1 00:00:15,724 --> 00:00:16,808 Ρέιμοντ. 2 00:00:19,603 --> 00:00:20,979 Ρέιμοντ. 3 00:00:23,982 --> 00:00:28,904 Δεν συνεισφέρεις και πολύ στη συζήτηση. 4 00:00:30,113 --> 00:00:34,952 Σε παρακολουθώ και είμαι ακριβώς εδώ, γαμώτο. 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,289 - Ομοσπονδιακοί! - Μην πυροβολείτε! 6 00:00:39,373 --> 00:00:41,041 - Πέτα το! - Να βλέπω χέρια! 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,293 Πέτα το! Άσ' το κάτω! 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,380 Πέτα το όπλο τώρα! Πέτα το! 9 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 Δίωξη. Υποδιευθυντής. 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,555 Πώς πέρασαν την ασφάλεια; 11 00:00:56,348 --> 00:00:57,933 Τι, δεν πας γυμναστήριο; 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,059 Θα έπρεπε. 13 00:00:59,768 --> 00:01:01,937 ΚΕΝΤΡΟ ΣΙΛΒΕΡΚΕΡ 14 00:01:08,861 --> 00:01:09,695 ΓΙΑ ΡΕΪΜΟΝΤ ΝΤΡΙΣΚΟΛ 15 00:01:09,778 --> 00:01:11,405 Γιατί μιλάει μόνο σ' εσένα; 16 00:01:11,488 --> 00:01:13,490 Είναι σε σοκ. Δεν χρειάζεται να απαντήσει. 17 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 - Ξέρει τι να κάνει. - Ρέιμοντ; 18 00:01:15,868 --> 00:01:20,706 Θα έπρεπε να μιλάς σ' εμένα και όχι στους κωλόμπατσους. 19 00:01:20,789 --> 00:01:25,502 Έχεις ακόμα κάτι που χρειάζομαι. Αλλά θα πρέπει να τα πούμε ιδιαιτέρως. 20 00:01:25,586 --> 00:01:27,254 Ρώτα πού θέλει να συναντηθείτε. 21 00:01:27,337 --> 00:01:29,047 Δεν έχεις συμφωνία συνεργασίας. 22 00:01:29,131 --> 00:01:30,757 Ούτε θα έχει αν δεν βοηθήσει. 23 00:01:30,841 --> 00:01:31,842 Μη. 24 00:01:39,183 --> 00:01:40,726 Πού θες να βρεθούμε; 25 00:01:40,809 --> 00:01:44,730 Δεν ξέρεις ότι αυτό αφορούσε πάντα εσένα κι εμένα; 26 00:01:44,813 --> 00:01:50,527 Από τότε που έκαψες εκείνο το κωλόσπιτο κι έψηνες ζαχαρωτά στο ξύλο. 27 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Το ξύλο θα σ' το χώσω στην καρδιά σου γι' αυτό που μας έκανες, καριόλη! 28 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 29 00:02:50,045 --> 00:02:52,422 ΙΓΚΛΣ 30 00:02:52,506 --> 00:02:55,050 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΝΤΕΝΙΣ ΤΑΦΟΓΙΑ 31 00:03:30,252 --> 00:03:32,171 Όλοι αυτοί είναι πρεζόνια; 32 00:03:34,423 --> 00:03:37,551 Όχι. Είναι γείτονες, μαμά. 33 00:03:38,635 --> 00:03:40,012 Πώς πρέπει να θρηνήσεις; 34 00:03:40,095 --> 00:03:42,890 Αν ταραχτείς, ο φρουρός θα σου ρίξει στο πόδι. 35 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 Δεν ξέρω. Μάλλον θα το κρατήσω μέσα μου. 36 00:03:48,604 --> 00:03:50,063 Δες πώς κατέληξε. 37 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΜΑΝΟΥΕΛ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΚΑΡΒΑΛΙΟ 38 00:03:53,984 --> 00:03:55,777 Η Δίωξη με μετακομίζει. 39 00:03:56,486 --> 00:04:00,199 Θα περάσω τα γεράματά μου υπό καθεστώς προστασίας. 40 00:04:03,243 --> 00:04:09,458 Ιρασέμα, δεν σε ξαναείδα 41 00:04:11,668 --> 00:04:18,509 Ιρασέμα, η μεγάλη μου αγάπη χάθηκε 42 00:04:19,676 --> 00:04:26,642 Έκλαψα, έκλαψα και πόνεσα επειδή 43 00:04:27,809 --> 00:04:33,565 Ιρασέμα, ήσουν ο έρωτας της ζωής μου 44 00:04:35,234 --> 00:04:40,822 Σήμερα ζει στον Παράδεισο 45 00:04:42,866 --> 00:04:49,831 Ζει πολύ κοντά στον Κυριό μας 46 00:04:51,250 --> 00:04:58,215 Για ενθύμιο έχω μόνο τις κάλτσες και τα παπούτσια σου 47 00:05:00,050 --> 00:05:06,723 Ιρασέμα, δεν μπορώ πια Να δω το πρόσωπό σου 48 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 11 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΛΗΣΤΕΙΑ 49 00:05:17,025 --> 00:05:18,235 Έρχομαι. 50 00:05:27,202 --> 00:05:29,913 Θα υπάρξει δικαιοσύνη, Μίνα. 51 00:05:32,291 --> 00:05:34,960 Ίσως όχι όπως τη θες, αλλά κάτι θα γίνει. 52 00:05:35,544 --> 00:05:39,423 Σε άκουσα. Χρειάζονται τρεις για οργάνωση διακίνησης, 53 00:05:39,506 --> 00:05:42,968 αλλά αυτή δεν μοιάζει με την κηδεία του Βίτο Κορλεόνε. 54 00:05:44,344 --> 00:05:48,640 - Σου έδωσε λίστα ανάγνωσης ο Νέιντερ; - Καλύπτω τα κενά μου στα κλασικά. 55 00:05:51,226 --> 00:05:53,812 Σέρες "Σέρι" Αλαρκόν Φουέντες. 56 00:05:54,313 --> 00:05:56,857 Φιλενάδα του Μανουέλ Καρβάλιο. Χωρίς μητρώο. 57 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Το ξέρω. 58 00:06:03,488 --> 00:06:04,865 Σου έφερα κάτι. Πάρε. 59 00:06:07,159 --> 00:06:10,329 Ο Ιησούς του Μαλβέρντε. Τον χρειάζεσαι περισσότερο από μένα. 60 00:06:10,412 --> 00:06:13,040 - Έλα τώρα. - Θα σε φυλάει. Σταμάτα. 61 00:06:13,707 --> 00:06:16,668 Έκρυψα τα χαρτονομίσματα. Μην πεθάνεις και γι' αυτό. 62 00:06:16,752 --> 00:06:20,881 Σέρι, άκουσέ με. Αυτά τα λεφτά είναι επικίνδυνα. 63 00:06:21,590 --> 00:06:23,550 Το ξέρω. Θέλω να τα ξεφορτωθώ. 64 00:06:29,848 --> 00:06:31,350 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 65 00:06:31,433 --> 00:06:33,185 Πολύ συγκινητικό, γλυκιά μου. 66 00:06:35,604 --> 00:06:39,066 - Θα τον έσπαγα σε πέντε λεπτά. - Προέχει η δολοφονία. 67 00:06:39,149 --> 00:06:41,860 Θα μάθαινα όσα κρύβει μέσα στην κεφάλα του. 68 00:06:41,944 --> 00:06:45,572 Θα σε συμβούλευα να μην παραβιάσεις τους κανόνες. 69 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 Ούτε να τους ξεχειλώσεις. 70 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 ΦΥΣΙΚΗ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 71 00:07:30,868 --> 00:07:32,911 Θέλω να σου δείξω κάτι. 72 00:07:32,995 --> 00:07:34,204 Έλα δω. 73 00:07:38,667 --> 00:07:39,835 Ναι. 74 00:07:39,918 --> 00:07:42,254 Από τα 13 μου έχω να μείνω τόσες μέρες νηφάλιος. 75 00:07:42,963 --> 00:07:44,089 Και πώς νιώθεις; 76 00:07:46,175 --> 00:07:49,970 Ξαγρυπνούσα και σκεφτόμουν τον Μάνι. 77 00:07:51,972 --> 00:07:53,390 Δεν πρόλαβα να πω αντίο. 78 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Το ξέρω. 79 00:07:55,225 --> 00:07:57,060 Τη Β. Φιλαδέλφεια τη λένε "παγίδα". 80 00:07:58,353 --> 00:07:59,563 Γιατί δεν ξεφεύγεις ποτέ. 81 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Ο Μάνι κι εγώ το ξέραμε καλά. 82 00:08:04,401 --> 00:08:07,362 Το ξέραμε πολύ καλά. 83 00:08:07,863 --> 00:08:10,657 Μπορούσαμε να πάρουμε το τυράκι χωρίς να παγιδευτούμε. 84 00:08:13,410 --> 00:08:17,915 Αλλά πέσαμε σε άγνωστη παγίδα και ελευθερώσαμε το τέρας. 85 00:08:17,998 --> 00:08:19,499 Πήρε τους πάντες από μένα. 86 00:08:20,417 --> 00:08:23,003 Τον Μάνι, τον πατέρα μου. 87 00:08:23,086 --> 00:08:25,297 Γαμώτο, ίσως ακόμα κι εμένα. 88 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 Μας χρησιμοποίησαν εκείνη τη μέρα. 89 00:08:30,677 --> 00:08:32,929 Θέλω να ξέρω ποιος μας την έστησε. 90 00:08:33,429 --> 00:08:37,518 Να μάθω ποιος μας έσυρε στον πάτο. 91 00:08:54,785 --> 00:08:58,455 Αυτό είναι υλικό από τις κάμερες του Ντρίσκολ. 92 00:08:59,623 --> 00:09:02,876 Δεν μας λέτε τι έκανε για σας, αλλά ρισκάρετε γι' αυτόν; 93 00:09:05,671 --> 00:09:10,050 Δεν κατονομάζετε τον συνεργάτη του καρτέλ, αλλά προφανώς κάνατε δουλειές μαζί του. 94 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 Έχετε εντυπωσιακή μορφή αμνησίας. 95 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Δεν ξέρω πώς ξεγελάσατε τη Δίωξη για τόσον καιρό. 96 00:09:21,061 --> 00:09:23,605 Ξέρετε τι είναι η βάση αποσυμπλοκής, κύριε Φαμ; 97 00:09:25,816 --> 00:09:26,900 Όχι, φυσικά όχι. 98 00:09:27,818 --> 00:09:30,320 Όταν ένας πράκτορας ερευνά ένα σπίτι, 99 00:09:30,404 --> 00:09:33,824 βάζει τη διεύθυνση σε βάση δεδομένων ώστε να μην κάνει έφοδο άλλος 100 00:09:33,907 --> 00:09:36,577 και να μην αλληλοσκοτωθούν μυστικοί πράκτορες. 101 00:09:36,660 --> 00:09:38,120 Γίνεται και κατάχρηση. 102 00:09:38,203 --> 00:09:41,915 Κάποιος διεφθαρμένος πράκτορας μπορεί να βάλει ένα σπίτι στη λίστα 103 00:09:41,999 --> 00:09:42,958 για προστασία. 104 00:09:43,458 --> 00:09:47,296 Κάτι σαν βρόμικη ομπρέλα προστασίας για έναν φίλο. 105 00:09:49,131 --> 00:09:54,386 Το σπίτι σας βρίσκεται στη βάση δεδομένων εδώ και έξι χρόνια 106 00:09:55,846 --> 00:09:59,016 και δεν βρίσκω ούτε το όνομά σας ούτε του πράκτορα. 107 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 Μόνο μια μεγάλη ομπρέλα από πάνω σας στο Τσέσνατ Χιλ. 108 00:10:05,731 --> 00:10:09,443 Θα σας ξαναβάλουμε στη φυλακή μέχρι να θυμηθείτε τον φύλακα άγγελό σας. 109 00:10:15,574 --> 00:10:17,159 Δεν υπάρχει πια ομπρέλα, κύριε Φαμ. 110 00:10:18,202 --> 00:10:22,789 Όσο καλά κι αν αποφεύγετε τη βροχή, θα βραχείτε. 111 00:11:06,708 --> 00:11:08,836 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΦΡΟΥΡΟΣ 112 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 Έχω κρατούμενο για εξετάσεις. Δεν μπορείτε να μπείτε. 113 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 Ναι; 114 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 Ναι; 115 00:12:02,556 --> 00:12:06,393 Δεν είναι αλήθεια. 116 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 Συγγνώμη. 117 00:12:21,033 --> 00:12:23,660 Συγγνώμη γι' αυτό που σου κάναμε. 118 00:12:26,205 --> 00:12:27,998 Δεν ήξερα ποια ήσουν. 119 00:12:28,665 --> 00:12:29,750 Γάμησέ μας. 120 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 Ήξερες ότι ήμουν κάποια. 121 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Δεν ήθελα να σου κάνω κακό. 122 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Έχασα τον συνάδελφό μου… 123 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 και θέλω να ξέρω γιατί. 124 00:12:57,194 --> 00:12:59,530 Είναι το μόνο πράγμα που με κράτησε ζωντανό. 125 00:12:59,613 --> 00:13:02,824 Δεν είσαι ζωντανός. 126 00:13:05,369 --> 00:13:10,666 Πεθάναμε εκεί μέσα. Πεθάναμε, γαμώτο. 127 00:13:11,291 --> 00:13:13,168 Νόμιζα ότι ήξερα τα πάντα για σένα, 128 00:13:13,252 --> 00:13:16,421 αλλά πρέπει να ξεκινήσω απ' την αρχή με μία ερώτηση. 129 00:13:16,922 --> 00:13:20,425 Θες να είσαι ζωντανός; 130 00:13:28,517 --> 00:13:29,768 Θέλω να ζήσω. 131 00:13:35,566 --> 00:13:37,818 Τότε δεν πρέπει να σερνόμαστε στο χώμα. 132 00:13:37,901 --> 00:13:40,946 Όχι, δεν πρέπει. 133 00:13:41,655 --> 00:13:44,491 Εντάξει. 134 00:13:45,284 --> 00:13:47,786 Θα μου τα πεις όλα. 135 00:13:48,370 --> 00:13:52,332 Όλα όσα είδες, όλα όσα νομίζεις ότι ξέρεις. 136 00:13:55,544 --> 00:13:57,379 Και να πεθάνεις αν κάνεις λάθος. 137 00:13:58,547 --> 00:14:02,092 Αν το κάνεις αυτό, για την αλήθεια, 138 00:14:03,260 --> 00:14:04,428 τότε ίσως, 139 00:14:04,511 --> 00:14:06,763 ίσως μια μέρα… 140 00:14:08,640 --> 00:14:10,809 να περπατήσεις ξανά ελεύθερος. 141 00:14:15,105 --> 00:14:19,526 Αν δεν μπορούμε να συνεννοηθούμε, δεν πρόκειται να… 142 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 Δεν καταλαβαίνω. 143 00:14:20,944 --> 00:14:25,282 Ο Ρέι Ντρίσκολ θέλει την αλήθεια. Ποιος άλλος εδώ μπορεί να το πει αυτό; 144 00:14:41,381 --> 00:14:42,966 ΜΑΡΚ ΝΕΪΝΤΕΡ ΥΠΟΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 145 00:15:01,109 --> 00:15:02,694 Βλέπω την πραγματικότητα. 146 00:15:02,778 --> 00:15:06,865 Εκεί είναι η μοναδική σας μάρτυρας και δεν επιθυμεί δίωξη. 147 00:15:06,949 --> 00:15:10,077 - Δεν είναι εύκολη υπόθεση. - Ακολουθούμε το αίμα. 148 00:15:10,160 --> 00:15:14,164 Υποδιευθυντή. Η κυρία δικηγόρος έχει δίκιο, Μαρκ. 149 00:15:14,665 --> 00:15:17,292 Δεν θα λύσει το Ανθρωποκτονιών τα προβλήματά μας. 150 00:15:17,376 --> 00:15:20,254 Πρέπει κι εμείς να μάθουμε τι συνέβη στο εργαστήριο. 151 00:15:21,088 --> 00:15:23,090 Για όσους δεν με ξέρουν, 152 00:15:23,924 --> 00:15:28,887 είμαι ο επικεφαλής ειδικός πράκτορας του γραφείου της Βοστόνης, Μπιλ ΜακΚίντι. 153 00:15:30,430 --> 00:15:33,642 Ήρθαμε να σας βοηθήσουμε με τη λέσχη μοτοσικλετιστών του Νιου Χάμσιρ. 154 00:15:34,142 --> 00:15:38,105 Ενώ αυτό το γραφείο είναι κλειστό, είχατε εκατό παιδιά με υπερβολική δόση. 155 00:15:40,023 --> 00:15:44,403 Αυτή η υπόθεση δολοφονίας και η αποστολή μας ως υπηρεσία, 156 00:15:44,486 --> 00:15:47,531 δεν είναι αντικρουόμενες. 157 00:15:48,991 --> 00:15:54,288 Ο Ρέι Ντρίσκολ απλώς έμπλεξε, ήταν ένας τυχοδιώκτης. Ένας συνεργός. 158 00:15:55,122 --> 00:15:59,084 Γιατί σπεύδουμε να τον θάψουμε για ένα έγκλημα που δεν περίμενε; 159 00:15:59,168 --> 00:16:02,337 Μάθετε αν αυτό το ψεύτικο σήμα γνωρίζει κάτι πραγματικό. 160 00:16:02,421 --> 00:16:04,631 Όλοι έχουν περικυκλώσει τον Ρέι. 161 00:16:05,132 --> 00:16:09,219 - Η λέσχη μοτοσικλετιστών, το καρτέλ… - Κύριε, αυτή η ευκαιρία πέρασε. 162 00:16:09,303 --> 00:16:12,764 Επειδή δεν τον τραβάς στον σωστό δρόμο, Μαρκ. 163 00:16:32,701 --> 00:16:35,370 ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΤΣΕΣΤΕΡ ΦΥΛΑΚΕΣ 164 00:16:46,465 --> 00:16:49,801 Ο πατέρας μου ήταν ψεύτης, μα πέθανε για να μου βρει την αλήθεια. 165 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 Μου είπε ότι με χρησιμοποίησαν. 166 00:16:54,223 --> 00:16:57,643 Ο Ρικ μάς είπε για το σπίτι και κάποιος τον έστειλε σ' εμάς. 167 00:16:58,185 --> 00:17:03,106 - Ο Ρικ έμαθε για σας στη φυλακή; - Ναι, ήταν κανονισμένο. 168 00:17:03,690 --> 00:17:05,358 Έστειλαν τον Ρικ για να κάνει ζημιά 169 00:17:05,442 --> 00:17:09,320 κι εμάς ώστε να φανεί ότι ήταν επιχείρηση της Δίωξης. 170 00:17:09,404 --> 00:17:12,115 - Πες γεγονότα, όχι θεωρίες. - Γεγονότα λέω. 171 00:17:12,616 --> 00:17:15,452 Ένα γεγονός χτύπησε τον ώμο μου κι ένα το πόδι μου. 172 00:17:16,411 --> 00:17:18,829 Τι ξέρεις για τη "Συμμαχία"; 173 00:17:19,580 --> 00:17:21,250 Λες για αυτούς με τις αστραπές; 174 00:17:21,750 --> 00:17:22,835 Τους παρακολουθούσα. 175 00:17:23,377 --> 00:17:25,546 Έβαλα κάμερες στο σπίτι της μάνας μου, 176 00:17:25,628 --> 00:17:28,382 ανιχνευτές στα αμάξια τους, βρήκα τα κεντρικά τους. 177 00:17:29,716 --> 00:17:31,468 Έχεις όλες αυτές τις πληροφορίες; 178 00:17:31,552 --> 00:17:34,888 Ναι. Σύμβολα, φωτογραφίες, τηλέφωνα. 179 00:17:37,266 --> 00:17:38,809 Ποιον θέλετε πρώτα; 180 00:17:38,892 --> 00:17:41,353 Τι ήξερες για τον πράκτορα Τζακ Κρος; 181 00:17:43,188 --> 00:17:44,898 Ήξερες τι υπήρχε στο Ότσβιλ; 182 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 Τώρα ξέρω. 183 00:17:48,277 --> 00:17:51,113 Κρύψαμε τα χαρτονομίσματα των δύο δολαρίων. 184 00:17:51,196 --> 00:17:52,614 Είχαν πάνω τους κωδικούς. 185 00:17:53,115 --> 00:17:57,035 Κάποιος αφήνει ίχνη από αριθμούς όπως στη λοταρία. 186 00:17:57,119 --> 00:18:00,455 Και θα βγουν από την κρυψώνα τους για κάτι νούμερα λοταρίας; 187 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Αδερφή. 188 00:18:03,458 --> 00:18:05,377 Αυτός είναι ο μόνος λόγος που μιλάω. 189 00:18:20,475 --> 00:18:22,269 Τόσος κόσμος πέθανε γι' αυτά. 190 00:18:29,735 --> 00:18:31,862 Είπα στον Μάνι ότι ήταν σαν κουπόνι για παλτά. 191 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 Μήπως είναι κωδικός για κούριερ; 192 00:18:39,077 --> 00:18:40,495 Ο Μάνι δεν ήξερε καν τι είναι. 193 00:18:41,246 --> 00:18:44,666 Οι κούριερ έχουν κωδικούς για να δείξουν ότι έχουν τα χρήματα. 194 00:18:44,750 --> 00:18:48,921 Όχι, λέω ότι ο Μάνι δεν ήξερε τι ήταν το κουπόνι για τα παλτά. 195 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Μπορώ; 196 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Τι κάνεις; 197 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 Να πάρει. Συντεταγμένες. 198 00:19:20,410 --> 00:19:21,370 Είναι τοποθεσία. 199 00:19:23,580 --> 00:19:29,127 Αν είναι γεωγραφικό μήκος και πλάτος, μας δίνει αυτό εδώ. 200 00:19:29,211 --> 00:19:30,712 ΣΙΝΚΙΝΓΚ ΣΠΡΙΝΓΚ 201 00:19:33,257 --> 00:19:37,094 Δεν ξέρουμε αν το 3273 πάει στο μήκος ή στο πλάτος. 202 00:19:40,931 --> 00:19:43,392 Να πω τη γνώμη μου ή να περιμένω να υπογράψω; 203 00:19:44,059 --> 00:19:47,354 Ο συνεργάτης σου ήξερε ότι κάτι θα του συνέβαινε. 204 00:19:47,437 --> 00:19:51,233 Λες ότι ο Τζακ έκρυψε τα λεφτά; 205 00:19:51,316 --> 00:19:56,071 Πιστεύω ο Τζακ έφτιαξε τους κώδικες και έκρυψε το απόθεμά του. 206 00:19:56,780 --> 00:19:59,366 Ο Τζακ ήταν διεφθαρμένος. Ο Ρικ έπρεπε να τον σκοτώσει. 207 00:19:59,449 --> 00:20:01,785 Εσύ και εγώ βρεθήκαμε στη γραμμή του πυρός. 208 00:20:02,369 --> 00:20:05,581 Πιστεύω επίσης ότι ο Τζακ έπαιρνε από το δικό του προϊόν. 209 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 Πώς διάολο το ξέρεις αυτό; 210 00:20:08,834 --> 00:20:11,879 Γιατί τέτοια κάνει κάποιος που παίρνει μεθ. 211 00:20:36,612 --> 00:20:38,864 Ρέιμοντ Ντρίσκολ. 212 00:20:38,947 --> 00:20:43,285 Μετά από όλα αυτά, πρέπει να αισθάνεσαι σαν να τηλεφωνείς στον Θεό. 213 00:20:43,869 --> 00:20:46,413 Ναι, έναν Θεό που δεν δουλεύει για τον εαυτό του. 214 00:20:46,496 --> 00:20:49,875 Χρωστάς στο καρτέλ, αλλιώς δεν θα έψαχνες χαμένα ψιλά. 215 00:20:51,960 --> 00:20:53,670 Θα έχεις καταλάβει μέχρι τώρα 216 00:20:53,754 --> 00:20:57,341 ότι χρειάζομαι περισσότερα από το ματσάκι με τα λεφτά που έχεις. 217 00:20:57,841 --> 00:21:00,511 - Νούμερα. - Ούτε εσύ δουλεύεις μόνος. 218 00:21:01,011 --> 00:21:04,431 Ο χειριστής σου περιμένει να πεθάνει στη φυλακή. 219 00:21:04,515 --> 00:21:07,893 Θέλω να τον φέρεις, αλλιώς δεν υπάρχει συμφωνία. 220 00:21:07,976 --> 00:21:13,065 Πες στα μυαλά εκεί γύρω σου ότι ο Σον Φαμ ξέρει περισσότερα από μένα. 221 00:21:13,148 --> 00:21:17,319 Σε δύο μέρες, θέλω εσάς τους δυο καραγκιόζηδες. 222 00:21:17,402 --> 00:21:21,949 Θα σας δώσω μια τοποθεσία. Μη λερώσεις άλλο τα χέρια σου με αίμα. 223 00:21:32,584 --> 00:21:34,211 Να υπογράψεις τη συμφωνία. 224 00:21:34,294 --> 00:21:35,128 Μας ακούνε. 225 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 Έχουν μεταφραστές. 226 00:21:39,049 --> 00:21:42,094 Μην πεις τίποτα που θα μας ντροπιάσει. 227 00:21:43,136 --> 00:21:46,932 Υπάρχει κάτι πιο ντροπιαστικό απ' το να πεθάνεις σ' ένα τέτοιο μέρος; 228 00:21:47,015 --> 00:21:51,019 Ρίσκαρες τα πάντα για τον Ρέι και πού είναι τώρα; 229 00:21:56,191 --> 00:22:00,070 Όταν βρεθείς μέσα στην καταιγίδα, γιε μου, 230 00:22:00,153 --> 00:22:01,613 περπάτα στην καρδιά της, 231 00:22:01,697 --> 00:22:03,365 ξεγυμνώσου εντελώς. 232 00:22:03,448 --> 00:22:05,492 Μας ακούνε. 233 00:22:08,036 --> 00:22:12,124 Δεν μπορείς να κρύβεσαι για πάντα. 234 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 Έλαβες… 235 00:22:28,307 --> 00:22:29,558 Έλαβες τα λουλούδια; 236 00:22:30,642 --> 00:22:31,643 Ποια λουλούδια; 237 00:22:34,980 --> 00:22:36,106 Για τον Μάνι. 238 00:22:39,401 --> 00:22:40,611 Ναι. 239 00:22:44,573 --> 00:22:47,618 Εκτός αν μιλάτε πάλι κωδικοποιημένα, 240 00:22:47,701 --> 00:22:49,620 δεν πάμε πουθενά. 241 00:22:54,875 --> 00:22:56,877 Ο Ντρίσκολ μιλά με τον αρχηγό της Συμμαχίας. 242 00:22:56,960 --> 00:22:58,045 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΟΔΟΤΗ 243 00:22:58,128 --> 00:22:59,588 Ζήτησε να δει εσάς τους δύο. 244 00:23:10,599 --> 00:23:13,685 Κύριε Ντρίσκολ, παραδεχτήκατε ότι δουλεύατε για τον κο Φαμ. 245 00:23:16,271 --> 00:23:17,481 Είπα περιστασιακά. 246 00:23:18,649 --> 00:23:21,026 Είτε ήσασταν συνεργάτες είτε όχι, 247 00:23:21,109 --> 00:23:23,654 η απάτη σας με τη Δίωξη έκαψε όλους όσους ξέρατε. 248 00:23:25,072 --> 00:23:26,406 Μείνατε οι δυο σας. 249 00:23:28,909 --> 00:23:29,910 Κύριε Φαμ; 250 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 Για τελευταία φορά, γνωρίζατε πριν από τις 7 Φεβρουαρίου 251 00:23:36,291 --> 00:23:39,837 ότι ένα φορτίο του καρτέλ θα περνούσε από εκείνο το σπίτι; 252 00:23:54,434 --> 00:23:55,435 Ναι. 253 00:24:04,403 --> 00:24:09,449 Πες στα μυαλά εκεί γύρω σου ότι ο Σον Φαμ ξέρει περισσότερα από μένα. 254 00:24:09,533 --> 00:24:13,287 Σε δύο μέρες, θέλω εσάς τους δυο καραγκιόζηδες. 255 00:24:13,370 --> 00:24:18,375 Θα σας δώσω μια τοποθεσία. Μη λερώσεις άλλο τα χέρια σου με αίμα. 256 00:24:25,340 --> 00:24:27,634 ΓΕΦΥΡΑ ΜΠΕΛΣ 4 Μ.Μ. - ΕΣΥ+ΦΑΜ Ή ΤΙΠΟΤΑ 257 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 Εξήγησέ μου. 258 00:24:30,888 --> 00:24:31,763 ΜΑΡΚ ΝΕΪΝΤΕΡ 259 00:24:31,847 --> 00:24:33,599 Γιατί να τους στείλουμε ως δόλωμα; 260 00:24:34,099 --> 00:24:37,978 Ο Ντρίσκολ πιστεύει ότι ο Τζακ το έστησε για να προστατευτεί. 261 00:24:38,896 --> 00:24:42,065 Δεν έχει άδικο. Ο Τζακ κατέρρεε, 262 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 και έλεγε συνεχώς ότι τον κυνηγά η Συμμαχία. 263 00:24:47,487 --> 00:24:48,780 ΟΜΑΔΑ - ΛΟΦΟΣ ΔΙΩΞΗ 264 00:24:48,864 --> 00:24:50,532 Η φωνή ξέρει ότι θα πάμε. 265 00:24:52,284 --> 00:24:54,786 Αν το ελέγξουμε, θα κάνουμε την ανταλλαγή 266 00:24:54,870 --> 00:24:57,539 και θα τον ακολουθήσουμε στην κρυψώνα του Τζακ. 267 00:24:57,623 --> 00:25:02,294 Η φωνή κυνηγούσε τον Τζακ και τώρα θα κυνηγήσει τον Ντρίσκολ. 268 00:25:02,878 --> 00:25:04,338 Και τον Σον Φαμ. 269 00:25:06,673 --> 00:25:10,719 Αν πιστεύεις ότι μπορούμε να τους προστατέψουμε, εγκρίνεται. 270 00:25:12,346 --> 00:25:13,680 Ας κάνουμε αναγνώριση. 271 00:25:35,536 --> 00:25:37,037 Μειονεκτούμε, Μίνα. 272 00:25:37,788 --> 00:25:40,123 Μας έδωσε τοποθεσία που μπορεί να ελέγξει. 273 00:25:43,919 --> 00:25:46,088 Οι πληροφοριοδότες σου είναι χαμένοι. 274 00:26:17,077 --> 00:26:18,161 Έκλεισες συμφωνία. 275 00:26:19,997 --> 00:26:21,999 - Και πήγες στο δισκάδικο. - Ναι. 276 00:26:23,292 --> 00:26:26,378 Έχει το "Philadelphia Lawyer". Το τραγούδι στον τηλεφωνητή σου. 277 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 Το ακούω συχνά τελευταία. 278 00:26:31,300 --> 00:26:33,177 Προσπαθώ να βάζω όρια. 279 00:26:35,888 --> 00:26:36,889 Κατανοητό. 280 00:26:37,389 --> 00:26:39,224 Ο αποχαιρετισμός πονάει. 281 00:26:39,308 --> 00:26:42,853 Οπότε σκέφτηκα να περάσω και να σου πω ευχαριστώ. 282 00:26:44,354 --> 00:26:46,356 Δεν ξέρω τι θα φέρει το αύριο. 283 00:26:48,025 --> 00:26:49,401 Τι είναι αύριο, Ρέι; 284 00:26:49,484 --> 00:26:52,946 Η στιγμή της αλήθειας. Ναι, η στιγμή της αλήθειας. 285 00:26:53,739 --> 00:26:56,325 Ήθελα να ξέρεις ότι δεν κάνω πια βρομοδουλειές. 286 00:26:58,619 --> 00:26:59,995 Όλη μου τη ζωή… 287 00:27:02,080 --> 00:27:04,041 Όλη μου τη ζωή, μόνο αυτό ήξερα. 288 00:27:04,124 --> 00:27:07,336 Έπρεπε να φτιάξω πανοπλία για να μείνω ζωντανός. 289 00:27:08,504 --> 00:27:10,714 Δεν ήξερα ότι ασφυκτιούσα μέσα της. 290 00:27:10,797 --> 00:27:15,552 Τότε εμφανίστηκες εσύ και την άνοιξες διάπλατα. 291 00:27:17,179 --> 00:27:20,140 Δεν μου το έδειξε ο πόνος αυτό, αλλά η καλοσύνη. 292 00:27:23,268 --> 00:27:24,436 Η καλοσύνη σου. 293 00:27:26,522 --> 00:27:28,190 Με έβαλες πίσω στο σώμα μου. 294 00:27:28,690 --> 00:27:31,944 Σ' αυτό το διαλυμένο, κατεστραμμένο σώμα. 295 00:27:33,320 --> 00:27:35,614 Με έβαλες πάλι εκεί μέσα για τα καλά. 296 00:27:37,616 --> 00:27:41,703 Όταν πρωτοήρθες στο γραφείο μου, εσύ έκλαιγες. 297 00:27:42,871 --> 00:27:45,457 Είναι τρομακτικό να κάνεις τη δικηγόρο σου να κλαίει. 298 00:27:53,131 --> 00:27:55,092 Επιστρέφω στο σκοτάδι, Μισέλ. 299 00:27:55,926 --> 00:27:56,927 Για την αλήθεια. 300 00:27:59,388 --> 00:28:00,556 Προσεύχονται οι Κουάκεροι; 301 00:28:02,266 --> 00:28:03,267 Περίπου. 302 00:28:05,185 --> 00:28:07,646 Τότε, περίπου προσευχήσου για μένα. 303 00:28:32,921 --> 00:28:35,340 ΔΙΩΞΗ 304 00:28:35,424 --> 00:28:37,176 ΓΕΦΥΡΑ - ΕΞΟΔΟΣ ΟΧΗΜΑΤΟΣ 305 00:28:37,259 --> 00:28:39,261 ΠΙΣΩ ΕΞΟΔΟΣ ΠΕΡΙΟΧΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ 306 00:28:40,470 --> 00:28:42,181 Στοιχείο ένα στη γέφυρα. 307 00:29:01,366 --> 00:29:02,618 Ακόμα καμία απάντηση. 308 00:29:05,746 --> 00:29:07,122 Πού θα κατουράμε; 309 00:29:08,874 --> 00:29:10,834 Ντρέπεσαι τους άλλους, αφεντικό; 310 00:29:11,877 --> 00:29:13,545 Μη χαλάσω τα μηχανήματα. 311 00:29:16,173 --> 00:29:17,382 Ξαναπάρ' τον. 312 00:29:41,532 --> 00:29:43,075 Ακόμα καμία απάντηση. 313 00:29:43,158 --> 00:29:45,786 Επιβεβαιώστε στοιχείο δύο στη θέση του. 314 00:29:46,411 --> 00:29:47,955 Ντρίσκολ στη θέση του. 315 00:29:48,664 --> 00:29:50,832 Περιμένω στο στόχαστρο. 316 00:29:53,794 --> 00:29:55,963 Ξέρω κάτι. 317 00:30:03,053 --> 00:30:07,140 Η φωνή όρισε την τοποθεσία. Πρέπει να έχει τους δύο πρώτους αριθμούς. 318 00:30:08,725 --> 00:30:14,147 Δεν ξέρω αν ο τρίτος αριθμός, το 3273, είναι γεωγραφικό μήκος ή πλάτος. 319 00:30:14,231 --> 00:30:17,234 Αλλά οι κύριοι αριθμοί μας δίνουν αυτό εδώ το κουτί. 320 00:30:17,317 --> 00:30:20,237 Πάει από τη γέφυρα σε αυτό το δάσος. 321 00:30:20,320 --> 00:30:22,322 Εμείς είμαστε ακριβώς εδώ. 322 00:30:22,406 --> 00:30:24,783 Ωραία, ας βγούμε από το κουτί. 323 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 Ο αριθμός είναι μήνυμα του Τζακ από τον τάφο. 324 00:30:27,870 --> 00:30:31,373 Λες ότι το 3273 είναι κάτι άλλο. 325 00:30:31,456 --> 00:30:34,835 Λέω ότι το 3273 είναι το δελτίο παραλαβής. 326 00:30:34,918 --> 00:30:37,421 Ας μην πέσουμε σε αυτήν την παγίδα. 327 00:30:37,504 --> 00:30:41,133 Οι μαλάκες της Δίωξης παίζουν στη γέφυρα, πάμε να βρούμε την κρυψώνα. 328 00:30:41,216 --> 00:30:44,219 Εσύ ήξερες καλά τον τρελάρα. Πού θα τα έκρυβε; 329 00:30:46,054 --> 00:30:48,849 Εδώ έχει μόνο τη γέφυρα κι ένα νεκροταφείο. 330 00:30:50,767 --> 00:30:53,812 Γαμώτο. Πράκτορα Τζακ Κρος. 331 00:30:58,567 --> 00:31:01,278 Τι; Περίμενε, τι κάνουμε; 332 00:31:01,361 --> 00:31:05,490 - Ας βγούμε από το κουτί. - Να παραμείνουμε σε εμβέλεια ασυρμάτου. 333 00:31:53,747 --> 00:31:54,748 Καμία ημερομηνία. 334 00:31:55,999 --> 00:31:57,751 Όλες έχουν αριθμούς πάνω τους. 335 00:31:59,169 --> 00:32:01,922 Ψάξε γι' αυτό το νεκροταφείο. 336 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 Ψάξε, Μαρκέτι. 337 00:32:03,507 --> 00:32:05,008 Μου φέρεσαι σαν ψαχτήρι. 338 00:32:07,636 --> 00:32:12,474 Ήταν νεκροταφείο των Άμις κι αυτό το τμήμα είναι για αβάπτιστους. 339 00:32:16,937 --> 00:32:21,441 Έλεος, Μάνι, είναι ακριβώς αυτό που έψαχνες. 340 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Όλα αυτά είναι αθώα παιδιά. 341 00:32:27,114 --> 00:32:29,950 - Τι λέει το τρίτο χαρτονόμισμα; - Λέει 3273. 342 00:32:35,956 --> 00:32:38,292 Ο Θεός να ευλογεί τους τρελούς συνεργάτες μας. 343 00:32:39,668 --> 00:32:41,378 Έχω φτυάρι στο τροχόσπιτό μου. 344 00:32:48,427 --> 00:32:52,931 Μόλις ζεσταθούν τα δάχτυλά σου, ας προσπαθήσουμε να επικοινωνήσουμε. 345 00:33:17,664 --> 00:33:20,417 Ακόμα στη θέση μας. Βλέπουμε τη γέφυρα. 346 00:33:21,752 --> 00:33:23,504 Μπράβο 1, σε ποια θέση; 347 00:33:23,587 --> 00:33:26,173 Στο σημείο ελέγχου. Θέλετε να παραμείνω; 348 00:33:26,256 --> 00:33:28,091 Σωστά. Μείνε στη θέση σου. 349 00:33:31,845 --> 00:33:33,222 Ναι; 350 00:33:34,806 --> 00:33:35,807 Έχω φτάσει. 351 00:33:38,852 --> 00:33:40,062 Έλα. 352 00:33:43,148 --> 00:33:46,860 Θα μαλακίζουμε ο ένας τον άλλον όλη μέρα ή θα προχωρήσουμε; 353 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Εσύ πες μου. 354 00:33:48,445 --> 00:33:49,780 Έχεις τα νούμερα; 355 00:33:50,781 --> 00:33:52,658 Ήρθα για να σ' τα δώσω. 356 00:33:53,200 --> 00:33:56,245 Δεν θέλω να φοράς καμία από τις κάμερες του Ρέιμοντ, 357 00:33:56,328 --> 00:33:59,331 ούτε GPS ή τέτοιες μαλακίες. 358 00:33:59,831 --> 00:34:01,583 Βγάλε τα ρούχα σου. 359 00:34:06,505 --> 00:34:08,674 Δεν χρειάζεται να με εξευτελίσεις. 360 00:34:08,757 --> 00:34:12,386 Αυτό σε νοιάζει τώρα; Η περηφάνια σου; 361 00:34:12,886 --> 00:34:14,721 Μετά από αυτήν την καταστροφή; 362 00:34:15,222 --> 00:34:19,601 Βγάλε τα ρούχα σου και περπάτα στη μέση της γέφυρας. 363 00:34:22,646 --> 00:34:24,773 Φαμ, το εξετάζουμε, περίμενε. 364 00:34:43,833 --> 00:34:44,835 Τι στο… 365 00:34:49,965 --> 00:34:51,466 Τι διάολο είναι αυτό; 366 00:34:55,888 --> 00:34:56,889 Αυτή είναι η κρυψώνα; 367 00:34:56,972 --> 00:34:59,600 Εδώ φυλούσε τα πειστήρια. 368 00:35:02,978 --> 00:35:04,146 Γαμώτο. 369 00:35:04,938 --> 00:35:08,734 - Η Συμμαχία είναι μέσα στη Δίωξη. - Τι λες τώρα! 370 00:35:09,359 --> 00:35:10,611 Άρα δεν ήταν ο Τζακ. 371 00:35:11,111 --> 00:35:14,114 Αυτοί οι βρόμικοι μπάτσοι το οργάνωσαν. 372 00:35:16,408 --> 00:35:18,702 ΜακΚίντι, αρκεί μία σφαίρα. 373 00:35:18,785 --> 00:35:22,164 Δεν θα τα πω από το τηλέφωνο, μπορεί να ακούει οποιοσδήποτε. 374 00:35:22,247 --> 00:35:24,124 Έλα εδώ. 375 00:35:28,420 --> 00:35:31,256 Μαρκέτι, πες τους να ακυρώσουν τη φάση στη γέφυρα. 376 00:35:31,340 --> 00:35:33,300 Είναι γαμημένη παγίδα. 377 00:35:41,850 --> 00:35:44,144 ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΟΥ 378 00:35:45,729 --> 00:35:47,856 Έχουμε κι άλλο επείγον περιστατικό. 379 00:35:48,440 --> 00:35:49,983 Δώσε μου δύο δευτερόλεπτα. 380 00:35:50,067 --> 00:35:52,110 Θα σου δώσω πολύ περισσότερα. 381 00:35:57,199 --> 00:35:58,784 Όχι, σε παρακαλώ. 382 00:36:53,589 --> 00:36:57,342 Φαίνεται ότι ο ΜακΚίντι έβαζε σπίτια στην αποσυμπλοκή. 383 00:36:57,426 --> 00:37:00,888 Είναι βάση δεδομένων. Βάζεις ένα σπίτι για να μην πάει άλλος. 384 00:37:01,471 --> 00:37:04,183 Μα είναι και μια τέλεια δίοδος για μίζες. 385 00:37:04,266 --> 00:37:06,935 Υπάρχουν εκατοντάδες τέτοια ασφαλή σπίτια, 386 00:37:07,019 --> 00:37:10,314 ο ιδιοκτήτης παίρνει μερίδιο από ό,τι περνάει από εκεί. 387 00:37:10,397 --> 00:37:11,481 Γαμώτο. 388 00:37:12,149 --> 00:37:16,236 Δεν είναι ιδιοκτήτης. Είναι ο άγιος προστάτης των εμπόρων ναρκωτικών. 389 00:38:07,037 --> 00:38:09,039 Μπιλ, ευχαριστώ. 390 00:38:10,624 --> 00:38:12,584 Ντρεπόμαστε βαθύτατα. 391 00:38:14,002 --> 00:38:17,172 Θα πρέπει να πούμε αντίο. 392 00:38:17,256 --> 00:38:19,299 Λυπάμαι, κυρία Φαμ. 393 00:38:19,383 --> 00:38:21,260 Λυπάμαι που φεύγετε. 394 00:38:22,469 --> 00:38:23,846 Ήσασταν οι καλύτεροι ένοικοι. 395 00:38:26,223 --> 00:38:30,102 Έχουμε να κάνουμε πολλή καθαριότητα. 396 00:38:30,185 --> 00:38:33,397 Ναι, το ξέρω. 397 00:39:22,487 --> 00:39:23,739 Μίνα, φύγε από εκεί. 398 00:39:24,489 --> 00:39:25,324 Μίνα. 399 00:39:25,407 --> 00:39:30,495 Ο Τζακ κατέγραψε κάθε σπίτι, αστυνομικό και πράκτορα. 400 00:39:30,579 --> 00:39:33,916 - Τους εκβίαζε ή τους κατέδιδε; - Να πούμε το δεύτερο; 401 00:39:33,999 --> 00:39:36,752 Προτιμώ να πεθάνω για έναν άγιο παρά για ένα κάθαρμα. 402 00:39:37,336 --> 00:39:38,212 Γαμώτο! 403 00:40:19,127 --> 00:40:21,255 Σκατά. 404 00:40:22,673 --> 00:40:23,590 Πάρε. 405 00:40:30,848 --> 00:40:35,185 Ρέιμοντ Ντρίσκολ και πράκτορα Μίνα Κάμπελ. 406 00:40:36,478 --> 00:40:38,814 Είσαι φοβερή πράκτορας, Μίνα. 407 00:40:40,232 --> 00:40:43,110 Το ήξερα ότι θα αυτονομηθείς, αλλά μάντεψε. 408 00:40:43,193 --> 00:40:49,741 Βρήκατε όλα τα στοιχεία που πρέπει να κάψω και μπήκατε στον ίδιο αποτεφρωτήρα. 409 00:40:50,909 --> 00:40:52,911 Να ξέρουν ότι είμαστε εδώ! 410 00:40:52,995 --> 00:40:58,000 Αρκεί να εφαρμόσω ένα πολύ παλιό κόλπο της αστυνομίας. 411 00:40:59,042 --> 00:41:01,336 Να κάψω δύο μάγισσες στην πυρά. 412 00:41:02,337 --> 00:41:04,673 Σκατά. 413 00:41:13,682 --> 00:41:16,935 Όχι. Μη με εγκαταλείπεις. Εμένα κοίτα. Εμένα. 414 00:41:17,019 --> 00:41:18,187 Εμένα. 415 00:41:18,270 --> 00:41:22,399 Θα ζήσεις. Θα ζήσουμε. 416 00:41:22,482 --> 00:41:23,483 Εσύ κι εγώ! 417 00:41:31,658 --> 00:41:33,160 Σκατά! 418 00:41:33,243 --> 00:41:34,661 Νιώστε το κάψιμο! 419 00:41:38,665 --> 00:41:41,877 Κάτσε να τον βγάλω έξω. Τον ξέρω τον καριόλη. 420 00:41:44,171 --> 00:41:47,549 Μεγάλε γκάνγκστερ, μη μου πεις ότι ζήσαμε όλα αυτά, 421 00:41:47,633 --> 00:41:49,635 για να μείνεις έξω να ψήνεις ζαχαρωτά 422 00:41:49,718 --> 00:41:51,261 σαν καριολίτσα! 423 00:41:54,348 --> 00:41:56,183 Ήξερα ότι είσαι μπάτσος. 424 00:41:56,725 --> 00:42:03,232 Το ήξερα από τον τρόπο που με αποκαλούσες με το πλήρες επίσημο όνομά μου, Ρέιμοντ. 425 00:42:03,315 --> 00:42:05,359 Άκου να σου πω. Αν μείνεις έξω, 426 00:42:05,943 --> 00:42:09,780 αν μείνεις έξω, είναι όλα μαλακίες. 427 00:42:12,407 --> 00:42:17,037 Η επιβλητική φωνή με κοιτά στα μάτια, 428 00:42:17,120 --> 00:42:19,540 μου λέει πού ακριβώς πήρα λάθος δρόμο. 429 00:42:20,207 --> 00:42:23,335 Εδώ είναι το τέλος του δρόμου, Ρέιμοντ. 430 00:42:26,129 --> 00:42:27,923 Είσαι εντελώς απατεώνας. 431 00:42:32,761 --> 00:42:33,720 Εδώ! 432 00:42:33,804 --> 00:42:37,850 Ο Μάνι κι εγώ ήμασταν ψεύτικοι πράκτορες, αλλά φτιάξαμε το καλύτερο ψεύτικο σήμα. 433 00:42:39,434 --> 00:42:41,353 Εγώ κράτησα τον λόγο μου. 434 00:42:41,436 --> 00:42:47,609 Σου είπα ότι μπορούσα να βρω οποιονδήποτε μέσα ή έξω, και το έκανα. 435 00:42:47,693 --> 00:42:50,779 Τον ενεχυροδανειστή. Τον γέρο σου. 436 00:42:51,363 --> 00:42:53,991 Έστειλα και το πακετάκι στον φίλο σου. 437 00:42:54,533 --> 00:42:57,244 Μία κακή δόση για το πρεζόνι. 438 00:42:59,663 --> 00:43:00,914 Τώρα! 439 00:44:05,020 --> 00:44:07,689 Ρέι, κατάστρεψε το κινητό σου αφού ακούσεις αυτό. 440 00:44:08,774 --> 00:44:13,362 Διοικούσα μεγάλη περιοχή, έγινα δημιουργικός για να την προστατέψω. 441 00:44:14,780 --> 00:44:17,032 Είπες κάποτε ότι μεταμορφώθηκα. 442 00:44:19,409 --> 00:44:20,702 Να που το κάνω πάλι. 443 00:44:23,539 --> 00:44:27,793 Εκείνος ο πράκτορας, ο Τζακ Κρος, ήταν πρόβλημα. 444 00:44:30,462 --> 00:44:31,713 Έστειλα τον Ρικ στον Μάνι. 445 00:44:32,381 --> 00:44:34,550 Έπρεπε απλώς να τρομάξει τον Τζακ. 446 00:44:35,384 --> 00:44:37,845 Όπως κάνατε εσείς με εκείνα τα παιδιά. 447 00:44:37,928 --> 00:44:40,264 Αλλά έγινε πρώτη είδηση. 448 00:44:40,347 --> 00:44:45,978 Ακόμα και τότε, νόμιζα ότι η Δίωξη θα το έθαβε, 449 00:44:46,061 --> 00:44:47,729 αλλά κάποιος πίεζε συνεχώς. 450 00:44:48,230 --> 00:44:52,401 Προσπάθησα, Ρέι. Σου είπα να το σκάσεις. 451 00:44:52,484 --> 00:44:55,737 Σε χρησιμοποίησα. Σε χρησιμοποίησα σαν όπλο. 452 00:44:55,821 --> 00:44:59,324 Αλλά κάποιος μπορεί να αγαπάει το όπλο του. 453 00:45:04,246 --> 00:45:10,836 Αν γλίτωσες, αν το ακούς αυτό, να ξέρεις ότι εγώ είμαι τώρα ο φυγάς. 454 00:45:16,383 --> 00:45:18,677 Κράτα λίγο ακόμα, Ρέι. 455 00:45:29,146 --> 00:45:30,772 Παράτα τον. 456 00:45:33,775 --> 00:45:34,860 Είναι οικογένεια. 457 00:45:38,322 --> 00:45:43,702 Πράκτορα, κάηκε ένα τροχόσπιτο, στο 1,5 χλμ. από δω, με τέσσερα πτώματα. 458 00:45:58,634 --> 00:46:00,594 Μίνα, δεν ξέρω αν με ακούς. 459 00:46:03,347 --> 00:46:05,224 Δεν ξέρω γιατί, αλλά νομίζω ότι ξέφυγες. 460 00:46:07,351 --> 00:46:10,395 Όχι. Το ξέρω ότι ξέφυγες. 461 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 Σε ξέρω. 462 00:46:14,566 --> 00:46:16,693 Δεν υπάρχει περίπτωση να μην ξέφυγες. 463 00:46:16,777 --> 00:46:18,028 ΧΑΜΠΟΥΡΓΚΕΡ ΠΑΤΑΤΕΣ 464 00:46:18,111 --> 00:46:19,321 Σε ξέρω καλά. 465 00:46:40,384 --> 00:46:42,010 …αγαπάει το όπλο του. 466 00:46:44,137 --> 00:46:50,352 Αν γλίτωσες, αν το ακούς αυτό, να ξέρεις ότι εγώ είμαι τώρα ο φυγάς. 467 00:46:51,937 --> 00:46:53,063 Κράτα λίγο ακόμα… 468 00:46:53,146 --> 00:46:54,356 Γαμώτο. 469 00:47:07,160 --> 00:47:12,958 Σε κάποια άλλη ζωή, σε έβλεπα σ' αυτό το φορτηγάκι. 470 00:47:16,628 --> 00:47:17,629 Τι έκανα; 471 00:47:19,590 --> 00:47:20,841 Ήσουν σε μυστική αποστολή. 472 00:47:21,341 --> 00:47:22,301 Το πίστεψες; 473 00:47:22,801 --> 00:47:24,928 Ναι. Φαινόσουν εντελώς χάλια. 474 00:47:26,972 --> 00:47:28,223 Είμαι πειστική. 475 00:47:38,150 --> 00:47:39,735 - Τι; - Έχεις ψίχουλα. 476 00:47:42,654 --> 00:47:45,032 Τα πήρα; Όχι; 477 00:47:45,574 --> 00:47:46,575 Σκατά. 478 00:47:51,288 --> 00:47:52,122 Έφυγαν; 479 00:47:52,623 --> 00:47:54,333 Έλα τώρα. Έχω… Έλα τώρα. 480 00:47:54,416 --> 00:47:55,501 Βοήθησέ με, έλεος. 481 00:47:58,462 --> 00:47:59,630 Γαμώτο. 482 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 Καθάρισες. 483 00:48:12,726 --> 00:48:13,810 Αλληλούια. 484 00:49:25,340 --> 00:49:27,342 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης