1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,720 --> 00:00:35,680 Xong rồi, Alex. Lấy được kim cương rồi. 4 00:00:35,680 --> 00:00:37,760 - Đang đợi đây. - Tốt, cảm ơn. 5 00:00:40,240 --> 00:00:44,280 Mở két muốn khùng luôn, rồi phải né mấy cha bảo vệ nữa. 6 00:00:44,280 --> 00:00:47,240 Chắc không ai thấy tôi. Hi vọng thế. 7 00:00:48,040 --> 00:00:49,480 - Mẹ nó. - Sao? 8 00:00:49,480 --> 00:00:50,840 Không tin được. 9 00:00:50,840 --> 00:00:52,560 Tôi gây báo động hả? Sao vậy? 10 00:00:52,560 --> 00:00:54,320 Đang cạn lời nói không nổi đây. 11 00:00:54,320 --> 00:00:56,680 Tôi chưa cạn sức, nghe nổi, nói đi. 12 00:00:58,520 --> 00:01:00,480 Tôi bị đá qua tin nhắn, Carole. 13 00:01:01,720 --> 00:01:02,920 Đợi chút. Anh ta gọi. 14 00:01:02,920 --> 00:01:04,840 - Tôi giết cô quá. - Đợi chút. 15 00:01:05,400 --> 00:01:06,240 Alô? 16 00:01:06,840 --> 00:01:08,480 Ừ. Em không hiểu. 17 00:01:09,280 --> 00:01:12,720 Ừ, nhưng cũng phải gặp nói chuyện chứ. Sao lại... 18 00:01:13,280 --> 00:01:16,680 Nhưng đây là chuyện... Nghe này, em xin lỗi. 19 00:01:16,680 --> 00:01:19,320 Anh đợi chút nhé. Em quay lại ngay. 20 00:01:19,320 --> 00:01:20,480 Alô, người ơi? 21 00:01:20,480 --> 00:01:22,960 Alex, tôi lạc rồi. Không biết đi đâu. 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 Chỉ đường đi trước khi tôi bị bắt. 23 00:01:24,960 --> 00:01:26,920 Anh ta muốn gặp mặt. Sao giờ? 24 00:01:27,600 --> 00:01:29,080 - Ai cơ? - Karim. 25 00:01:29,080 --> 00:01:33,000 Gặp mặt sẽ khác sao? Để hắn đá cô trước mặt à? 26 00:01:33,000 --> 00:01:36,760 Với lại mai cô đi với tôi giao kim cương cho Taz. 27 00:01:36,760 --> 00:01:39,400 - Gọi lại bảo hắn cút đi. - Không được. 28 00:01:39,400 --> 00:01:41,720 Trời ơi, Alex! Mẹ nó! 29 00:01:41,720 --> 00:01:43,240 Karim, còn đó không? 30 00:01:44,040 --> 00:01:46,600 Mai không được rồi. Em xin lỗi. 31 00:01:48,880 --> 00:01:52,640 Được. 5:00 chiều thì được. Anh nghĩ lại nhé. 32 00:01:53,840 --> 00:01:55,360 Mai gặp. Yêu anh. 33 00:01:56,280 --> 00:01:57,200 - Người ơi? - Ừ? 34 00:01:57,200 --> 00:01:59,320 - Cô giết tôi quá. - Chỉ vị trí đi. 35 00:01:59,320 --> 00:02:01,440 Tôi có biết cô ở đâu đâu mà giết. 36 00:02:01,440 --> 00:02:05,600 Được rồi. Chỗ này... 300m, Tây Nam. 37 00:02:05,600 --> 00:02:07,280 Cảm ơn. Tôi đến đây. 38 00:02:11,640 --> 00:02:12,880 Cô ở chỗ quái nào vậy? 39 00:02:12,880 --> 00:02:14,680 Đừng la nữa. Sau lưng cô này. 40 00:02:16,160 --> 00:02:18,720 Xin lỗi, sương dày quá không thấy. 41 00:02:21,080 --> 00:02:23,600 Lái đi. Thời tiết kiểu gì không biết. 42 00:02:23,600 --> 00:02:26,120 Thụy Sĩ mà. Lòng tôi đang rối như tơ đây. 43 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 Được rồi, đi thôi. 44 00:02:35,280 --> 00:02:36,880 Mà cô đâu thích anh ta. 45 00:02:36,880 --> 00:02:40,360 Thôi cho xin, mới quen cô một tháng đã nhắn tin đá cô. 46 00:02:40,360 --> 00:02:43,320 Từ từ cũng quên thôi. Tôi thấy mặt hắn gian lắm. 47 00:02:43,320 --> 00:02:44,800 - Vậy hả? - Ừ. Cây kìa. 48 00:02:51,640 --> 00:02:53,320 - Nghe gì không? - Không, gì? 49 00:02:55,520 --> 00:02:57,680 - Chúng cho máy bay theo. - Không đâu. 50 00:03:00,280 --> 00:03:01,640 Mẹ nó! 51 00:03:02,280 --> 00:03:03,800 Nhanh lên! 52 00:03:12,720 --> 00:03:14,040 Bao nhiêu chiếc vậy? 53 00:03:14,880 --> 00:03:16,320 Tôi thấy hai chiếc. 54 00:03:17,920 --> 00:03:20,240 Mẹ nó, chúng bay vù vù. Bị bao vây rồi. 55 00:03:27,720 --> 00:03:29,080 Đứng lên! 56 00:03:37,120 --> 00:03:39,440 Mẹ nó, Karim hết gọi được luôn rồi. 57 00:03:39,440 --> 00:03:40,640 Đùa tôi hả? 58 00:03:41,960 --> 00:03:44,840 Được rồi, tôi lái cho, cô bắn chúng đi. 59 00:03:44,840 --> 00:03:45,760 Ừ, đổi đi. 60 00:03:45,760 --> 00:03:46,840 Lên! 61 00:04:06,680 --> 00:04:08,880 Tôi không tập trung được. 62 00:04:08,880 --> 00:04:09,880 Nghĩ đến Karim đi. 63 00:04:12,040 --> 00:04:13,360 - Ồ, chuẩn luôn. - Tốt. 64 00:04:14,240 --> 00:04:16,360 Để dùng súng tiểu liên hạ chiếc kia. 65 00:04:18,200 --> 00:04:19,440 Lái vững chút đi. 66 00:04:19,440 --> 00:04:20,920 "Vững" hả? Bớt giỡn đi. 67 00:04:27,120 --> 00:04:27,960 - Ổn chứ? - Ổn. 68 00:04:32,080 --> 00:04:34,880 Chiếc này dai thật. Nãy giờ chưa hạ được. 69 00:04:34,880 --> 00:04:36,000 Khoan, chậm lại. 70 00:04:39,840 --> 00:04:40,720 Sắp được rồi. 71 00:04:45,080 --> 00:04:46,320 Tuyệt! 72 00:04:55,640 --> 00:04:57,000 Trời ạ. 73 00:04:57,000 --> 00:04:58,160 Gì vậy? 74 00:04:58,160 --> 00:05:01,240 - Đổ đầy xăng không vậy? - Đầy. Ôi không. 75 00:05:01,240 --> 00:05:02,480 Bắn trúng bình rồi. 76 00:05:03,120 --> 00:05:05,040 - Trời, cuốc bộ thôi. - Ôi không. 77 00:05:06,480 --> 00:05:09,600 Trong đầu tôi vẫn còn nghe tiếng máy bay. Lạ thật. 78 00:05:09,600 --> 00:05:10,640 Tôi cũng vậy. 79 00:05:17,520 --> 00:05:18,960 Mẹ nó, chạy thôi. 80 00:05:18,960 --> 00:05:20,400 Qua kia. 81 00:05:21,000 --> 00:05:23,920 Bà nó, chưa chịu tha nữa. Còn hàng gì không? 82 00:05:23,920 --> 00:05:25,480 Đứng yên đó. 83 00:05:25,480 --> 00:05:27,040 Tuyệt. 84 00:05:27,040 --> 00:05:28,040 Để tôi xử. 85 00:05:28,040 --> 00:05:29,840 - Thôi, không phải lúc. - Ừ. 86 00:05:37,080 --> 00:05:38,520 - Xong chưa? - Rồi. 87 00:05:38,520 --> 00:05:39,720 Mẹ nó. 88 00:05:39,720 --> 00:05:42,160 Mệt thật chứ. Giờ rảnh nợ rồi. 89 00:05:42,160 --> 00:05:43,160 Ừ. 90 00:05:47,920 --> 00:05:51,240 Có lẽ tôi đã gặp anh ta và để anh ta đi. 91 00:05:51,240 --> 00:05:52,960 Cô chưa gặp anh ta. 92 00:05:52,960 --> 00:05:55,040 - Sao cô biết? - Thì biết thôi. 93 00:05:55,680 --> 00:05:58,960 Hay tôi làm họ sợ? Tôi bình thường mà. 94 00:06:01,160 --> 00:06:03,560 Sao tôi không có được tình yêu nhỉ? 95 00:06:05,640 --> 00:06:06,840 Sẽ có thôi. 96 00:06:06,840 --> 00:06:08,960 - Sao cô biết? - Thì biết thôi. 97 00:06:11,920 --> 00:06:13,640 Nhất cô luôn, chu đáo quá. 98 00:06:13,640 --> 00:06:14,560 Ừ. 99 00:06:16,600 --> 00:06:17,600 Kẹo năng lượng. 100 00:06:18,240 --> 00:06:20,400 Ngủ đây cũng được. Ôi khẩu 9mm của tôi. 101 00:06:22,000 --> 00:06:24,960 Quà hả? Chà, còn hơn một món quà. 102 00:06:26,080 --> 00:06:26,960 Chocolate. 103 00:06:26,960 --> 00:06:27,920 Thụy Sĩ. 104 00:06:30,840 --> 00:06:32,640 Quên bà thuốc lá trên xe rồi. 105 00:06:35,520 --> 00:06:36,680 Quá nhiều rồi. 106 00:06:37,320 --> 00:06:38,400 Muốn gì nữa không? 107 00:06:38,400 --> 00:06:40,080 Muốn trai, cô có không? 108 00:06:41,520 --> 00:06:42,360 Xin lỗi. 109 00:06:42,360 --> 00:06:43,560 - Không có à? - Ừ. 110 00:06:45,600 --> 00:06:46,600 Tôi vẫn còn nghe. 111 00:06:46,600 --> 00:06:47,640 Ám ảnh thôi. 112 00:06:47,640 --> 00:06:48,560 Không, thật. 113 00:06:48,560 --> 00:06:51,120 Mẹ nó, không thể nào. Nghe thấy không? 114 00:06:51,720 --> 00:06:52,560 Có. 115 00:06:52,560 --> 00:06:54,200 Cúi xuống đi. 116 00:06:56,280 --> 00:06:58,760 Tới đi, tao đợi mày đây, thằng chó. 117 00:07:05,280 --> 00:07:07,000 Không yên được một lúc nữa. 118 00:07:07,000 --> 00:07:08,400 Đúng đấy. 119 00:07:08,400 --> 00:07:12,440 Hết vụ này đến vụ khác tôi mệt rồi. Muốn đi đâu ít hôm không? 120 00:07:21,720 --> 00:07:22,920 Biết tôi muốn gì không? 121 00:07:22,920 --> 00:07:23,840 Không. 122 00:07:25,280 --> 00:07:26,480 Muốn gì, nói đi. 123 00:07:30,080 --> 00:07:33,880 {\an8}Bánh mì kẹp xúc xích merguez nóng hổi với xốt samurai, 124 00:07:33,880 --> 00:07:36,800 {\an8}thêm khoai tây chiên và ít sa tế harissa. Còn cô? 125 00:07:36,800 --> 00:07:38,640 {\an8}Tôi ăn chay mười năm nay rồi. 126 00:07:38,640 --> 00:07:40,520 {\an8}Nói cô cũng không hiểu. 127 00:07:40,520 --> 00:07:41,440 {\an8}Ừ, không hiểu. 128 00:07:44,480 --> 00:07:47,000 {\an8}Vậy món ngọt đi. Bánh mochi trà xanh. 129 00:07:47,000 --> 00:07:49,440 {\an8}Bánh mềm ngon hơn. Bánh đông lạnh dở òm. 130 00:07:49,440 --> 00:07:51,080 {\an8}Bánh đậu đỏ ấy à? 131 00:07:51,080 --> 00:07:52,560 {\an8}Hay mua ở tiệm Nhật ấy. 132 00:07:52,560 --> 00:07:53,800 {\an8}Ừ, không tệ. 133 00:07:53,800 --> 00:07:55,600 {\an8}Giờ cô muốn ăn gì? 134 00:07:55,600 --> 00:07:58,680 {\an8}Giờ hả? Bánh quy ở tiệm dưới phố. 135 00:07:58,680 --> 00:08:02,120 {\an8}Loại có caramel muối với chocolate trắng. 136 00:08:02,120 --> 00:08:04,560 {\an8}Như dân New York trầm cảm. Tôi không thích. 137 00:08:04,560 --> 00:08:06,240 {\an8}Mình nên mua nồi chiên. 138 00:08:06,240 --> 00:08:07,880 {\an8}- Mua gì? - Nồi chiên. 139 00:08:07,880 --> 00:08:08,960 {\an8}Để làm gì? 140 00:08:08,960 --> 00:08:11,240 {\an8}Để chiên khoai tây. Lò bánh quế nữa. 141 00:08:11,240 --> 00:08:13,600 {\an8}Máy làm bánh quế. Chắc mình dùng nhiều. 142 00:08:16,840 --> 00:08:19,240 Oa, Thụy Sĩ đẹp thật. 143 00:08:21,080 --> 00:08:22,160 Máy làm pho mát chảy. 144 00:08:22,160 --> 00:08:24,440 Đúng rồi. Ý hay đấy. 145 00:08:24,440 --> 00:08:27,680 Bao giờ đáp xuống, về nhà mình sẽ mua ngay. 146 00:08:27,680 --> 00:08:28,600 Ngay và luôn. 147 00:08:28,600 --> 00:08:32,040 Mà gần đến chưa? Bay nãy giờ cũng lâu rồi. 148 00:08:42,760 --> 00:08:46,840 BỘ BA NỮ TẶC 149 00:09:01,800 --> 00:09:02,840 - Đây. - Cảm ơn. 150 00:09:07,800 --> 00:09:08,800 Được rồi. 151 00:09:09,680 --> 00:09:11,000 Mấy tuần rồi? 152 00:09:11,800 --> 00:09:14,600 Cỡ này thì tầm sáu tuần. 153 00:09:16,320 --> 00:09:17,560 Có nhớ được gì không? 154 00:09:18,600 --> 00:09:21,720 Có. Chắc vậy. Sáu tuần. 155 00:09:21,720 --> 00:09:22,800 Không rõ lắm. 156 00:09:24,560 --> 00:09:28,800 Tôi không hiểu. Bác sĩ luôn nói tôi không thể có thai. 157 00:09:28,800 --> 00:09:31,680 Đó là bác sĩ phẫu thuật nói sau ca mổ. 158 00:09:31,680 --> 00:09:33,360 Anh ta đã lầm. Cô có rồi. 159 00:09:33,360 --> 00:09:34,840 Đúng là lầm thật. 160 00:09:35,800 --> 00:09:38,080 Còn bao lâu để quyết định bỏ? 161 00:09:38,080 --> 00:09:42,320 Bảy tuần thì dùng thuốc được, để đến 14 tuần thì phẫu thuật. 162 00:09:43,040 --> 00:09:45,480 Tôi thấy hơi sốc. 163 00:09:46,240 --> 00:09:47,920 Mang thai sẽ nguy hiểm. 164 00:09:48,560 --> 00:09:50,840 Nếu muốn giữ, cô phải tĩnh dưỡng. 165 00:09:51,640 --> 00:09:53,560 Cô nghỉ ngơi ít lâu được không? 166 00:10:02,360 --> 00:10:03,280 Bột mì semolina. 167 00:10:03,840 --> 00:10:06,520 Mua thứ gì mình nấu được được không? 168 00:10:06,520 --> 00:10:07,640 Cô mua gì? 169 00:10:08,560 --> 00:10:10,120 Chocolate, bạc hà và ớt? 170 00:10:10,120 --> 00:10:12,520 Thịt hầm ớt với chocolate hả? 171 00:10:12,520 --> 00:10:14,160 Mua gì uống đi. 172 00:10:14,160 --> 00:10:16,040 Tủ lạnh còn gì? 173 00:10:16,040 --> 00:10:18,520 Sa tế harissa, chanh với sữa chua. 174 00:10:19,160 --> 00:10:21,240 Sữa chua để được bao lâu? 175 00:10:21,240 --> 00:10:22,320 Mình sẽ mua thêm. 176 00:10:22,320 --> 00:10:24,640 Ừ. Có băng vệ sinh không? 177 00:10:24,640 --> 00:10:27,000 Ở nhà hả? Không biết. Mua thêm đi. 178 00:10:27,000 --> 00:10:29,400 Thôi, thứ đó mà làm từ ngô thì ghê lắm. 179 00:10:29,400 --> 00:10:31,080 - Ừ. - Sao lại đến đây? 180 00:10:31,080 --> 00:10:33,160 Đi thôi. Tôi muốn gặp cho xong. 181 00:10:36,440 --> 00:10:38,240 Tôi không muốn gặp họ. 182 00:10:38,240 --> 00:10:41,120 Ừ, hiểu. Chỗ tôi sặc mùi nước tiểu. 183 00:10:41,680 --> 00:10:45,440 Đừng lo, xong tôi đãi một bữa với sữa chua hết hạn. Cô sẽ thích. 184 00:10:46,120 --> 00:10:47,040 Chào. 185 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 Tôi sờ mó cô chút được không? 186 00:10:54,040 --> 00:10:55,000 Đã vào vị trí. 187 00:10:57,320 --> 00:10:58,920 - Thích trà không? - Thì sao? 188 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 Muốn bắn vỡ sọ hắn quá. 189 00:11:01,600 --> 00:11:02,680 Hàng. 190 00:11:06,320 --> 00:11:09,640 Hình xăm xấu ói tôi đã muốn xóa. Giờ nhìn hắn kìa. 191 00:11:11,520 --> 00:11:12,640 Là quả dứa hả? 192 00:11:13,680 --> 00:11:15,200 Nhìn như salad trái cây. 193 00:11:15,200 --> 00:11:16,120 Kể xem. 194 00:11:16,120 --> 00:11:19,200 Thụy Sĩ hả? Anh muốn biết gì? 195 00:11:19,200 --> 00:11:21,760 Chocolate, lẩu pho mát, bảo mật ngân hàng. 196 00:11:22,320 --> 00:11:25,000 Núi non và không khí trong lành hơn ở đây. 197 00:11:25,680 --> 00:11:27,520 Tên béo giống một con Pokémon. 198 00:11:28,080 --> 00:11:29,720 Không nhớ là con nào. 199 00:11:29,720 --> 00:11:31,120 Khủng long củ mầm? 200 00:11:31,120 --> 00:11:33,120 - Không phải. - Có gì vui à? 201 00:11:33,800 --> 00:11:34,640 Không có gì. 202 00:11:35,280 --> 00:11:36,240 Thế nào, Eddy? 203 00:11:36,240 --> 00:11:39,520 Hàng xịn. Khoảng sáu carat mỗi viên. 204 00:11:39,520 --> 00:11:40,840 Cắt đẹp. 205 00:11:41,400 --> 00:11:42,800 - Cực trong. - Kỳ nhông lửa? 206 00:11:42,800 --> 00:11:44,400 - Như xúc xắc. - Không phải. 207 00:11:44,400 --> 00:11:47,320 Taz, hàng quý đấy. 208 00:11:47,960 --> 00:11:49,600 Đúng rồi, rùa phun nước. 209 00:11:49,600 --> 00:11:52,120 - Cái giọng ồ ồ ấy. - Không tin được. 210 00:11:52,680 --> 00:11:54,080 Cô đang giỡn mặt hả? 211 00:11:54,880 --> 00:11:56,520 Đủ rồi. Tiền đâu? 212 00:11:57,160 --> 00:11:58,720 Đưa cho sếp cô rồi. 213 00:12:00,440 --> 00:12:01,520 Thỏa thuận khác mà. 214 00:12:01,520 --> 00:12:02,640 Gọi bà ta nhé? 215 00:12:03,840 --> 00:12:05,280 - Không tin hả? - Không. 216 00:12:05,280 --> 00:12:08,520 Con mẹ đó cũng vậy. Bà ta muốn bọn tôi trả trước. 217 00:12:08,520 --> 00:12:09,880 Bình tĩnh, Taz. 218 00:12:09,880 --> 00:12:11,320 Được rồi, biến đi. 219 00:12:12,600 --> 00:12:13,800 Tưởng tôi sợ anh sao? 220 00:12:15,920 --> 00:12:18,000 Bình tĩnh, có gì từ từ nói. 221 00:12:27,880 --> 00:12:29,440 Anh làm trò gì vậy? 222 00:12:30,240 --> 00:12:31,080 Thôi đi, Taz. 223 00:12:31,080 --> 00:12:33,200 Chỉ cần tôi huýt sáo, nó sẽ xé xác cô. 224 00:12:34,360 --> 00:12:37,600 Còn cưng chỉ cần nháy mắt thôi, tôi sẽ nã hắn liền. 225 00:12:39,800 --> 00:12:42,640 Còn tôi chỉ cần nháy mắt thôi. 226 00:12:42,640 --> 00:12:45,720 Nhẹ nhất anh cũng ngồi xe lăn và cần người đẩy. 227 00:12:45,720 --> 00:12:47,280 Chính xác, cô gái. 228 00:12:47,280 --> 00:12:49,840 - Cô cười gì? - Taz. 229 00:12:54,120 --> 00:12:56,640 Đấy, tịt ngòi rồi chứ gì. 230 00:12:56,640 --> 00:12:58,440 Đừng có giỡn mặt với chị. 231 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 Đừng làm bậy. 232 00:12:59,440 --> 00:13:00,840 - Không sao. - Đùa ấy mà. 233 00:13:00,840 --> 00:13:02,320 - Đùa thôi. - Tiền trả rồi. 234 00:13:02,320 --> 00:13:03,360 Mong là thế. 235 00:13:04,360 --> 00:13:07,440 - Đừng để tôi phải quay lại. - Không có chuyện đó đâu. 236 00:13:09,120 --> 00:13:10,480 Thứ trôi sông lạc chợ. 237 00:13:11,360 --> 00:13:13,400 - Mệt quá. - Bắt taxi nhé? 238 00:13:13,400 --> 00:13:16,400 Không, tôi mệt cuộc đời này thôi. 239 00:13:16,400 --> 00:13:18,080 - Hiểu rồi. - Họ làm tôi mệt mỏi. 240 00:13:18,640 --> 00:13:19,880 Về nhà thôi. 241 00:13:20,760 --> 00:13:21,840 Biết gì không? 242 00:13:22,800 --> 00:13:24,640 - Tôi muốn mình dừng lại. - Dừng gì? 243 00:13:24,640 --> 00:13:26,600 Tất cả. Hãy sống cuộc đời khác. 244 00:13:27,160 --> 00:13:28,720 Lúc nào cô cũng nói thế. 245 00:13:28,720 --> 00:13:31,520 - Lần này tôi nói thật. - Không thay đổi được gì đâu. 246 00:13:31,520 --> 00:13:35,520 Má lớn sẽ nói bà ấy sẽ quyết định. Cô phải nghe bà ấy. 247 00:13:35,520 --> 00:13:39,080 Mai tôi gặp bà ấy. Tôi thề lần này sẽ được. 248 00:13:41,640 --> 00:13:43,800 Cưng ơi, cưng đâu rồi? 249 00:13:43,800 --> 00:13:45,160 Cưng ổn chứ? 250 00:13:45,160 --> 00:13:47,680 Đẹp trai quá. Chị nhớ cưng chết được. 251 00:13:47,680 --> 00:13:51,480 Hôm nay vui chứ? Mong là cưng không phá gì. 252 00:13:51,480 --> 00:13:52,560 Có đấy. 253 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 Không sao. Ai cũng vậy thôi. 254 00:13:59,120 --> 00:14:02,840 Hết làm việc này thì mình làm gì? Tôi không biết làm gì khác. 255 00:14:02,840 --> 00:14:03,920 Tôi cũng vậy. 256 00:14:05,880 --> 00:14:06,840 Tùy cơ thôi. 257 00:14:10,360 --> 00:14:12,560 Tôi làm gì cũng được miễn có cô. 258 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 Tôi cũng vậy. 259 00:14:16,840 --> 00:14:19,400 Ta chỉ sống một lần trong đời, François. 260 00:14:20,560 --> 00:14:24,120 Có những từ to tát, như anh nói, 261 00:14:24,720 --> 00:14:27,360 mà anh đã găm vào cổ họng em mười năm trước. 262 00:14:28,520 --> 00:14:30,480 Tình yêu là phép mầu. 263 00:14:32,000 --> 00:14:33,280 Điều kì diệu. 264 00:14:34,280 --> 00:14:35,480 Ân điển. 265 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 Sự khai sinh. 266 00:14:38,520 --> 00:14:40,680 Ta chỉ yêu một lần trong đời, François. 267 00:14:40,680 --> 00:14:43,760 Tiếc thật, đây là đoạn tôi thích nhất. 268 00:14:44,440 --> 00:14:47,200 Nhưng tôi thích cô hơn phần tôi thích nhất... 269 00:14:51,600 --> 00:14:54,840 Bà đã không nói về vụ máy bay và tăng cường an ninh. 270 00:14:55,400 --> 00:14:56,640 Bọn tôi suýt chết. 271 00:14:57,440 --> 00:14:59,120 Lúc này, 272 00:14:59,120 --> 00:15:02,520 Má lớn muốn nghe những điều Má lớn chưa biết. 273 00:15:06,120 --> 00:15:09,040 Đúng vậy. Bọn tôi phải nói. 274 00:15:10,040 --> 00:15:12,320 Tôi đang nghe đây, cô gái. 275 00:15:14,480 --> 00:15:18,080 Chúng tôi đã suy nghĩ về chuyện này, và... 276 00:15:21,240 --> 00:15:24,000 - Chúng tôi muốn dừng. - Dừng gì cơ? 277 00:15:25,600 --> 00:15:28,680 Trộm cướp, liều mạng, rượt đuổi, gặp lũ khốn như Taz. 278 00:15:32,800 --> 00:15:33,720 Để sống khác. 279 00:15:33,720 --> 00:15:38,720 Sống khác à... Như thế nào? Như Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên? 280 00:15:39,560 --> 00:15:42,200 - Chắc không đến nỗi chán vậy. - Ừ, hẳn rồi. 281 00:15:43,760 --> 00:15:46,400 Thôi vớ vẩn đi. Cô thích việc này mà. 282 00:15:46,400 --> 00:15:47,560 Từng thích thôi. 283 00:15:49,240 --> 00:15:50,880 Cô ra ngoài được không? 284 00:15:52,520 --> 00:15:53,480 - Tôi à? - Ừ. 285 00:15:54,040 --> 00:15:55,400 - Tại sao? - Chẳng sao cả. 286 00:15:56,880 --> 00:15:58,800 Vì tôi đang nhờ cô. Đi dạo đi. 287 00:15:58,800 --> 00:16:01,800 Đi mua kem chuối không gluten hay gì đó. 288 00:16:01,800 --> 00:16:02,840 Hoặc làm một điếu. 289 00:16:02,840 --> 00:16:06,160 - Tôi đang cố cai. - Đừng cai cưng ơi, chết sớm đấy. 290 00:16:06,880 --> 00:16:08,120 Đi đi, đừng lo. 291 00:16:12,280 --> 00:16:15,280 Cô nên biết không phải ai muốn bỏ tôi cũng được. 292 00:16:15,920 --> 00:16:18,720 Cô sẽ biết chúng ta đã xây những nấm mồ 293 00:16:19,400 --> 00:16:20,880 trong nghĩa địa 294 00:16:21,920 --> 00:16:23,200 cho những ai cố bỏ tôi. 295 00:16:23,840 --> 00:16:25,200 Dọa tôi sao? 296 00:16:25,200 --> 00:16:27,720 Không, báo trước thôi. Tôi chẳng dọa ai. 297 00:16:27,720 --> 00:16:29,240 Bà muốn báo trước điều gì? 298 00:16:30,600 --> 00:16:33,760 - Tôi nghỉ bà sẽ giết tôi? - Không. Tôi sẽ tặng cô con kỳ lân. 299 00:16:37,800 --> 00:16:40,120 - Còn người khác mà. - Cô là kiệt tác của tôi. 300 00:16:40,120 --> 00:16:42,600 Chỉ cần một chân, cô cũng làm nên việc. 301 00:16:42,600 --> 00:16:45,800 Tôi chỉ tin tưởng mỗi cô. Điều đó là vô giá. 302 00:16:47,640 --> 00:16:48,720 Dù vậy... 303 00:16:49,560 --> 00:16:50,800 Cô muốn bao nhiêu? 304 00:16:53,240 --> 00:16:55,040 Bà biết tôi không cần tiền mà. 305 00:16:59,880 --> 00:17:01,320 Dễ thương thật. 306 00:17:02,800 --> 00:17:06,720 Vậy Thánh Carole muốn lần sau tôi gửi tiền cho hội từ thiện nào? 307 00:17:11,840 --> 00:17:13,040 Sẽ không có lần sau. 308 00:17:14,000 --> 00:17:16,480 - Tôi có đủ sống rồi. - Nhờ ai? 309 00:17:17,040 --> 00:17:19,600 Tôi đã kéo cô ra khỏi vũng bùn, 310 00:17:19,600 --> 00:17:23,320 nhưng chỉ cần một ngón tay thôi, tôi có thể dìm cô xuống lại. 311 00:17:29,640 --> 00:17:30,760 Làm gì vậy? 312 00:17:32,960 --> 00:17:33,840 Suy nghĩ. 313 00:17:34,480 --> 00:17:36,800 Suy nghĩ mà nhìn đáng sợ thế. 314 00:17:49,200 --> 00:17:51,280 Người gì mà nhỏ con, chẳng thấy đâu. 315 00:17:51,840 --> 00:17:52,680 À, thấy rồi. 316 00:17:54,920 --> 00:17:56,320 Tôi đói quá. 317 00:17:56,320 --> 00:17:59,040 - Đi nãy giờ. - Alex. 318 00:17:59,040 --> 00:18:02,080 - Quên bà cục sạc rồi. - Dù sao cũng chẳng có sóng. 319 00:18:02,080 --> 00:18:04,000 Không có Wi-Fi sống sao đây? 320 00:18:04,000 --> 00:18:05,240 Đi xa lắm rồi. 321 00:18:05,240 --> 00:18:08,760 Đây là nơi ẩn náu. Phải ở ẩn để Má lớn không tìm ra. 322 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 Đói quá trời ơi. 323 00:18:10,520 --> 00:18:12,320 Lâu rồi mới nghe cô than. 324 00:18:12,320 --> 00:18:14,080 Đói muốn ăn con thỏ luôn. 325 00:18:15,040 --> 00:18:17,040 - Karim gọi tôi thì sao? - Thôi đi! 326 00:18:17,760 --> 00:18:18,600 Thôi đi! 327 00:18:20,160 --> 00:18:21,400 Ôi trời. 328 00:18:22,680 --> 00:18:23,600 Đến rồi. 329 00:18:29,120 --> 00:18:31,080 - Biết đây là đâu không? - Biết. 330 00:18:31,080 --> 00:18:32,000 Xạo. 331 00:18:44,400 --> 00:18:47,280 Ít ra Má lớn cũng không tìm ra chúng ta. 332 00:18:55,360 --> 00:18:57,760 - Có điều này tôi suy nghĩ mãi. - Điều gì? 333 00:18:58,320 --> 00:19:00,720 - Đang nghe chứ? - Ừ, đang nghe. 334 00:19:00,720 --> 00:19:04,080 Tưởng tượng nhé, dù tôi biết là không thể, 335 00:19:04,080 --> 00:19:06,600 nhưng hãy tưởng tượng nếu Má lớn đồng ý. 336 00:19:06,600 --> 00:19:09,080 Bà ấy chấp nhận và thông cảm. Mình sẽ bỏ nghề. 337 00:19:09,080 --> 00:19:11,800 Mình sẽ cần công việc mới. Một việc cố định. 338 00:19:11,800 --> 00:19:13,280 Vậy mình muốn gì? 339 00:19:13,280 --> 00:19:16,080 Thiên nhiên yên bình, tiếng cười và ánh nắng. 340 00:19:18,320 --> 00:19:22,440 Tôi nghĩ mình nên xem mình có bao nhiêu tiền và đầu tư nó. 341 00:19:22,440 --> 00:19:24,920 Ở nơi mà mình thích và sống đến già. 342 00:19:24,920 --> 00:19:26,720 Tôi có ý này. 343 00:19:26,720 --> 00:19:27,640 Nghe nhé. 344 00:19:28,200 --> 00:19:29,120 Mở quán thịt quay. 345 00:19:29,120 --> 00:19:31,880 Giờ đang thịnh. Dễ kiếm tiền, lại khiến mọi người vui. 346 00:19:31,880 --> 00:19:34,080 Cô không ăn thịt cũng không sao, 347 00:19:34,080 --> 00:19:37,120 vì chìa khóa thành công nằm ở nước xốt. 348 00:19:37,120 --> 00:19:41,080 Chỉ cần có nước xốt thảo mộc ngon độc lạ là thiên hạ sẽ kéo đến. 349 00:19:41,080 --> 00:19:44,000 Nhưng trước hết phải nghĩ ra địa điểm. 350 00:19:44,000 --> 00:19:45,640 Mình muốn sống lâu dài ở đâu? 351 00:19:46,600 --> 00:19:48,720 Mình nên ở nơi có nắng, gần biển. 352 00:19:48,720 --> 00:19:51,400 Giải quyết đơn hàng xong thì cô đi tắm nắng. 353 00:19:51,400 --> 00:19:53,120 Và tập thể dục. 354 00:19:54,000 --> 00:19:55,560 Mau nhắm mắt lại đi. 355 00:19:55,560 --> 00:19:58,640 Cô sẽ không tin đâu. Nhắm mắt lại đi. Hãy tin tôi. 356 00:20:03,360 --> 00:20:04,440 Mở mắt được rồi. 357 00:20:06,800 --> 00:20:09,440 Muốn nhảy lần cuối trước khi chết không? 358 00:20:10,560 --> 00:20:13,040 Tôi cắt tóc này, cô vẫn đi chơi với tôi chứ? 359 00:20:14,200 --> 00:20:15,840 - Ừ. - Tôi yêu cô. 360 00:22:05,320 --> 00:22:06,160 Mẹ kiếp. 361 00:22:08,640 --> 00:22:10,240 Không ai biết mà. 362 00:22:18,640 --> 00:22:19,760 - Carole. - Gì? 363 00:22:19,760 --> 00:22:21,840 - Chỉ nhắm vào tôi. - Không thể nào. 364 00:22:21,840 --> 00:22:23,800 Đấy, chỉ nhắm vào tôi. 365 00:22:23,800 --> 00:22:27,120 - Chúng không thể thấy cô. - Chúng có ống ngắm nhiệt. 366 00:22:28,280 --> 00:22:31,000 - Cái này trụ được không? - Được, yên tâm. 367 00:22:32,240 --> 00:22:33,480 Lũ nào thế? 368 00:22:37,480 --> 00:22:40,080 Nếu muốn giết, chúng sẽ đợi mình ra. 369 00:22:42,880 --> 00:22:44,200 Có một tên bên đó. 370 00:23:25,960 --> 00:23:27,160 - Ổn chứ? - Ừ. 371 00:23:27,760 --> 00:23:29,120 - Cô? - Không sao. 372 00:23:32,200 --> 00:23:33,080 Mẹ nó. 373 00:23:33,080 --> 00:23:34,000 Alex? 374 00:23:34,000 --> 00:23:34,920 Sao? 375 00:23:41,240 --> 00:23:42,080 Alex. 376 00:23:43,080 --> 00:23:44,800 - Gì vậy? - Là Santos. 377 00:23:44,800 --> 00:23:45,760 Không. 378 00:23:46,440 --> 00:23:48,760 Không, thỏ của tôi, trời ơi. 379 00:23:50,040 --> 00:23:51,000 Ôi Santos... 380 00:23:53,480 --> 00:23:54,520 Ôi, thỏ của tôi. 381 00:23:54,520 --> 00:23:55,600 Tôi rất tiếc. 382 00:23:58,680 --> 00:24:00,040 Cưng à, tôi rất tiếc. 383 00:24:00,040 --> 00:24:03,440 Chúng sẽ phải trả giá. Tôi thề, chúng sẽ phải trả giá. 384 00:24:32,120 --> 00:24:33,160 Nghe kĩ đây. 385 00:24:33,720 --> 00:24:36,920 Tôi sẽ nói anh biết điều quan trọng nhất trong đời anh. 386 00:24:36,920 --> 00:24:38,600 Vợ anh sẽ không nói đâu. 387 00:24:38,600 --> 00:24:42,280 Hai hòn của anh bé lắm, bé nhất trong cả họ nhà sóc. 388 00:24:42,280 --> 00:24:45,040 Tôi đang nghĩ đến việc thiến chúng đây. 389 00:24:45,040 --> 00:24:46,920 Tôi biết anh đang ở đâu. 390 00:24:46,920 --> 00:24:49,680 Còn lơ tôi nữa thì coi chừng cái mạng anh đấy. 391 00:24:49,680 --> 00:24:51,360 Tôi nói rồi mà. 392 00:24:51,360 --> 00:24:54,200 Anh làm gì tôi cũng biết hết. Chào. 393 00:24:55,000 --> 00:24:56,960 Rõ khổ lũ này. Cứ như vậy hoài. 394 00:24:56,960 --> 00:24:58,680 Màn đe dọa đó là sao? 395 00:24:58,680 --> 00:25:00,960 Tôi cũng vui được gặp cô. Ăn trưa nhé? 396 00:25:09,600 --> 00:25:13,000 Không biết tôi bị gì. Cô biết tôi hơi bị hoang tưởng mà. 397 00:25:14,320 --> 00:25:16,320 Tôi tưởng hôm đó cô nói thật. 398 00:25:16,320 --> 00:25:18,920 Cô bỏ việc như thế rồi đi biệt tích 399 00:25:18,920 --> 00:25:20,400 chẳng báo trước. 400 00:25:20,400 --> 00:25:21,760 Nên bà sai người giết. 401 00:25:22,480 --> 00:25:25,720 Cô ổn mà. Có trầy vi tróc vảy sao? 402 00:25:26,480 --> 00:25:29,400 Dân Albania mà muốn giết thì không sống nổi đâu. 403 00:25:29,400 --> 00:25:31,160 Chúng nhắm vào Alex. 404 00:25:31,160 --> 00:25:32,280 Sao không nhắm tôi? 405 00:25:33,560 --> 00:25:34,720 Alex... 406 00:25:36,400 --> 00:25:37,760 Nói rồi, tôi muốn rút. 407 00:25:37,760 --> 00:25:42,560 Carole ơi là Carole, sao tôi mệt cô quá. 408 00:25:46,480 --> 00:25:48,000 Mấy lời của cô đây nhé. 409 00:25:48,720 --> 00:25:50,440 Xem tôi làm gì với chúng này. 410 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 Tôi sẽ không nhận vụ nào nữa. 411 00:26:01,280 --> 00:26:03,480 Cô cũng cương quyết ghê nhỉ. 412 00:26:04,440 --> 00:26:05,800 Không thấy phiền sao? 413 00:26:07,200 --> 00:26:08,560 Ra giá đi. 414 00:26:11,520 --> 00:26:13,320 Bà cũng đâu vừa gì. 415 00:26:16,360 --> 00:26:17,440 Otman. 416 00:26:32,640 --> 00:26:33,480 Bà chỉ dọa. 417 00:26:38,440 --> 00:26:40,480 - Bao nhiêu? - Bà sẽ không làm thế ở đây. 418 00:26:45,920 --> 00:26:46,760 Bao nhiêu? 419 00:26:48,920 --> 00:26:50,960 Đi chết đi! 420 00:26:50,960 --> 00:26:53,720 Cưng à, lao công sẽ dọn dẹp ba ngày đấy. 421 00:26:55,800 --> 00:26:57,200 Bao nhiêu? 422 00:27:05,400 --> 00:27:06,600 Hai triệu. 423 00:27:07,960 --> 00:27:08,920 Phải vậy chứ. 424 00:27:10,920 --> 00:27:12,000 Đấy, thấy không? 425 00:27:12,640 --> 00:27:14,560 Thỏa thuận được rồi. 426 00:27:14,560 --> 00:27:16,160 Hơi đắt nhưng... 427 00:27:16,160 --> 00:27:17,800 muốn là được. 428 00:27:20,560 --> 00:27:21,680 Ăn trưa thôi. 429 00:27:26,360 --> 00:27:29,160 Một nhiệm vụ mới cực đơn giản. 430 00:27:30,120 --> 00:27:31,200 Không mạo hiểm. 431 00:27:32,040 --> 00:27:33,800 Cô trộm về một thứ cho tôi. 432 00:27:34,360 --> 00:27:35,960 Như đi nghỉ mát vậy. 433 00:27:37,280 --> 00:27:39,640 Cô đặt mông lên ghế xếp và... 434 00:27:41,000 --> 00:27:42,200 Chắc cô sẽ thích. 435 00:27:43,080 --> 00:27:43,920 Ở đâu? 436 00:27:43,920 --> 00:27:45,800 Corsica. Như đi nghỉ thôi. 437 00:27:46,360 --> 00:27:49,640 Đồng đội do cô tự chọn. 438 00:27:50,960 --> 00:27:54,960 Với tôi cũng nghĩ đến bệnh trầm cảm theo mùa của cô. 439 00:27:55,680 --> 00:27:58,000 Liệu pháp ánh sáng miễn phí. 440 00:28:01,520 --> 00:28:03,120 Đấy, tôi rất lo cho cô. 441 00:28:05,920 --> 00:28:07,520 Nhưng đây là vụ cuối. 442 00:28:14,040 --> 00:28:18,560 Nếu Má lớn đã hứa, ta có thể nhắm mắt tin bà ấy. 443 00:28:19,120 --> 00:28:22,080 - Xa không? - Không. Đi mười phút, nhưng... 444 00:28:22,080 --> 00:28:23,440 Mình mất bằng lái rồi. 445 00:28:24,160 --> 00:28:25,920 Trời, coi kìa. 446 00:28:25,920 --> 00:28:27,200 Anh ta sao vậy? 447 00:28:27,960 --> 00:28:30,320 Cứ qua mặt đi, thằng ngu! 448 00:28:37,160 --> 00:28:38,920 - Tôi nghĩ thế này. - Ừ. 449 00:28:38,920 --> 00:28:43,000 Mình có thể nhờ Abner tìm bọn đã giết Santos. 450 00:28:43,000 --> 00:28:45,440 Đừng mong đợi quá nhiều ở ông ta. 451 00:28:46,000 --> 00:28:48,880 Hỏi thì hỏi thôi chứ đừng kì vọng quá. 452 00:28:55,520 --> 00:28:56,720 Cô làm gì vậy? 453 00:28:56,720 --> 00:28:58,160 Còn cô làm gì vậy? 454 00:29:04,680 --> 00:29:06,400 Bọn tôi sẽ trộm gì? 455 00:29:06,400 --> 00:29:08,920 Lấy bức La Grande Odalisque. 456 00:29:09,600 --> 00:29:13,240 - Thật sao? - Nó được cho mượn để triển lãm. 457 00:29:13,240 --> 00:29:14,760 Tháng sau sẽ trả lại. 458 00:29:15,640 --> 00:29:17,800 Không được để nó về Paris. 459 00:29:17,800 --> 00:29:19,360 Bức của Ingres? 460 00:29:19,360 --> 00:29:22,560 Không phải bức đó. Bức màu ve kìa. 461 00:29:23,280 --> 00:29:24,120 "Ve"? 462 00:29:24,120 --> 00:29:25,280 Ve gì ở đây? 463 00:29:25,920 --> 00:29:27,720 Ông mới nói xong. 464 00:29:27,720 --> 00:29:29,040 Hả? Khoan... 465 00:29:29,880 --> 00:29:31,120 - Hiểu không? - Ơ kìa... 466 00:29:31,120 --> 00:29:33,240 Tranh vải hay tranh gì? 467 00:29:33,240 --> 00:29:37,640 Đương nhiên, trộm tranh vải chứ tranh gì? Động não đi, mấy cô. 468 00:29:37,640 --> 00:29:39,320 - Cứ ra vẻ. - Này. 469 00:29:39,320 --> 00:29:45,960 Mình sẽ trộm bức La Grande Odalisque của Martial Raysse từ những năm 1960. 470 00:29:45,960 --> 00:29:49,080 Bức được vẽ bằng màu ve. 471 00:29:49,680 --> 00:29:50,840 Màu ve là màu gì? 472 00:29:50,840 --> 00:29:51,920 Ừ, không hiểu. 473 00:29:58,640 --> 00:30:02,240 - Ai vậy? Sống với ông hả? - Ừ, đây là nhà bà ấy. Rose. 474 00:30:02,240 --> 00:30:03,520 Hai người sống chung? 475 00:30:03,520 --> 00:30:05,240 Phức tạp lắm. 476 00:30:06,000 --> 00:30:07,200 Có nghe mùi cỏ không? 477 00:30:07,200 --> 00:30:08,880 Tôi khuyên bà ấy hút đấy. 478 00:30:08,880 --> 00:30:10,480 Sao lại khuyên vậy? 479 00:30:10,480 --> 00:30:12,080 Bà ấy bị cườm nước. 480 00:30:12,080 --> 00:30:16,400 Ta không biết khi nào bức tranh được giao. 481 00:30:16,400 --> 00:30:19,680 - Ta sẽ biết bao giờ họ biết. - Giờ ta biết gì? 482 00:30:19,680 --> 00:30:23,080 Ta biết bức tranh sẽ treo ở đâu. 483 00:30:23,080 --> 00:30:24,400 Ở trung tâm nghệ thuật. 484 00:30:24,400 --> 00:30:28,040 Dễ vào hơn viện bảo tàng. Đó là điểm thuận lợi. 485 00:30:28,040 --> 00:30:31,880 Giờ thấy rõ điểm thuận lợi rồi. Trung tâm nghệ thuật ở đâu? 486 00:30:32,920 --> 00:30:36,800 Tu viện Saint-François, gần Sartène. 487 00:30:36,800 --> 00:30:38,000 Chắc dễ mon men. 488 00:30:39,280 --> 00:30:40,400 - Cô này! - Vui thật. 489 00:30:40,400 --> 00:30:42,840 Thích chơi chữ hả, Carole? 490 00:30:42,840 --> 00:30:45,640 Ừ, cũng dễ mon men. Nó ở Corsica. 491 00:30:45,640 --> 00:30:47,640 - Có sơ đồ tu viện không? - Không. 492 00:30:48,280 --> 00:30:49,280 - Không. - Không. 493 00:30:49,280 --> 00:30:54,120 Công ti kiến trúc đã tu sửa lại... 494 00:30:55,120 --> 00:30:57,840 Rose ơi, làm ơn. Rose ơi? 495 00:31:00,680 --> 00:31:01,920 Đang bàn đại sự. 496 00:31:01,920 --> 00:31:06,440 Công ti kiến trúc này ở Bastia, mình sẽ lấy... Ơ kìa. 497 00:31:07,560 --> 00:31:09,360 - Carole. - Xin lỗi. 498 00:31:11,440 --> 00:31:15,880 Ơ hay, bị chập mạch ở đâu hả? Hôm nay sao vậy? 499 00:31:15,880 --> 00:31:17,160 Xin lỗi, tiếp đi. 500 00:31:17,160 --> 00:31:20,960 Được rồi, mình cần lấy bản thiết kế, 501 00:31:20,960 --> 00:31:24,400 sau đó tất nhiên là gặp tài xế 502 00:31:24,400 --> 00:31:25,720 mà cô nhờ tìm, Carole. 503 00:31:27,000 --> 00:31:28,560 - Cô nhờ tìm tài xế? - À... 504 00:31:28,560 --> 00:31:29,880 - Tại sao? - À thì... 505 00:31:29,880 --> 00:31:33,200 - Thì sao? Tôi lái không được à? - Thì... 506 00:31:57,080 --> 00:31:58,480 Bà mẹ nó. 507 00:31:58,480 --> 00:32:02,400 Trời ơi, bao giờ mấy người mới quên vụ tôi trật tay lái ở Ba Lan đây? 508 00:32:02,400 --> 00:32:05,280 - Vụ đó là tai nạn thì đúng hơn. - Không phải. 509 00:32:05,280 --> 00:32:07,640 - Còn bảo hiểm? - Không tin tôi sao? 510 00:32:07,640 --> 00:32:10,960 Tôi nói rồi, tôi muốn cứu con chó nên đã né nó. 511 00:32:10,960 --> 00:32:13,560 - Con chó đó nữa sao? - Không ai thấy nó. 512 00:32:13,560 --> 00:32:16,280 Mất xác, mất dấu, mất luôn bảo hiểm. 513 00:32:16,280 --> 00:32:18,560 Ác như mấy người, nói cũng vô ích. 514 00:32:18,560 --> 00:32:19,480 Ác kìa trời... 515 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 Được rồi. 516 00:32:21,120 --> 00:32:26,240 Còn vũ khí, đến hiệu tạp hóa ở Saint-Florent tìm gặp Clarence. 517 00:32:26,800 --> 00:32:28,400 Cần gì anh ta sẽ đưa. 518 00:32:28,400 --> 00:32:30,560 Tôi đã chuẩn bị biệt thự, 519 00:32:31,120 --> 00:32:32,560 xe đẹp cho các cô. 520 00:32:32,560 --> 00:32:34,960 Sướng như tiên. Muốn bỏ đi cũng khó. 521 00:32:34,960 --> 00:32:38,520 Các cô sẽ có kì nghỉ hai tuần. Sau đó tôi sẽ đến đấy. 522 00:32:38,520 --> 00:32:40,480 - Ở ghép hả? - Gọi sao cũng được. 523 00:32:44,200 --> 00:32:45,200 - Nhưng... - Ngoan lắm. 524 00:32:45,200 --> 00:32:47,040 Khoan, ai đây? 525 00:32:47,040 --> 00:32:48,200 Là Spirit. 526 00:32:48,200 --> 00:32:50,200 Ôi, xinh quá. 527 00:32:50,200 --> 00:32:52,360 Nó tốt cho lông mày đấy. 528 00:32:52,360 --> 00:32:54,720 Không! Con đó làm gì ở đây vậy? 529 00:32:54,720 --> 00:32:55,760 Để nó đi. 530 00:32:55,760 --> 00:32:58,160 - Không được. - Được rồi. 531 00:33:01,080 --> 00:33:05,480 Còn tài xế, đến đường đua ở Le Mans tìm Sam. 532 00:33:05,480 --> 00:33:08,160 Được rồi. Sao ông biết Sam? 533 00:33:09,240 --> 00:33:11,800 Nghề của tôi mà, tìm người không biết tôi. 534 00:33:20,840 --> 00:33:22,640 Người đó có gì đặc biệt? 535 00:33:22,640 --> 00:33:24,920 - Đừng chưa gì đã ghét thế. - Ghét đâu. 536 00:33:24,920 --> 00:33:25,960 Mẹ nó. 537 00:33:26,560 --> 00:33:28,320 Chỉnh con mẹ gì vậy? 538 00:33:28,320 --> 00:33:29,320 Tên gì vậy? 539 00:33:29,320 --> 00:33:30,960 Cô cũng phiền thật. 540 00:33:31,640 --> 00:33:33,480 Lực hạ áp không có. Lết không nổi. 541 00:33:33,480 --> 00:33:36,480 Sam. Abner nói anh ta đỉnh nhất, nên mình mới thuê. 542 00:33:36,480 --> 00:33:39,640 Qua khúc cua Ford chạy không nổi. Máy kéo chứ xe gì! 543 00:33:39,640 --> 00:33:42,800 Vợ là diễn viên đóng thế, mất mấy tháng trước do tai nạn xe. 544 00:33:42,800 --> 00:33:46,200 Tử tế với người ta đi. Năn nỉ đấy. Đi nào. 545 00:33:47,600 --> 00:33:48,440 Nào, đi thôi. 546 00:33:48,440 --> 00:33:50,080 Không phải do tôi chỉnh. 547 00:33:50,080 --> 00:33:52,360 Không phải do cô? Giỡn mặt với tôi hả? 548 00:33:52,360 --> 00:33:55,200 Chắc hại chết vợ rồi. Mình lái còn giỏi hơn. 549 00:33:55,200 --> 00:33:56,160 Alex. 550 00:33:56,720 --> 00:33:59,960 Trời, không thể nào. Ồn vậy mà cô nghe được sao? 551 00:34:08,000 --> 00:34:09,400 Bảo đừng đổ đầy bình rồi. 552 00:34:11,960 --> 00:34:12,800 Sao mấy anh... 553 00:34:14,720 --> 00:34:15,720 Mẹ, ả lấy xe tôi. 554 00:34:24,320 --> 00:34:27,480 Cô ta điên rồi. Nhìn cô ta bẻ cua kìa. 555 00:34:33,640 --> 00:34:35,760 - Ghê. - Vậy tại tôi sao? 556 00:34:35,760 --> 00:34:37,880 Tôi sẽ không hợp với anh ta. 557 00:34:42,640 --> 00:34:45,680 Mua giùm hai burger pho mát, bốn gà viên xốt BBQ được không? 558 00:34:45,680 --> 00:34:47,960 - Chạy còn dữ hơn. - Vô ích thôi, về đi. 559 00:34:47,960 --> 00:34:50,040 - Thôi nào. - Tôi sẽ lái, đừng lo. 560 00:34:53,240 --> 00:34:54,480 Không phải chỉnh lỗi. 561 00:34:55,320 --> 00:34:56,680 Sam! 562 00:34:59,560 --> 00:35:00,400 Sam! 563 00:35:01,120 --> 00:35:03,520 - Sam là con gái. - Không. 564 00:35:03,520 --> 00:35:05,640 - Người lái xe là con gái. - Không. 565 00:35:05,640 --> 00:35:07,240 Phải. Quạu rồi kìa. 566 00:35:07,240 --> 00:35:09,440 - Biết con gái nên quạu kìa. - Ai quạu đâu. 567 00:35:10,720 --> 00:35:12,960 Ghê, chạy nhanh nhất hôm nay luôn. 568 00:35:12,960 --> 00:35:15,680 - Đã bảo không phải do chỉnh rồi. - Do người lái. 569 00:35:15,680 --> 00:35:17,680 Chiến thần! 570 00:35:17,680 --> 00:35:19,120 Tôi nói này, Tom Cruise. 571 00:35:20,440 --> 00:35:21,320 Cô bị đuổi. 572 00:35:22,480 --> 00:35:23,360 Khốn nạn. 573 00:35:30,160 --> 00:35:31,320 - Gì vậy? - Được thôi. 574 00:35:31,960 --> 00:35:32,840 Ghê. 575 00:35:32,840 --> 00:35:35,920 Cô ta điên thật. Phải đãi chầu bia rồi. 576 00:35:36,680 --> 00:35:37,520 Mua đồ nữa. 577 00:35:40,080 --> 00:35:40,920 Quá dữ. 578 00:35:43,880 --> 00:35:45,840 Thế thôi, mình chia ra ba hướng. 579 00:35:45,840 --> 00:35:47,280 Được bao nhiêu? 580 00:35:47,280 --> 00:35:49,920 Rất nhiều. Dù gì cô cũng mất việc. 581 00:35:49,920 --> 00:35:51,480 Kiếm lại mấy hồi. 582 00:35:51,480 --> 00:35:53,120 Cô không hợp đi xin việc. 583 00:35:55,440 --> 00:35:56,280 Làm thế nào? 584 00:35:57,960 --> 00:35:59,600 Giống việc bình thường chứ? 585 00:35:59,600 --> 00:36:01,400 Không phải việc bình thường. 586 00:36:02,280 --> 00:36:04,880 - Không cần thử việc. - Cần chứ. 587 00:36:04,880 --> 00:36:06,800 Lỡ làm hỏng việc thì sao? 588 00:36:06,800 --> 00:36:08,040 Lỡ ta không hợp? 589 00:36:08,880 --> 00:36:11,600 - Lái xe thôi hay làm gì nữa? - Biết bắn không? 590 00:36:12,920 --> 00:36:13,760 Không. 591 00:36:13,760 --> 00:36:16,600 - Biết xâm nhập máy tính không? - Không. 592 00:36:17,360 --> 00:36:18,880 Không có tài gì sao? 593 00:36:21,840 --> 00:36:23,720 Thấy không ổn rút được không? 594 00:36:23,720 --> 00:36:25,680 Được. Rút từ đầu cũng được. 595 00:36:25,680 --> 00:36:28,120 Thế cô có tài gì ngoài chọc tức tôi? 596 00:36:28,120 --> 00:36:32,840 Xin thưa, tôi có tài bắn tỉa. Nhắm mắt tôi cũng bắn chết được. 597 00:36:33,480 --> 00:36:34,360 Hân hạnh. 598 00:36:34,920 --> 00:36:38,320 Đưa tôi mô tô, tôi sẽ xoay ba vòng cho cô lác mắt chơi. 599 00:36:39,080 --> 00:36:42,040 Được, nếu mở rạp xiếc, tôi sẽ gọi cô. Cảm ơn. 600 00:36:42,680 --> 00:36:44,080 Các cô xong chưa? 601 00:36:46,360 --> 00:36:49,320 Sẽ hợp nhau thôi. Cô cũng đâu còn việc gì khác. 602 00:36:50,200 --> 00:36:51,960 Alex tốt tính lắm. 603 00:36:54,520 --> 00:36:55,360 Thế nào? 604 00:37:00,320 --> 00:37:01,640 Trông vào ý trời vậy. 605 00:37:03,920 --> 00:37:06,520 - Cô là Đạt-lai Lạt-ma hay gì? - Alex. 606 00:37:52,280 --> 00:37:55,240 Ôi, nước ấm thật. 607 00:37:59,880 --> 00:38:01,200 Tuyệt lắm đây. 608 00:38:01,200 --> 00:38:02,320 Chà. 609 00:38:03,640 --> 00:38:05,000 Mình sẽ ăn sáng ở đây. 610 00:38:06,800 --> 00:38:08,960 Ít ra lần này Abner không nói điêu. 611 00:38:08,960 --> 00:38:10,240 Ừ, phải. 612 00:38:10,240 --> 00:38:11,200 Nhà ai vậy? 613 00:38:12,080 --> 00:38:14,120 - Biết làm mẹ gì? - Alex. 614 00:38:15,600 --> 00:38:16,960 Phòng ngủ? 615 00:38:16,960 --> 00:38:18,160 Mỗi người một phòng. 616 00:38:18,160 --> 00:38:20,240 Chơi kiểu đó sao? 617 00:38:20,240 --> 00:38:22,040 Dù sao tôi cũng chạy trước. 618 00:38:22,040 --> 00:38:23,560 Cô ăn gian. 619 00:38:26,480 --> 00:38:27,320 Không. 620 00:38:27,880 --> 00:38:29,040 Thôi, chê. 621 00:38:29,040 --> 00:38:31,080 Tôi thích phòng này. 622 00:38:33,080 --> 00:38:36,240 - Tôi lấy phòng này. - Không, tôi lớn hơn nên của tôi. 623 00:38:36,240 --> 00:38:38,000 Tối tôi cũng sang đây thôi. 624 00:38:39,920 --> 00:38:42,120 Ố là la, viên ngọc quý ở đây này. 625 00:38:42,120 --> 00:38:43,120 Trời ạ. 626 00:38:45,920 --> 00:38:47,760 - Đẹp quá. - Phải. 627 00:38:48,320 --> 00:38:49,840 Vật tay lấy phòng đi. 628 00:38:50,720 --> 00:38:53,040 - Cô thích thì tôi chiều. - Thích, chơi đi. 629 00:39:09,240 --> 00:39:13,720 Clarence là ai vậy, ngoài là tay buôn vũ khí? Sao Abner biết hắn? 630 00:39:13,720 --> 00:39:16,080 Bố hắn làm đại sứ ở đâu đó. 631 00:39:16,080 --> 00:39:19,840 Hắn dùng quyền miễn trừ ngoại giao để buôn hàng. 632 00:39:20,400 --> 00:39:21,320 Đến rồi. 633 00:39:22,400 --> 00:39:23,240 Là hắn hả? 634 00:39:24,400 --> 00:39:26,160 Không giống tay buôn vũ khí. 635 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 Không, là dân Corsica. 636 00:39:28,360 --> 00:39:29,280 Xin lỗi. 637 00:39:33,960 --> 00:39:35,080 Chào ông. 638 00:39:37,360 --> 00:39:38,640 Bọn tôi tìm Clarence. 639 00:39:39,200 --> 00:39:40,040 Cứ tìm đi. 640 00:39:42,840 --> 00:39:44,120 Anh ta có đây không? 641 00:39:44,680 --> 00:39:45,800 Nghe nói có. 642 00:39:47,480 --> 00:39:48,440 Cảm ơn ông. 643 00:39:57,680 --> 00:39:58,640 Có ai không? 644 00:39:59,960 --> 00:40:00,800 Có. 645 00:40:02,120 --> 00:40:03,200 Anh là Clarence? 646 00:40:03,200 --> 00:40:04,920 - Ừ. - Abner bảo bọn tôi đến. 647 00:40:06,840 --> 00:40:08,280 Khăn lau đẹp đấy. 648 00:40:09,280 --> 00:40:10,640 - Đến khen khăn à? - Không. 649 00:40:10,640 --> 00:40:14,160 Đến hỏi Mossberg Patriot, nòng ren, 300 Win Mag. 650 00:40:15,920 --> 00:40:17,040 Tôi thích thế. 651 00:40:18,400 --> 00:40:19,640 Danh sách đây. 652 00:40:30,400 --> 00:40:31,400 Đừng đi đâu. 653 00:40:31,960 --> 00:40:32,960 Không đi đâu. 654 00:40:40,880 --> 00:40:41,840 Ái chà. 655 00:40:42,800 --> 00:40:44,440 Tôi có đạn gây mê. 656 00:40:45,080 --> 00:40:46,640 Khẩu M4 Zev đưa rồi. 657 00:40:49,280 --> 00:40:51,160 Súng lục Glock tùy chỉnh, đen vàng. 658 00:40:51,160 --> 00:40:52,080 Cực chất. 659 00:40:52,840 --> 00:40:53,680 Rất tuyệt. 660 00:40:53,680 --> 00:40:56,840 Bắn chết ruồi từ cự li 500m. 800m, hạ mục tiêu đầu tiên. 661 00:40:56,840 --> 00:40:58,480 Cảm ơn. Tôi thích lắm. 662 00:40:58,480 --> 00:41:00,560 Không có gì. Vinh dự cho tôi mà. 663 00:41:03,360 --> 00:41:04,720 Có Blaser .308 không? 664 00:41:04,720 --> 00:41:07,600 Tất nhiên có. Nhưng còn khẩu nhanh hơn. HK417. 665 00:41:09,040 --> 00:41:09,880 Người đẹp đấy. 666 00:41:09,880 --> 00:41:12,280 Phải, với đạn khoác kim loại. 667 00:41:12,960 --> 00:41:16,520 Chúng dễ xuyên qua. Tôi thích cái gì dễ xuyên qua. 668 00:41:19,360 --> 00:41:21,600 Tôi có khẩu 92 cho cô. Được chứ? 669 00:41:21,600 --> 00:41:22,960 Beretta, tuyệt vời. 670 00:41:26,120 --> 00:41:28,120 Tôi có hàng tự chế. 671 00:41:29,520 --> 00:41:30,680 Đây. Là gì? 672 00:41:31,600 --> 00:41:32,640 - Trái cây. - Không. 673 00:41:32,640 --> 00:41:33,560 Lựu đạn. 674 00:41:35,360 --> 00:41:36,840 Lựu đạn trong quả lựu. 675 00:41:36,840 --> 00:41:37,800 Đúng vậy. 676 00:41:38,360 --> 00:41:40,440 Còn xúc xích bạn cô đang sờ ở kia... 677 00:41:42,080 --> 00:41:44,320 - Biết hay vậy? - Bom khói đấy. 678 00:41:45,960 --> 00:41:47,200 Ra vậy... 679 00:41:47,200 --> 00:41:48,880 Còn trong kia là gì? 680 00:41:49,440 --> 00:41:50,280 - Đây hả? - Ừ. 681 00:41:50,280 --> 00:41:51,200 Trứng thôi. 682 00:41:55,280 --> 00:41:57,600 Đủ rồi, đi xa quá rồi đấy. 683 00:41:57,600 --> 00:41:59,400 Chúng tôi không lấy hết đâu. 684 00:41:59,400 --> 00:42:03,080 Tôi cần thêm một khẩu súng ngắn. Để huấn luyện trò mới. 685 00:42:03,640 --> 00:42:05,320 - Ai? - Để teriyaki xuống đi. 686 00:42:06,840 --> 00:42:08,040 Biết hay vậy? 687 00:42:10,560 --> 00:42:11,520 Nhẹ thôi. 688 00:42:13,120 --> 00:42:13,960 Nhẹ thôi. 689 00:42:15,760 --> 00:42:16,600 Được rồi. 690 00:42:22,240 --> 00:42:23,080 Rồi, lại đi. 691 00:42:23,080 --> 00:42:25,840 Khi bắn, cô sẽ thấy súng sống dậy. 692 00:42:30,600 --> 00:42:33,360 - Không cần nhìn cũng biết tệ. - Ừ. 693 00:42:34,480 --> 00:42:35,960 Tiếng khiếp thật. 694 00:42:35,960 --> 00:42:38,400 Chú ý hơi thở. Đứng thẳng. 695 00:42:38,400 --> 00:42:40,280 - Hít vào. - Người ơi. 696 00:42:40,280 --> 00:42:42,560 Sao? Không, biết cô định nói gì rồi. 697 00:42:44,000 --> 00:42:45,440 Không phải về Clarence. 698 00:42:47,000 --> 00:42:48,640 Ừ, tôi định nói về anh ta. 699 00:42:49,200 --> 00:42:51,000 - Hít vào và... - Không thích à? 700 00:42:51,000 --> 00:42:53,760 Mình có bao giờ để ý mấy tên nguy hiểm đâu? 701 00:42:53,760 --> 00:42:55,960 Sao vậy? Anh ta buôn vũ khí à? 702 00:42:55,960 --> 00:42:58,080 Không, hai người có điểm chung mà. 703 00:42:58,080 --> 00:43:00,360 Khoan. Hãy bắn bằng hai tay. 704 00:43:00,360 --> 00:43:03,920 Từ từ thôi. Co tay lại. Đúng rồi. Hít thở... 705 00:43:03,920 --> 00:43:04,880 Vậy tại sao? 706 00:43:04,880 --> 00:43:05,800 ...hơi thở. 707 00:43:06,880 --> 00:43:08,360 Không nhìn chân anh ta à? 708 00:43:09,680 --> 00:43:10,640 Tôi chỉ nhìn mắt. 709 00:43:10,640 --> 00:43:11,840 Nhìn chân đi. 710 00:43:11,840 --> 00:43:14,880 Anh ta đi đôi giày nửa nạc nửa mỡ. Nhìn rất... 711 00:43:14,880 --> 00:43:18,000 Cô cũng đi giày bệt vậy. Ai chẳng lầm giày lỡ bước. 712 00:43:18,560 --> 00:43:19,720 Cẩn thận. Tập trung. 713 00:43:20,760 --> 00:43:21,880 Hít vào. 714 00:43:22,440 --> 00:43:25,080 Ngắm. Thả lỏng vai... 715 00:43:25,080 --> 00:43:27,040 Tính bắn phong long cả ngày à? 716 00:43:27,040 --> 00:43:29,400 Còn cô tính bạ ai yêu đó cả đời à? 717 00:43:29,400 --> 00:43:30,920 Còn cô... Thôi, ăn nhất đi. 718 00:43:32,120 --> 00:43:32,960 Chịu thua rồi. 719 00:43:33,640 --> 00:43:35,440 Rồi, sẵn sàng thì bắn. 720 00:43:40,240 --> 00:43:41,600 Ừ, tốt hơn rồi. 721 00:43:42,360 --> 00:43:44,640 Thích thật. Tiếng súng khắp nơi. 722 00:43:44,640 --> 00:43:46,680 Hay mình dọn đến đây đi. 723 00:43:48,160 --> 00:43:50,120 Được đấy. Sống ở Corsica đi. 724 00:43:50,120 --> 00:43:51,680 Trời ơi, cẩn thận! 725 00:43:51,680 --> 00:43:54,160 - Có đạn! - Đừng làm thế, có đạn đấy. 726 00:43:54,160 --> 00:43:55,320 Đừng chĩa bậy. 727 00:43:56,200 --> 00:43:58,240 - Tôi khoái rồi đó. - Mệt cô quá. Đừng. 728 00:43:58,240 --> 00:44:00,840 Cô ấy mất vợ giờ lại còn mất việc... 729 00:44:02,560 --> 00:44:04,280 Chắc khổ lắm. Nghĩ mà... 730 00:44:04,280 --> 00:44:05,200 Thấy ghét? 731 00:44:05,800 --> 00:44:07,080 - Thô lỗ quá. - Trời. 732 00:44:07,080 --> 00:44:10,040 Cô ấy là viên ngọc thô. Với nhiều thứ, cô ấy... 733 00:44:10,040 --> 00:44:12,280 Không thấy ghét à? Đồng tình cái đi. 734 00:44:13,160 --> 00:44:14,960 Cho tôi li nhỏ được không? 735 00:44:14,960 --> 00:44:16,880 Không, hết rồi. Tiếc quá. 736 00:44:17,440 --> 00:44:19,440 Uống của tôi đi. Tôi không uống. 737 00:44:19,440 --> 00:44:20,360 Cảm ơn. 738 00:44:20,920 --> 00:44:25,480 À quên, điện thoại Samsung với SIM Sam đây. 739 00:44:27,520 --> 00:44:29,200 Để làm gì vậy? 740 00:44:29,200 --> 00:44:31,480 Để trộm sơ đồ. Tôi sẽ chỉ sau. 741 00:44:33,440 --> 00:44:34,280 Cảm ơn. 742 00:44:36,720 --> 00:44:38,000 Sao không uống nữa? 743 00:44:38,960 --> 00:44:40,400 Nó khiến tôi... 744 00:44:42,560 --> 00:44:43,960 Muốn chơi guitar à? 745 00:44:45,520 --> 00:44:47,040 Rock 'n' roll. 746 00:44:48,280 --> 00:44:51,600 Không biết bỏ SIM luôn kìa. Chúa ơi. 747 00:44:52,200 --> 00:44:53,400 Cần giúp không, Sam? 748 00:44:54,000 --> 00:44:55,800 Được rồi, Alex. Đừng miễn cưỡng. 749 00:44:58,280 --> 00:45:00,840 Được rồi, ăn thôi. Mình sẽ ăn... 750 00:45:00,840 --> 00:45:02,040 xúp trứng. 751 00:45:12,840 --> 00:45:13,840 Mẹ ơi! 752 00:45:14,800 --> 00:45:17,120 - Làm hết hồn. - Tôi cũng vậy. Làm gì thế? 753 00:45:19,080 --> 00:45:19,920 Đang ăn. 754 00:45:21,080 --> 00:45:22,160 Tôi đói. 755 00:45:22,160 --> 00:45:23,920 Tôi cũng vậy? Ăn gì vậy? 756 00:45:24,840 --> 00:45:27,760 - Dưa muối. - Trời. Cô có thích nó đâu. 757 00:45:29,000 --> 00:45:30,280 Giờ tôi thích. 758 00:45:30,840 --> 00:45:31,840 Nhưng... 759 00:45:32,480 --> 00:45:33,320 Sao? 760 00:45:35,960 --> 00:45:37,440 Trời, tôi đã thấy ngờ ngợ. 761 00:45:38,280 --> 00:45:40,520 Thề luôn. Tôi không biết nói thế nào. 762 00:45:41,080 --> 00:45:42,600 Không tin được. 763 00:45:44,880 --> 00:45:46,680 - Sao không nói tôi? - À thì... 764 00:45:46,680 --> 00:45:47,920 Thôi đi. 765 00:45:47,920 --> 00:45:51,080 "À thì" gì chứ. Mình sẽ nghĩ cách. Cô... 766 00:45:51,080 --> 00:45:52,520 Cô bị mãn kinh. 767 00:45:55,720 --> 00:45:56,880 Con quỷ. 768 00:45:58,080 --> 00:46:00,000 - Sao vậy? - Tôi mới 39. 769 00:46:00,640 --> 00:46:02,880 Đúng rồi. Cũng đâu còn trẻ. 770 00:46:02,880 --> 00:46:05,720 - Tôi nghe đấy. - Trời, sao nghe hay vậy? 771 00:46:05,720 --> 00:46:08,600 Tôi nghe đấy. Tối nay đừng qua ngủ với tôi. 772 00:46:33,600 --> 00:46:35,720 Ổn chứ? Ngủ ngon không? 773 00:46:36,480 --> 00:46:37,640 Cũng ngon. 774 00:46:40,080 --> 00:46:44,160 Tối qua tôi đã tự hỏi. Cô với Alex gặp nhau thế nào? 775 00:46:44,160 --> 00:46:48,320 Alex à. Cũng lâu lắm rồi, lúc cô ấy 14 tuổi. 776 00:46:49,440 --> 00:46:51,800 Cô ấy chạy trốn gia đình, rất giống tôi. 777 00:46:52,800 --> 00:46:54,360 Lúc đó ở Amsterdam. 778 00:46:54,920 --> 00:46:58,160 Tôi có vụ với bọn buôn kim cương và không biết sao... 779 00:46:59,520 --> 00:47:03,320 Tôi cảm thấy mình có thể tin tưởng cô ấy. 780 00:47:03,320 --> 00:47:06,720 Cô ấy đã giúp tôi, tôi không hối hận khi đưa cô ấy theo. 781 00:47:07,360 --> 00:47:09,000 Dù sao tôi cũng luôn nghĩ 782 00:47:09,560 --> 00:47:12,800 làm gì không quan trọng, quan trọng là làm cùng ai. 783 00:47:14,240 --> 00:47:16,200 - Ăn ngon không? - Ngon. 784 00:47:16,200 --> 00:47:17,640 - Còn ngủ? - Ngon, cảm ơn. 785 00:47:17,640 --> 00:47:19,800 Tuyệt. Chuẩn bị ăn hành đi. 786 00:47:22,840 --> 00:47:23,960 Chúc may mắn. 787 00:47:36,120 --> 00:47:37,280 Gì nữa đây? 788 00:47:54,400 --> 00:47:55,280 Tùy cô. 789 00:48:00,240 --> 00:48:03,320 Nhấn cái này, và để tay lên trên. 790 00:48:17,680 --> 00:48:18,520 Chết tiệt. 791 00:48:24,200 --> 00:48:26,560 Mặc như bác sĩ tâm thần. Đúng xấu. 792 00:48:27,120 --> 00:48:29,440 Dễ thương đấy. Thấy ghê. 793 00:48:34,400 --> 00:48:35,240 Khoái kìa. 794 00:48:37,480 --> 00:48:39,560 - Đẹp nhỉ. Cũng tiện. - Đừng. 795 00:48:42,120 --> 00:48:44,360 Cầm súng. Tập trung... 796 00:48:45,560 --> 00:48:48,120 - Bắn dở ẹc. Nhìn này. - Bắn xem. 797 00:49:01,200 --> 00:49:03,920 - Chỉ người ta thì thế này. - Đừng chĩa vào tôi. 798 00:49:19,280 --> 00:49:20,120 Alô? 799 00:49:21,760 --> 00:49:22,880 - Vâng. - Tôi sẽ nối máy. 800 00:49:22,880 --> 00:49:23,840 Tuyệt, cảm ơn. 801 00:49:26,600 --> 00:49:27,440 Nghe, cưng? 802 00:49:27,440 --> 00:49:30,040 - Ừ, Josée. Cảm ơn đã gọi lại. - Cô ổn chứ? 803 00:49:30,040 --> 00:49:31,040 Ờ... 804 00:49:31,800 --> 00:49:34,200 - Không sao chứ? - Chỉ là... Không, ổn cả. 805 00:49:34,200 --> 00:49:35,760 Tôi chỉ muốn nói... 806 00:49:36,600 --> 00:49:37,480 Nói đi. 807 00:49:37,480 --> 00:49:38,680 Tôi sẽ giữ nó. 808 00:49:38,680 --> 00:49:42,000 Tuyệt quá. Mừng cho cô. 809 00:49:42,000 --> 00:49:42,920 Vâng. 810 00:49:44,160 --> 00:49:45,920 - Vâng. - Sẽ tuyệt lắm. 811 00:49:46,800 --> 00:49:49,240 - Yêu cô. Về tôi sẽ gọi. - Có gì cứ gọi tôi. 812 00:49:49,800 --> 00:49:51,240 - Cảm ơn. - Giữ sức khỏe nhé. 813 00:49:51,240 --> 00:49:52,160 Bảo trọng. 814 00:50:01,480 --> 00:50:02,320 Đi. 815 00:50:03,640 --> 00:50:04,640 Tiếp nào. 816 00:50:14,240 --> 00:50:15,080 Trúng rồi. 817 00:50:35,120 --> 00:50:38,440 Tôi thừa nhận tôi đã ép cô ta tập cho vui. 818 00:50:38,440 --> 00:50:40,000 Tôi làm pasta dở quá. 819 00:50:40,000 --> 00:50:44,000 Đâu, ngon mà. Hơi mặn chút, nhưng vẫn ngon. 820 00:50:44,000 --> 00:50:45,400 Quá mặn ấy chứ. 821 00:50:45,400 --> 00:50:46,360 Ổn mà. 822 00:50:46,360 --> 00:50:47,680 Không ăn nổi. 823 00:50:47,680 --> 00:50:48,600 Đâu. 824 00:50:48,600 --> 00:50:50,360 Không, tất cả đều sai. Tôi... 825 00:50:52,400 --> 00:50:54,000 Tôi định sẵn làm gì rồi, 826 00:50:54,000 --> 00:50:56,560 nhưng tự nhiên đầu óc tôi rối bời. 827 00:51:00,320 --> 00:51:02,080 Tôi không chọn được. 828 00:51:02,720 --> 00:51:04,760 - Chọn gì? - Tôi muốn làm bí ngòi. 829 00:51:04,760 --> 00:51:07,240 Tôi muốn làm một món chay đơn giản. 830 00:51:08,480 --> 00:51:11,240 Xong tự nhiên tôi đổi ý. Rồi tôi không biết... 831 00:51:12,920 --> 00:51:16,400 Cuối cùng tôi làm một món phức tạp. 832 00:51:16,400 --> 00:51:19,400 Đừng khóc nữa, cưng. Có gì đâu. Pasta rất ngon. 833 00:51:20,040 --> 00:51:23,320 Lẽ ra tôi nên làm món pasta bơ đơn giản. 834 00:51:23,320 --> 00:51:25,400 Tôi không biết mình bị sao nữa. 835 00:51:27,280 --> 00:51:30,200 Thật đấy, món này ngon lắm. Tôi sẽ ăn hết sạch. 836 00:51:30,760 --> 00:51:32,880 - Đây, cô xem. - Cô tử tế mới thế. 837 00:51:32,880 --> 00:51:34,880 Không, vì nó ngon thật. 838 00:51:36,040 --> 00:51:38,440 - Do cô đói thôi. - Tôi không đói. 839 00:51:41,840 --> 00:51:43,200 Xin lỗi, tôi hơi bất an. 840 00:51:43,200 --> 00:51:44,400 Ừ, tôi biết. 841 00:51:46,400 --> 00:51:48,680 Tôi đã nghĩ cách trộm sơ đồ. 842 00:51:49,360 --> 00:51:51,200 - Nói xem. - Cô sẽ đi với... 843 00:51:51,200 --> 00:51:52,520 Cô sẽ đi với Sam. 844 00:51:52,520 --> 00:51:53,440 Không được. 845 00:51:53,440 --> 00:51:55,960 Được. Giờ nghỉ trưa văn phòng vắng. 846 00:51:56,840 --> 00:51:58,960 Nhiệm vụ đơn giản. Không cần làm gì. 847 00:51:59,960 --> 00:52:01,280 Miễn đừng gây báo động. 848 00:52:01,280 --> 00:52:02,280 Được. 849 00:52:02,280 --> 00:52:03,680 Cô không cần tôi. 850 00:52:04,800 --> 00:52:05,760 Cô sẵn sàng rồi. 851 00:52:10,760 --> 00:52:11,640 Được thôi. 852 00:52:24,280 --> 00:52:25,840 Vào vị trí chưa? 853 00:52:25,840 --> 00:52:27,040 Thấy cô rồi. 854 00:52:28,400 --> 00:52:29,600 Đừng nhìn tôi. 855 00:52:30,160 --> 00:52:31,000 Xin lỗi. 856 00:52:32,160 --> 00:52:33,000 Được rồi. 857 00:52:34,760 --> 00:52:36,120 - Đừng nhìn nữa. - Trời ạ. 858 00:52:36,120 --> 00:52:37,760 KIẾN TRÚC VOLTA 859 00:52:43,880 --> 00:52:46,040 Tới đi, Sam. Đó là hành lang. 860 00:52:46,040 --> 00:52:48,360 Cứ đi thẳng. Cô làm được mà. 861 00:52:49,240 --> 00:52:52,120 Không có báo động đâu. Nhiệm vụ dễ mà. 862 00:52:53,000 --> 00:52:54,240 Tìm được rồi. 863 00:53:00,480 --> 00:53:02,120 Tốt. Cũng kĩ tính đấy. 864 00:53:02,120 --> 00:53:04,040 Tôi thấy máy tính. 865 00:53:04,040 --> 00:53:05,840 Chà, giỏi ghê. 866 00:53:06,440 --> 00:53:09,520 Alex, còn mỉa mai nữa là tôi tháo tai nghe đấy. 867 00:53:09,520 --> 00:53:11,200 - Rồi... - Thì tháo đi. 868 00:53:11,200 --> 00:53:13,000 - Chết đừng trách. - Rồi. 869 00:53:14,280 --> 00:53:15,440 Tôi chọc cô 870 00:53:15,440 --> 00:53:18,080 để xem cô có thể tập trung làm nhiều việc không. 871 00:53:18,080 --> 00:53:20,200 Tôi phụ nữ, làm nhiều việc được. Cảm ơn. 872 00:53:21,200 --> 00:53:22,080 Rồi. 873 00:53:25,520 --> 00:53:26,640 Được rồi. 874 00:53:27,800 --> 00:53:28,920 Vào rồi. 875 00:53:28,920 --> 00:53:31,200 Rồi... Tôi đang tìm sơ đồ. 876 00:53:34,920 --> 00:53:35,960 Trời, lâu quá. 877 00:53:36,600 --> 00:53:38,440 Tôi buồn ngủ rồi. Nhanh lên. 878 00:53:38,440 --> 00:53:39,360 Chờ chút... 879 00:53:40,640 --> 00:53:41,480 Có rồi. 880 00:53:41,480 --> 00:53:42,720 Giỏi lắm. 881 00:53:42,720 --> 00:53:44,160 Tìm được rồi. 882 00:53:44,160 --> 00:53:45,560 {\an8}SƠ ĐỒ VITELLI 883 00:53:45,560 --> 00:53:46,720 Đang tải. 884 00:53:46,720 --> 00:53:48,240 ĐANG NHẬN DỮ LIỆU 885 00:53:49,400 --> 00:53:51,840 Rồi, tôi đã có tệp tu sửa tu viện. 886 00:53:53,960 --> 00:53:58,440 Tôi đỉnh nhỉ? Nhoáng cái là xong, giờ đang tải. 887 00:53:58,440 --> 00:54:01,680 Ừ, nhưng nhiệm vụ này dễ òm. 888 00:54:01,680 --> 00:54:04,840 Cô không tin tôi đã bắt đầu thế nào với Carole đâu. 889 00:54:05,400 --> 00:54:08,040 - Vậy sao? - Vụ đó là vòng kim cương. 890 00:54:08,040 --> 00:54:11,240 Tôi thề, đó cũng là một loại căng thẳng. 891 00:54:12,160 --> 00:54:14,800 Lúc bọn tôi chuẩn bị rời đi, 892 00:54:14,800 --> 00:54:16,680 cô ấy... Có người đến. 893 00:54:17,400 --> 00:54:18,280 Là ai? 894 00:54:18,280 --> 00:54:20,280 Không, có người đến kìa, Sam. 895 00:54:20,960 --> 00:54:22,400 - Sao? - Mười người. 896 00:54:22,400 --> 00:54:24,800 - Đùa hả? - Không, lần này thì không. 897 00:54:24,800 --> 00:54:26,880 Ở yên đi. Để tôi lo. 898 00:54:26,880 --> 00:54:27,880 Tôi sẽ ở yên. 899 00:54:27,880 --> 00:54:29,200 Im giùm đi. 900 00:54:29,200 --> 00:54:30,600 Tôi sẽ im. 901 00:54:32,720 --> 00:54:33,760 Ơ... Cái gì... 902 00:54:36,520 --> 00:54:37,640 Alex? 903 00:54:38,920 --> 00:54:40,880 - Alex. - Xử xong rồi. 904 00:54:40,880 --> 00:54:42,360 - Đi mau. - Tôi... 905 00:54:42,360 --> 00:54:43,720 - Đi. - Đi đây. 906 00:54:43,720 --> 00:54:46,160 - Lấy điện thoại kìa. - Trời, điện thoại. 907 00:54:49,600 --> 00:54:50,640 - Alex. - Gì? 908 00:54:52,080 --> 00:54:53,440 Vừa làm gì vậy? 909 00:54:55,640 --> 00:54:58,560 Làm việc có thể làm thôi gái. Không cảm ơn à? 910 00:55:04,080 --> 00:55:05,080 Cảm ơn. 911 00:55:09,840 --> 00:55:11,720 Alex, có một người còn tỉnh. 912 00:55:14,480 --> 00:55:15,360 Alex, làm gì đi. 913 00:55:17,000 --> 00:55:19,520 Trời ạ, cô không tự xử được à? 914 00:55:20,080 --> 00:55:22,720 Đấm hắn hoặc rút súng ra đi. 915 00:55:22,720 --> 00:55:24,040 Cô biết dùng mà. 916 00:55:25,960 --> 00:55:28,400 Alex, làm ơn. Đừng để ông ta nhấn báo động. 917 00:55:28,400 --> 00:55:30,960 Tôi hết phi tiêu rồi. Cô làm đi. 918 00:55:31,600 --> 00:55:33,680 Tay chân tôi cứng đờ rồi. Alex. 919 00:55:33,680 --> 00:55:37,840 Ai đó đỉnh lắm mà, cần gì tôi. Sao giờ tệ vậy? 920 00:55:37,840 --> 00:55:39,760 Năn nỉ đó, Alex. 921 00:55:54,520 --> 00:55:56,240 Con quỷ! Mất dạy! 922 00:55:56,240 --> 00:55:57,960 Giờ mới khó nhằn. 923 00:56:13,480 --> 00:56:14,320 Kính che! 924 00:56:14,320 --> 00:56:17,640 Từ từ. Nãy còn "Tay chân tôi cứng đờ rồi". 925 00:56:17,640 --> 00:56:19,120 Giờ lại hối tôi nhanh... 926 00:56:19,120 --> 00:56:21,240 Mẹ, con quỷ! 927 00:56:22,920 --> 00:56:24,120 Coi chừng! 928 00:56:28,160 --> 00:56:29,680 Sam, cẩn thận! Từ từ thôi! 929 00:56:32,160 --> 00:56:33,240 Coi chừng! 930 00:56:33,240 --> 00:56:34,560 Tôi không mê đóng thế! 931 00:56:35,880 --> 00:56:37,920 Sam! Con quỷ! 932 00:56:46,000 --> 00:56:48,280 Cẩn thận, Sam! Xin lỗi cô! 933 00:56:48,280 --> 00:56:49,200 Điên hả? 934 00:56:50,280 --> 00:56:51,120 Sam! 935 00:56:52,520 --> 00:56:54,040 Dừng lại! 936 00:57:10,000 --> 00:57:11,600 Sam! Đủ rồi! 937 00:57:23,720 --> 00:57:25,360 Sam! Tôi sẽ giết cô! 938 00:57:33,360 --> 00:57:35,840 Chạm đất chi vậy? 939 00:57:42,320 --> 00:57:44,400 Sam! Ôi trời ơi. 940 00:57:44,400 --> 00:57:47,040 Tôi sẽ giết cô! Sam! 941 00:57:51,800 --> 00:57:55,880 Mẹ cô, có cần đi nhanh vậy không? Đi qua Corsica có năm phút. 942 00:57:55,880 --> 00:57:58,040 Ai bảo cô la. Cắt đuôi được chưa? 943 00:57:58,040 --> 00:58:00,920 Cắt ai hả? Có ai đuổi từ Bastia đâu. 944 00:58:02,080 --> 00:58:04,320 Muốn ói hết chỗ này quá. 945 00:58:04,320 --> 00:58:06,840 Tưởng họ đuổi theo. Xin lỗi. 946 00:58:10,080 --> 00:58:11,560 Mà cô đỉnh lắm. 947 00:58:13,160 --> 00:58:14,080 Cảm ơn. 948 00:58:18,640 --> 00:58:19,880 Che kính rồi. 949 00:58:27,600 --> 00:58:29,520 Ổn không? Không mệt chứ? 950 00:58:31,360 --> 00:58:32,200 Ổn. 951 00:58:33,040 --> 00:58:35,240 Còn hai cô? Suôn sẻ không? 952 00:58:35,800 --> 00:58:36,720 Suôn sẻ lắm. 953 00:58:36,720 --> 00:58:38,960 - Có hết không? - Có. Cảm ơn. Đây. 954 00:58:42,160 --> 00:58:44,920 Vậy hai cô... đã thân nhau chưa? 955 00:58:45,480 --> 00:58:47,600 Ờ, chắc thân... Tôi nghĩ vậy. 956 00:58:54,240 --> 00:58:55,520 Giờ mới thật sự thân. 957 00:58:55,520 --> 00:58:58,520 Mẹ ơi, chán như con gián. Chán muốn chết luôn. 958 00:58:58,520 --> 00:59:00,760 - Vậy à? - Tôi phải yêu hoặc làm tình. 959 00:59:00,760 --> 00:59:02,160 Không chắc điên quá. 960 00:59:03,240 --> 00:59:06,040 - Ai cũng được. Một, hai, ba người... - Ừ. 961 00:59:06,040 --> 00:59:07,680 Hay gọi Clarence đi. 962 00:59:07,680 --> 00:59:08,880 Đã định thế rồi. 963 00:59:08,880 --> 00:59:10,600 Có giày patin trong phòng. 964 00:59:10,600 --> 00:59:13,200 Cô chưa thấy tôi trượt. Trượt bao đỉnh nhé. 965 00:59:13,200 --> 00:59:14,960 Tôi... Tôi trượt được. 966 00:59:14,960 --> 00:59:16,800 Không ai đỡ là té sấp mặt. 967 00:59:16,800 --> 00:59:19,920 Ô kìa, có tiệc kìa mấy cô. 968 00:59:19,920 --> 00:59:23,320 Có đặc sản địa phương này nọ. Ném bi sắt. Và kem! 969 00:59:23,320 --> 00:59:25,320 - Anh ta ở đâu vậy? - Ai? 970 00:59:25,320 --> 00:59:27,080 Thấy không? Clarence chứ ai. 971 00:59:27,680 --> 00:59:28,800 Mình vừa đến mà. 972 00:59:28,800 --> 00:59:31,840 Thì sao? Anh ta nói sẽ đến. Để tôi qua bến tàu xem. 973 00:59:31,840 --> 00:59:33,400 - Không tin được. - Tôi đi ăn. 974 00:59:48,160 --> 00:59:49,360 Anh kia được đấy. 975 00:59:50,160 --> 00:59:51,480 Tôi không kiếm ai cả. 976 00:59:53,160 --> 00:59:55,440 Còn cô đang kiếm, thấy được không? 977 00:59:56,000 --> 00:59:58,760 - Bỏ đi. Cô ấy đơ rồi. - Sao? 978 00:59:59,400 --> 01:00:03,800 Bạch Tuyết đang đợi hoàng tử. Cô ấy đang ở trong... quan tài kính. 979 01:00:04,360 --> 01:00:06,400 Nói gì cô ấy cũng không nghe đâu. 980 01:00:07,480 --> 01:00:09,400 Ví dụ như nói thế này 981 01:00:10,480 --> 01:00:13,160 cô ấy sẽ chán việc theo đuổi người xa lạ thôi. 982 01:00:13,840 --> 01:00:16,240 Cô ấy nên yêu bản thân nhiều hơn. 983 01:00:16,240 --> 01:00:18,880 Đã đến lúc có một căn nhà nhỏ cho mình, 984 01:00:18,880 --> 01:00:21,480 sống một mình, với vườn tược. 985 01:00:23,200 --> 01:00:26,120 Mà thôi, không có chuyện đó đâu. 986 01:00:26,120 --> 01:00:28,920 Chàng trai kia sẽ xuất hiện trong đôi giày cũ, 987 01:00:28,920 --> 01:00:31,080 và cô ấy sẽ sống lại. 988 01:00:35,160 --> 01:00:36,040 Ừ. 989 01:01:39,840 --> 01:01:41,600 Vợ tôi tên Émilie. 990 01:01:42,160 --> 01:01:43,560 Lần đầu gặp, 991 01:01:45,120 --> 01:01:46,640 cô ấy đã biết tôi ngay. 992 01:01:46,640 --> 01:01:49,560 Tôi không cần giả vờ là người khác. 993 01:01:50,720 --> 01:01:52,960 Từ lúc cô ấy nhắm mắt, 994 01:01:53,880 --> 01:01:56,880 tôi không còn biết mình là ai nữa. 995 01:01:59,080 --> 01:02:01,520 Tôi nhớ cô ấy đến mức muốn vỡ tung. 996 01:02:04,520 --> 01:02:08,360 Thật kinh khủng khi mất đi ánh nhìn của người yêu mình. 997 01:02:12,200 --> 01:02:13,440 Tôi đang nhìn cô đây. 998 01:02:19,080 --> 01:02:20,360 Tôi đang nhìn cô đây. 999 01:02:27,240 --> 01:02:29,160 Bao giờ anh mới đưa em lên giường? 1000 01:02:31,480 --> 01:02:32,600 Tưởng em lãng mạn? 1001 01:02:33,160 --> 01:02:35,840 Em thích khoang thuyền hay biệt thự nhìn ra biển? 1002 01:02:35,840 --> 01:02:38,720 - Em không biết anh lãng mạn. - Vì em thôi. 1003 01:02:38,720 --> 01:02:39,640 Gì cơ? 1004 01:02:40,200 --> 01:02:41,320 Lãng mạn ấy. 1005 01:02:41,320 --> 01:02:43,960 Em không hiểu, nhưng nơi gần nhất đi. 1006 01:02:44,560 --> 01:02:45,800 - Đằng kia. - Tuyệt. 1007 01:02:45,800 --> 01:02:47,200 Giúp em, kẻo em ngã chết. 1008 01:02:47,760 --> 01:02:50,040 - Chưa kịp lên giường đã chết. - Không đâu. 1009 01:03:04,240 --> 01:03:05,800 Khoan. Có gã khác. 1010 01:03:05,800 --> 01:03:08,320 Không có ai đâu. Trước có Karim, giờ hết rồi. 1011 01:03:08,320 --> 01:03:11,240 Không, trong phòng có một gã khác. 1012 01:03:11,800 --> 01:03:12,920 Chào buổi tối. 1013 01:03:13,880 --> 01:03:14,760 Chào anh. 1014 01:03:14,760 --> 01:03:16,800 Khoan, anh quen hả? 1015 01:03:16,800 --> 01:03:18,520 - Không. Em? - Không. 1016 01:03:19,320 --> 01:03:21,720 - Hay anh nhầm phòng? - Không. 1017 01:03:22,640 --> 01:03:26,760 Nãy lúc hai người nhảy, tôi đã quan sát, 1018 01:03:27,320 --> 01:03:29,840 tôi thấy hai người rất tuyệt. 1019 01:03:30,880 --> 01:03:33,840 Không biết là tôi có thể... 1020 01:03:35,840 --> 01:03:36,720 tham gia không? 1021 01:03:38,480 --> 01:03:40,000 Xin lỗi, tham gia gì? 1022 01:03:40,000 --> 01:03:41,200 Với hai người. 1023 01:03:41,800 --> 01:03:42,920 Trời. 1024 01:03:47,000 --> 01:03:48,200 Anh chưa từng thử à? 1025 01:03:48,200 --> 01:03:49,120 Chưa. 1026 01:03:49,680 --> 01:03:51,400 - Muốn thử không? - Không. 1027 01:03:51,400 --> 01:03:55,280 Sao vậy? Làm chung cũng lãng mạn. Nhất là lần đầu tiên. 1028 01:03:57,280 --> 01:03:59,520 - Không. - Thật đấy, tin em đi. 1029 01:04:11,000 --> 01:04:12,040 Làm gì vậy? 1030 01:04:46,520 --> 01:04:47,680 Anh là ai? 1031 01:04:48,880 --> 01:04:50,000 Còn cô là ai? 1032 01:05:23,240 --> 01:05:24,600 Muốn nghỉ chút không? 1033 01:05:25,440 --> 01:05:26,480 Muốn gọi mẹ hả? 1034 01:06:49,920 --> 01:06:50,760 Mẹ nó. 1035 01:06:51,320 --> 01:06:53,000 Vẫn không muốn gọi mẹ sao? 1036 01:07:03,480 --> 01:07:05,600 Có người treo thưởng lấy đầu anh. 1037 01:07:05,600 --> 01:07:07,640 Không ngờ chúng dám đến Corsica. 1038 01:07:08,200 --> 01:07:10,000 Anh nên nói trước. Xin lỗi. 1039 01:07:10,000 --> 01:07:13,360 Không sao. Không cần phải nói hết với nhau. 1040 01:07:55,960 --> 01:07:59,000 Chuyện em nhờ ấy, là bọn Albania đã giết con thỏ. 1041 01:07:59,000 --> 01:08:00,440 Anh đã tìm ra chúng. 1042 01:08:00,440 --> 01:08:02,640 Là đàn em của Skender Lulgjaraj. 1043 01:08:03,600 --> 01:08:06,760 - Hắn ta thế nào? - Mặt bầu bĩnh, mắt to đen. 1044 01:08:07,320 --> 01:08:10,680 Có hai hộp đêm bên bờ biển, nhưng sống ở Bardi, Ý. 1045 01:08:11,320 --> 01:08:13,840 Thích phô trương. Mở miệng ra là khoe của. 1046 01:08:14,840 --> 01:08:16,760 - Ừ. - Là kẻ xấu. Rất nguy hiểm. 1047 01:08:16,760 --> 01:08:17,880 Cảm ơn anh. 1048 01:08:17,880 --> 01:08:20,440 - Em cẩn thận đấy. - Đừng lo. 1049 01:08:45,840 --> 01:08:47,640 Tôi không thích bị bám theo. 1050 01:08:48,560 --> 01:08:50,080 Hầu hết đều vậy. 1051 01:08:52,360 --> 01:08:53,400 Bà đến làm gì? 1052 01:08:54,200 --> 01:08:58,760 Nghe này, sáng nay thức dậy tôi cảm thấy là lạ. 1053 01:09:00,080 --> 01:09:01,000 Tôi nhớ cô. 1054 01:09:04,840 --> 01:09:06,640 Rốt cuộc bà muốn gì? 1055 01:09:08,760 --> 01:09:11,120 À thì, người mới sao rồi? 1056 01:09:13,120 --> 01:09:15,640 - Cô tính thay người kia à? - Không. 1057 01:09:16,720 --> 01:09:17,960 Tôi sẽ giữ cả hai. 1058 01:09:22,040 --> 01:09:24,440 - Bà muốn gì? - Tôi muốn gì à? 1059 01:09:25,800 --> 01:09:30,280 Muốn được ở đây, ngắm giọt nắng bên thềm, với cô. 1060 01:09:31,560 --> 01:09:33,560 Nhớ nhiệm vụ đầu tiên không? 1061 01:09:33,560 --> 01:09:35,320 Khi chỉ có cô và tôi ấy? 1062 01:09:37,520 --> 01:09:39,400 Chúng ta là đội giỏi nhất nhỉ? 1063 01:09:40,800 --> 01:09:45,640 Giờ cô lại hạ mình để đưa tôi gì đó, chỉ vì công việc. 1064 01:09:46,200 --> 01:09:48,080 Trước giờ ta đều vì công việc. 1065 01:09:52,520 --> 01:09:55,160 Bà đang đố kị hay buồn rầu vậy? 1066 01:10:00,480 --> 01:10:02,280 Còn hơn thế. 1067 01:10:04,720 --> 01:10:05,640 Tôi biết. 1068 01:10:15,560 --> 01:10:18,240 Tôi nhớ cô. Bữa tiệc thế nào? 1069 01:10:18,880 --> 01:10:19,760 Kể sau đi. 1070 01:10:21,520 --> 01:10:24,560 Tôi tìm ra bọn khốn giết Santos rồi. Xử chúng không? 1071 01:10:25,200 --> 01:10:27,280 - Mẹ ơi, cô sao vậy? - Không sao. 1072 01:10:28,280 --> 01:10:31,000 Cái đó... Tôi không biết. Hơi nguy hiểm. 1073 01:10:31,000 --> 01:10:32,120 Thì sao? 1074 01:10:32,120 --> 01:10:34,320 Tôi không biết. Ta chưa sẵn sàng. 1075 01:10:34,880 --> 01:10:36,680 - Thì sao? - Được rồi. 1076 01:10:37,760 --> 01:10:39,760 Tôi muốn rủ Sam đi chung. 1077 01:10:39,760 --> 01:10:40,680 Được. 1078 01:10:41,240 --> 01:10:43,000 - Tuyệt. Để tôi đi gọi. - Ừ. 1079 01:10:44,200 --> 01:10:45,240 - Sam? - Ừ? 1080 01:10:45,240 --> 01:10:48,760 Chuẩn bị tối nay đi Ý để trả thù cho thỏ cưng của tôi. 1081 01:10:49,320 --> 01:10:52,720 - Bao giờ trộm tranh? - Chờ mai Abner đến đã. 1082 01:12:14,000 --> 01:12:15,800 Ông là Skender Lulgjaraj? 1083 01:12:16,800 --> 01:12:17,920 Chào ông. 1084 01:12:18,520 --> 01:12:20,320 Nghe nói ông đang tìm vũ công. 1085 01:12:20,880 --> 01:12:22,400 Ông đang tìm vũ công? 1086 01:12:26,040 --> 01:12:27,480 Chúng tôi đến ra mắt. 1087 01:12:28,600 --> 01:12:29,640 Chúng tôi nhảy nhé? 1088 01:14:35,320 --> 01:14:37,360 Khoan, mình đỗ xe đằng kia. 1089 01:14:38,480 --> 01:14:40,280 - À quên. - Xuống chứ? 1090 01:15:00,760 --> 01:15:01,640 Cảm ơn. 1091 01:15:05,280 --> 01:15:07,760 Cô chưa kể về đêm ở cùng Clarence. 1092 01:15:51,360 --> 01:15:53,280 Cố tập trung rồi nhưng không được. 1093 01:15:53,840 --> 01:15:56,200 Đi tè chứ có phải chơi cờ vua đâu. 1094 01:15:56,200 --> 01:15:57,440 Chắc bí rồi. 1095 01:15:57,440 --> 01:16:00,000 Không hiểu hai cô cần tay đua để làm gì 1096 01:16:00,000 --> 01:16:02,560 khi mà cứ năm phút lại muốn dừng lại để tè. 1097 01:16:04,680 --> 01:16:05,520 Phiền quá. 1098 01:16:05,520 --> 01:16:07,360 Thôi, không được rồi. 1099 01:16:21,120 --> 01:16:23,000 Ổn chứ, cô gái? Lên không? 1100 01:16:27,080 --> 01:16:28,120 Làm gì vậy? 1101 01:16:32,720 --> 01:16:33,800 Gì vậy? 1102 01:16:37,840 --> 01:16:39,040 Tôi có thai. 1103 01:16:42,480 --> 01:16:43,520 Cô nói xạo. 1104 01:16:48,080 --> 01:16:48,920 Tôi có thai. 1105 01:16:48,920 --> 01:16:50,080 Nói xạo. 1106 01:16:50,640 --> 01:16:51,560 Xạo đấy. 1107 01:16:55,800 --> 01:16:57,120 Thật hả? 1108 01:16:57,120 --> 01:16:58,720 Mình sẽ có em bé. 1109 01:17:02,600 --> 01:17:03,960 - Thật chứ? - Thật. 1110 01:17:06,960 --> 01:17:07,920 Mẹ ơi. 1111 01:17:07,920 --> 01:17:09,440 Mình tiêu rồi. 1112 01:17:09,440 --> 01:17:11,280 - Tôi có hai tên. - Nói đi. 1113 01:17:12,160 --> 01:17:14,360 Một là... bé Sói. 1114 01:17:14,360 --> 01:17:15,560 - Hả? - Gì cơ? 1115 01:17:16,680 --> 01:17:19,400 - Khoan. Dễ thương đấy. - Ừ... 1116 01:17:19,400 --> 01:17:20,400 Và Bình Minh. 1117 01:17:20,400 --> 01:17:23,680 Trời ơi. Cô nghĩ đây là Beverly Hills à? 1118 01:17:23,680 --> 01:17:26,200 Đủ 18 tuổi coi chừng con nó kiện đó. 1119 01:17:26,200 --> 01:17:29,480 - Thôi, để tôi đặt cho. - Ừ, nói đi. 1120 01:17:29,480 --> 01:17:30,840 - Bé sẽ tên... - Ừ? 1121 01:17:30,840 --> 01:17:32,560 ...Raoule, có chữ e. 1122 01:17:32,560 --> 01:17:34,080 - Dẹp đi. - Tên xấu. 1123 01:17:34,080 --> 01:17:35,680 - Raoule? - Sao cơ? 1124 01:17:35,680 --> 01:17:37,200 Vậy ý kiến với bé đi. 1125 01:17:37,760 --> 01:17:38,880 Nếu đủ can đảm. 1126 01:17:38,880 --> 01:17:40,160 Raoule? 1127 01:17:40,160 --> 01:17:41,400 Raoule đẹp mà. 1128 01:17:48,520 --> 01:17:51,080 Từ từ, có bà bầu trên xe đấy. 1129 01:17:53,000 --> 01:17:54,360 Đến rồi. 1130 01:18:02,920 --> 01:18:03,960 Corsica. 1131 01:18:05,240 --> 01:18:06,120 Khỏe không? 1132 01:18:07,280 --> 01:18:08,360 Khỏe không, Abner? 1133 01:18:08,360 --> 01:18:09,680 Chào. 1134 01:18:09,680 --> 01:18:10,760 Chào ông. Sam. 1135 01:18:10,760 --> 01:18:13,040 - Chào. - Tôi biết. Abner. 1136 01:18:14,040 --> 01:18:15,960 Đây là trại cừu nhà Rosa. 1137 01:18:18,320 --> 01:18:20,080 Rồi, để tôi giải thích. 1138 01:18:20,080 --> 01:18:22,040 - Tối nay làm à? - Tối mai. 1139 01:18:22,040 --> 01:18:24,040 Chờ cho đến mùa trộm à? 1140 01:18:24,040 --> 01:18:27,200 Vui đấy. Không. Chờ Ajaccio và Bastia đá giao hữu. 1141 01:18:27,200 --> 01:18:29,640 Bảo vệ sẽ dán mắt vào TV. 1142 01:18:29,640 --> 01:18:31,800 Nghỉ giữa hiệp họ sẽ đi tuần. 1143 01:18:31,800 --> 01:18:35,920 Quan trọng là phải đợi tôi ra hiệu rồi các cô mới vào. 1144 01:18:35,920 --> 01:18:38,160 Các cô trốn trong nhà nguyện. 1145 01:18:38,160 --> 01:18:40,240 Đến khi tiếp tục trận đấu. 1146 01:18:40,240 --> 01:18:41,240 Được. 1147 01:18:41,240 --> 01:18:43,720 Tranh được trưng bày ở tầng trên cùng. 1148 01:18:43,720 --> 01:18:47,480 Các cô đi từ đường hầm nên sẽ phải... 1149 01:18:49,200 --> 01:18:50,120 - Sao? - Leo lên? 1150 01:18:50,120 --> 01:18:51,080 - Phải. - Leo lên. 1151 01:18:51,080 --> 01:18:52,440 Các cô leo lên. 1152 01:18:52,440 --> 01:18:53,720 Tôi sẽ ở đâu? 1153 01:18:53,720 --> 01:18:57,600 Cô sẽ ngồi trong xe đợi Alex và Carole ở quảng trường. 1154 01:18:57,600 --> 01:19:00,440 Lấy được tranh, mình sẽ gặp ở chòi nghỉ. 1155 01:19:00,440 --> 01:19:02,600 Đó là đi ra, còn đi vô thì sao? 1156 01:19:03,360 --> 01:19:07,200 Không cần phải vô. Các cô ở sẵn trong tòa nhà rồi. 1157 01:19:07,200 --> 01:19:08,400 Ngựa thành Troy ấy? 1158 01:19:09,480 --> 01:19:11,640 Mình sẽ làm như người Hy Lạp. 1159 01:19:11,640 --> 01:19:13,080 Thế thôi. 1160 01:19:13,080 --> 01:19:15,080 - Biết biệt danh tôi không? - Không. 1161 01:19:15,080 --> 01:19:16,040 Là gì? 1162 01:19:16,040 --> 01:19:16,960 Đầu não. 1163 01:19:17,640 --> 01:19:19,600 - Chắc chứ? - Chắc. 1164 01:19:19,600 --> 01:19:22,520 Mọi người thích gọi vậy dù không có tôi. 1165 01:19:22,520 --> 01:19:23,920 Nghe như mỉa mai. 1166 01:19:28,840 --> 01:19:30,040 Còn ông sẽ ở đâu? 1167 01:19:31,600 --> 01:19:34,600 Tôi sẽ ở trong xe bán đồ ăn, làm hot dog. 1168 01:19:35,160 --> 01:19:36,800 Có cần phiên dịch không? 1169 01:19:38,240 --> 01:19:39,680 HOT DOG ABNER ĂN NO NÊ! 1170 01:19:46,640 --> 01:19:48,080 Có bày bàn ghế không? 1171 01:19:48,080 --> 01:19:50,520 Không cần. Chẳng ai đến đâu. 1172 01:19:52,320 --> 01:19:53,160 Khỏi. 1173 01:19:56,840 --> 01:19:58,480 - Chào, Sam. - Chào, Abner. 1174 01:20:05,360 --> 01:20:07,440 - Biết tôi nghĩ gì không? - Không. 1175 01:20:07,440 --> 01:20:09,560 Bố đứa bé. Tôi biết anh ta không? 1176 01:20:09,560 --> 01:20:13,400 Không. Người lạ thôi. Anh ta sẽ không bao giờ biết. 1177 01:20:13,400 --> 01:20:15,200 Điên thật. Không chồng mà chửa. 1178 01:20:15,200 --> 01:20:18,560 Y như tôi tưởng tượng, nhưng người chửa là tôi. 1179 01:20:18,560 --> 01:20:20,880 Xin lỗi. Tôi cũng bất ngờ. 1180 01:20:20,880 --> 01:20:22,280 Con bé sẽ không giống tôi. 1181 01:20:22,280 --> 01:20:24,320 Đẹp như tôi, giỏi như cô thì tốt rồi. 1182 01:20:25,240 --> 01:20:26,160 Biến đi. 1183 01:20:26,720 --> 01:20:30,320 Tôi không đợi Abner ra hiệu đâu. Tôi bị chuột rút rồi. 1184 01:20:30,320 --> 01:20:31,640 Cô làm gì vậy? 1185 01:20:31,640 --> 01:20:34,160 Cái chiêu Ngựa thành Troy này đúng ngu. 1186 01:20:34,160 --> 01:20:36,400 Alex, mình phải đợi ra hiệu. 1187 01:20:37,960 --> 01:20:39,960 Đá giao hữu, vui cùng chiến hữu. 1188 01:20:39,960 --> 01:20:43,240 Vâng, Corsica đã chờ thời khắc này suốt bảy năm qua. 1189 01:20:43,240 --> 01:20:46,960 Trận đấu loại giữa CLB Thể thao Bastia và... 1190 01:20:46,960 --> 01:20:48,520 Tôi hơi đói. 1191 01:20:48,520 --> 01:20:49,440 Tôi cũng vậy. 1192 01:20:53,640 --> 01:20:56,120 - Cứ cắt đi. Còn nhiều lắm. - Ừ. 1193 01:20:56,120 --> 01:20:58,360 - Không tệ. - Đủ cho một hạm đội. 1194 01:20:59,200 --> 01:21:00,320 Mẹ ơi. 1195 01:21:08,480 --> 01:21:10,680 Cô đúng là thiếu kiên nhẫn. 1196 01:21:11,240 --> 01:21:13,280 Không biết nuôi đứa bé thế nào đây. 1197 01:21:14,040 --> 01:21:17,040 Tôi làm mẹ ngầu, cô làm mẹ lắm chuyện. Vậy thôi. 1198 01:21:18,000 --> 01:21:19,040 Abner? 1199 01:21:19,800 --> 01:21:21,240 Bọn tôi ra rồi. 1200 01:21:22,440 --> 01:21:23,400 Abner? 1201 01:21:23,960 --> 01:21:25,080 Sao không trả lời? 1202 01:21:25,080 --> 01:21:27,680 Tôi không phải người lạc quan. 1203 01:21:27,680 --> 01:21:29,000 Quá xui. 1204 01:21:29,000 --> 01:21:32,240 - Được không nhỉ? - Được, đừng lo. Sửa được thôi. 1205 01:21:46,640 --> 01:21:48,280 - Gì vậy trời? - Gì vậy? 1206 01:21:57,000 --> 01:21:58,160 Chào ông. 1207 01:21:58,160 --> 01:21:59,600 Bán ít đồ ăn được không? 1208 01:22:00,320 --> 01:22:01,240 Chào anh. 1209 01:22:01,240 --> 01:22:02,560 Bán hot dog à? 1210 01:22:02,560 --> 01:22:05,080 - Vâng. - Bán cho tôi hot dog khoai tây. 1211 01:22:05,640 --> 01:22:06,920 Được không hay... 1212 01:22:06,920 --> 01:22:08,840 Được. Tất nhiên rồi. 1213 01:22:08,840 --> 01:22:11,520 - Tôi sẽ bày bàn. - Mọi người, mình sẽ ăn hot dog. 1214 01:22:11,520 --> 01:22:13,400 - Được thôi. - Xin chào. 1215 01:22:13,400 --> 01:22:14,560 Cho một hot dog. 1216 01:22:17,440 --> 01:22:18,640 Trời, chiều mình quá rồi. 1217 01:22:18,640 --> 01:22:21,320 Nhìn này. Clarence đưa tôi dao Extrema Ratio. 1218 01:22:21,320 --> 01:22:22,360 Dễ thương ghê. 1219 01:22:22,360 --> 01:22:23,400 Tình yêu đấy. 1220 01:22:23,400 --> 01:22:25,000 Có kính hồng ngoại nữa. 1221 01:22:25,000 --> 01:22:28,400 Bình tĩnh. Làm gì mà... Mình sẽ không dùng hết đống này. 1222 01:22:29,400 --> 01:22:30,880 - Bởi mới nói. - Gì? 1223 01:22:30,880 --> 01:22:32,240 Cô sẽ là mẹ lắm chuyện. 1224 01:22:32,800 --> 01:22:34,240 Tôi sẽ bù đắp. 1225 01:22:35,120 --> 01:22:38,800 Rồi... Sam, bọn này sẽ vào. Ra khỏi tượng rồi. 1226 01:22:38,800 --> 01:22:42,480 Liên lạc được với Abner thì báo bọn tôi hành động rồi. 1227 01:22:43,880 --> 01:22:46,720 Abner? Abner, nghe rõ trả lời. 1228 01:22:46,720 --> 01:22:49,560 Cô ơi, cô đi cho. Đây là bãi đỗ nhà lưu động. 1229 01:22:49,560 --> 01:22:50,640 Sao cơ? 1230 01:22:50,640 --> 01:22:52,440 - Cô không đọc bố trí à? - Không. 1231 01:22:52,440 --> 01:22:56,320 Thôi nào. Không ai thèm đọc lịch quay phim sao? 1232 01:22:56,320 --> 01:22:59,600 - Xin lỗi. - Cô qua kia được không? Cảm ơn. 1233 01:22:59,600 --> 01:23:01,640 Mathurin? Mathurin gọi Leo. Ừ. 1234 01:23:02,920 --> 01:23:06,640 Abner? Không biết ông nghe không nhưng hai cô kia ra rồi. 1235 01:23:06,640 --> 01:23:09,280 Với lại có người vừa bảo tôi đi. 1236 01:23:09,280 --> 01:23:12,160 Không biết có phải kế hoạch không, nhưng tôi đi đây. 1237 01:23:12,160 --> 01:23:15,520 Và... tôi không biết lịch quay phim là gì, tội cô gái. 1238 01:23:16,160 --> 01:23:18,400 Các cô nghe không? Có người ở tu viện. 1239 01:23:24,240 --> 01:23:25,240 Khoan. 1240 01:23:26,080 --> 01:23:29,000 Nó có vẻ chậm. Tôi thích đạn thật hơn đạn gây mê. 1241 01:23:29,000 --> 01:23:32,080 Nhưng họ là bảo vệ thật. Không thể giết họ. 1242 01:23:33,640 --> 01:23:35,680 ...nên đến đây sớm. Tôi không biết. 1243 01:23:35,680 --> 01:23:36,960 Đến giờ vẫn ổn. 1244 01:23:36,960 --> 01:23:37,920 Chào buổi tối. 1245 01:23:42,800 --> 01:23:44,360 Abner gọi Carole. 1246 01:23:45,440 --> 01:23:46,800 - Họ không nghe. - Ai vậy? 1247 01:23:46,800 --> 01:23:48,200 Tránh ra giùm. 1248 01:23:49,520 --> 01:23:51,480 Sam? Nghe rõ trả lời. 1249 01:23:52,600 --> 01:23:53,440 Được rồi. 1250 01:23:54,200 --> 01:23:55,960 Không thấm hay sao vậy trời? 1251 01:23:56,600 --> 01:23:58,520 Bởi mới nói, đạn thật thích hơn. 1252 01:23:59,520 --> 01:24:01,680 Quay lên thôi, ở đây không có sóng. 1253 01:24:01,680 --> 01:24:03,280 - Sam? - Nghe, Carole? 1254 01:24:03,280 --> 01:24:05,000 Được rồi. Vào vị trí chưa? 1255 01:24:05,000 --> 01:24:07,880 Đổi chỗ rồi. Không thể ở đây. Tôi sẽ ở chỗ quay. 1256 01:24:08,720 --> 01:24:10,760 Gì? Chỗ quay nào? Quay gì? 1257 01:24:10,760 --> 01:24:12,600 Chỗ quay phim ấy. 1258 01:24:14,640 --> 01:24:16,240 Quay phim? Nói gì vậy? 1259 01:24:16,880 --> 01:24:17,920 - Chào. - Chào. 1260 01:24:17,920 --> 01:24:19,280 - Khỏe chứ? - Khỏe. 1261 01:24:19,280 --> 01:24:20,200 Tuyệt. 1262 01:24:20,760 --> 01:24:22,160 Coi chừng trang phục. 1263 01:24:26,320 --> 01:24:28,680 Kiểm tra đoạn hai xem có liên tục chưa? 1264 01:24:29,480 --> 01:24:32,600 Tôi kiểm tra hết rồi, nhưng quên màu của trăn. 1265 01:24:32,600 --> 01:24:35,000 - Bà ấy nên xem kịch bản. - Ừ, phải. 1266 01:24:35,000 --> 01:24:37,760 Cũng cần thắt chặt áo ngực của Mylène. 1267 01:24:37,760 --> 01:24:40,120 Ừ. Bà ấy cũng phải đi làm tóc và trang điểm. 1268 01:24:40,120 --> 01:24:43,520 - Ừ. Còn bữa tối? - Mấy giờ? Rất quan trọng đấy. 1269 01:24:47,040 --> 01:24:48,680 Không tin nổi. 1270 01:24:49,400 --> 01:24:52,400 - Giờ sao đây? Có hủy không? - Không, vẫn làm. 1271 01:24:53,440 --> 01:24:54,800 Bọn tôi sẽ đánh lạc hướng. 1272 01:24:54,800 --> 01:24:57,640 Xong sẽ lặng lẽ rời đi như chưa có chuyện gì. 1273 01:24:58,800 --> 01:24:59,800 Được rồi. 1274 01:25:01,120 --> 01:25:02,120 Abner gọi Carole. 1275 01:25:03,200 --> 01:25:04,200 Rồi đây. 1276 01:25:06,560 --> 01:25:07,440 Mù tạt không? 1277 01:25:08,480 --> 01:25:09,600 Một hot dog ở đây. 1278 01:25:09,600 --> 01:25:10,960 Một hot dog khoai tây. 1279 01:25:10,960 --> 01:25:13,840 Sao Abner có thể quên vụ này chứ? 1280 01:25:13,840 --> 01:25:16,000 - Cô ngạc nhiên à? - Không. 1281 01:25:19,640 --> 01:25:21,080 - Trong kế hoạch à? - Không. 1282 01:25:21,880 --> 01:25:23,360 - Chào hai anh. - Chào. 1283 01:25:23,360 --> 01:25:24,280 A xi bà la. 1284 01:25:24,840 --> 01:25:25,920 Này! 1285 01:25:31,360 --> 01:25:33,160 - Khoan, cho tôi qua. - Tự nhiên. 1286 01:25:33,160 --> 01:25:35,920 Không tin được. Không nghe người ta nói à? 1287 01:25:35,920 --> 01:25:38,120 - Gì vậy? - Bác sĩ nói cẩn thận. 1288 01:25:38,120 --> 01:25:39,720 "Tránh vận động mạnh". 1289 01:25:40,280 --> 01:25:41,880 Tôi bầu chứ không có bệnh. 1290 01:25:41,880 --> 01:25:45,200 Tôi không được mang nặng, cô xử đống này nhé? 1291 01:25:45,200 --> 01:25:47,920 Hai cô đỉnh quá. Mà "A xi bà la" là gì? 1292 01:25:47,920 --> 01:25:49,720 A xi.... A xi bà la? 1293 01:25:50,320 --> 01:25:51,680 Không biết, nói đại thôi. 1294 01:26:03,360 --> 01:26:04,720 Mẹ ơi, nóng quá. 1295 01:26:07,040 --> 01:26:08,680 Rồi, được rồi. 1296 01:26:12,280 --> 01:26:13,400 Trời ạ. 1297 01:26:14,720 --> 01:26:16,360 - Alex? - Gì? 1298 01:26:16,360 --> 01:26:19,560 Có bảo vệ phía sau tôi. Giải quyết luôn được không? 1299 01:26:19,560 --> 01:26:20,520 Đến ngay. 1300 01:26:21,080 --> 01:26:22,080 Cảm ơn. 1301 01:26:22,920 --> 01:26:24,400 ĐÃ KÍCH HOẠT BÁO ĐỘNG 1302 01:26:31,640 --> 01:26:33,320 Dạo này cô sung quá. 1303 01:26:33,320 --> 01:26:34,240 ĐÃ TẮT BÁO ĐỘNG 1304 01:26:34,240 --> 01:26:35,320 ĐÃ VÔ HIỆU HỆ THỐNG 1305 01:26:35,320 --> 01:26:36,960 Vô hiệu rồi. 1306 01:26:40,320 --> 01:26:41,520 Tôi sẽ đi lấy tranh. 1307 01:26:41,520 --> 01:26:45,400 Ơn Chúa đây là nhiệm vụ cuối. Mong mở quán thịt quay quá. 1308 01:26:50,440 --> 01:26:53,160 Sam, chuẩn bị. 1309 01:26:53,920 --> 01:26:55,880 Đã vào vị trí, nhưng vị trí khác. 1310 01:26:55,880 --> 01:26:58,000 Chắc sẽ còn chuyển chỗ khác nữa. 1311 01:26:58,000 --> 01:27:00,760 Tôi sẽ báo vị trí vào phút cuối. 1312 01:27:00,760 --> 01:27:01,680 Này! Không được. 1313 01:27:01,680 --> 01:27:04,120 - Tôi biết rồi. Tôi sẽ đi, đừng lo. - Ừ. 1314 01:27:04,120 --> 01:27:06,360 Đến đỗ ở bãi đỗ xe kĩ thuật đi. 1315 01:27:06,360 --> 01:27:08,120 Xe nâng với đèn chiếu đang đến. 1316 01:27:08,120 --> 01:27:10,920 Xong thì quay lại sắp xếp phòng chờ cho Mylène. 1317 01:27:11,600 --> 01:27:14,040 - Ừ? - Chẳng hiểu anh ta nói gì. 1318 01:27:22,520 --> 01:27:23,960 Gì nữa vậy trời? 1319 01:27:25,400 --> 01:27:27,000 Họ di chuyển đèn chiếu. 1320 01:27:28,600 --> 01:27:30,120 Cắt cũng không yên nữa. 1321 01:27:30,120 --> 01:27:32,880 Abner ăn hại nhất trong kế hoạch mắc dịch này. 1322 01:27:35,400 --> 01:27:36,640 Nhanh lên hai cô ơi. 1323 01:27:37,960 --> 01:27:40,480 Rồi, tôi phải sắp xếp lại. 1324 01:27:42,040 --> 01:27:42,880 Trời. 1325 01:27:43,880 --> 01:27:45,240 Triển lãm đúng xấu. 1326 01:28:01,960 --> 01:28:03,720 Đẹp nhỉ? Mê luôn. 1327 01:28:04,280 --> 01:28:05,320 Mẹ ơi. 1328 01:28:06,040 --> 01:28:08,320 Nghe nói sẽ có bảo vệ, 1329 01:28:08,320 --> 01:28:10,800 nhưng mình có thể xem tranh nhỉ? 1330 01:28:11,640 --> 01:28:15,080 Có đèn chiếu trông còn ảo diệu hơn. 1331 01:28:15,080 --> 01:28:16,200 - Nhỉ? - Ừ. 1332 01:28:17,000 --> 01:28:20,360 Trời ơi, chán chết được. Anh ta tính tám với cô cả đêm à? 1333 01:28:22,520 --> 01:28:24,440 Mà cô làm gì vậy? 1334 01:28:25,400 --> 01:28:27,000 Tôi cắt tranh giả. 1335 01:28:28,920 --> 01:28:31,520 Như đã bàn trước... 1336 01:28:32,640 --> 01:28:35,080 với đội thiết kế. 1337 01:28:35,080 --> 01:28:36,360 Đó là tranh giả hả? 1338 01:28:36,360 --> 01:28:37,720 Tất nhiên rồi. 1339 01:28:37,720 --> 01:28:40,960 - Ôi trời! Đúng rồi. Tôi hiểu rồi. - Anh nghĩ đi. 1340 01:28:40,960 --> 01:28:42,760 - Hèn gì không có bảo vệ. - Ừ. 1341 01:28:42,760 --> 01:28:44,120 Đúng rồi. Tôi ngốc thật. 1342 01:28:44,120 --> 01:28:47,560 Tranh ở đây toàn mấy triệu. Phải rồi, tôi đúng là ngốc. 1343 01:28:50,200 --> 01:28:54,160 Ừ. Dù sao cũng tuyệt. Dễ gì được làm cùng sao lớn. 1344 01:28:54,160 --> 01:28:55,200 Trời, cha nội này. 1345 01:28:55,200 --> 01:28:57,920 Đúng không? Thật điên rồ. 1346 01:28:58,480 --> 01:28:59,960 Quay phim với... 1347 01:28:59,960 --> 01:29:01,240 Mylène Farmer. 1348 01:29:01,240 --> 01:29:02,360 Vâng. 1349 01:29:02,920 --> 01:29:04,760 Trời! Không tin được! 1350 01:29:04,760 --> 01:29:06,760 - Điên thật. - Huyền thoại Mylène? 1351 01:29:06,760 --> 01:29:09,040 - Vâng. Đúng vậy. - Ừ. 1352 01:29:09,040 --> 01:29:10,080 Cô mê bà ấy. 1353 01:29:10,080 --> 01:29:11,480 - Mylène. - Mylène. 1354 01:29:11,480 --> 01:29:12,960 Tôi cũng mê bà ấy. 1355 01:29:29,600 --> 01:29:30,600 Trời ạ. 1356 01:29:45,480 --> 01:29:46,320 Chào anh nhé. 1357 01:29:46,960 --> 01:29:48,680 Ừ... Gặp lại chứ? 1358 01:29:48,680 --> 01:29:49,800 Sẽ gặp lại. 1359 01:29:49,800 --> 01:29:50,960 Ở phim trường nhé. 1360 01:29:50,960 --> 01:29:53,520 Tất nhiên rồi. Gặp lại sau nhé. 1361 01:29:53,520 --> 01:29:54,600 Tạm biệt. 1362 01:29:56,720 --> 01:30:00,240 ...làn sóng xanh ở đầu hiệp hai này. 1363 01:30:00,240 --> 01:30:01,280 Là cú sút thứ hai... 1364 01:30:01,280 --> 01:30:05,120 Được rồi. Mấy cô, xin lỗi nhé. Nãy thời tới cản không kịp. 1365 01:30:05,120 --> 01:30:08,080 Hot dog quá ngon. Có Rosa phụ nên bán tới luôn. 1366 01:30:08,080 --> 01:30:14,320 Mà nói này, các cô có thể gặp vài người, nhưng cứ theo kế hoạch. 1367 01:30:14,320 --> 01:30:17,240 Ra khỏi tượng được rồi. Hành động đi! 1368 01:30:19,280 --> 01:30:20,120 Không... 1369 01:30:20,880 --> 01:30:21,720 Đúng rồi. 1370 01:30:24,600 --> 01:30:25,720 Khui sâm banh thôi. 1371 01:30:27,240 --> 01:30:29,080 - Ông làm bánh này à? - Ừ. 1372 01:30:29,080 --> 01:30:31,480 Hiểu tại sao ông ấy có đến 89 bà rồi. 1373 01:30:31,480 --> 01:30:33,680 - Không. - Mỗi bà ở mỗi trang trại Pháp. 1374 01:30:34,520 --> 01:30:36,440 - Cảm ơn ông. - Cảm ơn đã gọi lại. 1375 01:30:36,440 --> 01:30:38,600 Họ đã nhắn lại tôi. Nói đi. 1376 01:30:39,320 --> 01:30:40,560 Tôi cần anh giúp. 1377 01:30:41,120 --> 01:30:42,720 Được. Má lớn biết không? 1378 01:30:43,280 --> 01:30:47,120 Không. Đừng để Má lớn biết. Việc này quan trọng. 1379 01:30:47,120 --> 01:30:48,760 - Tôi sẽ chuẩn bị đội. - Ừ. 1380 01:30:49,520 --> 01:30:52,040 Tôi sẽ gọi lại nói chi tiết. Cảm ơn. 1381 01:30:52,040 --> 01:30:53,320 Không có chi. 1382 01:30:53,320 --> 01:30:55,160 - Nói với ai vậy? - Cô. 1383 01:30:56,280 --> 01:30:59,960 Nãy Clarence đến gặp tôi. Anh ấy sẽ đi Mexico sáu tháng. 1384 01:31:00,960 --> 01:31:03,840 Tôi hỏi: "Còn bọn mình?" anh ấy nói thế này: 1385 01:31:04,680 --> 01:31:07,960 "Anh phải tự giải quyết. Em không thể cứu anh cả đời". 1386 01:31:10,120 --> 01:31:11,320 Vậy là chia tay nhỉ? 1387 01:31:11,880 --> 01:31:12,880 Là chia tay. 1388 01:31:17,280 --> 01:31:18,160 Tôi yêu cô. 1389 01:31:18,720 --> 01:31:19,560 Tôi cũng vậy. 1390 01:31:20,120 --> 01:31:21,840 Dù sao tôi cũng có con. 1391 01:31:24,040 --> 01:31:27,280 Mai giao cho Má lớn lần cuối rồi mình sẽ tự do. 1392 01:32:50,520 --> 01:32:52,120 Vào vị trí rồi, cưng. 1393 01:32:55,960 --> 01:32:57,920 Cẩn thận chỗ đứng nhé? 1394 01:33:05,720 --> 01:33:06,880 Dặn trước rồi đấy. 1395 01:33:06,880 --> 01:33:09,600 Không biết bà ta đã làm gì, nhưng quả đầu sốc thật. 1396 01:33:16,120 --> 01:33:17,400 Nghệ thuật đại chúng. 1397 01:33:17,400 --> 01:33:20,720 Nghệ thuật mang lại ý nghĩa cho những thứ vô vị. 1398 01:33:23,040 --> 01:33:24,360 Đấy, Carole rất giỏi. 1399 01:33:25,320 --> 01:33:27,000 Đã chuyển chưa? 1400 01:33:28,440 --> 01:33:31,440 Rất hân hạnh được làm việc cùng các vị. 1401 01:33:34,960 --> 01:33:37,120 Thích màu của tôi không? 1402 01:33:38,080 --> 01:33:39,160 Thật bất ngờ. 1403 01:33:39,840 --> 01:33:43,880 Đừng lo, tôi vẫn là cô gái tóc vàng nâu. 1404 01:33:43,880 --> 01:33:45,560 Chúng ta nói chuyện đi. 1405 01:33:45,560 --> 01:33:47,040 Được thôi, cưng. 1406 01:33:49,120 --> 01:33:52,160 Qua kia đi. Yên tĩnh hơn. 1407 01:33:54,640 --> 01:33:55,920 Mẹ, cô ấy đi rồi. 1408 01:34:10,040 --> 01:34:10,920 Con quỷ già. 1409 01:34:12,120 --> 01:34:14,400 Carole, tôi không thấy cô nữa. 1410 01:34:14,400 --> 01:34:16,280 Ở yên nhé? 1411 01:34:16,280 --> 01:34:18,200 Tôi đã nhớ vị trí của cô. 1412 01:34:27,720 --> 01:34:28,880 Nghe kĩ đây. 1413 01:34:30,160 --> 01:34:31,480 Có hai câu chuyện. 1414 01:34:32,200 --> 01:34:34,320 Một chuyện hư cấu, một chuyện thật. 1415 01:34:34,320 --> 01:34:35,720 Bỏ qua chuyện hư cấu đi. 1416 01:34:36,280 --> 01:34:37,760 Chuyện thật nó thế này. 1417 01:34:39,200 --> 01:34:42,720 Tôi đang ngồi quay lưng với cửa sổ. Phải, tôi. 1418 01:34:44,160 --> 01:34:45,920 Tôi biết điều đó có nghĩa gì. 1419 01:34:47,400 --> 01:34:49,240 Để tôi nói rõ cho cô biết. 1420 01:34:50,080 --> 01:34:51,240 Tôi sẽ ở yên. 1421 01:34:53,520 --> 01:34:56,560 Alex sẽ lập đội với cô gái mới, Sam. 1422 01:34:57,400 --> 01:34:59,120 Còn cô sẽ ở lại với tôi. 1423 01:35:00,840 --> 01:35:02,280 Không ai chết. 1424 01:35:02,880 --> 01:35:04,320 Không ai buồn. 1425 01:35:09,480 --> 01:35:11,120 Cô nghe chứ, Alex? 1426 01:35:12,040 --> 01:35:14,080 Qua cái tai nghe ngu ngốc ấy. 1427 01:35:14,080 --> 01:35:15,640 Cần tôi nói lại không? 1428 01:35:15,640 --> 01:35:18,360 Cô biết tôi không thích nói lại mà. 1429 01:35:18,360 --> 01:35:21,040 Mẹ nó, kế hoạch toang rồi. 1430 01:35:23,760 --> 01:35:24,600 Cô sợ à? 1431 01:35:29,160 --> 01:35:30,520 Tôi thì tin cô. 1432 01:35:33,040 --> 01:35:35,400 - Còn cô? - Tin bà ư? Không. 1433 01:35:36,400 --> 01:35:37,400 Không bao giờ. 1434 01:35:38,560 --> 01:35:39,560 A xi bà la. 1435 01:35:41,240 --> 01:35:42,320 Nghĩa là gì? 1436 01:35:42,320 --> 01:35:43,720 Không ai biết nổi đâu. 1437 01:35:44,440 --> 01:35:45,280 11 giờ 50. 1438 01:35:54,440 --> 01:35:55,320 Cô điên rồi. 1439 01:35:57,560 --> 01:35:59,240 Cô điên hay liều vậy? 1440 01:36:01,880 --> 01:36:03,200 Tôi còn hơn thế. 1441 01:36:05,200 --> 01:36:06,200 Tôi biết. 1442 01:36:09,920 --> 01:36:11,720 Nhưng đừng quên một điều. 1443 01:36:14,080 --> 01:36:17,160 Tôi đổ máu thì cô cũng đổ. 1444 01:36:20,440 --> 01:36:21,320 Alex. 1445 01:36:28,320 --> 01:36:29,280 Mười hai giờ. 1446 01:36:37,320 --> 01:36:38,680 Chuyện gì vậy? 1447 01:36:38,680 --> 01:36:40,040 Tôi giết Má lớn rồi à? 1448 01:36:41,080 --> 01:36:42,960 Bảo vệ đang lên. 1449 01:36:47,080 --> 01:36:49,000 Lần đầu mình gặp, cô làm gì? 1450 01:36:49,000 --> 01:36:51,280 Đừng nói kiểu đó. Tôi sợ đấy. 1451 01:36:55,120 --> 01:36:57,760 Mẹ nó, có người ở cửa. Ở yên để tôi yểm trợ. 1452 01:36:59,640 --> 01:37:02,480 Có nổ súng ở đường Eugène Manuel, quận 16. 1453 01:37:03,840 --> 01:37:07,480 Lúc đó ở Amsterdam. Cô ngồi ngoài quán cà phê. 1454 01:37:08,600 --> 01:37:10,360 Cô cãi nhau với một gã. 1455 01:37:11,000 --> 01:37:12,760 Cô ném anh ta xuống kênh. 1456 01:37:13,840 --> 01:37:15,600 Tôi khoái cô liền. 1457 01:37:16,520 --> 01:37:17,480 Liền luôn. 1458 01:37:19,360 --> 01:37:22,680 Hồi đó, gã nào làm cô tức cũng đều bị cô ném xuống nước. 1459 01:37:24,280 --> 01:37:26,800 Hi vọng cô có kế hoạch, không là mình chết chắc. 1460 01:37:30,200 --> 01:37:31,520 Cảnh sát đang đến. 1461 01:37:33,520 --> 01:37:34,760 CẢNH SÁT 1462 01:37:35,560 --> 01:37:37,680 Lùi lại đi cô! Ra khỏi chỗ này đi. 1463 01:37:38,800 --> 01:37:40,880 Chắc tôi không xử hết chúng được. 1464 01:37:43,960 --> 01:37:46,800 Xưa cô còn nhảy từ mái nhà được. Giờ cô làm gì vậy? 1465 01:37:48,040 --> 01:37:51,280 Tôi đã quan sát cô. Cô đã quên đi bản thân. 1466 01:37:51,280 --> 01:37:53,560 Tôi không quan tâm. Cô thôi đi. 1467 01:37:53,560 --> 01:37:55,640 - Cô sợ không được yêu... - Thôi đi. 1468 01:37:55,640 --> 01:37:57,720 ...nên ai thế nào cô cũng chấp nhận. 1469 01:37:57,720 --> 01:37:58,640 Thôi đi! 1470 01:37:58,640 --> 01:38:00,840 Không phải cô chỉ tìm mấy tên khốn. 1471 01:38:00,840 --> 01:38:02,600 Chỉ là chúng nhiều thôi. 1472 01:38:04,320 --> 01:38:06,520 Ít đàn ông nào yêu được người như cô. 1473 01:38:07,560 --> 01:38:10,160 Vì những cô gái tử tế... 1474 01:38:12,040 --> 01:38:14,840 mạnh mẽ, thông minh, vui tính, 1475 01:38:15,400 --> 01:38:17,240 không cần được bảo vệ. 1476 01:38:18,800 --> 01:38:20,360 Họ không dễ yêu. 1477 01:38:21,480 --> 01:38:22,600 Thật đáng sợ. 1478 01:38:23,680 --> 01:38:25,920 Nếu là đàn ông, tôi sẽ không sợ yêu cô. 1479 01:38:28,160 --> 01:38:29,520 Cô có thể hứa với tôi 1480 01:38:30,480 --> 01:38:33,520 sẽ cho ai đó có thời gian bước vào cuộc đời cô không? 1481 01:38:34,080 --> 01:38:35,360 Người xứng đáng ấy? 1482 01:38:35,360 --> 01:38:36,680 Không hứa gì hết! 1483 01:38:37,320 --> 01:38:38,880 Cô có thể tiếp tục với Sam. 1484 01:38:39,440 --> 01:38:41,600 Cô sẽ được tự do và tự mình làm chủ. 1485 01:38:41,600 --> 01:38:44,360 - Cô có thể tiếp tục. - Tôi muốn tiếp tục cùng cô. 1486 01:38:44,360 --> 01:38:46,680 Cô làm gì vậy? Chơi trò gì vậy? 1487 01:38:48,240 --> 01:38:49,760 Tôi sẽ không thoát nổi. 1488 01:38:50,320 --> 01:38:52,240 Tập trung đi. Hãy vì đứa bé. 1489 01:38:52,240 --> 01:38:54,160 Ta có một gia đình. Cô không thể. 1490 01:38:56,640 --> 01:38:58,640 Đứa bé sẽ không có tương lai. 1491 01:38:58,640 --> 01:39:01,720 Đừng làm vậy mà. Tôi không biết. Lên mái nhà đi. 1492 01:39:01,720 --> 01:39:03,000 Tìm gì đó đi, trời ơi. 1493 01:39:09,400 --> 01:39:10,640 - Alex. - Họ đang đến. 1494 01:39:10,640 --> 01:39:11,560 - Mẹ nó! - Đi đi. 1495 01:39:11,560 --> 01:39:15,480 Nhảy lên mái nhà, tìm gì đó đi. Năn nỉ đấy. Đừng bỏ tôi lại. 1496 01:39:15,480 --> 01:39:17,040 Alex, đi đi. 1497 01:39:17,680 --> 01:39:18,960 Không. 1498 01:39:20,840 --> 01:39:22,320 Tôi không thể sống thiếu cô. 1499 01:39:24,040 --> 01:39:25,680 Tất nhiên cô có thể. 1500 01:39:25,680 --> 01:39:29,920 Cưng à, cô là người mạnh mẽ nhất. Cô luôn mạnh mẽ nhất. 1501 01:39:30,560 --> 01:39:33,200 Cô có thể sống được. Đi đi. 1502 01:39:34,080 --> 01:39:35,040 Tôi không thể. 1503 01:39:35,040 --> 01:39:37,920 - Nghe lời tôi đi. Đi đi, Alex! - Tôi không thể. 1504 01:39:37,920 --> 01:39:42,320 Đi đi! Nghe lời tôi một lần đi. Đi đi. 1505 01:39:43,480 --> 01:39:47,480 Không thấy tôi đang vì cô sao? Họ đã lấy mất nhiều năm của chúng ta. 1506 01:39:48,120 --> 01:39:49,680 Đi đi. Cô được tự do. 1507 01:40:06,560 --> 01:40:07,800 Bỏ vũ khí xuống! 1508 01:40:12,240 --> 01:40:13,520 Bỏ vũ khí xuống! 1509 01:40:42,920 --> 01:40:44,360 ...Có người bị bắn... 1510 01:40:56,520 --> 01:40:57,840 Bắn tỉa! Nấp đi! 1511 01:40:58,400 --> 01:41:00,200 Có kẻ bắn tỉa ở tầng ba. 1512 01:41:00,200 --> 01:41:02,320 Kẻ bắn tỉa bên kia đường. Tôi đang lên. 1513 01:41:02,320 --> 01:41:04,520 Alex, họ thấy cô rồi. Đang lên tìm. 1514 01:41:04,520 --> 01:41:06,120 Để đây, tôi sẽ xử lí. 1515 01:41:07,000 --> 01:41:08,560 Có đạn, nhưng để thủ. 1516 01:41:29,680 --> 01:41:30,560 Mẹ nó. 1517 01:41:31,120 --> 01:41:32,120 Chết tiệt. 1518 01:41:34,800 --> 01:41:36,120 Mình không làm được. 1519 01:41:40,400 --> 01:41:42,560 Alex, hít thở và nghe tôi. 1520 01:41:42,560 --> 01:41:44,320 - Tôi không thể. - Tập trung. 1521 01:41:44,320 --> 01:41:47,760 Cô chỉ cần tìm phòng 14. Có lối lên mái nhà. 1522 01:41:51,320 --> 01:41:52,320 Đi nào, 14. 1523 01:42:24,720 --> 01:42:26,880 XE CẤP CỨU 1524 01:44:10,560 --> 01:44:11,800 Uống cà phê không? 1525 01:44:16,240 --> 01:44:17,120 Cà phê? 1526 01:44:18,080 --> 01:44:20,520 Sau bốn năm? Cà phê thôi sao, Alex? 1527 01:44:26,160 --> 01:44:27,840 Không ôm? Không hôn? 1528 01:44:28,400 --> 01:44:30,560 Cũng không "Gặp cô tôi mừng quá". 1529 01:44:30,560 --> 01:44:33,960 "Xin lỗi đã không liên lạc. Tại tôi buồn quá". 1530 01:44:35,400 --> 01:44:37,280 Được rồi. Tại tôi buồn quá. 1531 01:44:41,480 --> 01:44:42,840 Tôi đã gọi cô mấy lần. 1532 01:44:44,360 --> 01:44:45,200 Có thấy. 1533 01:44:45,840 --> 01:44:48,000 - Gọi lại cho tôi được mà. - Được sao? 1534 01:44:48,840 --> 01:44:50,560 Chắc là điện thoại cùi rồi. 1535 01:44:55,400 --> 01:44:56,480 Uống cà phê không? 1536 01:45:02,520 --> 01:45:04,400 Tôi đến tìm vì cần cô. 1537 01:45:06,000 --> 01:45:07,360 Tôi cũng nhớ cô nữa. 1538 01:45:09,640 --> 01:45:11,160 Một chuyến đến xứ nắng. 1539 01:45:12,440 --> 01:45:13,920 Lần cuối, tôi hứa. 1540 01:45:16,160 --> 01:45:18,120 Ba năm rồi tôi không sờ đến súng. 1541 01:45:19,120 --> 01:45:21,960 Tôi không đến thuê cô. Tôi muốn cô đi cùng. 1542 01:45:22,520 --> 01:45:23,920 Nếu không thích thì về. 1543 01:45:27,680 --> 01:45:31,360 Mười phút nữa cô không đi, tôi sẽ phá đám cây cà chua của cô. 1544 01:45:36,800 --> 01:45:38,040 Xin lỗi, tôi không thể. 1545 01:46:10,880 --> 01:46:11,800 Rồi... 1546 01:46:15,280 --> 01:46:16,440 Làm gì ở đây? 1547 01:46:46,200 --> 01:46:47,240 Con tên gì? 1548 01:46:49,120 --> 01:46:50,880 Raoule, có chữ e. 1549 01:47:42,960 --> 01:47:43,960 Tôi giết cô quá. 1550 01:47:43,960 --> 01:47:45,280 Ừ, biết rồi. 1551 01:47:46,960 --> 01:47:48,480 Chuyện là sao vậy? 1552 01:47:48,480 --> 01:47:50,480 Tôi sẽ kể hết với cô. 1553 01:48:00,240 --> 01:48:02,560 Tôi xin lỗi. 1554 01:48:14,200 --> 01:48:15,200 Raoule! 1555 01:48:15,960 --> 01:48:16,960 Đi không con? 1556 01:48:23,520 --> 01:48:25,200 Vui thật, nhưng chờ chết đi. 1557 01:48:26,560 --> 01:48:27,440 Thật đấy. 1558 01:48:28,080 --> 01:48:28,960 Lại đây con. 1559 01:48:29,800 --> 01:48:32,040 - Con yêu. - Ôi kìa. 1560 01:48:32,960 --> 01:48:34,440 - Con yêu. - Nhớ kể đấy. 1561 01:48:35,280 --> 01:48:36,560 Con muốn nghe chuyện. 1562 01:48:36,560 --> 01:48:38,160 - Con muốn à? - Dì cũng vậy. 1563 01:48:38,160 --> 01:48:39,080 Đi nào. 1564 01:48:39,080 --> 01:48:43,520 - Dì muốn nghe một chuyện hoành tráng. - Mình sẽ kể một chuyện hoành tráng. 1565 01:49:43,800 --> 01:49:47,920 {\an8}Ôi không, mẹ nó, tôi quên... Tôi quên thoại rồi. 1566 01:49:52,120 --> 01:49:53,680 {\an8}Bảo trọng! 1567 01:49:54,640 --> 01:49:55,880 {\an8}Rồi... Cô ấy cười. 1568 01:49:59,120 --> 01:50:00,840 {\an8}Chết tiệt. Không có ai. Khoan. 1569 01:50:00,840 --> 01:50:03,720 {\an8}Mẹ ơi! Xin lỗi, tôi sợ quá. 1570 01:50:05,880 --> 01:50:06,960 {\an8}Bị chết máy. 1571 01:50:09,520 --> 01:50:10,680 {\an8}Xin lỗi. 1572 01:50:10,680 --> 01:50:13,800 {\an8}- Trời ơi. - Đừng cười nữa. Ôi không. 1573 01:50:14,720 --> 01:50:17,280 {\an8}Nhưng cái này... 1574 01:50:19,640 --> 01:50:23,000 {\an8}Cô cũng cương... Trời ạ. 1575 01:50:23,000 --> 01:50:25,960 {\an8}Còn xúc xích đang sờ bạn cô... Trời ạ. 1576 01:50:25,960 --> 01:50:28,120 {\an8}Còn xúc xích đang sờ bạn cô... 1577 01:50:30,120 --> 01:50:31,240 {\an8}Còn xúc xích cô ấy... 1578 01:50:32,160 --> 01:50:34,280 {\an8}Còn xúc xích bạn cô đang sờ... 1579 01:50:35,360 --> 01:50:37,360 {\an8}- Thế này có thấy không? - Có. 1580 01:50:37,360 --> 01:50:38,760 {\an8}Ừ, vậy thế này. 1581 01:50:39,400 --> 01:50:40,800 {\an8}Không, không làm được. 1582 01:50:40,800 --> 01:50:42,640 {\an8}...tìm người không biết tôi. 1583 01:50:43,920 --> 01:50:45,600 {\an8}- Đúng thoại không? - Đúng. 1584 01:50:45,600 --> 01:50:48,160 - Sao không uống nữa? - Không biết. Nó... 1585 01:50:50,440 --> 01:50:52,800 - Sao không... - Xin lỗi. 1586 01:50:52,800 --> 01:50:55,000 Sao không uống nữa? Bao lâu rồi. 1587 01:50:59,240 --> 01:51:00,680 Đừng căng thẳng, cưng. 1588 01:51:00,680 --> 01:51:03,440 Ôi, nó đang ị... Được rồi. 1589 01:51:03,440 --> 01:51:04,800 Năng lượng! 1590 01:51:07,000 --> 01:51:10,040 27A... Trời ạ. 1591 01:51:10,640 --> 01:51:12,600 27A/2 lần... lần hai. 1592 01:51:12,600 --> 01:51:14,320 27A/1, lần hai. 1593 01:51:14,320 --> 01:51:15,800 Hết. 1594 01:51:17,040 --> 01:51:18,120 Cắt. 1595 01:54:15,040 --> 01:54:18,440 Biên dịch: Lâm Thị Kim Sương