1 00:00:15,724 --> 00:00:16,808 Raymond. 2 00:00:19,603 --> 00:00:20,979 Raymond. 3 00:00:23,982 --> 00:00:28,904 An deinem Ende der Leitung ist es auffällig still. 4 00:00:30,113 --> 00:00:34,952 Ich beobachte dich, denn ich bin genau hier. 5 00:00:37,955 --> 00:00:39,289 - Polizei! - Nicht! 6 00:00:39,373 --> 00:00:41,458 - Waffe runter! - Hände hoch! 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,293 Waffe runter! Runter damit! 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,380 Waffe fallen lassen! Sofort! 9 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 DEA. Ich leite den Fall. 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,930 Wie sind die vorbeigekommen? 11 00:00:56,431 --> 00:00:59,309 - Machen Sie keinen Sport? - Sollte ich wohl mal. 12 00:01:09,152 --> 00:01:13,574 - Wer ist das? Warum will er nur Sie? - Unter Schock muss er nicht antworten. 13 00:01:13,657 --> 00:01:15,784 - Er kennt seine Rechte. - Raymond? 14 00:01:15,868 --> 00:01:20,706 Raymond. Sprich lieber mit mir als mit den Scheiß-Cops. 15 00:01:20,789 --> 00:01:25,502 Du hast was, das ich brauche. Aber das besprechen wir unter vier Augen. 16 00:01:25,586 --> 00:01:29,047 - Fragen Sie, wo. - Du hast keinen Deal mit ihnen. 17 00:01:29,131 --> 00:01:32,050 - Den kriegt er, wenn er mitzieht. - Tu's nicht. 18 00:01:39,183 --> 00:01:40,726 Wo treffen wir uns? 19 00:01:41,185 --> 00:01:44,730 Weißt du nicht, dass es immer um uns beide ging, Raymond? 20 00:01:44,813 --> 00:01:47,649 Seit du das verdammte Labor abgefackelt 21 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 und Marshmallows am Stock geröstet hast? 22 00:01:50,777 --> 00:01:55,157 Ich ramm dir den Stock ins Herz für das, was du uns angetan hast, Arschloch! 23 00:02:52,506 --> 00:02:55,050 NACH DEM ROMAN VON DENNIS TAFOYA 24 00:03:30,252 --> 00:03:31,962 Sind das alles Junkies? 25 00:03:34,423 --> 00:03:37,551 Nein. Das sind Leute aus dem Viertel, Ma. 26 00:03:38,635 --> 00:03:43,432 Wie sollst du denn trauern? Zeigst du Gefühle, schießt dir ein Cop ins Bein. 27 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 Weiß nicht. Ich halt mich zurück. 28 00:03:48,604 --> 00:03:50,647 Wie gut das klappt, sieht man ja. 29 00:03:51,899 --> 00:03:53,942 ZUM GEDENKEN MANUEL GABRIEL CARVALHO 30 00:03:54,026 --> 00:03:56,403 Die Drogenfahnder wollen mich wegbringen. 31 00:03:56,820 --> 00:04:00,616 Ich verbringe meinen Ruhestand im Zeugenschutzprogramm. 32 00:04:03,243 --> 00:04:05,495 Iracema 33 00:04:06,830 --> 00:04:09,666 Ich habe dich nie wiedergesehen 34 00:04:11,835 --> 00:04:15,422 Iracema, meine große Liebe 35 00:04:15,506 --> 00:04:17,925 Ist fortgegangen 36 00:04:19,676 --> 00:04:21,845 Ich weinte 37 00:04:22,721 --> 00:04:26,391 Ich weinte vor Schmerz... 38 00:04:27,893 --> 00:04:29,770 Iracema 39 00:04:29,853 --> 00:04:33,440 Denn meine große Liebe, das warst du 40 00:04:35,275 --> 00:04:37,069 Und heute 41 00:04:37,319 --> 00:04:40,239 Wohnt sie dort oben im Himmel 42 00:04:42,950 --> 00:04:45,536 Und sie wohnt 43 00:04:45,619 --> 00:04:50,457 An der Seite unseres Herrn 44 00:04:51,333 --> 00:04:55,212 Als Erinnerungen bleiben mir nur 45 00:04:55,295 --> 00:04:59,883 Ihre Strümpfe und ihre Schuh 46 00:04:59,967 --> 00:05:02,094 Iracema 47 00:05:02,177 --> 00:05:06,807 Ich habe dein Bildnis verloren 48 00:05:13,856 --> 00:05:17,192 11 WOCHEN NACH DEM RAUBÜBERFALL 49 00:05:17,276 --> 00:05:18,735 Ich komm ja schon. 50 00:05:27,202 --> 00:05:30,330 Es wird Gerechtigkeit geben, Mina. 51 00:05:32,165 --> 00:05:34,960 Nur vielleicht nicht ganz so, wie Sie wollen. 52 00:05:35,669 --> 00:05:39,423 Ich hab Sie gehört: Für 'nen Drogenring braucht man drei Leute, 53 00:05:39,506 --> 00:05:43,635 aber das hier fühlt sich nicht wie Vito Corleones Beerdigung an. 54 00:05:44,344 --> 00:05:48,974 - Hat Nader Ihnen 'ne Leseliste verpasst? - Ich hole nur die Klassiker nach. 55 00:05:51,226 --> 00:05:53,812 Xérès "Sherry" Alarcón Fuentes. 56 00:05:54,313 --> 00:05:56,857 Manuel Carvalhos Freundin. Nicht vorbestraft. 57 00:06:01,403 --> 00:06:02,529 Ich weiß. 58 00:06:03,488 --> 00:06:05,199 Ich hab was für dich. Hier. 59 00:06:07,159 --> 00:06:08,785 Der heilige Jesús Malverde. 60 00:06:09,119 --> 00:06:11,371 - Den brauchst du mehr als ich. - Nicht. 61 00:06:11,914 --> 00:06:16,668 Zum Schutz. Ich hab die Scheine versteckt. Stirb du nicht auch noch. 62 00:06:16,752 --> 00:06:21,215 Sherry, hör mir zu. Dieses Geld ist verdammt gefährlich. 63 00:06:21,590 --> 00:06:24,009 Ich weiß. Ich will es loswerden. 64 00:06:31,433 --> 00:06:33,727 Das war sehr bewegend, meine Liebe. 65 00:06:35,562 --> 00:06:39,066 - Ich würde ihn in fünf Minuten knacken. - Der Mord geht vor. 66 00:06:39,149 --> 00:06:41,860 Fünf Minuten und ich wüsste alles von ihm. 67 00:06:41,944 --> 00:06:44,988 Ich rate Ihnen, nach dem Ganzen keine Regeln mehr zu brechen. 68 00:06:48,075 --> 00:06:50,118 Oder sie allzu sehr zu beugen. 69 00:07:30,868 --> 00:07:34,204 Ich will dir was zeigen. Komm rein. 70 00:07:38,667 --> 00:07:42,880 Ja. Mit 13 war ich zuletzt so lange nüchtern. 71 00:07:42,963 --> 00:07:44,256 Wie ist es? 72 00:07:46,175 --> 00:07:50,095 Ich habe lange wachgelegen und über Manny nachgedacht. 73 00:07:52,055 --> 00:07:55,142 - Ich konnte mich nicht verabschieden. - Ich weiß. 74 00:07:55,225 --> 00:07:57,060 Warum heißt Nord-Philly "Falle"? 75 00:07:58,353 --> 00:08:00,063 Man kommt nie da raus. 76 00:08:02,482 --> 00:08:04,818 Manny und ich, wir kannten das Spiel. 77 00:08:06,195 --> 00:08:07,821 Verdammt gut sogar. 78 00:08:07,905 --> 00:08:11,158 Wir konnten reingehen und uns den Köder schnappen. 79 00:08:13,410 --> 00:08:17,915 Aber wir sind blind in 'ne Falle getappt und dieses Monster wurde losgelassen. 80 00:08:17,998 --> 00:08:20,000 Es hat mir alle genommen. 81 00:08:20,417 --> 00:08:21,585 Manny... 82 00:08:22,211 --> 00:08:25,464 Meinen Vater und vielleicht sogar mich selbst. 83 00:08:27,341 --> 00:08:29,635 Wir wurden benutzt, Michelle. 84 00:08:30,677 --> 00:08:33,096 Ich muss wissen, wer uns gelinkt hat. 85 00:08:33,429 --> 00:08:37,518 Ich muss wissen, wer uns da reingeritten hat, okay? 86 00:08:54,785 --> 00:08:58,455 Das ist von Driscolls Überwachungskamera. 87 00:08:59,665 --> 00:09:03,460 Sie schweigen sich aus über ihn, riskieren aber Ihren Kopf? 88 00:09:05,671 --> 00:09:10,467 Und den Kartell-Killer erkennen Sie nicht, trotz Ihrer Geschäfte mit denen? 89 00:09:11,718 --> 00:09:14,263 Sie leiden unter beachtlicher Amnesie. 90 00:09:15,138 --> 00:09:18,392 Erstaunlich, wie lange Sie die DEA verschaukelt haben. 91 00:09:21,103 --> 00:09:24,106 Wissen Sie, was die Konfliktschutz-Datenbank ist? 92 00:09:25,816 --> 00:09:27,401 Nein, natürlich nicht. 93 00:09:27,818 --> 00:09:30,320 Wenn ein Agent ein Haus observiert, 94 00:09:30,404 --> 00:09:33,740 macht er einen Sperrvermerk, damit es nicht gestürmt wird. 95 00:09:33,824 --> 00:09:38,120 So erschießen Undercover-Leute einander nicht. Missbrauch wäre schlimm. 96 00:09:38,203 --> 00:09:42,958 Aber ein korrupter Agent könnte ein Haus auf die Liste setzen und so schützen. 97 00:09:43,458 --> 00:09:47,754 Als 'ne Art... Ganoven-Schutzschirm für einen Freund. 98 00:09:49,131 --> 00:09:50,549 Ihr Haus... 99 00:09:51,216 --> 00:09:54,386 war sechs Jahre lang in dieser Datenbank. 100 00:09:55,846 --> 00:09:59,391 Aber ich finde weder Ihren Namen noch den des Agents. 101 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 Nur einen Riesenschirm über Ihnen in Chestnut Hill. 102 00:10:05,731 --> 00:10:10,027 Wir buchten Sie mit den Killern ein, bis Ihnen Ihr Schutzengel einfällt. 103 00:10:15,574 --> 00:10:17,659 Der Schirm ist weg, Mr Pham. 104 00:10:18,202 --> 00:10:20,662 Sie mögen dem Regen noch so gut ausweichen, 105 00:10:21,788 --> 00:10:23,207 Sie werden nass. 106 00:11:08,836 --> 00:11:12,548 Hier wird ein Gefangener untersucht, Sie können da nicht rein. 107 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 Hallo? 108 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 Hallo... 109 00:12:02,556 --> 00:12:06,393 Okay. Das ist nicht real. Scheiße. 110 00:12:13,692 --> 00:12:15,194 Es tut mir leid. 111 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 Tut mir leid, was wir Ihnen angetan haben. 112 00:12:26,246 --> 00:12:28,207 Ich wusste nicht, wer Sie sind. 113 00:12:28,665 --> 00:12:32,461 Drauf geschissen! Dass ich ein Mensch bin, wussten Sie. 114 00:12:36,298 --> 00:12:38,008 Ich wollte Ihnen nicht wehtun. 115 00:12:44,056 --> 00:12:46,225 Ich habe meinen Partner verloren. 116 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 Ich will nur wissen, warum. 117 00:12:57,194 --> 00:12:59,530 Nur das hält mich noch am Leben. 118 00:12:59,780 --> 00:13:02,824 Sie leben nicht. Sie leben nicht. 119 00:13:05,369 --> 00:13:07,955 Wir sind da drin gestorben. 120 00:13:08,497 --> 00:13:10,666 Wir sind verdammt noch mal tot. 121 00:13:10,999 --> 00:13:16,421 Ich dachte, ich wüsste alles über Sie, aber jetzt muss ich Sie eins fragen: 122 00:13:16,922 --> 00:13:18,298 Wollen Sie... 123 00:13:19,424 --> 00:13:20,425 leben? 124 00:13:28,517 --> 00:13:30,018 Ja, ich will leben. 125 00:13:35,566 --> 00:13:38,360 - Dann dürfen wir nicht im Sumpf bleiben. - Nein. 126 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 - Nein, dürfen wir nicht. - Okay. 127 00:13:43,949 --> 00:13:44,950 Okay. 128 00:13:45,284 --> 00:13:47,786 Dann sagen Sie mir alles. 129 00:13:48,370 --> 00:13:52,833 Alles, was Sie gesehen haben oder zu wissen glauben. 130 00:13:55,460 --> 00:13:57,963 Irren Sie sich, dann sterben Sie vielleicht. 131 00:13:58,547 --> 00:14:02,092 Wenn Sie das um der Wahrheit willen tun... 132 00:14:03,302 --> 00:14:06,763 dann werden Sie vielleicht eines Tages... 133 00:14:08,640 --> 00:14:10,809 wieder ein freier Mann sein. 134 00:14:15,314 --> 00:14:18,192 Wenn wir uns nicht einigen können, dann wird es... 135 00:14:18,275 --> 00:14:20,861 - Ich weiß nicht. - Ich verstehe es nicht. 136 00:14:21,278 --> 00:14:25,282 Ray Driscoll will die Wahrheit wissen. Wer von Ihnen will das auch? 137 00:15:01,109 --> 00:15:04,905 - Ich sehe es, wie's ist. - Ihre einzige Zeugin steht da vorn. 138 00:15:05,364 --> 00:15:08,867 - Und sie will keine Klage einreichen. - ...kein Durchbruch. 139 00:15:08,951 --> 00:15:11,411 - Wir haben eine Blutspur. - Agent... 140 00:15:12,079 --> 00:15:14,164 Die Anwältin hat recht, Mark. 141 00:15:14,665 --> 00:15:17,292 Nicht das Morddezernat macht unseren Job. 142 00:15:17,376 --> 00:15:20,712 Auch wir müssen erfahren, was in dem Labor los war. 143 00:15:21,088 --> 00:15:23,090 Einige hier kennen mich nicht. 144 00:15:23,966 --> 00:15:28,887 Ich bin leitender Special Agent des Büros in Boston, Bill McKinty. 145 00:15:30,430 --> 00:15:34,059 Wir unterstützen Sie in Sachen des New Hampshire Biker Clubs. 146 00:15:34,142 --> 00:15:38,397 Während diese Abteilung stillstand, gab es Hunderte Drogentote. 147 00:15:40,023 --> 00:15:41,733 Die Morduntersuchung... 148 00:15:42,860 --> 00:15:47,531 und das Vorgehen unserer Behörde sind kein Widerspruch. 149 00:15:48,991 --> 00:15:54,746 Ray Driscoll ist da reingestolpert. Er ist ein kleiner Gauner. Ein Mittäter. 150 00:15:55,455 --> 00:15:59,084 Warum machen wir ihn für etwas fertig, das er nicht ahnte? 151 00:15:59,376 --> 00:16:02,671 Finden Sie raus, ob dieser falsche Bulle etwas weiß. 152 00:16:02,921 --> 00:16:05,549 Alle richten ihr Augenmerk auf Ray: 153 00:16:05,632 --> 00:16:09,428 - der Biker Club, das Kartell... - Sir, das kommt zu spät. 154 00:16:09,803 --> 00:16:12,931 Sie haben an der falschen Stelle gesucht, Mark. 155 00:16:46,465 --> 00:16:50,344 Mein Vater war ein Lügner, doch vor seinem Tod war er aufrichtig. 156 00:16:51,094 --> 00:16:53,222 Er sagte, ich wäre benutzt worden. 157 00:16:54,181 --> 00:16:57,809 Rick hat uns das Haus gezeigt, jemand hat ihn geschickt. 158 00:16:58,560 --> 00:17:02,272 - Hat Rick im Knast von Ihnen erfahren? - Ja, es war 'ne Falle. 159 00:17:02,689 --> 00:17:05,358 Rick war da, um einem die Tour zu vermasseln, 160 00:17:05,442 --> 00:17:09,320 und durch uns sollte es nach 'ner DEA-Aktion aussehen. 161 00:17:09,404 --> 00:17:12,324 - Fakten, keine Theorien. - Ich bin voller Fakten. 162 00:17:12,616 --> 00:17:15,452 Ich hab Fakten in der Schulter und in meinem Bein. 163 00:17:16,411 --> 00:17:21,250 - Was wissen Sie über die "Allianz"? - Die Typen mit den Blitz-Tattoos? 164 00:17:21,750 --> 00:17:25,546 Die hab ich beobachtet. Ich hab das Haus meiner Ma überwacht, 165 00:17:25,628 --> 00:17:28,924 ihre Autos getrackt und ihr Hauptquartier entdeckt. 166 00:17:29,716 --> 00:17:34,888 - Sie haben all diese Informationen? - Ja. Kennzeichen, Fotos, Handynummern. 167 00:17:37,266 --> 00:17:38,809 Wen wollen Sie als Erstes? 168 00:17:38,892 --> 00:17:41,770 Was wissen Sie über Special Agent Jack Cross? 169 00:17:43,188 --> 00:17:45,274 Wussten Sie, was in Ottsville war? 170 00:17:45,691 --> 00:17:46,984 Jetzt ja. 171 00:17:48,402 --> 00:17:51,113 Manny sollte die Zwei-Dollar-Scheine verstecken. 172 00:17:51,196 --> 00:17:53,031 Auf denen standen Codes. 173 00:17:53,115 --> 00:17:57,035 Irgendwer hinterlässt eine Spur aus Zahlen wie beim Lotto. 174 00:17:57,119 --> 00:18:00,956 Und Sie meinen, die Typen wagen sich für Scheiß-Lottozahlen raus? 175 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 Bro. 176 00:18:03,458 --> 00:18:05,752 Sonst würde ich nicht mit euch reden. 177 00:18:20,475 --> 00:18:22,561 So viele Tote wegen dem Scheiß. 178 00:18:29,735 --> 00:18:32,696 Ich hab zu Manny gesagt: "Wie für die Garderobe." 179 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 Ein Kurier-Code vielleicht? 180 00:18:39,077 --> 00:18:41,163 Manny wusste nicht mal, was das ist. 181 00:18:41,246 --> 00:18:44,875 Kartell-Kuriere beweisen mit Codes, dass sie das Geld haben. 182 00:18:45,250 --> 00:18:49,087 Nein, Manny wusste nicht, was 'ne Garderobenmarke ist. 183 00:19:00,390 --> 00:19:01,600 Darf ich? 184 00:19:09,816 --> 00:19:11,318 Was machen Sie da? 185 00:19:17,866 --> 00:19:21,370 Ich fass es nicht. Koordinaten. Das ist ein Ort. 186 00:19:23,580 --> 00:19:29,127 Wenn ich das als Längen- und Breitengrad eingebe, landen wir hier. 187 00:19:33,298 --> 00:19:37,094 Aber es ist unklar, ob 3273 zum Längen- oder Breitengrad gehört. 188 00:19:40,931 --> 00:19:43,392 Wollen Sie meine Meinung hören oder erst... 189 00:19:44,560 --> 00:19:47,354 Ihr Partner wusste, jemand ist hinter ihm her. 190 00:19:48,647 --> 00:19:51,233 Sie meinen, Jack hat das Geld versteckt? 191 00:19:51,525 --> 00:19:56,071 Ich glaube, Jack hat die Codes geschrieben und die Beute versteckt. 192 00:19:56,780 --> 00:20:01,952 Jack war korrupt. Rick sollte ihn töten. Und wir sind in die Schusslinie geraten. 193 00:20:02,369 --> 00:20:05,581 Jack hat sich seinen Stoff wohl selbst reingezogen. 194 00:20:06,790 --> 00:20:11,879 - Woher wollen Sie das wissen? - Meth-Junkies machen so was nun mal. 195 00:20:36,820 --> 00:20:38,864 Raymond Driscoll. 196 00:20:39,406 --> 00:20:43,285 Nach allem muss es sich anfühlen, als würdest du Gott anrufen. 197 00:20:43,869 --> 00:20:46,413 Ja, nur dass Gott nicht für sich arbeitet. 198 00:20:46,496 --> 00:20:50,626 Du hast Schulden beim Kartell, sonst würdest du nicht Kleingeld suchen. 199 00:20:51,960 --> 00:20:53,670 Du weißt inzwischen sicher, 200 00:20:53,921 --> 00:20:57,508 dass ich mehr brauche als das Geld, das du bunkerst. 201 00:20:57,841 --> 00:21:00,677 - Zahlen. - Du arbeitest auch nicht allein. 202 00:21:01,011 --> 00:21:04,431 Dein Boss wartet grade im Knast auf seinen Tod. 203 00:21:04,515 --> 00:21:07,893 Bring ihn zu mir oder es gibt keinen Deal. 204 00:21:07,976 --> 00:21:13,065 Sag deinen Beratern, dass Son Pham mehr weiß als ich. 205 00:21:13,148 --> 00:21:17,319 In zwei Tagen will ich euch zwei Clowns sehen. 206 00:21:17,402 --> 00:21:19,112 Den Ort nenne ich noch. 207 00:21:19,196 --> 00:21:21,949 Beflecke deine Hände nicht mit noch mehr Blut. 208 00:21:32,125 --> 00:21:35,420 - Unterschreib den neuen Deal. - Die hören zu. 209 00:21:37,381 --> 00:21:39,007 Die haben Übersetzer. 210 00:21:39,091 --> 00:21:41,718 Sag nichts, was uns in Bedrängnis bringt. 211 00:21:43,220 --> 00:21:46,431 Was ist beschämender, als an so einem Ort zu sterben? 212 00:21:46,849 --> 00:21:50,185 Du hast alles für Ray riskiert und wo ist er jetzt? 213 00:21:56,024 --> 00:22:01,363 Aber wenn es so weit ist, mein Sohn, geh durch das Auge des Sturms. 214 00:22:02,155 --> 00:22:05,492 - Komm aus der Deckung. - Sie hören zu. 215 00:22:07,953 --> 00:22:10,831 Du kannst dich nicht ewig verstecken. 216 00:22:25,971 --> 00:22:27,306 Hast du... 217 00:22:28,348 --> 00:22:29,892 die Blumen bekommen? 218 00:22:30,726 --> 00:22:32,144 Die Blumen? 219 00:22:34,980 --> 00:22:36,106 Für Manny. 220 00:22:39,401 --> 00:22:40,402 Ja. 221 00:22:44,615 --> 00:22:49,620 Solange Sie beide nur Codes benutzen, kommen wir nicht voran. 222 00:22:54,917 --> 00:22:57,461 Driscoll hat Kontakt zum Kopf der Allianz. 223 00:22:57,544 --> 00:22:59,671 Er will Sie beide treffen. 224 00:23:10,557 --> 00:23:14,394 Mr Driscoll, Sie haben zugegeben, für Mr Pham gearbeitet zu haben. 225 00:23:16,271 --> 00:23:17,940 Ich hab gesagt, manchmal. 226 00:23:18,690 --> 00:23:21,026 Ob Sie nun Partner waren oder nicht, 227 00:23:21,109 --> 00:23:24,238 wegen Ihrer DEA-Masche sind alle tot, die Sie kannten. 228 00:23:25,072 --> 00:23:26,949 Nur Sie beide sind übrig. 229 00:23:28,951 --> 00:23:30,327 Mr Pham? 230 00:23:31,828 --> 00:23:33,539 Zum letzten Mal: 231 00:23:34,164 --> 00:23:36,208 Wussten Sie vor dem 7. Februar, 232 00:23:36,291 --> 00:23:40,295 dass eine Lieferung vom Kartell im Labor verarbeitet werden sollte? 233 00:23:54,434 --> 00:23:55,602 Ja. 234 00:24:04,403 --> 00:24:09,449 Sag deinen Beratern, dass Son Pham mehr weiß als ich. 235 00:24:09,533 --> 00:24:13,287 In zwei Tagen will ich euch zwei Clowns sehen. 236 00:24:13,620 --> 00:24:15,455 Den Ort nenne ich noch. 237 00:24:15,539 --> 00:24:17,791 Beflecke deine Hände nicht mit noch mehr Blut. 238 00:24:25,340 --> 00:24:27,551 Bells Bridge - Berks County - 16 Uhr 239 00:24:27,634 --> 00:24:29,720 Nur du und Pham Sonst vergiss es 240 00:24:29,803 --> 00:24:33,974 Erklären Sie es mir: Warum sollten wir die beiden als Köder rauslassen? 241 00:24:34,057 --> 00:24:37,978 Driscoll glaubt, mit der Schnitzeljagd wollte Jack sich schützen. 242 00:24:38,896 --> 00:24:42,107 Er hat nicht unrecht. Jack war am Ende. 243 00:24:42,191 --> 00:24:44,985 Er sagte ständig, die Allianz sei hinter ihm her. 244 00:24:48,864 --> 00:24:50,908 Der Typ weiß, dass wir da sind. 245 00:24:52,284 --> 00:24:57,539 Wir überwachen alles: Erst die Übergabe, dann folgen wir ihm zu Jacks Versteck. 246 00:24:57,956 --> 00:25:02,878 In Ottsville wollte der Typ Jack erledigen, jetzt ist Driscoll dran. 247 00:25:02,961 --> 00:25:04,338 Und Son Pham. 248 00:25:06,673 --> 00:25:10,802 Okay. Wenn Sie meinen, wir können sie schützen, ist es genehmigt. 249 00:25:12,346 --> 00:25:14,056 Schauen wir uns den Ort an. 250 00:25:35,661 --> 00:25:37,496 Die Stelle ist schwierig, Mina. 251 00:25:37,788 --> 00:25:40,582 Er denkt sicher, dort hätte er die Kontrolle. 252 00:25:43,919 --> 00:25:46,547 Ihre Informanten sollten sich verabschieden. 253 00:26:17,077 --> 00:26:18,161 Du hast einen Deal gemacht. 254 00:26:20,038 --> 00:26:22,499 - Und warst sofort im Plattenladen. - Ja. 255 00:26:23,292 --> 00:26:27,087 Da ist "Philadelphia Lawyer" drauf. Der Song von deiner Mailbox. 256 00:26:28,255 --> 00:26:30,090 Hör ich in letzter Zeit oft. 257 00:26:31,341 --> 00:26:33,427 Ich versuche, Grenzen zu setzen. 258 00:26:35,888 --> 00:26:39,224 Schon klar. Ich weiß, Abschiede tun weh. 259 00:26:39,308 --> 00:26:42,853 Daher dachte ich, ich komm vorbei und sag einfach danke. 260 00:26:44,396 --> 00:26:46,356 Ich weiß nicht, was morgen wird. 261 00:26:48,025 --> 00:26:51,111 - Was ist morgen, Ray? - Der Moment der Wahrheit. 262 00:26:51,987 --> 00:26:56,783 Ja, der Moment der Wahrheit. Aber ich bau keinen Scheiß mehr. Ich... 263 00:26:58,619 --> 00:27:00,162 Mein Leben lang... 264 00:27:02,080 --> 00:27:07,586 Mein Leben lang kannte ich nichts anderes. Ich brauchte diesen Panzer zum Überleben. 265 00:27:08,504 --> 00:27:10,714 Aber da drin bekam ich keine Luft. 266 00:27:10,797 --> 00:27:15,552 Dann bist du gekommen und hast ihn aufgebrochen. 267 00:27:17,554 --> 00:27:20,766 Nicht Schmerz hat mir das gezeigt, sondern Herzlichkeit. 268 00:27:23,227 --> 00:27:24,436 Deine Herzlichkeit. 269 00:27:26,522 --> 00:27:28,607 Du hast mich zu mir selbst geführt. 270 00:27:29,066 --> 00:27:31,944 Zu diesem kaputten, abgefuckten Ich. Aber du... 271 00:27:33,487 --> 00:27:35,614 Dank dir bin ich wieder ich selbst. 272 00:27:37,616 --> 00:27:41,703 Als du das erste Mal in meinem Büro warst, hast du geweint. 273 00:27:42,955 --> 00:27:46,250 Unheimlich, wenn man die Anwältin zum Weinen bringt. 274 00:27:53,173 --> 00:27:56,927 Ich kehre zurück in die Finsternis. Der Wahrheit zuliebe. 275 00:27:59,388 --> 00:28:01,223 Beten Quäker? 276 00:28:02,432 --> 00:28:03,851 Auf ihre Weise. 277 00:28:05,227 --> 00:28:07,646 Dann bete auf deine Weise für mich, okay? 278 00:28:35,424 --> 00:28:37,176 Brücke - Ausfahrt 279 00:28:37,259 --> 00:28:39,261 Hinterausgang Hauptüberwachungszone 280 00:28:40,512 --> 00:28:42,556 Köder eins ist auf der Brücke. 281 00:29:01,366 --> 00:29:02,951 Noch keine Antwort. 282 00:29:05,746 --> 00:29:07,664 Wo kann man denn hier pissen? 283 00:29:08,874 --> 00:29:10,834 Schüchtern vor den anderen, Boss? 284 00:29:11,960 --> 00:29:14,213 Ich dachte eher an die Ausrüstung. 285 00:29:16,173 --> 00:29:17,841 Rufen Sie noch mal an. 286 00:29:41,532 --> 00:29:43,075 Noch immer keine Antwort. 287 00:29:43,158 --> 00:29:45,786 Bitte bestätigen: Köder zwei in Position. 288 00:29:46,411 --> 00:29:47,955 Driscoll ist in Position. 289 00:29:48,664 --> 00:29:50,832 Warten im Fadenkreuz. 290 00:29:53,961 --> 00:29:55,963 Ja, genau. Ich hab's. 291 00:30:03,554 --> 00:30:07,432 Der Typ hat die Stelle ausgesucht. Er kennt die ersten zwei Zahlen. 292 00:30:08,725 --> 00:30:12,479 Ich weiß nicht, ob die dritte Zahl, 3273, 293 00:30:12,563 --> 00:30:17,234 zum Längen- oder Breitengrad gehört, nur ergeben die Hauptzahlen diese Grenzen. 294 00:30:17,317 --> 00:30:20,237 Hier, von der Brücke zu diesem Waldstück. 295 00:30:20,320 --> 00:30:22,322 Wir sind genau hier. 296 00:30:22,406 --> 00:30:25,117 Dann denken wir mal über die Grenzen hinaus. 297 00:30:25,450 --> 00:30:28,161 Die letzte Zahl ist 'n Tipp ausm Grab. 298 00:30:28,370 --> 00:30:31,373 Sie meinen, 3273 ist was anderes? 299 00:30:31,456 --> 00:30:34,835 Ich glaube, 3273 ist der Abholschein. 300 00:30:35,294 --> 00:30:37,421 Gehen wir nicht in die Falle. 301 00:30:37,504 --> 00:30:41,175 Soll die DEA auf der Brücke spielen, wir suchen Jacks Versteck. 302 00:30:41,258 --> 00:30:43,635 Sie kannten den Irren. Wo hätte er es versteckt? 303 00:30:46,096 --> 00:30:49,016 Da gibt es nur die Brücke und einen Friedhof. 304 00:30:50,767 --> 00:30:53,812 Fuck! Special Agent Jack Cross. 305 00:30:58,567 --> 00:31:01,278 Was ist? Moment, was wird das? 306 00:31:01,862 --> 00:31:05,490 - Wir sprengen die Grenzen. - Bleiben wir in Funkreichweite. 307 00:31:53,747 --> 00:31:55,457 Das sind keine Daten. 308 00:31:56,041 --> 00:31:57,751 Da sind überall Zahlen drauf. 309 00:31:59,169 --> 00:32:01,922 Hey, finden Sie was über den Friedhof raus. 310 00:32:02,422 --> 00:32:05,008 - Tun Sie das. - Bin ich 'ne Suchmaschine? 311 00:32:07,636 --> 00:32:12,474 Es war ein Friedhof der Amischen, aber der Teil da war für Ungetaufte. 312 00:32:16,937 --> 00:32:18,522 Mein Gott, Manny. 313 00:32:19,565 --> 00:32:21,650 Genau danach hast du gesucht. 314 00:32:24,361 --> 00:32:25,946 Nur unschuldige Kinder. 315 00:32:27,114 --> 00:32:30,075 - Was steht auf dem dritten Schein? - 3273. 316 00:32:35,956 --> 00:32:38,292 Gott segne unsere bescheuerten Partner. 317 00:32:39,668 --> 00:32:41,378 Im Wohnmobil ist 'ne Schaufel. 318 00:32:48,552 --> 00:32:53,140 Wenn Ihre Finger warm genug sind, versuchen wir noch mal, ihn zu erreichen. 319 00:33:17,956 --> 00:33:20,417 Noch immer in Position. Brücke im Visier. 320 00:33:21,752 --> 00:33:25,130 - Bravo 1, verstanden. Standort? - Weiterhin am Checkpoint. 321 00:33:25,214 --> 00:33:28,342 - Soll ich bleiben? - Positiv. Bleiben Sie dort. 322 00:33:31,845 --> 00:33:33,222 Ja? 323 00:33:35,098 --> 00:33:36,350 Ich bin da. 324 00:33:38,894 --> 00:33:40,354 Komm schon. 325 00:33:43,148 --> 00:33:46,860 Spielen wir uns nur an den Eiern rum oder ziehen wir es durch? 326 00:33:46,944 --> 00:33:49,780 - Sagen Sie's mir. - Hast du die Zahlen? 327 00:33:50,781 --> 00:33:53,116 Ich soll sie Ihnen übergeben. 328 00:33:53,408 --> 00:33:56,245 Du trägst doch wohl keine von Raymonds Bodycams, 329 00:33:56,328 --> 00:33:59,748 GPS-Trackern oder so einen Scheiß? 330 00:33:59,831 --> 00:34:01,583 Zieh dich aus. 331 00:34:06,547 --> 00:34:11,510 - Sie müssen mich nicht demütigen. - Daran klammerst du dich jetzt fest? 332 00:34:11,592 --> 00:34:14,888 An deinem Stolz? Nach diesem Desaster? 333 00:34:15,222 --> 00:34:19,810 Zieh deine Kleider aus und geh zur Mitte der Brücke. 334 00:34:22,646 --> 00:34:25,065 Pham, wir beraten uns kurz. Warten Sie. 335 00:34:43,833 --> 00:34:44,835 Was zur... 336 00:34:49,965 --> 00:34:51,466 Was ist das? 337 00:34:56,054 --> 00:34:59,600 - Ist das sein Versteck? - Sein Asservatenschrank. 338 00:35:03,437 --> 00:35:04,521 Fuck. 339 00:35:04,938 --> 00:35:08,734 - Die Allianz sitzt in der DEA. - Ach du Scheiße. 340 00:35:09,359 --> 00:35:10,986 Dann war es nicht Jack. 341 00:35:11,069 --> 00:35:14,114 Die korrupten Cops haben auch das hier inszeniert. 342 00:35:16,909 --> 00:35:20,996 McKinty, ein Schuss reicht. Ich diskutiere das nicht am Telefon. 343 00:35:21,079 --> 00:35:24,124 Wer weiß, wer zuhört. Kommen Sie her. 344 00:35:28,420 --> 00:35:30,130 Marchetti, funken Sie die an! 345 00:35:30,214 --> 00:35:33,926 Die sollen das an der Brücke abblasen. Das ist 'ne Scheiß-Falle! 346 00:35:41,850 --> 00:35:44,144 Die zukunft liegt in deinen Händen 347 00:35:45,771 --> 00:35:47,856 Da sind Sie ja. Noch 'n Notfall. 348 00:35:48,440 --> 00:35:52,110 - Nur zwei Sekunden. - Ich geb Ihnen gern weitaus mehr, Kumpel. 349 00:35:57,199 --> 00:35:58,784 Nein, bitte nicht! 350 00:36:53,589 --> 00:36:57,467 Offenbar hat McKinty einen Sperrvermerk für Häuser eingetragen. 351 00:36:57,551 --> 00:37:00,888 In der Datenbank schützt man ein Haus so vor Zugriffen. 352 00:37:01,471 --> 00:37:04,183 Das ist 'ne perfekte Quelle für Schmiergeld. 353 00:37:04,266 --> 00:37:06,935 Es gibt Hunderte solcher sicheren Häuser 354 00:37:07,019 --> 00:37:10,314 und der "Hausbesitzer" kassiert bei allen Deals mit. 355 00:37:10,397 --> 00:37:13,358 Scheiße. Er ist kein Hausbesitzer. 356 00:37:13,775 --> 00:37:16,361 Er ist der Schutzpatron der Drogendealer. 357 00:38:07,079 --> 00:38:09,039 Bill, danke. 358 00:38:10,249 --> 00:38:12,584 Wir sind zutiefst beschämt. 359 00:38:13,794 --> 00:38:16,547 Wir müssen Lebewohl sagen. 360 00:38:16,630 --> 00:38:18,465 Es tut mir leid, Mrs Pham. 361 00:38:19,758 --> 00:38:21,844 Ich sehe Sie nur ungern gehen. 362 00:38:22,511 --> 00:38:24,471 Sie waren meine besten Mieter. 363 00:38:25,806 --> 00:38:28,809 Wir haben noch eine Menge aufzuräumen. 364 00:38:30,227 --> 00:38:31,228 Ja. 365 00:38:32,563 --> 00:38:33,814 Ich weiß. 366 00:39:22,613 --> 00:39:23,739 Mina, weg da. 367 00:39:25,616 --> 00:39:30,495 Jack hat alle Häuser, Cops und Agents aufgelistet, die er kannte. 368 00:39:30,579 --> 00:39:33,916 - Für 'ne Erpressung oder Anzeige? - Ich hoff, das zweite. 369 00:39:34,208 --> 00:39:38,212 Ich sterb lieber für 'nen Heiligen als für 'n Schwein. Scheiße! 370 00:40:22,673 --> 00:40:23,674 Hier. 371 00:40:30,848 --> 00:40:35,185 Raymond Driscoll und Special Agent Mina Campbell. 372 00:40:36,478 --> 00:40:39,106 Sie sind 'ne echt gute Polizistin, Mina. 373 00:40:40,232 --> 00:40:45,571 Ich wusste, Sie wären unberechenbar, aber Sie haben die Beweise gefunden, 374 00:40:45,654 --> 00:40:49,741 die ich verbrennen muss, und sie alle in den Ofen gebracht. 375 00:40:51,618 --> 00:40:52,911 Zeigt's ihnen! 376 00:40:53,203 --> 00:40:58,000 Ich muss nur noch eine altmodische Methode der Strafverfolgung anwenden: 377 00:40:58,876 --> 00:41:01,753 Hexen auf dem Scheiterhaufen verbrennen. 378 00:41:02,963 --> 00:41:04,673 Scheiße, verdammt. 379 00:41:13,682 --> 00:41:16,935 Nein. Geben Sie nicht auf. Sehen Sie mich an. 380 00:41:17,311 --> 00:41:19,605 Sehen Sie mich an! Sie werden leben. 381 00:41:20,063 --> 00:41:23,483 Wir werden leben, okay? Wir beide! 382 00:41:31,658 --> 00:41:33,160 Scheiße! Verdammt! 383 00:41:33,243 --> 00:41:34,661 Wird's euch heiß? 384 00:41:39,082 --> 00:41:42,252 Vielleicht kann ich ihn rauslocken. Ich kenn den Arsch. 385 00:41:43,337 --> 00:41:47,549 Hey, Whitey Bulger, sag nicht, wir haben das alles durchgemacht, 386 00:41:47,633 --> 00:41:51,470 damit du da draußen Marshmallows röstest wie so 'ne blöde Bitch! 387 00:41:54,348 --> 00:41:56,642 Ich wusste, dass du ein Cop bist. 388 00:41:56,725 --> 00:42:02,022 Ich wusste es, weil du mich immer mit meinem vollen Namen angesprochen hast. 389 00:42:02,105 --> 00:42:03,232 Raymond. 390 00:42:03,315 --> 00:42:05,359 Hör zu, wenn du draußen bleibst... 391 00:42:05,943 --> 00:42:09,780 Wenn du da draußen bleibst, ziehst du nur 'ne Show ab. 392 00:42:12,658 --> 00:42:13,617 Hey... 393 00:42:15,327 --> 00:42:19,540 Der Boss soll mir Auge in Auge sagen, wo ich falsch abgebogen bin. 394 00:42:20,165 --> 00:42:23,335 Der Weg ist hier zu Ende, Raymond. 395 00:42:26,129 --> 00:42:27,923 Du bist ein mieser Betrüger. 396 00:42:32,761 --> 00:42:33,720 Hierher! 397 00:42:33,971 --> 00:42:35,681 Manny und ich waren Fake-Cops, 398 00:42:35,764 --> 00:42:37,850 aber wir haben den falschesten aller Cops entlarvt. 399 00:42:39,935 --> 00:42:42,187 Ich hab Wort gehalten. Ich hab gesagt, 400 00:42:43,063 --> 00:42:47,609 ich komm an jeden ran, im Knast oder draußen, und das hab ich geschafft. 401 00:42:48,068 --> 00:42:50,988 An den Pfandleiher. An deinen alten Herrn. 402 00:42:51,363 --> 00:42:54,658 Ich hab sogar deinem Freund ein Care-Paket besorgt. 403 00:42:55,033 --> 00:42:57,828 'nen Goldenen Schuss für den Junkie. 404 00:42:59,830 --> 00:43:00,914 Jetzt! 405 00:44:05,020 --> 00:44:08,023 Ray, zerstör dein Handy, wenn du das abgehört hast. 406 00:44:08,774 --> 00:44:13,946 Ich habe ein großes Gebiet kontrolliert und musste kreativ werden, um es schützen. 407 00:44:14,780 --> 00:44:17,616 Du hast mal gesagt, ich hätte mich neu erfunden. 408 00:44:19,409 --> 00:44:21,036 Ist wieder an der Zeit. 409 00:44:23,539 --> 00:44:27,793 Dieser Drogenfahnder, Jack Cross, war ein Problem. 410 00:44:30,420 --> 00:44:34,550 Ich habe Rick zu Manny geschickt. Er sollte Jack vergraulen. 411 00:44:35,384 --> 00:44:37,845 So wie ihr es bei den Kids gemacht habt. 412 00:44:38,262 --> 00:44:40,264 Und dann kam's in den Nachrichten. 413 00:44:40,556 --> 00:44:45,310 Aber selbst da dachte ich noch, die DEA kehrt es unter den Teppich. 414 00:44:45,394 --> 00:44:47,855 Aber jemand hat weiter Druck gemacht. 415 00:44:48,230 --> 00:44:51,400 Ich hab's versucht, Ray. Hab gesagt, du sollst abhauen. 416 00:44:51,984 --> 00:44:56,113 Stimmt, ich hab dich benutzt. Wie eine Waffe, aber... 417 00:44:57,906 --> 00:44:59,741 Man kann seine Waffe lieben. 418 00:45:04,246 --> 00:45:07,082 Wenn du's rausgeschafft hast und das hier hörst, 419 00:45:07,499 --> 00:45:10,836 sollst du wissen: Jetzt bin ich der, der abhaut. 420 00:45:16,383 --> 00:45:18,677 Halte durch, Ray. 421 00:45:29,313 --> 00:45:31,064 Gib ihn einfach auf. 422 00:45:33,775 --> 00:45:35,277 Er gehört zur Familie. 423 00:45:38,822 --> 00:45:42,326 Special Agent, eine Meile von hier brennt ein Wohnmobil. 424 00:45:42,409 --> 00:45:43,994 Vier verkohlte Leichen. 425 00:45:58,634 --> 00:46:01,094 Mina, ich weiß nicht, ob Sie das hören... 426 00:46:03,347 --> 00:46:05,807 aber ich glaube, Sie haben es geschafft. 427 00:46:07,476 --> 00:46:08,477 Nein. 428 00:46:09,853 --> 00:46:11,063 Ich weiß es. 429 00:46:12,856 --> 00:46:16,693 Ich kenne Sie. Es kann gar nicht anders sein. 430 00:46:18,111 --> 00:46:19,613 Ich kenn Sie doch. 431 00:46:40,384 --> 00:46:42,386 Man kann seine Waffe lieben. 432 00:46:44,137 --> 00:46:47,015 Wenn du's rausgeschafft hast und das hier hörst, 433 00:46:47,391 --> 00:46:50,561 sollst du wissen: Jetzt bin ich der, der abhaut. 434 00:46:51,937 --> 00:46:54,356 - Halte durch... - Fuck. 435 00:47:07,160 --> 00:47:09,037 In einem anderen Leben... 436 00:47:11,415 --> 00:47:13,417 hab ich Sie beobachtet. 437 00:47:16,628 --> 00:47:18,088 Was hab ich gemacht? 438 00:47:19,590 --> 00:47:22,718 - Sie waren undercover. - Haben Sie es mir abgekauft? 439 00:47:23,135 --> 00:47:24,928 Ja, Sie sahen echt fertig aus. 440 00:47:27,014 --> 00:47:28,765 Ich bin überzeugend. 441 00:47:38,150 --> 00:47:40,110 - Was ist? - Sie haben da was. 442 00:47:42,654 --> 00:47:44,031 Ist es weg? 443 00:47:44,448 --> 00:47:46,575 Nicht? Shit. 444 00:47:51,455 --> 00:47:53,707 Jetzt? Ach, kommen Sie... 445 00:47:53,790 --> 00:47:55,501 Helfen Sie mir mal. 446 00:47:58,420 --> 00:47:59,880 Oh, verdammt. 447 00:48:03,717 --> 00:48:05,177 Sie sind sauber. 448 00:48:12,726 --> 00:48:14,019 Halleluja. 449 00:48:31,370 --> 00:48:34,206 Untertitel: Ursula Bachhausen 450 00:48:34,289 --> 00:48:37,125 Untertitelung: DUBBING BROTHERS