1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,495 --> 00:00:17,538 Boleh beritahu nama awak? 4 00:00:17,618 --> 00:00:19,580 Martin Moreno. 5 00:00:19,660 --> 00:00:21,582 Namun kamu mungkin kenal saya sebagai… 6 00:00:21,662 --> 00:00:23,343 Martin! 7 00:00:23,423 --> 00:00:27,067 Saya buat jelajah bersama Gabriel Iglesias selama lebih 20 tahun. 8 00:00:27,147 --> 00:00:28,668 Martin! 9 00:00:28,748 --> 00:00:32,352 Ya, dia jerit nama saya selama lebih 20 tahun. 10 00:00:32,432 --> 00:00:34,355 Lekas, Martin! 11 00:00:34,435 --> 00:00:37,678 Lebih bagus daripada kebanyakan perkahwinan. Satu kemenangan. 12 00:00:37,758 --> 00:00:41,322 Ia satu perjalanan yang hebat. 13 00:00:41,402 --> 00:00:47,167 Kami beralih dari garaj, kelab, ruang tamu, 14 00:00:47,247 --> 00:00:50,490 ke teater, arena di seluruh dunia, 15 00:00:50,570 --> 00:00:52,693 dan kini di stadium. 16 00:00:52,773 --> 00:00:54,815 Orang kata komedi itu subjektif, 17 00:00:54,895 --> 00:00:56,937 tapi apabila tiket habis dijual di stadium, 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,938 ia bukan lagi subjektif. 19 00:00:59,058 --> 00:01:00,460 Jadi, apa orang boleh jangka? 20 00:01:00,540 --> 00:01:04,665 Antara pertunjukan terbesar di Los Angeles. 21 00:01:04,745 --> 00:01:08,468 Apa pun kamu buat, pastikan tonton sampai habis. 22 00:01:08,548 --> 00:01:12,392 Kamu nak tengok penamatnya. 23 00:01:12,472 --> 00:01:14,193 Jadi, apa lagi yang boleh dikatakan? 24 00:01:14,275 --> 00:01:15,755 Tanpa melengahkan masa, 25 00:01:15,835 --> 00:01:20,800 siaran langsung dari Stadium Dodger, Gabriel Iglesias! 26 00:01:20,880 --> 00:01:26,007 SEBUAH ACARA KOMEDI NETFLIX 27 00:02:38,558 --> 00:02:42,362 STADIUM FLUFFY SIARAN LANGSUNG DARI LOS ANGELES 28 00:03:45,985 --> 00:03:47,948 Los Angeles 29 00:03:48,628 --> 00:03:51,512 PERPADUAN MELALUI GELAK TAWA 30 00:03:52,953 --> 00:03:55,435 Fluffy! 31 00:04:08,568 --> 00:04:09,930 Kita berjaya. 32 00:04:12,933 --> 00:04:15,175 Bukan saya, tapi kita. 33 00:04:15,935 --> 00:04:17,137 Terima kasih banyak. 34 00:04:18,618 --> 00:04:19,860 Terima kasih banyak… 35 00:04:19,940 --> 00:04:23,303 "Dia nak menangis." "Ya, saya nak menangis." 36 00:04:23,943 --> 00:04:25,945 Baru 30 saat saya di sini dan… 37 00:04:26,025 --> 00:04:28,188 Terima kasih banyak. 38 00:04:32,472 --> 00:04:33,353 Terima kasih. 39 00:04:41,842 --> 00:04:44,845 Saya tahu ada antara kamu baru tahu Martin memang wujud. 40 00:04:45,725 --> 00:04:47,928 Sebab akhirnya kamu dapat jumpa dia, bukan? 41 00:04:48,008 --> 00:04:50,410 Kalau kamu orang Mexico, dia nampak macam Machete… 42 00:04:51,292 --> 00:04:52,893 atau Marco Antonio Solis. 43 00:04:54,053 --> 00:04:55,975 Kalau kulit putih, dia macam Big Lebowski. 44 00:04:58,338 --> 00:05:01,302 Wah! Hebatnya. Martin tak berbohong. 45 00:05:01,382 --> 00:05:04,705 Kami bermula di garaj dan barbeku laman belakang 46 00:05:04,785 --> 00:05:06,747 parti hari jadi, majlis perkahwinan… 47 00:05:06,827 --> 00:05:10,670 Kini, inilah tempat kami. 48 00:05:10,750 --> 00:05:13,233 Perkara terbesar saya pernah lakukan adalah malam ini 49 00:05:13,353 --> 00:05:15,155 tanpa sebarang keraguan. 50 00:05:17,557 --> 00:05:19,560 Saya gembira kamu semua dapat datang. 51 00:05:19,640 --> 00:05:21,000 Inilah… 52 00:05:21,682 --> 00:05:24,083 Selepas Covid, saya tak pasti apa akan berlaku. 53 00:05:24,163 --> 00:05:25,365 Kamu faham? 54 00:05:25,445 --> 00:05:29,448 Satu-satunya perkara bagus tentang tahun 2020, bagi saya, 55 00:05:29,530 --> 00:05:33,413 entah kenapa, saya berjaya turunkan 70 paun berat badan. 56 00:05:35,495 --> 00:05:37,137 Terima kasih. Ya. 57 00:05:37,217 --> 00:05:38,618 Ya, saya hilang 70 paun. 58 00:05:38,698 --> 00:05:40,660 Orang tanya, "Apa rahsia awak?" 59 00:05:40,740 --> 00:05:43,343 Saya jawab, "Tiada rahsia. Mereka tutup semua restoran. 60 00:05:43,423 --> 00:05:45,065 Itulah rahsianya." 61 00:05:45,145 --> 00:05:47,467 Saya tak tahu memasak. Itulah rahsianya. 62 00:05:48,028 --> 00:05:51,792 Saya di rumah, guna Foreman Grill memasak sosej. 63 00:05:52,512 --> 00:05:55,235 Ya, kami buat jelajah di Kalamazoo, Michigan, 64 00:05:55,355 --> 00:05:57,517 ketika kami terima berita kami perlu pulang. 65 00:05:57,597 --> 00:06:00,520 Kemudian, kami pulang dan kami hidupkan televisyen. 66 00:06:00,600 --> 00:06:03,083 Kami tonton mereka berbohong. 67 00:06:03,163 --> 00:06:06,085 Saya tak cuba buat konspirasi, tapi mereka beritahu kita, ingat? 68 00:06:06,165 --> 00:06:08,128 "Hanya dua minggu." 69 00:06:08,208 --> 00:06:10,210 Itu saja. Mereka beritahu kita dua minggu. 70 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 Betul? "Kami minta kamu semua 71 00:06:12,452 --> 00:06:15,015 pulang selama dua minggu, bersama orang kesayangan, 72 00:06:15,095 --> 00:06:17,777 bersama keluarga, sambil kami cari penyelesaian. 73 00:06:17,857 --> 00:06:20,580 Dr. Anthony Fauci beri kita beberapa maklumat baharu. 74 00:06:20,660 --> 00:06:24,263 Hanya dua minggu. Itu saja. Hanya dua minggu." 75 00:06:24,383 --> 00:06:30,590 Saya minta maaf kerana guna suara stereotaip orang tua berkulit putih. 76 00:06:30,670 --> 00:06:32,512 Namun itulah suara yang mereka guna. 77 00:06:33,233 --> 00:06:36,115 Sebab itulah yang kita dengar pada masa krisis. 78 00:06:36,195 --> 00:06:38,078 Tak boleh guna suara lain. 79 00:06:38,158 --> 00:06:39,158 Tak boleh guna… 80 00:06:39,238 --> 00:06:41,682 "Tidak. Diam, tengok!" 81 00:06:41,762 --> 00:06:43,523 Tak lebih dari dua minggu, okey? 82 00:06:43,603 --> 00:06:45,845 Kamu pulang, jumpa ibu dan bapa. 83 00:06:45,925 --> 00:06:47,727 Jika Covid datang ke rumah, 84 00:06:48,528 --> 00:06:50,530 beritahu Covid, 'Hei, dia tiada di sini.' 85 00:06:51,612 --> 00:06:53,093 Kembali masa lain. Tak apa. 86 00:06:53,933 --> 00:06:54,935 Hanya dua minggu." 87 00:06:55,015 --> 00:06:56,697 Tak boleh guna suara lain. 88 00:06:56,777 --> 00:06:57,978 Tak boleh guna… 89 00:06:58,058 --> 00:07:01,100 "Beginilah. Inilah yang kamu akan buat. 90 00:07:01,180 --> 00:07:03,623 Pulang ke rumah, cangkung. 91 00:07:04,503 --> 00:07:07,467 Cangkung. Kalau Covid muncul di depan pintu, 92 00:07:07,547 --> 00:07:10,230 tembak mukanya. Okey, itulah yang kamu akan buat." 93 00:07:10,910 --> 00:07:12,552 "Hanya dua minggu." 94 00:07:12,632 --> 00:07:14,553 Tak boleh guna suara lain. 95 00:07:14,635 --> 00:07:15,755 Tak boleh guna… 96 00:07:15,835 --> 00:07:18,838 "Dengar sini. Okey, inilah yang akan berlaku. 97 00:07:18,918 --> 00:07:22,162 Pulang dan bersama keluarga. 98 00:07:22,242 --> 00:07:24,725 Kalau…" Tak nak ketawakan suara orang kulit hitam? 99 00:07:27,927 --> 00:07:30,810 Tak apa. Kamu yang rasa bersalah, bukan saya. Saya tak kisah. 100 00:07:30,890 --> 00:07:32,572 Saya okey. 101 00:07:32,652 --> 00:07:34,493 Ya, mereka beritahu hanya dua minggu. 102 00:07:34,573 --> 00:07:37,337 Dua minggu berlarutan hingga dua bulan, 103 00:07:37,457 --> 00:07:40,380 berlarutan hingga setengah tahun, kemudian lebih setahun. 104 00:07:40,500 --> 00:07:44,745 Sedikit demi sedikit, mereka beritahu siapa paling berisiko 105 00:07:44,825 --> 00:07:46,347 untuk Covid-19. 106 00:07:46,467 --> 00:07:51,712 Kita dapati, orang berusia lebih 45 tahun, okey? 107 00:07:51,792 --> 00:07:53,033 Orang yang terlampau berat. 108 00:07:53,713 --> 00:07:54,875 Inilah dia. 109 00:07:55,795 --> 00:07:57,797 Ada diabetes. Biar betul? 110 00:07:59,078 --> 00:08:02,322 Paling berisiko, orang Latin dan orang Amerika Afrika. 111 00:08:02,402 --> 00:08:04,323 Ya. Selamat tinggal, Felicia. 112 00:08:06,285 --> 00:08:10,690 Saya dapati, saya ada 85 peratus semua penyakit tersirat itu. 113 00:08:10,770 --> 00:08:14,855 Lebih 45 tahun, terlampau berat, diabetes, kolesterol tinggi, tekanan darah tinggi. 114 00:08:14,935 --> 00:08:17,497 Nampaknya Covid ialah padanan Tinder saya. 115 00:08:19,338 --> 00:08:21,862 Akhirnya seseorang nak leret ke kanan 116 00:08:22,702 --> 00:08:24,143 dan namanya Corona. 117 00:08:26,025 --> 00:08:27,147 Ya. 118 00:08:27,227 --> 00:08:28,788 Pelitup muka masih diguna. 119 00:08:28,868 --> 00:08:30,990 Ada yang setuju, ada yang tak setuju. 120 00:08:31,070 --> 00:08:33,353 Ada tempat yang mewajibkan pemakaiannya. 121 00:08:33,433 --> 00:08:34,875 Ada tempat, ia hanya pilihan. 122 00:08:34,955 --> 00:08:37,557 Aduan terbesar pernah saya dengar tentang pelitup muka, 123 00:08:37,637 --> 00:08:40,240 baunya pelik. 124 00:08:43,083 --> 00:08:46,767 Saya nak beritahu, ia tak benar. 125 00:08:47,647 --> 00:08:49,008 Kamu yang berbau pelik. 126 00:08:49,730 --> 00:08:53,973 Kamu bau apa yang semua orang beritahu selama ini. 127 00:08:54,053 --> 00:08:56,937 Akhirnya, kamu hidu apa yang kami hidu. 128 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Ya. 129 00:08:58,618 --> 00:09:01,942 Saya akan terus terang, pelitup muka saya berbau enak. 130 00:09:02,022 --> 00:09:05,345 Pelitup muka saya bau seperti Oreos dan kek tres leches, okey? 131 00:09:06,145 --> 00:09:07,987 Kalau hidu pelitup muka saya sekarang, 132 00:09:08,068 --> 00:09:10,790 pasti kamu rasa puas hati, ia sangat bagus. 133 00:09:10,870 --> 00:09:12,912 Saya nak menjualnya di laman OnlyFans, 134 00:09:12,992 --> 00:09:14,233 mana tahu boleh dapat wang. 135 00:09:15,475 --> 00:09:17,637 Ada yang faham. Kamu berfikiran kotor. Ya. 136 00:09:19,438 --> 00:09:20,840 Selepas ini saya akan katakan 137 00:09:20,920 --> 00:09:23,603 sesuatu yang tak berbaur politik. 138 00:09:23,683 --> 00:09:25,165 Jadi, jangan fikir begitu. 139 00:09:25,925 --> 00:09:27,367 Vaksin. 140 00:09:28,848 --> 00:09:30,770 Ada antara kamu fikir, "Dah mula lagi. 141 00:09:31,370 --> 00:09:33,693 Dah mula lagi. Saya dah agak. 142 00:09:33,773 --> 00:09:36,175 Tengoklah dia. Dia ambil dos penggalak." 143 00:09:39,780 --> 00:09:42,142 Kamu boleh buat sesuka hati dengan badan kamu. 144 00:09:42,222 --> 00:09:44,143 Saya nak berkongsi satu kisah. 145 00:09:44,223 --> 00:09:47,227 Saya divaksin. Saya tak cakap begitu untuk dapat kelulusan. 146 00:09:47,307 --> 00:09:48,828 Saya beritahu kerana 147 00:09:48,908 --> 00:09:52,312 saya ada 85 peratus penyakit tersirat. 148 00:09:52,392 --> 00:09:54,795 Pada tahap ini, saya hanya cuba nasib. 149 00:09:55,915 --> 00:09:57,357 Lagipun, saya nak bekerja. 150 00:09:57,877 --> 00:10:00,640 Saya divaksin, tapi hakikatnya 151 00:10:00,720 --> 00:10:03,723 pada awalnya, kalau kita nak divaksin, 152 00:10:03,803 --> 00:10:05,965 kita tak boleh hanya masuk ke CVS. 153 00:10:06,045 --> 00:10:07,367 Kita kena buat janji temu. 154 00:10:07,447 --> 00:10:10,530 Ia bukan pandu lalu, kita tak boleh datang begitu saja. 155 00:10:10,650 --> 00:10:11,772 Sebab saya dah cuba. 156 00:10:12,292 --> 00:10:15,215 Saya cuba guna wajah mesra. Saya cakap, "Hei!" 157 00:10:15,975 --> 00:10:19,538 Nampaknya, ia hanya berkesan di Red Lobster. 158 00:10:20,820 --> 00:10:24,503 Saya boleh ke Red Lobster pukul 8.00 malam hari Sabtu, saya dapat tempat. 159 00:10:24,623 --> 00:10:26,145 "Awak ada tempahan?" 160 00:10:28,148 --> 00:10:29,870 "Fluffy datang, buat biskut!" 161 00:10:31,992 --> 00:10:34,835 Namun untuk vaksin, saya buat janji temu seperti orang lain. 162 00:10:34,915 --> 00:10:36,837 Ia di lokasi yang jauh. 163 00:10:39,920 --> 00:10:41,280 Ada kotak pembesar suara. 164 00:10:41,360 --> 00:10:42,882 "Boleh saya bantu?" 165 00:10:42,962 --> 00:10:44,723 Macam pernah dengar. 166 00:10:47,207 --> 00:10:49,808 "Ya, beri saya… 167 00:10:50,530 --> 00:10:52,372 vaksin saiz besar." 168 00:10:53,253 --> 00:10:55,415 "Pfizer/Moderna?" "Saya ada kupon. 169 00:10:55,495 --> 00:10:56,777 Mana-mana yang percuma." 170 00:10:58,178 --> 00:11:00,860 "Berhenti di tepi tingkap." Saya berhenti di tingkap. 171 00:11:02,302 --> 00:11:03,943 Orang pakai pelindung seluruh badan. 172 00:11:04,023 --> 00:11:05,665 Dia pakai… 173 00:11:09,108 --> 00:11:11,832 Kemudian, kita hulur lengan dan mereka suntik kita. 174 00:11:12,672 --> 00:11:14,073 Mereka suruh kita letak kereta 175 00:11:14,153 --> 00:11:18,278 selama sepuluh hingga 15 minit, mana tahu kita ada tindak balas alergi. 176 00:11:18,358 --> 00:11:22,762 Jadi, saya duduk di dalam kereta, pasang radio dan penyaman udara. 177 00:11:22,842 --> 00:11:27,247 Saya pandang dan perasan ada orang memprotes. 178 00:11:27,327 --> 00:11:28,848 Tak apa. 179 00:11:28,928 --> 00:11:32,252 Protes ialah satu hak. Saya sokong, okey? 180 00:11:32,332 --> 00:11:35,935 Masalahnya apabila pemprotes beredar dari laluan jalan kaki 181 00:11:36,015 --> 00:11:37,697 dan menghampiri kita dengan agresif. 182 00:11:38,778 --> 00:11:40,420 Jadi, inilah yang berlaku. 183 00:11:42,462 --> 00:11:46,587 Saya pandang, saya nampak pemprotes, saya bertentang mata dengan seseorang. 184 00:11:52,832 --> 00:11:54,753 Saya boleh teruskan, saya di dalam kereta. 185 00:11:54,833 --> 00:11:56,075 Saya cakap, "Apa?" 186 00:12:05,125 --> 00:12:08,448 Wanita yang saya pandang tiba-tiba berjalan ke arah saya. 187 00:12:08,528 --> 00:12:09,768 Saya fikir, "Alamak." 188 00:12:12,332 --> 00:12:15,375 Dia menghampiri kereta saya dan mula menjerit ke arah saya. 189 00:12:15,455 --> 00:12:19,778 Orang asing tak pernah menjerit ke arah saya tanpa sebab. 190 00:12:19,858 --> 00:12:21,742 Dia menghampiri kereta saya dan cakap, 191 00:12:21,822 --> 00:12:26,145 "Awak sangat bodoh! 192 00:12:26,225 --> 00:12:30,630 Kenapa ambil vaksin? 193 00:12:30,750 --> 00:12:34,793 Awak tak tahu apa awak baru masukkan ke dalam badan awak." 194 00:12:38,998 --> 00:12:40,280 Saya tak tahu jawab. 195 00:12:40,360 --> 00:12:42,842 Saya cakap, "Hei, saya makan chorizo." 196 00:12:51,530 --> 00:12:54,253 Awak tak tahu apa vaksin itu perlu buat 197 00:12:54,333 --> 00:12:57,017 supaya ia berkesan. 198 00:12:57,097 --> 00:13:00,100 Ia melalui bertahun-tahun mendapan chorizo, chicharron, carnitas, 199 00:13:00,180 --> 00:13:03,623 carne asada, sosej, bologna, Spam, menudo, 200 00:13:03,703 --> 00:13:05,265 caldo de res. 201 00:13:07,907 --> 00:13:09,588 Ia kena melalui banyak perisai. 202 00:13:11,912 --> 00:13:14,313 Ya, selain itu 203 00:13:14,393 --> 00:13:17,317 kami cuba rancang untuk Netflix 204 00:13:17,397 --> 00:13:18,718 buat komedi istimewa baharu. 205 00:13:18,838 --> 00:13:21,200 Semasa pandemik, terutamanya pada 2020, 206 00:13:21,280 --> 00:13:24,963 tiada kemungkinan mengumpulkan beberapa orang, 207 00:13:25,045 --> 00:13:26,525 apatah lagi satu stadium. 208 00:13:26,605 --> 00:13:28,928 Jadi, Netflix bertegas. 209 00:13:29,008 --> 00:13:33,573 "Lambat-laun, kami perlukan komedi istimewa, okey?" 210 00:13:33,653 --> 00:13:36,575 Ia sebelum… Mereka belum ada Squid Games. 211 00:13:38,378 --> 00:13:39,658 Kamu ingat… 212 00:13:44,623 --> 00:13:45,905 Lampu merah 213 00:13:50,150 --> 00:13:53,112 Ada antara kamu fikir, "Itu rasis." Itu tepat, sangat bagus. 214 00:13:54,833 --> 00:13:59,598 Apa pun, Netflix beritahu, "Selepas ada peluang 215 00:13:59,678 --> 00:14:02,202 merakam komedi istimewa baharu, kami perlukannya." 216 00:14:02,282 --> 00:14:04,563 Jadi, selepas masa berlalu, 217 00:14:04,643 --> 00:14:10,410 ada dua pilihan untuk merakam komedi istimewa pada penghujung 2020. 218 00:14:10,490 --> 00:14:14,693 Satu di Florida, satu lagi di Texas. 219 00:14:18,658 --> 00:14:20,700 Ada orang dari Texas bersorak, ya? 220 00:14:20,780 --> 00:14:24,063 Okey, bersoraklah. Di sanalah saya dapat Covid. 221 00:14:26,145 --> 00:14:27,747 Ya, mereka pemalas. 222 00:14:27,867 --> 00:14:28,748 Jadi… 223 00:14:29,908 --> 00:14:31,390 Jadi, begini ceritanya. 224 00:14:31,470 --> 00:14:34,393 Saya pernah buat pertunjukan di Texas, 225 00:14:34,473 --> 00:14:36,395 tapi tak pernah di San Antonio. 226 00:14:36,475 --> 00:14:40,080 Rancangan asal, kami nak rakam komedi istimewa di San Antonio 227 00:14:40,160 --> 00:14:42,482 untuk rancangan siri baharu Netflix. 228 00:14:42,562 --> 00:14:45,445 Jadi, kami tak boleh ke tempat jauh. 229 00:14:45,525 --> 00:14:49,128 Ingat, mereka berterusan cakap, "Kekal dalam lingkungan Covid." 230 00:14:49,208 --> 00:14:50,770 "Kekal dalam lingkungan." 231 00:14:50,890 --> 00:14:54,453 Jadi, cara untuk proaktif dan berhati-hati, 232 00:14:54,533 --> 00:14:57,057 kami keluar bersama dalam satu pasukan. 233 00:14:57,137 --> 00:14:58,778 Kemudian, kami fikir, 234 00:14:58,898 --> 00:15:02,982 "Kami akan buat pertunjukan di San Antonio selama 30 hari." 235 00:15:03,062 --> 00:15:06,225 "Ada 30 pertunjukan dalam masa 30 hari dan pada hari terakhir, 236 00:15:06,305 --> 00:15:08,107 kami akan rakam komedi istimewa baharu." 237 00:15:08,187 --> 00:15:10,350 Saya berpeluang buat pertunjukan lagi 238 00:15:10,430 --> 00:15:13,793 kerana dah lebih setahun sejak saya naik ke pentas. 239 00:15:13,913 --> 00:15:17,237 Kami sampai di sana, mereka beri saya pilihan. 240 00:15:17,317 --> 00:15:19,798 "Nak tinggal di rumah atau di hotel?" 241 00:15:19,918 --> 00:15:21,962 Saya jawab, "Saya tak pernah tinggal di Texas, 242 00:15:22,042 --> 00:15:23,723 saya nak rasa tinggal di rumah." 243 00:15:23,803 --> 00:15:27,367 Jadi, mereka tempahkan Airbnb mewah untuk kami. 244 00:15:27,447 --> 00:15:30,650 Martin, Alfred, kawan saya, Rick, saya. Jadi, kami berempat. 245 00:15:30,730 --> 00:15:33,693 Macam The Real World versi Mexico, okey? 246 00:15:36,015 --> 00:15:38,217 Jadi, kami menginap di satu rumah besar bersama. 247 00:15:38,297 --> 00:15:39,858 Semua dapat bilik masing-masing. 248 00:15:39,978 --> 00:15:42,182 Saya dapat bilik besar sebab saya besar. 249 00:15:42,262 --> 00:15:43,783 Kamu faham. 250 00:15:44,783 --> 00:15:46,065 Ada antara kamu, "Tidak!" 251 00:15:46,145 --> 00:15:47,147 Ya! 252 00:15:47,227 --> 00:15:50,550 Saya buka pintu, saya hidupkan lampu, klik! 253 00:15:50,630 --> 00:15:53,553 Saya fikir, "Bilik ini cantik. 254 00:15:53,633 --> 00:15:55,555 Wah! Tengoklah. Besarnya." 255 00:15:55,635 --> 00:15:59,798 Kemudian saya perasan ada lubang pada dinding. 256 00:16:00,320 --> 00:16:02,082 Saya fikir, "Peliknya." 257 00:16:02,162 --> 00:16:04,403 Jadi, saya hampiri dinding itu. 258 00:16:05,043 --> 00:16:08,047 Selepas saya hampirinya, saya sedar ia bukan lubang, 259 00:16:08,688 --> 00:16:10,290 tapi lipas yang amat besar. 260 00:16:13,012 --> 00:16:15,895 Saya bukan membesar-besarkan cerita. 261 00:16:16,015 --> 00:16:18,457 Lipas itu sebesar ini. 262 00:16:18,538 --> 00:16:20,180 Lipas itu sebesar ini. 263 00:16:20,260 --> 00:16:24,103 Saya guna unit ukuran ini sebelum ini untuk besar-besarkan cerita. 264 00:16:24,183 --> 00:16:28,788 Saya tak besar-besarkan cerita, lipas itu sebesar ini. 265 00:16:30,148 --> 00:16:33,392 Jangan fikir, "Awak fikir awak terlalu bagus untuk lipas?" 266 00:16:33,472 --> 00:16:35,795 Tak! Saya membesar dengan lipas. 267 00:16:35,875 --> 00:16:38,117 Saya dan mak tinggal di pangsapuri, projek. 268 00:16:38,197 --> 00:16:40,720 Selalu ada lipas, tapi ia berbeza. 269 00:16:40,800 --> 00:16:42,802 Pertama, ia sebesar ini. 270 00:16:44,203 --> 00:16:47,727 Lipas California amat berbeza, okey? 271 00:16:47,807 --> 00:16:51,170 Misalnya, selepas kita padam lampu, ia bertempiaran. 272 00:16:52,012 --> 00:16:54,453 Di Texas, ia berdiam diri. 273 00:16:57,577 --> 00:17:00,340 Di California, ia bertindak balas pada bunyi dan pergerakan. 274 00:17:02,222 --> 00:17:03,743 "Bertempiaran!" 275 00:17:03,823 --> 00:17:07,947 Saya cuba teknik California terhadap lipas Texas ini. 276 00:17:09,508 --> 00:17:10,510 Saya jerit… 277 00:17:11,270 --> 00:17:13,793 Lipas itu fikir, "Apa?" 278 00:17:15,355 --> 00:17:17,877 Saya tak rasa ia di bilik saya. Saya di biliknya. 279 00:17:20,118 --> 00:17:22,682 Pada saat itu, pengurus jelajah masuk. 280 00:17:22,762 --> 00:17:26,405 Dia cakap, "Tiada masalah dengan penginapan awak?" 281 00:17:26,485 --> 00:17:30,530 Saya cakap, "Tak, bilik cantik, tapi tengoklah dinding itu." 282 00:17:32,252 --> 00:17:34,373 "Ada lubang pada dinding!" 283 00:17:35,455 --> 00:17:37,777 Saya cakap, "Cuba hampirinya." 284 00:17:39,298 --> 00:17:43,342 Dia bangun, pergi ke dinding dan cakap, "Ada lipas besar." 285 00:17:44,583 --> 00:17:46,345 Saya tanya, "Awak tak kisah?" 286 00:17:46,425 --> 00:17:48,588 Dia jawab, "Ia tiada di bilik saya." 287 00:17:50,910 --> 00:17:55,315 Dia nampak saya terganggu oleh lipas ini. Jadi dia cakap, 288 00:17:55,395 --> 00:17:58,077 "Nak saya uruskan kawan kecil ini untuk awak?" 289 00:18:01,840 --> 00:18:03,482 Saya nampak lemah 290 00:18:03,562 --> 00:18:06,245 sebab saya berbadan besar, dia pula setinggi 157 sentimeter. 291 00:18:06,325 --> 00:18:08,287 Dia cakap, "Ke tepi." 292 00:18:10,290 --> 00:18:13,252 Dia tanggalkan kasut, ambil kasutnya, naik ke atas kerusi. 293 00:18:13,332 --> 00:18:15,375 Dia tarik lengan ke belakang sambil menyanyi, 294 00:18:15,455 --> 00:18:17,137 Soy la 69 295 00:18:20,300 --> 00:18:21,340 Kena lipas itu. 296 00:18:21,420 --> 00:18:23,222 Baling kasutnya ke bawah, pakai semula. 297 00:18:26,145 --> 00:18:27,547 Saya pandang dinding, 298 00:18:28,748 --> 00:18:30,108 ia terus bergerak. 299 00:18:32,552 --> 00:18:34,193 "Awak buat kawan kita marah." 300 00:18:35,315 --> 00:18:36,435 Dia pertahankan diri. 301 00:18:36,515 --> 00:18:38,918 "Tak. Pusingan dua!" 302 00:18:38,998 --> 00:18:41,200 Jadi, dia ambil kasutnya, naik ke atas kerusi, 303 00:18:41,280 --> 00:18:43,002 tarik lengannya ke belakang. 304 00:18:43,122 --> 00:18:46,845 Semasa dia hampir penyekkan lipas itu buat kali kedua… 305 00:18:50,370 --> 00:18:51,570 ia mula terbang. 306 00:18:56,135 --> 00:18:58,057 Itu lipas Harry Potter! 307 00:19:00,620 --> 00:19:02,382 Aduhai. Tengok! 308 00:19:04,005 --> 00:19:05,445 Ia menggelikan saya. 309 00:19:06,710 --> 00:19:10,827 Apa pun, kami di sana selama 27 hari. 310 00:19:11,150 --> 00:19:13,913 Entah kenapa, pada hari ke-27, 311 00:19:13,993 --> 00:19:17,037 daripada 30 orang yang ada di sana untuk merakam komedi istimewa, 312 00:19:17,157 --> 00:19:20,480 hanya saya seorang disahkan positif untuk Covid-19. 313 00:19:21,080 --> 00:19:23,803 Orang lain negatif. 314 00:19:23,883 --> 00:19:26,445 Martin, Alfred, yang lain semua negatif. 315 00:19:26,525 --> 00:19:29,208 Saya beritahu Martin, "Saya tak tahu tempat dijangkiti." 316 00:19:29,288 --> 00:19:31,690 Dia cakap, "Saya rasa awak dapat daripada lipas itu." 317 00:19:36,295 --> 00:19:38,417 Apa pun, selain bergelut dengan Covid… 318 00:19:38,497 --> 00:19:41,700 Oh, ya. Saya minta maaf kepada bandar San Antonio. 319 00:19:41,780 --> 00:19:44,183 Komedi istimewa ini sepatutnya dirakam bersama kamu. 320 00:19:44,263 --> 00:19:46,985 Atas sebab yang jelas, kami tak dapat lakukannya. 321 00:19:47,067 --> 00:19:51,110 Namun saya harap kamu faham sebab saya perlu lakukannya malam ini. 322 00:19:58,998 --> 00:20:01,880 Selain bergelut dengan Covid, situasi vaksin, 323 00:20:01,960 --> 00:20:07,367 saya dapati seseorang cuba memeras ugut wang daripada saya. 324 00:20:08,447 --> 00:20:10,248 Ya. Mereka bukan keluarga saya pun. 325 00:20:12,052 --> 00:20:13,813 Saya abaikan. Dengarlah. 326 00:20:14,373 --> 00:20:16,415 Pengurus saya telefon. 327 00:20:16,495 --> 00:20:19,258 Dia beritahu, seseorang hubungi saya 328 00:20:19,338 --> 00:20:23,582 mendakwa ada rakaman video saya 329 00:20:23,662 --> 00:20:27,947 melakukan perbuatan tak senonoh bersama model-model. 330 00:20:31,070 --> 00:20:32,512 Ya, nampak? Tengoklah. 331 00:20:33,352 --> 00:20:35,233 Kamu semua pun macam saya. 332 00:20:35,313 --> 00:20:37,637 Saya pun nak tengok juga. 333 00:20:39,158 --> 00:20:42,642 Saya bukan tunjuk rasa tak hormat terhadap wanita 334 00:20:42,722 --> 00:20:45,765 yang pernah beri saya peluang. 335 00:20:53,252 --> 00:20:55,053 Namun, mereka bukanlah model. 336 00:20:57,055 --> 00:20:59,898 Mungkin ada beberapa pelacur dari West Covina. 337 00:21:00,980 --> 00:21:03,863 Namun mereka bukan model. 338 00:21:03,943 --> 00:21:06,105 Mereka warganegara yang baik. Terima kasih. 339 00:21:07,707 --> 00:21:10,630 Apa pun, mereka cakap saya ada sampai pukul 9.00 pagi 340 00:21:10,710 --> 00:21:14,833 untuk masukkan 50,000 dolar ke dalam satu akaun 341 00:21:14,913 --> 00:21:17,597 atau mereka akan serahkan video itu kepada TMZ 342 00:21:17,677 --> 00:21:19,678 dan kerjaya saya akan berakhir. 343 00:21:19,758 --> 00:21:22,482 Semasa saya terima mesej itu, masa dah pun pukul 6.00 petang. 344 00:21:23,682 --> 00:21:25,725 Saya terlepas masa akhir setengah hari. 345 00:21:27,127 --> 00:21:30,650 Saya kata, "Hidupkan televisyen, kalau-kalau saya masih ada kerja." 346 00:21:32,050 --> 00:21:34,693 Jelas sekali, ini kali pertama kamu semua dengar 347 00:21:34,773 --> 00:21:36,495 kerana tiada video. 348 00:21:36,575 --> 00:21:39,218 Mereka hanya cuba menakutkan saya supaya saya beri wang. 349 00:21:39,338 --> 00:21:42,302 Satu-satunya sebab saya beritahu kisah ini… 350 00:21:43,502 --> 00:21:44,863 Hanya 50,000 dolar? 351 00:21:45,945 --> 00:21:48,547 Sungguh? Itu nilai kerjaya saya? 352 00:21:50,028 --> 00:21:52,792 Jangan salah faham. Saya cakap 50,000, ada yang terkejut. 353 00:21:52,872 --> 00:21:54,193 Ia sejumlah wang yang banyak. 354 00:21:54,313 --> 00:21:56,355 Namun, kalau sasarkan selebriti, 355 00:21:56,435 --> 00:21:59,198 nilai 50,000 dolar sangat rendah. 356 00:21:59,318 --> 00:22:02,922 Sebagai perbandingan, mereka ugut Kevin Hart. 357 00:22:03,002 --> 00:22:07,085 Mereka minta sepuluh juta dolar daripada Kevin Hart. 358 00:22:07,927 --> 00:22:09,488 Sepuluh juta dolar. 359 00:22:09,568 --> 00:22:12,090 Ini membuatkan saya sedar tempat saya 360 00:22:12,612 --> 00:22:15,655 dalam kedudukan kejayaan komedi. 361 00:22:15,735 --> 00:22:17,497 Kevin Hart, sepuluh juta dolar, 362 00:22:17,577 --> 00:22:20,458 saya pula macam Groupon peras ugut. 363 00:22:21,940 --> 00:22:25,343 "Di mana awak dapat wang peras ugut?" "Di Ross, ada jualan murah." 364 00:22:26,745 --> 00:22:27,907 Minta 50,000 dolar. 365 00:22:27,987 --> 00:22:31,030 Tak cukup beli Escalade dengan 50,000 dolar. 366 00:22:31,110 --> 00:22:34,033 Paling bagus, dapat Hyundai Sonata, okey? 367 00:22:34,113 --> 00:22:35,433 Itu model asas. 368 00:22:35,513 --> 00:22:37,637 Masih perlu keluarkan wang untuk tingkap. 369 00:22:38,637 --> 00:22:39,798 Hanya 50,000 dolar? 370 00:22:39,878 --> 00:22:43,522 Namun, sesuatu yang lebih menggembirakan, 371 00:22:43,602 --> 00:22:46,805 saya kekal sibuk semasa pandemik. 372 00:22:47,687 --> 00:22:50,930 Saya buat filem di ruang tamu. 373 00:22:51,610 --> 00:22:53,732 Ya. Ia bukan di Pornhub pun. 374 00:22:55,855 --> 00:22:58,017 Filem itu dah ditayangkan di pawagam. 375 00:22:58,097 --> 00:23:01,020 Judulnya Space Jam, filem bersama LeBron. 376 00:23:03,622 --> 00:23:07,387 Los Angeles, saya suara terbaharu Speedy Gonzales. 377 00:23:10,790 --> 00:23:11,870 Terima kasih. 378 00:23:13,872 --> 00:23:17,317 Saya dapati ironik mereka ambil orang Mexico paling perlahan… 379 00:23:18,797 --> 00:23:21,720 untuk watak paling pantas. 380 00:23:21,800 --> 00:23:24,043 Dua minggu selepas saya dapat watak ini, 381 00:23:24,763 --> 00:23:29,608 saya dapati mereka cuba batalkan Speedy Gonzales. 382 00:23:29,688 --> 00:23:32,892 Saya pasti ada yang dengar mereka sasarkan dua watak kartun. 383 00:23:32,972 --> 00:23:36,175 Mereka cuba batalkan Pepe Le Pew dan Speedy. 384 00:23:36,255 --> 00:23:39,018 Saya faham mereka tak suka Pepe. 385 00:23:40,018 --> 00:23:41,860 Ia suka meraba. 386 00:23:42,902 --> 00:23:46,305 Namun ia samarkannya dengan, "Sayang." 387 00:23:47,707 --> 00:23:48,907 "Sayang." 388 00:23:50,710 --> 00:23:51,590 Ya. 389 00:23:52,552 --> 00:23:55,113 Namun, apa salah Speedy Gonzales? 390 00:23:55,193 --> 00:23:58,717 Ia dari Mexico, ia pantas. Itu bukan satu jenayah. 391 00:23:58,797 --> 00:24:00,920 Di Montebello, ia digelar jaminan pekerjaan. 392 00:24:05,083 --> 00:24:08,287 Saya cakap, "Saya tak boleh biar mereka menyakiti Speedy. 393 00:24:08,367 --> 00:24:09,808 Jangan batalkan Speedy." 394 00:24:09,888 --> 00:24:12,852 Jadi, saya pertahankan Speedy. Lagipun, itu saja kerja saya. 395 00:24:14,693 --> 00:24:19,258 Saya ke satu-satunya tempat yang saya rasa boleh lindungi ia. 396 00:24:19,338 --> 00:24:20,660 Saya guna Twitter. 397 00:24:21,980 --> 00:24:25,143 Twitter ialah tempat yang menakutkan. 398 00:24:25,705 --> 00:24:26,785 Memang. 399 00:24:26,865 --> 00:24:29,748 Kita ke sana untuk bertarung, berbalah, buktikan kita benar. 400 00:24:29,828 --> 00:24:32,392 Kawan saya cakap, "Kalau awak nak perhatian, 401 00:24:32,512 --> 00:24:35,073 guna tanda pagar," jadi saya guna. 402 00:24:35,153 --> 00:24:39,358 Saya buat hantaran Twitter, "Hei, #budayapembatalan. 403 00:24:39,478 --> 00:24:41,200 Nama saya Gabriel Iglesias. 404 00:24:41,280 --> 00:24:43,842 Saya suara baharu Speedy Gonzales. 405 00:24:43,922 --> 00:24:47,125 Kamu tak boleh batalkan atau tangkap saya." 406 00:24:49,408 --> 00:24:50,930 Saya buat hantaran itu. 407 00:24:51,890 --> 00:24:54,613 Saya tak tahu kalau kita guna Twitter, 408 00:24:54,693 --> 00:24:55,975 mencari masalah, 409 00:24:56,895 --> 00:24:58,297 kita akan dapat masalah. 410 00:24:59,978 --> 00:25:01,060 Ya. 411 00:25:01,140 --> 00:25:04,063 Setiap saluran berita utama guna hantaran Twitter saya 412 00:25:04,143 --> 00:25:06,425 sebagai kisah tentang budaya pembatalan. 413 00:25:06,545 --> 00:25:09,068 ABC, NBC, CBS, CNN. 414 00:25:09,148 --> 00:25:11,870 Kalau saya tahu, pasti saya guna penyemak ejaan. 415 00:25:13,032 --> 00:25:14,113 Keluarga saya telefon. 416 00:25:14,193 --> 00:25:16,955 "Awak bodoh? Kenapa dengan awak? Eja betul-betul!" 417 00:25:17,035 --> 00:25:17,957 Oh, Tuhan. 418 00:25:18,677 --> 00:25:22,442 Malah Fox News buat kisah guna hantaran Twitter saya. 419 00:25:22,562 --> 00:25:24,043 Fox News. 420 00:25:24,123 --> 00:25:25,885 Kamu tahu cara saya tahu? 421 00:25:25,965 --> 00:25:27,967 Pemandu bas saya, Dave, hubungi saya. 422 00:25:30,048 --> 00:25:31,130 Dia teruja. 423 00:25:31,210 --> 00:25:34,453 Dia cakap, "Fluffy, saya amat bangga. 424 00:25:35,573 --> 00:25:37,857 Awak berjaya. Awak dipaparkan di Fox News." 425 00:25:38,697 --> 00:25:40,298 "Dave, diam. Awak bodoh." 426 00:25:40,378 --> 00:25:41,900 Dia cakap, "Amerika." 427 00:25:45,023 --> 00:25:47,987 Malah Warner Bros. Pictures hubungi saya untuk ucap terima kasih. 428 00:25:48,067 --> 00:25:50,830 Tiba-tiba saja, saya dalam panggilan Zoom. 429 00:25:50,910 --> 00:25:53,112 Ramai yang kena biasakan diri dengan Zoom 430 00:25:53,192 --> 00:25:54,953 Ia memudahkan, betul? 431 00:25:55,033 --> 00:25:56,155 Mereka hanya nampak ini. 432 00:25:57,557 --> 00:26:00,478 Bagi hiburkan diri, setiap kali saya dalam panggilan Zoom, 433 00:26:00,598 --> 00:26:02,120 saya hanya pakai kemeja. 434 00:26:06,085 --> 00:26:08,647 Kalau kamu tak ketawa sekarang, tanya orang yang ketawa 435 00:26:08,727 --> 00:26:12,330 sebab kita takkan berpakaian normal selepas itu. 436 00:26:12,412 --> 00:26:15,775 Saya tabur bedak di seluruh rumah. 437 00:26:16,455 --> 00:26:18,417 Nampak macam satu episod Narcos. 438 00:26:21,860 --> 00:26:23,622 Saya sertai panggilan Zoom 439 00:26:23,702 --> 00:26:27,385 bersama pengarah, penulis dan penerbit Space Jam. 440 00:26:27,467 --> 00:26:30,148 Mereka sangat baik, sangat menyokong, sangat hebat. 441 00:26:30,228 --> 00:26:32,150 Mereka cakap, "Gabriel, terima kasih 442 00:26:32,230 --> 00:26:34,113 kerana pinjamkan suara untuk filem kami. 443 00:26:34,793 --> 00:26:36,835 Kami hargai awak sertai kami. 444 00:26:36,915 --> 00:26:39,198 Kalau ada soalan atau kebimbangan, beritahu kami." 445 00:26:39,278 --> 00:26:40,238 Jadi, "Terima kasih." 446 00:26:40,318 --> 00:26:42,762 "Kami ada soalan untuk awak." Saya cakap, "Okey." 447 00:26:43,482 --> 00:26:47,967 "Apa awak rasa tentang suara Speedy Gonzales?" 448 00:26:48,047 --> 00:26:49,648 Saya tanya, "Apa maksud awak?" 449 00:26:49,728 --> 00:26:54,253 "Ada orang dapati ia agak stereotaip. 450 00:26:54,333 --> 00:26:55,733 Apa pendapat awak?" 451 00:26:55,815 --> 00:26:59,978 Saya cakap, "Awak belum jumpa keluarga saya." 452 00:27:01,460 --> 00:27:03,702 Saya tak boleh mewakili semua orang Hispanik, 453 00:27:03,782 --> 00:27:06,905 tapi saya boleh beritahu, semasa membesar, 454 00:27:06,985 --> 00:27:10,148 Speedy Gonzales tak dilihat dengan cara negatif. 455 00:27:10,228 --> 00:27:14,713 Malah, ia saja bentuk perwakilan kami semasa kami membesar. 456 00:27:14,793 --> 00:27:17,315 Ia dan kumbang kecil dalam The Simpsons. 457 00:27:21,840 --> 00:27:25,283 "Gabriel, mungkin awak nak guna 458 00:27:25,363 --> 00:27:28,207 suara percakapan sebenar awak untuk watak ini? 459 00:27:28,287 --> 00:27:31,250 Modenkan ia. Bawa ia ke zaman sekarang." 460 00:27:31,330 --> 00:27:35,253 Saya cakap, "Dengan hormatnya, 461 00:27:35,333 --> 00:27:38,017 saya hargai awak beri saya kuasa 462 00:27:38,097 --> 00:27:41,020 untuk mengubah suara watak yang ikonik, 463 00:27:41,100 --> 00:27:43,342 tapi apabila orang menonton filem itu, 464 00:27:43,422 --> 00:27:45,503 saya tak mahu mereka fikir tentang saya. 465 00:27:45,583 --> 00:27:49,308 Saya nak mereka fikir tentang Speedy Gonzales." 466 00:27:49,388 --> 00:27:52,270 Jadi saya cakap, "Kekalkan suara asalnya." 467 00:27:57,355 --> 00:27:59,238 Kemudian dia tanya soalan, 468 00:27:59,318 --> 00:28:01,680 "Awak fikir awak boleh buat suara itu?" 469 00:28:06,045 --> 00:28:07,767 Macam mana saya dapat watak itu? 470 00:28:09,288 --> 00:28:13,532 Ingat, saya tak diuji bakat untuk Speedy. Mereka telefon saja. 471 00:28:13,612 --> 00:28:16,375 Saya anggap mereka tahu kerja saya ialah mengajuk suara 472 00:28:16,455 --> 00:28:18,337 dan saya boleh lakukannya. 473 00:28:18,417 --> 00:28:20,578 Saya tanya, "Kenapa awak pilih saya 474 00:28:20,698 --> 00:28:22,782 kalau tak tahu saya boleh buat atau tak…" 475 00:28:25,623 --> 00:28:28,627 "Awak perlukan orang Hispanik untuk mengelak kritikan." 476 00:28:29,708 --> 00:28:32,390 Ketiga-tiga orang dalam panggilan Zoom itu… 477 00:28:34,273 --> 00:28:37,115 Saya cakap, "Jangan bimbang. Saya boleh beri kedua-duanya. 478 00:28:37,195 --> 00:28:40,838 Awak dapat orang Mexico dan bakat untuk ajuk suara itu." 479 00:28:40,920 --> 00:28:42,360 Jadi, ya. 480 00:28:44,122 --> 00:28:45,083 Betul. 481 00:28:47,767 --> 00:28:50,448 Tiba-tiba saja, jurutera bunyi, 482 00:28:50,528 --> 00:28:53,772 orang yang buat rakaman di Warner Bros. sertai kami. 483 00:28:53,852 --> 00:28:55,975 Saya hanya tahu 484 00:28:56,055 --> 00:28:57,937 dia cakap lantang, okey? 485 00:28:58,017 --> 00:29:01,620 Dia sertai kami dan tanya, "Gabriel Iglesias, apa khabar?" 486 00:29:01,740 --> 00:29:02,942 Wah! 487 00:29:05,583 --> 00:29:06,585 "Apa khabar?" 488 00:29:06,665 --> 00:29:09,147 "Saya Steven, penyelaras bunyi Warner Bros. Pictures. 489 00:29:09,227 --> 00:29:10,908 Ini yang kita akan buat. 490 00:29:10,990 --> 00:29:14,353 Saya tekan butang "rakam". Selepas saya buat begitu, 491 00:29:14,433 --> 00:29:17,997 saya nak awak mula bercakap seperti Speedy Gonzales. 492 00:29:18,077 --> 00:29:20,318 Kami ambil aliran, tempo, masa, 493 00:29:20,398 --> 00:29:23,562 dan selepas semua diselaraskan, kami akan buat filem. 494 00:29:23,642 --> 00:29:25,483 Okey?" "Okey." 495 00:29:25,563 --> 00:29:28,047 "Suara Gabriel Iglesias untuk Space Jam: A New Legacy, 496 00:29:28,127 --> 00:29:31,050 Speedy Gonzales, rakaman satu. Gabriel, periksa mikrofon, 1, 2, 3." 497 00:29:31,130 --> 00:29:33,372 "1, 2, 3." "Bunyinya bagus. Mari mulakan. 498 00:29:33,452 --> 00:29:34,573 Mula." 499 00:29:34,653 --> 00:29:36,295 Baiklah. Mulakan. 500 00:29:36,375 --> 00:29:39,658 Helo, kawan-kawan. Saya Speedy Gonzales, tikus terpantas di Mexico. 501 00:29:39,778 --> 00:29:41,660 "Arriba! Epa, epa, andale!" 502 00:29:49,628 --> 00:29:52,792 Pengarah, penulis dan penerbit, mereka bertiga… 503 00:29:55,673 --> 00:29:57,355 "Itu sempurna!" 504 00:29:57,435 --> 00:30:00,118 "Saya tahu. Dah lama saya jadi orang Mexico." 505 00:30:02,560 --> 00:30:05,243 Saya cakap, "Jangan fikir hanya kerana saya orang Mexico, 506 00:30:05,323 --> 00:30:08,127 saya hanya boleh mainkan watak Mexico." 507 00:30:08,207 --> 00:30:10,168 Saya cakap, "Saya pengajuk suara. 508 00:30:10,248 --> 00:30:11,690 Kalau diberi peluang, 509 00:30:11,810 --> 00:30:14,653 saya boleh suarakan keseluruhan filem sendiri." 510 00:30:15,413 --> 00:30:16,615 Saya boleh. 511 00:30:21,180 --> 00:30:22,380 Tengok. 512 00:30:22,460 --> 00:30:24,022 Marvin the Martian. 513 00:30:24,102 --> 00:30:26,465 "Aduhai, pemodulat saya." 514 00:30:27,465 --> 00:30:28,827 Yosemite Sam. 515 00:30:29,748 --> 00:30:31,230 "Saya benci arnab itu!" 516 00:30:31,870 --> 00:30:32,872 Bugs Bunny. 517 00:30:32,952 --> 00:30:34,353 "Hei, apa khabar?" 518 00:30:35,873 --> 00:30:39,638 Saya cakap, "Awak boleh pecat semua pelakon suara sekarang. 519 00:30:39,718 --> 00:30:43,922 Saya boleh suarakan semua watak untuk separuh bayaran dan insurans perubatan." 520 00:30:48,687 --> 00:30:50,968 Pada masa itu pertengahan 2020, jadi saya serius. 521 00:30:51,050 --> 00:30:54,573 Saya cakap, "Ya, tanpa bayaran pendahuluan insurans." 522 00:30:56,095 --> 00:31:02,180 Bahagian kegemaran saya tentangnya ialah ialah mereka pertimbangkannya. 523 00:31:02,260 --> 00:31:05,663 Dia boleh pandang saya dan cakap, "Awak bodoh." 524 00:31:06,385 --> 00:31:09,908 Saya akan terima. Saya akan cakap, "Okey." 525 00:31:11,028 --> 00:31:13,312 Namun kita hidup pada masa berbeza 526 00:31:13,392 --> 00:31:16,675 di mana orang lebih sensitif dan lebih peka. 527 00:31:16,755 --> 00:31:19,638 Jadi, dia nak pastikan saya okey. Dia cakap, 528 00:31:19,718 --> 00:31:24,443 "Gabriel, saya takkan merendahkan kredibiliti awak sebagai pengajuk suara, 529 00:31:24,523 --> 00:31:28,487 sebagai penghibur dan individu, tapi bukan saya buat keputusan. 530 00:31:28,567 --> 00:31:31,210 Kontrak telah ditandatangani, cek telah dikeluarkan. 531 00:31:31,290 --> 00:31:34,372 Ini projek bersama." Saya cakap, "Tengoklah dia!" 532 00:31:35,933 --> 00:31:37,937 Penerbit juga ada dalam panggilan Zoom ini. 533 00:31:38,017 --> 00:31:42,580 Penerbit yang bertanggungjawab uruskan hal kewangan. 534 00:31:42,660 --> 00:31:45,663 Dia dengar pengarah itu bercakap tanpa henti. Dia cakap, 535 00:31:45,743 --> 00:31:49,227 "Hei, sebentar. 536 00:31:49,908 --> 00:31:51,150 Dengar dulu katanya. 537 00:31:53,312 --> 00:31:54,513 Gabriel 538 00:31:55,153 --> 00:31:56,155 Fluffy. 539 00:31:57,435 --> 00:31:58,597 Sayang! 540 00:32:01,078 --> 00:32:02,240 Beritahu saya. 541 00:32:03,682 --> 00:32:05,803 Kalau kita boleh lakukannya, berapa?" 542 00:32:05,923 --> 00:32:07,125 "Apa maksud awak?" 543 00:32:07,205 --> 00:32:10,368 "Berapa harga awak? Yuran awak?" 544 00:32:10,448 --> 00:32:14,733 "Khabar yang tersebar, harga saya tak kurang 50,000 dolar. 545 00:32:17,335 --> 00:32:19,858 Saya ada e-mel untuk menyokongnya." 546 00:32:22,060 --> 00:32:23,742 Mereka masih tak mahu, tapi tak apa. 547 00:32:25,263 --> 00:32:29,187 Saya tahu saya perlu pertahankan Speedy Gonzales lagi 548 00:32:29,267 --> 00:32:32,190 sebab malangnya, begitulah cara budaya pembatalan. 549 00:32:32,270 --> 00:32:33,872 Jangan salah faham. 550 00:32:33,992 --> 00:32:37,797 Saya faham ada orang perlu dipertanggungjawabkan, tapi… 551 00:32:37,877 --> 00:32:41,240 Apa pun, kalau saya yang beritahu tentang budaya pembatalan, 552 00:32:41,320 --> 00:32:44,002 ia dah pun keterlaluan. 553 00:32:44,082 --> 00:32:46,285 Sebab saya amat berbangga 554 00:32:46,365 --> 00:32:48,847 saya bukan pelawak yang memecah-belahkan orang. 555 00:32:48,967 --> 00:32:54,693 Sebab itu saya tak cakap tentang politik, agama atau sukan, okey? 556 00:32:55,693 --> 00:32:58,177 Sebab ketiga-tiganya akan memecah-belahkan orang. 557 00:32:58,857 --> 00:33:00,538 Sebab itu topik saya makanan. 558 00:33:01,980 --> 00:33:05,743 Sebab makanan menyatukan orang. 559 00:33:10,188 --> 00:33:12,030 Betul. Kecuali kamu vegan. 560 00:33:13,512 --> 00:33:16,073 Kamu boleh pergi dari sini sekarang. Saya tak kisah. 561 00:33:17,035 --> 00:33:20,598 Saya tak peduli saya singgung kamu dan salad kamu. Selamat tinggal. 562 00:33:21,920 --> 00:33:24,482 Satu-satunya sebab saya tak suka vegan 563 00:33:24,563 --> 00:33:27,405 sebab dulu saya vegan. 564 00:33:28,327 --> 00:33:30,888 Saya tahu ramai yang tak percaya. Ya. 565 00:33:32,892 --> 00:33:34,933 Saya vegan tak sampai setahun. 566 00:33:35,053 --> 00:33:36,655 Mungkin ada yang fikir, 567 00:33:36,735 --> 00:33:39,457 "Awak bukan vegan kalau hanya kurang setahun." 568 00:33:39,538 --> 00:33:40,658 Namun, cuba fikir. 569 00:33:40,738 --> 00:33:43,702 Sesiapa yang berdiet pasti tahu 570 00:33:43,782 --> 00:33:48,467 sukar untuk ubah tabiat pemakanan selama seminggu, 571 00:33:48,547 --> 00:33:50,268 apatah lagi setahun. 572 00:33:50,348 --> 00:33:53,232 Mereka cakap, "Awak akan turun berat badan." 573 00:33:53,312 --> 00:33:54,312 Mereka tak bohong. 574 00:33:54,392 --> 00:33:57,075 Saya hilang berat badan, kesabaran dan kawan. 575 00:33:58,077 --> 00:34:00,158 Saya di sini untuk beritahu, saya dah kembali. 576 00:34:01,118 --> 00:34:01,960 Jadi… 577 00:34:03,242 --> 00:34:04,963 Saya hampir dibatalkan. 578 00:34:05,083 --> 00:34:06,925 Saya hampir dibatalkan 579 00:34:07,045 --> 00:34:12,130 disebabkan satu hantaran Twitter tentang seekor anjing saya. 580 00:34:12,210 --> 00:34:15,213 Ada yang tahu, saya bela dua ekor chihuahua. 581 00:34:15,293 --> 00:34:16,375 Ya. 582 00:34:16,975 --> 00:34:19,137 Penonton di rumah fikir, "Itu bukan stereotaip." 583 00:34:19,217 --> 00:34:20,418 Ya, saya tahu. 584 00:34:20,498 --> 00:34:21,660 Saya bela dua chihuahua. 585 00:34:21,740 --> 00:34:25,983 Anjing jantan bernama Vinnie dan anjing betina bernama Risa. 586 00:34:26,665 --> 00:34:29,067 Gabungan berat, 14 paun. 587 00:34:29,788 --> 00:34:33,512 Anjing betina, Risa, beratnya empat paun 588 00:34:33,592 --> 00:34:36,395 dan usianya 17 tahun. 589 00:34:37,075 --> 00:34:40,118 Ya. Kemarahannya buat ia teruskan hidup. 590 00:34:41,440 --> 00:34:43,962 Saya akan sahkan setiap stereotaip tentang chihuahua. 591 00:34:44,082 --> 00:34:45,123 Ya, ia wujud. 592 00:34:45,203 --> 00:34:46,525 Kemarahan itu wujud. 593 00:34:46,605 --> 00:34:48,647 Namun, ia sayang saya, okey? 594 00:34:48,727 --> 00:34:51,490 Usianya 17 tahun, ia tiada gigi. Lidahnya terjelir. 595 00:34:51,570 --> 00:34:52,932 Ia comel. 596 00:34:53,012 --> 00:34:58,137 Jadi, saya muat naik gambarnya di Twitter dengan kapsyen, 597 00:34:58,217 --> 00:35:03,222 "Bawa kesayangan saya untuk makan nuget ayam." 598 00:35:03,302 --> 00:35:07,265 Kemudian, saya tag "@Chick-fil-A." 599 00:35:08,267 --> 00:35:09,828 Okey. Kamu dapat rasa? 600 00:35:10,748 --> 00:35:13,592 Kebanyakan penonton fikir, "Tempat itu bagus. 601 00:35:13,672 --> 00:35:15,233 Sayangnya ia ditutup hari Ahad." 602 00:35:16,955 --> 00:35:19,597 Ada beberapa orang antara kamu mengerang… 603 00:35:21,480 --> 00:35:23,922 Ya. Separuh daripada mereka, vegan. 604 00:35:26,325 --> 00:35:28,767 Separuh lagi yang memprotes dalam suapan Twitter saya. 605 00:35:28,847 --> 00:35:31,930 Suapan Twitter saya mula dibanjiri komen kritikan. 606 00:35:32,010 --> 00:35:35,173 "Awak bodoh, awak teruk. Sampai hati. Awak sepatutnya baik. 607 00:35:35,253 --> 00:35:37,977 Sungguh, Fluffy, awak?" Saya tak tahu maksud mereka. 608 00:35:38,057 --> 00:35:41,980 Masalahnya dalam budaya pembatalan, mereka hanya menyerang, bukan mendidik. 609 00:35:42,060 --> 00:35:43,342 Mereka tak jelaskannya. 610 00:35:43,422 --> 00:35:46,345 Mereka hanya menyerang dan jangka kita akan tahu 611 00:35:46,425 --> 00:35:49,668 atau memahami, tapi mereka takkan berlembut. 612 00:35:52,670 --> 00:35:54,673 Jadi, inilah yang berlaku. 613 00:35:54,753 --> 00:35:57,315 Saya tanya soalan, tiada sesiapa nak jawab. 614 00:35:57,395 --> 00:35:59,758 "Fluffy, awak teruk." Saya tanya, "Apa maksud awak?" 615 00:35:59,838 --> 00:36:00,958 "Sungguh? Chick-fil-A?" 616 00:36:01,038 --> 00:36:03,802 Maaf, Popeyes ditutup. Saya tak tahu apa nak cakap. 617 00:36:05,523 --> 00:36:08,287 "Awak tahu apa awak buat." Saya lebih lapar, bukan peka. 618 00:36:08,367 --> 00:36:09,487 Tak faham maksudnya. 619 00:36:10,648 --> 00:36:13,972 Akhirnya seseorang ambil masa untuk jelaskan 620 00:36:14,052 --> 00:36:16,855 "kesilapan" saya untuk hantaran Twitter itu. 621 00:36:16,935 --> 00:36:20,738 Saya dapati, pada masa lalu Chick-fil-A 622 00:36:20,818 --> 00:36:23,622 membuat sumbangan 623 00:36:23,702 --> 00:36:26,465 kepada organisasi yang keterlaluan 624 00:36:26,545 --> 00:36:32,270 dengan komuniti LGBTQ+. 625 00:36:32,350 --> 00:36:35,913 Maaf kerana guna tangan supaya huruf-huruf itu betul. 626 00:36:35,993 --> 00:36:38,717 Saya tak nak silap. 627 00:36:40,438 --> 00:36:43,842 Saya anggap diri saya penyokong dan sekutu, 628 00:36:43,922 --> 00:36:48,767 dan saya cuba yang terbaik untuk memahami semampu saya… 629 00:36:50,968 --> 00:36:53,932 dengan maklumat terhad yang ada. 630 00:36:54,012 --> 00:36:55,453 Saya akan cakap lagi. 631 00:36:55,533 --> 00:36:57,535 Saya cuba memahami semampu saya 632 00:36:57,615 --> 00:37:00,818 dengan maklumat terhad yang ada, 633 00:37:00,898 --> 00:37:03,942 maknanya saya hanya baca tajuk berita. 634 00:37:06,063 --> 00:37:07,745 Beginilah. 635 00:37:08,507 --> 00:37:11,108 Terdapat jutaan pergelutan di dunia ini. 636 00:37:11,228 --> 00:37:13,912 Setiap hari ada orang cuba meningkatkan kehidupan mereka, 637 00:37:13,992 --> 00:37:16,113 cuba realisasikan matlamat, cuba capai sesuatu 638 00:37:16,233 --> 00:37:19,517 untuk beralih ke tempat yang lebih bagus. 639 00:37:19,597 --> 00:37:22,080 Sukar untuk ikut perkembangan perjuangan semua orang 640 00:37:22,160 --> 00:37:25,363 hinggalah kita buat silap dan seseorang tarik kita ke tepi 641 00:37:25,443 --> 00:37:26,885 dan memarahi kita. 642 00:37:27,645 --> 00:37:31,610 Jadi, perbualan itu begini. 643 00:37:31,690 --> 00:37:32,970 Akhirnya seseorang beritahu. 644 00:37:33,050 --> 00:37:36,455 Mereka cakap, "Gabriel, kalau awak anggap awak penyokong 645 00:37:36,535 --> 00:37:38,737 komuniti LGBTQ+, 646 00:37:38,817 --> 00:37:44,462 pada masa depan, awak masih akan tag Chick-fil-A?" 647 00:37:45,063 --> 00:37:49,988 Saya cakap, "Ya, bukan sebab saya bukan penyokong. 648 00:37:50,068 --> 00:37:51,870 Saya sokong perjuangan awak, 649 00:37:51,950 --> 00:37:54,112 tapi perjuangan itu dua hala. 650 00:37:54,192 --> 00:37:56,515 Awak kena sokong perjuangan saya juga." 651 00:37:56,595 --> 00:37:59,677 Saya cakap, "Saya tag Chick-fil-A atas sebab sama 652 00:37:59,757 --> 00:38:04,442 saya tag syarikat lain yang saya guna tanpa dibayar. 653 00:38:04,522 --> 00:38:07,725 Saya cuba dapatkan makanan percuma." 654 00:38:10,528 --> 00:38:12,650 Mudah saja. Jangan terbawa-bawa. 655 00:38:14,412 --> 00:38:17,055 Ada yang fikir, "Gabriel, bukankah awak ada wang?" 656 00:38:17,135 --> 00:38:19,457 Ya. Kamu tahu cara menyimpan wang? 657 00:38:19,537 --> 00:38:20,778 Barang percuma. 658 00:38:23,100 --> 00:38:25,103 Saya akan beritahu cara saya temuinya. 659 00:38:25,183 --> 00:38:29,948 Pada satu malam, saya di Chipotle dan kakitangan di sana bagus. 660 00:38:30,028 --> 00:38:32,630 Saya nak beri mereka pujian dalam talian. 661 00:38:32,710 --> 00:38:36,153 Jadi, saya beri pujian dan saya tag "Chipotle." 662 00:38:36,233 --> 00:38:40,558 Chipotle nampak hantaran Twitter saya dan mereka ucap terima kasih. 663 00:38:40,638 --> 00:38:45,883 Bagi menunjukkan penghargaan, Chipotle mengepos kad burrito 664 00:38:45,963 --> 00:38:51,328 yang boleh diguna selama setahun untuk Chipotle tanpa had. 665 00:38:56,855 --> 00:38:58,217 Saya mengujinya. 666 00:38:59,137 --> 00:39:01,498 Mereka beri kepada orang yang salah. 667 00:39:01,580 --> 00:39:03,742 Selepas dua minggu, ia nampak macam kad Metro. 668 00:39:03,822 --> 00:39:05,103 Penuh calar. 669 00:39:06,183 --> 00:39:09,667 Kalau kamu jadi saya, kamu buat satu hantaran Twitter 670 00:39:09,747 --> 00:39:12,630 dan kamu dapat makan selama setahun secara percuma, 671 00:39:12,710 --> 00:39:15,713 bukankah kamu akan tag sebanyak mungkin syarikat 672 00:39:15,793 --> 00:39:19,998 untuk tengok siapa lagi yang akan bantu perjuangan kamu? 673 00:39:22,280 --> 00:39:26,043 Saya hanya bersalah menjual diri saya, itu saja. 674 00:39:26,565 --> 00:39:29,487 Saya seperti pelacur siber, itu saja yang saya buat. 675 00:39:31,970 --> 00:39:35,013 Namun, saya faham beberapa orang 676 00:39:35,093 --> 00:39:37,455 perlu dipertanggungjawabkan untuk tindakan tertentu. 677 00:39:37,535 --> 00:39:41,298 Kebanyakan masa, perbualan ringkas boleh selesaikan masalah. 678 00:39:41,418 --> 00:39:45,023 Saya tahu berdasarkan peraturan masa kini, saya boleh dibatalkan sekarang 679 00:39:45,103 --> 00:39:48,507 untuk komedi istimewa masa lalu yang saya buat selama ini. 680 00:39:48,587 --> 00:39:51,950 Saya faham. Saya cuma tunggu panggilan. 681 00:39:53,832 --> 00:39:56,835 Saya tahu saya boleh dibatalkan untuk komedi istimewa yang lalu. 682 00:39:56,915 --> 00:39:59,397 Saya tahu mereka mungkin jangka saya minta maaf, 683 00:39:59,477 --> 00:40:01,840 tapi saya takkan minta maaf untuk kerja-kerja dulu 684 00:40:01,920 --> 00:40:05,963 kerana, ia diterima pada masa itu. 685 00:40:11,730 --> 00:40:14,572 Jelas sekali, ada perkara yang saya akan ubah sekarang, 686 00:40:14,652 --> 00:40:16,935 tapi tak mungkin saya akan minta maaf untuk perkara 687 00:40:17,015 --> 00:40:18,175 yang diterima masa itu. 688 00:40:18,777 --> 00:40:20,938 Saya nak beritahu kamu sekarang 689 00:40:21,660 --> 00:40:24,902 ada perkara tentang saya yang kamu tak tahu 690 00:40:24,983 --> 00:40:27,665 yang kamu akan tahu tak lama lagi. 691 00:40:27,745 --> 00:40:30,548 Pada masa ini, saya cuba buat 692 00:40:30,628 --> 00:40:33,912 apa yang peguam saya minta dan jelaskan terlebih dulu. 693 00:40:37,835 --> 00:40:43,160 Saya singgung seseorang, saya tak patut sebut namanya. 694 00:40:43,240 --> 00:40:47,525 Saya singgung petarung profesional. 695 00:40:48,527 --> 00:40:50,088 Namanya Canelo. 696 00:40:55,093 --> 00:40:56,333 Ya. Hidup kena berani. 697 00:40:58,255 --> 00:41:00,978 Kalau kamu tak kenal Canelo, 698 00:41:01,058 --> 00:41:02,940 beri saya masa untuk jelaskan. 699 00:41:03,020 --> 00:41:08,587 Canelo ialah antara petinju terbaik di dunia. 700 00:41:11,028 --> 00:41:11,950 Okey? 701 00:41:13,352 --> 00:41:15,113 Dia sangat menonjol. 702 00:41:15,193 --> 00:41:17,555 Dia orang Mexico 703 00:41:17,635 --> 00:41:21,118 tapi rupanya tak nampak begitu. 704 00:41:22,560 --> 00:41:28,125 Canelo ialah orang Mexico berkulit paling putih di Bumi. 705 00:41:29,327 --> 00:41:32,010 Kulitnya sangat putih, rambutnya berwarna merah. 706 00:41:32,650 --> 00:41:36,133 Canelo ialah petinju Mexico berkulit putih, berambut merah. 707 00:41:36,213 --> 00:41:40,298 Kulitnya sangat putih, malah Donald Trump akan kata, "Awak boleh datang." 708 00:41:41,940 --> 00:41:43,822 Kulitnya sangat putih. 709 00:41:43,902 --> 00:41:45,903 Namun, apabila dia bercakap, kita sedar, 710 00:41:45,983 --> 00:41:48,707 "Canelo bukan orang tempatan." 711 00:41:50,668 --> 00:41:52,310 Ini cara saya dapat masalah. 712 00:41:53,070 --> 00:41:56,113 Rakan komedi saya bernama Ron White 713 00:41:56,193 --> 00:41:57,995 hubungi saya. 714 00:41:58,075 --> 00:42:00,398 Ron White jemput saya untuk sertai 715 00:42:00,518 --> 00:42:04,522 rancangan komedi Tribute to the Troops untuk rangkaian kebangsaan. 716 00:42:04,602 --> 00:42:08,447 Saya beritahu Ron, "Saya akan sertai. Sumbangan untuk tentera. Ayuh." 717 00:42:08,567 --> 00:42:12,770 Rancangan itu dirakam di Vegas, ada beberapa pelawak termasuk saya, 718 00:42:12,850 --> 00:42:14,732 dan Ron White jadi pengacara. 719 00:42:14,812 --> 00:42:18,617 Dia bawa saya ke atas pentas. Saya fikir akan buat hanya sepuluh minit. 720 00:42:18,697 --> 00:42:21,098 Baik saya bercerita tentang Las Vegas 721 00:42:21,178 --> 00:42:22,380 kerana semua kenal Vegas, 722 00:42:22,460 --> 00:42:24,102 jadi saya mula cakap tentang tinju. 723 00:42:24,182 --> 00:42:25,983 Kemudian, saya sebut nama Canelo. 724 00:42:26,063 --> 00:42:27,665 Masalah saya bermula di sini. 725 00:42:28,345 --> 00:42:33,030 Saya cakap, "Canelo ialah petinju kegemaran saya. 726 00:42:33,592 --> 00:42:35,153 Saya harap…" 727 00:42:36,393 --> 00:42:38,235 Semuanya merudum selepas itu. 728 00:42:40,478 --> 00:42:45,363 Saya cakap, "Saya harap dia tak buat temu bual dalam bahasa Inggeris, 729 00:42:45,443 --> 00:42:48,487 kerana dia tak mahir dalam bahasa itu. 730 00:42:48,607 --> 00:42:50,208 Kalau kita petinju profesional…" 731 00:42:50,288 --> 00:42:51,368 Dengar dulu. 732 00:42:51,448 --> 00:42:54,932 "Kalau kita petarung profesional, kita kena bercakap dengan yakin, 733 00:42:55,012 --> 00:42:58,457 menarik, mengancam, agresif, tepat, menakutkan." 734 00:42:58,577 --> 00:43:01,900 Bahasa Sepanyol, dia begitu. 735 00:43:01,980 --> 00:43:04,942 Bahasa Inggeris, tak sangat. 736 00:43:06,785 --> 00:43:08,105 Bahasa Sepanyol, dia kejam. 737 00:43:08,185 --> 00:43:10,668 Bahasa Sepanyol, wartawan, juruhebah keluar… 738 00:43:11,228 --> 00:43:12,870 "Kita bersama Canelo Alvarez, 739 00:43:12,950 --> 00:43:15,153 yang akan menentang Floyd 'Money' Mayweather 740 00:43:15,233 --> 00:43:20,878 hujung minggu dalam bayar setiap tontonan di MGM Grand di Las Vegas, Nevada." 741 00:43:20,958 --> 00:43:23,280 Saya tahu ada yang dengar dan fikir, 742 00:43:23,360 --> 00:43:25,643 "Oh, Tuhan. Saya faham bahasa Sepanyol." 743 00:43:27,445 --> 00:43:28,447 Sebab kamu faham. 744 00:43:28,527 --> 00:43:31,608 Wartawan akan pandang Canelo dan tanya tentang pertarungan itu. 745 00:43:31,688 --> 00:43:33,692 "Canelo, apakah pendekatan pertarungan awak?" 746 00:43:33,772 --> 00:43:35,493 Canelo ambil mikrofon. 747 00:43:35,613 --> 00:43:38,375 Dia tak banyak cakap, tapi dia tepat. 748 00:43:38,457 --> 00:43:40,057 Dia pandang kamera dan jawab, 749 00:43:40,138 --> 00:43:42,740 "Saya akan tumbuk begini dan begini. 750 00:43:42,820 --> 00:43:44,822 Dia akan tumbang dan saya menang!" 751 00:43:46,263 --> 00:43:49,947 "Jangan ketinggalan pertarungan hujung minggu ini di MGM Grand, Las Vegas, 752 00:43:50,027 --> 00:43:52,110 Canelo Alvarez lawan Floyd 'Money' Mayweather. 753 00:43:52,190 --> 00:43:53,872 Jangan ketinggalan!" 754 00:43:55,313 --> 00:43:57,995 Temu bual sama. 755 00:43:59,757 --> 00:44:00,838 Bahasa Inggeris. 756 00:44:07,005 --> 00:44:09,407 "Saya bersama bintang Mexico, 757 00:44:09,487 --> 00:44:10,648 Saul Canelo Alvarez, 758 00:44:10,728 --> 00:44:13,410 yang berdepan Floyd 'Money' Mayweather hujung minggu ini 759 00:44:13,492 --> 00:44:15,092 dalam bayar setiap tontonan. 760 00:44:15,173 --> 00:44:18,737 Canelo, apakah strategi dan rancangan serangan awak 761 00:44:18,817 --> 00:44:21,980 dalam pertarungan menentang lawan yang teknikal, 762 00:44:22,060 --> 00:44:25,343 petinju yang mengubah konsep sukan tinju? 763 00:44:25,423 --> 00:44:28,507 Apakah rancangan serangan awak untuk pertarungan itu?" 764 00:44:42,280 --> 00:44:43,480 "Jadi… 765 00:44:43,562 --> 00:44:45,483 saya… 766 00:44:46,043 --> 00:44:48,687 akan 767 00:44:49,487 --> 00:44:50,928 pukul dia 768 00:44:52,010 --> 00:44:53,130 macam ini. 769 00:44:53,210 --> 00:44:56,493 Saya akan pukul dia begini. 770 00:44:56,573 --> 00:44:57,935 Dia akan… 771 00:45:01,538 --> 00:45:02,740 tumbang 772 00:45:03,862 --> 00:45:05,463 di atas…" 773 00:45:05,543 --> 00:45:07,105 "Macam mana nak cakap piso?" 774 00:45:08,145 --> 00:45:11,068 "Lantai? Dia akan tumbang ke atas lantai dan kemudian… 775 00:45:13,030 --> 00:45:14,152 asi." 776 00:45:16,873 --> 00:45:18,155 "Baiklah. Itulah dia. 777 00:45:18,235 --> 00:45:20,478 Floyd Mayweather, saya harap awak dah sedia 778 00:45:20,558 --> 00:45:23,440 kerana inilah yang menanti awak. 779 00:45:24,282 --> 00:45:27,285 Laporan siaran langsung untuk ESPN News, saya Phil Stevens. 780 00:45:27,365 --> 00:45:30,007 Kembali ke studio dan tamat. 781 00:45:30,768 --> 00:45:32,370 Apa tadi? Tak guna! 782 00:45:32,890 --> 00:45:35,172 Kenapa tak beri saya amaran?" 783 00:45:35,893 --> 00:45:40,057 Pasukan Canelo diberitahu tentang jenaka saya. 784 00:45:40,137 --> 00:45:44,902 Saya dapat tahu kerana saya ada kawan dalam komuniti tinju yang hubungi saya 785 00:45:44,982 --> 00:45:48,827 dan tanya, "Hei, apa yang berlaku?" 786 00:45:48,907 --> 00:45:50,588 Saya cakap, "Apa maksud awak?" 787 00:45:50,668 --> 00:45:52,470 "Kami dengar." "Dengar apa?" 788 00:45:53,070 --> 00:45:55,273 "Kami dengar Pasukan Canelo berang." 789 00:45:55,353 --> 00:45:57,515 Saya cakap, "Apa kaitannya dengan saya?" 790 00:45:57,595 --> 00:46:00,278 "Mungkin jenaka awak tentang Canelo?" 791 00:46:04,482 --> 00:46:06,123 "Siapa tunjuk kepada dia?" 792 00:46:09,287 --> 00:46:12,250 Kalau saya tahu antara petinju terbaik di dunia 793 00:46:12,330 --> 00:46:16,893 akan tengok saya buat jenaka tentang dia, saya takkan buat jenaka itu. 794 00:46:16,975 --> 00:46:18,415 Saya tak fikir dia akan tonton 795 00:46:18,495 --> 00:46:21,338 rancangan komedi Ron White, Tribute to the Troops 796 00:46:21,418 --> 00:46:23,420 dalam rangkaian kebangsaan. 797 00:46:23,500 --> 00:46:25,703 Saya tak fikir dia akan menontonnya. 798 00:46:26,383 --> 00:46:27,905 Ia dalam bahasa Inggeris. 799 00:46:32,110 --> 00:46:34,312 Kini saya bimbang tentang konfrontasi 800 00:46:34,392 --> 00:46:36,113 sebab saya tahu, hanya tunggu masa. 801 00:46:36,193 --> 00:46:38,195 Saya tahu tempat dia akan lakukannya. 802 00:46:38,275 --> 00:46:39,837 Ia akan dilakukan di Vegas. 803 00:46:39,917 --> 00:46:42,840 Sebab saya yakin ia akan berlaku di sana 804 00:46:42,920 --> 00:46:45,042 sebab semasa saya buat pertunjukan di Vegas, 805 00:46:45,122 --> 00:46:48,085 saya buat pertunjukan untuk MGM Grand Properties. 806 00:46:48,165 --> 00:46:50,728 Jadi, saya dapat tiket pertarungan percuma. 807 00:46:50,848 --> 00:46:53,290 Saya sentiasa pergi kerana ia percuma! 808 00:46:55,493 --> 00:46:59,017 Mereka letak saya di tepi gelanggang supaya muka saya terpapar di skrin besar 809 00:46:59,097 --> 00:47:00,618 untuk bantu saya jual tiket. 810 00:47:00,698 --> 00:47:03,500 Saya pernah tengok pertarungan Canelo di tepi gelanggang, 811 00:47:03,580 --> 00:47:06,743 saya tak cakap dengan dia tapi saya tahu ia akan berlaku di sana. 812 00:47:06,863 --> 00:47:09,267 Saya gementar tentang konfrontasi ini, 813 00:47:09,347 --> 00:47:13,832 kerana saya tak tahu konfrontasi itu dalam bahasa Inggeris atau Sepanyol. 814 00:47:16,193 --> 00:47:18,475 Harap bahasa Sepanyol, saya nak rasa ketakutan itu. 815 00:47:18,555 --> 00:47:20,117 Kamu faham? 816 00:47:20,197 --> 00:47:21,758 Saya harap dia akan cakap, 817 00:47:21,878 --> 00:47:23,682 "Saya akan bunuh awak, Si Gemuk!" 818 00:47:27,045 --> 00:47:29,407 Saya bimbang dia akan… 819 00:47:31,048 --> 00:47:31,968 "Hei!" 820 00:47:33,772 --> 00:47:36,253 "Hei, awak. 821 00:47:36,973 --> 00:47:41,418 Hei, awak, Fluffy gemuk." 822 00:47:47,465 --> 00:47:50,107 "Dia baru panggil saya Fluffy gemuk!" 823 00:47:51,468 --> 00:47:53,150 Kalau apa-apa berlaku kepada saya… 824 00:47:53,230 --> 00:47:54,872 Canelo. 825 00:47:56,633 --> 00:47:59,077 Rasanya saya patut berbesar hati 826 00:47:59,157 --> 00:48:01,998 kerana seseorang pada tahapnya akan iktiraf seorang pelawak. 827 00:48:02,560 --> 00:48:05,963 Rasa bagus sekurang-kurangnya dia tahu siapa saya. Itu bagus. 828 00:48:06,043 --> 00:48:07,565 Buat saya rasa relevan. 829 00:48:07,645 --> 00:48:11,568 Sebab selepas 2019, saya tak pasti apa akan berlaku. 830 00:48:11,648 --> 00:48:14,452 Bagi saya, saya fikir 2019 831 00:48:14,532 --> 00:48:16,493 ialah tahun terbaik saya dalam komedi. 832 00:48:16,573 --> 00:48:19,337 Sebabnya 833 00:48:19,417 --> 00:48:23,660 saya hampir mengacarakan Oscar. 834 00:48:25,102 --> 00:48:25,983 Ya. 835 00:48:26,823 --> 00:48:29,187 Saya pasti akan dapat peluang tahun depan. 836 00:48:36,833 --> 00:48:39,677 Tahun saya hampir jadi pengacara 837 00:48:39,757 --> 00:48:43,280 ialah tahun Kevin Hart sepatutnya jadi pengacara. 838 00:48:43,360 --> 00:48:45,763 Saya tak pasti kamu ingat kisahnya, tapi 839 00:48:45,843 --> 00:48:47,845 Kevin Hart sepatutnya mengacarakan Oscar, 840 00:48:47,965 --> 00:48:52,610 tapi mereka akan buat pemeriksaan latar menyeluruh, okey? 841 00:48:53,210 --> 00:48:56,933 Mereka periksa semua media sosial sampai ke zaman Myspace. 842 00:48:59,177 --> 00:49:00,698 Orang lebih 40 tahun pasti tahu. 843 00:49:02,300 --> 00:49:04,462 Mereka dapati sepuluh tahun lalu, 844 00:49:04,542 --> 00:49:07,785 Kevin Hart buat dua hantaran Twitter yang meragukan, 845 00:49:07,865 --> 00:49:10,708 jadi pihak Academy tanya Kevin Hart tentang hantaran itu. 846 00:49:10,788 --> 00:49:12,710 Mereka tanya, "Kevin, awak boleh jelaskan?" 847 00:49:12,790 --> 00:49:15,633 Kevin cakap, "Ya, saya cakap semua itu. 848 00:49:15,713 --> 00:49:20,878 Saya maklum sepuluh tahun lalu dan saya minta maaf sepuluh tahun lalu. 849 00:49:20,998 --> 00:49:22,200 Boleh kita teruskan?" 850 00:49:22,280 --> 00:49:24,282 Pihak Academy cakap, "Bagus, Kevin. 851 00:49:24,362 --> 00:49:25,683 Kami gembira awak minta maaf 852 00:49:25,763 --> 00:49:28,967 kerana ia dimaklumkan kepada kami lagi 853 00:49:29,047 --> 00:49:30,648 dan kami nak ia dibuang. 854 00:49:30,728 --> 00:49:32,770 Jadi, kami nak awak minta maaf." 855 00:49:32,850 --> 00:49:35,973 Kevin cakap, "Awak tak boleh suruh saya minta maaf dua kali 856 00:49:36,053 --> 00:49:38,575 untuk perkara sama sepuluh tahun selepas ia berlaku." 857 00:49:38,655 --> 00:49:41,058 Mereka kata, "Awak perlu minta maaf. Kalau tidak, 858 00:49:41,138 --> 00:49:43,180 awak tak boleh mengacarakan Oscar." 859 00:49:43,260 --> 00:49:46,223 Kevin cakap, "Terima kasih, tapi saya menolak." 860 00:49:46,303 --> 00:49:48,225 Dia menolak kerja itu. 861 00:49:51,388 --> 00:49:53,670 Saya akan buat perkara sama kalau saya jadi dia. 862 00:49:54,432 --> 00:49:57,635 Sebab kalau dia minta maaf, dia beri kuasa kepada budaya pembatalan. 863 00:49:57,715 --> 00:50:00,237 Kita tak boleh beri lebih lagi. Kita perlu ambil semula. 864 00:50:00,317 --> 00:50:01,518 Jadi… 865 00:50:03,000 --> 00:50:04,042 sekarang… 866 00:50:04,122 --> 00:50:07,485 Jadi, sekarang Academy ada masalah 867 00:50:07,565 --> 00:50:11,008 cari pengganti yang sesuai untuk Kevin Hart, 868 00:50:11,088 --> 00:50:12,690 dan ia bukan perkara mudah. 869 00:50:12,770 --> 00:50:16,053 Mereka hubungi beberapa pelakon, manalah tahu mereka berminat, 870 00:50:16,133 --> 00:50:18,055 dan mereka beri keputusan sama. 871 00:50:18,135 --> 00:50:19,817 "Terima kasih, tapi saya menolak. 872 00:50:19,897 --> 00:50:22,098 Kami tak nak terlibat dengan drama Kevin Hart." 873 00:50:22,178 --> 00:50:24,942 Tiada sesiapa nak kerja itu. 874 00:50:25,623 --> 00:50:27,023 Saya pula… 875 00:50:28,665 --> 00:50:30,948 Saya peka kalau ada peluang kerja. 876 00:50:32,310 --> 00:50:36,233 Saya minta pengurus hubungi Academy dan mereka teruja 877 00:50:36,313 --> 00:50:38,275 untuk sesiapa hubungi mereka. 878 00:50:40,558 --> 00:50:42,920 Mereka cakap, "Gabriel Iglesias. Ya, kami kenal dia. 879 00:50:43,040 --> 00:50:44,402 Dia lucu, jenakanya pintar. 880 00:50:44,482 --> 00:50:47,365 Kami fikir dia akan jadi pengacara Oscar yang bagus. 881 00:50:47,445 --> 00:50:50,568 Minta dia hantar beberapa jenaka 882 00:50:50,648 --> 00:50:53,290 supaya kami boleh menilai suasana malam itu, 883 00:50:53,370 --> 00:50:56,613 dan berdasarkan jenaka itu, kami akan buat pilihan." 884 00:50:56,693 --> 00:50:57,735 Itulah yang saya buat. 885 00:50:57,815 --> 00:50:59,857 Saya duduk, ada sebatang pen, sehelai kertas, 886 00:50:59,937 --> 00:51:01,218 tulis beberapa jenaka 887 00:51:01,298 --> 00:51:03,060 dan hantar kepada pihak Oscar. 888 00:51:03,620 --> 00:51:05,422 Saya rasa sebab itu mereka menolak. 889 00:51:08,385 --> 00:51:10,227 Ia tak dipaparkan dalam televisyen. 890 00:51:11,388 --> 00:51:12,630 Jadi, malam ini… 891 00:51:20,918 --> 00:51:24,922 Malam ini, saya akan buat jenaka pembukaan 892 00:51:25,002 --> 00:51:27,003 yang saya akan lakukan untuk Oscar. 893 00:51:30,087 --> 00:51:32,970 Kemudian, kamu tentukan suasana malam itu. 894 00:51:33,090 --> 00:51:34,972 Baiklah. Saya akan ubah suara. 895 00:51:36,253 --> 00:51:39,177 "Selamat malam dan selamat datang ke Anugerah Academy. 896 00:51:39,257 --> 00:51:40,337 Pengacara malam ini, 897 00:51:40,417 --> 00:51:42,500 pelawak Gabriel Iglesias." 898 00:51:42,580 --> 00:51:44,542 "Terima kasih, hadirin sekalian. 899 00:51:44,622 --> 00:51:46,023 Saya berbesar hati. 900 00:51:47,905 --> 00:51:48,987 Terima kasih. 901 00:51:53,030 --> 00:51:56,393 Saya berbesar hati berada di sini malam ini, mengacarakan Oscar. 902 00:51:56,473 --> 00:51:59,517 Selaras dengan tradisi, 903 00:51:59,597 --> 00:52:03,720 saya seorang lagi orang Mexico lakukan kerja yang orang lain tak mahu." 904 00:52:13,770 --> 00:52:14,932 Mereka menolak saya. 905 00:52:19,057 --> 00:52:22,900 Ya. Kembali jalani hidup normal, 906 00:52:22,980 --> 00:52:25,943 kita semakin bagus berbanding tahun 2020. 907 00:52:26,023 --> 00:52:29,307 Kita berada di stadium yang penuh, siku saling bersentuhan, 908 00:52:29,387 --> 00:52:31,228 sedia untuk ketawa. 909 00:52:31,308 --> 00:52:32,670 Berseronok. 910 00:52:34,352 --> 00:52:35,993 Kita semakin bagus. 911 00:52:37,073 --> 00:52:40,678 Tahun 2020. Terima kasih kepada anjing-anjing saya. 912 00:52:40,758 --> 00:52:44,322 Sebab anjing-anjing saya buat saya waras, buat saya gembira, 913 00:52:44,402 --> 00:52:45,883 ia buat saya fokus. 914 00:52:45,963 --> 00:52:49,847 Sebab saya tertekan, saya sedih, saya buntu. 915 00:52:49,927 --> 00:52:51,688 Ada pemilik anjing di sini? 916 00:52:52,530 --> 00:52:53,450 Ya? 917 00:52:55,813 --> 00:52:57,575 Pemilik anjing pasti tahu. 918 00:52:57,655 --> 00:53:04,022 Tiada haiwan lain di dunia akan beri sepenuh dirinya seperti anjing. 919 00:53:06,543 --> 00:53:08,265 Apa? Kucing? Tak. 920 00:53:08,945 --> 00:53:13,590 Maaf, bukan untuk merendahkan kucing atau pemilik kucing, 921 00:53:13,670 --> 00:53:17,113 tapi pemilik kucing, semua tahu, kucing-kucing… 922 00:53:17,233 --> 00:53:19,437 Saya tahu kamu bela lebih daripada seekor. 923 00:53:20,357 --> 00:53:23,000 Kucing-kucing pandang seperti kamu tinggal di rumah ia. 924 00:53:23,920 --> 00:53:26,083 Kamu masuk, cuba marah ia. 925 00:53:27,965 --> 00:53:30,247 Apabila kamu cuba cakap, ia berpaling 926 00:53:30,327 --> 00:53:31,728 dan tunjuk punggung. 927 00:53:33,130 --> 00:53:35,412 Kamu tengok, "Oh, Tuhan. Gelapnya!" 928 00:53:37,495 --> 00:53:40,898 Hanya anjing akan beri sepenuh dirinya. 929 00:53:40,978 --> 00:53:44,862 Sebab itu ia sedih semasa kamu akan beredar 930 00:53:44,942 --> 00:53:47,865 dan sebab itu ia gembira semasa kamu pulang. 931 00:53:47,945 --> 00:53:51,308 Hanya kamu saja yang ia nantikan. 932 00:53:51,388 --> 00:53:52,990 "Awak dah kembali!" 933 00:53:54,152 --> 00:53:59,277 Saya tahu, tiada yang lebih menyayangi saya selain anjing saya. 934 00:53:59,797 --> 00:54:03,840 Saya cakap semalam dan ada orang tanya, "Macam mana dengan anak awak?" 935 00:54:04,522 --> 00:54:06,123 Saya cakap, "Tiada 936 00:54:07,485 --> 00:54:08,725 yang lebih sayang saya." 937 00:54:09,287 --> 00:54:12,770 Saya boleh keluar dari bilik bersiap selama seminit atau sejam. 938 00:54:12,850 --> 00:54:15,332 Apabila saya kembali, reaksinya tetap sama. 939 00:54:15,412 --> 00:54:18,815 Itulah saat terhebat, setiap kali. 940 00:54:18,895 --> 00:54:21,578 Ya, anjing saya, Vinnie, akan melompat di atas sofa 941 00:54:21,658 --> 00:54:24,382 dan lari dengan kelajuan penuh ke arah saya. Selepas sampai, 942 00:54:24,462 --> 00:54:27,183 ia berlompatan dan buat bunyi ini. 943 00:54:30,027 --> 00:54:33,990 Kita hampir boleh dengar, "Awak ke mana?" 944 00:54:35,192 --> 00:54:37,353 Ia buang air kecil di merata tempat. 945 00:54:40,477 --> 00:54:43,440 Dulu saya marah ia buat begitu, tapi saya fikir tentangnya. 946 00:54:43,520 --> 00:54:49,127 Anjing saya terlalu sayang saya, ia tak boleh kawal fungsi badannya. 947 00:54:49,207 --> 00:54:53,130 Sebab itu semasa saya pulang, saya akan angkat ia dulu. 948 00:54:53,210 --> 00:54:54,892 Kemudian kekasih saya akan marah. 949 00:54:54,972 --> 00:54:57,293 "Kenapa awak tak pegang saya dulu?" 950 00:54:58,175 --> 00:55:00,217 "Sebab anjing ini lebih sayang saya." 951 00:55:01,498 --> 00:55:03,300 "Awak pasti bukan saya lebih sayang?" 952 00:55:03,380 --> 00:55:05,342 Saya cakap, "Saya tak nampak lopak." 953 00:55:07,303 --> 00:55:08,665 Tengok. Kering. 954 00:55:12,148 --> 00:55:13,470 Ya, dia tak suka. Maaf. 955 00:55:15,792 --> 00:55:18,315 Ya, anjing-anjing ini, saya nak beritahu. 956 00:55:18,875 --> 00:55:21,118 Maaf kalau saya tergagap 957 00:55:21,198 --> 00:55:23,880 atau kalau saya tak fokus sekarang. 958 00:55:23,960 --> 00:55:26,763 Perhatian saya tak pernah terganggu 959 00:55:26,843 --> 00:55:29,807 oleh kapal udara dengan wajah saya. 960 00:55:41,098 --> 00:55:43,460 Maaf, Netflix, tapi ini… 961 00:56:01,758 --> 00:56:06,283 Ini macam hari jadi, Krismas, Super Bowl 962 00:56:06,403 --> 00:56:07,725 dan Siri Dunia 963 00:56:07,805 --> 00:56:10,567 dan hilang teruna pada masa sama. 964 00:56:16,933 --> 00:56:19,657 Malah nampak cahaya kapal udara Goodyear 965 00:56:26,463 --> 00:56:29,867 Maaf. Saya teramat gembira sekarang. Terima kasih. 966 00:56:37,875 --> 00:56:39,397 Harap mak saya dapat melihatnya. 967 00:56:39,477 --> 00:56:40,918 Kamu tak tahu. 968 00:56:43,280 --> 00:56:45,162 Pasti dia gembira tengok kamu semua. 969 00:56:45,242 --> 00:56:47,323 Tapi dia akan cakap, "Tengoklah. 970 00:56:47,443 --> 00:56:52,048 Anak saya di syurga, dia bersama Jesus di langit. Nampak?" 971 00:56:53,290 --> 00:56:54,812 Hebatnya. 972 00:56:54,892 --> 00:56:57,013 Kamu okey? Saya dengar bunyi batuk di sana. 973 00:56:57,855 --> 00:56:58,895 Kamu okey? 974 00:56:59,977 --> 00:57:02,218 Jangan batuk. Mereka akan suruh kita pulang. 975 00:57:03,260 --> 00:57:05,502 Baik kamu buang angin daripada batuk. 976 00:57:06,543 --> 00:57:09,707 Kalau rasa nak batuk lagi, tekup muka, 977 00:57:09,787 --> 00:57:12,670 tukar tenaga itu dan keluarkannya dari belakang. 978 00:57:12,750 --> 00:57:15,712 Orang di belakang awak akan cakap, "Tak, jangan buat!" 979 00:57:15,792 --> 00:57:18,915 Kamu buang angin. Kalau orang di belakang tak dapat hidu, 980 00:57:18,995 --> 00:57:21,078 mereka ada Covid. 981 00:57:21,878 --> 00:57:23,720 Okey, itu ujian Covid percuma. 982 00:57:27,725 --> 00:57:28,805 Apa pun… 983 00:57:29,647 --> 00:57:32,248 Semasa tahun 2020, 984 00:57:32,328 --> 00:57:35,812 saya dan anjing-anjing saya, perkara normal kami boleh lakukan 985 00:57:35,892 --> 00:57:37,493 adalah pergi memandu, okey? 986 00:57:37,573 --> 00:57:39,015 Memandu, masuk ke dalam kereta. 987 00:57:39,095 --> 00:57:41,298 Tiada kedai dibuka, tapi kita boleh memandu. 988 00:57:41,378 --> 00:57:42,820 Kami masuk ke dalam kereta. 989 00:57:45,142 --> 00:57:47,905 Saya mainkan lagu dan memandu. 990 00:57:47,985 --> 00:57:50,147 Akhirnya, kami mencari makanan. 991 00:57:51,388 --> 00:57:54,150 Saya tahu bunyinya pelik, tapi ingat, 992 00:57:54,230 --> 00:57:56,673 saya ada 85 peratus penyakit tersirat. 993 00:57:56,753 --> 00:58:00,557 Saya tak masuk ke pasar sebab saya takut. 994 00:58:00,637 --> 00:58:04,522 Makanan saya didapati daripada rakan-rakan dan penggerai tepi jalan. 995 00:58:06,363 --> 00:58:08,085 Ya. 996 00:58:08,165 --> 00:58:10,727 Saya sokong penggerai tepi jalan, kalau sesiapa nak tahu. 997 00:58:17,173 --> 00:58:19,937 Walau apa pun, mereka bekerja keras 998 00:58:20,017 --> 00:58:24,342 cuba cari kehidupan lebih bagus untuk diri mereka dan keluarga. 999 00:58:28,825 --> 00:58:32,428 Selepas beredar dari gerai taco pada satu malam, 1000 00:58:33,070 --> 00:58:36,953 saya sedar ramai orang perlu keluar dari zon selesa mereka 1001 00:58:37,033 --> 00:58:40,317 supaya dapat cari cara lain untuk menyara hidup. 1002 00:58:40,397 --> 00:58:43,920 Saya buat kesilapan pada satu malam menganggap seorang penggerai 1003 00:58:44,000 --> 00:58:45,242 sebagai orang Mexico. 1004 00:58:46,723 --> 00:58:47,765 Dia bukan. 1005 00:58:49,125 --> 00:58:51,848 Malah saya cakap bahasa Sepanyol dengannya. Jangan. 1006 00:58:52,368 --> 00:58:54,972 Peraturannya, semasa bercakap dengan orang kulit perang, 1007 00:58:55,052 --> 00:58:58,575 cakap bahasa Inggeris dulu, kemudian jika ada rintangan bahasa, 1008 00:58:58,655 --> 00:59:01,058 guna Pelan B, guna bahasa Sepanyol sekolah tinggi. 1009 00:59:01,778 --> 00:59:03,620 Mulakan dengan Inggeris, "Helo, saya…" 1010 00:59:03,700 --> 00:59:04,822 "Tak faham. Nak apa?" 1011 00:59:04,902 --> 00:59:06,863 Sebentar. Saya boleh uruskan. 1012 00:59:06,943 --> 00:59:08,465 Helo. 1013 00:59:09,987 --> 00:59:10,947 Saya… 1014 00:59:13,070 --> 00:59:15,432 Saya berjalan ke arah penggerai. Saya cakap… 1015 00:59:15,552 --> 00:59:18,115 Dia mengingatkan saya kepada kawan saya. 1016 00:59:19,837 --> 00:59:21,318 Saya tanya, "Helo. Apa khabar?" 1017 00:59:21,398 --> 00:59:22,678 Dia jawab, 1018 00:59:22,760 --> 00:59:24,602 "Apa awak cakap?" 1019 00:59:27,965 --> 00:59:30,487 "Maaf. Saya sangka awak orang Mexico." 1020 00:59:30,607 --> 00:59:34,892 "Tak, saya bukan orang Mexico. Saya orang Greek." 1021 00:59:35,772 --> 00:59:36,733 Greek? 1022 00:59:37,975 --> 00:59:39,417 Saya tersasar jauh. 1023 00:59:41,458 --> 00:59:44,982 "Maaf, dah lewat malam, saya letih. Boleh beri dua taco?" 1024 00:59:45,062 --> 00:59:47,785 "Kenapa minta taco di sini? 1025 00:59:47,865 --> 00:59:50,787 Saya baru beritahu, saya bukan orang Mexico. Saya orang Greek. 1026 00:59:50,867 --> 00:59:53,430 Saya tak jual taco. 1027 00:59:54,390 --> 00:59:56,313 Saya jual yee-roh." 1028 00:59:57,033 --> 00:59:58,235 "Yee-roh?" 1029 00:59:58,795 --> 01:00:00,997 Saya teringat nampak tulisan di depan gerai. 1030 01:00:01,077 --> 01:00:03,880 Saya sangka itu namanya. 1031 01:00:04,762 --> 01:00:09,005 Ia dieja G-Y-R-O. 1032 01:00:09,727 --> 01:00:10,687 "Gyro!" 1033 01:00:11,648 --> 01:00:12,810 Dia marah. 1034 01:00:12,890 --> 01:00:15,412 "Bukan gyro, tapi yee-roh." 1035 01:00:15,492 --> 01:00:17,053 "Ia tertulis 'gyro.'" 1036 01:00:18,215 --> 01:00:19,415 "Sebutannya yee-roh!" 1037 01:00:19,497 --> 01:00:21,057 "Saya letih. Dah lewat malam." 1038 01:00:21,138 --> 01:00:22,738 Apa itu 'yee-roh'?" 1039 01:00:27,303 --> 01:00:28,905 "Ia macam taco." 1040 01:00:31,948 --> 01:00:33,190 "Beri saya dua." 1041 01:00:35,312 --> 01:00:37,793 Akhirnya kedai-kedai mula dibuka 1042 01:00:37,875 --> 01:00:41,518 dan kita dibenarkan masuk. Saya nak beritahu. 1043 01:00:41,638 --> 01:00:45,122 Kenikmatan memudaratkan saya ialah Starbucks, okey? 1044 01:00:46,403 --> 01:00:48,725 Kenikmatan memudaratkan saya. Pandu lalu Starbucks. 1045 01:00:49,325 --> 01:00:50,647 Namun perbezaannya, 1046 01:00:50,727 --> 01:00:54,330 apabila diberi pilihan makan di dalam atau pandu lalu, 1047 01:00:54,410 --> 01:00:55,692 ikut pilihan masing-masing, 1048 01:00:55,772 --> 01:00:58,415 tapi apabila mereka cakap kita tak boleh makan di dalam, 1049 01:00:58,495 --> 01:01:00,577 dan kini kebenaran diberi, 1050 01:01:00,697 --> 01:01:02,218 kita merinduinya. 1051 01:01:02,298 --> 01:01:06,263 Saya tak sabar masuk ke dalam selepas ia dibuka semula. 1052 01:01:06,343 --> 01:01:08,385 Tak sabar masuk dan buat pesanan di kaunter 1053 01:01:08,465 --> 01:01:10,467 cakap dengan orang dan tengok menu. 1054 01:01:10,547 --> 01:01:11,668 Saya tak kisah. 1055 01:01:11,748 --> 01:01:12,950 Saya datang awal. 1056 01:01:15,392 --> 01:01:17,433 Bawa anjing-anjing, saya tak peduli. 1057 01:01:17,513 --> 01:01:19,517 Kami berjalan masuk ke dalam Starbucks. 1058 01:01:19,597 --> 01:01:21,998 Saya tahu mereka buat di Long Beach. 1059 01:01:22,078 --> 01:01:25,322 Tak pasti mereka buat di sini. Mereka letak pelekat di atas lantai. 1060 01:01:26,082 --> 01:01:28,245 Saya berdiri di atas pelekat. 1061 01:01:28,325 --> 01:01:30,127 Saya bawa anjing, saya relaks. 1062 01:01:30,207 --> 01:01:32,328 Berdiri macam pelajar gred tiga. 1063 01:01:43,340 --> 01:01:45,222 Kami sedang menunggu. 1064 01:01:45,302 --> 01:01:49,627 Ada wanita di belakang saya perasan saya memegang dua ekor anjing. 1065 01:01:49,747 --> 01:01:52,388 Dia ada isu saya memegang dua ekor anjing. 1066 01:01:52,468 --> 01:01:56,993 Dia tak cakap baik-baik, 1067 01:01:57,955 --> 01:01:59,075 tapi dia berdehem. 1068 01:02:03,960 --> 01:02:06,403 Saya dengar dan fikir, "Alamak! Covid! 1069 01:02:10,407 --> 01:02:12,208 Saya tak nampak pelekat! 1070 01:02:13,090 --> 01:02:14,530 Saya terkeluar!" 1071 01:02:16,092 --> 01:02:19,535 Dia cakap, "Saya tiada Covid. 1072 01:02:19,617 --> 01:02:22,018 Itu anjing perkhidmatan?" 1073 01:02:22,858 --> 01:02:24,260 "Ia chihuahua. 1074 01:02:25,062 --> 01:02:28,145 Ia berlawanan dengan anjing perkhidmatan." 1075 01:02:29,425 --> 01:02:31,428 "Ia sepatutnya masuk ke dalam?" 1076 01:02:31,508 --> 01:02:32,950 Saya cakap, "Saya tak tanya. 1077 01:02:33,030 --> 01:02:34,752 Tak nak tinggalkan ia di dalam kereta. 1078 01:02:34,832 --> 01:02:37,193 Saya tak makan di sini. Buat pesanan dan beredar. 1079 01:02:37,273 --> 01:02:39,195 Saya takkan letakkan ia ke bawah. Maaf." 1080 01:02:39,275 --> 01:02:42,158 Dia cakap, "Ia berdaftar?" 1081 01:02:46,883 --> 01:02:50,087 Awak tanya orang Mexico sama ada anjingnya berdaftar? 1082 01:02:52,048 --> 01:02:53,690 Mujurlah, "Seterusnya." 1083 01:02:53,810 --> 01:02:55,092 "Syukurlah." 1084 01:02:56,252 --> 01:02:58,295 Jadi saya ke depan dan sekarang saya bimbang 1085 01:02:58,375 --> 01:03:01,057 sebab wanita itu buat saya fikir 1086 01:03:01,137 --> 01:03:02,898 saya buat sesuatu yang teruk, 1087 01:03:02,980 --> 01:03:04,982 saya akan dimarah atau dihalau. 1088 01:03:05,062 --> 01:03:07,143 Jadi, saya cuba tak pandang orang itu. 1089 01:03:07,223 --> 01:03:10,227 Saya pandang menu dan dengar dia cakap, "Anjing." 1090 01:03:11,388 --> 01:03:13,670 "Hai, maaf. Saya tahu." 1091 01:03:13,790 --> 01:03:15,552 "Comelnya! 1092 01:03:15,632 --> 01:03:17,553 Siapa namanya?" 1093 01:03:18,315 --> 01:03:21,598 "Ini Vinnie, ini Risa." 1094 01:03:24,400 --> 01:03:25,922 "Comelnya." "Terima kasih." 1095 01:03:26,002 --> 01:03:29,405 Seorang lagi barista datang. Dia cakap, "Saya nampak anjing!" 1096 01:03:29,485 --> 01:03:31,007 "Maaf." 1097 01:03:31,087 --> 01:03:33,010 "Comelnya." 1098 01:03:33,090 --> 01:03:34,370 "Siapa namanya?" 1099 01:03:34,450 --> 01:03:38,175 Saya jawab, "Ini Vinnie, ini Risa." 1100 01:03:40,337 --> 01:03:42,578 "Ia sangat comel." "Terima kasih." 1101 01:03:42,658 --> 01:03:47,263 Saya buat pesanan dan barista perempuan itu buat begini. 1102 01:03:49,265 --> 01:03:50,627 "Ya?" 1103 01:03:50,707 --> 01:03:54,550 "Saya kena beritahu sesuatu tentang anjing awak." 1104 01:03:54,630 --> 01:03:57,273 "Maaf. Saya tak nak tinggalkannya di dalam kereta." 1105 01:03:57,353 --> 01:03:59,475 "Apa anjing awak akan minum?" 1106 01:04:04,200 --> 01:04:05,362 "Beginilah… 1107 01:04:06,603 --> 01:04:10,207 walaupun saya nak kongsi kopi saya dengan anjing saya, 1108 01:04:10,287 --> 01:04:12,888 saya tak rasa kafein sesuai untuk chihuahua." 1109 01:04:14,570 --> 01:04:15,972 "Bukan begitu. 1110 01:04:16,052 --> 01:04:20,217 Mungkin anjing-anjing awak mahu Puppucci…" 1111 01:04:20,297 --> 01:04:21,978 Okey, nampak? 1112 01:04:23,420 --> 01:04:24,340 Sekarang kamu riuh. 1113 01:04:24,420 --> 01:04:26,983 Saya cakap tentang pelekat, kamu buat-buat tak tahu. 1114 01:04:27,063 --> 01:04:29,385 Namun untuk Puppuccino, kamu suka. 1115 01:04:30,627 --> 01:04:32,508 Maaf. Apa pun… 1116 01:04:32,588 --> 01:04:35,552 Dia sebut "Puppuccino," saya tanya, "Itu jenis minuman apa?" 1117 01:04:35,632 --> 01:04:38,033 Saya pandang menu, "Tak nampak minuman itu." 1118 01:04:38,755 --> 01:04:41,958 "Tak. Puppuccino hanya cawan kecil, 1119 01:04:42,038 --> 01:04:44,040 diisi dengan krim putar. 1120 01:04:44,120 --> 01:04:46,563 Dengan cara ini, awak boleh minum 1121 01:04:46,643 --> 01:04:49,887 dan anjing awak boleh makan sesuatu bersama awak." 1122 01:04:50,767 --> 01:04:52,968 Saya terkejut. 1123 01:04:53,048 --> 01:04:54,410 "Saya suka. 1124 01:04:54,490 --> 01:04:56,172 Berapa harganya?" 1125 01:04:56,252 --> 01:04:57,733 "Percuma." 1126 01:05:05,942 --> 01:05:07,263 "Jelaskan lagi." 1127 01:05:09,465 --> 01:05:13,230 "Awak ada dua ekor anjing, jadi awak dapat dua cawan Puppuccino percuma." 1128 01:05:13,790 --> 01:05:15,992 "Oh, Tuhan. Boleh beri cawan ketiga?" 1129 01:05:17,793 --> 01:05:20,397 "Awak ada anjing lain yang kami tak nampak?" 1130 01:05:20,477 --> 01:05:21,558 Ini. 1131 01:05:24,560 --> 01:05:26,683 Saya amat teruja, saya cakap, "Awak faham 1132 01:05:26,763 --> 01:05:29,807 awak buat saya sangat gembira dengan Puppuccino ini?" 1133 01:05:29,927 --> 01:05:30,767 "Ya. 1134 01:05:30,847 --> 01:05:34,772 Mereka arahkan jika pelanggan datang bawa anjing, 1135 01:05:34,852 --> 01:05:38,255 sentiasa tawarkan Puppuccino secara percuma." 1136 01:05:38,335 --> 01:05:41,417 "Jadi saya boleh masuk ke sini bersama anjing saya?" 1137 01:05:41,498 --> 01:05:43,740 "Ya, kami alu-alukan anjing bila-bila masa." 1138 01:05:49,385 --> 01:05:52,068 Saya nak beritahu, saya simpan dendam. 1139 01:05:56,072 --> 01:05:57,513 Saya berdendam. Saya cakap, 1140 01:05:57,593 --> 01:05:59,515 "Boleh awak cakap lebih lantang?" 1141 01:06:00,957 --> 01:06:04,160 "Kami alu-alukan anjing awak ke sini pada bila-bila masa!" 1142 01:06:04,240 --> 01:06:07,843 Saya takkan tipu. Saya rasa seperti Canelo. 1143 01:06:10,207 --> 01:06:11,287 Ya, tak boleh tahan. 1144 01:06:11,367 --> 01:06:14,650 Saya toleh ke belakang, "Awak dengar?" 1145 01:06:20,017 --> 01:06:26,342 "Saya di sana pada malam Fluffy dipecat." Walau apa pun kamu cakap atau buat, 1146 01:06:26,422 --> 01:06:29,505 seseorang akan cari cara memutar belit dan jadikannya teruk. 1147 01:06:29,585 --> 01:06:33,190 Saya dah terima satu e-mel tentang jenaka 1148 01:06:33,270 --> 01:06:37,553 tiada apa pun lebih menyayangi saya selain anjing saya, menentang anak saya. 1149 01:06:37,633 --> 01:06:40,917 Seseorang cakap, "Kasihan anak awak." 1150 01:06:41,037 --> 01:06:42,838 Dia tahu! 1151 01:06:46,643 --> 01:06:47,843 Saya amat sayang dia. 1152 01:06:48,285 --> 01:06:51,928 Anak saya berusia 25 tahun sekarang. 1153 01:06:52,928 --> 01:06:54,770 Dia berusia 24 tahun. 1154 01:06:55,532 --> 01:06:57,333 Frankie berusia 24 tahun. 1155 01:06:58,093 --> 01:07:00,097 Terima kasih bertepuk, dia masih di rumah. 1156 01:07:04,780 --> 01:07:06,863 Baru-baru ini saya buat temu bual, 1157 01:07:06,943 --> 01:07:09,065 dan seseorang tanya soalan tentang anak saya. 1158 01:07:09,145 --> 01:07:12,068 Mereka tanya, "Gabriel, awak selalu sebut tentang anak awak 1159 01:07:12,148 --> 01:07:13,188 dalam komedi istimewa. 1160 01:07:13,270 --> 01:07:15,952 Ada cerita baharu tentang dia?" 1161 01:07:16,072 --> 01:07:19,195 Saya jawab, "Ia bukan cerita baharu." 1162 01:07:19,275 --> 01:07:21,157 Sebab anak saya ada hidup sendiri. 1163 01:07:21,237 --> 01:07:24,160 Dia ada kerja sendiri, jalani hidup sendiri, itu hebat. 1164 01:07:24,240 --> 01:07:27,603 Namun saya masih ada kisah masa lalu yang belum diceritakan. 1165 01:07:27,683 --> 01:07:29,285 Dia cakap, "Ceritakanlah." 1166 01:07:30,327 --> 01:07:34,450 Saya cakap, "Okey, cerita kegemaran saya mungkin yang pertama. 1167 01:07:36,212 --> 01:07:40,817 Pada 2007, semasa kali pertama saya dapat dia…" 1168 01:07:43,940 --> 01:07:46,422 Ada yang tahu dia anak tiri saya, 1169 01:07:46,502 --> 01:07:49,065 tapi saya tak suka sebut "anak tiri." 1170 01:07:49,145 --> 01:07:51,828 Dia anak saya, ya. 1171 01:07:56,753 --> 01:08:00,397 Dia anak saya atau anak selepas jualan. 1172 01:08:01,117 --> 01:08:02,238 Tiada kawasan samar. 1173 01:08:03,320 --> 01:08:08,405 Pada 2007, entah kenapa, saya di rumah pada Hari Halloween. 1174 01:08:08,485 --> 01:08:09,645 Beginilah. 1175 01:08:09,725 --> 01:08:15,212 Sebagai pelawak, saya dijadualkan untuk buat pertunjukan setiap hari. 1176 01:08:15,292 --> 01:08:16,813 Tiada hari yang terkecuali. 1177 01:08:16,893 --> 01:08:18,575 Saya bekerja pada hari Krismas. 1178 01:08:18,655 --> 01:08:21,177 Ambang Tahun Baharu, Hari Kekasih, Hari St. Patrick, 1179 01:08:21,257 --> 01:08:23,740 hari jadi, perayaan, acara istimewa, walau apa pun. 1180 01:08:23,820 --> 01:08:26,102 Mak cakap, "Kalau ada kerja, kamu kena kerja." 1181 01:08:26,182 --> 01:08:28,665 Kita kena kerja, terutamanya kalau dapat kerja bagus. 1182 01:08:28,745 --> 01:08:30,107 Tak nak orang lain rampas. 1183 01:08:30,187 --> 01:08:32,308 Kalau nak bekerja, kerja sungguh-sungguh. 1184 01:08:33,028 --> 01:08:37,313 Saya tak bekerja pada hari Halloween, itu sangat jarang berlaku. 1185 01:08:37,393 --> 01:08:39,315 Jadi, mak anak saya… 1186 01:08:40,237 --> 01:08:43,760 Dia cakap, "Bagusnya awak di rumah hari ini. 1187 01:08:43,840 --> 01:08:46,723 Memandangkan ini tahun pertama Frankie, 1188 01:08:46,803 --> 01:08:49,605 kita bertiga bersama, apa kata 1189 01:08:49,685 --> 01:08:52,648 malam ini, awak bawa dia kumpul gula-gula 1190 01:08:52,728 --> 01:08:54,850 dan saya tunggu di rumah, beri gula-gula? 1191 01:08:54,930 --> 01:08:58,335 Ini peluang untuk kamu berdua saling mengenali, 1192 01:08:58,415 --> 01:09:00,617 berbual, ketawa. 1193 01:09:00,697 --> 01:09:01,938 Apa pendapat awak?" 1194 01:09:02,018 --> 01:09:04,460 Saya cakap, "Itu idea yang bagus. 1195 01:09:04,540 --> 01:09:06,142 Saya suka. 1196 01:09:06,222 --> 01:09:09,745 Okey, saya buat. Frankie! Mari, kita kumpul gula-gula." 1197 01:09:09,825 --> 01:09:11,067 "Macam mana dengan mak?" 1198 01:09:11,187 --> 01:09:13,268 "Dia akan tunggu di rumah." "Hore!" 1199 01:09:15,512 --> 01:09:17,073 Kami masuk ke dalam kereta. 1200 01:09:19,275 --> 01:09:22,398 Saya bawa Frankie ke "kejiranan itu." 1201 01:09:24,160 --> 01:09:25,802 Kamu tahu. 1202 01:09:25,882 --> 01:09:28,003 Kejiranan yang beri gula-gula Costco. 1203 01:09:28,645 --> 01:09:32,648 Ya. Kami letak kereta, kami mula berjalan. 1204 01:09:32,728 --> 01:09:35,292 Saya tak pakai kostum. Saya cuma menemani dia. 1205 01:09:35,372 --> 01:09:37,973 Dia pakai kostum Halloween, saya pakai biasa. 1206 01:09:38,053 --> 01:09:40,737 Ada beberapa pintu yang kami ketuk, mereka takut. 1207 01:09:40,817 --> 01:09:41,818 Seorang lelaki cakap… 1208 01:09:43,900 --> 01:09:45,302 "Si Fluffy!" 1209 01:09:46,823 --> 01:09:49,985 "Oh, Tuhan. Saya tak pernah dirujuk sebagai Si Fluffy." 1210 01:09:50,067 --> 01:09:52,868 Lidah saya kelu. "Inilah saya." 1211 01:10:03,840 --> 01:10:06,562 Satu pintu yang kami ketuk, mereka buka pintu, 1212 01:10:06,642 --> 01:10:08,525 mereka cakap, "Oh, Tuhan. Awak terkenal!" 1213 01:10:08,605 --> 01:10:09,965 Saya buat begini… 1214 01:10:13,930 --> 01:10:16,532 Kami sampai ke hujung jalan, seberang jalan, patah balik. 1215 01:10:16,612 --> 01:10:20,057 Pada masa kami sampai ke kereta, bakul penuh dengan gula-gula. 1216 01:10:20,137 --> 01:10:23,298 Okey? Kami pulang ke rumah, masa tak sampai sejam pun. 1217 01:10:23,378 --> 01:10:27,063 Kami berjalan masuk dan mak Frankie marah. 1218 01:10:27,143 --> 01:10:29,865 Dia tanya, "Apa ini?" 1219 01:10:31,027 --> 01:10:32,108 Saya cakap, "Apa?" 1220 01:10:32,228 --> 01:10:34,230 "Saya suruh awak bawa dia kumpul gula-gula." 1221 01:10:34,310 --> 01:10:37,033 "Saya dah buat. Tunjuk hasilnya." 1222 01:10:39,835 --> 01:10:44,240 "Matlamat awak bawa dia kumpul gula-gula bukan untuk dapatkan gula-gula." 1223 01:10:49,245 --> 01:10:50,647 "Apa awak cakap? 1224 01:10:52,528 --> 01:10:54,010 Apa matlamatnya?" 1225 01:10:54,090 --> 01:10:57,373 "Matlamatnya kamu berdua luangkan masa bersama, ketawa, 1226 01:10:57,453 --> 01:10:59,935 berbual, saling mengenali. 1227 01:11:00,015 --> 01:11:02,018 Awak tak boleh lakukannya dalam masa sejam. 1228 01:11:02,098 --> 01:11:06,502 Bolehkah, demi saya, bawa dia keluar sekali lagi 1229 01:11:07,263 --> 01:11:09,025 sekurang-kurangnya sejam?" 1230 01:11:09,105 --> 01:11:11,627 "Saya faham. Jangan bimbang." 1231 01:11:11,707 --> 01:11:15,552 Saya cakap, "Frankie, mari. Keluarkan isi bakul. Pusingan dua." 1232 01:11:17,433 --> 01:11:19,275 Kami keluar, masuk ke dalam kereta… 1233 01:11:21,677 --> 01:11:25,122 Saya tak nak pergi rumah ke rumah lagi. Jadi saya cakap, "Saya ada idea." 1234 01:11:25,562 --> 01:11:28,525 Saya bawa Frankie ke Walmart. 1235 01:11:30,207 --> 01:11:32,968 Kami ke Walmart. Frankie tanya, "Apa kita buat di sini?" 1236 01:11:33,048 --> 01:11:34,330 "Ayah uruskan. Tengok." 1237 01:11:34,410 --> 01:11:36,893 Kami masuk, saya cakap, "Ambil troli. 1238 01:11:37,653 --> 01:11:38,655 Ikut ayah." 1239 01:11:38,735 --> 01:11:42,698 Saya bawa Frankie ke seksyen gula-gula. 1240 01:11:42,778 --> 01:11:45,942 Selepas sampai ke seksyen gula-gula, saya hentikan troli. 1241 01:11:46,542 --> 01:11:48,625 Saya hampiri Frankie dan cakap, 1242 01:11:48,705 --> 01:11:53,550 "Frankie, kamu ada masa 30 saat untuk ambil gula-gula sebanyak yang mampu. 1243 01:11:54,150 --> 01:11:55,632 Sedia? Mula!" 1244 01:11:56,672 --> 01:11:57,713 Dia tak bergerak. 1245 01:12:02,198 --> 01:12:03,880 Saya cakap, "Masa berlalu, lekas." 1246 01:12:03,960 --> 01:12:05,000 "Oh, Tuhan!" 1247 01:12:05,080 --> 01:12:07,443 Dia ambil satu beg, tengok, campak ke dalam troli. 1248 01:12:07,523 --> 01:12:09,925 Ambil beg kedua, tengok, campak ke dalam troli. 1249 01:12:10,005 --> 01:12:12,768 Dia ambil beg ketiga, dan pada masa beg ketiga… 1250 01:12:12,848 --> 01:12:14,250 "Masa tamat!" 1251 01:12:14,370 --> 01:12:17,573 Itu kali pertama saya dengar dia cakap, "Alamak!" 1252 01:12:20,257 --> 01:12:22,978 Sebab dia tahu dia bazirkan peluang keemasan, 1253 01:12:23,058 --> 01:12:24,700 beberapa saat pertama itu. 1254 01:12:24,780 --> 01:12:27,583 Kami masuk ke dalam kereta, saya buka tiga beg itu, 1255 01:12:27,663 --> 01:12:31,427 masukkan isinya ke dalam bakul, saya cakap, "Frankie, 1256 01:12:31,507 --> 01:12:32,908 selepas kita sampai di rumah, 1257 01:12:33,508 --> 01:12:36,512 jangan beritahu mak kita ke Walmart." 1258 01:12:37,113 --> 01:12:38,393 "Kenapa tak boleh?" 1259 01:12:38,473 --> 01:12:41,117 "Sebab dia akan cakap kita menipu semasa kumpul gula-gula." 1260 01:12:41,717 --> 01:12:43,600 "Tapi itu lebih bagus." "Ayah tahu." 1261 01:12:45,160 --> 01:12:48,925 Kami pulang, sekarang nadanya berbeza. 1262 01:12:49,005 --> 01:12:53,288 Dia cakap, "Itu pun awak. Seronok?" 1263 01:12:53,408 --> 01:12:56,012 "Kami seronok, sayang. Kita seronok, Frankie?" 1264 01:12:58,093 --> 01:13:00,617 "Bagus. Frankie, beri gula-gula kamu." 1265 01:13:01,777 --> 01:13:03,058 "Kenapa, mak?" 1266 01:13:03,138 --> 01:13:08,543 "Mak kena periksa gula-gula itu untuk pastikan ia selamat dimakan." 1267 01:13:08,625 --> 01:13:11,267 "Kenapa pula tak selamat? Semuanya dari…" 1268 01:13:11,387 --> 01:13:15,070 "Diam, dungu! Diam, tak guna." 1269 01:13:18,715 --> 01:13:20,837 Dia hampir rosakkan rancangan kami. Faham? 1270 01:13:22,078 --> 01:13:24,760 Frankie serahkan bakul itu, dia ambil. 1271 01:13:24,840 --> 01:13:28,243 Dia tuang semuanya ke atas meja di depan kami. 1272 01:13:28,323 --> 01:13:29,565 Dia perasan. 1273 01:13:31,007 --> 01:13:33,568 "Ada banyak gula-gula yang sama. 1274 01:13:34,450 --> 01:13:37,973 Banyak gula-gula yang sama. 1275 01:13:38,975 --> 01:13:44,140 Boleh awak jelaskan kenapa banyak gula-gula sama di dalam bakul Frankie?" 1276 01:13:44,820 --> 01:13:46,222 "Saya tak tahu nak cakap apa. 1277 01:13:46,302 --> 01:13:48,665 Ada ramai orang tak peka di kejiranan ini. 1278 01:13:49,265 --> 01:13:52,028 Kami tak boleh ke kejiranan sebelum ini, mereka ada kamera. 1279 01:13:52,108 --> 01:13:55,512 Mereka akan kenal kami. Kami tak nak jadi orang itu." 1280 01:13:56,552 --> 01:13:59,915 Mundar laju setahun. 1281 01:13:59,995 --> 01:14:03,558 Sekarang 31 Oktober 2008. 1282 01:14:03,640 --> 01:14:07,363 Entah kenapa, saya tak bekerja pada Hari Halloween lagi. 1283 01:14:07,483 --> 01:14:11,247 Isteri saya mundar-mandir. 1284 01:14:11,327 --> 01:14:13,608 "Ini satu petanda." 1285 01:14:13,690 --> 01:14:16,252 Saya cakap, "Ini petanda ejen saya semakin malas." 1286 01:14:19,895 --> 01:14:22,818 Helo, Matt. Saya tahu awak di sini. Maaf tentang jenaka itu. 1287 01:14:23,338 --> 01:14:25,260 Awak bagus. Terima kasih untuk kerja ini, 1288 01:14:25,342 --> 01:14:27,623 tapi tahun itu, prestasi awak kurang memuaskan. 1289 01:14:29,625 --> 01:14:30,707 Apa pun… 1290 01:14:33,388 --> 01:14:37,593 Mak Frankie cakap, "Saya rasa begini. 1291 01:14:37,673 --> 01:14:40,957 Mungkin kita boleh jadikannya satu tradisi. 1292 01:14:41,037 --> 01:14:42,718 Ini boleh jadi acara tahunan. 1293 01:14:42,798 --> 01:14:44,520 Kamu berdua pergi kumpul gula-gula 1294 01:14:44,600 --> 01:14:46,602 dan saya tunggu di rumah beri gula-gula. 1295 01:14:46,682 --> 01:14:47,683 Boleh jadi tradisi." 1296 01:14:47,763 --> 01:14:50,005 Saya cakap, "Saya setuju. 1297 01:14:50,085 --> 01:14:53,528 Frankie, kita akan keluar kumpul gula-gula." 1298 01:14:53,608 --> 01:14:55,692 "Mak pula?" "Dia tunggu di rumah." 1299 01:14:55,772 --> 01:14:56,772 "Hore!" 1300 01:15:00,417 --> 01:15:02,018 Kami keluar, masuk ke dalam kereta. 1301 01:15:03,298 --> 01:15:05,582 Saya bersandar, pandang Frankie dan cakap, 1302 01:15:05,662 --> 01:15:08,223 "Frankie, kamu fikir apa ayah fikir?" 1303 01:15:10,145 --> 01:15:11,307 "Walmart!" 1304 01:15:16,192 --> 01:15:17,793 Kami berhenti di Walmart. 1305 01:15:19,755 --> 01:15:22,318 Kami masuk. Saya cakap, "Frankie. Ambil troli. 1306 01:15:22,398 --> 01:15:23,840 Ikut ayah!" 1307 01:15:23,920 --> 01:15:27,523 Saya bawa dia ke seksyen gula-gula. 1308 01:15:28,003 --> 01:15:31,247 Selepas kami sampai ke seksyen gula-gula, saya berhenti dan hampiri dia. 1309 01:15:31,327 --> 01:15:34,530 Saya cakap, "Frankie, kamu ada 30 saat 1310 01:15:34,610 --> 01:15:36,652 untuk ambil sebanyak gula-gula yang boleh. 1311 01:15:36,732 --> 01:15:38,775 Sedia? Mula!" 1312 01:15:39,775 --> 01:15:44,260 Rupa-rupanya, dia berlatih sepanjang tahun untuk lakukannya. 1313 01:15:51,787 --> 01:15:55,472 Selepas saya cakap "Mula!", lengannya mencapai, dia kosongkan rak. 1314 01:15:55,592 --> 01:15:58,795 Dia masukkan banyak beg gula-gula ke dalam troli. 1315 01:15:58,875 --> 01:16:01,877 Dia penuhkan troli dalam masa sepuluh saat. 1316 01:16:01,957 --> 01:16:04,960 Saya benar-benar percaya itu hari pertama saya dapat diabetes. 1317 01:16:10,487 --> 01:16:14,050 Itulah kisah yang saya ceritakan di parti 1318 01:16:14,130 --> 01:16:17,413 bersama kawan-kawan. Baru-baru ini, saya ceritakannya di pentas. 1319 01:16:17,493 --> 01:16:20,255 Dia terdengar saya ceritakannya. 1320 01:16:20,335 --> 01:16:22,218 Dia cakap, "Sungguh? Masih lagi?" 1321 01:16:22,298 --> 01:16:24,500 Saya cakap, "Kisah itu bagus!" 1322 01:16:24,620 --> 01:16:26,742 "Kamu jadi wira!" 1323 01:16:28,263 --> 01:16:30,747 Ada sesuatu didedahkan. 1324 01:16:30,827 --> 01:16:34,030 Pada satu hari, dia nak berbual dengan saya. 1325 01:16:34,110 --> 01:16:35,672 Dia buat saya terkejut. 1326 01:16:35,752 --> 01:16:37,313 "Boleh kita cakap, ayah?" 1327 01:16:37,393 --> 01:16:38,955 "Ya, ada apa?" 1328 01:16:39,035 --> 01:16:40,837 "Saya nak beritahu sesuatu." 1329 01:16:40,917 --> 01:16:41,917 "Okey, ada apa?" 1330 01:16:41,997 --> 01:16:43,038 "Hal ini penting." 1331 01:16:43,118 --> 01:16:44,200 "Okey." 1332 01:16:45,320 --> 01:16:47,082 "Hal ini serius. 1333 01:16:50,165 --> 01:16:52,208 Boleh duduk?" 1334 01:16:55,852 --> 01:16:57,613 "Dah berapa bulan dia hamil?" 1335 01:16:59,175 --> 01:17:02,017 "Apa ayah cakap?" "Apa kamu cakap? 1336 01:17:02,097 --> 01:17:04,060 Jangan takutkan ayah." 1337 01:17:04,660 --> 01:17:06,262 "Hal ini tentang kita." "Okey. 1338 01:17:06,342 --> 01:17:07,423 Ada apa?" 1339 01:17:08,423 --> 01:17:09,705 Dia beritahu saya… 1340 01:17:10,787 --> 01:17:13,188 "Boleh ayah berhenti persendakan saya?" 1341 01:17:15,430 --> 01:17:17,393 Semasa dia katakannya, saya dapat rasa, 1342 01:17:17,473 --> 01:17:20,075 sebab saya tahu sukar untuk dia bercakap tentang hal ini. 1343 01:17:20,155 --> 01:17:22,358 Saya cakap, "Dah berapa lama kamu rasa begini?" 1344 01:17:22,438 --> 01:17:23,840 "Sepanjang hidup saya." 1345 01:17:25,762 --> 01:17:28,443 "Kamu pernah cuba bangkitkan hal ini pada masa lalu?" 1346 01:17:28,523 --> 01:17:29,525 "Ya." 1347 01:17:30,285 --> 01:17:31,567 "Apa ayah jawab?" 1348 01:17:31,687 --> 01:17:33,488 "Ayah suruh saya pakai deodoran." 1349 01:17:39,975 --> 01:17:41,137 "Ia berhasil." 1350 01:17:43,338 --> 01:17:44,860 "Dengar sini, Frankie. 1351 01:17:45,902 --> 01:17:48,985 Ayah tak tahu cara jadi bapa, okey? 1352 01:17:49,065 --> 01:17:52,748 Ayah tahu ada beberapa perkara yang ayah tak nak lakukan. 1353 01:17:52,828 --> 01:17:56,192 Ayah tahu ayah tak nak menjerit memarahi kamu. 1354 01:17:56,272 --> 01:17:59,275 Ayah tahu ayah tak nak memukul kamu. 1355 01:17:59,355 --> 01:18:03,158 Jadi, ayah buat perkara terbaik dengan apa yang ayah tahu. 1356 01:18:03,238 --> 01:18:04,840 Ayah persendakan kamu!" 1357 01:18:06,162 --> 01:18:07,603 "Ia dipanggil memalukan orang." 1358 01:18:08,885 --> 01:18:10,085 "Tahun ini. 1359 01:18:14,090 --> 01:18:17,893 Kalau kamu tak nak ayah ceritakan kisah atau jenaka 1360 01:18:17,973 --> 01:18:19,775 atau persendakan kamu, ayah faham." 1361 01:18:19,855 --> 01:18:23,178 Saya tak nak buat dia rasa teruk. 1362 01:18:23,258 --> 01:18:25,460 Saya tak nak rasa teruk. Kamu faham? 1363 01:18:25,542 --> 01:18:31,067 Jadi saya cakap, "Ayah akan beritahu penonton, kita cakap tentang hal ini. 1364 01:18:31,147 --> 01:18:35,632 Supaya mereka faham sebabnya 1365 01:18:35,752 --> 01:18:39,355 pada masa depan, tiada lagi kisah tentang Frankie." 1366 01:18:39,955 --> 01:18:41,277 "Kenapa ia penting?" 1367 01:18:41,357 --> 01:18:44,320 "Kalau ayah tak jelaskan sebab ayah tak bercerita tentang kamu, 1368 01:18:44,400 --> 01:18:46,362 mereka akan fikir kamu dah mati." 1369 01:18:47,843 --> 01:18:50,525 "Saya tak nak…" "Ayah tak nak mereka fikir kamu mati." 1370 01:18:50,607 --> 01:18:53,048 Saya beri dia pelukan, ingatkan dia saya sayang dia, 1371 01:18:53,128 --> 01:18:56,092 kerana saya amat menyayangi dia dan saya harap dia tahu. 1372 01:19:02,338 --> 01:19:07,503 Saya rasa ada banyak isu dan kekecewaan yang kami hadapi 1373 01:19:07,583 --> 01:19:10,947 ada kaitan dengan hakikat saya tak lagi bersama maknya. 1374 01:19:12,388 --> 01:19:15,550 Saya tak nak kamu fikir saya akan mula buat jenaka tentang dia. 1375 01:19:15,632 --> 01:19:17,032 Tidak. 1376 01:19:17,112 --> 01:19:20,637 Tiada perkara buruk untuk saya katakan tentang wanita yang bersama saya 1377 01:19:20,757 --> 01:19:22,278 selama hampir 14 tahun. 1378 01:19:22,358 --> 01:19:26,242 Okey? Tiada perkara buruk, negatif, hinaan, tiada… 1379 01:19:26,322 --> 01:19:27,923 Dia sememangnya hebat. 1380 01:19:28,003 --> 01:19:29,965 Dia menyenangkan hati saya. 1381 01:19:30,045 --> 01:19:33,088 Tiada perkara buruk untuk saya katakan tentang dia. 1382 01:19:33,168 --> 01:19:35,652 Bukan hanya sebab saya tandatangan sekeping kertas 1383 01:19:35,772 --> 01:19:37,413 melarang saya cakap perkara buruk. 1384 01:19:39,335 --> 01:19:42,257 Tapi akhirnya, dia masih lagi mak kepada anak saya 1385 01:19:42,338 --> 01:19:45,100 dan saya perlu pastikan dia terus menyokong saya 1386 01:19:45,180 --> 01:19:46,782 menjadi ayahnya. 1387 01:19:46,862 --> 01:19:48,543 Jadi, kita kena tenang. 1388 01:19:51,507 --> 01:19:54,710 Namun, saya tak tangani perpisahan itu dengan bagus. 1389 01:19:55,350 --> 01:19:59,795 Malah, dia perpisahan pertama saya… 1390 01:19:59,875 --> 01:20:01,437 Dia cinta sejati pertama saya. 1391 01:20:01,517 --> 01:20:04,480 Saya akan cakap, dia cinta sejati pertama saya. 1392 01:20:04,560 --> 01:20:06,482 Saya tak tanganinya dengan bagus. 1393 01:20:07,122 --> 01:20:10,045 Kita sepatutnya patah hati pada usia 12 tahun. 1394 01:20:11,127 --> 01:20:12,368 Semasa cinta pertama. 1395 01:20:12,448 --> 01:20:15,410 Pada masa itulah kita patut patah hati, bukan pada usia 40-an. 1396 01:20:16,412 --> 01:20:19,375 Semasa kita muda, kita mudah pulih. 1397 01:20:19,455 --> 01:20:22,017 Kita sedar ia takkan berhasil, jadi kita kecewa. 1398 01:20:22,097 --> 01:20:24,460 "Tidak!" 1399 01:20:24,540 --> 01:20:28,223 And I… 1400 01:20:28,303 --> 01:20:29,425 Ya. 1401 01:20:30,065 --> 01:20:31,667 Bukan semasa kita berusia 40-an. 1402 01:20:32,508 --> 01:20:35,590 Jadi, tanpa dedahkan terlalu banyak maklumat, 1403 01:20:35,672 --> 01:20:40,997 saya nak beritahu, selepas semuanya disahkan, 1404 01:20:41,597 --> 01:20:43,758 saya di stesen minyak. Saya terima teks pesanan 1405 01:20:43,878 --> 01:20:47,042 mengatakan, "Semuanya dah ditandatangani. 1406 01:20:47,122 --> 01:20:49,205 Dah rasmi. Dokumen dah dihantar." 1407 01:20:49,285 --> 01:20:51,487 Saya fikir, "Wah, okey." 1408 01:20:51,567 --> 01:20:55,450 Saya masuk ke dalam kereta, hidupkan enjin, masuk gear. 1409 01:20:55,530 --> 01:20:56,732 Pada masa itu saya sedar. 1410 01:20:56,852 --> 01:20:58,573 Pada masa itu ia jadi nyata. 1411 01:20:58,653 --> 01:21:00,857 Pada masa itu saya cakap, "Oh, Tuhan. 1412 01:21:00,937 --> 01:21:05,020 Saya tak boleh pulang lagi." 1413 01:21:06,022 --> 01:21:08,503 Itu bukan lagi satu pilihan. Saya buat kesilapan. 1414 01:21:08,583 --> 01:21:11,187 Saya tak boleh kembali ke rumah saya. 1415 01:21:11,267 --> 01:21:14,670 Saya perlu mulakan semula hidup saya di stesen minyak itu. 1416 01:21:14,750 --> 01:21:16,392 Saya alami krisis emosi sepenuhnya. 1417 01:21:16,472 --> 01:21:19,435 Ada antara kamu tahu jelajah saya berakhir tak lama dulu. 1418 01:21:19,515 --> 01:21:21,717 Orang terfikir, adakah dadah, adakah alkohol, 1419 01:21:21,797 --> 01:21:22,918 adakah kesihatan mental? 1420 01:21:24,038 --> 01:21:25,640 Saya alami patah hati kali pertama. 1421 01:21:25,722 --> 01:21:27,683 Macam mana nak jadi pelawak yang bagus 1422 01:21:27,763 --> 01:21:29,205 sedangkan saya asyik menangis? 1423 01:21:29,805 --> 01:21:31,167 Faham? Ia sangat teruk. 1424 01:21:31,247 --> 01:21:34,130 Kamu pernah ke pertunjukan saya. Saya tak pernah ceritakannya. 1425 01:21:34,210 --> 01:21:36,972 Itu titik paling rendah dalam hidup saya. 1426 01:21:38,933 --> 01:21:42,217 Saya rasa amat sedih, lemah, rentan, tertekan, sunyi, 1427 01:21:42,297 --> 01:21:44,018 semuanya bergabung jadi satu. 1428 01:21:44,100 --> 01:21:49,825 Pada titik paling rendah dalam hidup saya, saya temui… 1429 01:22:00,115 --> 01:22:01,717 Betul. Muzik country. 1430 01:22:02,958 --> 01:22:06,202 Muzik country tahu kita sedih. Muzik country tahu kita lemah. 1431 01:22:06,282 --> 01:22:10,525 Muzik country tahu kita rentan dan perlukan sesuatu untuk isi kekosongan. 1432 01:22:10,605 --> 01:22:12,127 Dulu saya menolak muzik country. 1433 01:22:12,207 --> 01:22:14,850 Dulu saya beritahu muzik country, 1434 01:22:14,970 --> 01:22:17,613 "Lupakan kekecewaan hati dan teruskan hidup." 1435 01:22:18,413 --> 01:22:20,215 Tapi bukan hari ini. Ini yang terjadi. 1436 01:22:20,295 --> 01:22:25,500 Saya di dalam kereta, saya menangis, air mata mengalir di pipi 1437 01:22:25,580 --> 01:22:27,583 dan ia bercampur dengan hingus saya. 1438 01:22:27,663 --> 01:22:29,063 Bercampur dengan hingus. 1439 01:22:29,145 --> 01:22:31,107 Air mata saya bercampur dengan hingus, 1440 01:22:31,187 --> 01:22:33,308 kemudian dengan air liur saya. 1441 01:22:33,388 --> 01:22:36,392 Ada tiga cecair berbeza keluar dari muka saya 1442 01:22:36,472 --> 01:22:37,513 pada masa sama. 1443 01:22:37,593 --> 01:22:40,195 Leher saya nampak macam sup menudo. Sangat teruk. 1444 01:22:40,797 --> 01:22:44,118 Hanya perlu perah lemon. "Sup siap." 1445 01:22:45,120 --> 01:22:48,603 Saya buat bunyi yang teruk. Saya sendiri tak nak dengar. 1446 01:22:48,683 --> 01:22:51,407 Jadi, saya buka radio dan mula menekan butang. 1447 01:22:51,487 --> 01:22:53,728 Ia terhenti di stesen muzik country. 1448 01:22:53,808 --> 01:22:57,252 Saya tahu serta-merta saya dengar muzik country. 1449 01:22:57,332 --> 01:23:00,817 Saya tak cuba tukar stesen 1450 01:23:00,897 --> 01:23:02,578 sebab saya fikir, 1451 01:23:03,618 --> 01:23:06,902 saya berhak lebih penderitaan 1452 01:23:08,063 --> 01:23:10,705 atas kesilapan yang saya buat dan orang yang saya sakiti. 1453 01:23:10,785 --> 01:23:12,227 Jadi, saya biar ia dimainkan. 1454 01:23:12,307 --> 01:23:13,988 Ia terus memainkan muzik. 1455 01:23:14,068 --> 01:23:16,392 Saya dengar muzik country selama lebih sejam 1456 01:23:16,472 --> 01:23:18,593 dan saya buat kesimpulan. 1457 01:23:18,673 --> 01:23:23,878 Muzik country ada satu lagu yang akan menyentuh hati kita 1458 01:23:23,998 --> 01:23:27,162 kerana kita fikir seolah-olah artis menulis lagu itu 1459 01:23:27,242 --> 01:23:30,085 tentang kita dan hidup kita, 1460 01:23:30,165 --> 01:23:33,008 sebab lagu itu amat terperinci. 1461 01:23:33,808 --> 01:23:36,812 Ya. Syabas kepada penyanyi dan artis muzik country. 1462 01:23:36,892 --> 01:23:39,695 Kamu tahu buat sesuatu dengan bagus. 1463 01:23:39,775 --> 01:23:43,898 Selepas kita alaminya sendiri, barulah ia masuk akal. 1464 01:23:44,018 --> 01:23:47,102 Saya menangis di dalam kereta. Tiba-tiba saja di radio, 1465 01:23:47,182 --> 01:23:48,143 saya dengar ini. 1466 01:23:48,903 --> 01:23:54,108 Tujuh hari berlalu 1467 01:23:54,188 --> 01:23:55,912 Sejak kau melihatnya 1468 01:24:00,075 --> 01:24:02,638 Macam mana dia tahu dah tujuh hari saya tak jumpa dia? 1469 01:24:03,758 --> 01:24:07,402 Kau tak dapat melupakannya 1470 01:24:07,482 --> 01:24:09,925 Semua yang kau buat atau katakan 1471 01:24:10,045 --> 01:24:12,888 Satu lagi sebab kau menolaknya pergi 1472 01:24:12,968 --> 01:24:15,370 Kini kau di dalam keretamu 1473 01:24:15,450 --> 01:24:16,572 Sendirian 1474 01:24:19,255 --> 01:24:21,137 Macam mana dia tahu? 1475 01:24:21,217 --> 01:24:22,618 Hentikannya! 1476 01:24:22,698 --> 01:24:24,740 Ia tak berhenti. Ia terus mengasak 1477 01:24:24,820 --> 01:24:26,822 mengingatkan kita sangat teruk. 1478 01:24:26,902 --> 01:24:29,905 Kau sepatutnya pulang dan kunci pintu 1479 01:24:29,985 --> 01:24:32,307 Namun kau di luar mencari yang lain 1480 01:24:32,387 --> 01:24:34,470 Kini kau di dalam keretamu 1481 01:24:34,550 --> 01:24:36,232 Sendirian 1482 01:24:37,192 --> 01:24:39,435 Mundar laju, dah lebih setahun sekarang. 1483 01:24:39,515 --> 01:24:42,557 Soalan sama ditanya berulang kali. 1484 01:24:42,638 --> 01:24:43,878 "Macam mana sekarang? 1485 01:24:43,958 --> 01:24:46,722 Mulakan semula, cuba sekali lagi, 1486 01:24:46,802 --> 01:24:48,883 cari teman wanita, cari isteri, 1487 01:24:48,963 --> 01:24:50,927 mula keluarga baharu, apa awak akan buat?" 1488 01:24:51,007 --> 01:24:53,168 Saya fikir, "Saya ada anjing. 1489 01:24:54,008 --> 01:24:54,970 Saya okey sekarang." 1490 01:24:55,090 --> 01:24:58,213 Saya tahu rasanya lama membujang 1491 01:24:58,293 --> 01:25:01,137 dan saya tahu rasanya ada hubungan yang lama. 1492 01:25:01,217 --> 01:25:03,418 Ada buruk dan baiknya dalam kedua-duanya. 1493 01:25:03,498 --> 01:25:05,820 Saya hanya boleh cakap bagi pihak lelaki. 1494 01:25:06,902 --> 01:25:07,943 Beberapa lelaki. 1495 01:25:09,585 --> 01:25:12,347 Bagi lelaki yang terlalu lama membujang, kamu mula soal 1496 01:25:12,427 --> 01:25:14,028 sama ada ia disebabkan pilihan? 1497 01:25:16,392 --> 01:25:18,353 Kemudian kamu fikir, 1498 01:25:18,433 --> 01:25:21,477 "Saya akan membujang selamanya. Tiada sesiapa nak saya." 1499 01:25:21,557 --> 01:25:24,238 Tiada sesiapa mahu diriku 1500 01:25:24,880 --> 01:25:27,162 Ada yang ketawa kerana ada kawan seperti itu. 1501 01:25:27,963 --> 01:25:30,325 Ada yang senyap kerana itulah kamu sekarang. 1502 01:25:31,887 --> 01:25:36,292 Kemudian, kamu sedar kadangkala perlukan hanya sedikit perubahan kecil, 1503 01:25:36,372 --> 01:25:39,013 sedikit pelarasan kecil untuk kembali kawal hidup semula. 1504 01:25:39,133 --> 01:25:41,657 Mungkin kamu mula buat potongan rambut berbeza. 1505 01:25:41,737 --> 01:25:43,338 Mungkin berpakaian lebih segak. 1506 01:25:43,418 --> 01:25:46,582 Mungkin kamu mula mandi. 1507 01:25:47,743 --> 01:25:50,065 Seseorang perasan dan beri kamu peluang, 1508 01:25:50,185 --> 01:25:51,907 dan kini kamu kembali. 1509 01:25:51,987 --> 01:25:55,910 Tiada perasaan lebih hebat di dunia 1510 01:25:55,992 --> 01:25:57,913 berbanding berada dalam hubungan baharu 1511 01:25:57,993 --> 01:25:59,073 sebab kita gembira. 1512 01:25:59,193 --> 01:26:02,878 Kita teramat gembira, kita orang paling optimis di dunia. 1513 01:26:02,958 --> 01:26:05,080 Masa itu, tiada apa boleh rosakkan hari kita. 1514 01:26:05,200 --> 01:26:07,763 Kamu boleh terlepas bas ke tempat kerja. 1515 01:26:10,205 --> 01:26:11,687 "Ada bas lain." 1516 01:26:15,610 --> 01:26:16,692 Kamu boleh dipecat. 1517 01:26:16,772 --> 01:26:18,333 "Rasanya ia tak ditakdirkan." 1518 01:26:19,173 --> 01:26:20,695 Kamu teramat gembira. 1519 01:26:20,775 --> 01:26:24,058 Kemudian, kamu mula ingat kehidupan kamu sebelum hubungan itu, 1520 01:26:24,178 --> 01:26:25,980 dan kamu ingat kamu pandang telefon 1521 01:26:26,062 --> 01:26:27,622 yang tak berdering. 1522 01:26:28,703 --> 01:26:31,347 Kamu sangka ia rosak, tiada panggilan atau teks pesanan. 1523 01:26:31,427 --> 01:26:33,508 Kamu tengok mesej peribadi, tiada apa-apa. 1524 01:26:33,588 --> 01:26:37,112 Namun, selepas kamu dalam hubungan baharu, 1525 01:26:37,232 --> 01:26:39,193 seperti magis, telefon kamu… 1526 01:26:41,037 --> 01:26:42,798 Teks pesanan. 1527 01:26:42,878 --> 01:26:45,560 Media sosial, kini ada nombor. 1528 01:26:45,640 --> 01:26:48,683 Orang di jalan bercakap dengan kamu. Kemudian kamu cakap, 1529 01:26:48,763 --> 01:26:53,048 "Di mana mereka semua semasa saya membujang?" 1530 01:26:53,808 --> 01:26:56,812 Jawapannya? Mereka di sana sepanjang masa. 1531 01:26:56,892 --> 01:27:01,015 Bezanya, kamu tak segembira ini. 1532 01:27:01,097 --> 01:27:02,818 Saya dapati kegembiraan 1533 01:27:02,898 --> 01:27:05,580 antara perkara paling menarik di dunia. 1534 01:27:05,660 --> 01:27:08,863 Siapa tak nak bersama seseorang yang positif? 1535 01:27:08,943 --> 01:27:11,547 Kecuali kamu ada Covid. Tak apalah. 1536 01:27:13,268 --> 01:27:15,870 Bagus, menyenangkan hati, menggembirakan. 1537 01:27:16,792 --> 01:27:17,833 Tenaga yang bagus. 1538 01:27:18,753 --> 01:27:22,157 Kamu tahu siapa perasan kamu semua gembira 1539 01:27:22,277 --> 01:27:24,358 dalam hubungan baharu? 1540 01:27:24,440 --> 01:27:25,880 Wanita lain. 1541 01:27:25,960 --> 01:27:27,843 Bukan wanita kamu. 1542 01:27:27,923 --> 01:27:29,083 Wanita lain. 1543 01:27:29,163 --> 01:27:31,527 Mereka akan perasan kamu amat gembira. 1544 01:27:31,607 --> 01:27:33,328 Mereka renung kamu dan menuding. 1545 01:27:33,408 --> 01:27:34,930 "Tengoklah dia. 1546 01:27:35,010 --> 01:27:38,093 Tengoklah dia amat gembira. 1547 01:27:39,535 --> 01:27:41,497 Pasti saya boleh mengubahnya." 1548 01:27:44,900 --> 01:27:49,263 Kini kamu seperti darah di dalam air dan jerung-jerung muncul. 1549 01:27:49,343 --> 01:27:51,787 Kalau kamu tak pernah diburu, 1550 01:27:51,867 --> 01:27:54,028 ia antara perkara paling menakutkan di dunia. 1551 01:27:54,108 --> 01:27:57,272 Sebab biasanya kita tak tahu kita diburu sampailah terlambat. 1552 01:27:57,352 --> 01:28:00,315 Kamu buat kerja, kamu ada hubungan, 1553 01:28:00,395 --> 01:28:04,078 kamu cuba jayakannya, kemudian mereka datang. 1554 01:28:12,848 --> 01:28:16,090 Tiba-tiba saja, dah terlambat. Kamu dalam genggamannya. 1555 01:28:16,172 --> 01:28:18,773 Dia menindih kamu di kerusi belakang kereta. 1556 01:28:19,815 --> 01:28:20,935 Dia memikat kamu. 1557 01:28:21,015 --> 01:28:22,858 Dia memikat dengan… 1558 01:28:22,938 --> 01:28:24,458 Si jerung kecil 1559 01:28:32,427 --> 01:28:35,670 Kamu takkan dengar lagu itu dengan cara sama. Sama-sama. 1560 01:28:38,073 --> 01:28:39,433 Sebab saya pemberi. 1561 01:28:40,875 --> 01:28:41,957 Saya tahu. 1562 01:28:42,797 --> 01:28:44,800 Ia berdenyar. Okey, jadi… 1563 01:28:45,680 --> 01:28:47,883 Netflix beritahu saya 1564 01:28:49,645 --> 01:28:52,487 komedi istimewa satu jam saya 1565 01:28:53,248 --> 01:28:56,332 terlebih masa 37 minit dan 30 saat. 1566 01:29:17,592 --> 01:29:19,113 Perlukah saya teruskan? 1567 01:29:20,155 --> 01:29:21,277 Perlukah saya teruskan? 1568 01:29:26,080 --> 01:29:27,482 Netflix. 1569 01:29:28,483 --> 01:29:29,965 Penonton dah bersuara. 1570 01:29:35,090 --> 01:29:37,812 Atas sebab perundangan, 1571 01:29:37,893 --> 01:29:39,775 saya kena cakap dengan lantang. 1572 01:29:40,855 --> 01:29:45,700 Saya telah memenuhi kewajipan kontrak 1573 01:29:45,780 --> 01:29:48,463 dengan orang-orang di Los Angeles 1574 01:29:48,543 --> 01:29:49,945 dan Netflix. 1575 01:29:54,630 --> 01:29:58,313 Pertunjukan ini dah tamat secara rasmi. 1576 01:29:59,433 --> 01:30:01,877 Mulai saat ini, 1577 01:30:01,957 --> 01:30:06,080 apa-apa pun yang kamu dengar, kalau tak suka atau rasa ia tak lucu, 1578 01:30:06,160 --> 01:30:07,402 kamu tak boleh marah. 1579 01:30:08,963 --> 01:30:10,085 Kamu tak boleh marah. 1580 01:30:10,965 --> 01:30:12,047 Kamu tak membayarnya. 1581 01:30:14,328 --> 01:30:17,973 Pertunjukan ini dah berakhir. Kini kamu hanya melepak bersama Fluffy. 1582 01:30:18,053 --> 01:30:19,333 Pergi. 1583 01:30:27,502 --> 01:30:30,185 Fluffy! 1584 01:30:33,748 --> 01:30:34,630 Terima kasih. 1585 01:30:43,438 --> 01:30:47,642 Saya akan teruskan, tapi bolehkah saya minum soda? 1586 01:30:48,683 --> 01:30:49,765 Okey. 1587 01:30:49,845 --> 01:30:51,327 Wah. 1588 01:30:53,328 --> 01:30:54,328 Maaf. 1589 01:30:55,010 --> 01:30:58,453 Sebab itu saya cakap, pertunjukan ini dah berakhir. 1590 01:31:05,980 --> 01:31:07,102 Baiklah. 1591 01:31:28,603 --> 01:31:31,847 Bandar Los Angeles dan wilayah sekitarnya, 1592 01:31:31,927 --> 01:31:34,128 dan semua yang berada di sini malam ini, 1593 01:31:35,690 --> 01:31:36,732 minum! 1594 01:31:57,392 --> 01:31:59,955 Ada beberapa lagi cerita saya nak kongsi dengan kamu 1595 01:32:00,875 --> 01:32:02,877 sebelum saya mula menangis lagi. 1596 01:32:06,200 --> 01:32:09,403 Awal malam tadi, saya buat komen 1597 01:32:09,523 --> 01:32:12,047 ada sesuatu tentang saya 1598 01:32:12,127 --> 01:32:14,970 yang kamu tak tahu lagi yang akan saya beritahu 1599 01:32:15,810 --> 01:32:16,972 dan… 1600 01:32:17,052 --> 01:32:17,972 Sayang awak! 1601 01:32:18,053 --> 01:32:20,815 Saya sayang awak juga, mungkin bukan selepas kisah ini. 1602 01:32:22,377 --> 01:32:23,338 Jangan lupa saya. 1603 01:32:25,460 --> 01:32:29,623 Kisah yang saya nak kongsi ini berlaku agak lama dulu, 1604 01:32:29,703 --> 01:32:33,228 tapi berdasarkan peraturan masa kini, itulah yang membimbangkan saya. 1605 01:32:33,308 --> 01:32:35,430 Saya akan kongsi kisah ini dengan cara berbeza. 1606 01:32:35,550 --> 01:32:39,113 Saya akan beritahu penamatnya dulu, kemudian beritahu cara ia berlaku. 1607 01:32:39,713 --> 01:32:40,915 Macam Star Wars. 1608 01:32:46,402 --> 01:32:48,883 Kalau saya beritahu penamat dulu, 1609 01:32:48,963 --> 01:32:52,727 penonton yang datang bawa anak-anak boleh buat pilihan. 1610 01:32:55,210 --> 01:32:58,413 Nampak? Kamu dah beredar. Saya faham. 1611 01:32:58,493 --> 01:33:00,615 Maaf. Tak boleh tunggu? Okey. 1612 01:33:04,298 --> 01:33:05,580 Ini penamat kisah itu. 1613 01:33:06,260 --> 01:33:07,782 Semasa saya turun dari pentas, 1614 01:33:07,862 --> 01:33:09,703 saya tak berpakaian langsung. 1615 01:33:11,827 --> 01:33:12,987 Kita akan mulakan. 1616 01:33:15,230 --> 01:33:17,712 Lebih kurang 15 tahun lalu, 1617 01:33:17,792 --> 01:33:20,475 saya buat pertunjukan bersama kawan saya, Martin. 1618 01:33:21,917 --> 01:33:23,158 Betul. 1619 01:33:25,200 --> 01:33:26,642 Ayuh! 1620 01:33:27,482 --> 01:33:29,965 Kami buat pertunjukan bersama di Orlando, Florida 1621 01:33:30,045 --> 01:33:31,927 di kelab komedi bernama The Improv. 1622 01:33:32,007 --> 01:33:35,010 The Improv ialah rangkaian kelab komedi di seluruh negara. 1623 01:33:35,090 --> 01:33:37,532 Ada beberapa di Los Angeles. Ia rangkaian yang hebat. 1624 01:33:37,652 --> 01:33:41,737 Perbezaan antara kelab komedi ini dan kelab-kelab lain di negara ini 1625 01:33:41,817 --> 01:33:46,180 bilik bersiap untuk pelawak ada di atas pentas. 1626 01:33:46,260 --> 01:33:49,423 Bukan saja ia di atas pentas, ia di tingkat dua. 1627 01:33:49,503 --> 01:33:53,788 Ada pintu dibuka dan tangga yang menuju ke tengah pentas. 1628 01:33:53,868 --> 01:33:56,070 Martin mengacara dan dia kenalkan saya. 1629 01:33:56,150 --> 01:33:57,792 "Gabriel Iglesias!" 1630 01:33:57,872 --> 01:34:01,275 Saya heret punggung gemuk menuruni tangga. 1631 01:34:02,037 --> 01:34:05,800 Dia serahkan mikrofon, beri saya pelukan, kemudian berbisik, 1632 01:34:05,880 --> 01:34:08,523 "Hei, pesan segelas kecil tequila. Saya jelaskan nanti." 1633 01:34:08,643 --> 01:34:09,643 "Okey." 1634 01:34:10,165 --> 01:34:13,488 Saya mulakan pertunjukan, 30 minit berlalu 1635 01:34:13,568 --> 01:34:15,010 dan… 1636 01:34:15,090 --> 01:34:17,532 Saya terlupa tentang permintaan Martin. 1637 01:34:17,652 --> 01:34:20,415 Dari sudut mata, saya nampak pergerakan. Saya berpaling. 1638 01:34:20,495 --> 01:34:22,697 Martin. Dia buat begini. 1639 01:34:22,777 --> 01:34:24,818 "Alamak, saya terlupa." 1640 01:34:24,900 --> 01:34:28,543 "Saya nak minum tequila sekarang." 1641 01:34:28,663 --> 01:34:31,225 Martin datang bawa dulang. 1642 01:34:31,305 --> 01:34:33,748 Ada dua gelas kecil di atasnya. 1643 01:34:33,828 --> 01:34:37,152 Saya fikir, pasti dia nak buat ucap selamat kepada penonton, betul? 1644 01:34:37,232 --> 01:34:39,033 Siapa tahu? Hari itu hari Selasa. 1645 01:34:40,435 --> 01:34:42,117 Dia turun ke barisan depan. 1646 01:34:42,197 --> 01:34:45,880 Rasanya semasa pertunjukannya, dia suka gadis di barisan depan. 1647 01:34:45,960 --> 01:34:50,285 Dia nak saya, kawannya, aturkan saat magis 1648 01:34:50,365 --> 01:34:53,608 untuk dia minum tequila bersamanya supaya dia boleh kagumkan gadis itu 1649 01:34:53,728 --> 01:34:54,848 supaya dia boleh… 1650 01:34:55,530 --> 01:34:57,332 Martin! 1651 01:34:59,693 --> 01:35:00,895 Si jerung kecil! 1652 01:35:02,617 --> 01:35:05,900 Saya pandang gadis itu, "Kawan saya nak minum bersama awak." 1653 01:35:05,980 --> 01:35:09,183 Dia teruja. Dia gembira. Dia cakap, "Okey!" 1654 01:35:09,263 --> 01:35:11,867 Martin dengar "okey" dan dia semakin serius. 1655 01:35:11,947 --> 01:35:13,988 Dia cakap, "Mari minum guna badan!" 1656 01:35:14,708 --> 01:35:16,832 Gadis itu bangun, "Okey!" 1657 01:35:16,912 --> 01:35:19,193 Semua penonton bersorak. 1658 01:35:19,273 --> 01:35:20,595 Saya fikir, "Apa ini?" 1659 01:35:20,715 --> 01:35:24,718 Martin ambil limau nipis dari dulang dan gosok di lehernya. 1660 01:35:24,798 --> 01:35:27,162 Kemudian dia ambil garam dan menaburnya. 1661 01:35:27,242 --> 01:35:30,565 Gadis itu ambil limau nipis itu daripada dia 1662 01:35:30,645 --> 01:35:33,968 dan menggosoknya di dadanya, 1663 01:35:34,048 --> 01:35:36,410 kerana dia perempuan murahan. 1664 01:35:39,533 --> 01:35:41,777 Tiba-tiba saja, mereka berciuman di barisan depan. 1665 01:35:41,857 --> 01:35:43,498 Penonton sangat teruja. 1666 01:35:43,578 --> 01:35:45,580 Martin! 1667 01:35:45,660 --> 01:35:47,902 Mereka berjalan keluar bersama. Saya termangu. 1668 01:35:47,982 --> 01:35:49,543 Saya tak dapat minum pun! 1669 01:35:51,265 --> 01:35:53,468 Beberapa minit berlalu, seorang lelaki datang. 1670 01:35:53,548 --> 01:35:56,752 Dia naik ke atas pentas dan dia pegang gelas kecil. 1671 01:35:56,832 --> 01:35:59,433 Dia cakap, "Hei, Fluffy, ambillah minuman saya!" 1672 01:35:59,513 --> 01:36:01,515 Dia beri saya minumannya. 1673 01:36:01,597 --> 01:36:03,878 Saya cakap, "Terima kasih. Saya hargainya." 1674 01:36:03,958 --> 01:36:06,682 Saya angkat dan cakap, "Untuk Orlando!" 1675 01:36:06,802 --> 01:36:08,483 Semua bersorak. 1676 01:36:08,563 --> 01:36:10,645 Kemudian saya hempas gelas, semua bersorak. 1677 01:36:10,765 --> 01:36:14,128 Saya serahkan gelas itu kembali, beri laga penumbuk, dia beredar. 1678 01:36:14,208 --> 01:36:17,532 Beberapa minit berlalu, ada seorang lelaki lagi datang. 1679 01:36:17,612 --> 01:36:19,413 Dia memegang gelas. 1680 01:36:20,135 --> 01:36:22,337 Bukan gelas kecil, tapi gelas biasa. 1681 01:36:22,417 --> 01:36:25,180 Dia letak di depan, angkat dan cakap, 1682 01:36:25,260 --> 01:36:28,142 "Hei, Fluffy. Ambil minuman saya!" 1683 01:36:29,423 --> 01:36:32,707 Saya ambil gelas itu, penuh dengan air hitam. 1684 01:36:33,428 --> 01:36:35,030 Saya tanya, "Ini minuman apa?" 1685 01:36:35,110 --> 01:36:37,312 Dia cakap, "Jager." 1686 01:36:40,195 --> 01:36:41,395 "Apa?" 1687 01:36:41,475 --> 01:36:43,037 "Jager!" 1688 01:36:43,117 --> 01:36:47,842 Saya takut kerana dia tak tutup mulutnya. 1689 01:36:47,922 --> 01:36:49,003 "Jager!" 1690 01:37:01,697 --> 01:37:04,378 Saya bau minuman itu, bau manis. Saya fikir, "Pasti sedap." 1691 01:37:05,180 --> 01:37:07,102 Saya angkat dan cakap, 1692 01:37:07,182 --> 01:37:08,222 "Untuk Orlando!" 1693 01:37:08,302 --> 01:37:12,067 Semua bersorak. Kemudian hempas gelas Jager. 1694 01:37:15,110 --> 01:37:16,992 Rasanya macam Nyquil tamat tempoh. 1695 01:37:17,072 --> 01:37:18,433 Rasanya sangat teruk. 1696 01:37:19,593 --> 01:37:21,957 Dia pandang saya dan cakap, "Apa pendapat awak?" 1697 01:37:22,037 --> 01:37:23,478 Saya tak nak biadab. 1698 01:37:23,558 --> 01:37:26,762 Dia beri minuman, jadi saya cakap, 1699 01:37:26,882 --> 01:37:28,923 "Bagus. Ia ke saluran yang salah. Maaf." 1700 01:37:30,285 --> 01:37:32,647 "Ia untuk melegakan batuk!" 1701 01:37:33,768 --> 01:37:35,770 Saya pulangkan gelas itu, dia ambil, 1702 01:37:35,890 --> 01:37:38,252 kemudian dia buat begini. Dia angkat, buat begini. 1703 01:37:40,135 --> 01:37:42,177 Dia jilat bibir gelas. 1704 01:37:43,698 --> 01:37:48,022 Saya tonton banyak episod Law & Order: SVU untuk tahu 1705 01:37:48,102 --> 01:37:50,705 kalau dia buat jenayah, saya akan terlibat. 1706 01:37:51,867 --> 01:37:53,988 "Hei, apa awak buat dengan gelas itu?" 1707 01:37:54,068 --> 01:37:56,912 Dia tak jelaskannya. Dia hanya ketawa. 1708 01:37:56,992 --> 01:38:00,435 Saya ikut dia dan tanya dia. 1709 01:38:00,515 --> 01:38:01,555 Dia tak nak beritahu. 1710 01:38:01,635 --> 01:38:03,197 Saya tak beri perhatian. 1711 01:38:03,277 --> 01:38:06,722 Saya tak sedar, ada satu barisan pendek 1712 01:38:06,802 --> 01:38:09,323 di tepi pentas 1713 01:38:09,403 --> 01:38:14,168 orang memegang gelas kecil Jager. 1714 01:38:16,010 --> 01:38:19,773 Masalah saya ialah saya suka minum arak. 1715 01:38:21,375 --> 01:38:22,337 Jelas sekali. 1716 01:38:24,018 --> 01:38:25,300 Saya ada peraturan. 1717 01:38:25,380 --> 01:38:30,585 Kalau saya duduk di bar, semua orang minum, 1718 01:38:30,665 --> 01:38:33,788 kalau ada orang beri saya minuman, saya takkan menolak. 1719 01:38:33,908 --> 01:38:38,032 Ucap terima kasih, saya terima. Tanya pelayan bar, "Siapa hantar?" 1720 01:38:38,112 --> 01:38:41,235 supaya saya boleh bertentang mata dengannya dan ucap, "Terima kasih." 1721 01:38:41,315 --> 01:38:44,678 Mereka nampak saya minum, jadi mereka tahu ia tak dibazirkan. 1722 01:38:45,400 --> 01:38:47,282 Kalau diberi minuman, itu satu pujian. 1723 01:38:47,362 --> 01:38:49,523 Memang hebat kalau orang beri minuman, 1724 01:38:49,603 --> 01:38:53,007 jadi apabila saya beri seseorang minuman, saya berniat baik. 1725 01:38:53,087 --> 01:38:56,812 Kalau orang di bar menolaknya, 1726 01:38:56,932 --> 01:38:58,092 saya tersinggung. 1727 01:38:58,172 --> 01:38:59,853 Saya akan fikir, "Dia teruk." 1728 01:39:01,857 --> 01:39:04,818 Saya tak nak seseorang rasa begitu, 1729 01:39:04,938 --> 01:39:06,700 jadi kalau saya di tempat minum, 1730 01:39:06,782 --> 01:39:08,062 saya tak menolaknya. 1731 01:39:08,142 --> 01:39:10,865 Saya dah tetapkan 1732 01:39:10,985 --> 01:39:13,267 ini tempat minum. 1733 01:39:13,347 --> 01:39:14,748 Saya dah minum dua gelas. 1734 01:39:15,430 --> 01:39:16,792 Saya nampak apa yang berlaku. 1735 01:39:16,872 --> 01:39:19,393 Saya cari bantuan kerana minuman itu banyak. 1736 01:39:19,473 --> 01:39:22,077 Saya cari pengawal keselamatan. Saya panggil mereka. 1737 01:39:22,877 --> 01:39:25,600 Mereka nampak, tapi mereka buntu malam itu. 1738 01:39:25,680 --> 01:39:28,322 Mereka tanya, "Nak saya bantu awak minum?" "Tak, bodoh!" 1739 01:39:29,963 --> 01:39:32,607 Martin entah di mana, pengawal keselamatan buntu, 1740 01:39:32,687 --> 01:39:34,048 jadi saya sendirian. 1741 01:39:34,128 --> 01:39:37,452 Saya ke sana dan mula minum. 1742 01:39:37,532 --> 01:39:40,975 Saya ambil gelas pertama, angkat dan cakap, "Untuk Orlando!" 1743 01:39:41,055 --> 01:39:42,537 Minum! 1744 01:39:42,617 --> 01:39:44,338 Gelas kedua, "Untuk Orlando!" 1745 01:39:44,418 --> 01:39:45,460 Minum! 1746 01:39:45,540 --> 01:39:48,262 Gelas ketiga, "Untuk Orlando!" Minum! 1747 01:39:48,342 --> 01:39:50,785 Selepas lapan gelas, saya cakap, 1748 01:39:50,865 --> 01:39:52,147 "Untuk Nanando!" 1749 01:39:53,387 --> 01:39:54,388 Minum! 1750 01:39:54,468 --> 01:39:57,872 Selepas 12 gelas, saya cakap, "Untuk Armando!" 1751 01:39:58,713 --> 01:40:00,235 Minum! 1752 01:40:00,315 --> 01:40:03,598 Saya minum 17 gelas kecil Jager. 1753 01:40:06,480 --> 01:40:09,403 Pada tahap ini, orang tak lagi menonton 1754 01:40:09,483 --> 01:40:11,325 untuk komedi saya. 1755 01:40:11,405 --> 01:40:13,808 Mereka nak tengok saya mabuk. Mereka enggan beredar. 1756 01:40:13,888 --> 01:40:15,930 Mereka nak tengok apa akan berlaku. 1757 01:40:16,050 --> 01:40:19,853 Kini saya akan minum gelas ke-18. 1758 01:40:19,933 --> 01:40:21,695 Semasa saya mengambilnya, 1759 01:40:21,775 --> 01:40:26,220 seseorang di belakang menjerit, "Tanggalkannya!" 1760 01:40:26,300 --> 01:40:29,543 Saya cakap, "Awak tanggalkannya!" 1761 01:40:29,623 --> 01:40:31,665 Teman lelakinya berdiri. 1762 01:40:31,745 --> 01:40:35,830 "Hei! Dia akan tanggalkan apa yang awak tanggalkan." 1763 01:40:35,910 --> 01:40:39,553 Tiba-tiba saja, kami ada parti. 1764 01:40:43,037 --> 01:40:44,598 Gadis itu naik ke atas pentas. 1765 01:40:44,678 --> 01:40:47,762 Dia sangat cantik. 1766 01:40:48,803 --> 01:40:50,565 Mengikut Jager. 1767 01:40:54,648 --> 01:40:58,172 Dia di atas pentas di sebelah saya, tapi saya sangat mabuk. 1768 01:40:58,252 --> 01:40:59,853 Saya tak boleh lengkapkan ayat. 1769 01:41:00,455 --> 01:41:02,297 Penonton mula meneriak berulang-ulang. 1770 01:41:02,377 --> 01:41:05,420 "Tanggalkannya!" 1771 01:41:06,100 --> 01:41:08,182 Saya mulakannya. Saya tanggalkan kasut. 1772 01:41:08,262 --> 01:41:09,743 Dia tanggalkan sandal. 1773 01:41:09,823 --> 01:41:12,547 Saya tanggalkan satu kasut lagi, dia tanggalkan satu sandal. 1774 01:41:12,627 --> 01:41:14,228 Kemudian, kami mula bersaing. 1775 01:41:14,308 --> 01:41:20,113 Akhirnya, saya hanya pakai seluar dalam. 1776 01:41:20,193 --> 01:41:23,277 Dia memakai baju dalam sukan dan seluar dalam. 1777 01:41:23,357 --> 01:41:26,800 Kini gilirannya. Kami tahu kini gilirannya. 1778 01:41:27,402 --> 01:41:29,643 Saya rasa saya akan dapat masalah 1779 01:41:29,723 --> 01:41:31,485 kerana saya mengapi-apikannya. 1780 01:41:31,565 --> 01:41:32,727 Saya cakap… 1781 01:41:36,170 --> 01:41:39,453 "Kita akan nampak sesuatu. 1782 01:41:39,533 --> 01:41:43,177 Saya tak tahu apa kita akan nampak, tapi kita akan nampak sesuatu. 1783 01:41:43,257 --> 01:41:45,900 Sama ada atas atau bawah. 1784 01:41:45,980 --> 01:41:47,982 Sesuatu. 1785 01:41:49,943 --> 01:41:51,905 Selepas dia dengar, 1786 01:41:52,587 --> 01:41:53,868 dia turun dari pentas. 1787 01:41:53,948 --> 01:41:56,670 Kini saya berdiri memakai seluar dalam. 1788 01:41:57,392 --> 01:41:59,113 Tiada sesiapa bantu saya. 1789 01:41:59,193 --> 01:42:01,235 Akhirnya, kawan saya muncul. 1790 01:42:01,315 --> 01:42:04,118 Martin keluar dari pintu, menuruni tangga, 1791 01:42:04,198 --> 01:42:06,040 ambil mikrofon daripada saya. 1792 01:42:06,160 --> 01:42:07,642 Dia cakap, "Naik ke atas." 1793 01:42:07,722 --> 01:42:10,845 Saya tak beri perhatian. Saya hanya pandang bawah. 1794 01:42:10,925 --> 01:42:12,927 Saya dah mabuk teruk. 1795 01:42:16,330 --> 01:42:18,612 Macam penghujung permainan Mortal Kombat. 1796 01:42:22,177 --> 01:42:24,338 Saya tak pandang Martin, dia tumbuk dada saya. 1797 01:42:24,418 --> 01:42:25,380 "Hei!" 1798 01:42:26,900 --> 01:42:28,582 Saya nampak muka Martin. 1799 01:42:28,663 --> 01:42:31,825 Seluruh wajahnya bergaram. 1800 01:42:34,188 --> 01:42:35,790 Sebab dia lelaki murahan. 1801 01:42:37,872 --> 01:42:40,193 Martin cakap, "Naik ke atas!" "Okey, Martin!" 1802 01:42:40,273 --> 01:42:43,678 Saya mula cuba naik ke tingkat atas, tapi tak boleh sebab terlalu mabuk. 1803 01:42:43,758 --> 01:42:45,960 Jadi, saya kena merangkak macam anak beruang. 1804 01:42:46,040 --> 01:42:48,002 Gaya bola sepak, merangkak. 1805 01:42:48,082 --> 01:42:50,525 Saya merangkak menaiki tangga macam anak beruang. 1806 01:42:50,605 --> 01:42:52,887 Apabila saya sampai ke atas, semua bersorak. 1807 01:42:52,967 --> 01:42:54,208 "Dia berjaya!" 1808 01:42:54,968 --> 01:42:56,330 Saya bersorak. 1809 01:42:56,410 --> 01:42:58,532 Martin cuba buat saya pergi. 1810 01:42:58,612 --> 01:43:02,177 Dia cakap, "Beri tepukan sekali lagi untuk En. Gabriel Iglesias. 1811 01:43:02,257 --> 01:43:05,500 Dia beri segalanya kepada kamu! 1812 01:43:05,580 --> 01:43:08,462 Dia hampir berbogel untuk kamu!" 1813 01:43:10,545 --> 01:43:11,945 Kemudian saya dengar, 1814 01:43:13,267 --> 01:43:14,588 "hampir." 1815 01:43:15,950 --> 01:43:18,192 Ada syaitan kecil muncul di atas bahu saya. 1816 01:43:19,713 --> 01:43:22,077 Namanya ialah Jager! 1817 01:43:23,637 --> 01:43:26,800 Dari atas tangga, tiga, dua satu, 1818 01:43:26,880 --> 01:43:28,562 "Beginilah… 1819 01:43:29,643 --> 01:43:32,447 Saya campak seluar dalam ke arah Martin. 1820 01:43:32,527 --> 01:43:35,890 Separuh penonton nampak saya berbogel dari tepi. 1821 01:43:35,970 --> 01:43:37,932 Separuh lagi nampak Pikachu. 1822 01:43:44,018 --> 01:43:48,382 Masalah kalau saya kongsi kisah ini, 1823 01:43:48,462 --> 01:43:53,227 orang akan mula persoalkan kredibiliti kisah itu. 1824 01:43:53,307 --> 01:43:58,632 Mereka tanya, "Macam mana awak boleh ingat kisah itu 1825 01:43:58,712 --> 01:44:02,717 dengan banyak butiran selepas mabuk teruk?" 1826 01:44:02,797 --> 01:44:05,440 Sebenarnya, saya tak ingat. 1827 01:44:06,840 --> 01:44:08,763 Tapi pertunjukan itu dirakam. 1828 01:44:11,245 --> 01:44:14,128 Jadi, saya tahu kisah itu. 1829 01:44:14,768 --> 01:44:21,375 "Dia tanggalkan apa yang awak tanggalkan." 1830 01:44:21,455 --> 01:44:22,457 Saya tahu. 1831 01:44:25,338 --> 01:44:28,182 Soalan yang saya selalu dapat ialah, 1832 01:44:28,863 --> 01:44:30,665 "Adakah kisah awak benar-benar berlaku? 1833 01:44:30,745 --> 01:44:33,747 Kami dengar kisah mengejutkan," tentang saya, Snoop Dogg, 1834 01:44:33,828 --> 01:44:36,270 atau Martin, cerita lain, atau anak saya, Frankie. 1835 01:44:36,350 --> 01:44:39,913 Orang sentiasa persoalkan sama ada kisah itu benar. 1836 01:44:39,993 --> 01:44:41,195 Benar-benar berlaku. 1837 01:44:41,315 --> 01:44:44,518 Dalam komedi istimewa terakhir, saya jawab. 1838 01:44:44,598 --> 01:44:46,800 Saya jemu orang tanya sama ada kisah saya benar. 1839 01:44:46,880 --> 01:44:50,443 Bagi membuktikan saya betul, di penghujung komedi istimewa lalu, 1840 01:44:50,525 --> 01:44:54,888 saya sertakan foto setiap satu kisah yang saya ceritakan, 1841 01:44:54,968 --> 01:44:58,893 supaya orang akan tahu kisah itu benar. 1842 01:45:00,695 --> 01:45:01,935 Malam ini… 1843 01:45:06,780 --> 01:45:08,102 tiada pengecualian. 1844 01:45:09,583 --> 01:45:10,665 Jadi… 1845 01:45:12,787 --> 01:45:18,472 Adakah saya benar-benar berbogel di atas pentas? 1846 01:45:21,195 --> 01:45:22,677 Ryan, paparkannya. 1847 01:45:24,158 --> 01:45:25,520 Saya tipu saja. 1848 01:45:31,805 --> 01:45:34,648 Oh, Tuhan. Kamu sangka akan dapat tengok 3-D. 1849 01:45:37,612 --> 01:45:40,735 Maaf. Saya buat untuk saya. 1850 01:45:40,815 --> 01:45:41,775 Oh, Tuhan. 1851 01:45:41,855 --> 01:45:46,420 Kamu tertekan. "Tak guna! Ada kanak-kanak di sini!" 1852 01:45:49,023 --> 01:45:50,263 Oh, Tuhan. 1853 01:45:52,587 --> 01:45:55,148 Soalan yang sering saya dapat berkenaan pertunjukan saya, 1854 01:45:55,228 --> 01:45:56,990 "Apakah proses penulisan jenaka awak?" 1855 01:45:57,070 --> 01:45:59,113 Proses penulisan saya mudah. 1856 01:45:59,193 --> 01:46:02,717 Saya tak duduk dan menulis jenaka. 1857 01:46:02,797 --> 01:46:04,358 Saya tak mahir lakukannya. 1858 01:46:04,438 --> 01:46:06,120 Tanyalah pihak Oscar. 1859 01:46:09,163 --> 01:46:12,887 Saya mengalaminya, kemudian kongsikannya di atas pentas. 1860 01:46:12,967 --> 01:46:16,250 Kadangkala orang ketawa. Kalau mereka ketawa, saya simpan. 1861 01:46:16,370 --> 01:46:19,693 Kalau mereka tak ketawa, saya berusaha sampai mereka ketawa. 1862 01:46:21,175 --> 01:46:25,780 Lebih kurang 15 tahun lalu, kawan saya, Ivan, dia… 1863 01:46:25,860 --> 01:46:30,143 Dia majikan nombor satu yang paling lama, paling berusia. 1864 01:46:30,223 --> 01:46:33,867 Bukan tua, "Helo, apa khabar?" Dia dah lama dalam bidang ini. 1865 01:46:35,068 --> 01:46:36,390 Dia ada sejak hari pertama. 1866 01:46:36,470 --> 01:46:40,755 Kerja asal Ivan ialah merakam pertunjukan saya guna kamkorder. 1867 01:46:40,835 --> 01:46:43,317 Saya sebut "kamkorder" jadi petunjuk 1868 01:46:43,437 --> 01:46:44,558 garis masa itu. 1869 01:46:45,238 --> 01:46:47,882 Ada orang di sini keliru, "Apa itu kamkorder?" 1870 01:46:49,123 --> 01:46:50,925 Itulah Snapchat zaman kami. 1871 01:46:52,807 --> 01:46:55,488 Jadi, Ivan akan merakam pertunjukan 1872 01:46:55,568 --> 01:46:58,572 kemudian simpan kamkorder dan kaki tiga, 1873 01:46:58,652 --> 01:47:00,133 dan beberapa pita ke dalam beg. 1874 01:47:00,213 --> 01:47:02,417 Ia sangat besar. Bukan telefon, ia besar. 1875 01:47:02,497 --> 01:47:03,857 Kemudian kami ke hotel 1876 01:47:03,938 --> 01:47:06,220 dan dia pecahkan pelindung di belakang televisyen 1877 01:47:06,300 --> 01:47:08,742 dan sambungkannya. Kami akan tonton rakaman 1878 01:47:08,822 --> 01:47:11,625 dan begitulah cara saya kaji semula bahan jenaka. 1879 01:47:12,427 --> 01:47:14,508 Pada satu malam, kami ke kedai makan. 1880 01:47:14,588 --> 01:47:16,110 Saya kemas beg. 1881 01:47:16,190 --> 01:47:18,872 Kami jumpa di lobi hotel. 1882 01:47:19,633 --> 01:47:24,598 Ivan terlupa beg kamera di lobi hotel. 1883 01:47:24,678 --> 01:47:27,682 Kami makan malam. Apabila kami kembali, 1884 01:47:27,762 --> 01:47:28,882 ia dah hilang. 1885 01:47:29,963 --> 01:47:34,488 Kami tak pernah dapat semula pita itu. 1886 01:47:36,450 --> 01:47:39,093 Saya tahu kamu fikir, "Peliknya. 1887 01:47:39,173 --> 01:47:42,055 Video dia berbogel hilang." 1888 01:47:43,657 --> 01:47:46,620 Saya nak tanya, "Kenapa saya reka cerita 1889 01:47:46,700 --> 01:47:50,543 yang boleh menjejaskan kredibiliti atau imej saya?" 1890 01:47:50,623 --> 01:47:53,667 Saya tak perlukan gelak tawa lima minit. 1891 01:47:53,747 --> 01:47:55,950 Saya nak pita itu tiada. 1892 01:47:58,552 --> 01:48:02,557 Saya tahu ada video saya lakukan perkara memalukan 1893 01:48:02,637 --> 01:48:04,678 dan saya harap saya tak lakukannya. 1894 01:48:04,758 --> 01:48:07,922 Saya tahu, apabila komedi istimewa Netflix ini ditayangkan, 1895 01:48:08,002 --> 01:48:09,843 ramai orang akan menontonnya 1896 01:48:09,923 --> 01:48:13,687 dan harap-harap orang yang ada video itu sedang menonton. 1897 01:48:15,930 --> 01:48:18,852 Saya nak beritahu orang itu sekarang, 1898 01:48:19,853 --> 01:48:21,255 di ruang tamu awak, 1899 01:48:22,617 --> 01:48:24,338 saya tahu awak ada pita itu. 1900 01:48:26,900 --> 01:48:29,423 Saya ada 50,000 dolar. 1901 01:48:30,343 --> 01:48:31,705 Ia milik awak. 1902 01:48:37,592 --> 01:48:38,832 Marilah dapatkannya. 1903 01:48:45,840 --> 01:48:51,325 Selama 25 tahun ini, setiap tahun saya dapat soalan sama. 1904 01:48:51,405 --> 01:48:56,050 Orang tanya, "Gabriel, selama awak buat komedi, 1905 01:48:56,770 --> 01:49:00,253 apakah saat terhebat dalam kerjaya awak?" 1906 01:49:01,055 --> 01:49:03,937 Sebenarnya, saya tak pernah cuba 1907 01:49:04,017 --> 01:49:06,020 menonjolkan satu perkara, 1908 01:49:06,100 --> 01:49:08,702 kerana ada banyak saat mengagumkan 1909 01:49:08,782 --> 01:49:10,423 selama 25 tahun ini. 1910 01:49:10,543 --> 01:49:11,585 Kamu tahu? 1911 01:49:11,665 --> 01:49:14,468 Saya suka mak saya menyaksikannya 1912 01:49:14,588 --> 01:49:16,990 dan dia nampak anaknya berjaya 1913 01:49:17,070 --> 01:49:19,993 dan dia besarkan anak yang menghormati orang lain 1914 01:49:20,073 --> 01:49:24,318 dan mengejar impiannya. 1915 01:49:25,960 --> 01:49:27,842 Dari dulu saya tak nak 1916 01:49:27,922 --> 01:49:33,927 meletakkan tarikh, masa atau acara pada satu perkara, 1917 01:49:34,007 --> 01:49:35,288 kalau orang tanya, 1918 01:49:35,368 --> 01:49:38,452 "Apakah saat terhebat dalam kerjaya awak?" 1919 01:49:40,013 --> 01:49:41,655 Masalahnya, saya rasa 1920 01:49:41,735 --> 01:49:45,900 kalau seseorang tanya soalan itu pada hari Isnin… 1921 01:49:48,582 --> 01:49:52,145 "Gabriel, apakah saat terhebat dalam kerjaya awak?" 1922 01:49:53,467 --> 01:49:55,068 Rasanya saya ada jawapan. 1923 01:50:03,917 --> 01:50:06,080 Maaf, saya tak cuba buat kamu salah faham. 1924 01:50:07,000 --> 01:50:11,965 Ini bukan saat terhebat dalam kerjaya saya. 1925 01:50:14,248 --> 01:50:18,252 Inilah saat terhebat dalam hidup saya. 1926 01:50:22,617 --> 01:50:27,942 Kalau saya mati esok, saya dah lakukan semua yang saya nak, 1927 01:50:28,022 --> 01:50:29,503 malah lebih lagi. 1928 01:50:37,472 --> 01:50:40,153 Pada tahap ini, hanya satu perkara boleh dikatakan. 1929 01:50:43,837 --> 01:50:45,398 Pada satu malam, saya dihentikan 1930 01:50:45,478 --> 01:50:48,562 dua minit selepas keluar dari pandu lalu Krispy Kreme. 1931 01:50:51,205 --> 01:50:53,247 Saya patut ke kanan, tapi saya ke kiri. 1932 01:50:53,327 --> 01:50:55,768 Saya tak beri perhatian kerana saya ada satu kotak. 1933 01:50:55,850 --> 01:50:57,972 Saya fikir, "Saya akan makan kamu di rumah! 1934 01:50:58,052 --> 01:51:00,293 Kamu sangat nakal! 1935 01:51:00,975 --> 01:51:02,697 Kamu sangat nakal." 1936 01:51:04,218 --> 01:51:06,820 Saya tak beri perhatian. Saya salah jalan. 1937 01:51:13,427 --> 01:51:14,588 Kemudian. 1938 01:51:17,390 --> 01:51:18,752 Polis ambil masa lama. 1939 01:51:18,832 --> 01:51:20,673 "Lupakannya. Dia lambat sangat." 1940 01:51:20,753 --> 01:51:23,237 Saya ambil kotak itu, letakkan di atas riba dan buka. 1941 01:51:28,482 --> 01:51:32,205 Sebelum saya sempat makan, pegawai itu hampiri tingkap saya. 1942 01:51:32,285 --> 01:51:33,887 "Tahu sebab saya hentikan awak?" 1943 01:51:33,967 --> 01:51:38,612 Terlalu mudah. Saya cakap, "Sebab awak boleh menghidunya!" 1944 01:51:46,100 --> 01:51:47,582 Los Angeles. 1945 01:51:47,702 --> 01:51:49,062 Saya sayang kamu. 1946 01:51:49,142 --> 01:51:50,503 Kamu tempat saya. 1947 01:51:51,785 --> 01:51:54,388 Terima kasih untuk 25 tahun ini. 1948 01:51:54,468 --> 01:51:57,912 Terima kasih untuk malam terhebat dalam hidup saya. 1949 01:51:57,992 --> 01:51:59,753 Saya takkan lupa kamu. 1950 01:52:01,315 --> 01:52:02,957 Terima kasih. 1951 01:52:03,037 --> 01:52:04,398 Terima kasih. 1952 01:52:04,478 --> 01:52:08,162 Pertunjukan ini didedikasikan kepada mendiang Vincente Fernandez! 1953 01:52:08,242 --> 01:52:09,803 Terima kasih banyak! 1954 01:52:09,883 --> 01:52:14,568 Hadirin sekalian, beri tepukan untuk Martin! 1955 01:52:22,657 --> 01:52:27,100 TERIMA KASIH LOS ANGELES #FluffyDiSini 1956 01:52:29,263 --> 01:52:32,867 Beri tepukan untuk orang yang buat sejarah malam ini. 1957 01:52:33,547 --> 01:52:38,272 Kamu semua dan Gabriel Iglesias! 1958 01:52:43,397 --> 01:52:47,400 Saya boleh kata, dia, 1959 01:52:47,480 --> 01:52:51,645 Gabriel Iglesias, kumpul kamu semua 1960 01:52:51,765 --> 01:52:52,927 menyatukan Los Angeles. 1961 01:52:53,007 --> 01:52:55,688 Setiap warna, setiap kaum, 1962 01:52:55,808 --> 01:52:58,532 setiap kepercayaan, setiap anutan, 1963 01:52:58,612 --> 01:53:02,015 setiap latar, setiap kejiranan, 1964 01:53:02,095 --> 01:53:05,378 semua orang di sini bersatu dalam gelak tawa 1965 01:53:05,458 --> 01:53:08,862 disebabkan En. Gabriel Iglesias, 1966 01:53:08,942 --> 01:53:10,503 hadirin sekalian. 1967 01:53:28,402 --> 01:53:32,285 Dengar sini. Semua yang ada impian, 1968 01:53:32,365 --> 01:53:35,288 inilah tiga orang Mexico 1969 01:53:35,368 --> 01:53:38,012 dari kejiranan ini, okey? 1970 01:53:38,092 --> 01:53:39,333 Timur Los Angeles! 1971 01:53:39,413 --> 01:53:40,293 Timur Los. 1972 01:53:41,095 --> 01:53:42,215 Long Beach! 1973 01:53:43,017 --> 01:53:44,338 Wilmington! 1974 01:53:45,218 --> 01:53:46,300 Betul. 1975 01:53:46,940 --> 01:53:48,262 Saya nak beritahu, 1976 01:53:49,142 --> 01:53:52,707 kalau kami boleh capai impian, kamu juga boleh. 1977 01:53:52,827 --> 01:53:54,748 - Tolonglah. - Tak peduli apa impian itu. 1978 01:53:54,868 --> 01:53:57,430 - Jangan buat alasan. - Jangan biar orang halang! 1979 01:53:58,072 --> 01:53:59,633 Jangan buat alasan. 1980 01:53:59,713 --> 01:54:01,675 Kalau kami boleh buat, silakan. 1981 01:54:01,755 --> 01:54:05,198 Di satu tempat malam ini, seseorang menonton pertunjukan ini, 1982 01:54:05,278 --> 01:54:08,122 mereka akan dapat inspirasi untuk lakukan sesuatu yang hebat. 1983 01:54:08,202 --> 01:54:10,403 Saya tahu beberapa tahun lalu, 1984 01:54:10,483 --> 01:54:13,367 saya di Philadelphia dan menonton Kevin Hart 1985 01:54:13,447 --> 01:54:16,770 di stadium bola sepak, buat pertunjukan seperti ini. 1986 01:54:16,890 --> 01:54:21,415 Saya cakap, "Kalau Kevin Hart boleh lakukannya, saya juga boleh." 1987 01:54:25,258 --> 01:54:27,660 Harap di satu tempat malam ini, seseorang menonton 1988 01:54:27,742 --> 01:54:31,305 dan cakap, "Saya juga boleh lakukannya." 1989 01:54:32,105 --> 01:54:34,988 Apa pun impian kamu, berusaha mengejarnya. 1990 01:54:35,068 --> 01:54:38,312 Kerja keras, buat pengorbanan, lakukannya. 1991 01:55:17,485 --> 01:55:22,485 Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora 1992 01:55:25,638 --> 01:55:27,842 Jadi, Martin, dia benar-benar berbogel? 1993 01:55:27,962 --> 01:55:29,082 Dia berbogel? 1994 01:55:29,162 --> 01:55:31,925 Dia memang berbogel! 1995 01:55:34,848 --> 01:55:38,492 FLUFFY AKAN KEMBALI…