1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,495 --> 00:00:17,538 ‎Ne poți spune cum te numești? 4 00:00:17,618 --> 00:00:19,580 ‎Martin Moreno. 5 00:00:19,660 --> 00:00:21,582 ‎Dar probabil că mă știți drept… 6 00:00:21,662 --> 00:00:23,343 ‎Martin! 7 00:00:23,423 --> 00:00:27,067 ‎Îl însoțesc în turnee pe Gabriel Iglesias ‎de peste 20 de ani. 8 00:00:27,147 --> 00:00:28,668 ‎Martin! 9 00:00:28,748 --> 00:00:32,352 ‎Și, da, îmi urlă numele ‎de peste 20 de ani. 10 00:00:32,432 --> 00:00:34,355 ‎Mai repede, Martin! 11 00:00:34,435 --> 00:00:37,678 ‎Frate, bate cam orice căsnicie. ‎E o mare reușită. 12 00:00:37,758 --> 00:00:41,322 ‎A fost un periplu fantastic. 13 00:00:41,402 --> 00:00:47,167 ‎De la garaje, cluburi, livinguri, 14 00:00:47,247 --> 00:00:50,490 ‎am ajuns în teatre ‎și arene din toată lumea, 15 00:00:50,570 --> 00:00:52,693 ‎iar acum, pe un stadion. 16 00:00:52,773 --> 00:00:54,815 ‎Comedia, zice-se, e subiectivă, 17 00:00:54,895 --> 00:00:56,937 ‎dar, când umpli stadioane, 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,938 ‎nu mai e loc de subiectivism. 19 00:00:59,058 --> 00:01:00,460 ‎La ce să ne așteptăm? 20 00:01:00,540 --> 00:01:04,665 ‎La unul dintre cele mai mari spectacole ‎din câte a văzut Los Angelesul. 21 00:01:04,745 --> 00:01:08,468 ‎Și, orice s-ar întâmpla, ‎rămâneți până la final! 22 00:01:08,548 --> 00:01:12,392 ‎Trebuie să vedeți cum se termină. 23 00:01:12,472 --> 00:01:14,193 ‎Ce mai rămâne de spus? 24 00:01:14,275 --> 00:01:15,755 ‎Ce să mai lungim vorba? 25 00:01:15,835 --> 00:01:20,800 ‎În direct de pe Stadionul Dodgers, ‎Gabriel Iglesias! 26 00:01:20,880 --> 00:01:26,007 ‎UN EVENIMENT DE COMEDIE NETFLIX 27 00:03:45,985 --> 00:03:47,948 ‎Los Angeles! 28 00:03:48,628 --> 00:03:51,512 ‎UNIRE PRIN RÂS 29 00:03:52,953 --> 00:03:55,435 ‎Fluffy! 30 00:04:08,568 --> 00:04:09,930 ‎Am reușit. 31 00:04:12,933 --> 00:04:15,175 ‎Nu singur. Împreună. 32 00:04:15,935 --> 00:04:17,137 ‎Vă mulțumesc! 33 00:04:18,618 --> 00:04:19,860 ‎Vă mulțumesc din… 34 00:04:19,940 --> 00:04:23,303 ‎Cică: „Îi vine să plângă.” ‎Da. Îmi vine să plâng. 35 00:04:23,943 --> 00:04:25,945 ‎N-au trecut nici 30 de secunde… 36 00:04:26,025 --> 00:04:28,188 ‎Vă mulțumesc din suflet! 37 00:04:32,472 --> 00:04:33,353 ‎Vă mulțumesc! 38 00:04:41,842 --> 00:04:44,845 ‎Unii dintre voi abia au aflat ‎că Martin chiar există. 39 00:04:45,725 --> 00:04:47,928 ‎Fiindcă l-au văzut, în sfârșit. 40 00:04:48,008 --> 00:04:50,410 ‎Pentru mexicani, seamănă cu Machete. 41 00:04:51,292 --> 00:04:52,893 ‎Sau cu Marco Antonio Solís. 42 00:04:54,053 --> 00:04:55,975 ‎Pentru albi, cu Big Lebowski. 43 00:04:58,338 --> 00:05:01,302 ‎Măiculiță! E fantastic! ‎Martin nu mințea, prieteni! 44 00:05:01,382 --> 00:05:04,705 ‎Am început prin garaje, pe la grătare, 45 00:05:04,785 --> 00:05:06,747 ‎aniversări de 15 ani, nunți și… 46 00:05:06,827 --> 00:05:10,670 ‎Acum este… Aici suntem acasă. 47 00:05:10,750 --> 00:05:13,233 ‎Acum e cea mai mare realizare a mea, 48 00:05:13,353 --> 00:05:15,155 ‎fără nicio îndoială. 49 00:05:17,557 --> 00:05:19,560 ‎Mă bucur că luați parte la ea. 50 00:05:19,640 --> 00:05:21,000 ‎Este… 51 00:05:21,682 --> 00:05:25,365 ‎După COVID-19, ‎nu știam ce urmează, înțelegeți? 52 00:05:25,445 --> 00:05:29,448 ‎Pentru mine, singurul lucru bun din 2020 53 00:05:29,530 --> 00:05:33,413 ‎a fost că, nu știu cum, ‎am reușit să slăbesc 30 de kilograme. 54 00:05:35,495 --> 00:05:37,137 ‎Mulțumesc! Da. 55 00:05:37,217 --> 00:05:38,618 ‎Da, am slăbit 30 kg. 56 00:05:38,698 --> 00:05:40,660 ‎Sunt întrebat: „Care e secretul?” 57 00:05:40,740 --> 00:05:45,065 ‎„Nu e niciun secret. ‎S-au închis naibii restaurantele.” 58 00:05:45,145 --> 00:05:47,467 ‎Și nu știu să gătesc. Ăsta e secretul. 59 00:05:48,028 --> 00:05:51,792 ‎Stăteam acasă ‎și frigeam hotdogi pe grătarul electric. 60 00:05:52,512 --> 00:05:57,517 ‎Eram în turneu în Kalamazoo, în Michigan, ‎când am aflat că trebuie să plecăm acasă. 61 00:05:57,597 --> 00:06:00,520 ‎Când am ajuns acasă, ‎am pornit televizoarele. 62 00:06:00,600 --> 00:06:03,083 ‎Și ne-am uitat cum ne mint. 63 00:06:03,163 --> 00:06:06,085 ‎Nu-s conspiraționist, ‎dar ne-au zis, vă amintiți? 64 00:06:06,165 --> 00:06:08,128 ‎„Va dura doar două săptămâni.” 65 00:06:08,208 --> 00:06:10,210 ‎Atât! Așa au zis. Două săptămâni. 66 00:06:10,370 --> 00:06:15,015 ‎Nu? „Doamnelor și domnilor, ‎vă rugăm să stați acasă două săptămâni, 67 00:06:15,095 --> 00:06:17,777 ‎cu familia, doar două, ‎până lămurim situația. 68 00:06:17,857 --> 00:06:20,580 ‎Dr. Anthony Fauci ‎ne-a furnizat informații noi. 69 00:06:20,660 --> 00:06:24,263 ‎Doar două săptămâni, atât. Doar două.” 70 00:06:24,383 --> 00:06:30,590 ‎Scuze că imit aceeași voce stereotipă ‎de alb în vârstă! 71 00:06:30,670 --> 00:06:32,512 ‎Dar pe asta o foloseau. 72 00:06:33,233 --> 00:06:36,115 ‎Fiindcă lumea îi dă ascultare ‎în momente de criză. 73 00:06:36,195 --> 00:06:38,078 ‎Nu putea fi altă voce. 74 00:06:38,158 --> 00:06:39,158 ‎Nu putea fi… 75 00:06:39,238 --> 00:06:41,682 ‎„Băi, nene, taci și fii atent! 76 00:06:41,762 --> 00:06:43,523 ‎Două săptămâni! Două și gata! 77 00:06:43,603 --> 00:06:45,845 ‎Stai acăsică, cu mami și tati! 78 00:06:45,925 --> 00:06:47,727 ‎Și, dacă vine COVID la tine, 79 00:06:48,528 --> 00:06:53,093 ‎îi zici: «Nu-i acasă, băi! ‎Lasă, vino altădată!»” 80 00:06:53,933 --> 00:06:54,935 ‎„Doar două săptămâni.” 81 00:06:55,015 --> 00:06:56,697 ‎Nu putea fi altă voce. 82 00:06:56,777 --> 00:06:57,978 ‎Nu putea fi… 83 00:06:58,058 --> 00:07:01,100 ‎„Fii atent! ‎Uite ce-o să faci, fir-ar mama dracu'! 84 00:07:01,180 --> 00:07:03,623 ‎Te cari acasă și strângi din dinți. 85 00:07:04,503 --> 00:07:07,467 ‎Strângi din dinți ‎și, dacă îți bate COVID la ușă, 86 00:07:07,547 --> 00:07:10,230 ‎îi găurești scăfârlia pe loc, ‎asta o să faci.” 87 00:07:10,910 --> 00:07:12,552 ‎„Doar două săptămâni.” 88 00:07:12,632 --> 00:07:14,553 ‎Nu putea fi altă voce. 89 00:07:14,635 --> 00:07:15,755 ‎Nu putea fi… 90 00:07:15,835 --> 00:07:18,838 ‎„Fă-te-ncoa', fii atent cum facem! 91 00:07:18,918 --> 00:07:22,162 ‎Te duci acasă, ‎stai cu familia și de-astea, da? 92 00:07:22,242 --> 00:07:24,725 ‎Și dacă…” La vocea de negru nu râdeți? 93 00:07:27,927 --> 00:07:32,572 ‎În fine! E vinovăția voastră, nu a mea. ‎Eu n-am nicio problemă. 94 00:07:32,652 --> 00:07:34,493 ‎Două săptămâni, așa au zis. 95 00:07:34,573 --> 00:07:37,337 ‎Două săptămâni care s-au făcut două luni, 96 00:07:37,457 --> 00:07:40,380 ‎apoi jumătate de an ‎și apoi un an și ceva. 97 00:07:40,500 --> 00:07:44,745 ‎Cu țârâita, ‎ne-au spus cine e în categoria de risc 98 00:07:44,825 --> 00:07:46,347 ‎la COVID-19. 99 00:07:46,467 --> 00:07:51,712 ‎Ce să vezi? ‎Persoanele peste 45 de ani, da? 100 00:07:51,792 --> 00:07:54,875 ‎Persoanele supraponderale. Poftim! 101 00:07:55,795 --> 00:07:57,797 ‎Diabeticii. Dă-o dracu'! Pe bune? 102 00:07:59,078 --> 00:08:02,322 ‎Și mai ales hispanicii și afro-americanii. 103 00:08:02,402 --> 00:08:04,323 ‎Da. Hai, pa! 104 00:08:06,285 --> 00:08:10,690 ‎Am aflat că întruneam 85% ‎dintre factorii de risc. 105 00:08:10,770 --> 00:08:14,855 ‎Peste 45 de ani, supraponderal, ‎diabetic, colesterol mare, hipertensiv. 106 00:08:14,935 --> 00:08:17,497 ‎Eram compatibil cu COVID pe Tinder. 107 00:08:19,338 --> 00:08:21,862 ‎În sfârșit, glisa cineva la dreapta 108 00:08:22,702 --> 00:08:24,143 ‎și o chema „Corona”. 109 00:08:26,025 --> 00:08:27,147 ‎Da. 110 00:08:27,227 --> 00:08:30,990 ‎Masca e încă de actualitate. ‎Unii sunt pro, alții, contra. 111 00:08:31,070 --> 00:08:33,353 ‎În unele locuri e obligatorie, 112 00:08:33,433 --> 00:08:34,875 ‎în altele e facultativă. 113 00:08:34,955 --> 00:08:37,557 ‎Cea mai mare nemulțumire legată de mască 114 00:08:37,637 --> 00:08:40,240 ‎e că miroase dubios. 115 00:08:43,083 --> 00:08:46,767 ‎Dar vă spun eu: nu-i adevărat. 116 00:08:47,647 --> 00:08:49,008 ‎Voi mirosiți dubios. 117 00:08:49,730 --> 00:08:53,973 ‎Mirosiți ce vi s-a reproșat ani în șir 118 00:08:54,053 --> 00:08:56,937 ‎și, în sfârșit, fumați ce fumam și noi. 119 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 ‎Da. 120 00:08:58,618 --> 00:09:01,942 ‎Vă spun sincer, ‎masca mea are un miros delicios. 121 00:09:02,022 --> 00:09:05,345 ‎Miroase a Oreo și a prăjitură Tres Leches. 122 00:09:06,145 --> 00:09:07,987 ‎Dacă mi-ați mirosi acum masca, 123 00:09:08,068 --> 00:09:10,790 ‎v-ați ciocolăți pe voi de bună ce e. 124 00:09:10,870 --> 00:09:12,912 ‎Îmi vine s-o vând pe OnlyFans, 125 00:09:12,992 --> 00:09:14,233 ‎poate fac niște bani. 126 00:09:15,475 --> 00:09:17,637 ‎Unii s-au prins: „Porcule!” 127 00:09:19,438 --> 00:09:20,840 ‎Partea următoare 128 00:09:20,920 --> 00:09:23,603 ‎nu e sub nicio formă legată de politică. 129 00:09:23,683 --> 00:09:25,165 ‎Așa că nu interpretați! 130 00:09:25,925 --> 00:09:27,367 ‎Vaccinul. 131 00:09:28,848 --> 00:09:30,770 ‎Unii deja zic: „Iar începem! 132 00:09:31,370 --> 00:09:33,693 ‎Iar începem! Știam eu că vine și asta. 133 00:09:33,773 --> 00:09:36,175 ‎Uite-l! E clar că e la doza a treia.” 134 00:09:39,780 --> 00:09:44,143 ‎Nu vă spun ce să faceți cu corpul vostru, ‎doar vă povestesc ceva. 135 00:09:44,223 --> 00:09:47,227 ‎M-am vaccinat, da. ‎Și n-o spun căutând aprobare. 136 00:09:47,307 --> 00:09:48,828 ‎O spun 137 00:09:48,908 --> 00:09:52,312 ‎fiindcă întruneam 85% ‎dintre factorii de risc. 138 00:09:52,392 --> 00:09:54,795 ‎Deja era loterie. 139 00:09:55,915 --> 00:09:57,357 ‎Plus că voiam să lucrez. 140 00:09:57,877 --> 00:10:00,640 ‎M-am vaccinat, dar chestia e 141 00:10:00,720 --> 00:10:05,965 ‎că, la început, ca să te vaccinezi, ‎nu te duceai pur și simplu la farmacie. 142 00:10:06,045 --> 00:10:07,367 ‎Era cu programare. 143 00:10:07,447 --> 00:10:10,530 ‎Era o unitate mobilă, ‎nu puteai veni la plesneală. 144 00:10:10,650 --> 00:10:11,772 ‎Am încercat eu. 145 00:10:12,292 --> 00:10:15,215 ‎Am încercat să-mi scot mutra la înaintare. 146 00:10:15,975 --> 00:10:19,538 ‎Se pare că nu merge ‎decât la restaurantele Red Lobster. 147 00:10:20,820 --> 00:10:24,503 ‎Să vezi dacă apăream la Red Lobster ‎sâmbătă, la ora 20:00! 148 00:10:24,623 --> 00:10:26,145 ‎„Aveți rezervare?” 149 00:10:28,148 --> 00:10:29,870 ‎„E Fluffy, faceți biscuiți!” 150 00:10:31,992 --> 00:10:34,835 ‎La vaccin, nu. ‎M-am programat, ca restul lumii. 151 00:10:34,915 --> 00:10:36,837 ‎Era o unitate mobilă. 152 00:10:39,920 --> 00:10:41,280 ‎Aveau un difuzor mic. 153 00:10:41,360 --> 00:10:42,882 ‎„Cu ce vă pot ajuta?” 154 00:10:42,962 --> 00:10:44,723 ‎Suna foarte cunoscut. 155 00:10:47,207 --> 00:10:49,808 ‎„Da, aș comanda… 156 00:10:50,530 --> 00:10:52,372 ‎o porție mare de vaccin.” 157 00:10:53,253 --> 00:10:56,777 ‎„Pfizer, Moderna?” ‎„Am un cupon. Ce e gratis.” 158 00:10:58,178 --> 00:11:00,860 ‎„Opriți lângă geam!” M-am dus la geam. 159 00:11:02,302 --> 00:11:05,665 ‎Un tip acoperit de sus până jos, cu tot… 160 00:11:09,108 --> 00:11:11,832 ‎Întindeai brațul și băga harponu-n tine. 161 00:11:12,672 --> 00:11:18,278 ‎Apoi trebuia să rămâi parcat ‎15 minute, în caz de reacție alergică. 162 00:11:18,358 --> 00:11:22,762 ‎Prin urmare, stăteam în mașină, ‎cu radioul și aerul condiționat pornite, 163 00:11:22,842 --> 00:11:27,247 ‎când am observat ‎că afară protestau niște oameni. 164 00:11:27,327 --> 00:11:28,848 ‎Nicio problemă. 165 00:11:28,928 --> 00:11:32,252 ‎Avem dreptul să protestăm. ‎Îl susțin pe deplin. 166 00:11:32,332 --> 00:11:35,935 ‎Problema e ‎când protestatarii ies de pe trotuar 167 00:11:36,015 --> 00:11:37,697 ‎și ți se vâră în față. 168 00:11:38,778 --> 00:11:40,420 ‎Fiți atenți cum a fost! 169 00:11:42,462 --> 00:11:46,587 ‎I-am văzut pe protestatari ‎și am fixat cu privirea o persoană. 170 00:11:52,832 --> 00:11:56,075 ‎Puteam s-o țin așa toată ziua. ‎Eram în mașină. „Da, ce?” 171 00:12:05,125 --> 00:12:08,448 ‎Doamna pe care o fixam ‎s-a îndreptat brusc spre mine. 172 00:12:08,528 --> 00:12:09,768 ‎Zic: „Drace!” 173 00:12:12,332 --> 00:12:15,375 ‎A venit la mașină ‎și a început să urle la mine. 174 00:12:15,455 --> 00:12:19,778 ‎Nu mai urlase niciodată la mine ‎un necunoscut așa, fără motiv. 175 00:12:19,858 --> 00:12:21,742 ‎Era lângă mașină și țipa: 176 00:12:21,822 --> 00:12:26,145 ‎„Ești prost făcut grămadă! 177 00:12:26,225 --> 00:12:30,630 ‎Cum ai putut să te vaccinezi? 178 00:12:30,750 --> 00:12:34,793 ‎Habar n-ai ce ai băgat în tine, idiotule!” 179 00:12:38,998 --> 00:12:40,280 ‎Nu știam ce să spun. 180 00:12:40,360 --> 00:12:42,842 ‎Zic: „Cucoană, eu mănânc ‎chorizo.” 181 00:12:51,530 --> 00:12:54,253 ‎Habar n-ai tu cât are de tras vaccinul ăla 182 00:12:54,333 --> 00:12:57,017 ‎ca să aibă cel mai mic efect. 183 00:12:57,097 --> 00:13:00,100 ‎Trebuie să treacă prin ani de ‎chorizo, chicharrón, carnitas, 184 00:13:00,180 --> 00:13:05,265 ‎carne asada,‎ hotdogi, cârnați Bologna, ‎carne la conservă, ‎menudo, caldo de res. 185 00:13:07,907 --> 00:13:09,588 ‎Trece pe sub furcile caudine. 186 00:13:11,912 --> 00:13:14,313 ‎Da. Și, colac peste pupăză, 187 00:13:14,393 --> 00:13:17,317 ‎eram în discuții cu Netflix, 188 00:13:17,397 --> 00:13:18,718 ‎pentru un nou show. 189 00:13:18,838 --> 00:13:21,200 ‎În timpul pandemiei, mai ales în 2020, 190 00:13:21,280 --> 00:13:26,525 ‎nu puteai aduna nici câțiva oameni, ‎darămite un stadion întreg. 191 00:13:26,605 --> 00:13:28,928 ‎Netflix a spus clar: 192 00:13:29,008 --> 00:13:33,573 ‎„Ne trebuie un show nou ‎cât se poate de repede.” 193 00:13:33,653 --> 00:13:36,575 ‎Era chiar înainte… ‎Nu lansaseră ‎Jocul calamarului. 194 00:13:38,378 --> 00:13:39,658 ‎Vă amintiți… 195 00:13:44,623 --> 00:13:45,905 ‎Lumină roșie… 196 00:13:50,150 --> 00:13:53,112 ‎Unora li se pare rasist. ‎Nu e. E fidel. E la fix. 197 00:13:54,833 --> 00:13:59,598 ‎În fine, Netflix a zis: ‎„Cum se ivește ocazia 198 00:13:59,678 --> 00:14:02,202 ‎vrem neapărat ‎să înregistrăm un nou show.” 199 00:14:02,282 --> 00:14:04,563 ‎Timpul trecea 200 00:14:04,643 --> 00:14:10,410 ‎și am rămas cu două opțiuni ‎pentru înregistrarea din 2020. 201 00:14:10,490 --> 00:14:14,693 ‎Una era în Florida, ‎iar cealaltă, în Texas. 202 00:14:18,658 --> 00:14:20,700 ‎Ovaționează niște texani? 203 00:14:20,780 --> 00:14:24,063 ‎Ovaționați cât poftiți! ‎Acolo am luat COVID. 204 00:14:26,145 --> 00:14:27,747 ‎Da. Trântorul naibii! 205 00:14:27,867 --> 00:14:28,748 ‎Așa… 206 00:14:29,908 --> 00:14:31,390 ‎Să vă povestesc! 207 00:14:31,470 --> 00:14:34,393 ‎Mai ținusem spectacole în Texas, 208 00:14:34,473 --> 00:14:36,395 ‎dar nu în San Antonio, 209 00:14:36,475 --> 00:14:40,080 ‎așa că planul inițial era ‎să înregistrăm în San Antonio 210 00:14:40,160 --> 00:14:42,482 ‎showul pentru Netflix, pentru serial. 211 00:14:42,562 --> 00:14:45,445 ‎Nu ne puteam deplasa mult. 212 00:14:45,525 --> 00:14:49,128 ‎Amintiți-vă că ne tot spuneau: ‎„Rămâneți în cercul de cunoscuți! 213 00:14:49,208 --> 00:14:50,770 ‎Nu vă schimbați cercul!” 214 00:14:50,890 --> 00:14:54,453 ‎Deci, în loc să fim proactivi și prudenți, 215 00:14:54,533 --> 00:14:57,057 ‎ne-am dus în echipă 216 00:14:57,137 --> 00:14:58,778 ‎și apoi am zis: 217 00:14:58,898 --> 00:15:02,982 ‎„Facem un stagiu de 30 de zile ‎în San Antonio. 218 00:15:03,062 --> 00:15:08,107 ‎Treizeci de spectacole în 30 de zile, ‎iar în ultima zi înregistrăm showul.” 219 00:15:08,187 --> 00:15:10,350 ‎Aveam ocazia să dau iar spectacole, 220 00:15:10,430 --> 00:15:13,793 ‎căci trecuse peste un an ‎de când nu mai urcasem pe scenă. 221 00:15:13,913 --> 00:15:17,237 ‎Așadar, am ajuns și mi-au dat de ales: 222 00:15:17,317 --> 00:15:19,798 ‎„Vrei o casă? Sau vrei să stai la hotel?” 223 00:15:19,918 --> 00:15:21,962 ‎Am zis: „N-am mai locuit în Texas. 224 00:15:22,042 --> 00:15:23,723 ‎Să vedem cum e în casă!” 225 00:15:23,803 --> 00:15:27,367 ‎Ne-au oferit o locuință Airbnb de lux 226 00:15:27,447 --> 00:15:30,650 ‎în care stăteam eu, Martin, ‎Alfred și amicul meu Rick. 227 00:15:30,730 --> 00:15:33,693 ‎Varianta mexicană a ‎The Real World,‎ da? 228 00:15:36,015 --> 00:15:38,217 ‎Eram toți patru în ditamai casa. 229 00:15:38,297 --> 00:15:39,858 ‎Fiecare cu camera lui. 230 00:15:39,978 --> 00:15:42,182 ‎Eu am primit camera mare, normal. 231 00:15:42,262 --> 00:15:43,783 ‎Și… Înțelegeți voi. 232 00:15:44,783 --> 00:15:46,065 ‎Ce mutre faceți! „Nu!” 233 00:15:46,145 --> 00:15:47,147 ‎Ba da! 234 00:15:47,227 --> 00:15:50,550 ‎Am deschis ușa, am aprins lumina… 235 00:15:50,630 --> 00:15:53,553 ‎Zic: „Ce cameră superbă! 236 00:15:53,633 --> 00:15:55,555 ‎Măiculiță! Ce mare e!” 237 00:15:55,635 --> 00:15:59,798 ‎Apoi am observat o gaură în perete. 238 00:16:00,320 --> 00:16:02,082 ‎Zic: „Ciudat!” 239 00:16:02,162 --> 00:16:04,403 ‎Când m-am apropiat de perete, 240 00:16:05,043 --> 00:16:08,047 ‎mi-am dat seama că nu era o gaură, 241 00:16:08,688 --> 00:16:10,290 ‎ci ditamai gândacul. 242 00:16:13,012 --> 00:16:15,895 ‎Vă spun cinstit, fără nicio exagerare, 243 00:16:16,015 --> 00:16:18,457 ‎era un monstru de gândac. 244 00:16:18,538 --> 00:16:20,180 ‎Atâta era de mare! 245 00:16:20,260 --> 00:16:24,103 ‎Am mai folosit unitatea asta de măsură ‎cu intenția de a exagera, 246 00:16:24,183 --> 00:16:28,788 ‎dar nu exagerez când vă spun ‎că afurisenia de gândac era atât de mare. 247 00:16:30,148 --> 00:16:33,392 ‎Nu vreau să credeți ‎că mă consider mai presus de gândaci. 248 00:16:33,472 --> 00:16:35,795 ‎Nu! Am crescut printre gândaci. 249 00:16:35,875 --> 00:16:38,117 ‎Am stat cu mama în locuințe sociale. 250 00:16:38,197 --> 00:16:40,720 ‎Mereu aveam gândaci, dar erau altfel. 251 00:16:40,800 --> 00:16:42,802 ‎În primul rând, nu atât de mari. 252 00:16:44,203 --> 00:16:47,727 ‎Gândacii din California ‎sunt foarte diferiți. 253 00:16:47,807 --> 00:16:51,170 ‎De pildă, ‎când aprinzi lumina, se împrăștie. 254 00:16:52,012 --> 00:16:54,453 ‎Ăla din Texas se relaxa. 255 00:16:57,577 --> 00:17:00,340 ‎Cei din California reacționează ‎la sunet și mișcare. 256 00:17:02,222 --> 00:17:03,743 ‎„Împrăștierea!” 257 00:17:03,823 --> 00:17:07,947 ‎Mi-am încercat metoda californiană ‎pe gândacul texan. 258 00:17:09,508 --> 00:17:10,510 ‎Am făcut… 259 00:17:11,270 --> 00:17:13,793 ‎Și gândacul, de colo: „Ce vrei?” 260 00:17:15,355 --> 00:17:17,877 ‎Nu era el în camera mea. Eu eram în a lui. 261 00:17:20,118 --> 00:17:22,682 ‎Atunci a intrat tipa care organiza turneul 262 00:17:22,762 --> 00:17:26,405 ‎și a zis: „E totul în regulă cu cazarea?” 263 00:17:26,485 --> 00:17:30,530 ‎Zic: „Camera e superbă, ‎dar uită-te la perete!” 264 00:17:32,252 --> 00:17:34,373 ‎„Da, e o gaură în el.” 265 00:17:35,455 --> 00:17:37,777 ‎Zic: „Du-te mai aproape!” 266 00:17:39,298 --> 00:17:43,342 ‎S-a apropiat de perete: ‎„E ditamai gândacul.” 267 00:17:44,583 --> 00:17:46,345 ‎Zic: „Ți se pare normal?” 268 00:17:46,425 --> 00:17:48,588 ‎Zice: „Doar nu e în camera mea.” 269 00:17:50,910 --> 00:17:55,315 ‎Vedea că mă deranjează vădit gândacul, ‎așa că a zis: 270 00:17:55,395 --> 00:17:58,077 ‎„Vrei să te scap eu de gânganie?” 271 00:18:01,840 --> 00:18:03,482 ‎Mi-a jignit un pic bărbăția, 272 00:18:03,562 --> 00:18:06,245 ‎fiindcă sunt ditamai omul, ‎iar ea avea 1,60 m. 273 00:18:06,325 --> 00:18:08,287 ‎Zice: „Dă-te la o parte, fraiere!” 274 00:18:10,290 --> 00:18:13,252 ‎Își scoate pantoful, ‎îl ia în mână, urcă pe un scaun 275 00:18:13,332 --> 00:18:15,375 ‎și își ia avânt… 276 00:18:15,455 --> 00:18:17,137 ‎Soy la 69… 277 00:18:20,300 --> 00:18:23,222 ‎Drept la țintă! ‎A trântit pantoful și s-a încălțat. 278 00:18:26,145 --> 00:18:27,547 ‎Când mă uit la perete, 279 00:18:28,748 --> 00:18:30,108 ‎gândacul tot mișca. 280 00:18:32,552 --> 00:18:34,193 ‎Zic: „Acum l-ai înfuriat.” 281 00:18:35,315 --> 00:18:36,435 ‎Ea s-a oțărât: 282 00:18:36,515 --> 00:18:38,918 ‎„Nu, fraiere, acum e runda a doua!” 283 00:18:38,998 --> 00:18:43,002 ‎Înșfacă pantoful, ‎urcă pe scaun, își ia avânt 284 00:18:43,122 --> 00:18:46,845 ‎și, când să-l pocnească a doua oară… 285 00:18:50,370 --> 00:18:51,570 ‎javra își ia zborul. 286 00:18:56,135 --> 00:18:58,057 ‎Era gândacul Harry Potter! 287 00:19:00,620 --> 00:19:02,382 ‎Frate! Fiți atenți! 288 00:19:04,005 --> 00:19:05,445 ‎Îmi dădea fiori. 289 00:19:06,710 --> 00:19:10,827 ‎În fine, am stat acolo 27 de zile. 290 00:19:11,150 --> 00:19:13,913 ‎Nu știu de ce, în ultima zi, 291 00:19:13,993 --> 00:19:17,037 ‎din echipa de 30 de oameni ‎de la filmarea showului, 292 00:19:17,157 --> 00:19:20,480 ‎numai eu am ieșit pozitiv ‎la testul COVID. 293 00:19:21,080 --> 00:19:23,803 ‎Nimeni altcineva. 294 00:19:23,883 --> 00:19:26,445 ‎Nici Martin, nici Alfred, nimeni. 295 00:19:26,525 --> 00:19:29,208 ‎I-am zis lui Martin: ‎„Nu știu de unde l-am luat.” 296 00:19:29,288 --> 00:19:31,690 ‎A răspuns: „Cred că de la gândac.” 297 00:19:36,295 --> 00:19:38,417 ‎În fine, pe lângă COVID… 298 00:19:38,497 --> 00:19:41,700 ‎Și, apropo, prezint sincere scuze ‎orașului San Antonio, 299 00:19:41,780 --> 00:19:44,183 ‎fiindcă trebuia să înregistrez un show 300 00:19:44,263 --> 00:19:46,985 ‎și, din motive evidente, n-am putut… 301 00:19:47,067 --> 00:19:51,110 ‎Dar sper că înțelegeți ‎de ce a trebuit s-o fac azi. 302 00:19:58,998 --> 00:20:01,880 ‎Pe lângă COVID și povestea cu vaccinul, 303 00:20:01,960 --> 00:20:07,367 ‎am aflat că cineva încerca ‎să mă tapeze de bani. 304 00:20:08,447 --> 00:20:10,248 ‎Da. Și nici nu îmi era rudă. 305 00:20:12,052 --> 00:20:13,813 ‎Drăcia dracu'! Fiți atenți! 306 00:20:14,373 --> 00:20:16,415 ‎M-a sunat impresarul 307 00:20:16,495 --> 00:20:19,258 ‎și mi-a spus că l-a contactat cineva 308 00:20:19,338 --> 00:20:23,582 ‎care pretindea că deține o filmare cu mine 309 00:20:23,662 --> 00:20:27,947 ‎în care mă comportam „inadecvat” ‎cu niște manechine. 310 00:20:31,070 --> 00:20:32,512 ‎Uite ce mutre fac! 311 00:20:33,352 --> 00:20:35,233 ‎Sunteți ca mine. 312 00:20:35,313 --> 00:20:37,637 ‎Zic: „Vreau s-o văd și eu.” 313 00:20:39,158 --> 00:20:42,642 ‎Nu vreau să jignesc femeile 314 00:20:42,722 --> 00:20:45,765 ‎care mi-au dat o șansă. 315 00:20:53,252 --> 00:20:55,053 ‎Dar niciuna nu era manechin. 316 00:20:57,055 --> 00:20:59,898 ‎Poate erau profesioniste din West Covina. 317 00:21:00,980 --> 00:21:03,863 ‎Dar manechine nu erau. 318 00:21:03,943 --> 00:21:06,105 ‎Erau femei de ispravă. Mulțumesc! 319 00:21:07,707 --> 00:21:10,630 ‎În fine, ‎persoana a zis că am timp până la 09:00 320 00:21:10,710 --> 00:21:14,833 ‎să depun 50.000 de dolari într-un cont, 321 00:21:14,913 --> 00:21:17,597 ‎altfel o să difuzeze filmarea pe TMZ 322 00:21:17,677 --> 00:21:19,678 ‎și o să-mi iau adio de la carieră. 323 00:21:19,758 --> 00:21:22,482 ‎Când am primit mesajul, ‎era deja ora 16:00. 324 00:21:23,682 --> 00:21:25,725 ‎Întârziasem jumătate de zi. 325 00:21:27,127 --> 00:21:30,650 ‎Am zis: „Să pornesc televizorul, ‎să văd dacă mai am carieră!” 326 00:21:32,050 --> 00:21:36,495 ‎Evident, e prima oară când auziți asta, ‎fiindcă nu exista nicio filmare. 327 00:21:36,575 --> 00:21:39,218 ‎Încerca să mă sperie ‎ca mă să stoarcă de bani. 328 00:21:39,338 --> 00:21:42,302 ‎Vă povestesc asta dintr-un singur motiv: 329 00:21:43,502 --> 00:21:44,863 ‎doar 50.000? 330 00:21:45,945 --> 00:21:48,547 ‎Pe bune? Doar atât valorează cariera mea? 331 00:21:50,028 --> 00:21:52,792 ‎Nu vă supărați, ‎știu că unora li s-a părut mult. 332 00:21:52,872 --> 00:21:54,193 ‎Și sunt mulți bani. 333 00:21:54,313 --> 00:21:56,355 ‎Dar, dacă șantajezi o vedetă, 334 00:21:56,435 --> 00:21:59,198 ‎50.000 de dolari e o sumă foarte mică. 335 00:21:59,318 --> 00:22:02,922 ‎Ca să vă dau un context, ‎i-au făcut la fel și lui Kevin Hart. 336 00:22:03,002 --> 00:22:07,085 ‎Dar lui Kevin Hart ‎i-au cerut zece milioane. 337 00:22:07,927 --> 00:22:09,488 ‎Zece milioane. 338 00:22:09,568 --> 00:22:12,090 ‎Și asta îmi arată unde mă aflu 339 00:22:12,612 --> 00:22:15,655 ‎pe stâlpul totemic al succesului. 340 00:22:15,735 --> 00:22:20,458 ‎Aici e Kevin Hart, cu zece milioane, ‎și aici sunt eu, un Groupon al șantajului. 341 00:22:21,940 --> 00:22:25,343 ‎„De unde ți-ai luat șantajul?” ‎„De la solduri.” 342 00:22:26,745 --> 00:22:27,907 ‎50.000 de dolari. 343 00:22:27,987 --> 00:22:31,030 ‎Nici măcar un Escalade ‎nu-ți iei de banii ăștia. 344 00:22:31,110 --> 00:22:34,033 ‎Cel mult un Hyundai Sonata. 345 00:22:34,113 --> 00:22:35,433 ‎Varianta fără opțiuni. 346 00:22:35,513 --> 00:22:37,637 ‎La care deschizi geamul așa. 347 00:22:38,637 --> 00:22:39,798 ‎50.000 de dolari? 348 00:22:39,878 --> 00:22:43,522 ‎Dar, într-o notă mai optimistă, 349 00:22:43,602 --> 00:22:46,805 ‎am reușit să-mi fac de lucru în pandemie. 350 00:22:47,687 --> 00:22:50,930 ‎Am făcut un film din sufragerie. 351 00:22:51,610 --> 00:22:53,732 ‎Da. Și nici măcar de Pornhub. 352 00:22:55,855 --> 00:22:58,017 ‎A fost deja în cinematografe. 353 00:22:58,097 --> 00:23:01,020 ‎Se numește ‎Space Jam. ‎E filmul cu LeBron. 354 00:23:03,622 --> 00:23:07,387 ‎Los Angeles, vă prezint noua voce ‎a lui Speedy Gonzales! 355 00:23:10,790 --> 00:23:11,870 ‎Vă mulțumesc! 356 00:23:13,872 --> 00:23:17,317 ‎Mi se pare ironic ‎să distribuie cel mai lent mexican 357 00:23:18,797 --> 00:23:21,720 ‎în rolul celui mai rapid, nu? 358 00:23:21,800 --> 00:23:24,043 ‎La două săptămâni de la primirea rolului, 359 00:23:24,763 --> 00:23:29,608 ‎am aflat că voiau să-l anihileze ‎pe Speedy Gonzalez. 360 00:23:29,688 --> 00:23:32,892 ‎Poate știți că s-au luat ‎de două personaje de desene animate. 361 00:23:32,972 --> 00:23:36,175 ‎Pepé Le Pew și Speedy. 362 00:23:36,255 --> 00:23:39,018 ‎Cu Pepé, înțeleg. 363 00:23:40,018 --> 00:23:41,860 ‎Nu-și ține mâinile acasă. 364 00:23:42,902 --> 00:23:48,907 ‎Dar se ascunde după: ‎„Vai, ‎mon chéri! Mon chéri!” 365 00:23:50,710 --> 00:23:51,590 ‎Da. 366 00:23:52,552 --> 00:23:55,113 ‎Dar ce vină are Speedy Gonzales? 367 00:23:55,193 --> 00:23:58,717 ‎E mexican și e rapid. Asta nu e o vină. 368 00:23:58,797 --> 00:24:00,920 ‎În Montebello, înseamnă „serviciu sigur”. 369 00:24:05,083 --> 00:24:08,287 ‎Așa că am zis: ‎„Nu-i las să-l mătrășească pe Speedy. 370 00:24:08,367 --> 00:24:09,808 ‎N-o să-l anihileze.” 371 00:24:09,888 --> 00:24:12,852 ‎Și i-am luat apărarea. ‎Plus că nu aveam alt contract. 372 00:24:14,693 --> 00:24:19,258 ‎M-am dus în singurul loc ‎unde simțeam că pot să-l apăr. 373 00:24:19,338 --> 00:24:20,660 ‎Pe Twitter. 374 00:24:21,980 --> 00:24:25,143 ‎Twitter e un loc înfricoșător. 375 00:24:25,705 --> 00:24:26,785 ‎Serios. 376 00:24:26,865 --> 00:24:29,748 ‎Acolo te duci ‎doar ca să te cerți, să te impui. 377 00:24:29,828 --> 00:24:32,392 ‎Un amic mi-a zis: ‎„Dacă vrei să atragi atenția, 378 00:24:32,512 --> 00:24:35,073 ‎folosește un hashtag!” Zis și făcut. 379 00:24:35,153 --> 00:24:39,358 ‎Am scris așa: ‎„Salutare, #culturaanihilării! 380 00:24:39,478 --> 00:24:41,200 ‎Sunt Gabriel Iglesias, 381 00:24:41,280 --> 00:24:43,842 ‎noua voce a lui Speedy Gonzales. 382 00:24:43,922 --> 00:24:47,125 ‎Nu mă puteți nici anihila, nici prinde.” 383 00:24:49,408 --> 00:24:50,930 ‎Și am publicat. 384 00:24:51,890 --> 00:24:54,613 ‎Nu știam că, dacă intri pe Twitter 385 00:24:54,693 --> 00:24:55,975 ‎și cauți zâzanie, 386 00:24:56,895 --> 00:24:58,297 ‎o și găsești. 387 00:24:59,978 --> 00:25:01,060 ‎Și încă cum! 388 00:25:01,140 --> 00:25:04,063 ‎Toate marile platforme de știri ‎mi-au preluat textul 389 00:25:04,143 --> 00:25:06,425 ‎în articole despre cultura anihilării. 390 00:25:06,545 --> 00:25:09,068 ‎ABC, NBC, CBS, CNN. 391 00:25:09,148 --> 00:25:11,870 ‎Dacă știam, îmi verificam ortografia. 392 00:25:13,032 --> 00:25:16,955 ‎Fiindcă m-au sunat rudele: ‎„Ești prost? Ce-ai? Scrie corect!” 393 00:25:17,035 --> 00:25:17,957 ‎Doamne sfinte! 394 00:25:18,677 --> 00:25:22,442 ‎Până și Fox News ‎a vorbit despre textul meu. 395 00:25:22,562 --> 00:25:24,043 ‎Fox News! 396 00:25:24,123 --> 00:25:25,885 ‎Știți de unde știu? 397 00:25:25,965 --> 00:25:27,967 ‎M-a sunat șoferul autocarului meu. 398 00:25:30,048 --> 00:25:31,130 ‎Era încântat. 399 00:25:31,210 --> 00:25:34,453 ‎Cică: „Drace, Fluffy, ‎în viața mea n-am fost mai mândru. 400 00:25:35,573 --> 00:25:37,857 ‎Ai dat lovitura! Ești la Fox News.” 401 00:25:38,697 --> 00:25:40,298 ‎Zic: „Dave, te-ai tâmpit!” 402 00:25:40,378 --> 00:25:41,900 ‎Zice: „America!” 403 00:25:45,023 --> 00:25:47,987 ‎M-a contactat și Warner Bros. Pictures, ‎cu mulțumiri, 404 00:25:48,067 --> 00:25:50,830 ‎și, una-două, ‎m-am pomenit într-un apel pe Zoom. 405 00:25:50,910 --> 00:25:54,953 ‎Mulți a trebuit să ne obișnuim cu Zoom ‎și e destul de convenabil, nu? 406 00:25:55,033 --> 00:25:56,155 ‎Se vede doar atât. 407 00:25:57,557 --> 00:26:00,478 ‎Ca să mă distrez, la fiecare apel pe Zoom 408 00:26:00,598 --> 00:26:02,120 ‎eram ca Winnie de Pluș. 409 00:26:06,085 --> 00:26:08,647 ‎Dacă nu râdeți, ‎întrebați pe cineva care râde, 410 00:26:08,727 --> 00:26:12,330 ‎fiindcă nu e drum de întoarcere ‎de la Winnie de Pluș. 411 00:26:12,412 --> 00:26:15,775 ‎Lăsam urme de pudră de talc ‎prin toată casa. 412 00:26:16,455 --> 00:26:18,417 ‎Parcă eram în ‎Narcos. 413 00:26:21,860 --> 00:26:23,622 ‎Așa, intru pe Zoom 414 00:26:23,702 --> 00:26:27,385 ‎cu regizorul, scenaristul ‎și producătorul ‎Space Jam. 415 00:26:27,467 --> 00:26:30,148 ‎Erau foarte amabili, ‎însuflețitori, simpatici. 416 00:26:30,228 --> 00:26:34,113 ‎Ziceau: „Gabriel, mulțumim ‎că ne-ai oferit vocea și talentul tău! 417 00:26:34,793 --> 00:26:39,198 ‎Ne bucurăm enorm că joci în film. ‎Dacă ai întrebări sau nelămuriri, spune! 418 00:26:39,278 --> 00:26:40,238 ‎Mulțumim! 419 00:26:40,318 --> 00:26:42,762 ‎Avem o întrebare pentru tine. 420 00:26:43,482 --> 00:26:47,967 ‎Ce părere ‎ai de vocea lui Speedy Gonzales?” 421 00:26:48,047 --> 00:26:49,648 ‎Zic: „La ce te referi?” 422 00:26:49,728 --> 00:26:54,253 ‎„Știi, unii îl consideră un clișeu. 423 00:26:54,333 --> 00:26:55,733 ‎Tu ce părere ai?” 424 00:26:55,815 --> 00:26:59,978 ‎Zic: „Nu mi-ai cunoscut familia.” 425 00:27:01,460 --> 00:27:03,702 ‎Nu pot vorbi în numele hispanicilor, 426 00:27:03,782 --> 00:27:06,905 ‎dar vă pot spune că în familia mea 427 00:27:06,985 --> 00:27:10,148 ‎Speedy Gonzales nu era perceput negativ. 428 00:27:10,228 --> 00:27:14,713 ‎De fapt, era unica formă de reprezentare ‎pe care o aveam în copilărie. 429 00:27:14,793 --> 00:27:17,315 ‎El și bondarul din ‎Familia Simpson. 430 00:27:21,840 --> 00:27:25,283 ‎„Ne gândeam că poate vrei să-i împrumuți 431 00:27:25,363 --> 00:27:28,207 ‎vocea ta normală personajului. 432 00:27:28,287 --> 00:27:31,250 ‎Să-l modernizezi puțin, ‎să-l aduci în actualitate.” 433 00:27:31,330 --> 00:27:35,253 ‎Zic: „Păi, cu tot respectul, 434 00:27:35,333 --> 00:27:38,017 ‎mulțumesc că îmi dai puterea 435 00:27:38,097 --> 00:27:41,020 ‎să schimb vocea unui personaj emblematic, 436 00:27:41,100 --> 00:27:43,342 ‎dar, sincer, când o să vadă filmul, 437 00:27:43,422 --> 00:27:49,308 ‎nu vreau ca oamenii să se gândească ‎la mine, ci la Speedy Gonzales. 438 00:27:49,388 --> 00:27:52,270 ‎Păstrați-i vocea!” 439 00:27:57,355 --> 00:27:59,238 ‎Atunci m-a întrebat: 440 00:27:59,318 --> 00:28:01,680 ‎„Crezi că poți vorbi ca el?” 441 00:28:06,045 --> 00:28:07,767 ‎De ce am primit rolul? 442 00:28:09,288 --> 00:28:13,532 ‎Nu uitați că n-am dat probă ‎pentru Speedy Gonzales, m-au convocat. 443 00:28:13,612 --> 00:28:16,375 ‎Credeam că știau ‎că ține de meseria mea să imit voci 444 00:28:16,455 --> 00:28:18,337 ‎și că pot s-o imit și pe asta. 445 00:28:18,417 --> 00:28:20,578 ‎Așa că am zis: „De ce m-ați ales 446 00:28:20,698 --> 00:28:22,782 ‎dacă nu știați sigur că pot să…” 447 00:28:22,862 --> 00:28:24,343 ‎Ia stai! 448 00:28:25,623 --> 00:28:28,627 ‎Aveați nevoie de o huidumă arămie ‎ca pavăză?” 449 00:28:29,708 --> 00:28:32,390 ‎Brusc, toți trei participanții la apel… 450 00:28:34,273 --> 00:28:37,115 ‎Zic: „Bine! ‎Cu mine, primiți doi la preț de unu. 451 00:28:37,195 --> 00:28:40,838 ‎Și mexican, și imitator de voci.” 452 00:28:40,920 --> 00:28:42,360 ‎Așa că… Da. 453 00:28:44,122 --> 00:28:45,083 ‎Exact. 454 00:28:47,767 --> 00:28:50,448 ‎Deodată, s-a alăturat apelului ‎un sunetist, 455 00:28:50,528 --> 00:28:53,772 ‎tipul care se ocupa de înregistrări ‎la Warner Bros. 456 00:28:53,852 --> 00:28:55,975 ‎Tot ce știam despre el 457 00:28:56,055 --> 00:28:57,937 ‎era că e un tip gălăgios. 458 00:28:58,017 --> 00:29:01,620 ‎Intră și zice: ‎„Gabriel Iglesias! Ce mai faci?” 459 00:29:01,740 --> 00:29:02,942 ‎Aoleu! 460 00:29:05,583 --> 00:29:06,585 ‎„Bine. Tu?” 461 00:29:06,665 --> 00:29:09,147 ‎„Sunt Steven, coordonator de sunet. 462 00:29:09,227 --> 00:29:10,908 ‎Uite cum o să facem! 463 00:29:10,990 --> 00:29:14,353 ‎Eu o să apăs pe „Înregistrare” ‎și, imediat ce o fac, 464 00:29:14,433 --> 00:29:17,997 ‎vreau să vorbești ca Speedy Gonzales. 465 00:29:18,077 --> 00:29:23,562 ‎Să prindem ritmul, cadența, sincronizarea ‎și, odată introduse, facem filmul. 466 00:29:23,642 --> 00:29:25,483 ‎E bine?” Am zis că da. 467 00:29:25,563 --> 00:29:29,448 ‎Gabriel Iglesias, ‎Space Jam: O nouă eră, ‎Speedy Gonzales, dubla unu. 468 00:29:29,528 --> 00:29:31,050 ‎Probă de microfon, doi, zece.” 469 00:29:31,130 --> 00:29:34,573 ‎„Doi, zece.” ‎„Bun, începem. Și… start!” 470 00:29:34,653 --> 00:29:36,295 ‎Bine. Începem! 471 00:29:36,375 --> 00:29:39,658 ‎Sunt Speedy Gonzales, ‎cel mai rapid șoarece din Mexic! 472 00:29:39,778 --> 00:29:41,660 ‎Arriba! Epa, epa, ándale! 473 00:29:49,628 --> 00:29:52,792 ‎Regizorul, scenaristul ‎și producătorul rămăseseră… 474 00:29:55,673 --> 00:29:57,355 ‎„A fost perfect!” 475 00:29:57,435 --> 00:30:00,118 ‎Am zis: „Știu, sunt mexican de mult. 476 00:30:02,560 --> 00:30:05,243 ‎Și să nu credeți că, dacă sunt mexican, 477 00:30:05,323 --> 00:30:08,127 ‎nu pot juca decât roluri de mexicani! 478 00:30:08,207 --> 00:30:10,168 ‎Ține de meseria mea să imit voci. 479 00:30:10,248 --> 00:30:11,690 ‎Dacă am ocazia, 480 00:30:11,810 --> 00:30:14,653 ‎pot să fac singur ‎vocile pentru tot filmul.” 481 00:30:15,413 --> 00:30:16,615 ‎Zău! 482 00:30:21,180 --> 00:30:22,380 ‎Fiți atenți! 483 00:30:22,460 --> 00:30:24,022 ‎Marvin Marțianul. 484 00:30:24,102 --> 00:30:26,465 ‎„Vai mie! Vai, modulatorul meu!” 485 00:30:27,465 --> 00:30:28,827 ‎Yosemite Sam. 486 00:30:29,748 --> 00:30:31,230 ‎„Urăsc iepurele ăla!” 487 00:30:31,870 --> 00:30:32,872 ‎Bugs Bunny. 488 00:30:32,952 --> 00:30:34,353 ‎„Care-i treaba?” 489 00:30:35,873 --> 00:30:39,638 ‎Le-am zis: „Puteți să-i concediați ‎pe ceilalți actori. 490 00:30:39,718 --> 00:30:43,922 ‎Vă fac tot filmul la juma' de preț, ‎plus asigurare medicală.” 491 00:30:48,687 --> 00:30:50,968 ‎Era la mijlocul lui 2020, nu glumeam. 492 00:30:51,050 --> 00:30:54,573 ‎„Da. Asigurare completă.” 493 00:30:56,095 --> 00:30:58,297 ‎Ce mi-a plăcut enorm a fost 494 00:30:58,377 --> 00:31:02,180 ‎că au continuat discuția. 495 00:31:02,260 --> 00:31:05,663 ‎Omul putea să se uite la mine ‎și să spună: „Ești idiot.” 496 00:31:06,385 --> 00:31:09,908 ‎Și aș fi acceptat. Aș fi zis: „Bine.” 497 00:31:11,028 --> 00:31:13,312 ‎Dar cred că trăim alte vremuri, 498 00:31:13,392 --> 00:31:16,675 ‎când oamenii sunt mult mai sensibili ‎și mai atenți. 499 00:31:16,755 --> 00:31:19,638 ‎Voia să se asigure ‎că nu m-am supărat și a zis: 500 00:31:19,718 --> 00:31:24,443 ‎„Gabriel, nu vreau să te discreditez ‎ca talent vocal, 501 00:31:24,523 --> 00:31:28,487 ‎artist de scenă sau individ pur și simplu, ‎dar am mâinile legate. 502 00:31:28,567 --> 00:31:31,210 ‎S-au semnat contractele ‎și s-au emis cecurile. 503 00:31:31,290 --> 00:31:34,372 ‎Proiectul e făcut prin sindicat.” ‎Nu-mi venea să cred. 504 00:31:35,933 --> 00:31:37,937 ‎Participa și producătorul, 505 00:31:38,017 --> 00:31:42,580 ‎care răspunde ‎de partea financiară, de bani. 506 00:31:42,660 --> 00:31:45,663 ‎Când a auzit cum turuia regizorul, a zis: 507 00:31:45,743 --> 00:31:49,227 ‎„Ușurel! Stai așa! 508 00:31:49,908 --> 00:31:51,150 ‎Să vedem ce spune! 509 00:31:53,312 --> 00:31:54,513 ‎Gabriel! 510 00:31:55,153 --> 00:31:56,155 ‎Fluffy! 511 00:31:57,435 --> 00:32:02,240 ‎Scumpule! Ia spune-mi, dulceață! 512 00:32:03,682 --> 00:32:05,803 ‎Dacă ne înțelegem, cât ar fi?” 513 00:32:05,923 --> 00:32:07,125 ‎Zic: „Adică?” 514 00:32:07,205 --> 00:32:10,368 ‎„Cât ar fi? ‎Care e tariful tău? Care e onorariul?” 515 00:32:10,448 --> 00:32:14,733 ‎Zic: „Se zvonește că nu scad sub 50.000. 516 00:32:17,335 --> 00:32:19,858 ‎Și pot s-o dovedesc cu niște mesaje.” 517 00:32:22,060 --> 00:32:23,742 ‎Au refuzat, dar totuși. 518 00:32:25,263 --> 00:32:29,187 ‎Știu că va trebui să-l apăr din nou ‎pe Speedy Gonzales, 519 00:32:29,267 --> 00:32:32,190 ‎fiindcă, din păcate, ‎așa e cultura anihilării. 520 00:32:32,270 --> 00:32:33,872 ‎Nu mă înțelegeți greșit! 521 00:32:33,992 --> 00:32:37,797 ‎Știu că unii ‎trebuie trași la răspundere, dar… 522 00:32:37,877 --> 00:32:41,240 ‎Și, apropo, dacă eu comentez ‎despre cultura anihilării, 523 00:32:41,320 --> 00:32:44,002 ‎înseamnă că deja exagerează. 524 00:32:44,082 --> 00:32:46,285 ‎Fiindcă mă mândresc cu faptul 525 00:32:46,365 --> 00:32:48,847 ‎că nu sunt un comic care caută zâzanie. 526 00:32:48,967 --> 00:32:54,693 ‎De asta nu vorbesc ‎despre politică, religie sau sport. 527 00:32:55,693 --> 00:32:58,177 ‎Toate trei provoacă zâzanie. 528 00:32:58,857 --> 00:33:00,538 ‎Eu vorbesc despre mâncare. 529 00:33:01,980 --> 00:33:05,743 ‎Mâncarea unește oamenii. 530 00:33:10,188 --> 00:33:12,030 ‎Exact. Cu excepția veganilor. 531 00:33:13,512 --> 00:33:16,073 ‎În cazul ăsta, ‎puteți pleca acum. Mi se rupe. 532 00:33:17,035 --> 00:33:20,598 ‎Mi se rupe dacă vă jignesc ‎sau vă jignesc salata. Pa! 533 00:33:21,920 --> 00:33:24,482 ‎Și unicul motiv ‎pentru care am boală pe vegani 534 00:33:24,563 --> 00:33:27,405 ‎e fiindcă am fost și eu vegan. 535 00:33:28,327 --> 00:33:30,888 ‎Știu, unii spun: „Nu se poate!” Ba da. 536 00:33:32,892 --> 00:33:34,933 ‎Am fost vegan aproape un an. 537 00:33:35,053 --> 00:33:36,655 ‎Unii probabil că își spun: 538 00:33:36,735 --> 00:33:39,457 ‎„În cazul ăsta, nici nu ai fost vegan.” 539 00:33:39,538 --> 00:33:40,658 ‎Dar gândiți-vă! 540 00:33:40,738 --> 00:33:43,702 ‎Oricine a ținut dietă știe 541 00:33:43,782 --> 00:33:48,467 ‎ce greu e să îți schimbi ‎obiceiurile culinare și o săptămână, 542 00:33:48,547 --> 00:33:50,268 ‎darămite un an. 543 00:33:50,348 --> 00:33:53,232 ‎Mi s-a spus că o să pierd în greutate. 544 00:33:53,312 --> 00:33:54,312 ‎Și așa a fost. 545 00:33:54,392 --> 00:33:57,075 ‎Am pierdut greutatea, ‎răbdarea și prietenii. 546 00:33:58,077 --> 00:34:00,158 ‎Așa că vă anunț că mi-am revenit. 547 00:34:01,118 --> 00:34:01,960 ‎Așa… 548 00:34:03,242 --> 00:34:04,963 ‎Era să fiu anihilat și eu. 549 00:34:05,083 --> 00:34:06,925 ‎Era să fiu anihilat 550 00:34:07,045 --> 00:34:12,130 ‎fiindcă am scris pe Twitter ‎despre unul dintre câinii mei. 551 00:34:12,210 --> 00:34:15,213 ‎Unii știu deja că am doi chihuahua. 552 00:34:15,293 --> 00:34:16,375 ‎Da. 553 00:34:16,975 --> 00:34:19,137 ‎Telespectatorii spun: „Poftim clișeu!” 554 00:34:19,217 --> 00:34:20,418 ‎Da, știu. 555 00:34:20,498 --> 00:34:21,660 ‎Am doi chihuahua. 556 00:34:21,740 --> 00:34:25,983 ‎Un băiețel pe nume Vinnie ‎și o fetiță pe nume Risa. 557 00:34:26,665 --> 00:34:29,067 ‎Împreună au 6 kilograme. 558 00:34:29,788 --> 00:34:33,512 ‎Fetița are 2 kilograme 559 00:34:33,592 --> 00:34:36,395 ‎și 17 ani. 560 00:34:37,075 --> 00:34:40,118 ‎Da. Trăiește în virtutea furiei. 561 00:34:41,440 --> 00:34:43,962 ‎O să confirm ‎toate clișeele despre chihuahua. 562 00:34:44,082 --> 00:34:45,123 ‎Da, sunt pe bune. 563 00:34:45,203 --> 00:34:46,525 ‎Furia e pe bune. 564 00:34:46,605 --> 00:34:48,647 ‎Dar pe mine mă iubește, da? 565 00:34:48,727 --> 00:34:51,490 ‎Are 17 ani, e știrbă, îi atârnă limba. 566 00:34:51,570 --> 00:34:52,932 ‎E adorabilă. 567 00:34:53,012 --> 00:34:58,137 ‎Am publicat pe Twitter ‎o poză cu ea, cu textul: 568 00:34:58,217 --> 00:35:03,222 ‎„O să-mi duc puiul ‎să mănânce niște crochete de pui.” 569 00:35:03,302 --> 00:35:07,265 ‎Și am etichetat: „@Chick-fil-A.” 570 00:35:08,267 --> 00:35:09,828 ‎Așa. Bun, v-ați prins? 571 00:35:10,748 --> 00:35:15,233 ‎Vedeți reacția majoritară? „Mișto! ‎Păcat că e închis duminica.” 572 00:35:16,955 --> 00:35:19,597 ‎Dar câțiva dintre voi au mârâit. 573 00:35:21,480 --> 00:35:23,922 ‎Da. Jumătate dintre ei sunt vegani. 574 00:35:26,325 --> 00:35:28,767 ‎Cealaltă jumătate m-a beștelit pe Twitter. 575 00:35:28,847 --> 00:35:31,930 ‎Fluxul de Twitter ‎mi-a fost bombardat de comentarii urâte. 576 00:35:32,010 --> 00:35:35,173 ‎„Ești un prost, ești groaznic. ‎Cum ai putut? Ne-ai dezamăgit.” 577 00:35:35,253 --> 00:35:37,977 ‎„Pe bune, Fluffy? Tu?” ‎Nu înțelegeam ce tot spun. 578 00:35:38,057 --> 00:35:41,980 ‎Problema culturii anihilării ‎e că doar atacă, nu educă. 579 00:35:42,060 --> 00:35:43,342 ‎Nu explică. 580 00:35:43,422 --> 00:35:46,345 ‎Doar atacă ‎și se așteaptă ca tu să fi știut deja, 581 00:35:46,425 --> 00:35:49,668 ‎să îi înțelegi pe ei, ‎însă ei nu au bunăvoință. 582 00:35:52,670 --> 00:35:54,673 ‎Iată ce s-a întâmplat! 583 00:35:54,753 --> 00:35:57,315 ‎Am pus întrebări, ‎dar nimeni nu-mi răspundea. 584 00:35:57,395 --> 00:35:59,758 ‎„Fluffy, ești groaznic.” Zic: „De ce?” 585 00:35:59,838 --> 00:36:00,958 ‎„Zău? Chick-fil-A?” 586 00:36:01,038 --> 00:36:03,802 ‎La Popeyes era închis, ‎nu știu ce să vă spun. 587 00:36:05,523 --> 00:36:08,287 ‎„Știi bine ce faci.” ‎Sunt fomist, nu activist. 588 00:36:08,367 --> 00:36:09,487 ‎Nu știu ce vorbiți. 589 00:36:10,648 --> 00:36:13,972 ‎În sfârșit, ‎cineva a catadicsit să-mi explice 590 00:36:14,052 --> 00:36:16,855 ‎de ce „greșisem” în acel text. 591 00:36:16,935 --> 00:36:20,738 ‎Se pare că, în trecut, Chick-fil-A 592 00:36:20,818 --> 00:36:23,622 ‎a donat bani 593 00:36:23,702 --> 00:36:26,465 ‎unor organizații ușor deplasate 594 00:36:26,545 --> 00:36:32,270 ‎în privința comunității LGBTQ+. 595 00:36:32,350 --> 00:36:35,913 ‎Să-mi fie cu iertare ‎că mă ajut de mână la litere, 596 00:36:35,993 --> 00:36:38,717 ‎dar nu vreau să le greșesc. 597 00:36:40,438 --> 00:36:43,842 ‎Mă consider susținătorul și aliatul lor 598 00:36:43,922 --> 00:36:48,767 ‎și încerc să fiu cât pot de înțelegător, 599 00:36:50,968 --> 00:36:53,932 ‎cu informațiile limitate de care dispun. 600 00:36:54,012 --> 00:36:55,453 ‎Mai spun o dată. 601 00:36:55,533 --> 00:37:00,818 ‎Încerc să fiu cât pot de înțelegător, ‎cu informațiile limitate de care dispun, 602 00:37:00,898 --> 00:37:03,942 ‎ceea ce înseamnă că citesc doar titlurile. 603 00:37:06,063 --> 00:37:07,745 ‎Fiți atenți care e faza! 604 00:37:08,507 --> 00:37:11,108 ‎Lumea are un milion de probleme. 605 00:37:11,228 --> 00:37:13,912 ‎Zi de zi, ‎oamenii încearcă s-o duc mai bine, 606 00:37:13,992 --> 00:37:19,517 ‎să-și atingă țelul, să realizeze ceva, ‎să ajungă într-un loc mai bun. 607 00:37:19,597 --> 00:37:22,080 ‎Și e imposibil ‎să ții pasul cu toate cauzele 608 00:37:22,160 --> 00:37:25,363 ‎fără s-o dai în bară ‎și să fii tras de mânecă 609 00:37:25,443 --> 00:37:26,885 ‎și pus la respect. 610 00:37:27,645 --> 00:37:31,610 ‎Așadar, iată cum a decurs discuția! 611 00:37:31,690 --> 00:37:32,970 ‎Într-un târziu. 612 00:37:33,050 --> 00:37:36,455 ‎Mi s-a spus: ‎„Gabriel, dacă te consideri susținător 613 00:37:36,535 --> 00:37:38,737 ‎al comunității LGBTQ+, 614 00:37:38,817 --> 00:37:44,462 ‎de acum încolo ‎o să mai etichetezi Chick-fil-A?” 615 00:37:45,063 --> 00:37:49,988 ‎Am zis: „Da, ‎dar nu fiindcă nu susțin comunitatea. 616 00:37:50,068 --> 00:37:51,870 ‎Vă susțin cauza fără dubiu, 617 00:37:51,950 --> 00:37:54,112 ‎dar cauzele sunt cu dus și întors. 618 00:37:54,192 --> 00:37:56,515 ‎Trebuie s-o susțineți și voi pe a mea. 619 00:37:56,595 --> 00:37:59,677 ‎Am etichetat Chick-fil-A ‎la fel cum etichetez 620 00:37:59,757 --> 00:38:04,442 ‎mai toate mărcile ‎pe care le folosesc, firesc. 621 00:38:04,522 --> 00:38:07,725 ‎Vreau să primesc chestii moca.” 622 00:38:10,528 --> 00:38:12,650 ‎Pur și simplu. Nimic mai mult. 623 00:38:14,412 --> 00:38:17,055 ‎Știu că unii spun: „Păi nu câștigi bine?” 624 00:38:17,135 --> 00:38:19,457 ‎Ba da. Și știți cum păstrezi banii? 625 00:38:19,537 --> 00:38:20,778 ‎Cu chestii moca. 626 00:38:23,100 --> 00:38:25,103 ‎Să vă spun cum am descoperit asta! 627 00:38:25,183 --> 00:38:29,948 ‎Eram într-o seară la Chipotle, ‎iar personalul a fost fantastic. 628 00:38:30,028 --> 00:38:32,630 ‎Așa că am vrut să-i laud pe internet. 629 00:38:32,710 --> 00:38:36,153 ‎I-am lăudat și am etichetat: „Chipotle”. 630 00:38:36,233 --> 00:38:40,558 ‎Cei de la Chipotle mi-au văzut textul ‎și m-au contactat să-mi mulțumească. 631 00:38:40,638 --> 00:38:45,883 ‎În semn de mulțumire, ‎mi-au trimis un cupon 632 00:38:45,963 --> 00:38:51,328 ‎valabil un an, cu consumație nelimitată. 633 00:38:56,855 --> 00:38:58,217 ‎Și l-am încercat. 634 00:38:59,137 --> 00:39:03,742 ‎Și-au greșit destinatarul. După 14 zile, ‎arăta ca o cartelă de metrou. 635 00:39:03,822 --> 00:39:05,103 ‎Zgâriat peste tot. 636 00:39:06,183 --> 00:39:09,667 ‎Acum, serios, dacă erați în locul meu ‎și cu un text pe Twitter 637 00:39:09,747 --> 00:39:12,630 ‎primeați mâncare un an de zile, 638 00:39:12,710 --> 00:39:15,713 ‎n-ați fi etichetat cât mai multe companii, 639 00:39:15,793 --> 00:39:19,998 ‎ca să vedeți ‎cine mai vrea să doneze cauzei? 640 00:39:22,280 --> 00:39:26,043 ‎Singura mea vină e că mă prostituez. 641 00:39:26,565 --> 00:39:29,487 ‎Am fost o mică zdreanță cibernetică, atât. 642 00:39:31,970 --> 00:39:35,013 ‎Dar înțeleg de ce unii oameni 643 00:39:35,093 --> 00:39:37,455 ‎trebuie trași la răspundere. 644 00:39:37,535 --> 00:39:41,298 ‎Dar cred că adeseori ‎totul se rezolvă cu o simplă discuție. 645 00:39:41,418 --> 00:39:45,023 ‎Știu că, după regulile de azi, ‎pot fi anihilat pe loc 646 00:39:45,103 --> 00:39:48,507 ‎pentru spectacolele ținute ‎de-a lungul anilor. 647 00:39:48,587 --> 00:39:51,950 ‎Și înțeleg asta, ‎așa că aștept să fiu anunțat. 648 00:39:53,832 --> 00:39:56,835 ‎Știu că pot fi anihilat ‎pentru spectacolele din trecut. 649 00:39:56,915 --> 00:39:59,397 ‎Și probabil se așteaptă să-mi cer iertare, 650 00:39:59,477 --> 00:40:01,840 ‎dar n-am de gând s-o fac, 651 00:40:01,920 --> 00:40:05,963 ‎fiindcă la vremea respectivă ‎numerele mele erau perfect acceptabile. 652 00:40:11,730 --> 00:40:14,572 ‎Da, sunt lucruri ‎pe care le-aș schimba acum. 653 00:40:14,652 --> 00:40:18,175 ‎Dar nu atunci, când totul era în regulă. 654 00:40:18,777 --> 00:40:20,938 ‎Vreau să vă spun 655 00:40:21,660 --> 00:40:24,902 ‎că sunt lucruri ‎pe care nu le știți despre mine 656 00:40:24,983 --> 00:40:27,665 ‎și pe care le veți afla la un moment dat. 657 00:40:27,745 --> 00:40:30,548 ‎Practic, în momentul ăsta încerc 658 00:40:30,628 --> 00:40:33,912 ‎să fac ce a zis avocatul meu ‎și „să am primul cuvânt”. 659 00:40:37,835 --> 00:40:43,160 ‎Am jignit o persoană ‎al cărei nume nu trebuia să-l pomenesc. 660 00:40:43,240 --> 00:40:47,525 ‎Am jignit un boxer profesionist. 661 00:40:48,527 --> 00:40:50,088 ‎Îl cheamă „Canelo”. 662 00:40:55,093 --> 00:40:56,333 ‎Ori la bal, ori la spital. 663 00:40:58,255 --> 00:41:00,978 ‎Dacă nu știți cine e Canelo, 664 00:41:01,058 --> 00:41:02,940 ‎vă explic pe scurt. 665 00:41:03,020 --> 00:41:08,587 ‎Canelo e unul ‎dintre cei mai buni boxeri din lume. 666 00:41:11,028 --> 00:41:11,950 ‎Da? 667 00:41:13,352 --> 00:41:15,113 ‎N-ai cum să-l ratezi. 668 00:41:15,193 --> 00:41:17,555 ‎E mexican, 669 00:41:17,635 --> 00:41:21,118 ‎dar nu arată tradițional. 670 00:41:22,560 --> 00:41:28,125 ‎Canelo e cel mai alb mexican din lume. 671 00:41:29,327 --> 00:41:32,010 ‎E extrem de alb. ‎Atât de alb, încât e roșcovan. 672 00:41:32,650 --> 00:41:36,133 ‎Canelo e un boxer mexican roșcovan. 673 00:41:36,213 --> 00:41:40,298 ‎E atât de alb, că până și Trump ‎a zis: „Tu poți să vii.” 674 00:41:41,940 --> 00:41:43,822 ‎Extrem de alb. 675 00:41:43,902 --> 00:41:48,707 ‎Dar când deschide gura îți dai seama ‎că nu e din partea locului. 676 00:41:50,668 --> 00:41:52,310 ‎Iată cum am dat de necaz! 677 00:41:53,070 --> 00:41:56,113 ‎Un prieten comic, Ron White, 678 00:41:56,193 --> 00:41:57,995 ‎m-a căutat 679 00:41:58,075 --> 00:42:00,398 ‎ca să mă invite 680 00:42:00,518 --> 00:42:04,522 ‎la spectacolul lui, ‎Tribute to the Troops, ‎la postul TV național. 681 00:42:04,602 --> 00:42:08,447 ‎I-am zis lui Ron: „Cu mare plăcere! ‎Orice pentru soldați. Hai!” 682 00:42:08,567 --> 00:42:12,770 ‎Înregistram în Vegas. ‎Eram eu și încă niște comici. 683 00:42:12,850 --> 00:42:14,732 ‎Ron era gazda. 684 00:42:14,812 --> 00:42:18,617 ‎M-a adus pe scenă. ‎Mi-am zis că am doar zece minute. 685 00:42:18,697 --> 00:42:22,380 ‎Puteam să fac referiri la Las Vegas, ‎de care știa toată lumea, 686 00:42:22,460 --> 00:42:24,102 ‎și am vorbit despre box. 687 00:42:24,182 --> 00:42:25,983 ‎Apoi l-am pomenit pe Canelo. 688 00:42:26,063 --> 00:42:27,665 ‎Și iată cum am îmbulinat-o! 689 00:42:28,345 --> 00:42:33,030 ‎Am zis: „Canelo e boxerul meu preferat. 690 00:42:33,592 --> 00:42:35,153 ‎Dar aș vrea…” 691 00:42:36,393 --> 00:42:38,235 ‎Și de acolo a fost tot mai rău. 692 00:42:40,478 --> 00:42:45,363 ‎Am zis: ‎„Aș vrea să nu dea interviuri în engleză, 693 00:42:45,443 --> 00:42:50,208 ‎fiindcă nu o stăpânește bine ‎și, ca boxer profesionist…” 694 00:42:50,288 --> 00:42:51,368 ‎Fiți atenți! 695 00:42:51,448 --> 00:42:54,932 ‎Ca boxer profesionist, ‎trebuie să pari sigur pe tine, 696 00:42:55,012 --> 00:42:58,457 ‎implicat, amenințător, ‎agresiv, la obiect, direct. 697 00:42:58,577 --> 00:43:01,900 ‎Și în spaniolă așa pare. 698 00:43:01,980 --> 00:43:04,942 ‎În engleză, nu prea. 699 00:43:06,785 --> 00:43:08,105 ‎În spaniolă, e mortal. 700 00:43:08,185 --> 00:43:10,668 ‎În spaniolă, vine prezentatorul… 701 00:43:11,228 --> 00:43:15,153 ‎„Suntem alături de Canelo Álvarez, ‎care va lupta cu Floyd «Money» Mayweather 702 00:43:15,233 --> 00:43:20,878 ‎în acest weekend, la pay-per-view, ‎MGM Grand din Las Vegas, Nevada.” 703 00:43:20,958 --> 00:43:23,280 ‎Știu că unii dintre voi își spun acum: 704 00:43:23,360 --> 00:43:25,643 ‎„Doamne, cred că înțeleg spaniolă!” 705 00:43:27,445 --> 00:43:28,447 ‎Așa și e. 706 00:43:28,527 --> 00:43:31,608 ‎Apoi reporterul îl întreabă pe Canelo ‎despre meci. 707 00:43:31,688 --> 00:43:33,692 ‎„Canelo, cum vei aborda lupta?” 708 00:43:33,772 --> 00:43:35,493 ‎Canelo ia microfonul. 709 00:43:35,613 --> 00:43:38,375 ‎Vorbește puțin, dar la obiect. 710 00:43:38,457 --> 00:43:42,740 ‎Privește spre cameră și zice: ‎„Păi, o să-l pocnesc așa și așa. 711 00:43:42,820 --> 00:43:44,822 ‎O să-l pun la podea și gata!” 712 00:43:46,263 --> 00:43:49,947 ‎„Nu ratați meciul din weekend, ‎la MGM Grand din Las Vegas, Nevada! 713 00:43:50,027 --> 00:43:53,872 ‎Canelo Álvarez contra Floyd Mayweather! ‎Nu ratați!” 714 00:43:55,313 --> 00:43:57,995 ‎Același interviu. 715 00:43:59,757 --> 00:44:00,838 ‎În engleză. 716 00:44:07,005 --> 00:44:09,407 ‎„Sunt alături de supervedeta mexicană 717 00:44:09,487 --> 00:44:10,648 ‎Saúl Canelo Álvarez, 718 00:44:10,728 --> 00:44:15,092 ‎care îl va înfrunta pe Floyd Mayweather ‎în weekend, la pay-per-view. 719 00:44:15,173 --> 00:44:18,737 ‎Canelo, ce strategie și plan de atac ai 720 00:44:18,817 --> 00:44:21,980 ‎în meciul contra unui adversar ‎atât de tehnic, 721 00:44:22,060 --> 00:44:25,343 ‎un om care a redefinit boxul? 722 00:44:25,423 --> 00:44:28,507 ‎Cu ce plan de atac te arunci în luptă?” 723 00:44:42,280 --> 00:44:43,480 ‎„Păi… 724 00:44:43,562 --> 00:44:45,483 ‎Eu… 725 00:44:46,043 --> 00:44:48,687 ‎o să… 726 00:44:49,487 --> 00:44:50,928 ‎o să-l pălesc… 727 00:44:52,010 --> 00:44:53,130 ‎așa. 728 00:44:53,210 --> 00:44:56,493 ‎O să-l pălesc așa.” 729 00:44:56,573 --> 00:44:57,935 ‎El o să… 730 00:45:01,538 --> 00:45:02,740 ‎O să cadă! 731 00:45:03,862 --> 00:45:05,463 ‎Pe… 732 00:45:05,543 --> 00:45:07,105 ‎Cum se spune ‎«piso»? 733 00:45:08,145 --> 00:45:11,068 ‎Podea? O să cadă la podea și pe urmă… 734 00:45:13,030 --> 00:45:14,152 ‎Así!" 735 00:45:16,873 --> 00:45:18,155 ‎„Bine. Asta e! 736 00:45:18,235 --> 00:45:23,440 ‎Floyd Mayweather, sper că ești pregătit, ‎prietene, căci asta te așteaptă. 737 00:45:24,282 --> 00:45:27,285 ‎În direct pentru ESPN News, Phil Stevens. 738 00:45:27,365 --> 00:45:30,007 ‎Aveți legătura în studio!” 739 00:45:30,768 --> 00:45:32,370 ‎„Ce dracu' a fost asta? 740 00:45:32,890 --> 00:45:35,172 ‎De ce nu mi-ați zis nimic?” 741 00:45:35,893 --> 00:45:40,057 ‎Așadar, echipa lui Canelo ‎a aflat de gluma mea. 742 00:45:40,137 --> 00:45:44,902 ‎Eu am aflat fiindcă niște prieteni ‎din comunitatea pugilistică 743 00:45:44,982 --> 00:45:48,827 ‎m-au căutat și m-au întrebat: ‎„Frate, ce s-a întâmplat?” 744 00:45:48,907 --> 00:45:52,470 ‎Am întrebat despre ce e vorba. ‎„Am auzit, frate.” „Ce?” 745 00:45:53,070 --> 00:45:55,273 ‎Că echipa lui Canelo e șucărită. 746 00:45:55,353 --> 00:45:57,515 ‎Zic: „Și ce-are a face cu mine?” 747 00:45:57,595 --> 00:46:00,278 ‎„Are legătură cu o glumă pe seama lui?” 748 00:46:04,482 --> 00:46:06,123 ‎„Cine i-a spus?” 749 00:46:09,287 --> 00:46:12,250 ‎Dacă știam că un boxer de elită 750 00:46:12,330 --> 00:46:16,893 ‎avea să mă vadă glumind pe seama lui, ‎îmi țineam gura. 751 00:46:16,975 --> 00:46:21,338 ‎Nu credeam că o să vadă spectacolul ‎lui Ron White,‎ Tribute to the Troops, 752 00:46:21,418 --> 00:46:23,420 ‎la televiziunea națională. 753 00:46:23,500 --> 00:46:25,703 ‎Aș fi jurat că n-o să-l vadă. 754 00:46:26,383 --> 00:46:27,905 ‎Era în engleză. 755 00:46:32,110 --> 00:46:34,312 ‎Acum mă tem de confruntare, 756 00:46:34,392 --> 00:46:36,113 ‎fiindcă știu că va veni. 757 00:46:36,193 --> 00:46:38,195 ‎Și știu și unde. 758 00:46:38,275 --> 00:46:39,837 ‎În Las Vegas. 759 00:46:39,917 --> 00:46:42,840 ‎Și sunt atât de sigur că va avea loc acolo 760 00:46:42,920 --> 00:46:45,042 ‎fiindcă eu am spectacole în Vegas. 761 00:46:45,122 --> 00:46:48,085 ‎Țin spectacole ‎pentru MGM Grand Properties. 762 00:46:48,165 --> 00:46:50,728 ‎Deci primesc bilete gratis la meciuri. 763 00:46:50,848 --> 00:46:53,290 ‎Și mă duc mereu, fiindcă e gratis! 764 00:46:55,493 --> 00:46:59,017 ‎Am loc lângă ring, ‎așa că îmi apare mutra pe ecran, 765 00:46:59,097 --> 00:47:00,618 ‎ca să se vândă bilete. 766 00:47:00,698 --> 00:47:03,500 ‎Așa că știu, ‎fiindcă am mai fost la meciurile lui. 767 00:47:03,580 --> 00:47:06,743 ‎N-am vorbit cu el, ‎dar știu că acolo o să aibă loc. 768 00:47:06,863 --> 00:47:09,267 ‎Și mă neliniștește confruntarea 769 00:47:09,347 --> 00:47:13,832 ‎fiindcă nu știu dacă o să mă interpeleze ‎în engleză sau în spaniolă. 770 00:47:16,193 --> 00:47:20,117 ‎Sper că în spaniolă, ‎fiindcă vreau să-mi fie frică, înțelegeți? 771 00:47:20,197 --> 00:47:23,682 ‎Sper că o să zică: ‎„Te omor, grasu' dracului!” 772 00:47:27,045 --> 00:47:29,407 ‎Mă tem să nu spună… 773 00:47:31,048 --> 00:47:31,968 ‎„Alo! 774 00:47:33,772 --> 00:47:36,253 ‎Tu! 775 00:47:36,973 --> 00:47:41,418 ‎Tu, zdreanță Fluffy, mama ta!” 776 00:47:47,465 --> 00:47:50,107 ‎„Mi-a zis că-s zdreanță Fluffy, mama mea!” 777 00:47:51,468 --> 00:47:53,150 ‎Așadar, dacă pățesc ceva… 778 00:47:53,230 --> 00:47:54,872 ‎Canelo. 779 00:47:56,633 --> 00:47:59,077 ‎Dar ar trebui să mă simt onorat 780 00:47:59,157 --> 00:48:01,998 ‎că cineva de nivelul lui ‎bagă în seamă un comic. 781 00:48:02,560 --> 00:48:05,963 ‎E plăcut fie și să știu ‎că are idee cine sunt. 782 00:48:06,043 --> 00:48:07,565 ‎Măcar mă simt relevant. 783 00:48:07,645 --> 00:48:11,568 ‎Fiindcă după 2019 ‎nu eram sigur ce va urma. 784 00:48:11,648 --> 00:48:16,493 ‎Sincer, credeam că 2019 ‎fusese cel mai bun an artistic al meu. 785 00:48:16,573 --> 00:48:19,337 ‎O spun pentru că am fost 786 00:48:19,417 --> 00:48:23,660 ‎la un pas de a prezenta Premiile Oscar. 787 00:48:25,102 --> 00:48:25,983 ‎Da. 788 00:48:26,823 --> 00:48:29,187 ‎Aveam șanse reale în anul următor. 789 00:48:36,833 --> 00:48:39,677 ‎Anul în care era să fiu gazdă la Oscar 790 00:48:39,757 --> 00:48:43,280 ‎a fost anul în care trebuia ‎să le prezinte Kevin Hart. 791 00:48:43,360 --> 00:48:45,763 ‎Nu știu dacă vă amintiți, dar, pe scurt, 792 00:48:45,843 --> 00:48:52,610 ‎Kevin Hart trebuia să prezinte Gala Oscar, ‎caz în care ești verificat la sânge. 793 00:48:53,210 --> 00:48:56,933 ‎Îți scotocesc conturile de socializare, ‎până la MySpace. 794 00:48:59,177 --> 00:49:00,698 ‎Cei de peste 40 de ani pricep. 795 00:49:02,300 --> 00:49:04,462 ‎Și a reieșit cu acum zece ani 796 00:49:04,542 --> 00:49:07,785 ‎Kevin Hart publicase pe Twitter ‎niște lucruri îndoielnice. 797 00:49:07,865 --> 00:49:10,708 ‎Așa că Academia l-a luat la întrebări. 798 00:49:10,788 --> 00:49:12,710 ‎Au zis: „Kevin, ne poți explica?” 799 00:49:12,790 --> 00:49:15,633 ‎Kevin a zis: „Da, am spus-o. 800 00:49:15,713 --> 00:49:20,878 ‎Am recunoscut acum zece ani, ‎când am prezentat și scuze. 801 00:49:20,998 --> 00:49:22,200 ‎Trecem peste asta?” 802 00:49:22,280 --> 00:49:24,282 ‎Iar Academia a zis: „Bine, Kevin. 803 00:49:24,362 --> 00:49:28,967 ‎Ne bucurăm că ai prezentat scuze, ‎fiindcă ni s-au sesizat din nou 804 00:49:29,047 --> 00:49:32,770 ‎și vrem să eliminăm problema, ‎așa că trebuie să prezinți scuze.” 805 00:49:32,850 --> 00:49:35,973 ‎Iar Kevin a zis: ‎„Nu pot să prezint scuze de două ori 806 00:49:36,053 --> 00:49:38,575 ‎pentru același lucru, după zece ani.” 807 00:49:38,655 --> 00:49:41,058 ‎I s-a răspuns: „N-ai încotro, 808 00:49:41,138 --> 00:49:43,180 ‎altfel nu poți prezenta Gala Oscar.” 809 00:49:43,260 --> 00:49:46,223 ‎Kevin a zis: „Bine, mulțumesc. ‎Dar nu, mulțumesc.” 810 00:49:46,303 --> 00:49:48,225 ‎Și a renunțat. 811 00:49:51,388 --> 00:49:53,670 ‎În locul lui, aș fi făcut la fel. 812 00:49:54,432 --> 00:49:57,635 ‎Scuzele ar fi alimentat și mai mult ‎cultura anihilării 813 00:49:57,715 --> 00:50:00,237 ‎și nu putem face asta. 814 00:50:00,317 --> 00:50:01,518 ‎Așadar… 815 00:50:03,000 --> 00:50:04,042 ‎Acum… 816 00:50:04,122 --> 00:50:07,485 ‎Acum, Academia se confrunta cu o problemă. 817 00:50:07,565 --> 00:50:11,008 ‎Să găsească un înlocuitor adecvat ‎pentru Kevin Hart, 818 00:50:11,088 --> 00:50:12,690 ‎lucru deloc ușor. 819 00:50:12,770 --> 00:50:16,053 ‎Așa că au contactat câțiva actori, 820 00:50:16,133 --> 00:50:18,055 ‎dar au primit același răspuns: 821 00:50:18,135 --> 00:50:19,817 ‎„Mulțumim, dar nu. 822 00:50:19,897 --> 00:50:22,098 ‎Nu vrem balamucul cu Kevin Hart. 823 00:50:22,178 --> 00:50:24,942 ‎Nu voia nimeni. 824 00:50:25,623 --> 00:50:27,023 ‎Pe de altă parte, eu… 825 00:50:28,665 --> 00:50:30,948 ‎Eu ochesc din prima un post liber. 826 00:50:32,310 --> 00:50:36,233 ‎Impresarul meu a sunat la Academie ‎și cei de acolo au fost încântați 827 00:50:36,313 --> 00:50:38,275 ‎că i-a căutat cineva. 828 00:50:40,558 --> 00:50:44,402 ‎„Da, Gabriel Iglesias, știm cine e. ‎E foarte amuzant și spiritual. 829 00:50:44,482 --> 00:50:47,365 ‎Ar fi potrivit drept gazdă la Gala Oscar. 830 00:50:47,445 --> 00:50:50,568 ‎Să ne trimită niște scheciuri, 831 00:50:50,648 --> 00:50:53,290 ‎ca să vedem care ar fi atmosfera 832 00:50:53,370 --> 00:50:56,613 ‎și, în funcție de asta, o să decidem.” 833 00:50:56,693 --> 00:50:57,735 ‎Zis și făcut. 834 00:50:57,815 --> 00:51:01,218 ‎Într-o seară, ‎am așternut pe hârtie niște poante 835 00:51:01,298 --> 00:51:03,060 ‎și le-am predat la Academie. 836 00:51:03,620 --> 00:51:05,422 ‎Cred că de asta m-au refuzat. 837 00:51:08,385 --> 00:51:10,227 ‎N-au fost difuzate niciodată. 838 00:51:11,388 --> 00:51:12,630 ‎Așa că astă-seară… 839 00:51:20,918 --> 00:51:24,922 ‎Astă-seară aș vrea ‎să vă spun poanta introductivă 840 00:51:25,002 --> 00:51:27,003 ‎scrisă pentru Gala Oscar. 841 00:51:30,087 --> 00:51:32,970 ‎Decideți voi ‎care ar fi fost atmosfera serii. 842 00:51:33,090 --> 00:51:34,972 ‎Bun. Să îmi prefac vocea! 843 00:51:36,253 --> 00:51:39,177 ‎„Bună seara și bun-venit ‎la Gala Premiilor Oscar! 844 00:51:39,257 --> 00:51:42,500 ‎Gazda dv. din această seară ‎e comicul Gabriel Iglesias.” 845 00:51:42,580 --> 00:51:46,023 ‎„Vă mulțumesc, doamnelor și domnilor! ‎Mă simt onorat. 846 00:51:47,905 --> 00:51:48,987 ‎Vă mulțumesc. 847 00:51:53,030 --> 00:51:56,393 ‎Mă simt onorat să pot găzdui ‎Gala Premiilor Oscar. 848 00:51:56,473 --> 00:51:59,517 ‎Conform tradiției, 849 00:51:59,597 --> 00:52:03,720 ‎iată alt mexican care face ‎o corvoadă pe care n-o vrea nimeni.” 850 00:52:13,770 --> 00:52:14,932 ‎Nu le-a plăcut. 851 00:52:19,057 --> 00:52:22,900 ‎Da. Am revenit la normal, 852 00:52:22,980 --> 00:52:25,943 ‎e mare diferență față de 2020. 853 00:52:26,023 --> 00:52:29,307 ‎Faptul că stăm umăr la umăr ‎pe un stadion plin, 854 00:52:29,387 --> 00:52:31,228 ‎gata să râdem… 855 00:52:31,308 --> 00:52:32,670 ‎Să ne distrăm. 856 00:52:34,352 --> 00:52:35,993 ‎E mare diferență. 857 00:52:37,073 --> 00:52:40,678 ‎Știți? Pentru 2020, ‎le datorez mulțumiri câinilor mei. 858 00:52:40,758 --> 00:52:44,322 ‎Le datorez mulțumiri, ‎fiindcă m-au ținut sănătos la cap, vesel 859 00:52:44,402 --> 00:52:45,883 ‎și concentrat. 860 00:52:45,963 --> 00:52:49,847 ‎Fiindcă eram așa de deprimat, de trist, ‎că nu mai știam ce să fac. 861 00:52:49,927 --> 00:52:51,688 ‎Are cineva câini? 862 00:52:52,530 --> 00:52:53,450 ‎Da? 863 00:52:55,813 --> 00:52:57,575 ‎Cine are câini știe ce spun. 864 00:52:57,655 --> 00:53:04,022 ‎Niciun alt animal din lume ‎nu ți se mai dăruiește așa de plenar. 865 00:53:06,543 --> 00:53:08,265 ‎Ce? Pisica? Nu. 866 00:53:08,945 --> 00:53:13,590 ‎Îmi pare rău, nu vreau să jignesc ‎pisicile sau persoanele cu pisici, 867 00:53:13,670 --> 00:53:17,113 ‎dar cei cu pisici știu ‎la fel de bine ca mine că pisicile… 868 00:53:17,233 --> 00:53:19,437 ‎Fiindcă știu că nu aveți doar una… 869 00:53:20,357 --> 00:53:23,000 ‎Pisicile consideră că tu stai în casa lor. 870 00:53:23,920 --> 00:53:26,083 ‎Dacă intri și încerci să le cerți… 871 00:53:27,965 --> 00:53:31,728 ‎Când vrei să vorbești cu ele, ‎îți întorc spatele și îți arată curul. 872 00:53:33,130 --> 00:53:35,412 ‎Și tu te holbezi: „Doamne, ce negru e!” 873 00:53:37,495 --> 00:53:40,898 ‎Doar câinele ți se dăruiește total. 874 00:53:40,978 --> 00:53:44,862 ‎De asta se întristează așa de tare ‎când știu că pleci 875 00:53:44,942 --> 00:53:47,865 ‎și se bucură atât de mult când vii acasă. 876 00:53:47,945 --> 00:53:51,308 ‎Ești efectiv tot ce așteptau. 877 00:53:51,388 --> 00:53:52,990 ‎„Te-ai întors!” 878 00:53:54,152 --> 00:53:59,277 ‎Știu sigur că nimeni din lume ‎nu mă iubește mai mult decât câinii mei. 879 00:53:59,797 --> 00:54:03,840 ‎Am spus asta aseară și am fost întrebat: ‎„Dar fiul tău?” 880 00:54:04,522 --> 00:54:08,725 ‎Am zis: „Nimeni nu mă iubește mai mult.” 881 00:54:09,287 --> 00:54:12,770 ‎Fie că plec din cabină un minut sau o oră, 882 00:54:12,850 --> 00:54:15,332 ‎când mă întorc, reacția e aceeași. 883 00:54:15,412 --> 00:54:18,815 ‎E momentul suprem de fiecare dată. 884 00:54:18,895 --> 00:54:21,578 ‎Da, Vinnie sare de pe canapea, 885 00:54:21,658 --> 00:54:24,382 ‎fuge nebunește spre mine și, când ajunge, 886 00:54:24,462 --> 00:54:27,183 ‎țopăie pe loc și scoate un sunet de genul… 887 00:54:30,027 --> 00:54:33,990 ‎Parcă și auzi: „Unde ai fost?” 888 00:54:35,192 --> 00:54:37,353 ‎Și se pișă peste tot. 889 00:54:40,477 --> 00:54:43,440 ‎Înainte mă supăram, ‎dar apoi am meditat la asta. 890 00:54:43,520 --> 00:54:49,127 ‎Câinele meu mă iubește într-atât, ‎încât nu se poate controla. 891 00:54:49,207 --> 00:54:53,130 ‎De asta, când vin acasă, ‎îl iau imediat în brațe. 892 00:54:53,210 --> 00:54:54,892 ‎Dar se supără iubita mea. 893 00:54:54,972 --> 00:55:00,217 ‎„De ce nu mă iei pe mine prima în brațe?” ‎„Câinele mă iubește mai mult.” 894 00:55:01,498 --> 00:55:03,300 ‎„De unde știi că nu eu?” 895 00:55:03,380 --> 00:55:05,342 ‎„Nu văd nicio băltoacă.” 896 00:55:07,303 --> 00:55:08,665 ‎Uite! Uscat! 897 00:55:12,148 --> 00:55:13,470 ‎Nu i-a plăcut. Scuze! 898 00:55:15,792 --> 00:55:18,315 ‎Dar câinii sunt ceva… Zău așa! 899 00:55:18,875 --> 00:55:21,118 ‎Scuze că mă bâlbâi puțin 900 00:55:21,198 --> 00:55:23,880 ‎sau nu sunt foarte concentrat. 901 00:55:23,960 --> 00:55:26,763 ‎E prima oară când mă derutează 902 00:55:26,843 --> 00:55:29,807 ‎un dirijabil cu mutra mea. 903 00:55:41,098 --> 00:55:43,460 ‎Scuze, Netflix, dar, să-mi bag… 904 00:56:01,758 --> 00:56:06,283 ‎Parcă trăiesc ziua mea, ‎Crăciunul, campionatul Super Bowl, 905 00:56:06,403 --> 00:56:07,725 ‎World Series 906 00:56:07,805 --> 00:56:10,567 ‎și clipa dezvirginării, toate deodată. 907 00:56:16,933 --> 00:56:19,657 ‎Am văzut cum luminează Dirijabilul Goodyear 908 00:56:26,463 --> 00:56:29,867 ‎Scuze, dar sunt extraordinar de fericit. ‎Vă mulțumesc! 909 00:56:37,875 --> 00:56:40,918 ‎Aș vrea să fi văzut și mama. ‎Nici nu știți cât! 910 00:56:43,280 --> 00:56:45,162 ‎S-ar fi bucurat să vă vadă, 911 00:56:45,242 --> 00:56:47,323 ‎dar ar fi zis: „Nu, dă-o dracu'! 912 00:56:47,443 --> 00:56:52,048 ‎Uite, ce… Fiu-meu e în ceruri, ‎e cu Isus, vedeți?” 913 00:56:53,290 --> 00:56:54,812 ‎Extraordinar! 914 00:56:54,892 --> 00:56:57,013 ‎Toată lumea e bine? A tușit cineva. 915 00:56:57,855 --> 00:56:58,895 ‎Te simți bine? 916 00:56:59,977 --> 00:57:05,502 ‎Nu tuși! De-abia ne-au dat drumul! ‎Mai bine tragi pârțuri decât să tușești. 917 00:57:06,543 --> 00:57:09,707 ‎Dacă îți mai vine, astupă-ți gura, 918 00:57:09,787 --> 00:57:12,670 ‎transformă energia ‎și o să iasă pe partea cealaltă! 919 00:57:12,750 --> 00:57:15,712 ‎Acum, cei din spatele tău zic: ‎„Nu face așa ceva!” 920 00:57:15,792 --> 00:57:18,915 ‎Trage unul strașnic ‎și, dacă cei din spate nu îl simt, 921 00:57:18,995 --> 00:57:21,078 ‎înseamnă că au COVID. 922 00:57:21,878 --> 00:57:23,720 ‎Așa vă testați gratis acasă. 923 00:57:27,725 --> 00:57:28,805 ‎În fine… 924 00:57:29,647 --> 00:57:32,248 ‎Așadar, în 2020, 925 00:57:32,328 --> 00:57:35,812 ‎cea mai normală activitate ‎a mea și a câinilor mei 926 00:57:35,892 --> 00:57:37,493 ‎era să ne plimbăm cu mașina. 927 00:57:37,573 --> 00:57:39,015 ‎Te urcai în mașină. 928 00:57:39,095 --> 00:57:41,298 ‎Nu era nimic deschis, dar te plimbai. 929 00:57:41,378 --> 00:57:42,820 ‎Ne urcam în mașină, 930 00:57:45,142 --> 00:57:47,905 ‎puneam niște muzică și conduceam. 931 00:57:47,985 --> 00:57:50,147 ‎Într-un târziu, am ieșit după mâncare. 932 00:57:51,388 --> 00:57:54,150 ‎Știu că sună aiurea formularea, ‎dar amintiți-vă 933 00:57:54,230 --> 00:57:56,673 ‎că aveam 85% dintre factorii de risc. 934 00:57:56,753 --> 00:58:00,557 ‎N-am pus piciorul ‎într-un supermarket, de frică. 935 00:58:00,637 --> 00:58:04,522 ‎Toată mâncarea mea venea ‎de la prieteni și vânzători stradali. 936 00:58:06,363 --> 00:58:08,085 ‎Da. 937 00:58:08,165 --> 00:58:10,727 ‎Susțin vânzătorii stradali, ‎dacă nu știați. 938 00:58:17,173 --> 00:58:19,937 ‎Fiindcă, orice ar fi, muncesc pe brânci 939 00:58:20,017 --> 00:58:24,342 ‎încercând să-și facă o viață mai bună ‎lor și familiilor lor. 940 00:58:28,825 --> 00:58:32,428 ‎Într-o seară, ‎după ce fusesem la o tarabă cu tacos, 941 00:58:33,070 --> 00:58:36,953 ‎mi-am dat seama că mulți oameni ‎ieșeau din zona de confort 942 00:58:37,033 --> 00:58:40,317 ‎ca să o scoată la capăt. 943 00:58:40,397 --> 00:58:45,242 ‎Într-o seară, am făcut greșeala ‎să cred că vânzătorul era mexican. 944 00:58:46,723 --> 00:58:47,765 ‎Nu era. 945 00:58:49,125 --> 00:58:51,848 ‎I-am și vorbit în spaniolă, ‎ceea ce nu se face. 946 00:58:52,368 --> 00:58:54,972 ‎Când discuți cu un hispanic, regula e 947 00:58:55,052 --> 00:58:58,575 ‎să vorbești întâi în engleză ‎și, dacă e o barieră lingvistică, 948 00:58:58,655 --> 00:59:01,058 ‎treci la planul B, spaniola de liceu. 949 00:59:01,778 --> 00:59:04,822 ‎Începi în engleză. „Bună ziua, pot să…” ‎„Nu înțeleg. Ce e?” 950 00:59:04,902 --> 00:59:06,863 ‎Stai așa! Rezolv imediat. 951 00:59:06,943 --> 00:59:08,465 ‎Hola! 952 00:59:09,987 --> 00:59:10,947 ‎Eu sunt… 953 00:59:13,070 --> 00:59:15,432 ‎M-am dus la tipul de la tarabă, 954 00:59:15,552 --> 00:59:18,115 ‎care aducea a confrate, și am zis… 955 00:59:19,837 --> 00:59:21,318 ‎Adică: „Salut! Ce faci?” 956 00:59:21,398 --> 00:59:22,678 ‎Mi-a răspuns: 957 00:59:22,760 --> 00:59:24,602 ‎„Ce spui acolo?” 958 00:59:27,965 --> 00:59:30,487 ‎„Scuze! Am crezut că sunteți mexican.” 959 00:59:30,607 --> 00:59:34,892 ‎„Nu. Nu sunt mexican. Sunt grec.” 960 00:59:35,772 --> 00:59:36,733 ‎Grec? 961 00:59:37,975 --> 00:59:39,417 ‎Frate, o zbârcisem maxim. 962 00:59:41,458 --> 00:59:44,982 ‎„Scuze, e târziu și sunt obosit. ‎Îmi dai doi tacos?” 963 00:59:45,062 --> 00:59:47,785 ‎„Cum adică să-ți dai doi tacos? 964 00:59:47,865 --> 00:59:50,787 ‎Tocmai ți-am zis că nu-s mexican. ‎Sunt grec. 965 00:59:50,867 --> 00:59:53,430 ‎Nu vând tacos. 966 00:59:54,390 --> 00:59:56,313 ‎Vând «iro».” 967 00:59:57,033 --> 00:59:58,235 ‎„Iro”? 968 00:59:58,795 --> 01:00:03,880 ‎Mi-am amintit că scria pe botul mașinii, ‎dar crezusem că așa îl cheamă pe el. 969 01:00:04,762 --> 01:00:09,005 ‎Scria: „G-Y-R-O.” 970 01:00:09,727 --> 01:00:10,687 ‎„Gyro!” 971 01:00:11,648 --> 01:00:12,810 ‎S-a ofticat rău. 972 01:00:12,890 --> 01:00:15,412 ‎„Nu e gyro, e «iro».” 973 01:00:15,492 --> 01:00:17,053 ‎„Dar scrie «gyro»”. 974 01:00:18,215 --> 01:00:19,415 ‎„E «iro»!” 975 01:00:19,497 --> 01:00:22,738 ‎„Frate, e târziu și sunt obosit. ‎Ce-i aia «iro»?” 976 01:00:27,303 --> 01:00:28,905 ‎„E ca un taco.” 977 01:00:31,948 --> 01:00:33,190 ‎„Dă-mi doi!” 978 01:00:35,312 --> 01:00:37,793 ‎Până la urmă s-au redeschis localurile, 979 01:00:37,875 --> 01:00:41,518 ‎am putut să intrăm iar ‎și vreau să vă spun 980 01:00:41,638 --> 01:00:45,122 ‎că am o plăcere vinovată: Starbucks. 981 01:00:46,403 --> 01:00:48,725 ‎Sunt fan Starbucks cu servire în mașină. 982 01:00:49,325 --> 01:00:50,647 ‎Dar diferența e 983 01:00:50,727 --> 01:00:55,692 ‎că una e să ai de ales ‎între servirea în local sau în mașină 984 01:00:55,772 --> 01:00:58,415 ‎și alta e să ți se spună ‎că nu mai poți intra 985 01:00:58,495 --> 01:01:00,577 ‎și apoi că poți. 986 01:01:00,697 --> 01:01:02,218 ‎Îți lipsea asta. 987 01:01:02,298 --> 01:01:06,263 ‎Eu abia așteptam să intru ‎când au zis că s-a deschis. 988 01:01:06,343 --> 01:01:10,467 ‎Să intru, să comand de la tejghea, ‎să vorbesc cu un om și să mă uit la meniu. 989 01:01:10,547 --> 01:01:11,668 ‎Serios! 990 01:01:11,748 --> 01:01:12,950 ‎Am venit mai devreme. 991 01:01:15,392 --> 01:01:17,433 ‎Luasem câinii cu mine. Serios! 992 01:01:17,513 --> 01:01:19,517 ‎Am intrat în Starbucks. 993 01:01:19,597 --> 01:01:21,998 ‎Știu că au făcut așa în Long Beach, 994 01:01:22,078 --> 01:01:25,322 ‎nu știu dacă și aici, dar aveau ‎autocolante de distanțare. 995 01:01:26,082 --> 01:01:28,245 ‎Stăteam pe un afurisit de autocolant, 996 01:01:28,325 --> 01:01:30,127 ‎cu câinii, relaxat. 997 01:01:30,207 --> 01:01:32,328 ‎Stăteam acolo, cu un aer de școlar. 998 01:01:43,340 --> 01:01:45,222 ‎Relaxați, așteptam. 999 01:01:45,302 --> 01:01:49,627 ‎Și o doamnă din spatele meu ‎a observat că aveam doi câini în brațe. 1000 01:01:49,747 --> 01:01:52,388 ‎O deranja evident ‎faptul că țineam doi câini 1001 01:01:52,468 --> 01:01:56,993 ‎și, în loc să spună: ‎„Scuzați, bună ziua, ‎hola”, 1002 01:01:57,955 --> 01:01:59,075 ‎a început să facă… 1003 01:02:03,960 --> 01:02:06,403 ‎O auzeam și îmi ziceam: ‎„La dracu'! COVID! 1004 01:02:10,407 --> 01:02:12,208 ‎Nu văd autocolante! 1005 01:02:13,090 --> 01:02:14,530 ‎Am ieșit din perimetru!” 1006 01:02:16,092 --> 01:02:19,535 ‎Dar ea a zis: „Nu am COVID. 1007 01:02:19,617 --> 01:02:22,018 ‎Sunt câini utilitari?” 1008 01:02:22,858 --> 01:02:24,260 ‎„Sunt chihuahua. 1009 01:02:25,062 --> 01:02:28,145 ‎Și sunt în mod deosebit ‎opusul câinilor utilitari.” 1010 01:02:29,425 --> 01:02:31,428 ‎„Au voie înăuntru?” 1011 01:02:31,508 --> 01:02:32,950 ‎Zic: „N-am întrebat. 1012 01:02:33,030 --> 01:02:34,752 ‎N-am vrut să-i las în mașină. 1013 01:02:34,832 --> 01:02:37,193 ‎Nu stau, doar comand și plec. 1014 01:02:37,273 --> 01:02:39,195 ‎Nici nu-i pun jos. Scuze! 1015 01:02:39,275 --> 01:02:42,158 ‎Ea, de colo: „Măcar sunt înregistrați?” 1016 01:02:46,883 --> 01:02:50,087 ‎Întrebi un mexican ‎dacă are câini înregistrați? 1017 01:02:52,048 --> 01:02:53,690 ‎Din fericire… „Următorul!” 1018 01:02:53,810 --> 01:02:55,092 ‎„Slavă Domnului!” 1019 01:02:56,252 --> 01:03:01,057 ‎Ajung în față și deja îmi făceam griji ‎fiindcă doamna mă pusese pe gânduri 1020 01:03:01,137 --> 01:03:04,982 ‎cum că făcusem ceva rău, ‎că aveam să fiu mustrat sau dat afară. 1021 01:03:05,062 --> 01:03:07,143 ‎Nu-l priveam în ochi pe vânzător. 1022 01:03:07,223 --> 01:03:10,227 ‎Mă uitam la meniu, când îl aud: „Câini.” 1023 01:03:11,388 --> 01:03:13,670 ‎„Da. Scuze! Îmi pare rău, știu.” 1024 01:03:13,790 --> 01:03:15,552 ‎„Sunt adorabili! 1025 01:03:15,632 --> 01:03:17,553 ‎Cum îi cheamă?” 1026 01:03:18,315 --> 01:03:21,598 ‎„Păi, el e Vinnie, ea e Risa.” 1027 01:03:24,400 --> 01:03:25,922 ‎„Simpatici!” „Mulțumesc!” 1028 01:03:26,002 --> 01:03:29,405 ‎La tejghea mai vine o vânzătoare, ‎care zice: „Văd câini!” 1029 01:03:29,485 --> 01:03:31,007 ‎„Îmi pare rău.” 1030 01:03:31,087 --> 01:03:33,010 ‎„Sunt adorabili. 1031 01:03:33,090 --> 01:03:34,370 ‎Cum îi cheamă?” 1032 01:03:34,450 --> 01:03:38,175 ‎„Păi, el e Vinnie, ea e Risa.” 1033 01:03:40,337 --> 01:03:42,578 ‎„Ce simpatici sunt!” „Mulțumesc.” 1034 01:03:42,658 --> 01:03:47,263 ‎Am comandat și apoi vânzătoarea a făcut… 1035 01:03:49,265 --> 01:03:50,627 ‎„Da?” 1036 01:03:50,707 --> 01:03:54,550 ‎„Trebuie să vă spun ceva ‎despre câinii dumneavoastră.” 1037 01:03:54,630 --> 01:03:57,273 ‎„Știu, îmi pare rău, ‎n-am vrut să-i las în mașină.” 1038 01:03:57,353 --> 01:03:59,475 ‎„Micuții ce doresc?” 1039 01:04:04,200 --> 01:04:05,362 ‎„Păi… 1040 01:04:06,603 --> 01:04:10,207 ‎oricât aș vrea ‎să-mi împart cafeaua cu câinii, 1041 01:04:10,287 --> 01:04:12,888 ‎nu cred că la chihuahua ‎e potrivită cafeina.” 1042 01:04:14,570 --> 01:04:15,972 ‎„Nu, prostuțule! 1043 01:04:16,052 --> 01:04:20,217 ‎Poate că micuții vor un Puppucci…” 1044 01:04:20,297 --> 01:04:24,340 ‎Ați văzut? V-a revenit graiul. 1045 01:04:24,420 --> 01:04:26,983 ‎La autocolante, vă făceați că plouă, 1046 01:04:27,063 --> 01:04:29,385 ‎dar o prostie de Puppuccino ‎vă dă pe spate. 1047 01:04:30,627 --> 01:04:32,508 ‎Scuze! În fine… 1048 01:04:32,588 --> 01:04:35,552 ‎Când a zis „Puppuccino”, ‎am întrebat ce mai e și aia. 1049 01:04:35,632 --> 01:04:38,033 ‎Mă uitam la meniu: „Nu văd. Ce-i aia?” 1050 01:04:38,755 --> 01:04:41,958 ‎„Nu, Puppuccino e un păhărel 1051 01:04:42,038 --> 01:04:44,040 ‎în care punem frișcă. 1052 01:04:44,120 --> 01:04:46,563 ‎Așa, vă puteți savura băutura, 1053 01:04:46,643 --> 01:04:49,887 ‎iar micuții se bucură și ei ‎de o tratație.” 1054 01:04:50,767 --> 01:04:52,968 ‎Am zis: „Doamne! 1055 01:04:53,048 --> 01:04:54,410 ‎Genială idee! 1056 01:04:54,490 --> 01:04:56,172 ‎Cât costă?” 1057 01:04:56,252 --> 01:04:57,733 ‎„Sunt gratis.” 1058 01:05:05,942 --> 01:05:07,263 ‎„Dă-mi detalii!” 1059 01:05:09,465 --> 01:05:13,230 ‎„Aveți doi cățeluși, ‎așa că primiți două Puppuccino gratis.” 1060 01:05:13,790 --> 01:05:15,992 ‎„Doamne! Pot primi trei?” 1061 01:05:17,793 --> 01:05:20,397 ‎„Mai aveți un cățeluș și nu l-am văzut?” 1062 01:05:20,477 --> 01:05:21,558 ‎Da, ăsta! 1063 01:05:24,560 --> 01:05:29,807 ‎Eram așa de încântat, că i-am zis: ‎„Înțelegeți cât de fericit m-ați făcut?” 1064 01:05:29,927 --> 01:05:30,767 ‎„Da. 1065 01:05:30,847 --> 01:05:34,772 ‎Se știe că, dacă vine cineva cu un câine, 1066 01:05:34,852 --> 01:05:38,255 ‎primește un Puppuccino din partea casei.” 1067 01:05:38,335 --> 01:05:41,417 ‎„Deci nu e nicio problemă ‎că am intrat cu câinii?” 1068 01:05:41,498 --> 01:05:43,740 ‎„Nu, sunt bineveniți oricând.” 1069 01:05:49,385 --> 01:05:52,068 ‎Vă spun din capul locului: ‎sunt foarte meschin. 1070 01:05:56,072 --> 01:05:59,515 ‎Așa de meschin, că am zis: ‎„Puteți spune mai tare?” 1071 01:06:00,957 --> 01:06:04,160 ‎„Cățelușii dv. sunt bineveniți oricând!” 1072 01:06:04,240 --> 01:06:07,843 ‎Vă spun sincer, ‎m-am simțit nițel precum Canelo. 1073 01:06:10,207 --> 01:06:11,287 ‎Fără să vreau. 1074 01:06:11,367 --> 01:06:14,650 ‎M-am întors și am zis: ‎„Ai auzit, zdreanță?” 1075 01:06:20,017 --> 01:06:22,578 ‎„Am fost de față ‎când l-au zburat pe Fluffy.” 1076 01:06:24,380 --> 01:06:29,505 ‎Cum spuneam, orice ai spune sau ai face, ‎cineva o să răstălmăcească în rău. 1077 01:06:29,585 --> 01:06:33,190 ‎Deja primisem un e-mail despre gluma mea 1078 01:06:33,270 --> 01:06:37,553 ‎în care spuneam că nimeni nu mă iubește ‎cât câinii meu, nici fiul meu. 1079 01:06:37,633 --> 01:06:40,917 ‎Cineva spunea: ‎„Ce lovitură pentru fiul tău!” 1080 01:06:41,037 --> 01:06:42,838 ‎Păi fiu-meu știe! 1081 01:06:46,643 --> 01:06:47,843 ‎Îl iubesc enorm. 1082 01:06:48,285 --> 01:06:51,928 ‎Fiul meu merge pe 25 de ani. 1083 01:06:52,928 --> 01:06:54,770 ‎Are 24. 1084 01:06:55,532 --> 01:06:57,333 ‎Frankie are 24 de ani. 1085 01:06:58,093 --> 01:07:00,097 ‎Mulțumesc, dar stă tot cu noi. 1086 01:07:04,780 --> 01:07:06,863 ‎Am dat recent un interviu 1087 01:07:06,943 --> 01:07:09,065 ‎și am fost întrebat despre fiul meu. 1088 01:07:09,145 --> 01:07:13,188 ‎„Gabriel, îl pomenești mereu pe fiul tău ‎în spectacole. 1089 01:07:13,270 --> 01:07:15,952 ‎Să ne așteptăm la o nouă povestire?” 1090 01:07:16,072 --> 01:07:19,195 ‎Am zis: „Nu atât nouă, cât…” 1091 01:07:19,275 --> 01:07:21,157 ‎Fiul meu e cu ale lui. 1092 01:07:21,237 --> 01:07:24,160 ‎E cu treburile lui, ‎cu viața lui, ceea ce e grozav. 1093 01:07:24,240 --> 01:07:27,603 ‎Dar mai am povești inedite din trecut. 1094 01:07:27,683 --> 01:07:29,285 ‎Reporterul zice: „Spune-ne!” 1095 01:07:30,327 --> 01:07:34,450 ‎Am zis: „Bine. Preferata mea ‎e probabil prima. 1096 01:07:36,212 --> 01:07:40,817 ‎În 2007, când a ajuns la mine…” 1097 01:07:43,940 --> 01:07:46,422 ‎Unii dintre voi știu ‎că e fiul meu vitreg, 1098 01:07:46,502 --> 01:07:49,065 ‎dar nu îmi place să-i spun așa. 1099 01:07:49,145 --> 01:07:51,828 ‎Da, e fiul meu. 1100 01:07:56,753 --> 01:08:00,397 ‎E fiul meu. ‎Sau copilul meu la mâna a doua. 1101 01:08:01,117 --> 01:08:02,238 ‎Ori, ori. 1102 01:08:03,320 --> 01:08:08,405 ‎În fine, era 2007 și, nu știu de ce, ‎eram acasă de Halloween. 1103 01:08:08,485 --> 01:08:09,645 ‎Chestia e 1104 01:08:09,725 --> 01:08:15,212 ‎că în viața de artist comic ‎ești angajat 365 de zile pe an. 1105 01:08:15,292 --> 01:08:16,813 ‎Nu am sărbători. 1106 01:08:16,893 --> 01:08:18,575 ‎De Crăciun lucrez. 1107 01:08:18,655 --> 01:08:21,177 ‎Lucrez de Revelion, ‎Sf. Valentin, Sf. Patrick, 1108 01:08:21,257 --> 01:08:23,740 ‎aniversări, ocazii speciale, orice. 1109 01:08:23,820 --> 01:08:26,102 ‎Mama mi-a zis: „Ai serviciu? Lucrează! 1110 01:08:26,182 --> 01:08:28,665 ‎Mai ales dacă ai un serviciu bun. 1111 01:08:28,745 --> 01:08:30,107 ‎Să nu rămâi fără el. 1112 01:08:30,187 --> 01:08:32,308 ‎Așa că dă tot ce poți! 1113 01:08:33,028 --> 01:08:37,313 ‎Așa că era o raritate ‎că nu lucram de Halloween. 1114 01:08:37,393 --> 01:08:39,315 ‎Iar mama fiului meu zice… 1115 01:08:40,237 --> 01:08:43,760 ‎Zice: „Mi se pare foarte tare ‎că ești azi acasă. 1116 01:08:43,840 --> 01:08:46,723 ‎Pentru Frankie e primul an 1117 01:08:46,803 --> 01:08:49,605 ‎în care suntem doar noi trei, ‎așa că am o idee. 1118 01:08:49,685 --> 01:08:52,648 ‎Ce-ar fi să mergi cu el la colindat 1119 01:08:52,728 --> 01:08:54,850 ‎și eu să împart bomboane de acasă? 1120 01:08:54,930 --> 01:09:00,617 ‎Ați avea ocazia să vă cunoașteți mai bine, ‎să stați de vorbă, să râdeți împreună. 1121 01:09:00,697 --> 01:09:01,938 ‎Ce zici?” 1122 01:09:02,018 --> 01:09:04,460 ‎Am zis: „Scumpo, e o idee grozavă. 1123 01:09:04,540 --> 01:09:06,142 ‎Îmi place. 1124 01:09:06,222 --> 01:09:09,745 ‎Bine, gata! Frankie! ‎Hai, mergem la colindat!” 1125 01:09:09,825 --> 01:09:11,067 ‎„Dar mama?” 1126 01:09:11,187 --> 01:09:13,268 ‎„Mama rămâne acasă.” „Ura!” 1127 01:09:15,512 --> 01:09:17,073 ‎Am urcat în mașină. 1128 01:09:19,275 --> 01:09:22,398 ‎Și l-am dus în acel cartier. 1129 01:09:24,160 --> 01:09:25,802 ‎M-ați înțeles. 1130 01:09:25,882 --> 01:09:28,003 ‎Ăla unde se dau bomboanele ieftine. 1131 01:09:28,645 --> 01:09:32,648 ‎Da. Am parcat ‎și am luat-o la pas pe stradă. 1132 01:09:32,728 --> 01:09:35,292 ‎Eu nu eram costumat, venisem pentru el. 1133 01:09:35,372 --> 01:09:37,973 ‎El era gătit de Halloween. Eu eram eu. 1134 01:09:38,053 --> 01:09:40,737 ‎La unele uși, oamenii au rămas mască. 1135 01:09:40,817 --> 01:09:41,818 ‎Un tip a zis: 1136 01:09:43,900 --> 01:09:45,302 ‎„Marele Fluffy!” 1137 01:09:46,823 --> 01:09:49,985 ‎Am zis: „Doamne, ‎nu mi s-a mai spus niciodată așa.” 1138 01:09:50,067 --> 01:09:52,868 ‎Nu știam ce să spun. „Sunt chiar eu.” 1139 01:10:03,840 --> 01:10:06,562 ‎La o casă, când ne-au deschis ușa, 1140 01:10:06,642 --> 01:10:08,525 ‎au zis: „Doamne, ești celebru!” 1141 01:10:08,605 --> 01:10:09,965 ‎Rămăsesem… 1142 01:10:13,930 --> 01:10:16,532 ‎Am bătut toată strada în sus și în jos. 1143 01:10:16,612 --> 01:10:20,057 ‎Când am ajuns la mașină, ‎găleata dădea pe dinafară. 1144 01:10:20,137 --> 01:10:23,298 ‎Da? Ne-am întors acasă. ‎Nu trecuse nici măcar o oră. 1145 01:10:23,378 --> 01:10:27,063 ‎Am intrat și am găsit-o ‎pe mama lui Frankie furioasă. 1146 01:10:27,143 --> 01:10:29,865 ‎Zice: „Ce naiba e asta?” 1147 01:10:31,027 --> 01:10:32,108 ‎Zic: „Ce?” 1148 01:10:32,228 --> 01:10:34,230 ‎„Credeam că îl duci la colindat.” 1149 01:10:34,310 --> 01:10:37,033 ‎Zic: „L-am dus. Uite prada!” 1150 01:10:39,835 --> 01:10:44,240 ‎„Ideea nu era să primească bomboane.” 1151 01:10:49,245 --> 01:10:50,647 ‎„Ce vorbești? 1152 01:10:52,528 --> 01:10:54,010 ‎Dar care era ideea?” 1153 01:10:54,090 --> 01:10:57,373 ‎„Ideea era să petreceți timp împreună, ‎să vă distrați, 1154 01:10:57,453 --> 01:10:59,935 ‎să discutați, să vă cunoașteți mai bine. 1155 01:11:00,015 --> 01:11:02,018 ‎Nu poți face asta într-o oră. 1156 01:11:02,098 --> 01:11:06,502 ‎Te rog, de dragul meu, mai ieșiți o dată 1157 01:11:07,263 --> 01:11:09,025 ‎și stați măcar o oră!” 1158 01:11:09,105 --> 01:11:11,627 ‎„Înțeleg, scumpo, nicio grijă! ‎Se rezolvă.” 1159 01:11:11,707 --> 01:11:15,552 ‎Am zis: „Hai, Frankie! ‎Golește găleata! Runda a doua!” 1160 01:11:17,433 --> 01:11:19,275 ‎Am ieșit, am urcat în mașină… 1161 01:11:21,677 --> 01:11:25,122 ‎Nu voiam să mergem iar din ușă în ușă ‎și am zis: „Am o idee.” 1162 01:11:25,562 --> 01:11:28,525 ‎L-am dus la Walmart. 1163 01:11:30,207 --> 01:11:32,968 ‎Ajungem la Walmart și el zice: ‎„Ce facem aici?” 1164 01:11:33,048 --> 01:11:34,330 ‎„Știu eu. Fii atent!” 1165 01:11:34,410 --> 01:11:36,893 ‎Intrăm și zic: „Ia un cărucior! 1166 01:11:37,653 --> 01:11:38,655 ‎Vino după mine!” 1167 01:11:38,735 --> 01:11:42,698 ‎Și l-am condus ‎până la raionul cu dulciuri. 1168 01:11:42,778 --> 01:11:45,942 ‎Cum am ajuns acolo, am oprit căruciorul. 1169 01:11:46,542 --> 01:11:48,625 ‎M-am proțăpit în fața lui Frankie: 1170 01:11:48,705 --> 01:11:53,550 ‎„Ai fix 30 de secunde ‎să iei câte dulciuri poți. 1171 01:11:54,150 --> 01:11:55,632 ‎Pe locuri! Start!” 1172 01:11:56,672 --> 01:11:57,713 ‎A înlemnit. 1173 01:12:02,198 --> 01:12:03,880 ‎„Se scurge timpul, mișcă!” 1174 01:12:03,960 --> 01:12:05,000 ‎„Aoleu!” 1175 01:12:05,080 --> 01:12:07,443 ‎Ia o pungă, ‎se uită la ea o pune în cărucior. 1176 01:12:07,523 --> 01:12:09,925 ‎Ia alta, se uită, o pune în cărucior. 1177 01:12:10,005 --> 01:12:12,768 ‎Ia a treia pungă, la care… 1178 01:12:12,848 --> 01:12:14,250 ‎„Stop!” 1179 01:12:14,370 --> 01:12:17,573 ‎A fost prima dată ‎când l-am auzit spunând: „Căcat!” 1180 01:12:20,257 --> 01:12:22,978 ‎Știa că ratase ocazia 1181 01:12:23,058 --> 01:12:24,700 ‎în primele secunde. 1182 01:12:24,780 --> 01:12:27,583 ‎Ne-am dus la mașină, am deschis pungile, 1183 01:12:27,663 --> 01:12:32,908 ‎i le-am deșertat în găleată și i-am zis: ‎„Frankie, când ajungem acasă, 1184 01:12:33,508 --> 01:12:36,512 ‎să nu-i spui mamei ‎că am fost la Walmart!” 1185 01:12:37,113 --> 01:12:38,393 ‎„De ce?” 1186 01:12:38,473 --> 01:12:43,600 ‎„O să spună că am chiulit de la colindat.” ‎„Dar e mai bine ca la colindat.” „Știu.” 1187 01:12:45,160 --> 01:12:48,925 ‎Ajungem acasă și se schimbase placa. 1188 01:12:49,005 --> 01:12:53,288 ‎Zicea: „Ați sosit! V-ați distrat?” 1189 01:12:53,408 --> 01:12:56,012 ‎„Pe cinste! Ne-am distrat, nu, Frankie?” 1190 01:12:58,093 --> 01:13:00,617 ‎„Ce bine! Frankie, dă-mi bomboanele!” 1191 01:13:01,777 --> 01:13:03,058 ‎„De ce, mamă?” 1192 01:13:03,138 --> 01:13:08,543 ‎„Vreau să văd dacă le poți mânca.” 1193 01:13:08,625 --> 01:13:11,267 ‎„De ce să nu pot? Toate sunt de la…” 1194 01:13:11,387 --> 01:13:15,070 ‎„Gura, tâmpitule! ‎Taci, afurisitule! Gura!” 1195 01:13:18,715 --> 01:13:20,837 ‎Era să distrugă tot, înțelegeți? 1196 01:13:22,078 --> 01:13:24,760 ‎I-a dat găleata, ea a luat-o 1197 01:13:24,840 --> 01:13:28,243 ‎și a golit-o imediat pe masă, ‎în fața noastră. 1198 01:13:28,323 --> 01:13:29,565 ‎A observat ceva. 1199 01:13:31,007 --> 01:13:33,568 ‎„Sunt multe dulciuri la fel. 1200 01:13:34,450 --> 01:13:37,973 ‎Foarte multe la fel, 1201 01:13:38,975 --> 01:13:44,140 ‎De ce sunt așa de multe dulciuri la fel ‎în găleata lui Frankie?” 1202 01:13:44,820 --> 01:13:46,222 ‎„Nu știu, scumpo. 1203 01:13:46,302 --> 01:13:48,665 ‎Sunt multe țoape în cartierul ăsta. 1204 01:13:49,265 --> 01:13:52,028 ‎În celălalt nu ne puteam întoarce, ‎fiindcă au camere 1205 01:13:52,108 --> 01:13:55,512 ‎și o să ne recunoască, ‎nu vrem să ne facem de râs.” 1206 01:13:56,552 --> 01:13:59,915 ‎Bun. Trece un an. 1207 01:13:59,995 --> 01:14:03,558 ‎31 octombrie 2008. 1208 01:14:03,640 --> 01:14:07,363 ‎Nu știu de ce, ‎nici acum nu aveam spectacol. 1209 01:14:07,483 --> 01:14:11,247 ‎Gagică-mea era în culmea încântării. 1210 01:14:11,327 --> 01:14:13,608 ‎„E un semn!” 1211 01:14:13,690 --> 01:14:16,252 ‎„Da, semn că agentul meu freacă menta.” 1212 01:14:19,895 --> 01:14:22,818 ‎Salut, Matt! Știu că ești aici. ‎Iartă-mi gluma! 1213 01:14:23,338 --> 01:14:27,623 ‎Ești grozav, mulțumesc pentru azi, ‎dar în anul ăla ai dat chix. 1214 01:14:29,625 --> 01:14:30,707 ‎În fine… 1215 01:14:33,388 --> 01:14:37,593 ‎Mama lui Frankie zice: „Știi ce cred? 1216 01:14:37,673 --> 01:14:40,957 ‎Poate începem o tradiție. 1217 01:14:41,037 --> 01:14:44,520 ‎Voi, băieții, mergeți la colindat, 1218 01:14:44,600 --> 01:14:46,602 ‎eu stau acasă și împart dulciuri. 1219 01:14:46,682 --> 01:14:47,683 ‎Să fiți între voi.” 1220 01:14:47,763 --> 01:14:50,005 ‎Am zis: „Scumpo, e o idee bună. 1221 01:14:50,085 --> 01:14:53,528 ‎Hai, Frankie! Mergem la colindat. 1222 01:14:53,608 --> 01:14:55,692 ‎„Dar mama?” „Rămâne iar acasă.” 1223 01:14:55,772 --> 01:14:56,772 ‎„Ura!” 1224 01:15:00,417 --> 01:15:02,018 ‎Ieșim, urcăm în mașină. 1225 01:15:03,298 --> 01:15:05,582 ‎M-am aplecat spre Frankie și i-am zis: 1226 01:15:05,662 --> 01:15:08,223 ‎„Te gândești la același lucru?” 1227 01:15:10,145 --> 01:15:11,307 ‎„Walmart!” 1228 01:15:16,192 --> 01:15:17,793 ‎Am parcat la Walmart. 1229 01:15:19,755 --> 01:15:22,318 ‎Am intrat și am zis: „Ia un cărucior! 1230 01:15:22,398 --> 01:15:23,840 ‎Vino după mine!” 1231 01:15:23,920 --> 01:15:27,523 ‎Și l-am dus până la raionul de dulciuri. 1232 01:15:28,003 --> 01:15:31,247 ‎Am ajuns, am oprit căruciorul, ‎m-am proțăpit în fața lui 1233 01:15:31,327 --> 01:15:34,530 ‎și am zis: „Frankie, ai fix 30 de secunde 1234 01:15:34,610 --> 01:15:36,652 ‎să iei câte dulciuri poți.” 1235 01:15:36,732 --> 01:15:38,775 ‎Pe locuri! Start!” 1236 01:15:39,775 --> 01:15:44,260 ‎Se pare că afurisitul ‎se antrenase tot anul. 1237 01:15:51,787 --> 01:15:55,472 ‎Cum am zis „start”, ‎a început să devalizeze raftul. 1238 01:15:55,592 --> 01:15:58,795 ‎Îndesa pungi cu dulciuri în cărucior. 1239 01:15:58,875 --> 01:16:01,877 ‎În zece secunde dădea pe dinafară. 1240 01:16:01,957 --> 01:16:04,960 ‎Cred sincer ‎că aia a fost prima mea zi de diabet. 1241 01:16:10,487 --> 01:16:14,050 ‎Povestea asta am spus-o pe la petreceri, 1242 01:16:14,130 --> 01:16:17,413 ‎între apropiați, abia de curând ‎am început s-o spun pe scenă. 1243 01:16:17,493 --> 01:16:22,218 ‎O dată m-a auzit spunând-o ‎și cică: „Pe bune? Tot o mai spui?” 1244 01:16:22,298 --> 01:16:24,500 ‎Zic: „E o poveste mișto! 1245 01:16:24,620 --> 01:16:26,742 ‎Tu ești eroul ei!” 1246 01:16:28,263 --> 01:16:30,747 ‎Uneori se duce vorba. 1247 01:16:30,827 --> 01:16:35,672 ‎Într-o zi a vrut să discute cu mine ‎și m-a prins pe picior greșit. 1248 01:16:35,752 --> 01:16:37,313 ‎„Putem vorbi, tată?” 1249 01:16:37,393 --> 01:16:38,955 ‎„Da. Ce e?” 1250 01:16:39,035 --> 01:16:40,837 ‎„Vreau să-ți spun ceva.” 1251 01:16:40,917 --> 01:16:41,917 ‎„Bine. Ce?” 1252 01:16:41,997 --> 01:16:43,038 ‎„E important.” 1253 01:16:43,118 --> 01:16:44,200 ‎„Bine.” 1254 01:16:45,320 --> 01:16:47,082 ‎„Nu e de glumă. 1255 01:16:50,165 --> 01:16:52,208 ‎Poți să stai jos?” 1256 01:16:55,852 --> 01:16:57,613 ‎„În câte luni e?” 1257 01:16:59,175 --> 01:17:02,017 ‎„Despre ce vorbești?” ‎„Tu despre ce vorbești? 1258 01:17:02,097 --> 01:17:04,060 ‎Nu mă speria, măi!” 1259 01:17:04,660 --> 01:17:06,262 ‎„E vorba de noi.” „Bine. 1260 01:17:06,342 --> 01:17:07,423 ‎Ce e?” 1261 01:17:08,423 --> 01:17:09,705 ‎Și mi-a zis… 1262 01:17:10,787 --> 01:17:13,188 ‎„Te rog, nu mai face mișto de mine!” 1263 01:17:15,430 --> 01:17:17,393 ‎Când a spus-o, m-a emoționat. 1264 01:17:17,473 --> 01:17:20,075 ‎Știam ce greu îi fusese ‎să deschidă subiectul. 1265 01:17:20,155 --> 01:17:22,358 ‎Am zis: „De când te simți așa?” 1266 01:17:22,438 --> 01:17:23,840 ‎„Dintotdeauna.” 1267 01:17:25,762 --> 01:17:28,443 ‎„Ai mai încercat să deschizi subiectul?” 1268 01:17:28,523 --> 01:17:29,525 ‎„Da.” 1269 01:17:30,285 --> 01:17:31,567 ‎„Și ce am zis?” 1270 01:17:31,687 --> 01:17:33,488 ‎„Să-mi dau cu deodorant.” 1271 01:17:39,975 --> 01:17:41,137 ‎A avut efect. 1272 01:17:43,338 --> 01:17:44,860 ‎„Ascultă, Frankie… 1273 01:17:45,902 --> 01:17:48,985 ‎Nu știam să fiu tată. 1274 01:17:49,065 --> 01:17:52,748 ‎Erau anumite lucruri ‎pe care nu voiam să le fac. 1275 01:17:52,828 --> 01:17:56,192 ‎Nu voiam să țip la tine. 1276 01:17:56,272 --> 01:17:59,275 ‎Și în niciun caz ‎nu voiam să te lovesc vreodată. 1277 01:17:59,355 --> 01:18:03,158 ‎Am făcut tot ce am putut ‎cu ce mă pricepeam. 1278 01:18:03,238 --> 01:18:04,840 ‎Am făcut mișto de tine!” 1279 01:18:06,162 --> 01:18:07,603 ‎M-ai făcut de rușine. 1280 01:18:08,885 --> 01:18:10,085 ‎„Așa se zice acum. 1281 01:18:14,090 --> 01:18:19,775 ‎Dacă nu mai vrei să povestesc ‎sau să fac glume despre tine, înțeleg.” 1282 01:18:19,855 --> 01:18:23,178 ‎Nu voiam să se simtă prost 1283 01:18:23,258 --> 01:18:25,460 ‎și nici să mă simt eu prost. 1284 01:18:25,542 --> 01:18:31,067 ‎Așa că am zis: ‎„O să anunț publicul că am discutat. 1285 01:18:31,147 --> 01:18:35,632 ‎Ca să înțeleagă de ce de acum 1286 01:18:35,752 --> 01:18:39,355 ‎n-o să mai spun povești despre Frankie.” 1287 01:18:39,955 --> 01:18:41,277 ‎„De ce?” 1288 01:18:41,357 --> 01:18:44,320 ‎„Fiindcă, dacă nu le explic ‎de ce nu te mai pomenesc, 1289 01:18:44,400 --> 01:18:46,362 ‎o să creadă că ai murit.” 1290 01:18:47,843 --> 01:18:50,525 ‎„Nu vreau…” ‎„Nici eu nu vreau să te creadă mort.” 1291 01:18:50,607 --> 01:18:53,048 ‎L-am îmbrățișat ‎și i-am spus cât îl iubesc, 1292 01:18:53,128 --> 01:18:56,092 ‎fiindcă îl iubesc enorm ‎și sper că știe asta. 1293 01:19:02,338 --> 01:19:07,503 ‎Cred că multe ‎dintre problemele și frustrările noastre 1294 01:19:07,583 --> 01:19:10,947 ‎au legătură ‎cu faptul că nu mai sunt cu mama lui. 1295 01:19:12,388 --> 01:19:15,550 ‎Să nu credeți că mă apuc ‎să fac glume despre ea! 1296 01:19:15,632 --> 01:19:17,032 ‎N-o fac. 1297 01:19:17,112 --> 01:19:22,278 ‎Nu am nimic rău de spus despre femeia ‎cu care am fost aproape 14 ani. 1298 01:19:22,358 --> 01:19:26,242 ‎Da? Nimic rău, nimic negativ, ‎nimic peiorativ, nimic… 1299 01:19:26,322 --> 01:19:27,923 ‎Numai lucruri bune. 1300 01:19:28,003 --> 01:19:29,965 ‎Numai de bine. 1301 01:19:30,045 --> 01:19:33,088 ‎N-am nimic rău de spus despre ea. 1302 01:19:33,168 --> 01:19:37,413 ‎Și nu doar fiindcă am semnat o hârtie ‎unde scria că n-o să spun nimic rău. 1303 01:19:39,335 --> 01:19:42,257 ‎Ci fiindcă, până la urmă, ‎e tot mama fiului meu 1304 01:19:42,338 --> 01:19:45,100 ‎și vreau să am în continuare sprijinul ei 1305 01:19:45,180 --> 01:19:46,782 ‎în calitate de tată al lui. 1306 01:19:46,862 --> 01:19:48,543 ‎Așa că rămânem prieteni. 1307 01:19:51,507 --> 01:19:54,710 ‎Dar despărțirea n-a fost ușoară. 1308 01:19:55,350 --> 01:19:59,795 ‎De fapt, a fost prima despărțire… 1309 01:19:59,875 --> 01:20:01,437 ‎Ea a fost prima mea iubire. 1310 01:20:01,517 --> 01:20:04,480 ‎Vă spun sincer, a fost prima mea iubire. 1311 01:20:04,560 --> 01:20:06,482 ‎Și n-am reacționat frumos. 1312 01:20:07,122 --> 01:20:10,045 ‎Prima decepție în dragoste ‎trebuie să fie la 12 ani. 1313 01:20:11,127 --> 01:20:15,410 ‎Când te îndrăgostești prima oară. ‎Atunci e momentul, nu după 40 de ani. 1314 01:20:16,412 --> 01:20:19,375 ‎Atunci, când ești tânăr, mic, rezistent. 1315 01:20:19,455 --> 01:20:22,017 ‎Îți dai seama că n-o să țină ‎și ești distrus. 1316 01:20:22,097 --> 01:20:24,460 ‎„Nu!” 1317 01:20:24,540 --> 01:20:28,223 ‎Și mereu… 1318 01:20:28,303 --> 01:20:29,425 ‎Da. 1319 01:20:30,065 --> 01:20:31,667 ‎Nu după 40 de ani. 1320 01:20:32,508 --> 01:20:35,590 ‎Așa că, fără să dau detalii, 1321 01:20:35,672 --> 01:20:40,997 ‎o să vă spun doar ‎că, după ce s-a terminat totul, 1322 01:20:41,597 --> 01:20:47,042 ‎eram la benzinărie și am primit un mesaj ‎care spunea: „Totul e semnat. 1323 01:20:47,122 --> 01:20:49,205 ‎E oficial, gata!” 1324 01:20:49,285 --> 01:20:51,487 ‎Mi-am zis: „I-auzi! Bine.” 1325 01:20:51,567 --> 01:20:55,450 ‎Am urcat în mașină ‎și am băgat-o în viteză. 1326 01:20:55,530 --> 01:20:56,732 ‎Atunci m-a lovit. 1327 01:20:56,852 --> 01:20:58,573 ‎Atunci am realizat. 1328 01:20:58,653 --> 01:21:00,857 ‎Atunci mi-am zis: „Dumnezeule! 1329 01:21:00,937 --> 01:21:05,020 ‎Nu mai pot să mă duc acasă.” 1330 01:21:06,022 --> 01:21:08,503 ‎Nu mai era o variantă. Stricasem totul. 1331 01:21:08,583 --> 01:21:11,187 ‎Nu mai puteam să mă întorc ‎la căminul meu. 1332 01:21:11,267 --> 01:21:14,670 ‎Trebuia s-o iau de la capăt ‎acolo, la benzinărie. 1333 01:21:14,750 --> 01:21:16,392 ‎Și am cedat nervos. 1334 01:21:16,472 --> 01:21:19,435 ‎Unii dintre voi știu ‎că mi-am încheiat turneul 1335 01:21:19,515 --> 01:21:21,717 ‎și se întrebau dacă de la droguri, alcool 1336 01:21:21,797 --> 01:21:22,918 ‎sau probleme psihice. 1337 01:21:24,038 --> 01:21:25,640 ‎Era prima mea despărțire. 1338 01:21:25,722 --> 01:21:29,205 ‎Cum era să fiu un comic de succes ‎când nu mă opream din plâns? 1339 01:21:29,805 --> 01:21:31,167 ‎Înțelegeți? Era nasol. 1340 01:21:31,247 --> 01:21:34,130 ‎Ați mai fost la spectacole. ‎Știți că nu vorbesc despre asta. 1341 01:21:34,210 --> 01:21:36,972 ‎A fost cea mai neagră perioadă a mea. 1342 01:21:38,933 --> 01:21:44,018 ‎Nu mă simțisem niciodată așa de trist ‎slab, vulnerabil, singur, toate la un loc. 1343 01:21:44,100 --> 01:21:49,825 ‎Și în cea mai neagră perioadă ‎din viața mea am descoperit… 1344 01:22:00,115 --> 01:22:01,717 ‎Exact, piesele country. 1345 01:22:02,958 --> 01:22:06,202 ‎Piesele country știu când ești trist. ‎Știu când ești slab. 1346 01:22:06,282 --> 01:22:10,525 ‎Știu când ești vulnerabil ‎și vrei să umpli golul cu ceva. 1347 01:22:10,605 --> 01:22:12,127 ‎Înainte evitam muzica asta. 1348 01:22:12,207 --> 01:22:14,850 ‎O priveam în față și îi spuneam: 1349 01:22:14,970 --> 01:22:17,613 ‎„Ia-ți inimioara frântă și plimbă ursu'!” 1350 01:22:18,413 --> 01:22:20,215 ‎Dar azi, nu. Să vă explic! 1351 01:22:20,295 --> 01:22:25,500 ‎Eram în mașină și plângeam așa de abitir, ‎că mi se înnodau lacrimile în barbă 1352 01:22:25,580 --> 01:22:27,583 ‎și mi se amestecau cu mucii. 1353 01:22:27,663 --> 01:22:29,063 ‎Cu ‎mocos. 1354 01:22:29,145 --> 01:22:31,107 ‎Mi se amestecau lacrimile cu ‎mocos 1355 01:22:31,187 --> 01:22:33,308 ‎și apoi cu ‎babas,‎ cu saliva. 1356 01:22:33,388 --> 01:22:36,392 ‎Trei lichide diferite îmi țâșneau din cap 1357 01:22:36,472 --> 01:22:37,513 ‎în același timp. 1358 01:22:37,593 --> 01:22:40,195 ‎Aveam gâtul ca o ciorbă de burtă. ‎Era nasol. 1359 01:22:40,797 --> 01:22:44,118 ‎Îmi mai trebuia un strop de lămâie ‎ca să întregesc rețeta. 1360 01:22:45,120 --> 01:22:48,603 ‎Scoteam sunete urâte ‎și nu voiam să mă aud. 1361 01:22:48,683 --> 01:22:51,407 ‎Am pornit radioul ‎și am început să-l butonez. 1362 01:22:51,487 --> 01:22:53,728 ‎S-a oprit la un post de country. 1363 01:22:53,808 --> 01:22:57,252 ‎Am știut din prima că asta ascult, 1364 01:22:57,332 --> 01:23:00,817 ‎dar n-am încercat să schimb postul. 1365 01:23:00,897 --> 01:23:02,578 ‎Mi-am zis 1366 01:23:03,618 --> 01:23:06,902 ‎că merit să sufăr mai mult 1367 01:23:08,063 --> 01:23:10,705 ‎pentru greșelile mele ‎și cei pe care i-am rănit. 1368 01:23:10,785 --> 01:23:12,227 ‎Să cânte! 1369 01:23:12,307 --> 01:23:13,988 ‎Să cânte cât o putea! 1370 01:23:14,068 --> 01:23:16,392 ‎Am ascultat country mai mult de o oră 1371 01:23:16,472 --> 01:23:18,593 ‎și am tras următoarea concluzie: 1372 01:23:18,673 --> 01:23:23,878 ‎muzica asta country are cel puțin o piesă ‎care i se adresează direct sufletului tău, 1373 01:23:23,998 --> 01:23:27,162 ‎fiindcă simți că artistul a compus piesa 1374 01:23:27,242 --> 01:23:30,085 ‎special pentru tine, despre viața ta, 1375 01:23:30,165 --> 01:23:33,008 ‎atât de detaliate sunt versurile. 1376 01:23:33,808 --> 01:23:36,812 ‎Jos pălăria în fața cântăreților ‎și artiștilor country! 1377 01:23:36,892 --> 01:23:39,695 ‎Sunteți foarte pricepuți 1378 01:23:39,775 --> 01:23:43,898 ‎și înțelegi ‎abia când treci prin asta personal. 1379 01:23:44,018 --> 01:23:48,143 ‎Mă văicăream acolo, în mașină, ‎când, deodată, aud la radio asta… 1380 01:23:48,903 --> 01:23:54,108 ‎Sunt șapte zile 1381 01:23:54,188 --> 01:23:55,912 ‎De când nu ai văzut-o 1382 01:24:00,075 --> 01:24:02,638 ‎De unde știa că trecuseră șapte zile? 1383 01:24:03,758 --> 01:24:07,402 ‎Nu ți-o poți șterge din minte 1384 01:24:07,482 --> 01:24:09,925 ‎Căci orice mărunțiș Pe care-l faci ori spui 1385 01:24:10,045 --> 01:24:12,888 ‎Îți amintește cum ai îndepărtat-o 1386 01:24:12,968 --> 01:24:15,370 ‎Și acum stai în mașină 1387 01:24:15,450 --> 01:24:16,572 ‎Singur-singurel 1388 01:24:19,255 --> 01:24:21,137 ‎De unde știa? 1389 01:24:21,217 --> 01:24:22,618 ‎Să-l oprească cineva! 1390 01:24:22,698 --> 01:24:26,822 ‎Dar nu se oprește și te tot pisează, ‎amintindu-ți ce rahat cu ochi ești. 1391 01:24:26,902 --> 01:24:29,905 ‎Mai bine te duceai acasă Și ușa o zăvorai 1392 01:24:29,985 --> 01:24:32,307 ‎Dar tu pe târârtura prin oraș făceai 1393 01:24:32,387 --> 01:24:34,470 ‎Și acum stai în mașină 1394 01:24:34,550 --> 01:24:36,232 ‎Singur-singurel 1395 01:24:37,192 --> 01:24:39,435 ‎Bun. Trece un an. 1396 01:24:39,515 --> 01:24:42,557 ‎Și îmi tot puneam aceeași întrebare: 1397 01:24:42,638 --> 01:24:43,878 ‎„Și acum? 1398 01:24:43,958 --> 01:24:46,722 ‎O iei de la capăt, încerci iar, 1399 01:24:46,802 --> 01:24:48,883 ‎îți faci o iubită, îți iei o soție, 1400 01:24:48,963 --> 01:24:50,927 ‎întemeiezi o familie, ce faci?” 1401 01:24:51,007 --> 01:24:54,970 ‎Și m-am gândit: „Am câini. ‎Deocamdată atât.” 1402 01:24:55,090 --> 01:24:58,213 ‎Știu cum e și să fii burlac multă vreme, 1403 01:24:58,293 --> 01:25:01,137 ‎și să fii în cuplu multă vreme. 1404 01:25:01,217 --> 01:25:03,418 ‎Ambele au avantaje și dezavantaje. 1405 01:25:03,498 --> 01:25:05,820 ‎Pot vorbi doar din perspectivă masculină. 1406 01:25:06,902 --> 01:25:07,943 ‎A unor masculi. 1407 01:25:09,585 --> 01:25:14,028 ‎Ați fost vreodată burlaci atâta timp ‎încât să nu știți dacă e alegerea voastră? 1408 01:25:16,392 --> 01:25:18,353 ‎Și să vă treziți spunând: 1409 01:25:18,433 --> 01:25:21,477 ‎„Poate o să rămân singur pe veci ‎și nu mă vrea nimeni.” 1410 01:25:21,557 --> 01:25:24,238 ‎Nu mă vrea nimeni 1411 01:25:24,880 --> 01:25:27,162 ‎Unii râd, fiindcă știu pe cineva. 1412 01:25:27,963 --> 01:25:30,325 ‎Mulți tac, fiindcă așa sunt acum. 1413 01:25:31,887 --> 01:25:33,888 ‎Apoi observi că uneori era nevoie 1414 01:25:33,968 --> 01:25:36,292 ‎doar de niște schimbări mărunte, 1415 01:25:36,372 --> 01:25:39,013 ‎de niște mici ajustări, ‎ca să revii pe piață. 1416 01:25:39,133 --> 01:25:43,338 ‎De pildă, să-ți schimbi freza. ‎Sau să te îmbraci mai frumos. 1417 01:25:43,418 --> 01:25:46,582 ‎Poate, nu știu, să începi să faci duș. 1418 01:25:47,743 --> 01:25:50,065 ‎Cineva observă ‎și decide să-ți dea o șansă. 1419 01:25:50,185 --> 01:25:51,907 ‎Și ai revenit pe piață. 1420 01:25:51,987 --> 01:25:55,910 ‎Nu există sentiment mai înălțător 1421 01:25:55,992 --> 01:25:59,073 ‎decât începutul unei relații, ‎când ești în culmea fericirii. 1422 01:25:59,193 --> 01:26:02,878 ‎Ești cel mai mare optimist din lume. 1423 01:26:02,958 --> 01:26:05,080 ‎Nimic nu-ți strică ziua. 1424 01:26:05,200 --> 01:26:07,763 ‎Chiar dacă pierzi autobuzul spre serviciu. 1425 01:26:10,205 --> 01:26:11,687 ‎„Vine altul.” 1426 01:26:15,610 --> 01:26:18,333 ‎Chiar dacă ești concediat. ‎„N-a fost să fie.” 1427 01:26:19,173 --> 01:26:20,695 ‎Ești în culmea fericirii. 1428 01:26:20,775 --> 01:26:24,058 ‎Apoi meditezi la viața ta ‎de dinaintea relației 1429 01:26:24,178 --> 01:26:27,622 ‎și îți amintești ‎cum te uitai la telefonul care nu suna. 1430 01:26:28,703 --> 01:26:31,347 ‎Credeai că e stricat, nu venea niciun SMS. 1431 01:26:31,427 --> 01:26:33,508 ‎Niciun mesaj, nimic. 1432 01:26:33,588 --> 01:26:37,112 ‎Dar, când începi o relație nouă, 1433 01:26:37,232 --> 01:26:39,193 ‎ca prin farmec, telefonul tău… 1434 01:26:41,037 --> 01:26:42,798 ‎SMS. 1435 01:26:42,878 --> 01:26:45,560 ‎Îți apar cifre în rețelele de socializare. 1436 01:26:45,640 --> 01:26:48,683 ‎Îți vorbesc oameni de pe stradă ‎și spui cu voce tare: 1437 01:26:48,763 --> 01:26:53,048 ‎„Unde erau toți ăștia când eram singur?” 1438 01:26:53,808 --> 01:26:56,812 ‎Răspuns: tot acolo erau. 1439 01:26:56,892 --> 01:27:01,015 ‎Diferența e că tu nu erai așa de fericit. 1440 01:27:01,097 --> 01:27:02,818 ‎Am descoperit că fericirea 1441 01:27:02,898 --> 01:27:05,580 ‎e printre cele mai atrăgătoare ‎lucruri din lume. 1442 01:27:05,660 --> 01:27:08,863 ‎Cine nu vrea să fie ‎în preajma cuiva cu atitudine pozitivă? 1443 01:27:08,943 --> 01:27:11,547 ‎Înțelegeți? Asta, dacă nu iei COVID. 1444 01:27:13,268 --> 01:27:15,870 ‎Drăguț, plăcut. O companie minunată. 1445 01:27:16,792 --> 01:27:17,833 ‎Energie bună. 1446 01:27:18,753 --> 01:27:22,157 ‎Știți cine observă cel mai bine ‎ce fericit ești ca bărbat 1447 01:27:22,277 --> 01:27:24,358 ‎când începi o relație? 1448 01:27:24,440 --> 01:27:25,880 ‎Alte femei. 1449 01:27:25,960 --> 01:27:27,843 ‎Nu a ta. 1450 01:27:27,923 --> 01:27:29,083 ‎Altele. 1451 01:27:29,163 --> 01:27:31,527 ‎Nu pot să nu observe ce fericit ești. 1452 01:27:31,607 --> 01:27:34,930 ‎Se holbează și te arată cu degetul. ‎„Uită-te la el! 1453 01:27:35,010 --> 01:27:38,093 ‎Uite ce fericit e! 1454 01:27:39,535 --> 01:27:41,497 ‎Pun pariu că pot să schimb asta.” 1455 01:27:44,900 --> 01:27:49,263 ‎Băieți, sângerați în apă ‎și se adună rechinii. 1456 01:27:49,343 --> 01:27:51,787 ‎Dacă n-ați mai fost vânați, 1457 01:27:51,867 --> 01:27:54,028 ‎e ceva absolut înfiorător. 1458 01:27:54,108 --> 01:27:57,272 ‎Fiindcă afli că ești vânat ‎abia când e prea târziu. 1459 01:27:57,352 --> 01:28:00,315 ‎Îți vezi de treaba ta, ‎ești într-o relație, 1460 01:28:00,395 --> 01:28:04,078 ‎încerci s-o cultivi și apar ele. 1461 01:28:12,848 --> 01:28:16,090 ‎Până să-ți dai seama, ‎e prea târziu, te-a prins în mreje 1462 01:28:16,172 --> 01:28:18,773 ‎și te-a țintuit pe o banchetă din spate. 1463 01:28:19,815 --> 01:28:20,935 ‎Și te izbește… 1464 01:28:21,015 --> 01:28:22,858 ‎Te izbește cu… 1465 01:28:22,938 --> 01:28:24,458 ‎Un pui de rechin 1466 01:28:32,427 --> 01:28:35,670 ‎N-o să mai ascultați la fel piesa asta. ‎Cu plăcere! 1467 01:28:38,073 --> 01:28:39,433 ‎Așa sunt eu, generos. 1468 01:28:40,875 --> 01:28:41,957 ‎Știu. 1469 01:28:42,797 --> 01:28:44,800 ‎Îmi fac semn. Bine, deci… 1470 01:28:45,680 --> 01:28:47,883 ‎Netflix mă anunță 1471 01:28:49,645 --> 01:28:52,487 ‎că programul meu de o oră 1472 01:28:53,248 --> 01:28:56,332 ‎a depășit durata ‎cu 37 de minute și 30 de secunde. 1473 01:29:17,592 --> 01:29:19,113 ‎Să continui? 1474 01:29:20,155 --> 01:29:21,277 ‎Să continui? 1475 01:29:26,080 --> 01:29:27,482 ‎Netflix. 1476 01:29:28,483 --> 01:29:29,965 ‎Lumea și-a spus cuvântul. 1477 01:29:35,090 --> 01:29:37,812 ‎Din motive juridice, 1478 01:29:37,893 --> 01:29:39,775 ‎trebuie să spun cu voce tare. 1479 01:29:40,855 --> 01:29:45,700 ‎Mi-am îndeplinit oficial ‎obligația contractuală 1480 01:29:45,780 --> 01:29:48,463 ‎față de cetățenii Los Angelesului 1481 01:29:48,543 --> 01:29:49,945 ‎și de Netflix. 1482 01:29:54,630 --> 01:29:58,313 ‎Teoretic, spectacolul s-a încheiat. 1483 01:29:59,433 --> 01:30:01,877 ‎De acum înainte, 1484 01:30:01,957 --> 01:30:06,080 ‎orice ați auzi, dacă nu vă place ‎sau nu vi se pare amuzant, 1485 01:30:06,160 --> 01:30:07,402 ‎nu vă puteți supăra. 1486 01:30:08,963 --> 01:30:12,047 ‎Nu aveți voie. Fiindcă n-ați plătit. 1487 01:30:14,328 --> 01:30:17,973 ‎Spectacolul s-a încheiat. ‎Acum o ardeți cu Fluffy. 1488 01:30:18,053 --> 01:30:19,333 ‎Dă-o dracu'! 1489 01:30:27,502 --> 01:30:30,185 ‎Fluffy! 1490 01:30:33,748 --> 01:30:34,630 ‎Mulțumesc. 1491 01:30:43,438 --> 01:30:47,642 ‎O să continui, dar pot să-mi iau un suc? 1492 01:30:48,683 --> 01:30:49,765 ‎Bine. 1493 01:30:49,845 --> 01:30:51,327 ‎Măiculiță! Fiți atenți! 1494 01:30:53,328 --> 01:30:54,328 ‎Scuze! 1495 01:30:55,010 --> 01:30:58,453 ‎De asta am spus ‎că spectacolul s-a încheiat oficial. 1496 01:31:05,980 --> 01:31:07,102 ‎Bine. 1497 01:31:28,603 --> 01:31:31,847 ‎Pentru Los Angeles, regiunile învecinate 1498 01:31:31,927 --> 01:31:34,128 ‎și toți cei prezenți aici azi, 1499 01:31:35,690 --> 01:31:36,732 ‎salud! 1500 01:31:57,392 --> 01:31:59,955 ‎Mai am ceva ce vreau să vă spun 1501 01:32:00,875 --> 01:32:02,877 ‎înainte să mă apuce iar emoția. 1502 01:32:06,200 --> 01:32:09,403 ‎Mai devreme, am menționat 1503 01:32:09,523 --> 01:32:12,047 ‎că sunt unele lucruri 1504 01:32:12,127 --> 01:32:14,970 ‎pe care nu le știți despre mine ‎și o să le aflați. 1505 01:32:15,810 --> 01:32:16,972 ‎Și… 1506 01:32:17,052 --> 01:32:17,972 ‎Te iubesc! 1507 01:32:18,053 --> 01:32:20,815 ‎Urmează… Și eu te iubesc. ‎Dar poate nu după asta. 1508 01:32:22,377 --> 01:32:23,338 ‎Să nu mă uiți! 1509 01:32:25,460 --> 01:32:29,623 ‎Povestea pe care o să v-o spun ‎s-a întâmplat demult, 1510 01:32:29,703 --> 01:32:33,228 ‎dar după regulile de azi… ‎Asta mă neliniștește. 1511 01:32:33,308 --> 01:32:35,430 ‎O să vă spun povestea altfel. 1512 01:32:35,550 --> 01:32:39,113 ‎Vă spun mai întâi sfârșitul ‎și apoi vă spun ce s-a întâmplat. 1513 01:32:39,713 --> 01:32:40,915 ‎Ca în ‎Războiul stelelor. 1514 01:32:46,402 --> 01:32:48,883 ‎Dacă vă spun mai întâi sfârșitul, 1515 01:32:48,963 --> 01:32:52,727 ‎le dau măcar de ales ‎celor care au venit cu copii. 1516 01:32:55,210 --> 01:32:58,413 ‎De asta… Vedeți? Deja plecați. Înțeleg. 1517 01:32:58,493 --> 01:33:00,615 ‎Îmi pare rău. Nu mai stați? Bine. 1518 01:33:04,298 --> 01:33:05,580 ‎Iată finalul poveștii! 1519 01:33:06,260 --> 01:33:09,703 ‎Când am coborât de pe scenă, ‎eram complet dezbrăcat. 1520 01:33:11,827 --> 01:33:12,987 ‎Poftim! 1521 01:33:15,230 --> 01:33:17,712 ‎Așadar, acum 15 ani sau mai bine, 1522 01:33:17,792 --> 01:33:20,475 ‎țineam un spectacol ‎cu prietenul meu, Martin. 1523 01:33:21,917 --> 01:33:23,158 ‎Exact. 1524 01:33:25,200 --> 01:33:26,642 ‎Bagă mare! 1525 01:33:27,482 --> 01:33:29,965 ‎Aveam spectacol în Orlando, Florida, 1526 01:33:30,045 --> 01:33:31,927 ‎la un club numit „The Improv”. 1527 01:33:32,007 --> 01:33:35,010 ‎The Improv e o rețea națională ‎de cluburi de comedie. 1528 01:33:35,090 --> 01:33:37,532 ‎Sunt două aici, în LA. E o rețea grozavă. 1529 01:33:37,652 --> 01:33:41,737 ‎Diferența dintre acest club ‎și altele din țară 1530 01:33:41,817 --> 01:33:46,180 ‎e că artiștii comici au garderoba ‎chiar pe scenă. 1531 01:33:46,260 --> 01:33:49,423 ‎Mai mult, e și la etaj. 1532 01:33:49,503 --> 01:33:53,788 ‎Se deschide o ușă și cobori pe scenă. 1533 01:33:53,868 --> 01:33:56,070 ‎Martin era gazdă și m-a prezentat. 1534 01:33:56,150 --> 01:33:57,792 ‎„Gabriel Iglesias!” 1535 01:33:57,872 --> 01:34:01,275 ‎Și vin eu cu poponeața mea de Cenușăreasă, ‎în jos pe scări. 1536 01:34:02,037 --> 01:34:04,238 ‎Mi-a dat microfonul, m-a îmbrățișat 1537 01:34:04,318 --> 01:34:05,800 ‎și mi-a șoptit la ureche: 1538 01:34:05,880 --> 01:34:08,523 ‎„Comandă o tequila! ‎Îți explic mai târziu.” 1539 01:34:08,643 --> 01:34:09,643 ‎Bine. 1540 01:34:10,165 --> 01:34:13,488 ‎Îmi încep spectacolul ‎și trec 30 de minute. 1541 01:34:13,568 --> 01:34:15,010 ‎Și… 1542 01:34:15,090 --> 01:34:17,532 ‎Uitasem complet ce îmi spusese Martin. 1543 01:34:17,652 --> 01:34:20,415 ‎Văd ceva vânzoleală cu coada ochiului, ‎mă întorc 1544 01:34:20,495 --> 01:34:22,697 ‎și îl văd pe Martin, care făcea așa. 1545 01:34:22,777 --> 01:34:24,818 ‎Îmi zic: „Aoleu, am uitat.” 1546 01:34:24,900 --> 01:34:28,543 ‎„Aș trage o dușcă de tequila ‎în clipa asta.” 1547 01:34:28,663 --> 01:34:31,225 ‎Și vine Martin cu tava. 1548 01:34:31,305 --> 01:34:33,748 ‎Pe tavă, două țoiuri. 1549 01:34:33,828 --> 01:34:37,152 ‎Am crezut că vrea să cinstesc cu publicul. 1550 01:34:37,232 --> 01:34:39,033 ‎Cine știe? Era marți. 1551 01:34:40,435 --> 01:34:42,117 ‎Vine în primul rând 1552 01:34:42,197 --> 01:34:45,880 ‎și am crezut că la spectacolul lui ‎se uitase după o tipă din față 1553 01:34:45,960 --> 01:34:50,285 ‎și voia ca eu, prietenul lui, ‎să-i organizez momentul magic 1554 01:34:50,365 --> 01:34:54,848 ‎ca să ciocnească o tequila cu ea, ‎s-o impresioneze și apoi să… știți voi. 1555 01:34:55,530 --> 01:34:57,332 ‎Martin! 1556 01:34:59,693 --> 01:35:00,895 ‎Un pui de rechin! 1557 01:35:02,617 --> 01:35:05,900 ‎Mă uit la fată și îi zic: ‎„Amicul meu vrea să ciocniți.” 1558 01:35:05,980 --> 01:35:09,183 ‎Ea era încântată, fericită. Zice: „Bine!” 1559 01:35:09,263 --> 01:35:11,867 ‎Martin o aude și plusează. 1560 01:35:11,947 --> 01:35:13,988 ‎„Să bem din buric!” 1561 01:35:14,708 --> 01:35:16,832 ‎Ea se ridică și zice: „Bine!” 1562 01:35:16,912 --> 01:35:19,193 ‎Publicul era uluit. 1563 01:35:19,273 --> 01:35:20,595 ‎Eu făceam: „Ce naiba?” 1564 01:35:20,715 --> 01:35:24,718 ‎Martin ia o lămâie de pe tavă ‎și se freacă pe gât cu ea. 1565 01:35:24,798 --> 01:35:27,162 ‎Apoi presară sare. 1566 01:35:27,242 --> 01:35:30,565 ‎Ea îi înșfacă lămâia 1567 01:35:30,645 --> 01:35:33,968 ‎și se freacă pe tot pieptul cu ea, 1568 01:35:34,048 --> 01:35:36,410 ‎ca o târfă ce era. 1569 01:35:39,533 --> 01:35:43,498 ‎Cât ai clipi, se giugiuleau lângă scenă ‎și publicul era în delir. 1570 01:35:43,578 --> 01:35:45,580 ‎Martin! 1571 01:35:45,660 --> 01:35:47,902 ‎Au plecat împreună. Ce dracu'? 1572 01:35:47,982 --> 01:35:49,543 ‎Nici nu-mi băusem tequila! 1573 01:35:51,265 --> 01:35:53,468 ‎Trec câteva minute și apare un tip. 1574 01:35:53,548 --> 01:35:56,752 ‎Urcă pe scenă cu un țoi 1575 01:35:56,832 --> 01:35:59,433 ‎și zice: „Fluffy, ia-o pe a mea!” 1576 01:35:59,513 --> 01:36:01,515 ‎Și mi-a dat băutura lui. 1577 01:36:01,597 --> 01:36:03,878 ‎Zic: „Mersi, frate! Sunt recunoscător. 1578 01:36:03,958 --> 01:36:06,682 ‎Ar ridicat paharul și am zis: ‎„Pentru Orlando!” 1579 01:36:06,802 --> 01:36:08,483 ‎Toți au ovaționat. 1580 01:36:08,563 --> 01:36:10,645 ‎Am dat tequila te gât, iar ovații, 1581 01:36:10,765 --> 01:36:14,128 ‎i-am înapoiat paharul, ‎am bătut cuba și a plecat. 1582 01:36:14,208 --> 01:36:17,532 ‎Mai trec câteva minute și apare alt tip. 1583 01:36:17,612 --> 01:36:19,413 ‎Tot cu un pahar. 1584 01:36:20,135 --> 01:36:22,337 ‎Nu un țoi, un pahar normal. 1585 01:36:22,417 --> 01:36:25,180 ‎Vine în față, ridică paharul și zice: 1586 01:36:25,260 --> 01:36:28,142 ‎„Fluffy, ia-l pe al meu!” 1587 01:36:29,423 --> 01:36:32,707 ‎Am înșfăcat paharul, ‎care era plin de ceva negru. 1588 01:36:33,428 --> 01:36:35,030 ‎Zic: „Ce-i asta?” 1589 01:36:35,110 --> 01:36:37,312 ‎Zice: „Jäger.” 1590 01:36:40,195 --> 01:36:41,395 ‎„Poftim?” 1591 01:36:41,475 --> 01:36:43,037 ‎„Jäger!” 1592 01:36:43,117 --> 01:36:47,842 ‎Mă speriase, fiindcă nu mai închidea gura. 1593 01:36:47,922 --> 01:36:49,003 ‎„Jäger!” 1594 01:37:01,697 --> 01:37:04,378 ‎Am mirosit băutura, părea dulce. „E bună.” 1595 01:37:05,180 --> 01:37:07,102 ‎Am ridicat paharul și am zis: 1596 01:37:07,182 --> 01:37:08,222 ‎„Pentru Orlando!” 1597 01:37:08,302 --> 01:37:12,067 ‎Toți au ovaționat, ‎apoi am dat pe gât paharul de Jäger. 1598 01:37:15,110 --> 01:37:16,992 ‎Avea gust de analgezic expirat! 1599 01:37:17,072 --> 01:37:18,433 ‎Era groaznic. 1600 01:37:19,593 --> 01:37:21,957 ‎Tipul zice: „Cum ți s-a părut?” 1601 01:37:22,037 --> 01:37:23,478 ‎N-am vrut să-l jignesc. 1602 01:37:23,558 --> 01:37:26,762 ‎Îmi dăduse paharul lui. ‎Am strâns din dinți și am zis: 1603 01:37:26,882 --> 01:37:28,923 ‎„Bun, dar a intrat pe partea cealaltă. 1604 01:37:30,285 --> 01:37:32,647 ‎„E pentru tuse! Calmează tusea!” 1605 01:37:33,768 --> 01:37:35,770 ‎I-am înapoiat paharul, l-a luat 1606 01:37:35,890 --> 01:37:38,252 ‎și apoi l-a ridicat și a făcut … 1607 01:37:40,135 --> 01:37:42,177 ‎A lins toată gura paharului. 1608 01:37:43,698 --> 01:37:48,022 ‎Văzusem destule seriale polițiste. 1609 01:37:48,102 --> 01:37:50,705 ‎Știam că, dacă făcea o infracțiune, ‎mă implica. 1610 01:37:51,867 --> 01:37:53,988 ‎Zic: „Frate, ce faci cu paharul?” 1611 01:37:54,068 --> 01:37:56,912 ‎N-a vrut să-mi spună. Doar râdea. 1612 01:37:56,992 --> 01:38:01,555 ‎Eu mă țineam după el, cu întrebări. ‎Nu voia să-mi spună. 1613 01:38:01,635 --> 01:38:03,197 ‎Nu eram atent. 1614 01:38:03,277 --> 01:38:06,722 ‎Nu observasem că se formase o mică coadă 1615 01:38:06,802 --> 01:38:09,323 ‎la marginea scenei, 1616 01:38:09,403 --> 01:38:14,168 ‎oameni care țineau păhărele cu Jäger. 1617 01:38:16,010 --> 01:38:19,773 ‎Problema mea e că sunt băutor. 1618 01:38:21,375 --> 01:38:22,337 ‎Evident. 1619 01:38:24,018 --> 01:38:25,300 ‎Și am o regulă. 1620 01:38:25,380 --> 01:38:30,585 ‎Dacă sunt așezat la bar, ‎într-un mediu unde se bea, 1621 01:38:30,665 --> 01:38:33,788 ‎și cineva îmi oferă un păhărel, nu refuz. 1622 01:38:33,908 --> 01:38:38,032 ‎Mulțumesc, accept păhărelul ‎și îi spun barmanului: „De la cine e?” 1623 01:38:38,112 --> 01:38:41,235 ‎Ca să privesc persoana și să-i mulțumesc, 1624 01:38:41,315 --> 01:38:44,678 ‎să mă vadă bând și să știe ‎că băutura nu s-a irosit. 1625 01:38:45,400 --> 01:38:47,282 ‎Mi se pare un compliment. 1626 01:38:47,362 --> 01:38:49,523 ‎E minunat când ți se oferă de băut. 1627 01:38:49,603 --> 01:38:53,007 ‎Când ofer cuiva un pahar, ‎o fac cu cele mai bune intenții. 1628 01:38:53,087 --> 01:38:56,812 ‎Și dacă persoana e la bar și refuză, 1629 01:38:56,932 --> 01:38:58,092 ‎mă simt jignit. 1630 01:38:58,172 --> 01:38:59,853 ‎„Scârbă!” 1631 01:39:01,857 --> 01:39:04,818 ‎Nu vreau să fac pe cineva să se simtă așa, 1632 01:39:04,938 --> 01:39:08,062 ‎deci, dacă sunt ‎într-un mediu unde se bea, nu refuz. 1633 01:39:08,142 --> 01:39:10,865 ‎Stabilisem deja 1634 01:39:10,985 --> 01:39:13,267 ‎că mă aflam într-un mediu unde se bea. 1635 01:39:13,347 --> 01:39:14,748 ‎Băusem două rânduri. 1636 01:39:15,430 --> 01:39:16,792 ‎Vedeam coada 1637 01:39:16,872 --> 01:39:19,393 ‎și căutam ajutor, fiindcă era prea mult. 1638 01:39:19,473 --> 01:39:22,077 ‎M-am uitat după paznici ‎și am strigat: „Paza!” 1639 01:39:22,877 --> 01:39:25,600 ‎Au văzut, dar erau total pe dinafară. 1640 01:39:25,680 --> 01:39:28,322 ‎Cică: „Să vă ajut să beți?” ‎„Nu, idiotule!” 1641 01:39:29,963 --> 01:39:34,048 ‎Martin dispăruse, paza era pe dinafară, ‎rămăsesem pe cont propriu. 1642 01:39:34,128 --> 01:39:37,452 ‎M-am dus și am început să beau. 1643 01:39:37,532 --> 01:39:40,975 ‎Ridic primul țoi: „Pentru Orlando!” 1644 01:39:41,055 --> 01:39:42,537 ‎Pac! 1645 01:39:42,617 --> 01:39:44,338 ‎Al doilea: „Pentru Orlando!” 1646 01:39:44,418 --> 01:39:45,460 ‎Pac! 1647 01:39:45,540 --> 01:39:48,262 ‎Al treilea: „Pentru Orlando!” 1648 01:39:48,342 --> 01:39:50,785 ‎Pe la al optulea țoi, bălmăjeam: 1649 01:39:50,865 --> 01:39:52,147 ‎„Pentru Nanando!” 1650 01:39:53,387 --> 01:39:54,388 ‎Pac! 1651 01:39:54,468 --> 01:39:57,872 ‎După vreo 12 țoiuri, ziceam: ‎„Pentru Armando!” 1652 01:39:58,713 --> 01:40:00,235 ‎Pac! 1653 01:40:00,315 --> 01:40:03,598 ‎Am băut 17 țoiuri de Jäger. 1654 01:40:06,480 --> 01:40:09,403 ‎Deja oamenii nu mă mai urmăreau 1655 01:40:09,483 --> 01:40:11,325 ‎de dragul scheciurilor mele, 1656 01:40:11,405 --> 01:40:13,808 ‎se uitau la un dezastru ambulant 1657 01:40:13,888 --> 01:40:15,930 ‎și voiau să vadă cum se termină. 1658 01:40:16,050 --> 01:40:19,853 ‎Ajunsesem la numărul 18. 1659 01:40:19,933 --> 01:40:21,695 ‎Când m-am întins să-l iau, 1660 01:40:21,775 --> 01:40:26,220 ‎cineva din spate a strigat: „Jos textila!” 1661 01:40:26,300 --> 01:40:29,543 ‎Am zis: „Dă-ți-o tu jos!” 1662 01:40:29,623 --> 01:40:31,665 ‎Și s-a ridicat iubitul ei. 1663 01:40:31,745 --> 01:40:35,830 ‎„O să dea jos tot ce dai și tu.” 1664 01:40:35,910 --> 01:40:39,553 ‎Și, deodată, s-a pornit petrecerea. 1665 01:40:43,037 --> 01:40:44,598 ‎Fata a urcat pe scenă. 1666 01:40:44,678 --> 01:40:47,762 ‎Era frumoasă. 1667 01:40:48,803 --> 01:40:50,565 ‎După Jäger. 1668 01:40:54,648 --> 01:40:58,172 ‎Stătea lângă mine pe scenă, ‎dar deja eram așa de spart, 1669 01:40:58,252 --> 01:40:59,853 ‎că abia mai vorbeam. 1670 01:41:00,455 --> 01:41:02,297 ‎Publicul a început să scandeze: 1671 01:41:02,377 --> 01:41:05,420 ‎„Jos textila!” 1672 01:41:06,100 --> 01:41:08,182 ‎Zic: „Na!” Și scutur un pantof. 1673 01:41:08,262 --> 01:41:09,743 ‎Ea dă jos o sanda. 1674 01:41:09,823 --> 01:41:12,547 ‎Scot celălalt pantof, ‎ea scoate cealaltă sanda. 1675 01:41:12,627 --> 01:41:14,228 ‎Și am pornit umăr la umăr. 1676 01:41:14,308 --> 01:41:20,113 ‎Eu am ajuns în chiloți. 1677 01:41:20,193 --> 01:41:23,277 ‎Ea, într-un sutien de sport și chiloți. 1678 01:41:23,357 --> 01:41:26,800 ‎Era rândul ei. Știam toți. 1679 01:41:27,402 --> 01:41:29,643 ‎Presimțeam că aș putea avea necazuri, 1680 01:41:29,723 --> 01:41:31,485 ‎fiindcă instigam. 1681 01:41:31,565 --> 01:41:32,727 ‎Făceam… 1682 01:41:36,170 --> 01:41:39,453 ‎„O să vedem ceva! 1683 01:41:39,533 --> 01:41:43,177 ‎Nu știu ce, dar o să vedem ceva. 1684 01:41:43,257 --> 01:41:45,900 ‎Ori balcoane, ori păsărică. 1685 01:41:45,980 --> 01:41:47,982 ‎Ceva o să fie.” 1686 01:41:49,943 --> 01:41:51,905 ‎Când au auzit de păsărică… 1687 01:41:52,587 --> 01:41:53,868 ‎a fugit de pe scenă. 1688 01:41:53,948 --> 01:41:56,670 ‎Și am rămas eu, în chiloți. 1689 01:41:57,392 --> 01:41:59,113 ‎Fără niciun ajutor. 1690 01:41:59,193 --> 01:42:01,235 ‎În sfârșit, a venit prietenul meu. 1691 01:42:01,315 --> 01:42:04,118 ‎Martin iese pe ușă, coboară scările 1692 01:42:04,198 --> 01:42:06,040 ‎și îmi ia microfonul. 1693 01:42:06,160 --> 01:42:07,642 ‎Zice: „Urcă!” 1694 01:42:07,722 --> 01:42:10,845 ‎Eu nu eram atent, mă uitam în jos. 1695 01:42:10,925 --> 01:42:12,927 ‎Eram praf. Așa eram. 1696 01:42:16,330 --> 01:42:18,612 ‎Arătam ca finalul unui meci ‎de Mortal Kombat. 1697 01:42:22,177 --> 01:42:25,380 ‎Nu mă uitam la Martin, ‎care m-a bătut pe piept: „Alo!” 1698 01:42:26,900 --> 01:42:28,582 ‎Și i-am văzut fața. 1699 01:42:28,663 --> 01:42:31,825 ‎Era plină de sare. 1700 01:42:34,188 --> 01:42:35,790 ‎De târfă ce e. 1701 01:42:37,872 --> 01:42:40,193 ‎Martin zice: „Urcă imediat!” „Bine.” 1702 01:42:40,273 --> 01:42:43,678 ‎Încep să urc scările, ‎dar nu pot, de beat ce sunt. 1703 01:42:43,758 --> 01:42:48,002 ‎Așa că mă apuc să urc de-a bușilea. ‎Ca la fotbalul american, în patru labe. 1704 01:42:48,082 --> 01:42:52,887 ‎M-am cățărat de-a bușilea pe scări ‎și, când am ajuns sus, toți au ovaționat. 1705 01:42:52,967 --> 01:42:54,208 ‎„A reușit!” 1706 01:42:54,968 --> 01:42:56,330 ‎Eu, bucuros. 1707 01:42:56,410 --> 01:42:58,532 ‎Martin se străduia să mă ia de acolo. 1708 01:42:58,612 --> 01:43:02,177 ‎Zice: „Încă un rând de aplauze ‎pentru dl Gabriel Iglesias! 1709 01:43:02,257 --> 01:43:05,500 ‎V-a dat tot ce a putut! 1710 01:43:05,580 --> 01:43:08,462 ‎Aproape că s-a dezbrăcat pentru voi!” 1711 01:43:10,545 --> 01:43:11,945 ‎Atunci am auzit: 1712 01:43:13,267 --> 01:43:14,588 ‎„Aproape.” 1713 01:43:15,950 --> 01:43:18,192 ‎Și mi s-a ițit un drăcușor pe umăr. 1714 01:43:19,713 --> 01:43:22,077 ‎Îl chema „Jäger”! 1715 01:43:23,637 --> 01:43:26,800 ‎Și, din capul scării, ‎zic, nici una, nici două: 1716 01:43:26,880 --> 01:43:28,562 ‎„Ia fii atent!” 1717 01:43:29,643 --> 01:43:32,447 ‎Și am aruncat cu chiloții în Martin. 1718 01:43:32,527 --> 01:43:35,890 ‎Jumătate din public ‎mi-a goliciunea văzut din profil, 1719 01:43:35,970 --> 01:43:37,932 ‎jumătate l-a văzut pe Pikachu. 1720 01:43:44,018 --> 01:43:48,382 ‎Problema, când povestești așa ceva, 1721 01:43:48,462 --> 01:43:53,227 ‎e că oamenii ‎i-au pus la îndoială autenticitatea. 1722 01:43:53,307 --> 01:43:58,632 ‎Au zis: „Cum e posibil ‎să-ți amintești așa ceva 1723 01:43:58,712 --> 01:44:02,717 ‎în asemenea detaliu, după atâta băutură?” 1724 01:44:02,797 --> 01:44:05,440 ‎Și, sincer, nu-mi amintesc. 1725 01:44:06,840 --> 01:44:08,763 ‎Dar am înregistrat spectacolul. 1726 01:44:11,245 --> 01:44:14,128 ‎Așa că știu foarte bine povestea. 1727 01:44:14,768 --> 01:44:21,375 ‎„O să dea jos tot ce dai și tu.” 1728 01:44:21,455 --> 01:44:22,457 ‎O știu perfect. 1729 01:44:25,338 --> 01:44:28,182 ‎De-a lungul anilor, am tot fost întrebat 1730 01:44:28,863 --> 01:44:30,665 ‎dacă e adevărat ce povestesc. 1731 01:44:30,745 --> 01:44:33,747 ‎„Auzim tot felul de trăsnăi.” ‎Despre mine și Snoop Dogg. 1732 01:44:33,828 --> 01:44:36,270 ‎Despre Martin. Aventuri. Despre fiul meu. 1733 01:44:36,350 --> 01:44:39,913 ‎Oamenii se întreabă dacă aceste povești 1734 01:44:39,993 --> 01:44:41,195 ‎sunt reale sau nu. 1735 01:44:41,315 --> 01:44:44,518 ‎În ultimul spectacol am atins subiectul. 1736 01:44:44,598 --> 01:44:46,800 ‎Mă săturasem de întrebare, 1737 01:44:46,880 --> 01:44:50,443 ‎așa că, pentru a le închide gura, ‎la finalul spectacolului, 1738 01:44:50,525 --> 01:44:54,888 ‎am prezentat câte o fotografie ‎pentru fiecare dintre povești, 1739 01:44:54,968 --> 01:44:58,893 ‎ca să se știe că sunt autentice. 1740 01:45:00,695 --> 01:45:01,935 ‎Iar în seara asta… 1741 01:45:06,780 --> 01:45:08,102 ‎nu fac excepție. 1742 01:45:09,583 --> 01:45:10,665 ‎Așadar… 1743 01:45:12,787 --> 01:45:18,472 ‎Chiar am fost gol pe scenă? 1744 01:45:21,195 --> 01:45:22,677 ‎Ryan, apasă pe buton! 1745 01:45:24,158 --> 01:45:25,520 ‎Fac mișto de voi. 1746 01:45:31,805 --> 01:45:34,648 ‎Doamne, chiar ați crezut că o să vedeți! 1747 01:45:37,612 --> 01:45:40,735 ‎Scuze, m-am distrat și eu. 1748 01:45:40,815 --> 01:45:41,775 ‎Doamne! 1749 01:45:41,855 --> 01:45:46,420 ‎Începeați să vă foiți: ‎„Nesimțitule! Sunt copii aici!” 1750 01:45:49,023 --> 01:45:50,263 ‎Doamne! 1751 01:45:52,587 --> 01:45:55,148 ‎Principala întrebare ‎legată de spectacole e: 1752 01:45:55,228 --> 01:45:56,990 ‎„Cum îți vin ideile?” 1753 01:45:57,070 --> 01:45:59,113 ‎Ideile îmi vin simplu. 1754 01:45:59,193 --> 01:46:02,717 ‎Nu mă așez să scriu glume. 1755 01:46:02,797 --> 01:46:06,120 ‎Nu mă pricep la asta. ‎Întrebați la Academia de Film! 1756 01:46:09,163 --> 01:46:12,887 ‎Eu trăiesc experiențe, ‎apoi urc pe scenă și le împărtășesc, 1757 01:46:12,967 --> 01:46:16,250 ‎iar uneori lumea râde, ‎iar dacă râde păstrez gluma. 1758 01:46:16,370 --> 01:46:19,693 ‎Dacă nu râde, ‎o rafinez până provoacă râsete. 1759 01:46:21,175 --> 01:46:25,780 ‎Acum mai bine de 15 ani, ‎prietenul meu, Ivan, care mi-e… 1760 01:46:25,860 --> 01:46:30,143 ‎Mi-e cel mai vechi angajat. 1761 01:46:30,223 --> 01:46:33,867 ‎Nu în sensul că e moș. ‎E de mult în viața mea. 1762 01:46:35,068 --> 01:46:36,390 ‎De la bun început. 1763 01:46:36,470 --> 01:46:40,755 ‎Inițial, treaba lui era să-mi înregistreze ‎spectacolele cu camera de luat vederi. 1764 01:46:40,835 --> 01:46:44,558 ‎Faptul că spun „cameră de luat vederi” ‎arată momentul în timp. 1765 01:46:45,238 --> 01:46:50,925 ‎Unii probabil se întreabă ce e aia. ‎Un Snapchat de pe vremea noastră. 1766 01:46:52,807 --> 01:46:55,488 ‎Așadar, Ivan înregistra spectacolele 1767 01:46:55,568 --> 01:47:00,133 ‎și punea bine camera, trepiedul ‎și casetele, într-o geantă. 1768 01:47:00,213 --> 01:47:02,417 ‎Era masivă. Nu era ca un telefon. 1769 01:47:02,497 --> 01:47:06,220 ‎Ne întorceam la hotel, ‎scotea protecția din spatele televizorului 1770 01:47:06,300 --> 01:47:08,742 ‎și conecta camera, apoi ne uitam. 1771 01:47:08,822 --> 01:47:11,625 ‎Așa îmi revizuiam materialele. 1772 01:47:12,427 --> 01:47:14,508 ‎Într-o seară, am ieșit la cină. 1773 01:47:14,588 --> 01:47:16,110 ‎Ivan, cu geanta. 1774 01:47:16,190 --> 01:47:18,872 ‎Ne-am întâlnit în holul hotelului. 1775 01:47:19,633 --> 01:47:24,598 ‎Ivan și-a uitat geanta cu camera în hol. 1776 01:47:24,678 --> 01:47:28,882 ‎Ne-am dus la cină, ne-am întors, ‎și geanta dispăruse. 1777 01:47:29,963 --> 01:47:34,488 ‎N-am mai recuperat caseta. 1778 01:47:36,450 --> 01:47:39,093 ‎Știu că unii spun acum: „Ce convenabil! 1779 01:47:39,173 --> 01:47:42,055 ‎A dispărut caseta cu el în pielea goală.” 1780 01:47:43,657 --> 01:47:46,620 ‎Dar vă răspund: ‎„De ce aș născoci așa o poveste 1781 01:47:46,700 --> 01:47:50,543 ‎care mi-ar dăuna credibilității ‎sau imaginii?” 1782 01:47:50,623 --> 01:47:53,667 ‎N-am nevoie de cinci minute de râsete. 1783 01:47:53,747 --> 01:47:55,950 ‎Am nevoie să nu existe caseta. 1784 01:47:58,552 --> 01:48:02,557 ‎Știu că undeva există o filmare ‎cu mine într-o situație foarte jenantă, 1785 01:48:02,637 --> 01:48:04,678 ‎pe care o regret. 1786 01:48:04,758 --> 01:48:07,922 ‎Și știu că, la difuzarea ‎acestui spectacol pe Netflix, 1787 01:48:08,002 --> 01:48:09,843 ‎o să-l vadă mulți oameni 1788 01:48:09,923 --> 01:48:13,687 ‎și poate că printre ei ‎e persoana care are filmarea. 1789 01:48:15,930 --> 01:48:21,255 ‎Aș vrea să îi spun acelei persoane ‎chiar acum, în sufrageria sa, 1790 01:48:22,617 --> 01:48:24,338 ‎că știu că are filmarea. 1791 01:48:26,900 --> 01:48:29,423 ‎Am 50.000 de dolari 1792 01:48:30,343 --> 01:48:31,705 ‎special pentru tine. 1793 01:48:37,592 --> 01:48:38,832 ‎Hai să-i încasezi! 1794 01:48:45,840 --> 01:48:51,325 ‎În ultimii 25 de ani, ‎an de an mi se pune aceeași întrebare. 1795 01:48:51,405 --> 01:48:56,050 ‎„Gabriel, de când faci comedie, 1796 01:48:56,770 --> 01:49:00,253 ‎care a fost ‎cel mai tare moment din cariera ta?” 1797 01:49:01,055 --> 01:49:03,937 ‎Și niciodată nu încerc 1798 01:49:04,017 --> 01:49:06,020 ‎să scot în evidență ceva anume, 1799 01:49:06,100 --> 01:49:08,702 ‎fiindcă au fost atâtea momente fantastice 1800 01:49:08,782 --> 01:49:10,423 ‎în ultimii 24 de ani. 1801 01:49:10,543 --> 01:49:11,585 ‎Înțelegeți? 1802 01:49:11,665 --> 01:49:14,468 ‎Sunt foarte bucuros ‎că mama a luat parte la multe, 1803 01:49:14,588 --> 01:49:16,990 ‎că și-a văzut fiul cunoscând succesul, 1804 01:49:17,070 --> 01:49:19,993 ‎că a crescut un om ‎cu respect față de oameni, 1805 01:49:20,073 --> 01:49:24,318 ‎care și-a urmat visul. 1806 01:49:25,960 --> 01:49:27,842 ‎Mereu am… 1807 01:49:27,922 --> 01:49:33,927 ‎N-am vrut să dau un anumit eveniment, ‎o anumită dată sau ceva anume 1808 01:49:34,007 --> 01:49:35,288 ‎când eram întrebat: 1809 01:49:35,368 --> 01:49:38,452 ‎„Care a fost ‎cel mai tare moment din cariera ta?” 1810 01:49:40,013 --> 01:49:41,655 ‎Problema e că, după mine, 1811 01:49:41,735 --> 01:49:45,900 ‎dacă mi-ar pune cineva întrebarea luni… 1812 01:49:48,582 --> 01:49:52,145 ‎„Gabriel, care a fost ‎cel mai tare moment din cariera ta?” 1813 01:49:53,467 --> 01:49:55,068 ‎Cred că aș ști răspunsul. 1814 01:50:03,917 --> 01:50:06,080 ‎Scuze, nu încerc să vă aburesc. 1815 01:50:07,000 --> 01:50:11,965 ‎Nu e cel mai tare moment din cariera mea. 1816 01:50:14,248 --> 01:50:18,252 ‎E cel mai tare moment din viața mea. 1817 01:50:22,617 --> 01:50:27,942 ‎Dacă mor mâine, ‎am făcut tot ce mi-am dorit 1818 01:50:28,022 --> 01:50:29,503 ‎și ceva în plus. 1819 01:50:37,472 --> 01:50:40,153 ‎În clipa asta ‎rămâne de spus doar un lucru. 1820 01:50:43,837 --> 01:50:48,562 ‎M-a oprit poliția într-o noapte, ‎când ieșeam de la drive-thru Krispy Kreme. 1821 01:50:51,205 --> 01:50:53,247 ‎Făcusem stânga în loc de dreapta, 1822 01:50:53,327 --> 01:50:55,768 ‎dar n-am fost atent din cauza caserolei. 1823 01:50:55,850 --> 01:51:00,293 ‎Ziceam: „Ce-ți fac când ajungi acasă! ‎N-ai fost deloc cuminte! 1824 01:51:00,975 --> 01:51:02,697 ‎Deloc n-ai fost cuminte.” 1825 01:51:04,218 --> 01:51:06,820 ‎Nu eram atent și am virat greșit. 1826 01:51:13,427 --> 01:51:14,588 ‎„Pe mai târziu!” 1827 01:51:17,390 --> 01:51:20,673 ‎Polițistul abia se mișca. ‎Zic: „Bine. Prea se lungește.” 1828 01:51:20,753 --> 01:51:23,237 ‎Am luat caserola și am deschis-o. 1829 01:51:28,482 --> 01:51:32,205 ‎Exact când s-o desigilez, ‎polițistul vine la geam. 1830 01:51:32,285 --> 01:51:33,887 ‎„Știți de ce v-am oprit?” 1831 01:51:33,967 --> 01:51:38,612 ‎Mi-a dat-o la fileu. ‎Am zis: „Ai simțit mirosul!” 1832 01:51:46,100 --> 01:51:47,582 ‎Los Angeles. 1833 01:51:47,702 --> 01:51:49,062 ‎Te iubesc! 1834 01:51:49,142 --> 01:51:50,503 ‎Ești căminul meu. 1835 01:51:51,785 --> 01:51:54,388 ‎Îți mulțumesc pentru 25 de ani! 1836 01:51:54,468 --> 01:51:57,912 ‎Îți mulțumesc ‎pentru cea mai tare seară din viața mea. 1837 01:51:57,992 --> 01:51:59,753 ‎Nu te voi uita niciodată. 1838 01:52:01,315 --> 01:52:02,957 ‎Îți mulțumesc. 1839 01:52:03,037 --> 01:52:04,398 ‎Mulțumesc. 1840 01:52:04,478 --> 01:52:08,162 ‎Dedic acest spectacol ‎în amintirea lui Vincente Fernandez! 1841 01:52:08,242 --> 01:52:09,803 ‎Muchísimas gracias! 1842 01:52:09,883 --> 01:52:14,568 ‎Doamnelor și domnilor, ‎aplaudați-l pe Martin! 1843 01:52:22,657 --> 01:52:27,100 ‎MULȚUMIRI, LOS ANGELES ‎#FLUFFYAFOSTAICI 1844 01:52:29,263 --> 01:52:32,867 ‎Aplaudați-l pe omul ‎care a scris istorie astă-seară! 1845 01:52:33,547 --> 01:52:38,272 ‎Voi și Gabriel Iglesias! 1846 01:52:43,397 --> 01:52:47,400 ‎Tot ce vă pot spune acum ‎e că acest ‎cabrón, 1847 01:52:47,480 --> 01:52:52,927 ‎Gabriel Iglesias, v-a adus împreună ‎ca să uniți Los Angelesul! 1848 01:52:53,007 --> 01:52:55,688 ‎Toate culorile, toate rasele, 1849 01:52:55,808 --> 01:52:58,532 ‎toate credințele, 1850 01:52:58,612 --> 01:53:02,015 ‎toate clasele și toate cartierele, 1851 01:53:02,095 --> 01:53:05,378 ‎cu toții sunteți uniți prin râs 1852 01:53:05,458 --> 01:53:08,862 ‎datorită domnului Gabriel Iglesias, 1853 01:53:08,942 --> 01:53:10,503 ‎doamnelor și domnilor! 1854 01:53:28,402 --> 01:53:32,285 ‎Ascultați-mă, voi, ‎toți cei care aveți un vis, 1855 01:53:32,365 --> 01:53:35,288 ‎vedeți trei puști mexicani 1856 01:53:35,368 --> 01:53:38,012 ‎din cartier, ‎cabrones,‎ da? 1857 01:53:38,092 --> 01:53:39,333 ‎East Los Angeles! 1858 01:53:39,413 --> 01:53:40,293 ‎East Los. 1859 01:53:41,095 --> 01:53:42,215 ‎Long Beach! 1860 01:53:43,017 --> 01:53:44,338 ‎Wilmington! 1861 01:53:45,218 --> 01:53:46,300 ‎Exact. 1862 01:53:46,940 --> 01:53:48,262 ‎Vă spun eu, 1863 01:53:49,142 --> 01:53:52,707 ‎dacă noi ne-am putut urma visul, ‎puteți și voi, ‎cabrones! 1864 01:53:52,827 --> 01:53:54,748 ‎- Vă rog! ‎- Oricare ar fi! 1865 01:53:54,868 --> 01:53:57,430 ‎- Nu vă dați loviți! ‎- Nu vă lăsați descurajați! 1866 01:53:58,072 --> 01:53:59,633 ‎Nu vă dați loviți! 1867 01:53:59,713 --> 01:54:01,675 ‎Dacă noi am putut, ‎por favor! 1868 01:54:01,755 --> 01:54:05,198 ‎Știu că în seara asta ‎cineva va urmări spectacolul 1869 01:54:05,278 --> 01:54:08,122 ‎și va găsi inspirație să facă ceva măreț. 1870 01:54:08,202 --> 01:54:10,403 ‎Știu că acum câțiva ani 1871 01:54:10,483 --> 01:54:13,367 ‎eram în Philadelphia ‎și l-am văzut pe Kevin Hart 1872 01:54:13,447 --> 01:54:16,770 ‎în fața unui stadion de fotbal, ‎într-un astfel de spectacol, 1873 01:54:16,890 --> 01:54:21,415 ‎și am zis: „Dacă el poate, pot și eu.” 1874 01:54:25,258 --> 01:54:27,660 ‎Așa că sper că în seara asta 1875 01:54:27,742 --> 01:54:31,305 ‎cineva să ne vadă și să zică: „Pot și eu.” 1876 01:54:32,105 --> 01:54:34,988 ‎Orice ați visa, urmați-vă visul! 1877 01:54:35,068 --> 01:54:38,312 ‎Munciți pe brânci, ‎faceți sacrificii, dar urmați-l! 1878 01:55:17,485 --> 01:55:22,485 ‎Subtitrarea: Liana Oprea 1879 01:55:25,638 --> 01:55:27,842 ‎Martin, chiar s-a dezbrăcat de tot? 1880 01:55:27,962 --> 01:55:29,082 ‎Dacă s-a dezbrăcat? 1881 01:55:29,162 --> 01:55:31,925 ‎N-aveai loc de boașele lui! 1882 01:55:34,848 --> 01:55:38,492 ‎FLUFFY SE VA ÎNTOARCE…