1 00:00:15,724 --> 00:00:16,808 Raymond. 2 00:00:19,603 --> 00:00:20,979 Raymond. 3 00:00:23,982 --> 00:00:28,904 Et pidä huolta sinun puolestasi keskustelua. 4 00:00:30,113 --> 00:00:34,952 Tarkkailen sinua ja olen täällä, helvetti. 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,289 - Liittovaltion poliisi! - Älkää ampuko! 6 00:00:39,373 --> 00:00:41,041 - Laske se! - Kädet näkyville! 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,293 Laske se heti! Laita se alas! 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,380 Laske ase heti! Laske se! 9 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 Huumepoliisi. ASAC. 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,555 Miten he ohittivat vartijat? 11 00:00:56,348 --> 00:00:57,933 Etkö käy kuntosalilla? 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,059 Minun pitäisi. 13 00:01:08,861 --> 00:01:09,695 RAYMOND DRICOLLILLE 14 00:01:09,778 --> 00:01:11,405 Kuka hän on ja miksi puhuu vain sinulle? 15 00:01:11,488 --> 00:01:13,490 Hänen ei tarvitse vastata sokissa. 16 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 - Hän tietää oikeutensa. - Raymond? 17 00:01:15,868 --> 00:01:20,706 Raymond. Tiedät, että puhut mieluummin minulle kuin näille kytille. 18 00:01:20,789 --> 00:01:22,624 Sinulla on yhä jotain tarvitsemaani. 19 00:01:22,708 --> 00:01:25,502 Mutta meidän pitää puhua yksityisesti. 20 00:01:25,586 --> 00:01:27,254 Kysy, missä hän haluaa tavata. 21 00:01:27,337 --> 00:01:29,047 Ei ole yhteistyösopimusta, Ray. 22 00:01:29,131 --> 00:01:30,757 Eikä tule, jos tämä jää väliin. 23 00:01:30,841 --> 00:01:31,842 Älä. 24 00:01:39,183 --> 00:01:40,726 Missä haluat tavata? 25 00:01:40,809 --> 00:01:44,730 Etkö tiedä, että tässä on aina ollut kyse sinusta ja minusta? 26 00:01:44,813 --> 00:01:47,649 Poltettuasi sen hiton talon - 27 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 ja paahdettuasi vaahtokarkkia tikussa. 28 00:01:50,611 --> 00:01:52,654 - Isken sen tikun… - Hei! 29 00:01:52,738 --> 00:01:55,157 …sydämeesi siitä, mitä teit meille! 30 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 AUTOPESULA EI PALVELUA ILMAN MASKIA 31 00:02:52,506 --> 00:02:55,050 PERUSTUU DENNIS TAFOYAN KIRJAAN 32 00:03:30,252 --> 00:03:32,171 Ovatko kaikki narkkareita? 33 00:03:34,423 --> 00:03:37,551 Ei, vaan naapuruston väkeä, äiti. 34 00:03:38,635 --> 00:03:42,890 Miten sinun pitäisi surra? Jos hermostut, vartija ampuu jalkaasi. 35 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 En tiedä. Pidän kai tunteet sisälläni. 36 00:03:48,604 --> 00:03:50,063 Katso, miten siinä kävi. 37 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 MANUEL GABRIEL CARVALHON MUISTOLLE 38 00:03:53,984 --> 00:03:55,777 Huumekytät siirtävät minut. 39 00:03:56,486 --> 00:04:00,199 Vietän kultaiset vuoteni suojelussa. 40 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 11 VIIKKOA RYÖSTÖN JÄLKEEN 41 00:05:17,025 --> 00:05:18,235 Olen tulossa. 42 00:05:27,202 --> 00:05:29,913 Oikeus toteutuu vielä, Mina. 43 00:05:32,291 --> 00:05:34,960 Ehkei haluamallasi tavalla mutta jotenkin. 44 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 Kuulin kyllä. 45 00:05:36,628 --> 00:05:39,423 Kolme ihmistä riittää huumeliigaan, 46 00:05:39,506 --> 00:05:42,968 mutta nämä eivät tunnu Vito Corleonen hautajaisilta. 47 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 Sait Naderilta lukulistan, vai? 48 00:05:46,638 --> 00:05:48,640 Luen väliin jääneitä klassikkoja. 49 00:05:51,226 --> 00:05:53,812 Xérès "Sherry" Alarcón Fuentes. 50 00:05:54,313 --> 00:05:56,857 Manuel Carvalhon tyttöystävä. Ei rikosrekisteriä. 51 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Tiedän. 52 00:06:03,488 --> 00:06:04,865 Toin sinulle jotain. Tässä. 53 00:06:07,159 --> 00:06:08,785 Pyhä Jesús Malverde. 54 00:06:08,869 --> 00:06:11,371 - Tarvitset sitä minua enemmän. - Älä nyt. 55 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 Se suojelee sinua. Lopeta. 56 00:06:13,707 --> 00:06:16,668 Piilotin setelit, kuten Manny käski. Älä sinäkin kuole tämän takia. 57 00:06:16,752 --> 00:06:18,837 Sherry, kuuntele minua, onko selvä? 58 00:06:18,921 --> 00:06:20,881 Ne rahat ovat vaarallisia. 59 00:06:21,590 --> 00:06:23,550 Tiedän. On hinku tuhlata ne. 60 00:06:29,848 --> 00:06:31,350 RIKOSSEURAAMUSLAITOS 61 00:06:31,433 --> 00:06:33,185 Se oli erityistä, kultaseni. 62 00:06:35,604 --> 00:06:39,066 - Saisin hänet puhumaan hetkessä. - Murhatapaus menee edelle. 63 00:06:39,149 --> 00:06:41,860 Viidessä minuutissa tietäisin isopään kaikki tiedot. 64 00:06:41,944 --> 00:06:45,572 Kaiken tämän jälkeen neuvon olemaan rikkomatta sääntöjä. 65 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 Tai taivuttamaan niitä liikaa. 66 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 FYYSINEN KUNTOUTUS 67 00:07:30,868 --> 00:07:32,911 Haluan näyttää sinulle jotain. 68 00:07:32,995 --> 00:07:34,204 Tule tänne. 69 00:07:38,667 --> 00:07:42,254 Niin. Pisin raittiuteni 13-vuotiaasta asti. 70 00:07:42,963 --> 00:07:44,089 Miltä se tuntuu? 71 00:07:46,175 --> 00:07:49,970 Olen maannut valveilla Mannyä ajatellen. 72 00:07:51,972 --> 00:07:53,390 En saanut hyvästellä. 73 00:07:54,308 --> 00:07:57,060 - Tiedän. - Miksi North Phillyä sanotaan ansaksi? 74 00:07:58,353 --> 00:07:59,563 Sieltä ei pääse pois. 75 00:08:02,441 --> 00:08:07,362 Manny ja minä tiesimme sen. Tiesimme sen todella hyvin. 76 00:08:07,863 --> 00:08:10,657 Pystyimme viemään syötin hiirenloukusta. 77 00:08:13,410 --> 00:08:17,915 Sitten emme tunnistaneet loukkua ja vapautimme tämän hirviön. 78 00:08:17,998 --> 00:08:19,499 Hän vei kaikki minulta. 79 00:08:20,417 --> 00:08:23,003 Mannyn ja isäni. 80 00:08:23,086 --> 00:08:25,297 Ja hitto, ehkä jopa minut. 81 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 Meitä käytettiin hyväksi sinä päivänä. 82 00:08:30,677 --> 00:08:32,929 Haluan tietää, kuka huijasi meitä. 83 00:08:33,429 --> 00:08:37,518 Haluan tietää, kuka veti meidät pulaan. Onko selvä? 84 00:08:54,785 --> 00:08:58,455 Tämä on Driscollin oman turvakameran kuvaa. 85 00:08:59,623 --> 00:09:02,876 Ette kerro, mitä Driscoll teki teille, mutta otitte riskin hänen vuokseen. 86 00:09:05,671 --> 00:09:10,050 Ette tunnista tätä kartellin jäsentä mutta olitte tekemisissä heidän kanssaan. 87 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 Muistinmenetyksenne on vaikuttava. 88 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Minua askarruttaa, miten huijasitte DEA:ta niin pitkään. 89 00:09:21,061 --> 00:09:23,605 Tiedättekö, mikä yhteensovitustietokanta on? 90 00:09:25,816 --> 00:09:26,900 Ette tietenkään. 91 00:09:27,818 --> 00:09:30,320 Kun poliisi tutkii taloa, 92 00:09:30,404 --> 00:09:33,824 hän laittaa osoitteen tietokantaan, jotteivät muut ratsaa sitä. 93 00:09:33,907 --> 00:09:36,577 Siten peitetehtävissä ei ammuta vahingossa toisiaan. 94 00:09:36,660 --> 00:09:38,120 Sitä ei pitäisi käyttää väärin. 95 00:09:38,203 --> 00:09:42,958 Mutta korruptoitunut poliisi voisi maksusta laittaa talon listalle turvaan. 96 00:09:43,458 --> 00:09:47,296 Tavallaan kiero sateenvarjo ystävälle. 97 00:09:49,131 --> 00:09:54,386 Talonne on ollut siinä tietokannassa kuusi vuotta. 98 00:09:55,846 --> 00:09:59,016 En löydä teidän nimeänne enkä poliisin nimeä. 99 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 Vain suuren sateenvarjon yllänne Chestnut Hillissä. 100 00:10:05,731 --> 00:10:09,443 Joudutte vankilaan tappajien kanssa, kunnes muistatte suojelusenkelinne. 101 00:10:15,574 --> 00:10:17,159 Sateenvarjo on poissa, hra Pham. 102 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 Vaikka väistätte hyvin pisaroita, 103 00:10:21,788 --> 00:10:22,789 kastutte vielä. 104 00:11:06,708 --> 00:11:08,836 POLIISI - LIITTOVALTION SERIFFI 105 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 Anteeksi. Vanki on täällä testeissä. 106 00:11:10,879 --> 00:11:12,047 Ette saa mennä sinne. 107 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 Huhuu? 108 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 Huhuu… 109 00:12:02,556 --> 00:12:06,393 No niin. Se ei ole todellista. 110 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 Olen pahoillani. 111 00:12:21,033 --> 00:12:23,660 Pyydän anteeksi sitä, mitä teimme sinulle. 112 00:12:26,205 --> 00:12:27,998 En tiennyt, kuka olit. 113 00:12:28,665 --> 00:12:29,750 Vitut siitä. 114 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 Tiesit, että olin joku. 115 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Ei ollut tarkoitus satuttaa sinua. 116 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Menetin kumppanini. 117 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 Haluan tietää syyn. 118 00:12:57,194 --> 00:12:59,530 Vain se on pitänyt minut hengissä. 119 00:12:59,613 --> 00:13:02,824 Et ole. 120 00:13:05,369 --> 00:13:10,666 Me kuolimme siellä. Me helvetti kuolimme. 121 00:13:11,291 --> 00:13:16,421 Luulin tietäväni kaiken sinusta. Nyt pitää aloittaa alusta yhdellä kysymyksellä. 122 00:13:16,922 --> 00:13:20,425 Haluatko sinä… olla elossa? 123 00:13:28,517 --> 00:13:29,768 Haluan elää. 124 00:13:35,566 --> 00:13:37,818 Sitten emme voi ryömiä hiekassa. 125 00:13:37,901 --> 00:13:40,946 Ei. Emme voikaan. 126 00:13:41,655 --> 00:13:44,491 Selvä. 127 00:13:45,284 --> 00:13:47,786 Kerro siis kaikki minulle. 128 00:13:48,370 --> 00:13:52,332 Kaikki näkemäsi ja kaikki, mitä luulet tietäväsi. 129 00:13:55,544 --> 00:13:57,379 Ole valmis kuolemaan, jos olet väärässä. 130 00:13:58,547 --> 00:14:02,092 Jos teet sen… totuuden vuoksi, 131 00:14:03,260 --> 00:14:04,428 niin ehkä, 132 00:14:04,511 --> 00:14:06,763 ehkä jonain päivänä - 133 00:14:08,640 --> 00:14:10,809 olet taas vapaa mies. 134 00:14:15,105 --> 00:14:17,566 Jos emme voi olla samaa mieltä, 135 00:14:17,649 --> 00:14:19,526 niin tästä ei tule… 136 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 En ymmärrä. 137 00:14:20,944 --> 00:14:25,282 Ray Driscoll haluaa vain totuuden. Kuka muu täällä voi sanoa samaa? 138 00:14:41,381 --> 00:14:42,966 MARK NADER - JOHTAVA APULAISERIKOISAGENTTI 139 00:15:01,109 --> 00:15:02,694 Yritän käsitellä todellisuutta. 140 00:15:02,778 --> 00:15:06,865 Ainoa todistajanne on lasin takana eikä halua - 141 00:15:06,949 --> 00:15:08,867 - nostaa syytteitä… - Ei ole helppoa voittoa. 142 00:15:08,951 --> 00:15:10,077 Meillä on verijälki. 143 00:15:10,160 --> 00:15:14,164 ASAC. Naisjuristi on oikeassa, Mark. 144 00:15:14,665 --> 00:15:17,292 Emme anna murharyhmän ratkoa ongelmiamme. 145 00:15:17,376 --> 00:15:20,254 Mekin haluamme tietää, mitä metalabrassa tapahtui. 146 00:15:21,088 --> 00:15:23,090 Niille, jotka eivät tunne minua, 147 00:15:23,924 --> 00:15:28,887 olen Bostonin toimiston johtava erikoisagentti Bill McKinty. 148 00:15:30,430 --> 00:15:33,642 Neuvomme ja avustamme New Hampshiren prätkäjengin suhteen. 149 00:15:34,142 --> 00:15:38,105 Kun tämä toimisto oli suljettu, sata muksua otti yliannostuksen. 150 00:15:40,023 --> 00:15:44,403 Tämä murhatapaus ja toimintaohjeemme virastona - 151 00:15:44,486 --> 00:15:47,531 eivät ole ristiriidassa. 152 00:15:48,991 --> 00:15:54,288 Ray Driscoll tuli vahingossa mukaan. Hän oli huijari. Rikoskumppani. 153 00:15:55,122 --> 00:15:59,084 Miksi on kiire haudata hänet rikoksesta, jota hän ei osannut odottaa? 154 00:15:59,168 --> 00:16:02,337 Selvittäkää, tietääkö se huijaripoliisi mitään todellista. 155 00:16:02,421 --> 00:16:04,631 Kaikki ovat Rayn kimpussa. 156 00:16:05,132 --> 00:16:09,219 - Prätkäjengi, kartelli… - Sen kalastelun aika on ohi. 157 00:16:09,303 --> 00:16:12,764 Et ole vielä vetänyt häntä oikeille vesille, Mark. 158 00:16:32,701 --> 00:16:35,370 CHESTERIN PIIRIKUNNAN VANKILAT 159 00:16:46,465 --> 00:16:49,801 Isä syntyi valehtelijaksi mutta kuoli saadakseen totuuden minulle. 160 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 Hän kertoi, että minua käytettiin hyväksi. 161 00:16:54,223 --> 00:16:57,643 Rick toi meidät siihen taloon, ja joku lähetti hänet luoksemme. 162 00:16:58,185 --> 00:17:03,106 - Kuuliko Rick sinusta linnassa? - Joo, se oli ansa. Joo. 163 00:17:03,690 --> 00:17:05,358 Rickin oli tarkoitus sotkea jokin, 164 00:17:05,442 --> 00:17:09,320 ja me olimme siellä, jotta se näyttäisi huumepoliisin ratsialta. 165 00:17:09,404 --> 00:17:12,115 - Kerro faktoja, ei teorioita. - Olen täynnä faktoja. 166 00:17:12,616 --> 00:17:15,452 Yksi on hartiassani, ja toinen meni jalkani läpi. 167 00:17:16,411 --> 00:17:18,829 Mitä olet kuullut Liitosta? 168 00:17:19,580 --> 00:17:21,250 Ne kaikilla näkemäni salamatko? 169 00:17:21,750 --> 00:17:22,835 Pidin niitä silmällä. 170 00:17:23,377 --> 00:17:28,382 Kuvasin äitini taloa ja löysin heidän päämajansa jäljittimillä autoissa. 171 00:17:29,716 --> 00:17:31,468 Onko sinulla kaikki ne tiedot? 172 00:17:31,552 --> 00:17:34,888 Jep. Rekisterikilvet, kuvat ja puhelinnumerot, 173 00:17:37,266 --> 00:17:38,809 Kenet haluatte ensin? 174 00:17:38,892 --> 00:17:41,353 Mitä tiesit erikoisagentti Jack Crossista? 175 00:17:43,188 --> 00:17:44,898 Että hän oli Ottsvillessä? 176 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 Nyt tiedän. 177 00:17:48,277 --> 00:17:51,113 Manny piilotti 2 dollarin setelit muiden rahojen kanssa. 178 00:17:51,196 --> 00:17:52,614 Niissä oli koodi. 179 00:17:53,115 --> 00:17:57,035 Joku jättää jälkeensä numeroita lottotyyliin. 180 00:17:57,119 --> 00:18:00,455 Luuletko, että he tulevat piilosta lottonumeroiden vuoksi? 181 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Älä viitsi. 182 00:18:03,458 --> 00:18:05,377 Vain siksi puhun teille. 183 00:18:20,475 --> 00:18:22,269 Monet kuolivat tämän takia. 184 00:18:29,735 --> 00:18:31,862 Sanoin Mannylle, että tämä on narikkalappu. 185 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 Ehkä kuriirikoodi? 186 00:18:39,077 --> 00:18:40,495 Manny ei tiennyt, mikä se on. 187 00:18:41,246 --> 00:18:44,666 Kartellin kuriirit todistavat koodilla, että rahat ovat heillä. 188 00:18:44,750 --> 00:18:48,921 Ei. Sanon, ettei Manny tiennyt, mikä narikkalappu on. 189 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Saanko minä? 190 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Mitä sinä teet? 191 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 Johan nyt. Koordinaatit. 192 00:19:20,410 --> 00:19:21,370 Se on paikka. 193 00:19:23,580 --> 00:19:29,127 Jos teen siitä pituusasteen ja leveysasteen, se antaa tämän paikan. 194 00:19:33,257 --> 00:19:37,094 Emme tiedä, onko 3273 pituus- vai leveysaste. 195 00:19:40,931 --> 00:19:43,392 Haluatteko mielipiteeni, vai pitääkö kuitata jotain ensin? 196 00:19:44,059 --> 00:19:47,354 Hyvä on. Parisi tiesi, että jokin oli hänen perässään. 197 00:19:47,437 --> 00:19:51,233 Luuletko, että Jack piilotti ne rahat? 198 00:19:51,316 --> 00:19:56,071 Luulen, että Jack teki koodit ja piilotti kätkönsä. 199 00:19:56,780 --> 00:19:58,282 Jack oli kiero kyttä. 200 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Rickin piti tappaa hänet. Sinä ja minä olimme tulilinjalla. 201 00:20:02,369 --> 00:20:05,581 Luulen myös, että Jack käytti omia tuotteitaan. 202 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 Mistä voisit sen tietää? 203 00:20:08,834 --> 00:20:11,879 Koska tämmöistä metan käyttäjä tekisi. 204 00:20:36,612 --> 00:20:38,864 Raymond Driscoll. 205 00:20:38,947 --> 00:20:43,285 Kaiken tämän jälkeen sinusta varmaan tuntuu, että soitat Jumalalle. 206 00:20:43,869 --> 00:20:46,413 Niin, paitsi Jumala ei palvele itseään. 207 00:20:46,496 --> 00:20:49,875 Olet kartellille velkaa. Muuten et jahtaisi pikkurahoja. 208 00:20:51,960 --> 00:20:53,670 Olet varmasti jo tajunnut, 209 00:20:53,754 --> 00:20:57,341 että tarvitsen enemmän kuin sinulla olevan pikkusumman. 210 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 Numerot. 211 00:20:58,926 --> 00:21:00,511 Sinäkään et toimi yksin. 212 00:21:01,011 --> 00:21:04,431 Pomosi odottaa juuri nyt kuolemaa vankilassa. 213 00:21:04,515 --> 00:21:07,893 Tuo hänet, tai ei tule sopimusta. 214 00:21:07,976 --> 00:21:13,065 Kerro aivoriihellesi, että Son Pham tietää minua enemmän. 215 00:21:13,148 --> 00:21:17,319 Kahden päivän päästä haluan molemmat teidät pellet. 216 00:21:17,402 --> 00:21:19,071 Kerron sijainnin. 217 00:21:19,154 --> 00:21:21,949 Yritä olla tahraamatta käsiäsi lisää vereen. 218 00:21:32,584 --> 00:21:34,211 Joudut ehkä tekemään uuden diilin. 219 00:21:34,294 --> 00:21:35,128 He kuuntelevat. 220 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 Heillä on tulkkeja. 221 00:21:39,049 --> 00:21:42,094 Älä sano mitään, mikä nolaisi meidät. 222 00:21:43,136 --> 00:21:45,264 Mikä voisi olla nolompaa - 223 00:21:45,347 --> 00:21:46,932 kuin kuolla täällä? 224 00:21:47,015 --> 00:21:51,019 Vaaransit kaiken Rayn puolesta, ja missä hän on nyt? 225 00:21:56,191 --> 00:22:00,070 Mutta kun myrsky tulee, poikani, 226 00:22:00,153 --> 00:22:01,613 kävele sen silmän läpi, 227 00:22:01,697 --> 00:22:03,365 paljasta itsesi. 228 00:22:03,448 --> 00:22:05,492 He kuuntelevat. 229 00:22:08,036 --> 00:22:12,124 Sitten et voi piilotella ikuisesti. 230 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 Saitko… 231 00:22:28,307 --> 00:22:29,558 Saitko ne kukat? 232 00:22:30,642 --> 00:22:31,643 Kukat? 233 00:22:34,980 --> 00:22:36,106 Mannylle. 234 00:22:39,401 --> 00:22:40,611 Sain. 235 00:22:44,573 --> 00:22:49,620 Ellette te kaksi puhu taas koodikieltä, tämä ei edisty. 236 00:22:54,875 --> 00:22:56,877 Driscoll on yhteydessä Liiton pomon kanssa. 237 00:22:56,960 --> 00:22:58,045 ILMIANTAJAN SOPIMUS 238 00:22:58,128 --> 00:22:59,588 Hän pyysi tavata molemmat. 239 00:23:10,599 --> 00:23:13,685 Hra Driscoll, myönsitte työskennelleenne hra Phamille. 240 00:23:16,271 --> 00:23:17,481 Sanoin välillä. 241 00:23:18,649 --> 00:23:23,654 Olitte kumppaneita tai ette, DEA-huijauksenne käräytti kaikki tuttunne. 242 00:23:25,072 --> 00:23:26,406 Vain te kaksi olette jäljellä. 243 00:23:28,909 --> 00:23:29,910 Hra Pham. 244 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 Viimeistä kertaa, tiesittekö ennen helmikuun seitsemättä, 245 00:23:36,291 --> 00:23:39,837 että kartellin lähetys oli menossa sen talon kautta? 246 00:23:54,434 --> 00:23:55,435 Tiesin. 247 00:24:04,403 --> 00:24:09,449 Kerro aivoriihellesi, että Son Pham tietää minua enemmän. 248 00:24:09,533 --> 00:24:13,287 Kahden päivän päästä haluan molemmat teidät pellet. 249 00:24:13,370 --> 00:24:15,455 Kerron sijainnin. 250 00:24:15,539 --> 00:24:18,375 Yritä olla tahraamatta käsiäsi lisää vereen. 251 00:24:25,340 --> 00:24:27,634 KLO 16 - SINÄ + PHAM TAI EI MITÄÄN 252 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 Selitä minulle. 253 00:24:30,888 --> 00:24:33,599 Miksi jättäisimme molemmat apurimme syötiksi? 254 00:24:34,099 --> 00:24:37,978 Driscollin mielestä Jack suojeli itseään tällä aarteenetsinnällä. 255 00:24:38,896 --> 00:24:42,065 Hän ei ole väärässä. Jack oli murtumassa - 256 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 ja puhui jatkuvasti siitä, että Liitto jahtasi häntä. 257 00:24:47,487 --> 00:24:48,780 TAKTINEN TIIMI 258 00:24:48,864 --> 00:24:50,532 Mutta ääni tietää meistä. 259 00:24:52,284 --> 00:24:54,786 Jos hallitsemme sitä, voimme tehdä luovutuksen - 260 00:24:54,870 --> 00:24:57,539 ja seurata häntä Jackin kätkölle. 261 00:24:57,623 --> 00:25:02,294 Se ääni tuli Ottsvillestä Jackin kimppuun ja tulee nyt Driscollin kimppuun. 262 00:25:02,878 --> 00:25:04,338 Son Phamin myös. 263 00:25:06,673 --> 00:25:10,719 Jos luulet, että voimme suojella heitä, lupa on myönnetty. 264 00:25:12,346 --> 00:25:13,680 Tiedustellaan. 265 00:25:35,536 --> 00:25:37,037 Olemme tiukassa paikassa. 266 00:25:37,788 --> 00:25:40,123 Hän antoi paikan, jota luulee voivansa hallita. 267 00:25:43,919 --> 00:25:46,088 Ehkä kannattaa antaa tiedonantajien hyvästellä. 268 00:26:17,077 --> 00:26:18,161 Sait sopimuksen. 269 00:26:19,997 --> 00:26:21,999 - Ja menit suoraan levykauppaan. - Niin. 270 00:26:23,292 --> 00:26:26,378 Siinä on "Philadelphia Lawyer". Se vastaajasi biisi. 271 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 Viime ajoilta tuttu. 272 00:26:31,300 --> 00:26:33,177 Yritän säilyttää rajat. 273 00:26:35,888 --> 00:26:36,889 Ymmärrän. 274 00:26:37,389 --> 00:26:39,224 Hyvästit ovat tuskallisia. 275 00:26:39,308 --> 00:26:42,853 Ajattelin siis sen sijaan piipahtaa kiittämässä. 276 00:26:44,354 --> 00:26:46,356 En tiedä, mitä huominen tuo tullessaan. 277 00:26:48,025 --> 00:26:49,401 Mitä huomenna tapahtuu? 278 00:26:49,484 --> 00:26:52,946 Totuuden hetki. Niin, totuuden hetki. 279 00:26:53,739 --> 00:26:56,325 Halusin sinun tietävän, etten huijaa. 280 00:26:58,619 --> 00:26:59,995 Koko elämäni… 281 00:27:02,080 --> 00:27:04,041 Koko elämäni on ollut vain tätä. 282 00:27:04,124 --> 00:27:07,336 Minun piti luoda suojakuori pysyäkseni hengissä. 283 00:27:08,504 --> 00:27:10,714 Enkä tiennyt tukehtuvani sen sisällä. 284 00:27:10,797 --> 00:27:15,552 Jotenkin sinä saapuessasi mursit sen. 285 00:27:17,179 --> 00:27:20,140 Tuska ei osoittanut sitä minulle vaan kiltteys. 286 00:27:23,268 --> 00:27:24,436 Sinun kiltteytesi. 287 00:27:26,522 --> 00:27:28,190 Palautit minut kehooni. 288 00:27:28,690 --> 00:27:31,944 Tähän murtuneeseen, rikkinäiseen kehoon. 289 00:27:33,320 --> 00:27:35,614 Palautit minut siihen pysyvästi. 290 00:27:37,616 --> 00:27:41,703 Kun tulit ensi kertaa toimistooni, sinä itkit. 291 00:27:42,871 --> 00:27:45,457 On pelottavaa saada juristinsa itkemään. 292 00:27:53,131 --> 00:27:55,092 Palaan synkkyyteen, Michelle. 293 00:27:55,926 --> 00:27:56,927 Totuuden vuoksi. 294 00:27:59,388 --> 00:28:00,556 Rukoilevatko kveekarit? 295 00:28:02,266 --> 00:28:03,267 Tavallaan. 296 00:28:05,185 --> 00:28:07,646 Tavallaan rukoile sitten puolestani. 297 00:28:32,921 --> 00:28:35,340 HUUMEPOLIISI 298 00:28:35,424 --> 00:28:37,176 SILTA - AUTOJEN ULOSKÄYNTI 299 00:28:37,259 --> 00:28:39,261 TAKAULOSKÄYNTI PÄÄTARKKAILUALUE 300 00:28:40,470 --> 00:28:42,181 Apuri 1 on sillalla. 301 00:29:01,366 --> 00:29:02,618 Ei vastaa vieläkään. 302 00:29:05,746 --> 00:29:07,122 Missä voi käydä kusella? 303 00:29:08,874 --> 00:29:10,834 Ujostuttaako ihmisten edessä, pomo? 304 00:29:11,877 --> 00:29:13,545 Ehken halua häiriöitä laitteisiin. 305 00:29:16,173 --> 00:29:17,382 Yritä soittaa taas. 306 00:29:41,532 --> 00:29:43,075 Ei vieläkään vastaa. 307 00:29:43,158 --> 00:29:45,786 Vahvista, että apuri 2 on yhä asemassa. 308 00:29:46,411 --> 00:29:47,955 Driscoll on asemassa. 309 00:29:48,664 --> 00:29:50,832 Odottelen tähtäimessä. 310 00:29:53,794 --> 00:29:55,963 Jou, tiedän jotain. 311 00:30:03,053 --> 00:30:05,097 Ääni valitsi tämän paikan. 312 00:30:05,180 --> 00:30:07,140 Hänellä on nämä kaksi numeroa. 313 00:30:08,725 --> 00:30:14,147 Niin, en tiedä, onko kolmas numero 3273 pituus- vai leveysaste. 314 00:30:14,231 --> 00:30:17,234 Mutta päänumerot antavat tämän laatikon. 315 00:30:17,317 --> 00:30:20,237 Tässä. Menee sillalta tähän metsään. 316 00:30:20,320 --> 00:30:24,783 - Me olemme tässä näin. - Ajatellaan sitten laatikon ulkopuolelta. 317 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 Viimeinen numero on Jackin viesti haudasta. 318 00:30:27,870 --> 00:30:31,373 Sinusta 3273 on jotain muuta. 319 00:30:31,456 --> 00:30:34,835 Minusta 3273 on voittokuponki. 320 00:30:34,918 --> 00:30:37,421 Ei mennä tähän ansaan. 321 00:30:37,504 --> 00:30:41,133 Kun DEA leikkii sillalla, etsitään Jackin kätkö. 322 00:30:41,216 --> 00:30:44,219 Tunsit sen hullun parhaiten. Mihin hän piilottaisi sen? 323 00:30:46,054 --> 00:30:48,849 Ei ole juuri muuta kuin silta ja hautausmaa. 324 00:30:50,767 --> 00:30:53,812 Helvetti. Erikoisagentti Jack Cross. 325 00:30:58,567 --> 00:31:01,278 Mitä? Hetki. Mitä me teemme? 326 00:31:01,361 --> 00:31:03,447 Häivytään tästä laatikosta. 327 00:31:03,530 --> 00:31:05,490 Pitäisi pysyä radiokantamassa. 328 00:31:53,747 --> 00:31:54,748 Eivät ole päivämääriä. 329 00:31:55,999 --> 00:31:57,751 Ne on merkitty numeroilla. 330 00:31:59,169 --> 00:32:01,922 Hei, hae hautausmaan tiedot. 331 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 Tee se, Marchetti. 332 00:32:03,507 --> 00:32:05,008 Olen sinulle hakukone. 333 00:32:07,636 --> 00:32:09,596 Se oli amissien hautausmaa, 334 00:32:09,680 --> 00:32:12,474 mutta tämän osan ihmisiä ei kastettu ikinä. 335 00:32:16,937 --> 00:32:21,441 Jessus, Manny. Juuri sitä sinä etsit. 336 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Nämä ovat viattomia nuoria. 337 00:32:27,114 --> 00:32:28,532 Kolmannen setelin numerot? 338 00:32:28,615 --> 00:32:29,950 3273. 339 00:32:35,956 --> 00:32:38,292 Luoja siunatkoon hulluja kumppanejamme. 340 00:32:39,668 --> 00:32:41,378 Autossani on lapio. 341 00:32:48,427 --> 00:32:52,931 Kun sormesi ovat riittävän lämpimät, yritetään ottaa yhteyttä taas. 342 00:33:17,664 --> 00:33:20,417 Yhä asemassa. Näemme sillan. 343 00:33:21,752 --> 00:33:23,504 Bravo 1, vastaa. Sijaintisi? 344 00:33:23,587 --> 00:33:28,091 - Yhä tarkistuspisteessä. Pysynkö täällä? - Kyllä. Pysy siellä. 345 00:33:31,845 --> 00:33:33,222 Niin? 346 00:33:34,806 --> 00:33:35,807 Olen täällä. 347 00:33:38,852 --> 00:33:40,062 Onnistu nyt. 348 00:33:43,148 --> 00:33:46,860 Runkataanko toisiamme koko päivä vai tehdäänkö tämä? 349 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Kerro sinä. 350 00:33:48,445 --> 00:33:49,780 Ovatko numerot sinulla? 351 00:33:50,781 --> 00:33:52,658 Minun pitäisi antaa ne sinulle. 352 00:33:53,200 --> 00:33:56,245 En halua, että käytät Raymondin kehokameraa, 353 00:33:56,328 --> 00:33:59,331 GPS-jäljitintä tai muuta sellaista paskaa. 354 00:33:59,831 --> 00:34:01,583 Riisu vaatteesi. 355 00:34:06,505 --> 00:34:08,674 Ei tarvitse nöyryyttää minua. 356 00:34:08,757 --> 00:34:12,386 Siitäkö pidät nyt kiinni? Ylpeydestäsi? 357 00:34:12,886 --> 00:34:14,721 Tämän katastrofin jälkeen? 358 00:34:15,222 --> 00:34:19,601 Riisu vaatteesi ja kävele sillan keskelle. 359 00:34:22,646 --> 00:34:24,773 Pham, me arvioimme. Odota. 360 00:34:43,833 --> 00:34:44,835 Mitä helv… 361 00:34:49,965 --> 00:34:51,466 Mikä helvetti tuo on? 362 00:34:55,888 --> 00:34:56,889 Hänen kätkönsäkö? 363 00:34:56,972 --> 00:34:59,600 Se on hänen todistekaappinsa. 364 00:35:02,978 --> 00:35:04,146 Perkele. 365 00:35:04,938 --> 00:35:08,734 - Liitto on DEA:ssa. - Hittolainen. 366 00:35:09,359 --> 00:35:10,611 Jack ei tehnyt tätä. 367 00:35:11,111 --> 00:35:14,114 Nämä kierot helvetin kytät järjestivät tämän kaiken. 368 00:35:16,408 --> 00:35:18,702 McKinty, yksi laukaus riittää. 369 00:35:18,785 --> 00:35:22,164 En puhu tästä puhelimessa. Kuka vain voisi kuunnella. 370 00:35:22,247 --> 00:35:24,124 Tule tänne. 371 00:35:28,420 --> 00:35:31,256 Marchetti, mene kantamalle ja peruuta sillan juttu. 372 00:35:31,340 --> 00:35:33,300 Se on ansa, helvetti. 373 00:35:41,850 --> 00:35:44,144 TULEVAISUUS ON KÄSISSÄSI 374 00:35:45,729 --> 00:35:47,856 Hienoa. Olet siinä. On toinen hätätilanne. 375 00:35:48,440 --> 00:35:49,983 Anna vielä pari sekuntia. 376 00:35:50,067 --> 00:35:52,110 Kamu, voin antaa enemmänkin. 377 00:35:57,199 --> 00:35:58,784 Ei. Ole kiltti. 378 00:36:53,589 --> 00:36:57,342 Näköjään McKinty on laittanut taloja yhteensovitukseen. 379 00:36:57,426 --> 00:36:58,302 Se on tietokanta. 380 00:36:58,385 --> 00:37:00,888 Talo laitetaan siihen, jotteivät muut ratsaa sitä. 381 00:37:01,471 --> 00:37:04,183 Se on myös loistava lahjusten lähde. 382 00:37:04,266 --> 00:37:06,935 Näitä turvataloja on satoja. 383 00:37:07,019 --> 00:37:10,314 Tämä vuokraisäntä ottaa siivun kaikesta niiden kautta kulkevasta. 384 00:37:10,397 --> 00:37:11,481 Hitto. 385 00:37:12,149 --> 00:37:16,236 Ei se ole vuokraisäntä vaan huumekauppiaiden suojelupyhimys. 386 00:38:07,037 --> 00:38:09,039 Bill, kiitos. 387 00:38:10,624 --> 00:38:12,584 Olemme erittäin nolostuneita. 388 00:38:14,002 --> 00:38:17,172 Näiden on oltava hyvästit. 389 00:38:17,256 --> 00:38:19,299 Olen pahoillani, rva Pham. 390 00:38:19,383 --> 00:38:21,260 Ikävä, että lähdette. 391 00:38:22,469 --> 00:38:23,846 Olitte parhaat vuokralaiseni. 392 00:38:26,223 --> 00:38:30,102 Meillä on paljon siivottavaa. 393 00:38:30,185 --> 00:38:33,397 Niin. Tiedän. 394 00:39:22,487 --> 00:39:23,739 Mina, häivy sieltä. 395 00:39:24,489 --> 00:39:25,324 Mina… 396 00:39:25,407 --> 00:39:30,495 Jack listasi joka talon, kytän ja poliisin tähän. 397 00:39:30,579 --> 00:39:32,915 Kiristämistä vai pidätystä varten? 398 00:39:32,998 --> 00:39:33,916 Käykö jälkimmäinen? 399 00:39:33,999 --> 00:39:36,752 Kuolen mieluummin pyhimyksen kuin roiston vuoksi. 400 00:39:37,336 --> 00:39:38,212 Voi paska! 401 00:40:19,127 --> 00:40:21,255 - Hitto. - Hei. 402 00:40:22,673 --> 00:40:23,590 Siinä. 403 00:40:30,848 --> 00:40:32,182 Raymond Driscoll - 404 00:40:32,266 --> 00:40:35,185 ja erikoisagentti Mina Campbell. 405 00:40:36,478 --> 00:40:38,814 Olet helvetinmoinen poliisi, Mina. 406 00:40:40,232 --> 00:40:43,110 Tiesin, että toimisit omin päin, mutta arvaa mitä. 407 00:40:43,193 --> 00:40:46,321 Löysit juuri todisteet, jotka minun pitää polttaa - 408 00:40:46,405 --> 00:40:49,741 ja laittaa samaan helvetin polttouuniin. 409 00:40:50,909 --> 00:40:52,911 Näyttäkää, että olemme täällä! 410 00:40:52,995 --> 00:40:58,000 Minun pitää vain käyttää hyvin vanhaa lainvalvojien temppua. 411 00:40:59,042 --> 00:41:01,336 Polttaa pari noitaa roviolla. 412 00:41:02,337 --> 00:41:04,673 Hitto. 413 00:41:13,682 --> 00:41:16,935 Ei, ei. Älä luovuta. Hei. Katso. Katso minua. 414 00:41:17,019 --> 00:41:18,187 Katso minua. Hei. 415 00:41:18,270 --> 00:41:22,399 Jäät eloon. Me jäämme eloon. Onko selvä? 416 00:41:22,482 --> 00:41:23,483 Sinä ja minä! 417 00:41:31,658 --> 00:41:33,160 Hitto! 418 00:41:33,243 --> 00:41:34,661 Tuntekaa polte! 419 00:41:38,665 --> 00:41:41,877 Katsotaan, saanko hänet esiin. Tunnen tämän kusipään. 420 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Hei. 421 00:41:44,171 --> 00:41:47,549 Whitey Bulger, älä sano, että olemme kokeneet kaiken tämän - 422 00:41:47,633 --> 00:41:49,635 ja paahdat siellä vaahtokarkkeja - 423 00:41:49,718 --> 00:41:51,261 kuin jokin ämmä! 424 00:41:54,348 --> 00:41:56,183 Tiesin, että olet kyttä. 425 00:41:56,725 --> 00:42:02,022 Tiesin sen siitä, että puhuttelit minua koko virallisella nimelläni, 426 00:42:02,105 --> 00:42:03,232 Raymond. 427 00:42:03,315 --> 00:42:05,359 Minäpä kerron jotain. Jos pysyt ulkona… 428 00:42:05,943 --> 00:42:09,780 Jos pysyt ulkona, se on hevonkukkua. Niin. 429 00:42:12,407 --> 00:42:17,037 Hei. Komentoääni katsoo minua silmiin - 430 00:42:17,120 --> 00:42:19,540 ja kertoo, missä menin vikaan. 431 00:42:20,207 --> 00:42:23,335 Tämä on matkan pää, Raymond. 432 00:42:26,129 --> 00:42:27,923 Olet pelkkä huijari. 433 00:42:32,761 --> 00:42:33,720 Täällä! 434 00:42:33,804 --> 00:42:37,850 Manny ja minä olimme muka DEA:sta mutta näytimme väärennetyn virkamerkin. 435 00:42:39,434 --> 00:42:41,353 Pidin sanani. 436 00:42:41,436 --> 00:42:47,609 Sanoin, että pääsisin käsiksi kaikkeen sisällä tai ulkona, ja pääsinkin. 437 00:42:47,693 --> 00:42:50,779 Panttilainaaja. Isäsi. 438 00:42:51,363 --> 00:42:53,991 Sain jopa hoitopaketin ystävällesi. 439 00:42:54,533 --> 00:42:57,244 Se vain oli huono piikki narkkarille. 440 00:42:59,663 --> 00:43:00,914 Nyt! 441 00:44:05,020 --> 00:44:07,689 Ray, tuhoa kännykkäsi tämän kuultuasi. 442 00:44:08,774 --> 00:44:13,362 Johdin isoa aluetta. Välillä piti olla luova sen suojelemiseksi. 443 00:44:14,780 --> 00:44:17,032 Sanoit minua kerran muodonmuuttajaksi. 444 00:44:19,409 --> 00:44:20,702 Teen sen taas. 445 00:44:23,539 --> 00:44:27,793 Se huumekyttä, Jack Cross, oli ongelma. 446 00:44:30,462 --> 00:44:31,713 Lähetin Rickin Mannyn luo. 447 00:44:32,381 --> 00:44:34,550 Hänen piti pelästyttää Jack pois. 448 00:44:35,384 --> 00:44:37,845 Kuten teit aina niiden nuorten kanssa. 449 00:44:37,928 --> 00:44:40,264 Mutta se oli uutisissa. 450 00:44:40,347 --> 00:44:45,978 Ja jopa silloin luulin, että DEA hautaisi tämän, mutta… 451 00:44:46,061 --> 00:44:47,729 Joku jatkoi painostamista. 452 00:44:48,230 --> 00:44:52,401 Minä yritin, Ray. Käskin sinun paeta. 453 00:44:52,484 --> 00:44:55,737 Kyllä, käytin sinua. Käytin sinua kuin asetta, 454 00:44:55,821 --> 00:44:59,324 mutta mies voi rakastaa asettaan. 455 00:45:04,246 --> 00:45:10,836 Jos pääsit pois, jos kuulet tämän, tiedä, että minä olen nyt pakosalla. 456 00:45:16,383 --> 00:45:18,677 Pidä itsestäsi kiinni vähän pidempään. 457 00:45:29,146 --> 00:45:30,772 Luovuta hänen suhteensa. 458 00:45:33,775 --> 00:45:34,860 Hän on perhettä. 459 00:45:38,322 --> 00:45:43,702 Erikoisagentti, asuntoauto on tulessa 1,5 km:n päässä. Neljä palanutta ruumista. 460 00:45:58,634 --> 00:46:00,594 Mina, en tiedä, kuuletko tämän, mutta… 461 00:46:03,347 --> 00:46:05,224 Jostain syystä luulen sinun selvinneen. 462 00:46:07,351 --> 00:46:10,395 Ei. Tiedän, että selvisit. 463 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 Tunnen sinut. 464 00:46:14,566 --> 00:46:16,693 Ei ole mahdollista, ettet selvinnyt. 465 00:46:16,777 --> 00:46:18,028 HAMPURILAISIA - RANSKALAISIA 466 00:46:18,111 --> 00:46:19,321 Helvetti, tunnen sinut. 467 00:46:40,384 --> 00:46:42,010 …mies voi rakastaa asettaan. 468 00:46:44,137 --> 00:46:50,352 Jos pääsit pois, jos kuulet tämän, tiedä, että minä olen nyt pakosalla. 469 00:46:51,937 --> 00:46:53,063 Pidä itsestäsi kiinni… 470 00:46:53,146 --> 00:46:54,356 Helvetti. 471 00:47:07,160 --> 00:47:12,958 Kuule, jossain toisessa elämässä katselin sinua tässä autossa. 472 00:47:16,628 --> 00:47:17,629 Mitä minä tein? 473 00:47:19,590 --> 00:47:20,841 Olit peitetehtävässä. 474 00:47:21,341 --> 00:47:22,301 Uskoitko siihen? 475 00:47:22,801 --> 00:47:24,928 Joo. Näytit aika kurjalta. 476 00:47:26,972 --> 00:47:28,223 Olen vakuuttava. 477 00:47:38,150 --> 00:47:39,735 - Mitä? - Sotkit itsesi. 478 00:47:42,654 --> 00:47:45,032 Sainko sen? Enkö saanut? 479 00:47:45,574 --> 00:47:46,575 Voi paska. 480 00:47:51,288 --> 00:47:52,122 Nyt poissa? 481 00:47:52,623 --> 00:47:54,333 Älä nyt. Minulla on… Hitto. 482 00:47:54,416 --> 00:47:55,501 Auta minua. Jessus. 483 00:47:58,462 --> 00:47:59,630 Voi paska. 484 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 Olet puhdas. 485 00:48:12,726 --> 00:48:13,810 Halleluja. 486 00:49:25,340 --> 00:49:27,342 Tekstitys: Jari Vikström