28:02,960 Mm... ¿Ves? Yo siempre te cuido. 518 00:28:05,840 --> 00:28:07,560 Bueno, pero es la última misión. 519 00:28:11,960 --> 00:28:13,280 [música cesa] 520 00:28:14,040 --> 00:28:16,680 [Alex] Si te lo prometió, podemos confiar en ella. 521 00:28:16,680 --> 00:28:18,600 Incluso con los ojos vendados. 522 00:28:19,120 --> 00:28:20,920 - ¿Falta mucho? - No, no falta mucho. 523 00:28:20,920 --> 00:28:24,080 Estamos a diez minutos, pero... pero no tenemos licencia. 524 00:28:24,080 --> 00:28:25,920 - [bocinazos] - ¡Ah! Carajo. 525 00:28:25,920 --> 00:28:27,200 ¿Él qué? 526 00:28:27,880 --> 00:28:30,320 Pues vuela. ¡Pasa por arriba, idiota! 527 00:28:30,320 --> 00:28:31,600 [bocinazo] 528 00:28:37,400 --> 00:28:39,000 - Pensé en algo. - ¿Qué? 529 00:28:39,000 --> 00:28:40,480 - Abner... - Mm. 530 00:28:40,960 --> 00:28:43,080 Puede encontrar a los que mataron a Santos. 531 00:28:43,080 --> 00:28:45,400 Uy, no. No esperes mucho de Abner. 532 00:28:45,960 --> 00:28:49,120 Bueno, puedes esperar muchas cosas de él y al mismo tiempo nada. 533 00:28:50,720 --> 00:28:52,720 [graznidos y cacareos] 534 00:28:55,640 --> 00:28:56,880 ¿Qué haces? 535 00:28:56,880 --> 00:28:58,240 Tú, ¿qué haces? 536 00:28:59,280 --> 00:29:00,200 [tic] 537 00:29:00,200 --> 00:29:01,160 [tac] 538 00:29:01,160 --> 00:29:02,120 [tic] 539 00:29:02,120 --> 00:29:03,080 [tac] 540 00:29:03,080 --> 00:29:04,600 [campana de reloj] 541 00:29:04,600 --> 00:29:06,400 Dinos, ¿qué debemos robar? 542 00:29:07,000 --> 00:29:08,920 Escuchen bien. La gran odalisca. 543 00:29:09,520 --> 00:29:10,480 Ah, ¿eso? 544 00:29:10,480 --> 00:29:14,760 La prestaron para una exhibición temporal en Córcega. La regresarán en un mes. 545 00:29:15,720 --> 00:29:17,800 La idea es que no vuelva a París, ¿entienden? 546 00:29:17,800 --> 00:29:19,360 ¿La de Dominique Ingres? 547 00:29:19,360 --> 00:29:22,560 Ah, no, no. No, para nada. No es esa, es la verde. 548 00:29:23,160 --> 00:29:24,120 ¿La de vidrio? 549 00:29:24,120 --> 00:29:25,280 ¿Cómo "de vidrio"? 550 00:29:25,880 --> 00:29:27,720 No sé, tú lo dijiste. Yo no entendí. 551 00:29:27,720 --> 00:29:30,400 - ¿Qué? ¿Qué? Pero... - Espera... ¿Tú sí? 552 00:29:30,400 --> 00:29:33,240 - [Abner] No, pero... - ¿Entonces vamos a robar un lienzo? 553 00:29:33,240 --> 00:29:35,920 Sí, robaremos... robaremos un lienzo hecho de lienzo. 554 00:29:35,920 --> 00:29:39,240 - ¡Esfuércense, chicas! ¡Ay! - Qué mala fe nos tienes. 555 00:29:39,240 --> 00:29:42,960 - [mujer] No, ¡fuera! - Bueno, robaremos La gran odalisca. 556 00:29:42,960 --> 00:29:45,960 De Martial Raysse, de 1960. 557 00:29:45,960 --> 00:29:49,600 La que está pintada de verde. [ríe] 558 00:29:49,600 --> 00:29:51,920 - Sí, no fue muy claro. - [Carole] No, nada claro. 559 00:29:53,560 --> 00:29:54,720 [Abner suspira] 560 00:29:55,400 --> 00:29:58,520 [mugido lejano] 561 00:29:58,520 --> 00:30:02,240 - ¿Quién es ella? ¿Vive contigo? - Sí, estamos en su casa. Rose. 562 00:30:02,240 --> 00:30:05,240 - ¿Andas con ella, Abner? - Es complicado. 563 00:30:06,040 --> 00:30:08,880 - [Alex] ¿Eso es hierba? - Yo le aconsejé fumar hierba. 564 00:30:08,880 --> 00:30:11,400 - ¿Por qué le aconsejaste? - Por su glaucoma. 565 00:30:11,400 --> 00:30:12,320 Ah. 566 00:30:12,320 --> 00:30:15,080 Lo que no sabemos es cuándo será entregado el lienzo. 567 00:30:15,080 --> 00:30:17,800 Pero cuando lo sepan, nosotros lo vamos a saber. 568 00:30:18,400 --> 00:30:21,440 - ¿Sabemos algo al respecto? - Sí. Sabremos, ¡uf! 569 00:30:21,440 --> 00:30:23,080 - Ah... - Dónde será expuesto. 570 00:30:23,080 --> 00:30:24,400 En un centro de arte. 571 00:30:24,400 --> 00:30:28,040 Mucho más fácil de acceder que un museo. Es la gran ventaja, chicas. 572 00:30:28,040 --> 00:30:30,760 Mira, qué bueno. Tenemos una ventaja. 573 00:30:30,760 --> 00:30:32,880 ¿Dónde está el centro de arte? 574 00:30:32,880 --> 00:30:36,800 El convento de Saint-François, cerca de Sartène. 575 00:30:36,800 --> 00:30:38,880 - ¿Es certero? - Oye... 576 00:30:38,880 --> 00:30:40,400 - No seas así. - Debía decirlo. 577 00:30:40,400 --> 00:30:44,240 Siempre amando las palabras, ¿eh, Carole? Es Sartène. 578 00:30:44,240 --> 00:30:45,640 En Córcega. 579 00:30:45,640 --> 00:30:47,640 - ¿Tenemos los planos? - No. 580 00:30:47,640 --> 00:30:49,280 - [Abner ríe] Pues no. - No. 581 00:30:49,280 --> 00:30:50,440 Claro que no. 582 00:30:51,040 --> 00:30:54,960 La oficina del arquitecto que se ocupó de la remodelación... 583 00:30:54,960 --> 00:30:56,040 ¿Rose, por favor? 584 00:30:57,160 --> 00:30:58,440 ¿Rose? 585 00:30:59,120 --> 00:31:00,600 Shh. 586 00:31:00,600 --> 00:31:01,920 Nos decimos secretos. 587 00:31:01,920 --> 00:31:05,000 Bueno, entonces, la agencia del arquitecto está en Bastia. 588 00:31:05,000 --> 00:31:06,440 La idea es recupe... ¡Oye! 589 00:31:06,440 --> 00:31:08,800 - [susurra] Lo siento. - Carole. 590 00:31:08,800 --> 00:31:10,800 - Perdón. - [mugido lejano] 591 00:31:11,720 --> 00:31:15,880 - ¡Oh! Oye, algo no está bien allá arriba. - [Carole resopla] 592 00:31:15,880 --> 00:31:18,240 - Ya. Sigue, perdón. Ya me quedé. Ya. - Bueno... 593 00:31:18,240 --> 00:31:20,840 Deben encontrar los planos y después ir... 594 00:31:20,840 --> 00:31:25,160 Después ir con el... piloto que me pediste, Carole. 595 00:31:25,160 --> 00:31:26,200 Ah, sí. 596 00:31:26,200 --> 00:31:27,760 - ¿Mm? - ¿Pediste un piloto? 597 00:31:27,760 --> 00:31:29,440 - Pues... - ¿Por qué? 598 00:31:29,440 --> 00:31:31,040 - Pues... - ¿Pues qué? 599 00:31:31,040 --> 00:31:33,200 - ¿Crees que no conduzco muy bien? - Pues... 600 00:31:33,200 --> 00:31:34,600 [truenos] 601 00:31:34,600 --> 00:31:36,680 [suena "Barcarolle" d'Offenbach] 602 00:31:47,760 --> 00:31:48,920 [música cesa] 603 00:31:55,600 --> 00:31:58,480 [exclama y resopla] Guau. Me jodí. 604 00:31:58,480 --> 00:32:02,480 ¡Qué mierda! ¿Cuántas veces deberé pagar por salirme del camino en Polonia? 605 00:32:02,480 --> 00:32:05,280 - ¿"Salirte del camino"? Fue un accidente. - ¡Que no! 606 00:32:05,280 --> 00:32:07,640 - Quedé como idiota con el seguro. - No me creen. 607 00:32:07,640 --> 00:32:10,960 Les dije que le salvé la vida a un perro, que lo quería esquivar. 608 00:32:10,960 --> 00:32:13,560 - ¡Otra vez con el perro! - Nunca lo encontramos. 609 00:32:13,560 --> 00:32:16,280 [rezonga] ¡Sin cadáver y sin pruebas, no hay seguro! 610 00:32:16,280 --> 00:32:18,560 No tienen corazón, no sirve hablar con ustedes. 611 00:32:18,560 --> 00:32:20,480 - Desalmados. - ¡Bueno! 612 00:32:21,120 --> 00:32:24,680 Deberán ir por las armas en la tienda de Saint-Florent 613 00:32:24,680 --> 00:32:26,680 y piden hablar con Clarence. 614 00:32:26,680 --> 00:32:28,400 Él les dará todo lo que quieran. 615 00:32:28,400 --> 00:32:30,640 Ah, y les renté una villa 616 00:32:31,160 --> 00:32:32,560 y un auto hermoso. 617 00:32:32,560 --> 00:32:34,960 Todo tan lindo que no querrán irse jamás. 618 00:32:34,960 --> 00:32:38,440 Les daré dos semanas de vacaciones y después llegaré. 619 00:32:38,440 --> 00:32:41,080 - ¿Tendremos que compartir? - Llámenlo como quieran. 620 00:32:44,200 --> 00:32:45,760 - [Alex] Pero... - Aquí tienes. 621 00:32:45,760 --> 00:32:48,200 - Oye, ¿quién... quién es ese? - Es Spirit. 622 00:32:48,200 --> 00:32:52,600 ¡Ay, sí! ¡Es una lindura! ¡Ay, hermoso! Le gusta que le acaricien la cabeza. 623 00:32:52,600 --> 00:32:56,320 - [Rose] ¡No! ¿Qué hace ese animal ahí? - [Abner] Déjalo, es mi hijo. 624 00:32:56,320 --> 00:32:59,080 - [Rose] No se permiten animales. - [Abner] Claro que sí. 625 00:33:00,160 --> 00:33:02,600 - [potrillo gime] - A quien va a conducir, 626 00:33:02,600 --> 00:33:05,480 deben verlo en el circuito Le Mans y pedir por Sam. 627 00:33:05,480 --> 00:33:08,160 Okey. ¿Cómo conoces a Sam? 628 00:33:09,160 --> 00:33:11,840 Ese es mi trabajo, encontrar a gente que no me conoce. 629 00:33:13,160 --> 00:33:15,280 [música de acción] 630 00:33:20,400 --> 00:33:22,640 [suspira] ¿Qué hace excepcional a ese piloto? 631 00:33:22,640 --> 00:33:24,920 - No empieces a odiarlo desde ya. - No, no. 632 00:33:24,920 --> 00:33:25,960 [piloto] ¡Carajo! 633 00:33:26,560 --> 00:33:28,320 ¿Y esas combinaciones de mierda? 634 00:33:28,320 --> 00:33:30,960 - ¿Cómo se llama? - A veces eres muy necia, mi amor. 635 00:33:31,640 --> 00:33:33,480 ¡Cero aerodinámico! ¡No podía avanzar! 636 00:33:33,480 --> 00:33:36,480 Sam. Abner dice que es muy competente. 637 00:33:36,480 --> 00:33:39,680 Estaba atorado. ¿No viste? ¡Es un tractor! 638 00:33:39,680 --> 00:33:41,920 Perdió a su esposa en un accidente de auto. 639 00:33:41,920 --> 00:33:46,200 Era una doble. Fue hace unos meses. Serás gentil. Uy, serás gentil. Vamos. 640 00:33:47,560 --> 00:33:48,440 ¡Ven! ¡Vamos ya! 641 00:33:48,440 --> 00:33:50,080 No creo que sean mis ajustes. 642 00:33:50,080 --> 00:33:52,360 [burlón] "No son mis ajustes". Se burla de mí. 643 00:33:52,360 --> 00:33:55,200 Puede ser que él la haya matado. Seguro conduzco mejor. 644 00:33:55,200 --> 00:33:56,320 ¡Alex! 645 00:33:56,840 --> 00:33:59,960 Oye, no. ¡Es imposible! ¿Cómo puedes oír con ese puto ruido? 646 00:33:59,960 --> 00:34:02,280 [música apremiante] 647 00:34:08,000 --> 00:34:09,400 ¡Dije que no lo llenaran! 648 00:34:11,960 --> 00:34:12,920 ¿Por qué...? 649 00:34:14,680 --> 00:34:15,720 Se llevó mi auto. 650 00:34:15,720 --> 00:34:17,720 [música apremiante aumenta] 651 00:34:24,240 --> 00:34:27,480 Sabes, está totalmente loca. ¡Mira cómo está tomando la curva! 652 00:34:33,640 --> 00:34:36,320 - [mujer] ¡Guau! - ¿Entonces, qué? ¿Eh? ¿Es mi culpa? 653 00:34:36,320 --> 00:34:37,880 Nunca me llevaré bien con él. 654 00:34:42,640 --> 00:34:45,680 ¿Me pides dos hamburguesas con queso y nuggets con barbecue? 655 00:34:45,680 --> 00:34:47,960 - [hombre] Es aún mejor. - [Alex] No sirve. 656 00:34:47,960 --> 00:34:50,040 - Regresemos. Yo piloteo. - Ay, ya. Cállate. 657 00:34:53,240 --> 00:34:54,480 No, no son los ajustes. 658 00:34:55,360 --> 00:34:56,680 ¡Sam! 659 00:34:59,560 --> 00:35:00,520 ¡Sam! 660 00:35:01,120 --> 00:35:03,520 - Sam es una mujer. Es la conductora. - No. 661 00:35:03,520 --> 00:35:05,800 - Sí, lo es. Le dijo Sam, ¿oíste? - No. 662 00:35:05,800 --> 00:35:07,440 Sí. ¡Ay, te enojaste! 663 00:35:07,440 --> 00:35:10,160 - Como es mujer, te molesta. Se te ve. - No, me vale. 664 00:35:10,720 --> 00:35:13,560 Nena, qué locura. Lo hiciste más rápido que todos. 665 00:35:13,560 --> 00:35:16,000 - ¿No lo dije? No son los ajustes. - Es el piloto. 666 00:35:16,000 --> 00:35:17,680 ¡Oye, Top Gun! 667 00:35:17,680 --> 00:35:19,600 [piloto] ¿Te crees Tom Cruise o qué? 668 00:35:20,440 --> 00:35:21,480 Lárgate. 669 00:35:22,320 --> 00:35:23,640 - ¿Oíste? - ¿Sabes qué? 670 00:35:28,720 --> 00:35:31,320 - ¿Qué te pasa? ¿Qué estás haciendo? - Con mucho gusto. 671 00:35:32,000 --> 00:35:32,840 ¡Guau! 672 00:35:33,440 --> 00:35:36,520 ¡Está loca! Deberíamos comprarle un trago. 673 00:35:36,520 --> 00:35:37,520 Y ropa. 674 00:35:37,520 --> 00:35:38,600 [Carole] ¡Uy! 675 00:35:39,760 --> 00:35:40,960 Guau. 676 00:35:42,120 --> 00:35:43,760 ENTRADA A LA PISTA 677 00:35:43,760 --> 00:35:45,880 [Carole] Listo, y lo dividimos entre tres. 678 00:35:45,880 --> 00:35:48,320 - [Sam] ¿Y cuánto es eso? - Es mucho dinero. 679 00:35:48,320 --> 00:35:51,480 - Y tú no tienes empleo. - Ese no es problema, puedo encontrar uno. 680 00:35:51,480 --> 00:35:53,600 No vas a ir a la bolsa de trabajo. 681 00:35:55,440 --> 00:35:56,280 ¿Cómo funciona? 682 00:35:57,920 --> 00:35:59,600 ¿Tengo un tiempo de prueba? 683 00:35:59,600 --> 00:36:01,280 No es un trabajo normal. 684 00:36:02,160 --> 00:36:04,160 Te contratamos por esta misión, sin prueba. 685 00:36:04,160 --> 00:36:06,800 ¡Sí hay! Imagínate que no sea buena, hay que probarla. 686 00:36:06,800 --> 00:36:10,080 ¿Y si no nos llevamos bien? Aparte de conducir, ¿qué más haré? 687 00:36:10,760 --> 00:36:11,600 ¿Sabes disparar? 688 00:36:12,880 --> 00:36:13,840 No. 689 00:36:13,840 --> 00:36:16,600 - ¿Eres una nerd? ¿Hackeas computadoras? - Tampoco. 690 00:36:17,480 --> 00:36:18,880 ¿Tienes alguna especialidad? 691 00:36:19,760 --> 00:36:20,920 [suspira] 692 00:36:21,680 --> 00:36:25,680 - Si deja de gustarme, ¿puedo irme? - Claro. También puedes no empezar. 693 00:36:25,680 --> 00:36:28,640 Dime, ¿cuál es tu especialidad además de estar jodiendo? 694 00:36:28,640 --> 00:36:32,840 Con gusto te la diré. Francotiradora. Puedo matar a un hombre a 800 m. 695 00:36:33,440 --> 00:36:34,440 Mucho gusto. 696 00:36:34,960 --> 00:36:38,280 Si me das una moto, puedo hacer tres vueltas como nunca has visto. 697 00:36:39,080 --> 00:36:42,040 Muy bien. Si ponemos un circo, te llamamos. Gracias. 698 00:36:42,760 --> 00:36:44,280 Niñas, ¿ya terminaron? 699 00:36:46,440 --> 00:36:49,480 Estoy segura de que lo harás. Ya jodiste todo lo demás. 700 00:36:50,200 --> 00:36:51,960 Y Alex es linda, ya verás. 701 00:36:53,960 --> 00:36:55,240 ¿Entonces? 702 00:37:00,320 --> 00:37:02,120 Dejémoslo al destino. 703 00:37:03,920 --> 00:37:05,440 ¿Te crees el Dalai Lama? 704 00:37:05,440 --> 00:37:06,760 Alex. 705 00:37:07,600 --> 00:37:10,120 [suena "Girl from Ipanema" de Astrud Gilberto] 706 00:37:19,280 --> 00:37:21,840 [anuncios inaudibles por altavoz] 707 00:37:33,680 --> 00:37:35,680 [bocinazos del barco] 708 00:37:41,720 --> 00:37:43,680 ["Girl from Ipanema" continúa] 709 00:37:52,240 --> 00:37:53,400 Ay, no. 710 00:37:54,200 --> 00:37:55,760 El agua está caliente. 711 00:37:57,920 --> 00:38:01,320 [Carole ríe] El lugar es espectacular. 712 00:38:01,320 --> 00:38:02,600 ¡Guau! 713 00:38:03,320 --> 00:38:05,440 [Carole suspira] Imagínate desayunar aquí. 714 00:38:06,800 --> 00:38:10,240 - Por primera vez, Abner no nos fastidió. - Sí, en serio. 715 00:38:10,240 --> 00:38:12,000 ¿Y de quién es la casa? 716 00:38:12,000 --> 00:38:14,120 - ¿A ti qué carajos te importa? - Alex. 717 00:38:15,640 --> 00:38:16,960 ¿Habitaciones? 718 00:38:16,960 --> 00:38:18,320 ¡Una para cada quien! 719 00:38:18,320 --> 00:38:22,040 - Oigan, ¿así es como viven siempre? - [Alex] De cualquier forma, voy a ganar. 720 00:38:22,040 --> 00:38:24,160 [Carole] ¡Estás haciendo trampa! 721 00:38:24,160 --> 00:38:26,400 ["Girl from Ipanema" continúa] 722 00:38:26,400 --> 00:38:27,720 ¡No! 723 00:38:27,720 --> 00:38:29,000 No me gusta. 724 00:38:29,000 --> 00:38:31,600 - [Alex] Esta sí. Quiero esta. - [Carole] Ah... 725 00:38:32,360 --> 00:38:33,960 - [Carole ríe] - Quiero esta. 726 00:38:33,960 --> 00:38:35,760 No, es la mía porque soy mayor. 727 00:38:36,280 --> 00:38:38,000 Como sea. Voy a venir cada noche. 728 00:38:39,920 --> 00:38:43,360 - ¡Ay, guau! Creo que encontré una gema. - ¡Ay, mierda! 729 00:38:44,240 --> 00:38:45,840 - [Sam] Guau. - [Alex] Muéstrame. 730 00:38:45,840 --> 00:38:48,240 - Increíble. - ¡Es cierto! 731 00:38:48,240 --> 00:38:49,880 ¿Jugamos a las vencidas? 732 00:38:50,680 --> 00:38:53,040 - Bueno, si te hace feliz. - Mm. Sí me hace feliz. 733 00:38:57,320 --> 00:38:58,160 [suspira] 734 00:38:58,160 --> 00:39:01,240 [suena "Madamicella" de Jean-Michel Panunzio & P. Bernardini] 735 00:39:09,080 --> 00:39:12,200 [Alex] ¿Y quién es Clarence? Además de vendedor de armas. 736 00:39:12,200 --> 00:39:13,720 ¿Cómo conoce a Abner? 737 00:39:13,720 --> 00:39:16,160 Su padre es embajador de no sé dónde 738 00:39:16,160 --> 00:39:20,000 y creo que usa su inmunidad diplomática para contrabandear. 739 00:39:20,520 --> 00:39:21,640 Mira, ahí está. 740 00:39:22,360 --> 00:39:23,240 ¿Es él? 741 00:39:23,240 --> 00:39:24,440 [campanadas] 742 00:39:24,440 --> 00:39:26,160 [Sam] No parece que venda armas. 743 00:39:26,160 --> 00:39:28,240 No, es un hombre de Córcega. 744 00:39:28,240 --> 00:39:29,280 [susurra] Perdón. 745 00:39:34,000 --> 00:39:35,040 Hola. 746 00:39:37,360 --> 00:39:40,040 - Usted no es Clarence. - A la derecha, sigan. 747 00:39:42,640 --> 00:39:43,480 ¿Está aquí? 748 00:39:44,520 --> 00:39:45,800 Eso dicen. 749 00:39:45,800 --> 00:39:46,800 Ah. 750 00:39:47,560 --> 00:39:48,760 Okey, gracias. 751 00:39:50,640 --> 00:39:53,960 [golpes secos] 752 00:39:53,960 --> 00:39:56,000 [suena música folclórica en la radio] 753 00:39:56,000 --> 00:39:57,640 [golpes secos continúan] 754 00:39:57,640 --> 00:39:58,680 ¿Hay alguien? 755 00:39:59,960 --> 00:40:00,840 Sí. 756 00:40:02,040 --> 00:40:03,200 Ah. ¿Clarence? 757 00:40:03,200 --> 00:40:04,920 - Sí. - Nos mandó Abner. 758 00:40:06,920 --> 00:40:08,440 Tu paño está bonito. 759 00:40:09,400 --> 00:40:10,640 ¿Compran paños? 760 00:40:10,640 --> 00:40:14,160 No, queremos un Mossberg Patriot y un cañón enroscado, 300 Win Mag. 761 00:40:14,160 --> 00:40:15,280 Mm. 762 00:40:15,960 --> 00:40:17,000 Eso es mejor. 763 00:40:18,400 --> 00:40:19,640 [Carole] La lista. 764 00:40:26,280 --> 00:40:27,320 [ríe] 765 00:40:30,920 --> 00:40:31,880 No se muevan. 766 00:40:31,880 --> 00:40:32,960 No lo haré. 767 00:40:40,840 --> 00:40:41,920 Ah, okey. 768 00:40:42,800 --> 00:40:44,440 Dardos somníferos, los amo. 769 00:40:45,040 --> 00:40:46,640 Verán, les puse un M4 Zev. 770 00:40:49,280 --> 00:40:52,080 Y una Glock a modo en negro y oro, solo por el estilo. 771 00:40:52,800 --> 00:40:53,680 Es maravillosa. 772 00:40:53,680 --> 00:40:56,840 Matas a una mosca a 500 metros. Y a 800, tu primer objetivo. 773 00:40:56,840 --> 00:41:00,560 - Gracias, eso me hace feliz. - De nada. El placer es mío. 774 00:41:03,280 --> 00:41:04,720 ¿Tienes un Blaser .308? 775 00:41:04,720 --> 00:41:08,200 Sí, claro. Hay algo más rápido. El HK417. 776 00:41:08,920 --> 00:41:09,880 Una joya. 777 00:41:09,880 --> 00:41:12,880 [Alex] Ah, sí, con las ojivas blindadas. 778 00:41:12,880 --> 00:41:14,680 Con eso penetra más. 779 00:41:14,680 --> 00:41:16,520 Me encanta que penetre más. 780 00:41:19,360 --> 00:41:21,600 Tengo una 92, ¿te gusta? 781 00:41:21,600 --> 00:41:23,440 Ah, sí. Beretta, perfecto. 782 00:41:26,160 --> 00:41:28,360 Mira, sorpresa de la casa. 783 00:41:29,440 --> 00:41:30,680 Esto. ¿Qué es esto? 784 00:41:31,560 --> 00:41:33,560 - ¿Una fruta? - No. Una granada. 785 00:41:35,360 --> 00:41:37,840 - Una granada en una granada. - Es la idea. 786 00:41:39,280 --> 00:41:41,200 El embutido que está tocando tu amiga... 787 00:41:41,200 --> 00:41:43,360 - [ríen] - ¿Cómo lo sabes? 788 00:41:43,360 --> 00:41:45,040 Bombas de humo. 789 00:41:45,960 --> 00:41:47,200 - Ah, sí. - Sí. 790 00:41:47,200 --> 00:41:49,800 - Por ejemplo, ¿qué hay ahí dentro? - ¿De esto? 791 00:41:49,800 --> 00:41:51,200 - Sí. - Es un huevo. 792 00:41:52,040 --> 00:41:52,880 Ah. 793 00:41:53,400 --> 00:41:54,680 [ríen] 794 00:41:54,680 --> 00:41:57,160 [carraspea] Okey, nos desviamos un poco. 795 00:41:57,720 --> 00:41:59,440 No nos llevaremos todo eso. 796 00:41:59,440 --> 00:42:03,160 Pero sí necesito otra pistola porque entrenamos a una novata. 797 00:42:03,680 --> 00:42:05,920 - ¿Quién? - Baja ese teriyaki. 798 00:42:06,840 --> 00:42:08,040 ¿Cómo supiste? 799 00:42:10,520 --> 00:42:11,680 [Clarence] Con cuidado. 800 00:42:13,080 --> 00:42:13,960 Con cuidado. 801 00:42:15,240 --> 00:42:16,760 - [tintineo] - Eso es. 802 00:42:18,320 --> 00:42:19,680 [suspira] 803 00:42:19,680 --> 00:42:21,000 [disparo] 804 00:42:22,160 --> 00:42:25,840 [Carole] Hazlo de nuevo. Cuando dispares, sentirás que el arma cobra vida. 805 00:42:30,640 --> 00:42:32,560 Ni debo ver, ya sé que es pésima. 806 00:42:32,560 --> 00:42:34,440 - [Carole] No estuvo mal. - [Sam] Sí. 807 00:42:34,440 --> 00:42:37,480 - El sonido es muy fuerte. - Trabajaremos en tu respiración. 808 00:42:38,480 --> 00:42:39,320 Respira. 809 00:42:39,320 --> 00:42:40,280 Oye, ¿bebé? 810 00:42:40,280 --> 00:42:43,160 ¿Qué? No, no me hables. Ya sé lo que vas a decirme. 811 00:42:43,960 --> 00:42:46,040 No iba a hablar sobre Clarence. 812 00:42:47,080 --> 00:42:49,040 Bueno, sí iba a hablar sobre él. 813 00:42:49,040 --> 00:42:51,000 - Respira y después... - ¿Te cae mal? 814 00:42:51,000 --> 00:42:53,920 ¿Tú no pones ninguna atención a las banderas rojas? 815 00:42:53,920 --> 00:42:55,960 ¿Qué? ¿Porque es traficante de armas? 816 00:42:55,960 --> 00:42:58,080 No, eso está bien. Es una pasión en común. 817 00:42:58,080 --> 00:43:00,520 Oye, espera. Vas a disparar con ambas manos. 818 00:43:00,520 --> 00:43:03,960 No, despacio. Eso es. Dobla las manos. Respira. 819 00:43:03,960 --> 00:43:06,000 - Pero ¿por qué? - Cuida tu respiración. 820 00:43:06,800 --> 00:43:07,720 ¿Viste sus pies? 821 00:43:09,680 --> 00:43:11,840 - Solo vi sus ojos. - Debiste verlos. 822 00:43:11,840 --> 00:43:14,840 Sus zapatos eran mitad pantuflas, mitad sandalias. 823 00:43:14,840 --> 00:43:17,240 Tú has usado zapatillas. Todos nos equivocamos. 824 00:43:17,240 --> 00:43:19,720 - [Sam ríe] - Con cuidado, concéntrate. 825 00:43:19,720 --> 00:43:21,840 - [ríe con sorna] - Respira. 826 00:43:22,560 --> 00:43:23,720 Apunta. 827 00:43:23,720 --> 00:43:27,040 - Hombros relajados. - ¿Van a disparar al aire todo el día? 828 00:43:27,040 --> 00:43:29,360 ¿Te vas a enamorar de imbéciles toda tu vida? 829 00:43:29,360 --> 00:43:31,520 Y tú... Eh... No estoy inspirada. 830 00:43:31,520 --> 00:43:32,960 [ríe] Te gané. 831 00:43:33,680 --> 00:43:35,440 Okey, hazlo cuando estés lista. 832 00:43:40,200 --> 00:43:41,680 Sí, está mejor. 833 00:43:42,360 --> 00:43:46,680 Ay, me encanta. Tiros por todos lados. ¿Por qué no nos mudamos aquí? 834 00:43:48,120 --> 00:43:50,120 ¿Eh? Eso deberíamos hacer, vivir en Córcega. 835 00:43:50,120 --> 00:43:52,760 - ¡Atención! ¡Bájala! ¿Qué te pasa? - ¡Está cargada! 836 00:43:52,760 --> 00:43:55,320 Es un arma cargada. Nunca lo hagas. 837 00:43:55,320 --> 00:43:58,240 - [suspira] Estoy harta. No, no, no. - Es muy tentador. 838 00:43:58,240 --> 00:44:00,960 [Carole] La muerte de su pareja, perder su trabajo... 839 00:44:02,440 --> 00:44:04,280 No debe ser fácil para ella. Es... 840 00:44:04,280 --> 00:44:05,560 ¿Pésima? 841 00:44:05,560 --> 00:44:07,160 - No seas tan dura. - [rezonga] 842 00:44:07,160 --> 00:44:10,040 Es un diamante en bruto, con potencial. Hay cosas en las que... 843 00:44:10,040 --> 00:44:12,240 ¿No es pésima? A ver, dime una. 844 00:44:13,720 --> 00:44:17,360 - ¿Me dan una copa? - No, se terminó. Qué lástima. 845 00:44:17,960 --> 00:44:20,040 - Toma, toma el mío. No beberé. - Gracias. 846 00:44:20,800 --> 00:44:22,440 Ah, toma. Entonces... 847 00:44:22,440 --> 00:44:25,520 Este es tu Samsung con tu tarjeta SIM, Sam. 848 00:44:25,520 --> 00:44:27,440 [Alex ríe] 849 00:44:28,120 --> 00:44:29,200 ¿Para qué es? 850 00:44:29,200 --> 00:44:31,480 Para robar los planos. Te explico después. 851 00:44:32,920 --> 00:44:33,960 Gracias. 852 00:44:36,920 --> 00:44:38,080 ¿Por qué no bebes? 853 00:44:39,520 --> 00:44:40,720 Porque me hace... 854 00:44:42,640 --> 00:44:44,320 ¿Qué? ¿Te hace tocar la guitarra? 855 00:44:46,040 --> 00:44:46,960 Rock and roll. 856 00:44:48,800 --> 00:44:52,080 [Alex] No puede ser, ni siquiera sabe poner una tarjeta SIM. 857 00:44:52,080 --> 00:44:53,400 ¿Te ayudo, Sam? 858 00:44:54,040 --> 00:44:55,920 Está bien, Alex, no te esfuerces. 859 00:44:58,240 --> 00:45:03,240 Listo, hora de comer. Preparé una... sopa de huevo. 860 00:45:12,840 --> 00:45:15,360 ¡Mierda! Me asustaste. 861 00:45:15,360 --> 00:45:17,120 Y tú a mí. ¿Qué estás haciendo? 862 00:45:19,000 --> 00:45:19,920 Comiendo. 863 00:45:21,040 --> 00:45:22,120 Tengo hambre. 864 00:45:22,120 --> 00:45:23,960 Sí, yo también. ¿Qué comes? 865 00:45:24,720 --> 00:45:26,240 - Pepinillos. - Puaj. 866 00:45:27,160 --> 00:45:28,840 Pero ni siquiera te gustan. 867 00:45:28,840 --> 00:45:30,320 Ahora me gustan. 868 00:45:30,840 --> 00:45:31,920 Pero... 869 00:45:32,440 --> 00:45:33,480 ¿Qué? 870 00:45:34,480 --> 00:45:37,440 [inspira] Mierda, yo lo sentí. 871 00:45:38,240 --> 00:45:41,000 Te juro que lo sentí. No puedo explicarlo. 872 00:45:41,960 --> 00:45:43,480 No puedo creerlo. 873 00:45:44,840 --> 00:45:46,680 - ¿Por qué no me dijiste nada? - Pues... 874 00:45:46,680 --> 00:45:47,920 "Pues" nada. 875 00:45:47,920 --> 00:45:51,080 No hay un "pues". Buscamos soluciones. Estás... 876 00:45:51,080 --> 00:45:52,520 Estás menopáusica. 877 00:45:55,720 --> 00:45:56,840 Eres una perra. 878 00:45:58,120 --> 00:46:00,480 - Pero ¿por qué? - Tengo 39. 879 00:46:00,480 --> 00:46:02,920 Exacto, no estás joven. Por eso lo dije. 880 00:46:02,920 --> 00:46:05,840 - Te escuché. - ¿Cómo carajos puedes escucharme todo? 881 00:46:05,840 --> 00:46:06,920 Te escucho. 882 00:46:06,920 --> 00:46:09,080 Y no dormirás conmigo hoy. [da portazo] 883 00:46:09,960 --> 00:46:11,960 [música apacible] 884 00:46:15,440 --> 00:46:17,440 [trinar de aves] 885 00:46:33,600 --> 00:46:35,720 [Carole] ¿Cómo estás? ¿Dormiste bien? 886 00:46:36,440 --> 00:46:37,840 Sí, bastante bien. 887 00:46:40,040 --> 00:46:44,160 Anoche pensaba, ¿cómo es que se conocieron Alex y tú? 888 00:46:44,760 --> 00:46:46,320 Oh, ¿a Alex? [ríe] 889 00:46:46,920 --> 00:46:48,800 La conocí hace mucho, ella tenía 14. 890 00:46:49,440 --> 00:46:51,760 Ella huyó de su casa, como lo hice yo. 891 00:46:52,800 --> 00:46:54,840 La conocí en Ámsterdam. 892 00:46:54,840 --> 00:46:58,040 Yo estaba en una misión de unos diamantes y no sé por qué... 893 00:46:59,720 --> 00:47:01,920 yo presentí que... 894 00:47:02,480 --> 00:47:03,800 podía confiar en ella. 895 00:47:03,800 --> 00:47:06,720 Me ayudó con la misión y nunca me arrepentí de robarla. 896 00:47:07,400 --> 00:47:09,080 Como sea, siempre pensé que... 897 00:47:09,600 --> 00:47:12,800 en la vida no importa lo que haces, sino con quién. 898 00:47:12,800 --> 00:47:14,080 [Sam] Ajá. 899 00:47:14,080 --> 00:47:15,560 Sam, ¿comiste bien? 900 00:47:15,560 --> 00:47:16,960 - Ajá. - ¿Dormiste bien? 901 00:47:16,960 --> 00:47:19,600 - Sí, gracias. - Súper. Te veo afuera, vas a sufrir. 902 00:47:19,600 --> 00:47:20,600 [Carole ríe] 903 00:47:21,120 --> 00:47:23,320 [aspira] Buena suerte. 904 00:47:25,120 --> 00:47:26,240 [exhala] 905 00:47:26,240 --> 00:47:28,880 [suena "Concerto pour une voix" de Saint-Preux] 906 00:47:36,040 --> 00:47:37,280 ¿Otra vez? 907 00:47:54,240 --> 00:47:55,280 Cuando quieras. 908 00:48:00,240 --> 00:48:03,800 No. Tienes que apoyar y, al mismo tiempo, meter la mano por debajo. 909 00:48:07,720 --> 00:48:09,640 ["Concerto pour une voix" continúa] 910 00:48:18,080 --> 00:48:19,120 Mierda. 911 00:48:24,280 --> 00:48:27,040 Pareces psicóloga de Limoges. 912 00:48:27,040 --> 00:48:30,280 Muy lindo. No, ese está feo, hay que combinarlo con esta. 913 00:48:30,760 --> 00:48:32,680 ["Concerto pour une voix" continúa] 914 00:48:34,360 --> 00:48:35,240 Ah, es bonita. 915 00:48:37,320 --> 00:48:38,680 - Bueno... - Es lindo. 916 00:48:38,680 --> 00:48:40,160 - Así. - No. 917 00:48:40,680 --> 00:48:42,000 - [disparo] - [vacas mugen] 918 00:48:42,000 --> 00:48:44,360 Sostengo el arma, me concentro... 919 00:48:45,520 --> 00:48:48,120 - No, apestas. Mira cómo lo hago. - A ver, muéstrame. 920 00:48:48,120 --> 00:48:50,160 ["Concerto pour une voix" continúa] 921 00:49:01,200 --> 00:49:03,920 - No entiendo por qué haces esto. - Debes apuntar bien. 922 00:49:16,960 --> 00:49:19,280 ["Concerto pour une voix" continúa por altavoz] 923 00:49:19,280 --> 00:49:20,560 [mujer en altavoz] ¿Hola? 924 00:49:21,720 --> 00:49:24,480 - ¿Hola? Sí, muchas gracias. - Le comunico a la doctora. 925 00:49:26,480 --> 00:49:29,280 - [doctora] ¿Sí? - Hola, Josée. Gracias por atenderme. 926 00:49:29,280 --> 00:49:31,320 - ¿Estás bien? - Eh... 927 00:49:31,800 --> 00:49:33,760 - ¿Estás bien? - No, no, todo está bien. 928 00:49:33,760 --> 00:49:35,760 Solo quiero decirte que... 929 00:49:36,520 --> 00:49:38,720 - Sí, dime. - Sí lo voy a tener. 930 00:49:38,720 --> 00:49:42,120 ¡Fantástico! ¡Estoy muy feliz por ti! 931 00:49:42,120 --> 00:49:43,600 [ríe] 932 00:49:44,160 --> 00:49:46,240 - Okey. - Sí, sí. Verás que te irá bien. 933 00:49:46,760 --> 00:49:49,760 - Cuídate. Te busco cuando vuelva. - Llama cuando quieras. 934 00:49:49,760 --> 00:49:51,240 - Gracias. - Cuídate, querida. 935 00:49:51,240 --> 00:49:52,320 Besos. 936 00:49:56,760 --> 00:49:59,240 ["Concerto pour une voix" reanuda] 937 00:50:01,440 --> 00:50:02,400 ¡Oye! 938 00:50:03,640 --> 00:50:04,920 Hay que practicar. 939 00:50:06,760 --> 00:50:07,640 [gruñe] 940 00:50:12,400 --> 00:50:13,640 [lanza carcajadas] 941 00:50:13,640 --> 00:50:15,080 ¡Le di! 942 00:50:15,080 --> 00:50:17,480 ["Concerto pour une voix" continúa] 943 00:50:32,440 --> 00:50:34,400 ["Concerto pour une voix" se desvanece] 944 00:50:35,080 --> 00:50:38,520 [Alex] Lo admito, la presioné en su entrenamiento para divertirme. 945 00:50:38,520 --> 00:50:39,960 Arruiné la pasta. 946 00:50:39,960 --> 00:50:41,680 [Alex] No, está muy buena. 947 00:50:41,680 --> 00:50:44,120 Solo está un poco salada, pero sabe muy rica. 948 00:50:44,120 --> 00:50:46,360 - Está muy salada. - No, no pasa nada. 949 00:50:46,360 --> 00:50:48,640 - [Carole] No es comestible. - [Alex] No. 950 00:50:48,640 --> 00:50:50,840 No, hice todo mal, yo... 951 00:50:52,400 --> 00:50:54,120 tenía una idea precisa en mi mente 952 00:50:54,120 --> 00:50:57,040 y de la nada me perdí por completo con lo que cocinaba. 953 00:50:57,040 --> 00:50:58,280 [solloza] 954 00:51:00,440 --> 00:51:02,080 Ya no pude tomar una decisión. 955 00:51:02,680 --> 00:51:03,680 ¿Entre qué? 956 00:51:03,680 --> 00:51:07,760 Es que quería hacer calabazas, un platillo sencillo con vegetales. 957 00:51:08,680 --> 00:51:12,000 Y de pronto cambié de idea, y ya no sabía qué... 958 00:51:13,520 --> 00:51:16,520 Y terminé cocinando algo supercomplicado. 959 00:51:16,520 --> 00:51:19,400 Hermosa, no llores. No pasa nada. Es pasta y está buena. 960 00:51:20,000 --> 00:51:21,920 Debí haberla hecho con... 961 00:51:21,920 --> 00:51:25,440 con mantequilla y pimienta, solamente esos ingredientes, pero no. 962 00:51:27,280 --> 00:51:30,280 Mi vida, te juro que está excelente. Me voy a comer todo. 963 00:51:30,960 --> 00:51:33,000 - Te mostraré. - Porque eres amable. 964 00:51:33,000 --> 00:51:35,080 No, es porque está muy buena. 965 00:51:35,080 --> 00:51:38,440 - [suspira] Porque tienes hambre. - No tengo hambre. 966 00:51:41,840 --> 00:51:44,640 - Perdón, estoy sensible. - Sí, lo noté. 967 00:51:46,440 --> 00:51:48,680 - Ya pensé en algo para robar los planos. - Mm. 968 00:51:49,360 --> 00:51:51,200 - Dime. - Vas a ir... 969 00:51:51,800 --> 00:51:53,520 - Lo vas a hacer con Sam. - Ay, no. 970 00:51:53,520 --> 00:51:56,440 Sí. Las oficinas están vacías a la hora de la comida. 971 00:51:56,960 --> 00:51:59,560 Es una misión muy simple. No tienes que hacer nada. 972 00:52:00,040 --> 00:52:02,400 - Solo cuidar que no suene la alarma. - Okey. 973 00:52:02,400 --> 00:52:04,160 No me necesitas a mí. 974 00:52:04,880 --> 00:52:06,080 Ella puede. 975 00:52:10,720 --> 00:52:12,120 [Alex] Si tú lo dices... 976 00:52:12,120 --> 00:52:13,640 [campanadas] 977 00:52:24,240 --> 00:52:25,960 Alex, ¿estás en posición? 978 00:52:25,960 --> 00:52:27,360 [Alex] Sí, te veo. 979 00:52:28,480 --> 00:52:30,040 ¡No voltees hacia mí! 980 00:52:30,040 --> 00:52:31,280 Perdón. 981 00:52:32,200 --> 00:52:33,400 [susurra] Okey. 982 00:52:34,800 --> 00:52:36,360 - ...Que no voltees. - Ay, perdón. 983 00:52:36,360 --> 00:52:37,760 VOLTA ARQUITECTURA 984 00:52:37,760 --> 00:52:39,480 [música de intriga] 985 00:52:44,080 --> 00:52:46,040 Atención, Sam, es un pasillo. 986 00:52:46,040 --> 00:52:48,600 Atraviésalo. Tú puedes hacerlo, lo juro. 987 00:52:49,280 --> 00:52:52,200 Hazlo, no hay ninguna alarma. Es una misión fácil. 988 00:52:53,000 --> 00:52:54,720 [susurra] Creo que ya llegué. 989 00:53:00,480 --> 00:53:02,120 Bien, al menos eres discreta. 990 00:53:02,120 --> 00:53:04,040 Okey, ya vi la computadora. 991 00:53:04,040 --> 00:53:05,880 Guau, eres buena. 992 00:53:06,400 --> 00:53:10,200 Alex, si sigues hablándome así, me quito el audífono, en serio. Entonces... 993 00:53:10,200 --> 00:53:12,360 Te lo puedes quitar, pero puede que mueras. 994 00:53:12,360 --> 00:53:14,200 [Sam] Okey. [suspira] 995 00:53:14,200 --> 00:53:16,640 Mi trabajo distraerte y ver si puedes concentrarte 996 00:53:16,640 --> 00:53:18,080 mientras haces varias cosas. 997 00:53:18,080 --> 00:53:20,200 Sé hacer varias cosas al mismo tiempo. 998 00:53:20,200 --> 00:53:21,120 [ríe] 999 00:53:21,120 --> 00:53:22,080 [Sam] Okey. 1000 00:53:25,520 --> 00:53:26,640 ¡Ah! Listo. 1001 00:53:27,840 --> 00:53:31,200 Entré. Estoy... buscando los planos. 1002 00:53:34,160 --> 00:53:37,680 [resopla] No puede ser, qué lento. Me estoy quedando dormida. 1003 00:53:37,680 --> 00:53:39,360 - Por favor, Sam, rápido. - Espera... 1004 00:53:40,600 --> 00:53:41,480 Ya vi los planos. 1005 00:53:41,480 --> 00:53:44,160 - Ay, qué bueno. - Encontré los planos. 1006 00:53:44,160 --> 00:53:45,560 PLANOS DEL CONVENTO 1007 00:53:45,560 --> 00:53:46,720 Descargando. 1008 00:53:46,720 --> 00:53:48,240 RECIBIENDO DATOS 1009 00:53:49,320 --> 00:53:51,840 Tengo el documento de la renovación del convento. 1010 00:53:54,520 --> 00:53:59,000 Carajo, lo hice muy bien, ¿no lo crees? Fue rápido, ya se están descargando. 1011 00:53:59,000 --> 00:54:01,840 Sí, pero la misión que te tocó fue demasiado sencilla. 1012 00:54:01,840 --> 00:54:04,840 En serio, no creerías lo que hice con Carole cuando empecé. 1013 00:54:05,360 --> 00:54:06,200 No me digas. 1014 00:54:06,200 --> 00:54:08,360 Sí. Debíamos conseguir un collar de diamantes. 1015 00:54:08,360 --> 00:54:11,320 Te juro que no es como el estrés por el que pasaste ahora. 1016 00:54:12,280 --> 00:54:16,680 Y cuando estábamos subiendo, de la nada dijo... Hay tipos llegando. 1017 00:54:17,360 --> 00:54:18,280 ¿Quiénes eran? 1018 00:54:18,280 --> 00:54:20,280 No, hay unos tipos entrando, Sam. 1019 00:54:20,880 --> 00:54:22,320 - ¿Cómo? - Son diez. 1020 00:54:22,320 --> 00:54:24,800 - ¿Es broma? - No. Por primera vez no bromeo. 1021 00:54:24,800 --> 00:54:27,160 No te muevas. Yo me encargaré, quédate quieta. 1022 00:54:27,160 --> 00:54:29,200 - No me moveré... - Cierra la boca. 1023 00:54:29,200 --> 00:54:30,600 [susurra] Me callo. 1024 00:54:30,600 --> 00:54:33,760 - [disparos silenciados] - [hombres gruñen] 1025 00:54:33,760 --> 00:54:35,480 - [vidrios rotos] - [hombres gruñen] 1026 00:54:35,480 --> 00:54:36,440 [mujer grita] 1027 00:54:37,040 --> 00:54:38,840 - ¿Alex? - [disparos] 1028 00:54:38,840 --> 00:54:40,280 [susurra] Alex. 1029 00:54:40,280 --> 00:54:42,360 - Listo, los detuve. Puedes moverte. - Yo... 1030 00:54:42,360 --> 00:54:43,720 - ¡Muévete! - Eso hago. 1031 00:54:43,720 --> 00:54:46,160 - Sam, toma el teléfono. - Carajo, el teléfono. 1032 00:54:47,360 --> 00:54:48,440 [lanza grito ahogado] 1033 00:54:49,560 --> 00:54:50,640 - ¡Alex! - ¿Qué? 1034 00:54:52,120 --> 00:54:53,200 ¿Qué hiciste? 1035 00:54:55,680 --> 00:54:57,600 Mira, Sam, hice lo que pude. 1036 00:54:57,600 --> 00:54:59,160 ¿No sabes agradecer? 1037 00:55:04,080 --> 00:55:05,400 [susurra] Gracias. 1038 00:55:05,400 --> 00:55:06,920 [tintineo de vidrios] 1039 00:55:10,360 --> 00:55:11,720 Alex, uno está despierto. 1040 00:55:12,560 --> 00:55:13,400 [hombre tose] 1041 00:55:14,560 --> 00:55:15,960 [susurra] Alex, haz algo. 1042 00:55:16,480 --> 00:55:19,440 Ay, carajo, ¿qué no puedes hacer nada sola? 1043 00:55:20,080 --> 00:55:22,720 Haz lo que te enseñamos. Golpéalo o saca tu arma. 1044 00:55:22,720 --> 00:55:24,040 Sabes usarla, ¿no? 1045 00:55:25,960 --> 00:55:28,480 No dejes que active la alarma, Alex. Por favor. 1046 00:55:28,480 --> 00:55:30,960 No puedo, no hay dardos. Tú haz algo. 1047 00:55:31,560 --> 00:55:33,640 Estoy paralizada. No me puedo mover. Alex. 1048 00:55:33,640 --> 00:55:37,480 Concordamos en que yo estoy haciendo muy bien esta misión y tú no, ¿cierto? 1049 00:55:38,080 --> 00:55:39,760 Alex, por favor, haz algo. 1050 00:55:39,760 --> 00:55:41,240 [jadea] 1051 00:55:52,240 --> 00:55:53,200 [gime] 1052 00:55:54,120 --> 00:55:56,240 - [resopla] - ¡Mierda! ¡Mierda! 1053 00:55:56,240 --> 00:55:57,960 Ahora sí se nos complicó todo. 1054 00:55:57,960 --> 00:56:00,040 - [música dramática] - [alarma] 1055 00:56:11,480 --> 00:56:13,400 [rugido de motor] 1056 00:56:13,400 --> 00:56:15,320 - ¡Visor! - Ay, no me jodas. 1057 00:56:15,320 --> 00:56:19,160 Acabas de decir: "Estoy paralizada", ¿y ahora yo me tengo que apurar? 1058 00:56:19,160 --> 00:56:21,880 - ¡Ay! ¡Carajo! - [mujer grita] 1059 00:56:22,920 --> 00:56:24,120 [hombre 1] ¡Cuidado! 1060 00:56:25,280 --> 00:56:26,240 [hombre 2 grita] 1061 00:56:28,080 --> 00:56:30,480 ¡Sam, fíjate! ¡Frena! [grita] 1062 00:56:32,160 --> 00:56:33,240 [gritan] 1063 00:56:33,240 --> 00:56:35,240 [Alex] ¡No me gustan las acrobacias! 1064 00:56:35,880 --> 00:56:37,280 ¡Sam! 1065 00:56:38,800 --> 00:56:40,120 [grita] 1066 00:56:44,120 --> 00:56:46,000 [Alex grita] 1067 00:56:46,000 --> 00:56:49,200 - ¡Sam! ¡Cuidado! ¡Perdón, señora! - [señora] Tengan cuidado. 1068 00:56:49,200 --> 00:56:51,120 [Alex grita] ¡Sam! 1069 00:56:53,040 --> 00:56:54,040 ¡Detente! 1070 00:56:54,040 --> 00:56:56,240 [música apremiante] 1071 00:57:03,520 --> 00:57:05,360 [grita] 1072 00:57:10,000 --> 00:57:11,600 ¡Alto! ¡No es necesario! 1073 00:57:21,440 --> 00:57:23,720 [Sam vitorea] 1074 00:57:23,720 --> 00:57:25,960 [Alex] ¡Detente! ¡Te voy a matar! 1075 00:57:33,440 --> 00:57:35,880 ¿Por qué? ¿Por qué estás rozando el suelo? 1076 00:57:42,320 --> 00:57:45,520 ¡Sam! ¡Ay, no! ¡Te voy a matar! 1077 00:57:45,520 --> 00:57:47,480 ¡Sam, puta madre! 1078 00:57:47,960 --> 00:57:48,840 [Sam vitorea] 1079 00:57:48,840 --> 00:57:51,080 [balidos] 1080 00:57:51,760 --> 00:57:56,280 ¡Carajo! ¿Tenías que ir tan rápido? ¡Cruzaste Córcega en cinco minutos! 1081 00:57:56,280 --> 00:58:00,920 - ¿Por qué gritas? ¿Los perdimos o no? - ¿A quién? ¡Nadie de Bastia nos seguía! 1082 00:58:02,240 --> 00:58:04,400 Ay, me estoy vomitando. 1083 00:58:04,400 --> 00:58:06,760 Pensé que sí. Lo siento. Perdón. 1084 00:58:07,680 --> 00:58:09,440 [balidos] 1085 00:58:10,040 --> 00:58:11,640 Lo hiciste brutal, eso sí. 1086 00:58:13,160 --> 00:58:14,200 Gracias. 1087 00:58:18,040 --> 00:58:20,360 - [suspira] Me puse el visor. - [ríe] 1088 00:58:20,360 --> 00:58:21,920 [balidos] 1089 00:58:28,200 --> 00:58:29,920 [Alex] ¿Cómo estás? ¿Muy cansada? 1090 00:58:31,280 --> 00:58:32,200 Todo bien. 1091 00:58:33,160 --> 00:58:35,320 ¿Y ustedes? ¿Todo estuvo bien? 1092 00:58:35,800 --> 00:58:36,800 Sí, súper. 1093 00:58:36,800 --> 00:58:38,960 - ¿Tenemos todo? - Sí. gracias. Toma. 1094 00:58:42,080 --> 00:58:44,920 Y díganme, ¿ustedes pudieron llevarse bien? 1095 00:58:44,920 --> 00:58:47,640 - [Sam ríe] - Pues... sí, eso creo. 1096 00:58:47,640 --> 00:58:49,720 - [Sam grita] - [Carole ríe] 1097 00:58:51,680 --> 00:58:52,520 [exhala] 1098 00:58:54,200 --> 00:58:57,160 Ahora nos llevamos muy bien. Aunque estoy aburrida, carajo. 1099 00:58:57,160 --> 00:58:59,320 - No hay nada que hacer aquí. - ¿Eso crees? 1100 00:58:59,320 --> 00:59:02,120 Sí, tengo que enamorarme o tener sexo, si no, me tenso. 1101 00:59:03,240 --> 00:59:06,040 - Con quien sea. Una, dos, tres personas... - ¿Ah, sí? 1102 00:59:06,040 --> 00:59:07,680 Oye, ¿y si llamo a Clarence? 1103 00:59:07,680 --> 00:59:09,440 Al menos ya tenemos a uno. 1104 00:59:09,440 --> 00:59:13,200 Hay unos patines en la habitación. No me viste usándolos. Soy muy buena. 1105 00:59:13,840 --> 00:59:16,920 - Yo... Ah, ¡todo bien! - No puedes hacer nada sin nosotras. 1106 00:59:16,920 --> 00:59:19,920 - Esto sí. Esto sí que es una fiesta. - Ay, mira. 1107 00:59:19,920 --> 00:59:23,880 Con comida típica y todo. Un juego de petanca. Hay helado. 1108 00:59:23,880 --> 00:59:25,880 - ¿Dónde está? No lo veo. - [Sam] ¿Quién? 1109 00:59:25,880 --> 00:59:27,200 ¿Lo ven? A Clarence. 1110 00:59:27,720 --> 00:59:29,360 - Pero acabamos de llegar. - ¿Y? 1111 00:59:29,360 --> 00:59:32,240 - Acabamos de llegar. - Iba a estar aquí. Iré al muelle. 1112 00:59:32,240 --> 00:59:34,960 - [Sam] Bueno, voy a comer. - No puede ser... [suspira] 1113 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 [bullicio] 1114 00:59:44,960 --> 00:59:47,400 [suena música de trompeta a lo lejos] 1115 00:59:48,120 --> 00:59:49,360 ¿Ese es de tu tipo? 1116 00:59:49,360 --> 00:59:51,440 Mm. Pero no estoy buscando a nadie. 1117 00:59:51,440 --> 00:59:52,600 Ah, ah. 1118 00:59:53,360 --> 00:59:55,920 ¿Y a ti sí te gusta ese? No es guapo? 1119 00:59:55,920 --> 00:59:58,760 - No te escucha, está congelada. - ¿Qué? 1120 00:59:58,760 --> 01:00:01,280 Espera a su príncipe azul, como Blanca Nieves. 1121 01:00:01,280 --> 01:00:04,280 - Está en un ataúd de cristal. - [ríe] 1122 01:00:04,280 --> 01:00:06,640 Le podemos decir lo que sea y no va a oír. 1123 01:00:07,480 --> 01:00:09,520 Por ejemplo, podemos decirle que... 1124 01:00:10,560 --> 01:00:13,880 se va a cansar de estar persiguiendo a cualquier hombre. 1125 01:00:13,880 --> 01:00:16,240 Sería mejor que se amara un poco más. 1126 01:00:16,240 --> 01:00:21,360 Tal vez es momento de que tenga su casa. Grande, con un pequeño jardín. 1127 01:00:23,240 --> 01:00:26,000 No sé, ya sabemos que eso nunca va a pasar. 1128 01:00:26,000 --> 01:00:28,880 Lo que pasará es que llegará el tipo con sus zapatos feos 1129 01:00:28,880 --> 01:00:31,080 y ella va a despertar a la vida. 1130 01:00:31,080 --> 01:00:33,360 [banda canta "Marcia Baïla" de Rita Mitsouko] 1131 01:00:33,360 --> 01:00:34,520 [canta al unísono] 1132 01:00:35,120 --> 01:00:36,520 - Sí. - [Alex ríe] 1133 01:00:52,600 --> 01:00:53,960 [ríen] 1134 01:01:04,720 --> 01:01:06,000 [Clarence] ¿Estás feliz? 1135 01:01:06,000 --> 01:01:07,520 [vitorea] 1136 01:01:15,600 --> 01:01:17,120 [canción se atenúa] 1137 01:01:19,120 --> 01:01:21,120 [música melancólica de piano] 1138 01:01:24,160 --> 01:01:25,880 [con voz atenuada] Oye, ven acá. 1139 01:01:39,920 --> 01:01:41,720 [Sam] Mi mujer se llamaba Émilie. 1140 01:01:42,200 --> 01:01:43,560 Cuando la conocí... 1141 01:01:45,080 --> 01:01:46,640 Ella me miró. 1142 01:01:47,240 --> 01:01:49,600 Y no tuve que fingir ser una persona diferente. 1143 01:01:51,360 --> 01:01:52,960 Y desde que falleció... 1144 01:01:54,200 --> 01:01:56,760 yo ya no sé quién soy sin su mirada. 1145 01:01:59,320 --> 01:02:01,880 Extrañarla me está destruyendo. 1146 01:02:04,520 --> 01:02:08,600 Es horrible perder la mirada de alguien a quien amas. 1147 01:02:09,440 --> 01:02:11,080 [música melancólica continúa] 1148 01:02:12,240 --> 01:02:13,720 Nosotras te miramos. 1149 01:02:19,160 --> 01:02:20,280 Yo te miro. 1150 01:02:21,640 --> 01:02:24,720 [banda canta "Je l'aime à mourir" de F. Cabrel a la distancia] 1151 01:02:27,200 --> 01:02:29,080 ¿Y cuándo vamos a tener sexo? 1152 01:02:31,560 --> 01:02:35,920 Qué romántica. ¿Prefieres que sea en un barco o una villa con vista al mar? 1153 01:02:35,920 --> 01:02:38,720 - No sabía que eras romántico. - Es gracias a ti. 1154 01:02:38,720 --> 01:02:41,480 - ¿Qué cosa? - Que sea romántico. 1155 01:02:41,480 --> 01:02:44,080 No entendí, pero vamos al que quede más cerca. 1156 01:02:44,560 --> 01:02:47,600 - Por allá. - Súper. Ayúdame, si no, me mato. 1157 01:02:47,600 --> 01:02:50,240 - No puedo morir antes de coger contigo. - No, no. 1158 01:02:50,240 --> 01:02:51,400 [Alex ríe] 1159 01:03:03,800 --> 01:03:05,800 [masculla] Oye, hay alguien más. 1160 01:03:05,800 --> 01:03:08,280 No. Andaba con Karim, pero ya no hay nadie. 1161 01:03:08,280 --> 01:03:11,280 No, en la habitación. Hay alguien más. Míralo. 1162 01:03:11,800 --> 01:03:12,920 Buenas noches. 1163 01:03:13,800 --> 01:03:16,760 - Buenas noches, señor. - Oye, ¿no lo conoces? 1164 01:03:16,760 --> 01:03:18,440 - No. ¿Y tú? - Tampoco. 1165 01:03:19,320 --> 01:03:21,720 - [Clarence] ¿Se equivocó de cuarto? - Pues, no. 1166 01:03:22,680 --> 01:03:27,240 Los... vi mientras bailaban hace rato 1167 01:03:27,240 --> 01:03:29,840 y... pienso que son atractivos. 1168 01:03:30,960 --> 01:03:33,840 Quería saber si es posible que yo... 1169 01:03:34,560 --> 01:03:36,720 [aspira] ...me les una. 1170 01:03:36,720 --> 01:03:37,800 [Alex ríe] 1171 01:03:38,440 --> 01:03:40,000 Eh, perdón, ¿unirse a qué cosa? 1172 01:03:40,000 --> 01:03:42,360 - A ustedes. - [Clarence] Guau. 1173 01:03:43,480 --> 01:03:44,440 [ríe] 1174 01:03:47,040 --> 01:03:49,120 - ¿No lo has hecho? - Pues no. 1175 01:03:49,800 --> 01:03:51,400 - ¿No quieres intentar? - Pues no. 1176 01:03:51,400 --> 01:03:55,920 ¿Por qué? También es romántico compartir. Además, sería tu primera vez. 1177 01:03:57,240 --> 01:03:59,520 - No. - Sí, te va a gustar, confía en mí. 1178 01:04:00,080 --> 01:04:03,000 [suena “Serenata para flauta, viola y triángulo” de Dvorak] 1179 01:04:10,240 --> 01:04:12,040 - [música cesa] - ¿Qué te pasa? 1180 01:04:12,040 --> 01:04:13,160 [hombre gruñe] 1181 01:04:14,600 --> 01:04:16,080 [lanza grito ahogado] 1182 01:04:18,120 --> 01:04:20,200 [gruñidos y forcejeos] 1183 01:04:32,360 --> 01:04:33,480 [hombre gime] 1184 01:04:34,080 --> 01:04:36,200 - [Alex grita] - [hombre lanza alarido] 1185 01:04:36,200 --> 01:04:39,520 - [Alex tose] - [hombre grita] 1186 01:04:42,840 --> 01:04:44,680 [ambos jadean] 1187 01:04:46,520 --> 01:04:48,160 ¿Quién eres? 1188 01:04:48,840 --> 01:04:50,000 ¿Tú quién eres? 1189 01:04:52,840 --> 01:04:54,160 [hombre grita] 1190 01:04:56,040 --> 01:04:58,600 [suena "Vals de las flores" de Tchaikovsky] 1191 01:04:59,640 --> 01:05:01,320 [gimen y jadean] 1192 01:05:06,520 --> 01:05:08,760 - [Alex se ahoga] - [gime] 1193 01:05:08,760 --> 01:05:10,320 [Alex tose] 1194 01:05:12,840 --> 01:05:14,600 [lanza alarido] 1195 01:05:23,240 --> 01:05:24,600 [Alex] ¿Hacemos una pausa? 1196 01:05:25,280 --> 01:05:26,480 ¿Quieres llamar a tu mamá? 1197 01:05:27,280 --> 01:05:28,440 [gime] 1198 01:05:28,440 --> 01:05:29,640 [grita] 1199 01:05:30,200 --> 01:05:32,240 [suspira] 1200 01:05:33,320 --> 01:05:35,440 ["Vals de las flores" continúa] 1201 01:05:44,560 --> 01:05:45,520 [hombre grita] 1202 01:05:50,320 --> 01:05:51,400 [vítores lejanos] 1203 01:05:52,560 --> 01:05:53,800 [se ahoga] 1204 01:06:04,000 --> 01:06:05,960 [jadea] 1205 01:06:08,400 --> 01:06:10,440 ["Vals de las flores" continúa] 1206 01:06:47,320 --> 01:06:48,480 [música cesa] 1207 01:06:48,480 --> 01:06:50,000 [vítores lejanos] 1208 01:06:50,000 --> 01:06:51,200 Mierda. 1209 01:06:51,200 --> 01:06:53,480 ¿Seguro que no la quieres llamar? 1210 01:06:57,720 --> 01:06:59,320 [Clarence tose] 1211 01:07:03,440 --> 01:07:05,600 Sabía que le pusieron precio a mi cabeza, 1212 01:07:05,600 --> 01:07:08,160 pero no creí que se atrevieran a venir a Córcega. 1213 01:07:08,160 --> 01:07:10,080 Debí decírtelo, discúlpame. 1214 01:07:10,080 --> 01:07:11,200 Tranquilo. 1215 01:07:12,160 --> 01:07:13,840 No nos tenemos que decir todo. 1216 01:07:16,160 --> 01:07:18,560 [suena "Charlie's Prelude" de John Kirby] 1217 01:07:32,000 --> 01:07:33,080 [inaudible] 1218 01:07:55,960 --> 01:07:57,520 [Clarence] Hice lo que me pediste. 1219 01:07:57,520 --> 01:08:00,440 Los albanos que mataron a tu conejo... los encontré. 1220 01:08:00,440 --> 01:08:02,640 Su jefe se llama Skender Lulgjaraj. 1221 01:08:03,560 --> 01:08:05,000 ¿Y tú qué sabes de él? 1222 01:08:05,000 --> 01:08:06,880 Cara de bebé y grandes ojos negros. 1223 01:08:07,400 --> 01:08:10,680 Tiene dos clubes en la costa, pero vive en Bardi, en Italia. 1224 01:08:11,280 --> 01:08:13,920 Nada discreto. Habla de su dinero y cuánto tiene. 1225 01:08:14,880 --> 01:08:16,840 - Okey. - Es un tipo malo y peligroso. 1226 01:08:16,840 --> 01:08:17,920 Gracias. 1227 01:08:17,920 --> 01:08:20,440 - Prométeme que tendrás cuidado. - No te preocupes. 1228 01:08:31,320 --> 01:08:33,320 [música inquietante] 1229 01:08:42,800 --> 01:08:43,880 [suspira] 1230 01:08:45,760 --> 01:08:47,640 [Carole] No me gusta que me sigan. 1231 01:08:48,520 --> 01:08:50,160 A pocos les gusta. 1232 01:08:52,400 --> 01:08:53,400 ¿Qué haces aquí? 1233 01:08:54,160 --> 01:08:58,720 Escucha, me desperté esta mañana sintiendo algo diferente. 1234 01:09:00,080 --> 01:09:01,480 Te extrañaba. 1235 01:09:04,840 --> 01:09:06,680 ¿Qué es lo que quieres? Dime. 1236 01:09:08,720 --> 01:09:11,120 ¿Y tu... nueva recluta? 1237 01:09:13,120 --> 01:09:15,760 - ¿Por fin vas a correr a Alex? - No. 1238 01:09:16,680 --> 01:09:18,160 Me quedaré a ambas. 1239 01:09:22,040 --> 01:09:23,440 ¿Qué quieres? 1240 01:09:23,440 --> 01:09:24,440 Tú sabes. 1241 01:09:25,760 --> 01:09:30,880 Estar justo aquí, bajo el sol, contigo... a mi lado. 1242 01:09:31,560 --> 01:09:33,560 ¿Recuerdas nuestra primera misión? 1243 01:09:33,560 --> 01:09:35,400 ¿Cuando solo éramos tú y yo? 1244 01:09:37,640 --> 01:09:39,520 Éramos el mejor equipo. 1245 01:09:41,320 --> 01:09:45,560 Ahora, cuando te dignas a decirme algo, solo se trata de trabajo. 1246 01:09:46,200 --> 01:09:48,560 Nuestro equipo solo era por trabajo. 1247 01:09:48,560 --> 01:09:49,840 [Madrina suspira] 1248 01:09:52,600 --> 01:09:55,280 ¿Estás celosa o melancólica? 1249 01:10:00,480 --> 01:10:02,360 [susurra] Soy más que eso. 1250 01:10:04,680 --> 01:10:05,760 Ya lo sé. 1251 01:10:15,640 --> 01:10:17,040 Te extrañé. 1252 01:10:17,040 --> 01:10:18,600 ¿Pasaste una buena noche? 1253 01:10:19,120 --> 01:10:20,360 Te cuento luego. 1254 01:10:21,640 --> 01:10:24,560 Encontré a los que mataron a Santos. ¿Los matamos? 1255 01:10:25,160 --> 01:10:27,440 - Mierda, ¿qué te pasó? - Nada. 1256 01:10:28,320 --> 01:10:31,000 Pues... no sé, ¿no es peligroso? 1257 01:10:31,000 --> 01:10:32,160 ¿Y eso qué? 1258 01:10:32,160 --> 01:10:34,400 No sé. No estamos preparadas. 1259 01:10:35,000 --> 01:10:36,880 - ¿Y luego? - Okey. 1260 01:10:37,920 --> 01:10:40,640 - Quiero pedirle a Sam que venga. - Sí. 1261 01:10:41,120 --> 01:10:43,240 - Okey. Iré a buscarla. - Sí. 1262 01:10:44,120 --> 01:10:45,160 - [Alex] ¿Sam? - ¿Sí? 1263 01:10:45,160 --> 01:10:49,280 Tomaremos un ferry para ir a Italia. Vengaremos a un conejo que amaba. 1264 01:10:49,280 --> 01:10:52,720 - [Sam] Okey. ¿Cuándo robamos la pintura? - Mañana que llegue Abner. 1265 01:10:52,720 --> 01:10:54,400 [música sombría] 1266 01:11:05,600 --> 01:11:07,960 [campanadas] 1267 01:11:09,840 --> 01:11:11,840 [graznido de cuervos] 1268 01:11:13,680 --> 01:11:15,680 [música sombría aumenta] 1269 01:11:17,000 --> 01:11:18,440 [exhala] 1270 01:11:44,440 --> 01:11:46,440 [música se torna expectante] 1271 01:12:09,600 --> 01:12:10,680 [música cesa] 1272 01:12:13,920 --> 01:12:15,640 [Sam] ¿Usted es Skender Lulgjaraj? 1273 01:12:16,200 --> 01:12:17,280 - Sí. - [Sam] Hola. 1274 01:12:18,520 --> 01:12:20,400 Nos dijeron que buscaba bailarinas. 1275 01:12:20,920 --> 01:12:25,000 - ¿Está buscando bailarinas? - Eh... Sí, buscamos bailarinas. 1276 01:12:25,520 --> 01:12:27,480 Vinimos a presentarnos con usted. [ríe] 1277 01:12:27,480 --> 01:12:28,520 [ríe] 1278 01:12:28,520 --> 01:12:29,640 ¿Le mostramos? 1279 01:12:29,640 --> 01:12:31,880 [ríe] Cuando quieran. 1280 01:12:32,640 --> 01:12:35,080 [suena "Poeta en el mar" de Vicente Amigo] 1281 01:13:07,480 --> 01:13:08,720 [exhala] 1282 01:13:30,240 --> 01:13:31,640 ["Poeta en el mar" continúa] 1283 01:14:11,000 --> 01:14:12,600 ["Poeta en el mar" continúa] 1284 01:14:33,560 --> 01:14:34,560 [música cesa] 1285 01:14:35,320 --> 01:14:37,440 Ah, no, espera. Nos estacionamos allá. 1286 01:14:38,440 --> 01:14:40,320 - Ah, sí. - ¿Vas a bajar? 1287 01:14:40,840 --> 01:14:42,120 [Sam ríe] 1288 01:14:42,120 --> 01:14:44,200 [bocina del barco] 1289 01:14:47,080 --> 01:14:48,720 [graznido de gaviotas] 1290 01:14:53,120 --> 01:14:55,120 [música pop nostálgica] 1291 01:15:00,720 --> 01:15:01,800 [Alex] Gracias. 1292 01:15:05,240 --> 01:15:08,200 [Carole] Por cierto, no nos contaste de tu noche con Clarence. 1293 01:15:17,320 --> 01:15:18,520 Ah, ¿no? 1294 01:15:19,040 --> 01:15:20,400 [inaudible] 1295 01:15:29,600 --> 01:15:31,800 Ya estoy aquí, ya qué más da. 1296 01:15:35,600 --> 01:15:37,280 [música pop nostálgica continúa] 1297 01:15:39,240 --> 01:15:40,280 [Alex] Mira. 1298 01:15:51,880 --> 01:15:53,760 [Alex] Intento concentrarme y no puedo. 1299 01:15:53,760 --> 01:15:56,200 Estás orinando, no estás jugando ajedrez. 1300 01:15:56,200 --> 01:15:57,520 Estoy bloqueada. 1301 01:15:57,520 --> 01:16:00,240 No entiendo por qué necesitan una conductora de carreras 1302 01:16:00,240 --> 01:16:02,600 si van al baño cada cinco minutos. 1303 01:16:04,680 --> 01:16:05,520 Estoy harta. 1304 01:16:06,120 --> 01:16:07,960 Qué molesto. No, no puedo. 1305 01:16:21,080 --> 01:16:23,200 [Alex] ¿Estás bien, bebé? ¿Ya vienes? 1306 01:16:23,960 --> 01:16:25,120 [exhala] 1307 01:16:27,080 --> 01:16:28,120 ¿Qué haces? 1308 01:16:32,640 --> 01:16:33,800 ¿Qué pasa? 1309 01:16:37,760 --> 01:16:39,040 Estoy embarazada. 1310 01:16:42,600 --> 01:16:43,680 No mientas. 1311 01:16:48,400 --> 01:16:50,520 - ¡Estoy embarazada! - No mientas. 1312 01:16:50,520 --> 01:16:51,760 Está mintiendo. 1313 01:16:51,760 --> 01:16:53,240 [Carole ríe] 1314 01:16:55,800 --> 01:16:57,160 ¿Es en serio? 1315 01:16:57,160 --> 01:16:58,680 Tendremos un bebé. 1316 01:17:02,720 --> 01:17:04,320 - ¿De verdad? - Sí. 1317 01:17:06,920 --> 01:17:09,440 - [Alex] ¡Ay, carajo! - Tenemos problemas. 1318 01:17:09,440 --> 01:17:11,240 - Tengo dos. - ¿Ah, sí? 1319 01:17:12,000 --> 01:17:13,040 ¿Qué tal...? 1320 01:17:13,560 --> 01:17:15,320 - ¿Qué tal Louve? - ¿Eh? 1321 01:17:16,560 --> 01:17:19,360 - Sí, es bonito. O "amanecer" en inglés. - No puede ser. 1322 01:17:19,360 --> 01:17:20,640 Se dice "sunrise". 1323 01:17:20,640 --> 01:17:24,000 ¡Ay, no es cierto! ¿Crees que estamos en Beverly Hills? 1324 01:17:24,000 --> 01:17:26,760 Recuerda que ahora los niños nada más crecen y demandan. 1325 01:17:26,760 --> 01:17:29,680 - Yo les diré cómo se va a llamar. - Dilo. Ya me imagino. 1326 01:17:29,680 --> 01:17:30,840 - Se llamará... - ¿Sí? 1327 01:17:30,840 --> 01:17:33,400 - ...Raoule, aunque sea niña. - No digas tonterías. 1328 01:17:33,400 --> 01:17:34,960 - Es horrible. - ¿Raoule? 1329 01:17:34,960 --> 01:17:37,640 Perdón, se lo dirás a la cara. 1330 01:17:37,640 --> 01:17:38,880 - Raoule. - Si te atreves. 1331 01:17:38,880 --> 01:17:41,320 - [Carole] ¿Raoule? - [Alex] Raoule está bonito. 1332 01:17:41,320 --> 01:17:42,720 [todas ríen] 1333 01:17:48,520 --> 01:17:50,840 Oye, cuidado hay una embarazada aquí. 1334 01:17:51,800 --> 01:17:54,280 - [Abner] Es todo... - [Alex] ¡Ya llegamos! 1335 01:18:02,880 --> 01:18:06,200 - ¡Córcega! - [Carole ríe] ¿Cómo estás? 1336 01:18:07,280 --> 01:18:09,360 - [Alex] Hola, Abner. - [Carole] Hola. 1337 01:18:09,920 --> 01:18:12,920 - Hola, soy Sam. - Lo sé. Abner. 1338 01:18:13,920 --> 01:18:16,280 Estamos en el lugar de Rosa, es su establo. 1339 01:18:18,280 --> 01:18:20,080 [Abner] Bueno, les voy a explicar. 1340 01:18:20,080 --> 01:18:22,040 - ¿Lo haremos esta noche? - No, mañana. 1341 01:18:22,040 --> 01:18:24,040 ¿Qué esperamos? ¿La temporada de robos? 1342 01:18:24,040 --> 01:18:27,800 Graciosa. No, es el derbi Ajaccio-Bastia. 1343 01:18:27,800 --> 01:18:30,360 Los de seguridad estarán concentrados en la tele. 1344 01:18:30,360 --> 01:18:31,800 Saldrán en el medio tiempo. 1345 01:18:31,800 --> 01:18:35,280 Es importante que esperen mi señal para entrar. 1346 01:18:35,880 --> 01:18:40,240 Deberán esconderse en la capilla, ¿está bien? Hasta que reanude el partido. 1347 01:18:40,240 --> 01:18:41,520 Okey. 1348 01:18:41,520 --> 01:18:44,440 La pintura está expuesta en el último piso. 1349 01:18:44,440 --> 01:18:47,320 Ustedes saldrán, así que van a... 1350 01:18:49,200 --> 01:18:50,120 - ¿Eh? - ¿Subimos? 1351 01:18:50,120 --> 01:18:52,440 - Subir. - Sí. Suben. 1352 01:18:52,440 --> 01:18:53,720 ¿Y yo dónde debo estar? 1353 01:18:53,720 --> 01:18:57,600 Esperando a Alex y a Carole en el auto. En la plaza. 1354 01:18:57,600 --> 01:19:00,440 Cuando tengan la pintura nos veremos en el mirador. 1355 01:19:00,440 --> 01:19:02,600 Eso es para salir. Pero ¿cómo entraremos? 1356 01:19:03,320 --> 01:19:07,200 No tendrán que entrar, muchachas. Ya estarán en las instalaciones. 1357 01:19:07,200 --> 01:19:09,400 - ¿Han oído del caballo de Troya? - Ajá. 1358 01:19:09,400 --> 01:19:13,080 Haremos lo mismo que los griegos. Así de fácil. 1359 01:19:13,680 --> 01:19:15,080 - ¿Saben cómo me llaman? - No. 1360 01:19:15,080 --> 01:19:16,960 - [Sam] ¿Cómo? - Cerebro. 1361 01:19:16,960 --> 01:19:18,120 ¿Estás seguro? 1362 01:19:18,120 --> 01:19:19,640 Sí, estoy seguro. 1363 01:19:19,640 --> 01:19:22,480 La gente ama decirme así, incluso cuando no estoy. 1364 01:19:22,480 --> 01:19:24,040 [Carole] De forma irónica. 1365 01:19:28,720 --> 01:19:30,040 ¿Y tú dónde estarás? 1366 01:19:31,520 --> 01:19:35,040 Yo estaré en el camión de comida haciendo salchichas. 1367 01:19:35,040 --> 01:19:37,120 ¿Entienden o se los traduzco? 1368 01:19:38,240 --> 01:19:39,520 LAS SALCHICHOTAS DE ABNER 1369 01:19:46,640 --> 01:19:48,640 [Rosa] ¿No deberíamos poner sillas y mesas? 1370 01:19:48,640 --> 01:19:51,480 - Ah, no. Nadie va a venir, no importa. - [Rosa rezonga] 1371 01:19:51,480 --> 01:19:53,640 - [vehículo se acerca] - No. 1372 01:19:56,800 --> 01:19:58,480 - Hola, Sam. - Hola, Abner. 1373 01:20:01,520 --> 01:20:03,640 [cantos gregorianos distantes] 1374 01:20:05,240 --> 01:20:07,680 - [Alex] ¿Sabes qué estoy pensando? - [Carole] No. 1375 01:20:07,680 --> 01:20:09,560 ¿El papá? ¿Quién es? ¿Lo conocí? 1376 01:20:09,560 --> 01:20:13,400 [Carole] No, era un tipo equis. No lo sabe y nunca lo sabrá. 1377 01:20:13,400 --> 01:20:15,280 [Alex] Qué loco. Un bebé sin papá. 1378 01:20:15,280 --> 01:20:18,560 Es justo como lo había imaginado, aunque era yo la embarazada. 1379 01:20:18,560 --> 01:20:20,880 [Carole] Si, lo siento. También me sorprendí. 1380 01:20:20,880 --> 01:20:22,280 [Alex] No se parecerá a mí. 1381 01:20:22,280 --> 01:20:25,000 Qué pena, pudo haber tenido mi físico y tu sabiduría. 1382 01:20:25,000 --> 01:20:26,640 [Carole exhala] Vete al diablo. 1383 01:20:27,240 --> 01:20:30,320 [Alex] Me cansé de esperar, me está dando un calambre. 1384 01:20:30,320 --> 01:20:34,200 - [Carole] ¿Qué haces? Aún no da la señal. - Sabía que era una tontería esto. 1385 01:20:34,200 --> 01:20:36,400 [Carole] Alex, debemos esperar la señal. 1386 01:20:36,400 --> 01:20:37,800 [campanadas del cencerro] 1387 01:20:37,800 --> 01:20:40,560 [locutor por radio] ¡Día de derbi, día de fiesta! 1388 01:20:40,560 --> 01:20:43,760 Hace siete años que Córcega esperaba esto. 1389 01:20:43,760 --> 01:20:47,000 El partido entre el Sporting Club y AC... 1390 01:20:47,000 --> 01:20:49,440 - [Abner] Ya me dio hambre. - [Rosa] Yo también. 1391 01:20:49,440 --> 01:20:51,520 [música de samba] 1392 01:20:54,200 --> 01:20:56,120 - Come uno, tenemos muchos. - [ríe] Sí. 1393 01:20:56,120 --> 01:20:58,360 - Hay suficiente para un ejército. - Bien. 1394 01:20:58,360 --> 01:21:01,600 - ¡Ay, mierda! - [radio] No querrán perderse nada. 1395 01:21:01,600 --> 01:21:03,680 [ajetreo] 1396 01:21:03,680 --> 01:21:05,520 [cantos gregorianos lejanos] 1397 01:21:08,640 --> 01:21:10,760 Tu impaciencia es increíble. 1398 01:21:11,280 --> 01:21:13,240 No sé cómo le haremos con un bebé. 1399 01:21:14,000 --> 01:21:16,840 Pues yo seré la mamá cool y tú la mamá regañona. 1400 01:21:17,520 --> 01:21:21,520 Basta. Abner, salimos de los ángeles. 1401 01:21:21,520 --> 01:21:23,360 - [Alex suspira] - ¿Abner? 1402 01:21:23,960 --> 01:21:25,080 ¿Por qué no responde? 1403 01:21:25,080 --> 01:21:29,000 - No tengo mucha confianza. Ay, no. - No está mal. 1404 01:21:29,000 --> 01:21:32,240 - ¿Crees que funcionará? - No te preocupes, veremos qué hacer. 1405 01:21:32,240 --> 01:21:34,320 [música de samba continúa] 1406 01:21:34,320 --> 01:21:36,000 [vehículo se acerca] 1407 01:21:43,640 --> 01:21:44,680 ¿Qué...? 1408 01:21:44,680 --> 01:21:46,520 [conversaciones indistintas] 1409 01:21:46,520 --> 01:21:48,880 - [Abner] ¿Qué demonios es esto? - ¿Qué es esto? 1410 01:21:56,240 --> 01:21:58,160 - Uh... - [hombre] Buenas noches. 1411 01:21:58,160 --> 01:22:00,240 ¿Podemos comprarle algo de comida? 1412 01:22:00,240 --> 01:22:02,560 - Buenas... - [hombre] ¿Qué tienen, hot dogs? 1413 01:22:02,560 --> 01:22:05,560 Yo quiero un hot dog con papas a la francesa, por favor. 1414 01:22:05,560 --> 01:22:08,840 - ¿Es posible o...? - Sí. Por supuesto. 1415 01:22:08,840 --> 01:22:12,120 - [Abner] Voy por las mesas. - ¡La producción comprará hot dogs! 1416 01:22:12,120 --> 01:22:14,560 - [Abner] Claro. Aquí. - Un hot dog, por favor. 1417 01:22:18,080 --> 01:22:21,400 Carajo, qué consentidas. Mira, Clarence nos dio un Extrema Ratio. 1418 01:22:21,400 --> 01:22:23,400 - Sí, qué bonito. - Eso es amor. 1419 01:22:23,400 --> 01:22:25,000 Ay, mira, gafas infrarrojas. 1420 01:22:25,000 --> 01:22:28,600 Cálmate, cálmate. ¿Qué haces? No vamos a usar todo eso. 1421 01:22:28,600 --> 01:22:31,000 - Está bien. Te lo dije. - ¿Qué? 1422 01:22:31,000 --> 01:22:32,840 Que serás la mamá regañona. 1423 01:22:32,840 --> 01:22:34,960 - Lo compensaré. - [pitidos] 1424 01:22:34,960 --> 01:22:38,800 Bueno... Sam, vamos a entrar. Salimos de las estatuas. 1425 01:22:38,800 --> 01:22:42,480 Si hablas con Abner dile que... vamos a avanzar. 1426 01:22:43,800 --> 01:22:46,760 ¿Abner? Abner, ¿me escuchas o no? 1427 01:22:46,760 --> 01:22:49,560 - Debes moverte. El lugar está reservado. - ¿Cómo? 1428 01:22:49,560 --> 01:22:52,000 - ¿Perdón? - ¿No tienes el plan implementado? 1429 01:22:52,000 --> 01:22:53,360 - No. - ¿No? 1430 01:22:53,880 --> 01:22:56,320 ¿A nadie le importa la hoja de turnos? ¿En serio? 1431 01:22:56,920 --> 01:22:59,600 - Discúlpame. - Bueno, ¿puedes ir allá? Gracias. 1432 01:22:59,600 --> 01:23:02,960 ¿Mathurin? Mathurin, soy Leo. Sí. Ya está listo. 1433 01:23:02,960 --> 01:23:06,720 ¿Abner? No sé si me escuchas, pero las chicas ya salieron, 1434 01:23:06,720 --> 01:23:09,280 y alguien me pidió que me moviera. 1435 01:23:09,280 --> 01:23:12,080 No sé si es normal, pero voy a cambiar de posición. 1436 01:23:12,080 --> 01:23:15,520 Y... no tengo idea de qué es una hoja de turnos. 1437 01:23:16,120 --> 01:23:18,920 [por auricular] Chicas, ¿oyen? Hay mucha gente en el convento. 1438 01:23:19,400 --> 01:23:21,280 [música de samba reanuda] 1439 01:23:24,240 --> 01:23:25,400 Espera. 1440 01:23:26,080 --> 01:23:29,000 Dardos. Odio las balas somníferas, prefiero las de verdad. 1441 01:23:29,000 --> 01:23:32,200 Ah, sí, pero son guardias de verdad. No los podemos matar. 1442 01:23:32,200 --> 01:23:35,680 - [TV y conversaciones superpuestas] - Debería llegar pronto. No sé. 1443 01:23:35,680 --> 01:23:38,400 - Todo está tranquilo. - Buenas noches. 1444 01:23:38,400 --> 01:23:39,800 [gimen] 1445 01:23:42,800 --> 01:23:44,520 Abner, aquí Carole. 1446 01:23:45,280 --> 01:23:46,800 - No responde. - [hombre] Alto. 1447 01:23:46,800 --> 01:23:48,920 - Muévete, por favor. - [hombre gime] 1448 01:23:49,520 --> 01:23:52,520 - ¿Sam? ¿Tú sí me escuchas? - [hombre gime] 1449 01:23:52,520 --> 01:23:53,680 Bueno... 1450 01:23:54,200 --> 01:23:55,960 No sirven, prefiero las balas. 1451 01:23:56,560 --> 01:23:59,040 ¿Ves? Te lo dije. Odio los dardos. 1452 01:23:59,560 --> 01:24:01,680 [Carole] Debemos subir. Aquí no hay señal. 1453 01:24:01,680 --> 01:24:03,280 - ¿Sam? - ¿Sí, Carole? 1454 01:24:03,280 --> 01:24:05,000 Funcionó. ¿Estás en posición? 1455 01:24:05,000 --> 01:24:07,880 Tuve que cambiar. No puedo quedarme o saldría en la toma. 1456 01:24:08,640 --> 01:24:10,760 ¿Qué? ¿Una toma? ¿De qué toma hablas? 1457 01:24:10,760 --> 01:24:12,600 Pues de la toma de la cámara. 1458 01:24:12,600 --> 01:24:13,920 [campanilla de ascensor] 1459 01:24:13,920 --> 01:24:17,240 - ¿Qué? ¿La cámara? ¿De qué habla? - Hay que darnos prisa. Hola. 1460 01:24:17,240 --> 01:24:18,760 - Con permiso. - Hola. 1461 01:24:18,760 --> 01:24:20,680 - Guau. - Disculpen, esto ocupa espacio. 1462 01:24:20,680 --> 01:24:22,920 [mujeres] Cuidado con los vestuarios. 1463 01:24:24,800 --> 01:24:26,280 [pitido] 1464 01:24:26,280 --> 01:24:29,520 [mujer 1] ¿Revisaste la secuencia dos para la continuidad? 1465 01:24:29,520 --> 01:24:32,600 [mujer 2] Revisé todo, pero se me olvidó el color de la boa. 1466 01:24:32,600 --> 01:24:35,240 - [mujer 1] Que revise el libreto. - [mujer 2] Okey. 1467 01:24:35,240 --> 01:24:37,880 [mujer 1] También hay que apretar el corsé de Mylène. 1468 01:24:37,880 --> 01:24:41,320 - Sí, después de peinado y maquillaje. - Sí. Y de cenar. 1469 01:24:41,320 --> 01:24:43,520 Falta mucho y es muy importante. 1470 01:24:43,520 --> 01:24:45,200 [música de samba reanuda] 1471 01:24:47,040 --> 01:24:49,320 - Guau. - No puede ser posible. 1472 01:24:49,320 --> 01:24:53,320 - ¿Qué hacemos, chicas? ¿Abortamos? - [Carole] No, no abortaremos la misión. 1473 01:24:53,320 --> 01:24:55,360 Lo usaremos como distracción 1474 01:24:55,360 --> 01:24:57,800 y nos iremos de aquí como si no pasara nada. 1475 01:24:58,800 --> 01:24:59,960 Okey... 1476 01:25:01,000 --> 01:25:02,120 Abner, aquí Carole. 1477 01:25:02,120 --> 01:25:04,200 - [campanilla] - [Abner] Aquí tiene. 1478 01:25:04,200 --> 01:25:06,480 - [campanilla] - [música de salsa continúa] 1479 01:25:06,480 --> 01:25:07,440 ¿Mostaza? 1480 01:25:08,480 --> 01:25:11,040 Falta un hot dog por aquí. Dame unas papas. 1481 01:25:11,040 --> 01:25:14,000 [Carole] ¿Cómo es que Abner no se enteró de que iban a filmar? 1482 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 - [Alex] ¿Eso te sorprende? - No. 1483 01:25:16,000 --> 01:25:17,560 [conversaciones indistintas] 1484 01:25:18,520 --> 01:25:19,600 [Carole] Ah. 1485 01:25:19,600 --> 01:25:21,600 - [Alex] ¿Fue planeado? - No creo. 1486 01:25:21,600 --> 01:25:23,360 - Buenas noches. - Buenas noches. 1487 01:25:23,360 --> 01:25:24,760 ¡Afufable! 1488 01:25:24,760 --> 01:25:25,920 [hombre grita] 1489 01:25:25,920 --> 01:25:27,000 [gruñe] 1490 01:25:31,160 --> 01:25:33,160 - [Carole] Con permiso. - [Alex] Adelante. 1491 01:25:33,160 --> 01:25:34,440 - No puede ser. - [gruñe] 1492 01:25:34,440 --> 01:25:36,680 - ¿No escuchas lo que decimos? - ¿Qué? 1493 01:25:36,680 --> 01:25:39,480 La ginecóloga te dijo: "Cuídate y evita los esfuerzos". 1494 01:25:40,200 --> 01:25:41,960 No estoy enferma, estoy embarazada. 1495 01:25:41,960 --> 01:25:45,280 Lo que no debo hacer es cargar. Así que, ¿te encargas de ellos? 1496 01:25:45,280 --> 01:25:47,960 Están haciéndolo bien. ¿Qué quiere decir "afufable"? 1497 01:25:47,960 --> 01:25:49,880 ¿Afu... afufable? 1498 01:25:50,360 --> 01:25:53,200 - No sé, solo lo dije y ya. - [Carole suspira] 1499 01:25:53,200 --> 01:25:55,160 [música de samba reanuda] 1500 01:26:03,360 --> 01:26:05,000 Ay, carajo, hace calor. 1501 01:26:07,560 --> 01:26:09,160 [Carole] Bien. Aquí vamos. 1502 01:26:12,160 --> 01:26:13,400 [susurra] Mierda. 1503 01:26:14,680 --> 01:26:16,360 - [susurra] Alex. - ¿Qué? 1504 01:26:16,360 --> 01:26:19,680 Hay un hombre de seguridad detrás de mí. ¿Te encargas de él? 1505 01:26:19,680 --> 01:26:20,760 [Alex] Sí, ya voy. 1506 01:26:21,280 --> 01:26:22,400 [susurra] Gracias. 1507 01:26:22,920 --> 01:26:24,400 ALARMA ACTIVADA 1508 01:26:25,160 --> 01:26:27,040 [hombre gruñe] 1509 01:26:31,680 --> 01:26:33,320 [susurra] Eres fuego, mujer. 1510 01:26:33,320 --> 01:26:34,360 ALARMA DESACTIVADA 1511 01:26:34,360 --> 01:26:35,320 SISTEMA DESACTIVADO 1512 01:26:35,920 --> 01:26:37,400 [susurra] Listo, desactivado. 1513 01:26:40,320 --> 01:26:41,520 Iré por la pintura. 1514 01:26:42,120 --> 01:26:45,760 [Alex] Lo bueno es que la última misión. No puedo esperar a abrir la rotisería. 1515 01:26:46,280 --> 01:26:48,440 [música de samba reanuda] 1516 01:26:50,960 --> 01:26:53,240 Sam... prepárate. 1517 01:26:53,920 --> 01:26:56,160 [Sam] Estoy en posición, pero es otra posición. 1518 01:26:56,160 --> 01:26:58,960 Y deberé cambiar de nuevo de posición, ¿oyeron? 1519 01:26:58,960 --> 01:27:01,080 En un minuto les diré dónde estoy. 1520 01:27:01,080 --> 01:27:04,120 - [hombre] ¡Oye! Aquí no. - Ya sé, me moveré, no te preocupes. 1521 01:27:04,120 --> 01:27:06,680 Al estacionamiento junto al camión de filmación. 1522 01:27:06,680 --> 01:27:10,920 La plataforma llegará con el proyector. Y van a instalar el camerino de Mylène. 1523 01:27:11,600 --> 01:27:14,040 - ¿Sí? - No tengo idea de qué quiere decir eso. 1524 01:27:18,120 --> 01:27:19,280 [retumbo] 1525 01:27:21,920 --> 01:27:23,960 Ay, ¿qué carajos es esa luz? 1526 01:27:23,960 --> 01:27:27,000 - [pitidos] - Unos tipos mueven unos reflectores. 1527 01:27:27,760 --> 01:27:30,200 - [resopla] - Ay, no podemos irnos en paz. 1528 01:27:30,200 --> 01:27:32,880 Abner siempre nos jode con sus planes. 1529 01:27:34,160 --> 01:27:36,640 - [pitidos] - Chicas, por favor, rápido. 1530 01:27:37,920 --> 01:27:40,480 Bueno, debo reorganizar. 1531 01:27:42,000 --> 01:27:42,960 Guau. 1532 01:27:43,920 --> 01:27:45,240 La exhibición es muy fea. 1533 01:27:45,240 --> 01:27:47,320 [música de samba reanuda] 1534 01:27:59,480 --> 01:28:00,600 [música cesa] 1535 01:28:01,960 --> 01:28:05,320 Es muy bonita, ¿verdad? ¡Qué mierda! 1536 01:28:06,040 --> 01:28:08,400 Me dijeron que habría seguridad, pero... 1537 01:28:08,400 --> 01:28:10,800 en realidad podemos ver las pinturas, ¿no? 1538 01:28:11,600 --> 01:28:15,080 Y con los reflectores en el exterior luce asombroso, ¿o no? 1539 01:28:15,080 --> 01:28:16,200 - ¿Eh? - Sí. 1540 01:28:17,040 --> 01:28:20,360 Ay, no, qué tipo tan pesado. ¿Piensa hablar toda la noche? 1541 01:28:20,360 --> 01:28:21,480 [hombre gime] 1542 01:28:22,520 --> 01:28:24,440 Eh... ¿qué estás haciendo? 1543 01:28:25,440 --> 01:28:27,480 Cortando la pintura falsa. 1544 01:28:28,880 --> 01:28:31,440 Como se planeó con el... 1545 01:28:32,600 --> 01:28:35,080 el equipo de decoración. 1546 01:28:35,080 --> 01:28:36,360 Espera, ¿es falsa? 1547 01:28:36,360 --> 01:28:38,880 - Ah, sí. - ¡Ay, mierda! 1548 01:28:38,880 --> 01:28:40,960 - ¡Imagínate! - Está bien. Sí, entiendo. 1549 01:28:40,960 --> 01:28:43,800 - Por eso no hay seguridad. Soy un asno. - Claro. 1550 01:28:43,800 --> 01:28:48,160 Estas pinturas valen millones. Soy un idiota, ¿cómo no lo pensé? 1551 01:28:48,160 --> 01:28:49,520 [ríen] 1552 01:28:50,200 --> 01:28:54,080 Bueno... Como sea, no se trabaja todos los días para una estrella. 1553 01:28:54,080 --> 01:28:55,200 Carajo, qué imbécil. 1554 01:28:55,200 --> 01:28:58,400 - ¿Es verdad? ¿No? Es una locura. - Mm. 1555 01:28:58,400 --> 01:29:01,280 El video de... Mylène Farmer, qué loco. 1556 01:29:01,280 --> 01:29:02,840 - Ah, sí. - [ríe] 1557 01:29:02,840 --> 01:29:04,760 No, no puede ser posible. 1558 01:29:04,760 --> 01:29:06,760 - Qué locura. - ¡Es guapísima! ¿Mylène? 1559 01:29:06,760 --> 01:29:09,040 - ¿No? ¿Sí? Mylène, ¿no? - Sí. 1560 01:29:09,040 --> 01:29:10,800 - Además la adoras. - Mylène. 1561 01:29:10,800 --> 01:29:12,320 - Mylène. - También me gusta. 1562 01:29:13,560 --> 01:29:15,520 [canta canción pop en francés] 1563 01:29:28,680 --> 01:29:30,600 [música de samba reanuda] 1564 01:29:30,600 --> 01:29:32,560 - [Abner grita] - [bullicio] 1565 01:29:34,280 --> 01:29:36,120 [campanilla] 1566 01:29:39,240 --> 01:29:40,280 [exhala] 1567 01:29:45,720 --> 01:29:48,680 - Nos vemos luego. - Ah... pues claro. 1568 01:29:48,680 --> 01:29:49,800 Adiós. 1569 01:29:50,400 --> 01:29:53,520 - En el set. - Claro, en el set. Hasta luego. 1570 01:29:53,520 --> 01:29:54,800 Adiós. 1571 01:29:55,800 --> 01:29:56,640 [exhala] 1572 01:29:56,640 --> 01:29:58,320 [locutor] La ola azul. 1573 01:29:58,320 --> 01:30:01,280 En el inicio de este segundo periodo... 1574 01:30:01,280 --> 01:30:05,080 Ah, ya funciona. Chicas, perdón, tuvimos muchos clientes en el camión. 1575 01:30:05,080 --> 01:30:08,200 La comida estaba muy buena. Rosa y yo trabajamos muy bien. 1576 01:30:08,200 --> 01:30:12,720 Ah, por cierto, puede que se encuentren con una o dos personas, 1577 01:30:12,720 --> 01:30:14,360 pero el plan no cambia. 1578 01:30:14,360 --> 01:30:17,520 Pueden salir de las estatuas ahora. ¡Qué comience el show! 1579 01:30:18,040 --> 01:30:20,120 - [suspiran] - [Abner] No. 1580 01:30:20,840 --> 01:30:22,640 Ah, claro. Mm. 1581 01:30:24,040 --> 01:30:26,600 - [ríen] - [Abner] ¡Champaña! 1582 01:30:27,200 --> 01:30:29,240 - [Carole] Qué atento. - Sí. 1583 01:30:29,240 --> 01:30:31,720 Ahora entiendo por qué tiene 89 mujeres. 1584 01:30:31,720 --> 01:30:34,000 - No. - Una en cada granja de Francia. 1585 01:30:34,520 --> 01:30:36,560 - Gracias. - Hola, gracias por llamarme. 1586 01:30:36,560 --> 01:30:38,800 [hombre] Me pasaron tu mensaje. Dime. 1587 01:30:39,280 --> 01:30:41,080 Quiero tus servicios. 1588 01:30:41,080 --> 01:30:43,200 Bien. ¿La Madrina sabe? 1589 01:30:43,200 --> 01:30:47,120 No, claro que no. No involucres a la Madrina. Es aparte. 1590 01:30:47,120 --> 01:30:48,840 - Llamaré al equipo. - Okey. 1591 01:30:49,680 --> 01:30:52,080 Te llamo luego para darte los detalles. Gracias. 1592 01:30:52,080 --> 01:30:53,960 - Sí. Adiós. - ¿Con quién hablas? 1593 01:30:54,640 --> 01:30:55,720 Contigo. 1594 01:30:56,240 --> 01:30:59,960 No te conté, Clarence vino a verme, y se irá seis meses a México. 1595 01:31:00,920 --> 01:31:02,600 Y le dije: "¿Y nosotros?". 1596 01:31:02,600 --> 01:31:04,200 Y él me respondió: 1597 01:31:04,720 --> 01:31:08,440 "Como sea, necesito saber defenderme. No me salvarás toda la vida". 1598 01:31:10,160 --> 01:31:11,800 ¿Te suena a despedida? 1599 01:31:11,800 --> 01:31:13,040 Bueno, ciao. 1600 01:31:14,040 --> 01:31:16,200 [música de rock suave] 1601 01:31:16,200 --> 01:31:18,640 Mm. Te amo. 1602 01:31:18,640 --> 01:31:22,080 Y yo a ti. No importa que se vaya, tendré un bebé. 1603 01:31:22,080 --> 01:31:23,400 [Abner] No. No va ahí. 1604 01:31:24,040 --> 01:31:27,520 [Alex] Mañana será la última entrega a la Madrina y seremos libres. 1605 01:31:27,520 --> 01:31:28,760 [Carole] Ajá. 1606 01:31:28,760 --> 01:31:30,840 [música expectante de piano] 1607 01:32:14,360 --> 01:32:16,360 [música se torna sobrecogedora] 1608 01:32:16,960 --> 01:32:18,160 [suspira] 1609 01:32:26,800 --> 01:32:28,160 [rugido de motor] 1610 01:32:33,640 --> 01:32:35,200 [música sobrecogedora continúa] 1611 01:32:37,360 --> 01:32:38,520 [pitido] 1612 01:32:50,440 --> 01:32:52,000 [Alex] Estoy en posición, bebé. 1613 01:32:55,960 --> 01:32:58,040 Ten cuidado por dónde pasas, ¿sí? 1614 01:33:05,680 --> 01:33:09,600 Debo confesarte que no sé qué dijo, pero puede que tengas un impacto capilar. 1615 01:33:15,400 --> 01:33:17,280 [Madrina] Ay, el arte pop. 1616 01:33:17,280 --> 01:33:20,840 El arte de darle un significado a algo kitsch. 1617 01:33:23,000 --> 01:33:27,000 Te dije que Carole era la mejor. ¿Mi transferencia está hecha? 1618 01:33:28,400 --> 01:33:31,440 Señores, fue un placer hacer tratos con ustedes. 1619 01:33:34,920 --> 01:33:37,240 ¿Y? ¿Te gusta mi color? 1620 01:33:38,000 --> 01:33:39,160 Es sorprendente. 1621 01:33:39,760 --> 01:33:41,320 No te preocupes, 1622 01:33:41,320 --> 01:33:43,880 sigo siendo la rubia más morena. 1623 01:33:43,880 --> 01:33:45,720 Quiero que hablemos. 1624 01:33:45,720 --> 01:33:47,120 Claro, querida. 1625 01:33:49,200 --> 01:33:52,160 Hablemos por allá, será más tranquilo. 1626 01:33:53,840 --> 01:33:55,920 [chasquea la lengua] Carajo, se movió. 1627 01:33:58,960 --> 01:34:00,400 [bocinazos lejanos] 1628 01:34:05,360 --> 01:34:06,360 [exhala] 1629 01:34:09,480 --> 01:34:10,920 Ah, qué perra. 1630 01:34:12,240 --> 01:34:14,400 Carole, la perdí de vista. 1631 01:34:14,400 --> 01:34:16,280 No te vayas a mover, ¿entendiste? 1632 01:34:16,280 --> 01:34:18,200 Memoricé tu posición. 1633 01:34:27,640 --> 01:34:28,840 Escuché bien. 1634 01:34:30,120 --> 01:34:31,440 Hay dos historias. 1635 01:34:32,240 --> 01:34:35,720 Una es la ficción y, otra, la realidad. No me importa la ficción. 1636 01:34:36,240 --> 01:34:38,080 Y la realidad es lo que sigue. 1637 01:34:39,240 --> 01:34:41,720 Estoy sentada dándole la espalda a la ventana. 1638 01:34:41,720 --> 01:34:42,840 Sí, yo. 1639 01:34:43,320 --> 01:34:45,880 [ríe] Sé lo que eso quiere decir. 1640 01:34:47,360 --> 01:34:49,480 Así que te explicaré lo que sucederá. 1641 01:34:50,080 --> 01:34:51,320 No me voy a mover. 1642 01:34:53,520 --> 01:34:56,480 Alex formará un equipo con la nueva, Sam. 1643 01:34:57,440 --> 01:34:59,240 Y tú te quedarás conmigo. 1644 01:35:00,840 --> 01:35:02,240 Nadie muere 1645 01:35:02,920 --> 01:35:04,200 y nadie llora. 1646 01:35:05,040 --> 01:35:06,800 [música de tensión] 1647 01:35:09,400 --> 01:35:10,480 ¿Me escuchaste, Alex? 1648 01:35:12,120 --> 01:35:14,080 Sé que tiene un auricular. 1649 01:35:14,680 --> 01:35:15,640 ¿Debo repetirlo? 1650 01:35:15,640 --> 01:35:18,960 Sabes bien que no me gusta repetir las cosas, lo aborrezco. 1651 01:35:18,960 --> 01:35:21,040 Mierda, esto se va a descontrolar. 1652 01:35:23,720 --> 01:35:24,600 ¿Tienes miedo? 1653 01:35:29,160 --> 01:35:30,560 Yo sí confío. 1654 01:35:32,880 --> 01:35:33,720 ¿Y tú? 1655 01:35:33,720 --> 01:35:35,520 ¿En ti? No. 1656 01:35:36,400 --> 01:35:37,520 Jamás. 1657 01:35:38,720 --> 01:35:39,560 Afufable. 1658 01:35:41,200 --> 01:35:42,320 ¿Qué significa? 1659 01:35:42,320 --> 01:35:43,840 Nunca lo sabremos. 1660 01:35:44,520 --> 01:35:45,880 11:50. 1661 01:35:50,000 --> 01:35:52,000 [música de tensión aumenta] 1662 01:35:54,360 --> 01:35:55,320 ¿Estás loca? 1663 01:35:57,560 --> 01:35:59,640 ¿O eres una inconsciente? 1664 01:36:01,880 --> 01:36:03,480 Soy mucho más que eso. 1665 01:36:05,280 --> 01:36:06,360 Lo sé. 1666 01:36:09,920 --> 01:36:11,680 Pero que no se te olvide... 1667 01:36:14,040 --> 01:36:17,480 Si mi sangre corre, también correrá la tuya. 1668 01:36:20,440 --> 01:36:21,360 Alex. 1669 01:36:28,280 --> 01:36:29,280 Las doce. 1670 01:36:35,640 --> 01:36:36,840 [gritos lejanos] 1671 01:36:37,360 --> 01:36:40,040 - [Sam] ¿Qué pasa? - No me digas que maté a la Madrina. 1672 01:36:41,000 --> 01:36:43,000 [Sam] Están subiendo los guardaespaldas. 1673 01:36:47,000 --> 01:36:49,000 ¿Recuerdas qué hacías cuando nos conocimos? 1674 01:36:49,000 --> 01:36:51,320 Deja de hablar así, que me da miedo. 1675 01:36:55,120 --> 01:36:57,760 Mierda, se acercan a la puerta. No te muevas, te cubro. 1676 01:36:59,640 --> 01:37:02,600 [policía por radio] Disparos en rue Eugène Manuel, piso 16. 1677 01:37:03,840 --> 01:37:07,960 [Carole] Estábamos en Ámsterdam. Tú estabas en la terraza de un café. 1678 01:37:08,560 --> 01:37:10,360 Estabas discutiendo con un hombre. 1679 01:37:10,880 --> 01:37:12,120 Y lo tiraste al canal. 1680 01:37:12,120 --> 01:37:13,760 [Alex exhala] 1681 01:37:14,400 --> 01:37:17,000 Te amé en seguida. Al instante. 1682 01:37:19,400 --> 01:37:22,680 Cuando los hombres te hacían enojar, los aventabas al agua. 1683 01:37:23,760 --> 01:37:26,800 Espero que tengas un plan para después o estamos muertas. 1684 01:37:28,240 --> 01:37:29,440 [hombre grita] 1685 01:37:30,200 --> 01:37:31,520 [Sam] Llegó la policía. 1686 01:37:35,280 --> 01:37:37,680 [policía] ¡Retroceda! No puede quedarse aquí. 1687 01:37:38,840 --> 01:37:40,600 Mierda, no creo que pueda con todos. 1688 01:37:40,600 --> 01:37:42,960 - [disparos] - [estallido de vidrios] 1689 01:37:44,000 --> 01:37:46,800 En ese entonces, no temías saltar de un techo. ¿Qué haces? 1690 01:37:48,240 --> 01:37:51,280 Te he estado viendo desde hace años. Te descuidas. 1691 01:37:51,280 --> 01:37:53,560 Me importa un carajo. Cállate. Me desconcentras. 1692 01:37:53,560 --> 01:37:56,200 - Tienes tanto miedo de no ser amada que... - Cállate. 1693 01:37:56,200 --> 01:37:58,680 - Aceptas lo que sea de quien sea. - ¡Cállate! 1694 01:37:58,680 --> 01:38:00,840 No es que solo andes con idiotas. 1695 01:38:01,440 --> 01:38:03,160 Es que solo hay idiotas. 1696 01:38:04,240 --> 01:38:06,920 Hay pocos hombres capaces de amar a una mujer como tú. 1697 01:38:07,680 --> 01:38:10,160 Porque las mujeres gentiles, 1698 01:38:12,080 --> 01:38:17,160 fuertes, inteligentes, divertidas y que no necesitan ser protegidas, pues... 1699 01:38:18,800 --> 01:38:20,760 [suspira] ...son difíciles de amar. 1700 01:38:21,640 --> 01:38:22,600 Da miedo. 1701 01:38:23,680 --> 01:38:25,920 Si fuera hombre, no me daría miedo a amarte. 1702 01:38:25,920 --> 01:38:28,160 [gritos y sirenas a lo lejos] 1703 01:38:28,160 --> 01:38:29,520 ¿Puedes prometerme que... 1704 01:38:30,520 --> 01:38:34,000 te tomarás el tiempo de dejar entrar a tu vida a alguien que... 1705 01:38:34,600 --> 01:38:35,520 te merezca? 1706 01:38:35,520 --> 01:38:36,680 ¡No te prometo nada! 1707 01:38:37,400 --> 01:38:39,360 Si quieres seguir, está Sam. 1708 01:38:39,360 --> 01:38:43,040 Serían libres, serían sus propias jefas, puedes continuar si quieres. 1709 01:38:43,040 --> 01:38:46,680 No me importa, quiero continuar contigo. ¿Qué carajos haces? ¿A qué juegas? 1710 01:38:46,680 --> 01:38:48,160 [música de tensión] 1711 01:38:48,160 --> 01:38:50,200 No sobreviviré y lo sabes. 1712 01:38:50,200 --> 01:38:54,160 Concéntrate. Piensa en el bebé, tendremos una familia. No me hagas esto. 1713 01:38:54,160 --> 01:38:55,360 [puerta se abre] 1714 01:38:56,640 --> 01:38:58,680 Esta no es una vida para un bebé. 1715 01:38:58,680 --> 01:39:00,840 Por favor, no así. No sé... 1716 01:39:00,840 --> 01:39:03,000 Sube al techo, encuentra algo, puta madre. 1717 01:39:03,800 --> 01:39:04,840 [hombre gime] 1718 01:39:06,400 --> 01:39:07,800 [gritos indistintos] 1719 01:39:09,400 --> 01:39:10,920 - Alex. - [Sam] Están subiendo. 1720 01:39:10,920 --> 01:39:12,120 - [Alex] Mierda. - Vete. 1721 01:39:12,120 --> 01:39:15,480 Salta por los techos, te lo suplico. Busca algo. No me dejes sola. 1722 01:39:15,480 --> 01:39:17,080 Alex, vete. 1723 01:39:17,080 --> 01:39:18,960 [se sorbe los mocos] No. 1724 01:39:20,960 --> 01:39:22,320 No puedo hacerlo sin ti. 1725 01:39:24,000 --> 01:39:25,680 Claro que puedes, mi amor. 1726 01:39:25,680 --> 01:39:29,920 [solloza] Eres la más fuerte. Tú siempre has sido la más fuerte. 1727 01:39:30,520 --> 01:39:34,040 Claro que lo lograrás, bebé. Ya, vete. 1728 01:39:34,040 --> 01:39:35,040 No, no puedo. 1729 01:39:35,040 --> 01:39:38,480 - Haz lo que te digo, ahora. ¡Vete, Alex! - No, no puedo. 1730 01:39:38,480 --> 01:39:42,400 ¡Muévete! Escúchame y haz lo que te digo por una vez. ¡Muévete! 1731 01:39:44,000 --> 01:39:47,360 ¿No ves lo que hago por ti? Nos robaron muchos años. 1732 01:39:48,080 --> 01:39:49,800 Por favor, vete. Eres libre. 1733 01:39:50,320 --> 01:39:51,680 [jadea] 1734 01:39:51,680 --> 01:39:53,560 [pasos se acercan] 1735 01:39:56,080 --> 01:39:57,920 [música de tensión continúa] 1736 01:40:05,040 --> 01:40:06,160 [exhala] 1737 01:40:06,720 --> 01:40:10,680 [policía con voz atenuada] ¡Baja el arma! ¡Baja el arma! ¡Ahora! 1738 01:40:10,680 --> 01:40:12,200 [suspira] 1739 01:40:12,200 --> 01:40:15,720 [con voz atenuada] ¿No me oyes? ¡Obedece! ¡Ahora! 1740 01:40:15,720 --> 01:40:18,640 [suspira] 1741 01:40:25,280 --> 01:40:27,080 [disparo atenuado] 1742 01:40:28,240 --> 01:40:29,680 [exhala] 1743 01:40:34,000 --> 01:40:35,040 [gime] 1744 01:40:36,400 --> 01:40:37,560 [solloza] 1745 01:40:39,240 --> 01:40:42,840 [jadea] 1746 01:40:42,840 --> 01:40:46,360 [policía por radio] Si no bajas el arma tendremos que disparar. 1747 01:40:46,360 --> 01:40:48,080 [música dramática] 1748 01:40:48,080 --> 01:40:49,880 [sirenas lejanas] 1749 01:40:56,640 --> 01:41:00,200 [policía] ¡General! ¡General! Hay un francotirador en el tercer piso. 1750 01:41:00,200 --> 01:41:02,320 [radio] Francotirador al otro lado. 1751 01:41:02,320 --> 01:41:04,520 Alex, ya te vieron. Van hacia ti. 1752 01:41:04,520 --> 01:41:06,880 Deja todo, yo me haré cargo. 1753 01:41:06,880 --> 01:41:08,560 Dame el arma, Alex, por favor. 1754 01:41:08,560 --> 01:41:10,000 [Alex solloza] 1755 01:41:11,960 --> 01:41:14,360 [sirenas] 1756 01:41:25,400 --> 01:41:27,040 [jadea] 1757 01:41:29,840 --> 01:41:32,000 Mierda. Carajo. 1758 01:41:34,960 --> 01:41:37,080 [solloza] No podré salir de aquí. 1759 01:41:40,360 --> 01:41:42,760 [Sam] Alex, respira y quédate conmigo. 1760 01:41:42,760 --> 01:41:44,320 - No lo lograré. - Concéntrate. 1761 01:41:44,320 --> 01:41:46,680 Solo debes encontrar la habitación 14. 1762 01:41:47,200 --> 01:41:49,040 Ahí hay un acceso al techo. 1763 01:41:51,360 --> 01:41:52,440 Sí, 14. 1764 01:41:54,400 --> 01:41:56,360 [jadea] 1765 01:42:05,440 --> 01:42:07,440 [música angustiante] 1766 01:42:07,440 --> 01:42:08,800 [solloza] 1767 01:42:08,800 --> 01:42:10,800 [conversaciones indistintas por radio] 1768 01:42:24,720 --> 01:42:27,120 URGENCIAS 1769 01:42:28,080 --> 01:42:30,080 [música angustiante aumenta] 1770 01:43:05,720 --> 01:43:07,040 [música cesa] 1771 01:43:14,400 --> 01:43:16,160 [trinar de aves] 1772 01:43:26,400 --> 01:43:28,000 [música intrigante] 1773 01:43:41,200 --> 01:43:42,360 [chirrido] 1774 01:44:00,880 --> 01:44:02,880 [música intrigante continúa] 1775 01:44:10,600 --> 01:44:12,680 - [Alex] ¿Quieres un café? - [música cesa] 1776 01:44:16,280 --> 01:44:17,280 ¿Un café? 1777 01:44:18,080 --> 01:44:21,000 ¿Después de cuatro años eso es todo Alex? ¿Un café? 1778 01:44:26,080 --> 01:44:29,080 ¿Ni siquiera un abrazo o un beso? Un café. 1779 01:44:29,080 --> 01:44:31,360 Y no me vengas con: "Es agradable verte, 1780 01:44:31,360 --> 01:44:34,160 perdón por no haberte contactado porque estaba triste". 1781 01:44:35,440 --> 01:44:37,320 Eso es, estaba muy triste. 1782 01:44:41,440 --> 01:44:42,880 Yo te llamé varias veces. 1783 01:44:44,520 --> 01:44:45,800 Sí, vi. 1784 01:44:45,800 --> 01:44:48,920 - Mi teléfono también recibe llamadas. - ¿En serio? 1785 01:44:48,920 --> 01:44:50,760 Qué buen modelo te conseguiste. 1786 01:44:55,480 --> 01:44:56,960 ¿Quieres un café? 1787 01:44:57,640 --> 01:44:58,880 Mm. 1788 01:44:58,880 --> 01:45:01,080 [música nostálgica] 1789 01:45:02,480 --> 01:45:04,800 [Sam] Vine a buscarte porque te necesito. 1790 01:45:06,000 --> 01:45:07,360 Y te extraño. 1791 01:45:09,760 --> 01:45:11,160 Sal conmigo a dar una vuelta. 1792 01:45:12,600 --> 01:45:13,960 Una última vez. 1793 01:45:16,080 --> 01:45:18,160 Hace tres años que no toco un arma. 1794 01:45:19,160 --> 01:45:22,040 No estoy aquí para contratarte. Quiero que vengas conmigo. 1795 01:45:22,640 --> 01:45:24,120 Si no te gusta, te vas. 1796 01:45:27,640 --> 01:45:31,360 Si no me sigues, en diez minutos, destruiré tus estúpidas plantas de tomate. 1797 01:45:36,920 --> 01:45:38,040 No puedo. Perdón. 1798 01:45:38,040 --> 01:45:39,440 [caballo relincha] 1799 01:46:04,880 --> 01:46:07,200 - [caballo relincha] - [Sam exhala] 1800 01:46:10,880 --> 01:46:12,040 Bueno... 1801 01:46:15,320 --> 01:46:16,520 ¿Qué hacemos aquí? 1802 01:46:34,520 --> 01:46:36,880 [disparos de arma de juguete] 1803 01:46:46,080 --> 01:46:47,280 ¿Tú cómo te llamas? 1804 01:46:49,000 --> 01:46:51,200 Raoule, como un niño. 1805 01:46:52,920 --> 01:46:55,520 [suena "I'll Stand By You" de The Pretenders] 1806 01:47:41,480 --> 01:47:42,880 ["I'll Stand By You" cesa] 1807 01:47:42,880 --> 01:47:45,280 - Te voy a matar. - Sí, lo sé. 1808 01:47:45,280 --> 01:47:48,480 [exhala] Cuéntame la historia, pero bien. 1809 01:47:48,480 --> 01:47:50,480 Te diré todo, te explicaré. 1810 01:47:51,680 --> 01:47:53,680 ["I'll Stand By You" reanuda] 1811 01:48:00,200 --> 01:48:02,640 Perdón. Perdón. Perdón. 1812 01:48:14,200 --> 01:48:15,280 ¡Raoule! 1813 01:48:15,960 --> 01:48:17,120 Ven, bebé. 1814 01:48:23,560 --> 01:48:25,480 [Alex] Nos reímos, pero están muertas. 1815 01:48:26,480 --> 01:48:27,440 De verdad. 1816 01:48:28,040 --> 01:48:32,400 Ven, mi amor. Sí. Ven, amor. [ríe] 1817 01:48:33,240 --> 01:48:35,440 - Ven. - [Alex] Ríete, pero cuéntame. 1818 01:48:35,440 --> 01:48:37,480 - Quiero un cuento. - ¿Un cuento? 1819 01:48:37,480 --> 01:48:39,480 - ¡Sí! - Yo también quiero. 1820 01:48:39,480 --> 01:48:43,680 - Quiero escuchar un gran cuento, Raoule. - Vamos a contar una gran historia. 1821 01:48:44,520 --> 01:48:46,080 ["I'll Stand By You" continúa] 1822 01:49:41,960 --> 01:49:42,840 [música cesa] 1823 01:49:43,760 --> 01:49:45,920 {\an8}Ay, no, mierda olvidé... 1824 01:49:45,920 --> 01:49:48,480 {\an8}- Olvidé todos mis diálogos. - [ríe] 1825 01:49:48,480 --> 01:49:50,400 {\an8}[música de samba] 1826 01:49:50,400 --> 01:49:52,120 {\an8}[Carole ríe] 1827 01:49:52,640 --> 01:49:53,680 {\an8}¡Beso! 1828 01:49:54,920 --> 01:49:56,160 {\an8}[Abner] ¡Se está riendo! 1829 01:49:56,680 --> 01:49:58,440 {\an8}No puedo detenerme. 1830 01:49:59,160 --> 01:50:01,240 {\an8}Mierda. No golpeé a nadie. 1831 01:50:01,240 --> 01:50:03,840 {\an8}[grita] Carajo. Perdón, perdón, me asustó. 1832 01:50:05,840 --> 01:50:06,960 {\an8}Los detuve. 1833 01:50:07,560 --> 01:50:08,640 {\an8}[ríe] 1834 01:50:08,640 --> 01:50:10,680 {\an8}- [risas] - Perdón. 1835 01:50:10,680 --> 01:50:14,640 {\an8}[Alex] Carajo. No te rías. Ay, no. 1836 01:50:14,640 --> 01:50:16,120 {\an8}Pero esto... 1837 01:50:18,840 --> 01:50:19,680 {\an8}[música cesa] 1838 01:50:19,680 --> 01:50:23,000 {\an8}Es una locura, ¿cómo puedes ser una...? ¡Ay, mierda! ¡Mierda! 1839 01:50:23,000 --> 01:50:25,440 {\an8}- [música reanuda] - El embutido que tocó tu amiga. 1840 01:50:25,440 --> 01:50:27,920 {\an8}¿Qué carajo? Los embutidos que está tocando tu amiga. 1841 01:50:27,920 --> 01:50:30,040 {\an8}- [ríen] - ¿O qué digo? 1842 01:50:30,040 --> 01:50:32,080 {\an8}- ¿Digo mejor "salchichas"? - [ríen] 1843 01:50:32,080 --> 01:50:34,120 {\an8}Las salchichas que está tocando tu... 1844 01:50:35,160 --> 01:50:37,360 {\an8}- [director] ¡Corte! - ¿Así está visible? 1845 01:50:37,360 --> 01:50:38,880 {\an8}Ah, sí. Mejor así. 1846 01:50:39,480 --> 01:50:40,760 {\an8}¿Ah? Se ve lindo. 1847 01:50:40,760 --> 01:50:43,840 {\an8}- Me encuentro con gente que no me conoce. - [chicas ríen] 1848 01:50:43,840 --> 01:50:45,600 {\an8}- ¿Es el diálogo? - [chicas] Sí. 1849 01:50:45,600 --> 01:50:48,400 {\an8}- ¿Por qué no bebes? - No sé, yo... 1850 01:50:50,560 --> 01:50:52,800 {\an8}- ¿Por qué no...? - Perdón. 1851 01:50:52,800 --> 01:50:55,000 {\an8}¿Por qué no bebes? Hace tiempo que ya no... 1852 01:50:59,240 --> 01:51:00,600 {\an8}Eres más bonito que mi perro. 1853 01:51:00,600 --> 01:51:03,440 {\an8}- [Carole] Ah, ensució el piso. Bien. - [todos ríen] 1854 01:51:03,440 --> 01:51:05,560 {\an8}¡Energía! [vitorea] 1855 01:51:06,920 --> 01:51:10,480 {\an8}- 27D... Ay, no. Ay, mierda. - [hombre] No te vayas a equivocar. 1856 01:51:10,480 --> 01:51:12,840 {\an8}27A/2, pri... Segunda toma. 1857 01:51:12,840 --> 01:51:15,160 {\an8}27A/1, pri... Segunda. El fin. 1858 01:51:15,160 --> 01:51:16,960 {\an8}- [ríen] - [director] Otra vez. 1859 01:51:16,960 --> 01:51:18,120 {\an8}¡Corte! 1860 01:51:18,640 --> 01:51:20,520 [música de acción] 1861 01:53:05,960 --> 01:53:07,960 [música dramática] 1862 01:54:13,200 --> 01:54:15,200 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz 1863 01:54:18,040 --> 01:54:19,480 [música se desvanece]