1 00:00:15,724 --> 00:00:16,808 Raymonde. 2 00:00:19,603 --> 00:00:20,979 Raymonde. 3 00:00:23,982 --> 00:00:28,904 Z tvé strany moc nedochází ke konverzaci. 4 00:00:30,113 --> 00:00:34,952 Sleduju tě a jsem přímo tady. 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,289 - Policie! - Nestřílejte! 6 00:00:39,373 --> 00:00:41,041 - Odhoď to! - Ruce vzhůru! 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,293 Pusť to! Polož to! 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,380 Ihned pusť tu zbraň! Pusť ji! 9 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 DEA. ASAC. 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,555 Jak pronikli přes ochranku? 11 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 - Co je, nechodíš do posilky? - Měl bych. 12 00:00:59,768 --> 00:01:01,937 AREÁL NEMOCNICE SILVERCARE 13 00:01:08,861 --> 00:01:09,695 VRÁTIT DRICOLLOVI 14 00:01:09,778 --> 00:01:13,490 - Kdo to je? Proč mluví jen s vámi? - Je v šoku. Nemusí odpovídat. 15 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 - Práva zná. - Raymonde. 16 00:01:15,868 --> 00:01:20,706 Raymonde, sám víš, že bys radši mluvil se mnou než s těma fízlama. 17 00:01:20,789 --> 00:01:22,624 Pořád máš něco, co potřebuju, 18 00:01:22,708 --> 00:01:25,502 ale tohle musíme probrat soukromě. 19 00:01:25,586 --> 00:01:29,047 - Zeptejte se, kde se chce sejít. - Nemáš dohodu o spolupráci. 20 00:01:29,131 --> 00:01:31,842 - A nebude, když to neudělá. - Nedělej to. 21 00:01:39,183 --> 00:01:40,726 Kde se chceš setkat? 22 00:01:40,809 --> 00:01:44,730 Ty nevíš, že to je celou dobu o nás dvou, Raymonde? 23 00:01:44,813 --> 00:01:47,649 Od chvíle, cos podpálil ten barák, 24 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 stál tam a opíkal sis na klacku marshmallowny. 25 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Za to, cos provedl, ti ten klacek zapíchnu do srdce, zmrde! 26 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 MYČKA 27 00:02:52,506 --> 00:02:55,050 PODLE KNIHY OD DENNISE TAFOYI 28 00:02:58,679 --> 00:03:02,850 ZLODĚJÍČCI 29 00:03:30,252 --> 00:03:32,171 Všichni ti lidi jsou smažky? 30 00:03:34,423 --> 00:03:37,551 Ne, jsou to lidi ze sousedství, mami. 31 00:03:38,635 --> 00:03:40,012 Jak tady máš truchlit? 32 00:03:40,095 --> 00:03:42,890 Když se rozrušíš, strážnej tě střelí do nohy. 33 00:03:45,726 --> 00:03:50,063 - Nevím, prostě to v sobě potlačím. - Podívej, co to způsobilo jemu. 34 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME 35 00:03:53,984 --> 00:03:55,777 DEA mě přemístí. 36 00:03:56,486 --> 00:04:00,199 Stáří strávím pod ochranou státu. 37 00:04:03,243 --> 00:04:09,458 Iracemo, znovu už jsem tě neviděla. 38 00:04:11,668 --> 00:04:18,509 Iracemo, moje životní láska odešla. 39 00:04:19,676 --> 00:04:26,642 Plakala jsem, plakala jsem bolestí, 40 00:04:27,809 --> 00:04:33,565 protože, Iracemo, moje životní láska jsi byla ty. 41 00:04:35,234 --> 00:04:40,822 Dneska už je v nebi. 42 00:04:42,866 --> 00:04:49,831 Žije blízko Bohu. 43 00:04:51,250 --> 00:04:58,215 Jako vzpomínka na tebe mi zbyly jen tvoje ponožky a boty. 44 00:05:00,050 --> 00:05:06,723 Iracemo, ztratila jsem tvoji fotku. 45 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 11 TÝDNŮ OD LOUPEŽE 46 00:05:17,025 --> 00:05:18,235 Už jdu. 47 00:05:27,202 --> 00:05:29,913 Spravedlnosti bude učiněno zadost, Mino. 48 00:05:32,291 --> 00:05:34,960 Asi ne podle tvých představ, ale nějak určitě. 49 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 Já tě slyšel. 50 00:05:36,628 --> 00:05:39,423 Aby to byla organizace, jsou potřeba tři lidi, 51 00:05:39,506 --> 00:05:42,968 ale tohle mi jak pohřeb Vita Corleoneho prostě nepřipadá. 52 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 Nader ti dal povinnou četbu, co? 53 00:05:46,638 --> 00:05:48,640 Zatím čtu jenom klasiku. 54 00:05:51,226 --> 00:05:53,812 Xérès „Sherry“ Alarcón Fuentesová. 55 00:05:54,313 --> 00:05:56,857 Přítelkyně Manuela Carvalha. Nemá záznam. 56 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Já vím. 57 00:06:03,488 --> 00:06:04,865 Něco pro tebe mám. Na. 58 00:06:07,159 --> 00:06:08,785 Svatý Jesús Malverde. 59 00:06:08,869 --> 00:06:10,329 Potřebuješ ho víc než já. 60 00:06:10,412 --> 00:06:11,371 No tak. 61 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 Ochrání tě. Přestaň. 62 00:06:13,707 --> 00:06:16,668 Peníze jsem schovala, jak řekl Manny. Neumři taky. 63 00:06:16,752 --> 00:06:20,881 Sherry, poslouchej mě, jo? Ty prachy jsou hrozně nebezpečný. 64 00:06:21,590 --> 00:06:23,550 Já vím, chtějí z mé kapsy ven. 65 00:06:31,433 --> 00:06:33,185 To byla krása, drahoušku. 66 00:06:35,604 --> 00:06:39,066 - Zlomila bych ho za pět minut. - Prioritu má ta vražda. 67 00:06:39,149 --> 00:06:41,860 Pět minut, a z té palice bych dostala všechno. 68 00:06:41,944 --> 00:06:45,572 Po tom všem ti důrazně radím, abys neporušovala pravidla. 69 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 Ani je neobcházela. 70 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 REHABILITACE 71 00:07:30,868 --> 00:07:32,911 Chci ti něco ukázat. 72 00:07:32,995 --> 00:07:34,204 Pojď. 73 00:07:38,667 --> 00:07:42,254 Jo. Tak dlouho čistej jsem byl naposled ve 13. 74 00:07:42,963 --> 00:07:44,089 Jaký to je? 75 00:07:46,175 --> 00:07:49,970 Pořád jenom ležím a nespím, myslím na Mannyho. 76 00:07:51,972 --> 00:07:53,390 Nerozloučili jsme se. 77 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Já vím. 78 00:07:55,225 --> 00:07:59,563 Víš, proč se severní Filadelfii říká past? Protože člověk nemůže pryč. 79 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Manny a já jsme to věděli. 80 00:08:04,401 --> 00:08:07,362 Jakože… Věděli jsme to fakt dobře. 81 00:08:07,863 --> 00:08:10,657 Dokázali jsme jít a z pasti sebrat návnadu. 82 00:08:13,410 --> 00:08:17,915 Ale pak jsme vlezli do neznámé pasti a vypustili monstrum. 83 00:08:17,998 --> 00:08:19,499 Ten člověk mi všechno vzal. 84 00:08:20,417 --> 00:08:25,297 Mannyho, tátu, a možná dokonce i mě samotnýho. 85 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 Někdo nás využil, Michelle. 86 00:08:30,677 --> 00:08:32,929 Musím vědět, kdo nás oklamal. 87 00:08:33,429 --> 00:08:37,518 Musím vědět, kdo nás stáhl ke dnu. Víš? 88 00:08:54,785 --> 00:08:58,455 Tohle jsou Driscollovy záběry z bezpečnostních kamer. 89 00:08:59,623 --> 00:09:02,876 Nepovíte, co pro vás dělal, ale riskujete kvůli němu život? 90 00:09:05,671 --> 00:09:10,050 A nechcete identifikovat muže, co dělal pro kartel, přitom jste se znali. 91 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 Trpíte mimořádnou ztrátou paměti. 92 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Ale nechápu, že jste tak dlouho vodil DEA za nos. 93 00:09:21,061 --> 00:09:23,605 Znáte dekonflikční databázi, pane Phame? 94 00:09:25,816 --> 00:09:26,900 Ne, jistěže ne. 95 00:09:27,818 --> 00:09:30,320 Když agent prošetřuje nějaký dům, 96 00:09:30,404 --> 00:09:33,824 dá adresu do dekonflikce, aby tam neudělal zátah nikdo jiný. 97 00:09:33,907 --> 00:09:36,577 Aby se agenti v utajení navzájem nepostříleli. 98 00:09:36,660 --> 00:09:38,120 Doufáme, že se to nezneužije, 99 00:09:38,203 --> 00:09:41,915 ale zkompromitovaný agent tam za úplatek může dát dům, 100 00:09:41,999 --> 00:09:42,958 aby ho ochránil. 101 00:09:43,458 --> 00:09:47,296 Zkrátka takový ochranný deštník pro kamaráda. 102 00:09:49,131 --> 00:09:54,386 Váš dům je v téhle databázi už šest let. 103 00:09:55,846 --> 00:09:59,016 Ale nemůžu tam najít vaše jméno ani jméno toho agenta. 104 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 Jen vím, že ten deštník je nad vámi v Chestnut Hillu. 105 00:10:05,731 --> 00:10:09,443 Vrátíme vás do basy s vrahy, dokud si nevzpomenete na jméno. 106 00:10:15,574 --> 00:10:17,159 Ten deštník je pryč, pane Phame. 107 00:10:18,202 --> 00:10:22,789 Kapkám se sice vyhýbat dokážete, ale brzo promoknete. 108 00:11:06,708 --> 00:11:08,836 OSTRAHA 109 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 Mám tu vězně na testech. 110 00:11:10,879 --> 00:11:12,047 Nesmíte tam. 111 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 Haló? 112 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 Haló? 113 00:12:02,556 --> 00:12:06,393 Tak jo. Tohle není pravda. 114 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 Omlouvám se. 115 00:12:21,033 --> 00:12:23,660 Omlouvám se za to, co jsme vám provedli. 116 00:12:26,205 --> 00:12:27,998 Já nevěděl, kdo jste. 117 00:12:28,665 --> 00:12:31,960 Hovadina. Věděl jste, že někdo jsem. 118 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Nechtěl jsem vám ublížit. 119 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Přišel jsem o parťáka… 120 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 a jenom chci vědět proč. 121 00:12:57,194 --> 00:12:59,530 To jediný mě drží naživu. 122 00:12:59,613 --> 00:13:02,824 Ale vy nežijete. Nežijete. 123 00:13:05,369 --> 00:13:10,666 My jsme tam umřeli. Chcípli jsme tam. 124 00:13:11,291 --> 00:13:16,421 Myslela jsem, že o vás vím všechno, ale musím začít znova jednou otázkou. 125 00:13:16,922 --> 00:13:20,425 Chcete být naživu? 126 00:13:28,517 --> 00:13:29,768 Chci žít. 127 00:13:35,566 --> 00:13:37,818 Tak nemůžeme snášet tohle peklo. 128 00:13:37,901 --> 00:13:40,946 Ne. To nemůžeme. 129 00:13:41,655 --> 00:13:44,491 Dobře. 130 00:13:45,284 --> 00:13:47,786 Tak mi řekněte všechno. 131 00:13:48,370 --> 00:13:52,332 Všechno, co jste viděl. Všechno, co si myslíte, že víte. 132 00:13:55,544 --> 00:14:02,092 Pokud se zmýlíte, buďte připraven zemřít. Jestli tohle ve jménu pravdy uděláte, 133 00:14:03,260 --> 00:14:06,763 tak možná, možná jednoho dne… 134 00:14:08,640 --> 00:14:10,809 budete zase svobodný člověk. 135 00:14:15,105 --> 00:14:17,566 Když se nedokážeme shodnout, 136 00:14:17,649 --> 00:14:19,526 tak to nebude… 137 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 Nerozumím tomu. 138 00:14:20,944 --> 00:14:25,282 Ray Driscoll chce jenom znát pravdu. Kdo z vás tohle může říct? 139 00:15:01,109 --> 00:15:02,694 Řešme, jak to je. 140 00:15:02,778 --> 00:15:06,865 Vaše jediná svědkyně je tamhle za sklem a do soudního procesu se zapojit 141 00:15:06,949 --> 00:15:08,867 - nechce… - Nejde to urychlit. 142 00:15:08,951 --> 00:15:14,164 - Došlo k vraždě. - Veliteli? Ta právnička má pravdu, Marku. 143 00:15:14,665 --> 00:15:17,292 Oddělení vražd naše problémy řešit nenecháme. 144 00:15:17,376 --> 00:15:20,254 Potřebujeme vědět, co se v té varně stalo. 145 00:15:21,088 --> 00:15:23,090 Pár lidí mě tu nezná. 146 00:15:23,924 --> 00:15:28,887 Jsem ředitel pobočky v Bostonu Bill McKinty. 147 00:15:30,430 --> 00:15:33,642 Jdu vám pomoct s tím motorkářským klubem z New Hampshiru. 148 00:15:34,142 --> 00:15:38,105 Zatímco je tenhle úřad zavřený, předávkovalo se na ulicích sto dětí. 149 00:15:40,023 --> 00:15:44,403 Tahle vražda a poslání naší agentury 150 00:15:44,486 --> 00:15:47,531 spolu přece nijak nekolidují. 151 00:15:48,991 --> 00:15:54,288 Ray Driscoll se tady nachomýtl jako podvodník. Jako komplic. 152 00:15:55,122 --> 00:15:59,084 Proč spěchat, abychom ho zavřeli za nezamýšlený zločin? 153 00:15:59,168 --> 00:16:02,337 Zjistěte, jestli ten falešný agent něco ví. 154 00:16:02,421 --> 00:16:04,631 Všichni kolem Raye krouží. 155 00:16:05,132 --> 00:16:09,219 - Ti motorkáři, kartel… - Pane, v tomhle už nám ujel vlak. 156 00:16:09,303 --> 00:16:12,764 Ale ještě není na správné koleji, Marku. 157 00:16:32,701 --> 00:16:35,370 VĚZEŇSKÁ SLUŽBA OKRESU CHESTER 158 00:16:46,465 --> 00:16:49,801 Otec byl prolhanej, ale umřel, abych mohl zjistit pravdu. 159 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 Řekl, že mě někdo využil. 160 00:16:54,223 --> 00:16:57,643 Tip na ten dům nám dal Rick. Někdo ho za náma poslal. 161 00:16:58,185 --> 00:16:59,937 Rick o vás slyšel v base? 162 00:17:00,020 --> 00:17:05,358 Jo, někdo na nás ušil boudu. Jo. Rick měl asi překazit nějakou akci 163 00:17:05,442 --> 00:17:09,320 a my jsme tam byli proto, aby to vypadalo jako zátah DEA. 164 00:17:09,404 --> 00:17:12,115 - Chci jen fakta, ne teorie. - Jsem samej fakt. 165 00:17:12,616 --> 00:17:15,452 Jeden mám v rameni a druhej mi prošel nohou. 166 00:17:16,411 --> 00:17:21,250 - Co víte o takzvané Alianci? - O těch blescích, co všichni mají? 167 00:17:21,750 --> 00:17:22,835 Sledoval jsem je. 168 00:17:23,377 --> 00:17:25,546 Měl jsem pod dohledem mámin dům. 169 00:17:25,628 --> 00:17:28,382 Sledoval jsem jejich auta, našel jejich základnu. 170 00:17:29,716 --> 00:17:31,468 Vy tyhle informace máte? 171 00:17:31,552 --> 00:17:34,888 Jo. Popisky, fotky, telefonní čísla. 172 00:17:37,266 --> 00:17:38,809 Koho chcete prvního? 173 00:17:38,892 --> 00:17:41,353 Co víte o speciálním agentovi Jacku Crossovi? 174 00:17:43,188 --> 00:17:46,692 - Věděl jste, co v Ottsvillu je? - Teď už to vím. 175 00:17:48,277 --> 00:17:51,113 Dvoudolarovky. Manny je schoval ke zbytku peněz. 176 00:17:51,196 --> 00:17:52,614 Jsou na nich šifry. 177 00:17:53,115 --> 00:17:57,035 Někdo nechává stopu z čísel jak v takové té loterijní hře. 178 00:17:57,119 --> 00:18:00,455 Podle vás se ti lidé přestanou skrývat kvůli číslům? 179 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Tak hele. 180 00:18:03,458 --> 00:18:05,377 To je jedinej důvod, proč tu jsem. 181 00:18:20,475 --> 00:18:22,269 Přinesly už tolik smrti. 182 00:18:29,735 --> 00:18:31,862 Napadlo mě, že je to číslo ze šatny. 183 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 Nebo kód kurýra? 184 00:18:39,077 --> 00:18:40,495 Manny nevěděl, co to je. 185 00:18:41,246 --> 00:18:44,666 Kurýři pro kartel používají kódy jako důkaz, že peníze mají. 186 00:18:44,750 --> 00:18:48,921 Ne, já myslel, že Manny nevěděl, co znamená šatní lístek. 187 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Můžu? 188 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Co to děláte? 189 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 No to mě podržte. Souřadnice. 190 00:19:20,410 --> 00:19:21,370 Je to lokace. 191 00:19:23,580 --> 00:19:29,127 Jako zeměpisná délka a šířka to ukáže tohle. 192 00:19:33,257 --> 00:19:37,094 Ale nevíme, jestli 3273 je délka, nebo šířka. 193 00:19:40,931 --> 00:19:43,392 Chcete můj názor, nebo musím něco podepsat? 194 00:19:44,059 --> 00:19:47,354 Dobře, váš parťák věděl, že po něm někdo jde. 195 00:19:47,437 --> 00:19:51,233 Podle vás ty peníze ukryl Jack? 196 00:19:51,316 --> 00:19:56,071 Podle mě Jack napsal ty kódy a ty prachy ukryl. 197 00:19:56,780 --> 00:19:59,366 Ten křivej fízl byl Jack. Rick ho měl zabít. 198 00:19:59,449 --> 00:20:01,785 A vy a já jsme se tam připletli. 199 00:20:02,369 --> 00:20:05,581 Taky mám za to, že Jack ochutnával vlastní produkt. 200 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 Jak byste to asi mohl vědět? 201 00:20:08,834 --> 00:20:11,879 Protože tohle lidi, co jedou v perníku, prostě dělají. 202 00:20:36,612 --> 00:20:38,864 Raymond Driscoll. 203 00:20:38,947 --> 00:20:43,285 No teda, po tom všem musíš mít pocit, že voláš Bohu. 204 00:20:43,869 --> 00:20:46,413 Ale Bůh nedělá na sebe. 205 00:20:46,496 --> 00:20:49,875 Něco kartelu dlužíš, jinak bys těch pár drobných nehledal. 206 00:20:51,960 --> 00:20:53,670 Určitě už ti muselo dojít, 207 00:20:53,754 --> 00:20:57,341 že potřebuju víc než to málo peněz, na kterých sedíš. 208 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 Čísla. 209 00:20:58,926 --> 00:21:00,511 Sám na sebe neděláš ani ty. 210 00:21:01,011 --> 00:21:04,431 Tvůj šéfík čeká ve věznici na smrt. 211 00:21:04,515 --> 00:21:07,893 Přiveď mi ho, jinak se nedohodneme. 212 00:21:07,976 --> 00:21:13,065 Pověz těm mozkům kolem sebe, že Son Pham toho ví víc než já. 213 00:21:13,148 --> 00:21:17,319 Za dva dny vás tady chci mít oba, vy šašci. 214 00:21:17,402 --> 00:21:19,071 Místo ti oznámím. 215 00:21:19,154 --> 00:21:21,949 Snaž se, aby sis zase nezašpinil ruce krví. 216 00:21:32,584 --> 00:21:35,128 - Podepiš tu dohodu. - Oni poslouchají. 217 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 Mají tlumočníky. 218 00:21:39,049 --> 00:21:42,094 Neříkej nic, co by nám mohlo udělat ostudu. 219 00:21:43,136 --> 00:21:46,932 Je snad něco ostudnějšího než umřít na takovýmhle místě? 220 00:21:47,015 --> 00:21:51,019 Pro Raye jsi riskoval všechno. A kde je teď? 221 00:21:56,191 --> 00:22:01,613 Až tě tohle všechno dožene, synku, tak se tomu postav. 222 00:22:01,697 --> 00:22:03,365 Běž s pravdou ven. 223 00:22:03,448 --> 00:22:05,492 Oni nás poslouchají. 224 00:22:08,036 --> 00:22:12,124 Nemůžeš se skrývat napořád. 225 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 Dostals… 226 00:22:28,307 --> 00:22:29,558 Dostals ty kytky? 227 00:22:30,642 --> 00:22:31,643 Kytky? 228 00:22:34,980 --> 00:22:36,106 Pro Mannyho. 229 00:22:39,401 --> 00:22:40,611 Jo. 230 00:22:44,573 --> 00:22:49,620 Pokud, vy dva tajnůstkáři, zase nemluvíte v šifrách, nikam to nevede. 231 00:22:54,875 --> 00:22:56,877 Driscoll je v kontaktu s šéfem Aliance. 232 00:22:56,960 --> 00:22:58,045 INFORMÁTOR SMLOUVA 233 00:22:58,128 --> 00:22:59,588 Chce se s vámi sejít. 234 00:23:10,599 --> 00:23:13,685 Pane, přiznal jste, že jste pro pana Phama pracoval. 235 00:23:16,271 --> 00:23:17,481 Řekl jsem občas. 236 00:23:18,649 --> 00:23:21,026 Ať jste partneři byli, nebo ne, 237 00:23:21,109 --> 00:23:23,654 ten váš podfuk s DEA všechny poškodil. 238 00:23:25,072 --> 00:23:26,406 Zbyli jste jen vy dva. 239 00:23:28,909 --> 00:23:29,910 Pane Phame. 240 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 Tak naposledy. Věděl jste před sedmým únorem, 241 00:23:36,291 --> 00:23:39,837 že do toho domu má přijít dodávka zboží od kartelu? 242 00:23:54,434 --> 00:23:55,435 Ano. 243 00:24:04,403 --> 00:24:09,449 Pověz těm mozkům kolem sebe, že Son Pham toho ví víc než já. 244 00:24:09,533 --> 00:24:13,287 Za dva dny vás tady chci mít oba, vy šašci. 245 00:24:13,370 --> 00:24:15,455 Místo ti oznámím. 246 00:24:15,539 --> 00:24:18,375 Snaž se, aby sis zase nezašpinil ruce krví. 247 00:24:25,340 --> 00:24:27,634 BELLS BRIDGE – 16:00 TY A PHAM, NEBO NIC 248 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 Vysvětli, 249 00:24:31,305 --> 00:24:33,599 proč je tam máme poslat jako návnadu. 250 00:24:34,099 --> 00:24:37,978 Driscoll si myslí, že to celý Jack vymyslel, aby se ochránil. 251 00:24:38,896 --> 00:24:42,065 To celkem sedí. Jack na tom byl špatně 252 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 a pořád mluvil o tom, že po něm jde Aliance. 253 00:24:47,487 --> 00:24:48,780 TAKTICKÝ TÝM KOPEC 254 00:24:48,864 --> 00:24:50,532 On ale ví, že tam budeme. 255 00:24:52,284 --> 00:24:54,786 Mít to pod kontrolou, uděláme předávku 256 00:24:54,870 --> 00:24:57,539 a budeme ho sledovat k Jackově skrýši. 257 00:24:57,623 --> 00:25:02,294 Ten šéf si jel do Ottsvillu pro Jacka a teď si přijde pro Driscolla. 258 00:25:02,878 --> 00:25:04,338 A Sona Phama. 259 00:25:06,673 --> 00:25:10,719 Dobře. Jestli myslíš, že je ochráníme, tak to schvaluju. 260 00:25:12,346 --> 00:25:13,680 Jdeme na obhlídku. 261 00:25:35,536 --> 00:25:40,123 To bude těžký, Mino. Udal místo, kde to může mít pod kontrolou. 262 00:25:43,919 --> 00:25:46,088 Řekni těm dvěma, ať se rozloučí. 263 00:26:17,077 --> 00:26:18,161 Dohodl ses s nima. 264 00:26:19,997 --> 00:26:21,999 - A hned sis šel koupit desku. - Jo. 265 00:26:23,292 --> 00:26:26,378 Je tam „Philadelphia Lawyer“. Hraje ti v hlasovce. 266 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 Slýchám ji teď často. 267 00:26:31,300 --> 00:26:33,177 Snažím se nastavit si hranice. 268 00:26:35,888 --> 00:26:36,889 Chápu. 269 00:26:37,389 --> 00:26:39,224 Vím, že loučení bolí, 270 00:26:39,308 --> 00:26:42,853 takže jsem se chtěl místo toho stavit a poděkovat ti. 271 00:26:44,354 --> 00:26:46,356 Nevím, co se zítra semele. 272 00:26:48,025 --> 00:26:49,401 Co bude zítra, Rayi? 273 00:26:49,484 --> 00:26:52,946 Chvíle pravdy. Jo, chvíle pravdy. 274 00:26:53,739 --> 00:26:56,325 Chci, abys věděla, že nedělám žádnou levárnu. 275 00:26:58,619 --> 00:26:59,995 Celej život… 276 00:27:02,080 --> 00:27:07,336 Celej život jsem nic jinýho nedělal. Musel jsem se obrnit, abych přežil. 277 00:27:08,504 --> 00:27:10,714 I když jsem nevěděl, že mě to dusí. 278 00:27:10,797 --> 00:27:15,552 Ale pak jsi přišla ty a to brnění ze mě sundala. 279 00:27:17,179 --> 00:27:20,140 A nebylo to kvůli bolesti, ale díky laskavosti. 280 00:27:23,268 --> 00:27:24,436 Tvojí laskavosti. 281 00:27:26,522 --> 00:27:31,944 Díky tobě jsem zase ve vlastním těle. V tom zlomeným, pošahaným těle. Díky… 282 00:27:33,320 --> 00:27:35,614 Díky tobě v něm budu už napořád. 283 00:27:37,616 --> 00:27:41,703 Když jsi přišel poprvé do mé kanceláře, tehdy jsi brečel ty. 284 00:27:42,871 --> 00:27:45,457 Je děsivý, když rozbrečíš svýho právníka. 285 00:27:53,131 --> 00:27:55,092 Jdu zpátky do neznáma, Michelle. 286 00:27:55,926 --> 00:27:56,927 Jdu pro pravdu. 287 00:27:59,388 --> 00:28:00,556 Modlí se kvakeři? 288 00:28:02,266 --> 00:28:03,267 Tak trochu. 289 00:28:05,185 --> 00:28:07,646 Tak se za mě trochu modli, jo? 290 00:28:35,424 --> 00:28:37,176 MOST – VÝJEZD 291 00:28:37,259 --> 00:28:39,261 ZADNÍ VÝJEZD HLAVNÍ OBLAST SLEDOVÁNÍ 292 00:28:40,470 --> 00:28:42,181 Osoba 1 je na mostě. 293 00:29:01,366 --> 00:29:02,618 Stále bez odpovědi. 294 00:29:05,746 --> 00:29:07,122 Kde se máme vychcat? 295 00:29:08,874 --> 00:29:10,834 Vy se před lidma stydíte, šéfe? 296 00:29:11,877 --> 00:29:13,545 Nechci rozhodit přístroje. 297 00:29:16,173 --> 00:29:17,382 Zkus zavolat znovu. 298 00:29:41,532 --> 00:29:43,075 Pořád nic. 299 00:29:43,158 --> 00:29:45,786 Potvrďte, že osoba dvě je na místě. 300 00:29:46,411 --> 00:29:47,955 Driscoll na místě. 301 00:29:48,664 --> 00:29:50,832 Čekám, až se něco semele. 302 00:29:53,794 --> 00:29:55,963 Hele, něco mi docvaklo. 303 00:30:03,053 --> 00:30:07,140 Ten neznámej hlas vybral tohle místo. Musí mít ty první dvě čísla. 304 00:30:08,725 --> 00:30:14,147 Jo, nevím, jestli to třetí číslo 3273 je zeměpisná délka, nebo šířka. 305 00:30:14,231 --> 00:30:17,234 Ale z těch hlavních čísel vyšla tahle oblast. 306 00:30:17,317 --> 00:30:20,237 Tady. Sahá od mostu po tenhle les. 307 00:30:20,320 --> 00:30:22,322 My jsme přímo tady. 308 00:30:22,406 --> 00:30:24,783 Dobře, tak se zamysleme. 309 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 Poslední číslo je Jackův vzkaz ze záhrobí. 310 00:30:27,870 --> 00:30:31,373 Chcete říct, že 3273 představuje něco jinýho? 311 00:30:31,456 --> 00:30:34,835 Chci říct, že 3273 je výherní tiket. 312 00:30:34,918 --> 00:30:37,421 Ale neudělejme chybu. 313 00:30:37,504 --> 00:30:41,133 Zatímco si debílci od DEA hrajou na mostě, najdeme tu skrýš. 314 00:30:41,216 --> 00:30:44,219 Vy jste toho blázna znala nejlíp. Kam by to schoval? 315 00:30:46,054 --> 00:30:48,849 Moc toho tady není. Jen most a hřbitov. 316 00:30:50,767 --> 00:30:53,812 Ty krávo. Speciální agent Jack „Cross“. 317 00:30:58,567 --> 00:31:01,278 Co je? Počkej, co uděláme? 318 00:31:01,361 --> 00:31:03,447 Musíme jet jinam. 319 00:31:03,530 --> 00:31:05,490 Ale zůstaňme v dosahu vysílaček. 320 00:31:53,747 --> 00:31:54,748 To nejsou data. 321 00:31:55,999 --> 00:31:57,751 Jsou to jenom čísla. 322 00:31:59,169 --> 00:32:01,922 Hele, najděte o tomhle hřbitově něco. 323 00:32:02,422 --> 00:32:05,008 - Udělej to, Marchetti. - Jsem snad vyhledávač? 324 00:32:07,636 --> 00:32:09,596 Byl to hřbitov amišů, 325 00:32:09,680 --> 00:32:12,474 ale tahle část je pro ty, co nebyli pokřtění. 326 00:32:16,937 --> 00:32:21,441 Panebože, Manny. Přesně tohle jsi hledal. 327 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Tohle jsou nevinný děcka? 328 00:32:27,114 --> 00:32:29,950 - Co je na té třetí bankovce? - 3273. 329 00:32:35,956 --> 00:32:38,292 Bůh žehnej našim vyšinutým parťákům. 330 00:32:39,668 --> 00:32:41,378 V obytňáku mám lopatu. 331 00:32:48,427 --> 00:32:52,931 Tak jo, až si zahřejete ruce, pokuste se o další kontakt. 332 00:33:17,664 --> 00:33:20,417 Stále držíme pozice. Most sledujeme. 333 00:33:21,752 --> 00:33:23,504 Bravo 1 slyší. Kde jste? 334 00:33:23,587 --> 00:33:26,173 Na checkpointu. Mám zůstat tady? 335 00:33:26,256 --> 00:33:28,091 Ano, zůstaňte tam. 336 00:33:31,845 --> 00:33:33,222 No? 337 00:33:34,806 --> 00:33:35,807 Jsem tady. 338 00:33:38,852 --> 00:33:40,062 No vida. 339 00:33:43,148 --> 00:33:46,860 Budeme si tady celej den hrát, nebo jdeme na věc? 340 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 To mi řekněte vy. 341 00:33:48,445 --> 00:33:49,780 Víš ty čísla? 342 00:33:50,781 --> 00:33:52,658 Mám vám je předat. 343 00:33:53,200 --> 00:33:56,245 Nechci, abys na sobě měl ty Rayovy kamery, 344 00:33:56,328 --> 00:33:59,331 GPS trackery ani další kokotiny. 345 00:33:59,831 --> 00:34:01,583 Svlíkni se. 346 00:34:06,505 --> 00:34:08,674 Nemusíte mě ponižovat. 347 00:34:08,757 --> 00:34:12,386 Tohle tě teď zajímá? Tvoje hrdost? 348 00:34:12,886 --> 00:34:14,721 Po takovým průseru? 349 00:34:15,222 --> 00:34:19,601 Svlíkni se a běž doprostřed mostu. 350 00:34:22,646 --> 00:34:24,773 Pane Phame, radíme se, vydržte. 351 00:34:43,833 --> 00:34:44,835 Co to kur… 352 00:34:49,965 --> 00:34:51,466 Co to kurva je? 353 00:34:55,888 --> 00:34:59,600 - To je ta jeho skrýš? - To je jeho skříňka s důkazy. 354 00:35:02,978 --> 00:35:04,146 Do prdele. 355 00:35:04,938 --> 00:35:08,734 - Aliance je uvnitř DEA. - Ty vole. 356 00:35:09,359 --> 00:35:14,114 Tak to nezosnoval Jack. Jsou za tím i tihle nečestní fízlové. 357 00:35:16,408 --> 00:35:18,702 McKinty, stačí jeden výstřel. 358 00:35:18,785 --> 00:35:22,164 Nebudu to řešit po telefonu, kdokoli nás může poslouchat. 359 00:35:22,247 --> 00:35:24,124 Pojďte sem. 360 00:35:28,420 --> 00:35:31,256 Marchetti, zavolejte, ať tu akci na mostě utnou. 361 00:35:31,340 --> 00:35:33,300 Je to past. 362 00:35:41,850 --> 00:35:44,144 BUDOUCNOST JE VE TVÝCH RUKOU 363 00:35:45,729 --> 00:35:47,856 Bezva. Tady jste. Další krize? 364 00:35:48,440 --> 00:35:49,983 Dejte mi dvě sekundy. 365 00:35:50,067 --> 00:35:52,110 Kámo, dám ti víc než to. 366 00:35:57,199 --> 00:35:58,784 Ne, prosím. 367 00:36:53,589 --> 00:36:58,302 McKinty zřejmě dával domy do dekonflikce. To je taková databáze. 368 00:36:58,385 --> 00:37:00,888 Když tam dům je, neudělá v něm nikdo razii. 369 00:37:01,471 --> 00:37:04,183 Je to i dobrá příležitost k braní úplatků. 370 00:37:04,266 --> 00:37:06,935 Takových tajných domů jsou stovky 371 00:37:07,019 --> 00:37:10,314 a pan domácí si bere podíl ze všeho, co domem projde. 372 00:37:10,397 --> 00:37:11,481 Kruci. 373 00:37:12,149 --> 00:37:16,236 To není pan domácí, ale svatej patron drogových dealerů. 374 00:38:07,037 --> 00:38:09,039 Bille, díky. 375 00:38:10,624 --> 00:38:12,584 Jsme zostuzeni. 376 00:38:14,002 --> 00:38:17,172 Musíme se rozloučit. 377 00:38:17,256 --> 00:38:19,299 To mě mrzí, paní Phamová. 378 00:38:19,383 --> 00:38:23,846 Škoda, že musíte odjet. Byli jste mí nejlepší nájemníci. 379 00:38:26,223 --> 00:38:30,102 Čeká nás velký úklid. 380 00:38:30,185 --> 00:38:33,397 Jo. Já vím. 381 00:39:22,487 --> 00:39:23,739 Mino, vypadněte. 382 00:39:24,489 --> 00:39:25,324 Mino… 383 00:39:25,407 --> 00:39:30,495 Jack odposlouchával všechny domy, policajty a agenty, co mohl. 384 00:39:30,579 --> 00:39:32,915 Vydíral je, nebo je udával? 385 00:39:32,998 --> 00:39:33,916 Snad to druhý. 386 00:39:33,999 --> 00:39:36,752 Radši umřu za svatýho než za šmejda. 387 00:39:37,336 --> 00:39:38,212 Sakra! 388 00:40:19,127 --> 00:40:21,255 Sakra. 389 00:40:22,673 --> 00:40:23,590 Na. 390 00:40:30,848 --> 00:40:32,182 Raymond Driscoll 391 00:40:32,266 --> 00:40:35,185 a speciální agentka Mina Campbellová. 392 00:40:36,478 --> 00:40:38,814 Seš fakt úžasná agentka, Mino. 393 00:40:40,232 --> 00:40:43,110 Já věděl, že se odtrhneš od ostatních. Ale víš co? 394 00:40:43,193 --> 00:40:46,321 Našla jsi všechny důkazy, co potřebuju spálit, 395 00:40:46,405 --> 00:40:49,741 a schraňuješ je v jedné spalovací peci. 396 00:40:50,909 --> 00:40:52,911 Ať vědí, že jsme tu! 397 00:40:52,995 --> 00:40:58,000 Akorát musím využít jednu starodávnou metodu strážců zákona. 398 00:40:59,042 --> 00:41:01,336 Upalování čarodějnic u kůlu. 399 00:41:02,337 --> 00:41:04,673 Sakra. 400 00:41:13,682 --> 00:41:16,935 Ne, nevzdávej to. Dívej se na mě. 401 00:41:17,019 --> 00:41:18,187 Na mě! 402 00:41:18,270 --> 00:41:22,399 Přežiješ to. Přežijeme to oba. Jasný? 403 00:41:22,482 --> 00:41:23,483 Ty a já! 404 00:41:31,658 --> 00:41:33,160 Kruci! 405 00:41:33,243 --> 00:41:34,661 Shořte! 406 00:41:38,665 --> 00:41:41,877 Zkusím ho vylákat ven. Už toho debila znám. 407 00:41:44,171 --> 00:41:49,635 Mafiáne, to jsme si prošli tímhle vším a ty si tam teď budeš opíkat marshmallowny 408 00:41:49,718 --> 00:41:51,261 jako nějakej sráč? 409 00:41:54,348 --> 00:41:56,183 Já věděl, že seš fízl. 410 00:41:56,725 --> 00:42:02,022 Poznal jsem to podle toho, žes mi říkal celým oficiálním jménem. 411 00:42:02,105 --> 00:42:03,232 Raymond. 412 00:42:03,315 --> 00:42:05,359 Tak hele, jestli zůstaneš venku… 413 00:42:05,943 --> 00:42:09,780 Jestli zůstaneš venku, seš pořádná sračka. Jo. 414 00:42:12,407 --> 00:42:17,037 Hej. Přijď mi tím dominantním hlasem do očí říct, 415 00:42:17,120 --> 00:42:19,540 kdy jsem se měl vydat jinou cestou. 416 00:42:20,207 --> 00:42:23,335 Tvoje cesta končí tady, Raymonde. 417 00:42:26,129 --> 00:42:27,923 Seš neskutečnej pozér. 418 00:42:32,761 --> 00:42:33,720 Tady! 419 00:42:33,804 --> 00:42:37,850 Manny a já jsme si hráli na DEA, ale nejfalešnější fízl seš ty. 420 00:42:39,434 --> 00:42:41,353 Já svoje slovo dodržel. 421 00:42:41,436 --> 00:42:47,609 Říkal jsem ti, že se dostanu ke komukoli uvnitř i venku. A stalo se. 422 00:42:47,693 --> 00:42:50,779 Ten vetešník, tvůj fotr. 423 00:42:51,363 --> 00:42:53,991 A ten dárek jsem tvýmu kámošovi dal taky já. 424 00:42:54,533 --> 00:42:57,244 Fetka dostala špatnej fet. 425 00:42:59,663 --> 00:43:00,914 Teď! 426 00:44:05,020 --> 00:44:07,689 Rayi, až si to na mobilu poslechneš, znič ho. 427 00:44:08,774 --> 00:44:13,362 Řídil jsem velkou oblast a občas jsem musel být kreativní, abych ji ochránil. 428 00:44:14,780 --> 00:44:17,032 Jednou jsi řekl, že jsem jak chameleon. 429 00:44:19,409 --> 00:44:20,702 A je to tady zase. 430 00:44:23,539 --> 00:44:27,793 Ten policajt z protidrogovýho, Jack Cross, představoval problém. 431 00:44:30,462 --> 00:44:34,550 Ricka jsem za Mannym poslal já. Měl Jacka vyděsit. 432 00:44:35,384 --> 00:44:37,845 Jak jste to dělali s těma děckama. 433 00:44:37,928 --> 00:44:40,264 Ale dostalo se to do zpráv. 434 00:44:40,347 --> 00:44:45,978 I potom jsem si myslel, že to DEA zamete pod koberec, 435 00:44:46,061 --> 00:44:47,729 ale někdo nedal pokoj. 436 00:44:48,230 --> 00:44:52,401 Snažil jsem se, Rayi. Řekl jsem ti, abys utekl. 437 00:44:52,484 --> 00:44:55,737 Jo, využil jsem tě jako zbraň, 438 00:44:55,821 --> 00:44:59,324 ale člověk může mít svou zbraň rád. 439 00:45:04,246 --> 00:45:10,836 Jestli jsi to přežil, jestli to uslyšíš, tak ti chci říct, že teď jsem na útěku já. 440 00:45:16,383 --> 00:45:18,677 Ty se ještě chvíli drž, Rayi. 441 00:45:29,146 --> 00:45:30,772 Kašli na něj. 442 00:45:33,775 --> 00:45:34,860 Je rodina. 443 00:45:38,322 --> 00:45:43,702 Speciální agente, hoří tu obytňák. Kilometr a půl od vás, čtyři shořelá těla. 444 00:45:58,634 --> 00:46:00,594 Mino, nevím, jestli mě slyšíš, ale… 445 00:46:03,347 --> 00:46:05,224 Věřím, že ses dostala ven. 446 00:46:07,351 --> 00:46:10,395 Ne. Vím, že ses dostala ven. 447 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 Znám tě. 448 00:46:14,566 --> 00:46:16,693 Není možný, že by ses nedostala ven. 449 00:46:16,777 --> 00:46:18,028 HAMBURGERY HRANOLKY 450 00:46:18,111 --> 00:46:19,321 Dobře tě znám. 451 00:46:40,384 --> 00:46:42,010 …může mít svou zbraň rád. 452 00:46:44,137 --> 00:46:50,352 Jestli jsi to přežil, jestli to uslyšíš, tak ti chci říct, že teď jsem na útěku já. 453 00:46:51,937 --> 00:46:53,063 Ty se ještě chvíli… 454 00:46:53,146 --> 00:46:54,356 Kurva. 455 00:47:07,160 --> 00:47:12,958 Ve svým minulým životě… jsem tohle tvoje auto sledoval. 456 00:47:16,628 --> 00:47:17,629 Co jsem dělala? 457 00:47:19,590 --> 00:47:20,841 Bylas v utajení. 458 00:47:21,341 --> 00:47:22,301 A věřils mi to? 459 00:47:22,801 --> 00:47:24,928 Jo, vypadalas fakt hrozně. 460 00:47:26,972 --> 00:47:28,223 Jsem přesvědčivá. 461 00:47:38,150 --> 00:47:39,735 - Co? - Něco tam máš. 462 00:47:42,654 --> 00:47:45,032 Dobrý? Ne? 463 00:47:45,574 --> 00:47:46,575 Do háje. 464 00:47:51,288 --> 00:47:52,122 Už? 465 00:47:52,623 --> 00:47:55,501 No tak, mám… Sakra. No tak. Tak mi pomoz, bože. 466 00:47:58,462 --> 00:47:59,630 Ty vole. 467 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 Už jsi čistej. 468 00:48:12,726 --> 00:48:13,810 No konečně. 469 00:49:25,424 --> 00:49:27,342 Překlad titulků: Karel Himmer