1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,495 --> 00:00:17,538 Må jeg bede om dit navn? 4 00:00:17,618 --> 00:00:19,580 Martin Moreno. 5 00:00:19,660 --> 00:00:21,582 Men I kender mig måske som… 6 00:00:21,662 --> 00:00:23,343 Martiiiiin! 7 00:00:23,423 --> 00:00:27,067 Jeg har turneret med Gabriel Iglesias i over 20 år. 8 00:00:27,147 --> 00:00:28,668 Martiiiiin! 9 00:00:28,748 --> 00:00:32,352 Og ja, han har skreget mit navn i over 20 år. 10 00:00:32,432 --> 00:00:34,355 Kom så, Martin! 11 00:00:34,435 --> 00:00:37,678 Det er bedre end de fleste ægteskaber. Det er fedt. 12 00:00:37,758 --> 00:00:41,322 Det har været en fantastisk rejse. 13 00:00:41,402 --> 00:00:47,167 Vi er gået fra garager, klubber og dagligstuer 14 00:00:47,247 --> 00:00:50,490 til teatre og arenaer verden over 15 00:00:50,570 --> 00:00:52,693 og nu et stadion. 16 00:00:52,773 --> 00:00:54,815 Man siger, at comedy er subjektivt, 17 00:00:54,895 --> 00:00:56,937 men når man kan fylde stadioner, 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,938 er det ikke længere subjektivt. 19 00:00:59,058 --> 00:01:00,460 Hvad kan folk forvente? 20 00:01:00,540 --> 00:01:04,665 Et af de største shows, Los Angeles har set. 21 00:01:04,745 --> 00:01:08,468 Og sørg for alt i verden for at blive til det sidste. 22 00:01:08,548 --> 00:01:12,392 Du skal se, hvordan det ender. 23 00:01:12,472 --> 00:01:14,193 Er der andet at sige? 24 00:01:14,275 --> 00:01:15,755 Uden yderligere omsvøb, 25 00:01:15,835 --> 00:01:20,800 live fra Dodger Stadium, her er Gabriel Iglesias! 26 00:01:20,880 --> 00:01:26,007 EN COMEDY-EVENT FRA NETFLIX 27 00:02:38,558 --> 00:02:42,362 STADIUM FLUFFY LIVE FRA LOS ANGELES 28 00:03:45,985 --> 00:03:47,948 Los Angeles! 29 00:03:48,628 --> 00:03:51,512 SAMMENHOLD GENNEM LATTER 30 00:03:52,953 --> 00:03:55,435 Fluffy! 31 00:04:08,568 --> 00:04:09,930 Vi gjorde det. 32 00:04:12,933 --> 00:04:15,175 Jeg gjorde det ikke, vi gjorde det. 33 00:04:15,935 --> 00:04:17,137 Mange tak. 34 00:04:18,618 --> 00:04:19,860 Mange, mange… 35 00:04:19,940 --> 00:04:23,303 "Han er lige ved at græde." "Ja, jeg er." 36 00:04:23,943 --> 00:04:25,945 Jeg har kun været her i 30 sekunder. 37 00:04:26,025 --> 00:04:28,188 Tusind tak. 38 00:04:32,472 --> 00:04:33,353 Tak. 39 00:04:41,842 --> 00:04:44,845 Nogle af jer har lige fundet ud af, at Martin findes. 40 00:04:45,725 --> 00:04:47,928 Nu får I ham endelig at se. 41 00:04:48,008 --> 00:04:50,410 Og til mexicanerne, ja, han ligner Machete. 42 00:04:51,292 --> 00:04:52,893 Eller Marco Antonio Solís. 43 00:04:54,053 --> 00:04:55,975 For hvide ligner han the Big Lebowski. 44 00:04:58,338 --> 00:05:01,302 Wow! Det her er fantastisk. Martin talte sandt. 45 00:05:01,382 --> 00:05:04,705 Vi begyndte i garager, til grillfester, 46 00:05:04,785 --> 00:05:06,747 til quinceañeras og bryllupper… 47 00:05:06,827 --> 00:05:10,670 Men nu er det her vores hjem. 48 00:05:10,750 --> 00:05:13,233 Det her er mit største show nogensinde, 49 00:05:13,353 --> 00:05:15,155 uden tvivl. 50 00:05:17,557 --> 00:05:19,560 Jeg er glad for, at I er kommet. 51 00:05:19,640 --> 00:05:21,000 Det her… 52 00:05:21,682 --> 00:05:24,083 Efter COVID var det hele så usikkert. 53 00:05:24,163 --> 00:05:25,365 Ikke sandt? 54 00:05:25,445 --> 00:05:29,448 Det eneste gode, jeg kan sige om 2020, er, 55 00:05:29,530 --> 00:05:33,413 at det på en eller anden måde lykkedes mig at tabe 32 kilo. 56 00:05:35,495 --> 00:05:37,137 Tak. 57 00:05:37,217 --> 00:05:38,618 Ja, jeg tabte 32 kilo. 58 00:05:38,698 --> 00:05:40,660 Folk spørger, hvad hemmeligheden er. 59 00:05:40,740 --> 00:05:43,343 "De lukkede alle restauranterne. 60 00:05:43,423 --> 00:05:45,065 Det er min hemmelighed." 61 00:05:45,145 --> 00:05:47,467 Hemmeligheden var, jeg ikke kunne lave mad. 62 00:05:48,028 --> 00:05:51,792 Jeg stod derhjemme og grillede pølser. 63 00:05:52,512 --> 00:05:55,235 Vi var på turné i Kalamazoo, Michigan, 64 00:05:55,355 --> 00:05:57,517 da vi fik besked om at tage hjem. 65 00:05:57,597 --> 00:06:00,520 Vi kom hjem, tændte vores tv 66 00:06:00,600 --> 00:06:03,083 og så dem lyve for os. 67 00:06:03,163 --> 00:06:06,085 Jeg er ikke konspirationsteoretiker, men de sagde, 68 00:06:06,165 --> 00:06:08,128 at det kunne ville vare to uger. 69 00:06:08,208 --> 00:06:10,210 Det var dét, de sagde. To uger. 70 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 "Vi beder jer bare om 71 00:06:12,452 --> 00:06:15,015 at blive hjemme i to uger med jeres kære 72 00:06:15,095 --> 00:06:17,777 og jeres familier. To uger, så er det løst. 73 00:06:17,857 --> 00:06:20,580 Dr. Anthony Fauci har givet os nye informationer. 74 00:06:20,660 --> 00:06:24,263 Bare to uger, det er alt, vi beder om. Bare to uger." 75 00:06:24,383 --> 00:06:30,590 Jeg beklager, at jeg bruger den samme stereotype hvide gammelmandsstemme. 76 00:06:30,670 --> 00:06:32,512 Det var dén, de brugte. 77 00:06:33,233 --> 00:06:36,115 Det er dén, vi lytter til i krisetider. 78 00:06:36,195 --> 00:06:38,078 Det kan ikke være en anden stemme. 79 00:06:38,158 --> 00:06:39,158 Det kan ikke være: 80 00:06:39,238 --> 00:06:41,682 "Nej, mand. Hold nu kæft. Hør her. 81 00:06:41,762 --> 00:06:43,523 Ikke mere end to uger, vel? 82 00:06:43,603 --> 00:06:45,845 Tag hjem til mama og papa. 83 00:06:45,925 --> 00:06:50,530 Hvis COVID kommer forbi, så sig til COVID: 'Han er ikke hjemme.' 84 00:06:51,612 --> 00:06:53,093 Kom tilbage en anden dag. 85 00:06:53,933 --> 00:06:54,935 Bare to uger." 86 00:06:55,015 --> 00:06:57,978 Det kunne ikke være en anden stemme. Heller ikke: 87 00:06:58,058 --> 00:07:01,100 "Nu skal I høre, hvad I skal gøre. 88 00:07:01,180 --> 00:07:03,623 Smut hjem og slå lejr. 89 00:07:04,503 --> 00:07:07,467 Og hvis COVID kommer forbi, 90 00:07:07,547 --> 00:07:10,230 tømmer du løbet i fjæset på hende. 91 00:07:10,910 --> 00:07:12,552 Bare to uger." 92 00:07:12,632 --> 00:07:15,755 Det kunne ikke være en anden stemme. Heller ikke: 93 00:07:15,835 --> 00:07:18,838 "Nu skal I høre, hvad vi gør. 94 00:07:18,918 --> 00:07:22,162 Tag hjem og hæng ud med jeres familier. 95 00:07:22,242 --> 00:07:24,725 Og hvis…" Tør I ikke le ad den sorte stemme? 96 00:07:27,927 --> 00:07:30,810 Det er jeres egen skyldfølelse, ikke min. 97 00:07:30,890 --> 00:07:32,572 Jeg har det fint. 98 00:07:32,652 --> 00:07:34,493 "Bare to uger," sagde de. 99 00:07:34,573 --> 00:07:37,337 To uger blev til to måneder, 100 00:07:37,457 --> 00:07:40,380 som blev til et halvt år, og så et helt. 101 00:07:40,500 --> 00:07:44,745 Efterhånden begyndte de at sige, hvem der havde størst risiko for 102 00:07:44,825 --> 00:07:46,347 at få COVID. 103 00:07:46,467 --> 00:07:51,712 Vi fandt ud af, at det var personer over 45 år. Okay. 104 00:07:51,792 --> 00:07:53,033 Overvægtige. 105 00:07:53,713 --> 00:07:54,875 Så kører vi. 106 00:07:55,795 --> 00:07:57,797 Diabetikere. Seriøst? 107 00:07:59,078 --> 00:08:02,322 Størst risiko: Latinamerikanere og afroamerikanere. 108 00:08:02,402 --> 00:08:04,323 Ja. "Farvel, Felicia." 109 00:08:06,285 --> 00:08:10,690 Jeg fandt ud af, at jeg havde 85 % af de bagvedliggende sygdomme. 110 00:08:10,770 --> 00:08:14,855 Over 45 år, overvægtig, diabetiker, højt kolesteroltal, højt blodtryk. 111 00:08:14,935 --> 00:08:17,497 COVID og jeg matchede på Tinder. 112 00:08:19,338 --> 00:08:21,862 Endelig er der én, der vil swipe til højre, 113 00:08:22,702 --> 00:08:24,143 og hun hedder Corona. 114 00:08:26,025 --> 00:08:27,147 Ja… 115 00:08:27,227 --> 00:08:28,788 Maskerne er stadig et tema. 116 00:08:28,868 --> 00:08:30,990 Nogle er for, andre er imod. 117 00:08:31,070 --> 00:08:34,875 Nogle steder er det et krav, andre steder er det frivilligt. 118 00:08:34,955 --> 00:08:37,557 Den største anke, jeg har hørt, er, 119 00:08:37,637 --> 00:08:40,240 at masken lugter mærkeligt. 120 00:08:43,083 --> 00:08:46,767 Det er min opgave at fortælle dig: Nej, den gør ikke. 121 00:08:47,647 --> 00:08:49,008 Det gør du. 122 00:08:49,730 --> 00:08:53,973 Du kan lugte det, alle andre har lugtet i årevis, 123 00:08:54,053 --> 00:08:56,937 og endelig ryger du dét, vi andre har røget. 124 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Nemlig. 125 00:08:58,618 --> 00:09:01,942 Jeg må sige, at min maske dufter skønt. 126 00:09:02,022 --> 00:09:05,345 Min maske dufter af Oreos og Tres Leches-kage. 127 00:09:06,145 --> 00:09:07,987 Dufter du til min maske lige nu, 128 00:09:08,068 --> 00:09:10,790 Krispy Kremer du i bukserne, så godt dufter den. 129 00:09:10,870 --> 00:09:14,233 Jeg overvejer at sælge den på OnlyFans og score kassen. 130 00:09:15,475 --> 00:09:17,637 Nogle få frækkerter ved, hvad det er. 131 00:09:19,438 --> 00:09:20,840 Det næste, jeg vil sige, 132 00:09:20,920 --> 00:09:23,603 er på ingen som helst måde politisk. 133 00:09:23,683 --> 00:09:25,165 Så tag det ikke sådan. 134 00:09:25,925 --> 00:09:27,367 Vaccinen. 135 00:09:28,848 --> 00:09:30,770 Nogle tænker: "Åh nej. 136 00:09:31,370 --> 00:09:33,693 Jeg vidste, det ville komme. 137 00:09:33,773 --> 00:09:36,175 Der står nærmest 'booster' i panden på ham." 138 00:09:39,780 --> 00:09:42,142 Jeg fortæller jer ikke, hvad I skal gøre. 139 00:09:42,222 --> 00:09:44,143 Jeg vil bare dele en historie. 140 00:09:44,223 --> 00:09:47,227 Jeg blev vaccineret. Pyt med, hvad I mener om det. 141 00:09:47,307 --> 00:09:48,828 Jeg fortæller det, 142 00:09:48,908 --> 00:09:52,312 fordi jeg havde 85 % af de bagvedliggende sygdomme. 143 00:09:52,392 --> 00:09:54,795 Hver dag er et lotteri. 144 00:09:55,915 --> 00:09:57,357 Og jeg ville arbejde. 145 00:09:57,877 --> 00:10:00,640 Jeg fik vaccinen, 146 00:10:00,720 --> 00:10:03,723 men i starten, når man gerne ville vaccineres, 147 00:10:03,803 --> 00:10:05,965 kunne man ikke bare blive det. 148 00:10:06,045 --> 00:10:07,367 Man skulle bestille tid. 149 00:10:07,447 --> 00:10:10,530 Man skulle komme i bil og kunne ikke bare dukke op. 150 00:10:10,650 --> 00:10:11,772 Jeg prøvede ellers. 151 00:10:12,292 --> 00:10:15,215 Jeg prøvede at bruge mit ansigt. "Hejsa." 152 00:10:15,975 --> 00:10:19,538 Det her virker åbenbart kun på Red Lobster. 153 00:10:20,820 --> 00:10:24,503 Dér kan jeg dukke op klokken 20 om lørdagen og få et bord. 154 00:10:24,623 --> 00:10:26,145 "Har De bestilt bord?" 155 00:10:28,148 --> 00:10:29,870 "Det er Fluffy, bag boller!" 156 00:10:31,992 --> 00:10:34,835 Nej, jeg bestilte tid som alle andre. 157 00:10:34,915 --> 00:10:36,837 Man skulle komme i bil. 158 00:10:39,920 --> 00:10:42,882 Der var en lille højttaler. "Kan jeg hjælpe dig?" 159 00:10:42,962 --> 00:10:44,723 "Det her virker bekendt. 160 00:10:47,207 --> 00:10:49,808 Ja, lad mig få 161 00:10:50,530 --> 00:10:52,372 en stor vaccine." 162 00:10:53,253 --> 00:10:55,415 "Pfizer eller Moderna?" "Jeg har en kupon. 163 00:10:55,495 --> 00:10:56,777 Lad mig få den gratis." 164 00:10:58,178 --> 00:11:00,860 "Kør frem." Jeg kørte frem til næste vindue. 165 00:11:02,302 --> 00:11:03,943 Fyren var dækket til 166 00:11:04,023 --> 00:11:05,665 fra top til tå. 167 00:11:09,108 --> 00:11:11,832 Du rækker din arm frem og får et hug med harpunen. 168 00:11:12,672 --> 00:11:14,073 Og så skal du parkere 169 00:11:14,153 --> 00:11:18,278 i 10-15 minutter i tilfælde af en allergisk reaktion. 170 00:11:18,358 --> 00:11:22,762 Jeg sad i min bil, og både radio og aircondition var tændt. 171 00:11:22,842 --> 00:11:27,247 Jeg fik øje på nogle mennesker, der demonstrerede. 172 00:11:27,327 --> 00:11:28,848 Og det er fint. 173 00:11:28,928 --> 00:11:32,252 Det er deres ret, og den støtter jeg. 174 00:11:32,332 --> 00:11:35,935 Mit problem opstår, når demonstranter forlader fortovet 175 00:11:36,015 --> 00:11:37,697 og kommer helt tæt på. 176 00:11:38,778 --> 00:11:40,420 Nu skal I høre, hvad der skete. 177 00:11:42,462 --> 00:11:46,587 Jeg kiggede på demonstranterne og fik øjenkontakt med én af dem. 178 00:11:52,832 --> 00:11:54,753 Intet problem. Jeg sad i bilen. 179 00:11:54,833 --> 00:11:56,075 "Hvad?" 180 00:12:05,125 --> 00:12:08,448 Pludselig begynder kvinden at gå hen imod mig. 181 00:12:08,528 --> 00:12:09,768 Jeg tænkte: "Pis." 182 00:12:12,332 --> 00:12:15,375 Hun kom hen til bilen og skældte mig huden fuld. 183 00:12:15,455 --> 00:12:19,778 Jeg har aldrig før fået skældud af en fremmed uden grund. 184 00:12:19,858 --> 00:12:26,145 Da hun kom hen til bilen, sagde hun: "Hvor er du dum! 185 00:12:26,225 --> 00:12:30,630 Hvordan kunne du lade dig vaccinere? 186 00:12:30,750 --> 00:12:34,793 Du aner ikke, hvad du har fået ind i kroppen, din store idiot." 187 00:12:38,998 --> 00:12:40,280 Jeg var målløs. 188 00:12:40,360 --> 00:12:42,842 Jeg sagde: "Jeg spiser chorizo, bitch. 189 00:12:51,530 --> 00:12:54,253 Du aner ikke, hvad vaccinen skal igennem 190 00:12:54,333 --> 00:12:57,017 for at have bare den mindste effekt. 191 00:12:57,097 --> 00:13:00,100 Den skal igennem mange års chorizo, chicarrón, carnitas, 192 00:13:00,180 --> 00:13:03,623 carne asada, hotdogs, pølse, dåseskinke, menudo, 193 00:13:03,703 --> 00:13:05,265 caldo de res." 194 00:13:07,907 --> 00:13:09,588 Den skal løbe spidsrod. 195 00:13:11,912 --> 00:13:14,313 Og udover dét 196 00:13:14,393 --> 00:13:18,718 skulle vi finde ud af med Netflix, hvor jeg skulle lave en ny special. 197 00:13:18,838 --> 00:13:21,200 Under pandemien, især i 2020, 198 00:13:21,280 --> 00:13:24,963 kunne man ikke engang samle en lille flok mennesker, 199 00:13:25,045 --> 00:13:26,525 og slet ikke fylde et stadion. 200 00:13:26,605 --> 00:13:28,928 Netflix sagde det ligeud: 201 00:13:29,008 --> 00:13:33,573 "Vi skal have en ny special inden for den nærmeste fremtid, okay?" 202 00:13:33,653 --> 00:13:36,575 De havde ikke fået Squid Game endnu. 203 00:13:38,378 --> 00:13:39,658 Kan I huske… 204 00:13:44,623 --> 00:13:45,905 Rødt lys 205 00:13:50,150 --> 00:13:53,112 Nogle synes, det er racistisk. Nej, det er lige i øjet. 206 00:13:54,833 --> 00:13:59,598 Netflix sagde altså: "Så snart du har mulighed for 207 00:13:59,678 --> 00:14:02,202 at indspille en special, skal vi have den." 208 00:14:02,282 --> 00:14:04,563 Og med tiden 209 00:14:04,643 --> 00:14:10,410 opstod der to muligheder for at indspille en special i 2020. 210 00:14:10,490 --> 00:14:14,693 En i Florida. Den anden i Texas. 211 00:14:18,658 --> 00:14:20,700 Jubler nogen fra Texas? 212 00:14:20,780 --> 00:14:24,063 I jubler bare. Det var dér, jeg fik COVID. 213 00:14:26,145 --> 00:14:27,747 Ja, dovne skiderikker. 214 00:14:27,867 --> 00:14:28,748 Nåh… 215 00:14:29,908 --> 00:14:31,390 Det forløb sådan her. 216 00:14:31,470 --> 00:14:34,393 Jeg havde før optrådt i Texas, 217 00:14:34,473 --> 00:14:36,395 men aldrig før i San Antonio, 218 00:14:36,475 --> 00:14:40,080 så planen var at indspille en special i San Antonio, 219 00:14:40,160 --> 00:14:42,482 så Netflix kunne få noget til deres serie. 220 00:14:42,562 --> 00:14:45,445 Men vi kunne ikke rejse særlig meget. 221 00:14:45,525 --> 00:14:49,128 De blev ved med at sige: "Bliv i din COVID-boble. 222 00:14:49,208 --> 00:14:50,770 Bliv i boblen." 223 00:14:50,890 --> 00:14:54,453 Så for at være så proaktive og forsigtige som muligt, 224 00:14:54,533 --> 00:14:57,057 tog vi alle sammen afsted sammen. 225 00:14:57,137 --> 00:14:58,778 Vi sagde alle sammen: 226 00:14:58,898 --> 00:15:02,982 "Vi skal bo i San Antonio i 30 dage. 227 00:15:03,062 --> 00:15:06,225 Tredive shows på tredive dage, og på den sidste dag 228 00:15:06,305 --> 00:15:08,107 indspiller vi en ny special." 229 00:15:08,187 --> 00:15:13,793 Det gav mig chancen for at optræde igen, for det var over et år siden. 230 00:15:13,913 --> 00:15:17,237 Da vi kom, fik jeg et valg: 231 00:15:17,317 --> 00:15:19,798 "Vil du bo i et hus eller på hotel?" 232 00:15:19,918 --> 00:15:21,962 Jeg havde aldrig boet i Texas før, 233 00:15:22,042 --> 00:15:23,723 så jeg ville prøve et hus. 234 00:15:23,803 --> 00:15:27,367 Vi boede i et fint Airbnb-hus. 235 00:15:27,447 --> 00:15:30,650 Martin, Alfred, min ven Rick og mig. Os fire. 236 00:15:30,730 --> 00:15:33,693 Som en mexicansk version af The Real World. 237 00:15:36,015 --> 00:15:38,217 Vi boede sammen i et stort hus. 238 00:15:38,297 --> 00:15:39,858 Vi fik hvert vores værelse. 239 00:15:39,978 --> 00:15:42,182 Jeg fik det største, fordi jeg er mig. 240 00:15:42,262 --> 00:15:43,783 Og… I ved nok. 241 00:15:44,783 --> 00:15:46,065 Se jer lige. "Nej da!" 242 00:15:46,145 --> 00:15:47,147 Jo! 243 00:15:47,227 --> 00:15:50,550 Jeg åbnede døren og tændte lyset. Klik. 244 00:15:50,630 --> 00:15:53,553 Jeg tænkte: "Hvor er det bare et smukt værelse. 245 00:15:53,633 --> 00:15:55,555 Se, hvor stort det er." 246 00:15:55,635 --> 00:15:59,798 Og så opdagede jeg et hul i væggen. 247 00:16:00,320 --> 00:16:02,082 "Det var underligt." 248 00:16:02,162 --> 00:16:04,403 Jeg gik helt hen til væggen. 249 00:16:05,043 --> 00:16:08,047 Da jeg kom tæt på, indså jeg, det ikke var et hul, 250 00:16:08,688 --> 00:16:10,290 men en kæmpestor kakerlak. 251 00:16:13,012 --> 00:16:15,895 Jeg overdriver ikke, 252 00:16:16,015 --> 00:16:18,457 når jeg siger, at den var så stor. 253 00:16:18,538 --> 00:16:20,180 Kakerlakken var så stor. 254 00:16:20,260 --> 00:16:24,103 Jeg har før brugt denne måleenhed til at overdrive, 255 00:16:24,183 --> 00:16:28,788 og jeg overdriver ikke, når jeg siger, at den kakerlak var så stor. 256 00:16:30,148 --> 00:16:33,392 Måske tænker I: "Er du for fin til kakerlakker?" 257 00:16:33,472 --> 00:16:35,795 Nej! Jeg er vokset op med kakerlakker. 258 00:16:35,875 --> 00:16:38,117 Mor og jeg boede i socialt boligbyggeri. 259 00:16:38,197 --> 00:16:40,720 Der var kakerlakker, men de var anderledes. 260 00:16:40,800 --> 00:16:42,802 For det første var de så store her. 261 00:16:44,203 --> 00:16:47,727 Og i Californien er kakerlakker meget anderledes. 262 00:16:47,807 --> 00:16:51,170 For eksempel spreder de sig, når du tænder lyset. 263 00:16:52,012 --> 00:16:54,453 Den i Texas chillede bare. 264 00:16:57,577 --> 00:17:00,340 I Californien reagerer de på lyde og bevægelser. 265 00:17:02,222 --> 00:17:03,743 "Spred jer!" 266 00:17:03,823 --> 00:17:07,947 Jeg afprøvede min Californien-teknik på den texanske kakerlak. 267 00:17:09,508 --> 00:17:10,510 Jeg sagde… 268 00:17:11,270 --> 00:17:13,793 Og kakerlakken tænkte bare: "Hvad?" 269 00:17:15,355 --> 00:17:17,877 Han var ikke på mit værelse. Jeg var på hans. 270 00:17:20,118 --> 00:17:22,682 Min tour-manager kom ind. 271 00:17:22,762 --> 00:17:26,405 "Er du tilfreds med indkvarteringen?" 272 00:17:26,485 --> 00:17:30,530 Jeg sagde: "Det er et flot værelse, men se på væggen." 273 00:17:32,252 --> 00:17:34,373 "Nåh, der er et hul i væggen." 274 00:17:35,455 --> 00:17:37,777 "Gå tættere på." 275 00:17:39,298 --> 00:17:43,342 Hun gik helt hen til væggen og sagde: "Åh, det er en kæmpe kakerlak." 276 00:17:44,583 --> 00:17:48,588 Jeg sagde: "Har du det fint med det?" "Den er ikke på mit værelse." 277 00:17:50,910 --> 00:17:55,315 Hun kunne se, at kakerlakken gik mig på, så hun sagde: 278 00:17:55,395 --> 00:17:58,077 "Skal jeg tage mig af din lille ven?" 279 00:18:01,840 --> 00:18:03,482 Jeg følte mig lidt kastreret. 280 00:18:03,562 --> 00:18:06,245 Jeg er en stor fyr. Hun er vel 157 cm. 281 00:18:06,325 --> 00:18:08,287 Hun sagde: "Flyt dig, mand." 282 00:18:10,290 --> 00:18:13,252 Hun tog en sko af, stillede sig op på en stol, 283 00:18:13,332 --> 00:18:15,375 trak armen med skoen tilbage, og… 284 00:18:15,455 --> 00:18:17,137 Soy la 69 285 00:18:20,300 --> 00:18:23,222 Hun smadrede kakerlakken. Ned med skoen, på med den. 286 00:18:26,145 --> 00:18:27,547 Jeg kiggede på væggen. 287 00:18:28,748 --> 00:18:30,108 Den bevægede sig stadig. 288 00:18:32,552 --> 00:18:34,193 "Du har gjort vores ven sur." 289 00:18:35,315 --> 00:18:36,435 Hun var fornærmet. 290 00:18:36,515 --> 00:18:38,918 "Glem det, mand. Anden runde." 291 00:18:38,998 --> 00:18:41,200 Hun tog skoen af, gik op på stolen, 292 00:18:41,280 --> 00:18:43,002 trak armen tilbage, 293 00:18:43,122 --> 00:18:46,845 og netop som hun skulle til at klaske kakerlakken for anden gang… 294 00:18:50,370 --> 00:18:51,570 …fløj den. 295 00:18:56,135 --> 00:18:58,057 Det var en Harry Potter-kakerlak! 296 00:19:00,620 --> 00:19:02,382 Hør her, hør her. 297 00:19:04,005 --> 00:19:05,445 Jeg får myrekryb, mand. 298 00:19:06,710 --> 00:19:10,827 Vi var der i 27 dage. 299 00:19:11,150 --> 00:19:13,913 Og af en eller anden grund, på den 27. dag, 300 00:19:13,993 --> 00:19:17,037 ud af 30 personer, som alle var med på holdet, 301 00:19:17,157 --> 00:19:20,480 var jeg den eneste, der testede positiv for COVID-19. 302 00:19:21,080 --> 00:19:23,803 Ingen andre fik det. 303 00:19:23,883 --> 00:19:26,445 Ikke Martin, ikke Alfred. Ingen. 304 00:19:26,525 --> 00:19:29,208 Jeg sagde til Martin: "Hvor kom det fra?" 305 00:19:29,288 --> 00:19:31,690 Han sagde: "Fra kakerlakken, tror jeg." 306 00:19:36,295 --> 00:19:38,417 Udover at skulle håndtere COVID… 307 00:19:38,497 --> 00:19:41,700 Jeg vil gerne sige undskyld til hele San Antonio. 308 00:19:41,780 --> 00:19:44,183 Jeg skulle have indspillet en special hos jer, 309 00:19:44,263 --> 00:19:46,985 men det kunne vi naturligvis ikke. 310 00:19:47,067 --> 00:19:51,110 Men jeg håber, I forstår, hvorfor jeg måtte gøre det her i dag. 311 00:19:58,998 --> 00:20:01,880 Ud over at skulle håndtere COVID og vaccinen, 312 00:20:01,960 --> 00:20:07,367 fandt jeg ud af, at nogen forsøgte at afpresse mig. 313 00:20:08,447 --> 00:20:10,248 Ikke engang et familiemedlem. 314 00:20:12,052 --> 00:20:13,813 Hør her. 315 00:20:14,373 --> 00:20:16,415 Min manager ringede 316 00:20:16,495 --> 00:20:19,258 og fortalte mig, at nogen havde fortalt, 317 00:20:19,338 --> 00:20:23,582 at de havde en optagelse af mig 318 00:20:23,662 --> 00:20:27,947 i "upassende" situationer med fotomodeller. 319 00:20:31,070 --> 00:20:32,512 Kan I se? 320 00:20:33,352 --> 00:20:35,233 I er ligesom mig. 321 00:20:35,313 --> 00:20:37,637 Jeg vil også gerne se det. 322 00:20:39,158 --> 00:20:42,642 Uden at fornærme nogen af de kvinder, 323 00:20:42,722 --> 00:20:45,765 der nogensinde har givet mig muligheden… 324 00:20:53,252 --> 00:20:55,053 Ingen af dem var modeller. 325 00:20:57,055 --> 00:20:59,898 Måske et par ludere fra West Covina. 326 00:21:00,980 --> 00:21:03,863 Men de var ikke modeller. 327 00:21:03,943 --> 00:21:06,105 De var bare gode medborgere. Tak. 328 00:21:07,707 --> 00:21:10,630 De gav mig indtil klokken ni næste morgen 329 00:21:10,710 --> 00:21:14,833 til at indsætte $50.000 på en konto, 330 00:21:14,913 --> 00:21:17,597 ellers ville de give TMZ optagelserne, 331 00:21:17,677 --> 00:21:19,678 og så ville min karriere være død. 332 00:21:19,758 --> 00:21:22,482 Da jeg hørte om det, var klokken allerede 18. 333 00:21:23,682 --> 00:21:25,725 Så deadline var allerede overskredet. 334 00:21:27,127 --> 00:21:30,650 "Jeg må hellere tænde tv'et og se, om jeg stadig har et job." 335 00:21:32,050 --> 00:21:34,693 Og det her er første gang, I hører om det, 336 00:21:34,773 --> 00:21:36,495 for der var ingen optagelser. 337 00:21:36,575 --> 00:21:39,218 De prøvede at skræmme mig til at give dem penge. 338 00:21:39,338 --> 00:21:42,302 Den eneste grund til, at jeg fortæller det… 339 00:21:43,502 --> 00:21:44,863 Kun $50.000? 340 00:21:45,945 --> 00:21:48,547 Seriøst? Er min karriere ikke mere værd? 341 00:21:50,028 --> 00:21:52,792 Da jeg sagde $50.000, sagde flere af jer: "Åh…" 342 00:21:52,872 --> 00:21:54,193 Og det er mange penge, 343 00:21:54,313 --> 00:21:56,355 men hvis man vil jorde en kendis, 344 00:21:56,435 --> 00:21:59,198 er $50.000 virkelig ikke meget. 345 00:21:59,318 --> 00:22:02,922 Lad mig sætte det i relief. De gjorde det samme ved Kevin Hart. 346 00:22:03,002 --> 00:22:07,085 Men Kevin Hart krævede de ti millioner af. 347 00:22:07,927 --> 00:22:09,488 Ti millioner. 348 00:22:09,568 --> 00:22:12,090 Det viser mig, hvor jeg står 349 00:22:12,612 --> 00:22:15,655 på totempælen for succes i comedy. 350 00:22:15,735 --> 00:22:17,497 Kevin Hart med ti millioner, 351 00:22:17,577 --> 00:22:20,458 og så kan man afpresse mig på tilbud. 352 00:22:21,940 --> 00:22:25,343 "Hvor fik du din afpresning?" "På udsalg." 353 00:22:26,745 --> 00:22:27,907 Halvtreds tusind dollar. 354 00:22:27,987 --> 00:22:31,030 Man kan ikke engang købe en Escalade for $50.000. 355 00:22:31,110 --> 00:22:34,033 Man får højst en Hyundai Sonata. 356 00:22:34,113 --> 00:22:35,433 Den skrabede model. 357 00:22:35,513 --> 00:22:37,637 Man skal rulle vinduerne ned manuelt. 358 00:22:38,637 --> 00:22:39,798 Halvtreds tusind dollar? 359 00:22:39,878 --> 00:22:43,522 Men… En lidt bedre historie. 360 00:22:43,602 --> 00:22:46,805 Jeg sørgede for at holde mig i gang under pandemien. 361 00:22:47,687 --> 00:22:50,930 Jeg optog en film i min dagligstue. 362 00:22:51,610 --> 00:22:53,732 Og den kom ikke engang på PornHub. 363 00:22:55,855 --> 00:22:58,017 Filmen har allerede været i biografen. 364 00:22:58,097 --> 00:23:01,020 Den hedder Space Jam. Den med LeBron. 365 00:23:03,622 --> 00:23:07,387 Los Angeles, her ser I Speedy Gonzales' nye stemme. 366 00:23:10,790 --> 00:23:11,870 Mange tak. 367 00:23:13,872 --> 00:23:17,317 Det er ironisk, at de hyrede den langsomste mexicaner 368 00:23:18,797 --> 00:23:21,720 til at spille den hurtigste. 369 00:23:21,800 --> 00:23:24,043 To uger efter, jeg havde fået rollen, 370 00:23:24,763 --> 00:23:29,608 fandt jeg ud af, at man forsøgte at censurere Speedy Gonzales. 371 00:23:29,688 --> 00:23:32,892 I har nok hørt, at folk gik efter to tegneseriefigurer: 372 00:23:32,972 --> 00:23:36,175 Pepé Le Pew og Speedy. 373 00:23:36,255 --> 00:23:39,018 Jeg forstår det godt med Pepé. 374 00:23:40,018 --> 00:23:41,860 Han er lidt af en pilfinger. 375 00:23:42,902 --> 00:23:46,305 Men han forklæder det med "Oh, mon chéri." 376 00:23:47,707 --> 00:23:48,907 "Mon chéri." 377 00:23:50,710 --> 00:23:51,590 Ja… 378 00:23:52,552 --> 00:23:55,113 Men hvad har Speedy Gonzales gjort? 379 00:23:55,193 --> 00:23:58,717 Han er en hurtig mexicaner. Det er ikke ulovligt. 380 00:23:58,797 --> 00:24:00,920 I Montebello hedder det "jobsikkerhed". 381 00:24:05,083 --> 00:24:09,808 Jeg ville ikke lade dem ramme Speedy. De måtte ikke censurere ham. 382 00:24:09,888 --> 00:24:12,852 Så jeg forsvarede ham. Og det var mit eneste job. 383 00:24:14,693 --> 00:24:19,258 Jeg opsøgte det eneste sted, hvor jeg følte, jeg kunne forsvare ham. 384 00:24:19,338 --> 00:24:20,660 Jeg gik på Twitter. 385 00:24:21,980 --> 00:24:25,143 Og Twitter er virkelig et skræmmende sted. 386 00:24:25,705 --> 00:24:26,785 Det er det. 387 00:24:26,865 --> 00:24:29,748 Man går kun derind for at skændes eller bevise noget. 388 00:24:29,828 --> 00:24:32,392 En ven sagde: "Hvis du vil skabe opmærksomhed, 389 00:24:32,512 --> 00:24:35,073 så brug et hashtag", så det gjorde jeg. 390 00:24:35,153 --> 00:24:39,358 Jeg skrev et tweet: "Hej #cancelculture. 391 00:24:39,478 --> 00:24:41,200 Jeg hedder Gabriel Iglesias, 392 00:24:41,280 --> 00:24:43,842 og jeg er Speedy Gonzales' nye stemme. 393 00:24:43,922 --> 00:24:47,125 I kan hverken censurere eller fange mig." 394 00:24:49,408 --> 00:24:50,930 Og det smed jeg op. 395 00:24:51,890 --> 00:24:54,613 Jeg anede ikke, at når man går på Twitter 396 00:24:54,693 --> 00:24:55,975 og opsøger problemer, 397 00:24:56,895 --> 00:24:58,297 så finder man dem. 398 00:24:59,978 --> 00:25:01,060 Åh ja. 399 00:25:01,140 --> 00:25:04,063 Alle de store medier tog mit tweet op 400 00:25:04,143 --> 00:25:06,425 og brugte det i historier om cancel culture. 401 00:25:06,545 --> 00:25:09,068 ABC, NBC, CBS, CNN. 402 00:25:09,148 --> 00:25:11,870 Hvis jeg havde vidst det, havde jeg læst korrektur. 403 00:25:13,032 --> 00:25:14,113 Familien ringede. 404 00:25:14,193 --> 00:25:16,955 "Er du dum, eller hvad? Stav dog ordentligt!" 405 00:25:17,035 --> 00:25:17,957 Hold da op. 406 00:25:18,677 --> 00:25:22,442 Selv Fox News bragte en historie om mit tweet. 407 00:25:22,562 --> 00:25:24,043 Fox News. 408 00:25:24,123 --> 00:25:25,885 Ved I, hvordan jeg ved det? 409 00:25:25,965 --> 00:25:27,967 Min buschauffør Dave ringede. 410 00:25:30,048 --> 00:25:31,130 Han var lykkelig. 411 00:25:31,210 --> 00:25:34,453 "Fluffy, for fanden. Jeg har aldrig været så stolt. 412 00:25:35,573 --> 00:25:37,857 Du gjorde det, mand. Du er på Fox News." 413 00:25:38,697 --> 00:25:40,298 Jeg sagde: "Du er fjollet, Dave." 414 00:25:40,378 --> 00:25:41,900 Han svarede: "Amerika." 415 00:25:45,023 --> 00:25:47,987 Selv Warner Bros. Pictures ville takke mig, 416 00:25:48,067 --> 00:25:50,830 og før jeg vidste af det, sad jeg i et Zoom-møde. 417 00:25:50,910 --> 00:25:53,112 Mange af os skulle vænne os til Zoom, 418 00:25:53,192 --> 00:25:54,953 og det er da ret belejligt. 419 00:25:55,033 --> 00:25:56,155 Folk ser kun det her. 420 00:25:57,557 --> 00:26:00,478 Så for sjov, hver gang jeg havde Zoom-møde, 421 00:26:00,598 --> 00:26:02,120 sad jeg klædt som Peter Plys. 422 00:26:06,085 --> 00:26:08,647 Hvis du ikke ler, så spørg en der gør, 423 00:26:08,727 --> 00:26:12,330 for der er ingen vej tilbage fra Peter Plys. 424 00:26:12,412 --> 00:26:15,775 Jeg efterlod babypudder i hele huset. 425 00:26:16,455 --> 00:26:18,417 Det lignede en episode af Narcos. 426 00:26:21,860 --> 00:26:23,622 Så jeg tog Zoom-mødet 427 00:26:23,702 --> 00:26:27,385 med instruktøren, forfatteren og produceren af Space Jam. 428 00:26:27,467 --> 00:26:30,148 De var virkelig søde, støttende og flinke. 429 00:26:30,228 --> 00:26:34,113 "Gabriel, tusind tak, fordi du vil lægge stemme til vores film. 430 00:26:34,793 --> 00:26:36,835 Vi er så glade for, at du er med. 431 00:26:36,915 --> 00:26:39,198 Hvis du har spørgsmål, så bare sig til." 432 00:26:39,278 --> 00:26:40,238 De takkede mig. 433 00:26:40,318 --> 00:26:42,762 Så havde de et spørgsmål til mig. 434 00:26:43,482 --> 00:26:47,967 "Hvordan har du det med Speedy Gonzales' stemme?" 435 00:26:48,047 --> 00:26:49,648 Jeg spurgte, hvad de mente. 436 00:26:49,728 --> 00:26:54,253 "Nogle synes jo, at han er ret stereotyp. 437 00:26:54,333 --> 00:26:55,733 Hvad tænker du?" 438 00:26:55,815 --> 00:26:59,978 Jeg sagde: "I har tydeligvis ikke mødt min familie." 439 00:27:01,460 --> 00:27:03,702 Jeg kan ikke tale for alle brune mennesker, 440 00:27:03,782 --> 00:27:06,905 men jeg kan fortælle jer, at i mit barndomshjem 441 00:27:06,985 --> 00:27:10,148 havde vi ikke et negativt syn på Speedy Gonzales. 442 00:27:10,228 --> 00:27:14,713 Han var faktisk den eneste, der repræsenterede os dengang. 443 00:27:14,793 --> 00:27:17,315 Ham og den lille humlebi fra The Simpsons. 444 00:27:21,840 --> 00:27:25,283 "Gabriel, vi havde tænkt os, at du måske 445 00:27:25,363 --> 00:27:28,207 ville bruge din rigtige stemme til karakteren. 446 00:27:28,287 --> 00:27:31,250 Måske modernisere ham en smule og gøre ham mere aktuel." 447 00:27:31,330 --> 00:27:35,253 Jeg sagde: "Altså, med al respekt… 448 00:27:35,333 --> 00:27:38,017 Jeg sætter pris på, at I vil give mig magt til 449 00:27:38,097 --> 00:27:41,020 at ændre lyden af så ikonisk en karakter, 450 00:27:41,100 --> 00:27:43,342 men når folk ser filmen, 451 00:27:43,422 --> 00:27:45,503 skal de ikke tænke på mig, 452 00:27:45,583 --> 00:27:49,308 men på Speedy Gonzales." 453 00:27:49,388 --> 00:27:52,270 Så jeg sagde: "Stemmen skal være original." 454 00:27:57,355 --> 00:27:59,238 Og så spurgte han: 455 00:27:59,318 --> 00:28:01,680 "Tror du, du kan lave stemmen?" 456 00:28:06,045 --> 00:28:07,767 Hvordan fik jeg rollen? 457 00:28:09,288 --> 00:28:13,532 Jeg aflagde aldrig prøve som Speedy Gonzales. De ringede bare. 458 00:28:13,612 --> 00:28:16,375 Jeg troede, de vidste, at jeg lever af at lave stemmer, 459 00:28:16,455 --> 00:28:18,337 og at jeg kunne klare det her. 460 00:28:18,417 --> 00:28:20,578 Så jeg sagde: "Hvorfor valgte I mig, 461 00:28:20,698 --> 00:28:22,782 hvis I ikke vidste, om jeg kunne… 462 00:28:22,862 --> 00:28:24,343 Åh… 463 00:28:25,623 --> 00:28:28,627 I skulle bruge et stort, brunt skjold, hvis noget gik galt." 464 00:28:29,708 --> 00:28:32,390 Alle tre mænd gjorde sådan her. 465 00:28:34,273 --> 00:28:37,115 Jeg sagde: "Bare rolig. Med mig får I dobbelt op. 466 00:28:37,195 --> 00:28:40,838 I får en ægte mexicaner, som også kan lave stemmen." 467 00:28:40,920 --> 00:28:42,360 Så… Ja. 468 00:28:44,122 --> 00:28:45,083 Nemlig. 469 00:28:47,767 --> 00:28:50,448 Før jeg vidste af det, var fyren, 470 00:28:50,528 --> 00:28:53,772 som laver lydoptagelser for Warner Bros., med i mødet. 471 00:28:53,852 --> 00:28:55,975 Jeg ved ikke andet om ham, 472 00:28:56,055 --> 00:28:57,937 end at han er højlydt. 473 00:28:58,017 --> 00:29:01,620 Han kom med i mødet og sagde: "Gabriel Iglesias, hvordan går det?" 474 00:29:01,740 --> 00:29:02,942 Wow. 475 00:29:05,583 --> 00:29:06,585 "Hvordan går det?" 476 00:29:06,665 --> 00:29:09,147 "Steven her. Lydkoordinator for Warner Bros. 477 00:29:09,227 --> 00:29:10,908 Nu skal du høre. 478 00:29:10,990 --> 00:29:14,353 Så snart jeg begynder at optage, 479 00:29:14,433 --> 00:29:17,997 skal du begynde at tale som Speedy Gonzales. 480 00:29:18,077 --> 00:29:20,318 Vi får styr på flow, tempo og timing, 481 00:29:20,398 --> 00:29:23,562 og når alt er på plads, laver vi en film. 482 00:29:23,642 --> 00:29:25,483 Hvordan lyder det?" "Fint." 483 00:29:25,563 --> 00:29:28,047 "Gabriel Iglesias for Space Jam: A New Legacy. 484 00:29:28,127 --> 00:29:31,050 Speedy Gonzales, første optagelse. Gabriel, 1, 2, 3?" 485 00:29:31,130 --> 00:29:33,372 "1, 2, 3." "Lyder godt. Vi kører. 486 00:29:33,452 --> 00:29:34,573 Og værsgo." 487 00:29:34,653 --> 00:29:36,295 Så er det nu. 488 00:29:36,375 --> 00:29:39,658 "Hola, amigos. Jeg er Speedy Gonzales, den hurtigste mus i Mexico. 489 00:29:39,778 --> 00:29:41,660 Arriba! Epa, epa, ándale!" 490 00:29:49,628 --> 00:29:52,792 Instruktøren, forfatteren og produceren sagde alle: 491 00:29:55,673 --> 00:29:57,355 "Det var perfekt!" 492 00:29:57,435 --> 00:30:00,118 "Det ved jeg. Jeg har været mexicaner længe. 493 00:30:02,560 --> 00:30:05,243 Og bare, fordi jeg er mexicaner, 494 00:30:05,323 --> 00:30:08,127 kan jeg ikke kun spille mexicanere. 495 00:30:08,207 --> 00:30:10,168 Jeg lever af at lave stemmer. 496 00:30:10,248 --> 00:30:11,690 Hvis jeg får muligheden, 497 00:30:11,810 --> 00:30:14,653 kan jeg lægge stemmer til samtlige karakterer." 498 00:30:15,413 --> 00:30:16,615 Det kunne jeg. 499 00:30:21,180 --> 00:30:22,380 Se selv. 500 00:30:22,460 --> 00:30:24,022 Marvin Marsmand: 501 00:30:24,102 --> 00:30:26,465 "Jamen dog, min modulator." 502 00:30:27,465 --> 00:30:28,827 Rødskæg: 503 00:30:29,748 --> 00:30:31,230 "Jeg hader den kanin!" 504 00:30:31,870 --> 00:30:32,872 Snurre Snup: 505 00:30:32,952 --> 00:30:34,353 "Hva' så, fessor?" 506 00:30:35,873 --> 00:30:39,638 Jeg sagde: "Bare fyr alle de andre, der lægger stemmer til. 507 00:30:39,718 --> 00:30:43,922 Jeg laver hele filmen for det halve, plus forsikring." 508 00:30:48,687 --> 00:30:50,968 Det var midt i 2020, så jeg mente det sgu. 509 00:30:51,050 --> 00:30:54,573 "Ingen egenbetaling." 510 00:30:56,095 --> 00:30:58,297 Det fedeste ved det hele var, 511 00:30:58,377 --> 00:31:02,180 at de faktisk legede med tanken. 512 00:31:02,260 --> 00:31:05,663 Han kunne bare have sagt: "Du er for dum." 513 00:31:06,385 --> 00:31:09,908 Det havde jeg accepteret. "Okay…" 514 00:31:11,028 --> 00:31:13,312 Men det er en anden tid nu, 515 00:31:13,392 --> 00:31:16,675 og folk er mere fintfølende og opmærksomme, 516 00:31:16,755 --> 00:31:19,638 så han ville lige sikre sig, at jeg var okay. 517 00:31:19,718 --> 00:31:24,443 "Gabriel, jeg forsøger ikke at negligere din troværdighed som stemmeskuespiller, 518 00:31:24,523 --> 00:31:28,487 entertainer eller individ, men jeg er bundet på hænder og fødder. 519 00:31:28,567 --> 00:31:31,210 Kontrakterne er underskrevet, checkene er skrevet. 520 00:31:31,290 --> 00:31:34,372 Fagforeningerne er inde over." Jeg tænkte: "Se ham lige!" 521 00:31:35,933 --> 00:31:37,937 Produceren sad også med, 522 00:31:38,017 --> 00:31:42,580 og han står for finanserne, for pengene. 523 00:31:42,660 --> 00:31:45,663 Han hørte instruktøren gå amok og sagde: 524 00:31:45,743 --> 00:31:49,227 "Hov, hov. Stop en halv. 525 00:31:49,908 --> 00:31:51,150 Lad manden tale. 526 00:31:53,312 --> 00:31:54,513 Gabriel. 527 00:31:55,153 --> 00:31:56,155 Fluffy. 528 00:31:57,435 --> 00:31:58,597 Skatter. 529 00:32:01,078 --> 00:32:02,240 Tal til mig, snuske. 530 00:32:03,682 --> 00:32:05,803 Hvad skal der til for, at det sker?" 531 00:32:05,923 --> 00:32:07,125 "Hvad mener du?" 532 00:32:07,205 --> 00:32:10,368 "Hvad skal der til? Hvor meget skal du have?" 533 00:32:10,448 --> 00:32:14,733 Jeg sagde: "Rygterne siger, at jeg ikke går for under 50.000. 534 00:32:17,335 --> 00:32:19,858 Og jeg har e-mails som bevis." 535 00:32:22,060 --> 00:32:23,742 De sagde nej, men fint nok. 536 00:32:25,263 --> 00:32:29,187 Jeg ved, at jeg kommer til at forsvare Speedy Gonzales igen en dag, 537 00:32:29,267 --> 00:32:32,190 for sådan fungerer cancel culture bare. 538 00:32:32,270 --> 00:32:33,872 Misforstå mig ikke. 539 00:32:33,992 --> 00:32:37,797 Jeg forstår, at nogle skal stilles til ansvar, men… 540 00:32:37,877 --> 00:32:41,240 Og hvis det er mig, der fortæller jer om cancel culture, 541 00:32:41,320 --> 00:32:44,002 er det allerede gået for vidt. 542 00:32:44,082 --> 00:32:46,285 Jeg kan nemlig med stolthed sige, 543 00:32:46,365 --> 00:32:48,847 at jeg ikke er en kontroversiel komiker. 544 00:32:48,967 --> 00:32:54,693 Jeg taler ikke om politik, religion eller sport. 545 00:32:55,693 --> 00:32:58,177 For de tre ting skaber splittelse. 546 00:32:58,857 --> 00:33:00,538 Derfor taler jeg om mad. 547 00:33:01,980 --> 00:33:05,743 For mad fører folk sammen. 548 00:33:10,188 --> 00:33:12,030 Nemlig. Medmindre du er veganer. 549 00:33:13,512 --> 00:33:16,073 Så kan du bare gå nu. Jeg er ligeglad. 550 00:33:17,035 --> 00:33:20,598 Pyt med, om jeg fornærmer dig og din salat. Gå endelig. Farvel. 551 00:33:21,920 --> 00:33:24,482 Grunden til, at jeg er så træt af veganere, er, 552 00:33:24,563 --> 00:33:27,405 at jeg engang har været veganer. 553 00:33:28,327 --> 00:33:30,888 Nogle af jer tænker: "Nej da?" Jo. 554 00:33:32,892 --> 00:33:34,933 Jeg var veganer i lidt under et år. 555 00:33:35,053 --> 00:33:36,655 Nogle af jer tænker sikkert: 556 00:33:36,735 --> 00:33:39,457 "Hvis det var under et år, var du ikke veganer." 557 00:33:39,538 --> 00:33:40,658 Men tænk over det. 558 00:33:40,738 --> 00:33:43,702 Alle, der har været på kur, ved, 559 00:33:43,782 --> 00:33:48,467 hvor svært det er at ændre spisevaner i bare en uge, 560 00:33:48,547 --> 00:33:50,268 for slet ikke at tale om et år. 561 00:33:50,348 --> 00:33:53,232 De sagde: "Du kommer til at tabe dig." 562 00:33:53,312 --> 00:33:54,312 Og de havde ret. 563 00:33:54,392 --> 00:33:57,075 Jeg tabte mig og mistede både tålmodighed og venner. 564 00:33:58,077 --> 00:34:00,158 Så nu er jeg tilbage. 565 00:34:01,118 --> 00:34:01,960 Nåh… 566 00:34:03,242 --> 00:34:04,963 Jeg var nær blevet canceled. 567 00:34:05,083 --> 00:34:06,925 Jeg var nær blevet canceled, 568 00:34:07,045 --> 00:34:12,130 fordi jeg skrev et tweet om en af mine hunde. 569 00:34:12,210 --> 00:34:15,213 Nogle af jer ved, at jeg har to chihuahuaer. 570 00:34:15,293 --> 00:34:16,375 Ja. 571 00:34:16,975 --> 00:34:19,137 Folk tænker: "Slet ikke stereotypt…" 572 00:34:19,217 --> 00:34:20,418 Jeg ved det. 573 00:34:20,498 --> 00:34:21,660 Jeg har to chihuahuaer. 574 00:34:21,740 --> 00:34:25,983 En lille han ved navn Vinnie og en hun ved navn Risa. 575 00:34:26,665 --> 00:34:29,067 De vejer i alt 6,5 kilo. 576 00:34:29,788 --> 00:34:33,512 Hunnen Risa vejer 1,8 kilo 577 00:34:33,592 --> 00:34:36,395 og er 17 år gammel. 578 00:34:37,075 --> 00:34:40,118 Hendes vrede holder hende i live. 579 00:34:41,440 --> 00:34:43,962 Jeg kan bekræfte alle fordomme om chihuahuaer. 580 00:34:44,082 --> 00:34:45,123 De holder stik. 581 00:34:45,203 --> 00:34:46,525 Raseriet er ægte. 582 00:34:46,605 --> 00:34:48,647 Men mig elsker hun, okay? 583 00:34:48,727 --> 00:34:51,490 17 år, ingen tænder, og tungen hænger ud af munden. 584 00:34:51,570 --> 00:34:52,932 Hun er skøn. 585 00:34:53,012 --> 00:34:58,137 Så jeg lagde et billede af hende op på Twitter med teksten: 586 00:34:58,217 --> 00:35:03,222 "Nu skal min lille nugget og jeg hen for at spise chicken nuggets." 587 00:35:03,302 --> 00:35:07,265 Og så taggede jeg Chick-fil-A. 588 00:35:08,267 --> 00:35:09,828 Kan I mærke det? 589 00:35:10,748 --> 00:35:15,233 De fleste herinde tænkte: "Godt sted. Surt, der er lukket om søndagen." 590 00:35:16,955 --> 00:35:19,597 Men så hørte man også nogle af jer jamre… 591 00:35:21,480 --> 00:35:23,922 Halvdelen af dem var veganere. 592 00:35:26,325 --> 00:35:28,767 Den anden halvdel skrev til mig på Twitter. 593 00:35:28,847 --> 00:35:31,930 Mit feed blev oversvømmet af lede kommentarer. 594 00:35:32,010 --> 00:35:35,173 "Du er dum", "du er led", "hvor kunne du?", "du skuffer os". 595 00:35:35,253 --> 00:35:37,977 "Også dig, Fluffy?" Jeg anede ikke, hvad de mente. 596 00:35:38,057 --> 00:35:41,980 Problemet med cancel culture er, at de angriber uden at oplyse. 597 00:35:42,060 --> 00:35:43,342 De forklarer sig ikke. 598 00:35:43,422 --> 00:35:46,345 De angriber bare og forventer, at du ved bedre 599 00:35:46,425 --> 00:35:49,668 og forstår dem, men opfører sig ikke selv pænt. 600 00:35:52,670 --> 00:35:54,673 Nu skal I høre. 601 00:35:54,753 --> 00:35:57,315 Jeg stillede spørgsmål, men ingen ville svare. 602 00:35:57,395 --> 00:36:00,958 "Du er rædselsfuld, Fluffy." "Hvorfor?" "Seriøst? Chick-fil-A?" 603 00:36:01,038 --> 00:36:03,802 "Popeyes var lukket. Hvad kunne jeg gøre?" 604 00:36:05,523 --> 00:36:08,287 "Du ved, hvad du gør." "Jeg er mere sulten end woke. 605 00:36:08,367 --> 00:36:09,487 Hvad mener I?" 606 00:36:10,648 --> 00:36:13,972 Langt om længe forklarede nogen mig, 607 00:36:14,052 --> 00:36:16,855 hvad der var galt med mit tweet. 608 00:36:16,935 --> 00:36:20,738 Jeg fandt ud af, at Chick-fil-A engang 609 00:36:20,818 --> 00:36:23,622 havde ydet bidrag 610 00:36:23,702 --> 00:36:26,465 til organisationer, som var gået over stregen 611 00:36:26,545 --> 00:36:32,270 over for LGBTQ+-samfundet. 612 00:36:32,350 --> 00:36:35,913 Beklager, at jeg tæller bogstaverne på hænderne. 613 00:36:35,993 --> 00:36:38,717 Jeg skal have dem alle sammen med. 614 00:36:40,438 --> 00:36:43,842 Jeg ser mig selv som en støtte og allieret, 615 00:36:43,922 --> 00:36:48,767 og jeg prøver at gøre mit bedste og være så forstående som muligt 616 00:36:50,968 --> 00:36:53,932 med de begrænsede forhåndenværende informationer. 617 00:36:54,012 --> 00:36:55,453 Det siger jeg lige igen. 618 00:36:55,533 --> 00:36:57,535 Jeg prøver at være så forstående som muligt 619 00:36:57,615 --> 00:37:00,818 med de begrænsede forhåndenværende informationer, 620 00:37:00,898 --> 00:37:03,942 hvilket betyder, at jeg kun læser overskrifter. 621 00:37:06,063 --> 00:37:07,745 Nu skal I høre, folkens. 622 00:37:08,507 --> 00:37:11,108 Millioner af mennesker kæmper. 623 00:37:11,228 --> 00:37:13,912 Hver eneste dag forsøger folk at få et bedre liv, 624 00:37:13,992 --> 00:37:16,113 nå deres mål eller præstere noget 625 00:37:16,233 --> 00:37:19,517 for at få dem væk fra noget og hen til noget bedre. 626 00:37:19,597 --> 00:37:22,080 Det er umuligt at holde styr på alles kampe, 627 00:37:22,160 --> 00:37:25,363 medmindre du dummer dig, så nogen trækker dig til side 628 00:37:25,443 --> 00:37:26,885 og giver dig en reprimande. 629 00:37:27,645 --> 00:37:31,610 Okay… Samtalen forløb som følger: 630 00:37:31,690 --> 00:37:32,970 Endelig kom snakken. 631 00:37:33,050 --> 00:37:36,455 De sagde: "Gabriel, hvis du ser dig selv som støtte 632 00:37:36,535 --> 00:37:38,737 af LGBTQ+-samfundet, 633 00:37:38,817 --> 00:37:44,462 vil du så fortsat kunne forsvare at tagge Chick-fil-A i dine opslag?" 634 00:37:45,063 --> 00:37:49,988 Jeg sagde: "Ja, det kan jeg. Men ikke, fordi jeg ikke støtter jer. 635 00:37:50,068 --> 00:37:51,870 Jeg støtter uden tvivl jeres sag, 636 00:37:51,950 --> 00:37:54,112 men sager går begge veje. 637 00:37:54,192 --> 00:37:56,515 I er også nødt til at støtte min. 638 00:37:56,595 --> 00:37:59,677 Jeg taggede Chick-fil-A af samme grund, 639 00:37:59,757 --> 00:38:04,442 som jeg tagger alle andre virksomheder. 640 00:38:04,522 --> 00:38:07,725 Jeg vil gerne have gratis ting." 641 00:38:10,528 --> 00:38:12,650 Så enkelt er det. 642 00:38:14,412 --> 00:38:17,055 Nogle tænker måske: "Du tjener da penge?" 643 00:38:17,135 --> 00:38:19,457 Ja, og ved I, hvordan jeg holder på dem? 644 00:38:19,537 --> 00:38:20,778 Ved at få gratis ting. 645 00:38:23,100 --> 00:38:25,103 Hør, hvordan jeg fandt ud af det. 646 00:38:25,183 --> 00:38:29,948 Jeg var på Chipotle en aften, og de ansatte var fantastiske, 647 00:38:30,028 --> 00:38:32,630 så jeg ville gerne hylde dem online. 648 00:38:32,710 --> 00:38:36,153 Så det gjorde jeg, og jeg taggede Chipotle. 649 00:38:36,233 --> 00:38:40,558 Chipotle så mit tweet og skrev for at takke mig. 650 00:38:40,638 --> 00:38:45,883 Og Chipotle viste mig deres påskønnelse ved at sende med et burrito-kort, 651 00:38:45,963 --> 00:38:51,328 som gjaldt et års ubegrænset forbrug af Chipotle. 652 00:38:56,855 --> 00:38:58,217 Det fik jeg prøvet af. 653 00:38:59,137 --> 00:39:01,498 De gav kortet til den forkerte. 654 00:39:01,580 --> 00:39:05,103 Efter to uger lignede det et rejsekort. Det var helt slidt. 655 00:39:06,183 --> 00:39:09,667 Hvis I var mig, og I kunne sende ét tweet, 656 00:39:09,747 --> 00:39:12,630 som gav jer gratis mad i et helt år, 657 00:39:12,710 --> 00:39:15,713 ville I så ikke tagge så mange virksomheder som muligt 658 00:39:15,793 --> 00:39:19,998 for at se, hvem der ellers havde lyst til at bidrage? 659 00:39:22,280 --> 00:39:26,043 Jeg er kun skyldig i at prostituere mig selv. 660 00:39:26,565 --> 00:39:29,487 Jeg var bare en lille cyber-luder. 661 00:39:31,970 --> 00:39:35,013 Men jeg forstår godt, at nogle mennesker 662 00:39:35,093 --> 00:39:37,455 skal stilles til ansvar for visse handlinger. 663 00:39:37,535 --> 00:39:41,298 Jeg føler bare, at simpel dialog ofte kan være løsningen. 664 00:39:41,418 --> 00:39:45,023 Men ud fra nutidens regler kan jeg blive canceled lige nu 665 00:39:45,103 --> 00:39:48,507 for tidligere comedy-specials, jeg har lavet. 666 00:39:48,587 --> 00:39:51,950 Det forstår jeg godt, så jeg venter bare på opkaldet. 667 00:39:53,832 --> 00:39:56,835 Jeg kan blive canceled på grund af tidligere specials. 668 00:39:56,915 --> 00:39:59,397 Og man forventer nok, at jeg undskylder, 669 00:39:59,477 --> 00:40:01,840 men jeg vil aldrig undskylde for noget, 670 00:40:01,920 --> 00:40:05,963 som var helt acceptabelt på den tid. 671 00:40:11,730 --> 00:40:14,572 Der er selvfølgelig ting, jeg ville ændre nu, 672 00:40:14,652 --> 00:40:18,175 men jeg går ikke tilbage og undskylder, når det var fint dengang. 673 00:40:18,777 --> 00:40:20,938 Jeg vil gerne fortælle jer, 674 00:40:21,660 --> 00:40:24,902 at der er ting om mig, som I ikke ved, 675 00:40:24,983 --> 00:40:27,665 og som I kommer til at høre om engang. 676 00:40:27,745 --> 00:40:30,548 Så nu vil jeg forsøge 677 00:40:30,628 --> 00:40:33,912 at gøre, som min advokat siger: "At komme det i forkøbet." 678 00:40:37,835 --> 00:40:43,160 Jeg fornærmede én, hvis navn jeg aldrig skulle have nævnt. 679 00:40:43,240 --> 00:40:47,525 Jeg fornærmede en professionel bokser. 680 00:40:48,527 --> 00:40:50,088 Han hedder Canelo. 681 00:40:55,093 --> 00:40:56,333 Fornærm kun de største. 682 00:40:58,255 --> 00:41:00,978 Hvis du ikke ved, hvem Canelo er, 683 00:41:01,058 --> 00:41:02,940 så lad mig forklare. 684 00:41:03,020 --> 00:41:08,587 Canelo er en af de bedste boksere i hele verden. 685 00:41:11,028 --> 00:41:11,950 Okay? 686 00:41:13,352 --> 00:41:15,113 Han er ikke til at overse. 687 00:41:15,193 --> 00:41:17,555 Han er rent faktisk mexicaner, 688 00:41:17,635 --> 00:41:21,118 men har ikke det traditionelle look. 689 00:41:22,560 --> 00:41:28,125 Canelo er rent faktisk verdens hvideste mexicaner. 690 00:41:29,327 --> 00:41:32,010 Super hvid. Han er så hvid, at han er rødhåret. 691 00:41:32,650 --> 00:41:36,133 Canelo er en rødhåret, hvid, mexicansk bokser. 692 00:41:36,213 --> 00:41:40,298 Han er så hvid, at Donald Trump siger: "Ham kan I bare lukke ind." 693 00:41:41,940 --> 00:41:43,822 Super hvid. 694 00:41:43,902 --> 00:41:45,903 Men når han åbner munden, indser man: 695 00:41:45,983 --> 00:41:48,707 "Canelo er vist ikke her fra egnen." 696 00:41:50,668 --> 00:41:52,310 Nu skal I høre om balladen. 697 00:41:53,070 --> 00:41:56,113 En af mine komikervenner ved navn Ron White 698 00:41:56,193 --> 00:41:57,995 ringede til mig. 699 00:41:58,075 --> 00:42:00,398 Han inviterede mig med til 700 00:42:00,518 --> 00:42:04,522 hans Tribute to the Troops-comedyshow, som skulle vises på The National. 701 00:42:04,602 --> 00:42:08,447 Jeg sagde: "Hvad som helst for tropperne. Jeg er på." 702 00:42:08,567 --> 00:42:12,770 Showet blev indspillet i Las Vegas. Mig og et par andre komikere, 703 00:42:12,850 --> 00:42:14,732 med Ron White som vært. 704 00:42:14,812 --> 00:42:18,617 Jeg kom op på scenen, og da jeg kun skulle lave ti minutter, 705 00:42:18,697 --> 00:42:21,098 ville jeg lave et par referencer til Las Vegas, 706 00:42:21,178 --> 00:42:24,102 som alle jo kender, så jeg talte om boksning. 707 00:42:24,182 --> 00:42:25,983 Jeg kom ind på Canelo. 708 00:42:26,063 --> 00:42:27,665 Og så begyndte balladen. 709 00:42:28,345 --> 00:42:33,030 Jeg sagde: "Canelo er min yndlingsbokser nogensinde. 710 00:42:33,592 --> 00:42:35,153 Jeg ville bare ønske…" 711 00:42:36,393 --> 00:42:38,235 Derfra gik det kun ned ad bakke. 712 00:42:40,478 --> 00:42:45,363 Jeg sagde: "Jeg ville bare ønske, at han ikke lod sig interviewe på engelsk, 713 00:42:45,443 --> 00:42:48,487 for det er ikke hans stærke side, 714 00:42:48,607 --> 00:42:50,208 og hvis du er bokser…" 715 00:42:50,288 --> 00:42:51,368 Lad mig tale ud. 716 00:42:51,448 --> 00:42:54,932 Hvis du er bokser, skal du lyde selvsikker, 717 00:42:55,012 --> 00:42:58,457 engageret, faretruende, aggressiv, skarp og direkte. 718 00:42:58,577 --> 00:43:01,900 Det gør han på spansk. 719 00:43:01,980 --> 00:43:04,942 Men på engelsk? Ikke rigtig. 720 00:43:06,785 --> 00:43:08,105 På spansk er han en dræber. 721 00:43:08,185 --> 00:43:10,668 Den spanske speaker kommer ud: 722 00:43:11,228 --> 00:43:12,870 "Vi står her med Canelo Álvarez, 723 00:43:12,950 --> 00:43:15,153 som skal bokse mod Floyd 'Money' Mayweather 724 00:43:15,233 --> 00:43:20,878 i weekendens pay-per-view-kamp på MGM Grand i Las Vegas, Nevada." 725 00:43:20,958 --> 00:43:23,280 Nogle af jer hørte det her og tænkte: 726 00:43:23,360 --> 00:43:25,643 "Wow. Jeg tror, jeg forstår spansk." 727 00:43:27,445 --> 00:43:28,447 Og det gør I. 728 00:43:28,527 --> 00:43:31,608 Speakeren spørger så Canelo om hans syn på kampen. 729 00:43:31,688 --> 00:43:33,692 "Hvordan vil du gribe kampen an?" 730 00:43:33,772 --> 00:43:35,493 Canelo tager mikrofonen. 731 00:43:35,613 --> 00:43:38,375 Han er en mand af få ord, men han er skarp. 732 00:43:38,457 --> 00:43:40,057 Han kigger i kameraet og siger: 733 00:43:40,138 --> 00:43:42,740 "Jeg vil slå ham sådan her og sådan her. 734 00:43:42,820 --> 00:43:44,822 Jeg slår ham i gulvet, og så: Bum." 735 00:43:46,263 --> 00:43:49,947 "Gå ikke glip af weekendens kamp på MGM Grand i Las Vegas. 736 00:43:50,027 --> 00:43:52,110 Canelo Álvarez mod Floyd 'Money' Mayweather. 737 00:43:52,190 --> 00:43:53,872 Husk at se med!" 738 00:43:55,313 --> 00:43:57,995 Det selvsamme interview. 739 00:43:59,757 --> 00:44:00,838 På engelsk. 740 00:44:07,005 --> 00:44:09,407 "Jeg står her med den mexicanske superstjerne, 741 00:44:09,487 --> 00:44:10,648 Saúl Canelo Álvarez, 742 00:44:10,728 --> 00:44:13,410 som skal bokse mod Floyd 'Money' Mayweather 743 00:44:13,492 --> 00:44:15,092 i weekenden. 744 00:44:15,173 --> 00:44:18,737 Canelo, hvilken strategi og plan har du lagt 745 00:44:18,817 --> 00:44:21,980 for weekendens kamp mod så teknisk dygtig en modstander, 746 00:44:22,060 --> 00:44:25,343 som ene mand har redefineret boksesporten? 747 00:44:25,423 --> 00:44:28,507 Hvordan vil du gribe kampen an?" 748 00:44:42,280 --> 00:44:43,480 "Altså… 749 00:44:43,562 --> 00:44:45,483 Jeg… 750 00:44:46,043 --> 00:44:48,687 Jeg vil 751 00:44:49,487 --> 00:44:50,928 slå ham 752 00:44:52,010 --> 00:44:53,130 sådan her. 753 00:44:53,210 --> 00:44:56,493 Og jeg vil slå ham sådan her. 754 00:44:56,573 --> 00:44:57,935 Han kommer til 755 00:45:01,538 --> 00:45:02,740 at falde 756 00:45:03,862 --> 00:45:05,463 ned på… 757 00:45:05,543 --> 00:45:07,105 Hvordan siger man piso? 758 00:45:08,145 --> 00:45:11,068 Gulvet? Han kommer til at gå i gulvet, og så… 759 00:45:13,030 --> 00:45:14,152 Sådan her." 760 00:45:16,873 --> 00:45:18,155 "Der kan I bare se. 761 00:45:18,235 --> 00:45:20,478 Jeg håber, du er klar, Floyd Mayweather, 762 00:45:20,558 --> 00:45:23,440 for det her er, hvad der venter. 763 00:45:24,282 --> 00:45:27,285 Live for ESPN News, mit navn er Phil Stevens. 764 00:45:27,365 --> 00:45:30,007 Tilbage til studiet, og tak. 765 00:45:30,768 --> 00:45:32,370 Hvad fanden var det? 766 00:45:32,890 --> 00:45:35,172 Hvorfor advarede I mig ikke?" 767 00:45:35,893 --> 00:45:40,057 Canelos folk hørte om min joke. 768 00:45:40,137 --> 00:45:44,902 Jeg fandt ud af det, fordi jeg har venner i boksemiljøet, 769 00:45:44,982 --> 00:45:48,827 som sagde: "Hvad sker der, mand?" 770 00:45:48,907 --> 00:45:50,588 Jeg sagde: "Hvad mener I?" 771 00:45:50,668 --> 00:45:52,470 "Vi har hørt det." "Hørt hvad?" 772 00:45:53,070 --> 00:45:55,273 "At Canelos lejr er rasende." 773 00:45:55,353 --> 00:45:57,515 "Hvad har det med mig at gøre?" 774 00:45:57,595 --> 00:46:00,278 "Du har vist fortalt en joke om Canelo?" 775 00:46:04,482 --> 00:46:06,123 "Hvem har vist ham dén?" 776 00:46:09,287 --> 00:46:12,250 Hvis jeg havde vidst, at en topbokser 777 00:46:12,330 --> 00:46:16,893 ville se den joke, jeg lavede om ham, ville jeg ikke have lavet en joke om ham. 778 00:46:16,975 --> 00:46:18,415 Jeg troede ikke, han så 779 00:46:18,495 --> 00:46:21,338 Ron Whites Tribute to the Troops-comedyshow 780 00:46:21,418 --> 00:46:23,420 på The National-kanalen. 781 00:46:23,500 --> 00:46:25,703 Jeg troede ikke, han ville se det. 782 00:46:26,383 --> 00:46:27,905 Det var jo på engelsk. 783 00:46:32,110 --> 00:46:36,113 Nu frygtede jeg konfrontationen, for det var et spørgsmål om tid. 784 00:46:36,193 --> 00:46:38,195 Jeg vidste, hvor han ville finde mig. 785 00:46:38,275 --> 00:46:39,837 I Las Vegas. 786 00:46:39,917 --> 00:46:42,840 Og grunden til, at jeg var sikker på det, 787 00:46:42,920 --> 00:46:48,085 var, at når jeg optræder i Las Vegas, optræder jeg for MGM Grand. 788 00:46:48,165 --> 00:46:50,728 Så jeg får fribilletter til kampene. 789 00:46:50,848 --> 00:46:53,290 Jeg ser dem altid, fordi det er gratis! 790 00:46:55,493 --> 00:46:59,017 De sætter mig ved ringside, så man kan se mig på storskærmen, 791 00:46:59,097 --> 00:47:00,618 og de kan sælge flere billetter. 792 00:47:00,698 --> 00:47:03,500 Jeg har set Canelo bokse fra ringside, 793 00:47:03,580 --> 00:47:06,743 men har aldrig talt med ham, men vidste, at det ville ske. 794 00:47:06,863 --> 00:47:09,267 Og jeg var nervøs for konfrontationen, 795 00:47:09,347 --> 00:47:13,832 for jeg vidste ikke, om det ville foregå på engelsk eller spansk. 796 00:47:16,193 --> 00:47:20,117 Helst på spansk, så jeg mærker frygten. Forstår I, hvad jeg mener? 797 00:47:20,197 --> 00:47:21,758 Jeg håber, han siger: 798 00:47:21,878 --> 00:47:23,682 "Jeg dræber dig, fedesen!" 799 00:47:27,045 --> 00:47:29,407 Men desværre vil han måske sige: 800 00:47:31,048 --> 00:47:31,968 "Hey… 801 00:47:33,772 --> 00:47:36,253 Du der. 802 00:47:36,973 --> 00:47:41,418 Store, fede mother-Fluffy." 803 00:47:47,465 --> 00:47:50,107 "Han kaldte mig lige fede mother-Fluffy!" 804 00:47:51,468 --> 00:47:53,150 Så hvis der sker mig noget… 805 00:47:53,230 --> 00:47:54,872 Canelo. 806 00:47:56,633 --> 00:47:59,077 Men jeg burde jo være beæret over, 807 00:47:59,157 --> 00:48:01,998 at så stor en atlet overhovedet ænser en komiker. 808 00:48:02,560 --> 00:48:05,963 Det føles godt, at han ved, hvem jeg er. 809 00:48:06,043 --> 00:48:07,565 Jeg føler mig relevant. 810 00:48:07,645 --> 00:48:11,568 Efter 2019 vidste jeg nemlig ikke, hvad der ville ske. 811 00:48:11,648 --> 00:48:16,493 Jeg troede faktisk, at 2019 var mit bedste comedy-år nogensinde. 812 00:48:16,573 --> 00:48:19,337 Det siger jeg, 813 00:48:19,417 --> 00:48:23,660 fordi jeg var så tæt på at blive Oscar-vært. 814 00:48:25,102 --> 00:48:25,983 Ja… 815 00:48:26,823 --> 00:48:29,187 Jeg tror, at chancerne er gode næste år. 816 00:48:36,833 --> 00:48:39,677 Året, hvor jeg var tæt på at blive vært, 817 00:48:39,757 --> 00:48:43,280 var det år, hvor Kevin Hart skulle have været vært. 818 00:48:43,360 --> 00:48:45,763 Jeg ved ikke, om I kan huske historien. 819 00:48:45,843 --> 00:48:47,845 Kevin Hart skulle være Oscar-vært, 820 00:48:47,965 --> 00:48:52,610 og så skulle hans baggrund tjekkes. 821 00:48:53,210 --> 00:48:56,933 De gennemgår dine sociale medier, helt tilbage til MySpace. 822 00:48:59,177 --> 00:49:00,698 Alle over 40 forstår. 823 00:49:02,300 --> 00:49:04,462 De fandt ud af, at for ti år siden 824 00:49:04,542 --> 00:49:07,785 havde Kevin Hart skrevet et par tvivlsomme tweets, 825 00:49:07,865 --> 00:49:10,708 så Oscar-akademiet konfronterede ham med dem. 826 00:49:10,788 --> 00:49:12,710 "Kan du forklare, Kevin?" 827 00:49:12,790 --> 00:49:15,633 Kevin sagde: "Ja, jeg sagde de ting. 828 00:49:15,713 --> 00:49:20,878 Jeg anerkendte min fejl for ti år siden og sagde undskyld for ti år siden. 829 00:49:20,998 --> 00:49:22,200 Kan vi komme videre?" 830 00:49:22,280 --> 00:49:25,683 Oscar-akademiet sagde: "Fint, Kevin. Godt, du undskyldte, 831 00:49:25,763 --> 00:49:28,967 for vi er blevet gjort opmærksomme på dine tweets igen, 832 00:49:29,047 --> 00:49:30,648 og det her skal gå væk nu, 833 00:49:30,728 --> 00:49:32,770 så du skal sige undskyld." 834 00:49:32,850 --> 00:49:35,973 Kevin sagde: "Jeg siger ikke undskyld to gange 835 00:49:36,053 --> 00:49:38,575 for noget, der er ti år siden." 836 00:49:38,655 --> 00:49:43,180 De sagde: "Det skal du, for ellers kan du ikke blive Oscar-vært." 837 00:49:43,260 --> 00:49:46,223 Og så sagde Kevin: "Tak, men nej tak." 838 00:49:46,303 --> 00:49:48,225 Og takkede nej til jobbet. 839 00:49:51,388 --> 00:49:53,670 Jeg havde gjort nøjagtig det samme. 840 00:49:54,432 --> 00:49:57,635 For hvis han undskyldte, ville cancel culture blive styrket, 841 00:49:57,715 --> 00:50:00,237 og vi må ikke give dem mere, vi må kræve tilbage. 842 00:50:00,317 --> 00:50:01,518 Så derfor… 843 00:50:03,000 --> 00:50:04,042 Nu… 844 00:50:04,122 --> 00:50:07,485 Nu havde Oscar-akademiet et problem. 845 00:50:07,565 --> 00:50:11,008 De skulle finde en passende erstatning for Kevin Hart, 846 00:50:11,088 --> 00:50:12,690 og det er ikke let. 847 00:50:12,770 --> 00:50:16,053 De spurgte en række skuespillere, 848 00:50:16,133 --> 00:50:18,055 men alle sagde det samme: 849 00:50:18,135 --> 00:50:19,817 "Tak, men nej tak. 850 00:50:19,897 --> 00:50:22,098 Intet Kevin Hart-drama til os, tak." 851 00:50:22,178 --> 00:50:24,942 Ingen ville have jobbet. 852 00:50:25,623 --> 00:50:27,023 Men jeg, derimod… 853 00:50:28,665 --> 00:50:30,948 Jeg genkender en jobmulighed, når jeg ser den. 854 00:50:32,310 --> 00:50:36,233 Min manager ringede til akademiet, og de var lykkelige 855 00:50:36,313 --> 00:50:38,275 over at høre fra nogen. 856 00:50:40,558 --> 00:50:42,920 "Gabriel Iglesias? Ham kender vi godt. 857 00:50:43,040 --> 00:50:44,402 Han er rigtig sjov. 858 00:50:44,482 --> 00:50:47,365 Han ville være en god Oscar-vært. 859 00:50:47,445 --> 00:50:50,568 Få ham gerne til at sende os noget comedy-materiale, 860 00:50:50,648 --> 00:50:53,290 så vi kan se, hvad det ville blive for en aften, 861 00:50:53,370 --> 00:50:56,613 og så træffer vi en beslutning ud fra dét." 862 00:50:56,693 --> 00:50:57,735 Så det gjorde jeg. 863 00:50:57,815 --> 00:50:59,857 Jeg satte mig med papir og kuglepen, 864 00:50:59,937 --> 00:51:03,060 skrev en række jokes og sendte dem ind. 865 00:51:03,620 --> 00:51:05,422 Det var nok derfor, de sagde nej. 866 00:51:08,385 --> 00:51:10,227 Det kom aldrig i tv. 867 00:51:11,388 --> 00:51:12,630 Så her til aften… 868 00:51:20,918 --> 00:51:27,003 I aften vil jeg fremføre den åbningsjoke, jeg ville lave til Oscar-uddelingen. 869 00:51:30,087 --> 00:51:32,970 Så kan I afgøre, hvilken type aften det var blevet. 870 00:51:33,090 --> 00:51:34,972 Jeg laver lige stemmen. 871 00:51:36,253 --> 00:51:39,177 "Godaften og velkommen til Oscar-uddelingen. 872 00:51:39,257 --> 00:51:42,500 Aftenens vært er komikeren Gabriel Iglesias." 873 00:51:42,580 --> 00:51:44,542 "Mange tak, mine damer og herrer. 874 00:51:44,622 --> 00:51:46,023 Tak. Det er en stor ære. 875 00:51:47,905 --> 00:51:48,987 Mange tak. 876 00:51:53,030 --> 00:51:56,393 Det er en ære at være vært for Oscar-uddelingen. 877 00:51:56,473 --> 00:51:59,517 I overensstemmelse med en langvarig tradition 878 00:51:59,597 --> 00:52:03,720 kommer her en mexicaner, som udfører et arbejde, ingen andre ville have." 879 00:52:13,770 --> 00:52:14,932 Og de sagde nej. 880 00:52:19,057 --> 00:52:22,900 Ja… I forhold til at komme tilbage på banen 881 00:52:22,980 --> 00:52:25,943 er der virkelig sket meget siden 2020. 882 00:52:26,023 --> 00:52:29,307 Vi sidder på et udsolgt stadion, side om side, 883 00:52:29,387 --> 00:52:31,228 klar til at le. 884 00:52:31,308 --> 00:52:32,670 At more os. 885 00:52:34,352 --> 00:52:35,993 Der er sket meget. 886 00:52:37,073 --> 00:52:40,678 Ikke sandt? I forhold til 2020 må jeg takke mine hunde. 887 00:52:40,758 --> 00:52:44,322 De gjorde, at jeg bevarede forstanden, at jeg var glad, 888 00:52:44,402 --> 00:52:45,883 og at jeg var fokuseret. 889 00:52:45,963 --> 00:52:49,847 Jeg var deprimeret og vidste hverken ud eller ind. 890 00:52:49,927 --> 00:52:51,688 Er her nogen hundeejere? 891 00:52:52,530 --> 00:52:53,450 Ja? 892 00:52:55,813 --> 00:52:57,575 I ved, hvad jeg taler om. 893 00:52:57,655 --> 00:53:04,022 Intet andet dyr i verden giver dig 100 procent, som en hund gør. 894 00:53:06,543 --> 00:53:08,265 En kat? Nej. 895 00:53:08,945 --> 00:53:13,590 Beklager. Jeg vil ikke svine katte eller katteejere til, 896 00:53:13,670 --> 00:53:17,113 men katteejere ved lige så godt som jeg, at jeres katte, 897 00:53:17,233 --> 00:53:19,437 for jeg ved, I har mere end én, 898 00:53:20,357 --> 00:53:23,000 kigger på jer, som om I bor i deres hus. 899 00:53:23,920 --> 00:53:26,083 Hvis du prøver at skælde dem ud… 900 00:53:27,965 --> 00:53:31,728 Når du taler til dem, vender de om og viser dig deres røvhul. 901 00:53:33,130 --> 00:53:35,412 Du glor bare. "Det er godt nok mørkt." 902 00:53:37,495 --> 00:53:40,898 Kun en hund giver sig selv 100 %. 903 00:53:40,978 --> 00:53:44,862 Derfor bliver den så ked af det, når du går, 904 00:53:44,942 --> 00:53:47,865 og så glad, når du kommer hjem. 905 00:53:47,945 --> 00:53:51,308 Du er alt, hvad den har set frem til. 906 00:53:51,388 --> 00:53:52,990 "Og nu er du tilbage!" 907 00:53:54,152 --> 00:53:59,277 Jeg ved, at intet i verden elsker mig højere, end mine hunde gør. 908 00:53:59,797 --> 00:54:03,840 Det sagde jeg i aftes, og en sagde: "Hvad med din søn?" 909 00:54:04,522 --> 00:54:06,123 Jeg sagde: "Intet 910 00:54:07,485 --> 00:54:08,725 elsker mig højere." 911 00:54:09,287 --> 00:54:12,770 Om jeg så forlader omklædningsrummet i et minut eller en time, 912 00:54:12,850 --> 00:54:15,332 får jeg samme reaktion, når jeg kommer tilbage. 913 00:54:15,412 --> 00:54:18,815 Det er det største øjeblik nogensinde hver eneste gang. 914 00:54:18,895 --> 00:54:21,578 Ja, Vinnie hopper ned fra sofaen 915 00:54:21,658 --> 00:54:24,382 og sprinter hen imod mig, og når han når frem, 916 00:54:24,462 --> 00:54:27,183 hopper han op og ned og siger: 917 00:54:30,027 --> 00:54:33,990 Man kan næsten høre: "Hvor var du?" 918 00:54:35,192 --> 00:54:37,353 Og han tisser overalt. 919 00:54:40,477 --> 00:54:43,440 Engang gjorde det mig sur, men så tænkte jeg over det. 920 00:54:43,520 --> 00:54:49,127 Min hund elsker mig så højt, at han ikke kan styre sine kropsfunktioner. 921 00:54:49,207 --> 00:54:53,130 Engang tog jeg ham altid op, så snart jeg kom hjem. 922 00:54:53,210 --> 00:54:54,892 Min kæreste blev sur. 923 00:54:54,972 --> 00:54:57,293 "Hvorfor kommer du ikke til mig først?" 924 00:54:58,175 --> 00:55:00,217 "Fordi hunden elsker mig højere." 925 00:55:01,498 --> 00:55:03,300 "Hvor ved du det fra?" 926 00:55:03,380 --> 00:55:05,342 "Har du måske tisset? 927 00:55:07,303 --> 00:55:08,665 Se. Der er helt tørt." 928 00:55:12,148 --> 00:55:13,470 Det brød hun sig ikke om. 929 00:55:15,792 --> 00:55:18,315 Men hunde, altså… I skulle bare vide. 930 00:55:18,875 --> 00:55:21,118 Undskyld, hvis jeg stammer lidt 931 00:55:21,198 --> 00:55:23,880 eller virker ufokuseret. 932 00:55:23,960 --> 00:55:26,763 Jeg er aldrig før blevet distraheret 933 00:55:26,843 --> 00:55:29,807 af et luftskib med mit ansigt på. 934 00:55:41,098 --> 00:55:43,460 Beklager, Netflix, men hold da kæft. 935 00:56:01,758 --> 00:56:06,283 Det her er som en fødselsdag, juleaften, Super Bowl, 936 00:56:06,403 --> 00:56:07,725 World Series 937 00:56:07,805 --> 00:56:10,567 og at miste sin mødom på én gang. 938 00:56:16,933 --> 00:56:19,657 Even saw the lights of the Goodyear Blimp 939 00:56:26,463 --> 00:56:29,867 Beklager, men jeg er bare så lykkelig lige nu. Tak. 940 00:56:37,875 --> 00:56:39,397 Bare min mor kunne se det. 941 00:56:39,477 --> 00:56:40,918 I skulle bare vide. 942 00:56:43,280 --> 00:56:45,162 Hun ville være glad for at se jer, 943 00:56:45,242 --> 00:56:47,323 men samtidig ville hun sige: 944 00:56:47,443 --> 00:56:52,048 "Se, min søn hænger oppe på himlen sammen med Jesus, kan I se?" 945 00:56:53,290 --> 00:56:54,812 Det er fantastisk. 946 00:56:54,892 --> 00:56:57,013 Er I okay? Jeg hørte nogen hoste. 947 00:56:57,855 --> 00:56:58,895 Er du okay? 948 00:56:59,977 --> 00:57:02,218 Host ikke. Vi er lige blevet sluppet løs. 949 00:57:03,260 --> 00:57:05,502 Jeg ser hellere, at I prutter. 950 00:57:06,543 --> 00:57:09,707 Hvis der er et til på vej, så hold jer for munden, 951 00:57:09,787 --> 00:57:12,670 konvertér energien og blæs det ud bagtil. 952 00:57:12,750 --> 00:57:15,712 Folk bagved tænker: "Nej, lad være med det!" 953 00:57:15,792 --> 00:57:18,915 Slå en skid, og hvis dem bagved ikke kan lugte den, 954 00:57:18,995 --> 00:57:21,078 så har de COVID. 955 00:57:21,878 --> 00:57:23,720 Det er en gratis hjemmetest. 956 00:57:27,725 --> 00:57:28,805 Nåh… 957 00:57:29,647 --> 00:57:32,248 Gennem hele 2020 958 00:57:32,328 --> 00:57:35,812 var det mest normale, mine hunde og jeg kunne gøre, 959 00:57:35,892 --> 00:57:37,493 at køre en tur. 960 00:57:37,573 --> 00:57:39,015 Bare køre en tur. 961 00:57:39,095 --> 00:57:41,298 Alt var lukket, men man kunne køre. 962 00:57:41,378 --> 00:57:42,820 Vi satte os ind i bilen. 963 00:57:45,142 --> 00:57:47,905 Jeg satte en playliste på og kørte bare. 964 00:57:47,985 --> 00:57:50,147 Vi endte med at køre ud efter mad. 965 00:57:51,388 --> 00:57:54,150 Det lyder måske vanvittigt, men husk, 966 00:57:54,230 --> 00:57:56,673 jeg har 85 % af de bagvedliggende sygdomme. 967 00:57:56,753 --> 00:58:00,557 Jeg gik aldrig på indkøb, for jeg var bange. 968 00:58:00,637 --> 00:58:04,522 Al min mad kom fra venner og gadesælgere. 969 00:58:06,363 --> 00:58:08,085 Ja. 970 00:58:08,165 --> 00:58:10,727 Jeg støtter gadesælgere, hvis nogen er i tvivl. 971 00:58:17,173 --> 00:58:19,937 Uanset hvad knokler de bare løs 972 00:58:20,017 --> 00:58:24,342 for at skabe et bedre liv for sig selv og deres familier. 973 00:58:28,825 --> 00:58:32,428 Efter et besøg i en tacobod en aften 974 00:58:33,070 --> 00:58:36,953 indså jeg, at mange måtte træde ud af deres komfortzone 975 00:58:37,033 --> 00:58:40,317 for at finde alternative måder at tjene penge på. 976 00:58:40,397 --> 00:58:43,920 En aften gik jeg fejlagtigt ud fra, at fyren i boden 977 00:58:44,000 --> 00:58:45,242 var mexicaner. 978 00:58:46,723 --> 00:58:47,765 Det var han ikke. 979 00:58:49,125 --> 00:58:51,848 Jeg talte endda spansk til ham. Det er forbudt. 980 00:58:52,368 --> 00:58:54,972 Reglen er, at når man møder en brun person, 981 00:58:55,052 --> 00:58:58,575 skal man tale engelsk først, og hvis der så er en sprogbarriere, 982 00:58:58,655 --> 00:59:01,058 er plan B skole-spansk. 983 00:59:01,778 --> 00:59:03,620 Man begynder på engelsk. "Hej…" 984 00:59:03,700 --> 00:59:04,822 "Hvad siger du?" 985 00:59:04,902 --> 00:59:06,863 "Vent. Lad mig. 986 00:59:06,943 --> 00:59:08,465 Hola. 987 00:59:09,987 --> 00:59:10,947 Yo me…" 988 00:59:13,070 --> 00:59:15,432 Jeg gik hen til fyren i boden. 989 00:59:15,552 --> 00:59:18,115 Han så bekendt ud, så jeg sagde… 990 00:59:19,837 --> 00:59:21,318 Det svarer til: "Hej, min ven." 991 00:59:21,398 --> 00:59:22,678 Han svarede: 992 00:59:22,760 --> 00:59:24,602 "Hvad er det, du siger til mig?" 993 00:59:27,965 --> 00:59:30,487 "Undskyld. Jeg troede, du var mexicaner." 994 00:59:30,607 --> 00:59:34,892 "Jeg er ikke mexicaner. Jeg er græker." 995 00:59:35,772 --> 00:59:36,733 Græker? 996 00:59:37,975 --> 00:59:39,417 Den ramte jeg sgu skævt. 997 00:59:41,458 --> 00:59:44,982 "Undskyld. Jeg er bare træt. Må jeg bede om to tacos?" 998 00:59:45,062 --> 00:59:47,785 "Hvad mener du med 'to tacos'? 999 00:59:47,865 --> 00:59:50,787 Jeg er jo ikke mexicaner, men græker. 1000 00:59:50,867 --> 00:59:53,430 Jeg sælger ikke tacos. 1001 00:59:54,390 --> 00:59:56,313 Jeg sælger gyro." 1002 00:59:57,033 --> 00:59:58,235 "Euro"? 1003 00:59:58,795 --> 01:00:00,997 Så huskede jeg, at det stod på vognen. 1004 01:00:01,077 --> 01:00:03,880 Jeg troede bare, det var hans navn. 1005 01:00:04,762 --> 01:00:09,005 Det står jeg lige dér: G-Y-R-O. 1006 01:00:09,727 --> 01:00:10,687 "Gyro!" 1007 01:00:11,648 --> 01:00:12,810 Han blev skidesur. 1008 01:00:12,890 --> 01:00:15,412 "Det udtales ikke 'gyro', men 'gyro'!" 1009 01:00:15,492 --> 01:00:17,053 "Der står sgu da 'gyro'." 1010 01:00:18,215 --> 01:00:19,415 "Det hedder gyro!" 1011 01:00:19,497 --> 01:00:21,057 "Klokken er mange, mand. 1012 01:00:21,138 --> 01:00:22,738 Hvad er en gyro?" 1013 01:00:27,303 --> 01:00:28,905 "Det samme som en taco." 1014 01:00:31,948 --> 01:00:33,190 "Giv mig to." 1015 01:00:35,312 --> 01:00:37,793 Med tiden begyndte butikkerne at åbne igen, 1016 01:00:37,875 --> 01:00:41,518 så vi kunne komme ind, og I skal vide, 1017 01:00:41,638 --> 01:00:45,122 at min syndige fornøjelse er Starbucks. 1018 01:00:46,403 --> 01:00:48,725 Jeg elsker Starbucks' drive-thru. 1019 01:00:49,325 --> 01:00:50,647 Men der er en forskel. 1020 01:00:50,727 --> 01:00:54,330 Når man bare kan vælge mellem at gå ind og køre i drive-thru, 1021 01:00:54,410 --> 01:00:55,692 er det én ting, 1022 01:00:55,772 --> 01:00:58,415 men når man ikke må komme ind, 1023 01:00:58,495 --> 01:01:02,218 og man så senere får at vide, at man må, så har man savnet det. 1024 01:01:02,298 --> 01:01:06,263 Jeg kunne slet ikke vente på at vende tilbage, da de åbnede igen. 1025 01:01:06,343 --> 01:01:10,467 Jeg glædede mig til at bestille, tale med et menneske og se på en menu. 1026 01:01:10,547 --> 01:01:11,668 Det gjorde jeg gerne. 1027 01:01:11,748 --> 01:01:12,950 Jeg kom tidligt. 1028 01:01:15,392 --> 01:01:17,433 Jeg havde hundene med. 1029 01:01:17,513 --> 01:01:19,517 Vi gik ind i Starbucks. 1030 01:01:19,597 --> 01:01:21,998 I Long Beach gjorde man følgende: 1031 01:01:22,078 --> 01:01:25,322 Jeg ved ikke med her, men de havde klistermærker på gulvet. 1032 01:01:26,082 --> 01:01:28,245 Så jeg stod på et skide klistermærke. 1033 01:01:28,325 --> 01:01:30,127 Jeg stod og hyggede med hundene. 1034 01:01:30,207 --> 01:01:32,328 Som en elev i tredje klasse. 1035 01:01:43,340 --> 01:01:45,222 Vi stod bare og ventede. 1036 01:01:45,302 --> 01:01:49,627 En dame bag mig bemærkede, at jeg stod med to hunde. 1037 01:01:49,747 --> 01:01:52,388 Det havde hun tydeligvis et problem med, 1038 01:01:52,468 --> 01:01:56,993 og i stedet for at sige "undskyld mig", "hejsa", "hej" eller "hola", 1039 01:01:57,955 --> 01:01:59,075 gjorde hun sådan her: 1040 01:02:03,960 --> 01:02:06,403 Jeg hørte det og tænkte: "Shit! COVID! 1041 01:02:10,407 --> 01:02:12,208 Der er ingen klistermærker! 1042 01:02:13,090 --> 01:02:14,530 Hvor er jeg?" 1043 01:02:16,092 --> 01:02:19,535 Hun sagde: "Jeg har ikke COVID. 1044 01:02:19,617 --> 01:02:22,018 Er det servicehunde?" 1045 01:02:22,858 --> 01:02:24,260 "Det er chihuahuaer. 1046 01:02:25,062 --> 01:02:28,145 Og lige de her er det stik modsatte af servicehunde." 1047 01:02:29,425 --> 01:02:31,428 "Må de gerne være herinde?" 1048 01:02:31,508 --> 01:02:34,752 "Jeg fik aldrig spurgt. Jeg ville ikke efterlade dem i bilen. 1049 01:02:34,832 --> 01:02:39,195 Jeg skal bare bestille, så går jeg. Jeg sætter dem ikke engang fra mig." 1050 01:02:39,275 --> 01:02:42,158 Så sagde hun: "Er de i det mindste lovlige?" 1051 01:02:46,883 --> 01:02:50,087 Spørger du en mexicaner, om hans hunde er lovlige? 1052 01:02:52,048 --> 01:02:53,690 Heldigvis så… "Næste." 1053 01:02:53,810 --> 01:02:55,092 "Gudskelov." 1054 01:02:56,252 --> 01:02:58,295 Jeg gik bekymret frem til kassen, 1055 01:02:58,375 --> 01:03:01,057 fordi kvinden fik mig til at tro, 1056 01:03:01,137 --> 01:03:02,898 at jeg gjorde noget forkert, 1057 01:03:02,980 --> 01:03:04,982 og at jeg ville blive smidt ud. 1058 01:03:05,062 --> 01:03:07,143 Så jeg forsøgte at undgå øjenkontakt. 1059 01:03:07,223 --> 01:03:10,227 Jeg så bare på menuen og hørte ham sige: "Hunde." 1060 01:03:11,388 --> 01:03:13,670 "Ja, det må du undskylde. Undskyld." 1061 01:03:13,790 --> 01:03:15,552 "Hvor er de skønne! 1062 01:03:15,632 --> 01:03:17,553 Hvad hedder de?" 1063 01:03:18,315 --> 01:03:21,598 "Åh! Det her er Vinnie, og det her er Risa." 1064 01:03:24,400 --> 01:03:25,922 "Hvor er de søde." "Tak." 1065 01:03:26,002 --> 01:03:29,405 Så kom der en anden barista. "Jeg kan se hunde!" 1066 01:03:29,485 --> 01:03:31,007 "Undskyld." 1067 01:03:31,087 --> 01:03:33,010 "Hvor er de skønne! 1068 01:03:33,090 --> 01:03:34,370 Hvad hedder de?" 1069 01:03:34,450 --> 01:03:38,175 "Det her er Vinnie, og det her er Risa." 1070 01:03:40,337 --> 01:03:42,578 "De er da alt for søde." "Tak." 1071 01:03:42,658 --> 01:03:47,263 Jeg bestilte, og så gjorde den kvindelige barista sådan her… 1072 01:03:49,265 --> 01:03:50,627 "Ja?" 1073 01:03:50,707 --> 01:03:54,550 "Du ved godt, at jeg er nødt til at spørge til dine hunde, ikke?" 1074 01:03:54,630 --> 01:03:57,273 "Jo, undskyld. Jeg ville ikke efterlade dem." 1075 01:03:57,353 --> 01:03:59,475 "Hvad skal de små venner have?" 1076 01:04:04,200 --> 01:04:05,362 "Altså, 1077 01:04:06,603 --> 01:04:10,207 selvom jeg gerne deler min kaffe med mine hunde, 1078 01:04:10,287 --> 01:04:12,888 så tror jeg, koffein er skidt for chihuahuaer." 1079 01:04:14,570 --> 01:04:15,972 "Nej, dit fjollehoved. 1080 01:04:16,052 --> 01:04:20,217 Måske ville dine små skattebasser have en Puppucci…" 1081 01:04:20,297 --> 01:04:21,978 Kan I se? 1082 01:04:23,420 --> 01:04:24,340 Nu råber I op. 1083 01:04:24,420 --> 01:04:26,983 I ved ikke noget om klistermærkerne, 1084 01:04:27,063 --> 01:04:29,385 men når jeg så nævner en Puppuccino… 1085 01:04:30,627 --> 01:04:32,508 Nåh, hvor kom vi fra? 1086 01:04:32,588 --> 01:04:35,552 Jeg spurgte hende, hvad en Puppuccino er. 1087 01:04:35,632 --> 01:04:38,033 Den kunne jeg ikke se på menuen. 1088 01:04:38,755 --> 01:04:41,958 "Nej da. En Puppuccino er bare en lille kop, 1089 01:04:42,038 --> 01:04:44,040 som vi kommer flødeskum i. 1090 01:04:44,120 --> 01:04:46,563 Så kan du nyde din drik, 1091 01:04:46,643 --> 01:04:49,887 mens de små også får noget lækkert." 1092 01:04:50,767 --> 01:04:52,968 Jeg sagde: "Hold da op. 1093 01:04:53,048 --> 01:04:54,410 Hvor fedt. 1094 01:04:54,490 --> 01:04:56,172 Hvor meget koster de?" 1095 01:04:56,252 --> 01:04:57,733 "De er gratis." 1096 01:05:05,942 --> 01:05:07,263 "Jeg er lutter øren." 1097 01:05:09,465 --> 01:05:13,230 "Du har to små hunde, så du får to Puppuccinos." 1098 01:05:13,790 --> 01:05:15,992 "Må jeg få en tredje?" 1099 01:05:17,793 --> 01:05:20,397 "Er der en tredje hund, vi har overset?" 1100 01:05:20,477 --> 01:05:21,558 Den her. 1101 01:05:24,560 --> 01:05:26,683 Jeg var så glad, at jeg sagde: "Ved du, 1102 01:05:26,763 --> 01:05:29,807 hvor glad du har gjort mig med de her Puppuccinos?" 1103 01:05:29,927 --> 01:05:30,767 "Ja da. 1104 01:05:30,847 --> 01:05:34,772 Ledelsen har sagt, at alle, der kommer med en hund, 1105 01:05:34,852 --> 01:05:38,255 skal tilbydes en gratis Puppuccino." 1106 01:05:38,335 --> 01:05:41,417 "Så jeg måtte gerne tage mine hunde med herind?" 1107 01:05:41,498 --> 01:05:43,740 "Ja, de er altid velkomne." 1108 01:05:49,385 --> 01:05:52,068 I skal vide, at jeg er meget smålig. 1109 01:05:56,072 --> 01:05:57,513 Utroligt smålig. 1110 01:05:57,593 --> 01:05:59,515 "Gider du sige det lidt højere?" 1111 01:06:00,957 --> 01:06:04,160 "Dine hunde er altid velkomne her!" 1112 01:06:04,240 --> 01:06:07,843 Jeg følte mig en smule som Canelo. 1113 01:06:10,207 --> 01:06:11,287 Jeg måtte bare 1114 01:06:11,367 --> 01:06:14,650 vende mig om og sige: "Hørte du det, fede mother…" 1115 01:06:20,017 --> 01:06:22,578 "Jeg var der, da Fluffy blev fyret." 1116 01:06:24,380 --> 01:06:26,342 Uanset hvad du siger eller gør, 1117 01:06:26,422 --> 01:06:29,505 vil nogen altid kunne fordreje det til noget dårligt. 1118 01:06:29,585 --> 01:06:33,190 Jeg har allerede fået en e-mail angående joken om, 1119 01:06:33,270 --> 01:06:37,553 at intet i verden elsker mig højere end mine hunde, heller ikke min søn. 1120 01:06:37,633 --> 01:06:40,917 Nogen har allerede skrevet: "Hvor er det synd for din søn." 1121 01:06:41,037 --> 01:06:42,838 Han ved det jo godt! 1122 01:06:46,643 --> 01:06:47,843 Jeg elsker ham. 1123 01:06:48,285 --> 01:06:51,928 Han fylder snart 25 år. 1124 01:06:52,928 --> 01:06:54,770 Han er 24 år gammel. 1125 01:06:55,532 --> 01:06:57,333 Frankie er 24. 1126 01:06:58,093 --> 01:07:00,097 Tak for klapsalverne. Han bor hjemme. 1127 01:07:04,780 --> 01:07:06,863 I et interview for nylig 1128 01:07:06,943 --> 01:07:09,065 blev jeg spurgt til min søn. 1129 01:07:09,145 --> 01:07:12,068 "Du, Gabriel, du har altid nævnt din søn 1130 01:07:12,148 --> 01:07:13,188 i dine specials. 1131 01:07:13,270 --> 01:07:15,952 Kommer der en ny historie denne gang?" 1132 01:07:16,072 --> 01:07:19,195 Jeg sagde: "Man kan vel ikke kalde det en ny historie. 1133 01:07:19,275 --> 01:07:21,157 Min søn har sit eget liv nu. 1134 01:07:21,237 --> 01:07:24,160 Han har sit eget, og det er fantastisk. 1135 01:07:24,240 --> 01:07:27,603 Jeg har dog stadig historier, som jeg aldrig har fortalt." 1136 01:07:27,683 --> 01:07:29,285 "Jamen, sig frem." 1137 01:07:30,327 --> 01:07:34,450 Jeg sagde: "Min yndlingshistorie er nok den første overhovedet. 1138 01:07:36,212 --> 01:07:40,817 Tilbage i 2007, da jeg fik ham…" 1139 01:07:43,940 --> 01:07:46,422 Nogle ved, at han teknisk set er min stedsøn, 1140 01:07:46,502 --> 01:07:49,065 men det ord kan jeg ikke lide. 1141 01:07:49,145 --> 01:07:51,828 Han er min søn. 1142 01:07:56,753 --> 01:08:00,397 Min søn eller mit "eftermarkedsbarn". 1143 01:08:01,117 --> 01:08:02,238 Ingen gråzoner. 1144 01:08:03,320 --> 01:08:08,405 Det var 2007, og af en eller anden grund havde jeg fri til halloween. 1145 01:08:08,485 --> 01:08:09,645 Hør her. 1146 01:08:09,725 --> 01:08:15,212 Som komiker har jeg sagt ja til at optræde 365 dage om året. 1147 01:08:15,292 --> 01:08:16,813 Ingen dage er hellige. 1148 01:08:16,893 --> 01:08:18,575 Jeg arbejder juleaften, 1149 01:08:18,655 --> 01:08:21,177 nytårsaften, valentinsdag, St. Patrick's dag, 1150 01:08:21,257 --> 01:08:23,740 på fødselsdage, i ferier og på mærkedage. 1151 01:08:23,820 --> 01:08:26,102 Mor sagde: "Hvis du har et job, så arbejd." 1152 01:08:26,182 --> 01:08:30,107 Især, hvis du har et godt job, som andre ikke skal tage fra dig, 1153 01:08:30,187 --> 01:08:32,308 må du give dig fuldt ud. 1154 01:08:33,028 --> 01:08:37,313 Derfor er det utrolig sjældent, at jeg ikke arbejder til halloween. 1155 01:08:37,393 --> 01:08:39,315 Så min søns mor sagde: 1156 01:08:40,237 --> 01:08:43,760 "Hvor er det fedt, at du er hjemme i dag. 1157 01:08:43,840 --> 01:08:46,723 Nu, hvor det er første gang for Frankie, 1158 01:08:46,803 --> 01:08:49,605 at vi tre er samlet alene, hvad så med, 1159 01:08:49,685 --> 01:08:54,850 at du går ud og rasler med ham, mens jeg bliver hjemme og deler slik ud? 1160 01:08:54,930 --> 01:08:58,335 Så får I tid til at lære hinanden bedre at kende, 1161 01:08:58,415 --> 01:09:00,617 og snakke og more jer sammen. 1162 01:09:00,697 --> 01:09:01,938 Hvad synes du om det?" 1163 01:09:02,018 --> 01:09:04,460 Jeg sagde: "Det er en skøn idé, skat. 1164 01:09:04,540 --> 01:09:06,142 Jeg er vild med det. 1165 01:09:06,222 --> 01:09:09,745 Kom, Frankie! Vi skal ud at rasle." 1166 01:09:09,825 --> 01:09:11,067 "Hvad så med mor?" 1167 01:09:11,187 --> 01:09:13,268 "Hun bliver hjemme." "Hurra!" 1168 01:09:15,512 --> 01:09:17,073 Vi gik ud i bilen. 1169 01:09:19,275 --> 01:09:22,398 Jeg kørte Frankie hen til det der kvarter. 1170 01:09:24,160 --> 01:09:25,802 I ved, hvad jeg mener. 1171 01:09:25,882 --> 01:09:28,003 Der, hvor de deler slik ud fra bøtter. 1172 01:09:28,645 --> 01:09:32,648 Ja… Vi parkerede og gik ned ad gaden. 1173 01:09:32,728 --> 01:09:35,292 Jeg var ikke klædt ud. Jeg var der for ham. 1174 01:09:35,372 --> 01:09:37,973 Han var klædt ud. Jeg var bare mig. 1175 01:09:38,053 --> 01:09:40,737 Nogle af dem, vi bankede på hos, fik et chok. 1176 01:09:40,817 --> 01:09:41,818 En fyr sagde: 1177 01:09:43,900 --> 01:09:45,302 "The Fluffy!" 1178 01:09:46,823 --> 01:09:49,985 "Jeg er aldrig blevet kaldt 'The Fluffy' før." 1179 01:09:50,067 --> 01:09:52,868 Hvad skulle jeg sige? "I egen høje person." 1180 01:10:03,840 --> 01:10:06,562 Et af de steder, hvor vi bankede på, 1181 01:10:06,642 --> 01:10:08,525 sagde de: "Du er jo berømt!" 1182 01:10:08,605 --> 01:10:09,965 Jeg sagde bare… 1183 01:10:13,930 --> 01:10:16,532 Vi tog hele vejen, både frem og tilbage. 1184 01:10:16,612 --> 01:10:20,057 Da vi kom tilbage til bilen, var spanden fyldt med slik. 1185 01:10:20,137 --> 01:10:23,298 Vi kom hjem, og der var ikke engang gået en time. 1186 01:10:23,378 --> 01:10:27,063 Frankies mor var skidesur. 1187 01:10:27,143 --> 01:10:29,865 Hun sagde: "Hvad pokker sker der her?" 1188 01:10:31,027 --> 01:10:32,108 "Hvad?" 1189 01:10:32,228 --> 01:10:34,230 "Skulle I ikke ud at rasle?" 1190 01:10:34,310 --> 01:10:37,033 "Jo da. Vis hende udbyttet." 1191 01:10:39,835 --> 01:10:44,240 "Formålet med den her rasletur var ikke at få slik." 1192 01:10:49,245 --> 01:10:50,647 "Hvad snakker du om? 1193 01:10:52,528 --> 01:10:54,010 Hvad var så formålet?" 1194 01:10:54,090 --> 01:10:57,373 "Formålet var, at I to kunne hygge, more jer sammen, 1195 01:10:57,453 --> 01:10:59,935 tale sammen og lære hinanden at kende. 1196 01:11:00,015 --> 01:11:02,018 Det kan I ikke på en time. 1197 01:11:02,098 --> 01:11:06,502 Er du ikke sød, for min skyld, at tage ham med ud igen 1198 01:11:07,263 --> 01:11:09,025 i mindst en time?" 1199 01:11:09,105 --> 01:11:11,627 "Jeg forstår. Den klarer jeg." 1200 01:11:11,707 --> 01:11:15,552 Jeg sagde: "Kom, Frankie. Tøm spanden. Anden runde." 1201 01:11:17,433 --> 01:11:19,275 Vi satte os ud i bilen igen. 1202 01:11:21,677 --> 01:11:25,122 Jeg gad ikke gå fra dør til dør igen, så jeg fik en idé. 1203 01:11:25,562 --> 01:11:28,525 Jeg tog Frankie med til Walmart. 1204 01:11:30,207 --> 01:11:32,968 Vi kom frem, og Frankie sagde: "Hvad skal vi her?" 1205 01:11:33,048 --> 01:11:34,330 "Det har jeg styr på." 1206 01:11:34,410 --> 01:11:36,893 Vi kom ind, og jeg sagde: "Tag en vogn. 1207 01:11:37,653 --> 01:11:38,655 Følg mig." 1208 01:11:38,735 --> 01:11:42,698 Og så førte jeg Frankie hele vejen ned til slikafdelingen. 1209 01:11:42,778 --> 01:11:45,942 Da vi nåede frem, stoppede jeg vognen. 1210 01:11:46,542 --> 01:11:48,625 Jeg lænede mig frem og sagde: 1211 01:11:48,705 --> 01:11:53,550 "Du har nu 30 sekunder til at tage så meget slik, som du kan. 1212 01:11:54,150 --> 01:11:55,632 Er du klar? Nu!" 1213 01:11:56,672 --> 01:11:57,713 Han frøs. 1214 01:12:02,198 --> 01:12:03,880 Jeg sagde: "Tiden går. Kom nu." 1215 01:12:03,960 --> 01:12:05,000 "Åh gud." 1216 01:12:05,080 --> 01:12:07,443 Han tog en pose, så på den, og smed den i vognen. 1217 01:12:07,523 --> 01:12:09,925 Tog endnu en, så på den, og smed den i vognen. 1218 01:12:10,005 --> 01:12:12,768 Tog en tredje pose, og så… 1219 01:12:12,848 --> 01:12:14,250 "Tid!" 1220 01:12:14,370 --> 01:12:17,573 Det var første gang, jeg hørte ham sige: "Pis!" 1221 01:12:20,257 --> 01:12:24,700 Han vidste, at han havde forspildt de første dyrebare sekunder. 1222 01:12:24,780 --> 01:12:27,583 Ude i bilen åbnede jeg de tre poser 1223 01:12:27,663 --> 01:12:31,427 og smed dem ned i hans spand. Jeg sagde: "Hør her, Frankie. 1224 01:12:31,507 --> 01:12:32,908 Når vi kommer hjem, 1225 01:12:33,508 --> 01:12:36,512 må du ikke sige til mor, at vi har været i Walmart." 1226 01:12:37,113 --> 01:12:38,393 "Hvorfor ikke?" 1227 01:12:38,473 --> 01:12:41,117 "Så tror hun bare, at vi har snydt." 1228 01:12:41,717 --> 01:12:43,600 "Men det her er jo bedre." "Ja!" 1229 01:12:45,160 --> 01:12:48,925 Da vi kom hjem, var tonen selvfølgelig en helt anden. 1230 01:12:49,005 --> 01:12:53,288 Hun sagde: "Der har vi jer. Har I hygget jer?" 1231 01:12:53,408 --> 01:12:56,012 "Vi hyggede helt vildt. Ikke sandt, Frankie?" 1232 01:12:58,093 --> 01:13:00,617 "Det var godt. Ræk mig dit slik, Frankie." 1233 01:13:01,777 --> 01:13:03,058 "Hvorfor, mor?" 1234 01:13:03,138 --> 01:13:08,543 "Jeg er nødt til at tjekke, om det er sikkert at spise det." 1235 01:13:08,625 --> 01:13:11,267 "Hvad skulle der være galt? Det er jo fra…" 1236 01:13:11,387 --> 01:13:15,070 "Ti stille, mand! Klap i!" 1237 01:13:18,715 --> 01:13:20,837 Han var ved at ødelægge det hele. 1238 01:13:22,078 --> 01:13:24,760 Han rakte hende spanden, og hun tog den 1239 01:13:24,840 --> 01:13:28,243 og tømte den ud på bordet foran os. 1240 01:13:28,323 --> 01:13:29,565 Hun så det straks. 1241 01:13:31,007 --> 01:13:33,568 "Der er meget af det samme slik her. 1242 01:13:34,450 --> 01:13:37,973 Rigtig meget af det samme slik. 1243 01:13:38,975 --> 01:13:44,140 Kan du forklare, hvorfor der er så meget af det samme slik i Frankies spand?" 1244 01:13:44,820 --> 01:13:46,222 "Hvad kan jeg sige, skat? 1245 01:13:46,302 --> 01:13:48,665 Der bor mange simple tøser her i kvarteret. 1246 01:13:49,265 --> 01:13:52,028 Vi kan ikke tage tilbage, for de har overvågning, 1247 01:13:52,108 --> 01:13:55,512 og jeg vil ikke være sådan en type…" 1248 01:13:56,552 --> 01:13:59,915 Vi spoler tiden et år frem. 1249 01:13:59,995 --> 01:14:03,558 Det er nu den 31. oktober 2008. 1250 01:14:03,640 --> 01:14:07,363 Af en eller anden grund har jeg fri til halloween igen. 1251 01:14:07,483 --> 01:14:11,247 Min kæreste himler op. 1252 01:14:11,327 --> 01:14:13,608 "Det er et tegn. Det er et tegn." 1253 01:14:13,690 --> 01:14:16,252 "Ja, et tegn på, at min agent har sløset." 1254 01:14:19,895 --> 01:14:22,818 Jeg ved, du er her, Matt. Beklager. 1255 01:14:23,338 --> 01:14:25,260 Du gør det godt. Tak for det her. 1256 01:14:25,342 --> 01:14:27,623 Men det år faldt du af på den. 1257 01:14:29,625 --> 01:14:30,707 Nåh, men… 1258 01:14:33,388 --> 01:14:37,593 Frankies mor sagde: "Ved du hvad? 1259 01:14:37,673 --> 01:14:40,957 Måske kan vi gøre det her til en tradition. 1260 01:14:41,037 --> 01:14:42,718 Det kan være jeres ting, 1261 01:14:42,798 --> 01:14:44,520 at I tager ud og rasler, 1262 01:14:44,600 --> 01:14:46,602 mens jeg bliver hjemme og deler ud. 1263 01:14:46,682 --> 01:14:50,005 Det kan blive jeres ting." "Det lyder godt, skat. 1264 01:14:50,085 --> 01:14:53,528 Kom, Frankie. Vi skal ud at rasle." 1265 01:14:53,608 --> 01:14:55,692 "Hvad med mor?" "Hun bliver hjemme." 1266 01:14:55,772 --> 01:14:56,772 "Hurra!" 1267 01:15:00,417 --> 01:15:02,018 Vi sætter os ind i bilen. 1268 01:15:03,298 --> 01:15:05,582 Jeg læner mig frem mod Frankie og siger: 1269 01:15:05,662 --> 01:15:08,223 "Tænker du det samme som jeg, Frankie?" 1270 01:15:10,145 --> 01:15:11,307 "Walmart…" 1271 01:15:16,192 --> 01:15:17,793 Vi kommer frem til Walmart. 1272 01:15:19,755 --> 01:15:22,318 Vi går ind, og jeg siger: "Tag en vogn. 1273 01:15:22,398 --> 01:15:23,840 Følg mig!" 1274 01:15:23,920 --> 01:15:27,523 Jeg fører ham hele vejen hen til slikafdelingen. 1275 01:15:28,003 --> 01:15:31,247 Da vi når frem, stopper jeg vognen og læner mig frem mod ham. 1276 01:15:31,327 --> 01:15:36,652 "Du har nu 30 sekunder til at tage så meget slik, som du kan. 1277 01:15:36,732 --> 01:15:38,775 Er du klar? Nu!" 1278 01:15:39,775 --> 01:15:44,260 Det havde han åbenbart trænet op til hele året. 1279 01:15:51,787 --> 01:15:55,472 Så snart jeg sagde "nu!", rev han hele hylder fulde af slik ned. 1280 01:15:55,592 --> 01:15:58,795 Han flår bare slikposer ned i vognen. 1281 01:15:58,875 --> 01:16:01,877 Vognen var fyldt i løbet af ti sekunder. 1282 01:16:01,957 --> 01:16:04,960 Jeg er sikker på, at min sukkersyge begyndte den dag. 1283 01:16:10,487 --> 01:16:14,050 Det er en historie, jeg har fortalt til fester 1284 01:16:14,130 --> 01:16:17,413 og til nære venner, men først på det seneste oppe på scenen. 1285 01:16:17,493 --> 01:16:20,255 Engang hørte han mig fortælle historien 1286 01:16:20,335 --> 01:16:22,218 og sagde: "Seriøst? Stadigvæk?" 1287 01:16:22,298 --> 01:16:24,500 "Det er da en god historie! 1288 01:16:24,620 --> 01:16:26,742 Du er jo helten!" 1289 01:16:28,263 --> 01:16:30,747 Tiden gik, 1290 01:16:30,827 --> 01:16:34,030 og en dag ville han gerne tale med mig. 1291 01:16:34,110 --> 01:16:35,672 Han tog mig på sengen. 1292 01:16:35,752 --> 01:16:37,313 "Kan vi tale sammen, far?" 1293 01:16:37,393 --> 01:16:38,955 "Ja, hvad så?" 1294 01:16:39,035 --> 01:16:41,917 "Jeg vil gerne fortælle dig noget." "Sig frem." 1295 01:16:41,997 --> 01:16:43,038 "Det er vigtigt." 1296 01:16:43,118 --> 01:16:44,200 "Okay." 1297 01:16:45,320 --> 01:16:47,082 "Det er alvor. 1298 01:16:50,165 --> 01:16:52,208 Kan du sætte dig ned?" 1299 01:16:55,852 --> 01:16:57,613 "Hvor langt er hun henne?" 1300 01:16:59,175 --> 01:17:02,017 "Hvad taler du om?" "Hvad taler du selv om? 1301 01:17:02,097 --> 01:17:04,060 Du skræmmer mig, mand." 1302 01:17:04,660 --> 01:17:06,262 "Det handler om os." "Okay. 1303 01:17:06,342 --> 01:17:07,423 Sig frem." 1304 01:17:08,423 --> 01:17:09,705 Han siger så: 1305 01:17:10,787 --> 01:17:13,188 "Kan du ikke stoppe med at gøre grin med mig?" 1306 01:17:15,430 --> 01:17:17,393 Den gjorde nas, 1307 01:17:17,473 --> 01:17:20,075 fordi jeg vidste, det var svært at sige det. 1308 01:17:20,155 --> 01:17:22,358 "Hvor længe har du haft det sådan?" 1309 01:17:22,438 --> 01:17:23,840 "Hele mit liv." 1310 01:17:25,762 --> 01:17:28,443 "Har du prøvet at nævne det før?" 1311 01:17:28,523 --> 01:17:29,525 "Ja." 1312 01:17:30,285 --> 01:17:33,488 "Hvad sagde jeg?" "Du bad mig om at tage deodorant på." 1313 01:17:39,975 --> 01:17:41,137 "Det virkede. 1314 01:17:43,338 --> 01:17:44,860 "Hør her, Frankie. 1315 01:17:45,902 --> 01:17:48,985 Jeg vidste ikke, hvordan man skulle være far. 1316 01:17:49,065 --> 01:17:52,748 Jeg vidste, at der var visse ting, jeg aldrig ville gøre. 1317 01:17:52,828 --> 01:17:56,192 Jeg ville aldrig råbe ad dig, 1318 01:17:56,272 --> 01:17:59,275 og jeg ville aldrig nogensinde slå dig. 1319 01:17:59,355 --> 01:18:03,158 Så jeg gjorde det bedste med det, jeg kunne finde ud af. 1320 01:18:03,238 --> 01:18:04,840 Jeg gjorde grin med dig!" 1321 01:18:06,162 --> 01:18:07,603 "Det hedder 'at udskamme'." 1322 01:18:08,885 --> 01:18:10,085 "Ja, i år. 1323 01:18:14,090 --> 01:18:17,893 Hør her. Hvis du ikke vil have, at jeg fortæller historier om dig 1324 01:18:17,973 --> 01:18:19,775 forstår jeg det godt." 1325 01:18:19,855 --> 01:18:23,178 Jeg ville ikke have, at han skulle have det skidt, 1326 01:18:23,258 --> 01:18:25,460 og jeg ville ikke have skyldfølelse. 1327 01:18:25,542 --> 01:18:31,067 Så jeg sagde: "Hør her. Jeg fortæller publikum, at vi har talt sammen. 1328 01:18:31,147 --> 01:18:35,632 Så vil de forstå, at jeg fremover 1329 01:18:35,752 --> 01:18:39,355 ikke vil fortælle flere historier om Frankie." 1330 01:18:39,955 --> 01:18:41,277 "Hvorfor er det vigtigt?" 1331 01:18:41,357 --> 01:18:44,320 "Hvis jeg ikke forklarer, hvorfor jeg ikke taler om dig, 1332 01:18:44,400 --> 01:18:46,362 vil de tro, at du er død. 1333 01:18:47,843 --> 01:18:50,525 Det vil jeg ikke have, at de tror." 1334 01:18:50,607 --> 01:18:53,048 Jeg krammede ham og sagde, at jeg elskede ham, 1335 01:18:53,128 --> 01:18:56,092 for det gør jeg, og det håber jeg, han ved. 1336 01:19:02,338 --> 01:19:07,503 Jeg tror, at mange af den seneste tids problemer og frustrationer skyldes, 1337 01:19:07,583 --> 01:19:10,947 at jeg ikke længere er sammen med hans mor. 1338 01:19:12,388 --> 01:19:15,550 I må ikke tro, at jeg vil begynde at lave sjov med hende. 1339 01:19:15,632 --> 01:19:17,032 Det vil jeg ikke. 1340 01:19:17,112 --> 01:19:20,637 Jeg har intet dårligt at sige om kvinden, jeg var sammen med 1341 01:19:20,757 --> 01:19:22,278 i næsten 14 år. 1342 01:19:22,358 --> 01:19:26,242 Okay? Intet dårligt, negativt eller nedsættende. 1343 01:19:26,322 --> 01:19:27,923 Kun fantastiske ting. 1344 01:19:28,003 --> 01:19:29,965 Kun gode vibes. 1345 01:19:30,045 --> 01:19:33,088 Jeg har intet dårligt at sige om hende. 1346 01:19:33,168 --> 01:19:35,652 Og ikke kun fordi, jeg har skrevet under på, 1347 01:19:35,772 --> 01:19:37,413 at jeg ikke vil sige noget grimt. 1348 01:19:39,335 --> 01:19:42,257 Men fordi, det jo stadig er min søns mor. 1349 01:19:42,338 --> 01:19:45,100 Jeg vil sikre mig, at hun stadig støtter mig i 1350 01:19:45,180 --> 01:19:46,782 at være hans far. 1351 01:19:46,862 --> 01:19:48,543 Det kræver lav profil. 1352 01:19:51,507 --> 01:19:54,710 Jeg må dog sige, at jeg tog bruddet dårligt. 1353 01:19:55,350 --> 01:19:59,795 Det var faktisk mit første rigtige brud… 1354 01:19:59,875 --> 01:20:04,480 Hun var min første ægte kærlighed. Det var hun. Min første ægte kærlighed. 1355 01:20:04,560 --> 01:20:06,482 Og jeg håndterede det ikke godt. 1356 01:20:07,122 --> 01:20:10,045 Normalt får man sit hjerte knust, når man er 12 år. 1357 01:20:11,127 --> 01:20:12,368 Ved den første forelskelse. 1358 01:20:12,448 --> 01:20:15,410 Det er ikke meningen, at det skal ske i 40'erne. 1359 01:20:16,412 --> 01:20:19,375 Det skal ske, når man er ung, lille og ukuelig. 1360 01:20:19,455 --> 01:20:22,017 Man indser, at det er slut, så man er knust. 1361 01:20:22,097 --> 01:20:24,460 "Nej!" 1362 01:20:24,540 --> 01:20:28,223 And I… 1363 01:20:28,303 --> 01:20:29,425 Ja… 1364 01:20:30,065 --> 01:20:31,667 Ikke, når man er i 40'erne. 1365 01:20:32,508 --> 01:20:35,590 Så uden at afsløre for meget 1366 01:20:35,672 --> 01:20:40,997 kan jeg sige, at da det hele var bragt til afslutning, 1367 01:20:41,597 --> 01:20:43,758 sad jeg på en tankstation og fik en sms, 1368 01:20:43,878 --> 01:20:47,042 hvor der stod: "Alt er skrevet under." 1369 01:20:47,122 --> 01:20:49,205 Det er officielt. Alt er afleveret." 1370 01:20:49,285 --> 01:20:51,487 Jeg tænkte: "Wow. Okay." 1371 01:20:51,567 --> 01:20:55,450 Jeg steg ind i bilen og tændte den. 1372 01:20:55,530 --> 01:20:56,732 Og så ramte det mig. 1373 01:20:56,852 --> 01:20:58,573 Så blev det virkelighed. 1374 01:20:58,653 --> 01:21:00,857 Jeg tænkte: "Åh gud." 1375 01:21:00,937 --> 01:21:05,020 Jeg kan ikke længere tage hjem. 1376 01:21:06,022 --> 01:21:08,503 Det er ikke muligt. Jeg har ødelagt det. 1377 01:21:08,583 --> 01:21:11,187 Jeg kan ikke tage tilbage." 1378 01:21:11,267 --> 01:21:14,670 Jeg var nødt til at starte forfra lige der, på tankstationen. 1379 01:21:14,750 --> 01:21:16,392 Jeg brød fuldstændig sammen. 1380 01:21:16,472 --> 01:21:19,435 For et stykke tid siden afbrød jeg min turné. 1381 01:21:19,515 --> 01:21:22,918 Folk troede, det var stoffer, alkohol eller mentale problemer. 1382 01:21:24,038 --> 01:21:25,640 Det var mit første brud. 1383 01:21:25,722 --> 01:21:29,205 Hvordan kunne jeg være komiker, når jeg græd hele tiden? 1384 01:21:29,805 --> 01:21:31,167 Forstår I? Det var slemt. 1385 01:21:31,247 --> 01:21:34,130 I ved, at jeg aldrig taler om det. 1386 01:21:34,210 --> 01:21:36,972 Det var den mørkeste periode i mit liv. 1387 01:21:38,933 --> 01:21:42,217 Jeg følte mig så trist, svag, sårbar, deprimeret og ensom 1388 01:21:42,297 --> 01:21:44,018 på én og samme tid. 1389 01:21:44,100 --> 01:21:49,825 Og på mit livs absolutte lavpunkt fandt jeg… 1390 01:22:00,115 --> 01:22:01,717 Nemlig. Countrymusikken. 1391 01:22:02,958 --> 01:22:06,202 Country ved, når du er trist. Country ved, når du er svag. 1392 01:22:06,282 --> 01:22:10,525 Country ved, når du er sårbar og har brug for at udfylde tomrummet. 1393 01:22:10,605 --> 01:22:14,850 Engang bekæmpede jeg country. Jeg så country i øjnene og sagde: 1394 01:22:14,970 --> 01:22:17,613 "Tag dit achy breaky heart og gå din vej." 1395 01:22:18,413 --> 01:22:20,215 Men ikke længere. Hør her. 1396 01:22:20,295 --> 01:22:25,500 Jeg sad i bilen og græd så meget, at tårerne trillede ned ad mine kinder 1397 01:22:25,580 --> 01:22:27,583 og blandede sig med mit snot. 1398 01:22:27,663 --> 01:22:29,063 Med mit mocos. 1399 01:22:29,145 --> 01:22:31,107 Mine tårer blandede sig med mit mocos, 1400 01:22:31,187 --> 01:22:33,308 og med mit babas, mit savl. 1401 01:22:33,388 --> 01:22:36,392 Der kom tre forskellige væsker ud af mit ansigt 1402 01:22:36,472 --> 01:22:37,513 på samme tid. 1403 01:22:37,593 --> 01:22:40,195 Min hals lignede suppe. Det var slemt. 1404 01:22:40,797 --> 01:22:44,118 Jeg manglede bare lidt citron og løg. 1405 01:22:45,120 --> 01:22:48,603 Jeg sagde grimme lyde og gad ikke høre på mig selv. 1406 01:22:48,683 --> 01:22:51,407 Jeg tændte anlægget og trykkede på knapperne. 1407 01:22:51,487 --> 01:22:53,728 Den landede på en countrykanal. 1408 01:22:53,808 --> 01:22:57,252 Jeg vidste straks, at det var country, 1409 01:22:57,332 --> 01:23:00,817 og jeg skiftede ikke kanal, 1410 01:23:00,897 --> 01:23:02,578 for ved I hvad? 1411 01:23:03,618 --> 01:23:06,902 Jeg fortjener at lide mere 1412 01:23:08,063 --> 01:23:10,705 efter at have såret andre mennesker sådan. 1413 01:23:10,785 --> 01:23:12,227 Så jeg lod radioen spille. 1414 01:23:12,307 --> 01:23:13,988 Og spille og spille. 1415 01:23:14,068 --> 01:23:16,392 Jeg hørte countrymusik i over en time 1416 01:23:16,472 --> 01:23:18,593 og kom frem til denne konklusion: 1417 01:23:18,673 --> 01:23:23,878 Countrymusik har mindst én sang, som taler direkte til dit hjerte, 1418 01:23:23,998 --> 01:23:27,162 fordi du føler, at kunstneren har skrevet sangen 1419 01:23:27,242 --> 01:23:30,085 specifikt om dig og dit liv. 1420 01:23:30,165 --> 01:23:33,008 Så detaljerede er sangene. 1421 01:23:33,808 --> 01:23:36,812 Jeg tager hatten af for countrysangere og -musikere. 1422 01:23:36,892 --> 01:23:39,695 I er meget dygtige til jeres håndværk, 1423 01:23:39,775 --> 01:23:43,898 og det er først, når man kommer til et vist punkt, at det giver mening. 1424 01:23:44,018 --> 01:23:48,143 Jeg sad og tudede og pludselig hørte jeg det her: 1425 01:23:48,903 --> 01:23:54,108 It's been seven days 1426 01:23:54,188 --> 01:23:55,912 Since you seen her 1427 01:24:00,075 --> 01:24:02,638 "Hvordan ved han, at det er syv dage siden?" 1428 01:24:03,758 --> 01:24:07,402 You just can't get her off your mind 1429 01:24:07,482 --> 01:24:09,925 'Cause every little thing That you do or say 1430 01:24:10,045 --> 01:24:12,888 Is another reason you pushed her away 1431 01:24:12,968 --> 01:24:15,370 And now you're sittin' in your car 1432 01:24:15,450 --> 01:24:16,572 All alone 1433 01:24:19,255 --> 01:24:21,137 "Hvor ved han det fra? 1434 01:24:21,217 --> 01:24:22,618 Få det til at stoppe!" 1435 01:24:22,698 --> 01:24:24,740 Men det stopper ikke. Det bliver ved 1436 01:24:24,820 --> 01:24:26,822 med at minde dig om, hvor dum du er. 1437 01:24:26,902 --> 01:24:29,905 You should have gone home And locked the door 1438 01:24:29,985 --> 01:24:32,307 But you was outside being a whore 1439 01:24:32,387 --> 01:24:34,470 And now you're sittin' in your car 1440 01:24:34,550 --> 01:24:36,232 All alone 1441 01:24:37,192 --> 01:24:39,435 Nu er det over et år siden, 1442 01:24:39,515 --> 01:24:42,557 og folk stiller det samme spørgsmål: 1443 01:24:42,638 --> 01:24:43,878 "Hvad så nu? 1444 01:24:43,958 --> 01:24:48,883 Skal du op på hesten igen og finde dig en ny kæreste eller kone, 1445 01:24:48,963 --> 01:24:50,927 eller stifte familie? Hvad nu?" 1446 01:24:51,007 --> 01:24:53,168 Jeg svarer bare: "Jeg har hunde. 1447 01:24:54,008 --> 01:24:54,970 Jeg klarer mig." 1448 01:24:55,090 --> 01:24:58,213 Jeg ved, hvordan det er at være single i lang tid, 1449 01:24:58,293 --> 01:25:01,137 og hvordan det er at være i et forhold i lang tid. 1450 01:25:01,217 --> 01:25:05,820 Der er fordele og ulemper ved begge dele. Jeg kan kun tale for mænd her. 1451 01:25:06,902 --> 01:25:07,943 Nogle fyre. 1452 01:25:09,585 --> 01:25:12,347 Har I prøvet at være single så længe, at I tænker over, 1453 01:25:12,427 --> 01:25:14,028 om det er selvvalgt eller ej? 1454 01:25:16,392 --> 01:25:18,353 I siger ting som: 1455 01:25:18,433 --> 01:25:21,477 "Jeg skal nok være single for altid. Ingen vil have mig. 1456 01:25:21,557 --> 01:25:24,238 Ingen vil have mig…" 1457 01:25:24,880 --> 01:25:27,162 Nogle ler, fordi I har sådan en ven. 1458 01:25:27,963 --> 01:25:30,325 Mange af jer er stille, fordi det er jer. 1459 01:25:31,887 --> 01:25:33,888 Men sommetider kræver det kun 1460 01:25:33,968 --> 01:25:36,292 nogle få mindre forandringer 1461 01:25:36,372 --> 01:25:39,013 eller justeringer at komme ind i kampen igen. 1462 01:25:39,133 --> 01:25:41,657 Måske klipper du dit hår anderledes. 1463 01:25:41,737 --> 01:25:43,338 Eller går bedre klædt. 1464 01:25:43,418 --> 01:25:46,582 Måske begynder du rent faktisk at gå i bad. 1465 01:25:47,743 --> 01:25:50,065 Nogle bemærker det og giver dig chancen, 1466 01:25:50,185 --> 01:25:51,907 og så er du tilbage. 1467 01:25:51,987 --> 01:25:57,913 Der er ingen bedre følelse end at være i et helt nyt forhold. 1468 01:25:57,993 --> 01:25:59,073 Du er bare så glad. 1469 01:25:59,193 --> 01:26:02,878 Du er verdens mest optimistiske menneske. 1470 01:26:02,958 --> 01:26:05,080 Intet kan ødelægge din dag. 1471 01:26:05,200 --> 01:26:07,763 Du kan misse bussen på vej til arbejde. 1472 01:26:10,205 --> 01:26:11,687 "Der kommer en til." 1473 01:26:15,610 --> 01:26:16,692 Du kan blive fyret. 1474 01:26:16,772 --> 01:26:18,333 "Jeg må skulle noget andet." 1475 01:26:19,173 --> 01:26:20,695 Du er så skideglad. 1476 01:26:20,775 --> 01:26:24,058 Og så tænker du på dit liv før forholdet. 1477 01:26:24,178 --> 01:26:25,980 Du gloede på telefonen, 1478 01:26:26,062 --> 01:26:27,622 men den ringede aldrig. 1479 01:26:28,703 --> 01:26:31,347 Du troede, den var i stykker. Ingen sms'er. 1480 01:26:31,427 --> 01:26:33,508 Ingen personlige beskeder. 1481 01:26:33,588 --> 01:26:39,193 Men så snart, du indleder et forhold, sker der noget magisk med telefonen. 1482 01:26:41,037 --> 01:26:42,798 En sms. Ding! 1483 01:26:42,878 --> 01:26:45,560 Dine sociale medier rykker. 1484 01:26:45,640 --> 01:26:48,683 Folk på gaden taler til dig. Du siger det højt. 1485 01:26:48,763 --> 01:26:53,048 "Hvor var alle de mennesker, da jeg var single?" 1486 01:26:53,808 --> 01:26:56,812 Svaret? De har hele tiden været der. 1487 01:26:56,892 --> 01:27:01,015 Forskellen er, at du ikke var lykkelig dengang. 1488 01:27:01,097 --> 01:27:05,580 Jeg har fundet ud af, at lykke er det mest attraktive i verden. 1489 01:27:05,660 --> 01:27:08,863 Hvem har ikke lyst til at omgås et positivt menneske? 1490 01:27:08,943 --> 01:27:11,547 Medmindre vi taler om COVID… 1491 01:27:13,268 --> 01:27:15,870 Sød, behagelig. Rar at omgås. 1492 01:27:16,792 --> 01:27:17,833 Gode energier. 1493 01:27:18,753 --> 01:27:22,157 Ved I, hvem der opdager, hvor glade I er, fyre, 1494 01:27:22,277 --> 01:27:24,358 når I indleder et nyt forhold? 1495 01:27:24,440 --> 01:27:25,880 Andre kvinder. 1496 01:27:25,960 --> 01:27:27,843 Ikke din kvinde. 1497 01:27:27,923 --> 01:27:29,083 Andre kvinder. 1498 01:27:29,163 --> 01:27:31,527 De kan ikke undgå at se, hvor glad du er. 1499 01:27:31,607 --> 01:27:33,328 De stirrer og peger. 1500 01:27:33,408 --> 01:27:34,930 "Se ham lige. 1501 01:27:35,010 --> 01:27:38,093 Se, hvor glad han er. 1502 01:27:39,535 --> 01:27:41,497 Det kan jeg garanteret lave om på." 1503 01:27:44,900 --> 01:27:49,263 Fyre, nu er I som blod i vandet, og hajerne er på vej. 1504 01:27:49,343 --> 01:27:51,787 Måske er du aldrig blevet jagtet før. 1505 01:27:51,867 --> 01:27:54,028 Det er noget af det mest skræmmende. 1506 01:27:54,108 --> 01:27:57,272 Som regel opdager du det ikke, før det er for sent. 1507 01:27:57,352 --> 01:28:00,315 Du står derovre og passer dig selv i dit forhold. 1508 01:28:00,395 --> 01:28:04,078 Du forsøger at få det til at fungere, og så kommer de. 1509 01:28:12,848 --> 01:28:16,090 Før du får set dig om, har hun krammet på dig 1510 01:28:16,172 --> 01:28:18,773 og har fanget dig på bagsædet af en bil. 1511 01:28:19,815 --> 01:28:20,935 Og hun slår dig. 1512 01:28:21,015 --> 01:28:22,858 Hun slår dig med en… 1513 01:28:22,938 --> 01:28:24,458 Baby shark… 1514 01:28:32,427 --> 01:28:35,670 Den sang er nu ødelagt for altid. Det var så lidt. 1515 01:28:38,073 --> 01:28:39,433 Jeg er en giver. 1516 01:28:40,875 --> 01:28:41,957 Jeg ved det. 1517 01:28:42,797 --> 01:28:44,800 De blinker ad mig. 1518 01:28:45,680 --> 01:28:47,883 Netflix lader mig vide, 1519 01:28:49,645 --> 01:28:52,487 at min timelange special 1520 01:28:53,248 --> 01:28:56,332 er gået over tiden med 37 minutter og 30 sekunder. 1521 01:29:17,592 --> 01:29:19,113 Skal jeg fortsætte? 1522 01:29:20,155 --> 01:29:21,277 Skal jeg fortsætte? 1523 01:29:26,080 --> 01:29:27,482 Netflix. 1524 01:29:28,483 --> 01:29:29,965 Folket har talt. 1525 01:29:35,090 --> 01:29:37,812 Af juridiske årsager 1526 01:29:37,893 --> 01:29:39,775 er jeg nødt til at sige det her. 1527 01:29:40,855 --> 01:29:45,700 Jeg har officielt levet op til mine kontraktmæssige forpligtelser 1528 01:29:45,780 --> 01:29:48,463 over for Los Angeles' befolkning 1529 01:29:48,543 --> 01:29:49,945 og Netflix. 1530 01:29:54,630 --> 01:29:58,313 Showet er teknisk set slut. 1531 01:29:59,433 --> 01:30:01,877 Fra nu af og resten af tiden, 1532 01:30:01,957 --> 01:30:06,080 hvis I hører noget, I ikke kan lide, eller som I ikke finder morsomt, 1533 01:30:06,160 --> 01:30:07,402 må I ikke blive sure. 1534 01:30:08,963 --> 01:30:12,047 I må ikke. I har nemlig ikke betalt for det. 1535 01:30:14,328 --> 01:30:17,973 Showet er slut. Nu er det bare Fluffy-hygge. 1536 01:30:18,053 --> 01:30:19,333 Fuck det her. 1537 01:30:27,502 --> 01:30:30,185 Fluffy! 1538 01:30:33,748 --> 01:30:34,630 Mange tak. 1539 01:30:43,438 --> 01:30:47,642 Jeg fortsætter, men er det okay, at jeg tager en sodavand? 1540 01:30:48,683 --> 01:30:49,765 Okay. 1541 01:30:49,845 --> 01:30:51,327 Wow. Se. 1542 01:30:53,328 --> 01:30:54,328 Beklager. 1543 01:30:55,010 --> 01:30:58,453 Det var derfor, jeg sagde, at showet officielt var overstået. 1544 01:31:05,980 --> 01:31:07,102 Okay. 1545 01:31:28,603 --> 01:31:31,847 Til Los Angeles, alle de omkringliggende counties 1546 01:31:31,927 --> 01:31:34,128 og alle, der er kommet i aften: 1547 01:31:35,690 --> 01:31:36,732 Salud! 1548 01:31:57,392 --> 01:31:59,955 Jeg har lidt mere, jeg gerne vil dele med jer, 1549 01:32:00,875 --> 01:32:02,877 før jeg bryder sammen igen. 1550 01:32:06,200 --> 01:32:09,403 Tidligere på aftenen sagde jeg, 1551 01:32:09,523 --> 01:32:12,047 at der er nogle ting om mig, 1552 01:32:12,127 --> 01:32:14,970 som I ikke ved endnu, men som er på vej frem. 1553 01:32:15,810 --> 01:32:16,972 Og… 1554 01:32:17,052 --> 01:32:17,972 Jeg elsker dig! 1555 01:32:18,053 --> 01:32:20,815 Jeg elsker også dig, men det slutter måske om lidt. 1556 01:32:22,377 --> 01:32:23,338 Glem mig ikke. 1557 01:32:25,460 --> 01:32:29,623 Det følgende fandt sted for meget længe siden, 1558 01:32:29,703 --> 01:32:33,228 men når man ser på nutidens regler, bliver jeg bekymret. 1559 01:32:33,308 --> 01:32:35,430 Jeg fortæller det på en anderledes måde. 1560 01:32:35,550 --> 01:32:39,113 Jeg fortæller slutningen først, og så resten bagefter. 1561 01:32:39,713 --> 01:32:40,915 Som i Star Wars. 1562 01:32:46,402 --> 01:32:48,883 Når jeg fortæller slutningen først, 1563 01:32:48,963 --> 01:32:52,727 får de af jer, som har børn med, mulighed for at træffe et valg. 1564 01:32:55,210 --> 01:32:58,413 Derfor… Se, I går allerede. Sådan er det. 1565 01:32:58,493 --> 01:33:00,615 Det er jeg ked af. Skal I hjem? Okay. 1566 01:33:04,298 --> 01:33:05,580 Her er slutningen: 1567 01:33:06,260 --> 01:33:07,782 Da jeg forlod scenen, 1568 01:33:07,862 --> 01:33:09,703 var jeg helt nøgen. 1569 01:33:11,827 --> 01:33:12,987 Så kører vi. 1570 01:33:15,230 --> 01:33:17,712 For lidt over 15 år siden 1571 01:33:17,792 --> 01:33:20,475 lavede jeg et show med min ven, Martin. 1572 01:33:21,917 --> 01:33:23,158 Nemlig. 1573 01:33:25,200 --> 01:33:26,642 Sådan! 1574 01:33:27,482 --> 01:33:29,965 Vi optrådte sammen i Orlando, Florida, 1575 01:33:30,045 --> 01:33:31,927 på comedyklubben The Improv. 1576 01:33:32,007 --> 01:33:35,010 The Improv er en comedy-kæde med klubber landet over. 1577 01:33:35,090 --> 01:33:37,532 Der ligger nogle stykker her i L.A. Fed kæde. 1578 01:33:37,652 --> 01:33:41,737 Forskellen på denne klub og alle landets andre klubber er, 1579 01:33:41,817 --> 01:33:46,180 at omklædningsrummet for komikerne rent faktisk ligger på scenen. 1580 01:33:46,260 --> 01:33:49,423 Ikke bare på scenen. Oppe på overetagen. 1581 01:33:49,503 --> 01:33:53,788 Man åbner en dør, og så fører en trappe ned til scenen. 1582 01:33:53,868 --> 01:33:56,070 Martin var vært og præsenterede mig. 1583 01:33:56,150 --> 01:33:57,792 "Gabriel Iglesias!" 1584 01:33:57,872 --> 01:34:01,275 Jeg slæbte min fede Askepot-røv ned ad trappen. 1585 01:34:02,037 --> 01:34:05,800 Han gav mig mikrofonen, krammede mig og hviskede til mig: 1586 01:34:05,880 --> 01:34:08,523 "Bestil et tequilashot. Jeg forklarer senere." 1587 01:34:08,643 --> 01:34:09,643 "Okay." 1588 01:34:10,165 --> 01:34:13,488 Jeg startede showet. Der var vel gået en halv time. 1589 01:34:13,568 --> 01:34:15,010 Og så… 1590 01:34:15,090 --> 01:34:17,532 Jeg havde glemt alt om Martins ønske. 1591 01:34:17,652 --> 01:34:20,415 Jeg kunne se noget bevægelse ud af øjenkrogen. 1592 01:34:20,495 --> 01:34:22,697 Det var Martin, og han stod sådan her. 1593 01:34:22,777 --> 01:34:24,818 Jeg havde glemt det. 1594 01:34:24,900 --> 01:34:28,543 "Jeg kunne virkelig godt drikke et tequilashot lige nu." 1595 01:34:28,663 --> 01:34:31,225 Og der kom Martin så med en bakke. 1596 01:34:31,305 --> 01:34:33,748 Der stod to shots på bakken. 1597 01:34:33,828 --> 01:34:37,152 Jeg tænkte, at han ville skåle med publikum. 1598 01:34:37,232 --> 01:34:39,033 Hvem ved? Det var jo tirsdag. 1599 01:34:40,435 --> 01:34:42,117 Han kom frem foran mig, 1600 01:34:42,197 --> 01:34:45,880 og han havde åbenbart tjekket en pige ud, mens han optrådte. 1601 01:34:45,960 --> 01:34:50,285 Og jeg, hans ven, skulle sørge for et magisk øjeblik, 1602 01:34:50,365 --> 01:34:53,608 hvor han kunne imponere hende ved at drikke tequila med hende, 1603 01:34:53,728 --> 01:34:54,848 så han kunne… 1604 01:34:55,530 --> 01:34:57,332 Martin! 1605 01:34:59,693 --> 01:35:00,895 Baby shark! 1606 01:35:02,617 --> 01:35:05,900 Jeg sagde til pigen: "Min ven vil vist skåle med dig." 1607 01:35:05,980 --> 01:35:09,183 Hun blev glad og sagde: "Okay!" 1608 01:35:09,263 --> 01:35:11,867 Martin hørte det og øgede indsatsen. 1609 01:35:11,947 --> 01:35:13,988 "Lad os lave body tequila!" 1610 01:35:14,708 --> 01:35:16,832 Hun rejste sig: "Okay!" 1611 01:35:16,912 --> 01:35:19,193 Publikum sagde: "Uh…" 1612 01:35:19,273 --> 01:35:20,595 Jeg sagde: "Hvad?" 1613 01:35:20,715 --> 01:35:24,718 Martin tog en lime fra bakken og gned den ud på sin nakke. 1614 01:35:24,798 --> 01:35:27,162 Så dryssede han salt på. 1615 01:35:27,242 --> 01:35:30,565 Derefter tog hun limen fra ham 1616 01:35:30,645 --> 01:35:33,968 og gned den ud over hele sin brystkasse, 1617 01:35:34,048 --> 01:35:36,410 fordi hun var en tøjte. 1618 01:35:39,533 --> 01:35:43,498 Nu stod de og kyssede på forreste række, og folk gik amok. 1619 01:35:43,578 --> 01:35:45,580 Martin! 1620 01:35:45,660 --> 01:35:49,543 De gik deres vej sammen. "Hvad pokker? Jeg fik ikke engang mit shot!" 1621 01:35:51,265 --> 01:35:56,752 Efter et par minutter kom en fyr gående op til scenen med et shotglas. 1622 01:35:56,832 --> 01:35:59,433 Han sagde: "Du kan få mit, Fluffy!" 1623 01:35:59,513 --> 01:36:01,515 Og han gav mig sin drink. 1624 01:36:01,597 --> 01:36:03,878 "Tak, makker. Det er jeg glad for." 1625 01:36:03,958 --> 01:36:06,682 Jeg hævede glasset og sagde: "For Orlando!" 1626 01:36:06,802 --> 01:36:08,483 Og alle jublede. 1627 01:36:08,563 --> 01:36:10,645 Jeg bundede shottet, og folk gik amok. 1628 01:36:10,765 --> 01:36:14,128 Jeg gav ham glasset og et fistbump, og han gik sin vej. 1629 01:36:14,208 --> 01:36:17,532 Efter yderligere et par minutter kom endnu en fyr. 1630 01:36:17,612 --> 01:36:19,413 Han havde et glas i hånden. 1631 01:36:20,135 --> 01:36:22,337 Ikke et shotglas. Et rigtigt glas. 1632 01:36:22,417 --> 01:36:25,180 Han kom op foran, hævede glasset og sagde: 1633 01:36:25,260 --> 01:36:28,142 "Hey, Fluffy. Tag mit!" 1634 01:36:29,423 --> 01:36:32,707 Jeg tog glasset. Det var fuldt af noget sort stads. 1635 01:36:33,428 --> 01:36:35,030 Jeg spurgte, hvad det var. 1636 01:36:35,110 --> 01:36:37,312 Han sagde: "Det er Jäger." 1637 01:36:40,195 --> 01:36:41,395 "Undskyld?" 1638 01:36:41,475 --> 01:36:43,037 "Jäger!" 1639 01:36:43,117 --> 01:36:47,842 Jeg blev nervøs, for han ville ikke tie stille. 1640 01:36:47,922 --> 01:36:49,003 "Jäger!" 1641 01:37:01,697 --> 01:37:04,378 Drinken duftede sødt. "Det skal nok blive godt." 1642 01:37:05,180 --> 01:37:07,102 Jeg hævede glasset og sagde: 1643 01:37:07,182 --> 01:37:08,222 "For Orlando!" 1644 01:37:08,302 --> 01:37:12,067 Alle jublede, og så bundede jeg det her double shot af Jäger. 1645 01:37:15,110 --> 01:37:18,433 Det smagte af gammel hostesaft. Helt forfærdeligt. 1646 01:37:19,593 --> 01:37:21,957 Fyren så på mig: "Hvad synes du?" 1647 01:37:22,037 --> 01:37:23,478 Jeg ville ikke være grov. 1648 01:37:23,558 --> 01:37:26,762 Han gav mig sin drink, så jeg bed det i mig. 1649 01:37:26,882 --> 01:37:28,923 "Jeg fik det vist i den gale hals." 1650 01:37:30,285 --> 01:37:32,647 "Det er godt for halsen!" 1651 01:37:33,768 --> 01:37:35,770 Jeg gav ham glasset igen, 1652 01:37:35,890 --> 01:37:38,252 og så hævede han det og… 1653 01:37:40,135 --> 01:37:42,177 Han slikkede hele vejen rundt i kanten. 1654 01:37:43,698 --> 01:37:48,022 Jeg har set nok afsnit af Law & Order: SVU til at vide, 1655 01:37:48,102 --> 01:37:50,705 at hvis han begår en forbrydelse, var jeg der. 1656 01:37:51,867 --> 01:37:53,988 "Hvad laver du med glasset?" 1657 01:37:54,068 --> 01:37:56,912 Han ville ikke forklare det. Han lo bare. 1658 01:37:56,992 --> 01:38:00,435 Jeg fulgte efter ham, mens jeg stillede spørgsmål. 1659 01:38:00,515 --> 01:38:01,555 Han sagde ingenting. 1660 01:38:01,635 --> 01:38:03,197 Jeg var uopmærksom, 1661 01:38:03,277 --> 01:38:06,722 så jeg havde ikke opdaget, at der havde dannet sig en kø 1662 01:38:06,802 --> 01:38:09,323 på den anden side af scenen, 1663 01:38:09,403 --> 01:38:14,168 hvor folk stod klar med Jäger-shots. 1664 01:38:16,010 --> 01:38:19,773 Problemet er, at jeg drikker. 1665 01:38:21,375 --> 01:38:22,337 Tydeligvis. 1666 01:38:24,018 --> 01:38:25,300 Og jeg har en regel. 1667 01:38:25,380 --> 01:38:30,585 Hvis jeg sidder på en bar, er jeg i et miljø, hvor der bliver drukket, 1668 01:38:30,665 --> 01:38:33,788 så hvis nogen sender mig et shot, siger jeg ikke nej. 1669 01:38:33,908 --> 01:38:38,032 Jeg siger tak, tager imod det og spørger bartenderen, hvor det kom fra, 1670 01:38:38,112 --> 01:38:41,235 så jeg kan finde personen og sige tak, 1671 01:38:41,315 --> 01:38:44,678 så de kan se, at shottet ikke går til spilde. 1672 01:38:45,400 --> 01:38:49,523 Jeg ser et shot som et kompliment. Det er flot, hvis nogen giver en drink. 1673 01:38:49,603 --> 01:38:53,007 Hvis jeg selv giver en drink, er det med gode intentioner. 1674 01:38:53,087 --> 01:38:56,812 Hvis modtageren ikke vil have den, 1675 01:38:56,932 --> 01:38:58,092 støder det mig. 1676 01:38:58,172 --> 01:38:59,853 Så tænker jeg: "Røvhul." 1677 01:39:01,857 --> 01:39:04,818 Sådan vil jeg ikke have, at folk skal have det, 1678 01:39:04,938 --> 01:39:08,062 så på et sted, hvor der drikkes, siger jeg ikke nej. 1679 01:39:08,142 --> 01:39:10,865 Jeg havde allerede fastslået, 1680 01:39:10,985 --> 01:39:13,267 at det var et sted, hvor der blev drukket. 1681 01:39:13,347 --> 01:39:14,748 Jeg havde fået to drinks. 1682 01:39:15,430 --> 01:39:16,792 Jeg så, hvad der foregik 1683 01:39:16,872 --> 01:39:19,393 og håbede på hjælp, for det var voldsomt. 1684 01:39:19,473 --> 01:39:22,077 Jeg kaldte på vagterne. 1685 01:39:22,877 --> 01:39:25,600 Vagterne så det, men fattede ingenting. 1686 01:39:25,680 --> 01:39:28,322 "Skal vi hjælpe dig med at drikke?" "Nej, fjolser!" 1687 01:39:29,963 --> 01:39:32,607 Martin var forduftet, og vagterne var helt væk, 1688 01:39:32,687 --> 01:39:34,048 så jeg var alene. 1689 01:39:34,128 --> 01:39:37,452 Jeg gik over til dem og begyndte at drikke. 1690 01:39:37,532 --> 01:39:40,975 Jeg tog det første shot, hævede det og sagde: "For Orlando!" 1691 01:39:41,055 --> 01:39:42,537 Bum! 1692 01:39:42,617 --> 01:39:44,338 Det næste. "For Orlando!" 1693 01:39:44,418 --> 01:39:45,460 Bum! 1694 01:39:45,540 --> 01:39:48,262 Det tredje. "For Orlando!" Bum! 1695 01:39:48,342 --> 01:39:50,785 Efter omkring otte shots lød jeg sådan her: 1696 01:39:50,865 --> 01:39:52,147 "For Nanando!" 1697 01:39:53,387 --> 01:39:54,388 Bum! 1698 01:39:54,468 --> 01:39:57,872 Efter 12 shots sagde jeg: "For Armando!" 1699 01:39:58,713 --> 01:40:00,235 Bum! 1700 01:40:00,315 --> 01:40:03,598 Jeg drak 17 Jäger-shots. 1701 01:40:06,480 --> 01:40:09,403 Nu så folk ikke længere mit show 1702 01:40:09,483 --> 01:40:11,325 for at se comedy. 1703 01:40:11,405 --> 01:40:13,808 De så på en katastrofe og ville ikke gå, 1704 01:40:13,888 --> 01:40:15,930 fordi de ville se, hvad der skete. 1705 01:40:16,050 --> 01:40:19,853 Jeg kom til nummer 18. 1706 01:40:19,933 --> 01:40:21,695 Da jeg rakte ud efter det, 1707 01:40:21,775 --> 01:40:26,220 råbte nogen bagest i lokalet: "Smid tøjet!" 1708 01:40:26,300 --> 01:40:29,543 Jeg svarede: "Smid selv tøjet!" 1709 01:40:29,623 --> 01:40:31,665 Og så rejste hendes kæreste sig. 1710 01:40:31,745 --> 01:40:35,830 "Hey! Hun smider alt det, du også smider." 1711 01:40:35,910 --> 01:40:39,553 Og så var festen ligesom i gang. 1712 01:40:43,037 --> 01:40:44,598 Pigen kom op på scenen, 1713 01:40:44,678 --> 01:40:47,762 og hun var gudesmuk. 1714 01:40:48,803 --> 01:40:50,565 I hvert fald ifølge Jäger. 1715 01:40:54,648 --> 01:40:58,172 Hun stod ved siden af mig på scenen, men jeg var så omtåget, 1716 01:40:58,252 --> 01:40:59,853 at jeg kun kunne vrøvle. 1717 01:41:00,455 --> 01:41:02,297 Folk begyndte at heppe. 1718 01:41:02,377 --> 01:41:05,420 "Smid dit tøj!" 1719 01:41:06,100 --> 01:41:08,182 Jeg var klar, så jeg smed en sko. 1720 01:41:08,262 --> 01:41:09,743 Hun smed en sandal. 1721 01:41:09,823 --> 01:41:12,547 Jeg smed den anden sko, hun smed den anden sandal. 1722 01:41:12,627 --> 01:41:14,228 Så var konkurrencen i gang. 1723 01:41:14,308 --> 01:41:20,113 Til sidst stod jeg i mine boksershorts og ikke andet. 1724 01:41:20,193 --> 01:41:23,277 Hun stod i en sports-bh og trusser. 1725 01:41:23,357 --> 01:41:26,800 Det var hendes tur, og det vidste alle. 1726 01:41:27,402 --> 01:41:29,643 Det er det her, jeg måske får ballade for, 1727 01:41:29,723 --> 01:41:31,485 for jeg ansporede til det. 1728 01:41:31,565 --> 01:41:32,727 Jeg sagde: 1729 01:41:36,170 --> 01:41:39,453 "Noget får vi at se. 1730 01:41:39,533 --> 01:41:43,177 Jeg ved ikke hvad, men noget får vi at se. 1731 01:41:43,257 --> 01:41:45,900 Det bliver enten båt-båt eller miav-miav. 1732 01:41:45,980 --> 01:41:47,982 Noget får vi at se." 1733 01:41:49,943 --> 01:41:51,905 Så snart hun hørte "miav-miav", 1734 01:41:52,587 --> 01:41:53,868 stormede hun af scenen. 1735 01:41:53,948 --> 01:41:56,670 Nu stod jeg dér i mine boksershorts. 1736 01:41:57,392 --> 01:41:59,113 Helt uden hjælp. 1737 01:41:59,193 --> 01:42:01,235 Endelig kom min ven. 1738 01:42:01,315 --> 01:42:04,118 Martin kom ud ad døren, løb ned ad trappen, 1739 01:42:04,198 --> 01:42:07,642 tog mikrofonen fra mig og sagde: "Skynd dig ovenpå." 1740 01:42:07,722 --> 01:42:10,845 Jeg var helt væk. Jeg stod bare og så ned i jorden. 1741 01:42:10,925 --> 01:42:12,927 Jeg var helt slukket, sådan her. 1742 01:42:16,330 --> 01:42:18,612 Som afslutningen på et spil Mortal Kombat. 1743 01:42:22,177 --> 01:42:25,380 Jeg så ikke på Martin, så han daskede mig og sagde: "Hey!" 1744 01:42:26,900 --> 01:42:28,582 Jeg så Martins ansigt. 1745 01:42:28,663 --> 01:42:31,825 Det var dækket af salt. 1746 01:42:34,188 --> 01:42:35,790 Fordi han er en tøjte. 1747 01:42:37,872 --> 01:42:40,193 Martin sagde: "Gå ovenpå." "Okay, Martin." 1748 01:42:40,273 --> 01:42:43,678 Jeg prøvede at gå op ad trappen, men var for fuld, 1749 01:42:43,758 --> 01:42:45,960 så jeg var nødt til at kravle. 1750 01:42:46,040 --> 01:42:48,002 Ned på alle fire. 1751 01:42:48,082 --> 01:42:50,525 Jeg kravlede op ad trappen som en lille bjørn, 1752 01:42:50,605 --> 01:42:52,887 og da jeg kom op, jublede alle. 1753 01:42:52,967 --> 01:42:54,208 "Han klarede den!" 1754 01:42:54,968 --> 01:42:56,330 Jeg jublede. 1755 01:42:56,410 --> 01:42:58,532 Martin ville bare have mig væk. 1756 01:42:58,612 --> 01:43:02,177 "Mine damer og herrer. Giv Gabriel Iglesias endnu en hånd. 1757 01:43:02,257 --> 01:43:05,500 Han har givet jer alt i dag. 1758 01:43:05,580 --> 01:43:08,462 Han smed næsten alt sit tøj for jer." 1759 01:43:10,545 --> 01:43:11,945 Og så hørte jeg: 1760 01:43:13,267 --> 01:43:14,588 "Næsten." 1761 01:43:15,950 --> 01:43:18,192 En lille djævel dukkede op på skulderen. 1762 01:43:19,713 --> 01:43:22,077 Og hans navn var Jäger. 1763 01:43:23,637 --> 01:43:26,800 Og fra min plads øverst oppe på trappen: 1764 01:43:26,880 --> 01:43:28,562 "Nu skal I se løjer…" 1765 01:43:29,643 --> 01:43:32,447 Og så smed jeg underbukserne ned mod Martin. 1766 01:43:32,527 --> 01:43:35,890 Halvdelen af publikum så mig nøgen fra siden, 1767 01:43:35,970 --> 01:43:37,932 og den anden halvdel så Pikachu. 1768 01:43:44,018 --> 01:43:48,382 Problemet ved at fortælle sådan en historie er, 1769 01:43:48,462 --> 01:43:53,227 at folk har betvivlet dens rigtighed. 1770 01:43:53,307 --> 01:43:58,632 De siger: "Hvordan kan du huske sådan en historie, 1771 01:43:58,712 --> 01:44:02,717 når du havde drukket så mange shots?" 1772 01:44:02,797 --> 01:44:05,440 Det kan jeg heller ikke. 1773 01:44:06,840 --> 01:44:08,763 Men vi optog showet. 1774 01:44:11,245 --> 01:44:14,128 Så jeg kender historien ud og ind. 1775 01:44:14,768 --> 01:44:21,375 "Hun smider alt det, du også smider." 1776 01:44:21,455 --> 01:44:22,457 Ud og ind. 1777 01:44:25,338 --> 01:44:28,182 Jeg har altid fået det samme spørgsmål: 1778 01:44:28,863 --> 01:44:30,665 "Er dine historier virkelige?" 1779 01:44:30,745 --> 01:44:33,747 Folk hører så mange vilde historier om mig, Snoop Dogg, 1780 01:44:33,828 --> 01:44:36,270 Martin, mine vilde eventyr og min søn, Frankie. 1781 01:44:36,350 --> 01:44:39,913 Folk har altid betvivlet, om disse historier er 1782 01:44:39,993 --> 01:44:41,195 den ægte vare. 1783 01:44:41,315 --> 01:44:44,518 Det kom jeg ind på i min sidste special. 1784 01:44:44,598 --> 01:44:46,800 Jeg var træt af folks tvivl, 1785 01:44:46,880 --> 01:44:50,443 så mod slutningen af min sidste special beviste jeg det 1786 01:44:50,525 --> 01:44:54,888 med et foto af hver eneste af de historier, jeg havde fortalt, 1787 01:44:54,968 --> 01:44:58,893 så folk kunne se, at de var rigtige. 1788 01:45:00,695 --> 01:45:01,935 Og denne aften… 1789 01:45:06,780 --> 01:45:08,102 …er ingen undtagelse. 1790 01:45:09,583 --> 01:45:10,665 Så derfor… 1791 01:45:12,787 --> 01:45:18,472 Smed jeg virkelig alt tøjet på scenen? 1792 01:45:21,195 --> 01:45:22,677 Tryk på knappen, Ryan. 1793 01:45:24,158 --> 01:45:25,520 Jeg tager pis på jer. 1794 01:45:31,805 --> 01:45:34,648 I troede, I ville få den i 3-D. 1795 01:45:37,612 --> 01:45:40,735 Undskyld. Den var til mig selv. 1796 01:45:40,815 --> 01:45:41,775 Hold da op. 1797 01:45:41,855 --> 01:45:46,420 I blev helt stressede. "Din idiot! Der er børn til stede!" 1798 01:45:49,023 --> 01:45:50,263 Wow… 1799 01:45:52,587 --> 01:45:55,148 Det mest hyppige spørgsmål om mine shows er: 1800 01:45:55,228 --> 01:45:56,990 "Hvordan er din skriveproces?" 1801 01:45:57,070 --> 01:45:59,113 Den er meget enkel. 1802 01:45:59,193 --> 01:46:02,717 Jeg sætter mig ikke ned og skriver jokes. 1803 01:46:02,797 --> 01:46:04,358 Det er jeg meget dårlig til. 1804 01:46:04,438 --> 01:46:06,120 Spørg bare Oscar-komitéen. 1805 01:46:09,163 --> 01:46:12,887 Jeg oplever ting, og så deler jeg dem på scenen, 1806 01:46:12,967 --> 01:46:16,250 og sommetider ler folk. Hvis de gør, beholder jeg historien. 1807 01:46:16,370 --> 01:46:19,693 De andre historier arbejder jeg på, indtil folk klukker. 1808 01:46:21,175 --> 01:46:25,780 For lidt over 15 år siden var min ven Ivan, som er en… 1809 01:46:25,860 --> 01:46:30,143 Han er min længste, nej, ældste ansatte. 1810 01:46:30,223 --> 01:46:33,867 Ikke ældst som: "Hej med dig." Han har været med længe. 1811 01:46:35,068 --> 01:46:36,390 Helt fra starten. 1812 01:46:36,470 --> 01:46:40,755 I starten var det Ivans opgave at optage mine shows med et videokamera. 1813 01:46:40,835 --> 01:46:44,558 At jeg bruger ordet "videokamera", viser lidt om tidslinjen. 1814 01:46:45,238 --> 01:46:47,882 Nogle af jer tænker: "Hvad er et videokamera?" 1815 01:46:49,123 --> 01:46:50,925 Det var datidens Snapchat. 1816 01:46:52,807 --> 01:46:55,488 Ivan optog vores shows, 1817 01:46:55,568 --> 01:47:00,133 og så pakkede han videokameraet, stativet og en række bånd ned i en taske. 1818 01:47:00,213 --> 01:47:02,417 Det fyldte meget. Ikke som en telefon. 1819 01:47:02,497 --> 01:47:06,220 Så tog vi tilbage til hotellet, hvor han tog bagbeklædningen af tv'et 1820 01:47:06,300 --> 01:47:08,742 og satte det til, så vi kunne se showet. 1821 01:47:08,822 --> 01:47:11,625 Sådan gennemså jeg mit materiale. 1822 01:47:12,427 --> 01:47:14,508 En aften skulle vi ud at spise. 1823 01:47:14,588 --> 01:47:16,110 Ivan pakkede tasken. 1824 01:47:16,190 --> 01:47:18,872 Vi mødtes i hotellets foyer. 1825 01:47:19,633 --> 01:47:24,598 Ivan glemte tasken i foyeren. 1826 01:47:24,678 --> 01:47:27,682 Vi tog ud at spise, og da vi kom tilbage, 1827 01:47:27,762 --> 01:47:28,882 var den væk. 1828 01:47:29,963 --> 01:47:34,488 Vi fandt aldrig båndet. 1829 01:47:36,450 --> 01:47:39,093 Nogle af jer tænker nok: "Hvor belejligt. 1830 01:47:39,173 --> 01:47:42,055 Båndet, hvor han er nøgen, var væk." 1831 01:47:43,657 --> 01:47:46,620 Men hvorfor skulle jeg opdigte en historie, 1832 01:47:46,700 --> 01:47:50,543 som potentielt kunne skade min troværdighed og mit image? 1833 01:47:50,623 --> 01:47:53,667 Jeg har ikke brug for fem minutters latter. 1834 01:47:53,747 --> 01:47:55,950 Jeg har brug for, der ikke er noget bånd. 1835 01:47:58,552 --> 01:48:02,557 Jeg ved, at der findes en optagelse af mig, hvor jeg gør noget pinligt, 1836 01:48:02,637 --> 01:48:04,678 som jeg gerne ville trække tilbage, 1837 01:48:04,758 --> 01:48:07,922 og jeg ved, at når denne Netflix-special bliver vist, 1838 01:48:08,002 --> 01:48:09,843 vil mange se den, 1839 01:48:09,923 --> 01:48:13,687 forhåbentlig også personen, som har optagelsen. 1840 01:48:15,930 --> 01:48:18,852 Jeg vil gerne sige til den person: 1841 01:48:19,853 --> 01:48:21,255 Du sidder derhjemme. 1842 01:48:22,617 --> 01:48:24,338 Jeg ved, du har båndet. 1843 01:48:26,900 --> 01:48:29,423 Jeg har $50.000. 1844 01:48:30,343 --> 01:48:31,705 De er til dig. 1845 01:48:37,592 --> 01:48:38,832 Kom og få dine penge. 1846 01:48:45,840 --> 01:48:51,325 Gennem 25 år har jeg fået det samme spørgsmål. 1847 01:48:51,405 --> 01:48:56,050 Folk spørger: "Gabriel, du har lavet comedy i så mange år. 1848 01:48:56,770 --> 01:49:00,253 Hvad har været din karrieres største øjeblik?" 1849 01:49:01,055 --> 01:49:03,937 Jeg har aldrig ønsket at påklistre 1850 01:49:04,017 --> 01:49:06,020 et bestemt højdepunkt, 1851 01:49:06,100 --> 01:49:08,702 for der har været så mange store øjeblikke 1852 01:49:08,782 --> 01:49:10,423 gennem de seneste 25 år. 1853 01:49:10,543 --> 01:49:11,585 Helt klart. 1854 01:49:11,665 --> 01:49:14,468 Jeg er så glad for, at min mor fik set det meste, 1855 01:49:14,588 --> 01:49:16,990 og at hun så sin søn få succes 1856 01:49:17,070 --> 01:49:19,993 og så, at hun opfostrede en mand, der har udvist respekt 1857 01:49:20,073 --> 01:49:24,318 og fulgt sine drømme. 1858 01:49:25,960 --> 01:49:27,842 Jeg har aldrig ønsket 1859 01:49:27,922 --> 01:49:33,927 at nævne en bestemt dato eller begivenhed, 1860 01:49:34,007 --> 01:49:35,288 når folk har spurgt: 1861 01:49:35,368 --> 01:49:38,452 "Hvad har været det største øjeblik i din karriere? 1862 01:49:40,013 --> 01:49:41,655 Sagen er bare dén, 1863 01:49:41,735 --> 01:49:45,900 at hvis nogen skulle spørge mig på mandag… 1864 01:49:48,582 --> 01:49:52,145 "Gabriel, hvad har været det største øjeblik i din karriere?" 1865 01:49:53,467 --> 01:49:55,068 Så har jeg nok et svar. 1866 01:50:03,917 --> 01:50:06,080 Jeg ønsker ikke at vildlede jer. 1867 01:50:07,000 --> 01:50:11,965 Det her er ikke det største øjeblik i min karriere. 1868 01:50:14,248 --> 01:50:18,252 Det er det største øjeblik i mit liv. 1869 01:50:22,617 --> 01:50:27,942 Hvis jeg dør i morgen, har jeg gjort alt det, jeg drømte om. 1870 01:50:28,022 --> 01:50:29,503 Og mere til. 1871 01:50:37,472 --> 01:50:40,153 Der er kun én ting tilbage at sige. 1872 01:50:43,837 --> 01:50:45,398 En aften blev jeg stoppet 1873 01:50:45,478 --> 01:50:48,562 lige efter, jeg kom ud fra en Krispy Kreme-drive-thru. 1874 01:50:51,205 --> 01:50:53,247 Jeg drejede fejlagtigt til venstre, 1875 01:50:53,327 --> 01:50:55,768 men var uopmærksom, fordi jeg havde en æske. 1876 01:50:55,850 --> 01:50:57,972 "Du får så mange tæsk derhjemme. 1877 01:50:58,052 --> 01:51:00,293 Du har været så slem. 1878 01:51:00,975 --> 01:51:02,697 Så slem." 1879 01:51:04,218 --> 01:51:06,820 Jeg var uopmærksom og drejede forkert. 1880 01:51:13,427 --> 01:51:14,588 "Senere." 1881 01:51:17,390 --> 01:51:20,673 Betjenten tog sig god tid. "Det her går for langsomt." 1882 01:51:20,753 --> 01:51:23,237 Jeg tog æsken på skødet og åbnede den. 1883 01:51:28,482 --> 01:51:32,205 Netop som jeg skulle i gang, kom betjenten. 1884 01:51:32,285 --> 01:51:38,612 "Ved du, hvorfor jeg stoppede dig?" Det var for let. "Du kunne lugte det!" 1885 01:51:46,100 --> 01:51:47,582 Los Angeles. 1886 01:51:47,702 --> 01:51:49,062 Jeg elsker dig. 1887 01:51:49,142 --> 01:51:50,503 Du er mit hjem. 1888 01:51:51,785 --> 01:51:54,388 Tak for 25 år. 1889 01:51:54,468 --> 01:51:57,912 Tak for den største aften i mit liv. 1890 01:51:57,992 --> 01:51:59,753 Jeg vil aldrig glemme dig. 1891 01:52:01,315 --> 01:52:02,957 Tak. 1892 01:52:03,037 --> 01:52:04,398 Tak. 1893 01:52:04,478 --> 01:52:08,162 Dette show er dedikeret til Vicente Fernandez' minde. 1894 01:52:08,242 --> 01:52:09,803 Tusind tak! 1895 01:52:09,883 --> 01:52:14,568 Mine damer og herrer, giv en hånd til Martin! 1896 01:52:22,657 --> 01:52:27,100 TAK, LOS ANGELES #FLUFFYWASHERE 1897 01:52:29,263 --> 01:52:32,867 Giv en hånd til manden, der lige har skrevet historie! 1898 01:52:33,547 --> 01:52:38,272 Jer og Gabriel Iglesias! 1899 01:52:43,397 --> 01:52:47,400 Jeg kan ikke sige andet end, at den her fyr, 1900 01:52:47,480 --> 01:52:52,927 Gabriel Iglesias, samlede jer alle for at forene Los Angeles. 1901 01:52:53,007 --> 01:52:55,688 Alle farver, alle racer, 1902 01:52:55,808 --> 01:52:58,532 alle mulige trosretninger, 1903 01:52:58,612 --> 01:53:02,015 alle baggrunde, alle kvarterer… 1904 01:53:02,095 --> 01:53:05,378 Alle er sammen her for at le 1905 01:53:05,458 --> 01:53:08,862 på grund af hr. Gabriel Iglesias, 1906 01:53:08,942 --> 01:53:10,503 mine damer og herrer. 1907 01:53:28,402 --> 01:53:32,285 Alle derude, som har en drøm… 1908 01:53:32,365 --> 01:53:35,288 Det her er tre mexicanske drenge 1909 01:53:35,368 --> 01:53:38,012 fra the hood, okay? 1910 01:53:38,092 --> 01:53:39,333 East Los Angeles! 1911 01:53:39,413 --> 01:53:40,293 East Los. 1912 01:53:41,095 --> 01:53:42,215 Long Beach! 1913 01:53:43,017 --> 01:53:44,338 Wilmington! 1914 01:53:45,218 --> 01:53:46,300 Nemlig. 1915 01:53:46,940 --> 01:53:48,262 Og I skal vide, 1916 01:53:49,142 --> 01:53:52,707 at hvis vi kan følge vores drømme, kan I gøre det samme. 1917 01:53:52,827 --> 01:53:54,748 -Gør det. -Uanset hvad! 1918 01:53:54,868 --> 01:53:57,430 -Ingen undskyldninger. -Acceptér aldrig et nej! 1919 01:53:58,072 --> 01:53:59,633 Ingen undskyldninger. 1920 01:53:59,713 --> 01:54:01,675 Hvis vi kan gøre det… 1921 01:54:01,755 --> 01:54:05,198 Jeg ved, at nogen sidder og ser den her special 1922 01:54:05,278 --> 01:54:08,122 og bliver inspireret til at gøre noget stort. 1923 01:54:08,202 --> 01:54:10,403 Jeg ved, at for få år siden 1924 01:54:10,483 --> 01:54:13,367 var jeg i Philadelphia for at se Kevin Hart 1925 01:54:13,447 --> 01:54:16,770 optræde med et lignende show på et fyldt stadion. 1926 01:54:16,890 --> 01:54:21,415 Jeg sagde: "Hvis Kevin Hart kan gøre det, kan jeg også." 1927 01:54:25,258 --> 01:54:27,660 Jeg håber, at der sidder nogen og siger: 1928 01:54:27,742 --> 01:54:31,305 "Ved du hvad? Det der kan jeg også." 1929 01:54:32,105 --> 01:54:34,988 Uanset hvad du drømmer om, så forfølg drømmen. 1930 01:54:35,068 --> 01:54:38,312 Arbejd hårdt, sørg for at ofre ting. Bare gør det. 1931 01:55:17,485 --> 01:55:22,485 Tekster af: Martin Schiær 1932 01:55:25,638 --> 01:55:27,842 Nåh, Martin. Smed han virkelig tøjet? 1933 01:55:27,962 --> 01:55:29,082 Om han smed tøjet? 1934 01:55:29,162 --> 01:55:31,925 Hans nosser hang ud over det hele! 1935 01:55:34,848 --> 01:55:38,492 FLUFFY VENDER TILBAGE…