1 00:00:15,724 --> 00:00:16,808 Raymond. 2 00:00:19,603 --> 00:00:20,979 Raymond. 3 00:00:23,982 --> 00:00:28,904 Du siger ikke mange kvæk, hvad? 4 00:00:30,113 --> 00:00:34,952 Jeg holder øje med dig, og jeg er lige her. 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,289 - FBI! - I må ikke skyde! 6 00:00:39,373 --> 00:00:41,041 - Smid den! - Lad mig se hænderne! 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,293 Læg våbnet! Læg det! 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,380 Læg så våbnet! Smid det! 9 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 DEA-agent. 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,555 Hvordan slap de forbi vagten? 11 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 - Løfter du ikke vægte? - Det burde jeg jo. 12 00:01:08,861 --> 00:01:09,695 TIL RAYMOND DRISCOLL 13 00:01:09,778 --> 00:01:11,405 Hvem er det? Vil han kun tale med dig? 14 00:01:11,488 --> 00:01:13,490 Han er i chok og kan ikke svare på noget. 15 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 - Det ved han alt om. - Raymond? 16 00:01:15,868 --> 00:01:20,706 Raymond. Du ved du vil tale med mig og ikke strisserne. 17 00:01:20,789 --> 00:01:25,502 Du har noget, jeg skal bruge, men det kræver en privat samtale. 18 00:01:25,586 --> 00:01:29,047 - Spørg, hvor han vil mødes. - Du har ingen samarbejdsaftale. 19 00:01:29,131 --> 00:01:31,842 - Ikke, hvis ikke vi slår til. - Lad være. 20 00:01:39,183 --> 00:01:40,726 Hvor vil du mødes? 21 00:01:40,809 --> 00:01:44,730 Det her har altid bare handlet om dig og mig. 22 00:01:44,813 --> 00:01:47,649 Lige siden du futtede hytten af 23 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 og stod der og ristede skumfiduser på en pind. 24 00:01:50,611 --> 00:01:52,654 - Den pind kan du stikke… - Hallo! 25 00:01:52,738 --> 00:01:55,157 …gennem dit rådne hjerte for, hvad du gjorde mod os! 26 00:02:52,506 --> 00:02:55,050 BASERET PÅ BOGEN AF DENNIS TAFOYA 27 00:03:30,252 --> 00:03:32,171 Er de alle sammen narkomaner? 28 00:03:34,423 --> 00:03:37,551 Nej. Det er folk fra kvarteret. 29 00:03:38,635 --> 00:03:42,890 Hvordan skal man kunne sørge? Tuder jeg, skyder strisserne mig nok i benet. 30 00:03:45,726 --> 00:03:50,063 - Aner det ikke. Jeg behersker mig bare. - Ja, og det gik jo strygende. 31 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 TIL MINDE OM MANUEL GABRIEL CARVALHO 32 00:03:53,984 --> 00:03:55,777 Politiet flytter mig. 33 00:03:56,486 --> 00:04:00,199 Jeg skal tilbringe mit livs efterår i vidnebeskyttelse. 34 00:04:03,243 --> 00:04:09,458 Iracema, jeg ser dig ikke mere 35 00:04:11,668 --> 00:04:18,509 Iracema, mit livs lys er borte 36 00:04:19,676 --> 00:04:26,642 Jeg græd af smerte fordi 37 00:04:27,809 --> 00:04:33,565 Iracema, mit livs kærlighed er forbi 38 00:04:35,234 --> 00:04:40,822 I dag bor hun i himmeriget 39 00:04:42,866 --> 00:04:49,831 Hvor hun bor tæt på Gud 40 00:04:51,250 --> 00:04:58,215 Jeg har kun dine sokker Og dine sko som minde 41 00:05:00,050 --> 00:05:06,723 Iracema, mit livs lys gik ud 42 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 11 UGER SIDEN RØVERIET 43 00:05:17,025 --> 00:05:18,235 Jeg kommer. 44 00:05:27,202 --> 00:05:29,913 Retfærdigheden vil ske, Mina. 45 00:05:32,291 --> 00:05:34,960 Måske ikke, som du ønsker, men den sker. 46 00:05:35,544 --> 00:05:39,423 Jeg hørte dig godt. Det kræver tre personer at danne et narkokartel, 47 00:05:39,506 --> 00:05:42,968 men det føles ikke just som Vito Corleones begravelse. 48 00:05:44,344 --> 00:05:48,640 - Nader gav dig ting at læse, ikke? - Jeg terper skam også løs. 49 00:05:51,226 --> 00:05:53,812 Xérès "Sherry" Alarcón Fuentes. 50 00:05:54,313 --> 00:05:56,857 Manuel Carvalhos kæreste. Ren straffeattest. 51 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Jeg ved det. 52 00:06:03,488 --> 00:06:04,865 Jeg har noget til dig. Her. 53 00:06:07,159 --> 00:06:10,329 Sankt Jesús Malverde. Den trænger du mere til end mig. 54 00:06:10,412 --> 00:06:11,371 Her. 55 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 Den kan beskytte dig. Stop. 56 00:06:13,707 --> 00:06:16,668 Jeg gemte sedlerne, som Manny sagde. Du skal ikke også dø. 57 00:06:16,752 --> 00:06:18,837 Sherry, hør, hvad jeg siger nu. 58 00:06:18,921 --> 00:06:23,550 - Pengene er pissefarlige. - Jeg vil også bare af med dem. 59 00:06:31,433 --> 00:06:33,185 Det var smukt, min ven. 60 00:06:35,604 --> 00:06:39,066 - Jeg kan knække ham på fem minutter. - Drabssagen først. 61 00:06:39,149 --> 00:06:41,860 Fem minutter… Så ved jeg alt, den klovn tænker på. 62 00:06:41,944 --> 00:06:45,572 Jeg råder dig på det kraftigste til ikke at bryde reglerne. 63 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 Eller omgå dem for tydeligt. 64 00:07:30,868 --> 00:07:32,911 Jeg har noget, du skal se. 65 00:07:32,995 --> 00:07:34,204 Kom her. 66 00:07:38,667 --> 00:07:39,835 Ja. 67 00:07:39,918 --> 00:07:42,254 Så længe har jeg ikke været ædru, fra jeg var 13. 68 00:07:42,963 --> 00:07:44,089 Hvordan føles det? 69 00:07:46,175 --> 00:07:49,970 Jeg har ligget vågen og tænkt på Manny. 70 00:07:51,972 --> 00:07:55,142 - Jeg fik ikke sagt farvel. - Det ved jeg. 71 00:07:55,225 --> 00:07:59,563 North Philly hedder "fælden", ikke? For man slipper aldrig væk. 72 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Det vidste Manny og jeg. 73 00:08:04,401 --> 00:08:07,362 Vi var helt klar over det. 74 00:08:07,863 --> 00:08:10,657 Vi gik bare ind og nappede maddingen ud af fælden. 75 00:08:13,410 --> 00:08:17,915 Så jokkede vi i en fælde, vi ikke kendte, og så slap uhyret ud. 76 00:08:17,998 --> 00:08:19,499 Det tog alle fra mig. 77 00:08:20,417 --> 00:08:25,297 Manny, min far og måske endda mig selv. 78 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 Vi blev udnyttet den dag. 79 00:08:30,677 --> 00:08:32,929 Jeg vil vide af hvem. 80 00:08:33,429 --> 00:08:37,518 Jeg vil vide, hvem der trak os ned i sølet. Okay? 81 00:08:54,785 --> 00:08:58,455 Det er Driscolls egne optagelser. 82 00:08:59,623 --> 00:09:02,876 Du siger ikke, hvad han gjorde for dig, men du satser alt for ham? 83 00:09:05,671 --> 00:09:10,050 Og du siger ikke, hvem det er fra kartellet, men du kendte dem. 84 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 Dit hukommelsestab er imponerende. 85 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Men det undrer mig virkelig, at du snød DEA så længe. 86 00:09:21,061 --> 00:09:23,605 Ved du, hvad razziadatabasen er, Pham? 87 00:09:25,816 --> 00:09:26,900 Nej, naturligvis ikke. 88 00:09:27,818 --> 00:09:30,320 Når en agent efterforsker en adresse, 89 00:09:30,404 --> 00:09:33,824 registrerer de den, så kollegerne ikke laver razzia. 90 00:09:33,907 --> 00:09:36,577 Så kommer man ikke til at pløkke kollegerne. 91 00:09:36,660 --> 00:09:38,120 Håbet er, ingen misbruger den. 92 00:09:38,203 --> 00:09:42,958 Men en korrupt agent kunne registrere en adresse, så ingen tjekker den. 93 00:09:43,458 --> 00:09:47,296 Holde en korrupt hånd over den, ikke? 94 00:09:49,131 --> 00:09:54,386 Din adresse har stået i databasen i et halvt år. 95 00:09:55,846 --> 00:09:59,016 Jeg kan bare ikke finde dit eller agentens navn. 96 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 Men nogen holder en stor, fed hånd over Chestnut Hill. 97 00:10:05,731 --> 00:10:09,443 Vi sætter dig ind blandt morderne, til du kan huske, hvem der beskytter dig. 98 00:10:15,574 --> 00:10:17,159 Ingen holder hånden over dig nu. 99 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 Du er god til at sno dig, 100 00:10:21,788 --> 00:10:22,789 men løbet er kørt. 101 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 Her er en fange til undersøgelse. Du kan ikke komme ind. 102 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 Hallo? 103 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 Hallo… 104 00:12:02,556 --> 00:12:06,393 Okay. Det er ikke ægte. Det er det ikke. 105 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 Undskyld. 106 00:12:21,033 --> 00:12:23,660 Undskyld det, vi gjorde mod dig. 107 00:12:26,205 --> 00:12:27,998 Jeg vidste ikke, hvem du var. 108 00:12:28,665 --> 00:12:31,960 Pis og papir. Du vidste, jeg var nogen! 109 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Jeg ville ikke gøre dig fortræd. 110 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Jeg mistede min partner… 111 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 Jeg vil bare vide hvorfor. 112 00:12:57,194 --> 00:12:59,530 Det er alt, der har holdt mig i live. 113 00:12:59,613 --> 00:13:02,824 Du lever jo ikke. 114 00:13:05,369 --> 00:13:10,666 Vi døde derinde. Vi døde, for fanden. 115 00:13:11,291 --> 00:13:13,168 Jeg troede, jeg vidste alt om dig. 116 00:13:13,252 --> 00:13:16,421 Nu må jeg starte om med ét skide spørgsmål. 117 00:13:16,922 --> 00:13:20,425 Vil du gerne leve? 118 00:13:28,517 --> 00:13:29,768 Jeg vil leve. 119 00:13:35,566 --> 00:13:40,946 - Så kan vi ikke kravle rundt i sølet. - Nej, det kan vi ikke. 120 00:13:41,655 --> 00:13:44,491 Okay. 121 00:13:45,284 --> 00:13:47,786 Nu giver du mig alt. 122 00:13:48,370 --> 00:13:52,332 Sig alt, du så, og alt, du tror, du ved. 123 00:13:55,544 --> 00:13:57,379 Tager du fejl, kan det koste dig livet. 124 00:13:58,547 --> 00:14:02,092 Gør du det for sandheden, 125 00:14:03,260 --> 00:14:06,763 kan du måske en skønne dag… 126 00:14:08,640 --> 00:14:10,809 …atter gå rundt som en fri mand. 127 00:14:15,105 --> 00:14:19,526 Kan vi ikke nå til enighed… 128 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 Det forstår jeg ikke. 129 00:14:20,944 --> 00:14:25,282 Ray Driscoll vil jo fortælle sandheden. Vil andre her måske det? 130 00:15:01,109 --> 00:15:02,694 Jeg vil bare takle fakta. 131 00:15:02,778 --> 00:15:06,865 Jeres eneste vidne er derinde og ikke videre ivrig 132 00:15:06,949 --> 00:15:08,867 - efter en tiltale… - Intet er ligetil. 133 00:15:08,951 --> 00:15:10,077 Der er blodsporet. 134 00:15:10,160 --> 00:15:14,164 Agent! Dameadvokaten har ret, Mark. 135 00:15:14,665 --> 00:15:17,292 Drabsafdelingen skal ikke løse vores problemer. 136 00:15:17,376 --> 00:15:20,254 Vi skal vide, hvad der skete på det laboratorium. 137 00:15:21,088 --> 00:15:23,090 Nogle af jer kender mig ikke. 138 00:15:23,924 --> 00:15:28,887 Jeg er agent og chef ved Boston-filialen. Bill McKinty. 139 00:15:30,430 --> 00:15:33,642 Vi skal rådgive og hjælpe i forbindelse med rockerbanden. 140 00:15:34,142 --> 00:15:38,105 Mens kontoret her er lukket ned, vælter det med overdoser derude. 141 00:15:40,023 --> 00:15:44,403 Drabssagen og vores ordrer som agentur 142 00:15:44,486 --> 00:15:47,531 er ikke modsatrettede størrelser. 143 00:15:48,991 --> 00:15:54,288 Ray Driscoll faldt tilfældigt over alt det her og blev medskyldig. 144 00:15:55,122 --> 00:15:59,084 Men hvorfor vil I begrave ham for noget, han havnede tilfældigt i? 145 00:15:59,168 --> 00:16:02,337 Se, om den falske agent kan byde på noget ægte. 146 00:16:02,421 --> 00:16:04,631 Alle kredser om Ray. 147 00:16:05,132 --> 00:16:09,219 - Rockerne, kartellet… - Den gyde endte ret blindt. 148 00:16:09,303 --> 00:16:12,764 Du hiver ham ikke ind i alt det rod igen. 149 00:16:46,465 --> 00:16:49,801 Min far løj altid, men døde for at give mig sandheden. 150 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 Han sagde, jeg blev udnyttet. 151 00:16:54,223 --> 00:16:57,643 Rick gav os adressen, og nogen fik ham til at tale med os. 152 00:16:58,185 --> 00:17:03,106 - Hørte Rick om jer i fængslet? - Ja, det hele var aftalt spil. 153 00:17:03,690 --> 00:17:05,358 Rick skulle ødelægge noget. 154 00:17:05,442 --> 00:17:09,320 Vi skulle få det til at se ud, som om DEA stod bag. 155 00:17:09,404 --> 00:17:12,115 - Giv os fakta, ikke teorier. - Jeg er fuld af fakta. 156 00:17:12,616 --> 00:17:15,452 Jeg har et faktum i skulderen og et i benet. 157 00:17:16,411 --> 00:17:18,829 Hvad har du hørt om Alliancen? 158 00:17:19,580 --> 00:17:22,835 Nå, lynene, jeg ser hos alle? Jeg holdt øje med dem. 159 00:17:23,377 --> 00:17:28,382 Jeg overvågede min mors hus, sporede deres biler og fandt deres hovedkvarter. 160 00:17:29,716 --> 00:17:31,468 Har du alle de oplysninger? 161 00:17:31,552 --> 00:17:34,888 Jeps. Nummerplader, billeder, telefonnumre. 162 00:17:37,266 --> 00:17:38,809 Hvem vil I have først? 163 00:17:38,892 --> 00:17:41,353 Hvad ved du om agent Jack Cross? 164 00:17:43,188 --> 00:17:46,692 - Ved du, hvad der var i Ottsville? - Ja, nu gør jeg. 165 00:17:48,277 --> 00:17:51,113 Manny gemte 2-dollarsedlerne sammen med resten af pengene. 166 00:17:51,196 --> 00:17:52,614 Der stod koder på dem. 167 00:17:53,115 --> 00:17:57,035 Nogen efterlader sig et spor fuld af numre. 168 00:17:57,119 --> 00:18:00,455 Tror du, de kommer frem for at tjekke nogle skide tal? 169 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Helt ærligt. 170 00:18:03,458 --> 00:18:05,377 Det er sgu da derfor, jeg sidder her. 171 00:18:20,475 --> 00:18:22,269 Det har kostet så mange livet. 172 00:18:29,735 --> 00:18:31,862 Jeg sagde til Manny, det var til garderoben. 173 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 Kan det være en kurerkode? 174 00:18:39,077 --> 00:18:40,495 Manny anede ikke, hvad det var. 175 00:18:41,246 --> 00:18:44,666 Kartellets kurerer bruger koder til at bevise, de har pengene. 176 00:18:44,750 --> 00:18:48,921 Nej, jeg siger, at Manny ikke fattede det med garderoben. 177 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Må jeg? 178 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Hvad laver du? 179 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 Det var satans. Det er koordinater. 180 00:19:20,410 --> 00:19:21,370 Det er et sted. 181 00:19:23,580 --> 00:19:29,127 Er det længde- og breddegrad, ender vi her. 182 00:19:33,257 --> 00:19:37,094 Vi ved ikke, om 3273 er til længde- eller breddegrad. 183 00:19:40,931 --> 00:19:43,392 Vil I høre min mening, eller skal jeg underskrive noget? 184 00:19:44,059 --> 00:19:47,354 Okay, din makker vidste, at der ville falde brænde ned. 185 00:19:47,437 --> 00:19:51,233 Tror du, Jack gemte pengene? 186 00:19:51,316 --> 00:19:56,071 Jeg tror, Jack lavede koderne og gemte gysserne. 187 00:19:56,780 --> 00:19:59,366 Jack var korrupt agent. Rick skulle nakke ham. 188 00:19:59,449 --> 00:20:01,785 Og du og jeg kom i klemme. 189 00:20:02,369 --> 00:20:05,581 Jeg tror også, Jack tog af sit eget produkt. 190 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 Hvordan fanden kan du vide det? 191 00:20:08,834 --> 00:20:11,879 Fordi det ville passe skidegodt ind i meth-scenariet. 192 00:20:36,612 --> 00:20:43,285 Raymond Driscoll. Efter alt det her må du føle dig ret tæt på Gud. 193 00:20:43,869 --> 00:20:46,413 Bortset fra, at Gud ikke er egennyttig. 194 00:20:46,496 --> 00:20:49,875 Du står i gæld til kartellet. Ellers jagtede du ikke småpenge. 195 00:20:51,960 --> 00:20:53,670 Du har nok regnet ud, 196 00:20:53,754 --> 00:20:57,341 at jeg skal bruge mere end det bette beløb, du har nallerne i. 197 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 Tallene. 198 00:20:58,926 --> 00:21:04,431 Du arbejder heller ikke alene. Din ven venter på at dø bag tremmer nu. 199 00:21:04,515 --> 00:21:07,893 Ham vil jeg have, ellers er der ingen aftale. 200 00:21:07,976 --> 00:21:13,065 Sig til genierne omkring dig, at Son Pham ved mere, end jeg gør. 201 00:21:13,148 --> 00:21:17,319 To dage… Så vil jeg have begge jer snotskovle. 202 00:21:17,402 --> 00:21:19,071 Du får en adresse. 203 00:21:19,154 --> 00:21:21,949 Prøv at undgå flere blodsudgydelser. 204 00:21:32,584 --> 00:21:35,128 - Underskriv aftalen. - De lytter. 205 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 De har tolke. 206 00:21:39,049 --> 00:21:42,094 Du må ikke sige noget, der bringer skam over os. 207 00:21:43,136 --> 00:21:46,932 Hvad kan bringe mere skam end at dø et sted som her? 208 00:21:47,015 --> 00:21:51,019 Du risikerede alt for Ray. Hvor er han nu? 209 00:21:56,191 --> 00:22:00,070 Men når stormen rammer dig, min ven, 210 00:22:00,153 --> 00:22:03,365 så gå direkte gennem stormens øje og blot dig for den. 211 00:22:03,448 --> 00:22:05,492 De lytter. 212 00:22:08,036 --> 00:22:12,124 Du kan ikke gemme dig for evigt. 213 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 Fik du… 214 00:22:28,307 --> 00:22:29,558 Fik du blomsterne? 215 00:22:30,642 --> 00:22:31,643 Blomsterne? 216 00:22:34,980 --> 00:22:36,106 Til Manny. 217 00:22:39,401 --> 00:22:40,611 Ja. 218 00:22:44,573 --> 00:22:49,620 Medmindre I to taler i koder igen, kommer vi ingen vegne. 219 00:22:54,875 --> 00:22:56,877 Driscoll har kontakt til Alliancens leder. 220 00:22:56,960 --> 00:22:58,045 KILDEKONTRAKT 221 00:22:58,128 --> 00:22:59,588 Han vil møde jer. 222 00:23:10,599 --> 00:23:13,685 Du har vedkendt, at du arbejdede for mr. Pham. 223 00:23:16,271 --> 00:23:17,481 "Nogle gange," ja. 224 00:23:18,649 --> 00:23:23,654 Uanset om I to er partnere, var jeres DEA-cirkus svie til alles røv. 225 00:23:25,072 --> 00:23:26,406 I to er eneste overlevende. 226 00:23:28,909 --> 00:23:29,910 Mr. Pham? 227 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 For sidste gang. Vidste du før 7. februar, 228 00:23:36,291 --> 00:23:39,837 at kartellets varer endte på den adresse? 229 00:23:54,434 --> 00:23:55,435 Ja. 230 00:24:04,403 --> 00:24:09,449 Sig til genierne, at Son Pham ved mere, end jeg gør. 231 00:24:09,533 --> 00:24:13,287 To dage… Så vil jeg have begge jer snotskovle. 232 00:24:13,370 --> 00:24:15,455 Du får en adresse. 233 00:24:15,539 --> 00:24:18,375 Prøv at undgå flere blodsudgydelser. 234 00:24:25,340 --> 00:24:27,634 BELLS BRIDGE 16:00 - YOU+PHAM ELLER INTET 235 00:24:29,803 --> 00:24:33,599 Forklar mig engang, hvorfor begge to skal være lokkemad? 236 00:24:34,099 --> 00:24:37,978 Driscoll tror, Jack udtænkte skattejagten for at beskytte sig selv. 237 00:24:38,896 --> 00:24:42,065 Han har ret. Jack var ved at gå op i limningen. 238 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 Han talte altid om, at Alliancen var efter ham. 239 00:24:48,864 --> 00:24:50,532 Manden i radioen ved, vi kommer. 240 00:24:52,284 --> 00:24:54,786 Kan vi styre situationen, klapper overdragelsen, 241 00:24:54,870 --> 00:24:57,539 og så fører han os til Jacks penge. 242 00:24:57,623 --> 00:25:02,294 Manden i radioen var efter Jack i Ottsville. Nu er han efter Driscoll. 243 00:25:02,878 --> 00:25:04,338 Og Son Pham. 244 00:25:06,673 --> 00:25:10,719 Okay. Det er godkendt, hvis du tror, vi kan beskytte dem. 245 00:25:12,346 --> 00:25:13,680 Lad os afsøge området. 246 00:25:35,536 --> 00:25:37,037 Det er kringlet. 247 00:25:37,788 --> 00:25:40,123 Han gav os et sted, han kan styre. 248 00:25:43,919 --> 00:25:46,088 Bed dine kilder sige farvel til dem, de skal. 249 00:26:17,077 --> 00:26:18,161 Du fik din aftale. 250 00:26:19,997 --> 00:26:21,999 - Og tog direkte i pladebutikken. - Ja. 251 00:26:23,292 --> 00:26:24,793 Den med "Philadelphia Lawyer". 252 00:26:24,877 --> 00:26:26,378 Sangen fra din voicemail? 253 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 Den har jeg hørt tit. 254 00:26:31,300 --> 00:26:33,177 Jeg prøver at trække grænser. 255 00:26:35,888 --> 00:26:39,224 Det forstår jeg. Jeg ved, det er svært at sige farvel. 256 00:26:39,308 --> 00:26:42,853 Så i stedet ville jeg komme og sige tak. 257 00:26:44,354 --> 00:26:46,356 Jeg ved ikke, hvad der sker i morgen. 258 00:26:48,025 --> 00:26:52,946 - Hvad venter der i morgen? - Sandhedens time. 259 00:26:53,739 --> 00:26:56,325 Men du skal bare vide, jeg ikke laver fup og fidus. 260 00:26:58,619 --> 00:26:59,995 Hele livet… 261 00:27:02,080 --> 00:27:04,041 Hele livet har jeg kun haft det her lort. 262 00:27:04,124 --> 00:27:07,336 Jeg overlevede takket være alle barrikaderne. 263 00:27:08,504 --> 00:27:10,714 Men jeg var ved at blive kvalt bag dem. 264 00:27:10,797 --> 00:27:15,552 Så kom der sådan en som dig og hev hele lortet ned. 265 00:27:17,179 --> 00:27:20,140 Nu var der godt og ikke ondt i mit liv. 266 00:27:23,268 --> 00:27:24,436 Du var det gode. 267 00:27:26,522 --> 00:27:31,944 Du gav mig liv igen, Michelle. Selvom jeg var defekt og ude at skide. Du… 268 00:27:33,320 --> 00:27:35,614 Du vækkede mig til live igen. 269 00:27:37,616 --> 00:27:41,703 Da vi først mødtes på mit kontor, var det dig, der græd. 270 00:27:42,871 --> 00:27:45,457 Det er ret uhyggeligt at få sin advokat til at tude. 271 00:27:53,131 --> 00:27:56,927 Jeg forsvinder i mørket igen. For at finde sandheden. 272 00:27:59,388 --> 00:28:00,556 Beder kvækere? 273 00:28:02,266 --> 00:28:03,267 På en måde. 274 00:28:05,185 --> 00:28:07,646 Så bed på en måde for mig, ikke? 275 00:28:35,424 --> 00:28:37,176 BRO - AFKØRSEL 276 00:28:37,259 --> 00:28:39,261 BAGUDGANG PRIMÆRT OVERVÅGNINGSOMRÅDE 277 00:28:40,470 --> 00:28:42,181 Aktiv nr. 1 er på broen. 278 00:29:01,366 --> 00:29:02,618 Ingen tager den. 279 00:29:05,746 --> 00:29:07,122 Hvor skal man pisse henne? 280 00:29:08,874 --> 00:29:13,545 - Er du genert, når andre kan se dig? - Jeg vil ikke kortslutte udstyret. 281 00:29:16,173 --> 00:29:17,382 Ring til ham igen. 282 00:29:41,532 --> 00:29:43,075 Stadig intet svar. 283 00:29:43,158 --> 00:29:45,786 Bekræft, at aktiv nr. 2 er i position. 284 00:29:46,411 --> 00:29:47,955 Driscoll er på plads. 285 00:29:48,664 --> 00:29:50,832 Jeg venter lige i skudlinjen. 286 00:29:53,794 --> 00:29:55,963 Jeg ved noget. 287 00:30:03,053 --> 00:30:05,097 Manden valgte stedet. 288 00:30:05,180 --> 00:30:07,140 Så han må have de første to tal. 289 00:30:08,725 --> 00:30:14,147 Jeg ved ikke, om det tredje tal er længde- eller breddegrad. 290 00:30:14,231 --> 00:30:17,234 Men de to andre numre afgrænser det til her. 291 00:30:17,317 --> 00:30:20,237 Her. Fra broen og til skoven. 292 00:30:20,320 --> 00:30:22,322 Vi er lige her. 293 00:30:22,406 --> 00:30:24,783 Okay, lad os tænke lidt kreativt. 294 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 Det sidste nummer er Jacks besked fra graven. 295 00:30:27,870 --> 00:30:31,373 Du mener, at 3273 er noget andet. 296 00:30:31,456 --> 00:30:34,835 Jeg mener, at 3273 udløser alt. 297 00:30:34,918 --> 00:30:37,421 Vi skal nødig gå i en fælde, vel? 298 00:30:37,504 --> 00:30:41,133 Mens DEA'erne fræser rundt på broen, så lad os finde hans penge. 299 00:30:41,216 --> 00:30:44,219 Du kendte ham sgu da bedst. Hvor ville han gemme dem? 300 00:30:46,054 --> 00:30:48,849 Her er stort set bare broen og en kirkegård. 301 00:30:50,767 --> 00:30:53,812 Fuck. Agent Jack Cross, for fanden. 302 00:30:58,567 --> 00:31:01,278 Hvad? Vent… Hvad har vi gang i? 303 00:31:01,361 --> 00:31:03,447 Lad os komme ud af kassen her. 304 00:31:03,530 --> 00:31:05,490 Hold radiokontakten. 305 00:31:53,747 --> 00:31:57,751 Det er ikke datoer. Gravstederne markeret med tal. 306 00:31:59,169 --> 00:32:03,423 - Slå lige kirkegården op. - Gør det, Marchetti. 307 00:32:03,507 --> 00:32:05,008 Jeg er sgu ingen søgemaskine. 308 00:32:07,636 --> 00:32:09,596 Amish begravede deres slægtninge her. 309 00:32:09,680 --> 00:32:12,474 Men lige her er for dem, der ikke blev døbt. 310 00:32:16,937 --> 00:32:21,441 Kors, Manny. Det er jo lige, hvad du ledte efter. 311 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 De er alle uskyldige børn. 312 00:32:27,114 --> 00:32:29,950 - Hvad stod der på den tredje seddel? - 3273. 313 00:32:35,956 --> 00:32:38,292 Gud velsigne vores bindegale makkere. 314 00:32:39,668 --> 00:32:41,378 Der ligger en skovl i campingvognen. 315 00:32:48,427 --> 00:32:52,931 Vi prøver at komme i kontakt igen, når dine fingre er varme nok. 316 00:33:17,664 --> 00:33:20,417 Afventer stadig. Vi holder øje med broen. 317 00:33:21,752 --> 00:33:23,504 Bravo 1, position? 318 00:33:23,587 --> 00:33:26,173 Ved kontrolpunktet. Afventer jeg? 319 00:33:26,256 --> 00:33:28,091 Ja, bekræfter. Du afventer. 320 00:33:31,845 --> 00:33:33,222 Ja? 321 00:33:34,806 --> 00:33:35,807 Jeg er her. 322 00:33:38,852 --> 00:33:40,062 Kom nu. 323 00:33:43,148 --> 00:33:46,860 Skal vi gejle hinanden af eller se at komme i sving? 324 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Du bestemmer. 325 00:33:48,445 --> 00:33:49,780 Har du tallene? 326 00:33:50,781 --> 00:33:52,658 Jeg skulle aflevere dem til dig. 327 00:33:53,200 --> 00:33:56,245 Jeg håber ikke, du har nogen af Rays kameraer på. 328 00:33:56,328 --> 00:33:59,331 Eller hans GPS-trackere og alt det lort! 329 00:33:59,831 --> 00:34:01,583 Smid klunset. 330 00:34:06,505 --> 00:34:08,674 Du behøver ikke ydmyge mig. 331 00:34:08,757 --> 00:34:12,386 Har du simpelthen kun din stolthed tilbage? 332 00:34:12,886 --> 00:34:14,721 Efter den her megakatastrofe? 333 00:34:15,222 --> 00:34:19,601 Smid klunset, og gå midt ud på broen. 334 00:34:22,646 --> 00:34:24,773 Pham, afvent vores ordre. 335 00:34:43,833 --> 00:34:44,835 Hvad f… 336 00:34:49,965 --> 00:34:51,466 Hvad fanden er det? 337 00:34:55,888 --> 00:34:56,889 Er det hans penge? 338 00:34:56,972 --> 00:34:59,600 Det er hele kosterdepotet. 339 00:35:02,978 --> 00:35:04,146 Fuck. 340 00:35:04,938 --> 00:35:08,734 - Alliancen er i DEA. - Kors i skuret. 341 00:35:09,359 --> 00:35:10,611 Det var ikke Jack. 342 00:35:11,111 --> 00:35:14,114 De møgbeskidte strissere arrangerede det hele. 343 00:35:16,408 --> 00:35:18,702 McKinty, det kræver kun et skud. 344 00:35:18,785 --> 00:35:22,164 Det taler vi ikke om her. Vi aner ikke, hvem der lytter. 345 00:35:22,247 --> 00:35:24,124 Bare ned med dig. 346 00:35:28,420 --> 00:35:31,256 Marchetti, afsted! Bed dem indstille showet på broen. 347 00:35:31,340 --> 00:35:33,300 Det er sgu et baghold. 348 00:35:41,850 --> 00:35:44,144 DU HAR FREMTIDEN I DIN HULE HÅND 349 00:35:45,729 --> 00:35:47,856 Godt, der er du. Det her haster helt vildt. 350 00:35:48,440 --> 00:35:49,983 Giv mig lige to sekunder. 351 00:35:50,067 --> 00:35:52,110 Du kan få lidt længere end det. 352 00:35:57,199 --> 00:35:58,784 Nej. Lad være. 353 00:36:53,589 --> 00:36:58,302 McKinty har registreret en række adresser. Det er en database. 354 00:36:58,385 --> 00:37:00,888 Står adressen der, bliver den ikke ransaget. 355 00:37:01,471 --> 00:37:04,183 Det perfekte skalkeskjul for bestikkelser. 356 00:37:04,266 --> 00:37:06,935 Der er hundredvis af sikre adresser. 357 00:37:07,019 --> 00:37:10,314 Ejeren får procenter af alt, der bliver gemt der. 358 00:37:10,397 --> 00:37:11,481 For satan da. 359 00:37:12,149 --> 00:37:16,236 Det er ingen ejer. Det er sgu narkohajernes skytsengel. 360 00:38:07,037 --> 00:38:09,039 Bill, tak. 361 00:38:10,624 --> 00:38:12,584 Det er dybt pinligt. 362 00:38:14,002 --> 00:38:17,172 Vi tager afsked nu. 363 00:38:17,256 --> 00:38:19,299 Beklager, mrs. Pham. 364 00:38:19,383 --> 00:38:23,846 Jeg er ked af, I rejser. I var mine bedste lejere. 365 00:38:26,223 --> 00:38:30,102 Der skal ryddes op og gøres rent. 366 00:38:30,185 --> 00:38:33,397 Ja. Det ved jeg. 367 00:39:22,487 --> 00:39:23,739 Mina, kom væk derfra! 368 00:39:24,489 --> 00:39:25,324 Mina… 369 00:39:25,407 --> 00:39:30,495 Jack har noteret alle adresser og strissere her. 370 00:39:30,579 --> 00:39:32,915 Afpressede han dem, eller ville han melde dem? 371 00:39:32,998 --> 00:39:33,916 Nok det sidste. 372 00:39:33,999 --> 00:39:36,752 Jeg lader hellere livet for en helgen end et røvhul. 373 00:39:37,336 --> 00:39:38,212 Pis! 374 00:40:19,127 --> 00:40:21,255 Pis. 375 00:40:22,673 --> 00:40:23,590 Her. 376 00:40:30,848 --> 00:40:32,182 Raymond Driscoll… 377 00:40:32,266 --> 00:40:35,185 …og agent Mina Campbell. 378 00:40:36,478 --> 00:40:38,814 Du er edderbrodereme en god agent, Mina. 379 00:40:40,232 --> 00:40:43,110 Jeg vidste, du ville gå amok, men hør lige. 380 00:40:43,193 --> 00:40:46,321 I har fundet de beviser, jeg ville brænde. 381 00:40:46,405 --> 00:40:49,741 Nu kan alt futtes af sammen. 382 00:40:50,909 --> 00:40:52,911 De skal høre, vi er her! 383 00:40:52,995 --> 00:40:58,000 Jeg bruger bare et godt, gammeldags polititrick. 384 00:40:59,042 --> 00:41:01,336 Brænder et par hekse på bålet. 385 00:41:02,337 --> 00:41:04,673 For satan da. 386 00:41:13,682 --> 00:41:16,935 Nej. Du opgiver fandeme ikke. Se på mig. 387 00:41:17,019 --> 00:41:18,187 Se på mig! 388 00:41:18,270 --> 00:41:22,399 Du overlever. Vi overlever. Okay? 389 00:41:22,482 --> 00:41:23,483 Dig og mig! 390 00:41:31,658 --> 00:41:33,160 For satan da! 391 00:41:33,243 --> 00:41:34,661 Kan I holde varmen? 392 00:41:38,665 --> 00:41:41,877 Lad mig lokke den klamme fedtspiller frem. 393 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Halløj. 394 00:41:44,171 --> 00:41:47,549 Dit blegfede mafianul, skulle vi alt det her igennem, 395 00:41:47,633 --> 00:41:51,261 så du kunne stå derude og riste skumfiduser som en anden kælling? 396 00:41:54,348 --> 00:41:56,183 Jeg vidste sgu, du var strisser. 397 00:41:56,725 --> 00:42:02,022 Jeg vidste det, fordi du altid brugte mit fulde navn. 398 00:42:02,105 --> 00:42:03,232 Raymond. 399 00:42:03,315 --> 00:42:05,359 Hør her. Bliver du derude, 400 00:42:05,943 --> 00:42:09,780 så fred være med det, men det er noget pis. 401 00:42:12,407 --> 00:42:17,037 Hallo… Vær en mand og se mig i øjnene. 402 00:42:17,120 --> 00:42:19,540 Sig, hvor i hede hule helvede jeg gik galt i byen. 403 00:42:20,207 --> 00:42:23,335 Vi er ved vejs ende, Raymond. 404 00:42:26,129 --> 00:42:27,923 Du er en skide svindler. 405 00:42:32,761 --> 00:42:33,720 Herovre! 406 00:42:33,804 --> 00:42:37,850 Manny og jeg var falske agenter, men med det pissefedeste skilt derude. 407 00:42:39,434 --> 00:42:41,353 Jeg holdt ord. 408 00:42:41,436 --> 00:42:47,609 Jeg sagde, jeg kunne skaffe alt, og det passer. 409 00:42:47,693 --> 00:42:50,779 Pantelåneren. Din far. 410 00:42:51,363 --> 00:42:53,991 Jeg sørgede endda for pakken til din ven. 411 00:42:54,533 --> 00:42:57,244 Det var trist for den junkie. 412 00:42:59,663 --> 00:43:00,914 Nu! 413 00:44:05,020 --> 00:44:07,689 Ray, smadr mobilen, når du har hørt beskeden. 414 00:44:08,774 --> 00:44:13,362 Mit område var stort, og nogle gange beskyttede jeg det ret kreativt. 415 00:44:14,780 --> 00:44:17,032 Du sagde, jeg var god til at forklæde mig. 416 00:44:19,409 --> 00:44:20,702 Nu sker det igen. 417 00:44:23,539 --> 00:44:27,793 Narkostrisseren, Jack Cross… Han var et problem. 418 00:44:30,462 --> 00:44:31,713 Jeg sendte Rick til Manny. 419 00:44:32,381 --> 00:44:34,550 Han skulle skræmme Jack væk. 420 00:44:35,384 --> 00:44:37,845 Ligesom du gjorde med de der knægte. 421 00:44:37,928 --> 00:44:40,264 Men så var det i nyhederne. 422 00:44:40,347 --> 00:44:45,978 Og selv da troede jeg, at DEA ville begrave sagen. 423 00:44:46,061 --> 00:44:47,729 Men nogen pressede på. 424 00:44:48,230 --> 00:44:52,401 Jeg prøvede, Ray. Jeg sagde jo, du skulle stikke af. 425 00:44:52,484 --> 00:44:55,737 Så jeg udnyttede dig som et… Som et våben, 426 00:44:55,821 --> 00:44:59,324 men man kan jo elske sit våben. 427 00:45:04,246 --> 00:45:10,836 Slap du væk, og hører du det her, er det mig, der er på flugt nu. 428 00:45:16,383 --> 00:45:18,677 Pas på dig selv lidt endnu, Ray. 429 00:45:29,146 --> 00:45:30,772 Glem ham. 430 00:45:33,775 --> 00:45:34,860 Han er familie. 431 00:45:38,322 --> 00:45:43,702 Agent, der er ild i campingvognen 1,5 km herfra og fire lig i vognen. 432 00:45:58,634 --> 00:46:00,594 Mina, jeg ved ikke, om du kan høre mig… 433 00:46:03,347 --> 00:46:05,224 Jeg tror altså, du slap væk. 434 00:46:07,351 --> 00:46:10,395 Nej. Det ved jeg. 435 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 Jeg kender dig. 436 00:46:14,566 --> 00:46:16,693 Du slap stensikkert væk derfra. 437 00:46:18,111 --> 00:46:19,321 Jeg kender dig sgu. 438 00:46:40,384 --> 00:46:42,010 …elske sit våben. 439 00:46:44,137 --> 00:46:50,352 Slap du væk, og hører du det her, er det mig, der er på flugt nu. 440 00:46:51,937 --> 00:46:53,063 Pas på dig selv… 441 00:46:53,146 --> 00:46:54,356 Fuck. 442 00:47:07,160 --> 00:47:12,958 I et andet liv var det mig, der holdt øje med dig her fra bilen. 443 00:47:16,628 --> 00:47:17,629 Hvad lavede jeg? 444 00:47:19,590 --> 00:47:20,841 Du var undercover. 445 00:47:21,341 --> 00:47:22,301 Var jeg troværdig? 446 00:47:22,801 --> 00:47:24,928 Ja. Du så sgu ret sølle ud. 447 00:47:26,972 --> 00:47:28,223 Jeg er overbevisende. 448 00:47:38,150 --> 00:47:39,735 - Hvad? - Du har noget… 449 00:47:42,654 --> 00:47:45,032 Fik jeg det? Nej? 450 00:47:45,574 --> 00:47:46,575 Pis også. 451 00:47:51,288 --> 00:47:52,122 Er det væk? 452 00:47:52,623 --> 00:47:55,501 Jeg har… Pis. Kom nu. Hjælp mig nu, for pokker. 453 00:47:58,462 --> 00:47:59,630 Pis også. 454 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 Du er ren. 455 00:48:12,726 --> 00:48:13,810 Gudskelov. 456 00:49:25,340 --> 00:49:27,342 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen