1 00:00:15,724 --> 00:00:16,808 रेमंड। 2 00:00:19,603 --> 00:00:20,979 रेमंड। 3 00:00:23,982 --> 00:00:28,904 इस बातचीत में तुम अपना योगदान ठीक से नहीं दे रहे हो। 4 00:00:30,113 --> 00:00:34,952 मेरी नज़र तुम पर है और मैं कमबख़्त यहीं हूँ। 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,289 - फ़ेडरल एजेंट! - गोली मत मारना! 6 00:00:39,373 --> 00:00:41,041 - उसे फेंको। - हाथ मुझे दिखाई देने चाहिए! 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,293 उसे अभी फेंको! उसे नीचे रखो! 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,380 हथियार अभी फेंको! उसे फेंको! 9 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 डीईए। एसैक। 10 00:00:52,928 --> 00:00:54,555 वे सिक्योरिटी से कैसे बचकर निकले? 11 00:00:56,348 --> 00:00:57,933 क्या, तुम जिम नहीं जाते? 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,059 मुझे वाक़ई जाना चाहिए। 13 00:00:59,768 --> 00:01:01,937 सिल्वरकेयर कैम्पस 14 00:01:08,861 --> 00:01:09,695 रेमंड ड्रिकॉल को लौटाओ 15 00:01:09,778 --> 00:01:11,405 वह कौन है? वह सिर्फ़ तुमसे बात क्यों कर रहा है? 16 00:01:11,488 --> 00:01:13,490 यह सदमे में हैं। इन्हें इस समय कोई भी जवाब देने की ज़रूरत नहीं है। 17 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 - उसे अपने अधिकार मालूम हैं। - रेमंड? 18 00:01:15,868 --> 00:01:20,706 रेमंड। बेहतर होगा कि तुम इन सब कमबख़्त पुलिस वालों के बजाय मुझसे बात करो। 19 00:01:20,789 --> 00:01:22,624 तुम्हारे पास अभी भी कुछ है जिसकी मुझे ज़रूरत है। 20 00:01:22,708 --> 00:01:25,502 लेकिन यह बातचीत निजी होनी चाहिए। 21 00:01:25,586 --> 00:01:27,254 उससे पूछो वह कहाँ मिलना चाहता है। 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,047 तुमने पुलिस से सहयोग का कोई समझौता नहीं किया है, रे। 23 00:01:29,131 --> 00:01:30,757 हमने यह मौक़ा गँवा दिया तो कर भी नहीं पाएगा। 24 00:01:30,841 --> 00:01:31,842 मत करो। 25 00:01:39,183 --> 00:01:40,726 तुम कहाँ मिलना चाहते हो? 26 00:01:40,809 --> 00:01:44,730 क्या तुम्हें नहीं पता कि यह हमेशा से तुम्हारे और मेरे बीच की बात रही है, रेमंड? 27 00:01:44,813 --> 00:01:47,649 उसी दिन से, जब तुमने वह कमबख़्त घर जलाकर राख कर दिया, 28 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 और फिर खड़े होकर देखते रहे, जैसे किसी डंडी पर मार्शमैलौ भून रहे हों। 29 00:01:50,611 --> 00:01:52,654 - तुमने जो हमारे साथ किया है, उसके लिए… - हे! 30 00:01:52,738 --> 00:01:55,157 …मैं वही डंडी कमबख़्त तुम्हारे दिल में घुसा दूँगा, हरामी! 31 00:02:19,097 --> 00:02:20,140 द रेकर्ड 32 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 कार वॉश मास्क नहीं तो सेवा नहीं 33 00:02:50,045 --> 00:02:52,422 ईगल्स 34 00:02:52,506 --> 00:02:55,050 डेनिस टफ़ोया की किताब पर आधारित 35 00:02:58,679 --> 00:03:02,850 डोप थीफ़ 36 00:03:30,252 --> 00:03:32,171 क्या ये सब लोग नशेड़ी हैं? 37 00:03:34,423 --> 00:03:37,551 नहीं। ये पड़ोस के लोग हैं, माँ। 38 00:03:38,635 --> 00:03:40,012 तुम शोक भी कैसे मनाओगे? 39 00:03:40,095 --> 00:03:42,890 अगर तुम ज़्यादा उत्तेजित हो गए, तो कोई मार्शल तुम्हारी टाँग में गोली मार देगा। 40 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 पता नहीं। मैं शायद अपनी भावनाएँ अंदर ही रखूँगा। 41 00:03:48,604 --> 00:03:50,063 देखो उसका क्या नतीजा निकला। 42 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 मैनुएल गेब्रीअल करवाल्यो की स्नेहपूर्ण याद में 43 00:03:53,984 --> 00:03:55,777 वे नार्कोटिक्स एजेंट मुझे यहाँ से ले जा रहे हैं। 44 00:03:56,486 --> 00:04:00,199 मेरे रिटायरमेंट के साल अब सुरक्षा सेवाओं की शरण में बीतेंगे। 45 00:04:03,243 --> 00:04:09,458 इरासेमा, मैंने तुम्हें फिर नहीं देखा 46 00:04:11,668 --> 00:04:18,509 इरासेमा, मेरी ज़िंदगी का प्यार दूर चला गया 47 00:04:19,676 --> 00:04:26,642 मैं रोती रही, मैं दर्द में रोती रही क्योंकि 48 00:04:27,809 --> 00:04:33,565 इरासेमा, तुम मेरी ज़िंदगी का प्यार थीं 49 00:04:35,234 --> 00:04:40,822 आज वह स्वर्ग में रहती है 50 00:04:42,866 --> 00:04:49,831 वह हमारे ईश्वर के बहुत क़रीब रहती है 51 00:04:51,250 --> 00:04:58,215 मेरे पास सिर्फ़ तुम्हारे मोजे और तुम्हारे जूते हैं याद के तौर पर 52 00:05:00,050 --> 00:05:06,723 इरासेमा, अब मैं तुम्हारा चेहरा नहीं देख सकती 53 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 लूट के 11 हफ़्ते बाद 54 00:05:17,025 --> 00:05:18,235 मैं आ रहा हूँ। 55 00:05:27,202 --> 00:05:29,913 इंसाफ़ ज़रूर होगा, मीना। 56 00:05:32,291 --> 00:05:34,960 शायद वह नहीं जो आप चाहती हैं, लेकिन होगा ज़रूर। 57 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 देखो, मैं आपकी बात समझ गया। 58 00:05:36,628 --> 00:05:39,423 ड्रग्स की तस्करी करने वाला गिरोह कहलाने के लिए तीन लोगों की ज़रूरत होती है, 59 00:05:39,506 --> 00:05:42,968 पर यह कोई वीटो कोर्लीओन का अंतिम संस्कार तो है नहीं। 60 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 नेडर ने तुम्हें पढ़ने के लिए किताबों की सूची दी है, हँ? 61 00:05:46,638 --> 00:05:48,640 मैं बस पुरानी महान किताबें पढ़ रहा हूँ। 62 00:05:51,226 --> 00:05:53,812 शेरेज़ "शैरी" अलार्कोन फुएंटेस। 63 00:05:54,313 --> 00:05:56,857 मैनुएल करवाल्यो की प्रेमिका। कोई रिकॉर्ड नहीं। 64 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 जानती हूँ। 65 00:06:03,488 --> 00:06:04,865 मैं तुम्हारे लिए कुछ लाई हूँ। यह लो। 66 00:06:07,159 --> 00:06:08,785 संत हेसूस मालवेर्डे। 67 00:06:08,869 --> 00:06:10,329 मुझसे ज़्यादा तुम्हें इसकी ज़रूरत है, ठीक है? 68 00:06:10,412 --> 00:06:11,371 रहने भी दो। 69 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 यह तुम्हारी रक्षा करेगा। मत करो। 70 00:06:13,707 --> 00:06:16,668 और जैसा मैनी ने कहा था, मैंने वे नोट छुपा दिए। तुम भी इसके लिए मर मत जाना। 71 00:06:16,752 --> 00:06:18,837 शैरी, मेरी बात सुनो। मेरी बात सुनो, ठीक है? 72 00:06:18,921 --> 00:06:20,881 उन पैसों को अपने पास रखना कमबख़्त ख़तरनाक है। 73 00:06:21,590 --> 00:06:23,550 जानती हूँ। मैं ख़ुद उनसे छुटकारा चाहती हूँ। 74 00:06:29,848 --> 00:06:31,350 डी.ओ.सी. 75 00:06:31,433 --> 00:06:33,185 तुम्हारा यह करना बहुत मायने रखता है, बच्चे। 76 00:06:35,604 --> 00:06:39,066 - मैं पाँच मिनट में इस आदमी का मुँह खुलवा सकती हूँ। - हत्या का मामला प्राथमिकता पर है। 77 00:06:39,149 --> 00:06:41,860 पाँच मिनट और मैं उसके दिमाग़ के सारे राज़ जान लूँगी। 78 00:06:41,944 --> 00:06:45,572 यह सब होने के बाद, मैं तो आपको यही सलाह दूँगा कि आप कोई नियम न तोड़ें। 79 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 या उनसे बहुत ज़्यादा छेड़छाड़ न करें। 80 00:07:26,905 --> 00:07:28,156 शारीरिक स्वास्थ्य-लाभ केंद्र 81 00:07:30,868 --> 00:07:32,911 मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ। 82 00:07:32,995 --> 00:07:34,204 यहाँ आओ। 83 00:07:38,667 --> 00:07:39,835 हाँ। 84 00:07:39,918 --> 00:07:42,254 हाँ, 13 साल की उम्र के बाद से मैं इतने दिनों तक बिना नशा किए कभी नहीं रहा। 85 00:07:42,963 --> 00:07:44,089 और तुम्हें कैसा महसूस हो रहा है? 86 00:07:46,175 --> 00:07:49,970 मैं बस जागा हुआ लेटा रहता हूँ, मैनी के बारे में सोचता रहता हूँ। 87 00:07:51,972 --> 00:07:53,390 मुझे अलविदा कहने का मौक़ा नहीं मिला। 88 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 जानती हूँ। 89 00:07:55,225 --> 00:07:57,060 पता है उत्तरी फ़िलेडेल्फ़ीया को "जाल" क्यों कहा जाता है? 90 00:07:58,353 --> 00:07:59,563 क्योंकि आप कभी बाहर नहीं निकल पाते। 91 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 मैनी और मैं, हम यह बात जानते थे 92 00:08:04,401 --> 00:08:07,362 मतलब, हम यह बात अच्छी तरह से जानते थे। 93 00:08:07,863 --> 00:08:10,657 पता है, हम बिना उस जाल को सक्रिय किए उससे तुरंत चारा छीन सकते थे। 94 00:08:13,410 --> 00:08:15,495 लेकिन अनजाने में हमने उस जाल पर क़दम रख दिया 95 00:08:15,579 --> 00:08:17,915 और उससे यह राक्षस निकल आया। 96 00:08:17,998 --> 00:08:19,499 और उसने मुझसे सब को छीन लिया। 97 00:08:20,417 --> 00:08:23,003 मैनी, मेरे पिता। 98 00:08:23,086 --> 00:08:25,297 और कमबख़्त, शायद मुझे भी ख़ुद से छीन लिया। 99 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 उस दिन हमारा इस्तेमाल किया गया था, मिशेल। 100 00:08:30,677 --> 00:08:32,929 मुझे जानना है कि हमारे साथ यह खेल किसने खेला। 101 00:08:33,429 --> 00:08:37,518 मुझे जानना है कि हमें किसने फँसाया। ठीक है? 102 00:08:54,785 --> 00:08:58,455 यह ड्रिस्कॉल की ख़ुद की सिक्योरिटी फ़ुटेज है। 103 00:08:59,623 --> 00:09:01,458 तो तुम हमें नहीं बताओगे कि ड्रिस्कॉल ने तुम्हारे लिए क्या किया, 104 00:09:01,542 --> 00:09:02,876 पर उसके लिए अपनी जान जोखिम में डाल दोगे? 105 00:09:05,671 --> 00:09:10,050 और तुम गिरोह के इस आदमी को नहीं पहचानोगे, लेकिन ज़ाहिर है तुमने उनके साथ कारोबार किया था। 106 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 तुम भूलने का बहुत कमाल का नाटक करते हो। 107 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 पर मुझे असली हैरानी इस बात की है कि तुमने इतने लम्बे समय तक डीईए को कैसे चकमा दिया। 108 00:09:21,061 --> 00:09:23,605 तुम्हें पता है कि "टकराव से दूर" वाला डेटाबेस क्या होता है, मिस्टर फ़ैम? 109 00:09:25,816 --> 00:09:26,900 नहीं, बेशक नहीं। 110 00:09:27,818 --> 00:09:30,320 जब कोई एजेंट किसी घर की जाँच कर रहा होता है, 111 00:09:30,404 --> 00:09:33,824 वह उसका पता "टकराव से दूर" वाले डेटाबेस में जोड़ देता है, ताकि कोई और वहाँ छापा न मारे। 112 00:09:33,907 --> 00:09:36,577 ऐसा इसलिए किया जाता है कि कहीं अंडरकवर एजेंट ग़लती से एक दूसरे को गोली न मार दें। 113 00:09:36,660 --> 00:09:38,120 उम्मीद की जाती है इसका कभी दुरुपयोग न हो। 114 00:09:38,203 --> 00:09:41,915 लेकिन एक बड़ी क़ीमत मिलने पर, कोई भ्रष्ट एजेंट किसी घर को सुरक्षित रखने के लिए उसे 115 00:09:41,999 --> 00:09:42,958 उस सूची में जोड़ सकता है। 116 00:09:43,458 --> 00:09:47,296 किसी दोस्त के लिए एक तरह का अवैध छाता तैयार कर सकता है। 117 00:09:49,131 --> 00:09:54,386 तुम्हारा घर छह सालों से उस डेटाबेस में है 118 00:09:55,846 --> 00:09:59,016 और मुझे तुम्हारा या उस एजेंट का नाम नहीं मिल रहा है। 119 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 बस चेस्टनट हिल में तुम्हारे ऊपर लगा एक बड़ा छाता दिखाई दे रहा है। 120 00:10:05,731 --> 00:10:07,649 हम तुम्हें वापस उन हत्यारों के साथ जेल में रखेंगे, 121 00:10:07,733 --> 00:10:09,443 जब तक तुम्हें अपने संरक्षक फ़रिश्ते का नाम याद नहीं आता। 122 00:10:15,574 --> 00:10:17,159 वह छाता हट चुका है, मिस्टर फ़ैम। 123 00:10:18,202 --> 00:10:20,120 और तुम चाहे बारिश की बूँदों से बचने में कितने ही माहिर हों, 124 00:10:21,788 --> 00:10:22,789 फिर भी तुम भीग तो जाओगे। 125 00:11:06,708 --> 00:11:08,836 पुलिस यू.एस. मार्शल 126 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 माफ़ करना, मैं एक क़ैदी को कुछ टेस्ट करवाने लाया हूँ। 127 00:11:10,879 --> 00:11:12,047 आप अंदर नहीं जा सकतीं। 128 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 हैलो? 129 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 हैलो… 130 00:12:02,556 --> 00:12:06,393 ठीक है। यह सच नहीं है। 131 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 मुझे माफ़ कर दो। 132 00:12:21,033 --> 00:12:23,660 हमने तुम्हारे साथ जो किया, उसके लिए मुझे माफ़ कर दो। 133 00:12:26,205 --> 00:12:27,998 मुझे नहीं पता था तुम कौन हो। 134 00:12:28,665 --> 00:12:29,750 कमबख़्त उसे छोड़ो। 135 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 तुम्हें यह तो पता था कि मैं एक इंसान हूँ। 136 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 मेरा इरादा तुम्हें चोट पहुँचाने का नहीं था। 137 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 मैंने अपने साथी को खो दिया… 138 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 और मैं बस जानना चाहता हूँ क्यों। 139 00:12:57,194 --> 00:12:59,530 सिर्फ़ इसी चीज़ ने मुझे ज़िंदा रखा हुआ है। 140 00:12:59,613 --> 00:13:02,824 तुम ज़िंदा नहीं हो। तुम ज़िंदा नहीं हो। 141 00:13:05,369 --> 00:13:10,666 हम वहाँ मर गए थे। हम कमबख़्त मर गए थे। 142 00:13:11,291 --> 00:13:13,168 मुझे लगा था मैं तुम्हारे बारे में सब कुछ जानती हूँ, 143 00:13:13,252 --> 00:13:16,421 पर अब मुझे फिर से कमबख़्त एक सवाल से शुरुआत करनी पड़ेगी। 144 00:13:16,922 --> 00:13:20,425 क्या तुम ज़िंदा रहना चाहते हो? 145 00:13:28,517 --> 00:13:29,768 मैं जीना चाहता हूँ। 146 00:13:35,566 --> 00:13:37,818 फिर हम कमबख़्त ज़मीन पर रेंगते नहीं रह सकते। 147 00:13:37,901 --> 00:13:40,946 नहीं। नहीं, हम रेंगते नहीं रह सकते। 148 00:13:41,655 --> 00:13:44,491 ठीक है। 149 00:13:45,284 --> 00:13:47,786 तो तुम मुझे सब कुछ बताओ। 150 00:13:48,370 --> 00:13:52,332 जो कुछ तुमने देखा, जो कुछ भी तुम्हें लगता है कि तुम्हें पता है। 151 00:13:55,544 --> 00:13:57,379 और अगर तुम ग़लत हुए तो मरने के लिए तैयार रहना। 152 00:13:58,547 --> 00:14:02,092 अगर तुम यह करते हो, सच सामने लाने के लिए, 153 00:14:03,260 --> 00:14:04,428 तब शायद, 154 00:14:04,511 --> 00:14:06,763 शायद किसी दिन… 155 00:14:08,640 --> 00:14:10,809 तुम फिर से एक आज़ाद इंसान की ज़िंदगी जी पाओगे। 156 00:14:15,105 --> 00:14:17,566 अगर हम यहाँ कोई सहमति नहीं बना सकते, 157 00:14:17,649 --> 00:14:19,526 फिर यह… यह काम नहीं… 158 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 मुझे समझ नहीं आ रहा है। 159 00:14:20,944 --> 00:14:25,282 रे ड्रिस्कॉल अब सिर्फ़ सच जानना चाहता है। यहाँ और कौन ऐसा कह सकता है? 160 00:14:41,381 --> 00:14:42,966 मार्क नेडर - सहायक प्रभारी स्पेशल एजेंट 161 00:15:01,109 --> 00:15:02,694 मैं बस सच्चाई का सामना करने की कोशिश में हूँ। 162 00:15:02,778 --> 00:15:06,865 आपकी एक गवाह उस काँच के दूसरी तरफ़ खड़ी है और वह कोई भी आरोप लगाने की 163 00:15:06,949 --> 00:15:08,867 - इच्छुक नहीं है… - यह इतना आसान नहीं है। 164 00:15:08,951 --> 00:15:10,077 हमारे पास ख़ून-ख़राबे के सबूत हैं। 165 00:15:10,160 --> 00:15:14,164 एसैक। महिला वकील सही कह रही हैं, मार्क। 166 00:15:14,665 --> 00:15:17,292 हमारी समस्याएँ हल करने की ज़िम्मेदारी हत्या जाँच विभाग पर नहीं है। 167 00:15:17,376 --> 00:15:20,254 हमें यह भी जानना होगा कि मेथ लैब में क्या हुआ था। 168 00:15:21,088 --> 00:15:23,090 यहाँ जो लोग मुझे नहीं जानते हैं, 169 00:15:23,924 --> 00:15:28,887 मैं बॉस्टन ऑफ़िस का प्रभारी स्पेशल एजेंट, बिल मैकिंटी हूँ। 170 00:15:30,430 --> 00:15:33,642 हम यहाँ न्यू हैम्पशायर बाइकर क्लब के बारे में सलाह और सहायता देने के लिए आए हैं। 171 00:15:34,142 --> 00:15:38,105 इस ऑफ़िस के बंद रहने के दौरान, सौ बच्चे ड्रग्स की ओवरडोज़ से मर गए। 172 00:15:40,023 --> 00:15:44,403 हत्या के इस मामले की जाँच और एक एजेंसी के रूप में हमारे निर्देश, 173 00:15:44,486 --> 00:15:47,531 इन दोनों के उद्देश्य परस्पर विरोधी नहीं हैं। 174 00:15:48,991 --> 00:15:54,288 रे ड्रिस्कॉल अनजाने में इसमें शामिल हुआ, वह एक छोटा-मोटा ठग था। जुर्म में हिस्सेदार। 175 00:15:55,122 --> 00:15:59,084 लेकिन उसे एक ऐसे अपराध की सज़ा देने की जल्दी क्यों की जाए जिसकी उसने कल्पना भी नहीं थी? 176 00:15:59,168 --> 00:16:02,337 पता लगाओ कि उस नक़ली एजेंट को कुछ काम की चीज़ पता भी है या नहीं। 177 00:16:02,421 --> 00:16:04,631 हर कोई रे को घेरने की कोशिश कर रहा है। 178 00:16:05,132 --> 00:16:09,219 - बाइकर क्लब, वह गिरोह… - सर, वह मौक़ा हमारे हाथ से जा चुका है। 179 00:16:09,303 --> 00:16:12,764 तुम अभी तक इस जाँच को सही रास्ते पर नहीं ला पाए हो, मार्क। 180 00:16:32,701 --> 00:16:35,370 चेस्टर काउंटी प्रिज़न्स 181 00:16:46,465 --> 00:16:49,801 मेरे पिता जन्म से झूठे थे, पर उन्होंने अपनी जान दे दी ताकि मैं सच जान पाऊँ। 182 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 उन्होंने मुझे बताया कि मेरा इस्तेमाल किया गया था। 183 00:16:54,223 --> 00:16:57,643 उस घर की जानकारी हमें रिक ने दी थी और किसी ने उसे हमारे पास भेजा था। 184 00:16:58,185 --> 00:16:59,937 रिक को तुम्हारे बारे में जेल में पता चला? 185 00:17:00,020 --> 00:17:03,106 हाँ, वह एक जाल था। हाँ। 186 00:17:03,690 --> 00:17:05,358 रिक को किसी चीज़ का भांडा फोड़ने के लिए भेजा गया था, 187 00:17:05,442 --> 00:17:09,320 और हमें वहाँ इसलिए भेजा गया ताकि ऐसा लगे कि वह गड़बड़ डीईए के छापे वग़ैरह की वजह से हुई। 188 00:17:09,404 --> 00:17:12,115 - हमें तथ्य बताओ, अनुमान नहीं। - मैं सिर्फ़ तथ्यों की बात करता हूँ, भाई। 189 00:17:12,616 --> 00:17:15,452 एक तथ्य मेरे कंधे में लगा था और एक ठीक मेरी टाँग के आर-पार चला गया। 190 00:17:16,411 --> 00:17:18,829 तुमने "दी अलायन्स" जैसी किसी चीज़ के बारे में क्या सुना है? 191 00:17:19,580 --> 00:17:21,250 वे बिजली के निशान जो मुझे सब पर दिखाई देते हैं? 192 00:17:21,750 --> 00:17:22,835 मैंने उन पर नज़र रखी। 193 00:17:23,377 --> 00:17:25,546 मैंने अपनी माँ के घर की निगरानी की, 194 00:17:25,628 --> 00:17:28,382 उन लोगों की कारों पर ट्रैकर लगाए, मुझे उनका प्रमुख अड्डा भी मिल गया था। 195 00:17:29,716 --> 00:17:31,468 तुम्हारे पास यह सारी जानकारी है? 196 00:17:31,552 --> 00:17:34,888 हाँ। टैग्स, तस्वीरें, फ़ोन नम्बर। 197 00:17:37,266 --> 00:17:38,809 तुम्हें पहले क्या चाहिए? 198 00:17:38,892 --> 00:17:41,353 और तुम स्पेशल एजेंट जैक क्रॉस के बारे में क्या जानते थे? 199 00:17:43,188 --> 00:17:44,898 क्या तुम जानते थे कि ऑट्सविल में क्या है? 200 00:17:45,691 --> 00:17:46,692 अब जानता हूँ। 201 00:17:48,277 --> 00:17:51,113 मैंने मैनी से कहा था कि वह उन दो डॉलर के नोटों को बाक़ी के पैसों के साथ छुपा दे। 202 00:17:51,196 --> 00:17:52,614 उनके ऊपर कुछ कोड लिखे हैं। 203 00:17:53,115 --> 00:17:57,035 क्योंकि, देखो, कोई है जो नम्बरों के रूप में कुछ निशान छोड़ रहा है, जैसे पिक 4। 204 00:17:57,119 --> 00:17:58,787 और तुम्हें लगता है कि वे लोग कमबख़्त 205 00:17:58,871 --> 00:18:00,455 कुछ लॉटरी के नम्बरों के लिए बाहर निकल आएँगे? 206 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 दोस्त। 207 00:18:03,458 --> 00:18:05,377 यही एकमात्र वजह है कि मैं तुमसे बात कर रहा हूँ। 208 00:18:20,475 --> 00:18:22,269 इस बेकार चीज़ की वजह से कितने लोग मारे गए। 209 00:18:29,735 --> 00:18:31,862 मैंने मैनी से कहा था कि मुझे लगता है यह कोट जमा कराने के लिए है। 210 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 यह कोई कोरियर कोड हो सकता है? 211 00:18:39,077 --> 00:18:40,495 मैनी को यह भी नहीं पता था कि वह क्या होता है। 212 00:18:41,246 --> 00:18:44,666 गिरोह के वाहक यह साबित करने के लिए कोड इस्तेमाल करते हैं कि उनके पास असल में पैसे हैं। 213 00:18:44,750 --> 00:18:48,921 नहीं, यार। मैं कह रहा हूँ कि मैनी को नहीं पता था कि कोट भी जमा कराते हैं। 214 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 मैं कोशिश करूँ? 215 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 तुम क्या कर रहे हो? 216 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 बाप रे। निर्देशांक। 217 00:19:20,410 --> 00:19:21,370 यह एक जगह है। 218 00:19:23,580 --> 00:19:29,127 अगर मैं इसे देशांतर और अक्षांश मान लूँ तो इससे यहाँ यह जगह मिलती है। 219 00:19:29,211 --> 00:19:30,712 सिंकिंग स्प्रिंग 220 00:19:33,257 --> 00:19:37,094 हम नहीं जानते कि 3273 देशांतर के साथ लगाना है या अक्षांश के साथ। 221 00:19:40,931 --> 00:19:43,392 मतलब, तुम दोनों को मेरी राय चाहिए या मुझे कुछ साइन करने का इंतज़ार करना पड़ेगा? 222 00:19:44,059 --> 00:19:47,354 ठीक है। तुम्हारा साथी जानता था कि कोई उसे नुक़सान पहुँचाना चाहता है। 223 00:19:47,437 --> 00:19:51,233 तुम्हें लगता है जैक ने ये पैसे छुपाए थे? 224 00:19:51,316 --> 00:19:56,071 मुझे लगता है जैक ने ये कोड बनाए और अपना माल छुपा दिया। 225 00:19:56,780 --> 00:19:58,282 जैक ही भ्रष्ट फ़ेडरल एजेंट था। 226 00:19:58,365 --> 00:19:59,366 रिक को उसे मारने के लिए भेजा गया था। 227 00:19:59,449 --> 00:20:01,785 और तुम और मैं हमले के बीच में आ गए। 228 00:20:02,369 --> 00:20:05,581 मुझे यह भी लगता है कि जैक बेचने वाले ड्रग्स ख़ुद भी ले रहा था। 229 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 तुम्हें कमबख़्त यह कैसे पता हो सकता है? 230 00:20:08,834 --> 00:20:11,879 क्योंकि यह सब काम बिना नशे में रहे नहीं किए जा सकते। 231 00:20:36,612 --> 00:20:38,864 रेमंड ड्रिस्कॉल। 232 00:20:38,947 --> 00:20:43,285 बच्चे, इतना सब होने के बाद, तुम्हें ज़रूर लग रहा होगा कि तुम भगवान को फ़ोन कर रहे हो। 233 00:20:43,869 --> 00:20:46,413 हाँ, बस भगवान ख़ुद अपने लिए काम नहीं करता। 234 00:20:46,496 --> 00:20:49,875 तुम गिरोह के क़र्ज़दार हो, वरना तुम अब तक चिल्लर के पीछे नहीं पड़े होते। 235 00:20:51,960 --> 00:20:53,670 अब तक तो तुम्हें यह समझ आ गया होगा 236 00:20:53,754 --> 00:20:57,341 कि तुम्हारे पास जो थोड़े से पैसे हैं, मुझे उससे कहीं ज़्यादा की ज़रूरत है। 237 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 नम्बरों की। 238 00:20:58,926 --> 00:21:00,511 तुम भी अकेले काम नहीं करते। 239 00:21:01,011 --> 00:21:04,431 इस समय तुम्हारा गुरु जेल में मरने का इंतज़ार कर रहा है। 240 00:21:04,515 --> 00:21:07,893 मैं चाहता हूँ तुम उसे साथ लेकर आओ, वरना कोई सौदा नहीं होगा। 241 00:21:07,976 --> 00:21:13,065 अपने आसपास के ख़ास सलाहकारों से कहो कि सॉन फ़ैम मुझसे कहीं ज़्यादा जानता है। 242 00:21:13,148 --> 00:21:17,319 आज से दो दिन बाद, कमबख़्त तुम दोनों जोकर मेरे सामने होने चाहिए। 243 00:21:17,402 --> 00:21:19,071 मैं तुम्हें एक जगह बताऊँगा। 244 00:21:19,154 --> 00:21:21,949 कोशिश करना कि अब तुम्हारी वजह से और ख़ून न बहे। 245 00:21:32,584 --> 00:21:34,211 शायद तुम्हें इस नए सौदे पर साइन करना पड़े। 246 00:21:34,294 --> 00:21:35,128 वे सुन रहे हैं। 247 00:21:37,381 --> 00:21:38,966 उनके पास अनुवादक हैं। 248 00:21:39,049 --> 00:21:42,094 ऐसा कुछ मत कहिए जिससे हम शर्मिंदा हों। 249 00:21:43,136 --> 00:21:45,264 इससे ज़्यादा शर्मिंदगी की बात क्या हो सकती है… 250 00:21:45,347 --> 00:21:46,932 …कि ऐसी किसी जगह पर मरना पड़े? 251 00:21:47,015 --> 00:21:51,019 तुमने रे के लिए सब कुछ दाँव पर लगा दिया और अब वह कहाँ है? 252 00:21:56,191 --> 00:22:00,070 लेकिन जब यह तूफ़ान तुम्हें घेरेगा, मेरे बेटे, 253 00:22:00,153 --> 00:22:01,613 इसका डटकर सामना करना, 254 00:22:01,697 --> 00:22:03,365 अपनी पूरी ताक़त से लड़ना। 255 00:22:03,448 --> 00:22:05,492 वे सुन रहे हैं। 256 00:22:08,036 --> 00:22:12,124 फिर तुम हमेशा के लिए नहीं छुप सकते। 257 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 क्या तुम… 258 00:22:28,307 --> 00:22:29,558 क्या तुम फूल लाए थे? 259 00:22:30,642 --> 00:22:31,643 फूल? 260 00:22:34,980 --> 00:22:36,106 मैनी के लिए। 261 00:22:39,401 --> 00:22:40,611 हाँ। 262 00:22:44,573 --> 00:22:47,618 अगर तुम दोनों फिर से गुप्त भाषा में बात कर रहे हो तो ठीक है, 263 00:22:47,701 --> 00:22:49,620 नहीं तो हम कहीं नहीं पहुँच पाएँगे। 264 00:22:54,875 --> 00:22:56,877 ड्रिस्कॉल "दी अलायन्स" के प्रमुख से सम्पर्क में है। 265 00:22:56,960 --> 00:22:58,045 गोपनीय गुप्तचर अनुबंध 266 00:22:58,128 --> 00:22:59,588 उसने तुम दोनों से मिलने की माँग की है। 267 00:23:10,599 --> 00:23:13,685 मिस्टर ड्रिस्कॉल, तुमने यह स्वीकार किया है कि तुम मिस्टर फ़ैम के लिए काम करते थे। 268 00:23:16,271 --> 00:23:17,481 मैंने कहा था कभी-कभी। 269 00:23:18,649 --> 00:23:21,026 ख़ैर, चाहे तुम दोनों पार्टनर थे या नहीं, 270 00:23:21,109 --> 00:23:23,654 तुम्हारी डीईए वाली धोखाधड़ी ने हर उस इंसान को नुक़सान पहुँचाया जिसे तुम जानते हो। 271 00:23:25,072 --> 00:23:26,406 अब बस तुम दोनों ही बचे हो। 272 00:23:28,909 --> 00:23:29,910 मिस्टर फ़ैम? 273 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 आख़िरी बार पूछता हूँ, क्या 7 फ़रवरी से पहले तुम्हें यह जानकारी थी 274 00:23:36,291 --> 00:23:39,837 कि उस गिरोह की ड्रग्स की एक खेप उस घर से होकर गुज़र रही है? 275 00:23:54,434 --> 00:23:55,435 हाँ। 276 00:24:04,403 --> 00:24:09,449 अपने आसपास के ख़ास सलाहकारों से कहो कि सॉन फ़ैम मुझसे कहीं ज़्यादा जानता है। 277 00:24:09,533 --> 00:24:13,287 आज से दो दिन बाद, कमबख़्त तुम दोनों जोकर मेरे सामने होने चाहिए। 278 00:24:13,370 --> 00:24:15,455 मैं तुम्हें एक जगह बताऊँगा। 279 00:24:15,539 --> 00:24:18,375 कोशिश करना कि अब तुम्हारी वजह से और ख़ून न बहे। 280 00:24:25,340 --> 00:24:27,634 बेल्स ब्रिज - बर्क्स काउंटी शाम चार बजे - तुम और फ़ैम या कुछ नहीं 281 00:24:29,803 --> 00:24:30,804 ज़रा मुझे समझाओ… 282 00:24:30,888 --> 00:24:31,763 मार्क नेडर 283 00:24:31,847 --> 00:24:33,599 …हम अपने दोनों स्रोतों को वहाँ चारा बनाकर क्यों छोड़ दें? 284 00:24:34,099 --> 00:24:37,978 ड्रिस्कॉल को लगता है कि जैक ने यह शिकार ख़ुद को बचाने के लिए तैयार किया था। 285 00:24:38,896 --> 00:24:42,065 वह ग़लत नहीं है। जैक बहुत तनाव में था, 286 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 और वह हमेशा यह बात करता रहता था कि यह अलायन्स उसे मारने आ रहा है। 287 00:24:47,487 --> 00:24:48,780 टैक्टिकल टीम क्लियर हिल डीईए 288 00:24:48,864 --> 00:24:50,532 पर वह आवाज़ वाला बंदा जानता है हम वहाँ होंगे। 289 00:24:52,284 --> 00:24:54,786 अगर हम इसे नियंत्रित कर पाए, तो हम इन लोगों को उसे सौंपकर, 290 00:24:54,870 --> 00:24:57,539 उसके पीछे जैक के छुपाए गए माल तक पहुँच सकते हैं। 291 00:24:57,623 --> 00:25:02,294 वह आवाज़ वाला बंदा जैक के लिए ऑट्सविल आ रहा था और अब वह ड्रिस्कॉल के लिए आएगा। 292 00:25:02,878 --> 00:25:04,338 और सॉन फ़ैम के लिए। 293 00:25:06,673 --> 00:25:10,719 ठीक है। अगर तुम्हें लगता है हम उनकी रक्षा कर सकते हैं, तो मैं मंज़ूरी देता हूँ। 294 00:25:12,346 --> 00:25:13,680 चलो, हम अपना निरीक्षण कर लेते हैं। 295 00:25:35,536 --> 00:25:37,037 हमारे लिए हालात मुश्किल हैं, मीना। 296 00:25:37,788 --> 00:25:40,123 उसने हमें ऐसी जगह बुलाया है जहाँ उसे लगता है वह सब कुछ क़ाबू कर सकता है। 297 00:25:43,919 --> 00:25:46,088 बेहतर होगा तुम्हारे ख़बरी अपने प्रियजनों को अलविदा कह लें। 298 00:26:17,077 --> 00:26:18,161 तुमने सौदा कर लिया। 299 00:26:19,997 --> 00:26:21,999 - और सीधे रिकॉर्ड स्टोर में जा पहुँचे। - हाँ। 300 00:26:22,082 --> 00:26:23,208 रैम्ब्लिन जैक एलिअट 301 00:26:23,292 --> 00:26:24,793 इसमें "फ़िलेडेल्फ़ीया लॉयर" है। 302 00:26:24,877 --> 00:26:26,378 तुम्हारे वॉइसमेल वाला गाना? 303 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 आजकल मैं उसे बहुत सुन रहा हूँ। 304 00:26:31,300 --> 00:26:33,177 मैं अपनी सीमाएँ तय करने की कोशिश कर रही हूँ। 305 00:26:35,888 --> 00:26:36,889 मैं समझता हूँ। 306 00:26:37,389 --> 00:26:39,224 देखो, मैं जानता हूँ अलविदा कहना दर्दनाक होता है। 307 00:26:39,308 --> 00:26:42,853 तो मैंने सोचा शायद उसके बजाय, मैं यहाँ आकर तुम्हें शुक्रिया कह देता हूँ। 308 00:26:44,354 --> 00:26:46,356 मुझे नहीं पता कल का दिन अपने साथ क्या लेकर आएगा। 309 00:26:48,025 --> 00:26:49,401 कल क्या है, रे? 310 00:26:49,484 --> 00:26:52,946 फ़ैसले की घड़ी। हाँ, फ़ैसले की घड़ी। 311 00:26:53,739 --> 00:26:56,325 लेकिन मैं तुम्हें बताना चाहता था कि मैं कोई धोखा नहीं दे रहा हूँ, ठीक है? 312 00:26:58,619 --> 00:26:59,995 अपनी पूरी ज़िंदगी… 313 00:27:02,080 --> 00:27:04,041 अपनी पूरी ज़िंदगी, मुझे बस यही करना आता था। 314 00:27:04,124 --> 00:27:07,336 और ज़िंदा रहने के लिए मुझे अपने मन पर एक कवच सा बनाना पड़ा। 315 00:27:08,504 --> 00:27:10,714 इस पूरे समय, मैं समझ नहीं पाया कि उसके अंदर मेरा दम घुट रहा था। 316 00:27:10,797 --> 00:27:15,552 फिर तुम जैसा कोई मेरी ज़िंदगी में आया, और तुमने उस कवच को तोड़कर मुझे उस घुटन से आज़ाद कराया। 317 00:27:17,179 --> 00:27:20,140 यह एहसास मुझे दर्द ने नहीं, दयालुता ने करवाया। 318 00:27:23,268 --> 00:27:24,436 जो दयालुता तुम में है। 319 00:27:26,522 --> 00:27:28,190 तुमने मुझे दोबारा ख़ुद से मिलवाया, मिशेल। 320 00:27:28,690 --> 00:27:31,944 मैं तो टूट चुका था, बर्बाद हो चुका था। तुमने… 321 00:27:33,320 --> 00:27:35,614 तुमने मुझे हमेशा के लिए ख़ुद से मिलवा दिया। 322 00:27:37,616 --> 00:27:41,703 जब तुम पहली बार मेरे ऑफ़िस आए थे, तुम रो रहे थे। 323 00:27:42,871 --> 00:27:45,457 यह बहुत डरावना है जब आप अपने वकील को रुला दें। 324 00:27:53,131 --> 00:27:55,092 मैं वापस अँधेरे में जा रहा हूँ, मिशेल। 325 00:27:55,926 --> 00:27:56,927 सच को सामने लाने के लिए। 326 00:27:59,388 --> 00:28:00,556 क्या क्वेकर लोग प्रार्थना करते हैं? 327 00:28:02,266 --> 00:28:03,267 अपने ढंग से। 328 00:28:05,185 --> 00:28:07,646 फिर अपने ढंग से मेरे लिए प्रार्थना करना, ठीक है? 329 00:28:32,921 --> 00:28:35,340 डीईए 330 00:28:35,424 --> 00:28:37,176 पुल - वाहनों के बाहर जाने का रास्ता 331 00:28:37,259 --> 00:28:39,261 पीछे का बाहर जाने का रास्ता प्राथमिक निगरानी क्षेत्र 332 00:28:40,470 --> 00:28:42,181 स्रोत नम्बर एक पुल पर है। 333 00:29:01,366 --> 00:29:02,618 अभी भी कोई जवाब नहीं। 334 00:29:05,746 --> 00:29:07,122 यहाँ मूतने की जगह कौन सी है? 335 00:29:08,874 --> 00:29:10,834 क्या तुम्हें लोगों के सामने मूतने में शर्म आती है, बॉस? 336 00:29:11,877 --> 00:29:13,545 मैं शायद कोई उपकरण उतारना नहीं चाहता। 337 00:29:16,173 --> 00:29:17,382 उसे दोबारा कॉल करने की कोशिश करो। 338 00:29:41,532 --> 00:29:43,075 अभी भी कोई जवाब नहीं, सर। 339 00:29:43,158 --> 00:29:45,786 प्लीज़ पुष्टि करो कि स्रोत नम्बर दो अभी भी अपनी जगह पर है। 340 00:29:46,411 --> 00:29:47,955 ड्रिस्कॉल अपनी जगह पर है। 341 00:29:48,664 --> 00:29:50,832 बस निशाने पर आने का इंतज़ार कर रहा हूँ। 342 00:29:53,794 --> 00:29:55,963 सुनो, मुझे कुछ पता है। 343 00:30:03,053 --> 00:30:05,097 उस आवाज़ वाले बंदे ने यह जगह तय की। 344 00:30:05,180 --> 00:30:07,140 उसके पास ज़रूर ये पहले दो नम्बर होंगे। 345 00:30:08,725 --> 00:30:14,147 हाँ, मुझे पता नहीं चल पा रहा है कि यह तीसरा नम्बर, 3273 देशांतर है या अक्षांश। 346 00:30:14,231 --> 00:30:17,234 लेकिन मुख्य नम्बर डालने पर हमें इस डिब्बे के अंदर वाला इलाक़ा मिलता है। 347 00:30:17,317 --> 00:30:20,237 यहाँ। यह पुल से इस जंगल तक जाता है। 348 00:30:20,320 --> 00:30:22,322 हम ठीक यहाँ पर हैं। 349 00:30:22,406 --> 00:30:24,783 ठीक है, फिर इस डिब्बे से बाहर निकलकर सोचते हैं। 350 00:30:25,450 --> 00:30:27,786 आख़िरी नम्बर जैक का आख़िरी संदेश है। 351 00:30:27,870 --> 00:30:31,373 तुम कह रहे हो 3273 कुछ और है। 352 00:30:31,456 --> 00:30:34,835 मैं कह रहा हूँ कि 3273 ही ख़ज़ाने की असली चाबी है। 353 00:30:34,918 --> 00:30:37,421 देखो, हमें इस जाल में नहीं फँसना चाहिए, ठीक है? 354 00:30:37,504 --> 00:30:39,506 जब तक ये डीईए के कमीने लोग पुल पर खेल रहे हैं, 355 00:30:39,590 --> 00:30:41,133 चलो, हम जाकर उसकी छुपाई चीज़ें ढूँढते हैं। 356 00:30:41,216 --> 00:30:42,926 मतलब, तुम उस पागल को सबसे अच्छी तरह जानती थीं। 357 00:30:43,010 --> 00:30:44,219 उसने वह सब कहाँ छुपाया होगा? 358 00:30:46,054 --> 00:30:47,723 वहाँ ज़्यादा कुछ नहीं है, सिवाय एक पुल 359 00:30:47,806 --> 00:30:48,849 और एक क़ब्रिस्तान के। 360 00:30:50,767 --> 00:30:53,812 धत्। स्पेशल एजेंट जैक क्रॉस। 361 00:30:58,567 --> 00:31:01,278 क्या? रुको, हम क्या कर रहे हैं? 362 00:31:01,361 --> 00:31:03,447 कमबख़्त इस डिब्बे से बाहर निकलते हैं। 363 00:31:03,530 --> 00:31:05,490 हमें रेडियो सम्पर्क की सीमा में रहना चाहिए। 364 00:31:53,747 --> 00:31:54,748 ये तारीख़ें नहीं हैं। 365 00:31:55,999 --> 00:31:57,751 इन सब पर नम्बर लिखे हुए हैं। 366 00:31:59,169 --> 00:32:01,922 अरे, इस क़ब्रिस्तान के बारे में जानकारी निकालो, यार। 367 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 ढूँढो, मरकेटी। 368 00:32:03,507 --> 00:32:05,008 आपने मुझे एक सर्च इंजन बनाया हुआ है। 369 00:32:07,636 --> 00:32:09,596 यह एक आमिश क़ब्रिस्तान था, 370 00:32:09,680 --> 00:32:12,474 लेकिन यह हिस्सा उन लोगों के लिए है जिन्होंने कभी बपतिस्मा नहीं करवाया। 371 00:32:16,937 --> 00:32:21,441 भगवान, मैनी। तुम इसी चीज़ की तो तलाश कर रहे थे। 372 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 तो, ये सारी क़ब्रें मासूम बच्चों की हैं। 373 00:32:27,114 --> 00:32:28,532 तीसरे नोट पर क्या लिखा है? 374 00:32:28,615 --> 00:32:29,950 लिखा है, 3273। 375 00:32:35,956 --> 00:32:38,292 हमारे कमबख़्त दीवाने साथियों का भगवान भला करे। 376 00:32:39,668 --> 00:32:41,378 मेरे कैम्पर में एक फावड़ा है। 377 00:32:48,427 --> 00:32:52,931 ठीक है, जब तुम्हारी उँगलियाँ गर्म हो जाएँ, तो उससे फिर से सम्पर्क करने की कोशिश करते हैं। 378 00:33:17,664 --> 00:33:20,417 अभी भी अपनी जगह पर है। पुल पर हमारी नज़र बनी हुई है। 379 00:33:21,752 --> 00:33:23,504 ब्रावो 1, ठीक है। तुम किस जगह पर हो? 380 00:33:23,587 --> 00:33:26,173 अभी भी चेकपॉइंट पर हूँ। तुम चाहते हो मैं यहीं रुकूँ? 381 00:33:26,256 --> 00:33:28,091 हाँ, ठीक कहा। तुम अभी वहीं रुको। 382 00:33:31,845 --> 00:33:33,222 हाँ? 383 00:33:34,806 --> 00:33:35,807 मैं यहाँ आ गया हूँ। 384 00:33:38,852 --> 00:33:40,062 शाबाश। 385 00:33:43,148 --> 00:33:46,860 तो हम पूरा दिन एक दूसरे का समय बर्बाद करते रहेंगे या काम की बात भी करेंगे? 386 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 यह तो तुम बताओ। 387 00:33:48,445 --> 00:33:49,780 तुम्हारे पास नम्बर हैं? 388 00:33:50,781 --> 00:33:52,658 मुझसे कहा गया है कि मैं उन्हें तुम्हारे हाथ में दूँ। 389 00:33:53,200 --> 00:33:56,245 मैं नहीं चाहता कि तुमने रेमंड का कोई बॉडी कैम, 390 00:33:56,328 --> 00:33:59,331 या जीपीएस ट्रैकर या वैसी कोई और चीज़ पहनी हो। 391 00:33:59,831 --> 00:34:01,583 कमबख़्त अपने कपड़े उतारो। 392 00:34:06,505 --> 00:34:08,674 तुम्हें मुझे ज़लील करने की कोई ज़रूरत नहीं है। 393 00:34:08,757 --> 00:34:12,386 अब तुम्हें यह ख़याल आ रहा है? अपनी इज़्ज़त का? 394 00:34:12,886 --> 00:34:14,721 कमबख़्त इतना बड़ा बवाल होने के बाद? 395 00:34:15,222 --> 00:34:19,601 अपने कपड़े उतारो और उस पुल के बीच में आओ। 396 00:34:22,646 --> 00:34:24,773 फ़ैम, हम समीक्षा कर रहे हैं। इंतज़ार करो। 397 00:34:43,833 --> 00:34:44,835 यह क्या क… 398 00:34:49,965 --> 00:34:51,466 कमबख़्त यह क्या है? 399 00:34:55,888 --> 00:34:56,889 उसकी गुप्त चीज़ें ये हैं? 400 00:34:56,972 --> 00:34:59,600 इसमें तो कमबख़्त सारे सबूत हैं। 401 00:35:02,978 --> 00:35:04,146 बाप रे। 402 00:35:04,938 --> 00:35:08,734 - "दी अलायन्स" डीईए के अंदर है। - बाप रे बाप। 403 00:35:09,359 --> 00:35:10,611 तो, फिर उसके पीछे जैक नहीं था। 404 00:35:11,111 --> 00:35:14,114 यह पूरा जाल भी कमबख़्त इन भ्रष्ट पुलिस वालों ने ही बिछाया है। 405 00:35:16,408 --> 00:35:18,702 मैकिंटी, सिर्फ़ एक गोली काफ़ी होगी। 406 00:35:18,785 --> 00:35:22,164 मैं फ़ोन पर यह बातचीत नहीं करूँगा, हो सकता है कोई हमारी बात सुन रहा हो। 407 00:35:22,247 --> 00:35:24,124 तुम बस यहाँ आ जाओ। 408 00:35:28,420 --> 00:35:31,256 मरकेटी, रेडियो की सीमा में जाओ और उनसे कहो कि पुल पर होने वाली गतिविधियों को रोक दें। 409 00:35:31,340 --> 00:35:33,300 यह एक जाल है। यह कमबख़्त एक जाल है। 410 00:35:41,850 --> 00:35:44,144 भविष्य आपके हाथों में है 411 00:35:45,729 --> 00:35:47,856 बढ़िया। तुम आ गए। एक और आपात स्थिति पैदा हो गई है। 412 00:35:48,440 --> 00:35:49,983 मुझे बस दो सेकंड दो। 413 00:35:50,067 --> 00:35:52,110 दोस्त, मैं तुम्हें उससे ज़्यादा समय दे सकता हूँ। 414 00:35:57,199 --> 00:35:58,784 नहीं। प्लीज़, प्लीज़। 415 00:36:53,589 --> 00:36:57,342 तो, लगता है मैकिंटी ही घरों को "टकराव से दूर" वाले डेटाबेस में जोड़ता रहा है। 416 00:36:57,426 --> 00:36:58,302 वह एक डेटाबेस है। 417 00:36:58,385 --> 00:37:00,888 आप किसी घर का पता उसमें डाल सकते हैं ताकि कोई और उस पर छापा न मारे। 418 00:37:01,471 --> 00:37:04,183 लेकिन यह मुनाफ़ा कमाने का भी एक बहुत बढ़िया ज़रिया है। 419 00:37:04,266 --> 00:37:06,935 तो, ऐसे गुप्त घर सैंकड़ों की संख्या में हैं, 420 00:37:07,019 --> 00:37:10,314 और यह मकान मालिक हर उस चीज़ में से अपना हिस्सा लेता है जो यहाँ से होकर गुज़रती है। 421 00:37:10,397 --> 00:37:11,481 धत्। 422 00:37:12,149 --> 00:37:16,236 वह कोई मकान मालिक नहीं है। वह तो कमबख़्त ड्रग्स बेचने वालों का संरक्षक संत है। 423 00:38:07,037 --> 00:38:09,039 बिल, शुक्रिया। 424 00:38:10,624 --> 00:38:12,584 हम बहुत शर्मिंदा हैं। 425 00:38:14,002 --> 00:38:17,172 अब हमें अलविदा कहना होगा। 426 00:38:17,256 --> 00:38:19,299 मुझे अफ़सोस है, मिसेज़ फ़ैम। 427 00:38:19,383 --> 00:38:21,260 आपको जाते हुए देखना दुखद है। 428 00:38:22,469 --> 00:38:23,846 आप लोग मेरे सबसे अच्छे किराएदार थे। 429 00:38:26,223 --> 00:38:30,102 हमें बहुत साफ़-सफ़ाई करनी है। 430 00:38:30,185 --> 00:38:33,397 हाँ। जानता हूँ। 431 00:39:22,487 --> 00:39:23,739 मीना, वहाँ से तुरंत निकल जाओ। 432 00:39:24,489 --> 00:39:25,324 मीना… 433 00:39:25,407 --> 00:39:30,495 जैक ने यहाँ हर मुमकिन घर और पुलिस वाले और एजेंट की जानकारी लिखी है। 434 00:39:30,579 --> 00:39:32,915 क्या वह उन्हें ब्लैकमेल कर रहा था या वह उनकी जानकारी डीईए को दे रहा था? 435 00:39:32,998 --> 00:39:33,916 दूसरे वाले को सच मान सकते हैं? 436 00:39:33,999 --> 00:39:36,752 मैं एक बदमाश के बजाय एक संत के लिए मरना चाहूँगा। 437 00:39:37,336 --> 00:39:38,212 धत्! 438 00:40:19,127 --> 00:40:21,255 - धत्। - अरे। 439 00:40:22,673 --> 00:40:23,590 यह लो। 440 00:40:30,848 --> 00:40:32,182 रेमंड ड्रिस्कॉल, 441 00:40:32,266 --> 00:40:35,185 और स्पेशल एजेंट मीना कैम्पबेल। 442 00:40:36,478 --> 00:40:38,814 तुम तो कमबख़्त कमाल की एजेंट हो, मीना। 443 00:40:40,232 --> 00:40:43,110 मुझे पता था तुम कुछ गड़बड़ करोगी, लेकिन पता है क्या? 444 00:40:43,193 --> 00:40:46,321 तुमने वे सारे सबूत ढूँढ लिए जिन्हें मुझे जलाकर 445 00:40:46,405 --> 00:40:49,741 कमबख़्त उसी भट्ठी में डाल देना चाहिए। 446 00:40:50,909 --> 00:40:52,911 उन्हें बता दो हम यहाँ हैं! 447 00:40:52,995 --> 00:40:58,000 मुझे बस पुलिस वालों का एक बहुत पुराना हथकंडा अपनाना पड़ेगा। 448 00:40:59,042 --> 00:41:01,336 खूँटों से बांधकर कुछ चुड़ैलों को जलाना होगा। 449 00:41:02,337 --> 00:41:04,673 धत्। 450 00:41:13,682 --> 00:41:16,935 नहीं। हिम्मत मत हारना। सुनो। देखो। मेरी तरफ़ देखो। 451 00:41:17,019 --> 00:41:18,187 मुझे देखो। सुनो। 452 00:41:18,270 --> 00:41:22,399 तुम ज़िंदा रहोगी। हम ज़िंदा रहेंगे। ठीक है? 453 00:41:22,482 --> 00:41:23,483 तुम और मैं! 454 00:41:31,658 --> 00:41:33,160 धत्! धत्। 455 00:41:33,243 --> 00:41:34,661 जलने का मज़ा लो! 456 00:41:38,665 --> 00:41:41,877 देखते हैं मैं उसे सामने ला सकता हूँ या नहीं। मैं इस हरामी को जानता हूँ। 457 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 अरे, 458 00:41:44,171 --> 00:41:47,549 व्हाइटी बल्जर, यह मत कहना कि हमारे बीच इतना सब कुछ होने के बाद, 459 00:41:47,633 --> 00:41:49,635 तुम किसी डरपोक की तरह वहाँ खड़े होकर 460 00:41:49,718 --> 00:41:51,261 मार्शमैलो सेंकते रहोगे! 461 00:41:54,348 --> 00:41:56,183 मुझे पता था कि तुम पुलिस वाले हो, यार। 462 00:41:56,725 --> 00:42:02,022 मुझे पता था क्योंकि तुम मुझे कमबख़्त मेरे पूरे औपचारिक नाम से बुलाते रहते थे, 463 00:42:02,105 --> 00:42:03,232 रेमंड। 464 00:42:03,315 --> 00:42:05,359 तो, मैं तुम्हें एक बात बताता हूँ। अगर तुम बाहर रहोगे… 465 00:42:05,943 --> 00:42:09,780 तुम बाहर रहोगे, तो तुम्हारी यह ताक़त बस दिखावा है। हाँ। 466 00:42:12,407 --> 00:42:17,037 सुनो, तुम में दम होता तो तुम मेरी आँखों में आँखें डालकर देखते 467 00:42:17,120 --> 00:42:19,540 और मुझे बताते कि मैंने किस मोड़ पर ग़लत फ़ैसला लिया। 468 00:42:20,207 --> 00:42:23,335 तुम्हारा सफ़र यहीं ख़त्म होता है, रेमंड। 469 00:42:26,129 --> 00:42:27,923 कमबख़्त तुम एक अव्वल दर्जे के धोखेबाज़ हो। 470 00:42:32,761 --> 00:42:33,720 यहाँ पर! 471 00:42:33,804 --> 00:42:35,681 मैनी और मैं नक़ली डीईए के लोग थे, 472 00:42:35,764 --> 00:42:37,850 लेकिन हमने कमबख़्त सबसे नक़ली दिखने वाला बैज बनाया था। 473 00:42:39,434 --> 00:42:41,353 मैंने अपना कहा पूरा किया। 474 00:42:41,436 --> 00:42:47,609 मैंने तुमसे कहा था कि मैं कहीं भी पहुँच सकता हूँ, अंदर या बाहर और मैं पहुँच गया। 475 00:42:47,693 --> 00:42:50,779 चीज़ें गिरवी रखने वाला वह दलाल। तुम्हारा बूढ़ा बाप। 476 00:42:51,363 --> 00:42:53,991 तुम्हारे दोस्त को वह प्यार भरा उपहार भी मैंने ही दिया था। 477 00:42:54,533 --> 00:42:57,244 एक नशेड़ी के लिए बस कुछ ज़्यादा हो गई। 478 00:42:59,663 --> 00:43:00,914 अब! 479 00:44:05,020 --> 00:44:07,689 रे, इसे सुनने के बाद अपना फ़ोन तोड़ देना। 480 00:44:08,774 --> 00:44:13,362 मैं एक बड़े इलाक़े का कारोबार सम्भालता था और कभी-कभी उसे बचाने के लिए मुझे अनोखे तरीक़े अपनाने पड़ते थे। 481 00:44:14,780 --> 00:44:17,032 एक बार तुमने कहा था कि मैंने अपना रूप बदल लिया है। 482 00:44:19,409 --> 00:44:20,702 मैंने एक बार फिर ऐसा किया है। 483 00:44:23,539 --> 00:44:27,793 वह नार्कोटिक्स एजेंट, जैक क्रॉस, हमारे लिए मुसीबत बन गया था। 484 00:44:30,462 --> 00:44:31,713 मैंने रिक को मैनी के पास भेजा। 485 00:44:32,381 --> 00:44:34,550 उसका काम जैक को डराना था। 486 00:44:35,384 --> 00:44:37,845 मतलब, जैसा तुम हमेशा उन बच्चों के साथ किया करते थे। 487 00:44:37,928 --> 00:44:40,264 लेकिन वह घटना ख़बरों में आ गई, यार। 488 00:44:40,347 --> 00:44:45,978 और तब भी, मैंने सोचा… मैंने सोचा डीईए के लोग इसे दबा देंगे, लेकिन… 489 00:44:46,061 --> 00:44:47,729 लेकिन कोई उसकी जाँच का दबाव डालता रहा। 490 00:44:48,230 --> 00:44:52,401 मैंने कोशिश की थी, रे। मैंने तुमसे भाग जाने को कहा था। 491 00:44:52,484 --> 00:44:55,737 हाँ, मैंने तुम्हारा इस्तेमाल किया। मैंने एक हथियार की तरह तुम्हारा इस्तेमाल किया, 492 00:44:55,821 --> 00:44:59,324 लेकिन एक आदमी को उसका हथियार प्यारा भी हो सकता है। 493 00:45:04,246 --> 00:45:10,836 अगर तुम बचकर निकल गए हो, अगर तुम यह सुनते हो, बस इतना जान लो कि अब मैं भाग रहा हूँ। 494 00:45:16,383 --> 00:45:18,677 तुम थोड़ी और हिम्मत रखना, रे। 495 00:45:29,146 --> 00:45:30,772 उसके बारे में सोचना छोड़ भी दो। 496 00:45:33,775 --> 00:45:34,860 वह हमारे परिवार का हिस्सा है। 497 00:45:38,322 --> 00:45:41,617 स्पेशल एजेंट, हमें एक जलती हुई विनेबेगो मिली है, 498 00:45:41,700 --> 00:45:43,702 लगभग डेढ़ किलोमीटर दूर, चार जली हुई लाशों के साथ। 499 00:45:58,634 --> 00:46:00,594 मीना, मुझे नहीं पता आप यह सुन सकती हैं या नहीं पर… 500 00:46:03,347 --> 00:46:05,224 पता नहीं क्यों, लेकिन मुझे लगता है आप ज़िंदा हैं। 501 00:46:07,351 --> 00:46:10,395 नहीं। मुझे पता है आप ज़िंदा हैं। 502 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 मैं आपको जानता हूँ। 503 00:46:14,566 --> 00:46:16,693 मुझे पता है कि यह हो ही नहीं सकता कि आप वहाँ से बचकर न निकली हों। 504 00:46:16,777 --> 00:46:18,028 हैमबर्गर्स फ़्रेंच फ़्राइज़ 505 00:46:18,111 --> 00:46:19,321 कमबख़्त मैं आपको जानता हूँ। 506 00:46:40,384 --> 00:46:42,010 …एक आदमी को उसका हथियार प्यारा भी हो सकता है। 507 00:46:44,137 --> 00:46:50,352 अगर तुम बाहर निकलते हो, अगर तुम यह सुनते हो, बस इतना याद रखना कि अब मैं भाग रहा हूँ। 508 00:46:51,937 --> 00:46:53,063 तुम थोड़ी और हिम्मत… 509 00:46:53,146 --> 00:46:54,356 भाड़ में जाए। 510 00:47:07,160 --> 00:47:12,958 पता है, किसी और ज़िंदगी में, मैं तुम्हें इस ट्रक में देख रहा था। 511 00:47:16,628 --> 00:47:17,629 मैं क्या कर रही थी? 512 00:47:19,590 --> 00:47:20,841 तुम अंडरकवर थीं। 513 00:47:21,341 --> 00:47:22,301 तुमने मान लिया? 514 00:47:22,801 --> 00:47:24,928 हाँ। तुम बहुत परेशान लग रही थीं। 515 00:47:26,972 --> 00:47:28,223 लोग मुझ पर यक़ीन कर लेते हैं। 516 00:47:38,150 --> 00:47:39,735 - क्या? - तुम्हारे मुँह पर कुछ लगा है। 517 00:47:42,654 --> 00:47:45,032 साफ़ हुआ? साफ़ नहीं हुआ? 518 00:47:45,574 --> 00:47:46,575 ओह, धत्। 519 00:47:51,288 --> 00:47:52,122 अब हो गया? 520 00:47:52,623 --> 00:47:54,333 ओह, हद है। मैं… धत्। सुनो तो। 521 00:47:54,416 --> 00:47:55,501 मेरी मदद करो। भगवान। 522 00:47:58,462 --> 00:47:59,630 ओह, धत्। 523 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 तुम साफ़ हो गए। 524 00:48:12,726 --> 00:48:13,810 जय हो। 525 00:49:25,340 --> 00:49:27,342 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम