1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,495 --> 00:00:17,538 Řekněte prosím své jméno. 4 00:00:17,618 --> 00:00:19,580 Martin Moreno. 5 00:00:19,660 --> 00:00:21,582 Ale znáte mě jako… 6 00:00:21,662 --> 00:00:23,343 Martina! 7 00:00:23,423 --> 00:00:27,067 Vystupuju s Gabrielem Iglesiasem přes 20 let. 8 00:00:27,147 --> 00:00:28,668 Martin! 9 00:00:28,748 --> 00:00:32,352 A jo, vyřvává moje jméno přes 20 let. 10 00:00:32,432 --> 00:00:34,355 Pohni si, Martine! 11 00:00:34,435 --> 00:00:37,678 To je víc než většina manželství. To je výhra. 12 00:00:37,758 --> 00:00:41,322 Byla to neskutečná jízda. 13 00:00:41,402 --> 00:00:47,167 Dostali jsme se z garáží, klubů a obýváků 14 00:00:47,247 --> 00:00:50,490 do divadel, arén po celém světě, 15 00:00:50,570 --> 00:00:52,693 a teď jsme na stadionu. 16 00:00:52,773 --> 00:00:54,815 Komedie je prý subjektivní, 17 00:00:54,895 --> 00:00:56,937 ale když vyprodáváte stadiony, 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,938 nejde o nic subjektivního. 19 00:00:59,058 --> 00:01:00,460 Co můžou lidi očekávat? 20 00:01:00,540 --> 00:01:04,665 Jednu z největších show, jakou kdy Los Angeles vidělo. 21 00:01:04,745 --> 00:01:08,468 A nezapomeňte za každou cenu zůstat až do konce. 22 00:01:08,548 --> 00:01:12,392 Konec vás bude zajímat. 23 00:01:12,472 --> 00:01:14,193 Takže co ještě? 24 00:01:14,275 --> 00:01:15,755 Bez dalšího zdržování 25 00:01:15,835 --> 00:01:20,800 vám představuji živě z Dodger Stadium Gabriela Iglesiase! 26 00:01:20,880 --> 00:01:26,007 KOMEDIÁLNÍ PROGRAM NETFLIX 27 00:02:38,558 --> 00:02:42,362 STADIUM FLUFFY LIVE MULA SA LOS ANGELES 28 00:03:45,985 --> 00:03:47,948 Los Angeles! 29 00:03:48,628 --> 00:03:51,512 SJEDNOCENI SMÍCHEM 30 00:03:52,953 --> 00:03:55,435 Fluffy! 31 00:04:08,568 --> 00:04:09,930 Dokázali jsme to. 32 00:04:12,933 --> 00:04:15,175 Ne já, ale my. 33 00:04:15,935 --> 00:04:17,137 Díky moc. 34 00:04:18,618 --> 00:04:19,860 Moc vám… 35 00:04:19,940 --> 00:04:23,303 „Chce se mu brečet. Jo, chce.“ 36 00:04:23,943 --> 00:04:25,945 Nejsem tu ani 30 vteřin a už… 37 00:04:26,025 --> 00:04:28,188 Díky moc. 38 00:04:32,472 --> 00:04:33,353 Díky. 39 00:04:41,842 --> 00:04:44,845 Spoustu z vás až teď zjistilo, že je Martin skutečný. 40 00:04:45,725 --> 00:04:47,928 Protože ho konečně vidíte, že? 41 00:04:48,008 --> 00:04:50,410 A pro Mexičany, jo, vypadá jako Machete. 42 00:04:51,292 --> 00:04:52,893 Nebo Marco Antonio Solís. 43 00:04:54,053 --> 00:04:55,975 Bělochům přijde jako Big Lebowski. 44 00:04:58,338 --> 00:05:01,302 Páni! To bylo skvělé. Martin nekecal. 45 00:05:01,382 --> 00:05:04,705 Začínali jsme v garážích a na zahradních grilovačkách, 46 00:05:04,785 --> 00:05:06,747 patnáctinách, svatbách a… 47 00:05:06,827 --> 00:05:10,670 teď jsme někde, kde jsme doma. 48 00:05:10,750 --> 00:05:15,155 Dnešní večer je bezpochyby největší show, co jsem kdy udělal. 49 00:05:17,557 --> 00:05:19,560 Jsem rád, že jste všichni u toho. 50 00:05:19,640 --> 00:05:21,000 Tohle je… 51 00:05:21,682 --> 00:05:24,083 Po covidu jsem nevěděl, co bude. 52 00:05:24,163 --> 00:05:25,365 Chápete? 53 00:05:25,445 --> 00:05:29,448 V roce 2020 se stala jediná pozitivní věc 54 00:05:29,530 --> 00:05:33,413 a to fakt, že jsem shodil 30 kilo. 55 00:05:35,495 --> 00:05:37,137 Díky. Jo. 56 00:05:37,217 --> 00:05:38,618 Jo, shodil jsem 30 kilo. 57 00:05:38,698 --> 00:05:40,660 Lidi říkají: „Prozraď své tajemství.“ 58 00:05:40,740 --> 00:05:43,343 A já: „Žádné nemám, sakra, zavřeli restaurace, 59 00:05:43,423 --> 00:05:45,065 to je moje tajemství.“ 60 00:05:45,145 --> 00:05:47,467 Neuměl jsem vařit. To bylo to tajemství. 61 00:05:48,028 --> 00:05:51,792 Griloval jsem si doma na Foremanu párky… 62 00:05:52,512 --> 00:05:55,235 Byli jsme na turné v michiganském Kalamazoo, 63 00:05:55,355 --> 00:05:57,517 když nám oznámili, že musíme domů. 64 00:05:57,597 --> 00:06:00,520 Přijeli jsme domů a pustili televizi. 65 00:06:00,600 --> 00:06:03,083 A sledovali jsme, jak nám lžou. 66 00:06:03,163 --> 00:06:06,085 Nešířím konspirační teorie, ale pamatujete, co řekli? 67 00:06:06,165 --> 00:06:08,128 „Budou to jen dva týdny.“ 68 00:06:08,208 --> 00:06:10,210 Jo, řekli nám dva týdny. 69 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 Že jo? „Dámy a pánové, prosíme vás, 70 00:06:12,452 --> 00:06:15,015 abyste dva týdny byli doma se svými milovanými, 71 00:06:15,095 --> 00:06:17,777 se svou rodinou, jen dva týdny, a my to vyřešíme. 72 00:06:17,857 --> 00:06:20,580 Máme nové informace od doktora Anthonyho Fauciho. 73 00:06:20,660 --> 00:06:24,263 Jen dva týdny, víc nepotřebujeme, jen dva.“ 74 00:06:24,383 --> 00:06:30,590 Omlouvám se za ten stereotypický bělošský hlas. 75 00:06:30,670 --> 00:06:32,512 Ale žádný jiný hlas nepoužili. 76 00:06:33,233 --> 00:06:36,115 Protože to je jediný hlas, který v době krize slyšíme. 77 00:06:36,195 --> 00:06:38,078 Žádný jiný hlas není možný. 78 00:06:38,158 --> 00:06:39,158 Nemůže to být… 79 00:06:39,238 --> 00:06:41,682 „Zmlkni, kámo. 80 00:06:41,762 --> 00:06:43,523 Jen dva týdny, jo? Jen dva. 81 00:06:43,603 --> 00:06:45,845 Pojedeš domů za maminkou a tatínkem. 82 00:06:45,925 --> 00:06:47,727 A jestli k vám přijde covid, 83 00:06:48,528 --> 00:06:50,530 řekneš mu: ‚Čau, hele, není doma.‘ 84 00:06:51,612 --> 00:06:53,093 Přijď jindy, to neva. 85 00:06:53,933 --> 00:06:54,935 Jen dva týdny.“ 86 00:06:55,015 --> 00:06:56,697 Jiný hlas to nemůže být. 87 00:06:56,777 --> 00:06:57,978 Nemůže to být… 88 00:06:58,058 --> 00:07:01,100 „Hele, tohle uděláte, sakra. 89 00:07:01,180 --> 00:07:03,623 Pomažete domů, budete se držet zpátky, 90 00:07:04,503 --> 00:07:07,467 a jestli se u vás objeví Covid, 91 00:07:07,547 --> 00:07:10,230 dáte mu přes hubu, jasné? 92 00:07:10,910 --> 00:07:12,552 Jen dva týdny.“ 93 00:07:12,632 --> 00:07:14,553 Jiný hlas to nemůže být. 94 00:07:14,635 --> 00:07:15,755 Nemůže to být… 95 00:07:15,835 --> 00:07:18,838 „Tak jo, bude to takhle. 96 00:07:18,918 --> 00:07:22,162 Pojedete domů za svou rodinou, jasné? 97 00:07:22,242 --> 00:07:24,725 A jestli…“ Černošskýmu hlasu se nesmějete? 98 00:07:27,927 --> 00:07:30,810 To je fuk, je to vaše svědomí, ne moje. Já nic. 99 00:07:30,890 --> 00:07:32,572 Já nic. 100 00:07:32,652 --> 00:07:34,493 Jen dva týdny, tak nám to řekli. 101 00:07:34,573 --> 00:07:37,337 Dva týdny a z dvou týdnů se staly dvě měsíce, 102 00:07:37,457 --> 00:07:40,380 pak půlrok, pak rok a více. 103 00:07:40,500 --> 00:07:46,347 A postupně nám říkali, kdo je covidem ohrožen nejvíc. 104 00:07:46,467 --> 00:07:51,712 Ukázalo se, že to byli lidé nad 45 let. 105 00:07:51,792 --> 00:07:53,033 Lidé s obezitou. 106 00:07:53,713 --> 00:07:54,875 Tak jo. 107 00:07:55,795 --> 00:07:57,797 Diabetici. To snad ne, do prdele? 108 00:07:59,078 --> 00:08:02,322 Nejvíce ohrožení byli Hispánci a Afroameričané. 109 00:08:02,402 --> 00:08:04,323 Jo. Pa, Felicie. 110 00:08:06,285 --> 00:08:10,690 Ukázalo se, že mám 85 procent všech rizikových faktorů. 111 00:08:10,770 --> 00:08:14,855 Nad 45 let, obézní, diabetik, vysoký cholesterol, vysoký krevní tlak. 112 00:08:14,935 --> 00:08:17,497 Covid je podle všeho moje tinderová shoda. 113 00:08:19,338 --> 00:08:21,862 Konečně chce nějaká svajpnout doprava 114 00:08:22,702 --> 00:08:24,143 a jmenuje se Corona. 115 00:08:26,025 --> 00:08:27,147 Jo. 116 00:08:27,227 --> 00:08:28,788 Roušky se pořád nosí. 117 00:08:28,868 --> 00:08:30,990 Někdo je nosí, někdo ne. 118 00:08:31,070 --> 00:08:33,353 Někde se to vyžaduje, 119 00:08:33,433 --> 00:08:34,875 někde je to dobrovolné. 120 00:08:34,955 --> 00:08:40,240 Největší stížnost, kterou jsem na roušky slyšel, je, že divně smrdí. 121 00:08:43,083 --> 00:08:46,767 A říkám vám, že ne, nesmrdí. 122 00:08:47,647 --> 00:08:49,008 To vy smrdíte. 123 00:08:49,730 --> 00:08:53,973 Cítíte to, co vám všichni celé roky říkali, 124 00:08:54,053 --> 00:08:56,937 a konečně inhalujete to, co jsme inhalovali my. 125 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Jo. 126 00:08:58,618 --> 00:09:01,942 Budu k vám upřímný, moje rouška voní hezky. 127 00:09:02,022 --> 00:09:05,345 Moje rouška voní jako Oreo a třímléčný dort, jo? 128 00:09:06,145 --> 00:09:07,987 Pokud si k ní teď přičichnete, 129 00:09:08,068 --> 00:09:10,790 bude z vás Krispy Kreme, protože tak hezky voní. 130 00:09:10,870 --> 00:09:12,912 Chci ji zkusit prodat na OnlyFans, 131 00:09:12,992 --> 00:09:14,233 třeba na tom vydělám. 132 00:09:15,475 --> 00:09:17,637 Někteří ví? Chlípníci… jo, takže… 133 00:09:19,438 --> 00:09:20,840 To, co teď řeknu, 134 00:09:20,920 --> 00:09:23,603 není vůbec o politice. 135 00:09:23,683 --> 00:09:25,165 Takže to tak neberte. 136 00:09:25,925 --> 00:09:27,367 Vakcína. 137 00:09:28,848 --> 00:09:30,770 Vidím vaše výrazy: „A je to tady. 138 00:09:31,370 --> 00:09:33,693 Je to tady, já věděl, že to přijde. 139 00:09:33,773 --> 00:09:36,175 Koukněte, má na čele ‚posilovací dávka‘.“ 140 00:09:39,780 --> 00:09:42,142 Nepřišel jsem vám říkat, co máte dělat. 141 00:09:42,222 --> 00:09:44,143 Jen vám chci říct jeden příběh. 142 00:09:44,223 --> 00:09:47,227 Naočkoval jsem se a neříkám to, abych měl vaše uznání. 143 00:09:47,307 --> 00:09:52,312 Říkám to, protože jsem měl osmdesát pět procent rizikových faktorů. 144 00:09:52,392 --> 00:09:54,795 V tu chvíli to byla ruleta. 145 00:09:55,915 --> 00:09:57,357 A chtěl jsem pracovat. 146 00:09:57,877 --> 00:10:00,640 Dostal jsem vakcínu, ale bylo to v době, 147 00:10:00,720 --> 00:10:03,723 kdy když jste chtěli vakcínu, 148 00:10:03,803 --> 00:10:05,965 nešli jste pro ni do lékárny. 149 00:10:06,045 --> 00:10:07,367 Museli jste se objednat. 150 00:10:07,447 --> 00:10:10,530 To bylo nutné, nemohli jste tam jen tak přijít. 151 00:10:10,650 --> 00:10:11,772 Já to zkoušel. 152 00:10:12,292 --> 00:10:15,215 Zkoušel jsem nasadit výraz. 153 00:10:15,975 --> 00:10:19,538 Tohle funguje jen v Red Lobsteru. 154 00:10:20,820 --> 00:10:24,503 Jo, v sobotu v osm by to v Red Lobsteru zabralo. 155 00:10:24,623 --> 00:10:26,145 „Máte rezervaci? 156 00:10:28,148 --> 00:10:29,870 To je Fluffy, udělejte muffiny.“ 157 00:10:31,992 --> 00:10:34,835 Ale na vakcínu jsem se objednal jako všichni. 158 00:10:34,915 --> 00:10:36,837 Nebylo to blízko. 159 00:10:39,920 --> 00:10:41,280 Byl tam malý mikrofon. 160 00:10:41,360 --> 00:10:42,882 „Jak vám můžu pomoci?“ 161 00:10:42,962 --> 00:10:44,723 To dobře znám. 162 00:10:47,207 --> 00:10:49,808 „Dám si jednu… 163 00:10:50,530 --> 00:10:52,372 velkou vakcínu.“ 164 00:10:53,253 --> 00:10:55,415 „Pfizer, Modernu?“„Mám kupon. 165 00:10:55,495 --> 00:10:56,777 Tu, co je zdarma.“ 166 00:10:58,178 --> 00:11:00,860 „Jeďte k okénku.“ Tak jsem popojel k okénku. 167 00:11:02,302 --> 00:11:03,943 A tam úplně zabalený chlap, 168 00:11:04,023 --> 00:11:05,665 měl na sobě tu, však víte… 169 00:11:09,108 --> 00:11:11,832 Nastavíte mu ruku a oni vás bodnou. 170 00:11:12,672 --> 00:11:14,073 Musíte tam zůstat 171 00:11:14,153 --> 00:11:18,278 deset až patnáct minut, kdybyste měli alergickou reakci. 172 00:11:18,358 --> 00:11:22,762 Seděl jsem v autě se zapnutým rádiem a klimou 173 00:11:22,842 --> 00:11:27,247 a koukám, že tam protestují lidi. 174 00:11:27,327 --> 00:11:28,848 A to je v pořádku. 175 00:11:28,928 --> 00:11:32,252 Protestování je v pořádku a podporuju ho. 176 00:11:32,332 --> 00:11:35,935 Mně vadí, když protestanti opustí chodník 177 00:11:36,015 --> 00:11:37,697 a jdou za vámi. 178 00:11:38,778 --> 00:11:40,420 Takže stalo se tohle. 179 00:11:42,462 --> 00:11:46,587 Koukám, vidím protestanty a s jedním jsme si vyměnili pohledy. 180 00:11:52,832 --> 00:11:54,753 Já v autě, koukal bych celý den. 181 00:11:54,833 --> 00:11:56,075 Říkal jsem si: „No co?“ 182 00:12:05,125 --> 00:12:08,448 A paní, na kterou jsem se díval, se ke mně zničehonic rozešla. 183 00:12:08,528 --> 00:12:09,768 „A do háje.“ 184 00:12:12,332 --> 00:12:15,375 Přišla k mému autu a začala mi nadávat. 185 00:12:15,455 --> 00:12:19,778 Nikdy se mi nestalo, že by mi někdo cizí začal bezdůvodně nadávat. 186 00:12:19,858 --> 00:12:21,742 Přišla a říkala: 187 00:12:21,822 --> 00:12:26,145 „Jste takový hlupák! 188 00:12:26,225 --> 00:12:30,630 Jak jste se mohl naočkovat? 189 00:12:30,750 --> 00:12:34,793 Vůbec netušíte, co jste si dal do těla, idiote.“ 190 00:12:38,998 --> 00:12:40,280 Nevěděl jsem, co říct. 191 00:12:40,360 --> 00:12:42,842 Já na ni: „Ujíždím si na chorizu, krávo.“ 192 00:12:51,530 --> 00:12:54,253 Vůbec netušíte, čím se ta vakcína musí prodrat, 193 00:12:54,333 --> 00:12:57,017 aby vůbec měla nějaký efekt. 194 00:12:57,097 --> 00:13:00,100 Musí se prodrat tunami choriza, chicharrónů, carnitas, 195 00:13:00,180 --> 00:13:03,623 pečeného masa, hot dogů, boloňských špaget, lančmítu, menuda, 196 00:13:03,703 --> 00:13:05,265 hovězího vývaru. 197 00:13:07,907 --> 00:13:09,588 Musí projít zkouškou. 198 00:13:11,912 --> 00:13:14,313 Ale jo, a ještě k tomu 199 00:13:14,393 --> 00:13:17,317 jsme se snažili vyřešit tuhle show s Netflixem, 200 00:13:17,397 --> 00:13:18,718 nový speciál. 201 00:13:18,838 --> 00:13:21,200 A během pandemie v roce 2020 202 00:13:21,280 --> 00:13:24,963 nebyla žádná šance na shromáždění ani pár lidí, 203 00:13:25,045 --> 00:13:26,525 natož plný stadion. 204 00:13:26,605 --> 00:13:28,928 Takže Netflix se vyjádřil jasně. 205 00:13:29,008 --> 00:13:33,573 „Potřebujeme nový speciál co nejdřív.“ 206 00:13:33,653 --> 00:13:36,575 To bylo těsně před… to ještě nevyšla Hra na oliheň. 207 00:13:38,378 --> 00:13:39,658 Pamatujete na… 208 00:13:44,623 --> 00:13:45,905 Červená. 209 00:13:50,150 --> 00:13:53,112 Říkáte si: „To je rasistické.“ Ne, to je přesné. 210 00:13:54,833 --> 00:13:59,598 No takže Netflix řekl: „Jakmile bude možnost 211 00:13:59,678 --> 00:14:02,202 nahrát nový speciál, musíme to udělat.“ 212 00:14:02,282 --> 00:14:04,563 A jak čas plynul, 213 00:14:04,643 --> 00:14:10,410 objevily se dvě možnosti natočení speciálu na konci roku 2020. 214 00:14:10,490 --> 00:14:14,693 Jednou z nich byla Florida a druhou Texas. 215 00:14:18,658 --> 00:14:20,700 Texasané jásají? 216 00:14:20,780 --> 00:14:24,063 Fajn, jásejte, jak chcete. Tam jsem dostal covid. 217 00:14:26,145 --> 00:14:27,747 Jo, volové. 218 00:14:27,867 --> 00:14:28,748 Takže… 219 00:14:29,908 --> 00:14:31,390 Stalo se tohle. 220 00:14:31,470 --> 00:14:34,393 V Texasu už jsem vystupoval, 221 00:14:34,473 --> 00:14:36,395 ale nikdy ne v San Antoniu, 222 00:14:36,475 --> 00:14:40,080 takže původní plán byl natočit speciál v San Antoniu 223 00:14:40,160 --> 00:14:42,482 pro novou show Netflixu. 224 00:14:42,562 --> 00:14:45,445 Nemohli jsme moc cestovat. 225 00:14:45,525 --> 00:14:49,128 Pamatuju si, že nám říkali: „Neopouštějte svoji covid bublinu. 226 00:14:49,208 --> 00:14:50,770 Neopouštějte ji.“ 227 00:14:50,890 --> 00:14:54,453 Takže v rámci proaktivity a opatrnosti 228 00:14:54,533 --> 00:14:57,057 jsme tam jeli jako tým 229 00:14:57,137 --> 00:14:58,778 a všichni jsme si řekli: 230 00:14:58,898 --> 00:15:02,982 „Budeme v San Antoniu 30 dní. 231 00:15:03,062 --> 00:15:06,225 Třicet show ve třiceti dnech a poslední den 232 00:15:06,305 --> 00:15:08,107 natočíme nový speciál.“ 233 00:15:08,187 --> 00:15:10,350 Takhle jsem měl šanci znovu vystupovat, 234 00:15:10,430 --> 00:15:13,793 protože jsem na jevišti nebyl rok. 235 00:15:13,913 --> 00:15:17,237 Přijeli jsme tam a dali mi na výběr: 236 00:15:17,317 --> 00:15:19,798 „Chceš zůstat v domě, nebo na hotelu?“ 237 00:15:19,918 --> 00:15:21,962 A já: „Nikdy jsem v Texasu nežil, 238 00:15:22,042 --> 00:15:23,723 tak zkusíme dům.“ 239 00:15:23,803 --> 00:15:27,367 Zařídili nám luxusní Airbnb 240 00:15:27,447 --> 00:15:30,650 a byl tam Martin, Alfred, kámoš Rick a já, byli jsme čtyři. 241 00:15:30,730 --> 00:15:33,693 Byla to mexická verze seriálu The Real World. 242 00:15:36,015 --> 00:15:38,217 Byli jsme všichni ve velkém domě. 243 00:15:38,297 --> 00:15:39,858 Každý měl svůj pokoj 244 00:15:39,978 --> 00:15:42,182 a já měl samozřejmě velký pokoj. 245 00:15:42,262 --> 00:15:43,783 Chápete, ne. 246 00:15:44,783 --> 00:15:46,065 Někteří říkáte: „Ne!“ 247 00:15:46,145 --> 00:15:47,147 Ano! 248 00:15:47,227 --> 00:15:50,550 Otevřel jsem dveře, rozsvítil… 249 00:15:50,630 --> 00:15:53,553 A říkám: „To je nádherný pokoj. 250 00:15:53,633 --> 00:15:55,555 Páni! Je tak velký!“ 251 00:15:55,635 --> 00:15:59,798 A pak jsem si všiml díry ve zdi. 252 00:16:00,320 --> 00:16:02,082 Napadlo mě: „To je divné.“ 253 00:16:02,162 --> 00:16:04,403 Přiblížil jsem se ke zdi, 254 00:16:05,043 --> 00:16:08,047 a když jsem to udělal, viděl jsem, že to není díra, 255 00:16:08,688 --> 00:16:10,290 ale obrovský šváb. 256 00:16:13,012 --> 00:16:15,895 Řeknu vám, že nepřeháním, 257 00:16:16,015 --> 00:16:18,457 ten šváb byl takhle velký. 258 00:16:18,538 --> 00:16:20,180 Byl takhle velký. 259 00:16:20,260 --> 00:16:24,103 Tuhle velikost jsem párkrát použil, když jsem přeháněl, 260 00:16:24,183 --> 00:16:28,788 a říkám vám, že nepřeháním, ten šváb byl takhle velký, do háje. 261 00:16:30,148 --> 00:16:33,392 Nemyslete si, že si myslím, že jsem pro šváby příliš dobrý. 262 00:16:33,472 --> 00:16:35,795 Ne! Vyrostl jsem se šváby. 263 00:16:35,875 --> 00:16:38,117 S mámou jsme bydleli v činžácích. 264 00:16:38,197 --> 00:16:40,720 Vždycky tam byli švábi, ale byli jiní. 265 00:16:40,800 --> 00:16:42,802 Zaprvé, byli takhle velcí. 266 00:16:44,203 --> 00:16:47,727 Kalifornští švábi jsou jiní, víte? 267 00:16:47,807 --> 00:16:51,170 Například když rozsvítíte světlo, tak utečou. 268 00:16:52,012 --> 00:16:54,453 Ten v Texasu byl klidný. 269 00:16:57,577 --> 00:17:00,340 V Kalifornii švábi reagují na zvuk a pohyb. 270 00:17:02,222 --> 00:17:03,743 „Mazej!“ 271 00:17:03,823 --> 00:17:07,947 Zkusil jsem kalifornskou techniku na tohohle hispánského švába. 272 00:17:09,508 --> 00:17:10,510 Řekl jsem… 273 00:17:11,270 --> 00:17:13,793 A ten šváb: „Cože?“ 274 00:17:15,355 --> 00:17:17,877 Proboha, on není v mém pokoji, ale já v jeho. 275 00:17:20,118 --> 00:17:22,682 A tu chvíli do pokoje vešla moje manažerka 276 00:17:22,762 --> 00:17:26,405 a říká: „Sedí ti to ubytování?“ 277 00:17:26,485 --> 00:17:30,530 A já: „Jo, pokoj je nádherný, ale koukni na zeď.“ 278 00:17:32,252 --> 00:17:34,373 „Jejda, je tu ve zdi díra.“ 279 00:17:35,455 --> 00:17:37,777 A já: „Běž blíž.“ 280 00:17:39,298 --> 00:17:43,342 Došla ke zdi a říká: „To je ale mega šváb.“ 281 00:17:44,583 --> 00:17:46,345 A já: „Tobě to nevadí?“ 282 00:17:46,425 --> 00:17:48,588 A ona: „No, můj pokoj to není.“ 283 00:17:50,910 --> 00:17:55,315 Viděla, že mě ten šváb trochu znepokojuje, tak řekla: 284 00:17:55,395 --> 00:17:58,077 „Mám se o něj postarat?“ 285 00:18:01,840 --> 00:18:03,482 Trochu mi to podrylo sebevědomí, 286 00:18:03,562 --> 00:18:06,245 protože jsem velkej chlap a ona má tak 152 centimetrů. 287 00:18:06,325 --> 00:18:08,287 Řekla: „Uhni, hlupáčku.“ 288 00:18:10,290 --> 00:18:13,252 Sundala si botu, stoupla si na židli, 289 00:18:13,332 --> 00:18:15,375 chystala se to rozjet a řekla: 290 00:18:15,455 --> 00:18:17,137 Jsem šedesát devítka. 291 00:18:20,300 --> 00:18:21,340 Přibila ho na zeď. 292 00:18:21,420 --> 00:18:23,222 Botu hodila na zem a obula si ji. 293 00:18:26,145 --> 00:18:30,108 Kouknu na zeď a ten šváb se pořád hýbal. 294 00:18:32,552 --> 00:18:34,193 Říkám jí: „Naštvala jsi ho.“ 295 00:18:35,315 --> 00:18:36,435 Začala se bránit. 296 00:18:36,515 --> 00:18:38,918 „Hlupáčku, druhé kolo!“ 297 00:18:38,998 --> 00:18:41,200 Popadla botu, vylezla na židli, 298 00:18:41,280 --> 00:18:43,002 chystala se to rozjet 299 00:18:43,122 --> 00:18:46,845 a když ho chtěla podruhé přibít na zeď, 300 00:18:50,370 --> 00:18:51,570 začal lítat. 301 00:18:56,135 --> 00:18:58,057 Byl to šváb z Harryho Pottera! 302 00:19:00,620 --> 00:19:02,382 Hele. 303 00:19:04,005 --> 00:19:05,445 Mám z ní husí kůži. 304 00:19:06,710 --> 00:19:10,827 Nicméně byli jsme tam 27 dní. 305 00:19:11,150 --> 00:19:13,913 A 27. dne jsem se nějakým způsobem 306 00:19:13,993 --> 00:19:17,037 z 30členného filmového štábu 307 00:19:17,157 --> 00:19:20,480 jako jediný prokázal pozitivní na covid-19. 308 00:19:21,080 --> 00:19:23,803 Nikdo jiný ho nedostal. 309 00:19:23,883 --> 00:19:26,445 Ani Martin, ani Alfred, nikdo. 310 00:19:26,525 --> 00:19:29,208 Řekl jsem Martinovi: „Nevím, kde jsem to chytl.“ 311 00:19:29,288 --> 00:19:31,690 A on: „Já myslím, že od toho švába.“ 312 00:19:36,295 --> 00:19:38,417 No, kromě toho covidu, 313 00:19:38,497 --> 00:19:41,700 jo a mimochodem, upřímně se omlouvám městu San Antonio, 314 00:19:41,780 --> 00:19:44,183 protože jsem s vámi měl nahrávat speciál, 315 00:19:44,263 --> 00:19:46,985 a bohužel to z jasných důvodů nešlo. 316 00:19:47,067 --> 00:19:51,110 Ale doufám, že chápete, že jsem to musel natočit dnes. 317 00:19:58,998 --> 00:20:01,880 Kromě covidu a situace s vakcínami 318 00:20:01,960 --> 00:20:07,367 jsem zjistil, že se ze mě někdo snaží vymáhat peníze. 319 00:20:08,447 --> 00:20:10,248 Jo, a to jsme ani nebyli příbuzní. 320 00:20:12,052 --> 00:20:13,813 Takže hele. Sledujte. 321 00:20:14,373 --> 00:20:16,415 Volala mi moje manažerka, 322 00:20:16,495 --> 00:20:19,258 že se jí ozval někdo, 323 00:20:19,338 --> 00:20:23,582 kdo tvrdil, že má video 324 00:20:23,662 --> 00:20:27,947 mého nevhodného chování s modelkami. 325 00:20:31,070 --> 00:20:32,512 Chápete? Koukněte na ně. 326 00:20:33,352 --> 00:20:35,233 Jste jako já. 327 00:20:35,313 --> 00:20:37,637 „To chci vidět.“ 328 00:20:39,158 --> 00:20:42,642 Nechci urazit žádnou ženu, 329 00:20:42,722 --> 00:20:45,765 která mi kdy dala příležitost. 330 00:20:53,252 --> 00:20:55,053 Ale žádná nebyla modelka. 331 00:20:57,055 --> 00:20:59,898 Možná pár cour z West Covina. 332 00:21:00,980 --> 00:21:03,863 Ale nebyly to modelky. 333 00:21:03,943 --> 00:21:06,105 Byly to slušné občanky. Díky. 334 00:21:07,707 --> 00:21:10,630 Ten člověk tvrdil, že mám čas do devíti ráno 335 00:21:10,710 --> 00:21:14,833 na to převést 50 tisíc dolarů na jeho účet, 336 00:21:14,913 --> 00:21:17,597 jinak to video pošle do TMZ 337 00:21:17,677 --> 00:21:19,678 a moje kariéra skončí. 338 00:21:19,758 --> 00:21:22,482 Když jsem se to dozvěděl, bylo šest večer. 339 00:21:23,682 --> 00:21:25,725 Propásl jsem termín o půlden. 340 00:21:27,127 --> 00:21:30,650 Říkám si: „Zapnu si televizi, kouknu, jestli mám ještě práci.“ 341 00:21:32,050 --> 00:21:34,693 Zjevně o tom slyšíte poprvé, 342 00:21:34,773 --> 00:21:36,495 protože žádné video není. 343 00:21:36,575 --> 00:21:39,218 Chtěli mě zastrašit, abych jim dal peníze. 344 00:21:39,338 --> 00:21:42,302 A tohle vám říkám, jen protože… 345 00:21:43,502 --> 00:21:44,863 jen 50 tisíc? 346 00:21:45,945 --> 00:21:48,547 Jako vážně? Moje kariéra má hodnotu 50 tisíc? 347 00:21:50,028 --> 00:21:52,792 Nepochopte mě zle, někteří z vás se podivili. 348 00:21:52,872 --> 00:21:54,193 Je to hodně peněz, 349 00:21:54,313 --> 00:21:56,355 ale když jdete po celebritě, 350 00:21:56,435 --> 00:21:59,198 padesát tisíc je fakt málo. 351 00:21:59,318 --> 00:22:02,922 Abych to uvedl do kontextu, to samé udělali Kevinu Hartovi. 352 00:22:03,002 --> 00:22:07,085 A po Kevinovi chtěli deset miliónů. 353 00:22:07,927 --> 00:22:09,488 Deset miliónů. 354 00:22:09,568 --> 00:22:12,090 Což mi napovídá, kde jsem 355 00:22:12,612 --> 00:22:15,655 v žebříčku komediálního úspěchu. 356 00:22:15,735 --> 00:22:17,497 Kevin Hart, deset miliónů, 357 00:22:17,577 --> 00:22:20,458 a já jsem pro vymahače jako Groupon. 358 00:22:21,940 --> 00:22:25,343 „Koho jsi obral?“ „V Rossu byl výprodej.“ 359 00:22:26,745 --> 00:22:27,907 Padesát tisíc. 360 00:22:27,987 --> 00:22:31,030 Za 50 tisíc si nekoupíte ani Escalade. 361 00:22:31,110 --> 00:22:34,033 To je jako Hyundai Sonata ve své nejlepší době. 362 00:22:34,113 --> 00:22:35,433 Jen základní model. 363 00:22:35,513 --> 00:22:37,637 Okénka se stahují ručně. 364 00:22:38,637 --> 00:22:39,798 Padesát tisíc dolarů? 365 00:22:39,878 --> 00:22:43,522 Ale na druhou stranu 366 00:22:43,602 --> 00:22:46,805 jsem během pandemie pořád něco dělal. 367 00:22:47,687 --> 00:22:50,930 V obýváku jsem dělal na filmu. 368 00:22:51,610 --> 00:22:53,732 Jo. A nebyl ani na Pornhubu. 369 00:22:55,855 --> 00:22:58,017 Už to vyšlo v kinech. 370 00:22:58,097 --> 00:23:01,020 Jmenuje se to Space Jam, hraje v tom LeBron. 371 00:23:03,622 --> 00:23:07,387 Los Angeles, díváte se na nový hlas Speedyho Gonzalese. 372 00:23:10,790 --> 00:23:11,870 Díky. 373 00:23:13,872 --> 00:23:17,317 Přišlo mi ironické, že najali nejpomalejšího Mexičana, 374 00:23:18,797 --> 00:23:21,720 aby daboval toho nejrychlejšího. 375 00:23:21,800 --> 00:23:24,043 Dva týdny po tom, co jsem roli dostal, 376 00:23:24,763 --> 00:23:29,608 se ukázalo, že chtějí Speedyho Gonzalese zrušit. 377 00:23:29,688 --> 00:23:32,892 Určitě jste slyšeli, že se šlo po dvou postavičkách. 378 00:23:32,972 --> 00:23:36,175 Po Pepém Le Pewovi a Speedym. 379 00:23:36,255 --> 00:23:39,018 Pepého beru. 380 00:23:40,018 --> 00:23:41,860 Je dost přítulný. 381 00:23:42,902 --> 00:23:46,305 Ale schovává to za to: „Olala, mon chéri.“ 382 00:23:47,707 --> 00:23:48,907 „Mon chéri.“ 383 00:23:50,710 --> 00:23:51,590 Jo. 384 00:23:52,552 --> 00:23:55,113 Ale co udělal Speedy Gonzales? 385 00:23:55,193 --> 00:23:58,717 Je to Mexičan a je rychlý. To není zločin. 386 00:23:58,797 --> 00:24:00,920 V Montebellu se tomu říká jistota práce. 387 00:24:05,083 --> 00:24:08,287 Tak jsem řekl: „Nedovolím, aby Speedymu ublížili. 388 00:24:08,367 --> 00:24:09,808 Nesmí ho zrušit.“ 389 00:24:09,888 --> 00:24:12,852 Tak jsem ho bránil. Navíc to byla moje jediná práce. 390 00:24:14,693 --> 00:24:19,258 Šel jsem na jediné místo, kde jsem ho mohl bránit. 391 00:24:19,338 --> 00:24:20,660 Na Twitter. 392 00:24:21,980 --> 00:24:25,143 A Twitter je hodně děsivé místo. 393 00:24:25,705 --> 00:24:26,785 Opravdu. 394 00:24:26,865 --> 00:24:29,748 Na Twitter se chodí hádat, argumentovat, obhajovat, 395 00:24:29,828 --> 00:24:32,392 a můj kámoš říká: „Jestli chcete pozornost, 396 00:24:32,512 --> 00:24:35,073 použijte hashtag,“ tak jsem to udělal. 397 00:24:35,153 --> 00:24:39,358 Zveřejnil jsem tweet, ve kterém stálo: „Hele, #kulturorušení. 398 00:24:39,478 --> 00:24:41,200 Jmenuju se Gabriel Iglesias 399 00:24:41,280 --> 00:24:43,842 a jsem nový hlas Speedyho Gonzalese. 400 00:24:43,922 --> 00:24:47,125 Nemůžete mě zrušit nebo mě chytit.“ 401 00:24:49,408 --> 00:24:50,930 A zveřejnil jsem to. 402 00:24:51,890 --> 00:24:54,613 Netušil jsem, že když jdete na Twitter 403 00:24:54,693 --> 00:24:55,975 hledat problémy, 404 00:24:56,895 --> 00:24:58,297 najdete je. 405 00:24:59,978 --> 00:25:01,060 Jo. 406 00:25:01,140 --> 00:25:04,063 Všechny velké informační zdroje vzaly můj tweet 407 00:25:04,143 --> 00:25:06,425 a použily ho v článku o kultuře rušení. 408 00:25:06,545 --> 00:25:09,068 ABC, NBC, CBS, CNN. 409 00:25:09,148 --> 00:25:11,870 Vědět to, použiju kontrolu pravopisu. 410 00:25:13,032 --> 00:25:14,113 Zavolala mi rodina. 411 00:25:14,193 --> 00:25:16,955 „Jsi hlupák? Co je to s tebou? Piš správně.“ 412 00:25:17,035 --> 00:25:17,957 Proboha. 413 00:25:18,677 --> 00:25:22,442 O mém tweetu mluvili i na Fox News. 414 00:25:22,562 --> 00:25:24,043 Fox News. 415 00:25:24,123 --> 00:25:25,885 Víte, jak to vím? 416 00:25:25,965 --> 00:25:27,967 Zavolal mi to můj autobusák Dave. 417 00:25:30,048 --> 00:25:31,130 Byl nadšený. 418 00:25:31,210 --> 00:25:34,453 Řekl mi: „Fluffy, sakra, jsem nejvíc hrdej. 419 00:25:35,573 --> 00:25:37,857 Dokázals to, chlape. Jsi na Fox News.“ 420 00:25:38,697 --> 00:25:40,298 A já: „Zmlkni, jsi trotl.“ 421 00:25:40,378 --> 00:25:41,900 A on: „Amerika.“ 422 00:25:45,023 --> 00:25:47,987 Poděkovalo mi dokonce i Warner Bros. Pictures, 423 00:25:48,067 --> 00:25:50,830 a než jsem se nadál, volal jsem s nimi na Zoomu. 424 00:25:50,910 --> 00:25:53,112 Museli jsme si na Zoom zvyknout 425 00:25:53,192 --> 00:25:54,953 a je to celkem pohodlné, ne? 426 00:25:55,033 --> 00:25:56,155 Vidíte jen potud. 427 00:25:57,557 --> 00:26:00,478 Takže abych se při volání na Zoomu zabavil, 428 00:26:00,598 --> 00:26:02,120 dělal jsem ze sebe Púa. 429 00:26:06,085 --> 00:26:08,647 A jestli se nesmějete, zeptejte se smějících se, 430 00:26:08,727 --> 00:26:12,330 protože když jste jednou Pú, už jím zůstanete. 431 00:26:12,412 --> 00:26:15,775 Po celém domě byl dětský pudr. 432 00:26:16,455 --> 00:26:18,417 Bylo to tam jako v epizodě Narcos. 433 00:26:21,860 --> 00:26:23,622 Takže jsem si volal 434 00:26:23,702 --> 00:26:27,385 s režisérem, scenáristou a producentem Space Jamu. 435 00:26:27,467 --> 00:26:30,148 Byli moc milí, moc povzbudiví a moc fajn. 436 00:26:30,228 --> 00:26:32,150 Řekli mi: „Gabrieli, díky moc, 437 00:26:32,230 --> 00:26:34,113 že jsi propůjčil hlas našemu filmu. 438 00:26:34,793 --> 00:26:36,835 Vážíme si tvojí účasti. 439 00:26:36,915 --> 00:26:39,198 Pokud máš nějaké otázky nebo obavy, ptej se.“ 440 00:26:39,278 --> 00:26:40,238 Díky. 441 00:26:40,318 --> 00:26:42,762 „Máme na tebe otázku.“ Říkám, fajn. 442 00:26:43,482 --> 00:26:47,967 „Jaký máš pocit z hlasu Speedyho Gonzalese?“ 443 00:26:48,047 --> 00:26:49,648 Řekl jsem: „Jak to myslíte?“ 444 00:26:49,728 --> 00:26:54,253 „Víš, některým lidem se zdá stereotypický.“ 445 00:26:54,333 --> 00:26:55,733 „Co na to říkáš?“ 446 00:26:55,815 --> 00:26:59,978 Řekl jsem: „No, to neznáte moji rodinu.“ 447 00:27:01,460 --> 00:27:03,702 Nemůžu mluvit za všechny hnědé, 448 00:27:03,782 --> 00:27:06,905 ale můžu vám říct, že u nás doma 449 00:27:06,985 --> 00:27:10,148 jsme Speedyho Gonzalese vnímali pozitivně. 450 00:27:10,228 --> 00:27:14,713 Ve skutečnosti jsme v té době neměli jiné zastoupení. 451 00:27:14,793 --> 00:27:17,315 Měli jsme jeho a Čmeláčího muže ze Simpsonů. 452 00:27:21,840 --> 00:27:25,283 „Gabrieli, říkali jsme si, jestli bys nepropůjčil 453 00:27:25,363 --> 00:27:28,207 postavičce svůj skutečný hlas? 454 00:27:28,287 --> 00:27:31,250 Mohl bys ho trochu zmodernizovat, zrychlit ho.“ 455 00:27:31,330 --> 00:27:35,253 Řekl jsem: „No, při vší úctě 456 00:27:35,333 --> 00:27:38,017 a vděčnosti za to, že byste mě nechali 457 00:27:38,097 --> 00:27:41,020 změnit hlas tak ikonické postavičky, 458 00:27:41,100 --> 00:27:43,342 musím říct, že až lidi ten film uvidí, 459 00:27:43,422 --> 00:27:45,503 nechci, aby viděli mě, 460 00:27:45,583 --> 00:27:49,308 ale aby viděli Speedyho Gonzalese.“ 461 00:27:49,388 --> 00:27:52,270 Řekl jsem, ať mu nechají původní hlas. 462 00:27:57,355 --> 00:27:59,238 A pak se mě zeptali: 463 00:27:59,318 --> 00:28:01,680 „Myslíš, že ten hlas zvládneš?“ 464 00:28:06,045 --> 00:28:07,767 Jak jsem tu roli dostal? 465 00:28:09,288 --> 00:28:13,532 Nezapomeňte, že jsem neprošel konkurzem, jen mi zavolali. 466 00:28:13,612 --> 00:28:16,375 Myslel jsem, že ví, že se hlasy živím 467 00:28:16,455 --> 00:28:18,337 a že to zvládnu. 468 00:28:18,417 --> 00:28:20,578 A tak jsem řekl: „Proč jste mě vybrali, 469 00:28:20,698 --> 00:28:22,782 když jste nevěděli, jestli to…“ 470 00:28:22,862 --> 00:28:24,343 „No…“ 471 00:28:25,623 --> 00:28:28,627 „Potřebovali jste Hispánce do zálohy, co?“ 472 00:28:29,708 --> 00:28:32,390 A všichni tři udělali… 473 00:28:34,273 --> 00:28:37,115 Říkám: „Nebojte, já jsem dva v jednom. 474 00:28:37,195 --> 00:28:40,838 Máte Mexičana a máte člověka, který ten hlas zvládne.“ 475 00:28:40,920 --> 00:28:42,360 Takže tak. 476 00:28:44,122 --> 00:28:45,083 Jo. 477 00:28:47,767 --> 00:28:50,448 A pak se k hovoru připojil zvukař, 478 00:28:50,528 --> 00:28:53,772 který dělá nahrávky ve Warner Bros. 479 00:28:53,852 --> 00:28:55,975 Vím o něm jen to, 480 00:28:56,055 --> 00:28:57,937 že mluví nahlas. 481 00:28:58,017 --> 00:29:01,620 Připojil se k hovoru a řekl: „Gabrieli, jak se daří?“ 482 00:29:01,740 --> 00:29:02,942 Páni! 483 00:29:05,583 --> 00:29:06,585 „Jak se daří? 484 00:29:06,665 --> 00:29:09,147 Já jsem Steven, zvukař Warnes Bros. Pictures. 485 00:29:09,227 --> 00:29:10,908 Uděláme to takhle. 486 00:29:10,990 --> 00:29:14,353 Spustím tlačítko ‚nahrávat‘, a jakmile ho zmáčknu, 487 00:29:14,433 --> 00:29:17,997 začneš mluvit jako Speedy Gonzales. 488 00:29:18,077 --> 00:29:20,318 Vychytáme plynutí, tempo, časování, 489 00:29:20,398 --> 00:29:23,562 a jakmile to zvládneme, uděláme film. 490 00:29:23,642 --> 00:29:25,483 Může být?“ „Může být.“ 491 00:29:25,563 --> 00:29:28,047 „Gabriel Iglesias pro Space Jam: Nový začátek, 492 00:29:28,127 --> 00:29:29,448 Speedy, první pokus. 493 00:29:29,528 --> 00:29:31,050 Mikrofon, raz, dva, tři.“ 494 00:29:31,130 --> 00:29:33,372 „Raz, dva, tři.“ „Dobrá, jdeme na to. 495 00:29:33,452 --> 00:29:34,573 Můžeš.“ 496 00:29:34,653 --> 00:29:36,295 Tak jo. 497 00:29:36,375 --> 00:29:39,658 Hola, amigos, jsem Speedy Gonzales, nejrychlejší myš v Mexiku. 498 00:29:39,778 --> 00:29:41,660 „¡Arriba! ¡Epa, epa, ándale!“ 499 00:29:49,628 --> 00:29:52,792 Režisér, scenárista a producent se zatvářili asi takhle… 500 00:29:55,673 --> 00:29:57,355 „To bylo dokonalé!“ 501 00:29:57,435 --> 00:30:00,118 Řekl jsem: „Já vím, jsem Mexičan už dlouho. 502 00:30:02,560 --> 00:30:05,243 A nemyslete si, že jako Mexičan umím zahrát 503 00:30:05,323 --> 00:30:08,127 jen mexickou postavičku.“ 504 00:30:08,207 --> 00:30:10,168 Řekl jsem: „Já se hlasy živím. 505 00:30:10,248 --> 00:30:11,690 Kdybych mohl, 506 00:30:11,810 --> 00:30:14,653 nadaboval bych celý film sám.“ 507 00:30:15,413 --> 00:30:16,615 Vážně. 508 00:30:21,180 --> 00:30:22,380 Sledujte. 509 00:30:22,460 --> 00:30:24,022 Marťan Marvin. 510 00:30:24,102 --> 00:30:26,465 „Jejda, můj modulátor.“ 511 00:30:27,465 --> 00:30:28,827 Yosemite Sam. 512 00:30:29,748 --> 00:30:31,230 „Nenávidím toho králíka!“ 513 00:30:31,870 --> 00:30:32,872 Bugs Bunny. 514 00:30:32,952 --> 00:30:34,353 „Jak to jde, doktore?“ 515 00:30:35,873 --> 00:30:39,638 Řekl jsem: „Můžete vyhodit ostatní herce. 516 00:30:39,718 --> 00:30:43,922 Udělám celý film za polovinu plus zdravotní pojištění.“ 517 00:30:48,687 --> 00:30:50,968 Byl rok 2020, myslel jsem to vážně. 518 00:30:51,050 --> 00:30:54,573 Říkám: „Bez zdravotních doplatků.“ 519 00:30:56,095 --> 00:30:58,297 Nejlepší na tom bylo, 520 00:30:58,377 --> 00:31:02,180 že poslouchali. 521 00:31:02,260 --> 00:31:05,663 Mohl se na mě podívat a říct: „Jsi hlupák.“ 522 00:31:06,385 --> 00:31:09,908 A já bych to vzal. Řekl bych: „Dobře.“ 523 00:31:11,028 --> 00:31:13,312 Ale asi žijeme v jiné době, 524 00:31:13,392 --> 00:31:16,675 kdy jsou lidi vnímavější a ohleduplnější, 525 00:31:16,755 --> 00:31:19,638 takže mě nechtěli zranit a řekli: 526 00:31:19,718 --> 00:31:24,443 „Gabrieli, respektuji tvoji důvěryhodnost coby hlasového talentu, 527 00:31:24,523 --> 00:31:28,487 baviče a člověka, ale mám svázané ruce. 528 00:31:28,567 --> 00:31:31,210 Podepsali jsme smlouvy, předali jsme šeky. 529 00:31:31,290 --> 00:31:34,372 Je to odborářský projekt.“ A já na něj: „Páni.“ 530 00:31:35,933 --> 00:31:37,937 Volal s námi i producent, 531 00:31:38,017 --> 00:31:42,580 který je zodpovědný za finance. 532 00:31:42,660 --> 00:31:45,663 Poslouchal režisérův monolog a řekl: 533 00:31:45,743 --> 00:31:49,227 „Počkej. 534 00:31:49,908 --> 00:31:51,150 Vyslechni ho. 535 00:31:53,312 --> 00:31:54,513 Gabrieli, 536 00:31:55,153 --> 00:31:56,155 Fluffy. 537 00:31:57,435 --> 00:31:58,597 Drahý. 538 00:32:01,078 --> 00:32:02,240 Tak spusť, chlapče. 539 00:32:03,682 --> 00:32:05,803 Pokud se dohodneme, jak to bude?“ 540 00:32:05,923 --> 00:32:07,125 „Jak to myslíte?“ 541 00:32:07,205 --> 00:32:10,368 „No, jak to bude? Jakou máš sazbu?“ 542 00:32:10,448 --> 00:32:14,733 Řekl jsem: „Šušká se, že nedělám za méně než za 50 tisíc. 543 00:32:17,335 --> 00:32:19,858 Můžu vám ukázat e-maily, které to potvrdí.“ 544 00:32:22,060 --> 00:32:23,742 Stejně nechtěli, ale to neva. 545 00:32:25,263 --> 00:32:29,187 Vím, že budu muset bránit Speedyho Gonzalese, 546 00:32:29,267 --> 00:32:32,190 protože kultura rušení bohužel taková je. 547 00:32:32,270 --> 00:32:33,872 Víte co? Nepochopte mě zle. 548 00:32:33,992 --> 00:32:37,797 Chápu, že někdo musí nést zodpovědnost, ale… 549 00:32:37,877 --> 00:32:41,240 Mimochodem, když vám o kultuře rušení říkám já, 550 00:32:41,320 --> 00:32:44,002 dostala se opravdu za hranici. 551 00:32:44,082 --> 00:32:46,285 Protože jsem hrdý na to, 552 00:32:46,365 --> 00:32:48,847 že nejsem komik, který dělá rozbroje. 553 00:32:48,967 --> 00:32:54,693 Proto nemluvím o politice, náboženství a sportu. 554 00:32:55,693 --> 00:32:58,177 Protože všechny tři věci rozdělují lidi. 555 00:32:58,857 --> 00:33:00,538 Proto mluvím o jídle. 556 00:33:01,980 --> 00:33:05,743 Protože jídlo lidi sbližuje. 557 00:33:10,188 --> 00:33:12,030 Ano. Jen pokud nejste vegani. 558 00:33:13,512 --> 00:33:16,073 V takovém případě můžete odejít. Je mi to fuk. 559 00:33:17,035 --> 00:33:20,598 Je mi fuk, jestli urazím vás nebo váš salát, můžete jít. Nashle. 560 00:33:21,920 --> 00:33:24,482 Jediný důvod, proč jsem na vegany tak drsný, 561 00:33:24,563 --> 00:33:27,405 je, že jsem sám byl vegan. 562 00:33:28,327 --> 00:33:30,888 Někteří z vás si říkají: „Ne!“ Jo. 563 00:33:32,892 --> 00:33:34,933 Byl jsem vegan skoro rok. 564 00:33:35,053 --> 00:33:36,655 Nejspíš si říkáte: 565 00:33:36,735 --> 00:33:39,457 „Tak to jsi nebyl vegan, když to nebyl ani rok.“ 566 00:33:39,538 --> 00:33:40,658 Ale zamyslete se. 567 00:33:40,738 --> 00:33:43,702 Každý, kdo někdy držel dietu, ví, 568 00:33:43,782 --> 00:33:48,467 že je těžké změnit stravovací návyky i na týden, 569 00:33:48,547 --> 00:33:50,268 natož na rok. 570 00:33:50,348 --> 00:33:53,232 A lidi mi říkali: „Budeš lehčí.“ 571 00:33:53,312 --> 00:33:54,312 A nelhali. 572 00:33:54,392 --> 00:33:57,075 Byl jsem lehčí, netrpělivější a bez přátel. 573 00:33:58,077 --> 00:34:00,158 Takže jsem přišel říct, že jsem zpátky. 574 00:34:01,118 --> 00:34:01,960 Takže… 575 00:34:03,242 --> 00:34:04,963 Málem mě zrušili. 576 00:34:05,083 --> 00:34:06,925 Málem mě zrušili, 577 00:34:07,045 --> 00:34:12,130 protože jsem zveřejnil tweet s jedním z mých psů. 578 00:34:12,210 --> 00:34:15,213 Někteří z vás už ví, že mám dvě čivavy. 579 00:34:15,293 --> 00:34:16,375 Jo. 580 00:34:16,975 --> 00:34:19,137 Lidi doma si říkají: „To není stereotyp.“ 581 00:34:19,217 --> 00:34:20,418 Já vím. 582 00:34:20,498 --> 00:34:21,660 Máme dvě čivavy. 583 00:34:21,740 --> 00:34:25,983 Mám pejska Vinnieho a fenku Risu. 584 00:34:26,665 --> 00:34:29,067 Dohromady váží šest kilo. 585 00:34:29,788 --> 00:34:33,512 Moje Risa má skoro dvě kila 586 00:34:33,592 --> 00:34:36,395 a je jí 17. 587 00:34:37,075 --> 00:34:40,118 Jo. Její vztek ji udržuje naživu. 588 00:34:41,440 --> 00:34:43,962 Potvrdím vám všechny stereotypy o čivavách. 589 00:34:44,082 --> 00:34:45,123 Jo, jsou pravdivé. 590 00:34:45,203 --> 00:34:46,525 Opravdu jsou vzteklé. 591 00:34:46,605 --> 00:34:48,647 Ale mě miluje. 592 00:34:48,727 --> 00:34:51,490 Je jí 17, nemá zuby. Jazyk jí visí z tlamy. 593 00:34:51,570 --> 00:34:52,932 Je rozkošná. 594 00:34:53,012 --> 00:34:58,137 Zveřejnil jsem její fotku na Twitter s popiskem: 595 00:34:58,217 --> 00:35:03,222 „Vezmu svoji nugetku na kuřecí nugetky.“ 596 00:35:03,302 --> 00:35:07,265 A označil jsem, „Chick-fil-A.“ 597 00:35:08,267 --> 00:35:09,828 Chápete? 598 00:35:10,748 --> 00:35:13,592 Většina z vás si říká, že je to tam fajn. 599 00:35:13,672 --> 00:35:15,233 „Škoda, že nevaří v neděli.“ 600 00:35:16,955 --> 00:35:19,597 A někteří z vás zamručeli… 601 00:35:21,480 --> 00:35:23,922 Jo. Polovina z těch lidí jsou vegani. 602 00:35:26,325 --> 00:35:28,767 Ta druhá půlka zahltila můj Twitter. 603 00:35:28,847 --> 00:35:31,930 Můj feed na Twitteru překypoval ošklivými komentáři. 604 00:35:32,010 --> 00:35:35,173 „Jsi hlupák, hrozný. Jaks mohl? Mysleli jsme, že jsi lepší. 605 00:35:35,253 --> 00:35:37,977 Vážně, Fluffy, ty?“ A já netušil, o co jde. 606 00:35:38,057 --> 00:35:41,980 U kultury rušení je problém v tom, že lidi jen útočí, a nevzdělávají. 607 00:35:42,060 --> 00:35:43,342 Nic nevysvětlí. 608 00:35:43,422 --> 00:35:46,345 Jen útočí a čekají, že víte proč, 609 00:35:46,425 --> 00:35:49,668 že je pochopíte, ale nechtějí se chovat hezky. 610 00:35:52,670 --> 00:35:54,673 Takže o tohle jde. 611 00:35:54,753 --> 00:35:57,315 Ptám se, a nikdo neodpovídá. 612 00:35:57,395 --> 00:35:59,758 „Fluffy, jsi hrozný.“ A já: „Jak to myslíte?“ 613 00:35:59,838 --> 00:36:00,958 „Vážně? Chick-fil-A?“ 614 00:36:01,038 --> 00:36:03,802 Promiňte, Popeyes mělo zavřeno. Nevím, co říct. 615 00:36:05,523 --> 00:36:08,287 „Víš, co děláš.“ A já: „Zajímá mě jídlo, ne politika.“ 616 00:36:08,367 --> 00:36:09,487 Nevím, co myslíte. 617 00:36:10,648 --> 00:36:13,972 A pak mi někdo konečně vysvětlil, 618 00:36:14,052 --> 00:36:16,855 v čem jsem v tom tweetu pochybil. 619 00:36:16,935 --> 00:36:20,738 Takže Chick-fil-A v minulosti 620 00:36:20,818 --> 00:36:26,465 přispívalo organizacím, které jsou tak trochu v rozporu 621 00:36:26,545 --> 00:36:32,270 s komunitou LGBTQ+. 622 00:36:32,350 --> 00:36:35,913 Pardon, že používám ruku, abych si pomohl s těmi písmenky. 623 00:36:35,993 --> 00:36:38,717 Chci je říct správně. 624 00:36:40,438 --> 00:36:43,842 Považuji se za příznivce a spojence 625 00:36:43,922 --> 00:36:48,767 a snažím se být co nejtolerantnější… 626 00:36:50,968 --> 00:36:53,932 s omezenými informacemi, které mám k dispozici. 627 00:36:54,012 --> 00:36:55,453 Řeknu to znovu. 628 00:36:55,533 --> 00:36:57,535 Snažím se být co nejtolerantnější 629 00:36:57,615 --> 00:37:00,818 s omezenými informacemi, které mám k dispozici, 630 00:37:00,898 --> 00:37:03,942 což v podstatě znamená, že čtu jen nadpisy. 631 00:37:06,063 --> 00:37:07,745 Jde o tohle. 632 00:37:08,507 --> 00:37:11,108 Na světě je milion problémů. 633 00:37:11,228 --> 00:37:13,912 Denně se lidi snaží zlepšit svůj život, 634 00:37:13,992 --> 00:37:16,113 naplnit svůj cíl, dosáhnout něčeho, 635 00:37:16,233 --> 00:37:19,517 dostat se odněkud k něčemu lepšímu. 636 00:37:19,597 --> 00:37:22,080 Je nemožné mít přehled o všech zápasech, 637 00:37:22,160 --> 00:37:25,363 ledaže něco poděláte a někdo vás vezme stranou 638 00:37:25,443 --> 00:37:26,885 a přečte zákon o nepokojích. 639 00:37:27,645 --> 00:37:31,610 Takže takhle ta konverzace pokračovala. 640 00:37:31,690 --> 00:37:32,970 Protože konečně mluvili. 641 00:37:33,050 --> 00:37:36,455 Řekli: „Gabrieli, pokud se považuješ za příznivce 642 00:37:36,535 --> 00:37:38,737 komunity LGBTQ+, 643 00:37:38,817 --> 00:37:44,462 budeš pokračovat v označování Chick-fil-A?“ 644 00:37:45,063 --> 00:37:49,988 Řekl jsem: „Ano, budu, ale to neznamená, že nejsem příznivec. 645 00:37:50,068 --> 00:37:51,870 Podporuju váš účel, 646 00:37:51,950 --> 00:37:54,112 ale účely mají být oboustranné. 647 00:37:54,192 --> 00:37:56,515 Musíte podporovat ten můj.“ 648 00:37:56,595 --> 00:37:59,677 Řekl jsem: „Označil jsem Chick-fil-A, 649 00:37:59,757 --> 00:38:04,442 stejně jako označuju každý podnik, do kterého chodím. 650 00:38:04,522 --> 00:38:07,725 Chci něco zdarma.“ 651 00:38:10,528 --> 00:38:12,650 Nic víc v tom nehledejte. 652 00:38:14,412 --> 00:38:17,055 Vím, že si říkáte: „A ty nevyděláváš?“ 653 00:38:17,135 --> 00:38:19,457 Jo, vydělávám, a víte, jak si to udržet? 654 00:38:19,537 --> 00:38:20,778 Věci zdarma, vole. 655 00:38:23,100 --> 00:38:25,103 Řeknu vám, jak jsem na to přišel. 656 00:38:25,183 --> 00:38:29,948 Jednou večer jsem byl v Chipotle a zaměstnanci byli skvělí. 657 00:38:30,028 --> 00:38:32,630 Tak jsem je chtěl na netu vyzdvihnout. 658 00:38:32,710 --> 00:38:36,153 Vyzdvihl jsem je a označil jsem Chipotle. 659 00:38:36,233 --> 00:38:40,558 Chipotle vidělo můj tweet a poděkovalo mi, 660 00:38:40,638 --> 00:38:45,883 a jako vděk mi poslalo dárkovou kartu, 661 00:38:45,963 --> 00:38:51,328 se kterou jsem mohl jíst Chipotle rok zdarma. 662 00:38:56,855 --> 00:38:58,217 A já to otestoval. 663 00:38:59,137 --> 00:39:01,498 Dali to špatnému člověku. 664 00:39:01,580 --> 00:39:03,742 Za dva týdny byla jako karta na metro. 665 00:39:03,822 --> 00:39:05,103 Celá poškrábaná. 666 00:39:06,183 --> 00:39:09,667 Řekněte, kdybyste byli na mém místě a zveřejnili jeden tweet, 667 00:39:09,747 --> 00:39:12,630 který vám zajistil jídlo na celý rok, 668 00:39:12,710 --> 00:39:15,713 neoznačovali byste další podniky, 669 00:39:15,793 --> 00:39:19,998 které by třeba mohly chtít přispět? 670 00:39:22,280 --> 00:39:26,043 Jediné, co jsem udělal, je to, že jsem se prodával, nic víc. 671 00:39:26,565 --> 00:39:29,487 Dělal jsem ze sebe internetovu štětku, nic víc. 672 00:39:31,970 --> 00:39:35,013 Ale opakuju, že chápu, že někdo 673 00:39:35,093 --> 00:39:37,455 musí pykat za věci, které se dějí. 674 00:39:37,535 --> 00:39:41,298 Jen mi přijde, že mnohokrát se věci dají vyřešit konverzací. 675 00:39:41,418 --> 00:39:45,023 Na základě pravidel dnešní doby mě můžete teď hned zrušit 676 00:39:45,103 --> 00:39:48,507 za komediální speciály, které jsem v průběhu let natočil. 677 00:39:48,587 --> 00:39:51,950 A beru to, jen čekám, až zavolají. 678 00:39:53,832 --> 00:39:56,835 Vím, že mě můžou zrušit za minulé komediální speciály. 679 00:39:56,915 --> 00:39:59,397 A vím, že nejspíš čekají omluvu, 680 00:39:59,477 --> 00:40:01,840 ale neomluvím se za minulé představení, 681 00:40:01,920 --> 00:40:05,963 protože tehdy to bylo přijatelné. 682 00:40:11,730 --> 00:40:14,572 Je jasné, že bych některé věci dnes změnil, 683 00:40:14,652 --> 00:40:16,935 ale nemůžu se omluvit za něco, 684 00:40:17,015 --> 00:40:18,175 co bylo v pořádku. 685 00:40:18,777 --> 00:40:20,938 Chci vám všem říct, 686 00:40:21,660 --> 00:40:24,902 že o mně nevíte spoustu věcí 687 00:40:24,983 --> 00:40:27,665 a že se je dřív či později dozvíte. 688 00:40:27,745 --> 00:40:30,548 V podstatě se snažím udělat to, 689 00:40:30,628 --> 00:40:33,912 co mi řekl můj právník, říkám vám to dopředu. 690 00:40:37,835 --> 00:40:43,160 Urazil jsem někoho, koho jsem nikdy neměl zmiňovat. 691 00:40:43,240 --> 00:40:47,525 Urazil jsem profesionálního zápasníka. 692 00:40:48,527 --> 00:40:50,088 Jmenuje se Canelo. 693 00:40:55,093 --> 00:40:56,333 Jo. Všechno, nebo nic. 694 00:40:58,255 --> 00:41:00,978 Pokud nevíte, kdo to je, 695 00:41:01,058 --> 00:41:02,940 já vám to vysvětlím. 696 00:41:03,020 --> 00:41:08,587 Canelo je bezpochyby jedním z nejlepších zápasníků na světě. 697 00:41:11,028 --> 00:41:11,950 Jasné? 698 00:41:13,352 --> 00:41:15,113 Nelze si ho nevšimnout. 699 00:41:15,193 --> 00:41:17,555 Vlastně je to Mexičan, 700 00:41:17,635 --> 00:41:21,118 ale nevypadá tradičně. 701 00:41:22,560 --> 00:41:28,125 Canelo je ve skutečnosti nejbělejší Mexičan na světě. 702 00:41:29,327 --> 00:41:32,010 Je extrémně bílý. Je tak bílý, že je zrzek. 703 00:41:32,650 --> 00:41:36,133 Canelo je zrzavý běloch a mexický zápasník. 704 00:41:36,213 --> 00:41:40,298 Je tak bílý, že mu i Donald Trump řekl: „Přijď.“ 705 00:41:41,940 --> 00:41:43,822 Extrémně bílý. 706 00:41:43,902 --> 00:41:45,903 Ale když otevře pusu, poznáte, 707 00:41:45,983 --> 00:41:48,707 že není odsud. 708 00:41:50,668 --> 00:41:52,310 Takže tohle se stalo. 709 00:41:53,070 --> 00:41:57,995 Ozval se mi jeden můj známý, komik jménem Ron White. 710 00:41:58,075 --> 00:42:00,398 Ron White mě pozval, abych se zúčastnil 711 00:42:00,518 --> 00:42:04,522 jeho komediání show Tribute to the Troops pro National Network. 712 00:42:04,602 --> 00:42:08,447 Řekl jsem mu: „Moc rád. Pro vojáky cokoli. Přidám se.“ 713 00:42:08,567 --> 00:42:12,770 Show se natáčela ve Vegas, bylo tam se mnou pár dalších komiků 714 00:42:12,850 --> 00:42:14,732 a uváděl to Ron White. 715 00:42:14,812 --> 00:42:18,617 Pozval mě na jeviště a měl jsem jen deset minut. 716 00:42:18,697 --> 00:42:21,098 Říkal jsem si, že budu mluvit o Las Vegas, 717 00:42:21,178 --> 00:42:24,102 protože Vegas každý zná, tak jsem začal mluvit o boxu. 718 00:42:24,182 --> 00:42:25,983 A pak jsem zmínil Canela. 719 00:42:26,063 --> 00:42:27,665 A v tu chvíli jsem to podělal. 720 00:42:28,345 --> 00:42:33,030 Řekl jsem: „Canelo je můj nejoblíbenější zápasník. 721 00:42:33,592 --> 00:42:35,153 Kéž by…“ 722 00:42:36,393 --> 00:42:38,235 A šlo to od desíti k pěti. 723 00:42:40,478 --> 00:42:45,363 Řekl jsem: „Kéž by v rozhovorech nemluvil anglicky, 724 00:42:45,443 --> 00:42:48,487 protože angličtina není jeho silná stránka, 725 00:42:48,607 --> 00:42:50,208 a když jste na profi úrovni…“ 726 00:42:50,288 --> 00:42:51,368 Poslouchejte. 727 00:42:51,448 --> 00:42:54,932 Když zápasíte na profi úrovni, musíte znít sebevědomě, 728 00:42:55,012 --> 00:42:58,457 zajímavě, hrozivě, agresivně, skvěle, provokativně. 729 00:42:58,577 --> 00:43:01,900 A ve španělštině tak zní. 730 00:43:01,980 --> 00:43:04,942 Ale v angličtině moc ne. 731 00:43:06,785 --> 00:43:10,668 Ve španělštině je to zabiják. Uvaděč ve španělštině oznámí… 732 00:43:11,228 --> 00:43:12,870 „Jsme tu s Canelem Álvarezem, 733 00:43:12,950 --> 00:43:15,153 který bude zápasit s ‚Money‘ Mayweatherem 734 00:43:15,233 --> 00:43:20,878 tento víkend na placeném kanálu v lasvegaské MGM Grand.“ 735 00:43:20,958 --> 00:43:23,280 Někteří z vás si teď říkáte, 736 00:43:23,360 --> 00:43:25,643 „proboha, já rozumím španělsky.“ 737 00:43:27,445 --> 00:43:28,447 Protože rozumíte. 738 00:43:28,527 --> 00:43:31,608 A pak se uvaděč podívá na Canela a zeptá se ho na zápas. 739 00:43:31,688 --> 00:43:33,692 „Canelo, co uděláš?“ 740 00:43:33,772 --> 00:43:35,493 Canelo si vezme mikrofon. 741 00:43:35,613 --> 00:43:38,375 Moc toho nenamluví, ale mluví drsně. 742 00:43:38,457 --> 00:43:40,057 Podívá se do kamery a řekne: 743 00:43:40,138 --> 00:43:42,740 „Hele, praštím ho takhle a takhle. 744 00:43:42,820 --> 00:43:44,822 Složím ho na zem a prásk!“ 745 00:43:46,263 --> 00:43:49,947 „Nenechte si ujít tento víkend v lasvegaské MGM Grand. 746 00:43:50,027 --> 00:43:52,110 Canelo Álvarez vs. Floyd Mayweather. 747 00:43:52,190 --> 00:43:53,872 Nenechte si to ujít!“ 748 00:43:55,313 --> 00:43:57,995 Úplně stejný rozhovor. 749 00:43:59,757 --> 00:44:00,838 Anglicky. 750 00:44:07,005 --> 00:44:10,648 „Stojím tu vedle mexické superstar, Saúla Canela Álvareze, 751 00:44:10,728 --> 00:44:13,410 který se o víkendu postaví Floydu Mayweatherovi 752 00:44:13,492 --> 00:44:15,092 na placeném kanále. 753 00:44:15,173 --> 00:44:18,737 Canelo, jakou máš strategii a jak plánuješ zaútočit 754 00:44:18,817 --> 00:44:21,980 ve víkendovém zápase proti tak technickému protivníkovi, 755 00:44:22,060 --> 00:44:25,343 muži, který zcela sám redefinoval box? 756 00:44:25,423 --> 00:44:28,507 Jak v zápase plánuješ zaútočit?“ 757 00:44:42,280 --> 00:44:43,480 „No… 758 00:44:43,562 --> 00:44:45,483 já… 759 00:44:46,043 --> 00:44:48,687 ho 760 00:44:49,487 --> 00:44:50,928 praštím 761 00:44:52,010 --> 00:44:53,130 asi takhle. 762 00:44:53,210 --> 00:44:56,493 Takhle ho praštím. 763 00:44:56,573 --> 00:44:57,935 On pak… 764 00:45:01,538 --> 00:45:02,740 spadne 765 00:45:03,862 --> 00:45:05,463 na… 766 00:45:05,543 --> 00:45:07,105 Jak se řekne piso? 767 00:45:08,145 --> 00:45:11,068 Zem? Spadne na zem a pak… 768 00:45:13,030 --> 00:45:14,152 así…“ 769 00:45:16,873 --> 00:45:18,155 „Tak tady to slyšíte. 770 00:45:18,235 --> 00:45:20,478 Floyde, snad jsi připraven, 771 00:45:20,558 --> 00:45:23,440 protože tohle tě čeká. 772 00:45:24,282 --> 00:45:27,285 Živě pro ESPN News se loučí Phil Stevens. 773 00:45:27,365 --> 00:45:30,007 Zpátky k vám do studia, konec. 774 00:45:30,768 --> 00:45:32,370 Co to sakra mělo být? 775 00:45:32,890 --> 00:45:35,172 Proč jste mě nevarovali?“ 776 00:45:35,893 --> 00:45:40,057 Takže ten vtip se dostal ke Canelově týmu. 777 00:45:40,137 --> 00:45:44,902 Já se to dozvěděl, protože mám kámoše, co boxují, a ti mi napsali: 778 00:45:44,982 --> 00:45:48,827 „Kámo, co se stalo?“ 779 00:45:48,907 --> 00:45:50,588 A já: „Co tím myslíš?“ 780 00:45:50,668 --> 00:45:52,470 „Víme to.“ „Co víte?“ 781 00:45:53,070 --> 00:45:55,273 „Canelův tým je prý nasupenej.“ 782 00:45:55,353 --> 00:45:57,515 „A co s tím mám co společného já?“ 783 00:45:57,595 --> 00:46:00,278 „No, asi se to týká toho vtipu o Canelovi?“ 784 00:46:04,482 --> 00:46:06,123 „Kdo mu to ukázal?“ 785 00:46:09,287 --> 00:46:12,250 Kdybych tušil, že jeden z nejlepších zápasníků 786 00:46:12,330 --> 00:46:16,893 uvidí, jak o něm dělám vtip, nikdy bych o něm nevtipkoval. 787 00:46:16,975 --> 00:46:18,415 Nenapadlo mě, že uvidí 788 00:46:18,495 --> 00:46:21,338 Ronovu show Tribute to the Troops 789 00:46:21,418 --> 00:46:23,420 na National Network. 790 00:46:23,500 --> 00:46:25,703 Nemyslel jsem si, že to uvidí. 791 00:46:26,383 --> 00:46:27,905 Bylo to anglicky. 792 00:46:32,110 --> 00:46:34,312 Teď se bojím konfrontace, 793 00:46:34,392 --> 00:46:36,113 protože je to jen otázka času. 794 00:46:36,193 --> 00:46:38,195 A vím, že mě bude konfrontovat. 795 00:46:38,275 --> 00:46:39,837 Stane se to ve Vegas. 796 00:46:39,917 --> 00:46:42,840 Jsem přesvědčený o tom, že to bude ve Vegas, 797 00:46:42,920 --> 00:46:45,042 protože když vystupuju ve Vegas, 798 00:46:45,122 --> 00:46:48,085 vystupuju pod MGM Grand Properties. 799 00:46:48,165 --> 00:46:50,728 Takže mám volné vstupenky na zápasy. 800 00:46:50,848 --> 00:46:53,290 A vždycky jdu, protože jsou zdarma! 801 00:46:55,493 --> 00:46:59,017 Dávají mě do první řady, aby mě zabrala kamera na obrazovku, 802 00:46:59,097 --> 00:47:00,618 což pomáhá prodávat lístky. 803 00:47:00,698 --> 00:47:03,500 Vím to, protože jsem viděl jeho zápasy z první řady, 804 00:47:03,580 --> 00:47:06,743 nikdy jsem s ním nemluvil, ale vím, že tam k tomu dojde. 805 00:47:06,863 --> 00:47:09,267 A jsem z té konfrontace nervózní, 806 00:47:09,347 --> 00:47:13,832 protože nevím, jestli bude mluvit anglicky nebo španělsky. 807 00:47:16,193 --> 00:47:20,117 Doufám, že španělsky, protože se chci bát, chápete? 808 00:47:20,197 --> 00:47:21,758 Doufám, že řekne: 809 00:47:21,878 --> 00:47:23,682 „Zabiju tě, ty tlusťochu!“ 810 00:47:27,045 --> 00:47:29,407 Bojím se, že řekne… 811 00:47:31,048 --> 00:47:31,968 „Hej! 812 00:47:33,772 --> 00:47:36,253 Hej, ty! 813 00:47:36,973 --> 00:47:41,418 Hej, ty tlustý Fluffy!“ 814 00:47:47,465 --> 00:47:50,107 „Řekl mi, ‚ty tlustý Fluffy‘!“ 815 00:47:51,468 --> 00:47:53,150 Takže jestli se mi něco stane… 816 00:47:53,230 --> 00:47:54,872 Canelo. 817 00:47:56,633 --> 00:47:59,077 Ale asi bych měl být poctěný, 818 00:47:59,157 --> 00:48:01,998 že si někdo na jeho úrovni všimne nějakého komika. 819 00:48:02,560 --> 00:48:05,963 Je to dobrý pocit vědět, že ví, kdo jsem, což je fajn. 820 00:48:06,043 --> 00:48:07,565 Aspoň se cítím důležitý. 821 00:48:07,645 --> 00:48:11,568 Protože po roce 2019 jsem si myslel, že k tomu nedojde. 822 00:48:11,648 --> 00:48:14,452 Upřímně jsem si myslel, že je rok 2019 823 00:48:14,532 --> 00:48:16,493 nejlepším rokem mé kariéry. 824 00:48:16,573 --> 00:48:19,337 A říkám to, protože 825 00:48:19,417 --> 00:48:23,660 jsem byl takhle blízko k uvádění Oscarů. 826 00:48:25,102 --> 00:48:25,983 Jo. 827 00:48:26,823 --> 00:48:29,187 Myslím, že příští rok mám dobrou šanci. 828 00:48:36,833 --> 00:48:39,677 Ten rok, co jsem je skoro uváděl, 829 00:48:39,757 --> 00:48:43,280 byl rok, kdy měl uvádět Kevin Hart. 830 00:48:43,360 --> 00:48:45,763 Nevím, jestli si ten příběh pamatujete, 831 00:48:45,843 --> 00:48:47,845 ale Kevin Hart měl uvádět Oscary, 832 00:48:47,965 --> 00:48:52,610 a vždycky když někdo uvádí, pořádně si ho proklepnou. 833 00:48:53,210 --> 00:48:56,933 Projdou vám sociální média až po Myspace. 834 00:48:59,177 --> 00:49:00,698 Lidi přes 40 ví, o co jde. 835 00:49:02,300 --> 00:49:04,462 Ukázalo se, že před deseti lety 836 00:49:04,542 --> 00:49:07,785 Kevin Hart zveřejnil pár tweetů, které byly problematické, 837 00:49:07,865 --> 00:49:10,708 tak ho s nimi Akademie konfrontovala. 838 00:49:10,788 --> 00:49:12,710 Řekli: „Kevine, můžeš to vysvětlit?“ 839 00:49:12,790 --> 00:49:15,633 A Kevin na to: „Ano, napsal jsem to. 840 00:49:15,713 --> 00:49:20,878 Před deseti lety jsem se za to omluvil. 841 00:49:20,998 --> 00:49:22,200 Hodíme to za hlavu?“ 842 00:49:22,280 --> 00:49:24,282 A Akademie na to: „Dobrá, Kevine, 843 00:49:24,362 --> 00:49:25,683 jsme rádi, že ses omluvil, 844 00:49:25,763 --> 00:49:28,967 protože to opět vyplavalo na povrch 845 00:49:29,047 --> 00:49:30,648 a je třeba to smést ze stolu, 846 00:49:30,728 --> 00:49:32,770 takže se musíš omluvit.“ 847 00:49:32,850 --> 00:49:35,973 Kevin na to: „Nemůžete chtít, ať se omlouvám dvakrát 848 00:49:36,053 --> 00:49:38,575 za tu stejnou věc v rozmezí deseti let.“ 849 00:49:38,655 --> 00:49:41,058 Odpověděli: „Musíš, protože jestli to neuděláš, 850 00:49:41,138 --> 00:49:43,180 nemůžeš uvádět Oscary.“ 851 00:49:43,260 --> 00:49:46,223 A Kevin: „Díky, ale ne, díky.“ 852 00:49:46,303 --> 00:49:48,225 A vykašlal se na to. 853 00:49:51,388 --> 00:49:53,670 Já bych v jeho situaci udělal to samé. 854 00:49:54,432 --> 00:49:57,635 Protože omluvou by posílil kulturu rušení, 855 00:49:57,715 --> 00:50:00,237 které nemůžeme dál dávat, ale naopak. 856 00:50:00,317 --> 00:50:01,518 Takže… 857 00:50:03,000 --> 00:50:04,042 teď… 858 00:50:04,122 --> 00:50:07,485 Teď Akademie měla problém, 859 00:50:07,565 --> 00:50:11,008 chtěli za Kevina Harta najít vhodnou náhradu, 860 00:50:11,088 --> 00:50:12,690 což nebylo jednoduché. 861 00:50:12,770 --> 00:50:16,053 Oslovili pár herců, jestli nemají zájem, 862 00:50:16,133 --> 00:50:18,055 ale všichni říkali to samé: 863 00:50:18,135 --> 00:50:19,817 „Díky, ale ne, díky. 864 00:50:19,897 --> 00:50:22,098 Nechceme s tím mít nic společného.“ 865 00:50:22,178 --> 00:50:24,942 Nikdo to nechtěl dělat. 866 00:50:25,623 --> 00:50:27,023 Ale já… 867 00:50:28,665 --> 00:50:30,948 Když vidím nabídku práce, nemarním čas. 868 00:50:32,310 --> 00:50:36,233 Moje manažerka zavolala Akademii a ti byli nadšení, 869 00:50:36,313 --> 00:50:38,275 že se jim někdo ozval. 870 00:50:40,558 --> 00:50:42,920 Řekli: „Iglesias, ano, víme, kdo to je. 871 00:50:43,040 --> 00:50:47,365 Je velmi vtipný, duchaplný. Myslíme si, že by byl dobrým uvaděčem. 872 00:50:47,445 --> 00:50:50,568 Ať pošle nějaké komediální ukázky, 873 00:50:50,648 --> 00:50:53,290 abychom viděli, jak by večer vypadal, 874 00:50:53,370 --> 00:50:56,613 a my se podle toho rozhodneme.“ 875 00:50:56,693 --> 00:50:59,857 A to jsem udělal. Večer jsem si sedl, vzal si pero, papír 876 00:50:59,937 --> 00:51:03,060 a napsal jsem pár vtipů, které jsem poslal na Oscary. 877 00:51:03,620 --> 00:51:05,422 A myslím, že proto odmítli. 878 00:51:08,385 --> 00:51:10,227 Nedostalo se to do televize. 879 00:51:11,388 --> 00:51:12,630 Takže dnes večer… 880 00:51:20,918 --> 00:51:24,922 Dnes večer vám řeknu úvodní vtip, 881 00:51:25,002 --> 00:51:27,003 který jsem chtěl říct na Oscarech. 882 00:51:30,087 --> 00:51:32,970 A vy pak můžete posoudit, jak by ten večer vypadal. 883 00:51:33,090 --> 00:51:34,972 Dobrá. Začnu hlasem. 884 00:51:36,253 --> 00:51:39,177 „Dobrý večer, dámy a pánové, vítejte na Cenách akademie. 885 00:51:39,257 --> 00:51:42,500 Přichází uvaděč večera, komik a vtipálek Gabriel Iglesias.“ 886 00:51:42,580 --> 00:51:44,542 „Mockrát děkuji, dámy a pánové. 887 00:51:44,622 --> 00:51:46,023 Díky, je mi ctí. 888 00:51:47,905 --> 00:51:48,987 Díky. 889 00:51:53,030 --> 00:51:56,393 Je mi ctí být tu dnes večer a uvádět Oscary. 890 00:51:56,473 --> 00:51:59,517 Jak už je tradiční, 891 00:51:59,597 --> 00:52:03,720 jsem jen další Mexičan, který vzal práci, kterou nikdo nechtěl.“ 892 00:52:13,770 --> 00:52:14,932 Odmítli mě. 893 00:52:19,057 --> 00:52:22,900 Jo. Abyste to chápali, 894 00:52:22,980 --> 00:52:25,943 od roku 2020 jsme ušli pěkný kus cesty. 895 00:52:26,023 --> 00:52:29,307 To, že jsme na vyprodaném stadionu, namačkaní vedle sebe 896 00:52:29,387 --> 00:52:31,228 a jsme připraveni se smát. 897 00:52:31,308 --> 00:52:32,670 Bavit se. 898 00:52:34,352 --> 00:52:35,993 Ušli jsme pěkný kus cesty. 899 00:52:37,073 --> 00:52:40,678 Rok 2020, lidi. Musím poděkovat svým psům. 900 00:52:40,758 --> 00:52:44,322 Musím jim poděkovat, drželi mě nad vodou, dělali mě šťastným, 901 00:52:44,402 --> 00:52:45,883 díky nim jsem se soustředil. 902 00:52:45,963 --> 00:52:49,847 Byl jsem ve velké depresi, smutný, nevěděl jsem, co si počít. 903 00:52:49,927 --> 00:52:51,688 Má tu někdo psa? 904 00:52:52,530 --> 00:52:53,450 Jo? 905 00:52:55,813 --> 00:52:57,575 Vy, co máte psa, to chápete. 906 00:52:57,655 --> 00:53:04,022 Žádné jiné zvíře na světě vám nedá tolik, co pes. 907 00:53:06,543 --> 00:53:08,265 Co? Kočka? Ne. 908 00:53:08,945 --> 00:53:13,590 Promiňte, nechci urazit kočky nebo jejich majitele, 909 00:53:13,670 --> 00:53:17,113 ale vy moc dobře víte, že vaše kočky… 910 00:53:17,233 --> 00:53:19,437 protože vím, že nemáte jen jednu… 911 00:53:20,357 --> 00:53:23,000 vaše kočky si myslí, že žijete vy u nich. 912 00:53:23,920 --> 00:53:26,083 Přijdete domů, chcete je za něco pokárat. 913 00:53:27,965 --> 00:53:30,247 Když jim chcete něco říct, otočí se 914 00:53:30,327 --> 00:53:31,728 a ukážou vám řitní otvor. 915 00:53:33,130 --> 00:53:35,412 A vy na ně koukáte: „Bože, tam je taková tma!“ 916 00:53:37,495 --> 00:53:40,898 Jen pes vám dá 100 procent. 917 00:53:40,978 --> 00:53:44,862 Proto jsou psi tak smutní, když ví, že odejdete, 918 00:53:44,942 --> 00:53:47,865 a proto jsou tak šťastní, když se vrátíte. 919 00:53:47,945 --> 00:53:51,308 Na nic jiného se netěší. 920 00:53:51,388 --> 00:53:52,990 „A teď jste doma!“ 921 00:53:54,152 --> 00:53:59,277 Nikdo na téhle planetě mě nemiluje víc než mí psi. 922 00:53:59,797 --> 00:54:03,840 Tohle jsem řekl i včera večer a někdo řekl: „A co tvůj syn?“ 923 00:54:04,522 --> 00:54:08,725 A já: „Nikdo mě nemiluje víc.“ 924 00:54:09,287 --> 00:54:12,770 Je fuk, jestli odejdu z šatny na minutu nebo na hodinu. 925 00:54:12,850 --> 00:54:15,332 Když se vrátím, reakce je stejná. 926 00:54:15,412 --> 00:54:18,815 Je to ta nejlepší chvíle na světě, pokaždé. 927 00:54:18,895 --> 00:54:21,578 Jo, můj pes Vinnie seskočí z gauče 928 00:54:21,658 --> 00:54:24,382 a běží ke mně plnou rychlostí, a když je u mě, 929 00:54:24,462 --> 00:54:27,183 skáče a dělá takovýhle zvuk… 930 00:54:30,027 --> 00:54:33,990 Jako by říkal: „Kde jsi byl?“ 931 00:54:35,192 --> 00:54:37,353 A všechno počůrá. 932 00:54:40,477 --> 00:54:43,440 Rozčilovalo mě to, ale pak jsem se nad tím zamyslel. 933 00:54:43,520 --> 00:54:49,127 Můj pes mě tak miluje, že nedokáže ovládnout své tělesné funkce. 934 00:54:49,207 --> 00:54:53,130 Proto jdu ze všeho nejdřív k němu, když přijdu domů. 935 00:54:53,210 --> 00:54:54,892 A moji přítelkyni to štvalo. 936 00:54:54,972 --> 00:54:57,293 „Jak to, že nejdeš nejdřív ke mně?“ 937 00:54:58,175 --> 00:55:00,217 „Protože mě ten pes miluje víc.“ 938 00:55:01,498 --> 00:55:03,300 „Jak víš, že tě víc nemiluju já?“ 939 00:55:03,380 --> 00:55:05,342 A já: „Nevidím loužičku.“ 940 00:55:07,303 --> 00:55:08,665 Hele. Sucho. 941 00:55:12,148 --> 00:55:13,470 Nelíbilo se jí to. Pardon. 942 00:55:15,792 --> 00:55:18,315 Ale ti psi. Něco vám řeknu. 943 00:55:18,875 --> 00:55:21,118 Omlouvám se, jestli budu koktat 944 00:55:21,198 --> 00:55:23,880 nebo jestli nebudu tak soustředěný. 945 00:55:23,960 --> 00:55:26,763 To je poprvé, co moje pozornost odvádí 946 00:55:26,843 --> 00:55:29,807 vzducholoď s mým jménem. 947 00:55:41,098 --> 00:55:43,460 Omlouvám se Netflixu, ale sakra, tohle… 948 00:56:01,758 --> 00:56:06,283 Tohle jsou narozeniny a Vánoce a Super Bowl 949 00:56:06,403 --> 00:56:07,725 a Světová série 950 00:56:07,805 --> 00:56:10,567 a ztráta panictví dohromady. 951 00:56:16,933 --> 00:56:19,657 Viděl jsem světla vzducholodi Goodyear. 952 00:56:26,463 --> 00:56:29,867 Omlouvám se, jsem tak šťastný, do háje, moc díky. 953 00:56:37,875 --> 00:56:39,397 Kéž by to viděla moje máma. 954 00:56:39,477 --> 00:56:40,918 To je něco. 955 00:56:43,280 --> 00:56:45,162 Byla by šťastná, že vás tu vidí, 956 00:56:45,242 --> 00:56:47,323 ale řekla by: „To mě poser. 957 00:56:47,443 --> 00:56:52,048 Podívejte, to je… můj syn je na nebi, je s Ježíšem na nebi, vidíte?“ 958 00:56:53,290 --> 00:56:54,812 To je pecka. 959 00:56:54,892 --> 00:56:57,013 Jste v pohodě? Slyšel jsem nějaký kašel. 960 00:56:57,855 --> 00:56:58,895 Jste v pohodě? 961 00:56:59,977 --> 00:57:02,218 Nekašlete, před chvílí nás sem pustili. 962 00:57:03,260 --> 00:57:05,502 Radši si prdněte, než abyste kašlali. 963 00:57:06,543 --> 00:57:09,707 Když se vám bude chtít zakašlat, chytněte se za obličej, 964 00:57:09,787 --> 00:57:12,670 převeďte tu energii a vypusťte ji zadkem, jo? 965 00:57:12,750 --> 00:57:15,712 Vím, že lidi za vámi říkají: “Nedělejte to!“ 966 00:57:15,792 --> 00:57:18,915 Když si upustíte a lidi za vámi to necítí, 967 00:57:18,995 --> 00:57:21,078 mají covida. 968 00:57:21,878 --> 00:57:23,720 To je domácí test zdarma. 969 00:57:27,725 --> 00:57:28,805 Nicméně… 970 00:57:29,647 --> 00:57:32,248 V roce 2020 971 00:57:32,328 --> 00:57:37,493 jsme si se psy mohli tak akorát vyjet v autě. 972 00:57:37,573 --> 00:57:39,015 Stačilo nasednout do auta. 973 00:57:39,095 --> 00:57:41,298 Vše bylo zavřené, ale mohli jste se projet, 974 00:57:41,378 --> 00:57:42,820 tak jsme naskočili do auta. 975 00:57:45,142 --> 00:57:47,905 Pustil jsem svůj playlist a jel jsem. 976 00:57:47,985 --> 00:57:50,147 Nakonec jsme jezdili hledat jídlo. 977 00:57:51,388 --> 00:57:54,150 Vím, že to zní šíleně, ale nezapomeňte, 978 00:57:54,230 --> 00:57:56,673 že jsem měl 85 procent rizikových faktorů. 979 00:57:56,753 --> 00:58:00,557 Do obchodu jsem ani nevkročil, protože jsem se bál. 980 00:58:00,637 --> 00:58:04,522 Všechno jídlo jsem získával přes kámoše nebo v pouličních stáncích. 981 00:58:06,363 --> 00:58:08,085 Jo. 982 00:58:08,165 --> 00:58:10,727 Podporuju pouliční prodejce, kdybyste nevěděli… 983 00:58:17,173 --> 00:58:19,937 Protože dřou, ať se děje cokoli, 984 00:58:20,017 --> 00:58:24,342 a snaží se zlepšit svůj život a život své rodiny. 985 00:58:28,825 --> 00:58:32,428 Když jsem jednou odcházel od stánku s tacy, 986 00:58:33,070 --> 00:58:36,953 uvědomil jsem si, že spoustu lidí musí vyjít ze své komfortní zóny, 987 00:58:37,033 --> 00:58:40,317 aby našli alternativní způsob přežití. 988 00:58:40,397 --> 00:58:43,920 Jednou jsem se mylně domníval, že chlápek pracující ve stánku 989 00:58:44,000 --> 00:58:45,242 je Mexičan. 990 00:58:46,723 --> 00:58:47,765 Nebyl to Mexičan. 991 00:58:49,125 --> 00:58:51,848 Dokonce jsem na něj mluvil španělsky, což je zlé. 992 00:58:52,368 --> 00:58:54,972 Pravidlo zní, když mluvíte s hnědým člověkem, 993 00:58:55,052 --> 00:58:58,575 mluvte na něj nejdřív anglicky, a když vám nerozumí, 994 00:58:58,655 --> 00:59:01,058 přejděte k plánu B, středoškolská španělština. 995 00:59:01,778 --> 00:59:03,620 Začněte anglicky: „Dobrý, dejte mi…“ 996 00:59:03,700 --> 00:59:04,822 „Nerozumím, co?“ 997 00:59:04,902 --> 00:59:06,863 Počkat, ukážu vám to. 998 00:59:06,943 --> 00:59:08,465 Hola. 999 00:59:09,987 --> 00:59:10,947 Yo me… 1000 00:59:13,070 --> 00:59:15,432 Přišel jsem ke stánku a chlápek v něm 1001 00:59:15,552 --> 00:59:18,115 vypadal jako pohodový strejda, tak jsem spustil… 1002 00:59:19,837 --> 00:59:21,318 To je: „Jak se vede?“ 1003 00:59:21,398 --> 00:59:22,678 A on mi odpověděl: 1004 00:59:22,760 --> 00:59:24,602 „Cože?“ 1005 00:59:27,965 --> 00:59:30,487 „Omlouvám se, pane, myslel jsem, že jste Mexičan.“ 1006 00:59:30,607 --> 00:59:34,892 „Ne, nejsem Mexičan, jsem Řek.“ 1007 00:59:35,772 --> 00:59:36,733 Řek? 1008 00:59:37,975 --> 00:59:39,417 Sakra, úplně mimo. 1009 00:59:41,458 --> 00:59:44,982 „Omlouvám se, je pozdě a jsem unavený. Dejte mi dvě taca.“ 1010 00:59:45,062 --> 00:59:47,785 „Jak to myslíte dvě taca? 1011 00:59:47,865 --> 00:59:50,787 Říkám, že nejsem Mexičan, ale Řek. 1012 00:59:50,867 --> 00:59:53,430 Neprodávám taca. 1013 00:59:54,390 --> 00:59:56,313 Prodávám jiros.“ 1014 00:59:57,033 --> 00:59:58,235 „Jiros?“ 1015 00:59:58,795 --> 01:00:03,880 A pak mi došlo, že jsem ten nápis viděl, ale myslel jsem si, že je to jeho jméno. 1016 01:00:04,762 --> 01:00:09,005 Bylo tam napsané: G-Y-R-O-S. 1017 01:00:09,727 --> 01:00:10,687 „Gajros!“ 1018 01:00:11,648 --> 01:00:12,810 Úplně zuřil. 1019 01:00:12,890 --> 01:00:15,412 „Není to gajros, ale jiros.“ 1020 01:00:15,492 --> 01:00:17,053 „Stojí tam gajros.“ 1021 01:00:18,215 --> 01:00:19,415 „Je to jiros!“ 1022 01:00:19,497 --> 01:00:21,057 „Hele, jsem unavený, je pozdě.“ 1023 01:00:21,138 --> 01:00:22,738 „Co je to jiros?“ 1024 01:00:27,303 --> 01:00:28,905 „Něco jako taco.“ 1025 01:00:31,948 --> 01:00:33,190 „Dejte mi dva.“ 1026 01:00:35,312 --> 01:00:37,793 Podniky začaly otvírat 1027 01:00:37,875 --> 01:00:41,518 a povolovat jezení uvnitř a řeknu vám, 1028 01:00:41,638 --> 01:00:45,122 že mou tajnou neřestí je Starbucks. 1029 01:00:46,403 --> 01:00:48,725 Starbucks je má tajná neřest. Miluju drive-thru. 1030 01:00:49,325 --> 01:00:50,647 Ale jde o to, 1031 01:00:50,727 --> 01:00:54,330 že když máte na výběr jít dovnitř nebo jet přes drive-thru, 1032 01:00:54,410 --> 01:00:55,692 je to fajn, 1033 01:00:55,772 --> 01:00:58,415 ale když vám zakážou chodit dovnitř 1034 01:00:58,495 --> 01:01:00,577 a pak to zase povolí, 1035 01:01:00,697 --> 01:01:02,218 chybí vám to. 1036 01:01:02,298 --> 01:01:06,263 Já se nemohl dočkat, až tam půjdu, když oznámili, že se může dovnitř. 1037 01:01:06,343 --> 01:01:08,385 Těšil jsem se, až si objednám u pultu 1038 01:01:08,465 --> 01:01:10,467 s člověkem a prohlídnu si menu. 1039 01:01:10,547 --> 01:01:11,668 Bylo mi to fuk. 1040 01:01:11,748 --> 01:01:12,950 Přijel jsem dřív. 1041 01:01:15,392 --> 01:01:17,433 Vzal jsem s sebou psy, bylo mi to fuk. 1042 01:01:17,513 --> 01:01:19,517 Nakráčeli jsme do Starbucksu. 1043 01:01:19,597 --> 01:01:21,998 A v Long Beach udělali jednu věc. 1044 01:01:22,078 --> 01:01:25,322 Nevím, jestli to měli i tady, ale dali na podlahu nálepky. 1045 01:01:26,082 --> 01:01:28,245 Takže tam stojím na nálepce. 1046 01:01:28,325 --> 01:01:30,127 Stojím tam se psy, čekám. 1047 01:01:30,207 --> 01:01:32,328 Vypadal jsem jako třeťák. 1048 01:01:43,340 --> 01:01:45,222 Čekali jsme. 1049 01:01:45,302 --> 01:01:49,627 A nějaká paní za mnou si všimla, že mám dva psy. 1050 01:01:49,747 --> 01:01:52,388 Očividně jí vadilo, že mám s sebou dva psy, 1051 01:01:52,468 --> 01:01:56,993 a místo toho, aby řekla, „promiňte, s dovolením, hola,“ 1052 01:01:57,955 --> 01:01:59,075 udělala tohle… 1053 01:02:03,960 --> 01:02:06,403 Když jsem to slyšel, napadlo mě, „sakra, covid! 1054 01:02:10,407 --> 01:02:12,208 Nevidím nálepky! 1055 01:02:13,090 --> 01:02:14,530 Stojím mimo!“ 1056 01:02:16,092 --> 01:02:19,535 A ona na mě: „Já nemám covid. 1057 01:02:19,617 --> 01:02:22,018 To jsou asistenční psi?“ 1058 01:02:22,858 --> 01:02:24,260 „Jsou to čivavy. 1059 01:02:25,062 --> 01:02:28,145 A zrovna tyhle jsou úplný opak asistenčního psa.“ 1060 01:02:29,425 --> 01:02:31,428 „A můžou být uvnitř?“ 1061 01:02:31,508 --> 01:02:32,950 „Víte, já se neptal. 1062 01:02:33,030 --> 01:02:34,752 Nechtěl jsem je nechat v autě. 1063 01:02:34,832 --> 01:02:37,193 Nezůstanu, objednám si nápoje a půjdu. 1064 01:02:37,273 --> 01:02:39,195 Ani je nepoložím. Omlouvám se.“ 1065 01:02:39,275 --> 01:02:42,158 A ona: „Mají aspoň papíry?“ 1066 01:02:46,883 --> 01:02:50,087 Ptát se Mexičana, jestli mají jeho psi papíry? 1067 01:02:52,048 --> 01:02:53,690 Naštěstí… „Další, prosím.“ 1068 01:02:53,810 --> 01:02:55,092 „Díky Bohu.“ 1069 01:02:56,252 --> 01:02:58,295 Stojím vepředu a jsem neklidný, 1070 01:02:58,375 --> 01:03:01,057 protože kvůli té dámě mám pocit, 1071 01:03:01,137 --> 01:03:02,898 že dělám něco špatného, 1072 01:03:02,980 --> 01:03:04,982 že mi vynadají nebo mě vyhodí. 1073 01:03:05,062 --> 01:03:07,143 Takže se výhýbám očnímu kontaktu. 1074 01:03:07,223 --> 01:03:10,227 Koukám se na menu a slyším, jak říká: „Ti psi.“ 1075 01:03:11,388 --> 01:03:13,670 „Dobrý den, omlouvám se. Já vím, promiňte.“ 1076 01:03:13,790 --> 01:03:15,552 „Jsou rozkošní! 1077 01:03:15,632 --> 01:03:17,553 Jak se jmenují?“ 1078 01:03:18,315 --> 01:03:21,598 „No, tohle je Vinnie, tohle je Risa.“ 1079 01:03:24,400 --> 01:03:25,922 „Jsou roztomilí.“ „Děkuju.“ 1080 01:03:26,002 --> 01:03:29,405 Pak přijde další baristka a říká: „To jsou psi!“ 1081 01:03:29,485 --> 01:03:31,007 „Omlouvám se.“ 1082 01:03:31,087 --> 01:03:33,010 „Jsou rozkošní. 1083 01:03:33,090 --> 01:03:34,370 Jak se jmenují?“ 1084 01:03:34,450 --> 01:03:38,175 A já: „Tohle je Vinnie a tohle Risa.“ 1085 01:03:40,337 --> 01:03:42,578 „Jsou tak roztomilí.“ „Děkuju.“ 1086 01:03:42,658 --> 01:03:47,263 Objednal jsem si a ta baristka udělala… 1087 01:03:49,265 --> 01:03:50,627 „Ano?“ 1088 01:03:50,707 --> 01:03:54,550 „Víte, ještě něco o těch psech.“ 1089 01:03:54,630 --> 01:03:57,273 „Já vím, promiňte, nechtěl jsem je nechat v autě.“ 1090 01:03:57,353 --> 01:03:59,475 „Co si ti mazlíčci dají?“ 1091 01:04:04,200 --> 01:04:05,362 „No… 1092 01:04:06,603 --> 01:04:10,207 i když bych se s nimi rád podělil, 1093 01:04:10,287 --> 01:04:12,888 myslím, že kofein a čivavy nejdou dohromady.“ 1094 01:04:14,570 --> 01:04:15,972 „Ne, to ne. 1095 01:04:16,052 --> 01:04:20,217 Možná by si daly pejskocci…“ 1096 01:04:20,297 --> 01:04:21,978 Chápete to? 1097 01:04:23,420 --> 01:04:24,340 Teď se smějete. 1098 01:04:24,420 --> 01:04:26,983 Když jsem mluvil o nálepkách, dělali jste, že nevíte, 1099 01:04:27,063 --> 01:04:29,385 ale kvůli pejskoccinu všechno, že? 1100 01:04:30,627 --> 01:04:32,508 Pardon. No… 1101 01:04:32,588 --> 01:04:35,552 Když řekla pejskoccino, zeptal jsem se, co to je. 1102 01:04:35,632 --> 01:04:38,033 Koukal jsem na nabídku a nebylo to tam. 1103 01:04:38,755 --> 01:04:41,958 „Ale ne, pejskoccino je malý kelímek, 1104 01:04:42,038 --> 01:04:44,040 do kterého se dá šlehačka.“ 1105 01:04:44,120 --> 01:04:46,563 Můžete si vychutnat svůj nápoj 1106 01:04:46,643 --> 01:04:49,887 a vaši pejsci budou taky něco mít.“ 1107 01:04:50,767 --> 01:04:52,968 Řekl jsem: „Proboha. 1108 01:04:53,048 --> 01:04:54,410 To je dokonalé. 1109 01:04:54,490 --> 01:04:56,172 Kolik to stojí?“ 1110 01:04:56,252 --> 01:04:57,733 „Jsou zdarma.“ 1111 01:05:05,942 --> 01:05:07,263 „Pokračujte.“ 1112 01:05:09,465 --> 01:05:13,230 „Máte dva pejsky, takže dostanete dvě pejskoccina.“ 1113 01:05:13,790 --> 01:05:15,992 „Bože, dáte mi třetí?“ 1114 01:05:17,793 --> 01:05:20,397 „Máte dalšího pejska?“ 1115 01:05:20,477 --> 01:05:21,558 Tohohle. 1116 01:05:24,560 --> 01:05:26,683 Byl jsem nadšený a řekl jsem: „Víte, 1117 01:05:26,763 --> 01:05:29,807 jak jsem šťastný, že existuje pejskoccino?“ 1118 01:05:29,927 --> 01:05:30,767 „Jasně. 1119 01:05:30,847 --> 01:05:34,772 Jo, když sem někdo přijde se psy, 1120 01:05:34,852 --> 01:05:38,255 vždycky mu nabídneme pejskoccino zdarma.“ 1121 01:05:38,335 --> 01:05:41,417 „Takže nevadí, že jsem tu se psy?“ 1122 01:05:41,498 --> 01:05:43,740 „Ne, můžou sem kdykoli.“ 1123 01:05:49,385 --> 01:05:52,068 Lidi, řeknu vám, že jsem hrozný hnidopich. 1124 01:05:56,072 --> 01:05:57,513 Já hnidopich jsem řekl: 1125 01:05:57,593 --> 01:05:59,515 „Můžete to říct hlasitěji?“ 1126 01:06:00,957 --> 01:06:04,160 „Můžete si sem kdykoli vzít pejsky!“ 1127 01:06:04,240 --> 01:06:07,843 Nebudu lhát, cítil jsem se jako Canelo. 1128 01:06:10,207 --> 01:06:11,287 Nemohl jsem si pomoct. 1129 01:06:11,367 --> 01:06:14,650 Otočil jsem se a řekl jsem: „Hele, slyšela jste, náno?“ 1130 01:06:20,017 --> 01:06:22,578 „Byla jsem tam tu noc, co Fluffyho vyhodili.“ 1131 01:06:24,380 --> 01:06:26,342 Ať uděláte nebo řeknete cokoli, 1132 01:06:26,422 --> 01:06:29,505 vždycky to někdo překroutí a udělá z vás padoucha. 1133 01:06:29,585 --> 01:06:33,190 Přišel mi e-mail o tom, že jsem vtipkoval, 1134 01:06:33,270 --> 01:06:37,553 že mě nikdo nemiluje víc než moji psi, ani můj syn ne. 1135 01:06:37,633 --> 01:06:40,917 Někdo se ozval a napsal: „Váš syn musí být zdrcený.“ 1136 01:06:41,037 --> 01:06:42,838 Vždyť on to ví! 1137 01:06:46,643 --> 01:06:47,843 Miluju ho. 1138 01:06:48,285 --> 01:06:51,928 Mému synovi bude 25 let. 1139 01:06:52,928 --> 01:06:54,770 Je mu 24. 1140 01:06:55,532 --> 01:06:57,333 Frankiemu je 24. 1141 01:06:58,093 --> 01:07:00,097 Díky za potlesk, pořád bydlí doma. 1142 01:07:04,780 --> 01:07:06,863 Nedávno jsem dělal rozhovor 1143 01:07:06,943 --> 01:07:09,065 a někdo se mě ptal na mého syna. 1144 01:07:09,145 --> 01:07:13,188 „Gabrieli, ve svých speciálech vždy zmiňujete svého syna. 1145 01:07:13,270 --> 01:07:15,952 Můžeme se těšit na nový příběh?“ 1146 01:07:16,072 --> 01:07:19,195 Říkám: „Nový příběh úplně ne…“ 1147 01:07:19,275 --> 01:07:21,157 Protože můj syn má svůj život. 1148 01:07:21,237 --> 01:07:24,160 Dělá, co chce, má svůj život, a to je pecka. 1149 01:07:24,240 --> 01:07:27,603 Nicméně mám další příběhy, které jsem nikdy neřekl, 1150 01:07:27,683 --> 01:07:29,285 a on mi řekl: „Klidně je řekni.“ 1151 01:07:30,327 --> 01:07:34,450 A já: „Fajn, nejraději mám asi ten první. 1152 01:07:36,212 --> 01:07:40,817 Když jsem si ho v roce 2007 pořídil… 1153 01:07:43,940 --> 01:07:46,422 Někteří víte, že je teoreticky nevlastní syn, 1154 01:07:46,502 --> 01:07:49,065 ale nikdy jsem ho tak nenazýval. 1155 01:07:49,145 --> 01:07:51,828 Je to můj syn. 1156 01:07:56,753 --> 01:08:00,397 Je to můj syn nebo syn z druhé ruky. 1157 01:08:01,117 --> 01:08:02,238 Nic mezi tím. 1158 01:08:03,320 --> 01:08:08,405 Nicméně byl rok 2007 a z nějakého důvodu jsem byl na Halloween doma. 1159 01:08:08,485 --> 01:08:09,645 Jde o tohle. 1160 01:08:09,725 --> 01:08:15,212 Jako komik jsem upsaný vystupovat 365 dní v roce. 1161 01:08:15,292 --> 01:08:18,575 Pro mě není žádný den posvátný. Dělám na Vánoce. 1162 01:08:18,655 --> 01:08:21,177 Dělám silvestr, svatý Valentýn, svatý Patrik, 1163 01:08:21,257 --> 01:08:23,740 narozeniny, svátky, události, prostě vždycky. 1164 01:08:23,820 --> 01:08:26,102 Máma říkávala: „Když máš práci, musíš dělat.“ 1165 01:08:26,182 --> 01:08:28,665 Musíš pracovat, obzvlášť když máš dobrou práci. 1166 01:08:28,745 --> 01:08:30,107 Nechceš o ni přijít, 1167 01:08:30,187 --> 01:08:32,308 takže budeš makat a dáš tomu vše. 1168 01:08:33,028 --> 01:08:37,313 Takže to, že jsem na Halloween nepracoval, je vzácnost. 1169 01:08:37,393 --> 01:08:39,315 A matka mého syna řekla… 1170 01:08:40,237 --> 01:08:43,760 „Je super, že jsi dneska doma. 1171 01:08:43,840 --> 01:08:46,723 Tohle je první rok, 1172 01:08:46,803 --> 01:08:49,605 kdy jsme ve třech, takže mám nápad. 1173 01:08:49,685 --> 01:08:52,648 Co kdybys ho dnes vzal koledovat 1174 01:08:52,728 --> 01:08:54,850 a já zůstanu doma a rozdám dobroty? 1175 01:08:54,930 --> 01:08:58,335 Aspoň budete mít šanci poznat se, 1176 01:08:58,415 --> 01:09:00,617 promluvit si a zasmát se spolu. 1177 01:09:00,697 --> 01:09:01,938 Co na to říkáš?“ 1178 01:09:02,018 --> 01:09:04,460 Já na to: „Zlato, to je skvělý nápad. 1179 01:09:04,540 --> 01:09:06,142 Líbí se mi. 1180 01:09:06,222 --> 01:09:09,745 Dobře, jdu na to. Frankie! Pojď jdeme koledovat.“ 1181 01:09:09,825 --> 01:09:11,067 „A co máma?“ 1182 01:09:11,187 --> 01:09:13,268 „Ta zůstane doma.“ „Jupí!“ 1183 01:09:15,512 --> 01:09:17,073 Nasedli jsme do auta 1184 01:09:19,275 --> 01:09:22,398 a jeli jsme s Frankiem do „té čtvrti.“ 1185 01:09:24,160 --> 01:09:25,802 Chápete. 1186 01:09:25,882 --> 01:09:28,003 Tam, kde dávají sladkosti z Costca. 1187 01:09:28,645 --> 01:09:32,648 Jo, takže jsme zaparkovali a vyrazili do ulice. 1188 01:09:32,728 --> 01:09:35,292 Já na sobě neměl kostým, byl jsem tam s ním. 1189 01:09:35,372 --> 01:09:37,973 Frankie měl halloweenský kostým a já byl já. 1190 01:09:38,053 --> 01:09:40,737 Někteří lidi, na které jsme zaklepali, se vylekali. 1191 01:09:40,817 --> 01:09:41,818 Jeden chlápek řekl: 1192 01:09:43,900 --> 01:09:45,302 „Fluffy!“ 1193 01:09:46,823 --> 01:09:49,985 A já: „Bože, tak mi nikdo nikdy neřekl.“ 1194 01:09:50,067 --> 01:09:52,868 Nevěděl jsem, co říct. „Jsem to já.“ 1195 01:10:03,840 --> 01:10:06,562 U jednoho domu otevřeli dveře 1196 01:10:06,642 --> 01:10:08,525 a řekli: „Bože, jste slavný!“ 1197 01:10:08,605 --> 01:10:09,965 A já… 1198 01:10:13,930 --> 01:10:16,532 Prošli jsme na konec, přešli ulici a šli zpátky. 1199 01:10:16,612 --> 01:10:20,057 Když jsme došli k autu, měli jsme plný košík sladkostí. 1200 01:10:20,137 --> 01:10:23,298 Takže jsme jeli zpátky domů a neuplynula ani hodina. 1201 01:10:23,378 --> 01:10:27,063 Vešli jsme do domu a Frankieho máma zuří. 1202 01:10:27,143 --> 01:10:29,865 Říká: „Co to má sakra být?“ 1203 01:10:31,027 --> 01:10:32,108 A já: „A co?“ 1204 01:10:32,228 --> 01:10:34,230 „Řekla jsem, ať jdete koledovat.“ 1205 01:10:34,310 --> 01:10:37,033 „Vždyť jsme šli. Ukaž košík.“ 1206 01:10:39,835 --> 01:10:44,240 „Ale nešlo o to získat sladkosti.“ 1207 01:10:49,245 --> 01:10:50,647 „Jako vážně? 1208 01:10:52,528 --> 01:10:54,010 O co teda šlo?“ 1209 01:10:54,090 --> 01:10:57,373 „Šlo o to, abyste spolu strávili čas, zasmáli se, 1210 01:10:57,453 --> 01:10:59,935 mluvili spolu a navzájem se poznali. 1211 01:11:00,015 --> 01:11:02,018 Na to hodina nestačí. 1212 01:11:02,098 --> 01:11:06,502 Můžete jít znovu 1213 01:11:07,263 --> 01:11:09,025 aspoň na hodinu?“ 1214 01:11:09,105 --> 01:11:11,627 „Zlato, chápu to, neboj se.“ 1215 01:11:11,707 --> 01:11:15,552 Říkám: „Frankie, pojď. Vysyp košík. Druhé kolo.“ 1216 01:11:17,433 --> 01:11:19,275 Šli jsme ven, nasedli jsme do auta… 1217 01:11:21,677 --> 01:11:25,122 Nechci znovu obcházet domy, tak říkám: „Mám nápad.“ 1218 01:11:25,562 --> 01:11:28,525 Vzal jsem Frankieho do Walmartu. 1219 01:11:30,207 --> 01:11:32,968 Dorazili jsme do Walmartu a Frankie: „Co tu děláme?“ 1220 01:11:33,048 --> 01:11:34,330 „Hele, sleduj.“ 1221 01:11:34,410 --> 01:11:36,893 Vešli jsme a řekl jsem mu: „Běž pro vozík. 1222 01:11:37,653 --> 01:11:38,655 Pojď za mnou.“ 1223 01:11:38,735 --> 01:11:42,698 A zavedl jsem ho do sekce se sladkostmi. 1224 01:11:42,778 --> 01:11:45,942 Když jsme tam došli, zastavil jsem. 1225 01:11:46,542 --> 01:11:48,625 Koukám na Frankieho a říkám: 1226 01:11:48,705 --> 01:11:53,550 „Frankie, máš 30 vteřin na to vzít co nejvíc sladkostí. 1227 01:11:54,150 --> 01:11:55,632 Připraven? Teď!“ 1228 01:11:56,672 --> 01:11:57,713 Ani se nehnul. 1229 01:12:02,198 --> 01:12:03,880 „Hele, běží ti čas, honem.“ 1230 01:12:03,960 --> 01:12:05,000 „Proboha!“ 1231 01:12:05,080 --> 01:12:07,443 Popadl tašku a hodil ji do vozíku. 1232 01:12:07,523 --> 01:12:09,925 Vzal druhou tašku a hodil ji do vozíku. 1233 01:12:10,005 --> 01:12:12,768 A u třetí tašky… 1234 01:12:12,848 --> 01:12:14,250 „Konec!“ 1235 01:12:14,370 --> 01:12:17,573 A tehdy poprvé řekl: „Do háje!“ 1236 01:12:20,257 --> 01:12:22,978 Protože věděl, že ztratil jedinečnou příležitost 1237 01:12:23,058 --> 01:12:24,700 během prvních vteřin. 1238 01:12:24,780 --> 01:12:27,583 Došli jsme k autu a já otevřel ty tři tašky. 1239 01:12:27,663 --> 01:12:31,427 Vysypal jsem obsah do jeho košíku a řekl jsem: „Hele, Frankie, 1240 01:12:31,507 --> 01:12:32,908 až dojedeme domů, 1241 01:12:33,508 --> 01:12:36,512 nesmíš mámě říct, že jsme byli ve Walmartu.“ 1242 01:12:37,113 --> 01:12:38,393 „Proč ne?“ 1243 01:12:38,473 --> 01:12:41,117 „Protože řekne, že jsme při koledování podváděli.“ 1244 01:12:41,717 --> 01:12:43,600 „Ale tohle je lepší.“ „Já vím.“ 1245 01:12:45,160 --> 01:12:48,925 Dorazili jsme domů a atmosféra byla lepší. 1246 01:12:49,005 --> 01:12:53,288 „Tady jste. Užili jste si to?“ 1247 01:12:53,408 --> 01:12:56,012 „Jo, užili, zlato. Že jo, Frankie?“ 1248 01:12:58,093 --> 01:13:00,617 „To je dobře. Frankie, dej mi ty sladkosti.“ 1249 01:13:01,777 --> 01:13:03,058 „Proč, mami?“ 1250 01:13:03,138 --> 01:13:08,543 „Musím ty sladkosti projít a ujistit se, že je můžeš jíst.“ 1251 01:13:08,625 --> 01:13:11,267 „Proč bych je nemohl jíst? Jsou z…“ 1252 01:13:11,387 --> 01:13:15,070 „Zmlkni, malej! Ticho, vole. Jazyk za zuby.“ 1253 01:13:18,715 --> 01:13:20,837 Málem to podělal, chápete? 1254 01:13:22,078 --> 01:13:24,760 Podal jí ten košík, ona ho popadla 1255 01:13:24,840 --> 01:13:28,243 a vysypala ho na stůl před námi. 1256 01:13:28,323 --> 01:13:29,565 Pak si všimla. 1257 01:13:31,007 --> 01:13:33,568 „Je tu spoustu stejných sladkostí. 1258 01:13:34,450 --> 01:13:37,973 Spoustu stejných sladkostí. 1259 01:13:38,975 --> 01:13:44,140 Můžete vysvětlit, proč je tu tolik stejných sladkostí?“ 1260 01:13:44,820 --> 01:13:46,222 „Nevím, co říct, zlato, 1261 01:13:46,302 --> 01:13:48,665 v týhle čtvrti je spoustu nudných krav. 1262 01:13:49,265 --> 01:13:52,028 Do té druhé čtvrti nemůžeme, jsou tam kamery, 1263 01:13:52,108 --> 01:13:55,512 a poznali by nás, a nechceme být ‚ten typ lidí‘.“ 1264 01:13:56,552 --> 01:13:59,915 Přeskočím k dalšímu roku. 1265 01:13:59,995 --> 01:14:03,558 Je 31. října 2008. 1266 01:14:03,640 --> 01:14:07,363 A z nějakého důvodu na Halloween nepracuju. 1267 01:14:07,483 --> 01:14:11,247 A moje přítelkyně spustí: 1268 01:14:11,327 --> 01:14:13,608 „To je znamení.“ 1269 01:14:13,690 --> 01:14:16,252 A já: „To je znamení, že to můj agent fláká.“ 1270 01:14:19,895 --> 01:14:22,818 Hele, Matte. Vím, že tu jsi. Promiň za ten vtip. 1271 01:14:23,338 --> 01:14:27,623 Vedeš si skvěle, díky za tuhle show, ale ten rok ti to moc nešlo… 1272 01:14:29,625 --> 01:14:30,707 Nicméně… 1273 01:14:33,388 --> 01:14:37,593 Frankieho máma říká: „Hele, víš co? 1274 01:14:37,673 --> 01:14:40,957 Možná bychom z toho mohli udělat tradici. 1275 01:14:41,037 --> 01:14:42,718 Bude to klučicí večer: 1276 01:14:42,798 --> 01:14:44,520 vy půjdete koledovat 1277 01:14:44,600 --> 01:14:46,602 a já zůstanu doma a rozdám sladkosti. 1278 01:14:46,682 --> 01:14:47,683 Bude to váš večer.“ 1279 01:14:47,763 --> 01:14:50,005 A já: „Víš co, zlato, líbí se mi to.“ 1280 01:14:50,085 --> 01:14:53,528 „Frankie, pojď, půjdeme koledovat.“ 1281 01:14:53,608 --> 01:14:55,692 „A co máma?“„Ta zůstane doma.“ 1282 01:14:55,772 --> 01:14:56,772 „Jupí!“ 1283 01:15:00,417 --> 01:15:02,018 Nasedli jsme do auta. 1284 01:15:03,298 --> 01:15:05,582 Naklonil jsem se k Frankiemu a říkám: 1285 01:15:05,662 --> 01:15:08,223 „Frankie, myslíš na to, co já?“ 1286 01:15:10,145 --> 01:15:11,307 „Walmart!“ 1287 01:15:16,192 --> 01:15:17,793 Zaparkovali jsme u Walmartu. 1288 01:15:19,755 --> 01:15:22,318 Vešli jsme tam a říkám: „Frankie, vozík. 1289 01:15:22,398 --> 01:15:23,840 Pojď za mnou!“ 1290 01:15:23,920 --> 01:15:27,523 Zavedl jsem ho k sekci se sladkostmi. 1291 01:15:28,003 --> 01:15:31,247 Když jsme tam došli, zastavil jsem se a kouknul na něj. 1292 01:15:31,327 --> 01:15:34,530 Říkám: „Frankie, máš přesně 30 vteřin 1293 01:15:34,610 --> 01:15:36,652 na to vzít co nejvíc sladkostí. 1294 01:15:36,732 --> 01:15:38,775 Připraven? Teď!“ 1295 01:15:39,775 --> 01:15:44,260 Bylo vidět, že na to ten parchant trénoval celý rok. 1296 01:15:51,787 --> 01:15:55,472 Když jsem řekl „teď“, smetl rukou regál. 1297 01:15:55,592 --> 01:15:58,795 Sypal sladkosti do vozíku. 1298 01:15:58,875 --> 01:16:01,877 Za deset vteřin zaplnil celý vozík. 1299 01:16:01,957 --> 01:16:04,960 Věřím tomu, že to byl den, kdy jsem dostal cukrovku. 1300 01:16:10,487 --> 01:16:14,050 Tuhle historku jsem vyprávěl na oslavách 1301 01:16:14,130 --> 01:16:17,413 a s blízkými přáteli, a až nedávno jsem ji použil na jevišti. 1302 01:16:17,493 --> 01:16:20,255 A syn mě jednou slyšel 1303 01:16:20,335 --> 01:16:22,218 a řekl: „Vážně? Ještě furt?“ 1304 01:16:22,298 --> 01:16:24,500 A já: „Je to dobrá historka!“ 1305 01:16:24,620 --> 01:16:26,742 „Jsi hrdina!“ 1306 01:16:28,263 --> 01:16:30,747 A čas šel dál. 1307 01:16:30,827 --> 01:16:34,030 Jednoho dne si se mnou chtěl promluvit 1308 01:16:34,110 --> 01:16:35,672 a zaskočil mě. 1309 01:16:35,752 --> 01:16:37,313 Řekl: „Tati, můžeš na chvilku?“ 1310 01:16:37,393 --> 01:16:38,955 „Jo, co se děje?“ 1311 01:16:39,035 --> 01:16:40,837 „Chci ti něco říct.“ 1312 01:16:40,917 --> 01:16:41,917 „Jo, mluv.“ 1313 01:16:41,997 --> 01:16:43,038 „Je to důležité.“ 1314 01:16:43,118 --> 01:16:44,200 „Fajn.“ 1315 01:16:45,320 --> 01:16:47,082 „Je to vážné.“ 1316 01:16:50,165 --> 01:16:52,208 „Sedni si, prosím.“ 1317 01:16:55,852 --> 01:16:57,613 „V kterém je měsíci?“ 1318 01:16:59,175 --> 01:17:02,017 „O čem to mluvíš?“„O čem to mluvíš?“ 1319 01:17:02,097 --> 01:17:04,060 „Děsíš mě, sakra.“ 1320 01:17:04,660 --> 01:17:06,262 „Jde o nás.“„Fajn.“ 1321 01:17:06,342 --> 01:17:07,423 „Co je?“ 1322 01:17:08,423 --> 01:17:09,705 Řekl mi… 1323 01:17:10,787 --> 01:17:13,188 „Můžeš si ze mě přestat dělat srandu?“ 1324 01:17:15,430 --> 01:17:17,393 A když to řekl, došlo mi to, 1325 01:17:17,473 --> 01:17:20,075 protože jsem věděl, že muselo být těžké to říct. 1326 01:17:20,155 --> 01:17:22,358 A já: „Jak dlouho to tak cítíš?“ 1327 01:17:22,438 --> 01:17:23,840 „Celý život.“ 1328 01:17:25,762 --> 01:17:28,443 „Snažil ses mi to někdy předtím říct?“ 1329 01:17:28,523 --> 01:17:29,525 „Jo.“ 1330 01:17:30,285 --> 01:17:31,567 „A co jsem řekl?“ 1331 01:17:31,687 --> 01:17:33,488 „Řekls, že si mám dát deodorant.“ 1332 01:17:39,975 --> 01:17:41,137 „Zabralo to.“ 1333 01:17:43,338 --> 01:17:44,860 „Hele, Frankie, já… 1334 01:17:45,902 --> 01:17:48,985 nevěděl, jak být tátou. 1335 01:17:49,065 --> 01:17:52,748 Určité věci jsem nechtěl dělat. 1336 01:17:52,828 --> 01:17:56,192 Věděl jsem, že na tebe nikdy nechci řvát, 1337 01:17:56,272 --> 01:17:59,275 a věděl jsem, že tě nikdy nechci uhodit. 1338 01:17:59,355 --> 01:18:03,158 Takže jsem dělal to, co umím nejlépe. 1339 01:18:03,238 --> 01:18:04,840 Dělal jsem si z tebe srandu!“ 1340 01:18:06,162 --> 01:18:07,603 „To je zahanbování.“ 1341 01:18:08,885 --> 01:18:10,085 „Tento rok.“ 1342 01:18:14,090 --> 01:18:17,893 „Hele, jestli chceš, abych s těmi vtipy, historkami, 1343 01:18:17,973 --> 01:18:19,775 a posmíváním přestal, chápu to.“ 1344 01:18:19,855 --> 01:18:23,178 Nechtěl jsem, aby se cítil špatně, 1345 01:18:23,258 --> 01:18:25,460 a já se taky nechtěl cítit špatně. 1346 01:18:25,542 --> 01:18:31,067 Řekl jsem: „Hele, řeknu na jevišti, že jsme spolu mluvili. 1347 01:18:31,147 --> 01:18:35,632 Aby pochopili, že v budoucnu 1348 01:18:35,752 --> 01:18:39,355 už žádné historky o Frankiem nebudou.“ 1349 01:18:39,955 --> 01:18:41,277 „Proč je to nutné?“ 1350 01:18:41,357 --> 01:18:44,320 „Když nevysvětlím, proč jsem o tobě přestal mluvit, 1351 01:18:44,400 --> 01:18:46,362 budou si myslet, že jsi umřel.“ 1352 01:18:47,843 --> 01:18:50,525 „Nechci, aby si…“ „Já taky ne.“ 1353 01:18:50,607 --> 01:18:53,048 Objal jsem ho, řekl jsem mu, že ho mám rád, 1354 01:18:53,128 --> 01:18:56,092 protože ho mám hrozně rád, snad to ví. 1355 01:19:02,338 --> 01:19:07,503 Myslím, že spoustu problémů a bolestí, které mezi námi jsou, 1356 01:19:07,583 --> 01:19:10,947 mají co do činění s tím, že už nejsem s jeho matkou. 1357 01:19:12,388 --> 01:19:15,550 Nechci, abyste si mysleli, že o ní začnu vtipkovat. 1358 01:19:15,632 --> 01:19:17,032 To neudělám. 1359 01:19:17,112 --> 01:19:22,278 Nemůžu říct nic špatného o ženě, se kterou jsem byl skoro 14 let. 1360 01:19:22,358 --> 01:19:26,242 Jasné? Nic špatného, negativního, ponižujícího, prostě nic… 1361 01:19:26,322 --> 01:19:27,923 jen to, že je skvělá. 1362 01:19:28,003 --> 01:19:29,965 Byla parádní, jasné? 1363 01:19:30,045 --> 01:19:33,088 Nemůžu o ní říct nic špatného. 1364 01:19:33,168 --> 01:19:37,413 A není to, jen protože to má ode mě podepsané. 1365 01:19:39,335 --> 01:19:42,257 Ale protože je to koneckonců matka mého syna 1366 01:19:42,338 --> 01:19:45,100 a chci se ujistit, aby mě dále viděla 1367 01:19:45,180 --> 01:19:46,782 jako otce. 1368 01:19:46,862 --> 01:19:48,543 Takže je třeba být v pohodě. 1369 01:19:51,507 --> 01:19:54,710 Ale řeknu vám, že jsem ten rozchod nenesl dobře. 1370 01:19:55,350 --> 01:19:59,795 Byl to vlastně první skutečný rozchod… 1371 01:19:59,875 --> 01:20:01,437 Byla mou první láskou. 1372 01:20:01,517 --> 01:20:04,480 Řeknu to, byla mou první láskou. 1373 01:20:04,560 --> 01:20:06,482 A nebyl jsem na tom dobře. 1374 01:20:07,122 --> 01:20:10,045 Zlomené srdce máte mít tak ve 12. 1375 01:20:11,127 --> 01:20:15,410 Když se vám někdo poprvé líbí. Tehdy se to má dít, ne ve čtyřiceti. 1376 01:20:16,412 --> 01:20:19,375 Má se to dít, když jste mladí, malí a odolní. 1377 01:20:19,455 --> 01:20:22,017 Uvědomíte si, že to nevyjde, a jste zdrcení. 1378 01:20:22,097 --> 01:20:24,460 „Ne!“ 1379 01:20:24,540 --> 01:20:28,223 And I… 1380 01:20:28,303 --> 01:20:29,425 Jo. 1381 01:20:30,065 --> 01:20:31,667 Ne když je vám 40. 1382 01:20:32,508 --> 01:20:35,590 Takže aniž bych prozradil příliš, 1383 01:20:35,672 --> 01:20:40,997 chci vám říct, že když bylo vše ukončeno, 1384 01:20:41,597 --> 01:20:43,758 byl jsem na benzince a přišla mi zpráva: 1385 01:20:43,878 --> 01:20:47,042 „Vše je podepsáno. 1386 01:20:47,122 --> 01:20:49,205 Je to oficiálně podáno.“ 1387 01:20:49,285 --> 01:20:51,487 A já: „Páni, tak jo.“ 1388 01:20:51,567 --> 01:20:55,450 Nasedl jsem do auta, nastartoval jsem a zařadil rychlost. 1389 01:20:55,530 --> 01:20:56,732 A tehdy mi to došlo. 1390 01:20:56,852 --> 01:20:58,573 V tu chvíli se to stalo skutečné. 1391 01:20:58,653 --> 01:21:00,857 Napadlo mě: „Proboha, 1392 01:21:00,937 --> 01:21:05,020 už nemůžu domů. 1393 01:21:06,022 --> 01:21:08,503 Už to nejde. Podělal jsem to. 1394 01:21:08,583 --> 01:21:11,187 Už se nemůžu vrátit tam, čemu jsem říkal domov. 1395 01:21:11,267 --> 01:21:14,670 Musím začít znovu přímo tady na benzince.“ 1396 01:21:14,750 --> 01:21:16,392 Úplně jsem se zhroutil. 1397 01:21:16,472 --> 01:21:19,435 Víte, že moje turné bylo před nějakou dobou ukončeno, 1398 01:21:19,515 --> 01:21:22,918 a lidi si říkali, jestli jde o drogy, alkohol nebo psychické potíže? 1399 01:21:24,038 --> 01:21:25,640 Byl to můj první rozchod. 1400 01:21:25,722 --> 01:21:29,205 Jak jsem mohl být dobrý komik, když jsem pořád brečel? 1401 01:21:29,805 --> 01:21:31,167 Chápete? Bylo to zlé. 1402 01:21:31,247 --> 01:21:34,130 A znáte předešlé show, víte, že o tom nikdy nemluvím. 1403 01:21:34,210 --> 01:21:36,972 Bylo to nejhorší období mého života. 1404 01:21:38,933 --> 01:21:42,217 Nikdy jsem nebyl tak smutný, slabý, zranitelný, skleslý a osamělý, 1405 01:21:42,297 --> 01:21:44,018 všechno se to ve mně nakupilo. 1406 01:21:44,100 --> 01:21:49,825 A v tom nejhorším období mého života jsem objevil… 1407 01:22:00,115 --> 01:22:01,717 Jo, country. 1408 01:22:02,958 --> 01:22:06,202 Country chápe, když jste smutní. Country chápe, když jste slabí. 1409 01:22:06,282 --> 01:22:10,525 Country chápe, když jste zranitelní a potřebujete zaplnit prázdno. 1410 01:22:10,605 --> 01:22:12,127 Kdysi jsem ho neměl rád. 1411 01:22:12,207 --> 01:22:14,850 Kdysi jsem country říkával: 1412 01:22:14,970 --> 01:22:17,613 „Vezmi si svý zlomený srdce a běž.“ 1413 01:22:18,413 --> 01:22:20,215 Ale dnes ne. Řeknu vám, co se stalo. 1414 01:22:20,295 --> 01:22:25,500 Byl jsem v autě a brečel jsem, slzy mi stékaly po tváři 1415 01:22:25,580 --> 01:22:27,583 a mísily se s hleny. 1416 01:22:27,663 --> 01:22:29,063 Mísily se s mocos. 1417 01:22:29,145 --> 01:22:31,107 Mísily se s hleny 1418 01:22:31,187 --> 01:22:33,308 a pak se slinami. 1419 01:22:33,388 --> 01:22:36,392 Stékaly mi po obličeji tři různé tekutiny 1420 01:22:36,472 --> 01:22:37,513 najednou. 1421 01:22:37,593 --> 01:22:40,195 Můj krk byl jako menudo. Vypadal jsem zle. 1422 01:22:40,797 --> 01:22:44,118 Chyběl mi jen citron a cibule, hotovo. 1423 01:22:45,120 --> 01:22:48,603 Vycházely ze mě ošklivé zvuky a nechtěl jsem se slyšet, 1424 01:22:48,683 --> 01:22:51,407 tak jsem zapnul rádio a něco tam pomačkal. 1425 01:22:51,487 --> 01:22:53,728 A začala hrát stanice country. 1426 01:22:53,808 --> 01:22:57,252 Hned jsem věděl, že je to country, 1427 01:22:57,332 --> 01:23:00,817 ale nezměnil jsem stanici, 1428 01:23:00,897 --> 01:23:02,578 protože mě napadlo, 1429 01:23:03,618 --> 01:23:06,902 že si zasloužím trpět více 1430 01:23:08,063 --> 01:23:10,705 za to, co jsem udělal a jak jsem lidem ublížil. 1431 01:23:10,785 --> 01:23:12,227 Nechal jsem to hrát. 1432 01:23:12,307 --> 01:23:13,988 Hrálo to dál a dál. 1433 01:23:14,068 --> 01:23:16,392 Poslouchal jsem country přes hodinu 1434 01:23:16,472 --> 01:23:18,593 a došel jsem k tomuto závěru: 1435 01:23:18,673 --> 01:23:23,878 v country existuje aspoň jeden song, který vás zasáhne přímo do srdce, 1436 01:23:23,998 --> 01:23:27,162 protože máte pocit, že zpěvák ten song napsal 1437 01:23:27,242 --> 01:23:30,085 o vás a vašem životě, 1438 01:23:30,165 --> 01:23:33,008 protože jsou ty písně tak podrobné. 1439 01:23:33,808 --> 01:23:36,812 Jo, skládám poklonu country zpěvákům. 1440 01:23:36,892 --> 01:23:39,695 Děláte svou práci dobře 1441 01:23:39,775 --> 01:23:43,898 a člověk to pochopí, až když dojde do jistého momentu. 1442 01:23:44,018 --> 01:23:48,143 Brečel jsem v autě a najednou jsem v rádiu uslyšel… 1443 01:23:48,903 --> 01:23:54,108 Je to sedm dní, 1444 01:23:54,188 --> 01:23:55,912 cos ji neviděl. 1445 01:24:00,075 --> 01:24:02,638 Jak ví, že jsem ji neviděl sedm dní? 1446 01:24:03,758 --> 01:24:07,402 Nemůžeš na ni přestat myslet, 1447 01:24:07,482 --> 01:24:09,925 protože všechno, co děláš a řekneš, 1448 01:24:10,045 --> 01:24:12,888 je důvod, proč jsi ji odstrčil. 1449 01:24:12,968 --> 01:24:15,370 A teď sedíš v autě, 1450 01:24:15,450 --> 01:24:16,572 úplně sám. 1451 01:24:19,255 --> 01:24:21,137 Jak to ví? 1452 01:24:21,217 --> 01:24:22,618 Ať přestane! 1453 01:24:22,698 --> 01:24:24,740 Nepřestává to, dál to do vás kope 1454 01:24:24,820 --> 01:24:26,822 a připomíná vám to, že jste zmetek. 1455 01:24:26,902 --> 01:24:29,905 Měls jít domů a zavřít dveře. 1456 01:24:29,985 --> 01:24:32,307 Byl jsi venku s ženskejma 1457 01:24:32,387 --> 01:24:34,470 a teď sedíš v autě, 1458 01:24:34,550 --> 01:24:36,232 úplně sám. 1459 01:24:37,192 --> 01:24:39,435 Takže teď je to víc než rok 1460 01:24:39,515 --> 01:24:42,557 a je to ta stejná otázka: 1461 01:24:42,638 --> 01:24:43,878 „Co teď? 1462 01:24:43,958 --> 01:24:46,722 Začneš znovu, zkusíš to znovu, 1463 01:24:46,802 --> 01:24:48,883 najdeš si přítelkyni, najdeš si ženu, 1464 01:24:48,963 --> 01:24:50,927 založíš novou rodinu, co budeš dělat?“ 1465 01:24:51,007 --> 01:24:53,168 A já: „Mám psy. 1466 01:24:54,008 --> 01:24:54,970 Jsem v pohodě.“ 1467 01:24:55,090 --> 01:24:58,213 Vím, jaké to je být dlouho sám, 1468 01:24:58,293 --> 01:25:01,137 a vím, jaké to je být dlouho ve vztahu. 1469 01:25:01,217 --> 01:25:03,418 Obojí má své pro a proti. 1470 01:25:03,498 --> 01:25:05,820 Můžu mluvit jen za chlapy. 1471 01:25:06,902 --> 01:25:07,943 Některé chlapy. 1472 01:25:09,585 --> 01:25:12,347 Byli jste někdy sami tak dlouho, že jste začali uvažovat, 1473 01:25:12,427 --> 01:25:14,028 jestli to je vaše volba? 1474 01:25:16,392 --> 01:25:18,353 A pak se nachytáte, jak říkáte: 1475 01:25:18,433 --> 01:25:21,477 „Asi budu sám navždy, nikdo mě nechce.“ 1476 01:25:21,557 --> 01:25:24,238 Nikdo mě nechce. 1477 01:25:24,880 --> 01:25:27,162 Někteří se smějí, protože máte takového kámoše. 1478 01:25:27,963 --> 01:25:30,325 Spoustu z vás je potichu, protože jste to vy. 1479 01:25:31,887 --> 01:25:33,888 A pak vám dojde, že někdy stačí 1480 01:25:33,968 --> 01:25:36,292 jen pár drobných změn, 1481 01:25:36,372 --> 01:25:39,013 pár drobných úprav, a jste zpátky. 1482 01:25:39,133 --> 01:25:41,657 Možná změníte sestřih. 1483 01:25:41,737 --> 01:25:43,338 Možná se začnete oblékat lépe. 1484 01:25:43,418 --> 01:25:46,582 Možná se začnete sprchovat a tak. 1485 01:25:47,743 --> 01:25:50,065 Někdo si všimne a rozhodne se dát vám šanci, 1486 01:25:50,185 --> 01:25:51,907 a vy jste zpátky. 1487 01:25:51,987 --> 01:25:55,910 Na světě není lepší pocit, 1488 01:25:55,992 --> 01:25:57,913 než když jste v novém vztahu, 1489 01:25:57,993 --> 01:25:59,073 protože jste šťastní. 1490 01:25:59,193 --> 01:26:02,878 Jste tak šťastní, jste ten nejpozitivnější člověk. 1491 01:26:02,958 --> 01:26:05,080 Nic vám nemůže zkazit den. 1492 01:26:05,200 --> 01:26:07,763 Může vám ujet autobus do práce. 1493 01:26:10,205 --> 01:26:11,687 „Přijede další.“ 1494 01:26:15,610 --> 01:26:16,692 Můžou vás vyhodit. 1495 01:26:16,772 --> 01:26:18,333 „Asi mi to nebylo souzeno.“ 1496 01:26:19,173 --> 01:26:20,695 Jste šťastní jako blecha. 1497 01:26:20,775 --> 01:26:24,058 A pak začnete přemýšlet o svém životě před vztahem. 1498 01:26:24,178 --> 01:26:27,622 Vzpomenete si, jak jste zírali na mobil, který nezazvonil. 1499 01:26:28,703 --> 01:26:31,347 Mysleli jste, že je pokažený, protože nezvonil. 1500 01:26:31,427 --> 01:26:33,508 Podíváte se do zpráv, nic. 1501 01:26:33,588 --> 01:26:37,112 Ale jakmile jste v novém vztahu, 1502 01:26:37,232 --> 01:26:39,193 váš telefon jako kouzlem… 1503 01:26:41,037 --> 01:26:42,798 Zpráva. Cink! 1504 01:26:42,878 --> 01:26:45,560 Vaše sociální média, svítí vám tam číslo. 1505 01:26:45,640 --> 01:26:48,683 Lidi na ulici s vámi mluví a vy vykřiknete: 1506 01:26:48,763 --> 01:26:53,048 „Kde všichni tihle lidi byli, když jsem byl sám?“ 1507 01:26:53,808 --> 01:26:56,812 Odpověď: byli tam celou dobu. 1508 01:26:56,892 --> 01:27:01,015 Rozdíl je v tom, že jste nebyli šťastní. 1509 01:27:01,097 --> 01:27:02,818 Pochopil jsem, že štěstí 1510 01:27:02,898 --> 01:27:05,580 patří mezi nejpřitažlivější věci na světě. 1511 01:27:05,660 --> 01:27:08,863 Kdo vedle sebe nechce někoho pozitivního? 1512 01:27:08,943 --> 01:27:11,547 Chápete? Leda že byste měli covid. To nic. 1513 01:27:13,268 --> 01:27:15,870 Milého, příjemného. Někoho radostného. 1514 01:27:16,792 --> 01:27:17,833 S dobrou energií. 1515 01:27:18,753 --> 01:27:22,157 Víte, kdo si opravdu všimne, 1516 01:27:22,277 --> 01:27:24,358 když jste v novém vztahu šťastní? 1517 01:27:24,440 --> 01:27:25,880 Ostatní ženy. 1518 01:27:25,960 --> 01:27:27,843 Ne ta vaše. 1519 01:27:27,923 --> 01:27:29,083 Ostatní ženy. 1520 01:27:29,163 --> 01:27:31,527 Nemůžou si nevšimnout toho, jak jste šťastní. 1521 01:27:31,607 --> 01:27:33,328 Civí a ukazují na vás. 1522 01:27:33,408 --> 01:27:34,930 „Podívejte se na něj. 1523 01:27:35,010 --> 01:27:38,093 Podívejte, jak je šťastný. 1524 01:27:39,535 --> 01:27:41,497 Vsadím se, že to dokážu změnit.“ 1525 01:27:44,900 --> 01:27:49,263 Chlapi, teď je to na ostří nože, žraloci jsou venku. 1526 01:27:49,343 --> 01:27:54,028 Jestli vás nikdy nikdo nelovil, je to ta nejděsivější zkušenost na světě. 1527 01:27:54,108 --> 01:27:57,272 Protože obvykle nevíte, že vás někdo loví, dokud není pozdě. 1528 01:27:57,352 --> 01:28:00,315 Staráte se o svůj život, jste ve vztahu, 1529 01:28:00,395 --> 01:28:04,078 chcete, aby to šlapalo, a objeví se ony. 1530 01:28:12,848 --> 01:28:16,090 Než se nadějete, je pozdě, dostala se před vás 1531 01:28:16,172 --> 01:28:18,773 a sedíte na zadním sedadle. 1532 01:28:19,815 --> 01:28:20,935 A ona začne. 1533 01:28:21,015 --> 01:28:22,858 Začne… 1534 01:28:22,938 --> 01:28:24,458 Baby shark… 1535 01:28:32,427 --> 01:28:35,670 Váš pohled na tuhle písničku se navždy změní, nemáte zač. 1536 01:28:38,073 --> 01:28:39,433 Protože já rozdávám. 1537 01:28:40,875 --> 01:28:41,957 Já vím. 1538 01:28:42,797 --> 01:28:44,800 Blikají na mě. Takže… 1539 01:28:45,680 --> 01:28:47,883 Netflix mi dává vědět, 1540 01:28:49,645 --> 01:28:52,487 že můj hodinový speciál 1541 01:28:53,248 --> 01:28:56,332 překročil o 37 minut a 30 sekund. 1542 01:29:17,592 --> 01:29:19,113 Mám pokračovat? 1543 01:29:20,155 --> 01:29:21,277 Mám pokračovat? 1544 01:29:26,080 --> 01:29:27,482 Netflixi. 1545 01:29:28,483 --> 01:29:29,965 Lid promluvil. 1546 01:29:35,090 --> 01:29:37,812 Z právních důvodů 1547 01:29:37,893 --> 01:29:39,775 to řeknu nahlas. 1548 01:29:40,855 --> 01:29:45,700 Oficiálně jsem splnil svůj smluvní závazek 1549 01:29:45,780 --> 01:29:48,463 s dobrými lidmi z Los Angeles 1550 01:29:48,543 --> 01:29:49,945 a z Netflixu. 1551 01:29:54,630 --> 01:29:58,313 Teoreticky je show u konce. 1552 01:29:59,433 --> 01:30:01,877 Pokud od teď 1553 01:30:01,957 --> 01:30:06,080 uslyšíte něco, co se vám nebude líbit nebo se vám to nebude zdát vtipné, 1554 01:30:06,160 --> 01:30:07,402 nemůžete se naštvat. 1555 01:30:08,963 --> 01:30:10,085 Nemůžete se naštvat. 1556 01:30:10,965 --> 01:30:12,047 Nemáte to zaplacené. 1557 01:30:14,328 --> 01:30:17,973 Show je u konce. Tohle je Fluffyho party. 1558 01:30:18,053 --> 01:30:19,333 Nasrat. 1559 01:30:27,502 --> 01:30:30,185 Fluffy! 1560 01:30:33,748 --> 01:30:34,630 Díky. 1561 01:30:43,438 --> 01:30:47,642 Budu pokračovat, ale můžu se napít? 1562 01:30:48,683 --> 01:30:49,765 Fajn. 1563 01:30:49,845 --> 01:30:51,327 Protože, páni. 1564 01:30:53,328 --> 01:30:54,328 Promiňte. 1565 01:30:55,010 --> 01:30:58,453 Proto jsem řekl, že je show oficiálně u konce. 1566 01:31:05,980 --> 01:31:07,102 Tak jo. 1567 01:31:28,603 --> 01:31:31,847 Městu Los Angeles a všem ostatním okresům 1568 01:31:31,927 --> 01:31:34,128 a všem, kteří tu dnes jsou, 1569 01:31:35,690 --> 01:31:36,732 salud! 1570 01:31:57,392 --> 01:31:59,955 Chci vám říct ještě něco, 1571 01:32:00,875 --> 01:32:02,877 než se tu emociálně zhroutím. 1572 01:32:06,200 --> 01:32:09,403 Na začátku jsem vám řekl, 1573 01:32:09,523 --> 01:32:12,047 že jsou věci, 1574 01:32:12,127 --> 01:32:14,970 které o mně nevíte a které se provalí. 1575 01:32:15,810 --> 01:32:16,972 A… 1576 01:32:17,052 --> 01:32:17,972 Zbožňuju tě! 1577 01:32:18,053 --> 01:32:20,815 Já tebe taky, možná po tomhle změníš názor. 1578 01:32:22,377 --> 01:32:23,338 Nezapomeň na mě. 1579 01:32:25,460 --> 01:32:29,623 To, co teď povyprávím, se stalo dávno, 1580 01:32:29,703 --> 01:32:33,228 ale podle pravidel dnešní doby mě to znepokojuje. 1581 01:32:33,308 --> 01:32:35,430 Povyprávím vám to jinak. 1582 01:32:35,550 --> 01:32:39,113 Nejdřív vám řeknu konec a pak, jak se to stalo. 1583 01:32:39,713 --> 01:32:40,915 Jako Hvězdné války. 1584 01:32:46,402 --> 01:32:48,883 Když začnu koncem, 1585 01:32:48,963 --> 01:32:52,727 lidé, kteří si přivedli děti, se mohou rozhodnout, co dál. 1586 01:32:55,210 --> 01:32:58,413 Vidíte, už jdete. Chápu. 1587 01:32:58,493 --> 01:33:00,615 Omlouvám se. Nemůžete zůstat? Fajn. 1588 01:33:04,298 --> 01:33:05,580 Takhle to skončilo. 1589 01:33:06,260 --> 01:33:07,782 Když jsem odešel z jeviště, 1590 01:33:07,862 --> 01:33:09,703 byl jsem nahý. 1591 01:33:11,827 --> 01:33:12,987 Tak jo. 1592 01:33:15,230 --> 01:33:17,712 Před více než 15 lety 1593 01:33:17,792 --> 01:33:20,475 jsem dělal show s kamarádem Martinem. 1594 01:33:21,917 --> 01:33:23,158 Jo. 1595 01:33:25,200 --> 01:33:26,642 No tak! 1596 01:33:27,482 --> 01:33:29,965 Vystupovali jsme ve floridském Orlandu, 1597 01:33:30,045 --> 01:33:31,927 v komediálním klubu The Improv. 1598 01:33:32,007 --> 01:33:35,010 The Improv je síť komediálních klubů po celé zemi. 1599 01:33:35,090 --> 01:33:37,532 Pár jich je v Los Angeles, je to skvělá síť. 1600 01:33:37,652 --> 01:33:41,737 Rozdíl mezi tímhle klubem a ostatními kluby je v tom, 1601 01:33:41,817 --> 01:33:46,180 že šatna pro komiky je ve skutečnosti na jevišti. 1602 01:33:46,260 --> 01:33:49,423 Nejenže je na jevišti, ale je navíc v druhém patře. 1603 01:33:49,503 --> 01:33:53,788 Takže nahoře jsou dveře a schody, které vedou na jeviště. 1604 01:33:53,868 --> 01:33:56,070 Martin show uváděl a představil mě. 1605 01:33:56,150 --> 01:33:57,792 „Gabriel Iglesias!“ 1606 01:33:57,872 --> 01:34:01,275 Po schodech sešla moje princeznovská prdel. 1607 01:34:02,037 --> 01:34:04,238 Podal mi mikrofon, objal mě 1608 01:34:04,318 --> 01:34:05,800 a zašeptal mi do ucha: 1609 01:34:05,880 --> 01:34:08,523 „Objednej panáka tequily, pak ti to vysvětlím.“ 1610 01:34:08,643 --> 01:34:09,643 „Fajn.“ 1611 01:34:10,165 --> 01:34:13,488 Začal jsem show a uběhlo 30 minut. 1612 01:34:13,568 --> 01:34:15,010 A… 1613 01:34:15,090 --> 01:34:17,532 Úplně jsem zapomněl na Martinovu prosbu. 1614 01:34:17,652 --> 01:34:20,415 Koutkem oka jsem viděl pohyb, tak jsem se otočil 1615 01:34:20,495 --> 01:34:22,697 a stál tam Martin a dělal tohle. 1616 01:34:22,777 --> 01:34:24,818 A já: „Do háje, zapomněl jsem. 1617 01:34:24,900 --> 01:34:28,543 Hodil by se mi panák tequily.“ 1618 01:34:28,663 --> 01:34:31,225 Přišel Martin s podnosem. 1619 01:34:31,305 --> 01:34:33,748 A na podnosu jsou dva panáky. 1620 01:34:33,828 --> 01:34:37,152 Napadlo mě, že si chce připít na publikum. 1621 01:34:37,232 --> 01:34:39,033 Kdo ví? Je úterý. 1622 01:34:40,435 --> 01:34:42,117 Sešel do první řady 1623 01:34:42,197 --> 01:34:45,880 a došlo mi, že si během představení vyhlídl holku vepředu. 1624 01:34:45,960 --> 01:34:50,285 A chtěl, ať mu jeho přítel připraví kouzelný moment, 1625 01:34:50,365 --> 01:34:53,608 aby si s tou slečnou mohl připít a ohromit ji 1626 01:34:53,728 --> 01:34:54,848 a pak… 1627 01:34:55,530 --> 01:34:57,332 Martine! 1628 01:34:59,693 --> 01:35:00,895 Baby shark! 1629 01:35:02,617 --> 01:35:05,900 Kouknu na ni a říkám: „Můj přítel si s vámi chce připít.“ 1630 01:35:05,980 --> 01:35:09,183 Byla nadšená a šťastná: „Tak dobře!“ 1631 01:35:09,263 --> 01:35:11,867 Martin slyšel, že souhlasila, a přitvrdil. 1632 01:35:11,947 --> 01:35:13,988 Řekl: „Uděláme body shot!“ 1633 01:35:14,708 --> 01:35:16,832 Ta slečna se postavila: „Tak jo!“ 1634 01:35:16,912 --> 01:35:19,193 A publikum zahučelo. 1635 01:35:19,273 --> 01:35:20,595 A já: „Cože?“ 1636 01:35:20,715 --> 01:35:24,718 Martin vzal limetku a potřel si s ní krk. 1637 01:35:24,798 --> 01:35:27,162 Pak vzal sůl a posypal si ho solí. 1638 01:35:27,242 --> 01:35:30,565 Ta slečna popadla tu limetku 1639 01:35:30,645 --> 01:35:33,968 a potřela si s ní hrudník, 1640 01:35:34,048 --> 01:35:36,410 protože to byla coura. 1641 01:35:39,533 --> 01:35:41,777 A najednou se ti dva olizovali v první řadě 1642 01:35:41,857 --> 01:35:43,498 a publikum šílelo. 1643 01:35:43,578 --> 01:35:45,580 Martin! 1644 01:35:45,660 --> 01:35:47,902 Odešli spolu a já: „Cože?“ 1645 01:35:47,982 --> 01:35:49,543 Ani jsem neměl panáka! 1646 01:35:51,265 --> 01:35:53,468 Za pár minut přišel k jevišti chlápek 1647 01:35:53,548 --> 01:35:56,752 s panákem tequily a řekl: 1648 01:35:56,832 --> 01:35:59,433 „Fluffy, dej si mojeho panáka!“ 1649 01:35:59,513 --> 01:36:01,515 A dal mi svého panáka. 1650 01:36:01,597 --> 01:36:03,878 Já na to: „Díky, kámo, vážím si toho.“ 1651 01:36:03,958 --> 01:36:06,682 Pozvedl jsem ho a řekl: „Na Orlando!“ 1652 01:36:06,802 --> 01:36:08,483 A všichni zajásali. 1653 01:36:08,563 --> 01:36:10,645 Kopl jsem panáka, všichni jásali, 1654 01:36:10,765 --> 01:36:14,128 vrátil jsem mu skleničku, plácli jsme si a on odešel. 1655 01:36:14,208 --> 01:36:17,532 Za pár minut přišel další chlápek. 1656 01:36:17,612 --> 01:36:19,413 Měl v ruce sklenici. 1657 01:36:20,135 --> 01:36:22,337 Ne panákovou skleničku, ale sklenici. 1658 01:36:22,417 --> 01:36:25,180 Přišel dopředu, zvedl ji a řekl: 1659 01:36:25,260 --> 01:36:28,142 „Fluffy, tady máš!“ 1660 01:36:29,423 --> 01:36:32,707 Vzal jsem si ji a byla plná něčeho černého. 1661 01:36:33,428 --> 01:36:35,030 Já na něj: „Co to je?“ 1662 01:36:35,110 --> 01:36:37,312 A on: „To je Jäger.“ 1663 01:36:40,195 --> 01:36:41,395 „Prosím?“ 1664 01:36:41,475 --> 01:36:43,037 „Jäger!“ 1665 01:36:43,117 --> 01:36:47,842 Vyděsilo mě to, protože nepřestával mluvit. 1666 01:36:47,922 --> 01:36:49,003 „Jäger!“ 1667 01:37:01,697 --> 01:37:04,378 Přičuchnul jsem si, vonělo to sladce: „To bude dobré.“ 1668 01:37:05,180 --> 01:37:07,102 Pozvedl jsem tu sklenici a řekl: 1669 01:37:07,182 --> 01:37:08,222 „Na Orlando!“ 1670 01:37:08,302 --> 01:37:12,067 Všichni jásali a já kopnul dvojitého panáka Jägera. 1671 01:37:15,110 --> 01:37:16,992 Bože, chutnalo to jako prošlý Nyquil. 1672 01:37:17,072 --> 01:37:18,433 Byla to hrůza. 1673 01:37:19,593 --> 01:37:21,957 Ten chlap se na mě podíval: „Tak co?“ 1674 01:37:22,037 --> 01:37:23,478 Nechtěl jsem být nezdvořilý. 1675 01:37:23,558 --> 01:37:26,762 Dal mi své pití, tak jsem řekl: 1676 01:37:26,882 --> 01:37:28,923 „Dobré, šlo to špatnou trubkou. 1677 01:37:30,285 --> 01:37:32,647 Je to na kašel!“ 1678 01:37:33,768 --> 01:37:35,770 Vrátil jsem mu sklenici, on si ji vzal, 1679 01:37:35,890 --> 01:37:38,252 pozvedl ji a udělal tohle… 1680 01:37:40,135 --> 01:37:42,177 A olízl ji podél okraje. 1681 01:37:43,698 --> 01:37:48,022 Viděl jsem spoustu epizod seriálu Zákon a pořádek 1682 01:37:48,102 --> 01:37:50,705 a přišlo mi to jako dost velký zločin. 1683 01:37:51,867 --> 01:37:53,988 Říkám: „Co s tou sklenicí děláš?“ 1684 01:37:54,068 --> 01:37:56,912 Nevysvětlil mi, proč to udělal, jen se mi smál. 1685 01:37:56,992 --> 01:38:00,435 Šel jsem za ním a ptal se ho. 1686 01:38:00,515 --> 01:38:01,555 Nechtěl mi to říct. 1687 01:38:01,635 --> 01:38:03,197 Nedával jsem pozor. 1688 01:38:03,277 --> 01:38:06,722 Nevšiml jsem si, že se na druhém konci jeviště 1689 01:38:06,802 --> 01:38:09,323 vytvořila malá fronta lidí 1690 01:38:09,403 --> 01:38:14,168 s panáky Jägera. 1691 01:38:16,010 --> 01:38:19,773 Problém je v tom, že rád piju. 1692 01:38:21,375 --> 01:38:22,337 Očividně. 1693 01:38:24,018 --> 01:38:25,300 A mám pravidlo. 1694 01:38:25,380 --> 01:38:30,585 Když sedím u baru, někde, kde se pije, 1695 01:38:30,665 --> 01:38:33,788 a někdo mi pošle panáka, neodmítnu. 1696 01:38:33,908 --> 01:38:38,032 Řeknu díky a vypiju toho panáka a zeptám se barmana od koho je, 1697 01:38:38,112 --> 01:38:41,235 abych se na toho člověka mohl podívat a říct: „Díky.“ 1698 01:38:41,315 --> 01:38:44,678 Lidi pak vidí, že jsem ho vypil a že to nekoupili zbytečně. 1699 01:38:45,400 --> 01:38:47,282 Když dostanu panáka, je to kompliment. 1700 01:38:47,362 --> 01:38:49,523 Je fajn, když vám někdo koupí panáka, 1701 01:38:49,603 --> 01:38:53,007 takže když někomu koupím panáka, mám s ním dobré úmysly. 1702 01:38:53,087 --> 01:38:56,812 A pokud je ten člověk u baru a odmítne, 1703 01:38:56,932 --> 01:38:58,092 urazím se. 1704 01:38:58,172 --> 01:38:59,853 Řeknu si: „Debil.“ 1705 01:39:01,857 --> 01:39:06,700 Nechci, aby se tak někdo cítil, takže když jsem někde, kde se pije, 1706 01:39:06,782 --> 01:39:08,062 neodmítám. 1707 01:39:08,142 --> 01:39:10,865 Už jsem řekl, 1708 01:39:10,985 --> 01:39:13,267 že to bylo prostředí, kde se pilo. 1709 01:39:13,347 --> 01:39:14,748 Měl jsem už dva panáky. 1710 01:39:15,430 --> 01:39:16,792 Viděl jsem to 1711 01:39:16,872 --> 01:39:19,393 a začal hledat pomoc, protože toho bylo moc. 1712 01:39:19,473 --> 01:39:22,077 Hledal jsem ochranku: „Ochranka!“ 1713 01:39:22,877 --> 01:39:25,600 Ochranka to viděla, ale byla bezradná. 1714 01:39:25,680 --> 01:39:28,322 Řekli: „Chceš pomoct s pitím?“ „Ne, hlupáci!“ 1715 01:39:29,963 --> 01:39:32,607 Martin byl pryč, ochranka byla bezradná, 1716 01:39:32,687 --> 01:39:34,048 takže jsem tam byl sám. 1717 01:39:34,128 --> 01:39:37,452 Šel jsem k nim a začal jsem pít. 1718 01:39:37,532 --> 01:39:40,975 Popadl jsem prvního panáka a řekl: „Na Orlando!“ 1719 01:39:41,055 --> 01:39:42,537 Prásk! 1720 01:39:42,617 --> 01:39:44,338 Druhého. „Na Orlando!“ 1721 01:39:44,418 --> 01:39:45,460 Prásk! 1722 01:39:45,540 --> 01:39:48,262 Třetího. „Na Orlando!“ Prásk. 1723 01:39:48,342 --> 01:39:50,785 Po osmém panáku: 1724 01:39:50,865 --> 01:39:52,147 „Na Nanando!“ 1725 01:39:53,387 --> 01:39:54,388 Prásk! 1726 01:39:54,468 --> 01:39:57,872 Po 12 panácích: „Na Armanda!“ 1727 01:39:58,713 --> 01:40:00,235 Prásk! 1728 01:40:00,315 --> 01:40:03,598 Vypil jsem 17 panáků Jägera. 1729 01:40:06,480 --> 01:40:09,403 V tu chvíli se lidi nedívali 1730 01:40:09,483 --> 01:40:11,325 kvůli stand-up komedii, 1731 01:40:11,405 --> 01:40:13,808 ale kvůli ožralovi, a nechtěli odejít, 1732 01:40:13,888 --> 01:40:15,930 protože je zajímalo, co se stane. 1733 01:40:16,050 --> 01:40:19,853 Šel jsem pro číslo 18. 1734 01:40:19,933 --> 01:40:21,695 A když jsem se po něm natahoval, 1735 01:40:21,775 --> 01:40:26,220 někdo zezadu zařval: „Svlíkni se!“ 1736 01:40:26,300 --> 01:40:29,543 A já: „Ty se svlíkni!“ 1737 01:40:29,623 --> 01:40:31,665 A pak se postavil její přítel. 1738 01:40:31,745 --> 01:40:35,830 „Hej, sundá si to, co si sundáš ty.“ 1739 01:40:35,910 --> 01:40:39,553 A najednou z toho byla party. 1740 01:40:43,037 --> 01:40:44,598 Ta holka vyšla na jeviště 1741 01:40:44,678 --> 01:40:47,762 a byla nádherná. 1742 01:40:48,803 --> 01:40:50,565 Podle Jägera. 1743 01:40:54,648 --> 01:40:58,172 Stála na jevišti vedle mě, ale byl jsem tak mimo, 1744 01:40:58,252 --> 01:40:59,853 že jsem nebyl schopný mluvit. 1745 01:41:00,455 --> 01:41:02,297 Pak začal dav skandovat. 1746 01:41:02,377 --> 01:41:05,420 „Svlíkni se!“ 1747 01:41:06,100 --> 01:41:08,182 A já, fajn. Odkopl jsem botu. 1748 01:41:08,262 --> 01:41:09,743 Ona odkopla sandál. 1749 01:41:09,823 --> 01:41:12,547 Odkopl jsem druhou, ona taky. 1750 01:41:12,627 --> 01:41:14,228 Pak jsme přiostřili. 1751 01:41:14,308 --> 01:41:20,113 Nakonec jsem skončil jen v boxerkách. 1752 01:41:20,193 --> 01:41:23,277 A ona ve sportovní podprsence a prádle, 1753 01:41:23,357 --> 01:41:26,800 a všichni věděli, že je na řadě. 1754 01:41:27,402 --> 01:41:29,643 A kvůli tomuhle možná budu mít potíže, 1755 01:41:29,723 --> 01:41:31,485 protože jsem ji podněcoval. 1756 01:41:31,565 --> 01:41:32,727 Řekl jsem… 1757 01:41:36,170 --> 01:41:39,453 „Něco uvidíme. 1758 01:41:39,533 --> 01:41:43,177 Nevím, co to bude, ale něco uvidíme. 1759 01:41:43,257 --> 01:41:45,900 Bude to buď bú nebo mňau. 1760 01:41:45,980 --> 01:41:47,982 Něco to bude.“ 1761 01:41:49,943 --> 01:41:51,905 A když uslyšela „mňau,“ 1762 01:41:52,587 --> 01:41:53,868 utekla z jeviště 1763 01:41:53,948 --> 01:41:56,670 a já tam stál v boxerkách. 1764 01:41:57,392 --> 01:41:59,113 Nikdo mi nepomohl. 1765 01:41:59,193 --> 01:42:01,235 Konečně přišli mí kámoši. 1766 01:42:01,315 --> 01:42:04,118 Martin vyšel ze dveří, seběhl po schodech 1767 01:42:04,198 --> 01:42:06,040 a vytrhl mi mikrofon. 1768 01:42:06,160 --> 01:42:07,642 Řekl: „Mazej nahoru.“ 1769 01:42:07,722 --> 01:42:10,845 Já si ho nevšiml, jen jsem hleděl do země. 1770 01:42:10,925 --> 01:42:12,927 Byl jsem mimo, jako tenhle chlápek. 1771 01:42:16,330 --> 01:42:18,612 Vypadal jsem jako konec hry Mortal Kombat. 1772 01:42:22,177 --> 01:42:24,338 Nedíval jsem se na něj, tak mě plácnul. 1773 01:42:24,418 --> 01:42:25,380 „Hej!“ 1774 01:42:26,900 --> 01:42:28,582 Podíval jsem se na něj. 1775 01:42:28,663 --> 01:42:31,825 Jeho obličej byl celý od soli. 1776 01:42:34,188 --> 01:42:35,790 Protože je to coura. 1777 01:42:37,872 --> 01:42:40,193 Martin řekl: „Padej nahoru!“ „Dobře.“ 1778 01:42:40,273 --> 01:42:43,678 Snažil jsem se vylézt po schodech, ale byl jsem namol, 1779 01:42:43,758 --> 01:42:45,960 takže jsem se plazil jako dítě. 1780 01:42:46,040 --> 01:42:48,002 Jako ve fotbale na čtyřech. 1781 01:42:48,082 --> 01:42:50,525 Plazil jsem se po schodech jako medvídě 1782 01:42:50,605 --> 01:42:52,887 a když jsem byl nahoře, všichni jásali. 1783 01:42:52,967 --> 01:42:54,208 „On to dokázal!“ 1784 01:42:54,968 --> 01:42:56,330 A já: „Jó!“ 1785 01:42:56,410 --> 01:42:58,532 A Martin se mě snaží dostat pryč. 1786 01:42:58,612 --> 01:43:02,177 „Dámy a pánové, ještě jednou pan Gabriel Iglesias. 1787 01:43:02,257 --> 01:43:05,500 Dal vám vše, co měl. 1788 01:43:05,580 --> 01:43:08,462 Málem se kvůli vám svlíkl.“ 1789 01:43:10,545 --> 01:43:11,945 A pak jsem slyšel 1790 01:43:13,267 --> 01:43:14,588 „skoro.“ 1791 01:43:15,950 --> 01:43:18,192 A nad ramenem se mi objevil čertík. 1792 01:43:19,713 --> 01:43:22,077 A jmenoval se Jäger! 1793 01:43:23,637 --> 01:43:26,800 A z těch schodů jsem za tři, dva, jedna… 1794 01:43:26,880 --> 01:43:28,562 „Víte co?“ 1795 01:43:29,643 --> 01:43:32,447 A odhodil jsem spodní prádlo na Martina. 1796 01:43:32,527 --> 01:43:35,890 Polovina publika viděla můj nahý profil 1797 01:43:35,970 --> 01:43:37,932 a ta druhá viděla Pikačua. 1798 01:43:44,018 --> 01:43:48,382 Když tuhle historku vyprávím, jde o to, 1799 01:43:48,462 --> 01:43:53,227 že lidi zpochybňují její důvěryhodnost. 1800 01:43:53,307 --> 01:43:58,632 Říkají: „Jak je možné, že si to pamatuje 1801 01:43:58,712 --> 01:44:02,717 s takovými detaily, když vypil tolik panáků?“ 1802 01:44:02,797 --> 01:44:05,440 Popravdě si to nepamatuju. 1803 01:44:06,840 --> 01:44:08,763 Ale tu show jsme nahrávali. 1804 01:44:11,245 --> 01:44:14,128 Takže tu historku znám velmi dobře. 1805 01:44:14,768 --> 01:44:21,375 „Sundá si to, co ty.“ 1806 01:44:21,455 --> 01:44:22,457 Znám ji velmi dobře. 1807 01:44:25,338 --> 01:44:30,665 Lidi se mě vždycky ptají, jestli jsou moje historky pravdivé. 1808 01:44:30,745 --> 01:44:33,747 „Posloucháme ty šílené historky,“ o mně a Snoop Doggovi 1809 01:44:33,828 --> 01:44:36,270 nebo Martinovi, dobrodružství o synovi Frankiem. 1810 01:44:36,350 --> 01:44:41,195 Lidi se vždycky ptají, jestli jsou ty historky skutečné. 1811 01:44:41,315 --> 01:44:44,518 Takže v posledním speciálu jsem o tom promluvil. 1812 01:44:44,598 --> 01:44:46,800 Měl jsem dost toho, že mi lidi nevěří, 1813 01:44:46,880 --> 01:44:50,443 takže abych to prokázal, na konci minulého speciálu 1814 01:44:50,525 --> 01:44:54,888 jsem ukázal fotku z každé historky, kterou jsem vyprávěl, 1815 01:44:54,968 --> 01:44:58,893 aby lidi věděli, že jsou ty příběhy skutečné. 1816 01:45:00,695 --> 01:45:01,935 A dnes večer… 1817 01:45:06,780 --> 01:45:08,102 není výjimkou. 1818 01:45:09,583 --> 01:45:10,665 Takže… 1819 01:45:12,787 --> 01:45:18,472 svlékl jsem se na jevišti? 1820 01:45:21,195 --> 01:45:22,677 Ryane, dej to tam. 1821 01:45:24,158 --> 01:45:25,520 Dělám si z vás prdel. 1822 01:45:31,805 --> 01:45:34,648 Bože, mysleli jste si, že uvidíte 3D. 1823 01:45:37,612 --> 01:45:40,735 Promiňte, to bylo pro mě. 1824 01:45:40,815 --> 01:45:41,775 Bože. 1825 01:45:41,855 --> 01:45:46,420 Byli jste vynervovaní: „Bože, mám tu děti.“ 1826 01:45:49,023 --> 01:45:50,263 Proboha. 1827 01:45:52,587 --> 01:45:55,148 Nejčastější otázka ohledně mých show je: 1828 01:45:55,228 --> 01:45:56,990 „Jak vypadá tvůj proces psaní?“ 1829 01:45:57,070 --> 01:45:59,113 Můj proces psaní je prostý. 1830 01:45:59,193 --> 01:46:02,717 Není to tak, že si sednu a napíšu vtip. 1831 01:46:02,797 --> 01:46:04,358 To mi fakt nejde. 1832 01:46:04,438 --> 01:46:06,120 Zeptejte se Oscarů. 1833 01:46:09,163 --> 01:46:12,887 Mám nějaký zážitek a ten pak na jevišti povyprávím 1834 01:46:12,967 --> 01:46:16,250 a někdy se lidi smějí, a když se smějí, tak si ho nechám, 1835 01:46:16,370 --> 01:46:19,693 a když se nesmějí, pracuju na tom, dokud se nezačnou smát. 1836 01:46:21,175 --> 01:46:25,780 Před více než 15 lety můj přítel Ivan, který je… 1837 01:46:25,860 --> 01:46:30,143 Je jedním z mých nejstarších zaměstnanců. 1838 01:46:30,223 --> 01:46:33,867 Není starý jako: „Zdravíčko, jak se máš?“ Jen je se mnou dlouho. 1839 01:46:35,068 --> 01:46:36,390 Je se mnou od prvního dne. 1840 01:46:36,470 --> 01:46:40,755 Ivanova původní práce byla nahrávat moje show pomocí kamkordéru. 1841 01:46:40,835 --> 01:46:44,558 Slovo „kamkordér“ by mělo napovědět dobu. 1842 01:46:45,238 --> 01:46:47,882 Někteří z vás si říkáte: „Co je to kamkordér?“ 1843 01:46:49,123 --> 01:46:50,925 To byl Snapchat našeho mládí. 1844 01:46:52,807 --> 01:46:55,488 Takže Ivan nahrál vystoupení 1845 01:46:55,568 --> 01:47:00,133 a pak kamkordér se stativem a kazetami uložil do brašny. 1846 01:47:00,213 --> 01:47:02,417 Bylo to velké. Nebyl to mobil, bylo to fakt velké. 1847 01:47:02,497 --> 01:47:03,857 Po natáčení jsme šli do hotelu 1848 01:47:03,938 --> 01:47:06,220 a on odstranil kryt vzadu na televizi, 1849 01:47:06,300 --> 01:47:08,742 připojili kamkordér a koukli jsme na záznam, 1850 01:47:08,822 --> 01:47:11,625 a takhle jsem kontroloval svá vystoupení. 1851 01:47:12,427 --> 01:47:14,508 Jednou večer jsme šli na večeři. 1852 01:47:14,588 --> 01:47:16,110 Ivan vše zabalil do brašny. 1853 01:47:16,190 --> 01:47:18,872 Setkali jsme se v hotelové lobby. 1854 01:47:19,633 --> 01:47:24,598 A Ivan tam tu brašnu s kamerou zapomněl. 1855 01:47:24,678 --> 01:47:27,682 Šli jsme na večeři a když jsme se vrátili, 1856 01:47:27,762 --> 01:47:28,882 byla pryč. 1857 01:47:29,963 --> 01:47:34,488 Tu kazetu jsme nikdy nenašli. 1858 01:47:36,450 --> 01:47:39,093 Říkáte si: „To se hodí, 1859 01:47:39,173 --> 01:47:42,055 že zmizela kazeta, kde je nahý.“ 1860 01:47:43,657 --> 01:47:46,620 Řeknu jen, proč bych si vymýšlel historku, 1861 01:47:46,700 --> 01:47:50,543 která by mohla poškodit mou důvěryhodnost nebo image? 1862 01:47:50,623 --> 01:47:53,667 Nepotřebuju pět minut smíchu. 1863 01:47:53,747 --> 01:47:55,950 Potřebuju, aby ta kazeta neexistovala. 1864 01:47:58,552 --> 01:48:02,557 Existuje video, na kterém dělám něco ostudného, 1865 01:48:02,637 --> 01:48:04,678 co bych chtěl vrátit zpátky, 1866 01:48:04,758 --> 01:48:07,922 a vím, že až se tenhle speciál Netflix odvysílá, 1867 01:48:08,002 --> 01:48:09,843 spoustu lidí to video uvidí. 1868 01:48:09,923 --> 01:48:13,687 Doufám, že člověk, který to video má, se dívá. 1869 01:48:15,930 --> 01:48:18,852 Tomu člověku bych rád řekl, 1870 01:48:19,853 --> 01:48:21,255 že vím, že ve svém obýváku 1871 01:48:22,617 --> 01:48:24,338 má tu kazetu. 1872 01:48:26,900 --> 01:48:29,423 Mám 50 tisíc dolarů 1873 01:48:30,343 --> 01:48:31,705 s vaším jménem. 1874 01:48:37,592 --> 01:48:38,832 Pojďte si pro ně. 1875 01:48:45,840 --> 01:48:51,325 Posledních 25 let dostávám tu stejnou otázku. 1876 01:48:51,405 --> 01:48:56,050 Lidi se mě ptají: „Gabrieli, jaký byl nejlepší moment 1877 01:48:56,770 --> 01:49:00,253 tvé komediální kariéry?“ 1878 01:49:01,055 --> 01:49:03,937 A já se vždycky snažím nevyzdvihovat 1879 01:49:04,017 --> 01:49:06,020 jen jednu konkrétní věc, 1880 01:49:06,100 --> 01:49:10,423 protože jsem za posledních 25 let zažil spoustu neuvěřitelných chvil. 1881 01:49:10,543 --> 01:49:11,585 Chápete? 1882 01:49:11,665 --> 01:49:14,468 Jsem rád, že většinu z toho viděla moje máma, 1883 01:49:14,588 --> 01:49:16,990 že viděla úspěch svého syna 1884 01:49:17,070 --> 01:49:19,993 a to, že vychovala někoho, kdo si váží lidí, 1885 01:49:20,073 --> 01:49:24,318 a kdo si šel za svým snem. 1886 01:49:25,960 --> 01:49:27,842 A nikdy jsem nechtěl 1887 01:49:27,922 --> 01:49:33,927 vyzdvihovat jedno konkrétní datum nebo událost, 1888 01:49:34,007 --> 01:49:35,288 když se mě lidi ptají, 1889 01:49:35,368 --> 01:49:38,452 jaký byl nejlepší moment mé kariéry. 1890 01:49:40,013 --> 01:49:41,655 Myslím, že jde o to, 1891 01:49:41,735 --> 01:49:45,900 že kdyby se mě na tohle někdo zeptal v pondělí… 1892 01:49:48,582 --> 01:49:52,145 „Gabrieli, jaký byl nejlepší moment tvé kariéry?“ 1893 01:49:53,467 --> 01:49:55,068 …měl bych odpověď. 1894 01:50:03,917 --> 01:50:06,080 Omlouvám se, nechci vás vodit za nos. 1895 01:50:07,000 --> 01:50:11,965 Tohle není nejlepší moment mé kariéry. 1896 01:50:14,248 --> 01:50:18,252 Tohle je nejlepší moment mého života. 1897 01:50:22,617 --> 01:50:27,942 A pokud zítra umřu, udělal jsem vše, co jsem chtěl, 1898 01:50:28,022 --> 01:50:29,503 a ještě něco navíc. 1899 01:50:37,472 --> 01:50:40,153 Myslím, že teď už zbývá říct jen jedno. 1900 01:50:43,837 --> 01:50:45,398 Jednou mě zastavila policie, 1901 01:50:45,478 --> 01:50:48,562 dvě minuty po tom, co jsem vyjel ze drive-thru Krispy Kreme. 1902 01:50:51,205 --> 01:50:53,247 Jel jsem doleva místo doprava, 1903 01:50:53,327 --> 01:50:55,768 ale nedával jsem pozor, protože jsem měl koblihy. 1904 01:50:55,850 --> 01:50:57,972 „Doma si to dáš. 1905 01:50:58,052 --> 01:51:00,293 Jste zlobivé! 1906 01:51:00,975 --> 01:51:02,697 Tak zlobivé.“ 1907 01:51:04,218 --> 01:51:06,820 Nedával jsem pozor a zabočil jsem špatně. 1908 01:51:13,427 --> 01:51:14,588 Až pak. 1909 01:51:17,390 --> 01:51:18,752 Strážník si dával načas. 1910 01:51:18,832 --> 01:51:20,673 Říkám: „Kašlu na to, trvá mu to.“ 1911 01:51:20,753 --> 01:51:23,237 Dal jsem si tu krabici na kolena a otevřel ji. 1912 01:51:28,482 --> 01:51:32,205 Chystal jsem se ji otevřít a strážník se objevil u okna. 1913 01:51:32,285 --> 01:51:33,887 „Víte, proč jsem vás zastavil?“ 1914 01:51:33,967 --> 01:51:38,612 Bylo to jasné, řekl jsem: „Protože jste je cítil!“ 1915 01:51:46,100 --> 01:51:47,582 Los Angeles. 1916 01:51:47,702 --> 01:51:49,062 Zbožňuju vás. 1917 01:51:49,142 --> 01:51:50,503 Jste můj domov. 1918 01:51:51,785 --> 01:51:54,388 Díky za 25 let. 1919 01:51:54,468 --> 01:51:57,912 Díky za nejlepší noc mého života. 1920 01:51:57,992 --> 01:51:59,753 Nikdy na vás nezapomenu. 1921 01:52:01,315 --> 01:52:02,957 Díky. 1922 01:52:03,037 --> 01:52:04,398 Díky. 1923 01:52:04,478 --> 01:52:08,162 Tato show je věnována památce Vincenta Fernandeze! 1924 01:52:08,242 --> 01:52:09,803 Muchísimas gracias! 1925 01:52:09,883 --> 01:52:14,568 Dámy a pánové, potlesk pro Martina! 1926 01:52:22,657 --> 01:52:27,100 DÍKY LOS ANGELES #BylTuFluffy 1927 01:52:29,263 --> 01:52:32,867 Potlesk pro muže, který dnes udělal něco historického! 1928 01:52:33,547 --> 01:52:38,272 Vy a Gabriel Iglesias! 1929 01:52:43,397 --> 01:52:47,400 Řeknu vám, že tenhle zmetek, 1930 01:52:47,480 --> 01:52:51,645 Gabriel Iglesias, vás shromáždil, 1931 01:52:51,765 --> 01:52:52,927 aby sjednotil Los Angeles! 1932 01:52:53,007 --> 01:52:55,688 Všechny barvy, všechny rasy, 1933 01:52:55,808 --> 01:52:58,532 všechna přesvědčení, všechna vyznání, 1934 01:52:58,612 --> 01:53:02,015 všechna zázemí, všechny čtvrti, 1935 01:53:02,095 --> 01:53:05,378 všechny vás spojuje smích 1936 01:53:05,458 --> 01:53:08,862 díky panu Gabrielu Iglesiasovi, 1937 01:53:08,942 --> 01:53:10,503 dámy a pánové. 1938 01:53:28,402 --> 01:53:32,285 Poslouchejte, vy všichni, co máte sen, 1939 01:53:32,365 --> 01:53:35,288 tihle tři Mexičani 1940 01:53:35,368 --> 01:53:38,012 z šílené čtvrti, zmetci, co? 1941 01:53:38,092 --> 01:53:39,333 Východní Los Angeles! 1942 01:53:39,413 --> 01:53:40,293 Východní LA. 1943 01:53:41,095 --> 01:53:42,215 Long Beach! 1944 01:53:43,017 --> 01:53:44,338 Wilmington! 1945 01:53:45,218 --> 01:53:46,300 Přesně tak. 1946 01:53:46,940 --> 01:53:48,262 Říkám vám, 1947 01:53:49,142 --> 01:53:52,707 že když následujeme své sny, když následujete své sny, volové. 1948 01:53:52,827 --> 01:53:54,748 - Prosím. - Je fuk, co to je! 1949 01:53:54,868 --> 01:53:57,430 - Nevymlouvejte se. - Nenechte se odradit! 1950 01:53:58,072 --> 01:53:59,633 Nevymlouvejte se, lidi. 1951 01:53:59,713 --> 01:54:01,675 Pokud jsme to dokázali my, por favor. 1952 01:54:01,755 --> 01:54:05,198 Vím, že dnešní večer sleduje někdo, 1953 01:54:05,278 --> 01:54:08,122 kdo se nechá inspirovat k něčemu skvělému. 1954 01:54:08,202 --> 01:54:10,403 Před lety 1955 01:54:10,483 --> 01:54:13,367 jsem byl ve Filadelfii a viděl Kevina Harta 1956 01:54:13,447 --> 01:54:16,770 na fotbalovém stadionu při takovém vystoupení 1957 01:54:16,890 --> 01:54:21,415 a řekl jsem si: „Když to dokáže Kevin, tak já taky.“ 1958 01:54:25,258 --> 01:54:27,660 Doufám, že se dnes večer dívá někdo, 1959 01:54:27,742 --> 01:54:31,305 kdo si říká: „Víš co, já na to taky mám.“ 1960 01:54:32,105 --> 01:54:34,988 Ať už sníte o čemkoli, běžte si za tím, prosím. 1961 01:54:35,068 --> 01:54:38,312 Makejte, obětujte, prostě to zvládněte. 1962 01:55:17,485 --> 01:55:22,485 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti 1963 01:55:25,638 --> 01:55:27,842 Martine, opravdu se svlékl? 1964 01:55:27,962 --> 01:55:29,082 Jestli se svlékl? 1965 01:55:29,162 --> 01:55:31,925 Jeho koule byly všude! 1966 01:55:34,848 --> 01:55:38,492 FLUFFY SE VRÁTÍ…