1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,559 ‎お名前は? 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,811 ‎マルティン・モレノだ 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 ‎聞いたことない? 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,356 ‎マルティン! 7 00:00:23,440 --> 00:00:27,068 ‎ヤツとは20年以上も ‎ツアーを回った 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,695 ‎マルティン! 9 00:00:28,778 --> 00:00:32,365 ‎ヤツは20年以上も ‎俺の名を叫んだ 10 00:00:32,449 --> 00:00:34,367 ‎急げ マルティン! 11 00:00:34,451 --> 00:00:37,704 ‎その辺の夫婦以上の関係さ 12 00:00:37,787 --> 00:00:41,332 ‎これまでの道のりは ‎最高だったよ 13 00:00:41,416 --> 00:00:47,297 ‎最初はガレージやクラブ ‎リビングルームから始まり 14 00:00:47,380 --> 00:00:50,467 ‎世界中のアリーナを回った 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,719 ‎今やスタジアムだ 16 00:00:52,802 --> 00:00:56,973 ‎笑いは好みと言うが ‎スタジアムは満席 17 00:00:57,057 --> 00:00:58,975 ‎万人に受ける笑いだ 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,477 ‎客が求めるのは? 19 00:01:00,560 --> 00:01:04,689 ‎ロサンゼルスで ‎最大級のライブさ 20 00:01:04,773 --> 00:01:08,693 ‎大事なのは ‎途中で見捨てないことだ 21 00:01:08,777 --> 00:01:12,405 ‎皆さんも最後まで ‎お付き合い願いたい 22 00:01:12,489 --> 00:01:14,324 ‎言い残したことは? 23 00:01:14,407 --> 00:01:15,784 ‎そろそろ呼ぼう 24 00:01:15,867 --> 00:01:20,830 ‎ドジャー・スタジアムの ‎ガブリエル・イグレシアス! 25 00:01:20,914 --> 00:01:26,086 ‎NETFLIX コメディ 26 00:03:46,017 --> 00:03:48,645 ‎ロサンゼルス! 27 00:03:48,728 --> 00:03:51,564 ‎“笑いで一つになろう” 28 00:03:52,941 --> 00:03:56,903 ‎フラッフィー! ‎フラッフィー! 29 00:04:08,831 --> 00:04:09,958 ‎夢の舞台だ 30 00:04:12,961 --> 00:04:15,338 ‎これは皆のおかげだよ 31 00:04:15,964 --> 00:04:17,882 ‎ありがとう 32 00:04:17,966 --> 00:04:20,677 ‎本当に感謝しか… 33 00:04:20,760 --> 00:04:21,803 ‎〈ヤツ泣きそう〉 34 00:04:21,886 --> 00:04:23,012 ‎〈ああ 泣くよ〉 35 00:04:23,805 --> 00:04:28,142 ‎登場したばかりなのに ‎もう胸がいっぱいだ 36 00:04:32,522 --> 00:04:33,439 ‎どうも 37 00:04:41,864 --> 00:04:45,159 ‎マルティンは実在してる 38 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 ‎初めての人は驚いた? 39 00:04:47,954 --> 00:04:53,626 ‎メキシコ人からすれば ‎ダニー・トレホに見える 40 00:04:53,710 --> 00:04:56,296 ‎白人だとジェフ・ブリッジス 41 00:04:58,172 --> 00:05:01,300 ‎マルティンの発言は事実だ 42 00:05:01,384 --> 00:05:06,806 ‎最初はガレージや結婚式が ‎俺らの舞台だった 43 00:05:06,889 --> 00:05:10,852 ‎それが今や スタジアムだ 44 00:05:10,935 --> 00:05:15,189 ‎史上最高のライブに ‎なるに決まってる 45 00:05:17,567 --> 00:05:20,403 ‎皆が集まれてよかったよ 46 00:05:21,696 --> 00:05:24,907 ‎コロナのせいで不安でね 47 00:05:24,991 --> 00:05:29,537 ‎2020年 俺にとって ‎唯一よかったのは 48 00:05:29,620 --> 00:05:33,583 ‎30キロのダイエットに ‎成功したことだ 49 00:05:35,501 --> 00:05:36,627 ‎どうも 50 00:05:37,253 --> 00:05:38,629 ‎30キロだ 51 00:05:38,713 --> 00:05:40,590 ‎秘訣は何かって? 52 00:05:40,673 --> 00:05:44,552 ‎休業要請で ‎飲食店が閉まってたこと 53 00:05:45,178 --> 00:05:47,472 ‎料理はできない 54 00:05:48,014 --> 00:05:51,017 ‎家でウインナーを焼いたよ 55 00:05:52,393 --> 00:05:57,523 ‎ミシガン州でツアー中なのに ‎帰るしかなかった 56 00:05:57,607 --> 00:06:00,568 ‎家に着き テレビをつけると 57 00:06:00,651 --> 00:06:02,612 ‎デマが流れてた 58 00:06:02,695 --> 00:06:06,074 ‎陰謀論ではなく事実だよ 59 00:06:06,157 --> 00:06:08,242 ‎“2週間の辛抱” 60 00:06:08,326 --> 00:06:10,870 ‎政府は そう言ってたよね? 61 00:06:10,953 --> 00:06:13,956 ‎“皆様 外出は ‎お控えください” 62 00:06:14,040 --> 00:06:17,752 ‎“大切な人と ‎家で過ごしましょう” 63 00:06:17,835 --> 00:06:20,463 ‎“ファウチ博士が ‎策を講じます” 64 00:06:20,546 --> 00:06:23,883 ‎“どうか我々に ‎2週間ください” 65 00:06:24,384 --> 00:06:30,014 ‎白人の政治家っぽく ‎話してしまって申し訳ない 66 00:06:30,807 --> 00:06:33,101 ‎実際 こう話してたぞ 67 00:06:33,184 --> 00:06:36,229 ‎人はヤツらの話なら聞く 68 00:06:36,312 --> 00:06:38,147 ‎他の話し方ではダメ 69 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 ‎例えば… 70 00:06:39,273 --> 00:06:41,526 ‎“黙って聞けヨ” 71 00:06:41,609 --> 00:06:43,611 ‎“2週間ダケだ” 72 00:06:43,694 --> 00:06:46,030 ‎“パパとママと家にいろ” 73 00:06:46,114 --> 00:06:47,865 ‎“コロナが来たら…” 74 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 ‎“今イナイと伝えろ” 75 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 ‎“またねってな” 76 00:06:53,830 --> 00:06:55,081 ‎“2週間だ” 77 00:06:55,164 --> 00:06:56,707 ‎他の話し方はダメ 78 00:06:56,791 --> 00:06:57,708 ‎例えば… 79 00:06:57,792 --> 00:07:01,129 ‎“耳の穴かっぽじって聞け” 80 00:07:01,212 --> 00:07:03,631 ‎“帰宅したら戦いに備えろ” 81 00:07:04,423 --> 00:07:07,593 ‎“もしコロナが ‎押しかけてきたら…” 82 00:07:07,677 --> 00:07:10,263 ‎“一発 お見舞いしてやれ” 83 00:07:10,930 --> 00:07:12,557 ‎“2週間だ” 84 00:07:12,640 --> 00:07:14,600 ‎他の話し方ではダメ 85 00:07:14,684 --> 00:07:15,768 ‎例えば… 86 00:07:15,852 --> 00:07:18,646 ‎“いいかい ‎言うとおりにしな” 87 00:07:19,147 --> 00:07:22,275 ‎“まずは家族の元に ‎帰るんだ” 88 00:07:22,358 --> 00:07:24,735 ‎黒人の話し方を笑った? 89 00:07:27,947 --> 00:07:30,283 ‎俺が笑わせたんじゃない 90 00:07:31,242 --> 00:07:32,076 ‎皆が悪い 91 00:07:32,160 --> 00:07:35,288 ‎とにかく2週間のはずが 92 00:07:35,371 --> 00:07:37,331 ‎2カ月に延びた 93 00:07:37,415 --> 00:07:40,459 ‎結局は1年以上に延長された 94 00:07:40,543 --> 00:07:46,507 ‎それからコロナで ‎重症化しやすい人を発表した 95 00:07:46,591 --> 00:07:47,425 ‎聞いて 96 00:07:47,508 --> 00:07:49,760 ‎まずは45歳以上の人だ 97 00:07:50,303 --> 00:07:51,137 ‎なるほど 98 00:07:51,804 --> 00:07:53,222 ‎肥満の人もだ 99 00:07:53,723 --> 00:07:54,765 ‎参ったな 100 00:07:55,725 --> 00:07:56,726 ‎糖尿病も 101 00:07:56,809 --> 00:07:58,144 ‎マジかよ? 102 00:07:59,061 --> 00:08:02,273 ‎ラテン系と ‎アフリカ系アメリカ人も 103 00:08:02,356 --> 00:08:04,317 ‎おととい来やがれ 104 00:08:06,527 --> 00:08:10,698 ‎俺は ほとんどを ‎満たしてることになる 105 00:08:10,781 --> 00:08:14,785 ‎45歳以上の肥満で ‎おまけに高血圧 106 00:08:14,869 --> 00:08:17,705 ‎つまりマッチが成立さ 107 00:08:19,373 --> 00:08:22,084 ‎やっと“いいね”が来た 108 00:08:22,627 --> 00:08:24,170 ‎相手はコロナちゃん 109 00:08:27,256 --> 00:08:28,758 ‎マスク問題もある 110 00:08:28,841 --> 00:08:30,968 ‎意見が分かれるからね 111 00:08:31,052 --> 00:08:35,014 ‎場所によって ‎着用のルールも違う 112 00:08:35,097 --> 00:08:37,642 ‎ただ最大の問題点は 113 00:08:37,725 --> 00:08:40,436 ‎マスク‎からの異臭だ 114 00:08:43,147 --> 00:08:44,482 ‎教えてやるよ 115 00:08:45,107 --> 00:08:46,567 ‎臭いのは⸺ 116 00:08:47,652 --> 00:08:48,569 ‎アンタ‎だ 117 00:08:49,529 --> 00:08:54,033 ‎ずっと嗅がされてきた ‎アンタの口臭なんだよ 118 00:08:54,116 --> 00:08:56,953 ‎やっとアンタも嗅いだのか 119 00:08:58,788 --> 00:09:01,958 ‎俺のマスクは甘い匂いがする 120 00:09:02,041 --> 00:09:05,461 ‎まるでオレオや ‎練乳ケーキの匂い 121 00:09:06,170 --> 00:09:10,800 ‎俺のマスクを嗅いだら ‎たまらなく満たされるぜ 122 00:09:10,883 --> 00:09:14,762 ‎“OnlyFans”のサイトで ‎売ろうか 123 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 ‎知ってる? 124 00:09:16,264 --> 00:09:17,640 ‎〈スケベめ〉 125 00:09:19,475 --> 00:09:23,562 ‎次のトピックは ‎政治とは無関係だ 126 00:09:23,646 --> 00:09:25,356 ‎誤解しないでくれ 127 00:09:25,940 --> 00:09:27,024 ‎ワクチン問題 128 00:09:28,859 --> 00:09:30,653 ‎“言うと思った” 129 00:09:31,404 --> 00:09:36,200 ‎“ヤツはどうせ ‎追加接種も済んでるぜ” 130 00:09:39,870 --> 00:09:42,248 ‎接種は個人的な問題だ 131 00:09:42,331 --> 00:09:44,041 ‎俺のケースを話すけど 132 00:09:44,125 --> 00:09:47,378 ‎接種を勧めるわけじゃない 133 00:09:47,461 --> 00:09:49,380 ‎さっき話したように 134 00:09:49,463 --> 00:09:52,341 ‎俺は重症化リスクが高い 135 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 ‎一丁やってみっかと思った 136 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 ‎仕事もあるしね 137 00:09:57,972 --> 00:10:01,058 ‎それでワクチンを打ったわけ 138 00:10:01,142 --> 00:10:05,980 ‎いきなり会場に行っても ‎接種はできない 139 00:10:06,063 --> 00:10:07,398 ‎予約が必要だ 140 00:10:07,481 --> 00:10:10,151 ‎予約がないと止められる 141 00:10:10,651 --> 00:10:11,736 ‎俺もその1人 142 00:10:12,236 --> 00:10:15,114 ‎顔パスで入ろうとして却下 143 00:10:16,115 --> 00:10:19,660 ‎レッドロブスター限定の ‎顔パスだった 144 00:10:20,870 --> 00:10:24,707 ‎激混みの ‎レッドロブスターで検証済み 145 00:10:24,790 --> 00:10:26,167 ‎“ご予約は?” 146 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 ‎“フラッフィーだ ‎早く料理を” 147 00:10:31,922 --> 00:10:34,884 ‎でもワクチンは予約をしたよ 148 00:10:34,967 --> 00:10:36,844 ‎会場はドライブスルー方式 149 00:10:39,889 --> 00:10:41,307 ‎スピーカーから 150 00:10:41,390 --> 00:10:42,975 ‎“何にしますか?” 151 00:10:43,059 --> 00:10:44,810 ‎聞き覚えがあるセリフ 152 00:10:47,229 --> 00:10:49,565 ‎“えっと 注文は…” 153 00:10:50,107 --> 00:10:52,568 ‎“ワクチンの大1つ” 154 00:10:53,402 --> 00:10:54,528 ‎“ファイザーか…” 155 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 ‎“タダ券が使える方で” 156 00:10:58,407 --> 00:10:59,075 ‎“進んで” 157 00:10:59,158 --> 00:11:00,785 ‎前方の窓に進むと 158 00:11:02,453 --> 00:11:04,830 ‎全身を覆った男がいた 159 00:11:09,293 --> 00:11:12,129 ‎腕を出すと注射をブスッ 160 00:11:12,713 --> 00:11:14,090 ‎車内で待機 161 00:11:14,173 --> 00:11:18,302 ‎アレルギー反応が起きないか ‎様子を見る 162 00:11:18,386 --> 00:11:22,848 ‎俺はリラックスして ‎車内で待機してた 163 00:11:22,932 --> 00:11:27,269 ‎外を見たら ‎反ワクチン派が抗議中 164 00:11:27,353 --> 00:11:28,896 ‎全く構わないよ 165 00:11:28,979 --> 00:11:32,149 ‎抗議したければどうぞ 166 00:11:32,233 --> 00:11:36,070 ‎問題が起きたのは ‎ヤツらの帰り際 167 00:11:36,153 --> 00:11:37,947 ‎俺の方を見てきた 168 00:11:38,781 --> 00:11:40,408 ‎こんな感じでね 169 00:11:42,535 --> 00:11:46,914 ‎窓の外の活動家と ‎目がバッチリ合った 170 00:11:52,837 --> 00:11:54,755 ‎俺は車内だから強気 171 00:11:54,839 --> 00:11:55,881 ‎“何だよ” 172 00:11:56,632 --> 00:11:58,634 ‎(俺様に用でも?) 173 00:11:59,760 --> 00:12:01,762 ‎(用があるなら言えよ) 174 00:12:03,681 --> 00:12:04,432 ‎(やーい) 175 00:12:05,141 --> 00:12:08,477 ‎そしたら女性が近づいてきた 176 00:12:08,561 --> 00:12:10,604 ‎“やっべえ” 177 00:12:12,356 --> 00:12:15,359 ‎彼女は俺に どなり始めた 178 00:12:15,443 --> 00:12:19,739 ‎他人から ‎どなられるなど初めてだ 179 00:12:19,822 --> 00:12:21,740 ‎こんな感じだった 180 00:12:21,824 --> 00:12:25,953 ‎“アンタはバカよ ‎どうしようもない大バカ” 181 00:12:26,036 --> 00:12:30,624 ‎“ワクチン接種するなんて ‎どうかしてる” 182 00:12:30,708 --> 00:12:35,254 ‎“体内に何を入れたかも ‎知らないマヌケ” 183 00:12:39,008 --> 00:12:41,302 ‎俺は思わず言った 184 00:12:41,385 --> 00:12:43,429 ‎“チョリソーを入れた” 185 00:12:51,562 --> 00:12:54,356 ‎ワクチンが体内をどう進んで 186 00:12:54,440 --> 00:12:56,984 ‎作用するかは知らない 187 00:12:57,067 --> 00:12:59,904 ‎体内にはチョリソー ‎豚肉 チキン 188 00:12:59,987 --> 00:13:03,824 ‎ステーキにホットドッグ ‎ミートソースがぎっしり 189 00:13:03,908 --> 00:13:05,284 ‎シチューもね 190 00:13:07,912 --> 00:13:09,788 ‎食い物に阻まれる 191 00:13:12,041 --> 00:13:14,376 ‎本題に移ろう 192 00:13:14,460 --> 00:13:18,798 ‎今回 俺はNETFLIXの ‎特番を撮影する 193 00:13:18,881 --> 00:13:22,134 ‎2020年はコロナ禍のせいで 194 00:13:22,218 --> 00:13:26,555 ‎少人数のショーすら ‎できなかった 195 00:13:26,639 --> 00:13:28,933 ‎そこへ NETFLIXから 196 00:13:29,016 --> 00:13:33,604 ‎“すぐにでも ‎新作の特番が必要だ” 197 00:13:33,687 --> 00:13:36,524 ‎「イカゲーム」の ‎配信前だったからね 198 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 ‎あれ見ただろ? 199 00:13:44,323 --> 00:13:45,658 ‎“レッドライト” 200 00:13:49,995 --> 00:13:53,165 ‎人種差別じゃない ‎正確な再現だよ 201 00:13:54,833 --> 00:13:56,919 ‎NETFLIXは 202 00:13:57,002 --> 00:14:02,132 ‎“なるべく早く撮影したい” ‎と言ってきた 203 00:14:02,216 --> 00:14:04,593 ‎2020年の後半になって 204 00:14:04,677 --> 00:14:10,432 ‎特番の撮影場所として ‎2つの選択肢が提示された 205 00:14:10,516 --> 00:14:14,770 ‎1つはフロリダ ‎もう1つはテキサス 206 00:14:18,607 --> 00:14:21,402 ‎今の歓声はテキサスの人? 207 00:14:21,485 --> 00:14:24,280 ‎その歓声で ‎俺はコロナにかかった 208 00:14:25,906 --> 00:14:27,783 ‎〈バカ言うなって?〉 209 00:14:29,910 --> 00:14:31,495 ‎話を戻そう 210 00:14:31,579 --> 00:14:36,375 ‎テキサス公演は経験済みだが ‎サンアントニオは初だ 211 00:14:36,458 --> 00:14:37,585 ‎当初は⸺ 212 00:14:37,668 --> 00:14:42,506 ‎新シリーズと特番の撮影を ‎サンアントニオで予定してた 213 00:14:42,590 --> 00:14:46,802 ‎そうすれば移動距離が ‎少なくて済む 214 00:14:46,885 --> 00:14:49,138 ‎“不要不急の外出”を 215 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 ‎控えようとしたんだ 216 00:14:51,348 --> 00:14:54,393 ‎感染対策の一環として 217 00:14:54,476 --> 00:14:58,731 ‎撮影隊は一緒に ‎過ごすことになった 218 00:14:58,814 --> 00:15:02,985 ‎サンアントニオに ‎30日滞在して 219 00:15:03,068 --> 00:15:05,321 ‎30回ショーを行う 220 00:15:05,404 --> 00:15:08,115 ‎そして最終日に特番を撮影 221 00:15:08,198 --> 00:15:10,576 ‎こうして1年ぶりに 222 00:15:10,659 --> 00:15:13,829 ‎ステージに立てることに ‎なったわけ 223 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 ‎宿泊場所は選ばせてもらえた 224 00:15:17,291 --> 00:15:19,877 ‎“一軒家とホテル ‎どっちを希望?” 225 00:15:19,960 --> 00:15:23,547 ‎俺は ‎“一軒家がいい”と答えた 226 00:15:23,631 --> 00:15:27,468 ‎民泊用のステキな家を ‎探してくれて 227 00:15:27,551 --> 00:15:30,679 ‎マルティンたちと4人で合宿 228 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 ‎リアリティ番組みたいだろ? 229 00:15:35,934 --> 00:15:38,312 ‎各自が個室をもらって 230 00:15:38,395 --> 00:15:41,899 ‎一番デカい部屋は俺がゲット 231 00:15:41,982 --> 00:15:43,817 ‎見りゃ分かる? 232 00:15:44,777 --> 00:15:45,986 ‎“ズルい”って? 233 00:15:46,070 --> 00:15:46,820 ‎いいの! 234 00:15:47,363 --> 00:15:50,616 ‎部屋に入って電気をつけた 235 00:15:50,699 --> 00:15:53,369 ‎“いい部屋だな” 236 00:15:53,452 --> 00:15:55,704 ‎“広々してる” 237 00:15:55,788 --> 00:16:00,209 ‎そして壁の穴に気がついた 238 00:16:00,292 --> 00:16:02,086 ‎“変だぞ” 239 00:16:02,169 --> 00:16:04,421 ‎壁に近づいてみた 240 00:16:05,130 --> 00:16:08,133 ‎穴なんて開いてない 241 00:16:08,717 --> 00:16:10,427 ‎デカいゴキブリだった 242 00:16:12,930 --> 00:16:15,724 ‎誇張なんかじゃない 243 00:16:15,808 --> 00:16:18,310 ‎こんなにデカかった 244 00:16:18,394 --> 00:16:20,229 ‎巨大ゴキちゃんだよ 245 00:16:20,312 --> 00:16:23,440 ‎サイズ‎で ‎サバを読んだこともある 246 00:16:23,524 --> 00:16:28,946 ‎でも今回はホント ‎マジでデカいゴキちゃんだ 247 00:16:30,155 --> 00:16:34,118 ‎お坊ちゃん育ちだと ‎誤解するなよ 248 00:16:34,201 --> 00:16:38,080 ‎俺が育ったのは ‎ゴキだらけのアパート 249 00:16:38,163 --> 00:16:40,874 ‎でも今回のゴキは ケタ外れ 250 00:16:40,958 --> 00:16:42,751 ‎こんなにデカい 251 00:16:44,211 --> 00:16:47,756 ‎カリフォルニアのゴキとは ‎全く違う 252 00:16:47,840 --> 00:16:51,260 ‎電気をつけたら ‎普通のゴキは逃げる 253 00:16:51,927 --> 00:16:54,555 ‎でもテキサスのは くつろぐ 254 00:16:57,683 --> 00:17:00,602 ‎カリフォルニアのは音に反応 255 00:17:02,187 --> 00:17:03,188 ‎“逃げろ” 256 00:17:03,772 --> 00:17:08,152 ‎カリフォルニア流の撃退法を ‎試してみた 257 00:17:09,445 --> 00:17:11,071 ‎“ワァー” 258 00:17:11,155 --> 00:17:13,407 ‎ゴキちゃんは“何だよ?” 259 00:17:15,492 --> 00:17:18,078 ‎まるでゴキブリが家主 260 00:17:20,205 --> 00:17:23,876 ‎そこへ女性の ‎ツアーマネージャー登場 261 00:17:23,959 --> 00:17:26,378 ‎“お部屋はいかがですか?” 262 00:17:26,462 --> 00:17:30,716 ‎“部屋はきれいだけど ‎壁が…” 263 00:17:32,301 --> 00:17:34,553 ‎“穴が開いてるみたい” 264 00:17:35,345 --> 00:17:38,015 ‎“近くで見て”と言った 265 00:17:39,349 --> 00:17:41,643 ‎彼女は近づき⸺ 266 00:17:41,727 --> 00:17:43,729 ‎“デカいゴキブリね!” 267 00:17:44,563 --> 00:17:46,398 ‎“平気?” 268 00:17:46,482 --> 00:17:48,442 ‎“他人の部屋だもん” 269 00:17:50,986 --> 00:17:55,157 ‎困っている俺を見た彼女は 270 00:17:55,240 --> 00:17:58,327 ‎“虫さんを取ってほしい?” 271 00:18:01,872 --> 00:18:06,251 ‎この図体(ずうたい)をした俺に向かって ‎小柄な彼女が 272 00:18:06,335 --> 00:18:08,420 ‎“下がってな!” 273 00:18:10,214 --> 00:18:13,217 ‎靴を脱いで椅子の上に立った 274 00:18:13,300 --> 00:18:15,302 ‎靴を振り上げて 275 00:18:15,385 --> 00:18:17,387 ‎“ソイラ ‎シックスティナイン” 276 00:18:20,557 --> 00:18:23,268 ‎その靴を投げて履いた 277 00:18:26,188 --> 00:18:27,648 ‎壁を見ると⸺ 278 00:18:28,607 --> 00:18:30,025 ‎動いてる 279 00:18:32,069 --> 00:18:34,446 ‎“ゴキを怒らせたぞ” 280 00:18:35,322 --> 00:18:38,992 ‎でも彼女は ‎“2回戦を始めるわよ” 281 00:18:39,076 --> 00:18:41,620 ‎靴を握って椅子に上り 282 00:18:41,703 --> 00:18:46,875 ‎振りかぶってゴキブリを ‎たたこうとしたら… 283 00:18:50,420 --> 00:18:51,588 ‎飛びやがった 284 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 ‎ハリー・ポッター版のゴキだ 285 00:19:00,514 --> 00:19:02,391 ‎ブーンと飛ぶんだ 286 00:19:04,017 --> 00:19:05,519 ‎鳥肌ものだよ 287 00:19:06,645 --> 00:19:11,066 ‎合宿生活は順調に進み ‎ゴールも間近 288 00:19:11,149 --> 00:19:13,861 ‎だが27日目に事件が発生 289 00:19:13,944 --> 00:19:17,072 ‎総勢30名のチームのうち 290 00:19:17,156 --> 00:19:20,617 ‎俺だけが コロナの陽性に 291 00:19:21,118 --> 00:19:23,245 ‎残りは全員無事 292 00:19:23,829 --> 00:19:26,957 ‎マルティンも ‎アルフレッドも陰性 293 00:19:27,040 --> 00:19:29,168 ‎マルティンに愚痴ったら 294 00:19:29,251 --> 00:19:31,628 ‎“ゴキから感染したな” 295 00:19:36,258 --> 00:19:39,553 ‎サンアントニオの皆に 296 00:19:39,636 --> 00:19:41,638 ‎心から詫びたい 297 00:19:41,722 --> 00:19:44,057 ‎こんな事情があって 298 00:19:44,141 --> 00:19:47,060 ‎皆と収録ができなかった 299 00:19:47,144 --> 00:19:51,398 ‎その分 今夜は頑張るから ‎許してほしい 300 00:19:58,906 --> 00:20:01,950 ‎ワクチン接種をした頃 301 00:20:02,034 --> 00:20:07,706 ‎ある人物からカネを ‎脅し取られそうになった 302 00:20:08,457 --> 00:20:10,542 ‎俺の家族じゃないぜ 303 00:20:12,210 --> 00:20:13,629 ‎ひどい話だろ 304 00:20:14,171 --> 00:20:18,675 ‎マネージャーに ‎ある人物から連絡があった 305 00:20:19,217 --> 00:20:23,513 ‎俺の動画を入手したとね 306 00:20:23,597 --> 00:20:28,018 ‎俺とモデルの ‎“不適切”な動画らしい 307 00:20:31,104 --> 00:20:32,648 ‎見ろよ あの反応 308 00:20:33,398 --> 00:20:34,942 ‎俺と同じ 309 00:20:35,317 --> 00:20:37,361 ‎俺もその動画を見たい 310 00:20:39,237 --> 00:20:42,824 ‎その手の“お付き合い”を ‎してくれた⸺ 311 00:20:42,908 --> 00:20:46,078 ‎女性を悪く言うつもりはない 312 00:20:53,293 --> 00:20:55,045 ‎でもモデルじゃない 313 00:20:57,005 --> 00:20:59,925 ‎多分 ご職業は娼婦(しょうふ)だ 314 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 ‎モデルではなかった 315 00:21:03,971 --> 00:21:06,014 ‎善良なる市民だよ 316 00:21:07,516 --> 00:21:10,644 ‎悪党は朝9時までに 317 00:21:10,727 --> 00:21:14,856 ‎5万ドルを払えと言ってきた 318 00:21:14,940 --> 00:21:17,484 ‎“イヤなら ‎マスコミにバラす” 319 00:21:17,567 --> 00:21:19,653 ‎“タレント生命も終わりだ” 320 00:21:19,736 --> 00:21:22,406 ‎その時点で午後6時 321 00:21:23,699 --> 00:21:25,993 ‎もう半日過ぎてるぜ 322 00:21:27,160 --> 00:21:30,872 ‎テレビをつけて ‎俺の番組を確かめた 323 00:21:32,040 --> 00:21:34,668 ‎初めて聞く話だよな 324 00:21:34,751 --> 00:21:36,461 ‎動画がないからだ 325 00:21:36,545 --> 00:21:39,297 ‎カネが欲しくて ‎脅してきただけさ 326 00:21:39,381 --> 00:21:42,884 ‎何で ‎この話をしたかと言うと… 327 00:21:42,968 --> 00:21:45,012 ‎たった5万ドル? 328 00:21:45,929 --> 00:21:48,765 ‎俺の価値ってそれだけ? 329 00:21:50,100 --> 00:21:52,811 ‎誤解しないでほしい 330 00:21:52,894 --> 00:21:54,146 ‎5万ドルは大金だ 331 00:21:54,229 --> 00:21:59,234 ‎でも有名人を脅すにしては ‎安い部類だ 332 00:21:59,318 --> 00:22:02,988 ‎ケヴィン・ハートも ‎ゆすられたけど 333 00:22:03,071 --> 00:22:07,075 ‎なんと要求額は ‎1000万ドルだぜ 334 00:22:07,743 --> 00:22:09,369 ‎1000万ドル 335 00:22:09,453 --> 00:22:12,497 ‎自分の立ち位置が分かった 336 00:22:12,581 --> 00:22:15,667 ‎コメディ業界の頂点は遠い 337 00:22:15,751 --> 00:22:18,462 ‎ケヴィン・ハートは ‎1000万ドル要求されて 338 00:22:18,545 --> 00:22:20,464 ‎俺は格安の恐喝 339 00:22:21,798 --> 00:22:25,427 ‎“恐喝したカネで ‎バーゲンに行くわ” 340 00:22:26,636 --> 00:22:30,932 ‎5万ドルじゃ当然 ‎キャデラックは買えない 341 00:22:31,016 --> 00:22:34,186 ‎安い韓国車が関の山だ 342 00:22:34,269 --> 00:22:37,814 ‎窓もクルクルして開ける車種 343 00:22:38,690 --> 00:22:40,484 ‎5万ドルとはね 344 00:22:41,318 --> 00:22:43,487 ‎でもいいこともあった 345 00:22:43,570 --> 00:22:46,865 ‎コロナ禍も仕事が入って⸺ 346 00:22:46,948 --> 00:22:50,827 ‎自宅から映画にも出演できた 347 00:22:51,536 --> 00:22:53,914 ‎アダルトサイトじゃないぜ 348 00:22:55,874 --> 00:22:57,876 ‎もう上映中で 349 00:22:57,959 --> 00:23:01,088 ‎作品名は ‎「スペース・プレイヤーズ」 350 00:23:03,799 --> 00:23:07,803 ‎スピーディー・ゴンザレスの ‎声を演じた 351 00:23:10,806 --> 00:23:11,723 ‎どうも 352 00:23:13,892 --> 00:23:17,312 ‎俺みたいに ‎足が遅いメキシコ人が 353 00:23:18,605 --> 00:23:21,733 ‎最速のネズミを演じる 354 00:23:21,817 --> 00:23:24,194 ‎配役の2週間後 355 00:23:24,277 --> 00:23:29,616 ‎スピーディーが作品から ‎カットされかけてると知った 356 00:23:29,699 --> 00:23:32,869 ‎キャラの炎上話は ‎聞いたかい? 357 00:23:32,953 --> 00:23:36,206 ‎ペペとスピーディーが ‎炎上した 358 00:23:36,289 --> 00:23:39,251 ‎ペペはしかたがない 359 00:23:40,043 --> 00:23:42,254 ‎セクハラっぽいからね 360 00:23:42,963 --> 00:23:46,341 ‎“おお ジュ・テーム” 361 00:23:47,884 --> 00:23:49,428 ‎“愛してる” 362 00:23:52,389 --> 00:23:55,225 ‎スピーディー・ゴンザレスは ‎違う 363 00:23:55,308 --> 00:23:58,770 ‎メキシコ系で足が速いだけ 364 00:23:58,854 --> 00:24:01,231 ‎地元じゃ就職の必須条件 365 00:24:04,609 --> 00:24:08,280 ‎だから俺はスピーディーを ‎守ると宣言 366 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 ‎“キャンセルさせない” 367 00:24:09,906 --> 00:24:13,034 ‎失業したらヤバいしね 368 00:24:14,786 --> 00:24:19,374 ‎彼を守れる唯一の手段に ‎頼ることにした 369 00:24:19,457 --> 00:24:20,625 ‎Twitterだ 370 00:24:21,960 --> 00:24:25,297 ‎Twitterは怖い場所さ 371 00:24:25,797 --> 00:24:29,843 ‎あそこでは ‎自己主張して戦うんだ 372 00:24:29,926 --> 00:24:34,055 ‎友人は“目立ちたきゃ ‎ハッシュタグを使え” 373 00:24:34,139 --> 00:24:36,975 ‎俺はこう書いた ‎“どうも⸺” 374 00:24:37,058 --> 00:24:39,352 ‎“#キャンセル・ ‎カルチャー” 375 00:24:39,436 --> 00:24:43,732 ‎“スピーディー・ ‎ゴンザレスの声をやる” 376 00:24:43,815 --> 00:24:46,985 ‎“俺をキャンセルするのは ‎無理だ” 377 00:24:49,779 --> 00:24:50,989 ‎投稿した 378 00:24:52,073 --> 00:24:56,286 ‎何もミスってるはずないと ‎思ってたら 379 00:24:56,953 --> 00:24:58,371 ‎間違ってた 380 00:25:00,373 --> 00:25:04,169 ‎各メディアが ‎俺の投稿を取り上げた 381 00:25:04,252 --> 00:25:06,671 ‎キャンセル・カルチャーに ‎着目してね 382 00:25:06,755 --> 00:25:09,216 ‎ABC NBC ‎CBSやCNNもだ 383 00:25:09,299 --> 00:25:11,801 ‎スペルチェックを ‎使えばよかったよ 384 00:25:13,053 --> 00:25:14,012 ‎家族が 385 00:25:14,095 --> 00:25:16,890 ‎〈バカね ‎スペルを間違えてる!〉 386 00:25:16,973 --> 00:25:17,849 ‎“やっちまった” 387 00:25:18,475 --> 00:25:22,479 ‎FOXニュースにも ‎取り上げられた 388 00:25:22,562 --> 00:25:24,231 ‎FOXニュースだぞ 389 00:25:24,314 --> 00:25:25,524 ‎見つけたのは⸺ 390 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 ‎運転手のデイブさ 391 00:25:30,111 --> 00:25:31,863 ‎電話をくれた 392 00:25:31,947 --> 00:25:34,783 ‎“フラッフィー ‎君を誇りに思う” 393 00:25:35,575 --> 00:25:38,536 ‎“FOXニュースに出たぞ” 394 00:25:38,620 --> 00:25:40,205 ‎“デイブ 落ち着け” 395 00:25:40,288 --> 00:25:42,040 ‎彼は“ミュリカ” 396 00:25:45,126 --> 00:25:48,129 ‎ワーナー・ブラザース・ ‎ピクチャーズも連絡をくれて 397 00:25:48,213 --> 00:25:50,840 ‎気づくとZoom会議に参加中 398 00:25:50,924 --> 00:25:55,053 ‎皆も使ってるが ‎Zoomは便利だな 399 00:25:55,136 --> 00:25:56,179 ‎顔だけ映る 400 00:25:57,430 --> 00:26:02,143 ‎だから いつも ‎くまのプーさんに変身した 401 00:26:06,398 --> 00:26:09,734 ‎ピンと来ない人は ‎誰かに聞いて 402 00:26:09,818 --> 00:26:12,487 ‎衝撃的な姿だからね 403 00:26:12,571 --> 00:26:16,449 ‎家の中に ‎ベビーパウダーをまいた 404 00:26:16,533 --> 00:26:18,451 ‎まるで「ナルコス」だ 405 00:26:22,038 --> 00:26:23,623 ‎Zoom会議には⸺ 406 00:26:23,707 --> 00:26:27,502 ‎「スペース・プレイヤーズ」 ‎の監督 脚本家たち 407 00:26:27,585 --> 00:26:30,171 ‎皆 驚くほど親切で 408 00:26:30,255 --> 00:26:34,175 ‎“声の出演に ‎とても感謝している” 409 00:26:34,259 --> 00:26:39,139 ‎“質問や心配なことは ‎何でも言ってほしい” 410 00:26:39,222 --> 00:26:40,265 ‎“どうも” 411 00:26:40,348 --> 00:26:41,725 ‎“我々から質問が” 412 00:26:41,808 --> 00:26:43,351 ‎俺は“どうぞ” 413 00:26:43,435 --> 00:26:48,064 ‎“スピーディー・ ‎ゴンザレスをどう思う?” 414 00:26:48,148 --> 00:26:49,733 ‎“どういう意味?” 415 00:26:49,816 --> 00:26:54,195 ‎“平凡なキャラだと ‎言う人が多い” 416 00:26:54,279 --> 00:26:55,864 ‎“どう思う?” 417 00:26:55,947 --> 00:26:57,324 ‎“それは⸺” 418 00:26:57,907 --> 00:27:00,285 ‎“うちの家族が怒るよ” 419 00:27:01,536 --> 00:27:07,125 ‎他の家族は知らないが ‎うちの家族は昔から 420 00:27:07,208 --> 00:27:10,295 ‎スピーディー・ゴンザレスに ‎好意的だ 421 00:27:10,378 --> 00:27:14,841 ‎むしろ 彼こそ ‎俺たちの象徴なんだ 422 00:27:14,924 --> 00:27:17,594 ‎「ザ・シンプソンズ」の ‎バンブルビーマンもだ 423 00:27:21,848 --> 00:27:24,559 ‎“この機会に彼の声を⸺” 424 00:27:24,642 --> 00:27:28,229 ‎“君の普段の声に ‎変えてみないか?” 425 00:27:28,313 --> 00:27:31,441 ‎“イマドキっぽい感じにね” 426 00:27:31,524 --> 00:27:34,069 ‎俺は答えた “そうだな…” 427 00:27:34,152 --> 00:27:38,657 ‎“国民的キャラクターの声を ‎変えていいなんて” 428 00:27:38,740 --> 00:27:41,034 ‎“とても光栄な話だ” 429 00:27:41,117 --> 00:27:45,538 ‎“でも視聴者には ‎俺の声ではなくて” 430 00:27:45,622 --> 00:27:49,542 ‎“スピーディー・ ‎ゴンザレスを聞いてほしい” 431 00:27:49,626 --> 00:27:52,295 ‎“変えたくない”と断った 432 00:27:57,717 --> 00:28:01,679 ‎そしたら ‎“ともかく引き受けてくれ” 433 00:28:06,059 --> 00:28:07,644 ‎俺でいいのか? 434 00:28:09,312 --> 00:28:13,608 ‎だってオーディションすら ‎受けてないぞ 435 00:28:13,691 --> 00:28:18,405 ‎俺の経歴を見て ‎電話をくれたと思ってた 436 00:28:18,488 --> 00:28:22,909 ‎俺は聞いた ‎“何を根拠に俺が適任と?” 437 00:28:25,578 --> 00:28:28,665 ‎“南米なまりが必要なのか” 438 00:28:29,624 --> 00:28:31,543 ‎申し訳なさそうに 439 00:28:34,337 --> 00:28:37,257 ‎“大丈夫 俺が適任だよ” 440 00:28:37,340 --> 00:28:41,678 ‎“本物のメキシコ人で ‎吹き替えの腕もある” 441 00:28:44,139 --> 00:28:44,889 ‎だよな 442 00:28:47,767 --> 00:28:53,857 ‎いつの間にか録音担当の人が ‎Zoomに入ってきた 443 00:28:53,940 --> 00:28:57,610 ‎とにかく声が ‎デカい男なんだよ 444 00:28:57,694 --> 00:28:59,362 ‎こんな感じ 445 00:28:59,446 --> 00:29:01,489 ‎“ガブリエル よろしく” 446 00:29:01,573 --> 00:29:03,116 ‎ワオ 驚いた 447 00:29:05,785 --> 00:29:06,619 ‎“どうも” 448 00:29:06,703 --> 00:29:10,999 ‎“私はスティーブン ‎流れを説明しよう” 449 00:29:11,082 --> 00:29:14,377 ‎“私が録音ボタンを ‎押したら” 450 00:29:14,461 --> 00:29:18,131 ‎“スピーディー・ ‎ゴンザレスで話してくれ” 451 00:29:18,214 --> 00:29:20,425 ‎“速度やテンポを調整する” 452 00:29:20,508 --> 00:29:24,387 ‎“完璧に仕上がったら ‎映画を作ろう” 453 00:29:24,471 --> 00:29:25,096 ‎“了解” 454 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 ‎“では 始めよう” 455 00:29:28,224 --> 00:29:31,394 ‎“ガブリエル ‎マイクテストを” 456 00:29:31,478 --> 00:29:32,061 ‎“1 2 3” 457 00:29:32,145 --> 00:29:33,396 ‎“問題ない” 458 00:29:33,480 --> 00:29:34,814 ‎“録音開始” 459 00:29:34,898 --> 00:29:36,316 ‎“キメるぞ” 460 00:29:36,399 --> 00:29:38,276 ‎〈スピーディー・ ‎ゴンザレスだよ〉 461 00:29:38,359 --> 00:29:41,696 ‎〈足の速いネズミさ ‎イエーイ! 走れ〉 462 00:29:49,662 --> 00:29:52,791 ‎ディレクターと脚本家 ‎プロデューサーは⸺ 463 00:29:55,585 --> 00:29:57,337 ‎“完璧だった” 464 00:29:57,420 --> 00:30:00,131 ‎“メキシコ人歴は ‎長いからね” 465 00:30:02,425 --> 00:30:05,386 ‎“メキシコ人っぽく ‎話せるのは” 466 00:30:05,470 --> 00:30:08,264 ‎“育ちのおかげ ‎だけじゃない” 467 00:30:08,348 --> 00:30:10,350 ‎“これでもプロだ” 468 00:30:10,433 --> 00:30:14,687 ‎“この映画の吹き替えも ‎1人で全部できる” 469 00:30:15,563 --> 00:30:16,606 ‎本当さ 470 00:30:21,194 --> 00:30:22,403 ‎見てて 471 00:30:22,487 --> 00:30:24,072 ‎マービン・ザ・マーシャン 472 00:30:24,155 --> 00:30:26,824 ‎“ああ 私の爆破装置が!” 473 00:30:27,617 --> 00:30:29,035 ‎ヨセミテ・サム 474 00:30:29,911 --> 00:30:31,496 ‎“憎いウサギめ!” 475 00:30:31,871 --> 00:30:32,789 ‎バッグス・バニー 476 00:30:32,872 --> 00:30:34,582 ‎“どったのセンセー?” 477 00:30:36,000 --> 00:30:39,838 ‎“声優を全員 ‎解雇してもいいよ” 478 00:30:39,921 --> 00:30:43,883 ‎“半分の報酬で ‎引き受けてあげる” 479 00:30:48,721 --> 00:30:51,933 ‎2020年だったから必死でね 480 00:30:52,016 --> 00:30:54,602 ‎“保険は全額負担して” 481 00:30:56,104 --> 00:30:58,523 ‎ウケることに彼らは 482 00:30:58,606 --> 00:31:02,360 ‎俺の提案を真剣に考えてた 483 00:31:02,443 --> 00:31:05,697 ‎“却下だ”と言ってくれれば 484 00:31:06,281 --> 00:31:09,909 ‎“だよね”と答えて ‎終わったはず 485 00:31:11,035 --> 00:31:14,080 ‎だが時代は変わったんだな 486 00:31:14,163 --> 00:31:19,127 ‎彼のように繊細で ‎相手を気遣う人が増えた 487 00:31:19,210 --> 00:31:25,216 ‎“君は声優と芸人としても ‎かなりの実力がある” 488 00:31:25,300 --> 00:31:28,553 ‎“でも現実的に難しいんだ” 489 00:31:28,636 --> 00:31:32,473 ‎“契約を結んで ‎支払いも済んでる” 490 00:31:32,557 --> 00:31:34,684 ‎俺は“感動したよ” 491 00:31:35,935 --> 00:31:39,606 ‎プロデューサーも ‎会議に入っていて 492 00:31:39,689 --> 00:31:41,983 ‎彼が財務を握ってる 493 00:31:42,066 --> 00:31:42,692 ‎カネだ 494 00:31:42,775 --> 00:31:45,695 ‎ディレクターが ‎話し続けてると 495 00:31:45,778 --> 00:31:47,864 ‎“おいおい 待て” 496 00:31:47,947 --> 00:31:49,157 ‎“待つんだ” 497 00:31:49,824 --> 00:31:51,159 ‎“聞こう” 498 00:31:53,202 --> 00:31:54,454 ‎“ガブリエル” 499 00:31:55,038 --> 00:31:56,205 ‎“フラッフィー” 500 00:31:57,457 --> 00:31:58,833 ‎“ベイビー” 501 00:32:01,044 --> 00:32:02,503 ‎“話してごらん” 502 00:32:03,713 --> 00:32:06,007 ‎“具体的な希望は?” 503 00:32:06,090 --> 00:32:07,175 ‎“何の?” 504 00:32:07,258 --> 00:32:10,386 ‎“金額だ ‎いくらで受ける?” 505 00:32:10,470 --> 00:32:14,766 ‎“俺の相場は ‎5万ドル以上だ”と答えた 506 00:32:17,352 --> 00:32:19,896 ‎“証明するメールもある” 507 00:32:22,065 --> 00:32:23,775 ‎結局 断られた 508 00:32:25,193 --> 00:32:29,155 ‎スピーディー・ゴンザレスを ‎守る必要がある 509 00:32:29,238 --> 00:32:32,200 ‎キャンセル・カルチャーの ‎せいだ 510 00:32:32,283 --> 00:32:33,993 ‎誤解しないで 511 00:32:34,077 --> 00:32:37,830 ‎慎重に言葉を選ぶべき ‎場面もある 512 00:32:37,914 --> 00:32:41,209 ‎ところで ‎俺がこの話をするってことは 513 00:32:41,292 --> 00:32:43,586 ‎相当ヤバい状況だ 514 00:32:44,087 --> 00:32:48,800 ‎対立を起こす話は ‎俺のポリシーに反するからね 515 00:32:48,883 --> 00:32:54,722 ‎特に政治と宗教と ‎スポーツの話題は避けてる 516 00:32:55,598 --> 00:32:58,184 ‎意見の対立はゴメンだ 517 00:32:58,267 --> 00:33:00,728 ‎食べ物の話ならいい 518 00:33:01,896 --> 00:33:05,483 ‎誰もが一緒に楽しめる話題だ 519 00:33:10,196 --> 00:33:12,073 ‎ヴィーガンでなければね 520 00:33:13,533 --> 00:33:16,077 ‎もし そうなら帰っていいよ 521 00:33:16,953 --> 00:33:20,373 ‎サラダなんかウンザリ ‎じゃあね 522 00:33:21,791 --> 00:33:24,502 ‎冷たい態度を取る理由は 523 00:33:24,585 --> 00:33:27,588 ‎俺自身が ‎ヴィーガン経験者だから 524 00:33:28,464 --> 00:33:30,925 ‎“まさか”って顔してるね 525 00:33:32,927 --> 00:33:35,013 ‎1年弱ぐらいだ 526 00:33:35,096 --> 00:33:39,434 ‎短い期間だから ‎認めてもらえない? 527 00:33:39,517 --> 00:33:43,771 ‎でもダイエット経験者なら ‎分かると思うが 528 00:33:43,855 --> 00:33:47,358 ‎食生活を変えるのは過酷だ 529 00:33:47,442 --> 00:33:50,361 ‎1年どころか1週間でもね 530 00:33:50,445 --> 00:33:53,239 ‎体重が減るって聞いてた 531 00:33:53,322 --> 00:33:55,742 ‎確かに体重は減った 532 00:33:55,825 --> 00:33:57,577 ‎友達と忍耐力もね 533 00:33:58,161 --> 00:34:01,622 ‎でも安心してくれ ‎もう戻ってきた 534 00:34:03,249 --> 00:34:06,961 ‎俺も もう少しで ‎キャンセルされそうになった 535 00:34:07,044 --> 00:34:09,714 ‎あるツイートを ‎投稿したせいだ 536 00:34:09,797 --> 00:34:12,133 ‎俺の犬に関する内容だ 537 00:34:12,216 --> 00:34:15,094 ‎2匹のチワワを飼ってる 538 00:34:16,721 --> 00:34:20,433 ‎メキシコ人のイメージとは ‎違ったかな 539 00:34:20,516 --> 00:34:23,519 ‎ヴィニーという名のオスと 540 00:34:23,603 --> 00:34:26,022 ‎リサというメスだ 541 00:34:26,105 --> 00:34:29,192 ‎2匹合わせて体重6キロ 542 00:34:29,817 --> 00:34:33,571 ‎リサは2キロもないくらいで 543 00:34:33,654 --> 00:34:36,783 ‎なんと今年で17歳になった 544 00:34:37,867 --> 00:34:40,369 ‎長生きの秘訣は怒りだ 545 00:34:41,454 --> 00:34:46,751 ‎チワワは怒りっぽいって ‎イメージは正解だよ 546 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 ‎でも俺のことは好き 547 00:34:48,795 --> 00:34:51,506 ‎歯もなくて舌は出てるけど 548 00:34:51,589 --> 00:34:53,007 ‎かわいい 549 00:34:53,090 --> 00:34:58,137 ‎リサとの写真を ‎Twitterに投稿した 550 00:34:58,221 --> 00:35:03,059 ‎“小さな子(ナゲット)を連れて ‎チキンナゲットを買いに” 551 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 ‎“#チックフィレイ” ‎とタグづけしてね 552 00:35:08,272 --> 00:35:10,149 ‎予想できるだろ 553 00:35:10,775 --> 00:35:12,777 ‎ここにいる大半の人は 554 00:35:12,860 --> 00:35:15,238 ‎“いい店だ 日曜も開けて” 555 00:35:17,031 --> 00:35:19,492 ‎こんな反応も聞こえる? 556 00:35:21,869 --> 00:35:24,539 ‎その半数はヴィーガンだ 557 00:35:26,332 --> 00:35:28,793 ‎残りの半分が ‎俺を攻撃した人だ 558 00:35:28,876 --> 00:35:31,963 ‎俺の投稿には ‎ひどいコメントだらけ 559 00:35:32,046 --> 00:35:36,342 ‎“バカだ”“ひどすぎる” ‎“見損なった” 560 00:35:36,425 --> 00:35:37,969 ‎何のことだか 561 00:35:38,052 --> 00:35:42,098 ‎キャンセル・カルチャーの ‎悪いところさ 562 00:35:42,181 --> 00:35:44,684 ‎説明もなく攻撃するんだ 563 00:35:44,767 --> 00:35:48,104 ‎自分と違う考えに不満を示す 564 00:35:48,187 --> 00:35:49,689 ‎常に攻撃的だ 565 00:35:52,859 --> 00:35:54,694 ‎続きはこうだ 566 00:35:54,777 --> 00:35:57,613 ‎俺が聞いても誰も答えない 567 00:35:57,697 --> 00:36:00,992 ‎“君は最低だ” ‎“チックフィレイだと?” 568 00:36:01,075 --> 00:36:03,578 ‎悪かったね 俺の好みだ 569 00:36:05,538 --> 00:36:06,581 ‎“確信犯だ” 570 00:36:06,664 --> 00:36:09,709 ‎“食べたかったんだ ‎何が悪い?” 571 00:36:10,543 --> 00:36:14,005 ‎そして ‎ついに解説者が現れた 572 00:36:14,088 --> 00:36:16,966 ‎何を“間違えた”のか 573 00:36:17,049 --> 00:36:22,221 ‎実はチックフィレイは ‎ある団体に寄付してた 574 00:36:22,305 --> 00:36:26,601 ‎それがどうも ‎少し過激な団体らしい 575 00:36:26,684 --> 00:36:32,148 ‎LGBTQプラスの ‎人たちに対してね 576 00:36:32,231 --> 00:36:36,193 ‎指の動きは許してくれ ‎正しい発音のためだ 577 00:36:36,277 --> 00:36:38,905 ‎ここで間違えたくない 578 00:36:40,448 --> 00:36:43,826 ‎個人的に大いに支持してるし 579 00:36:43,910 --> 00:36:48,789 ‎必死に理解しようと ‎努力してる 580 00:36:51,083 --> 00:36:53,961 ‎限られた情報を通じてね 581 00:36:54,045 --> 00:36:55,379 ‎何度も言う 582 00:36:55,463 --> 00:37:00,301 ‎理解したいけど ‎情報が限られてる 583 00:37:00,384 --> 00:37:04,222 ‎ニュースは見出ししか ‎読まないからね 584 00:37:06,098 --> 00:37:08,267 ‎これは伝えたい 585 00:37:08,351 --> 00:37:11,145 ‎世界中で大勢の人が 586 00:37:11,229 --> 00:37:14,941 ‎より良い人生や目標のために ‎努力してる 587 00:37:15,024 --> 00:37:19,570 ‎世界を変えたい信念で ‎闘い続けてる 588 00:37:19,654 --> 00:37:24,033 ‎でも その闘いをすべては ‎把握できない 589 00:37:24,116 --> 00:37:26,994 ‎暴動を起こせば別だがね 590 00:37:27,578 --> 00:37:28,496 ‎それで⸺ 591 00:37:29,789 --> 00:37:32,833 ‎これが ‎さっきの話とつながる 592 00:37:32,917 --> 00:37:39,006 ‎彼らは言った“LGBTQ ‎プラスを支持するなら” 593 00:37:39,090 --> 00:37:44,845 ‎“チックフィレイへの ‎タグづけはやめるかい?” 594 00:37:44,929 --> 00:37:48,099 ‎俺は“いや 続けるよ” 595 00:37:48,182 --> 00:37:51,894 ‎“支持しないという ‎意味じゃない” 596 00:37:51,978 --> 00:37:56,524 ‎“お互いの信念を ‎尊重し合うんだ” 597 00:37:56,607 --> 00:37:59,819 ‎チックフィレイを ‎タグづけするのは 598 00:37:59,902 --> 00:38:04,407 ‎他の店にタグをつけるのと ‎同じ理由だ 599 00:38:04,490 --> 00:38:07,868 ‎“タダ飯”を頂くためさ 600 00:38:10,538 --> 00:38:12,915 ‎いたって単純な話だ 601 00:38:14,417 --> 00:38:17,086 ‎“カネはあるだろ”だって? 602 00:38:17,169 --> 00:38:19,463 ‎まあね その秘訣が⸺ 603 00:38:19,547 --> 00:38:20,673 ‎タダ飯だ 604 00:38:23,217 --> 00:38:25,136 ‎きっかけはこうだ 605 00:38:25,219 --> 00:38:29,890 ‎チポトレに行った時 ‎店員がすごく親切だった 606 00:38:29,974 --> 00:38:32,643 ‎感謝を示すつもりで 607 00:38:32,727 --> 00:38:36,230 ‎“#チポトレ”をつけて ‎投稿した 608 00:38:36,314 --> 00:38:40,568 ‎俺の投稿を見た店側は ‎そのお礼の印に 609 00:38:40,651 --> 00:38:46,073 ‎なんとブリトー・カードを ‎郵送してくれたんだ 610 00:38:46,157 --> 00:38:51,329 ‎1年間チポトレが ‎食べ放題になったんだよ 611 00:38:56,375 --> 00:38:58,419 ‎もちろん使った 612 00:38:59,128 --> 00:39:01,505 ‎俺に渡したのは失敗だな 613 00:39:01,589 --> 00:39:05,134 ‎2週間でボロボロだ ‎定期券みたいにね 614 00:39:06,260 --> 00:39:12,641 ‎つまり1件のツイートで ‎1年間食べ放題になるなら 615 00:39:12,725 --> 00:39:16,979 ‎たくさんタグづけしようって ‎思うだろ? 616 00:39:17,063 --> 00:39:19,607 ‎立派な動機だよな 617 00:39:21,817 --> 00:39:26,489 ‎少し みっともないけど ‎気にしないさ 618 00:39:26,572 --> 00:39:29,492 ‎自分の名前で食ってんだ 619 00:39:31,869 --> 00:39:34,163 ‎でも理解はしてる 620 00:39:34,246 --> 00:39:37,458 ‎責任ある言動が ‎求められるんだ 621 00:39:37,541 --> 00:39:40,920 ‎少し話せば ‎解決すると思うけどね 622 00:39:41,420 --> 00:39:45,091 ‎実は俺もキャンセルされる ‎かもしれない 623 00:39:45,174 --> 00:39:48,594 ‎過去の特番での言動でね 624 00:39:48,677 --> 00:39:52,139 ‎その知らせを待つしかない 625 00:39:53,849 --> 00:39:56,894 ‎そんなリスクは十分承知で 626 00:39:56,977 --> 00:39:59,438 ‎謝罪が必要かもしれない 627 00:39:59,522 --> 00:40:03,109 ‎でも過去の特番については ‎謝らない 628 00:40:03,192 --> 00:40:06,028 ‎当時は受け入れられてたんだ 629 00:40:11,784 --> 00:40:14,578 ‎今は気をつけるけど 630 00:40:14,662 --> 00:40:18,207 ‎過去までさかのぼって ‎訂正しない 631 00:40:18,290 --> 00:40:21,085 ‎これだけは言いたい 632 00:40:21,168 --> 00:40:24,922 ‎俺のことについて ‎今は知らなくても 633 00:40:25,005 --> 00:40:27,925 ‎そのうち判明することもある 634 00:40:28,008 --> 00:40:32,513 ‎それで弁護士とも話して ‎決めたんだ 635 00:40:32,596 --> 00:40:33,848 ‎突き進めってね 636 00:40:37,852 --> 00:40:43,190 ‎ある人の名前を言って ‎傷つけたことがある 637 00:40:43,274 --> 00:40:47,361 ‎プロのボクサーを ‎攻撃してしまった 638 00:40:48,529 --> 00:40:50,156 ‎彼の名前はカネロ 639 00:40:54,743 --> 00:40:56,829 ‎そうだ 派手にやった 640 00:40:58,289 --> 00:41:01,000 ‎カネロを知らない人のために 641 00:41:01,083 --> 00:41:02,960 ‎紹介させてくれ 642 00:41:03,043 --> 00:41:08,924 ‎カネロは間違いなく ‎世界レベルのボクサーだ 643 00:41:13,304 --> 00:41:15,055 ‎絶対に分かる 644 00:41:15,139 --> 00:41:17,516 ‎彼はメキシコ人だ 645 00:41:17,600 --> 00:41:21,270 ‎でも 外見は全然違うんだ 646 00:41:22,479 --> 00:41:28,360 ‎カネロは地球上で ‎最も白いメキシコ人だ 647 00:41:28,861 --> 00:41:32,198 ‎すごく白い上に赤毛なんだ 648 00:41:32,698 --> 00:41:36,243 ‎赤毛で白い肌の ‎メキシコ人だと? 649 00:41:36,327 --> 00:41:38,871 ‎トランプだって言うさ 650 00:41:38,954 --> 00:41:39,914 ‎“入国よし” 651 00:41:41,832 --> 00:41:42,791 ‎めちゃ白い 652 00:41:44,126 --> 00:41:48,797 ‎でも 口を開くと ‎“あら 外国人ね” 653 00:41:50,758 --> 00:41:52,343 ‎事件は起きた 654 00:41:53,010 --> 00:41:56,388 ‎ロン・ホワイトという ‎芸人仲間が 655 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 ‎連絡してきた 656 00:41:58,098 --> 00:42:04,521 ‎WWE主催のショーに ‎出ないかと誘ってくれたんだ 657 00:42:04,605 --> 00:42:08,442 ‎俺は“喜んで出る”と ‎返事をした 658 00:42:08,526 --> 00:42:12,613 ‎場所はラスベガスで ‎芸人が何人かいた 659 00:42:12,696 --> 00:42:14,823 ‎ホストはロン・ホワイトだ 660 00:42:14,907 --> 00:42:18,869 ‎俺の持ち時間は ‎10分しかなかったから 661 00:42:18,953 --> 00:42:22,414 ‎ラスベガスに関する ‎ネタに決めた 662 00:42:22,498 --> 00:42:24,166 ‎ボクシングだ 663 00:42:24,250 --> 00:42:27,753 ‎カネロを選んだが ‎それが失敗だった 664 00:42:28,337 --> 00:42:33,550 ‎“カネロは俺の ‎お気に入り選手だ”と始めた 665 00:42:33,634 --> 00:42:35,344 ‎“ただ その…” 666 00:42:36,428 --> 00:42:38,597 ‎もう引き返せないぞ 667 00:42:40,557 --> 00:42:45,562 ‎“彼は英語のインタビューを ‎避けた方がいいね” 668 00:42:45,646 --> 00:42:48,524 ‎“英語が苦手みたいだし” 669 00:42:48,607 --> 00:42:50,442 ‎“プロのボクサーなら” 670 00:42:50,526 --> 00:42:51,110 ‎言うぞ 671 00:42:51,193 --> 00:42:54,905 ‎“プロのボクサーなら ‎堂々と話して⸺” 672 00:42:54,989 --> 00:42:58,659 ‎“威厳を見せつけないとね” 673 00:42:58,742 --> 00:43:01,954 ‎スペイン語では完璧なのに 674 00:43:02,037 --> 00:43:05,249 ‎英語ではイマイチなんだ 675 00:43:06,709 --> 00:43:10,671 ‎スペイン語だと ‎いい感じで答えてる 676 00:43:10,754 --> 00:43:14,174 ‎〈メイウェザーと対戦予定の ‎カネロです〉 677 00:43:14,258 --> 00:43:18,345 ‎〈今週末にラスベガスで ‎行われる⸺〉 678 00:43:18,429 --> 00:43:21,098 ‎〈試合に出場予定〉 679 00:43:21,181 --> 00:43:23,350 ‎こう思ったでしょ 680 00:43:23,434 --> 00:43:25,811 ‎“今のスペイン語 ‎分かったかも” 681 00:43:27,396 --> 00:43:28,564 ‎おめでとう 682 00:43:28,647 --> 00:43:31,608 ‎レポーターはカネロに聞いた 683 00:43:31,692 --> 00:43:33,319 ‎〈意気込みは?〉 684 00:43:33,819 --> 00:43:35,362 ‎マイクを奪った 685 00:43:35,446 --> 00:43:38,365 ‎カネロは言葉数は少ないが 686 00:43:38,449 --> 00:43:40,075 ‎カメラを見て言った 687 00:43:40,159 --> 00:43:44,997 ‎〈見てろ こんなふうに殴り ‎打ち倒してやる〉 688 00:43:46,290 --> 00:43:49,960 ‎〈試合開催場所は ‎MGMグランドホテル〉 689 00:43:50,044 --> 00:43:53,922 ‎〈カネロ対メイウェザー ‎お見逃しなく〉 690 00:43:55,132 --> 00:43:58,135 ‎同じ内容のインタビューを 691 00:43:59,637 --> 00:44:00,929 ‎英語でどうぞ 692 00:44:07,019 --> 00:44:10,648 ‎“こちらはメキシコのスター ‎カネロ・アルバレス” 693 00:44:10,731 --> 00:44:15,319 ‎“今週末にメイウェザーと ‎対戦予定です” 694 00:44:15,402 --> 00:44:18,614 ‎“カネロ 今回の相手は ‎強敵ですね” 695 00:44:18,697 --> 00:44:22,576 ‎“メイウェザーは ‎巧妙なテクニックで” 696 00:44:22,660 --> 00:44:25,412 ‎“有名な選手ですよね” 697 00:44:25,496 --> 00:44:28,165 ‎“どう挑みますか?” 698 00:44:42,179 --> 00:44:43,514 ‎“えっと…” 699 00:44:43,597 --> 00:44:45,099 ‎“俺は…” 700 00:44:45,599 --> 00:44:48,686 ‎“そうだな…” 701 00:44:49,520 --> 00:44:50,938 ‎“彼をタタく” 702 00:44:52,064 --> 00:44:56,068 ‎“こうやってタタく ‎こんな感じで” 703 00:44:56,610 --> 00:44:57,820 ‎“そしたら彼は…” 704 00:45:01,698 --> 00:45:02,908 ‎“落ちる!” 705 00:45:03,784 --> 00:45:04,993 ‎“ここに…” 706 00:45:05,494 --> 00:45:07,079 ‎〈“床”は英語で?〉 707 00:45:08,122 --> 00:45:11,333 ‎“そう 床に落ちるんだ” 708 00:45:12,126 --> 00:45:13,836 ‎〈こんなふうに〉 709 00:45:16,880 --> 00:45:18,090 ‎“なるほど” 710 00:45:18,173 --> 00:45:21,593 ‎“メイウェザー選手 ‎気をつけて” 711 00:45:22,177 --> 00:45:24,221 ‎“今のが待ち構えてるぞ” 712 00:45:24,304 --> 00:45:28,976 ‎“ESPNニュースの ‎スティーブンズでした” 713 00:45:29,059 --> 00:45:30,686 ‎“では また” 714 00:45:30,769 --> 00:45:32,646 ‎“ふざけるな!” 715 00:45:33,063 --> 00:45:34,356 ‎“聞いてないぞ” 716 00:45:35,524 --> 00:45:40,195 ‎このジョークが カネロの ‎チームに伝わっちまった 717 00:45:40,279 --> 00:45:46,160 ‎ボクシング業界の友人が ‎知らせてくれて初めて知った 718 00:45:46,243 --> 00:45:48,662 ‎“おい 大変だな” 719 00:45:49,121 --> 00:45:50,622 ‎俺は“何のこと?” 720 00:45:50,706 --> 00:45:51,915 ‎“聞いたぞ” 721 00:45:51,999 --> 00:45:52,916 ‎“何を?” 722 00:45:53,000 --> 00:45:55,294 ‎“カネロのチームが ‎怒ってる” 723 00:45:55,377 --> 00:45:57,546 ‎“俺は関係ない” 724 00:45:57,629 --> 00:46:00,299 ‎“カネロをネタにしたろ?” 725 00:46:04,470 --> 00:46:06,263 ‎“何でバレた?” 726 00:46:09,266 --> 00:46:14,521 ‎まさか 世界レベルの選手が ‎俺のショーを見るなんて 727 00:46:14,605 --> 00:46:16,982 ‎想定してなかったよ 728 00:46:17,065 --> 00:46:21,487 ‎コメディショーなんか ‎見るはずないと思ってた 729 00:46:21,570 --> 00:46:23,697 ‎民放テレビ放送だぞ 730 00:46:23,780 --> 00:46:25,741 ‎まさか彼が見るとは 731 00:46:26,325 --> 00:46:28,285 ‎英語のジョークだもん 732 00:46:31,997 --> 00:46:36,293 ‎カネロとの対決も ‎時間の問題だな 733 00:46:36,376 --> 00:46:38,212 ‎怒られると確信してる 734 00:46:38,295 --> 00:46:40,130 ‎場所はベガスだ 735 00:46:40,214 --> 00:46:45,177 ‎何で そう確信してるかって ‎言うと 736 00:46:45,260 --> 00:46:48,180 ‎MGM社でショーを ‎やったから 737 00:46:48,263 --> 00:46:52,059 ‎いつも見に行くんだ ‎なぜなら⸺ 738 00:46:52,142 --> 00:46:53,602 ‎無料(フリー)‎だもん 739 00:46:55,521 --> 00:46:59,107 ‎リングサイドの画面に ‎チケットの宣伝で 740 00:46:59,191 --> 00:47:00,901 ‎俺の顔が映される 741 00:47:00,984 --> 00:47:03,362 ‎カネロも戦ってた場所だ 742 00:47:03,445 --> 00:47:06,990 ‎そこで会うことになると ‎確信してる 743 00:47:07,074 --> 00:47:11,954 ‎どっちで攻撃してくるか ‎予想できないから怖い 744 00:47:12,579 --> 00:47:14,164 ‎英語かスペイン語か 745 00:47:16,208 --> 00:47:20,003 ‎スペイン語がいいな ‎迫力あるからね 746 00:47:20,462 --> 00:47:21,797 ‎こんな感じさ 747 00:47:21,880 --> 00:47:24,424 ‎〈このブタ野郎 ‎ボコボコにするぞ!〉 748 00:47:26,969 --> 00:47:29,555 ‎でも これはイヤだ 749 00:47:30,722 --> 00:47:31,807 ‎“ヘイ” 750 00:47:33,725 --> 00:47:36,061 ‎“おい オマエ” 751 00:47:36,854 --> 00:47:39,189 ‎“この おデブ” 752 00:47:40,148 --> 00:47:42,025 ‎“マザーフラッフィーめ” 753 00:47:47,573 --> 00:47:49,700 ‎“今 何て言った?” 754 00:47:51,451 --> 00:47:53,161 ‎万が一の時は 755 00:47:53,245 --> 00:47:54,913 ‎カネロ 756 00:47:56,665 --> 00:48:02,004 ‎彼のような実力者が ‎芸人を知ってるとはうれしい 757 00:48:02,087 --> 00:48:07,634 ‎しかも俺の名前を ‎知ってくれてるとは光栄だ 758 00:48:07,718 --> 00:48:11,597 ‎2019年以降はどんな未来か ‎予想できなかった 759 00:48:11,680 --> 00:48:16,852 ‎その2019年というのは ‎実は特別な年なんだ 760 00:48:16,935 --> 00:48:21,732 ‎なぜなら 俺は本当に ‎すぐ近くまで行ったんだ 761 00:48:21,815 --> 00:48:23,859 ‎アカデミー賞の司会にね 762 00:48:26,903 --> 00:48:29,448 ‎来年もチャンスがあるはずだ 763 00:48:36,872 --> 00:48:42,794 ‎あの年は ケヴィン・ハートが ‎司会をするはずだった 764 00:48:42,878 --> 00:48:48,175 ‎当初 アカデミー賞の司会は ‎彼に決まってたけど 765 00:48:48,258 --> 00:48:53,138 ‎司会者となると ‎身辺調査はかなり厳しい 766 00:48:53,221 --> 00:48:57,142 ‎マイスペースの投稿も ‎チェックされる 767 00:48:59,019 --> 00:49:00,854 ‎40歳以上は知ってる 768 00:49:02,147 --> 00:49:04,399 ‎10年も前のことだけど 769 00:49:04,483 --> 00:49:07,986 ‎ケヴィンは ‎物議を醸す発言をしてた 770 00:49:08,070 --> 00:49:10,948 ‎協会は彼に問いただした 771 00:49:11,031 --> 00:49:12,741 ‎“説明してほしい”と 772 00:49:12,824 --> 00:49:15,661 ‎ケヴィンは自分の発言を認め 773 00:49:15,744 --> 00:49:20,832 ‎“それについては10年前に ‎謝罪してる”と言った 774 00:49:20,916 --> 00:49:22,459 ‎“もういいだろう?” 775 00:49:22,542 --> 00:49:25,796 ‎協会は ‎ケヴィンの答えに満足した 776 00:49:25,879 --> 00:49:30,801 ‎“でも君の発言が ‎再び注目を集めてるから” 777 00:49:30,884 --> 00:49:32,886 ‎“改めて謝罪が必要だ”と 778 00:49:32,970 --> 00:49:38,809 ‎ケヴィンは10年も前のことを ‎2度も謝れないと言った 779 00:49:38,892 --> 00:49:43,438 ‎協会も 謝罪がなければ ‎司会はできないと言う 780 00:49:43,522 --> 00:49:46,316 ‎だから彼は ‎“結構です”と言って 781 00:49:46,400 --> 00:49:48,318 ‎司会を辞退した 782 00:49:51,405 --> 00:49:54,282 ‎俺だって同じようにしたさ 783 00:49:54,366 --> 00:50:00,247 ‎キャンセル・カルチャーに ‎力を与えてはいけない 784 00:50:00,330 --> 00:50:01,248 ‎当然だ 785 00:50:02,833 --> 00:50:03,667 ‎今度は⸺ 786 00:50:04,167 --> 00:50:07,713 ‎協会が問題を ‎抱えることになった 787 00:50:07,796 --> 00:50:12,634 ‎ケヴィンの代わりを ‎見つけるのは簡単じゃない 788 00:50:12,718 --> 00:50:16,221 ‎多くの俳優に声をかけたけど 789 00:50:16,304 --> 00:50:18,265 ‎同じように断られた 790 00:50:18,348 --> 00:50:22,310 ‎“ケヴィンの事件に ‎関わりたくない”と 791 00:50:22,394 --> 00:50:24,980 ‎誰もやりたくなかった 792 00:50:25,605 --> 00:50:26,857 ‎俺は違った 793 00:50:28,734 --> 00:50:31,236 ‎求人情報は見れば分かる 794 00:50:32,320 --> 00:50:38,285 ‎マネージャーに連絡させたら ‎協会は大喜びだった 795 00:50:40,537 --> 00:50:47,461 ‎ガブリエル・イグレシアスは ‎面白いし 司会に適任だろう 796 00:50:47,544 --> 00:50:53,425 ‎コメディのネタを見れば ‎式の雰囲気が分かるから 797 00:50:53,508 --> 00:50:56,636 ‎ネタを見て決めようってね 798 00:50:56,720 --> 00:51:00,015 ‎そこで ある晩 ‎紙とペンを準備して 799 00:51:00,098 --> 00:51:02,934 ‎ジョークを書いて ‎協会へ送った 800 00:51:03,643 --> 00:51:05,645 ‎そうしたら断られた 801 00:51:08,398 --> 00:51:10,484 ‎放送は叶(かな)わなかった 802 00:51:11,318 --> 00:51:12,569 ‎だから今夜… 803 00:51:20,952 --> 00:51:27,125 ‎授賞式でやろうと思ってた ‎ジョークを披露したい 804 00:51:30,045 --> 00:51:33,006 ‎どんな式になるか想像して 805 00:51:33,090 --> 00:51:36,218 ‎声の準備をさせてくれ 806 00:51:36,301 --> 00:51:39,221 ‎“アカデミー賞 ‎授賞式へようこそ” 807 00:51:39,304 --> 00:51:42,516 ‎“司会はガブリエル・ ‎イグレシアスです” 808 00:51:42,599 --> 00:51:46,102 ‎“ありがとう ‎身に余る光栄です” 809 00:51:47,979 --> 00:51:48,772 ‎“ありがとう” 810 00:51:51,024 --> 00:51:52,025 ‎“どうも” 811 00:51:53,068 --> 00:51:56,404 ‎“司会を務めることができ ‎光栄です” 812 00:51:56,488 --> 00:51:59,241 ‎“伝統に従って⸺” 813 00:51:59,324 --> 00:52:03,870 ‎“誰もやりたくない役を ‎メキシコ人が務めます” 814 00:52:13,672 --> 00:52:14,965 ‎それで落ちた 815 00:52:17,133 --> 00:52:18,260 ‎不採用 816 00:52:18,885 --> 00:52:22,931 ‎そして いつもの仕事に ‎戻るんだけど⸺ 817 00:52:23,014 --> 00:52:26,184 ‎2020年からの道のりは ‎長かった 818 00:52:26,268 --> 00:52:30,814 ‎でも今は満員のスタジアムで ‎皆が笑ってる 819 00:52:31,314 --> 00:52:32,732 ‎楽しんでくれ 820 00:52:34,359 --> 00:52:36,194 ‎ここまで長かった 821 00:52:37,153 --> 00:52:40,657 ‎2020年は愛犬に感謝したよ 822 00:52:40,740 --> 00:52:46,121 ‎犬たちのおかげで ‎正気を保てたし幸せだった 823 00:52:46,204 --> 00:52:49,875 ‎落ち込んで ‎途方に暮れてたからね 824 00:52:49,958 --> 00:52:51,710 ‎犬を飼ってる人は? 825 00:52:52,502 --> 00:52:53,461 ‎いるね? 826 00:52:55,881 --> 00:52:57,591 ‎君たちなら分かる 827 00:52:57,674 --> 00:53:03,805 ‎世界中で 犬ほど全力で ‎愛してくれる動物はいない 828 00:53:06,558 --> 00:53:08,184 ‎猫はダメだ 829 00:53:08,894 --> 00:53:13,815 ‎猫や猫の飼い主を ‎侮辱してるわけじゃない 830 00:53:13,899 --> 00:53:17,319 ‎でも飼い主なら分かるだろ? ‎猫たちは… 831 00:53:17,402 --> 00:53:18,987 ‎何匹かいるでしょ? 832 00:53:20,238 --> 00:53:23,158 ‎猫は自分が主人だと思ってる 833 00:53:23,950 --> 00:53:26,119 ‎飼い主が 叱ろうとすれば… 834 00:53:28,121 --> 00:53:31,833 ‎飼い主に背を向けて ‎肛門を見せる 835 00:53:33,168 --> 00:53:35,337 ‎驚くほど真っ黒だ 836 00:53:37,505 --> 00:53:40,884 ‎全力で愛してくれるのは ‎犬だけさ 837 00:53:40,967 --> 00:53:44,971 ‎だから君がいなくなると ‎悲しむし 838 00:53:45,055 --> 00:53:47,891 ‎帰ってくると すごく喜ぶ 839 00:53:47,974 --> 00:53:51,478 ‎飼い主が彼らのすべてだから 840 00:53:51,561 --> 00:53:52,604 ‎“帰ってきた!” 841 00:53:54,272 --> 00:53:59,361 ‎地球上で 最も俺を ‎愛してくれるのは愛犬だ 842 00:53:59,861 --> 00:54:05,200 ‎“あなたの息子は?” ‎と聞く人がいたから言ったよ 843 00:54:05,283 --> 00:54:06,201 ‎それはない 844 00:54:07,452 --> 00:54:08,620 ‎犬が一番だ 845 00:54:09,329 --> 00:54:12,791 ‎楽屋を1分 ‎もしくは1時間離れて 846 00:54:12,874 --> 00:54:15,543 ‎戻ってきても反応は同じ 847 00:54:15,627 --> 00:54:18,880 ‎毎回が最高の瞬間だよ 848 00:54:18,964 --> 00:54:23,510 ‎愛犬ヴィニーは ‎俺の方に全力で走ってきて 849 00:54:23,593 --> 00:54:27,222 ‎俺を捕まえると ‎飛び跳ねて吠(ほ)えるんだ 850 00:54:30,016 --> 00:54:34,229 ‎“どこにいたの?”って ‎聞こえそうなほど 851 00:54:34,729 --> 00:54:37,273 ‎そして オシッコする 852 00:54:40,485 --> 00:54:43,446 ‎昔はそのことで ‎頭にきてたけど 853 00:54:43,530 --> 00:54:48,618 ‎俺を好きすぎて体の機能を ‎制御できないと分かった 854 00:54:49,244 --> 00:54:53,206 ‎だから帰宅すると ‎まずは彼を抱き上げる 855 00:54:53,289 --> 00:54:55,166 ‎すると恋人が怒る 856 00:54:55,250 --> 00:54:57,294 ‎“なぜ私の所へ来ないの?” 857 00:54:58,169 --> 00:55:00,422 ‎犬の方が俺を好きだから 858 00:55:01,548 --> 00:55:03,300 ‎“なぜ 分かるの?” 859 00:55:03,383 --> 00:55:05,343 ‎君は お漏らししない 860 00:55:07,303 --> 00:55:08,805 ‎見ろ 乾いてる 861 00:55:12,142 --> 00:55:13,893 ‎彼女には悪いけどね 862 00:55:15,812 --> 00:55:18,773 ‎ああ 犬はすばらしいよ 863 00:55:18,857 --> 00:55:23,903 ‎もし俺が口ごもったら ‎お詫びする 864 00:55:23,987 --> 00:55:27,157 ‎自分の顔が描かれた飛行船に 865 00:55:27,240 --> 00:55:30,076 ‎気を取られたのは初めてだ 866 00:55:41,004 --> 00:55:43,631 ‎NETFLIXには悪いが… 867 00:56:01,775 --> 00:56:07,989 ‎まるで誕生日とクリスマス ‎スーパーボウルがやってきて 868 00:56:08,073 --> 00:56:10,533 ‎同時に童貞を失った感じ 869 00:56:16,956 --> 00:56:20,168 ‎“グッドイヤー飛行船の ‎ライトも見えた” 870 00:56:26,466 --> 00:56:29,844 ‎悪いけど ‎俺は今 とても幸せだ 871 00:56:37,894 --> 00:56:41,064 ‎母がここで見てたらと思う 872 00:56:43,233 --> 00:56:46,319 ‎皆に会えて喜ぶだろうけど 873 00:56:46,403 --> 00:56:49,364 ‎〈見て 息子が天国にいる〉 874 00:56:49,447 --> 00:56:52,075 ‎〈イエスと一緒に空に〉 875 00:56:53,284 --> 00:56:54,327 ‎すごいよ 876 00:56:54,786 --> 00:56:57,038 ‎誰か せきをした? 877 00:56:57,831 --> 00:56:58,915 ‎大丈夫? 878 00:56:59,791 --> 00:57:02,502 ‎せきはするな 帰れない 879 00:57:03,336 --> 00:57:05,588 ‎せきより オナラして 880 00:57:06,631 --> 00:57:09,843 ‎出そうになったら ‎口を押さえて⸺ 881 00:57:09,926 --> 00:57:12,887 ‎オナラに変えてお尻から出せ 882 00:57:12,971 --> 00:57:15,849 ‎後ろにいる人はイヤだよね 883 00:57:15,932 --> 00:57:19,060 ‎でも臭く感じなかったら⸺ 884 00:57:19,144 --> 00:57:20,687 ‎コロナに感染してる 885 00:57:22,105 --> 00:57:23,731 ‎タダで検査できる 886 00:57:27,694 --> 00:57:28,820 ‎話を戻す 887 00:57:29,654 --> 00:57:32,282 ‎2020年に俺と愛犬が 888 00:57:32,365 --> 00:57:37,162 ‎最も普通にできたことは ‎ドライブだった 889 00:57:37,245 --> 00:57:39,080 ‎車に乗るだけ 890 00:57:39,164 --> 00:57:40,540 ‎どこも閉店 891 00:57:40,623 --> 00:57:42,917 ‎でもドライブは可能だ 892 00:57:45,253 --> 00:57:48,006 ‎曲をかけて ただ走る 893 00:57:48,089 --> 00:57:50,300 ‎食べ物も探したけどね 894 00:57:51,509 --> 00:57:56,681 ‎俺は重症化しやすい要素の ‎ほとんどを満たしてる 895 00:57:56,764 --> 00:58:00,059 ‎怖くて ‎マーケットには行けなかった 896 00:58:00,143 --> 00:58:04,522 ‎食べ物は全部 ‎友達や屋台から買ったよ 897 00:58:06,274 --> 00:58:07,150 ‎ああ 898 00:58:08,193 --> 00:58:10,945 ‎俺は屋台を応援してる 899 00:58:17,118 --> 00:58:21,623 ‎彼らは自分や家族の生活を ‎支えるために 900 00:58:21,706 --> 00:58:23,958 ‎日々 懸命に働いてる 901 00:58:28,838 --> 00:58:32,342 ‎ある夜 ‎タコス屋台でも実感した 902 00:58:32,842 --> 00:58:37,096 ‎多くの人が ‎住み慣れた故郷を離れ 903 00:58:37,180 --> 00:58:40,099 ‎この地で家計を支えてるとね 904 00:58:40,517 --> 00:58:45,438 ‎屋台で働いてる男は ‎メキシコ人だと思った 905 00:58:46,523 --> 00:58:47,941 ‎でも違った 906 00:58:49,234 --> 00:58:51,986 ‎ついスペイン語で ‎話しかけたが 907 00:58:52,403 --> 00:58:57,033 ‎肌が褐色の人には ‎まず英語で話すのがマナーだ 908 00:58:57,116 --> 00:59:01,246 ‎それで通じなければ ‎高校で習ったスペイン語だ 909 00:59:01,871 --> 00:59:03,498 ‎まず英語で“やあ” 910 00:59:03,581 --> 00:59:04,749 ‎〈ワカラナイ〉 911 00:59:04,832 --> 00:59:06,876 ‎“大丈夫だ 任せろ” 912 00:59:06,960 --> 00:59:08,461 ‎〈コンニチワ〉 913 00:59:09,963 --> 00:59:11,047 ‎〈ワタシハ…〉 914 00:59:13,091 --> 00:59:15,468 ‎俺は屋台の男に近づいた 915 00:59:15,552 --> 00:59:18,263 ‎同胞の匂いを感じたから 916 00:59:19,847 --> 00:59:21,391 ‎“元気?”って意味だ 917 00:59:21,474 --> 00:59:22,684 ‎すると彼は 918 00:59:22,767 --> 00:59:24,686 ‎“何 言ってんだ?” 919 00:59:28,022 --> 00:59:30,525 ‎“失礼 メキシコ人かと” 920 00:59:30,608 --> 00:59:35,154 ‎“俺はメキシコ人じゃなく ‎ギリシャ人だ” 921 00:59:35,780 --> 00:59:36,948 ‎ギリシャ人? 922 00:59:37,782 --> 00:59:39,450 ‎大ハズレだ 923 00:59:41,619 --> 00:59:45,081 ‎“とにかく ‎タコスを2つくれ” 924 00:59:45,164 --> 00:59:47,875 ‎“タコス? ‎どういう意味だ?” 925 00:59:47,959 --> 00:59:50,962 ‎“俺はメキシコ人じゃない” 926 00:59:51,045 --> 00:59:53,464 ‎“タコスは売ってない” 927 00:59:54,424 --> 00:59:56,301 ‎“イーロを売ってる” 928 00:59:57,010 --> 00:59:58,428 ‎“イーロ?” 929 00:59:58,845 --> 01:00:00,930 ‎車に何か書いてあったが 930 01:00:01,014 --> 01:00:03,850 ‎その男の名前だと思ってた 931 01:00:04,642 --> 01:00:08,604 ‎スペルは“G-Y-R-O” 932 01:00:09,564 --> 01:00:10,606 ‎“ジャイロ!” 933 01:00:11,691 --> 01:00:12,817 ‎男は怒った 934 01:00:12,900 --> 01:00:15,236 ‎“ジャイロじゃなく ‎イーロだ” 935 01:00:15,778 --> 01:00:17,280 ‎“ジャイロだよ” 936 01:00:18,239 --> 01:00:19,574 ‎“イーロだ!” 937 01:00:19,657 --> 01:00:21,117 ‎“俺は疲れてる” 938 01:00:21,200 --> 01:00:22,910 ‎“タコスと何が違う?” 939 01:00:27,457 --> 01:00:29,000 ‎“似た食べ物” 940 01:00:31,878 --> 01:00:32,879 ‎“2つくれ” 941 01:00:35,340 --> 01:00:40,053 ‎店内利用を再開する店も ‎増えてきたよな 942 01:00:40,136 --> 01:00:45,141 ‎ちなみにスタバは ‎俺のささやかな楽しみだ 943 01:00:46,351 --> 01:00:48,728 ‎俺はドライブスルー派だ 944 01:00:48,811 --> 01:00:50,646 ‎だけど それは⸺ 945 01:00:50,730 --> 01:00:55,693 ‎店内かドライブスルーか ‎選べてた時の話だ 946 01:00:55,777 --> 01:01:00,531 ‎長らく制限されたあとに ‎入店を許可されると 947 01:01:00,948 --> 01:01:02,283 ‎店内が恋しい 948 01:01:02,367 --> 01:01:06,329 ‎ついに入れると聞いて ‎待ちきれなかった 949 01:01:06,412 --> 01:01:10,708 ‎久々にカウンターで ‎店員と話して注文できる 950 01:01:10,792 --> 01:01:13,002 ‎早速 スタバへ向かった 951 01:01:15,463 --> 01:01:17,465 ‎犬を両脇に抱えて 952 01:01:17,548 --> 01:01:19,175 ‎店内に入った 953 01:01:19,592 --> 01:01:22,470 ‎ロングビーチでも見かけたが 954 01:01:22,553 --> 01:01:25,348 ‎床にステッカーが貼ってある 955 01:01:26,015 --> 01:01:28,267 ‎俺はその上に立った 956 01:01:28,351 --> 01:01:30,353 ‎犬を抱えながら 957 01:01:30,436 --> 01:01:32,480 ‎小学生みたいにね 958 01:01:43,408 --> 01:01:44,867 ‎列に並んでると 959 01:01:45,326 --> 01:01:49,664 ‎後ろの女性が ‎俺の抱えた2匹の犬に気づく 960 01:01:49,747 --> 01:01:52,583 ‎明らかに何か言いたげだ 961 01:01:52,667 --> 01:01:57,630 ‎でも彼女は“失礼ですが”と ‎言う代わりに 962 01:01:57,713 --> 01:01:58,840 ‎行動で示した 963 01:02:03,928 --> 01:02:06,597 ‎それを聞いて俺は ‎“コロナだ!” 964 01:02:10,393 --> 01:02:12,395 ‎“ステッカーはどこだ?” 965 01:02:13,146 --> 01:02:14,814 ‎“列からはぐれた” 966 01:02:16,107 --> 01:02:19,277 ‎“私はコロナじゃないわ” 967 01:02:19,902 --> 01:02:22,029 ‎“それは介助犬?” 968 01:02:22,864 --> 01:02:24,240 ‎“チワワさ” 969 01:02:24,991 --> 01:02:28,619 ‎“介助犬には ‎全く向かない犬種だ” 970 01:02:29,454 --> 01:02:31,539 ‎“店内に入れていいの?” 971 01:02:31,622 --> 01:02:34,709 ‎“車内に ‎残したくなかったんだ” 972 01:02:34,792 --> 01:02:37,003 ‎“注文したら 即退散する” 973 01:02:37,086 --> 01:02:39,422 ‎“床にも降ろさないよ” 974 01:02:39,505 --> 01:02:42,467 ‎“その犬 ‎手続きは済んでる?” 975 01:02:46,804 --> 01:02:50,099 ‎俺の犬が不法滞在してると? 976 01:02:52,018 --> 01:02:53,811 ‎幸いにも“次の方” 977 01:02:53,895 --> 01:02:54,437 ‎“助かった” 978 01:02:56,230 --> 01:02:58,441 ‎俺は前に進み出たが 979 01:02:58,524 --> 01:03:01,068 ‎心は罪悪感でいっぱいだ 980 01:03:01,152 --> 01:03:02,904 ‎犬を同伴したせいで 981 01:03:02,987 --> 01:03:05,031 ‎店員に怒られるかも 982 01:03:05,114 --> 01:03:08,785 ‎目を合わせまいと ‎メニューを見てたら 983 01:03:08,868 --> 01:03:10,244 ‎彼が“犬だ”と 984 01:03:10,912 --> 01:03:13,789 ‎“連れてきちゃって ‎ごめんね” 985 01:03:13,873 --> 01:03:15,791 ‎“かわいいですね” 986 01:03:16,292 --> 01:03:18,169 ‎“名前は?” 987 01:03:18,252 --> 01:03:21,881 ‎“えっ… 名前? ‎ヴィニーとリサだ” 988 01:03:24,300 --> 01:03:25,927 ‎“かわいい”“どうも” 989 01:03:26,010 --> 01:03:29,597 ‎そしたら別の店員が来て ‎“犬がいる!” 990 01:03:29,680 --> 01:03:31,015 ‎“すみません” 991 01:03:31,098 --> 01:03:33,226 ‎“なんて かわいいの” 992 01:03:33,309 --> 01:03:34,519 ‎“名前は?” 993 01:03:34,602 --> 01:03:38,105 ‎“こちらはヴィニー ‎こちらはリサだ” 994 01:03:40,566 --> 01:03:42,610 ‎“かわいい”“どうも” 995 01:03:42,693 --> 01:03:47,657 ‎だが俺が注文すると ‎その店員の女の子が… 996 01:03:49,200 --> 01:03:50,243 ‎“何か?” 997 01:03:50,743 --> 01:03:54,539 ‎“あなたの犬について ‎お話したいことが” 998 01:03:54,622 --> 01:03:57,333 ‎“車に残すのが心配でつい” 999 01:03:57,416 --> 01:03:59,627 ‎“その子たちのご注文は?” 1000 01:04:04,131 --> 01:04:05,466 ‎“えっと…” 1001 01:04:06,592 --> 01:04:10,179 ‎“俺のコーヒーを ‎分けてあげたいけど” 1002 01:04:10,263 --> 01:04:13,015 ‎“チワワにカフェインは ‎危険だ” 1003 01:04:14,475 --> 01:04:15,768 ‎“違いますよ” 1004 01:04:15,852 --> 01:04:20,273 ‎“その子たちが欲しいのは ‎パプチ…” 1005 01:04:20,356 --> 01:04:21,566 ‎分かるよな? 1006 01:04:23,484 --> 01:04:24,360 ‎言いなよ 1007 01:04:24,443 --> 01:04:26,904 ‎ステッカーのことはともかく 1008 01:04:26,988 --> 01:04:29,574 ‎パプチーノは知ってるだろ? 1009 01:04:30,700 --> 01:04:32,702 ‎ごめん それで俺は… 1010 01:04:32,785 --> 01:04:35,288 ‎“パプチーノって何?” 1011 01:04:35,371 --> 01:04:37,999 ‎“メニューに載ってない” 1012 01:04:38,541 --> 01:04:42,003 ‎“パプチーノは ‎小さなカップに入った⸺” 1013 01:04:42,086 --> 01:04:44,046 ‎“ホイップクリームです” 1014 01:04:44,130 --> 01:04:46,591 ‎“これでワンちゃんたちも” 1015 01:04:46,674 --> 01:04:50,595 ‎“あなたと一緒に ‎食事を楽しめます” 1016 01:04:50,678 --> 01:04:52,680 ‎“なんてこった” 1017 01:04:53,097 --> 01:04:54,515 ‎“それ最高だよ” 1018 01:04:54,599 --> 01:04:56,267 ‎“いくらするの?” 1019 01:04:56,350 --> 01:04:58,102 ‎“無料です” 1020 01:05:05,943 --> 01:05:07,278 ‎“詳しく教えて” 1021 01:05:09,322 --> 01:05:13,242 ‎“2匹いるので ‎2杯の無料パプチーノを” 1022 01:05:13,743 --> 01:05:16,370 ‎“3杯目をもらえる?” 1023 01:05:17,955 --> 01:05:20,416 ‎“他にもワンちゃんが?” 1024 01:05:20,499 --> 01:05:21,125 ‎“ここに” 1025 01:05:24,629 --> 01:05:26,881 ‎俺は興奮して言った 1026 01:05:26,964 --> 01:05:30,134 ‎“ありがとう ‎こんなサービス初めてだ” 1027 01:05:30,217 --> 01:05:31,260 ‎“いえいえ” 1028 01:05:31,344 --> 01:05:34,764 ‎“犬を連れてご来店の ‎お客様には” 1029 01:05:34,847 --> 01:05:38,267 ‎“パプチーノを ‎無料で提供してます” 1030 01:05:38,351 --> 01:05:41,520 ‎“犬と入店してもいいの?” 1031 01:05:41,604 --> 01:05:43,939 ‎“いつでも大歓迎です” 1032 01:05:48,903 --> 01:05:52,073 ‎言っとくけど ‎俺は器が小さい 1033 01:05:55,993 --> 01:05:57,536 ‎だから俺は 1034 01:05:57,620 --> 01:05:59,830 ‎“もっと大きな声で頼む” 1035 01:06:01,082 --> 01:06:04,043 ‎“犬はいつでも ‎大歓迎です!” 1036 01:06:04,126 --> 01:06:08,255 ‎まるでカネロになった ‎気分だったよ 1037 01:06:10,132 --> 01:06:12,551 ‎俺は思わず振り向いて 1038 01:06:12,635 --> 01:06:15,012 ‎“聞いたか? バカ女” 1039 01:06:20,101 --> 01:06:22,603 ‎“フラッフィーは ‎今夜でクビね” 1040 01:06:24,313 --> 01:06:26,357 ‎何を言っても 1041 01:06:26,440 --> 01:06:29,610 ‎曲解して悪く取るヤツがいる 1042 01:06:29,694 --> 01:06:33,280 ‎俺のジョークにも ‎早速メールが来た 1043 01:06:33,364 --> 01:06:37,660 ‎“俺を一番愛してるのは ‎息子じゃなく犬”と言ったら 1044 01:06:37,743 --> 01:06:40,830 ‎“息子さんに ‎なんてひどいことを” 1045 01:06:40,913 --> 01:06:43,165 ‎息子は冗談だと知ってる 1046 01:06:46,502 --> 01:06:48,087 ‎愛する息子は 1047 01:06:48,170 --> 01:06:52,133 ‎もうすぐ25歳になる 1048 01:06:52,758 --> 01:06:55,136 ‎ということは 今24歳だな 1049 01:06:55,594 --> 01:06:57,680 ‎フランキーは24歳だが 1050 01:06:58,264 --> 01:07:00,099 ‎まだ家にいる 1051 01:07:04,770 --> 01:07:06,897 ‎最近インタビューで 1052 01:07:06,981 --> 01:07:08,899 ‎こう質問された 1053 01:07:08,983 --> 01:07:13,446 ‎“いつも特番で ‎息子さんの話をしますよね” 1054 01:07:13,529 --> 01:07:15,948 ‎“何か新しい ‎エピソードは?” 1055 01:07:16,032 --> 01:07:19,201 ‎“息子について ‎特に新しい話はない” 1056 01:07:19,285 --> 01:07:24,165 ‎“したいことをして ‎自分の人生を生きてるよ” 1057 01:07:24,248 --> 01:07:27,710 ‎“まだ語ってない ‎昔の話ならある” 1058 01:07:27,793 --> 01:07:29,420 ‎“教えてください” 1059 01:07:30,421 --> 01:07:35,426 ‎“いい思い出だが ‎話すのは初めてだと思う” 1060 01:07:35,968 --> 01:07:38,012 ‎“2007年 俺は⸺” 1061 01:07:38,721 --> 01:07:41,140 ‎“初めて息子を飼った” 1062 01:07:44,018 --> 01:07:49,398 ‎正確には義理の息子だが ‎その言い方は嫌いだ 1063 01:07:49,482 --> 01:07:51,442 ‎彼は俺の息子だ 1064 01:07:56,781 --> 01:07:59,992 ‎俺は彼の ‎アフターサービス担当だ 1065 01:08:01,077 --> 01:08:02,244 ‎明らかにね 1066 01:08:03,287 --> 01:08:08,000 ‎2007年のハロウィーン ‎俺はなぜか家にいた 1067 01:08:08,459 --> 01:08:12,713 ‎コメディアンとして ‎働くってことは 1068 01:08:12,797 --> 01:08:15,341 ‎365日 年中無休だ 1069 01:08:15,424 --> 01:08:17,009 ‎神聖な日はない 1070 01:08:17,093 --> 01:08:21,180 ‎クリスマス 大みそか ‎バレンタインデー 1071 01:08:21,263 --> 01:08:23,766 ‎どんな日であろうと働く 1072 01:08:23,849 --> 01:08:26,185 ‎母にもそう教えられた 1073 01:08:26,268 --> 01:08:29,980 ‎好きな仕事に ‎とことん打ち込み 1074 01:08:30,064 --> 01:08:32,358 ‎すべてを捧げるべきだと 1075 01:08:32,817 --> 01:08:37,321 ‎だから俺がハロウィーンに ‎働いてないのは珍しい 1076 01:08:37,404 --> 01:08:39,698 ‎息子の母親は言った 1077 01:08:40,241 --> 01:08:43,953 ‎“あなたが今日 ‎家にいるなんて最高” 1078 01:08:44,036 --> 01:08:48,541 ‎“私たち3人が家族になって ‎最初のハロウィーンよ” 1079 01:08:48,624 --> 01:08:52,837 ‎“息子と一緒に ‎お菓子をもらいに行けば?” 1080 01:08:52,920 --> 01:08:55,005 ‎“私は家にいるわ” 1081 01:08:55,089 --> 01:08:58,342 ‎“お互いを知る ‎いい機会になるし” 1082 01:08:58,425 --> 01:09:00,761 ‎“ゆっくり話もできる” 1083 01:09:00,845 --> 01:09:01,971 ‎“どう思う?” 1084 01:09:02,054 --> 01:09:04,390 ‎俺は“いい考えだ” 1085 01:09:04,473 --> 01:09:06,141 ‎“そうするよ” 1086 01:09:06,225 --> 01:09:09,770 ‎“フランキー! ‎お菓子をもらいに行くぞ” 1087 01:09:09,854 --> 01:09:11,230 ‎“ママは?” 1088 01:09:11,313 --> 01:09:12,481 ‎“留守番だ” 1089 01:09:12,565 --> 01:09:13,524 ‎“ヤッター” 1090 01:09:15,526 --> 01:09:16,694 ‎車に乗る 1091 01:09:19,321 --> 01:09:22,449 ‎息子を“ご近所”に ‎連れていった 1092 01:09:24,159 --> 01:09:25,411 ‎分かるだろ? 1093 01:09:25,911 --> 01:09:29,248 ‎庶民は量販店でお菓子を買う 1094 01:09:29,665 --> 01:09:32,710 ‎車を駐車して ‎2人で通りを歩いた 1095 01:09:32,793 --> 01:09:38,007 ‎俺は仮装してなくて ‎してたのは息子だけだ 1096 01:09:38,090 --> 01:09:40,843 ‎だから訪ねるとパニクる人も 1097 01:09:40,926 --> 01:09:41,844 ‎ある家では… 1098 01:09:44,054 --> 01:09:45,598 ‎“フラッフィーだ!” 1099 01:09:46,849 --> 01:09:50,311 ‎“フラッフィーって誰?”と ‎ごまかしたが 1100 01:09:50,394 --> 01:09:52,730 ‎結局言った “それは俺だ” 1101 01:10:03,866 --> 01:10:06,577 ‎ある家のドアをノックすると 1102 01:10:06,660 --> 01:10:08,370 ‎“有名人が来た!” 1103 01:10:08,454 --> 01:10:10,372 ‎俺はこんな感じ 1104 01:10:13,918 --> 01:10:16,545 ‎車に戻ってきた時には 1105 01:10:16,629 --> 01:10:20,132 ‎バケツがお菓子であふれてた 1106 01:10:20,216 --> 01:10:23,510 ‎家に帰るまで ‎1時間も経ってない 1107 01:10:23,594 --> 01:10:26,972 ‎だが家に入ると ‎母親が怒ってる 1108 01:10:27,056 --> 01:10:28,849 ‎彼女は言った 1109 01:10:28,933 --> 01:10:30,351 ‎“どういうこと?” 1110 01:10:30,976 --> 01:10:31,977 ‎“何が?” 1111 01:10:32,478 --> 01:10:34,230 ‎“本当に行ってきた?” 1112 01:10:34,313 --> 01:10:35,522 ‎“行ったよ” 1113 01:10:35,606 --> 01:10:37,066 ‎“獲物を見せろ” 1114 01:10:39,818 --> 01:10:44,406 ‎“お菓子をもらうのが ‎目的じゃないわ” 1115 01:10:49,286 --> 01:10:50,788 ‎“ウソだろ” 1116 01:10:52,706 --> 01:10:53,624 ‎“目的は?” 1117 01:10:54,124 --> 01:10:57,378 ‎“2人で一緒に ‎楽しく過ごして⸺” 1118 01:10:57,461 --> 01:10:59,964 ‎“関係を深めてほしかった” 1119 01:11:00,047 --> 01:11:02,132 ‎“時間をかけてね” 1120 01:11:02,216 --> 01:11:06,679 ‎“息子をもう一度 ‎連れていってもらえる?” 1121 01:11:07,179 --> 01:11:08,639 ‎“最低でも1時間” 1122 01:11:09,139 --> 01:11:11,892 ‎“分かったよ 心配するな” 1123 01:11:11,976 --> 01:11:14,395 ‎“フランキー ‎バケツを空けろ” 1124 01:11:14,478 --> 01:11:15,562 ‎“2回戦だ” 1125 01:11:17,481 --> 01:11:19,275 ‎また車に乗る 1126 01:11:21,694 --> 01:11:25,155 ‎戸別訪問は ‎二度とゴメンだから 1127 01:11:25,614 --> 01:11:27,491 ‎別の場所に行った 1128 01:11:27,574 --> 01:11:28,659 ‎スーパーだ 1129 01:11:30,119 --> 01:11:32,621 ‎息子は“ここで何するの?” 1130 01:11:32,705 --> 01:11:33,789 ‎“いいから” 1131 01:11:33,872 --> 01:11:36,959 ‎“ショッピングカートを ‎持て” 1132 01:11:37,418 --> 01:11:38,377 ‎“こっちだ” 1133 01:11:38,794 --> 01:11:42,756 ‎フランキーを ‎お菓子売り場まで先導し 1134 01:11:43,215 --> 01:11:45,884 ‎着いたらカートを止めさせる 1135 01:11:46,260 --> 01:11:48,512 ‎そして息子に詰め寄り 1136 01:11:48,595 --> 01:11:53,642 ‎“30秒で できるだけ多くの ‎お菓子をカートに入れろ” 1137 01:11:54,059 --> 01:11:56,061 ‎“よーいドン!” 1138 01:11:56,603 --> 01:11:57,730 ‎息子は固まる 1139 01:12:02,276 --> 01:12:03,819 ‎“時間ないぞ” 1140 01:12:03,902 --> 01:12:04,945 ‎“どうしよう!” 1141 01:12:05,029 --> 01:12:07,448 ‎1つ目の袋をカートに入れ 1142 01:12:07,531 --> 01:12:10,117 ‎2つ目の袋をカートに入れる 1143 01:12:10,200 --> 01:12:12,786 ‎3つ目の袋をつかんだ瞬間… 1144 01:12:12,870 --> 01:12:14,038 ‎“時間だ!” 1145 01:12:14,455 --> 01:12:16,540 ‎初めて聞いたよ 息子の⸺ 1146 01:12:16,623 --> 01:12:17,666 ‎“クソッ!” 1147 01:12:20,294 --> 01:12:24,757 ‎最初 固まってたせいで ‎お菓子を取り損ねたからな 1148 01:12:24,840 --> 01:12:27,676 ‎車に戻って3つの袋を破り 1149 01:12:27,760 --> 01:12:30,179 ‎中身をバケツに入れた 1150 01:12:30,596 --> 01:12:32,514 ‎“いいか フランキー” 1151 01:12:33,390 --> 01:12:36,727 ‎“スーパーに行ったことは ‎ママに言うな” 1152 01:12:37,144 --> 01:12:38,354 ‎“なぜ?” 1153 01:12:38,437 --> 01:12:41,148 ‎“ズルしたって言われる” 1154 01:12:41,565 --> 01:12:43,692 ‎“こっちの方が楽しい” ‎“だろ?” 1155 01:12:45,194 --> 01:12:49,782 ‎家に帰ると ‎母親の口調がさっきと違う 1156 01:12:49,865 --> 01:12:53,327 ‎“おかえり ‎楽しい時間を過ごせた?” 1157 01:12:53,410 --> 01:12:56,038 ‎“楽しかったよな ‎フランキー?” 1158 01:12:58,165 --> 01:13:00,626 ‎“よかったわ ‎お菓子を見せて” 1159 01:13:01,543 --> 01:13:02,669 ‎“なぜ?” 1160 01:13:03,170 --> 01:13:08,133 ‎“人にもらった物だから ‎安全かどうか確かめるの” 1161 01:13:08,634 --> 01:13:11,303 ‎“安全だよ ‎だってそれは全部…” 1162 01:13:11,386 --> 01:13:14,973 ‎〈うるさい! 黙れ! ‎黙れクソガキ!〉 1163 01:13:18,769 --> 01:13:20,896 ‎すべて台なしだ 1164 01:13:22,106 --> 01:13:24,817 ‎妻はバケツをつかむと 1165 01:13:24,900 --> 01:13:28,278 ‎中身をテーブルの上に ‎ぶちまけた 1166 01:13:28,362 --> 01:13:30,072 ‎何かに気づいた 1167 01:13:30,989 --> 01:13:34,201 ‎“同じキャンディーばかり” 1168 01:13:34,284 --> 01:13:37,955 ‎“しかも ‎こんなにたくさん” 1169 01:13:38,997 --> 01:13:44,169 ‎“どうしてこうなったのか ‎説明してくれない?” 1170 01:13:44,837 --> 01:13:49,216 ‎“この辺の住人は皆 ‎個性がないんだろ” 1171 01:13:49,299 --> 01:13:51,552 ‎“あの地区には戻れない” 1172 01:13:51,635 --> 01:13:55,848 ‎“カメラがあって ‎気づかれたら面倒だから” 1173 01:13:56,473 --> 01:13:59,476 ‎それから1年後 1174 01:14:00,018 --> 01:14:03,564 ‎2008年の10月31日 1175 01:14:03,647 --> 01:14:07,693 ‎この年のハロウィーンも ‎俺はオフだった 1176 01:14:07,776 --> 01:14:11,280 ‎妻はこう断言してた 1177 01:14:11,363 --> 01:14:13,699 ‎“これは前兆に決まってる” 1178 01:14:13,782 --> 01:14:16,326 ‎“俺のエージェントが ‎怠けてるだけだ” 1179 01:14:19,913 --> 01:14:22,416 ‎冗談だよ マット 1180 01:14:23,292 --> 01:14:27,880 ‎この大舞台も君のおかげ ‎あの年はヘマしたけどな 1181 01:14:29,590 --> 01:14:30,799 ‎話を戻して… 1182 01:14:33,510 --> 01:14:35,429 ‎フランキーの母親が⸺ 1183 01:14:36,054 --> 01:14:40,976 ‎“毎年 ‎こうするのはどう?” 1184 01:14:41,059 --> 01:14:47,441 ‎“2人はお菓子をもらう係 ‎私はキャンディーを配る係” 1185 01:14:47,524 --> 01:14:49,610 ‎“いいね 賛成だ” 1186 01:14:50,110 --> 01:14:53,614 ‎“フランキー ‎お菓子をもらいに行くぞ” 1187 01:14:53,697 --> 01:14:54,615 ‎“ママは?” 1188 01:14:54,698 --> 01:14:55,699 ‎“留守番だ” 1189 01:14:55,782 --> 01:14:56,992 ‎“ヤッター” 1190 01:15:00,454 --> 01:15:02,623 ‎そして車で いざ出発 1191 01:15:03,332 --> 01:15:05,501 ‎フランキーを見て 1192 01:15:05,584 --> 01:15:08,545 ‎“パパと同じこと ‎考えてる?” 1193 01:15:10,172 --> 01:15:11,632 ‎“スーパー!” 1194 01:15:16,220 --> 01:15:17,679 ‎スーパーに到着 1195 01:15:19,806 --> 01:15:22,684 ‎“フランキー ‎カートを取ってこい” 1196 01:15:22,768 --> 01:15:23,852 ‎“行くぞ!” 1197 01:15:23,936 --> 01:15:27,981 ‎フランキーを連れて ‎お菓子売り場に向かい 1198 01:15:28,065 --> 01:15:31,360 ‎カートを止めて息子に告げた 1199 01:15:31,443 --> 01:15:34,738 ‎“フランキー ‎ピッタリ30秒の間に” 1200 01:15:34,821 --> 01:15:36,907 ‎“キャンディーを ‎取れるだけ取れ” 1201 01:15:36,990 --> 01:15:38,784 ‎“いいか? スタート!” 1202 01:15:39,743 --> 01:15:44,498 ‎どうやらあの野郎 ‎1年前から練習してたらしい 1203 01:15:51,755 --> 01:15:55,801 ‎“スタート”と聞いた瞬間 ‎かっさらうように 1204 01:15:55,884 --> 01:15:58,845 ‎キャンディーの袋を ‎カートに入れ始めた 1205 01:15:58,929 --> 01:16:02,057 ‎カートは10秒で満杯だよ 1206 01:16:02,140 --> 01:16:05,477 ‎俺が糖尿病になったのは ‎あの日からだ 1207 01:16:10,524 --> 01:16:14,278 ‎このネタは知り合いには ‎話してたが 1208 01:16:14,361 --> 01:16:17,573 ‎ライブでは最近まで ‎お蔵にしてた 1209 01:16:17,656 --> 01:16:20,284 ‎息子が それを小耳に挟み 1210 01:16:20,367 --> 01:16:22,160 ‎“昔の話を?” 1211 01:16:22,244 --> 01:16:24,288 ‎“面白いだろ!” 1212 01:16:24,955 --> 01:16:26,915 ‎“お前が主役だ!” 1213 01:16:28,250 --> 01:16:30,752 ‎そして あることが起こった 1214 01:16:30,836 --> 01:16:34,047 ‎息子から話があると 1215 01:16:34,131 --> 01:16:35,674 ‎唐突にね 1216 01:16:35,757 --> 01:16:37,342 ‎“ちょっと話せる?” 1217 01:16:37,426 --> 01:16:38,552 ‎“どうした?” 1218 01:16:39,052 --> 01:16:40,846 ‎“話したいことがあるんだ” 1219 01:16:40,929 --> 01:16:41,930 ‎“どうした?” 1220 01:16:42,014 --> 01:16:43,056 ‎“大事なこと” 1221 01:16:43,140 --> 01:16:44,141 ‎“オーケー” 1222 01:16:45,350 --> 01:16:46,685 ‎“真面目な話” 1223 01:16:50,188 --> 01:16:52,232 ‎“座ってくれる?” 1224 01:16:55,902 --> 01:16:58,030 ‎“子どもができた?” 1225 01:16:59,197 --> 01:17:01,450 ‎“何 言ってんだよ” 1226 01:17:02,451 --> 01:17:04,077 ‎“脅かすなよ” 1227 01:17:04,578 --> 01:17:05,412 ‎“僕らの話” 1228 01:17:05,495 --> 01:17:06,288 ‎“オーケー” 1229 01:17:06,371 --> 01:17:07,581 ‎“話って?” 1230 01:17:08,457 --> 01:17:09,958 ‎息子いわく… 1231 01:17:11,293 --> 01:17:13,295 ‎“僕をネタにしないで” 1232 01:17:15,505 --> 01:17:20,177 ‎恐らく ‎言い出しにくかったんだろう 1233 01:17:20,260 --> 01:17:22,387 ‎“いつから ‎そう思ってた?” 1234 01:17:22,471 --> 01:17:23,722 ‎“ずっとだよ” 1235 01:17:25,641 --> 01:17:28,477 ‎“過去に ‎話そうとしたことは?” 1236 01:17:28,560 --> 01:17:29,645 ‎“あるよ” 1237 01:17:30,312 --> 01:17:31,605 ‎“俺は何と?” 1238 01:17:31,688 --> 01:17:33,523 ‎“デオドラントをつけろと” 1239 01:17:39,946 --> 01:17:41,281 ‎“成功” 1240 01:17:42,866 --> 01:17:45,160 ‎“いいか フランキー” 1241 01:17:46,036 --> 01:17:48,997 ‎“俺は父親になるに当たり” 1242 01:17:49,081 --> 01:17:53,085 ‎“やりたくないことが ‎あったんだ” 1243 01:17:53,168 --> 01:17:59,424 ‎“お前を どなったり ‎殴ったりはしたくなかった” 1244 01:17:59,508 --> 01:18:03,178 ‎“だからパパなりに ‎できることをした” 1245 01:18:03,261 --> 01:18:05,555 ‎“息子をネタにすること!” 1246 01:18:06,181 --> 01:18:07,808 ‎“恥ずかしいんだよ” 1247 01:18:08,892 --> 01:18:10,102 ‎“今年は?” 1248 01:18:14,106 --> 01:18:20,904 ‎“ネタにされたくないという ‎お前の気持ちは分かった” 1249 01:18:20,987 --> 01:18:25,700 ‎息子を傷つけたくないのは ‎親として当然だ 1250 01:18:25,784 --> 01:18:30,664 ‎“ただ お前と話したことは ‎ライブで話すよ” 1251 01:18:31,164 --> 01:18:36,044 ‎“今後は 息子のネタを ‎披露しない理由を⸺” 1252 01:18:36,128 --> 01:18:38,922 ‎“お客さんに説明しないと” 1253 01:18:39,464 --> 01:18:40,757 ‎“必要ある?” 1254 01:18:40,841 --> 01:18:45,929 ‎“突然 お前の話をやめたら ‎お前が死んだと思われる” 1255 01:18:47,681 --> 01:18:48,348 ‎“そんな…” 1256 01:18:48,432 --> 01:18:49,808 ‎“それはイヤだ” 1257 01:18:50,600 --> 01:18:53,270 ‎それでギュッと抱きしめた 1258 01:18:53,353 --> 01:18:56,106 ‎気持ちは伝わったと思うよ 1259 01:19:02,404 --> 01:19:07,617 ‎最近 息子との関係が ‎ギクシャクしていたのは 1260 01:19:07,701 --> 01:19:11,079 ‎俺と彼の母親が別れたからだ 1261 01:19:12,330 --> 01:19:15,584 ‎でも彼女をネタにはしないよ 1262 01:19:15,667 --> 01:19:16,793 ‎それはない 1263 01:19:17,252 --> 01:19:22,507 ‎14年近く連れ添った女性の ‎悪口なんて出てこない 1264 01:19:22,591 --> 01:19:25,927 ‎侮辱や中傷も一切しない 1265 01:19:26,511 --> 01:19:27,971 ‎すばらしい女性だ 1266 01:19:28,054 --> 01:19:30,098 ‎いい感情しか抱いてない 1267 01:19:30,182 --> 01:19:33,101 ‎悪口を言わないと ‎言ってるのは 1268 01:19:33,185 --> 01:19:37,564 ‎そういう書類に ‎サインしたからではない 1269 01:19:39,274 --> 01:19:42,444 ‎彼女はいつまでも ‎息子の母親だし 1270 01:19:42,527 --> 01:19:46,364 ‎俺も父親として ‎関わっていきたい 1271 01:19:46,907 --> 01:19:48,575 ‎だから冷静でいなきゃ 1272 01:19:51,411 --> 01:19:55,248 ‎別れた時は ‎うまく対処できなかった 1273 01:19:55,332 --> 01:19:59,836 ‎別れを経験したのが ‎初めてだったからね 1274 01:19:59,920 --> 01:20:04,549 ‎彼女は俺が初めて ‎本気で愛した人だった 1275 01:20:04,633 --> 01:20:06,510 ‎だから つらかった 1276 01:20:07,135 --> 01:20:10,931 ‎普通は12歳ぐらいで ‎失恋を経験するものだ 1277 01:20:11,014 --> 01:20:15,560 ‎初恋は実らないと言うが ‎俺は40代 1278 01:20:16,436 --> 01:20:19,564 ‎青春時代に経験するものだ 1279 01:20:19,648 --> 01:20:22,025 ‎うまくいかなくて絶望する 1280 01:20:22,108 --> 01:20:23,902 ‎“もうイヤ!” 1281 01:20:24,569 --> 01:20:27,823 ‎エンダー 1282 01:20:28,240 --> 01:20:28,990 ‎だろ 1283 01:20:30,242 --> 01:20:31,701 ‎40代とは違う 1284 01:20:32,369 --> 01:20:35,747 ‎細かいことは伏せるが⸺ 1285 01:20:35,831 --> 01:20:40,794 ‎別れが成立した時の ‎話をしようか 1286 01:20:41,670 --> 01:20:47,050 ‎ガソリンスタンドにいる時 ‎メールを受信した 1287 01:20:47,133 --> 01:20:49,302 ‎“手続き完了”ってね 1288 01:20:49,386 --> 01:20:51,513 ‎俺は“そうか了解” 1289 01:20:51,596 --> 01:20:54,975 ‎車に乗り ‎ギアをドライブに入れた 1290 01:20:55,559 --> 01:21:00,605 ‎現実を突きつけられて ‎“ヤバい”と不安になった 1291 01:21:01,106 --> 01:21:05,068 ‎“もう家に帰ることは ‎できない” 1292 01:21:05,902 --> 01:21:08,613 ‎なんてことをしたんだ 1293 01:21:08,697 --> 01:21:11,324 ‎俺にはもう帰る家がない 1294 01:21:11,408 --> 01:21:16,621 ‎人生をやり直す時だけど ‎精神的に参ってた 1295 01:21:16,705 --> 01:21:19,499 ‎少し前にツアーを中止したら 1296 01:21:19,583 --> 01:21:23,086 ‎健康上の問題かと ‎うわさされた 1297 01:21:24,004 --> 01:21:25,881 ‎別離が原因だった 1298 01:21:25,964 --> 01:21:29,342 ‎泣いてたらコメディアンは ‎務まらない 1299 01:21:29,843 --> 01:21:31,136 ‎分かるだろ? 1300 01:21:31,219 --> 01:21:34,180 ‎ライブでこの話をするのは ‎初めてだ 1301 01:21:34,264 --> 01:21:37,100 ‎あれは人生で ‎最悪の時期だった 1302 01:21:38,852 --> 01:21:44,316 ‎悲しみ 絶望 孤独が ‎ごちゃ混ぜになってた 1303 01:21:44,399 --> 01:21:49,654 ‎そんな人生のどん底の時期に ‎出会ったのが… 1304 01:22:00,248 --> 01:22:02,083 ‎カントリー・ミュージック! 1305 01:22:02,917 --> 01:22:06,463 ‎カントリーは ‎悲しい時や元気がない時 1306 01:22:06,546 --> 01:22:10,550 ‎心の隙間を埋めてくれる 1307 01:22:10,634 --> 01:22:14,888 ‎以前は避けていたし ‎たかをくくってた 1308 01:22:14,971 --> 01:22:17,432 ‎“能天気な失恋ソング”だろ 1309 01:22:18,308 --> 01:22:20,143 ‎でも今は違う 1310 01:22:20,226 --> 01:22:23,188 ‎車の中で大泣きしてて 1311 01:22:23,271 --> 01:22:27,609 ‎涙と鼻水が混ざって ‎ぐちゃぐちゃ 1312 01:22:27,692 --> 01:22:31,154 ‎涙と鼻水でびしょぬれの ‎ところに 1313 01:22:31,237 --> 01:22:33,490 ‎さらにヨダレも加わった 1314 01:22:33,573 --> 01:22:37,535 ‎顔から3種類の液体が ‎同時に流れ出て 1315 01:22:37,619 --> 01:22:40,330 ‎この辺がシチューみたいに 1316 01:22:40,830 --> 01:22:43,833 ‎あと必要なのはレモン一切れ 1317 01:22:45,168 --> 01:22:48,630 ‎自分のひどい泣き声を ‎かき消そうと 1318 01:22:48,713 --> 01:22:53,802 ‎ステレオをつけて ‎カントリー専門局を受信した 1319 01:22:53,885 --> 01:22:57,263 ‎カントリー・ミュージックが ‎聞こえてきたが 1320 01:22:57,347 --> 01:23:01,059 ‎あえて そのまま流していた 1321 01:23:01,142 --> 01:23:03,144 ‎こう気づいたからさ 1322 01:23:03,812 --> 01:23:06,898 ‎俺がもっと苦しむのは当然 1323 01:23:08,149 --> 01:23:10,860 ‎過ちを犯し人を傷つけた 1324 01:23:10,944 --> 01:23:14,072 ‎それでカントリーを ‎流し続けた 1325 01:23:14,155 --> 01:23:18,743 ‎1時間以上 聴いて ‎分かったことがある 1326 01:23:18,827 --> 01:23:24,082 ‎カントリーには心に直接 ‎語りかけてくる曲がある 1327 01:23:24,165 --> 01:23:30,255 ‎自分のことが曲のテーマに ‎なってるように感じる 1328 01:23:30,338 --> 01:23:33,258 ‎それだけ歌詞が身近なんだ 1329 01:23:33,842 --> 01:23:37,011 ‎カントリーミュージシャンを ‎尊敬するよ 1330 01:23:37,095 --> 01:23:39,681 ‎特別な才能を持ってる 1331 01:23:39,764 --> 01:23:43,518 ‎ある程度の人生経験が ‎あるからこそだ 1332 01:23:44,019 --> 01:23:48,189 ‎車で大泣きしてたら ‎ラジオから こんな曲が 1333 01:23:48,940 --> 01:23:54,154 ‎7日が経った 1334 01:23:54,237 --> 01:23:55,947 ‎彼女に会ってから 1335 01:24:00,076 --> 01:24:03,705 ‎彼女に会ってから7日 ‎なぜ知ってる? 1336 01:24:03,788 --> 01:24:07,417 ‎彼女のことが忘れられない 1337 01:24:07,500 --> 01:24:13,089 ‎ささいな過ちの数々が ‎     彼女を遠ざけた 1338 01:24:13,173 --> 01:24:15,383 ‎そして今 僕は車のシートで 1339 01:24:15,467 --> 01:24:16,593 ‎独りぼっち 1340 01:24:19,095 --> 01:24:20,764 ‎何で知ってるの? 1341 01:24:21,222 --> 01:24:22,474 ‎やめて! 1342 01:24:22,557 --> 01:24:26,895 ‎曲は続き 自分のダメさを ‎思い知らされる 1343 01:24:26,978 --> 01:24:32,525 ‎独りで家にいられず ‎    外へ出て‎男娼(だんしょう)‎に 1344 01:24:32,609 --> 01:24:34,486 ‎そして今 僕は 1345 01:24:34,569 --> 01:24:36,446 ‎独りぼっち 1346 01:24:37,197 --> 01:24:39,616 ‎1年以上 経ったが 1347 01:24:39,699 --> 01:24:42,744 ‎いまだに同じ質問を受ける 1348 01:24:42,827 --> 01:24:46,956 ‎“今はどうしてる?” ‎“やり直すつもりは?” 1349 01:24:47,040 --> 01:24:51,211 ‎“恋人は?” ‎“誰かと結婚して家庭を?” 1350 01:24:51,294 --> 01:24:53,296 ‎俺の答えは“犬を飼った” 1351 01:24:54,172 --> 01:24:55,006 ‎“元気だ” 1352 01:24:55,090 --> 01:24:58,343 ‎独り身も長く経験したし 1353 01:24:58,426 --> 01:25:01,346 ‎誰かと ‎長く付き合ったこともある 1354 01:25:01,429 --> 01:25:03,640 ‎どちらも一長一短だ 1355 01:25:03,723 --> 01:25:06,059 ‎男性目線の話で 1356 01:25:06,935 --> 01:25:08,102 ‎しかも一部だけど 1357 01:25:09,646 --> 01:25:14,025 ‎独り身が長いと ‎その理由が分からなくなる 1358 01:25:16,402 --> 01:25:18,363 ‎そして こう言い出す 1359 01:25:18,446 --> 01:25:24,702 ‎“僕は一生独身だろうな ‎誰にも相手にされないし” 1360 01:25:24,786 --> 01:25:27,831 ‎友達の顔が目に浮かぶ? 1361 01:25:27,914 --> 01:25:30,291 ‎図星の人も多そうだ 1362 01:25:31,918 --> 01:25:36,297 ‎でも ほんの少し ‎変わるだけで 1363 01:25:36,381 --> 01:25:39,175 ‎新しい出会いは訪れる 1364 01:25:39,259 --> 01:25:43,596 ‎髪型を少し変え ‎服に少し気を使うんだ 1365 01:25:43,680 --> 01:25:46,391 ‎シャワーを浴びるのもいい 1366 01:25:47,767 --> 01:25:52,063 ‎誰かの目に留まれば ‎独り身とおさらばだ 1367 01:25:52,146 --> 01:25:58,027 ‎新しい交際が始まれば ‎天にも昇る心地で 1368 01:25:58,111 --> 01:25:59,404 ‎とにかく幸せ 1369 01:25:59,487 --> 01:26:02,490 ‎世界の誰よりも前向きだ 1370 01:26:02,991 --> 01:26:05,118 ‎何が起きても平気 1371 01:26:05,201 --> 01:26:07,245 ‎バスを逃しても大丈夫 1372 01:26:10,206 --> 01:26:11,749 ‎“次のに乗るから” 1373 01:26:15,587 --> 01:26:16,713 ‎クビになっても 1374 01:26:16,796 --> 01:26:18,423 ‎“縁がなかっただけ” 1375 01:26:19,132 --> 01:26:20,884 ‎幸せいっぱいだ 1376 01:26:20,967 --> 01:26:24,220 ‎そして交際前の生活を ‎振り返る 1377 01:26:24,304 --> 01:26:27,682 ‎スマホに着信はないし⸺ 1378 01:26:28,224 --> 01:26:31,394 ‎メールも来ないから ‎故障を疑う始末 1379 01:26:31,477 --> 01:26:33,521 ‎DMも来ない 1380 01:26:33,605 --> 01:26:37,400 ‎だけど新しい相手と ‎付き合い始めると 1381 01:26:37,483 --> 01:26:39,194 ‎電話は魔法のように… 1382 01:26:41,154 --> 01:26:43,114 ‎メールの着信音が 1383 01:26:43,198 --> 01:26:45,158 ‎SNSの通知も来る 1384 01:26:45,658 --> 01:26:48,703 ‎道行く人に話しかけられて ‎こう思う 1385 01:26:48,786 --> 01:26:53,041 ‎“独りだった時 ‎この人たちはどこに?” 1386 01:26:53,875 --> 01:26:57,086 ‎彼らはずっと ‎そこにいたんだ 1387 01:26:57,170 --> 01:27:01,216 ‎以前と違うのは自分の幸福度 1388 01:27:01,299 --> 01:27:05,970 ‎幸せって ‎ありがたいことだと気づいた 1389 01:27:06,054 --> 01:27:09,140 ‎ポジティブな人の周りには ‎人が集まる 1390 01:27:09,224 --> 01:27:12,268 ‎コロナ陽性者(ポジティブ)は別だよ 1391 01:27:13,019 --> 01:27:15,897 ‎明るく一緒にいて楽しい人 1392 01:27:16,856 --> 01:27:18,066 ‎いいエネルギー 1393 01:27:18,775 --> 01:27:24,197 ‎その幸せオーラに敏感なのは ‎誰だか知ってる? 1394 01:27:24,614 --> 01:27:25,907 ‎他の女性だ 1395 01:27:25,990 --> 01:27:29,243 ‎君の彼女ではなく他の女性だ 1396 01:27:29,327 --> 01:27:33,331 ‎幸せな人を見逃さず ‎こうして見つめてくる 1397 01:27:33,414 --> 01:27:34,999 ‎“ほら見て” 1398 01:27:35,083 --> 01:27:38,294 ‎“彼ったら ‎すごく幸せそう” 1399 01:27:39,629 --> 01:27:41,798 ‎“私には変えられる” 1400 01:27:45,009 --> 01:27:49,264 ‎こうなれば ‎サメに気づかれたも同然 1401 01:27:49,347 --> 01:27:51,766 ‎追われた経験がないなら 1402 01:27:51,849 --> 01:27:54,352 ‎最も恐怖を感じる体験だ 1403 01:27:54,435 --> 01:27:57,605 ‎ハンターに気づいた頃には ‎手遅れ 1404 01:27:57,689 --> 01:28:02,151 ‎交際相手と ‎順調に進んでるところに⸺ 1405 01:28:02,235 --> 01:28:04,112 ‎サメがやって来る 1406 01:28:12,829 --> 01:28:16,249 ‎知らないうちに彼女に捕まり 1407 01:28:16,332 --> 01:28:19,043 ‎バックシートに連れ込まれる 1408 01:28:19,669 --> 01:28:22,463 ‎そして彼女は食らいつく 1409 01:28:22,964 --> 01:28:26,384 ‎ベイビーシャークのように… 1410 01:28:32,432 --> 01:28:35,018 ‎この歌のイメージが ‎変わった? 1411 01:28:38,229 --> 01:28:39,689 ‎これが俺さ 1412 01:28:41,107 --> 01:28:42,066 ‎そうだよ 1413 01:28:42,984 --> 01:28:44,819 ‎何か光ってる? 1414 01:28:45,653 --> 01:28:48,281 ‎NETFLIXからのお知らせだ 1415 01:28:49,615 --> 01:28:52,618 ‎この1時間特番は既に⸺ 1416 01:28:53,244 --> 01:28:56,331 ‎37分30秒 ‎オーバーしてるってね 1417 01:29:17,602 --> 01:29:19,145 ‎続けるか? 1418 01:29:20,146 --> 01:29:21,314 ‎この調子で? 1419 01:29:26,110 --> 01:29:27,236 ‎NETFLIX 1420 01:29:28,488 --> 01:29:30,114 ‎皆の意見だ 1421 01:29:35,328 --> 01:29:39,916 ‎法律上の理由から ‎言わせてもらうよ 1422 01:29:40,875 --> 01:29:45,880 ‎俺は公式に ‎契約上の義務を果たした 1423 01:29:45,963 --> 01:29:50,385 ‎LA市民の皆様と ‎NETFLIXに対してね 1424 01:29:54,639 --> 01:29:58,643 ‎厳密に言えば ‎ショーはもう終了してる 1425 01:29:59,477 --> 01:30:01,479 ‎ここからはもう⸺ 1426 01:30:02,021 --> 01:30:07,610 ‎俺の話が気に食わなくても ‎文句は言えないぞ 1427 01:30:08,820 --> 01:30:10,321 ‎怒っちゃダメだ 1428 01:30:10,780 --> 01:30:12,407 ‎カネ払ってないから 1429 01:30:14,826 --> 01:30:16,911 ‎ショーは もう終わりだ 1430 01:30:16,994 --> 01:30:19,163 ‎ここからは俺の自由 1431 01:30:27,713 --> 01:30:31,050 ‎フラッフィー! ‎フラッフィー! 1432 01:30:33,761 --> 01:30:34,846 ‎ありがとう 1433 01:30:43,437 --> 01:30:47,984 ‎続ける前に ‎飲み物を飲んでもいいかな? 1434 01:30:49,110 --> 01:30:51,362 ‎オーケー ちょっと待って 1435 01:30:53,322 --> 01:30:54,282 ‎失礼 1436 01:30:55,324 --> 01:30:58,744 ‎終了宣言したのは ‎飲み物のためだ 1437 01:31:28,733 --> 01:31:31,861 ‎LA市民と周辺住民の方々 1438 01:31:32,403 --> 01:31:34,363 ‎そして観客の皆さん 1439 01:31:35,573 --> 01:31:36,407 ‎〈乾杯!〉 1440 01:31:57,511 --> 01:32:00,264 ‎言っておきたいことがある 1441 01:32:00,973 --> 01:32:02,892 ‎泣き崩れる前にね 1442 01:32:06,229 --> 01:32:09,398 ‎さっきコメントを出したんだ 1443 01:32:09,482 --> 01:32:11,567 ‎まだ公表されてないけど 1444 01:32:11,651 --> 01:32:15,196 ‎もうすぐ皆にも分かると思う 1445 01:32:15,947 --> 01:32:17,073 ‎さてと… 1446 01:32:17,740 --> 01:32:18,991 ‎次の話は… 1447 01:32:19,075 --> 01:32:21,202 ‎俺も愛してるけど待って 1448 01:32:22,537 --> 01:32:23,371 ‎すぐだよ 1449 01:32:26,082 --> 01:32:29,961 ‎今から話すのは ‎だいぶ前のことだ 1450 01:32:30,044 --> 01:32:33,547 ‎今日のショーには ‎ルールがあるから 1451 01:32:33,631 --> 01:32:35,758 ‎順序を変えて話すよ 1452 01:32:35,841 --> 01:32:39,512 ‎終わりから話して ‎さかのぼる 1453 01:32:39,595 --> 01:32:40,888 ‎「スター・ウォーズ」風に 1454 01:32:46,477 --> 01:32:48,896 ‎結末を先に言うから 1455 01:32:48,980 --> 01:32:52,942 ‎子どもに聞かせたくない人は ‎ご退場を 1456 01:32:55,319 --> 01:32:58,030 ‎ほらね もう帰る人がいる 1457 01:32:58,531 --> 01:33:00,783 ‎残念だけど しかたない 1458 01:33:04,245 --> 01:33:05,663 ‎結末はこうだ 1459 01:33:06,163 --> 01:33:09,709 ‎俺は素っ裸で ‎ステージをあとにした 1460 01:33:11,711 --> 01:33:12,878 ‎さあ どうだ 1461 01:33:15,089 --> 01:33:17,717 ‎15年以上前のことだ 1462 01:33:17,800 --> 01:33:20,678 ‎俺はマルティンと ‎ショーをやってた 1463 01:33:21,929 --> 01:33:23,306 ‎そうなんだ 1464 01:33:25,141 --> 01:33:26,434 ‎〈いいね!〉 1465 01:33:27,560 --> 01:33:32,023 ‎フロリダの“インプロブ”で ‎ショーをやった 1466 01:33:32,106 --> 01:33:35,026 ‎全国展開してるクラブだ 1467 01:33:35,109 --> 01:33:37,570 ‎ここLAにもあるよ 1468 01:33:37,653 --> 01:33:41,782 ‎このクラブには ‎他と違う点がある 1469 01:33:41,866 --> 01:33:46,454 ‎出演者の楽屋が ‎ステージ上にあるんだ 1470 01:33:46,537 --> 01:33:49,582 ‎しかも2階に ‎上がるような作りで 1471 01:33:49,665 --> 01:33:53,794 ‎ドアを開けて下りると ‎ステージなんだ 1472 01:33:53,878 --> 01:33:56,297 ‎マルティンが俺を紹介する 1473 01:33:56,380 --> 01:33:57,798 ‎ガブリエル・イグレシアス 1474 01:33:57,882 --> 01:34:01,469 ‎おデブのシンデレラが ‎階段を下りてくる 1475 01:34:02,178 --> 01:34:05,806 ‎ヤツはマイクを渡し ‎耳元で言った 1476 01:34:05,890 --> 01:34:08,684 ‎“テキーラショットを ‎注文しろ” 1477 01:34:08,768 --> 01:34:09,477 ‎“分かった” 1478 01:34:10,227 --> 01:34:13,356 ‎ショーを始めて30分経過した 1479 01:34:13,439 --> 01:34:14,273 ‎そして⸺ 1480 01:34:15,107 --> 01:34:17,568 ‎それをすっかり忘れてた 1481 01:34:17,651 --> 01:34:20,488 ‎視界にチラチラ何かが映った 1482 01:34:20,571 --> 01:34:22,782 ‎マルティンの合図だった 1483 01:34:22,865 --> 01:34:24,867 ‎“ヤバい 忘れてた” 1484 01:34:24,950 --> 01:34:28,162 ‎“テキーラショットを ‎頼みたいな” 1485 01:34:28,663 --> 01:34:31,290 ‎マルティンがやって来た 1486 01:34:31,374 --> 01:34:33,751 ‎トレーにはショットが2つ 1487 01:34:33,834 --> 01:34:37,463 ‎ヤツは観客と ‎乾杯したいんだと思った 1488 01:34:37,546 --> 01:34:39,048 ‎火曜だし 1489 01:34:40,508 --> 01:34:45,888 ‎ヤツは最前列の女の子に ‎目をつけてたんだ 1490 01:34:45,971 --> 01:34:50,309 ‎だから俺を利用して ‎彼女と絡みたかった 1491 01:34:50,393 --> 01:34:53,729 ‎そこでテキーラショットだ 1492 01:34:53,813 --> 01:34:54,855 ‎狙いは… 1493 01:34:55,398 --> 01:34:57,441 ‎マルティン! 1494 01:34:59,652 --> 01:35:01,112 ‎ベイビーシャーク 1495 01:35:02,655 --> 01:35:05,741 ‎“ヤツは君と ‎乾杯したいようだ” 1496 01:35:05,825 --> 01:35:09,286 ‎彼女は大喜びで ‎“オーケー!” 1497 01:35:09,370 --> 01:35:12,373 ‎マルティンは ‎さらに調子に乗る 1498 01:35:12,456 --> 01:35:14,750 ‎“ボディショットだ!” 1499 01:35:14,834 --> 01:35:16,836 ‎彼女は立ち上がる 1500 01:35:16,919 --> 01:35:19,213 ‎観客は大盛り上がりだ 1501 01:35:19,296 --> 01:35:20,631 ‎俺はビックリ 1502 01:35:20,715 --> 01:35:24,760 ‎マルティンはライムを ‎首に擦りつける 1503 01:35:24,844 --> 01:35:27,346 ‎そして塩を振りかける 1504 01:35:27,430 --> 01:35:30,683 ‎すると彼女がライムを奪い 1505 01:35:30,766 --> 01:35:33,978 ‎自分の胸に塗りたくった 1506 01:35:34,061 --> 01:35:36,480 ‎エロいオンナだよ 1507 01:35:39,567 --> 01:35:43,529 ‎2人は最前列で ‎イチャイチャし始めた 1508 01:35:43,612 --> 01:35:45,739 ‎観客は大騒ぎだよ 1509 01:35:45,823 --> 01:35:48,075 ‎で2人は消えちまった 1510 01:35:48,159 --> 01:35:49,577 ‎俺のショットは? 1511 01:35:51,203 --> 01:35:53,622 ‎すると1人の男が来た 1512 01:35:53,706 --> 01:35:56,834 ‎ショットを持って ‎ステージに上がる 1513 01:35:57,334 --> 01:35:59,503 ‎“俺のをやるよ” 1514 01:35:59,587 --> 01:36:01,672 ‎自分の分をくれたんだ 1515 01:36:01,756 --> 01:36:03,966 ‎俺は言った “ありがとう” 1516 01:36:04,049 --> 01:36:06,761 ‎“オーランドに乾杯!” 1517 01:36:06,844 --> 01:36:08,637 ‎皆 喜んだよ 1518 01:36:08,721 --> 01:36:10,806 ‎俺は一気に飲んだ 1519 01:36:10,890 --> 01:36:14,268 ‎グラスを返してグータッチだ 1520 01:36:14,351 --> 01:36:17,146 ‎すると次のヤツが来た 1521 01:36:17,646 --> 01:36:19,857 ‎大きいグラスを持ってる 1522 01:36:19,940 --> 01:36:22,359 ‎ショットじゃないんだ 1523 01:36:22,443 --> 01:36:25,196 ‎彼は前に来てこう言った 1524 01:36:25,279 --> 01:36:28,324 ‎“フラッフィー ‎俺の酒もやる” 1525 01:36:29,492 --> 01:36:33,287 ‎グラスには ‎黒い液体が入っていた 1526 01:36:33,370 --> 01:36:35,080 ‎“何だ これは?” 1527 01:36:35,164 --> 01:36:37,500 ‎“イェーガーだ” 1528 01:36:40,127 --> 01:36:41,337 ‎“何て?” 1529 01:36:41,796 --> 01:36:43,047 ‎“イェーガー!” 1530 01:36:43,130 --> 01:36:47,426 ‎恐ろしいことに ‎口が開きっぱなし 1531 01:36:47,927 --> 01:36:48,928 ‎“イェーガー!” 1532 01:37:01,398 --> 01:37:04,610 ‎甘い匂いで ‎おいしそうだった 1533 01:37:05,194 --> 01:37:07,112 ‎だから言った 1534 01:37:07,196 --> 01:37:08,239 ‎“オーランドに!” 1535 01:37:08,322 --> 01:37:12,284 ‎そしてイェーガーを ‎飲み干した 1536 01:37:15,037 --> 01:37:18,123 ‎風邪薬みたいで激マズだった 1537 01:37:19,542 --> 01:37:22,086 ‎彼は言った “どうだ?” 1538 01:37:22,169 --> 01:37:26,757 ‎失礼にならないよう ‎平然を装って答えた 1539 01:37:26,841 --> 01:37:29,802 ‎“おいしかった ‎まだこの辺りに…” 1540 01:37:30,302 --> 01:37:32,888 ‎〈せきに効くね〉 1541 01:37:34,014 --> 01:37:38,686 ‎グラスを返すと ‎彼はグラスをこう掲げて 1542 01:37:40,145 --> 01:37:42,189 ‎縁を全部なめた 1543 01:37:43,816 --> 01:37:48,279 ‎ドラマ「ロー&オーダー」が ‎思い浮かんだ 1544 01:37:48,362 --> 01:37:50,656 ‎唾液(だえき)‎は2人分だ 1545 01:37:51,991 --> 01:37:56,745 ‎“何でそんなことを?” ‎と聞いても笑ってるだけ 1546 01:37:56,829 --> 01:38:01,750 ‎だから追っかけて聞いたけど ‎教えてくれない 1547 01:38:01,834 --> 01:38:04,628 ‎そしたら知らないうちに⸺ 1548 01:38:04,712 --> 01:38:07,006 ‎列ができてたんだ 1549 01:38:07,089 --> 01:38:09,300 ‎ステージの反対側にね 1550 01:38:09,383 --> 01:38:14,430 ‎イェーガーのショットを ‎持ってる人たちの列だ 1551 01:38:15,931 --> 01:38:19,685 ‎困ったことに俺は酒飲みだ 1552 01:38:21,437 --> 01:38:22,646 ‎バレてる 1553 01:38:24,148 --> 01:38:25,357 ‎俺は決めてる 1554 01:38:25,441 --> 01:38:30,195 ‎バーで誰かがショットを ‎おごってくれると言ったら 1555 01:38:30,696 --> 01:38:34,033 ‎俺は絶対にノーとは言わない 1556 01:38:34,116 --> 01:38:38,370 ‎ありがたく頂き ‎バーテンに おごり主を聞く 1557 01:38:38,454 --> 01:38:41,290 ‎目を合わせてお礼を言う 1558 01:38:41,373 --> 01:38:44,710 ‎飲み干してムダにはしない 1559 01:38:45,419 --> 01:38:50,049 ‎俺への称賛の気持ちとして ‎ありがたく受け取る 1560 01:38:50,132 --> 01:38:53,427 ‎俺がおごる時も同じ気持ちだ 1561 01:38:53,510 --> 01:38:56,847 ‎もし要らないと言われたら 1562 01:38:56,931 --> 01:38:59,808 ‎すごく不愉快な気分になる 1563 01:39:01,852 --> 01:39:04,730 ‎そんな気持ちにさせたくない 1564 01:39:04,813 --> 01:39:08,192 ‎だから飲んでる時は断らない 1565 01:39:08,275 --> 01:39:10,861 ‎それと同じ状況だったんだ 1566 01:39:10,944 --> 01:39:14,949 ‎もう既に ‎2ラウンドを終えてた 1567 01:39:15,491 --> 01:39:19,495 ‎だからヤバいと思って ‎助けを求めた 1568 01:39:19,995 --> 01:39:22,122 ‎俺は警備員を呼んだ 1569 01:39:22,665 --> 01:39:25,709 ‎警備員はポカンとしてる 1570 01:39:25,793 --> 01:39:27,211 ‎“手伝いを?” 1571 01:39:27,294 --> 01:39:28,462 ‎“違うよ バカ” 1572 01:39:29,838 --> 01:39:34,093 ‎マルティンは消えたし ‎警備員は 分かってないしで 1573 01:39:34,176 --> 01:39:37,429 ‎俺はしかたなく飲み始めたよ 1574 01:39:37,513 --> 01:39:41,183 ‎最初のショットを取り ‎“オーランドに!” 1575 01:39:41,266 --> 01:39:42,101 ‎効いた! 1576 01:39:42,726 --> 01:39:44,520 ‎そして2杯目 1577 01:39:44,603 --> 01:39:45,479 ‎また来た 1578 01:39:45,562 --> 01:39:47,690 ‎3杯目 “オーランドに!” 1579 01:39:48,273 --> 01:39:50,818 ‎8杯目になると こうだ 1580 01:39:50,901 --> 01:39:52,444 ‎“ナナンドに…” 1581 01:39:53,570 --> 01:39:54,405 ‎来たね 1582 01:39:54,488 --> 01:39:58,117 ‎12杯目では ‎“アーマンドに…” 1583 01:39:58,909 --> 01:39:59,702 ‎来たよ 1584 01:40:00,327 --> 01:40:03,706 ‎俺は17杯のショットを飲んだ 1585 01:40:06,625 --> 01:40:11,505 ‎この時点でショーは ‎もはやグダグダだった 1586 01:40:11,588 --> 01:40:15,634 ‎結末を見届けたいから ‎皆 帰らない 1587 01:40:16,343 --> 01:40:19,930 ‎次は18杯目のショットだ 1588 01:40:20,014 --> 01:40:24,226 ‎飲もうとすると ‎後ろで誰かが言った 1589 01:40:24,309 --> 01:40:26,395 ‎“脱いじゃえ!” 1590 01:40:26,478 --> 01:40:29,565 ‎“アンタが脱ぎな!” ‎と俺は叫ぶ 1591 01:40:29,648 --> 01:40:31,692 ‎すると彼氏が言う 1592 01:40:31,775 --> 01:40:35,863 ‎“お前が脱いだら ‎彼女も脱ぐよ” 1593 01:40:35,946 --> 01:40:39,742 ‎そしたらパーティーが ‎始まった 1594 01:40:42,745 --> 01:40:47,791 ‎ステージに上がってきた子は ‎すごくキレイだった 1595 01:40:48,834 --> 01:40:50,461 ‎イェーガーのせいでね 1596 01:40:54,757 --> 01:40:57,551 ‎彼女は俺の隣に立ったけど 1597 01:40:57,634 --> 01:41:00,262 ‎俺はろくに言葉が出てこない 1598 01:41:00,345 --> 01:41:02,306 ‎皆が はやし立てる 1599 01:41:02,389 --> 01:41:05,476 ‎“脱げよ 脱げよ!” 1600 01:41:06,018 --> 01:41:08,437 ‎俺は靴を脱ぎ捨てる 1601 01:41:08,520 --> 01:41:12,566 ‎彼女もサンダルを脱ぐ ‎もう片方も同様に 1602 01:41:12,649 --> 01:41:14,443 ‎お互い向き合ってね 1603 01:41:14,526 --> 01:41:19,907 ‎気づいたらパンツ一枚に ‎なってたんだよ 1604 01:41:20,449 --> 01:41:23,494 ‎彼女は ‎スポーツブラとパンティ 1605 01:41:23,577 --> 01:41:26,830 ‎次は彼女の番だった 1606 01:41:26,914 --> 01:41:30,125 ‎ヤバいことになると思ったよ 1607 01:41:30,209 --> 01:41:32,753 ‎こんなふうに煽(あお)ってたからね 1608 01:41:36,173 --> 01:41:39,468 ‎“何が見えるか お楽しみ” 1609 01:41:39,551 --> 01:41:43,222 ‎“何かは分からないけど ‎見えちゃうよ” 1610 01:41:43,305 --> 01:41:46,100 ‎“お山かな? 谷間かな?” 1611 01:41:46,183 --> 01:41:47,518 ‎“もうすぐだ” 1612 01:41:50,062 --> 01:41:51,939 ‎それを聞いた途端⸺ 1613 01:41:52,564 --> 01:41:54,149 ‎彼女は逃げた 1614 01:41:54,233 --> 01:41:56,985 ‎俺はパンツ一丁で立ってる 1615 01:41:57,528 --> 01:41:59,238 ‎誰も助けに来ない 1616 01:41:59,321 --> 01:42:01,740 ‎やっとマルティンが登場した 1617 01:42:01,824 --> 01:42:04,326 ‎彼が上から下りてきて 1618 01:42:04,409 --> 01:42:07,913 ‎マイクを取り上げて言った ‎“上に戻れ!” 1619 01:42:07,996 --> 01:42:10,999 ‎俺はボーッと下を見てるだけ 1620 01:42:11,083 --> 01:42:13,460 ‎ユラユラ揺れてたよ 1621 01:42:16,213 --> 01:42:18,966 ‎ゲームのキャラみたいにね 1622 01:42:22,094 --> 01:42:24,888 ‎マルティンに胸をたたかれた 1623 01:42:24,972 --> 01:42:25,973 ‎“おい!” 1624 01:42:26,849 --> 01:42:31,812 ‎マルティンの顔は ‎塩だらけだった 1625 01:42:34,481 --> 01:42:36,066 ‎スケベ男が! 1626 01:42:37,901 --> 01:42:40,362 ‎“上へ行け!” ‎“オッケー!” 1627 01:42:40,445 --> 01:42:43,782 ‎俺は酔っ払ってて ‎歩けなかった 1628 01:42:43,866 --> 01:42:46,159 ‎だから四つんばいだよ 1629 01:42:46,243 --> 01:42:50,747 ‎クマみたいに ‎上まで はって上っていった 1630 01:42:50,831 --> 01:42:53,000 ‎上にたどり着くと⸺ 1631 01:42:53,083 --> 01:42:54,501 ‎“やったね!” 1632 01:42:55,002 --> 01:42:56,545 ‎俺は“イエーイ!” 1633 01:42:56,628 --> 01:42:58,881 ‎マルティンは必死だった 1634 01:42:58,964 --> 01:43:02,301 ‎“イグレシアスに ‎もう一度拍手を!” 1635 01:43:02,384 --> 01:43:05,512 ‎“彼はすべて出し切った” 1636 01:43:05,596 --> 01:43:08,515 ‎“裸まであと一歩だった!” 1637 01:43:10,559 --> 01:43:12,144 ‎聞こえたよ 1638 01:43:13,145 --> 01:43:14,563 ‎“あと一歩” 1639 01:43:16,148 --> 01:43:18,567 ‎肩に小悪魔が現れた 1640 01:43:19,776 --> 01:43:20,777 ‎ヤツの名前は 1641 01:43:20,861 --> 01:43:22,446 ‎イェーガー! 1642 01:43:23,655 --> 01:43:26,992 ‎階段の上から ‎スリー ツー ワンで 1643 01:43:27,075 --> 01:43:28,827 ‎“これならどうだ” 1644 01:43:29,661 --> 01:43:32,664 ‎マルティンにパンツを投げた 1645 01:43:32,748 --> 01:43:35,876 ‎そっちの客は横から裸を見た 1646 01:43:35,959 --> 01:43:38,420 ‎こっちは“ピカチュウ” 1647 01:43:44,051 --> 01:43:49,306 ‎さて こういう話をすると ‎困ったことに 1648 01:43:49,389 --> 01:43:53,977 ‎本当にあった話なのか ‎疑われてしまうんだ 1649 01:43:54,061 --> 01:43:55,687 ‎“どうして⸺” 1650 01:43:55,771 --> 01:44:00,067 ‎“そんなに詳しく ‎話を覚えてるんだ” 1651 01:44:00,150 --> 01:44:02,694 ‎“泥酔したんだろ?” 1652 01:44:02,778 --> 01:44:04,238 ‎正直に言うと 1653 01:44:04,321 --> 01:44:05,656 ‎覚えてない 1654 01:44:06,990 --> 01:44:08,742 ‎でも撮影してる 1655 01:44:11,745 --> 01:44:14,706 ‎だから かなり詳しい 1656 01:44:14,790 --> 01:44:21,380 ‎“お前が脱いだら ‎彼女も脱ぐよ” 1657 01:44:21,463 --> 01:44:22,839 ‎ちゃんと知ってる 1658 01:44:25,425 --> 01:44:28,845 ‎何年も よく聞かれてるのは 1659 01:44:28,929 --> 01:44:30,681 ‎“実話なの?” 1660 01:44:30,764 --> 01:44:33,225 ‎俺のネタだけじゃなく 1661 01:44:33,308 --> 01:44:36,520 ‎スヌープ・ドッグ ‎マルティンや息子のネタもだ 1662 01:44:36,603 --> 01:44:41,358 ‎本当の話かどうか ‎皆が疑問に思ってる 1663 01:44:41,441 --> 01:44:44,528 ‎だから前回の特番で対策した 1664 01:44:44,611 --> 01:44:48,615 ‎もう質問されないように ‎証明したんだ 1665 01:44:48,699 --> 01:44:54,913 ‎話した内容すべての写真を ‎特番の最後につけ加えた 1666 01:44:54,997 --> 01:44:59,167 ‎そうすれば ‎実話だと信じてもらえる 1667 01:45:00,836 --> 01:45:02,004 ‎今夜も⸺ 1668 01:45:06,967 --> 01:45:08,510 ‎証明したい 1669 01:45:09,594 --> 01:45:10,595 ‎さあ 1670 01:45:12,639 --> 01:45:18,770 ‎俺は本当にステージで ‎全裸になったのか? 1671 01:45:21,189 --> 01:45:22,858 ‎ライアン 押すんだ 1672 01:45:24,276 --> 01:45:25,902 ‎冗談だよ 1673 01:45:31,825 --> 01:45:34,661 ‎全裸が映ると思った? 1674 01:45:37,581 --> 01:45:40,250 ‎ごめん ふざけたくてね 1675 01:45:40,751 --> 01:45:42,919 ‎ヤバい 焦った? 1676 01:45:43,003 --> 01:45:46,590 ‎〈子どもが見てるのよ!〉 1677 01:45:49,426 --> 01:45:50,761 ‎ヤバい 1678 01:45:52,429 --> 01:45:55,182 ‎ショーへの質問で多いのは 1679 01:45:55,265 --> 01:45:57,184 ‎“どう台本を?” 1680 01:45:57,267 --> 01:45:59,186 ‎作り方はシンプル 1681 01:45:59,269 --> 01:46:02,731 ‎座らずにジョークを書き出す 1682 01:46:02,814 --> 01:46:04,691 ‎苦手な作業だよ 1683 01:46:04,775 --> 01:46:06,443 ‎オスカーが知ってる 1684 01:46:08,695 --> 01:46:13,200 ‎起きた出来事を ‎ステージの上で話して 1685 01:46:13,283 --> 01:46:16,286 ‎ウケてくれたら それでよし 1686 01:46:16,369 --> 01:46:20,040 ‎ウケなければ ‎“ハハ”が聞けるまで練る 1687 01:46:21,208 --> 01:46:23,377 ‎15年以上前の話だ 1688 01:46:23,460 --> 01:46:29,424 ‎アイヴァンっていう ‎俺の友達であり一番長い… 1689 01:46:29,508 --> 01:46:31,301 ‎古株? これじゃない 1690 01:46:31,385 --> 01:46:32,010 ‎“やあ” 1691 01:46:32,094 --> 01:46:34,054 ‎スタッフ歴が長いヤツだ 1692 01:46:35,097 --> 01:46:36,348 ‎初日から一緒だ 1693 01:46:36,431 --> 01:46:40,811 ‎彼は“カムコーダー”で ‎俺のショーを撮ってた 1694 01:46:40,894 --> 01:46:44,773 ‎“カムコーダー”って ‎昔っぽいだろ? 1695 01:46:45,273 --> 01:46:48,110 ‎若い観客は ‎“カムコーダーって?” 1696 01:46:49,069 --> 01:46:51,154 ‎当時の“Snapchat”だ 1697 01:46:52,823 --> 01:46:55,325 ‎彼がショーを撮ったあと 1698 01:46:55,784 --> 01:47:00,205 ‎カムコーダーやテープを ‎かばんに入れた 1699 01:47:00,288 --> 01:47:02,541 ‎デカいし かさばってた 1700 01:47:02,624 --> 01:47:06,378 ‎ホテルに戻り ‎テレビの裏をいじって 1701 01:47:06,461 --> 01:47:09,840 ‎撮ったネタを ‎確認しようとした 1702 01:47:10,340 --> 01:47:12,217 ‎いつもの流れだ 1703 01:47:12,300 --> 01:47:13,927 ‎ある晩 外食した 1704 01:47:14,427 --> 01:47:19,558 ‎アイヴァンと ‎ホテルのロビーで合流したら 1705 01:47:19,641 --> 01:47:25,772 ‎彼がロビーにかばんを ‎置いたままにしてしまった 1706 01:47:25,856 --> 01:47:28,900 ‎帰ったら もうなかった 1707 01:47:29,985 --> 01:47:34,698 ‎そのテープは ‎いまだに戻ってきてない 1708 01:47:36,533 --> 01:47:37,868 ‎思った? 1709 01:47:37,951 --> 01:47:39,119 ‎“なるほど” 1710 01:47:39,202 --> 01:47:42,372 ‎“全裸の証拠はないのね” 1711 01:47:43,665 --> 01:47:50,547 ‎信頼や好感を失う話を ‎どうして自分から話す? 1712 01:47:50,630 --> 01:47:53,758 ‎欲しいのは ‎一瞬のウケじゃない 1713 01:47:53,842 --> 01:47:56,136 ‎あのテープが欲しい 1714 01:47:58,555 --> 01:48:04,728 ‎過去の恥ずかしい映像を ‎取り戻したいと思ってる 1715 01:48:04,811 --> 01:48:10,066 ‎NETFLIXの特番は ‎大勢が見るだろう 1716 01:48:10,150 --> 01:48:13,695 ‎テープを持ってる人にも ‎見てほしい 1717 01:48:15,947 --> 01:48:19,159 ‎今 その人に伝えようと思う 1718 01:48:20,076 --> 01:48:21,578 ‎あなたの部屋に⸺ 1719 01:48:22,537 --> 01:48:24,623 ‎テープがあると知ってます 1720 01:48:26,416 --> 01:48:29,294 ‎5万ドル持ってます 1721 01:48:30,420 --> 01:48:31,838 ‎支払います 1722 01:48:37,594 --> 01:48:39,054 ‎もらいに来い 1723 01:48:45,852 --> 01:48:47,896 ‎この25年間 1724 01:48:48,939 --> 01:48:51,149 ‎同じ質問をされる 1725 01:48:51,650 --> 01:48:52,651 ‎これだ 1726 01:48:53,276 --> 01:48:56,029 ‎“芸歴が長いが⸺” 1727 01:48:56,529 --> 01:49:00,534 ‎“これまでの仕事で ‎最高だった瞬間は?” 1728 01:49:01,201 --> 01:49:06,164 ‎俺は1つの出来事だけを ‎取り上げたくない 1729 01:49:06,248 --> 01:49:10,669 ‎この25年間は ‎すばらしい瞬間ばかりだ 1730 01:49:10,752 --> 01:49:17,342 ‎そう 母さんに成功を ‎見せることができてよかった 1731 01:49:17,425 --> 01:49:21,721 ‎母さんのおかげで ‎人を尊重できたし⸺ 1732 01:49:22,889 --> 01:49:24,557 ‎夢を追えた 1733 01:49:26,184 --> 01:49:27,852 ‎今までずっと 1734 01:49:27,936 --> 01:49:33,525 ‎特定の日やイベントだけを ‎取り上げたくなかった 1735 01:49:34,025 --> 01:49:38,697 ‎“これまでの仕事で ‎最高の瞬間は?” 1736 01:49:40,073 --> 01:49:45,870 ‎問題は これから先 ‎この質問をされた時だ 1737 01:49:48,498 --> 01:49:52,168 ‎“これまでの仕事で ‎最高の瞬間は?” 1738 01:49:53,753 --> 01:49:55,171 ‎答えたい 1739 01:50:03,930 --> 01:50:06,808 ‎ごめん 勘違いしないで 1740 01:50:06,891 --> 01:50:12,022 ‎今日は これまでの仕事で ‎最高の瞬間じゃない 1741 01:50:14,024 --> 01:50:18,570 ‎今日は これまでの人生で ‎最高の瞬間だ 1742 01:50:22,699 --> 01:50:27,954 ‎明日 死んだとしても ‎やり残したことはない 1743 01:50:28,038 --> 01:50:29,664 ‎大満足だ 1744 01:50:37,422 --> 01:50:40,675 ‎言い残したことは1つだけ 1745 01:50:43,970 --> 01:50:48,600 ‎ある晩 ドーナツ店を出て ‎すぐ車を止められた 1746 01:50:51,227 --> 01:50:56,399 ‎ドーナツに気を取られて ‎間違えて左折したんだ 1747 01:50:56,483 --> 01:51:00,904 ‎“君を食べちゃうぞ ‎この悪い子ちゃんめ!” 1748 01:51:00,987 --> 01:51:02,906 ‎“悪い子め” 1749 01:51:04,282 --> 01:51:07,035 ‎興奮して方向を間違えた 1750 01:51:13,500 --> 01:51:14,709 ‎“あとでね” 1751 01:51:16,878 --> 01:51:19,089 ‎警官に待たされた 1752 01:51:19,172 --> 01:51:20,673 ‎俺は“食べちゃえ” 1753 01:51:20,757 --> 01:51:23,426 ‎ドーナツ箱をひざに置いた 1754 01:51:28,556 --> 01:51:32,227 ‎食べようとした瞬間に ‎警察が来て 1755 01:51:32,310 --> 01:51:34,229 ‎“なぜ止めたと思う?” 1756 01:51:34,312 --> 01:51:36,022 ‎簡単だよ 1757 01:51:36,106 --> 01:51:38,942 ‎“いい匂いがしたから!” 1758 01:51:45,990 --> 01:51:47,409 ‎ロサンゼルス 1759 01:51:47,951 --> 01:51:50,537 ‎愛してる 俺のホームだ 1760 01:51:51,746 --> 01:51:53,998 ‎25年間 ありがとう 1761 01:51:54,499 --> 01:51:58,086 ‎人生で最高の夜をありがとう 1762 01:51:58,169 --> 01:51:59,754 ‎絶対に忘れない 1763 01:52:01,339 --> 01:52:03,466 ‎本当にありがとう 1764 01:52:03,466 --> 01:52:04,342 ‎本当にありがとう ビセンテ・ フェルナンデスに捧ぐ 1765 01:52:04,342 --> 01:52:04,426 ビセンテ・ フェルナンデスに捧ぐ 1766 01:52:04,426 --> 01:52:06,594 ビセンテ・ フェルナンデスに捧ぐ ‎ビセンテ・フェルナンデスに 1767 01:52:06,678 --> 01:52:08,304 ‎このショーを捧ぐ 1940~2021年 1768 01:52:08,304 --> 01:52:08,388 1940~2021年 1769 01:52:08,388 --> 01:52:09,806 1940~2021年 ‎〈ありがとう〉 1770 01:52:09,889 --> 01:52:14,811 ‎さあ みんな ‎マルティンに拍手を! 1771 01:52:22,694 --> 01:52:27,115 ‎ありがとうロサンゼルス ‎#FluffyWasHere 1772 01:52:29,242 --> 01:52:32,871 ‎今夜 この歴史を作った ‎全員に拍手! 1773 01:52:33,580 --> 01:52:38,752 ‎みんなと ‎ガブリエル・イグレシアス! 1774 01:52:43,423 --> 01:52:45,550 ‎言わせてくれ 1775 01:52:45,633 --> 01:52:49,304 ‎この男 ‎ガブリエル・イグレシアスは 1776 01:52:49,387 --> 01:52:53,433 ‎LAでみんなを団結させた 1777 01:52:53,516 --> 01:52:55,727 ‎すべての肌の色や人種 1778 01:52:55,810 --> 01:52:58,563 ‎すべての信念や信仰 1779 01:52:58,646 --> 01:53:02,317 ‎生い立ちや地域も関係ない 1780 01:53:02,400 --> 01:53:05,570 ‎すべての人を ‎笑いで一つにした 1781 01:53:05,653 --> 01:53:10,241 ‎ガブリエル・イグレシアスと ‎みんなのおかげだ! 1782 01:53:28,426 --> 01:53:32,597 ‎夢がある人たちに ‎聞いてほしい 1783 01:53:32,680 --> 01:53:38,019 ‎俺たちメキシコ人は ‎この近くの街で育った 1784 01:53:38,102 --> 01:53:40,688 ‎イースト・ロサンゼルス 1785 01:53:40,772 --> 01:53:42,398 ‎ロングビーチ 1786 01:53:43,066 --> 01:53:44,692 ‎ウィルミントンだ 1787 01:53:45,318 --> 01:53:46,653 ‎いいか 1788 01:53:46,736 --> 01:53:48,404 ‎聞いてくれ 1789 01:53:49,030 --> 01:53:53,284 ‎俺らにできたんだ ‎みんなも夢を追おう 1790 01:53:53,368 --> 01:53:54,786 ‎どんな夢でも! 1791 01:53:55,453 --> 01:53:57,956 ‎誰にも邪魔させるな 1792 01:53:58,081 --> 01:54:01,918 ‎逃げちゃダメだ ‎みんなも絶対にできる 1793 01:54:02,001 --> 01:54:04,671 ‎これを見て 誰かが⸺ 1794 01:54:05,672 --> 01:54:08,299 ‎奮い立ってるだろう 1795 01:54:08,383 --> 01:54:10,426 ‎数年前のこと 1796 01:54:10,510 --> 01:54:13,555 ‎俺はフィラデルフィアで ‎ケヴィン・ハートを見て 1797 01:54:13,638 --> 01:54:16,808 ‎彼のライブ会場の前で言った 1798 01:54:16,891 --> 01:54:19,519 ‎“ケヴィンが できたんだ” 1799 01:54:20,436 --> 01:54:21,771 ‎“俺にもできる” 1800 01:54:25,191 --> 01:54:28,987 ‎だから みんなも言ってくれ 1801 01:54:30,071 --> 01:54:31,823 ‎“自分にもできる” 1802 01:54:31,906 --> 01:54:34,993 ‎どんな夢も追いかけてほしい 1803 01:54:35,076 --> 01:54:38,454 ‎何があっても ‎頑張り続けるんだ 1804 01:55:25,501 --> 01:55:27,837 ‎フラッフィーは全裸に? 1805 01:55:27,921 --> 01:55:29,088 ‎聞きたい? 1806 01:55:29,172 --> 01:55:31,841 ‎ヤツはどこでも脱いでる! 1807 01:55:34,719 --> 01:55:38,640 ‎フラッフィーは帰ってくる…