1 00:00:15,724 --> 00:00:16,808 Raymond. 2 00:00:23,982 --> 00:00:28,904 Je bent niet bepaald een gezellige gesprekspartner. 3 00:00:30,113 --> 00:00:34,952 Ik hou je in de gaten en ik ben heel dichtbij. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,289 - FBI. - Niet schieten. 5 00:00:39,373 --> 00:00:43,293 - Laat vallen. - Handen omhoog. 6 00:00:43,877 --> 00:00:46,380 Laat je wapen vallen. 7 00:00:49,842 --> 00:00:51,426 DEA. ASAC. 8 00:00:52,928 --> 00:00:54,555 Hoe zijn ze binnengekomen? 9 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 - Sport jij niet of zo? - Zou ik wel moeten doen. 10 00:01:08,861 --> 00:01:11,405 Wie is hij? Waarom praat hij alleen met jou? 11 00:01:11,488 --> 00:01:15,242 - Hij hoeft nu niet te antwoorden. - Dat weet ie. 12 00:01:15,868 --> 00:01:20,706 Raymond. Je praat liever met mij dan met al die agentjes daar, toch? 13 00:01:20,789 --> 00:01:25,502 Je hebt nog steeds iets van me. Maar ik wil dit onder vier ogen bespreken. 14 00:01:25,586 --> 00:01:29,047 - Vraag hem waar. - Je hebt geen informantenovereenkomst. 15 00:01:29,131 --> 00:01:31,842 - Dit is zijn kans. - Niet doen. 16 00:01:39,183 --> 00:01:40,726 Waar wil je afspreken? 17 00:01:40,809 --> 00:01:44,730 Dit was altijd al iets tussen jou en mij, Raymond. 18 00:01:44,813 --> 00:01:50,527 Al sinds je dat huis in de fik zette en daar marshmallows roosterde op 'n stok. 19 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Ik doorboor je hart met die stok voor wat je ons hebt aangedaan, klootzak. 20 00:02:52,506 --> 00:02:55,050 NAAR HET BOEK VAN DENNIS TAFOYA 21 00:03:30,252 --> 00:03:32,171 Zijn dit allemaal junkies? 22 00:03:34,423 --> 00:03:37,551 Nee. Dit zijn mensen uit de buurt, ma. 23 00:03:38,635 --> 00:03:42,890 Hoe moet je rouwen? Als je een piep geeft, word je beschoten door een marshal. 24 00:03:45,726 --> 00:03:50,063 - Weet ik veel. Ik stop het wel weg. - Ja, want dat doet wonderen voor je. 25 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 IN LIEFDEVOLLE HERINNERING 26 00:03:53,984 --> 00:03:55,777 Ze gaan me verplaatsen. 27 00:03:56,486 --> 00:04:00,199 Ik ga m'n oude dag met lijfwachten doorbrengen. 28 00:04:03,243 --> 00:04:09,458 Iracema, ik zag je nooit weer 29 00:04:11,668 --> 00:04:18,509 Iracema, ik ben mijn grote liefde kwijt 30 00:04:19,676 --> 00:04:26,642 Ik huilde, ik huilde met smart, omdat 31 00:04:27,809 --> 00:04:33,565 Iracema, jij mijn grote liefde was 32 00:04:35,234 --> 00:04:40,822 Nu woont ze in de hemel 33 00:04:42,866 --> 00:04:49,831 Nu woont ze heel dicht bij onze Heer 34 00:04:51,250 --> 00:04:58,215 Mijn enige aandenken aan jou Zijn je sokken en je schoenen 35 00:05:00,050 --> 00:05:06,723 Iracema Ik ben je gezicht voor altijd kwijt 36 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 11 WEKEN NA DE ROOF 37 00:05:17,025 --> 00:05:18,235 Ik kom al. 38 00:05:27,202 --> 00:05:29,913 Het recht zal zegevieren, Mina. 39 00:05:32,291 --> 00:05:34,960 Misschien niet zoals je het wilde, maar toch. 40 00:05:35,544 --> 00:05:39,423 Ik weet het, met drie mensen heet het een drugshandelsorganisatie… 41 00:05:39,506 --> 00:05:42,968 …maar dit lijkt nou niet bepaald op Vito Corleones uitvaart. 42 00:05:44,344 --> 00:05:48,640 - Leeslijstje gekregen van Nader? - Ik ben bezig met de klassiekers. 43 00:05:51,226 --> 00:05:53,812 Xérès 'Sherry' Alarcón Fuentes. 44 00:05:54,313 --> 00:05:56,857 Manuel Carvalho's vriendin. Geen strafblad. 45 00:06:01,403 --> 00:06:02,404 Ik weet het. 46 00:06:03,488 --> 00:06:04,865 Ik heb iets voor je. Hier. 47 00:06:07,159 --> 00:06:10,329 De heilige Jesús Malverde. Jij hebt 'm harder nodig dan ik. 48 00:06:10,412 --> 00:06:13,040 - Toe nou. - Die beschermt je. Hou op. 49 00:06:13,707 --> 00:06:16,668 En ik heb die biljetten verstopt. Ik wil niet nog 'n dode. 50 00:06:16,752 --> 00:06:20,881 Sherry, luister even goed naar me. Dat geld is gevaarlijk. 51 00:06:21,590 --> 00:06:23,550 Weet ik. Ik wil er ook vanaf. 52 00:06:31,433 --> 00:06:33,185 Dat was prachtig, lieverd. 53 00:06:35,604 --> 00:06:39,066 - Ik zou 'm zo breken. - De moordzaak gaat voor. 54 00:06:39,149 --> 00:06:41,860 Binnen vijf minuten zou ik alles van hem weten. 55 00:06:41,944 --> 00:06:45,572 Ik raad je ten zeerste aan om geen regels meer te overtreden. 56 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 Of de grenzen op te zoeken. 57 00:07:30,868 --> 00:07:32,911 Ik moet je iets laten zien. 58 00:07:32,995 --> 00:07:34,204 Kom hier. 59 00:07:38,667 --> 00:07:42,254 Ja. Ik ben sinds m'n 13e niet zo lang nuchter geweest. 60 00:07:42,963 --> 00:07:44,089 Hoe voelt dat? 61 00:07:46,175 --> 00:07:49,970 Ik lig alleen maar wakker, aan Manny te denken. 62 00:07:51,972 --> 00:07:55,142 - Ik heb nooit afscheid kunnen nemen. - Ik weet het. 63 00:07:55,225 --> 00:07:59,563 Weet je waarom Noord-Philly 'de val' wordt genoemd? Je komt er nooit meer uit. 64 00:08:02,441 --> 00:08:07,362 Manny en ik wisten dat. Dat wisten we maar al te goed. 65 00:08:07,863 --> 00:08:10,657 Wij wisten het aas uit elke val te gappen. 66 00:08:13,410 --> 00:08:15,495 Toen liepen we in een onbekende val… 67 00:08:15,579 --> 00:08:19,499 …en lieten zo een monster los. En hij heeft me iedereen afgenomen. 68 00:08:20,417 --> 00:08:25,297 Manny, mijn vader. En misschien zelfs wel mezelf. 69 00:08:27,341 --> 00:08:29,218 We zijn die dag gebruikt. 70 00:08:30,677 --> 00:08:37,518 Ik wil weten door wie. Ik wil weten wie onze ondergang werd. 71 00:08:54,785 --> 00:08:58,455 Dit zijn Driscolls beveiligingsbeelden. 72 00:08:59,623 --> 00:09:02,876 U zegt niet wat ie voor u deed, maar waagt uw leven voor hem? 73 00:09:05,671 --> 00:09:10,050 En u zegt niet wie dit kartellid is, maar werkte duidelijk met ze samen. 74 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 Interessant geval van geheugenverlies. 75 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Hoe heeft u de DEA toch zo lang bespeeld? 76 00:09:21,061 --> 00:09:23,605 Weet u wat onze coördinatiedatabase inhoudt? 77 00:09:25,816 --> 00:09:26,900 Natuurlijk niet. 78 00:09:27,818 --> 00:09:30,320 Als een agent een huis onderzoekt… 79 00:09:30,404 --> 00:09:33,824 …zet die het in ons systeem, zodat anderen er weg blijven. 80 00:09:33,907 --> 00:09:36,577 Zo schieten agenten elkaar niet per ongeluk overhoop. 81 00:09:36,660 --> 00:09:41,915 Je wil niet dat het misbruikt wordt, maar een agent kan een huis op de lijst zetten… 82 00:09:41,999 --> 00:09:47,296 …ter bescherming ervan. Zie het als een illegitieme paraplu voor een vriend. 83 00:09:49,131 --> 00:09:54,386 Uw huis staat al zes jaar in dat systeem… 84 00:09:55,846 --> 00:09:59,016 …en ik kan uw naam en die van de agent niet vinden. 85 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 Alleen die grote paraplu boven uw hoofd in Chestnut Hill. 86 00:10:05,731 --> 00:10:09,443 We sluiten u op tot u weer weet wie uw beschermengel is. 87 00:10:15,574 --> 00:10:20,120 Het is gedaan met die paraplu. En u bent goed in druppels ontwijken… 88 00:10:21,788 --> 00:10:22,789 …maar wordt toch nat. 89 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 Sorry, ik heb hier een gevangene liggen. Geen toegang. 90 00:12:02,556 --> 00:12:06,393 Dit is niet echt. 91 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 Het spijt me. 92 00:12:21,033 --> 00:12:23,660 Het spijt me voor wat we je hebben aangedaan. 93 00:12:26,205 --> 00:12:27,998 Ik wist niet wie je was. 94 00:12:28,665 --> 00:12:31,960 Flikker toch op. Je wist dat ik iemand was. 95 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Ik wilde je geen pijn doen. 96 00:12:44,056 --> 00:12:45,682 Ik ben m'n partner kwijt… 97 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 …en ik wil gewoon weten waarom. 98 00:12:57,194 --> 00:12:59,530 Alleen daarvoor ben ik er nog. 99 00:12:59,613 --> 00:13:02,824 Je bent er niet meer. 100 00:13:05,369 --> 00:13:10,666 We zijn daar gestorven. We zijn daar allebei gestorven. 101 00:13:11,291 --> 00:13:13,168 Ik dacht dat ik alles over je wist… 102 00:13:13,252 --> 00:13:16,421 …maar nu moet ik opnieuw beginnen, met één vraag. 103 00:13:16,922 --> 00:13:20,425 Wil je wel leven? 104 00:13:28,517 --> 00:13:29,768 Ik wil wel leven. 105 00:13:35,566 --> 00:13:40,946 - Dan hebben we geen tijd te verliezen. - Nee, inderdaad niet. 106 00:13:45,284 --> 00:13:47,786 Vertel me dan alles. 107 00:13:48,370 --> 00:13:52,332 Alles wat je hebt gezien, alles wat je denkt te weten. 108 00:13:55,544 --> 00:13:57,379 Eén foutje en het is gedaan. 109 00:13:58,547 --> 00:14:02,092 Als je dat doet, voor de waarheid… 110 00:14:03,260 --> 00:14:06,763 …dan zul je misschien, heel misschien, ooit… 111 00:14:08,640 --> 00:14:10,809 …weer vrij zijn. 112 00:14:15,105 --> 00:14:20,861 Als we het niet eens kunnen worden, dan wordt dit… Ik begrijp het niet. 113 00:14:20,944 --> 00:14:25,282 Ray Driscoll geeft nu alleen nog om de waarheid. Geldt dat ook voor jullie? 114 00:15:01,109 --> 00:15:02,694 Zo is 't gewoon. 115 00:15:02,778 --> 00:15:06,865 Je enige getuige staat aan de andere kant van dat glas… 116 00:15:06,949 --> 00:15:08,867 …en wil geen aanklacht indienen… 117 00:15:08,951 --> 00:15:14,164 - Er is hier sprake van moord. - ASAC. De advocate heeft gelijk, Mark. 118 00:15:14,665 --> 00:15:17,292 We schuiven dit niet op Moordzaken. 119 00:15:17,376 --> 00:15:20,254 We moeten weten wat er in dat methlab is gebeurd. 120 00:15:21,088 --> 00:15:23,090 Voor wie mij niet kent: 121 00:15:23,924 --> 00:15:28,887 ik ben leidinggevend special agent van het kantoor in Boston, Bill McKinty. 122 00:15:30,430 --> 00:15:33,642 We komen jullie helpen met de motorclub in New Hampshire. 123 00:15:34,142 --> 00:15:38,105 Terwijl jullie daar druk mee waren, werden er tig overdoses gemeld. 124 00:15:40,023 --> 00:15:44,403 Deze moordzaak en onze taak als agentschap… 125 00:15:44,486 --> 00:15:47,531 …staan niet haaks op elkaar. 126 00:15:48,991 --> 00:15:54,288 Ray Driscoll kwam in beeld als een oplichter. Een medeplichtige. 127 00:15:55,122 --> 00:15:59,084 Waarom wil je hem zo snel afvoeren voor een niet-geplande misdaad? 128 00:15:59,168 --> 00:16:04,631 Zoek uit of hij nuttige informatie heeft. Iedereen heeft het op hem gemunt. 129 00:16:05,132 --> 00:16:09,219 - De motorclub, het kartel… - Meneer, dat is een gepasseerd station. 130 00:16:09,303 --> 00:16:12,764 Jullie zitten nog niet op de juiste route met 'm, Mark. 131 00:16:46,465 --> 00:16:49,801 M'n pa was een leugenaar, maar hij stierf voor de waarheid. 132 00:16:51,094 --> 00:16:52,930 Hij zei dat ik gebruikt was. 133 00:16:54,223 --> 00:16:57,643 Rick kwam met dat huis aanzetten en iemand had hem gestuurd. 134 00:16:58,185 --> 00:17:03,106 - Hoorde hij in de gevangenis over jullie? - Ja, we zijn erin geluisd. 135 00:17:03,690 --> 00:17:05,358 Rick moest daar iets verstoren… 136 00:17:05,442 --> 00:17:09,320 …en wij waren erbij zodat het op een inval van de DEA leek. 137 00:17:09,404 --> 00:17:12,115 - Feiten graag, geen theorieën. - Ik zit vol feiten. 138 00:17:12,616 --> 00:17:15,452 Eentje in m'n schouder en eentje in m'n been. 139 00:17:16,411 --> 00:17:21,250 - Wat weet je over de Alliantie? - Al die tattoos van bliksemschichten? 140 00:17:21,750 --> 00:17:25,546 Ik hield ze in de gaten. Ik plaatste camera's bij m'n moeders huis… 141 00:17:25,628 --> 00:17:28,382 …en trackers op hun auto's, en vond hun hoofdkwartier. 142 00:17:29,716 --> 00:17:34,888 - En jij hebt al die info? - Yep. Tags, foto's, telefoonnummers. 143 00:17:37,266 --> 00:17:41,353 - Wie wil je eerst? - En wat wist je over Jack Cross? 144 00:17:43,188 --> 00:17:46,692 - Wist je wat er in Ottsville was? - Nu wel. 145 00:17:48,277 --> 00:17:52,614 Ik heb Manny $2-biljetten laten verstoppen. Er stonden codes op. 146 00:17:53,115 --> 00:17:57,035 Want iemand laat een spoor van getallen achter, zoals Pick 4. 147 00:17:57,119 --> 00:18:00,455 En die lui komen tevoorschijn voor wat lottonummers? 148 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Gast. 149 00:18:03,458 --> 00:18:05,377 Dat is de reden dat ik hier zit. 150 00:18:20,475 --> 00:18:22,269 Dit heeft zoveel levens gekost. 151 00:18:29,735 --> 00:18:35,115 - Een garderobeticket, zei ik tegen Manny. - Een koerierscode, misschien? 152 00:18:39,077 --> 00:18:40,495 Manny wist niet wat dat was. 153 00:18:41,246 --> 00:18:44,666 Koeriers gebruiken codes als bewijs dat ze het geld hebben. 154 00:18:44,750 --> 00:18:48,921 Nee, man. Ik bedoel dat hij niet wist wat een garderobe was. 155 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 Mag ik? 156 00:19:09,816 --> 00:19:10,984 Wat doe je? 157 00:19:17,574 --> 00:19:21,370 Krijg nou wat. Coördinaten. Het vertegenwoordigt een plek. 158 00:19:23,580 --> 00:19:29,127 Als ik ze als lengte- en breedtegraad invoer, krijgen we alleen dit hier. 159 00:19:33,257 --> 00:19:37,094 We weten niet of 3273 bij de lengte- of breedtegraad hoort. 160 00:19:40,931 --> 00:19:43,392 Mag ik, of moet ik eerst iets tekenen? 161 00:19:44,059 --> 00:19:47,354 Oké. Je partner wist dat er iets aan zat te komen. 162 00:19:47,437 --> 00:19:51,233 Denk je dat Jack dit geld heeft verstopt? 163 00:19:51,316 --> 00:19:56,071 Ik denk dat Jack deze codes heeft gemaakt en zijn voorraad heeft verstopt. 164 00:19:56,780 --> 00:19:58,282 Jack was de corrupte agent. 165 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Rick moest 'm vermoorden. Wij stonden toevallig in de vuurlinie. 166 00:20:02,369 --> 00:20:05,581 Ik denk ook dat Jack z'n eigen product gebruikte. 167 00:20:06,790 --> 00:20:11,879 - Hoezo dat nou weer? - Dit riekt allemaal naar methjunkie. 168 00:20:36,612 --> 00:20:38,864 Raymond Driscoll. 169 00:20:38,947 --> 00:20:43,285 Tjonge, na dit hele gebeuren is het vast net alsof je God belt. 170 00:20:43,869 --> 00:20:46,413 Ja, alleen werkt God niet voor zichzelf. 171 00:20:46,496 --> 00:20:49,875 Jij bent het kartel wat schuldig, gezien je jacht op kleingeld. 172 00:20:51,960 --> 00:20:57,341 Je begrijpt inmiddels vast wel dat ik meer van je wil dan dat hoopje geld. 173 00:20:57,841 --> 00:21:00,511 - Getallen. - Jij werkt ook niet alleen. 174 00:21:01,011 --> 00:21:04,431 Jouw opdrachtgever ziet z'n dood tegemoet in de gevangenis. 175 00:21:04,515 --> 00:21:07,893 Ik wil dat je hem meebrengt. Anders hebben we geen deal. 176 00:21:07,976 --> 00:21:13,065 Vertel die denktank van je maar dat Son Pham meer weet dan ik. 177 00:21:13,148 --> 00:21:17,319 Over twee dagen wil ik jullie allebei voor me hebben staan. 178 00:21:17,402 --> 00:21:21,949 Ik geef je een locatie. Zorg dat je niet nog meer bloed aan je handen krijgt. 179 00:21:32,584 --> 00:21:35,128 - Ga akkoord. - Ze luisteren mee. 180 00:21:37,381 --> 00:21:42,094 Ze hebben vertalers. Zeg nou niets beschamends. 181 00:21:43,136 --> 00:21:46,932 Wat is er meer beschamend dan op zo'n plek aan je eind komen? 182 00:21:47,015 --> 00:21:51,019 Je hebt alles voor Ray op het spel gezet, en waar is hij nu? 183 00:21:56,191 --> 00:22:00,070 Als deze storm jou straks bereikt, mijn jongen… 184 00:22:00,153 --> 00:22:03,365 …loop je er recht doorheen en geef je jezelf bloot. 185 00:22:03,448 --> 00:22:05,492 Ze luisteren mee. 186 00:22:08,036 --> 00:22:12,124 Dan kun je je niet voor altijd blijven verstoppen. 187 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 Heb je… 188 00:22:28,307 --> 00:22:29,558 …de bloemen gehad? 189 00:22:30,642 --> 00:22:31,643 Bloemen? 190 00:22:34,980 --> 00:22:36,106 Voor Manny. 191 00:22:44,573 --> 00:22:49,620 Tenzij jullie weer in code praten, gaat dit nergens heen. 192 00:22:54,875 --> 00:22:59,588 Driscoll heeft contact met het hoofd van de Alliantie. Hij wil jullie beiden zien. 193 00:23:10,599 --> 00:23:13,685 Mr Driscoll, je gaf toe dat je voor Mr Pham werkte. 194 00:23:16,271 --> 00:23:17,481 Ik zei soms. 195 00:23:18,649 --> 00:23:23,654 Of jullie nou partners waren of niet, je DEA-scam heeft iedereen geschaad. 196 00:23:25,072 --> 00:23:26,406 Alleen jullie zijn er nog. 197 00:23:28,909 --> 00:23:29,910 Mr Pham? 198 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 Ik vraag het nog één keer: wist je voor 7 februari… 199 00:23:36,291 --> 00:23:39,837 …dat er een lading van het kartel in dat huis zou aankomen? 200 00:24:04,403 --> 00:24:09,449 Vertel die denktank van je maar dat Son Pham meer weet dan ik. 201 00:24:09,533 --> 00:24:13,287 Over twee dagen wil ik jullie allebei voor me hebben staan. 202 00:24:13,370 --> 00:24:18,375 Ik geef je een locatie. Zorg dat je niet nog meer bloed aan je handen krijgt. 203 00:24:25,340 --> 00:24:27,634 BELLS BRIDGE 16.00 UUR - JIJ+PHAM OF NIKS 204 00:24:29,803 --> 00:24:33,599 Leg 's uit. Waarom zouden we beiden als lokaas gebruiken? 205 00:24:34,099 --> 00:24:37,978 Driscoll denkt dat Jack zichzelf zo wilde beschermen. 206 00:24:38,896 --> 00:24:42,065 Dat kan zijn. Jack was de weg kwijt… 207 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 …en had het constant over de Alliantie die 'm zocht. 208 00:24:48,864 --> 00:24:50,532 De stem weet dat we komen. 209 00:24:52,284 --> 00:24:57,539 Als wij de controle hebben, kunnen we de overdracht doen en 'm volgen. 210 00:24:57,623 --> 00:25:02,294 Die stem had het eerst op Jack gemunt en nu op Driscoll. 211 00:25:02,878 --> 00:25:04,338 En Son Pham. 212 00:25:06,673 --> 00:25:10,719 Prima. Als jij denkt dat we ze kunnen beschermen, doen we het. 213 00:25:12,346 --> 00:25:13,680 Laten we gaan verkennen. 214 00:25:35,536 --> 00:25:40,123 Dit wordt lastig, Mina. Hij zal hier de overhand hebben. 215 00:25:43,919 --> 00:25:46,088 Laat ze maar vast afscheid nemen. 216 00:26:17,077 --> 00:26:18,161 Je hebt een deal. 217 00:26:19,997 --> 00:26:21,999 En bent naar de platenzaak gegaan. 218 00:26:23,292 --> 00:26:26,378 'Philadelphia Lawyer' staat erop. Dat nummer van je voicemail. 219 00:26:28,255 --> 00:26:29,715 Dat heb ik vaak gehoord. 220 00:26:31,300 --> 00:26:33,177 Ik probeer grenzen te stellen. 221 00:26:35,888 --> 00:26:36,889 Dat begrijp ik. 222 00:26:37,389 --> 00:26:42,853 Ik weet dat afscheid nemen moeilijk is, dus in plaats daarvan kom ik je bedanken. 223 00:26:44,354 --> 00:26:46,356 Morgen kan er van alles gebeuren. 224 00:26:48,025 --> 00:26:52,946 - Wat is er morgen, Ray? - Het moment van de waarheid. 225 00:26:53,739 --> 00:26:56,325 Maar je moet weten dat ik niks illegaals doe. 226 00:26:58,619 --> 00:26:59,995 Mijn hele leven… 227 00:27:02,080 --> 00:27:04,041 Mijn hele leven kende ik niet anders. 228 00:27:04,124 --> 00:27:07,336 Ik moest een pantser dragen om te overleven. 229 00:27:08,504 --> 00:27:10,714 Ik had geen idee dat 't me verstikte. 230 00:27:10,797 --> 00:27:15,552 Totdat jij langskwam en het hele ding openbrak. 231 00:27:17,179 --> 00:27:20,140 Jij hebt me dat laten zien met goedheid, niet met pijn. 232 00:27:23,268 --> 00:27:24,436 Jouw goedheid. 233 00:27:26,522 --> 00:27:31,944 Je hebt me mijn lichaam teruggegeven. Dit wrak. 234 00:27:33,320 --> 00:27:35,614 Je hebt me voorgoed teruggehaald. 235 00:27:37,616 --> 00:27:41,703 Toen je voor 't eerst bij me op kantoor kwam, was jij degene die huilde. 236 00:27:42,871 --> 00:27:45,457 Niet best als je je advocaat aan het huilen maakt. 237 00:27:53,131 --> 00:27:56,927 Ik moet het duister weer in, Michelle. Voor de waarheid. 238 00:27:59,388 --> 00:28:00,556 Bidden quakers ook? 239 00:28:02,266 --> 00:28:03,267 Soort van. 240 00:28:05,185 --> 00:28:07,646 Zeg dan een soort van gebedje op voor me. 241 00:28:35,424 --> 00:28:37,176 BRUG - UITWEG VOOR VOERTUIGEN 242 00:28:37,259 --> 00:28:39,261 ACHTERUITWEG GEBIED ONDER TOEZICHT 243 00:28:40,470 --> 00:28:42,181 Informant één op de brug. 244 00:29:01,366 --> 00:29:02,618 Weer geen antwoord. 245 00:29:05,746 --> 00:29:07,122 Waar wordt er gepist? 246 00:29:08,874 --> 00:29:13,545 - Heb je podiumangst? - Ik wil geen apparatuur ontregelen. 247 00:29:16,173 --> 00:29:17,382 Bel 'm nog eens. 248 00:29:41,532 --> 00:29:45,786 - Geen antwoord. - Is informant twee nog in positie? 249 00:29:46,411 --> 00:29:50,832 - Driscoll is in positie. - Te wachten tot het lot toeslaat. 250 00:29:53,794 --> 00:29:55,963 Yo, ik bedenk me ineens iets. 251 00:30:03,053 --> 00:30:07,140 De stem heeft deze locatie gekozen. Hij moet de eerste twee getallen hebben. 252 00:30:08,725 --> 00:30:14,147 Ja, ik weet niet of het derde getal, 3273, een lengte- of een breedtegraad is. 253 00:30:14,231 --> 00:30:17,234 Maar met de eerste getallen krijgen we dit gebied. 254 00:30:17,317 --> 00:30:20,237 Hier. Van de brug tot het bos. 255 00:30:20,320 --> 00:30:22,322 Wij zijn hier. 256 00:30:22,406 --> 00:30:27,786 Oké. Denk 's na. Het laatste getal is Jacks boodschap uit het hiernamaals. 257 00:30:27,870 --> 00:30:31,373 Dus 3273 is iets anders? 258 00:30:31,456 --> 00:30:37,421 3273 is het garderobeticket. Laten we niet in deze valstrik lopen. 259 00:30:37,504 --> 00:30:41,133 Terwijl de DEA bezig is op de brug, zoeken wij z'n voorraad. 260 00:30:41,216 --> 00:30:44,219 Jij kende 'm beter dan wie ook. Waar zou het liggen? 261 00:30:46,054 --> 00:30:48,849 Ik zie alleen de brug en een begraafplaats. 262 00:30:50,767 --> 00:30:53,812 Jezus. Special agent Jack 'Cross'. 263 00:30:58,567 --> 00:31:01,278 Wat? Wacht, wat gaan we doen? 264 00:31:01,361 --> 00:31:05,490 - Wegwezen hier. - We moeten wel binnen bereik blijven. 265 00:31:53,747 --> 00:31:57,751 Dit zijn geen datums. Er staan nummers op. 266 00:31:59,169 --> 00:32:01,922 Hé, zoek deze begraafplaats eens op. 267 00:32:02,422 --> 00:32:05,008 - Hup, Marchetti. - Ik ben geen zoekmachine. 268 00:32:07,636 --> 00:32:09,596 Het was 'n begraafplaats van de amish… 269 00:32:09,680 --> 00:32:12,474 …maar hier liggen degenen die nooit gedoopt zijn. 270 00:32:16,937 --> 00:32:21,441 Jezus, Manny. Dit is precies waar je naar op zoek was. 271 00:32:23,861 --> 00:32:25,529 Allemaal onschuldige kinderen. 272 00:32:27,114 --> 00:32:29,950 - Wat stond er op dat derde biljet? - 3273. 273 00:32:35,956 --> 00:32:38,292 Goddank voor onze geschifte partners. 274 00:32:39,668 --> 00:32:41,378 Ik heb een schep in m'n camper. 275 00:32:48,427 --> 00:32:52,931 Goed. Als je vingers voldoende zijn opgewarmd, maken we nog eens contact. 276 00:33:17,664 --> 00:33:20,417 Nog in positie. Brug in zicht. 277 00:33:21,752 --> 00:33:26,173 - Begrepen. Waar ben je? - De controlepost. Is dat oké? 278 00:33:26,256 --> 00:33:28,091 Ja, blijf waar je bent. 279 00:33:34,806 --> 00:33:35,807 Ik ben er. 280 00:33:38,852 --> 00:33:40,062 Kom op. 281 00:33:43,148 --> 00:33:46,860 Blijven we elkaars tijd verdoen of wat? 282 00:33:46,944 --> 00:33:49,780 - Zeg jij het maar. - Heb je de getallen? 283 00:33:50,781 --> 00:33:52,658 Die moest ik aan jou geven. 284 00:33:53,200 --> 00:33:59,331 Ik zit niet te wachten op Raymonds bodycams of trackers, of wat dan ook. 285 00:33:59,831 --> 00:34:01,583 Trek je kleren uit. 286 00:34:06,505 --> 00:34:08,674 Je hoeft me niet te vernederen. 287 00:34:08,757 --> 00:34:14,721 Hou je je daar na dit hele fiasco nog aan vast? Je trots? 288 00:34:15,222 --> 00:34:19,601 Trek je kleren uit en loop naar het midden van de brug. 289 00:34:22,646 --> 00:34:24,773 Pham, blijf stand-by. 290 00:34:43,833 --> 00:34:44,835 Wat krijgen we… 291 00:34:49,965 --> 00:34:51,466 Wat is dat nou weer? 292 00:34:55,888 --> 00:34:59,600 - Is dit z'n voorraad? - Dit is bewijsmateriaal. 293 00:35:04,938 --> 00:35:08,734 - De Alliantie zit in de DEA. - Allemachtig. 294 00:35:09,359 --> 00:35:14,114 Dit was Jack dus niet. Die agenten hebben alles in scène gezet. 295 00:35:16,408 --> 00:35:18,702 McKinty, er is maar één schot nodig. 296 00:35:18,785 --> 00:35:24,124 Ik doe dit niet aan telefoon. Iedereen kan wel meeluisteren. Kom hierheen. 297 00:35:28,420 --> 00:35:31,256 Marchetti, ga ze vertellen dat ze daar weg moeten. 298 00:35:31,340 --> 00:35:33,300 Het is verdorie een valstrik. 299 00:35:41,850 --> 00:35:44,144 DE TOEKOMST LIGT IN JOUW HANDEN 300 00:35:45,729 --> 00:35:47,856 Mooi, daar ben je. Nog een noodgeval. 301 00:35:48,440 --> 00:35:52,110 - Geef me twee tellen. - Ik kan je er wel meer geven, vriend. 302 00:35:57,199 --> 00:35:58,784 Nee, alsjeblieft. 303 00:36:53,589 --> 00:36:57,342 Het lijkt erop dat McKinty huizen in het systeem heeft gezet. 304 00:36:57,426 --> 00:37:00,888 Een database waar je huizen in zet zodat anderen er wegblijven. 305 00:37:01,471 --> 00:37:04,183 Maar het is ook een ideale bron van inkomsten. 306 00:37:04,266 --> 00:37:06,935 Er zijn honderden van dit soort huizen… 307 00:37:07,019 --> 00:37:10,314 …en 'n huisbaas krijgt 'n deel van alles wat er langskomt. 308 00:37:12,149 --> 00:37:16,236 Dat is geen huisbaas. Dat is de beschermheilige van de drugsdealers. 309 00:38:07,037 --> 00:38:09,039 Bill, dank je wel. 310 00:38:10,624 --> 00:38:12,584 We schamen ons diep. 311 00:38:14,002 --> 00:38:17,172 Dit is dan ons vaarwel. 312 00:38:17,256 --> 00:38:21,260 Spijtig, Mrs Pham. Jammer dat u weggaat. 313 00:38:22,469 --> 00:38:23,846 U was m'n beste huurder. 314 00:38:26,223 --> 00:38:30,102 We hebben heel wat op te ruimen. 315 00:38:30,185 --> 00:38:33,397 Ja. Ik weet het. 316 00:39:22,487 --> 00:39:23,739 Mina, wegwezen daar. 317 00:39:25,407 --> 00:39:30,495 Jack heeft elk huis en elke agent hier genoteerd. 318 00:39:30,579 --> 00:39:33,916 - Chanteerde hij ze of gaf hij ze aan? - Het tweede, graag? 319 00:39:33,999 --> 00:39:36,752 Ik sterf liever voor 'n heilige dan voor 'n hufter. 320 00:40:22,673 --> 00:40:23,590 Hier. 321 00:40:30,848 --> 00:40:35,185 Raymond Driscoll en special agent Mina Campbell. 322 00:40:36,478 --> 00:40:38,814 Je bent me er eentje, Mina. 323 00:40:40,232 --> 00:40:43,110 Ik wist dat je je eigen gang zou gaan, maar weet je? 324 00:40:43,193 --> 00:40:46,321 Je hebt zojuist al 't bewijs gevonden dat ik moet verbranden… 325 00:40:46,405 --> 00:40:49,741 …en het vast in één verbrandingsoven verzameld. 326 00:40:50,909 --> 00:40:52,911 Laat weten dat we er zijn. 327 00:40:52,995 --> 00:40:58,000 Ik hoef alleen nog een eeuwenoud wetshandhavingstrucje toe te passen. 328 00:40:59,042 --> 00:41:01,336 Wat heksen op de brandstapel gooien. 329 00:41:13,682 --> 00:41:18,187 Nee. Niet opgeven. Hé, kijk me eens aan. 330 00:41:18,270 --> 00:41:22,399 Het komt goed met je. Het komt goed met ons. 331 00:41:22,482 --> 00:41:23,483 Jij en ik. 332 00:41:33,243 --> 00:41:34,661 Voel de hitte. 333 00:41:38,665 --> 00:41:41,877 Ik probeer 'm hierheen te lokken. Ik ken die klootzak. 334 00:41:44,171 --> 00:41:47,549 Zeg me nou niet dat je, nadat we zoveel hebben meegemaakt… 335 00:41:47,633 --> 00:41:51,261 …daar buiten maar een beetje laf marshmallows blijft roosteren? 336 00:41:54,348 --> 00:41:56,183 Ik wist dat je een agent was. 337 00:41:56,725 --> 00:42:03,232 Ik wist 't, want je bleef me verdomme maar bij mijn volledige naam noemen: Raymond. 338 00:42:03,315 --> 00:42:09,780 Weet je? Als je daar buiten blijft, kan ik je niet serieus nemen. Echt niet. 339 00:42:12,407 --> 00:42:17,037 Hé. Een ware commandostem kijkt me recht aan… 340 00:42:17,120 --> 00:42:19,540 …en vertelt me welke afslag ik heb gemist. 341 00:42:20,207 --> 00:42:23,335 Het houdt hier op voor jou, Raymond. 342 00:42:26,129 --> 00:42:27,923 Jij bent niet het echte werk. 343 00:42:32,761 --> 00:42:33,720 Hier. 344 00:42:33,804 --> 00:42:37,850 Manny en ik waren nep-DEA, maar wel met de beste neppenningen ooit. 345 00:42:39,434 --> 00:42:41,353 Ik hield me aan m'n woord. 346 00:42:41,436 --> 00:42:47,609 Ik zei al dat ik iedereen overal te grazen kon nemen, en dat heb ik ook gedaan. 347 00:42:47,693 --> 00:42:50,779 Die pandjesbaas. Je vader. 348 00:42:51,363 --> 00:42:57,244 Ik heb je vriend zelfs dat pakje gestuurd. Vervuild spul dat een junkie fataal werd. 349 00:42:59,663 --> 00:43:00,914 Nu. 350 00:44:05,020 --> 00:44:07,689 Ray, zorg dat je je telefoon vernietigt. 351 00:44:08,774 --> 00:44:13,362 Ik runde een enorm gebied en soms moest ik creatief zijn om dat te beschermen. 352 00:44:14,780 --> 00:44:17,032 Je zei ooit dat ik was getransformeerd. 353 00:44:19,409 --> 00:44:20,702 Daar ga ik weer. 354 00:44:23,539 --> 00:44:27,793 Die agent, Jack Cross, vormde een risico. 355 00:44:30,462 --> 00:44:34,550 Ik stuurde Rick naar Manny toe. Hij had Jack moeten afschrikken. 356 00:44:35,384 --> 00:44:40,264 Zoals jij altijd bij die jongelui deed. Maar toen kwam het in het nieuws. 357 00:44:40,347 --> 00:44:45,978 En zelfs toen dacht ik dat de DEA het in de doofpot zou stoppen… 358 00:44:46,061 --> 00:44:47,729 …maar iemand bleef pushen. 359 00:44:48,230 --> 00:44:52,401 Ik heb m'n best gedaan, Ray. Ik zei nog dat je moest vluchten. 360 00:44:52,484 --> 00:44:59,324 Ja, ik heb je als wapen gebruikt, maar je kunt toch van je wapen houden? 361 00:45:04,246 --> 00:45:10,836 Als je dit overleeft, als je dit hoort, moet je weten dat ík nu op de vlucht ben. 362 00:45:16,383 --> 00:45:18,677 Sterk blijven, Ray. 363 00:45:29,146 --> 00:45:30,772 Trek je handen van 'm af. 364 00:45:33,775 --> 00:45:34,860 Hij is familie. 365 00:45:38,322 --> 00:45:43,702 Special agent, er staat een camper in brand met vier verbrande lichamen erbij. 366 00:45:58,634 --> 00:46:00,594 Mina, ik weet niet of je me hoort… 367 00:46:03,347 --> 00:46:05,224 …maar ik denk dat je nog leeft. 368 00:46:07,351 --> 00:46:10,395 Nee. Dat weet ik wel zeker. 369 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 Ik ken jou. 370 00:46:14,566 --> 00:46:16,693 Ik weet zeker dat je het hebt gered. 371 00:46:18,111 --> 00:46:19,321 Ik ken jou verdorie. 372 00:46:40,384 --> 00:46:42,010 …je kunt toch van je wapen houden? 373 00:46:44,137 --> 00:46:50,352 Als je dit overleeft, als je dit hoort, moet je weten dat ík nu op de vlucht ben. 374 00:46:51,937 --> 00:46:53,063 Sterk blijven… 375 00:47:07,160 --> 00:47:12,958 Weet je, in een vorig leven hield ik jou in deze truck in de gaten. 376 00:47:16,628 --> 00:47:17,629 Wat deed ik dan? 377 00:47:19,590 --> 00:47:20,841 Je was undercover. 378 00:47:21,341 --> 00:47:24,928 - Geloofde je me? - Ja. Je leek er slecht aan toe. 379 00:47:26,972 --> 00:47:28,223 Ik ben overtuigend. 380 00:47:38,150 --> 00:47:39,735 - Wat? - Je zit onder. 381 00:47:42,654 --> 00:47:45,032 Is het weg? Nee? 382 00:47:51,288 --> 00:47:52,122 En nu? 383 00:47:52,623 --> 00:47:55,501 Kom op. Help nou even. Jezus. 384 00:48:03,717 --> 00:48:04,718 Geen smetje meer. 385 00:48:12,726 --> 00:48:13,810 Halleluja. 386 00:49:25,340 --> 00:49:27,342 Vertaling: Nikki van Leeuwen