1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,495 --> 00:00:17,538 ¿Podrías decir tu nombre? 4 00:00:19,660 --> 00:00:21,582 Pero quizá me conozcan como… 5 00:00:21,662 --> 00:00:23,343 ¡Martin! 6 00:00:23,423 --> 00:00:27,067 Llevo más de 20 años haciendo giras con Gabriel Iglesias. 7 00:00:27,147 --> 00:00:28,668 ¡Martin! 8 00:00:28,748 --> 00:00:32,352 Y, sí, él lleva más de 20 años gritando mi nombre. 9 00:00:32,432 --> 00:00:34,355 ¡Date prisa, Martin! 10 00:00:34,435 --> 00:00:37,678 Mejor que la mayoría de los matrimonios. Todo un logro. 11 00:00:37,758 --> 00:00:41,322 Ha sido una experiencia increíble. 12 00:00:41,402 --> 00:00:47,167 Pasamos de garajes, clubes y salas de estar 13 00:00:47,247 --> 00:00:50,490 a teatros y escenarios de todo el mundo. 14 00:00:50,570 --> 00:00:52,693 Y ahora, a un estadio. 15 00:00:52,773 --> 00:00:54,815 Dicen que la comedia es subjetiva, 16 00:00:54,895 --> 00:00:56,937 pero cuando llenas estadios, 17 00:00:57,057 --> 00:00:58,938 deja de ser subjetiva. 18 00:00:59,058 --> 00:01:00,460 ¿Qué podemos esperar? 19 00:01:00,540 --> 00:01:04,665 Uno de los mejores shows en la historia de Los Ángeles. 20 00:01:04,745 --> 00:01:08,468 Y pase lo que pase, quédense hasta el final. 21 00:01:08,548 --> 00:01:12,392 Así no se van con la intriga. 22 00:01:12,472 --> 00:01:14,193 ¿Qué más hay por decir? 23 00:01:14,275 --> 00:01:15,755 Sin más preámbulos, 24 00:01:15,835 --> 00:01:20,800 en vivo desde el Dodger Stadium, ¡Gabriel Iglesias! 25 00:01:20,880 --> 00:01:26,007 UN EVENTO DE COMEDIA DE NETFLIX 26 00:02:38,558 --> 00:02:42,362 . 27 00:03:45,985 --> 00:03:47,948 ¡Los Ángeles! 28 00:03:48,628 --> 00:03:51,512 LA RISA NOS UNE 29 00:03:52,953 --> 00:03:55,435 ¡Fluffy! 30 00:04:08,568 --> 00:04:09,930 Lo logramos. 31 00:04:12,933 --> 00:04:15,175 No yo solo, sino todos. 32 00:04:15,935 --> 00:04:17,137 Muchísimas gracias. 33 00:04:18,618 --> 00:04:19,860 Muchas muchas… 34 00:04:19,940 --> 00:04:23,303 Y es como… 35 00:04:23,943 --> 00:04:25,945 Van menos de 30 segundos y ya… 36 00:04:26,025 --> 00:04:28,188 Muchísimas gracias. 37 00:04:32,472 --> 00:04:33,353 Gracias. 38 00:04:41,842 --> 00:04:44,845 Algunos recién se enteran de que Martin existe. 39 00:04:45,725 --> 00:04:47,928 Porque nunca lo habían visto. 40 00:04:48,008 --> 00:04:50,410 Si son mexicanos, sí, se parece a Machete. 41 00:04:51,292 --> 00:04:52,893 O Marco Antonio Solís. 42 00:04:54,053 --> 00:04:55,975 Si no, se parece al Gran Lebowski. 43 00:04:58,338 --> 00:05:01,302 ¡Vaya! Esto es sensacional. Martin no les mintió. 44 00:05:01,382 --> 00:05:04,705 Empezamos en garajes, parrilladas hogareñas, 45 00:05:04,785 --> 00:05:06,747 quinceañeras, bodas y… 46 00:05:06,827 --> 00:05:10,670 Ahora, esto es… Tocamos el cielo. 47 00:05:10,750 --> 00:05:13,233 Mi mayor logro será esta noche, 48 00:05:13,353 --> 00:05:15,155 sin lugar a dudas. 49 00:05:17,557 --> 00:05:19,560 Y me alegra que todos estén aquí. 50 00:05:19,640 --> 00:05:21,000 Esto es… 51 00:05:21,682 --> 00:05:24,083 Después del covid, no sabía qué pasaría. 52 00:05:24,163 --> 00:05:25,365 ¿Me explico? 53 00:05:25,445 --> 00:05:29,448 Lo único bueno del 2020, en lo personal, 54 00:05:29,530 --> 00:05:33,413 fue que bajé 30 kilos, por alguna razón. 55 00:05:35,495 --> 00:05:37,137 Gracias. Sí. 56 00:05:37,217 --> 00:05:38,618 Sí, bajé 30 kilos. 57 00:05:38,698 --> 00:05:40,660 Cuando preguntan cuál es mi secreto, 58 00:05:40,740 --> 00:05:43,343 digo: "Ninguno. Cerraron todos los restaurantes. 59 00:05:43,423 --> 00:05:45,065 Ese es el secreto". 60 00:05:45,145 --> 00:05:47,467 No sabía cocinar. Ese fue el secreto. 61 00:05:48,028 --> 00:05:51,792 Solo sabía asar salchichas. 62 00:05:52,512 --> 00:05:55,235 Estábamos de gira en Kalamazoo, Michigan, 63 00:05:55,355 --> 00:05:57,517 cuando dijeron que debíamos volver. 64 00:05:57,597 --> 00:06:00,520 Y cuando volvimos, encendimos la TV 65 00:06:00,600 --> 00:06:03,083 y los miramos mentirnos. 66 00:06:03,163 --> 00:06:06,085 No hablo de conspiraciones, pero nos dijeron: 67 00:06:06,165 --> 00:06:08,128 "Serán solo dos semanas". 68 00:06:08,208 --> 00:06:10,210 Nos dijeron solo dos semanas. 69 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 ¿No? "Señoras y señores, pedimos 70 00:06:12,452 --> 00:06:15,015 que no salgan por dos semanas. Estén con los suyos, 71 00:06:15,095 --> 00:06:17,777 con la familia, dos semanas, mientras lo manejamos. 72 00:06:17,857 --> 00:06:20,580 El Dr. Anthony Fauci nos dio información nueva. 73 00:06:20,660 --> 00:06:24,263 Solo necesitamos dos semanas". 74 00:06:24,383 --> 00:06:30,590 Perdón por la estereotípica voz de viejo blanco. 75 00:06:30,670 --> 00:06:32,512 Pero es la que usaron. 76 00:06:33,233 --> 00:06:36,115 Porque es la que obedecemos en momentos de crisis. 77 00:06:36,195 --> 00:06:38,078 No podría ser ninguna otra voz. 78 00:06:38,158 --> 00:06:39,158 No podría ser… 79 00:06:39,238 --> 00:06:41,682 "Cállate. 80 00:06:41,762 --> 00:06:43,523 Dos semanas. 81 00:06:43,603 --> 00:06:45,845 Te vas a tu casa. 82 00:06:45,925 --> 00:06:47,727 Y si te visita el covid, 83 00:06:48,528 --> 00:06:50,530 le dices… 84 00:06:51,612 --> 00:06:53,093 'Vuelve en otro momento'. 85 00:06:53,933 --> 00:06:54,935 Solo dos semanas". 86 00:06:55,015 --> 00:06:56,697 No podría ser otra voz. 87 00:06:56,777 --> 00:06:57,978 No podría ser… 88 00:06:58,058 --> 00:07:01,100 "Este es el plan, carajo. 89 00:07:01,180 --> 00:07:03,623 Ve a encerrarte en tu casa. 90 00:07:04,503 --> 00:07:07,467 Te quedas ahí, y si el covid toca a tu puerta, 91 00:07:07,547 --> 00:07:10,230 le metes un tiro entre los ojos. Haz eso. 92 00:07:10,910 --> 00:07:12,552 Solo dos semanas". 93 00:07:12,632 --> 00:07:14,553 No podría ser otra voz. 94 00:07:14,635 --> 00:07:15,755 No podría ser… 95 00:07:15,835 --> 00:07:18,838 "Presta atención, esto es lo que pasará. 96 00:07:18,918 --> 00:07:22,162 Te vas a tu casa y te quedas con tu familia. 97 00:07:22,242 --> 00:07:24,725 Y si… No se ríen de la voz negra, ¿verdad? 98 00:07:27,927 --> 00:07:30,810 Como quieran. Ustedes tienen cola de paja, yo no. 99 00:07:30,890 --> 00:07:32,572 Yo no. 100 00:07:32,652 --> 00:07:34,493 Pero dijeron solo dos semanas. 101 00:07:34,573 --> 00:07:37,337 Dos semanas. Que se convirtieron en dos meses, 102 00:07:37,457 --> 00:07:40,380 luego en seis meses y luego en más de un año. 103 00:07:40,500 --> 00:07:44,745 Poco a poco, fueron diciendo quiénes corrían más riesgo 104 00:07:44,825 --> 00:07:46,347 de contraer covid. 105 00:07:46,467 --> 00:07:51,712 Resulta que era la gente de más de 45 años. 106 00:07:51,792 --> 00:07:53,033 Gente con sobrepeso. 107 00:07:53,713 --> 00:07:54,875 Aquí vamos. 108 00:07:55,795 --> 00:07:57,797 Diabéticos. No puede ser, carajo. 109 00:07:59,078 --> 00:08:02,322 Y sobre todo, latinos y afroamericanos. 110 00:08:02,402 --> 00:08:04,323 Sí. Adiosito. 111 00:08:06,285 --> 00:08:10,690 Resulta que yo tenía el 85 % de las patologías de base. 112 00:08:10,770 --> 00:08:14,855 Más de 45, con sobrepeso, diabetes, colesterol alto y presión alta. 113 00:08:14,935 --> 00:08:17,497 El covid era mi pareja de Tinder. 114 00:08:19,338 --> 00:08:21,862 Alguien está interesada, por fin. 115 00:08:22,702 --> 00:08:24,143 Y se llama Corona. 116 00:08:26,025 --> 00:08:27,147 Sí. 117 00:08:27,227 --> 00:08:28,788 Sigue lo de la mascarilla. 118 00:08:28,868 --> 00:08:30,990 Algunos la quieren, otros no. 119 00:08:31,070 --> 00:08:33,353 En algunos lugares es obligatoria, 120 00:08:33,433 --> 00:08:34,875 en otros es optativa. 121 00:08:34,955 --> 00:08:37,557 La principal queja que oí sobre la mascarilla 122 00:08:37,637 --> 00:08:40,240 es que huele feo. 123 00:08:43,083 --> 00:08:46,767 Y quiero decirte que no es la mascarilla. 124 00:08:47,647 --> 00:08:49,008 Es tu aliento. 125 00:08:49,730 --> 00:08:53,973 Es lo que venimos diciéndote todos desde hace años. 126 00:08:54,053 --> 00:08:56,937 Ahora, por fin, hueles lo que olíamos nosotros. 127 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Sí. 128 00:08:58,618 --> 00:09:01,942 Seré franco con ustedes. Mi mascarilla huele delicioso. 129 00:09:02,022 --> 00:09:05,345 A Oreos y pastel de tres leches. 130 00:09:06,145 --> 00:09:07,987 Si huelen mi mascarilla ahora, 131 00:09:08,068 --> 00:09:10,790 tienen un orgasmo de lo que rica que es. 132 00:09:10,870 --> 00:09:12,912 La vendería en el sitio de OnlyFans 133 00:09:12,992 --> 00:09:14,233 para ganar dinero. 134 00:09:15,475 --> 00:09:17,637 Algunos saben de qué hablo. 135 00:09:19,438 --> 00:09:20,840 Lo que voy a decir ahora 136 00:09:20,920 --> 00:09:23,603 no tiene absolutamente nada de político. 137 00:09:23,683 --> 00:09:25,165 No lo vean así, por favor. 138 00:09:25,925 --> 00:09:27,367 La vacuna. 139 00:09:28,848 --> 00:09:30,770 Algunos dirán: "Aquí vamos. 140 00:09:31,370 --> 00:09:33,693 Sabía que la mencionaría. Lo sabía. 141 00:09:33,773 --> 00:09:36,175 Véanlo. Es obvio que se dio el refuerzo". 142 00:09:39,780 --> 00:09:42,142 No les digo qué hacer con sus cuerpos. 143 00:09:42,222 --> 00:09:44,143 Solo les contaré una historia. 144 00:09:44,223 --> 00:09:47,227 Me vacuné. Y no lo digo porque quiera aprobación. 145 00:09:47,307 --> 00:09:48,828 Solo lo digo 146 00:09:48,908 --> 00:09:52,312 porque tenía el 85 % de las patologías de base. 147 00:09:52,392 --> 00:09:54,795 A esta altura, mido el riesgo. 148 00:09:55,915 --> 00:09:57,357 Además, quería trabajar. 149 00:09:57,877 --> 00:10:00,640 Me dieron la vacuna, pero fue de esas cosas 150 00:10:00,720 --> 00:10:03,723 que, al principio, si querías vacunarte, 151 00:10:03,803 --> 00:10:05,965 no podías ir a una farmacia y ya. 152 00:10:06,045 --> 00:10:07,367 Necesitabas un turno. 153 00:10:07,447 --> 00:10:10,530 Y se hacía desde el auto. No podías aparecerte ahí. 154 00:10:10,650 --> 00:10:11,772 Porque lo intenté. 155 00:10:12,292 --> 00:10:15,215 Intenté usar la cara. Fui y dije… 156 00:10:15,975 --> 00:10:19,538 Al parecer, esta solo funciona en Red Lobster. 157 00:10:20,820 --> 00:10:24,503 Sí, voy a ese restaurante un sábado a las 8.00, y está todo bien. 158 00:10:24,623 --> 00:10:26,145 "¿Tiene reservación? 159 00:10:28,148 --> 00:10:29,870 ¡Es Fluffy, hagan galletas!". 160 00:10:31,992 --> 00:10:34,835 Pero para la vacuna, no. Pedí mi turno como todos. 161 00:10:34,915 --> 00:10:36,837 Ibas en auto a un centro. 162 00:10:39,920 --> 00:10:41,280 Había un altavoz. 163 00:10:41,360 --> 00:10:42,882 "¿Puedo ayudarlo?". 164 00:10:42,962 --> 00:10:44,723 Me resultaba muy conocido. 165 00:10:47,207 --> 00:10:49,808 "Sí, quiero 166 00:10:50,530 --> 00:10:52,372 una vacuna grande". 167 00:10:53,253 --> 00:10:55,415 "¿Pfizer o Moderna?". "Tengo un cupón. 168 00:10:55,495 --> 00:10:56,777 La que sea gratis". 169 00:10:58,178 --> 00:11:00,860 "Deténgase junto a la ventana". Eso hice. 170 00:11:02,302 --> 00:11:03,943 Y un tipo todo cubierto, 171 00:11:04,023 --> 00:11:05,665 con todo el… 172 00:11:09,108 --> 00:11:11,832 Le dabas el brazo, y él te arponeaba. 173 00:11:12,672 --> 00:11:14,073 Luego debías esperar 174 00:11:14,153 --> 00:11:18,278 de diez a 15 minutos, por si tenías alguna reacción alérgica. 175 00:11:18,358 --> 00:11:22,762 Así que estaba en el auto, con la radio y el aire acondicionado 176 00:11:22,842 --> 00:11:27,247 y vi que había gente protestando. 177 00:11:27,327 --> 00:11:28,848 Y está bien. 178 00:11:28,928 --> 00:11:32,252 Protestar es un derecho. Me parece muy bien. 179 00:11:32,332 --> 00:11:35,935 Mi problema es cuando los manifestantes dejan la acera 180 00:11:36,015 --> 00:11:37,697 y se me vienen encima. 181 00:11:38,778 --> 00:11:40,420 Esto fue lo que pasó. 182 00:11:42,462 --> 00:11:46,587 Miré, vi a los manifestantes y le sostuve la mirada a una. 183 00:11:52,832 --> 00:11:54,753 Y no la bajé. Estaba en el auto. 184 00:11:54,833 --> 00:11:56,075 Dije: "¿Qué?". 185 00:12:05,125 --> 00:12:08,448 De pronto, la señora con la que peleaba vino hacia mí. 186 00:12:08,528 --> 00:12:09,768 Y pensé: "Mierda". 187 00:12:12,332 --> 00:12:15,375 Se acercó a mi auto y empezó a gritarme. 188 00:12:15,455 --> 00:12:19,778 Nunca me había gritado una persona desconocida, sin razón. 189 00:12:19,858 --> 00:12:21,742 Se acercó al auto y me increpó: 190 00:12:21,822 --> 00:12:26,145 "¡Eres muy estúpido! 191 00:12:26,225 --> 00:12:30,630 ¿Cómo pudiste vacunarte? 192 00:12:30,750 --> 00:12:34,793 No tienes idea de lo que te metiste en el cuerpo, idiota". 193 00:12:38,998 --> 00:12:40,280 No sabía qué responder. 194 00:12:40,360 --> 00:12:42,842 Dije: "Perra, como chorizo. 195 00:12:51,530 --> 00:12:54,253 No tienes idea de lo que debe trabajar la vacuna 196 00:12:54,333 --> 00:12:57,017 para tener algún tipo de efecto. 197 00:12:57,097 --> 00:13:00,100 Debe superar años de chorizos, chicharrón, carnitas, 198 00:13:00,180 --> 00:13:03,623 carne asada y enlatada, salchichas, mortadela, mondongo, 199 00:13:03,703 --> 00:13:05,265 caldo de carne. 200 00:13:07,907 --> 00:13:09,588 Debe sufrir un martirio". 201 00:13:11,912 --> 00:13:14,313 Pero, sí, además de eso, 202 00:13:14,393 --> 00:13:17,317 tratábamos de resolver todo esto con Netflix 203 00:13:17,397 --> 00:13:18,718 y hacer otro especial. 204 00:13:18,838 --> 00:13:21,200 Durante la pandemia, y más en el 2020, 205 00:13:21,280 --> 00:13:24,963 no existió la posibilidad de reunir a gente, 206 00:13:25,045 --> 00:13:26,525 mucho menos un estadio. 207 00:13:26,605 --> 00:13:28,928 Así que Netflix fue claro: 208 00:13:29,008 --> 00:13:33,573 "Necesitamos otro especial lo antes posible". 209 00:13:33,653 --> 00:13:36,575 Fue justo antes de… No tenían El juego del calamar. 210 00:13:38,378 --> 00:13:39,658 ¿Recuerdan…? 211 00:13:44,623 --> 00:13:45,905 Luz roja. 212 00:13:50,150 --> 00:13:53,112 Para algunos, es racista. No, es así, es realista. 213 00:13:54,833 --> 00:13:59,598 En fin, Netflix dijo: "En cuanto haya una oportunidad 214 00:13:59,678 --> 00:14:02,202 de grabar un nuevo especial, lo necesitamos". 215 00:14:02,282 --> 00:14:04,563 Con el tiempo, 216 00:14:04,643 --> 00:14:10,410 se presentaron dos opciones para grabar un especial a fines del 2020. 217 00:14:10,490 --> 00:14:14,693 Una era Florida y la otra era Texas. 218 00:14:18,658 --> 00:14:20,700 Algunos texanos vitorean, ¿sí? 219 00:14:20,780 --> 00:14:24,063 Vitoreen todo lo que quieran. Pero ahí me contagié covid. 220 00:14:26,145 --> 00:14:27,747 Sí, tontos. 221 00:14:27,867 --> 00:14:28,748 Bueno… 222 00:14:29,908 --> 00:14:31,390 Esto fue lo que pasó. 223 00:14:31,470 --> 00:14:34,393 Ya había hecho shows en Texas, 224 00:14:34,473 --> 00:14:36,395 pero nunca en San Antonio. 225 00:14:36,475 --> 00:14:40,080 Así que el plan original era grabar un especial en San Antonio 226 00:14:40,160 --> 00:14:42,482 para un show de Netflix, para la serie. 227 00:14:42,562 --> 00:14:45,445 No podíamos movernos mucho. 228 00:14:45,525 --> 00:14:49,128 Recuerden que nos repetían: "Quédate en tu burbuja de covid. 229 00:14:49,208 --> 00:14:50,770 No salgan de su burbuja". 230 00:14:50,890 --> 00:14:54,453 Así que para ser lo más eficientes y cuidadosos posible, 231 00:14:54,533 --> 00:14:57,057 viajamos todos juntos como equipo 232 00:14:57,137 --> 00:14:58,778 y decidimos: 233 00:14:58,898 --> 00:15:02,982 "Vamos a quedarnos 30 días en San Antonio. 234 00:15:03,062 --> 00:15:06,225 Treinta shows en 30 días, y en el último día, 235 00:15:06,305 --> 00:15:08,107 grabamos un nuevo especial". 236 00:15:08,187 --> 00:15:10,350 Eso me permitía volver a actuar, 237 00:15:10,430 --> 00:15:13,793 porque había pasado más de un año sin subir a un escenario. 238 00:15:13,913 --> 00:15:17,237 Así que llegamos, y me dieron a elegir: 239 00:15:17,317 --> 00:15:19,798 "¿Prefieres una casa o un hotel?". 240 00:15:19,918 --> 00:15:21,962 Respondí: "Nunca viví en Texas. 241 00:15:22,042 --> 00:15:23,723 A ver cómo es una casa aquí". 242 00:15:23,803 --> 00:15:27,367 Y nos consiguieron una muy elegante por Airbnb. 243 00:15:27,447 --> 00:15:30,650 Éramos cuatro, Martin, Alfred, mi amigo Rick y yo. 244 00:15:30,730 --> 00:15:33,693 Como la versión mexicana del reality Real World. 245 00:15:36,015 --> 00:15:38,217 Así que compartimos una gran casa. 246 00:15:38,297 --> 00:15:39,858 Cada uno tenía su cuarto. 247 00:15:39,978 --> 00:15:42,182 A mí me tocó el más grande, por ser yo. 248 00:15:42,262 --> 00:15:43,783 Y… 249 00:15:44,783 --> 00:15:46,065 Algunos dijeron… 250 00:15:46,145 --> 00:15:47,147 ¡Sí! 251 00:15:47,227 --> 00:15:50,550 Abrí la puerta, encendí la luz… 252 00:15:50,630 --> 00:15:53,553 Y dije: "Qué cuarto tan hermoso. 253 00:15:53,633 --> 00:15:55,555 ¡Vaya! Qué grande es". 254 00:15:55,635 --> 00:15:59,798 Entonces, noté un agujero en la pared. 255 00:16:00,320 --> 00:16:02,082 Me pareció raro. 256 00:16:02,162 --> 00:16:04,403 Me acerqué bien 257 00:16:05,043 --> 00:16:08,047 y ahí me di cuenta de que no era un agujero, 258 00:16:08,688 --> 00:16:10,290 era una enorme cucaracha. 259 00:16:13,012 --> 00:16:15,895 Y, créanme, no exagero 260 00:16:16,015 --> 00:16:18,457 cuando digo que la cuca era así de grande. 261 00:16:18,538 --> 00:16:20,180 Esa cucaracha era así. 262 00:16:20,260 --> 00:16:24,103 Alguna que otra vez usé esta medida para exagerar. 263 00:16:24,183 --> 00:16:28,788 Pero no exagero cuando digo que esa maldita cucaracha era así. 264 00:16:30,148 --> 00:16:33,392 Y no quiero que piensen que se me subieron los humos. 265 00:16:33,472 --> 00:16:35,795 ¡No! Crecí con cucarachas. 266 00:16:35,875 --> 00:16:38,117 Mamá y yo vivíamos en edificios pobres. 267 00:16:38,197 --> 00:16:40,720 Siempre había cucarachas, pero eran distintas. 268 00:16:40,800 --> 00:16:42,802 Para empezar, eran así de grandes. 269 00:16:44,203 --> 00:16:47,727 Y las cucarachas californianas son muy distintas. 270 00:16:47,807 --> 00:16:51,170 Por ejemplo, cuando enciendes la luz, salen corriendo. 271 00:16:52,012 --> 00:16:54,453 En Texas, esta ni se inmutaba. 272 00:16:57,577 --> 00:17:00,340 En California, respondían al sonido y el movimiento. 273 00:17:02,222 --> 00:17:03,743 "¡Váyanse!". 274 00:17:03,823 --> 00:17:07,947 Probé mi técnica californiana en esa cucaracha texana. 275 00:17:09,508 --> 00:17:10,510 Dije… 276 00:17:11,270 --> 00:17:13,793 Y la cucaracha dijo: "¿Qué?". 277 00:17:15,355 --> 00:17:17,877 Por Dios, no es mi cuarto, sino el de ella. 278 00:17:20,118 --> 00:17:22,682 En ese momento, entró la directora de la gira 279 00:17:22,762 --> 00:17:26,405 y preguntó: "¿Estás conforme con la casa?". 280 00:17:26,485 --> 00:17:30,530 Dije: "No, el cuarto es hermoso, pero mire la pared". 281 00:17:32,252 --> 00:17:34,373 "¡Hay un agujero!". 282 00:17:35,455 --> 00:17:37,777 Le pedí que se acercara. 283 00:17:39,298 --> 00:17:43,342 Fue hasta la pared y dijo: "Es una cucaracha enorme". 284 00:17:44,583 --> 00:17:46,345 Pregunté si no le molestaba. 285 00:17:46,425 --> 00:17:48,588 Dijo: "No está en mi cuarto". 286 00:17:50,910 --> 00:17:55,315 Como me vio visiblemente molesto por la cucaracha, me ofreció: 287 00:17:55,395 --> 00:17:58,077 "¿Quieres que me encargue de tu amiguito?". 288 00:18:01,840 --> 00:18:03,482 Fue un poco humillante, 289 00:18:03,562 --> 00:18:06,245 porque yo soy grandote, y ella medía 1, 57 m. 290 00:18:06,325 --> 00:18:08,287 Así que dijo: "Quítate, tonto". 291 00:18:10,290 --> 00:18:13,252 Se quitó un zapato, lo agarró, se subió a una silla, 292 00:18:13,332 --> 00:18:15,375 tomó fuerza e hizo como… 293 00:18:20,300 --> 00:18:21,340 Le dio con todo. 294 00:18:21,420 --> 00:18:23,222 Tiró el zapato y se lo puso. 295 00:18:26,145 --> 00:18:27,547 Miré la pared 296 00:18:28,748 --> 00:18:30,108 y vi que aún se movía. 297 00:18:32,552 --> 00:18:34,193 Dije: "Provocaste al amigo". 298 00:18:35,315 --> 00:18:36,435 Ella se ofendió. 299 00:18:36,515 --> 00:18:38,918 "No, tonto, ¡segundo asalto!". 300 00:18:38,998 --> 00:18:41,200 Agarró su zapato, volvió a subirse 301 00:18:41,280 --> 00:18:43,002 y a tomar fuerza. 302 00:18:43,122 --> 00:18:46,845 Y justo cuando iba a aplastar la cucaracha por segunda vez, 303 00:18:50,370 --> 00:18:51,570 se fue volando. 304 00:18:56,135 --> 00:18:58,057 ¡Era una cuca Harry Potter! 305 00:19:04,005 --> 00:19:05,445 Se me eriza la piel. 306 00:19:06,710 --> 00:19:10,827 En fin, llevábamos ahí 27 días. 307 00:19:11,150 --> 00:19:13,913 Y por alguna razón, el día número 27, 308 00:19:13,993 --> 00:19:17,037 del equipo de filmación de 30 personas, 309 00:19:17,157 --> 00:19:20,480 yo fui el único que dio positivo en covid-19. 310 00:19:21,080 --> 00:19:23,803 Nadie más. 311 00:19:23,883 --> 00:19:26,445 Ni Martin, ni Alfred, nadie. 312 00:19:26,525 --> 00:19:29,208 Le dije a Martin: "No sé cómo me contagié". 313 00:19:29,288 --> 00:19:31,690 Y él me dijo: "Creo que por la cucaracha". 314 00:19:36,295 --> 00:19:38,417 En fin, además de lo del covid… 315 00:19:38,497 --> 00:19:41,700 A propósito, mis disculpas a la ciudad de San Antonio, 316 00:19:41,780 --> 00:19:44,183 porque iba a grabar un especial con ustedes 317 00:19:44,263 --> 00:19:46,985 y por obvias razones, no pude. 318 00:19:47,067 --> 00:19:51,110 Pero ojalá entiendan por qué tuvo que ser esta noche. 319 00:19:58,998 --> 00:20:01,880 Además de lo del covid y lo de las vacunas, 320 00:20:01,960 --> 00:20:07,367 alguien quiso extorsionarme para sacarme dinero. 321 00:20:08,447 --> 00:20:10,248 Sí. Y ni era pariente. 322 00:20:12,052 --> 00:20:13,813 Así que… Miren. 323 00:20:14,373 --> 00:20:16,415 Me llamó mi representante 324 00:20:16,495 --> 00:20:19,258 para decirme que alguien se había comunicado 325 00:20:19,338 --> 00:20:23,582 porque tenía una filmación de mí 326 00:20:23,662 --> 00:20:27,947 en situación 'inapropiada' con modelos. 327 00:20:31,070 --> 00:20:32,512 Sí. Mírenlos. 328 00:20:33,352 --> 00:20:35,233 Ustedes son como yo. 329 00:20:35,313 --> 00:20:37,637 Sí, dije: "Yo también quiero verla". 330 00:20:39,158 --> 00:20:42,642 Respeto mucho a las mujeres 331 00:20:42,722 --> 00:20:45,765 que me dieron alguna oportunidad. 332 00:20:53,252 --> 00:20:55,053 Pero ninguna era modelo. 333 00:20:57,055 --> 00:20:59,898 Quizá un par de prostitutas de West Covina. Quizá. 334 00:21:00,980 --> 00:21:03,863 Pero no eran modelos. 335 00:21:03,943 --> 00:21:06,105 Eran buenas ciudadanas. Gracias. 336 00:21:07,707 --> 00:21:10,630 En fin, me dio hasta las 9:00 a. m. 337 00:21:10,710 --> 00:21:14,833 para transferir $50 000 a una cuenta. 338 00:21:14,913 --> 00:21:17,597 Si no, iba a enviar la filmación a TMZ, 339 00:21:17,677 --> 00:21:19,678 y sería el fin de mi carrera. 340 00:21:19,758 --> 00:21:22,482 Cuando recibí el mensaje, ya eran las 6:00 p. m. 341 00:21:23,682 --> 00:21:25,725 Había pasado medio día del límite. 342 00:21:27,127 --> 00:21:30,650 Pensé: "Voy a encender la tele, a ver si aún tengo trabajo". 343 00:21:32,050 --> 00:21:34,693 Y claramente, se están enterando de esto ahora 344 00:21:34,773 --> 00:21:36,495 porque no hubo filmación. 345 00:21:36,575 --> 00:21:39,218 Solo quiso asustarme para que le diera dinero. 346 00:21:39,338 --> 00:21:42,302 Y si lo cuento es porque… 347 00:21:43,502 --> 00:21:44,863 ¿Solo $50 000? 348 00:21:45,945 --> 00:21:48,547 ¿En serio? ¿Eso vale mi carrera? 349 00:21:50,028 --> 00:21:52,792 No me malentiendan. Dije la cifra, y algunos se espantaron. 350 00:21:52,872 --> 00:21:54,193 Es mucho dinero, 351 00:21:54,313 --> 00:21:56,355 pero si van a atacar a un famoso, 352 00:21:56,435 --> 00:21:59,198 $50 000 es muy poco. 353 00:21:59,318 --> 00:22:02,922 Para que tengan una idea, le hicieron lo mismo a Kevin Hart. 354 00:22:03,002 --> 00:22:07,085 Pero a él le exigieron diez millones. 355 00:22:07,927 --> 00:22:09,488 Diez millones. 356 00:22:09,568 --> 00:22:12,090 Lo cual me hace saber dónde estoy 357 00:22:12,612 --> 00:22:15,655 en el tótem cómico del éxito. 358 00:22:15,735 --> 00:22:17,497 Ahí está Hart con diez millones. 359 00:22:17,577 --> 00:22:20,458 Yo soy como el Groupon de la extorsión. 360 00:22:21,940 --> 00:22:25,343 "¿De dónde es tu extorsión?". "De liquidación, con descuento". 361 00:22:26,745 --> 00:22:27,907 Cincuenta mil. 362 00:22:27,987 --> 00:22:31,030 No te alcanza ni para una Escalade. 363 00:22:31,110 --> 00:22:34,033 Una Hyundai Sonata, como mucho. 364 00:22:34,113 --> 00:22:35,433 Y el modelo más básico. 365 00:22:35,513 --> 00:22:37,637 El de las ventanillas a pulmón. 366 00:22:38,637 --> 00:22:39,798 ¿Cincuenta mil? 367 00:22:39,878 --> 00:22:43,522 Pero un aspecto más feliz 368 00:22:43,602 --> 00:22:46,805 es que me mantuve ocupado durante la pandemia. 369 00:22:47,687 --> 00:22:50,930 Hice una película desde mi sala de estar. 370 00:22:51,610 --> 00:22:53,732 Sí. Y ni siquiera fue en Pornhub. 371 00:22:55,855 --> 00:22:58,017 La película ya se estrenó. 372 00:22:58,097 --> 00:23:01,020 Se llama Space Jam. Es la de LeBron. 373 00:23:03,622 --> 00:23:07,387 Los Ángeles, están mirando a la nueva voz de Speedy Gonzales. 374 00:23:10,790 --> 00:23:11,870 Gracias. 375 00:23:13,872 --> 00:23:17,317 Me pareció irónico que contrataran al mexicano más lento 376 00:23:18,797 --> 00:23:21,720 para interpretar al más veloz. 377 00:23:21,800 --> 00:23:24,043 Conseguí el papel, y a las dos semanas 378 00:23:24,763 --> 00:23:29,608 me entero de que quieren cancelar a Speedy Gonzales. 379 00:23:29,688 --> 00:23:32,892 Seguro ustedes supieron que cuestionaban a dos dibujitos. 380 00:23:32,972 --> 00:23:36,175 a Pepé Le Pew y a Speedy. 381 00:23:36,255 --> 00:23:39,018 Entiendo lo de Pepé. 382 00:23:40,018 --> 00:23:41,860 Es un poco toquetón. 383 00:23:42,902 --> 00:23:46,305 Pero lo oculta con eso de: "Mon chéri. 384 00:23:47,707 --> 00:23:48,907 Mon chéri". 385 00:23:50,710 --> 00:23:51,590 Sí. 386 00:23:52,552 --> 00:23:55,113 Pero ¿qué delito comete Speedy Gonzales? 387 00:23:55,193 --> 00:23:58,717 Es mexicano y es veloz. Eso no es un delito. 388 00:23:58,797 --> 00:24:00,920 En Montebello, es estabilidad laboral. 389 00:24:05,083 --> 00:24:08,287 Así que dije: "No dejaré que lastimen a Speedy. 390 00:24:08,367 --> 00:24:09,808 No dejaré que lo cancelen. 391 00:24:09,888 --> 00:24:12,852 Y salí en su defensa. Además, era mi único trabajo. 392 00:24:14,693 --> 00:24:19,258 Fui al único sitio donde sentí que podía protegerlo. 393 00:24:19,338 --> 00:24:20,660 A Twitter. 394 00:24:21,980 --> 00:24:25,143 Y Twitter es un sitio tenebroso. 395 00:24:25,705 --> 00:24:26,785 En serio. 396 00:24:26,865 --> 00:24:29,748 Solo se usa para pelear, despotricar, discutir. 397 00:24:29,828 --> 00:24:32,392 Un amigo me dijo: "Para llamar la atención, 398 00:24:32,512 --> 00:24:35,073 usa un hashtag". Y eso hice. 399 00:24:35,153 --> 00:24:39,358 Escribí un tuit que decía: "Hola, #culturadecancelación. 400 00:24:39,478 --> 00:24:41,200 Mi nombre es Gabriel Iglesias 401 00:24:41,280 --> 00:24:43,842 y soy la nueva voz de Speedy Gonzales. 402 00:24:43,922 --> 00:24:47,125 No pueden cancelarme ni atraparme". 403 00:24:49,408 --> 00:24:50,930 Y lo publiqué. 404 00:24:51,890 --> 00:24:54,613 No imaginaba que, cuando usas Twitter 405 00:24:54,693 --> 00:24:55,975 para buscar problema, 406 00:24:56,895 --> 00:24:58,297 lo encuentras. 407 00:24:59,978 --> 00:25:01,060 Sí. 408 00:25:01,140 --> 00:25:04,063 Los principales medios de noticias citaron mi tuit 409 00:25:04,143 --> 00:25:06,425 para hablar sobre la cultura de cancelación. 410 00:25:06,545 --> 00:25:09,068 ABC, NBC, CBS, CNN. 411 00:25:09,148 --> 00:25:11,870 De haberlo sabido, hubiera usado el corrector. 412 00:25:13,032 --> 00:25:14,113 Me llamó mi familia. 413 00:25:14,193 --> 00:25:16,955 "¿Eres tonto? ¿Qué pasa contigo? Escribe bien". 414 00:25:17,035 --> 00:25:17,957 Por Dios. 415 00:25:18,677 --> 00:25:22,442 Hasta Fox News hizo una historia con mi tuit. 416 00:25:22,562 --> 00:25:24,043 Fox News. 417 00:25:24,123 --> 00:25:25,885 ¿Saben cómo lo sé? 418 00:25:25,965 --> 00:25:27,967 Por Dave, el conductor del autobús. 419 00:25:30,048 --> 00:25:31,130 Estaba encantado. 420 00:25:31,210 --> 00:25:34,453 Me dijo: "Demonios, Fluffy, nunca me sentí tan orgulloso. 421 00:25:35,573 --> 00:25:37,857 Lo lograste. Estás en Fox News". 422 00:25:38,697 --> 00:25:40,298 Dije: "Cállate, qué tonto". 423 00:25:40,378 --> 00:25:41,900 Dijo: "Estados Unidos". 424 00:25:45,023 --> 00:25:47,987 Hasta me dio las gracias Warner Bros. Pictures. 425 00:25:48,067 --> 00:25:50,830 Al poco tiempo, me vi en una llamada por Zoom. 426 00:25:50,910 --> 00:25:53,112 Muchos debimos habituarnos a usar Zoom. 427 00:25:53,192 --> 00:25:54,953 Es práctico, ¿no? 428 00:25:55,033 --> 00:25:56,155 Solo se ve esto. 429 00:25:57,557 --> 00:26:00,478 Para divertirme, cuando tenía una llamada por Zoom, 430 00:26:00,598 --> 00:26:02,120 me vestía de Winnie the Pooh. 431 00:26:06,085 --> 00:26:08,647 Y si no se ríen, pregunten a alguien que sí, 432 00:26:08,727 --> 00:26:12,330 porque no hay vuelta atrás, del disfraz de Winnie the Pooh. 433 00:26:12,412 --> 00:26:15,775 Dejaba talco de bebé por toda la casa. 434 00:26:16,455 --> 00:26:18,417 Parecía un episodio de Narcos. 435 00:26:21,860 --> 00:26:23,622 Tomé la llamada por Zoom 436 00:26:23,702 --> 00:26:27,385 con el director, el guionista y el productor de Space Jam. 437 00:26:27,467 --> 00:26:30,148 Fueron muy amables, me apoyaron, estuvieron genial. 438 00:26:30,228 --> 00:26:32,150 Dijeron: "Gabriel, muchas gracias 439 00:26:32,230 --> 00:26:34,113 por dar tu voz a la película. 440 00:26:34,793 --> 00:26:36,835 Agradecemos tu participación. 441 00:26:36,915 --> 00:26:39,198 Cualquier duda o inquietud, dinos". 442 00:26:39,278 --> 00:26:40,238 Dije: "Gracias". 443 00:26:40,318 --> 00:26:42,762 "Tenemos una pregunta para ti". "Bien". 444 00:26:43,482 --> 00:26:47,967 "¿Qué sientes con respecto a la voz de Speedy Gonzales?". 445 00:26:48,047 --> 00:26:49,648 Dije: "¿A qué se refieren?". 446 00:26:49,728 --> 00:26:54,253 "Para algunos, es un poco estereotípica. 447 00:26:54,333 --> 00:26:55,733 ¿Qué opinas tú?". 448 00:26:55,815 --> 00:26:59,978 Dije: "No conocen a mi familia. 449 00:27:01,460 --> 00:27:03,702 No puedo hablar por toda mi gente, 450 00:27:03,782 --> 00:27:06,905 pero, en mi experiencia personal, en mi casa, 451 00:27:06,985 --> 00:27:10,148 Speedy Gonzales no era un personaje negativo. 452 00:27:10,228 --> 00:27:14,713 Es más, de niños, era la única representación que teníamos. 453 00:27:14,793 --> 00:27:17,315 Estaban él y el abejorro de Los Simpsons. 454 00:27:21,840 --> 00:27:25,283 "Gabriel, se nos ocurrió que tal vez te gustaría usar 455 00:27:25,363 --> 00:27:28,207 tu voz real para el personaje. 456 00:27:28,287 --> 00:27:31,250 Quizá modernizarlo un poco, adaptarlo a la época". 457 00:27:31,330 --> 00:27:35,253 Dije: "Con todo respeto, 458 00:27:35,333 --> 00:27:38,017 valoro que me den el poder 459 00:27:38,097 --> 00:27:41,020 de cambiar el sonido de un personaje tan icónico, 460 00:27:41,100 --> 00:27:43,342 pero cuando la gente vea la película, 461 00:27:43,422 --> 00:27:45,503 no quiero que piensen en mí. 462 00:27:45,583 --> 00:27:49,308 Quiero que piensen en Speedy Gonzales. 463 00:27:49,388 --> 00:27:52,270 Conserven su voz original, por favor. 464 00:27:57,355 --> 00:27:59,238 Entonces hizo la pregunta: 465 00:27:59,318 --> 00:28:01,680 "¿Crees que podrás hacer la voz?". 466 00:28:06,045 --> 00:28:07,767 ¿Cómo conseguí el papel? 467 00:28:09,288 --> 00:28:13,532 No me habían tomado una prueba para Speedy Gonzales. Solo me llamaron. 468 00:28:13,612 --> 00:28:16,375 Supuse que sabían que era actor de voz 469 00:28:16,455 --> 00:28:18,337 y que era capaz. 470 00:28:18,417 --> 00:28:20,578 Así que dije: "¿Por qué me eligieron 471 00:28:20,698 --> 00:28:22,782 si no sabían si sabía hacer la…? 472 00:28:22,862 --> 00:28:24,343 Ah. 473 00:28:25,623 --> 00:28:28,627 Necesitaban una tez oscura por si algo salía mal". 474 00:28:29,708 --> 00:28:32,390 Y los tres de la llamada hicieron… 475 00:28:34,273 --> 00:28:37,115 Dije: "Descuiden. Conmigo tienen dos por uno. 476 00:28:37,195 --> 00:28:40,838 Un mexicano de verdad y alguien que sabe hacer la voz". 477 00:28:40,920 --> 00:28:42,360 Así que sí. 478 00:28:44,122 --> 00:28:45,083 Así es. 479 00:28:47,767 --> 00:28:50,448 Y antes de darme cuenta, el de sonido, 480 00:28:50,528 --> 00:28:53,772 el tipo que graba en Warner Bros., se sumó a la llamada. 481 00:28:53,852 --> 00:28:55,975 Lo único que supe de él 482 00:28:56,055 --> 00:28:57,937 era que hablaba fuerte. 483 00:28:58,017 --> 00:29:01,620 Se suma a la llamada y dice: "Gabriel Iglesias, ¿cómo estás?". 484 00:29:01,740 --> 00:29:02,942 ¡Vaya! 485 00:29:05,583 --> 00:29:06,585 "¿Qué tal? 486 00:29:06,665 --> 00:29:09,147 Soy Steven, el coordinador de sonido. 487 00:29:09,227 --> 00:29:10,908 Vamos a hacer lo siguiente. 488 00:29:10,990 --> 00:29:14,353 Voy a presionar 'grabar', y apenas lo haga, 489 00:29:14,433 --> 00:29:17,997 necesito que empieces a hablar como Speedy Gonzales. 490 00:29:18,077 --> 00:29:20,318 Vemos la cadencia, el ritmo, el tiempo, 491 00:29:20,398 --> 00:29:23,562 y una vez afinado eso, haremos una película. 492 00:29:23,642 --> 00:29:25,483 ¿Te parece bien?". "Bien". 493 00:29:25,563 --> 00:29:28,047 "Gabriel Iglesias, Space Jam: A New Legacy, 494 00:29:28,127 --> 00:29:29,448 Speedy Gonzales, toma uno. 495 00:29:29,528 --> 00:29:31,050 Gabriel, micrófono, 1, 2, 3". 496 00:29:31,130 --> 00:29:33,372 "1, 2, 3". "Suena bien, aquí vamos. 497 00:29:33,452 --> 00:29:34,573 Y… Vamos". 498 00:29:34,653 --> 00:29:36,295 Bien, aquí vamos. 499 00:29:36,375 --> 00:29:39,658 Soy Speedy Gonzales, el ratón más veloz de todo México. 500 00:29:49,628 --> 00:29:52,792 El director, el guionista y el productor se quedaron así… 501 00:29:55,673 --> 00:29:57,355 "¡Estuvo perfecto!". 502 00:29:57,435 --> 00:30:00,118 Dije: "Ya sé. Hace mucho que soy mexicano. 503 00:30:02,560 --> 00:30:05,243 Y no crean que, por ser mexicano, 504 00:30:05,323 --> 00:30:08,127 solo sé hacer a personajes mexicanos. 505 00:30:08,207 --> 00:30:10,168 Me dedico a la actuación de voz. 506 00:30:10,248 --> 00:30:11,690 De tener la oportunidad, 507 00:30:11,810 --> 00:30:14,653 podría hacer yo solo todas las voces de la película. 508 00:30:15,413 --> 00:30:16,615 Podría. 509 00:30:21,180 --> 00:30:22,380 Miren. 510 00:30:22,460 --> 00:30:24,022 Marvin el Marciano. 511 00:30:24,102 --> 00:30:26,465 "Cielos, mi modulador". 512 00:30:27,465 --> 00:30:28,827 Sam Bigotes. 513 00:30:29,748 --> 00:30:31,230 "¡Odio a ese conejo!". 514 00:30:31,870 --> 00:30:32,872 Bugs Bunny. 515 00:30:32,952 --> 00:30:34,353 "¿Qué tal, doc?". 516 00:30:35,873 --> 00:30:39,638 Dije: "Pueden echar a todos los otros actores de voz. 517 00:30:39,718 --> 00:30:43,922 Hago la película entera por la mitad más seguro médico". 518 00:30:48,687 --> 00:30:50,968 Estábamos en pleno 2020, era en serio. 519 00:30:51,050 --> 00:30:54,573 Dije: "Sí, sin copagos". 520 00:30:56,095 --> 00:30:58,297 Lo que más me gustó fue 521 00:30:58,377 --> 00:31:02,180 que realmente lo pensaron. 522 00:31:02,260 --> 00:31:05,663 Él podría haberme mirado y dicho: "Eres un tonto". 523 00:31:06,385 --> 00:31:09,908 Y yo lo habría aceptado. Habría dicho: "Está bien". 524 00:31:11,028 --> 00:31:13,312 Pero vivimos otra época, 525 00:31:13,392 --> 00:31:16,675 y la gente es mucho más sensible, más atenta. 526 00:31:16,755 --> 00:31:19,638 Él no quería hacerme sentir mal, así que dijo: 527 00:31:19,718 --> 00:31:24,443 "Gabriel, no pongo en duda tu credibilidad como actor de voz, 528 00:31:24,523 --> 00:31:28,487 como artista, como persona, pero tengo las manos atadas. 529 00:31:28,567 --> 00:31:31,210 Ya se firmaron contratos, se dieron cheques. 530 00:31:31,290 --> 00:31:34,372 Era un proyecto de sindicato". Yo pensaba: "¡Pobre!". 531 00:31:35,933 --> 00:31:37,937 También estaba ahí el productor, 532 00:31:38,017 --> 00:31:42,580 que es responsable del dinero, del aspecto económico. 533 00:31:42,660 --> 00:31:45,663 Y como el director no se callaba, dijo: 534 00:31:45,743 --> 00:31:49,227 "Espera, aguarda. 535 00:31:49,908 --> 00:31:51,150 Escuchémoslo. 536 00:31:53,312 --> 00:31:54,513 Gabriel. 537 00:31:55,153 --> 00:31:56,155 Fluffy. 538 00:31:57,435 --> 00:31:58,597 ¡Cariño! 539 00:32:01,078 --> 00:32:02,240 Cuéntame, querido. 540 00:32:03,682 --> 00:32:05,803 Si fuera posible, ¿cuánto?". 541 00:32:05,923 --> 00:32:07,125 Dije: "¿Qué?". 542 00:32:07,205 --> 00:32:10,368 "¿De cuánto hablamos? ¿Cuáles serían tus honorarios?". 543 00:32:10,448 --> 00:32:14,733 Dije: "En la calle, se dice que valgo no menos de 50 000. 544 00:32:17,335 --> 00:32:19,858 Y tengo emails que lo comprueban". 545 00:32:22,060 --> 00:32:23,742 Dijeron que no, pero, bueno. 546 00:32:25,263 --> 00:32:29,187 En algún momento, tendré que volver a defender a Speedy Gonzales. 547 00:32:29,267 --> 00:32:32,190 Por desgracia, así es la cultura de cancelación. 548 00:32:32,270 --> 00:32:33,872 Y no me malinterpreten. 549 00:32:33,992 --> 00:32:37,797 Comprendo que algunas personas tienen que hacerse cargo, pero… 550 00:32:37,877 --> 00:32:41,240 A propósito, si yo les hablo de la cultura de cancelación, 551 00:32:41,320 --> 00:32:44,002 es que ya fue demasiado lejos. 552 00:32:44,082 --> 00:32:46,285 Porque me enorgullezco 553 00:32:46,365 --> 00:32:48,847 de no ser un comediante que divide. 554 00:32:48,967 --> 00:32:54,693 Por eso no hablo de política, religión o deportes. 555 00:32:55,693 --> 00:32:58,177 Porque esos temas dividen a la gente. 556 00:32:58,857 --> 00:33:00,538 Por eso hablo de comida. 557 00:33:01,980 --> 00:33:05,743 Porque la comida une a la gente. 558 00:33:10,188 --> 00:33:12,030 Así es. Salvo que seas vegano. 559 00:33:13,512 --> 00:33:16,073 En ese caso, puedes irte ya. No me importa. 560 00:33:17,035 --> 00:33:20,598 No me importa si los ofendo a ti y a tu ensalada. Vete. Adiós. 561 00:33:21,920 --> 00:33:24,482 Y si me molestan tanto los veganos, 562 00:33:24,563 --> 00:33:27,405 es porque yo fui vegano una vez. 563 00:33:28,327 --> 00:33:30,888 Ya sé, algunos dicen: "¡No!". Sí. 564 00:33:32,892 --> 00:33:34,933 Fui vegano por casi un año. 565 00:33:35,053 --> 00:33:36,655 Algunos estarán pensando: 566 00:33:36,735 --> 00:33:39,457 "Si no duraste ni un año, no fuiste vegano". 567 00:33:39,538 --> 00:33:40,658 Pero piénsenlo. 568 00:33:40,738 --> 00:33:43,702 Cualquiera que haya hecho dieta sabe 569 00:33:43,782 --> 00:33:48,467 lo difícil que es cambiar los hábitos por una semana, 570 00:33:48,547 --> 00:33:50,268 ni hablar de un año. 571 00:33:50,348 --> 00:33:53,232 Me dijeron que iba a perder peso. 572 00:33:53,312 --> 00:33:54,312 Y no mintieron. 573 00:33:54,392 --> 00:33:57,075 Perdí peso, la paciencia y amigos. 574 00:33:58,077 --> 00:34:00,158 Así que les aviso que regresé. 575 00:34:01,118 --> 00:34:01,960 Bien… 576 00:34:03,242 --> 00:34:04,963 Casi me cancelan. 577 00:34:05,083 --> 00:34:06,925 Casi me cancelan 578 00:34:07,045 --> 00:34:12,130 porque publiqué un tuit con uno de mis perros. 579 00:34:12,210 --> 00:34:15,213 Algunos saben que tengo dos chihuahuas. 580 00:34:15,293 --> 00:34:16,375 Sí. 581 00:34:16,975 --> 00:34:19,137 En sus casas, dicen: "Nada estereotípico". 582 00:34:19,217 --> 00:34:20,418 Sí, ya sé. 583 00:34:20,498 --> 00:34:21,660 Tengo dos chihuahuas. 584 00:34:21,740 --> 00:34:25,983 Son un perrito llamado Vinnie y una perrita llamada Risa. 585 00:34:26,665 --> 00:34:29,067 Los dos juntos pesan seis kilos. 586 00:34:29,788 --> 00:34:33,512 Mi perrita Risa pesa menos de dos 587 00:34:33,592 --> 00:34:36,395 y tiene 17 años. 588 00:34:37,075 --> 00:34:40,118 Sí. La mantiene viva la ira. 589 00:34:41,440 --> 00:34:43,962 Confirmo los estereotipos sobre los chihuahuas. 590 00:34:44,082 --> 00:34:45,123 Sí, son reales. 591 00:34:45,203 --> 00:34:46,525 La ira es real. 592 00:34:46,605 --> 00:34:48,647 Pero a mí me ama. 593 00:34:48,727 --> 00:34:51,490 Tiene 17 años, ningún diente. Le cuelga la lengua. 594 00:34:51,570 --> 00:34:52,932 Es adorable. 595 00:34:53,012 --> 00:34:58,137 Publiqué una foto de ella en Twitter con la leyenda: 596 00:34:58,217 --> 00:35:03,222 "Llevo a mi nugget a comer nuggets de pollo". 597 00:35:03,302 --> 00:35:07,265 Y etiqueté a "@Chick-fil-A". 598 00:35:08,267 --> 00:35:09,828 Bien, sí. ¿Se dan cuenta? 599 00:35:10,748 --> 00:35:13,592 La mayoría preguntó: "¿Es un buen lugar? 600 00:35:13,672 --> 00:35:15,233 Lástima que cierre el domingo". 601 00:35:16,955 --> 00:35:19,597 Y otros pocos gimieron… 602 00:35:21,480 --> 00:35:23,922 Sí. La mitad son veganos. 603 00:35:26,325 --> 00:35:28,767 La otra mitad son los que inundaron mi Twitter. 604 00:35:28,847 --> 00:35:31,930 Empezaron a lloverme comentarios desagradables. 605 00:35:32,010 --> 00:35:35,173 "Estúpido, cretino. ¿Cómo eres capaz? Nos decepcionas". 606 00:35:35,253 --> 00:35:37,977 "¿Tú, Fluffy?". Y yo no sabía de qué hablaban. 607 00:35:38,057 --> 00:35:41,980 El problema de la cultura de cancelación es que solo agrede, no educa. 608 00:35:42,060 --> 00:35:43,342 No explica. 609 00:35:43,422 --> 00:35:46,345 Solo agrede, y esperan que te des cuenta, 610 00:35:46,425 --> 00:35:49,668 o los entiendas. No están dispuestos a actuar limpio. 611 00:35:52,670 --> 00:35:54,673 Y esto fue lo que pasó. 612 00:35:54,753 --> 00:35:57,315 Hago preguntas y nadie responde. 613 00:35:57,395 --> 00:35:59,758 "Qué cretino". Yo preguntaba: "¿Por qué?". 614 00:35:59,838 --> 00:36:00,958 "¿@Chick-fil-A?". 615 00:36:01,038 --> 00:36:03,802 Perdón, Popeyes estaba cerrado. No sé qué decir. 616 00:36:05,523 --> 00:36:08,287 "Tú sabrás". Tengo más hambre que conciencia. 617 00:36:08,367 --> 00:36:09,487 No sé de qué hablas. 618 00:36:10,648 --> 00:36:13,972 Hasta que, por fin, alguien se tomó el tiempo de explicarme 619 00:36:14,052 --> 00:36:16,855 por qué ese tuit era un 'error'. 620 00:36:16,935 --> 00:36:20,738 Resulta que, en el pasado, Chick-fil-A 621 00:36:20,818 --> 00:36:23,622 hizo aportes 622 00:36:23,702 --> 00:36:26,465 a organizaciones que actuaron mal 623 00:36:26,545 --> 00:36:32,270 con la comunidad LGBTQ+. 624 00:36:32,350 --> 00:36:35,913 Disculpen que use la mano para decir bien las letras. 625 00:36:35,993 --> 00:36:38,717 Quiero decir bien las letras. 626 00:36:40,438 --> 00:36:43,842 Me considero un defensor y aliado 627 00:36:43,922 --> 00:36:48,767 y me esfuerzo por ser lo más comprensivo posible, 628 00:36:50,968 --> 00:36:53,932 con la poca información que tengo. 629 00:36:54,012 --> 00:36:55,453 Voy a repetirlo. 630 00:36:55,533 --> 00:36:57,535 Intento ser lo más comprensivo posible 631 00:36:57,615 --> 00:37:00,818 con la poca información que tengo, 632 00:37:00,898 --> 00:37:03,942 porque solo leo los titulares. 633 00:37:06,063 --> 00:37:07,745 Esta es la cuestión, gente. 634 00:37:08,507 --> 00:37:11,108 Hay un millón de luchas en el mundo. 635 00:37:11,228 --> 00:37:13,912 Todos los días hay personas que buscan progresar, 636 00:37:13,992 --> 00:37:16,113 alcanzar un objetivo, lograr algo 637 00:37:16,233 --> 00:37:19,517 que los saque de un lugar y los lleve a otro mejor. 638 00:37:19,597 --> 00:37:22,080 Es imposible mantenerse al tanto de cada lucha, 639 00:37:22,160 --> 00:37:25,363 salvo que metas la pata, y alguien te aparte 640 00:37:25,443 --> 00:37:26,885 y te haga un reproche. 641 00:37:27,645 --> 00:37:31,610 Así siguió la conversación. 642 00:37:31,690 --> 00:37:32,970 Finalmente la hubo. 643 00:37:33,050 --> 00:37:36,455 Dijeron: "Gabriel, si te consideras defensor 644 00:37:36,535 --> 00:37:38,737 de la comunidad LGBTQ+, 645 00:37:38,817 --> 00:37:44,462 en adelante, ¿seguirás etiquetando a Chick-fil-A en publicaciones?". 646 00:37:45,063 --> 00:37:49,988 Dije: "Sí, pero no porque no los apoye. 647 00:37:50,068 --> 00:37:51,870 Sin duda, apoyo su causa, 648 00:37:51,950 --> 00:37:54,112 pero las causas tienen dos sentidos. 649 00:37:54,192 --> 00:37:56,515 Ustedes deben apoyar la mía. 650 00:37:56,595 --> 00:37:59,677 Etiqueté a Chick-fil-A por la misma razón 651 00:37:59,757 --> 00:38:04,442 que etiqueto a toda marca que uso naturalmente. 652 00:38:04,522 --> 00:38:07,725 Quiero conseguir cosas gratis". 653 00:38:10,528 --> 00:38:12,650 Así de simple. No tengo otro motivo. 654 00:38:14,412 --> 00:38:17,055 Algunos se preguntarán si no gano mucho dinero. 655 00:38:17,135 --> 00:38:19,457 Sí, y ¿saben cómo lo conservo? 656 00:38:19,537 --> 00:38:20,778 Con cosas gratis. 657 00:38:23,100 --> 00:38:25,103 Sí, y les diré cómo descubrí esto. 658 00:38:25,183 --> 00:38:29,948 Una noche fui a un Chipotle, y los empleados me trataron de maravillas. 659 00:38:30,028 --> 00:38:32,630 Así que quise felicitarlos por internet. 660 00:38:32,710 --> 00:38:36,153 Los felicité y los etiqueté. 661 00:38:36,233 --> 00:38:40,558 Chipotle vio mi tuit y se comunicaron para darme las gracias. 662 00:38:40,638 --> 00:38:45,883 Y en señal de agradecimiento, me enviaron una tarjeta 663 00:38:45,963 --> 00:38:51,328 para comer sin límite en Chipotle durante un año. 664 00:38:56,855 --> 00:38:58,217 La probé. 665 00:38:59,137 --> 00:39:01,498 Se la dieron a la persona equivocada. 666 00:39:01,580 --> 00:39:03,742 En 15 días, parecía una tarjeta de metro. 667 00:39:03,822 --> 00:39:05,103 Toda rayada. 668 00:39:06,183 --> 00:39:09,667 Si estuvieran en mi lugar, y por enviar un solo tuit, 669 00:39:09,747 --> 00:39:12,630 recibieran comida gratis por un año, 670 00:39:12,710 --> 00:39:15,713 ¿no etiquetarían a todas las marcas que pudieran 671 00:39:15,793 --> 00:39:19,998 para ver quién más desea donar a la causa? 672 00:39:22,280 --> 00:39:26,043 Mi única culpa es prostituirme. Nada más. 673 00:39:26,565 --> 00:39:29,487 Fui una sucia cibernética, pero eso es todo. 674 00:39:31,970 --> 00:39:35,013 Aunque, repito, comprendo que alguna gente 675 00:39:35,093 --> 00:39:37,455 deba responder por ciertos actos. 676 00:39:37,535 --> 00:39:41,298 Es solo que, a veces, las cosas se solucionan con una charla. 677 00:39:41,418 --> 00:39:45,023 Sé que según las reglas de hoy, pueden cancelarme ahora 678 00:39:45,103 --> 00:39:48,507 por especiales de comedia que hice en otros años. 679 00:39:48,587 --> 00:39:51,950 Y lo entiendo. Estoy esperando la llamada. 680 00:39:53,832 --> 00:39:56,835 Pueden cancelarme por especiales de comedia pasados. 681 00:39:56,915 --> 00:39:59,397 Y seguramente esperarán que pida disculpas, 682 00:39:59,477 --> 00:40:01,840 pero no me disculparé por mi trabajo pasado, 683 00:40:01,920 --> 00:40:05,963 porque fue perfectamente aceptable en ese momento. 684 00:40:11,730 --> 00:40:14,572 Obviamente, hay cosas que ahora cambiaría, 685 00:40:14,652 --> 00:40:16,935 pero no puedo pedir perdón por eso, 686 00:40:17,015 --> 00:40:18,175 porque estaba bien. 687 00:40:18,777 --> 00:40:20,938 Quiero avisarles ahora mismo 688 00:40:21,660 --> 00:40:24,902 que hay cosas sobre mí que no saben 689 00:40:24,983 --> 00:40:27,665 y de las que se enterarán pronto. 690 00:40:27,745 --> 00:40:30,548 Lo que intento hacer en este momento 691 00:40:30,628 --> 00:40:33,912 es lo que dijo mi abogado, que me 'adelante'. 692 00:40:37,835 --> 00:40:43,160 Ofendí a alguien cuyo nombre nunca debí haber mencionado. 693 00:40:43,240 --> 00:40:47,525 Ofendí a un boxeador profesional. 694 00:40:48,527 --> 00:40:50,088 Su nombre es Canelo. 695 00:40:55,093 --> 00:40:56,333 Ya sé. Todo o nada. 696 00:40:58,255 --> 00:41:00,978 Si no sabe quién es Canelo, 697 00:41:01,058 --> 00:41:02,940 se los explico enseguida. 698 00:41:03,020 --> 00:41:08,587 Canelo es, quizá, uno de los mejores boxeadores del mundo. 699 00:41:11,028 --> 00:41:11,950 ¿Sí? 700 00:41:13,352 --> 00:41:15,113 No pueden no conocerlo. 701 00:41:15,193 --> 00:41:17,555 Es mexicano, 702 00:41:17,635 --> 00:41:21,118 pero no tiene el aspecto tradicional. 703 00:41:22,560 --> 00:41:28,125 Canelo es el mexicano más blanco del planeta. 704 00:41:29,327 --> 00:41:32,010 Es superblanco. Tanto que es pelirrojo. 705 00:41:32,650 --> 00:41:36,133 Canelo es un boxeador mexicano blanco y pelirrojo. 706 00:41:36,213 --> 00:41:40,298 Es tan blanco que hasta Donald Trump le decía: "Tú puedes venir". 707 00:41:41,940 --> 00:41:43,822 Superblanco. 708 00:41:43,902 --> 00:41:45,903 Pero cuando abre la boca, dices: 709 00:41:45,983 --> 00:41:48,707 "Canelo no es de aquí". 710 00:41:50,668 --> 00:41:52,310 Y así me metí en problemas. 711 00:41:53,070 --> 00:41:56,113 Un amigo comediante que se llama Ron White 712 00:41:56,193 --> 00:41:57,995 se comunicó conmigo. 713 00:41:58,075 --> 00:42:00,398 Me invitó a participar 714 00:42:00,518 --> 00:42:04,522 en su show Tributo a las tropas para la cadena nacional. 715 00:42:04,602 --> 00:42:08,447 Le dije: "Me encantaría. Lo que sea por las tropas. Hagámoslo". 716 00:42:08,567 --> 00:42:12,770 Se grabó en Las Vegas, y éramos un par de comediantes y yo, 717 00:42:12,850 --> 00:42:14,732 y Ron White fue el anfitrión. 718 00:42:14,812 --> 00:42:18,617 Me invitó al escenario, y como solo tenía diez minutos, 719 00:42:18,697 --> 00:42:21,098 pensé en hacer referencias a Las Vegas, 720 00:42:21,178 --> 00:42:22,380 ya que es famosa. 721 00:42:22,460 --> 00:42:24,102 Empecé a hablar de boxeo. 722 00:42:24,182 --> 00:42:25,983 Y mencioné a Canelo. 723 00:42:26,063 --> 00:42:27,665 Y ahí me metí en problemas. 724 00:42:28,345 --> 00:42:33,030 Dije: "Canelo es mi boxeador preferido de todos los tiempos. 725 00:42:33,592 --> 00:42:35,153 Pero desearía…". 726 00:42:36,393 --> 00:42:38,235 Y ahí me desbarranqué. 727 00:42:40,478 --> 00:42:45,363 Dije: "Pero desearía que no hiciera entrevistas en inglés, 728 00:42:45,443 --> 00:42:48,487 porque no es su fuerte. 729 00:42:48,607 --> 00:42:50,208 Un boxeador profesional…". 730 00:42:50,288 --> 00:42:51,368 Escuchen. 731 00:42:51,448 --> 00:42:54,932 Un boxeador profesional tiene que sonar seguro, 732 00:42:55,012 --> 00:42:58,457 certero, amenazante, agresivo, intimidante, belicoso. 733 00:42:58,577 --> 00:43:01,900 En español, es así. 734 00:43:01,980 --> 00:43:04,942 En inglés, no tanto. 735 00:43:06,785 --> 00:43:08,105 En español, es letal. 736 00:43:08,185 --> 00:43:10,668 En español, el periodista, el anunciador dice… 737 00:43:20,958 --> 00:43:23,280 Sé que algunos me escucharon y piensan: 738 00:43:23,360 --> 00:43:25,643 "Por Dios, creo que entiendo español". 739 00:43:27,445 --> 00:43:28,447 Y así es. 740 00:43:28,527 --> 00:43:31,608 El periodista mira a Canelo y le pregunta por la pelea. 741 00:43:33,772 --> 00:43:35,493 Canelo toma el micrófono. 742 00:43:35,613 --> 00:43:38,375 Es un hombre de pocas palabras, pero acertadas. 743 00:43:38,457 --> 00:43:40,057 Mira a la cámara y dice… 744 00:43:55,313 --> 00:43:57,995 Idéntica entrevista. 745 00:43:59,757 --> 00:44:00,838 En inglés. 746 00:44:07,005 --> 00:44:09,407 "Estoy aquí con la superestrella mexicana 747 00:44:09,487 --> 00:44:10,648 Saúl Canelo Álvarez, 748 00:44:10,728 --> 00:44:13,410 que el fin de semana enfrenta a Floyd 'Money' Mayweather 749 00:44:13,492 --> 00:44:15,092 en pay-per-view. 750 00:44:15,173 --> 00:44:18,737 Canelo, ¿cuál es su estrategia y su plan de ataque 751 00:44:18,817 --> 00:44:21,980 contra un adversario tan táctico, si se quiere, 752 00:44:22,060 --> 00:44:25,343 un hombre que redefinió el boxeo como deporte? 753 00:44:25,423 --> 00:44:28,507 ¿Cuál es su plan de ataque para la pelea?". 754 00:44:42,280 --> 00:44:43,480 "Bueno… 755 00:44:43,562 --> 00:44:45,483 Yo… 756 00:44:46,043 --> 00:44:48,687 voy a… 757 00:44:49,487 --> 00:44:50,928 pegarle 758 00:44:52,010 --> 00:44:53,130 así. 759 00:44:53,210 --> 00:44:56,493 Voy a pegarle así. 760 00:44:56,573 --> 00:44:57,935 Él va a… 761 00:45:01,538 --> 00:45:02,740 caer 762 00:45:03,862 --> 00:45:05,463 en el… 763 00:45:05,543 --> 00:45:07,105 ¿Cómo se dice 'piso'? 764 00:45:08,145 --> 00:45:11,068 ¿Así? Va a caer en el piso, y luego…". 765 00:45:16,873 --> 00:45:18,155 "Bien, ahí lo tienen. 766 00:45:18,235 --> 00:45:20,478 Floyd Mayweather, ojalá esté listo, amigo, 767 00:45:20,558 --> 00:45:23,440 porque, sí, eso es lo que le espera. 768 00:45:24,282 --> 00:45:27,285 En vivo para ESPN News, soy Phil Stevens. 769 00:45:27,365 --> 00:45:30,007 Volvemos al estudio. Fuera. 770 00:45:30,768 --> 00:45:32,370 ¿Qué demonios fue eso? 771 00:45:32,890 --> 00:45:35,172 ¿Por qué nadie me lo advirtió?". 772 00:45:35,893 --> 00:45:40,057 El equipo Canelo se enteró del chiste que yo había hecho. 773 00:45:40,137 --> 00:45:44,902 Lo supe porque tengo amigos en la comunidad del boxeo que me dijeron: 774 00:45:44,982 --> 00:45:48,827 "Hermano, ¿qué pasó?". 775 00:45:48,907 --> 00:45:50,588 Dije: "¿De qué hablan?". 776 00:45:50,668 --> 00:45:52,470 "Nos enteramos". "¿De qué?". 777 00:45:53,070 --> 00:45:55,273 "De que los de Canelo están furiosos". 778 00:45:55,353 --> 00:45:57,515 Dije: "¿Y qué tiene que ver conmigo?". 779 00:45:57,595 --> 00:46:00,278 "Fue por un chiste que hiciste sobre Canelo". 780 00:46:04,482 --> 00:46:06,123 "¿Quién se lo mostró?". 781 00:46:09,287 --> 00:46:12,250 De haber sabido que uno de los mejores boxeadores 782 00:46:12,330 --> 00:46:16,893 me vería hacer un chiste sobre él, jamás lo habría hecho. 783 00:46:16,975 --> 00:46:18,415 No imaginé que él vería 784 00:46:18,495 --> 00:46:21,338 el show de Ron White Tributo a las tropas 785 00:46:21,418 --> 00:46:23,420 en la cadena nacional. 786 00:46:23,500 --> 00:46:25,703 Nunca imaginé que lo vería. 787 00:46:26,383 --> 00:46:27,905 Era en inglés. 788 00:46:32,110 --> 00:46:34,312 Ahora me preocupa el enfrentamiento. 789 00:46:34,392 --> 00:46:36,113 Es solo cuestión de tiempo. 790 00:46:36,193 --> 00:46:38,195 Y sé dónde va a enfrentarme. 791 00:46:38,275 --> 00:46:39,837 Será en Las Vegas. 792 00:46:39,917 --> 00:46:42,840 Y si tengo la absoluta certeza de que sucederá ahí 793 00:46:42,920 --> 00:46:45,042 es porque cuando actúo en Las Vegas, 794 00:46:45,122 --> 00:46:48,085 es para MGM Grand Properties. 795 00:46:48,165 --> 00:46:50,728 Y me dan boletos gratis para las peleas. 796 00:46:50,848 --> 00:46:53,290 Y siempre voy, ¡porque son gratis! 797 00:46:55,493 --> 00:46:59,017 Me ponen junto al cuadrilátero para mostrarme en la pantalla gigante 798 00:46:59,097 --> 00:47:00,618 y así vender boletos. 799 00:47:00,698 --> 00:47:03,500 Lo sé porque vi otras peleas de Canelo desde ahí, 800 00:47:03,580 --> 00:47:06,743 aunque nunca le hablé, pero sé que pasará ahí. 801 00:47:06,863 --> 00:47:09,267 Y me pone nervioso enfrentarlo, 802 00:47:09,347 --> 00:47:13,832 porque no sé si será en inglés o español. 803 00:47:16,193 --> 00:47:18,475 Ojalá sea en español, para sentir el miedo, 804 00:47:18,555 --> 00:47:20,117 ¿me explico? 805 00:47:20,197 --> 00:47:21,758 Ojalá diga… 806 00:47:27,045 --> 00:47:29,407 Pero me preocupa que diga… 807 00:47:31,048 --> 00:47:31,968 "¡Oye! 808 00:47:33,772 --> 00:47:36,253 Oye, tú. 809 00:47:36,973 --> 00:47:41,418 Tú, Fluffy, gordo poco agraciado". 810 00:47:47,465 --> 00:47:50,107 "¡Me dijo 'gordo poco agraciado'!". 811 00:47:51,468 --> 00:47:53,150 Así que si me pasa algo… 812 00:47:53,230 --> 00:47:54,872 Canelo. 813 00:47:56,633 --> 00:47:59,077 Pero debería sentirme honrado 814 00:47:59,157 --> 00:48:01,998 de que alguien de su nivel repare en un comediante. 815 00:48:02,560 --> 00:48:05,963 Me gratifica saber que él sabe quién soy. Es lindo. 816 00:48:06,043 --> 00:48:07,565 Me hace sentir importante. 817 00:48:07,645 --> 00:48:11,568 Porque, después del 2019, no sabía bien qué iba a pasar. 818 00:48:11,648 --> 00:48:14,452 Sinceramente, para mí, el 2019 819 00:48:14,532 --> 00:48:16,493 fue mi mejor año en la comedia. 820 00:48:16,573 --> 00:48:19,337 Y digo esto 821 00:48:19,417 --> 00:48:23,660 porque estuve así de cerca de presentar los Óscar. 822 00:48:25,102 --> 00:48:25,983 Sí. 823 00:48:26,823 --> 00:48:29,187 Seguro tendré una oportunidad el próximo año. 824 00:48:36,833 --> 00:48:39,677 El año en que casi me toca 825 00:48:39,757 --> 00:48:43,280 fue el año en que iba a hacerlo Kevin Hart. 826 00:48:43,360 --> 00:48:45,763 No sé si recuerdan la historia, 827 00:48:45,843 --> 00:48:47,845 pero él iba a presentar los Óscar, 828 00:48:47,965 --> 00:48:52,610 y el control de antecedentes de los presentadores es impresionante. 829 00:48:53,210 --> 00:48:56,933 Revisan todas tus redes sociales y van hacia atrás hasta Myspace. 830 00:48:59,177 --> 00:49:00,698 Los de más de 40 entienden. 831 00:49:02,300 --> 00:49:04,462 Y resultó que, hacía diez años, 832 00:49:04,542 --> 00:49:07,785 Kevin Hart había publicado un par de tuits cuestionables, 833 00:49:07,865 --> 00:49:10,708 así que la Academia le recriminó los tuits. 834 00:49:10,788 --> 00:49:12,710 Le pidieron explicaciones. 835 00:49:12,790 --> 00:49:15,633 Y él dijo: "Sí, dije esas cosas. 836 00:49:15,713 --> 00:49:20,878 Las reconocí hace diez años y pedí disculpas hace diez años. 837 00:49:20,998 --> 00:49:22,200 ¿Podemos avanzar?". 838 00:49:22,280 --> 00:49:24,282 La Academia dijo: "Bien, Kevin. 839 00:49:24,362 --> 00:49:25,683 Excelente actitud, 840 00:49:25,763 --> 00:49:28,967 porque resurgieron, 841 00:49:29,047 --> 00:49:30,648 y necesitamos superarlos. 842 00:49:30,728 --> 00:49:32,770 Debes volver a pedir perdón". 843 00:49:32,850 --> 00:49:35,973 Kevin dijo: "No pueden obligarme a disculparme otra vez 844 00:49:36,053 --> 00:49:38,575 por lo mismo, diez años después". 845 00:49:38,655 --> 00:49:41,058 Entonces, dijeron: "Es necesario. Si no, 846 00:49:41,138 --> 00:49:43,180 no puedes presentar los Óscar". 847 00:49:43,260 --> 00:49:46,223 Y Kevin dijo: "Entonces, gracias, pero no". 848 00:49:46,303 --> 00:49:48,225 Y rechazó el trabajo. 849 00:49:51,388 --> 00:49:53,670 En su lugar, yo habría hecho lo mismo. 850 00:49:54,432 --> 00:49:57,635 Si no, le habría dado más poder a la cultura de cancelación. 851 00:49:57,715 --> 00:50:00,237 Y no podemos darle más, hay que quitárselo. 852 00:50:00,317 --> 00:50:01,518 Así que… 853 00:50:03,000 --> 00:50:04,042 Entonces… 854 00:50:04,122 --> 00:50:07,485 La Academia tenía un problema, 855 00:50:07,565 --> 00:50:11,008 encontrar un reemplazo adecuado para Kevin Hart, 856 00:50:11,088 --> 00:50:12,690 lo cual no es nada sencillo. 857 00:50:12,770 --> 00:50:16,053 Contactaron a varios actores para ver si había interés, 858 00:50:16,133 --> 00:50:18,055 y todos dijeron lo mismo: 859 00:50:18,135 --> 00:50:19,817 "Gracias, pero no. 860 00:50:19,897 --> 00:50:22,098 No deseamos pasar por lo mismo que Kevin". 861 00:50:22,178 --> 00:50:24,942 Nadie quería el puesto. 862 00:50:25,623 --> 00:50:27,023 Yo, en cambio… 863 00:50:28,665 --> 00:50:30,948 Reconozco una vacante cuando la veo. 864 00:50:32,310 --> 00:50:36,233 Mi representante llamó a la Academia, y a ellos les encantó 865 00:50:36,313 --> 00:50:38,275 que alguien estuviera interesado. 866 00:50:40,558 --> 00:50:42,920 Dijeron: "Conocemos a Gabriel Iglesias. 867 00:50:43,040 --> 00:50:44,402 Es gracioso, ingenioso. 868 00:50:44,482 --> 00:50:47,365 Sería un buen anfitrión para los Óscar. 869 00:50:47,445 --> 00:50:50,568 Por favor, que nos envíe algún material cómico, 870 00:50:50,648 --> 00:50:53,290 así vemos qué onda tendría la noche. 871 00:50:53,370 --> 00:50:56,613 Y de acuerdo al material, tomaremos la decisión". 872 00:50:56,693 --> 00:50:57,735 Y eso hice. 873 00:50:57,815 --> 00:50:59,857 Una noche me senté, tomé pluma y papel, 874 00:50:59,937 --> 00:51:01,218 escribí unos chistes 875 00:51:01,298 --> 00:51:03,060 y se los envié a los Óscar. 876 00:51:03,620 --> 00:51:05,422 Por eso dijeron que no. 877 00:51:08,385 --> 00:51:10,227 Nunca llegaron a la tele. 878 00:51:11,388 --> 00:51:12,630 Así que esta noche… 879 00:51:20,918 --> 00:51:24,922 Esta noche me gustaría contar el chiste de apertura 880 00:51:25,002 --> 00:51:27,003 que iba a hacer en los Óscar. 881 00:51:30,087 --> 00:51:32,970 Ustedes decidirán cuál hubiera sido la onda de la noche. 882 00:51:33,090 --> 00:51:34,972 Bien. Haré la voz. 883 00:51:36,253 --> 00:51:39,177 "Buenas noches, señoras y señores. Bienvenidos a los Óscar. 884 00:51:39,257 --> 00:51:40,337 Su anfitrión, 885 00:51:40,417 --> 00:51:42,500 el comediante Gabriel Iglesias". 886 00:51:42,580 --> 00:51:44,542 "Muchas gracias, señoras y señores. 887 00:51:44,622 --> 00:51:46,023 Gracias, es un honor. 888 00:51:47,905 --> 00:51:48,987 Gracias. 889 00:51:53,030 --> 00:51:56,393 Es un honor estar aquí esta noche presentando los Óscar. 890 00:51:56,473 --> 00:51:59,517 Para continuar la tradición, 891 00:51:59,597 --> 00:52:03,720 soy otro mexicano que hace un trabajo que nadie más quiso". 892 00:52:13,770 --> 00:52:14,932 No me contrataron. 893 00:52:19,057 --> 00:52:22,900 Sí. Volviendo a nuestro tema, 894 00:52:22,980 --> 00:52:25,943 avanzamos mucho desde el 2020. 895 00:52:26,023 --> 00:52:29,307 Estamos en un estadio repleto, codo a codo, 896 00:52:29,387 --> 00:52:31,228 con ganas de reír. 897 00:52:31,308 --> 00:52:32,670 De divertirnos. 898 00:52:34,352 --> 00:52:35,993 Avanzamos mucho. 899 00:52:37,073 --> 00:52:40,678 El 2020, gente. Tengo que dar gracias a mis perros. 900 00:52:40,758 --> 00:52:44,322 Porque ellos me mantuvieron cuerdo, feliz, 901 00:52:44,402 --> 00:52:45,883 concentrado. 902 00:52:45,963 --> 00:52:49,847 Estaba muy deprimido, triste. No sabía qué pensar de nada. 903 00:52:49,927 --> 00:52:51,688 ¿Hay otros dueños de perros? 904 00:52:52,530 --> 00:52:53,450 ¿Sí? 905 00:52:55,813 --> 00:52:57,575 Los dueños de perros lo saben. 906 00:52:57,655 --> 00:53:04,022 Ningún otro animal del mundo se entrega totalmente como un perro. 907 00:53:06,543 --> 00:53:08,265 ¿Qué? ¿Los gatos? No. 908 00:53:08,945 --> 00:53:13,590 Perdón, sin ofender a los gatos o a sus dueños, 909 00:53:13,670 --> 00:53:17,113 pero los dueños de gatos saben tan bien como yo que ellos… 910 00:53:17,233 --> 00:53:19,437 Porque sé que tienen más de uno… 911 00:53:20,357 --> 00:53:23,000 Que los miran como si ellos fueran los dueños. 912 00:53:23,920 --> 00:53:26,083 Entras, y debes retarlos por algo. 913 00:53:27,965 --> 00:53:30,247 Intentas hablarles, y te dan la espalda, 914 00:53:30,327 --> 00:53:31,728 te muestran el ano. 915 00:53:33,130 --> 00:53:35,412 Te quedas mirando: "Dios, ¡qué oscuridad!". 916 00:53:37,495 --> 00:53:40,898 Solo un perro se entrega por completo. 917 00:53:40,978 --> 00:53:44,862 Por eso se entristecen tanto cuando saben que te vas 918 00:53:44,942 --> 00:53:47,865 y se alegran tanto cuando vuelves a la casa. 919 00:53:47,945 --> 00:53:51,308 Eres literalmente todo lo que necesitaban. 920 00:53:51,388 --> 00:53:52,990 "¡Ya volviste!". 921 00:53:54,152 --> 00:53:59,277 Tengo la seguridad de que nadie me quiere más que mis perros. 922 00:53:59,797 --> 00:54:03,840 Anoche dije esto, y alguien me preguntó: "¿Y tu hijo?". 923 00:54:04,522 --> 00:54:06,123 Repetí: "Nadie 924 00:54:07,485 --> 00:54:08,725 me quiere más". 925 00:54:09,287 --> 00:54:12,770 Puedo irme de mi vestidor por un minuto o una hora. 926 00:54:12,850 --> 00:54:15,332 Cuando vuelvo, la reacción es la misma. 927 00:54:15,412 --> 00:54:18,815 Cada vez, sin falla, es el mejor momento del mundo. 928 00:54:18,895 --> 00:54:21,578 Sí, mi perro Vinnie salta del sofá, 929 00:54:21,658 --> 00:54:24,382 corre hacia mí a toda velocidad y cuando llega, 930 00:54:24,462 --> 00:54:27,183 salta y hace un sonido como… 931 00:54:30,027 --> 00:54:33,990 Casi como: "¿Dónde estabas?". 932 00:54:35,192 --> 00:54:37,353 Y hace pis por todos lados. 933 00:54:40,477 --> 00:54:43,440 Antes me molestaba, pero después lo pensé mejor. 934 00:54:43,520 --> 00:54:49,127 Mi perro me quiere tanto que pierde el control de sus esfínteres. 935 00:54:49,207 --> 00:54:53,130 Por eso, cuando llego a casa, lo levanto antes que nada. 936 00:54:53,210 --> 00:54:54,892 Mi novia se enfadaba. 937 00:54:54,972 --> 00:54:57,293 "¿Por qué no vienes a mí primero?". 938 00:54:58,175 --> 00:55:00,217 "El perro es el que más me quiere". 939 00:55:01,498 --> 00:55:03,300 "¿Cómo sabes que no soy yo?". 940 00:55:03,380 --> 00:55:05,342 Le dije: "No veo un charco". 941 00:55:07,303 --> 00:55:08,665 Seco. 942 00:55:12,148 --> 00:55:13,470 No le agradó. Perdón. 943 00:55:15,792 --> 00:55:18,315 Pero, sí, esos perros… Les diré algo. 944 00:55:18,875 --> 00:55:21,118 Perdón por tartamudear 945 00:55:21,198 --> 00:55:23,880 o por desconcentrarme. 946 00:55:23,960 --> 00:55:26,763 Es que nunca me había distraído 947 00:55:26,843 --> 00:55:29,807 un dirigible con mi cara. 948 00:55:41,098 --> 00:55:43,460 Lo siento, Netflix, pero, mierda… 949 00:56:01,758 --> 00:56:06,283 Esto es como mi cumpleaños, Navidad, el Super Bowl, 950 00:56:06,403 --> 00:56:07,725 la Serie Mundial 951 00:56:07,805 --> 00:56:10,567 y perder la virginidad, todo al mismo tiempo. 952 00:56:16,933 --> 00:56:19,657 Hasta vi la luz del dirigible de Goodyear 953 00:56:26,463 --> 00:56:29,867 Disculpen, gente. Estoy que exploto de felicidad. Gracias. 954 00:56:37,875 --> 00:56:39,397 Ojalá mamá estuviera aquí. 955 00:56:39,477 --> 00:56:40,918 No tienen idea. 956 00:56:43,280 --> 00:56:45,162 Se habría alegrado de verlos a todos, 957 00:56:45,242 --> 00:56:47,323 pero habría dicho… 958 00:56:47,443 --> 00:56:52,048 "Anda allá con Jesús, en el cielo". 959 00:56:53,290 --> 00:56:54,812 Esto es sensacional. 960 00:56:54,892 --> 00:56:57,013 ¿Están bien por ahí? Oí toser. 961 00:56:57,855 --> 00:56:58,895 ¿Se sienten bien? 962 00:56:59,977 --> 00:57:02,218 No tosan. Acaban de dejarnos volver. 963 00:57:03,260 --> 00:57:05,502 Prefiero que se pedorreen a que tosan. 964 00:57:06,543 --> 00:57:09,707 Si sienten ganas de toser, tápense la boca, 965 00:57:09,787 --> 00:57:12,670 reviertan la energía y expúlsenla por atrás. 966 00:57:12,750 --> 00:57:15,712 La gente de atrás dice: "¡No hagan eso!". 967 00:57:15,792 --> 00:57:18,915 Libérense, y si los de atrás no lo huelen, 968 00:57:18,995 --> 00:57:21,078 tienen covid. 969 00:57:21,878 --> 00:57:23,720 Es un test casero gratuito. 970 00:57:27,725 --> 00:57:28,805 En fin… 971 00:57:29,647 --> 00:57:32,248 Durante el 2020, 972 00:57:32,328 --> 00:57:35,812 lo más normal que podíamos hacer con mis perros 973 00:57:35,892 --> 00:57:37,493 era dar un paseo en auto. 974 00:57:37,573 --> 00:57:39,015 Te subías al auto. 975 00:57:39,095 --> 00:57:41,298 Estaba todo cerrado, pero podías andar en auto, 976 00:57:41,378 --> 00:57:42,820 y eso hacíamos. 977 00:57:45,142 --> 00:57:47,905 Ponía una playlist y conducía. 978 00:57:47,985 --> 00:57:50,147 En algún momento, buscábamos comida. 979 00:57:51,388 --> 00:57:54,150 Suena raro decirlo así, pero, recuerden, 980 00:57:54,230 --> 00:57:56,673 tenía el 85 % de las patologías de base. 981 00:57:56,753 --> 00:58:00,557 Nunca pisé un mercado, porque tenía miedo. 982 00:58:00,637 --> 00:58:04,522 Me alimentaba gracias a amigos y puestos callejeros. 983 00:58:06,363 --> 00:58:08,085 Sí. 984 00:58:08,165 --> 00:58:10,727 Sí, apoyo a los puestos callejeros. 985 00:58:17,173 --> 00:58:19,937 Porque, pase lo que pase, se desloman trabajando 986 00:58:20,017 --> 00:58:24,342 para mejorar sus vidas y las de sus familias. 987 00:58:28,825 --> 00:58:32,428 Una noche, tras salir de un puesto de tacos, 988 00:58:33,070 --> 00:58:36,953 me di cuenta de que muchos debieron salir de su zona de confort 989 00:58:37,033 --> 00:58:40,317 para buscar otras formas de ganarse el pan. 990 00:58:40,397 --> 00:58:43,920 Una noche cometí el error de suponer que el tipo del puesto 991 00:58:44,000 --> 00:58:45,242 era mexicano. 992 00:58:46,723 --> 00:58:47,765 No lo era. 993 00:58:49,125 --> 00:58:51,848 Incluso le hablé en español, lo cual no se hace. 994 00:58:52,368 --> 00:58:54,972 Al abordar a alguien de tez oscura, 995 00:58:55,052 --> 00:58:58,575 primero hablas en inglés. Luego, si hay una barrera idiomática, 996 00:58:58,655 --> 00:59:01,058 pasas al plan B, español de secundaria. 997 00:59:01,778 --> 00:59:03,620 Arrancas en inglés. "Hola, ¿me…?". 998 00:59:04,902 --> 00:59:06,863 Aguarden, ya sé. 999 00:59:13,070 --> 00:59:15,432 Me acerqué a ese tipo del puesto, 1000 00:59:15,552 --> 00:59:18,115 y me recordó a un tío, así que le dije… 1001 00:59:19,837 --> 00:59:21,318 O sea, fui directo a eso. 1002 00:59:21,398 --> 00:59:22,678 Y él reaccionó: 1003 00:59:22,760 --> 00:59:24,602 "¿Qué me estás diciendo?". 1004 00:59:27,965 --> 00:59:30,487 "Perdón, señor, creí que era mexicano". 1005 00:59:30,607 --> 00:59:34,892 "No soy mexicano. Soy griego". 1006 00:59:35,772 --> 00:59:36,733 ¿Griego? 1007 00:59:37,975 --> 00:59:39,417 Mierda, sí que le erré. 1008 00:59:41,458 --> 00:59:44,982 "Perdón, hermano. Es tarde. Estoy cansado. ¿Me das dos tacos?". 1009 00:59:45,062 --> 00:59:47,785 "¿Cómo que quieres tacos? 1010 00:59:47,865 --> 00:59:50,787 Acabo de decir que no soy mexicano, soy griego. 1011 00:59:50,867 --> 00:59:53,430 No vendo tacos. 1012 00:59:54,390 --> 00:59:56,313 Vendo gyros". 1013 00:59:57,033 --> 00:59:58,235 "¿'Gyros'?". 1014 00:59:58,795 --> 01:00:00,997 Y recordé haber visto la palabra en el auto. 1015 01:00:01,077 --> 01:00:03,880 Había pensado que era el nombre del tipo. 1016 01:00:04,762 --> 01:00:09,005 Se escribía: "G-Y-R-O". 1017 01:00:09,727 --> 01:00:10,687 "¡Gyro!". 1018 01:00:11,648 --> 01:00:12,810 Se enfadó mucho. 1019 01:00:12,890 --> 01:00:15,412 "No se dice 'gyro'. Es 'gyro'". 1020 01:00:15,492 --> 01:00:17,053 "Ahí dice 'gyro'". 1021 01:00:18,215 --> 01:00:19,415 "¡Es 'gyro'!". 1022 01:00:19,497 --> 01:00:21,057 "Estoy cansado. Es tarde. 1023 01:00:21,138 --> 01:00:22,738 ¿Qué es un 'gyro'?". 1024 01:00:27,303 --> 01:00:28,905 "Como un taco". 1025 01:00:31,948 --> 01:00:33,190 "Dame dos". 1026 01:00:35,312 --> 01:00:37,793 Con el tiempo, los comercios fueron abriendo 1027 01:00:37,875 --> 01:00:41,518 y nos permitieron volver a entrar. Y les confieso 1028 01:00:41,638 --> 01:00:45,122 que mi gran placer prohibido es Starbucks. 1029 01:00:46,403 --> 01:00:48,725 Es mi placer prohibido. Y pido desde el auto. 1030 01:00:49,325 --> 01:00:50,647 Pero la diferencia es 1031 01:00:50,727 --> 01:00:54,330 que, si tienes la opción de entrar o ir en auto, 1032 01:00:54,410 --> 01:00:55,692 eso es una cosa. 1033 01:00:55,772 --> 01:00:58,415 Pero cuando te dicen que ya no pueden entrar 1034 01:00:58,495 --> 01:01:00,577 y luego te dicen que puedes, 1035 01:01:00,697 --> 01:01:02,218 lo extrañas. 1036 01:01:02,298 --> 01:01:06,263 Cuando anunciaron que reabrirían, yo moría por entrar. 1037 01:01:06,343 --> 01:01:08,385 Moría por entrar, pedir en un mostrador, 1038 01:01:08,465 --> 01:01:10,467 hablar con alguien, leer un menú. 1039 01:01:10,547 --> 01:01:11,668 No me molestaba. 1040 01:01:11,748 --> 01:01:12,950 Fui muy temprano. 1041 01:01:15,392 --> 01:01:17,433 Fui con mis perros, no me molestó. 1042 01:01:17,513 --> 01:01:19,517 Entramos a Starbucks. 1043 01:01:19,597 --> 01:01:21,998 Sé que hicieron esto en Long Beach. 1044 01:01:22,078 --> 01:01:25,322 No sé si aquí fue así, pero pusieron pegatinas en el piso. 1045 01:01:26,082 --> 01:01:28,245 Ahí estaba yo, parado sobre la pegatina. 1046 01:01:28,325 --> 01:01:30,127 Con mis perros, tranquilo. 1047 01:01:30,207 --> 01:01:32,328 Ahí parado como un niño ansioso. 1048 01:01:43,340 --> 01:01:45,222 Tranquilo, esperando. 1049 01:01:45,302 --> 01:01:49,627 Y una señora de atrás ve que cargaba dos perros. 1050 01:01:49,747 --> 01:01:52,388 Claramente, le molestaba que cargara dos perros. 1051 01:01:52,468 --> 01:01:56,993 Pero en vez de decir: "Disculpen, perdón, oiga, hola", 1052 01:01:57,955 --> 01:01:59,075 hizo así… 1053 01:02:03,960 --> 01:02:06,403 Oí eso y pensé: "¡Mierda! ¡Covid!". 1054 01:02:10,407 --> 01:02:12,208 "¡No veo ninguna pegatina! 1055 01:02:13,090 --> 01:02:14,530 ¡Me salí de la grilla!". 1056 01:02:16,092 --> 01:02:19,535 Pero ella dijo: "No tengo covid. 1057 01:02:19,617 --> 01:02:22,018 ¿Son perros de servicio?". 1058 01:02:22,858 --> 01:02:24,260 "Son chihuahuas. 1059 01:02:25,062 --> 01:02:28,145 Y ellos son lo opuesto a perros de servicio". 1060 01:02:29,425 --> 01:02:31,428 "¿Pueden estar adentro?". 1061 01:02:31,508 --> 01:02:32,950 Dije: "No pregunté. 1062 01:02:33,030 --> 01:02:34,752 No quise dejarlos en el auto. 1063 01:02:34,832 --> 01:02:37,193 Pero no me quedo. Hago mi pedido y me voy. 1064 01:02:37,273 --> 01:02:39,195 Ni siquiera los bajo. Perdón". 1065 01:02:39,275 --> 01:02:42,158 Y ella dijo: "¿Son legales, al menos?". 1066 01:02:46,883 --> 01:02:50,087 ¿Le preguntas a un mexicano si sus perros son legales? 1067 01:02:52,048 --> 01:02:53,690 Por suerte… "Siguiente". 1068 01:02:53,810 --> 01:02:55,092 "Gracias a Dios". 1069 01:02:56,252 --> 01:02:58,295 Me acerco, ahora preocupado, 1070 01:02:58,375 --> 01:03:01,057 porque la señora me hizo pensar 1071 01:03:01,137 --> 01:03:02,898 que estaba haciendo algo malo, 1072 01:03:02,980 --> 01:03:04,982 que van a regañarme o echarme. 1073 01:03:05,062 --> 01:03:07,143 Evité hacer contacto visual con el tipo. 1074 01:03:07,223 --> 01:03:10,227 Me puse a leer el menú y lo escuché decir: "Perros". 1075 01:03:11,388 --> 01:03:13,670 "Hola, perdón. Lo siento mucho". 1076 01:03:13,790 --> 01:03:15,552 "¡Son adorables! 1077 01:03:15,632 --> 01:03:17,553 ¿Cómo se llaman?". 1078 01:03:18,315 --> 01:03:21,598 "Él es Vinnie, y ella es Risa". 1079 01:03:24,400 --> 01:03:25,922 "Son preciosos". "Gracias". 1080 01:03:26,002 --> 01:03:29,405 Entonces, viene otra barista, y dice: "¡Veo perros!". 1081 01:03:29,485 --> 01:03:31,007 "Lo siento". 1082 01:03:31,087 --> 01:03:33,010 "Son adorables. 1083 01:03:33,090 --> 01:03:34,370 ¿Cómo se llaman?". 1084 01:03:34,450 --> 01:03:38,175 Dije: "Él es Vinnie, y ella es Risa". 1085 01:03:40,337 --> 01:03:42,578 "Son un amor". "Gracias". 1086 01:03:42,658 --> 01:03:47,263 Hice mi pedido, y entonces la barista me hace… 1087 01:03:49,265 --> 01:03:50,627 "¿Sí?". 1088 01:03:50,707 --> 01:03:54,550 "Es por sus perros". 1089 01:03:54,630 --> 01:03:57,273 "Ya sé, perdón. No quise dejarlos en el auto". 1090 01:03:57,353 --> 01:03:59,475 "¿Qué van a tomar los pequeños?". 1091 01:04:04,200 --> 01:04:05,362 "Bueno, 1092 01:04:06,603 --> 01:04:10,207 aunque me encantaría compartir mi café con mis perros, 1093 01:04:10,287 --> 01:04:12,888 la cafeína y los chihuahuas no son compatibles". 1094 01:04:14,570 --> 01:04:15,972 "No, tonto. 1095 01:04:16,052 --> 01:04:20,217 Quizá a sus perritos les gustaría un…". 1096 01:04:20,297 --> 01:04:21,978 Bien, ¿vieron eso? 1097 01:04:23,420 --> 01:04:24,340 Ahora reaccionan. 1098 01:04:24,420 --> 01:04:26,983 Cuando hablé de pegatinas, no sabían nada. 1099 01:04:27,063 --> 01:04:29,385 Pero sí saben del pinche Puppuccino. 1100 01:04:30,627 --> 01:04:32,508 Perdón. En fin… 1101 01:04:32,588 --> 01:04:35,552 Cuando dijo "Puppuccino", pensé: "¿Qué bebida es?". 1102 01:04:35,632 --> 01:04:38,033 Miraba el menú y no la veía en ningún lado. 1103 01:04:38,755 --> 01:04:41,958 "No, tonto, un Puppuccino es una tacita 1104 01:04:42,038 --> 01:04:44,040 con crema batida. 1105 01:04:44,120 --> 01:04:46,563 Así usted disfruta de su bebida, 1106 01:04:46,643 --> 01:04:49,887 y sus pequeños disfrutan algo con usted". 1107 01:04:50,767 --> 01:04:52,968 Dije: "Dios mío. 1108 01:04:53,048 --> 01:04:54,410 Me encanta. 1109 01:04:54,490 --> 01:04:56,172 ¿Cuánto cuestan?". 1110 01:04:56,252 --> 01:04:57,733 "Son gratis". 1111 01:05:05,942 --> 01:05:07,263 "Dime más". 1112 01:05:09,465 --> 01:05:13,230 "Tiene dos perritos, así que le regalamos dos Puppuccinos". 1113 01:05:13,790 --> 01:05:15,992 "Dios mío, ¿me darían tres?". 1114 01:05:17,793 --> 01:05:20,397 "¿Hay otro perrito que no vimos?". 1115 01:05:20,477 --> 01:05:21,558 Este. 1116 01:05:24,560 --> 01:05:26,683 Me emocioné mucho. Le dije: "¿Sabes 1117 01:05:26,763 --> 01:05:29,807 lo feliz que me hiciste con esto del Puppuccino?". 1118 01:05:29,927 --> 01:05:30,767 "Sí. 1119 01:05:30,847 --> 01:05:34,772 Entonces, haga correr la voz de que si alguien viene con un perro, 1120 01:05:34,852 --> 01:05:38,255 la casa le invita un Puppuccino". 1121 01:05:38,335 --> 01:05:41,417 "¿Así que podía entrar con mis perros?". 1122 01:05:41,498 --> 01:05:43,740 "Sí, son siempre bienvenidos". 1123 01:05:49,385 --> 01:05:52,068 Voy a confesar que soy muy resentido. 1124 01:05:56,072 --> 01:05:57,513 Tanto que le pedí: 1125 01:05:57,593 --> 01:05:59,515 "¿Podrías decirlo en voz alta?". 1126 01:06:00,957 --> 01:06:04,160 "¡Sus perritos son siempre bienvenidos!". 1127 01:06:04,240 --> 01:06:07,843 No les voy a mentir. Me sentí un poco como Canelo. 1128 01:06:10,207 --> 01:06:11,287 No pude evitarlo. 1129 01:06:11,367 --> 01:06:14,650 Me giré y pensé: "¿Escuchaste, perra poco agraciada?". 1130 01:06:20,017 --> 01:06:22,578 "Estuve ahí cuando despidieron a Fluffy". 1131 01:06:24,380 --> 01:06:26,342 Otra vez, no importa qué digas o hagas, 1132 01:06:26,422 --> 01:06:29,505 alguien encontrará el modo de convertirlo en algo malo. 1133 01:06:29,585 --> 01:06:33,190 Ya recibí un email sobre el chiste 1134 01:06:33,270 --> 01:06:37,553 de que nadie me quiere más que mis perros, en detrimento de mi hijo. 1135 01:06:37,633 --> 01:06:40,917 Alguien ya me escribió: "Qué terrible para tu hijo". 1136 01:06:41,037 --> 01:06:42,838 ¡Él lo sabe! 1137 01:06:46,643 --> 01:06:47,843 Lo quiero mucho. 1138 01:06:48,285 --> 01:06:51,928 Mi hijo va a cumplir ya 25 años. 1139 01:06:52,928 --> 01:06:54,770 Tiene 24. 1140 01:06:55,532 --> 01:06:57,333 Frankie tiene 24 años. 1141 01:06:58,093 --> 01:07:00,097 Gracias por aplaudir. Sigue en casa. 1142 01:07:04,780 --> 01:07:06,863 Hace poco, en una entrevista, 1143 01:07:06,943 --> 01:07:09,065 me hicieron preguntas sobre mi hijo. 1144 01:07:09,145 --> 01:07:12,068 "Gabriel, siempre nombras a tu hijo 1145 01:07:12,148 --> 01:07:13,188 en tus especiales. 1146 01:07:13,270 --> 01:07:15,952 ¿Habrá alguna historia nueva en el futuro?". 1147 01:07:16,072 --> 01:07:19,195 Dije: "Una historia nueva no, porque…". 1148 01:07:19,275 --> 01:07:21,157 Ahora mi hijo hace lo suyo. 1149 01:07:21,237 --> 01:07:24,160 Hace lo suyo, tiene su vida, y eso es sensacional. 1150 01:07:24,240 --> 01:07:27,603 Sin embargo, aún tengo historias del pasado que no conté, 1151 01:07:27,683 --> 01:07:29,285 y me dijo: "Cuéntalas". 1152 01:07:30,327 --> 01:07:34,450 Dije: "Está bien. Mi preferida es, quizá, la primera. 1153 01:07:36,212 --> 01:07:40,817 En el 2007, cuando lo recibí… 1154 01:07:43,940 --> 01:07:46,422 Algunos saben que, técnicamente, es mi hijastro, 1155 01:07:46,502 --> 01:07:49,065 pero nunca me gustó decir 'hijastro'. 1156 01:07:49,145 --> 01:07:51,828 Es mi hijo, sí. 1157 01:07:56,753 --> 01:08:00,397 Es mi hijo, o mi niño de segunda. 1158 01:08:01,117 --> 01:08:02,238 No hay grises. 1159 01:08:03,320 --> 01:08:08,405 En fin, era el 2007, y por alguna razón, estaba en casa en Halloween. 1160 01:08:08,485 --> 01:08:09,645 La cuestión es esta. 1161 01:08:09,725 --> 01:08:15,212 Como comediante, trabajo los 365 días del año. 1162 01:08:15,292 --> 01:08:16,813 No hay día sagrado para mí. 1163 01:08:16,893 --> 01:08:18,575 Trabajo en Navidad. 1164 01:08:18,655 --> 01:08:21,177 En Fin de Año, San Valentín, San Patricio, 1165 01:08:21,257 --> 01:08:23,740 cumpleaños, vacaciones, festejos, siempre. 1166 01:08:23,820 --> 01:08:26,102 Mi mamá siempre me dijo… 1167 01:08:26,182 --> 01:08:28,665 Debes trabajar, más si tienes un buen trabajo. 1168 01:08:28,745 --> 01:08:30,107 No querrás perderlo. 1169 01:08:30,187 --> 01:08:32,308 Si vas a hacerlo, hazlo con todo. 1170 01:08:33,028 --> 01:08:37,313 Así que era muy raro que no trabajara en Halloween. 1171 01:08:37,393 --> 01:08:39,315 La mamá de mi hijo dijo… 1172 01:08:40,237 --> 01:08:43,760 "Es genial que hoy estés en casa. 1173 01:08:43,840 --> 01:08:46,723 Ya que es el primer año de Frankie, 1174 01:08:46,803 --> 01:08:49,605 y estamos los tres solos, ¿qué tal esto? 1175 01:08:49,685 --> 01:08:52,648 ¿Qué te parece si hoy lo llevas tú a pedir dulces, 1176 01:08:52,728 --> 01:08:54,850 y yo me quedo en casa a darlos? 1177 01:08:54,930 --> 01:08:58,335 Así tendrán oportunidad de conocerse, 1178 01:08:58,415 --> 01:09:00,617 conversar, reírse juntos. 1179 01:09:00,697 --> 01:09:01,938 ¿Qué opinas?". 1180 01:09:02,018 --> 01:09:04,460 Dije: "Cariño, es una idea magnífica. 1181 01:09:04,540 --> 01:09:06,142 Me encanta. 1182 01:09:06,222 --> 01:09:09,745 Hagámoslo. ¡Frankie! Vamos a pedir dulces". 1183 01:09:09,825 --> 01:09:11,067 ¿Y mi mamá?". 1184 01:09:11,187 --> 01:09:13,268 "Se queda en casa". "¡Viva!". 1185 01:09:15,512 --> 01:09:17,073 Subimos al auto. 1186 01:09:19,275 --> 01:09:22,398 Y llevo a Frankie a 'ese vecindario'. 1187 01:09:24,160 --> 01:09:25,802 Saben a cuál me refiero. 1188 01:09:25,882 --> 01:09:28,003 Adonde dan dulces de Costco. 1189 01:09:28,645 --> 01:09:32,648 Sí. Estacionamos y empezamos a recorrer la calle. 1190 01:09:32,728 --> 01:09:35,292 Yo no iba disfrazado, solo lo acompañaba. 1191 01:09:35,372 --> 01:09:37,973 Él iba con su disfraz, yo iba al natural. 1192 01:09:38,053 --> 01:09:40,737 En algunas casas, la gente enloqueció. 1193 01:09:40,817 --> 01:09:41,818 Un tipo gritó: 1194 01:09:43,900 --> 01:09:45,302 "¡El Fluffy!". 1195 01:09:46,823 --> 01:09:49,985 Pensé: "Por Dios, nunca me habían dicho 'El Fluffy'". 1196 01:09:50,067 --> 01:09:52,868 No sabía qué decir. "Soy yo". 1197 01:10:03,840 --> 01:10:06,562 En una casa, cuando nos abrieron, 1198 01:10:06,642 --> 01:10:08,525 gritaron: ¡Dios mío, un famoso!". 1199 01:10:08,605 --> 01:10:09,965 Hice… 1200 01:10:13,930 --> 01:10:16,532 Llegamos al final de la calle, cruzamos y volvimos. 1201 01:10:16,612 --> 01:10:20,057 Para cuando llegamos al auto, el cubo rebalsaba de dulces. 1202 01:10:20,137 --> 01:10:23,298 Regresamos a la casa, y no había pasado ni una hora. 1203 01:10:23,378 --> 01:10:27,063 Entramos, y la mamá de Frankie estaba enojada. 1204 01:10:27,143 --> 01:10:29,865 Dijo: "¿Qué diablos pasó?". 1205 01:10:31,027 --> 01:10:32,108 Yo dije: "¿Qué?". 1206 01:10:32,228 --> 01:10:34,230 "Ibas a llevarlo a pedir dulces". 1207 01:10:34,310 --> 01:10:37,033 Dije: "Eso hice. Mira nuestro botín". 1208 01:10:39,835 --> 01:10:44,240 "El sentido de que lo llevaras a pedir dulces no era volver con muchos". 1209 01:10:49,245 --> 01:10:50,647 "¿Qué diablos dices? 1210 01:10:52,528 --> 01:10:54,010 ¿Cuál era el sentido?". 1211 01:10:54,090 --> 01:10:57,373 "Que pasaran tiempo juntos, que se rieran, 1212 01:10:57,453 --> 01:10:59,935 que charlaran, que se conocieran. 1213 01:11:00,015 --> 01:11:02,018 Eso no se logra en una hora. 1214 01:11:02,098 --> 01:11:06,502 ¿Podrías llevarlo otra vez, por mí, 1215 01:11:07,263 --> 01:11:09,025 por una hora, como mínimo?". 1216 01:11:09,105 --> 01:11:11,627 "Cariño, entiendo. Descuida, yo me encargo. 1217 01:11:11,707 --> 01:11:15,552 Frankie, vamos. Vacía el cubo. Segundo asalto". 1218 01:11:17,433 --> 01:11:19,275 Salimos y subimos al auto. 1219 01:11:21,677 --> 01:11:25,122 No quería volver puerta por puerta. Le dije: "Ya sé". 1220 01:11:25,562 --> 01:11:28,525 Llevé a Frankie a Walmart. 1221 01:11:30,207 --> 01:11:32,968 Llegamos, y Frankie dijo: "¿Qué hacemos aquí?". 1222 01:11:33,048 --> 01:11:34,330 "Ya verás". 1223 01:11:34,410 --> 01:11:36,893 Entramos, y le dije: "Trae un carrito. 1224 01:11:37,653 --> 01:11:38,655 "Sígueme". 1225 01:11:38,735 --> 01:11:42,698 Y llevé a Frankie hasta el sector de dulces. 1226 01:11:42,778 --> 01:11:45,942 Apenas llegamos ahí, detuve el carrito. 1227 01:11:46,542 --> 01:11:48,625 Me le acerqué a la cara y le dije: 1228 01:11:48,705 --> 01:11:53,550 "Frankie, tienes exactamente 30 segundos para agarrar todos los dulces que puedas. 1229 01:11:54,150 --> 01:11:55,632 ¿Listo? ¡Ya!". 1230 01:11:56,672 --> 01:11:57,713 Se paralizó. 1231 01:12:02,198 --> 01:12:03,880 "Se te acaba el tiempo, ve". 1232 01:12:03,960 --> 01:12:05,000 "¡Dios mío!". 1233 01:12:05,080 --> 01:12:07,443 Agarró una bolsa, la miró, la metió. 1234 01:12:07,523 --> 01:12:09,925 Agarró otra bolsa, la miró, la metió. 1235 01:12:10,005 --> 01:12:12,768 Agarró una tercera bolsa y ahí… 1236 01:12:12,848 --> 01:12:14,250 "¡Tiempo!". 1237 01:12:14,370 --> 01:12:17,573 Y fue la primera vez que lo escuché decir: "¡Mierda!". 1238 01:12:20,257 --> 01:12:22,978 Había desperdiciado una oportunidad valiosa, 1239 01:12:23,058 --> 01:12:24,700 esos primeros segundos. 1240 01:12:24,780 --> 01:12:27,583 Así que fuimos al auto, abrí las tres bolsas. 1241 01:12:27,663 --> 01:12:31,427 Las volqué en su cubo y le dije: "Mira, Frankie, 1242 01:12:31,507 --> 01:12:32,908 cuando lleguemos a casa, 1243 01:12:33,508 --> 01:12:36,512 no puedes decirle a tu mamá que fuimos a Walmart". 1244 01:12:37,113 --> 01:12:38,393 "¿Por qué no?". 1245 01:12:38,473 --> 01:12:41,117 "Porque dirá que no fuimos a pedir dulces". 1246 01:12:41,717 --> 01:12:43,600 "Pero esto es mejor". "Ya lo sé". 1247 01:12:45,160 --> 01:12:48,925 Así que llegamos a casa, y ahora, por supuesto, el tono era otro. 1248 01:12:49,005 --> 01:12:53,288 Ella dijo: "Volvieron. ¿La pasaron bien?". 1249 01:12:53,408 --> 01:12:56,012 "Genial, cariño. Nos divertimos, ¿no, Frankie?". 1250 01:12:58,093 --> 01:13:00,617 "Me alegro. Frankie, dame tus dulces". 1251 01:13:01,777 --> 01:13:03,058 "¿Por qué, mamá?". 1252 01:13:03,138 --> 01:13:08,543 "Porque necesito revisarlos para ver que no haya nada peligroso". 1253 01:13:08,625 --> 01:13:11,267 "¿Por qué habría algo peligroso? Es todo de… 1254 01:13:18,715 --> 01:13:20,837 Casi arruina todo, ¿entienden? 1255 01:13:22,078 --> 01:13:24,760 Así que él le dio el cubo, ella lo tomó 1256 01:13:24,840 --> 01:13:28,243 y lo volcó sobre la mesa frente a nosotros. 1257 01:13:28,323 --> 01:13:29,565 Y se dio cuenta. 1258 01:13:31,007 --> 01:13:33,568 "Aquí hay muchos dulces iguales. 1259 01:13:34,450 --> 01:13:37,973 Muchos dulces iguales. 1260 01:13:38,975 --> 01:13:44,140 ¿Pueden explicarme por qué hay tantos iguales en el cubo de Frankie?". 1261 01:13:44,820 --> 01:13:46,222 "No sé qué decir, cariño. 1262 01:13:46,302 --> 01:13:48,665 Hay mucho holgazán en este vecindario. 1263 01:13:49,265 --> 01:13:52,028 No podemos volver al otro, porque tienen cámaras 1264 01:13:52,108 --> 01:13:55,512 y nos reconocerán. Y no queremos ser 'esas personas'". 1265 01:13:56,552 --> 01:13:59,915 Adelantamos un año. 1266 01:13:59,995 --> 01:14:03,558 Era 31 de octubre del 2008. 1267 01:14:03,640 --> 01:14:07,363 Por alguna razón, tampoco estaba ocupado en Halloween. 1268 01:14:07,483 --> 01:14:11,247 Mi novia decía, toda emocionada: 1269 01:14:11,327 --> 01:14:13,608 "Es una señal". 1270 01:14:13,690 --> 01:14:16,252 Pensé: "Sí, de que mi representante es vago". 1271 01:14:19,895 --> 01:14:22,818 Saludos, Matt. Estás aquí, lo sé. Perdón por el chiste. 1272 01:14:23,338 --> 01:14:25,260 Gran trabajo. Gracias por este, 1273 01:14:25,342 --> 01:14:27,623 pero aquel año estuviste flojo… 1274 01:14:29,625 --> 01:14:30,707 En fin… 1275 01:14:33,388 --> 01:14:37,593 La mamá de Frankie dijo: "¿Sabes qué? 1276 01:14:37,673 --> 01:14:40,957 Quizá esto podría ser una tradición. 1277 01:14:41,037 --> 01:14:42,718 Podría ser algo de ustedes, 1278 01:14:42,798 --> 01:14:44,520 ir a pedir dulces juntos, 1279 01:14:44,600 --> 01:14:46,602 y que yo me quede en casa a darlos. 1280 01:14:46,682 --> 01:14:47,683 Sería algo suyo". 1281 01:14:47,763 --> 01:14:50,005 Dije: "Me parece bien, cariño. 1282 01:14:50,085 --> 01:14:53,528 Frankie, ven, vamos a pedir dulces". 1283 01:14:53,608 --> 01:14:55,692 "¿Y mi mamá?". "Se quedará otra vez". 1284 01:14:55,772 --> 01:14:56,772 "¡Viva!". 1285 01:15:00,417 --> 01:15:02,018 Salimos, subimos al auto. 1286 01:15:03,298 --> 01:15:05,582 Miré a Frankie y le pregunté: 1287 01:15:05,662 --> 01:15:08,223 "Frankie, ¿estás pensando lo mismo que yo?". 1288 01:15:10,145 --> 01:15:11,307 "¡Walmart!". 1289 01:15:16,192 --> 01:15:17,793 Llegamos a Walmart. 1290 01:15:19,755 --> 01:15:22,318 Entramos, le dije: "Frankie, trae un carrito. 1291 01:15:22,398 --> 01:15:23,840 ¡Sígueme!". 1292 01:15:23,920 --> 01:15:27,523 Y lo llevé hasta el sector de dulces. 1293 01:15:28,003 --> 01:15:31,247 Apenas llegamos ahí, detuve el carrito y me le acerqué. 1294 01:15:31,327 --> 01:15:34,530 Dije: "Frankie, tienes exactamente 30 segundos 1295 01:15:34,610 --> 01:15:36,652 para tomar todo lo que puedas. 1296 01:15:36,732 --> 01:15:38,775 ¿Listo? ¡Ya!". 1297 01:15:39,775 --> 01:15:44,260 Al parecer, el hijo de puta había entrenado todo el año. 1298 01:15:51,787 --> 01:15:55,472 Dije: "¡Ya!", hizo así con el brazo y empezó a vaciar la góndola. 1299 01:15:55,592 --> 01:15:58,795 Metía bolsas sin parar. 1300 01:15:58,875 --> 01:16:01,877 Llenó el carrito en diez segundos. 1301 01:16:01,957 --> 01:16:04,960 Sin duda, fue el primer día de mi diabetes. 1302 01:16:10,487 --> 01:16:14,050 Esa es una historia que conté en fiestas, 1303 01:16:14,130 --> 01:16:17,413 a amigos. Hace poco, empecé a contarla en el escenario. 1304 01:16:17,493 --> 01:16:20,255 Una vez me escuchó contar la historia 1305 01:16:20,335 --> 01:16:22,218 y dijo: "¿En serio? ¿Todavía?". 1306 01:16:22,298 --> 01:16:24,500 Dije: "Es una buena historia. 1307 01:16:24,620 --> 01:16:26,742 ¡Eres el héroe!". 1308 01:16:28,263 --> 01:16:30,747 Algunas cosas salen a la luz. 1309 01:16:30,827 --> 01:16:34,030 Un día quiso hablar conmigo 1310 01:16:34,110 --> 01:16:35,672 y me tomó por sorpresa. 1311 01:16:35,752 --> 01:16:37,313 "¿Podemos hablar, papá?". 1312 01:16:37,393 --> 01:16:38,955 "Sí, ¿qué pasa?". 1313 01:16:39,035 --> 01:16:40,837 "Quiero decirte una cosa". 1314 01:16:40,917 --> 01:16:41,917 "Bien. ¿Qué?". 1315 01:16:41,997 --> 01:16:43,038 "Es importante". 1316 01:16:43,118 --> 01:16:44,200 "Bien". 1317 01:16:45,320 --> 01:16:47,082 "Es en serio". 1318 01:16:50,165 --> 01:16:52,208 "¿Podrías sentarte?". 1319 01:16:55,852 --> 01:16:57,613 "¿De cuántos meses está?". 1320 01:16:59,175 --> 01:17:02,017 "¿De qué hablas?". 1321 01:17:02,097 --> 01:17:04,060 "No me asustes, viejo". 1322 01:17:04,660 --> 01:17:06,262 "Es sobre nosotros". "Bien. 1323 01:17:06,342 --> 01:17:07,423 ¿Qué pasa?". 1324 01:17:08,423 --> 01:17:09,705 Y me dijo… 1325 01:17:10,787 --> 01:17:13,188 "¿Podrías dejar de burlarte de mí?". 1326 01:17:15,430 --> 01:17:17,393 Cuando lo dijo, lo entendí, 1327 01:17:17,473 --> 01:17:20,075 supe cuánto le había costado mencionarlo. 1328 01:17:20,155 --> 01:17:22,358 Dije: "¿Desde cuándo sientes eso?". 1329 01:17:22,438 --> 01:17:23,840 "Desde siempre". 1330 01:17:25,762 --> 01:17:28,443 "¿Alguna vez intentaste decírmelo antes?". 1331 01:17:28,523 --> 01:17:29,525 "Sí". 1332 01:17:30,285 --> 01:17:31,567 "¿Y qué te dije?". 1333 01:17:31,687 --> 01:17:33,488 "Que me pusiera desodorante". 1334 01:17:39,975 --> 01:17:41,137 "Funcionó. 1335 01:17:43,338 --> 01:17:44,860 Mira, Frankie… 1336 01:17:45,902 --> 01:17:48,985 Yo no sabía ser papá. 1337 01:17:49,065 --> 01:17:52,748 Sabía que había cosas que no quería hacer. 1338 01:17:52,828 --> 01:17:56,192 Sabía que nunca quería gritarte. 1339 01:17:56,272 --> 01:17:59,275 Y tampoco pegarte, claro. 1340 01:17:59,355 --> 01:18:03,158 Así que hice lo mejor que pude con lo que sabía hacer. 1341 01:18:03,238 --> 01:18:04,840 ¡Me burlé de ti!". 1342 01:18:06,162 --> 01:18:07,603 "Eso se llama shaming". 1343 01:18:08,885 --> 01:18:10,085 "Este año. 1344 01:18:14,090 --> 01:18:17,893 Mira, si no quieres que cuente más historias o chistes 1345 01:18:17,973 --> 01:18:19,775 o que me burle, lo entiendo". 1346 01:18:19,855 --> 01:18:23,178 No quería hacerlo sentir mal. 1347 01:18:23,258 --> 01:18:25,460 No quiero hacerlo sentir mal. ¿Me explico? 1348 01:18:25,542 --> 01:18:31,067 Así que dije: "Voy a contarle al público que conversamos. 1349 01:18:31,147 --> 01:18:35,632 Así comprenden por qué, en adelante, 1350 01:18:35,752 --> 01:18:39,355 en el futuro, no habrá más historias sobre Frankie". 1351 01:18:39,955 --> 01:18:41,277 "¿Por qué importa?". 1352 01:18:41,357 --> 01:18:44,320 "Porque si no explico por qué dejé de hablar de ti, 1353 01:18:44,400 --> 01:18:46,362 pensarán que te moriste. 1354 01:18:47,843 --> 01:18:50,525 Tampoco quiero que piensen que te moriste". 1355 01:18:50,607 --> 01:18:53,048 Lo abracé fuerte y le recordé cuánto lo quiero. 1356 01:18:53,128 --> 01:18:56,092 porque lo quiero mucho, y espero que él lo sepa. 1357 01:19:02,338 --> 01:19:07,503 Muchos problemas y malos entendidos que tenemos últimamente 1358 01:19:07,583 --> 01:19:10,947 se relacionan con el hecho de que ya no estoy con su mamá. 1359 01:19:12,388 --> 01:19:15,550 No piensen que me pondré a hacer chistes sobre ella. 1360 01:19:15,632 --> 01:19:17,032 No. 1361 01:19:17,112 --> 01:19:20,637 No tengo nada malo que decir sobre la mujer con la que estuve 1362 01:19:20,757 --> 01:19:22,278 durante casi 14 años. 1363 01:19:22,358 --> 01:19:26,242 Nada malo, nada negativo, nada despreciativo, nada… 1364 01:19:26,322 --> 01:19:27,923 Solo cosas sensacionales. 1365 01:19:28,003 --> 01:19:29,965 Solo buena onda. 1366 01:19:30,045 --> 01:19:33,088 No tengo nada malo que decir sobre ella. 1367 01:19:33,168 --> 01:19:35,652 Y no solo porque firmé un contrato 1368 01:19:35,772 --> 01:19:37,413 que me prohíbe criticarla. 1369 01:19:39,335 --> 01:19:42,257 Sino porque sigue siendo la mamá de mi hijo, 1370 01:19:42,338 --> 01:19:45,100 y quiero seguir contando con su apoyo 1371 01:19:45,180 --> 01:19:46,782 para ser el papá de Frankie. 1372 01:19:46,862 --> 01:19:48,543 Así que nos portaremos bien. 1373 01:19:51,507 --> 01:19:54,710 Pero puedo decirles que no manejé bien la separación. 1374 01:19:55,350 --> 01:19:59,795 Ella fue la primera separación real… 1375 01:19:59,875 --> 01:20:01,437 Fue mi primer amor. 1376 01:20:01,517 --> 01:20:04,480 Fue mi primer amor verdadero. 1377 01:20:04,560 --> 01:20:06,482 Y no lo manejé bien. 1378 01:20:07,122 --> 01:20:10,045 Se supone que te rompen el corazón a los 12 años. 1379 01:20:11,127 --> 01:20:12,368 Cuando te enamoras. 1380 01:20:12,448 --> 01:20:15,410 Ahí sufres por primera vez, no a los 40 y tantos. 1381 01:20:16,412 --> 01:20:19,375 Debe pasarte cuando eres joven, pequeño, resiliente. 1382 01:20:19,455 --> 01:20:22,017 Ves que no funcionará y no tienes consuelo. 1383 01:20:24,540 --> 01:20:28,223 Y yo… 1384 01:20:28,303 --> 01:20:29,425 Sí. 1385 01:20:30,065 --> 01:20:31,667 No cuando eres un cuarentón. 1386 01:20:32,508 --> 01:20:35,590 Así que, sin divulgar mucho, 1387 01:20:35,672 --> 01:20:40,997 digamos que, cuando todo concluyó, 1388 01:20:41,597 --> 01:20:43,758 estaba en una gasolinera y recibí un mensaje 1389 01:20:43,878 --> 01:20:47,042 que decía: "Está todo firmado. 1390 01:20:47,122 --> 01:20:49,205 Es oficial, ya se tramitó". 1391 01:20:49,285 --> 01:20:51,487 Y pensé: "Vaya, está bien". 1392 01:20:51,567 --> 01:20:55,450 Subí al auto, arranqué el auto y puse la marcha. 1393 01:20:55,530 --> 01:20:56,732 Ahí tomé conciencia. 1394 01:20:56,852 --> 01:20:58,573 Ahí se volvió real. 1395 01:20:58,653 --> 01:21:00,857 Ahí entendí: "Dios mío. 1396 01:21:00,937 --> 01:21:05,020 Ya no puedo ir a casa". 1397 01:21:06,022 --> 01:21:08,503 Esa ya no es una opción. Metí la pata. 1398 01:21:08,583 --> 01:21:11,187 Ya no puedo volver a lo que llamaba hogar. 1399 01:21:11,267 --> 01:21:14,670 Debía reiniciar mi vida ahí en la gasolinera. 1400 01:21:14,750 --> 01:21:16,392 Y tuve un colapso total. 1401 01:21:16,472 --> 01:21:19,435 Algunos sabrán que mi gira acabó hace un tiempo 1402 01:21:19,515 --> 01:21:21,717 y se preguntaron si era por drogas, alcohol, 1403 01:21:21,797 --> 01:21:22,918 mi salud mental. 1404 01:21:24,038 --> 01:21:25,640 Vivía mi primera separación. 1405 01:21:25,722 --> 01:21:27,683 ¿Cómo podía hacer comedia eficaz 1406 01:21:27,763 --> 01:21:29,205 si no paraba de llorar? 1407 01:21:29,805 --> 01:21:31,167 ¿Me entienden? Fue feo. 1408 01:21:31,247 --> 01:21:34,130 Vieron mis otros shows. Saben que no hablo de esto. 1409 01:21:34,210 --> 01:21:36,972 Fue el peor momento de mi vida. 1410 01:21:38,933 --> 01:21:42,217 Nunca estuve tan triste, débil, vulnerable, deprimido, solo, 1411 01:21:42,297 --> 01:21:44,018 todo junto a la vez. 1412 01:21:44,100 --> 01:21:49,825 Y fue en el peor momento de mi vida que descubrí… 1413 01:22:00,115 --> 01:22:01,717 Así es. La música country. 1414 01:22:02,958 --> 01:22:06,202 Ella sabe cuando estás triste, cuando estás débil. 1415 01:22:06,282 --> 01:22:10,525 Cuando estás vulnerable y necesitas algo que llene el vacío. 1416 01:22:10,605 --> 01:22:12,127 Yo la rechazaba. 1417 01:22:12,207 --> 01:22:14,850 Miraba a la cara a la música country y decía: 1418 01:22:14,970 --> 01:22:17,613 "Llévate tu corazón roto a otro lado". 1419 01:22:18,413 --> 01:22:20,215 Pero ese día no. Les contaré. 1420 01:22:20,295 --> 01:22:25,500 Estaba en el auto y lloraba tanto que las lágrimas me caían por la mejilla 1421 01:22:25,580 --> 01:22:27,583 y se mezclaban con mis mocos. 1422 01:22:27,663 --> 01:22:29,063 Se juntaban ahí. 1423 01:22:29,145 --> 01:22:31,107 Mis lágrimas se mezclaban con mis mocos 1424 01:22:31,187 --> 01:22:33,308 y luego con mi baba. 1425 01:22:33,388 --> 01:22:36,392 Tenía tres fluidos distintos bajándome por la cara 1426 01:22:36,472 --> 01:22:37,513 al mismo tiempo. 1427 01:22:37,593 --> 01:22:40,195 Mi cuello parecía una sopa. Era horrible. 1428 01:22:40,797 --> 01:22:44,118 Solo me faltaba un poco de limón y cebolla. Y ya estaba. 1429 01:22:45,120 --> 01:22:48,603 Como hacía ruidos raros y no quería oírme, 1430 01:22:48,683 --> 01:22:51,407 encendí la radio y empecé a tocar botones. 1431 01:22:51,487 --> 01:22:53,728 Y cayó en la estación country. 1432 01:22:53,808 --> 01:22:57,252 Supe de inmediato que estaba escuchando música country 1433 01:22:57,332 --> 01:23:00,817 y no intenté cambiar de estación, 1434 01:23:00,897 --> 01:23:02,578 porque ¿saben qué pensé? 1435 01:23:03,618 --> 01:23:06,902 Que merecía sufrir más 1436 01:23:08,063 --> 01:23:10,705 por mis errores y el dolor que había causado. 1437 01:23:10,785 --> 01:23:12,227 Así que dejé que sonara. 1438 01:23:12,307 --> 01:23:13,988 Que sonara y sonara. 1439 01:23:14,068 --> 01:23:16,392 Escuché música country por más de una hora 1440 01:23:16,472 --> 01:23:18,593 y llegué a la conclusión 1441 01:23:18,673 --> 01:23:23,878 de que la música country tiene al menos una canción que te llega 1442 01:23:23,998 --> 01:23:27,162 porque sientes que el artista la escribió 1443 01:23:27,242 --> 01:23:30,085 específicamente sobre ti y tu vida, 1444 01:23:30,165 --> 01:23:33,008 por los detalles que nombra. 1445 01:23:33,808 --> 01:23:36,812 Mis felicitaciones a los cantantes y artistas country. 1446 01:23:36,892 --> 01:23:39,695 Gente, saben hacer muy bien lo suyo. 1447 01:23:39,775 --> 01:23:43,898 Y solo lo entiendes cuando vives cierta etapa de tu vida. 1448 01:23:44,018 --> 01:23:47,102 Estaba llorando a mares en el auto y de pronto, oigo 1449 01:23:47,182 --> 01:23:48,143 en la radio… 1450 01:23:48,903 --> 01:23:54,108 Pasaron siete días 1451 01:23:54,188 --> 01:23:55,912 desde que la viste. 1452 01:24:00,075 --> 01:24:02,638 ¿Cómo sabe que pasaron siete días desde que la vi? 1453 01:24:03,758 --> 01:24:07,402 No puedes quitártela de la cabeza, 1454 01:24:07,482 --> 01:24:09,925 porque cada cosa que haces o dices 1455 01:24:10,045 --> 01:24:12,888 es otra razón por la que la alejaste. 1456 01:24:12,968 --> 01:24:15,370 Y ahora estás sentado en tu auto, 1457 01:24:15,450 --> 01:24:16,572 solo. 1458 01:24:19,255 --> 01:24:21,137 ¿Cómo sabe? 1459 01:24:21,217 --> 01:24:22,618 ¡Que pare! 1460 01:24:22,698 --> 01:24:24,740 Y no para, sigue pateándote en el suelo, 1461 01:24:24,820 --> 01:24:26,822 recordándote qué basura eres. 1462 01:24:26,902 --> 01:24:29,905 Debiste ir a casa y cerrar la puerta, 1463 01:24:29,985 --> 01:24:32,307 pero preferiste venderte afuera. 1464 01:24:32,387 --> 01:24:34,470 Y ahora estás sentado en tu auto, 1465 01:24:34,550 --> 01:24:36,232 solo. 1466 01:24:37,192 --> 01:24:39,435 Eso fue hace más de un año ya, 1467 01:24:39,515 --> 01:24:42,557 y me hacen una y otra vez la misma pregunta: 1468 01:24:42,638 --> 01:24:43,878 "¿Y ahora? 1469 01:24:43,958 --> 01:24:46,722 ¿Vas a empezar otra vez? ¿Vas a volver al ruedo? 1470 01:24:46,802 --> 01:24:48,883 ¿Buscarás novia, esposa, 1471 01:24:48,963 --> 01:24:50,927 formarás otra familia? ¿Qué harás?". 1472 01:24:51,007 --> 01:24:53,168 Y yo digo: "Tengo perros. 1473 01:24:54,008 --> 01:24:54,970 Ahora estoy bien". 1474 01:24:55,090 --> 01:24:58,213 Viví soltero durante mucho tiempo 1475 01:24:58,293 --> 01:25:01,137 y viví en pareja durante mucho tiempo. 1476 01:25:01,217 --> 01:25:03,418 Y las dos cosas tienen pros y contras. 1477 01:25:03,498 --> 01:25:05,820 Solo puedo hablar por los hombres. 1478 01:25:06,902 --> 01:25:07,943 Por algunos. 1479 01:25:09,585 --> 01:25:12,347 ¿No fueron solteros tanto tiempo que ya se preguntan 1480 01:25:12,427 --> 01:25:14,028 si es por elección o no? 1481 01:25:16,392 --> 01:25:18,353 Y luego dicen cosas como: 1482 01:25:18,433 --> 01:25:21,477 "Seré soltero para siempre. Nadie me quiere". 1483 01:25:21,557 --> 01:25:24,238 Nadie me quiere. 1484 01:25:24,880 --> 01:25:27,162 Algunos se ríen porque tienen un amigo así. 1485 01:25:27,963 --> 01:25:30,325 Muchos callan porque son esa persona. 1486 01:25:31,887 --> 01:25:33,888 Luego ven que, a veces, basta 1487 01:25:33,968 --> 01:25:36,292 con un par de cambios menores, 1488 01:25:36,372 --> 01:25:39,013 unos pequeños ajustes para volver a participar. 1489 01:25:39,133 --> 01:25:41,657 Como cambiar de corte de pelo. 1490 01:25:41,737 --> 01:25:43,338 Empezar a vestirte mejor. 1491 01:25:43,418 --> 01:25:46,582 Quizá empezar a ducharte y demás. 1492 01:25:47,743 --> 01:25:50,065 Alguien repara en ti y te da una oportunidad. 1493 01:25:50,185 --> 01:25:51,907 Y ahora volviste al juego. 1494 01:25:51,987 --> 01:25:55,910 Y no hay mejor sensación en el mundo 1495 01:25:55,992 --> 01:25:57,913 que estar en una relación nueva, 1496 01:25:57,993 --> 01:25:59,073 eres pura felicidad. 1497 01:25:59,193 --> 01:26:02,878 Y eso te convierte en la persona más optimista. 1498 01:26:02,958 --> 01:26:05,080 Nada te amarga si la relación es nueva. 1499 01:26:05,200 --> 01:26:07,763 Puedes perder el autobús camino al trabajo. 1500 01:26:10,205 --> 01:26:11,687 "Ya vendrá otro". 1501 01:26:15,610 --> 01:26:16,692 Pueden despedirte. 1502 01:26:16,772 --> 01:26:18,333 "Por algo no debía ser". 1503 01:26:19,173 --> 01:26:20,695 Destilas felicidad. 1504 01:26:20,775 --> 01:26:24,058 Entonces, reflexionas sobre tu vida antes de la relación, 1505 01:26:24,178 --> 01:26:25,980 cómo mirabas el teléfono 1506 01:26:26,062 --> 01:26:27,622 que nunca sonaba. 1507 01:26:28,703 --> 01:26:31,347 Creías que estaba roto, porque no había mensajes. 1508 01:26:31,427 --> 01:26:33,508 Mirabas tu casilla, nada. 1509 01:26:33,588 --> 01:26:37,112 Pero apenas empiezas una relación nueva, 1510 01:26:37,232 --> 01:26:39,193 como por arte de magia… 1511 01:26:41,037 --> 01:26:42,798 Mensaje de texto. 1512 01:26:42,878 --> 01:26:45,560 Redes sociales, ahora tienes números. 1513 01:26:45,640 --> 01:26:48,683 Te hablan en la calle. Y dices esto en voz alta: 1514 01:26:48,763 --> 01:26:53,048 "¿Dónde se había metido la gente cuando estaba soltero?". 1515 01:26:53,808 --> 01:26:56,812 Respuesta: Siempre estuvo ahí. 1516 01:26:56,892 --> 01:27:01,015 La diferencia es que no estabas así de feliz. 1517 01:27:01,097 --> 01:27:02,818 Descubrí que la felicidad 1518 01:27:02,898 --> 01:27:05,580 es una de las cosas más atractivas del mundo. 1519 01:27:05,660 --> 01:27:08,863 ¿Quién no desea estar cerca de alguien positivo? 1520 01:27:08,943 --> 01:27:11,547 ¿No? Salvo que sea covid. No importa. 1521 01:27:13,268 --> 01:27:15,870 Agradable, simpático. Alguien que dé gusto. 1522 01:27:16,792 --> 01:27:17,833 Con buena energía. 1523 01:27:18,753 --> 01:27:22,157 ¿Saben quién se dan cuenta de lo felices que están, chicos, 1524 01:27:22,277 --> 01:27:24,358 cuando la relación es nueva? 1525 01:27:24,440 --> 01:27:25,880 Otras mujeres. 1526 01:27:25,960 --> 01:27:27,843 No la suya. 1527 01:27:27,923 --> 01:27:29,083 Otras mujeres. 1528 01:27:29,163 --> 01:27:31,527 No pueden evitar notar lo felices que son. 1529 01:27:31,607 --> 01:27:33,328 Te observan y te señalan. 1530 01:27:33,408 --> 01:27:34,930 "Mírenlo. 1531 01:27:35,010 --> 01:27:38,093 Miren lo feliz que está. 1532 01:27:39,535 --> 01:27:41,497 Seguro puedo cambiar eso". 1533 01:27:44,900 --> 01:27:49,263 Chicos, ahora son sangre en el agua. Y llegan los tiburones. 1534 01:27:49,343 --> 01:27:51,787 Si nunca los habían cazado, 1535 01:27:51,867 --> 01:27:54,028 prepárense para sentir terror. 1536 01:27:54,108 --> 01:27:57,272 En general, ignoras que te están cazando hasta que es tarde. 1537 01:27:57,352 --> 01:28:00,315 Estás ahí, en tu mundo, en tu relación, 1538 01:28:00,395 --> 01:28:04,078 intentando que funcione, y ahí viene. 1539 01:28:12,848 --> 01:28:16,090 Antes de darte cuenta, es demasiado tarde, te atrapó 1540 01:28:16,172 --> 01:28:18,773 y te tiene en el asiento trasero de un auto. 1541 01:28:19,815 --> 01:28:20,935 Y te pega. 1542 01:28:21,015 --> 01:28:22,858 Te pega con un… 1543 01:28:22,938 --> 01:28:24,458 Tiburón bebé 1544 01:28:32,427 --> 01:28:35,670 Nunca volverán a pensar igual en esa canción. De nada. 1545 01:28:38,073 --> 01:28:39,433 Soy muy generoso. 1546 01:28:40,875 --> 01:28:41,957 Ya sé. 1547 01:28:42,797 --> 01:28:44,800 Se encendió la alerta. Bien… 1548 01:28:45,680 --> 01:28:47,883 Netflix me avisa 1549 01:28:49,645 --> 01:28:52,487 que mi especial de una hora 1550 01:28:53,248 --> 01:28:56,332 ya se excedió en 37 minutos y 30 segundos. 1551 01:29:17,592 --> 01:29:19,113 ¿Continúo? 1552 01:29:20,155 --> 01:29:21,277 ¿Continúo? 1553 01:29:26,080 --> 01:29:27,482 Netflix. 1554 01:29:28,483 --> 01:29:29,965 El pueblo se ha expresado. 1555 01:29:35,090 --> 01:29:37,812 Por razones legales, 1556 01:29:37,893 --> 01:29:39,775 debo decir esto en voz alta. 1557 01:29:40,855 --> 01:29:45,700 He cumplido oficialmente con mi obligación contractual 1558 01:29:45,780 --> 01:29:48,463 con la buena gente de Los Ángeles 1559 01:29:48,543 --> 01:29:49,945 y Netflix. 1560 01:29:54,630 --> 01:29:58,313 Técnicamente, terminó el show. 1561 01:29:59,433 --> 01:30:01,877 A partir de este momento, 1562 01:30:01,957 --> 01:30:06,080 si escuchan algo que no les gusta o que no les parece divertido, 1563 01:30:06,160 --> 01:30:07,402 no pueden enojarse. 1564 01:30:08,963 --> 01:30:10,085 No pueden enojarse. 1565 01:30:10,965 --> 01:30:12,047 Porque no pagaron. 1566 01:30:14,328 --> 01:30:17,973 El show terminó. Ahora es una charla informal. 1567 01:30:27,502 --> 01:30:30,185 ¡Fluffy! 1568 01:30:33,748 --> 01:30:34,630 Gracias. 1569 01:30:43,438 --> 01:30:47,642 Voy a continuar, pero ¿me dejan ir por un refresco? 1570 01:30:48,683 --> 01:30:49,765 De acuerdo. 1571 01:30:53,328 --> 01:30:54,328 Perdón. 1572 01:30:55,010 --> 01:30:58,453 Por eso dije que el show había terminado. 1573 01:31:05,980 --> 01:31:07,102 Muy bien. 1574 01:31:28,603 --> 01:31:31,847 Por la ciudad de Los Ángeles, los condados de alrededor 1575 01:31:31,927 --> 01:31:34,128 y todos los aquí presentes… 1576 01:31:57,392 --> 01:31:59,955 Tengo algo más que compartir con ustedes 1577 01:32:00,875 --> 01:32:02,877 antes de volver a emocionarme. 1578 01:32:06,200 --> 01:32:09,403 Hace un rato comenté 1579 01:32:09,523 --> 01:32:12,047 que había cosas de mí 1580 01:32:12,127 --> 01:32:14,970 que todavía no sabían y que iban a saber pronto. 1581 01:32:15,810 --> 01:32:16,972 Y… 1582 01:32:17,052 --> 01:32:17,972 ¡Te quiero! 1583 01:32:18,053 --> 01:32:20,815 Ahora… Yo también. Quizá no pienses igual después. 1584 01:32:22,377 --> 01:32:23,338 No me olvides. 1585 01:32:25,460 --> 01:32:29,623 La historia que deseo contarles ahora sucedió hace mucho, 1586 01:32:29,703 --> 01:32:33,228 pero en vista de las reglas actuales, eso me preocupa. 1587 01:32:33,308 --> 01:32:35,430 Contaré esta historia de otro modo. 1588 01:32:35,550 --> 01:32:39,113 Contaré primero el final y luego les diré cómo ocurrió. 1589 01:32:39,713 --> 01:32:40,915 Como Star Wars. 1590 01:32:46,402 --> 01:32:48,883 Al menos, al darles primero el final, 1591 01:32:48,963 --> 01:32:52,727 dejo que la gente que vino con niños pueda decidir. 1592 01:32:55,210 --> 01:32:58,413 Por eso… Ya te vas. Entiendo. 1593 01:32:58,493 --> 01:33:00,615 Lo siento. ¿No puedes quedarte? Bien. 1594 01:33:04,298 --> 01:33:05,580 Les cuento el final. 1595 01:33:06,260 --> 01:33:07,782 Cuando salí del escenario, 1596 01:33:07,862 --> 01:33:09,703 estaba completamente desnudo. 1597 01:33:11,827 --> 01:33:12,987 Aquí vamos. 1598 01:33:15,230 --> 01:33:17,712 Hace unos 15 años o más, 1599 01:33:17,792 --> 01:33:20,475 hacía un show con mi amigo Martin. 1600 01:33:21,917 --> 01:33:23,158 Así es. 1601 01:33:27,482 --> 01:33:29,965 Hacíamos un show juntos en Orlando, Florida, 1602 01:33:30,045 --> 01:33:31,927 en el club de comedia The Improv. 1603 01:33:32,007 --> 01:33:35,010 The Improv es una cadena que está en todo el país. 1604 01:33:35,090 --> 01:33:37,532 Hay unos aquí en Los Ángeles. Son sensacionales. 1605 01:33:37,652 --> 01:33:41,737 La diferencia entre estos y otros del país 1606 01:33:41,817 --> 01:33:46,180 es que el vestuario para los cómicos está sobre el escenario. 1607 01:33:46,260 --> 01:33:49,423 No solo sobre el escenario, sino en el segundo piso. 1608 01:33:49,503 --> 01:33:53,788 Así que hay una puerta que se abre y escaleras que bajan al escenario. 1609 01:33:53,868 --> 01:33:56,070 Martin era el anfitrión y me presentó. 1610 01:33:56,150 --> 01:33:57,792 "¡Gabriel Iglesias!". 1611 01:33:57,872 --> 01:34:01,275 Y yo bajé por la escalera como una Cenicienta gorda. 1612 01:34:02,037 --> 01:34:04,238 Él me pasó el micrófono, me abrazó 1613 01:34:04,318 --> 01:34:05,800 y me susurró al oído: 1614 01:34:05,880 --> 01:34:08,523 "Pide un shot de tequila. Después te explico". 1615 01:34:08,643 --> 01:34:09,643 "Bien". 1616 01:34:10,165 --> 01:34:13,488 Arranqué el show, y pasaron 30 minutos. 1617 01:34:13,568 --> 01:34:15,010 Y… 1618 01:34:15,090 --> 01:34:17,532 Me había olvidado del pedido de Martin. 1619 01:34:17,652 --> 01:34:20,415 Por el rabillo del ojo, vi movimiento. Volteé, 1620 01:34:20,495 --> 01:34:22,697 y era Martin, que hacía así. 1621 01:34:22,777 --> 01:34:24,818 Y pensé: "Diablos, me olvidé". 1622 01:34:24,900 --> 01:34:28,543 "Qué bien me vendría un shot de tequila en este momento". 1623 01:34:28,663 --> 01:34:31,225 Y llega Martin con la bandeja. 1624 01:34:31,305 --> 01:34:33,748 Y en la bandeja hay dos shots. 1625 01:34:33,828 --> 01:34:37,152 Supuse que querría brindar con el público. 1626 01:34:37,232 --> 01:34:39,033 ¿Quién sabe? Era martes. 1627 01:34:40,435 --> 01:34:42,117 Se acerca a la primera fila. 1628 01:34:42,197 --> 01:34:45,880 Creí que, desde el escenario, le había echado el ojo a una chica. 1629 01:34:45,960 --> 01:34:50,285 Y quería que yo, su amigo, creara un momento mágico 1630 01:34:50,365 --> 01:34:53,608 para que él bebiera tequila con ella, la impresionara 1631 01:34:53,728 --> 01:34:54,848 y, ya saben… 1632 01:34:55,530 --> 01:34:57,332 ¡Martin! 1633 01:34:59,693 --> 01:35:00,895 ¡Tiburón bebé! 1634 01:35:02,617 --> 01:35:05,900 Busqué a la chica: "Mi amigo quiere beber contigo". 1635 01:35:05,980 --> 01:35:09,183 Ella se entusiasmó, se puso contenta. Dijo: "¡Bueno!". 1636 01:35:09,263 --> 01:35:11,867 Martin oyó 'bueno' y redobló la apuesta. 1637 01:35:11,947 --> 01:35:13,988 Dijo: "¡Vamos a lamerlo!". 1638 01:35:14,708 --> 01:35:16,832 Y ella de puso de pie: "¡Bueno!". 1639 01:35:16,912 --> 01:35:19,193 Todo el público hizo… 1640 01:35:19,273 --> 01:35:20,595 Pensé: "¿Qué carajo?". 1641 01:35:20,715 --> 01:35:24,718 Martin tomó una lima de la bandeja y se la frotó en el cuello. 1642 01:35:24,798 --> 01:35:27,162 Luego tomó la sal y se roció sal. 1643 01:35:27,242 --> 01:35:30,565 Luego ella le quitó la lima 1644 01:35:30,645 --> 01:35:33,968 y se la frotó por todo el pecho, 1645 01:35:34,048 --> 01:35:36,410 porque era una casquivana. 1646 01:35:39,533 --> 01:35:41,777 Y ya estaban a los besos en primera fila, 1647 01:35:41,857 --> 01:35:43,498 y el público, enardecido. 1648 01:35:43,578 --> 01:35:45,580 "¡Martin!". 1649 01:35:45,660 --> 01:35:47,902 Salieron juntos, y dije: "¿Qué carajo? 1650 01:35:47,982 --> 01:35:49,543 ¡Se llevaron mi tequila!". 1651 01:35:51,265 --> 01:35:53,468 A los pocos minutos, apareció un tipo 1652 01:35:53,548 --> 01:35:56,752 que fue hasta el escenario con un shot en la mano. 1653 01:35:56,832 --> 01:35:59,433 Y me dijo: "Fluffy, ¡tómate el mío!". 1654 01:35:59,513 --> 01:36:01,515 Y me dio su bebida. 1655 01:36:01,597 --> 01:36:03,878 Dije: "Gracias. Te lo agradezco". 1656 01:36:03,958 --> 01:36:06,682 Lo levanté y dije: "¡Por Orlando!". 1657 01:36:06,802 --> 01:36:08,483 Y todos vitorearon. 1658 01:36:08,563 --> 01:36:10,645 Tragué la bebida, todos vitorearon, 1659 01:36:10,765 --> 01:36:14,128 le devolví el vaso, le choqué el puño, y se fue. 1660 01:36:14,208 --> 01:36:17,532 A los pocos minutos, apareció otro tipo. 1661 01:36:17,612 --> 01:36:19,413 Con un vaso. 1662 01:36:20,135 --> 01:36:22,337 No un shot, sino un vaso normal. 1663 01:36:22,417 --> 01:36:25,180 Se acercó al escenario, me lo ofreció y dijo: 1664 01:36:25,260 --> 01:36:28,142 "Fluffy, ¡toma el mío!". 1665 01:36:29,423 --> 01:36:32,707 Tomé el vaso y vi que estaba lleno de algo negro. 1666 01:36:33,428 --> 01:36:35,030 Pregunté "¿Qué es?". 1667 01:36:35,110 --> 01:36:37,312 Dijo: "Eso es Jäger". 1668 01:36:40,195 --> 01:36:41,395 "¿Disculpa?". 1669 01:36:41,475 --> 01:36:43,037 "¡Jäger!". 1670 01:36:43,117 --> 01:36:47,842 Y me asustó, porque no cerraba la boca. 1671 01:36:47,922 --> 01:36:49,003 "¡Jäger!". 1672 01:37:01,697 --> 01:37:04,378 Olí el trago, era dulce y pensé: "Será rico". 1673 01:37:05,180 --> 01:37:07,102 Así que lo sostuve y dije: 1674 01:37:07,182 --> 01:37:08,222 "¡Por Orlando!". 1675 01:37:08,302 --> 01:37:12,067 Todos vitorearon, y tragué ese shot doble de Jäger. 1676 01:37:15,110 --> 01:37:16,992 Dios, sabía a medicamento vencido. 1677 01:37:17,072 --> 01:37:18,433 Era horrible. 1678 01:37:19,593 --> 01:37:21,957 El tipo me miró y preguntó: "¿Y?". 1679 01:37:22,037 --> 01:37:23,478 No quise ser descortés. 1680 01:37:23,558 --> 01:37:26,762 Me había dado su bebida, así que fui estoico y dije: 1681 01:37:26,882 --> 01:37:28,923 "Me gustó, se fue por otro tubo, perdón". 1682 01:37:33,768 --> 01:37:35,770 Le devolví el vaso, él lo tomó 1683 01:37:35,890 --> 01:37:38,252 y luego lo sostuvo e hizo… 1684 01:37:40,135 --> 01:37:42,177 Le lamió todo el borde. 1685 01:37:43,698 --> 01:37:48,022 Vi suficientes episodios de La ley y el orden: UVE para saber 1686 01:37:48,102 --> 01:37:50,705 que si él comete un crimen, yo estuve ahí. 1687 01:37:51,867 --> 01:37:53,988 Dije: "¿Qué haces con el vaso?". 1688 01:37:54,068 --> 01:37:56,912 No explicó por qué había hecho eso, se reía de mí. 1689 01:37:56,992 --> 01:38:00,435 Así que lo seguí e insistí. 1690 01:38:00,515 --> 01:38:01,555 Pero no decía nada. 1691 01:38:01,635 --> 01:38:03,197 Por eso me distraje. 1692 01:38:03,277 --> 01:38:06,722 No me di cuenta de que se había formado una fila 1693 01:38:06,802 --> 01:38:09,323 al otro lado del escenario 1694 01:38:09,403 --> 01:38:14,168 de gente con shots de Jäger. 1695 01:38:16,010 --> 01:38:19,773 Mi problema es que soy bebedor. 1696 01:38:21,375 --> 01:38:22,337 Claramente. 1697 01:38:24,018 --> 01:38:25,300 Y tengo una regla. 1698 01:38:25,380 --> 01:38:30,585 Si estoy sentado en un bar, si estoy un ambiente alcohólico, 1699 01:38:30,665 --> 01:38:33,788 y alguien me invita un shot, no digo que no. 1700 01:38:33,908 --> 01:38:38,032 Agradezco, lo acepto y pregunto al barman quién lo envía 1701 01:38:38,112 --> 01:38:41,235 para mirar a la persona, decirle: "Gracias" 1702 01:38:41,315 --> 01:38:44,678 y beber el shot para que vea que no lo desperdicio. 1703 01:38:45,400 --> 01:38:47,282 Enviar un shot es un cumplido. 1704 01:38:47,362 --> 01:38:49,523 Me parece un gesto sensacional, 1705 01:38:49,603 --> 01:38:53,007 y cuando lo invito yo, es con buena intención. 1706 01:38:53,087 --> 01:38:56,812 Si la persona que está en el bar dijera: "No", 1707 01:38:56,932 --> 01:38:58,092 me ofendería. 1708 01:38:58,172 --> 01:38:59,853 Yo diría: "Imbécil". 1709 01:39:01,857 --> 01:39:04,818 Como yo no quiero hacer sentir así a nadie, 1710 01:39:04,938 --> 01:39:06,700 en un ambiente alcohólico, 1711 01:39:06,782 --> 01:39:08,062 no digo que no. 1712 01:39:08,142 --> 01:39:10,865 Y ya dejé sentado 1713 01:39:10,985 --> 01:39:13,267 que ese era un ambiente alcohólico. 1714 01:39:13,347 --> 01:39:14,748 Ya iba por dos rondas. 1715 01:39:15,430 --> 01:39:16,792 Vi lo que sucedía 1716 01:39:16,872 --> 01:39:19,393 y busqué ayuda, porque era mucho. 1717 01:39:19,473 --> 01:39:22,077 Busqué al de seguridad, grité: "¡Seguridad!". 1718 01:39:22,877 --> 01:39:25,600 Pero el guardia de esa noche era muy despistado. 1719 01:39:25,680 --> 01:39:28,322 Me dijo: "¿Lo ayudo a tomar?". "No, estúpido!". 1720 01:39:29,963 --> 01:39:32,607 Martin se había ido, el guardia era despistado. 1721 01:39:32,687 --> 01:39:34,048 Debía arreglarme solo. 1722 01:39:34,128 --> 01:39:37,452 Así que fui hasta ahí y empecé a beber. 1723 01:39:37,532 --> 01:39:40,975 Tomé el primer shot, lo mostré y dije: "¡Por Orlando!". 1724 01:39:42,617 --> 01:39:44,338 El segundo. "¡Por Orlando!". 1725 01:39:45,540 --> 01:39:48,262 El tercero. "¡Por Orlando!". 1726 01:39:48,342 --> 01:39:50,785 Después del octavo, decía: 1727 01:39:50,865 --> 01:39:52,147 "¡Por Nanando!". 1728 01:39:54,468 --> 01:39:57,872 Después del doceavo, ya decía: "¡Por Armando!". 1729 01:40:00,315 --> 01:40:03,598 Tomé 17 shots de Jäger. 1730 01:40:06,480 --> 01:40:09,403 A esta altura, la gente ya no miraba mi show 1731 01:40:09,483 --> 01:40:11,325 por el monólogo, 1732 01:40:11,405 --> 01:40:13,808 Miraban un descarrilamiento y no se iban 1733 01:40:13,888 --> 01:40:15,930 porque querían ver qué iba a pasar. 1734 01:40:16,050 --> 01:40:19,853 Ahora iba a tomar el número 18. 1735 01:40:19,933 --> 01:40:21,695 Y cuando estaba en eso, 1736 01:40:21,775 --> 01:40:26,220 alguien del fondo de la sala gritó: "¡Quítate todo!". 1737 01:40:26,300 --> 01:40:29,543 Le contesté: "¡Quítate todo tú!". 1738 01:40:29,623 --> 01:40:31,665 Entonces, su novio se puso de pie. 1739 01:40:31,745 --> 01:40:35,830 "Ella se quitará lo que te quites tú". 1740 01:40:35,910 --> 01:40:39,553 Y de repente, se armó la fiesta. 1741 01:40:43,037 --> 01:40:44,598 La chica subió al escenario 1742 01:40:44,678 --> 01:40:47,762 y era hermosa. 1743 01:40:48,803 --> 01:40:50,565 Eso me dijo Jäger. 1744 01:40:54,648 --> 01:40:58,172 Ella se paró junto a mí, pero yo ya estaba tan borracho 1745 01:40:58,252 --> 01:40:59,853 que apenas podía hablar. 1746 01:41:00,455 --> 01:41:02,297 El público empezó a corear. 1747 01:41:02,377 --> 01:41:05,420 "¡Quítense todo!". 1748 01:41:06,100 --> 01:41:08,182 Dije: "Aquí vamos" y lancé un zapato. 1749 01:41:08,262 --> 01:41:09,743 Ella lanzó una sandalia. 1750 01:41:09,823 --> 01:41:12,547 Lancé el otro zapato. Ella lanzó la otra sandalia. 1751 01:41:12,627 --> 01:41:14,228 Entonces, fuimos a la par. 1752 01:41:14,308 --> 01:41:20,113 Al final, yo acabé en calzones y nada más. 1753 01:41:20,193 --> 01:41:23,277 Y ella, en calzones y un sostén deportivo. 1754 01:41:23,357 --> 01:41:26,800 Era su turno, y todos lo sabíamos. 1755 01:41:27,402 --> 01:41:29,643 Aquí es donde podría tener problemas, 1756 01:41:29,723 --> 01:41:31,485 porque la incité. 1757 01:41:31,565 --> 01:41:32,727 Dije: 1758 01:41:36,170 --> 01:41:39,453 "Vamos a ver algo. 1759 01:41:39,533 --> 01:41:43,177 No sé qué vamos a ver, pero vamos a ver algo. 1760 01:41:43,257 --> 01:41:45,900 Serán lo de aquí o lo de acá. 1761 01:41:45,980 --> 01:41:47,982 Pero algo será". 1762 01:41:49,943 --> 01:41:51,905 Apenas ella oyó eso, 1763 01:41:52,587 --> 01:41:53,868 se bajó corriendo 1764 01:41:53,948 --> 01:41:56,670 y me dejó ahí en calzones. 1765 01:41:57,392 --> 01:41:59,113 No había nadie que me ayudara. 1766 01:41:59,193 --> 01:42:01,235 Por fin, llegó mi amigo. 1767 01:42:01,315 --> 01:42:04,118 Martin apareció en la puerta, corrió escaleras abajo 1768 01:42:04,198 --> 01:42:06,040 y me quitó el micrófono. 1769 01:42:06,160 --> 01:42:07,642 Me dijo: "Sube ya". 1770 01:42:07,722 --> 01:42:10,845 No le prestaba atención. Solo miraba al piso. 1771 01:42:10,925 --> 01:42:12,927 Estaba ido. Hacía así. 1772 01:42:16,330 --> 01:42:18,612 Como al final de un juego de Mortal Kombat. 1773 01:42:22,177 --> 01:42:24,338 No miraba a Martin. Me tocó el pecho. 1774 01:42:24,418 --> 01:42:25,380 Dijo: "¡Oye!". 1775 01:42:26,900 --> 01:42:28,582 Entonces, le vi la cara. 1776 01:42:28,663 --> 01:42:31,825 La tenía toda cubierta de sal. 1777 01:42:34,188 --> 01:42:35,790 Porque es un casquivano. 1778 01:42:37,872 --> 01:42:40,193 Dijo: "Sube ya". "¡Está bien, Martin!". 1779 01:42:40,273 --> 01:42:43,678 Y quise subir las escaleras, pero no podía, estaba muy ebrio. 1780 01:42:43,758 --> 01:42:45,960 Tuve que ir trepando, como un osito. 1781 01:42:46,040 --> 01:42:48,002 En cuatro patas. 1782 01:42:48,082 --> 01:42:50,525 Subí las escaleras como un osito 1783 01:42:50,605 --> 01:42:52,887 y cuando llegué arriba, me vitorearon. 1784 01:42:52,967 --> 01:42:54,208 "¡Lo logró!". 1785 01:42:54,968 --> 01:42:56,330 Y yo festejé. 1786 01:42:56,410 --> 01:42:58,532 Martin solo quería que me fuera. 1787 01:42:58,612 --> 01:43:02,177 Dijo: "Señoras y señores, otro aplauso para el Sr. Gabriel Iglesias. 1788 01:43:02,257 --> 01:43:05,500 ¡Este hombre lo dio todo! 1789 01:43:05,580 --> 01:43:08,462 ¡Quedó casi desnudo por ustedes!". 1790 01:43:10,545 --> 01:43:11,945 Entonces, yo escuché: 1791 01:43:13,267 --> 01:43:14,588 "casi". 1792 01:43:15,950 --> 01:43:18,192 Me apareció el diablito en el hombro. 1793 01:43:19,713 --> 01:43:22,077 ¡Se llamaba Jäger! 1794 01:43:23,637 --> 01:43:26,800 Y desde lo más alto de las escaleras, tres, dos, uno. 1795 01:43:26,880 --> 01:43:28,562 "Les diré una cosa". 1796 01:43:29,643 --> 01:43:32,447 Y le lancé mis calzones a Martin. 1797 01:43:32,527 --> 01:43:35,890 La mitad del público vio mi perfil desnudo. 1798 01:43:35,970 --> 01:43:37,932 La otra mitad vio a Pikachu. 1799 01:43:44,018 --> 01:43:48,382 El problema de compartir una historia como esta 1800 01:43:48,462 --> 01:43:53,227 es que algunos cuestionan su veracidad. 1801 01:43:53,307 --> 01:43:58,632 Dicen: "¿Cómo recuerdas una historia como esa 1802 01:43:58,712 --> 01:44:02,717 con tanto detalle después de beber tanto?". 1803 01:44:02,797 --> 01:44:05,440 La verdad, no la recuerdo. 1804 01:44:06,840 --> 01:44:08,763 Pero grabamos el show. 1805 01:44:11,245 --> 01:44:14,128 Así que la conozco muy bien. 1806 01:44:14,768 --> 01:44:21,375 "Ella se quitará lo que te quites tú". 1807 01:44:21,455 --> 01:44:22,457 La conozco muy bien. 1808 01:44:25,338 --> 01:44:28,182 A lo largo de los años, siempre me preguntan: 1809 01:44:28,863 --> 01:44:30,665 "¿Tus historias son reales?". 1810 01:44:30,745 --> 01:44:33,747 Porque se comentan locuras sobre mí, Snoop Dogg, 1811 01:44:33,828 --> 01:44:36,270 Martin, distintas aventuras, mi hijo Frankie. 1812 01:44:36,350 --> 01:44:39,913 Siempre me han cuestionado si las historias son 1813 01:44:39,993 --> 01:44:41,195 verdaderas. 1814 01:44:41,315 --> 01:44:44,518 En mi último especial, abordé el tema. 1815 01:44:44,598 --> 01:44:46,800 Cansado de las dudas sobre mis historias, 1816 01:44:46,880 --> 01:44:50,443 y para corroborarlas, al final del último especial que hice, 1817 01:44:50,525 --> 01:44:54,888 incluí una foto de cada historia que había contado. 1818 01:44:54,968 --> 01:44:58,893 Para que todos supieran que las historias eran reales. 1819 01:45:00,695 --> 01:45:01,935 Y esta noche 1820 01:45:06,780 --> 01:45:08,102 haré lo mismo. 1821 01:45:09,583 --> 01:45:10,665 Así que… 1822 01:45:12,787 --> 01:45:18,472 ¿En serio me desnudé en el escenario? 1823 01:45:21,195 --> 01:45:22,677 Ryan, presiona el botón. 1824 01:45:24,158 --> 01:45:25,520 Les tomé el pelo. 1825 01:45:31,805 --> 01:45:34,648 Por Dios, creyeron que verían eso. 1826 01:45:37,612 --> 01:45:40,735 Lo siento, eso fue para mí. 1827 01:45:40,815 --> 01:45:41,775 Por Dios. 1828 01:45:41,855 --> 01:45:46,420 Se estaban poniendo nerviosos. "¡Idiota! ¡Hay niños presentes!". 1829 01:45:49,023 --> 01:45:50,263 Por Dios. 1830 01:45:52,587 --> 01:45:55,148 Lo que más me preguntan sobre mis shows es 1831 01:45:55,228 --> 01:45:56,990 por mi proceso de escritura. 1832 01:45:57,070 --> 01:45:59,113 Mi proceso de escritura es simple. 1833 01:45:59,193 --> 01:46:02,717 No me siento a escribir chistes. 1834 01:46:02,797 --> 01:46:04,358 Soy muy malo para eso. 1835 01:46:04,438 --> 01:46:06,120 Pregunten a los de los Óscar. 1836 01:46:09,163 --> 01:46:12,887 Experimento cosas, luego subo al escenario y las comparto. 1837 01:46:12,967 --> 01:46:16,250 A veces, la gente se ríe. Si es así, lo sigo compartiendo. 1838 01:46:16,370 --> 01:46:19,693 Y si no se ríen, lo voy modificando hasta que se ríen. 1839 01:46:21,175 --> 01:46:25,780 Hace más de 15 años, mi amigo Ivan, que es uno de mis… 1840 01:46:25,860 --> 01:46:30,143 Es mi primer empleado, el más viejo. 1841 01:46:30,223 --> 01:46:33,867 No como: "Hola, ¿qué tal?". El que lleva más tiempo conmigo. 1842 01:46:35,068 --> 01:46:36,390 Está desde el inicio. 1843 01:46:36,470 --> 01:46:40,755 La tarea original de Ivan era grabar mis shows usando una videocámara. 1844 01:46:40,835 --> 01:46:43,317 Al decir "videocámara", se hacen una idea 1845 01:46:43,437 --> 01:46:44,558 de la antigüedad. 1846 01:46:45,238 --> 01:46:47,882 Algunos se preguntan qué es una videocámara. 1847 01:46:49,123 --> 01:46:50,925 El Snapchat de nuestra época. 1848 01:46:52,807 --> 01:46:55,488 Ivan grababa los shows 1849 01:46:55,568 --> 01:46:58,572 y luego guardaba la videocámara, el trípode 1850 01:46:58,652 --> 01:47:00,133 y las cintas en un bolso. 1851 01:47:00,213 --> 01:47:02,417 Era muy voluminoso, no como un teléfono. 1852 01:47:02,497 --> 01:47:03,857 Volvíamos al hotel, 1853 01:47:03,938 --> 01:47:06,220 él abría la tapita de atrás del tele, 1854 01:47:06,300 --> 01:47:08,742 conectaba la cámara, y mirábamos el show. 1855 01:47:08,822 --> 01:47:11,625 Así revisaba mi material. 1856 01:47:12,427 --> 01:47:14,508 Una noche fuimos a cenar. 1857 01:47:14,588 --> 01:47:16,110 Ivan cargaba el bolso. 1858 01:47:16,190 --> 01:47:18,872 Nos encontramos en el lobby. 1859 01:47:19,633 --> 01:47:24,598 Pero Ivan olvidó el bolso en el lobby del hotel. 1860 01:47:24,678 --> 01:47:27,682 Fuimos a cenar y cuando volvimos, 1861 01:47:27,762 --> 01:47:28,882 no estaba. 1862 01:47:29,963 --> 01:47:34,488 Nunca recuperamos la cinta. 1863 01:47:36,450 --> 01:47:39,093 Sé que habrá quien diga: "Qué casualidad. 1864 01:47:39,173 --> 01:47:42,055 Perdieron la cinta de él desnudo". 1865 01:47:43,657 --> 01:47:46,620 A ustedes les digo: "¿Por qué inventaría una historia 1866 01:47:46,700 --> 01:47:50,543 que podría perjudicar mi credibilidad o mi imagen?". 1867 01:47:50,623 --> 01:47:53,667 No necesito cinco minutos de risas. 1868 01:47:53,747 --> 01:47:55,950 Necesito que no aparezca la cinta. 1869 01:47:58,552 --> 01:48:02,557 Sé que hay una filmación de mí haciendo algo vergonzoso, 1870 01:48:02,637 --> 01:48:04,678 algo que desearía no haber hecho. 1871 01:48:04,758 --> 01:48:07,922 Y sé que cuando se estrene este especial de Netflix, 1872 01:48:08,002 --> 01:48:09,843 lo verá mucha gente. 1873 01:48:09,923 --> 01:48:13,687 Con suerte, lo mire la persona que tiene la filmación. 1874 01:48:15,930 --> 01:48:18,852 Ahora me gustaría decirle algo a esa persona 1875 01:48:19,853 --> 01:48:21,255 que está en su sala: 1876 01:48:22,617 --> 01:48:24,338 Sé que tienes la cinta. 1877 01:48:26,900 --> 01:48:29,423 Yo tengo $50 000 1878 01:48:30,343 --> 01:48:31,705 para ti. 1879 01:48:37,592 --> 01:48:38,832 Ven a cobrarlos. 1880 01:48:45,840 --> 01:48:51,325 Desde hace 25 años, cada año me hacen la misma pregunta. 1881 01:48:51,405 --> 01:48:56,050 "Gabriel, en todos tus años como comediante, 1882 01:48:56,770 --> 01:49:00,253 ¿cuál fue el mejor momento de tu carrera?". 1883 01:49:01,055 --> 01:49:03,937 Y siempre fue de esas cosas en las que nunca quise 1884 01:49:04,017 --> 01:49:06,020 resaltar algo en especial, 1885 01:49:06,100 --> 01:49:08,702 porque hubo muchísimos momentos increíbles 1886 01:49:08,782 --> 01:49:10,423 en estos 25 años. 1887 01:49:10,543 --> 01:49:11,585 ¿Me explico? 1888 01:49:11,665 --> 01:49:14,468 Me encanta que mi mamá viera tanto de mi carrera, 1889 01:49:14,588 --> 01:49:16,990 que viera triunfar a su hijo, 1890 01:49:17,070 --> 01:49:19,993 que viera que crio a alguien respetuoso de la gente, 1891 01:49:20,073 --> 01:49:24,318 a alguien que luchó por su sueño. 1892 01:49:25,960 --> 01:49:27,842 Y siempre fui muy… 1893 01:49:27,922 --> 01:49:33,927 Nunca quise dar una fecha específica o resaltar un hecho en particular 1894 01:49:34,007 --> 01:49:35,288 cuando me preguntaban 1895 01:49:35,368 --> 01:49:38,452 por el mejor momento de mi carrera. 1896 01:49:40,013 --> 01:49:41,655 El problema es 1897 01:49:41,735 --> 01:49:45,900 que si alguien me hiciera esa pregunta el lunes… 1898 01:49:48,582 --> 01:49:52,145 "Gabriel, ¿cuál fue el mejor momento de tu carrera?". 1899 01:49:53,467 --> 01:49:55,068 Creo que tengo la respuesta. 1900 01:50:03,917 --> 01:50:06,080 Lo siento. No quiero engañarlos. 1901 01:50:07,000 --> 01:50:11,965 Este no es el mejor momento de mi carrera. 1902 01:50:14,248 --> 01:50:18,252 Este es el mejor momento de mi vida. 1903 01:50:22,617 --> 01:50:27,942 Y si me muero mañana, hice todo lo que deseaba. 1904 01:50:28,022 --> 01:50:29,503 Y más. 1905 01:50:37,472 --> 01:50:40,153 A esta altura, me resta decirles una sola cosa. 1906 01:50:43,837 --> 01:50:45,398 Una noche me paró la policía 1907 01:50:45,478 --> 01:50:48,562 a los dos minutos de salir de comprar comida. 1908 01:50:51,205 --> 01:50:53,247 Doblé a la izquierda y no a la derecha, 1909 01:50:53,327 --> 01:50:55,768 porque me distrajo la caja que llevaba. 1910 01:50:55,850 --> 01:50:57,972 Pensé: "¡Ya verás cuando lleguemos! 1911 01:50:58,052 --> 01:51:00,293 ¡Te portaste muy mal! 1912 01:51:00,975 --> 01:51:02,697 Muy mal". 1913 01:51:04,218 --> 01:51:06,820 Me distraje y doblé en el otro sentido. 1914 01:51:13,427 --> 01:51:14,588 Después. 1915 01:51:17,390 --> 01:51:18,752 El oficial se demoraba. 1916 01:51:18,832 --> 01:51:20,673 Dije: "Listo, tarda demasiado". 1917 01:51:20,753 --> 01:51:23,237 Tomé la caja. Me la puse en la falda. La abrí. 1918 01:51:28,482 --> 01:51:32,205 Y cuando estoy por engullir, aparece el oficial en la ventanilla. 1919 01:51:32,285 --> 01:51:33,887 "¿Sabe por qué lo detuve?". 1920 01:51:33,967 --> 01:51:38,612 Era muy fácil, dije: "Porque la huele". 1921 01:51:46,100 --> 01:51:47,582 Los Ángeles. 1922 01:51:47,702 --> 01:51:49,062 Los amo. 1923 01:51:49,142 --> 01:51:50,503 Son mi hogar. 1924 01:51:51,785 --> 01:51:54,388 Gracias por 25 años. 1925 01:51:54,468 --> 01:51:57,912 Gracias por la mejor noche de mi vida. 1926 01:51:57,992 --> 01:51:59,753 Nunca los olvidaré. 1927 01:52:01,315 --> 01:52:02,957 Gracias. 1928 01:52:04,478 --> 01:52:08,162 ¡Este show va dedicado al recuerdo de Vicente Fernandez! 1929 01:52:09,883 --> 01:52:14,568 Señoras y señores, ¡un aplauso para Martin! 1930 01:52:22,657 --> 01:52:27,100 GRACIAS LOS ÁNGELES #Fluffyestuvoaquí 1931 01:52:29,263 --> 01:52:32,867 Un aplauso para quienes hicieron historia esta noche. 1932 01:52:33,547 --> 01:52:38,272 ¡Ustedes y Gabriel Iglesias! 1933 01:52:43,397 --> 01:52:47,400 En este momento, solo puedo decirles que este cabrón, 1934 01:52:47,480 --> 01:52:51,645 Gabriel Iglesias, los convocó a todos ustedes 1935 01:52:51,765 --> 01:52:52,927 para unir Los Ángeles. 1936 01:52:53,007 --> 01:52:55,688 Todos los colores, todas las razas, 1937 01:52:55,808 --> 01:52:58,532 todas las creencias, todas las ideas, 1938 01:52:58,612 --> 01:53:02,015 todas las culturas, todos los vecindarios. 1939 01:53:02,095 --> 01:53:05,378 Todos unidos aquí por la risa, 1940 01:53:05,458 --> 01:53:08,862 gracias al Sr. Gabriel Iglesias, 1941 01:53:08,942 --> 01:53:10,503 damas y caballeros. 1942 01:53:28,402 --> 01:53:32,285 A todo el que tenga un sueño. 1943 01:53:32,365 --> 01:53:35,288 Somos tres chicos mexicanos 1944 01:53:35,368 --> 01:53:38,012 de barrios pobres, carajo. 1945 01:53:38,092 --> 01:53:39,333 ¡Este de Los Ángeles! 1946 01:53:39,413 --> 01:53:40,293 East Los. 1947 01:53:41,095 --> 01:53:42,215 ¡Long Beach! 1948 01:53:43,017 --> 01:53:44,338 ¡Wilmington! 1949 01:53:45,218 --> 01:53:46,300 Así es. 1950 01:53:46,940 --> 01:53:48,262 Y les digo algo. 1951 01:53:49,142 --> 01:53:52,707 Si nosotros logramos nuestros sueños, ustedes también pueden. 1952 01:53:52,827 --> 01:53:54,748 - Por favor. - ¡Sea cual sea! 1953 01:53:54,868 --> 01:53:57,430 - Sin excusas. - ¡Que nadie les diga que no! 1954 01:53:58,072 --> 01:53:59,633 No se inventen excusas. 1955 01:53:59,713 --> 01:54:01,675 Si nosotros podemos… 1956 01:54:01,755 --> 01:54:05,198 Esta noche, en algún lugar. alguien que mire este especial 1957 01:54:05,278 --> 01:54:08,122 se inspirará para hacer algo genial. 1958 01:54:08,202 --> 01:54:10,403 Hace algunos años, 1959 01:54:10,483 --> 01:54:13,367 estaba en Filadelfia y vi a Kevin Hart 1960 01:54:13,447 --> 01:54:16,770 hacer un show como este en un estadio de fútbol. 1961 01:54:16,890 --> 01:54:21,415 Y dije: "Si Kevin Hart pudo, yo también puedo". 1962 01:54:25,258 --> 01:54:27,660 Ojalá esta noche, alguien mire esto 1963 01:54:27,742 --> 01:54:31,305 y diga: "Yo también puedo". 1964 01:54:32,105 --> 01:54:34,988 Sea cual sea tu sueño, síguelo. Lucha por él. 1965 01:54:35,068 --> 01:54:38,312 Esfuérzate, sacrifícate, hazlo. 1966 01:55:17,485 --> 01:55:22,485 Subtítulos: Sandra Larroza 1967 01:55:25,638 --> 01:55:27,842 Martin, ¿en serio se desnudó? 1968 01:55:27,962 --> 01:55:29,082 ¿Si se desnudó? 1969 01:55:29,162 --> 01:55:31,925 ¡Quedó en pelotas! 1970 01:55:34,848 --> 01:55:38,492 FLUFFY REGRESARÁ…