1 00:00:15,724 --> 00:00:16,808 Raymond. 2 00:00:19,603 --> 00:00:20,979 Raymond. 3 00:00:23,982 --> 00:00:28,904 Sa ei taha sellest vestlusest sugugi osa võtta. 4 00:00:30,113 --> 00:00:34,952 Ma jälgin sind. Ja ma olen siinsamas, raisk. 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,289 - Föderaalagendid! - Ärge tulistage! 6 00:00:39,373 --> 00:00:41,041 - Viska maha! - Hoia käsi nähtaval! 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,293 Viska see maha! Kohe! 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,380 Viska relv otsekohe maha! Viska see maha! 9 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 Narkoameti piirkonnajuhi abi. 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,555 Kuidas nad valvuritest mööda said? 11 00:00:56,348 --> 00:00:57,933 Mis, kas sa jõusaalis ei käi? 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,059 Peaksin käima. 13 00:00:59,768 --> 00:01:01,937 SILVERCARE'I HAIGLA 14 00:01:08,861 --> 00:01:09,695 TAGASTADA RAYMOND DRICOLLILE 15 00:01:09,778 --> 00:01:11,405 Kes ta on? Miks ta vaid sinuga räägib? 16 00:01:11,488 --> 00:01:13,490 Ta on šokis. Ta ei pea praegu vastama. 17 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 - Ta teab oma õigusi. - Raymond? 18 00:01:15,868 --> 00:01:20,706 Raymond. Tead isegi, et räägid meelsamini minu kui nende neetud võmmidega. 19 00:01:20,789 --> 00:01:22,624 Sul on midagi, mida ma vajan, 20 00:01:22,708 --> 00:01:25,502 aga vestlus peab olema privaatne. 21 00:01:25,586 --> 00:01:27,254 Küsi, kus ta kohtuda tahab. 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,047 Nad pole sulle kokkulepet pakkunud. 23 00:01:29,131 --> 00:01:30,757 Ei pakugi, kui võimaluse käest laseme. 24 00:01:30,841 --> 00:01:31,842 Ära tee seda. 25 00:01:39,183 --> 00:01:40,726 Kus sa kohtuda tahad? 26 00:01:40,809 --> 00:01:44,730 Kas sa ei tea siis, et asi on alati olnud sinus ja minus, Raymond? 27 00:01:44,813 --> 00:01:47,649 Alates hetkest, kui sa selle kuradi maja maha põletasid 28 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 ja seisid seal vahukomme pulga otsas röstides. 29 00:01:50,611 --> 00:01:52,654 - Võtan selle pulga ja torkan… - Kuulge! 30 00:01:52,738 --> 00:01:55,157 …sulle südamesse! Selle eest, mida sa meiega tegid, persevest! 31 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 AUTOPESULA MASKITA EI TEENINDATA 32 00:02:52,506 --> 00:02:55,050 PÕHINEB DENNIS TAFOYA RAAMATUL 33 00:03:30,252 --> 00:03:32,171 Kas kõik need inimesed on narkarid? 34 00:03:34,423 --> 00:03:37,551 Ei. Need on kohalikud inimesed, emps. 35 00:03:38,635 --> 00:03:40,012 Kuidas sa leinama peaksid? 36 00:03:40,095 --> 00:03:42,890 Kui sa endast välja lähed, tulistab valvur sind jalga. 37 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 Eks pean vist tundeid enda sees hoidma. 38 00:03:48,604 --> 00:03:50,063 Vaata, kuidas sellega läks. 39 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 MÄLESTADES MANUEL GABRIEL CARVALHOT 40 00:03:53,984 --> 00:03:55,777 Narkopolitsei kolib mu mujale. 41 00:03:56,486 --> 00:04:00,199 Saan oma kuldsed aastad tunnistajakaitseprogrammis veeta. 42 00:04:03,243 --> 00:04:09,458 Iracema, ma ei näinud sind enam 43 00:04:11,668 --> 00:04:18,509 Mu elu armastus Iracema on läinud 44 00:04:19,676 --> 00:04:26,642 Ma nutsin, ma nutsin valust, sest 45 00:04:27,809 --> 00:04:33,565 Iracema, sa olid mu elu armastus 46 00:04:35,234 --> 00:04:40,822 Nüüd elab ta paradiisis 47 00:04:42,866 --> 00:04:49,831 Ta elab meie issanda lähedal 48 00:04:51,250 --> 00:04:58,215 Mulle jäid mälestuseks Vaid sinu sokid ja kingad 49 00:05:00,050 --> 00:05:06,723 Iracema, su nägu ma enam ei näe 50 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 11 NÄDALAT PÄRAST RÖÖVI 51 00:05:17,025 --> 00:05:18,235 Tulen juba. 52 00:05:27,202 --> 00:05:29,913 Õiglus seatakse jalule, Mina. 53 00:05:32,291 --> 00:05:34,960 Ehk mitte nii, nagu sina tahad, aga mingil moel ikka. 54 00:05:35,544 --> 00:05:39,423 Mõistan, et kuritegeliku ühenduse moodustamiseks piisab kolmest inimesest, 55 00:05:39,506 --> 00:05:42,968 aga Vito Corleone matust see siin küll ei meenuta. 56 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 Nader andis sulle kohustuslikku kirjandust, mis? 57 00:05:46,638 --> 00:05:48,640 Viin ennast klassikaga kurssi. 58 00:05:51,226 --> 00:05:53,812 Xérès Alarcón Fuentes alias Sherry. 59 00:05:54,313 --> 00:05:56,857 Manuel Carvalho tüdruksõber. Karistamata. 60 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Ma tean. 61 00:06:03,488 --> 00:06:04,865 Mul on sulle midagi. Võta. 62 00:06:07,159 --> 00:06:08,785 Püha Jesús Malverde. 63 00:06:08,869 --> 00:06:10,329 Sa vajad seda rohkem kui mina. 64 00:06:10,412 --> 00:06:11,371 Jäta nüüd. 65 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 See kaitseb sind. Lõpeta. 66 00:06:13,707 --> 00:06:16,668 Peitsin rahatähed ära, nagu Manny käskis. Ära sina ka selle nimel sure. 67 00:06:16,752 --> 00:06:18,837 Sherry, kuula mind. Kuula mind, eks? 68 00:06:18,921 --> 00:06:20,881 See raha on kuradi ohtlik. 69 00:06:21,590 --> 00:06:23,550 Ma tean. Teeksin kõik, et sellest lahti saada. 70 00:06:31,433 --> 00:06:33,185 Hästi tehtud, kullake. 71 00:06:35,604 --> 00:06:39,066 - Ma paneksin ta viie minutiga rääkima. - Mõrvasüüdistus on kõige tähtsam. 72 00:06:39,149 --> 00:06:41,860 Viis minutit ja teaksin kogu selle peakolaka sisu. 73 00:06:41,944 --> 00:06:45,572 Ma ei soovita sul pärast kõike seda reegleid rikkuda. 74 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 Ega neid liialt väänata. 75 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 TAASTUSRAVI 76 00:07:30,868 --> 00:07:32,911 Ma tahan sulle midagi näidata. 77 00:07:32,995 --> 00:07:34,204 Tule siia. 78 00:07:38,667 --> 00:07:39,835 Jah. 79 00:07:39,918 --> 00:07:42,254 Jah, ma pole 13. eluaastast nõnda kaua kaine olnudki. 80 00:07:42,963 --> 00:07:44,089 Ja kuidas sa ennast tunned? 81 00:07:46,175 --> 00:07:49,970 Olen öösiti üleval olnud, Mannyle mõeldes. 82 00:07:51,972 --> 00:07:53,390 Ma ei saanud hüvasti jätta. 83 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Ma tean. 84 00:07:55,225 --> 00:07:57,060 Tead, miks Põhja-Philadelphiat Lõksuks hüütakse? 85 00:07:58,353 --> 00:07:59,563 Sest siit ei pääse välja. 86 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Me Mannyga tundsime seda kohta 87 00:08:04,401 --> 00:08:07,362 nagu oma viit sõrme. 88 00:08:07,863 --> 00:08:10,657 Me suutsime igast hiirelõksust sööda ära napsata. 89 00:08:13,410 --> 00:08:15,495 Aga siis astusime tundmatusse lõksu 90 00:08:15,579 --> 00:08:17,915 ja koletis pääses valla. 91 00:08:17,998 --> 00:08:19,499 Ja ta võttis minult kõik. 92 00:08:20,417 --> 00:08:23,003 Manny, mu isa. 93 00:08:23,086 --> 00:08:25,297 Ja kurat, ehk mu endagi. 94 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 Meid kasutati tol päeval ära, Michelle. 95 00:08:30,677 --> 00:08:32,929 Ma tahan teada, kes meid orki tõmbas. 96 00:08:33,429 --> 00:08:37,518 Ma tahan teada, kes meid põhja tiris. Saad aru? 97 00:08:54,785 --> 00:08:58,455 See siin on Driscolli enda turvavideo. 98 00:08:59,623 --> 00:09:02,876 Te ei ütle, mida Driscoll teie heaks tegi, aga riskite ta pärast oma eluga? 99 00:09:05,671 --> 00:09:10,050 Kartelli käsilast ei tuvasta te ka, kuigi on selge, et ajasite kartelliga äri. 100 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 Selline mälukaotus avaldab muljet. 101 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Aga mind hämmastab see, kuidas te narkoametit nii kaua petsite. 102 00:09:21,061 --> 00:09:23,605 Kas te teate, mis on konfliktide vältimise andmebaas? 103 00:09:25,816 --> 00:09:26,900 Ei, muidugi mitte. 104 00:09:27,818 --> 00:09:30,320 Kui agent mõnes majas toimuvat uurib, 105 00:09:30,404 --> 00:09:33,824 sisestab ta aadressi andmebaasi, et keegi maja ei paljastaks. 106 00:09:33,907 --> 00:09:36,577 Et salaagendid üksteist kogemata maha ei laseks. 107 00:09:36,660 --> 00:09:38,120 Loodame, et seda ei kasutata ära, 108 00:09:38,203 --> 00:09:41,915 aga hea hinna eest võib mõni äraostetav agent maja andmebaasi lisada, 109 00:09:41,999 --> 00:09:42,958 et seda kaitsta. 110 00:09:43,458 --> 00:09:47,296 Sättida sõbra pea kohale kuritegelik vihmavari. 111 00:09:49,131 --> 00:09:54,386 Teie maja on kuus aastat selles andmebaasis olnud. 112 00:09:55,846 --> 00:09:59,016 Ja ma ei leia teie nime ega teie värbaja nime. 113 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 Lihtsalt üks pirakas vihmavari teie ja Chestnut Hilli kohal. 114 00:10:05,731 --> 00:10:09,443 Saadame teid vanglasse mõrtsukate juurde, kuni teile teie kaitseingli nimi meenub. 115 00:10:15,574 --> 00:10:17,159 Vihmavari on nüüd minevik, hr Pham. 116 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 Ja olgugi et te oskate vihmapiisku vältida, 117 00:10:21,788 --> 00:10:22,789 saate nüüd märjaks. 118 00:11:06,708 --> 00:11:08,836 MARSSALITEENISTUS 119 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 Vang on parasjagu uuringutel. 120 00:11:10,879 --> 00:11:12,047 Te ei tohi sisse minna. 121 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 Halloo? 122 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 Halloo… 123 00:12:02,556 --> 00:12:06,393 Ma kujutan seda ette. See pole päris. 124 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 Palun vabandust. 125 00:12:21,033 --> 00:12:23,660 Palun vabandust kõige eest, mida me teile tegime. 126 00:12:26,205 --> 00:12:27,998 Ma ei teadnud, kes sa oled. 127 00:12:28,665 --> 00:12:29,750 Käi persse. 128 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 Sa teadsid, et ma olen keegi. 129 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Ma ei tahtnud sulle halba. 130 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Ma kaotasin oma paarimehe… 131 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 ja tahan lihtsalt teada, miks. 132 00:12:57,194 --> 00:12:59,530 See on ainus asi, mis mind elus hoiab. 133 00:12:59,613 --> 00:13:02,824 Sa ei ole elus. Ei ole. 134 00:13:05,369 --> 00:13:10,666 Me surime selles majas. Kurat, me surime seal. 135 00:13:11,291 --> 00:13:13,168 Arvasin, et tean sinust kõike, 136 00:13:13,252 --> 00:13:16,421 aga nüüd pean ühe küsimusega jälle nullist alustama. 137 00:13:16,922 --> 00:13:20,425 Kas sa tahad elada? 138 00:13:28,517 --> 00:13:29,768 Ma tahan elada. 139 00:13:35,566 --> 00:13:37,818 Siis ei saa me enam poris ringi roomata. 140 00:13:37,901 --> 00:13:40,946 Ei. Ei saa. 141 00:13:41,655 --> 00:13:44,491 Olgu. 142 00:13:45,284 --> 00:13:47,786 Räägi mulle kõigest. 143 00:13:48,370 --> 00:13:52,332 Kõigest, mida sa nägid. Kõigest, mida sa enda arust tead. 144 00:13:55,544 --> 00:13:57,379 Ja kui sa eksid, ole valmis surema. 145 00:13:58,547 --> 00:14:02,092 Ja kui sa seda teed, tõe nimel, 146 00:14:03,260 --> 00:14:04,428 siis võib-olla 147 00:14:04,511 --> 00:14:06,763 ühel päeval… 148 00:14:08,640 --> 00:14:10,809 saab sinust jälle vaba mees. 149 00:14:15,105 --> 00:14:17,566 Kui me kokku leppida ei suuda, 150 00:14:17,649 --> 00:14:19,526 ei saa see… 151 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 Ma ei mõista. 152 00:14:20,944 --> 00:14:25,282 Ray Driscoll tahab lihtsalt tõde teada. Kes teist sama öelda saab? 153 00:14:41,381 --> 00:14:42,966 MARK NADER PIIRKONNAJUHI ABI 154 00:15:01,109 --> 00:15:02,694 Ma räägin reaalsest olukorrast. 155 00:15:02,778 --> 00:15:06,865 Teie ainus tunnistaja seisab teisel pool seda klaasi ja ta ei soovi 156 00:15:06,949 --> 00:15:08,867 - süüdistust esitada… - Lihtsat lahendust pole. 157 00:15:08,951 --> 00:15:10,077 Inimesed on surnud. 158 00:15:10,160 --> 00:15:14,164 Nader. Juristipreilil on õigus, Mark. 159 00:15:14,665 --> 00:15:17,292 Meie probleemide lahendamine ei ole mõrvarühma töö. 160 00:15:17,376 --> 00:15:20,254 Ka meie peame mõistma, mis selles narkolaboris juhtus. 161 00:15:21,088 --> 00:15:23,090 Siin on inimesi, kes mind ei tunne. 162 00:15:23,924 --> 00:15:28,887 Ma olen narkoameti Bostoni piirkonna juht. Bill McKinty. 163 00:15:30,430 --> 00:15:33,642 Tulime New Hampshire'i motoklubi asjus nõu ja jõuga appi. 164 00:15:34,142 --> 00:15:38,105 Selle kontori kinnioleku ajal suri üledoosi sada noort. 165 00:15:40,023 --> 00:15:44,403 See mõrvajuurdlus ja meie agentuuri eesmärk 166 00:15:44,486 --> 00:15:47,531 ei välista ju teineteist. 167 00:15:48,991 --> 00:15:54,288 Ray Driscoll sattus sinna juhuslikult. Ta oli tavaline petis. Kaasosaline. 168 00:15:55,122 --> 00:15:59,084 Aga miks karistada teda kuriteo eest, mida ta oodata ei osanud? 169 00:15:59,168 --> 00:16:02,337 Uurime välja, kas see libavõmm teab midagi päriselt. 170 00:16:02,421 --> 00:16:04,631 Kõik tiirutavad ümber Ray. 171 00:16:05,132 --> 00:16:09,219 - Baikerid, kartell… - Härra, see rong on juba läinud. 172 00:16:09,303 --> 00:16:12,764 Sa ei ole seda rongi lihtsalt õigele rajale juhtinud, Mark. 173 00:16:32,701 --> 00:16:35,370 CHESTERI MAAKONNA VANGLA 174 00:16:46,465 --> 00:16:49,801 Mu isa sündis valelikuna, aga ta suri, et kinkida mulle tõde. 175 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 Ta ütles, et mind kasutatakse ära. 176 00:16:54,223 --> 00:16:57,643 Seda maja soovitas meile Rick. Ja keegi saatis ta meie juurde. 177 00:16:58,185 --> 00:16:59,937 Rick kuulis sinust vanglas? 178 00:17:00,020 --> 00:17:03,106 Jah. See oli lõks. Jah. 179 00:17:03,690 --> 00:17:05,358 Rick pidi seal midagi nurjama 180 00:17:05,442 --> 00:17:09,320 ja meid kaasati, et jätta mulje mingist narkoameti reidist. 181 00:17:09,404 --> 00:17:12,115 - Räägi faktidest, mitte teooriatest. - Ma olen fakte täis, vennas. 182 00:17:12,616 --> 00:17:15,452 Üks fakt on õla sees ja teine läbistas jala. 183 00:17:16,411 --> 00:17:18,829 Mida sa Alliansist kuulnud oled? 184 00:17:19,580 --> 00:17:21,250 Need välgunooltega vennad? 185 00:17:21,750 --> 00:17:22,835 Ma jälgisin neid. 186 00:17:23,377 --> 00:17:25,546 Panin ema maja juurde valvekaamera, 187 00:17:25,628 --> 00:17:28,382 paigaldasin nende autodele jälitusseadmed, leidsin peakorteri. 188 00:17:29,716 --> 00:17:31,468 Sul on see info olemas? 189 00:17:31,552 --> 00:17:34,888 Jah. Asukohad, fotod, telefoninumbrid. 190 00:17:37,266 --> 00:17:38,809 Kellest alustada soovite? 191 00:17:38,892 --> 00:17:41,353 Ja mida sa eriagent Jack Crossist teadsid? 192 00:17:43,188 --> 00:17:44,898 Kas sa teadsid, mis Ottsville'is toimus? 193 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 Nüüd tean. 194 00:17:48,277 --> 00:17:51,113 Manny peitis kahedollarised ülejäänud raha juurde. 195 00:17:51,196 --> 00:17:52,614 Nende peal on koodid. 196 00:17:53,115 --> 00:17:57,035 Sest, vaadake, keegi on maha jätnud numbrite jada, umbes nagu lotonumbrid. 197 00:17:57,119 --> 00:18:00,455 Arvad, et need tüübid ronivad mingite lotonumbrite nimel peidust välja? 198 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Kuule. 199 00:18:03,458 --> 00:18:05,377 Vaid sellepärast ma teiega räägingi. 200 00:18:20,475 --> 00:18:22,269 Nii paljud on selle pärast surnud. 201 00:18:29,735 --> 00:18:31,862 Ütlesin Mannyle, et see on vist garderoobinumber. 202 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 Ehk mõne kulleri kood? 203 00:18:39,077 --> 00:18:40,495 Manny ei teadnud, mis see ongi. 204 00:18:41,246 --> 00:18:44,666 Kartellikullerid kasutavad koode, tõestamaks, et neil on raha olemas. 205 00:18:44,750 --> 00:18:48,921 Ei, ma räägin, et Manny ei teadnud, mis garderoobinumber üldse ongi. 206 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Kas võib? 207 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Mis sa teed? 208 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 Olgu ma neetud. Koordinaadid. 209 00:19:20,410 --> 00:19:21,370 See on mingi koht. 210 00:19:23,580 --> 00:19:29,127 Kui need on pikkus- ja laiuskraadid, juhatavad need meid siia. 211 00:19:33,257 --> 00:19:37,094 Aga ei tea, kas 3273 käib pikkuse või laiuse kohta. 212 00:19:40,931 --> 00:19:43,392 Kas võin arvamust avaldada või pean enne millelegi alla kirjutama? 213 00:19:44,059 --> 00:19:47,354 Olgu. Su paarimees teadis, et keegi ihub talle hammast. 214 00:19:47,437 --> 00:19:51,233 Arvad, et raha peitis ära Jack? 215 00:19:51,316 --> 00:19:56,071 Arvan, et Jack pani need koodid kirja ja peitis oma varud ära. 216 00:19:56,780 --> 00:19:59,366 Korrumpeerunud võmm oli Jack ise. Rick pidi ta tapma. 217 00:19:59,449 --> 00:20:01,785 Ja meie sinuga jäime lihtsalt ette. 218 00:20:02,369 --> 00:20:05,581 Arvan ka, et Jack tarbis oma toodet ka ise. 219 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 Kuidas sina seda teada saad? 220 00:20:08,834 --> 00:20:11,879 Sest just sellist paska metamfetamiinilaksu all tehakse. 221 00:20:36,612 --> 00:20:38,864 Raymond Driscoll. 222 00:20:38,947 --> 00:20:43,285 Jessas, pärast kõike seda tunned ilmselt, et helistad Jumalale. 223 00:20:43,869 --> 00:20:46,413 Jah, ainult et Jumal töötab kellegi teise heaks. 224 00:20:46,496 --> 00:20:49,875 Sa oled kartellile võlgu, muidu sa peenraha taga ei ajaks. 225 00:20:51,960 --> 00:20:53,670 Oled ilmselt juba mõistnud, 226 00:20:53,754 --> 00:20:57,341 et mulle ei piisa sellest väiksest rahahunnikust, mille otsas sa istud. 227 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 Sa vajad numbreid. 228 00:20:58,926 --> 00:21:00,511 Ka sina ei tööta üksinda. 229 00:21:01,011 --> 00:21:04,431 Sinu värbaja ootab praegu vanglas surma. 230 00:21:04,515 --> 00:21:07,893 Võta ta kaasa, muidu jääb kokkulepe ära. 231 00:21:07,976 --> 00:21:13,065 Ja ütle sellele ajutrustile su ümber, et Son Pham teab rohkem kui mina. 232 00:21:13,148 --> 00:21:17,319 Tahan kahe päeva pärast teid mõlemat näha, kuradi klounid. 233 00:21:17,402 --> 00:21:19,071 Saadan sulle asukoha. 234 00:21:19,154 --> 00:21:21,949 Ära siis käsi rohkem verega määri. 235 00:21:32,584 --> 00:21:35,128 - Pead ehk uue kokkuleppe sõlmima. - Nad kuulavad pealt. 236 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 Neil on tõlgid. 237 00:21:39,049 --> 00:21:42,094 Ära ütle midagi, mis meile häbi teha võiks. 238 00:21:43,136 --> 00:21:46,932 Mis saaks olla häbiväärsem kui surm sellises kohas? 239 00:21:47,015 --> 00:21:51,019 Sa riskisid Ray nimel kõigega. Ja kus ta nüüd on? 240 00:21:56,191 --> 00:22:00,070 Aga kui see torm sinu järele tuleb, mu poeg, 241 00:22:00,153 --> 00:22:01,613 jaluta sellest otse läbi. 242 00:22:01,697 --> 00:22:03,365 Paljasta ennast. 243 00:22:03,448 --> 00:22:05,492 Nad kuulavad. 244 00:22:08,036 --> 00:22:12,124 Sa ei saa ennast igavesti peita. 245 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 Kas te… 246 00:22:28,307 --> 00:22:29,558 Kas saite lilled kätte? 247 00:22:30,642 --> 00:22:31,643 Lilled? 248 00:22:34,980 --> 00:22:36,106 Mannyle. 249 00:22:39,401 --> 00:22:40,611 Jah. 250 00:22:44,573 --> 00:22:47,618 Kui te just jälle mingis salakeeles ei räägi, 251 00:22:47,701 --> 00:22:49,620 ei lähe me kusagile. 252 00:22:54,875 --> 00:22:56,877 Driscoll suhtleb Alliansi bossiga. 253 00:22:56,960 --> 00:22:58,045 INFORMAATORI LEPING 254 00:22:58,128 --> 00:22:59,588 Ta soovib teie mõlemaga kohtuda. 255 00:23:10,599 --> 00:23:13,685 Hr Driscoll, sa tunnistasid, et töötasid hr Phami heaks. 256 00:23:16,271 --> 00:23:17,481 Ütlesin, et vahel. 257 00:23:18,649 --> 00:23:21,026 Noh, isegi kui te partnerid polnud, 258 00:23:21,109 --> 00:23:23,654 kõrvetasite oma petuskeemiga kõiki, keda teate. 259 00:23:25,072 --> 00:23:26,406 Jäänud olete vaid teie kaks. 260 00:23:28,909 --> 00:23:29,910 Hr Pham. 261 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 Ma küsin viimast korda: kas te teadsite enne 7. veebruari, 262 00:23:36,291 --> 00:23:39,837 et selles majas töödeldi kartelli kaupa? 263 00:23:54,434 --> 00:23:55,435 Jah. 264 00:24:04,403 --> 00:24:09,449 Ütle sellele ajutrustile su ümber, et Son Pham teab rohkem kui mina. 265 00:24:09,533 --> 00:24:13,287 Tahan kahe päeva pärast teid mõlemat näha, kuradi klounid. 266 00:24:13,370 --> 00:24:15,455 Saadan sulle asukoha. 267 00:24:15,539 --> 00:24:18,375 Ära siis käsi rohkem verega määri. 268 00:24:25,340 --> 00:24:27,634 BELLSI SILD - BERKSI MAAKOND KELL 16 - SINA+PHAM VÕI MITTE MIDAGI 269 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 Selgita… 270 00:24:31,305 --> 00:24:33,599 Miks me mõlemat meest söödana kasutame? 271 00:24:34,099 --> 00:24:37,978 Driscoll arvab, et Jack korraldas selle aardejahi iseenda kaitsmiseks. 272 00:24:38,896 --> 00:24:42,065 Ta ei eksi. Jack oli liimist lahti 273 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 ja rääkis kogu aeg, et Allianss peab talle jahti. 274 00:24:48,864 --> 00:24:50,532 Aga Hääl teab, et me oleme seal. 275 00:24:52,284 --> 00:24:54,786 Kui meie olukorda kontrollime, saame numbrid üle anda 276 00:24:54,870 --> 00:24:57,539 ja tema kannul Jacki peiduurkani minna. 277 00:24:57,623 --> 00:25:02,294 „Hääl“ tuli Ottsville'i Jacki järele. Ja tuleb nüüd ka Driscolli järele. 278 00:25:02,878 --> 00:25:04,338 Ja Son Phami. 279 00:25:06,673 --> 00:25:10,719 Olgu. Kui sa arvad, et me neid kaitsta suudame, annan loa. 280 00:25:12,346 --> 00:25:13,680 Hakkame infot koguma. 281 00:25:35,536 --> 00:25:37,037 Oleme kehvas seisus, Mina. 282 00:25:37,788 --> 00:25:40,123 Ta valis asukoha, mida enda arust kontrollida suudab. 283 00:25:43,919 --> 00:25:46,088 Lase oma informaatoritel kõigiga hüvasti jätta. 284 00:26:17,077 --> 00:26:18,161 Sa said kokkuleppe. 285 00:26:19,997 --> 00:26:21,999 - Ja läksid otse plaadipoodi. - Jah. 286 00:26:23,292 --> 00:26:26,378 „Philadelphia Lawyer“ on ka siin peal. Su postkasti ootemuusika. 287 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 Olen seda viimasel ajal palju kuulnud. 288 00:26:31,300 --> 00:26:33,177 Üritan piire austada. 289 00:26:35,888 --> 00:26:36,889 Saan aru. 290 00:26:37,389 --> 00:26:39,224 Tean, et hüvasti jätta on valus, 291 00:26:39,308 --> 00:26:42,853 nii et mõtlesin hoopis läbi tulla ja sind tänada. 292 00:26:44,354 --> 00:26:46,356 Ma ei tea, mida homne päev toob. 293 00:26:48,025 --> 00:26:49,401 Mis homme juhtub, Ray? 294 00:26:49,484 --> 00:26:52,946 Tõehetk jõuab kätte. Jah, tõehetk. 295 00:26:53,739 --> 00:26:56,325 Tahtsin lihtsalt öelda, et ma ei tee midagi kriminaalset. 296 00:26:58,619 --> 00:26:59,995 Terve elu… 297 00:27:02,080 --> 00:27:04,041 Ma polnud peale selle pasa midagi muud näinudki. 298 00:27:04,124 --> 00:27:07,336 Ja et ellu jääda, pidin ma endale raudrüü ümber kasvatama. 299 00:27:08,504 --> 00:27:10,714 Ma ei teadnud, et ma selle sees lämbun. 300 00:27:10,797 --> 00:27:15,552 Aga siis tulid sina ja murdsid selle lahti. 301 00:27:17,179 --> 00:27:20,140 Ja seda ei näidanud mulle valu, vaid headus. 302 00:27:23,268 --> 00:27:24,436 Sinu headus. 303 00:27:26,522 --> 00:27:31,944 Sa andsid mulle mu keha tagasi, Michelle. Katkise ja persse keeratud keha. Sa… 304 00:27:33,320 --> 00:27:35,614 Sa andsid selle mulle tagasi. Jäädavalt. 305 00:27:37,616 --> 00:27:41,703 Kui sa esimest korda mu kontorisse tulid, nutsid hoopis sina. 306 00:27:42,871 --> 00:27:45,457 Päris hirmus on oma advokaat nutma ajada. 307 00:27:53,131 --> 00:27:55,092 Lähen pimeduse poolele tagasi, Michelle. 308 00:27:55,926 --> 00:27:56,927 Tõe järele. 309 00:27:59,388 --> 00:28:00,556 Kas kveekerid palvetavad? 310 00:28:02,266 --> 00:28:03,267 Omal moel. 311 00:28:05,185 --> 00:28:07,646 Palveta siis omal moel ka minu eest, eks? 312 00:28:35,424 --> 00:28:37,176 SILD - SÕIDUKITE VÄLJASÕIT 313 00:28:37,259 --> 00:28:39,261 TAGUMINE VÄLJAPÄÄS PEAMINE VAATLUSALA 314 00:28:40,470 --> 00:28:42,181 Esimene mees on sillal. 315 00:29:01,366 --> 00:29:02,618 Ikka ei vasta. 316 00:29:05,746 --> 00:29:07,122 Kus siin kusta saab? 317 00:29:08,874 --> 00:29:10,834 Häbened seda teiste ees teha, boss? 318 00:29:11,877 --> 00:29:13,545 Ei tahaks seadmeid ohustada. 319 00:29:16,173 --> 00:29:17,382 Proovi uuesti helistada. 320 00:29:41,532 --> 00:29:43,075 Ikka ei vasta, härra. 321 00:29:43,158 --> 00:29:45,786 Palun kinnitust, et teine mees on kohal. 322 00:29:46,411 --> 00:29:47,955 Driscoll on kohal. 323 00:29:48,664 --> 00:29:50,832 Lihtsalt ootan tulejoonel. 324 00:29:53,794 --> 00:29:55,963 Kuulge. Ma tean midagi. 325 00:30:03,053 --> 00:30:07,140 Selle paiga valis välja Hääl. Ta peab kahte esimest numbrit teadma. 326 00:30:08,725 --> 00:30:14,147 Jah, ma ei tea, kas see kolmas number, 3273, on pikkus- või laiuskraad. 327 00:30:14,231 --> 00:30:17,234 Põhinumbrid moodustavad selle kasti. 328 00:30:17,317 --> 00:30:20,237 Siin. See ulatub sillast metsani. 329 00:30:20,320 --> 00:30:22,322 Meie asume siin. 330 00:30:22,406 --> 00:30:24,783 Hästi. Mõtleme siis laiemalt. 331 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 Viimane number on Jacki sõnum haua tagant. 332 00:30:27,870 --> 00:30:31,373 Väidad, et 3273 tähendab midagi muud. 333 00:30:31,456 --> 00:30:34,835 Väidan, et 3273 ongi garderoobinumber. 334 00:30:34,918 --> 00:30:37,421 Ärme jalutame otse lõksu. Eks ole? 335 00:30:37,504 --> 00:30:41,133 Otsime ta peidiku üles, kuni narkoameti persevestid sillal mängivad. 336 00:30:41,216 --> 00:30:44,219 Sa tundsid seda hullu kõige paremini. Kuhu ta kraami peita võis? 337 00:30:46,054 --> 00:30:48,849 Peale silla ja surnuaia ei ole siin suurt midagi. 338 00:30:50,767 --> 00:30:53,812 Kurat. Eriagent Jack „Cross“ nagu „rist“. 339 00:30:58,567 --> 00:31:01,278 Mis on? Oota. Mida me teeme? 340 00:31:01,361 --> 00:31:03,447 Tõmbame sellest kastist kus kurat. 341 00:31:03,530 --> 00:31:05,490 Raadiosaatja nii kaugel ei levi. 342 00:31:53,747 --> 00:31:54,748 Need ei ole aastaarvud. 343 00:31:55,999 --> 00:31:57,751 Kõigil on numbrid peal. 344 00:31:59,169 --> 00:32:01,922 Kuule, guugelda seda surnuaeda. 345 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 Tee seda, Marchetti. 346 00:32:03,507 --> 00:32:05,008 Kohtlete mind otsingumootorina. 347 00:32:07,636 --> 00:32:09,596 See oli amišite kalmistu, 348 00:32:09,680 --> 00:32:12,474 aga sellesse osasse on maetud ristimata jäänud inimesed. 349 00:32:16,937 --> 00:32:21,441 Püha issand, Manny. Täpselt seda sa otsisidki. 350 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Need on süüta lapsed. 351 00:32:27,114 --> 00:32:28,532 Mis kolmandal rahatähel seisis? 352 00:32:28,615 --> 00:32:29,950 3273. 353 00:32:35,956 --> 00:32:38,292 Jumal tänatud meie hullude paarimeeste eest. 354 00:32:39,668 --> 00:32:41,378 Mul on matkaautos labidas. 355 00:32:48,427 --> 00:32:52,931 Olgu. Kui su sõrmed üles soojenevad, üritame uuesti ühendust võtta. 356 00:33:17,664 --> 00:33:20,417 Oleme positsioonidel ja jälgime silda. 357 00:33:21,752 --> 00:33:23,504 Bravo 1, sain. Kus asud? 358 00:33:23,587 --> 00:33:26,173 Ikka kontrollpunktis. Kas ootan siin? 359 00:33:26,256 --> 00:33:28,091 Jah. Jää sinna. 360 00:33:31,845 --> 00:33:33,222 Jah? 361 00:33:34,806 --> 00:33:35,807 Olen kohal. 362 00:33:38,852 --> 00:33:40,062 Lase nüüd käia. 363 00:33:43,148 --> 00:33:46,860 Kas jäämegi tilulilutama või teeme midagi ära ka? 364 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Ütle ise. 365 00:33:48,445 --> 00:33:49,780 On sul numbrid kaasas? 366 00:33:50,781 --> 00:33:52,658 Ma peaksin need sulle üle andma. 367 00:33:53,200 --> 00:33:56,245 Tahan olla kindel, et sa ei kanna Raymondi kaameraid, 368 00:33:56,328 --> 00:33:59,331 GPS-seadmeid ega muud säärast paska. 369 00:33:59,831 --> 00:34:01,583 Võta riided seljast. 370 00:34:06,505 --> 00:34:08,674 Sul ei ole vaja mind alandada. 371 00:34:08,757 --> 00:34:12,386 Ja sa tahad praegu just sellele keskenduda? Oma uhkusele? 372 00:34:12,886 --> 00:34:14,721 Pärast seda kuradi katastroofi? 373 00:34:15,222 --> 00:34:19,601 Võta riided seljast ja kõnni silla keskele. 374 00:34:22,646 --> 00:34:24,773 Pham, me peame nõu. Püsi ootel. 375 00:34:43,833 --> 00:34:44,835 Mida vit… 376 00:34:49,965 --> 00:34:51,466 Kurat, mis see veel on? 377 00:34:55,888 --> 00:34:56,889 On see tema ladu? 378 00:34:56,972 --> 00:34:59,600 See on tema asitõendite kapp. 379 00:35:02,978 --> 00:35:04,146 Kurat. 380 00:35:04,938 --> 00:35:08,734 - Allianss on narkoameti sees. - Sa püha perse. 381 00:35:09,359 --> 00:35:10,611 See polnudki Jack. 382 00:35:11,111 --> 00:35:14,114 Korrumpeerunud võmmid korraldasid ka selle jama. 383 00:35:16,408 --> 00:35:18,702 McKinty, piisab ühest lasust. 384 00:35:18,785 --> 00:35:22,164 Telefonis ma sellest ei räägi, mine tea, kes kuulab. 385 00:35:22,247 --> 00:35:24,124 Tule lihtsalt siia. 386 00:35:28,420 --> 00:35:31,256 Marchetti, käsi neil silla pealt ära tulla. 387 00:35:31,340 --> 00:35:33,300 See on lõks. Kurat võtaks, see on lõks. 388 00:35:41,850 --> 00:35:44,144 TULEVIK ON SINU KÄTES 389 00:35:45,729 --> 00:35:47,856 Väga hea. Siin sa oledki. Järjekordne hädaolukord. 390 00:35:48,440 --> 00:35:49,983 Oota kaks sekundit. 391 00:35:50,067 --> 00:35:52,110 Semu, ma võin rohkemgi oodata. 392 00:35:57,199 --> 00:35:58,784 Ei. Palun. 393 00:36:53,589 --> 00:36:57,342 Tundub, et McKinty on majad süsteemi sisestanud. 394 00:36:57,426 --> 00:36:58,302 Andmebaasi. 395 00:36:58,385 --> 00:37:00,888 Sisestad maja sinna, et keegi seda ei ründaks. 396 00:37:01,471 --> 00:37:04,183 Aga see on ka suurepärane sissetulekuallikas. 397 00:37:04,266 --> 00:37:06,935 Neid turvatud maju on sadu 398 00:37:07,019 --> 00:37:10,314 ja „haldur“ võtab oma osa kõigest, mis majadest läbi käib. 399 00:37:10,397 --> 00:37:11,481 Kurat. 400 00:37:12,149 --> 00:37:16,236 Kurat, see pole mingi haldur, vaid narkodiilerite kaitsepühak. 401 00:38:07,037 --> 00:38:09,039 Bill, aitäh sulle. 402 00:38:10,624 --> 00:38:12,584 Meil on silmad häbi täis. 403 00:38:14,002 --> 00:38:17,172 Peame nüüd hüvasti jätma. 404 00:38:17,256 --> 00:38:19,299 Väga kahju, pr Pham. 405 00:38:19,383 --> 00:38:21,260 Kahju, et lahkute. 406 00:38:22,469 --> 00:38:23,846 Te olete mu parimad üürnikud. 407 00:38:26,223 --> 00:38:30,102 Koristamist on palju. 408 00:38:30,185 --> 00:38:33,397 Jah. Ma tean. 409 00:39:22,487 --> 00:39:23,739 Mina, kaduge sealt. 410 00:39:24,489 --> 00:39:25,324 Mina… 411 00:39:25,407 --> 00:39:30,495 Jack on pannud kirja iga maja, kõik võmmid ja agendid, kelle vähegi sai. 412 00:39:30,579 --> 00:39:32,915 Kas ta šantažeeris neid või plaanis nad üles anda? 413 00:39:32,998 --> 00:39:33,916 Valime teise variandi? 414 00:39:33,999 --> 00:39:36,752 Jah, ma suren pigem pühaku kui tõpra nimel. 415 00:39:37,336 --> 00:39:38,212 Oh kurat! 416 00:40:19,127 --> 00:40:21,255 - Kurat. - Kuule. 417 00:40:22,673 --> 00:40:23,590 Võta. 418 00:40:30,848 --> 00:40:32,182 Raymond Driscoll 419 00:40:32,266 --> 00:40:35,185 ja eriagent Mina Campbell. 420 00:40:36,478 --> 00:40:38,814 Kurat, oled sina alles agent, Mina. 421 00:40:40,232 --> 00:40:43,110 Teadsin, et hakkad omapäi tegutsema. Aga tead, mis? 422 00:40:43,193 --> 00:40:46,321 Sa leidsid just kõik tõendid, mille ma hävitama pean, 423 00:40:46,405 --> 00:40:49,741 ja tassisid need ühte tuhastusahju kokku. 424 00:40:50,909 --> 00:40:52,911 Näitame neile, et oleme siin! 425 00:40:52,995 --> 00:40:58,000 Mina pean lihtsalt kasutama vana kooli korrakaitsenippi. 426 00:40:59,042 --> 00:41:01,336 Paar nõida tuleriidal ära põletama. 427 00:41:02,337 --> 00:41:04,673 Kurat. 428 00:41:13,682 --> 00:41:16,935 Ei. Ära anna alla. Kuule. Vaata siia. Vaata mulle otsa. 429 00:41:17,019 --> 00:41:18,187 Vaata siia! 430 00:41:18,270 --> 00:41:22,399 Sa jääd ellu. Meie jääme ellu. Kuuled? 431 00:41:22,482 --> 00:41:23,483 Sina ja mina. 432 00:41:31,658 --> 00:41:33,160 Kurat! 433 00:41:33,243 --> 00:41:34,661 No küll tulitab! 434 00:41:38,665 --> 00:41:41,877 Üritan ta välja meelitada. Ma tunnen seda persevesti. 435 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Kuule, 436 00:41:44,171 --> 00:41:47,549 suur maffiapealik. Ära tule ütlema, et pärast kõike seda 437 00:41:47,633 --> 00:41:49,635 seisad sa eemal ja küpsetad vahukomme 438 00:41:49,718 --> 00:41:51,261 nagu mingi eit! 439 00:41:54,348 --> 00:41:56,183 Ma teadsin, et sa oled võmm. 440 00:41:56,725 --> 00:42:02,022 Teadsin selle järgi, et sa kasutasid alati mu ametlikku täisnime. 441 00:42:02,105 --> 00:42:03,232 Raymond. 442 00:42:03,315 --> 00:42:05,359 Aga tead, kui sa nüüd sinna välja jääd… 443 00:42:05,943 --> 00:42:09,780 Kui sa välja jääd, on see kõik täielik jama. Jah. 444 00:42:12,407 --> 00:42:17,037 Kuule. Tõeline tegija vaataks mulle silma 445 00:42:17,120 --> 00:42:19,540 ja ütleks, kus ma vale tee valisin. 446 00:42:20,207 --> 00:42:23,335 Su tee saab siin lõpu, Raymond. 447 00:42:26,129 --> 00:42:27,923 Sa oled täielik petis. 448 00:42:32,761 --> 00:42:33,720 Siin! 449 00:42:33,804 --> 00:42:35,681 Me Mannyga olime libaagendid, 450 00:42:35,764 --> 00:42:37,850 aga tõmbasime naha üle kõrvade kõige suuremal teesklejal. 451 00:42:39,434 --> 00:42:41,353 Ma pidasin sõna. 452 00:42:41,436 --> 00:42:47,609 Ütlesin, et pääsen ligi kõigele, nii sees- kui väljaspool vanglat. Pääsesingi. 453 00:42:47,693 --> 00:42:50,779 Pandimajapidajale. Su vanamehele. 454 00:42:51,363 --> 00:42:53,991 Toimetasin isegi su sõbrale pakikese. 455 00:42:54,533 --> 00:42:57,244 Narkar sattus lihtsalt solgitud kraami peale. 456 00:42:59,663 --> 00:43:00,914 Nüüd! 457 00:44:05,020 --> 00:44:07,689 Ray, hävita pärast selle kuulmist oma telefon. 458 00:44:08,774 --> 00:44:13,362 Minu territoorium oli suur. Pidin vahel selle kaitsmisele loominguliselt lähenema. 459 00:44:14,780 --> 00:44:17,032 Ütlesid kord, et ma muutsin kuju. 460 00:44:19,409 --> 00:44:20,702 Ma teen seda taas. 461 00:44:23,539 --> 00:44:27,793 See võmm Jack Cross tekitas probleeme. 462 00:44:30,462 --> 00:44:31,713 Saatsin Ricki Manny juurde. 463 00:44:32,381 --> 00:44:34,550 Ta pidi Jacki eemale hirmutama. 464 00:44:35,384 --> 00:44:37,845 No tead, nagu teie nende noortega tegite. 465 00:44:37,928 --> 00:44:40,264 Aga see jõudis uudistesse. 466 00:44:40,347 --> 00:44:45,978 Ja isegi siis arvasin ma… arvasin, et narkoamet mätsib asja kinni, aga… 467 00:44:46,061 --> 00:44:47,729 aga keegi urgitses edasi. 468 00:44:48,230 --> 00:44:52,401 Ma üritasin, Ray. Ütlesin, et sa põgeneksid. 469 00:44:52,484 --> 00:44:55,737 Jah, ma kasutasin sind ära. Kasutasin sind kui relva, 470 00:44:55,821 --> 00:44:59,324 aga mees võib oma relva armastada. 471 00:45:04,246 --> 00:45:10,836 Kui sa pääsesid ja seda kuuled, tea, et nüüd pean põgenema mina. 472 00:45:16,383 --> 00:45:18,677 Sina pea veel pisut vastu, Ray. 473 00:45:29,146 --> 00:45:30,772 Loobu tast juba. 474 00:45:33,775 --> 00:45:34,860 Ta on pereliige. 475 00:45:38,322 --> 00:45:43,702 Härra, leidsime põleva Winnebago. Miili kauguselt, nelja kõrbenud laibaga. 476 00:45:58,634 --> 00:46:00,594 Mina, ma ei tea, kas sa kuuled, aga… 477 00:46:03,347 --> 00:46:05,224 Mingil põhjusel usun, et sa pääsesid. 478 00:46:07,351 --> 00:46:10,395 Ei. Ma tean, et pääsesid. 479 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 Tunnen sind. 480 00:46:14,566 --> 00:46:16,693 Pole võimalustki, et sa ei pääsenud. 481 00:46:16,777 --> 00:46:18,028 HAMBURGERID FRIIKARTULID 482 00:46:18,111 --> 00:46:19,321 Ma tunnen sind. 483 00:46:40,384 --> 00:46:42,010 …mees võib oma relva armastada. 484 00:46:44,137 --> 00:46:50,352 Kui sa pääsesid ja seda kuuled, tea, et nüüd pean põgenema mina. 485 00:46:51,937 --> 00:46:53,063 Pea veel pisut vastu… 486 00:46:53,146 --> 00:46:54,356 Persse. 487 00:47:07,160 --> 00:47:12,958 Tead, ühes teises elus olid sina selles autos ja mina jälgisin sind. 488 00:47:16,628 --> 00:47:17,629 Mida ma tegin? 489 00:47:19,590 --> 00:47:20,841 Narkarit mängisid. 490 00:47:21,341 --> 00:47:22,301 Jäid sa seda uskuma? 491 00:47:22,801 --> 00:47:24,928 Jah. Näis, et sa olid omadega üsna perses. 492 00:47:26,972 --> 00:47:28,223 Ma mõjun veenvalt. 493 00:47:38,150 --> 00:47:39,735 - Mis on? - Su nägu on rokane. 494 00:47:42,654 --> 00:47:45,032 Kas sain selle kätte? Ei saanud? 495 00:47:45,574 --> 00:47:46,575 Kurat. 496 00:47:51,288 --> 00:47:52,122 Aga nüüd? 497 00:47:52,623 --> 00:47:54,333 No kuule, ma pean… Kurat. 498 00:47:54,416 --> 00:47:55,501 Aita mind ometi. Jessas. 499 00:47:58,462 --> 00:47:59,630 Ah sa raisk. 500 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 Oled puhas poiss. 501 00:48:12,726 --> 00:48:13,810 Halleluuja. 502 00:49:25,340 --> 00:49:27,342 Tõlkinud Triin Jürimaa