1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,495 --> 00:00:17,538 Lütfen isminizi söyler misiniz? 4 00:00:17,618 --> 00:00:19,580 Martin Moreno. 5 00:00:19,660 --> 00:00:21,582 Ama siz beni şöyle tanırsınız… 6 00:00:21,662 --> 00:00:23,343 Martin! 7 00:00:23,423 --> 00:00:27,067 Gabriel Iglesias ile 20 yılı aşkın süredir tura çıkıyorum. 8 00:00:27,147 --> 00:00:28,668 Martin! 9 00:00:28,748 --> 00:00:32,352 20 yılı aşkın süredir de ismimi çığırıyor. 10 00:00:32,432 --> 00:00:34,355 Çabuk ol Martin! 11 00:00:34,435 --> 00:00:37,678 Bu çoğu evlilikten daha iyi. Şanslı sayılırım. 12 00:00:37,758 --> 00:00:41,322 İnanılmaz bir yolculuk oldu. 13 00:00:41,402 --> 00:00:47,167 Garajlardan, kulüplerden, oturma odalarından 14 00:00:47,247 --> 00:00:50,490 tiyatro salonlarına, tüm dünyada arenalara gittik. 15 00:00:50,570 --> 00:00:52,693 Şimdi de bir stadyumdayız. 16 00:00:52,773 --> 00:00:54,815 Komedi özneldir derler 17 00:00:54,895 --> 00:00:56,937 ama stadyumlarda bilet tükenince 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,938 iş artık öznellikten çıkıyor. 19 00:00:59,058 --> 00:01:00,460 İnsanlar ne izleyecek? 20 00:01:00,540 --> 00:01:04,665 Los Angeles'ın şimdiye dek gördüğü en büyük gösterilerden birini. 21 00:01:04,745 --> 00:01:08,468 Her ne yaparsanız yapın, mutlaka sonuna kadar durun. 22 00:01:08,548 --> 00:01:12,392 Bunun nasıl sona erdiğini kaçırmak istemezsiniz. 23 00:01:12,472 --> 00:01:14,193 Söylenecek başka ne var? 24 00:01:14,275 --> 00:01:15,755 Artık sadede gelelim, 25 00:01:15,835 --> 00:01:20,800 Dodger Stadyumu'ndan canlı, karşınızda Gabriel Iglesias! 26 00:01:20,880 --> 00:01:26,007 BİR NETFLIX KOMEDİ GÖSTERİSİ 27 00:03:45,985 --> 00:03:47,948 Los Angeles! 28 00:03:48,628 --> 00:03:51,512 KAHKAHALARLA BİRLİK 29 00:03:52,953 --> 00:03:55,435 Fluffy! 30 00:04:08,568 --> 00:04:09,930 Başardık. 31 00:04:12,933 --> 00:04:15,175 Ben değil, biz başardık. 32 00:04:15,935 --> 00:04:17,137 Çok teşekkürler. 33 00:04:18,618 --> 00:04:19,860 Gerçekten çok… 34 00:04:19,940 --> 00:04:23,303 "Ağlamak istiyor" diyorsunuz. "Evet, ağlamak istiyorum." 35 00:04:23,943 --> 00:04:25,945 Çıkalı 30 saniye olmadı, şimdiden… 36 00:04:26,025 --> 00:04:28,188 Çok teşekkür ederim. 37 00:04:32,472 --> 00:04:33,353 Teşekkürler. 38 00:04:41,842 --> 00:04:44,845 Bazılarınız Martin'in gerçek olduğunu yeni öğrendi. 39 00:04:45,725 --> 00:04:47,928 Çünkü onu nihayet görebildiniz. 40 00:04:48,008 --> 00:04:50,410 Meksikalılar Ustura'ya benzetmiştir. 41 00:04:51,292 --> 00:04:52,893 Ya da Marco Antonio Solís'e. 42 00:04:54,053 --> 00:04:55,975 Beyazsanız Big Lebowski gibidir. 43 00:04:58,338 --> 00:05:01,302 Vay canına! Bu harika. Martin yalan söylemiyormuş. 44 00:05:01,382 --> 00:05:04,705 İlk başta çıktığımız yerler garajlar, bahçede barbeküler, 45 00:05:04,785 --> 00:05:06,747 15 yaş partileri, düğünler… 46 00:05:06,827 --> 00:05:10,670 Şimdiyse burası evimiz gibi oldu. 47 00:05:10,750 --> 00:05:13,233 En büyük işim bu gece olacak. 48 00:05:13,353 --> 00:05:15,155 Buna hiç şüphem yok. 49 00:05:17,557 --> 00:05:19,560 Burada olduğunuz için mutluyum. 50 00:05:19,640 --> 00:05:21,000 Bu… 51 00:05:21,682 --> 00:05:24,083 Kovid'den sonra ne olacağını bilmiyordum. 52 00:05:24,163 --> 00:05:25,365 Anlatabiliyor muyum? 53 00:05:25,445 --> 00:05:29,448 Benim için 2020'nin tek güzel yanı 54 00:05:29,530 --> 00:05:33,413 her nedense bir şekilde 30 kilo vermiş olmam. 55 00:05:35,495 --> 00:05:37,137 Teşekkürler. Evet. 56 00:05:37,217 --> 00:05:38,618 30 kilo verdim. 57 00:05:38,698 --> 00:05:40,660 İnsanlar bana "Sırrın ne?" diyor. 58 00:05:40,740 --> 00:05:43,343 "Sır yok, tüm restoranları kapattılar. 59 00:05:43,423 --> 00:05:45,065 İşte sırrım bu" diyorum. 60 00:05:45,145 --> 00:05:47,467 Yemek yapmayı bilmiyordum. Sırrım bu. 61 00:05:48,028 --> 00:05:51,792 Evde Foreman Grill'de sosis kızartmaya çalışıyordum. 62 00:05:52,512 --> 00:05:55,235 Ama evet, Kalamazoo, Michigan'da turdayken 63 00:05:55,355 --> 00:05:57,517 eve gitmemiz gerektiğini öğrendik. 64 00:05:57,597 --> 00:06:00,520 Sonra eve döndük, hepimiz televizyonları açtık. 65 00:06:00,600 --> 00:06:03,083 Bize söyledikleri yalanları izledik. 66 00:06:03,163 --> 00:06:06,085 Komplo teorisyeni falan değilim, bize ne demişlerdi? 67 00:06:06,165 --> 00:06:08,128 "Sadece iki hafta sürecek." 68 00:06:08,208 --> 00:06:10,210 Bu kadar. Bize iki hafta dediler. 69 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 Değil mi? "Hanımlar ve beyler, 70 00:06:12,452 --> 00:06:15,015 iki haftalığına eve, sevdiklerinizin yanına, 71 00:06:15,095 --> 00:06:17,777 ailenize dönün, iki haftaya sorunu çözeriz." 72 00:06:17,857 --> 00:06:20,580 "Dr. Anthony Fauci bize yeni bilgiler verdi." 73 00:06:20,660 --> 00:06:24,263 "Bize sadece iki hafta lazım, o kadar." 74 00:06:24,383 --> 00:06:30,590 Aynı klişe, beyaz yaşlı sesiyle konuştum, özür dilerim. 75 00:06:30,670 --> 00:06:32,512 Ama bize o sesle konuştular. 76 00:06:33,233 --> 00:06:36,115 Çünkü kriz anında o sesi dinliyoruz. 77 00:06:36,195 --> 00:06:38,078 Başka bir ses olamaz. 78 00:06:38,158 --> 00:06:39,158 Mesela şu olamaz. 79 00:06:39,238 --> 00:06:41,682 "Hayır, kesin sesinizi, bakın!" 80 00:06:41,762 --> 00:06:43,523 "İki haftadan fazla sürmez." 81 00:06:43,603 --> 00:06:45,845 "Evlerinize, anne babanıza gidin." 82 00:06:45,925 --> 00:06:47,727 "Eğer eve Kovid gelirse 83 00:06:48,528 --> 00:06:50,530 'O şu an evde değil' dersin, 84 00:06:51,612 --> 00:06:53,093 'Sonra gel.' 85 00:06:53,933 --> 00:06:54,935 İki haftacık." 86 00:06:55,015 --> 00:06:56,697 Başka bir ses olamazdı. 87 00:06:56,777 --> 00:06:57,978 Şöyle olamazdı… 88 00:06:58,058 --> 00:07:01,100 "Tam olarak şunu yapacaksın lanet olası. 89 00:07:01,180 --> 00:07:03,623 O kıçını kaldırıp eve kapanacaksın. 90 00:07:04,503 --> 00:07:07,467 Kapanacaksın ve eğer Kovid kapına gelirse 91 00:07:07,547 --> 00:07:10,230 yüzüne bir tane sıkacaksın, işte o kadar." 92 00:07:10,910 --> 00:07:12,552 "Sadece iki hafta." 93 00:07:12,632 --> 00:07:14,553 Başka bir ses olamazdı. 94 00:07:14,635 --> 00:07:15,755 Şöyle olamazdı… 95 00:07:15,835 --> 00:07:18,838 "Pekâlâ, şimdi şöyle yapacağız, gayet basit. 96 00:07:18,918 --> 00:07:22,162 Evinize gidip ailenizle, dostlarınızla olacaksınız." 97 00:07:22,242 --> 00:07:24,725 "Eğer ki…" Siyahi sese gülmeyecek misiniz? 98 00:07:27,927 --> 00:07:30,810 Neyse. Bu sizin suçluluk duygunuz. Benim değil. 99 00:07:30,890 --> 00:07:32,572 Ben gayet iyiyim. 100 00:07:32,652 --> 00:07:34,493 Neyse, bize iki hafta dediler. 101 00:07:34,573 --> 00:07:37,337 İki hafta dendi. O iki hafta, iki ay oldu. 102 00:07:37,457 --> 00:07:40,380 O da altı aya döndü, sonra bir yılı geçti. 103 00:07:40,500 --> 00:07:46,347 Sonra ufaktan bize Kovid-19 konusunda en büyük risk altında olanları söylediler. 104 00:07:46,467 --> 00:07:51,712 Meğer 45 yaş üstü insanlarmış, tamam mı? 105 00:07:51,792 --> 00:07:53,033 Kilolu insanlar. 106 00:07:53,713 --> 00:07:54,875 Hadi bakalım. 107 00:07:55,795 --> 00:07:57,797 Diyabet. Yok canım, öyle mi dersin? 108 00:07:59,078 --> 00:08:02,322 En büyük risk altında olanlar Latin ve Afro-Amerikalılar. 109 00:08:02,402 --> 00:08:04,323 Evet. Hoşça kal Felicia. 110 00:08:06,285 --> 00:08:10,690 Bende bu riskli koşulların %85'i vardı. 111 00:08:10,770 --> 00:08:14,855 45 yaş üstüyüm, kiloluyum, diyabet var, kolesterol ve tansiyonum yüksek. 112 00:08:14,935 --> 00:08:17,497 Görünüşe göre Tinder'da Kovid'le eşleşmişim. 113 00:08:19,338 --> 00:08:21,862 Nihayet biri sağa kaydırmak istiyor 114 00:08:22,702 --> 00:08:24,143 ve ismi Korona. 115 00:08:26,025 --> 00:08:27,147 Evet. 116 00:08:27,227 --> 00:08:28,788 Maske hâlâ tartışma konusu. 117 00:08:28,868 --> 00:08:30,990 Destekleyen var, desteklemeyen var. 118 00:08:31,070 --> 00:08:34,875 Bazı yerlerde maske zorunlu, bazı yerlerde isteğe bağlı. 119 00:08:34,955 --> 00:08:37,557 Maske konusunda duyduğum en büyük şikâyet 120 00:08:37,637 --> 00:08:40,240 maskenin kötü kokması. 121 00:08:43,083 --> 00:08:46,767 Size açıkça söyleyeyim. Hayır, maske kokmuyor. 122 00:08:47,647 --> 00:08:49,008 Siz kokuyorsunuz. 123 00:08:49,730 --> 00:08:53,973 İnsanların yıllarca size söylediği şeyi artık siz de kokluyorsunuz 124 00:08:54,053 --> 00:08:56,937 ve nihayet içimize çektiğimiz şeyi çekiyorsunuz. 125 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Evet. 126 00:08:58,618 --> 00:09:01,942 Dürüst konuşayım, benim maskem leziz kokuyor. 127 00:09:02,022 --> 00:09:05,345 Maskem Oreo ve trileçe gibi kokuyor, tamam mı? 128 00:09:06,145 --> 00:09:07,987 Şu an maskemi koklasanız 129 00:09:08,068 --> 00:09:10,790 Krispy Kreme gibi yumuşarsınız, o kadar güzel. 130 00:09:10,870 --> 00:09:14,233 Para kazanmak için OnlyFans'de satmayı düşünüyorum. 131 00:09:15,475 --> 00:09:17,637 Bazıları anladı. Sizi pislik… Aynen. 132 00:09:19,438 --> 00:09:20,840 Şimdi söyleyeceğim şey 133 00:09:20,920 --> 00:09:23,603 hiçbir açıdan politik bir şey değil. 134 00:09:23,683 --> 00:09:25,165 Lütfen öyle anlamayın. 135 00:09:25,925 --> 00:09:27,367 Aşı. 136 00:09:28,848 --> 00:09:30,770 Bazıları "Başlıyoruz" der gibi. 137 00:09:31,370 --> 00:09:33,693 "Bundan konuşacağını biliyordum." 138 00:09:33,773 --> 00:09:36,175 "Düzenli aşı olduğu her hâlinden belli." 139 00:09:39,780 --> 00:09:42,142 Vücudunuzla ilgili kararınıza karışamam, 140 00:09:42,222 --> 00:09:44,143 sadece bir hikâye anlatacağım. 141 00:09:44,223 --> 00:09:47,227 Ben aşı oldum, bunu onay almak için de söylemiyorum. 142 00:09:47,307 --> 00:09:48,828 Bunu size söylüyorum 143 00:09:48,908 --> 00:09:52,312 çünkü o riskli grupların %85'inde vardım. 144 00:09:52,392 --> 00:09:54,795 Bu noktada artık işi şansa bıraktım. 145 00:09:55,915 --> 00:09:57,357 Hem çalışmak istedim. 146 00:09:57,877 --> 00:10:00,640 Aşımı oldum ama o zamanlar şöyleydi, 147 00:10:00,720 --> 00:10:05,965 en başlarda aşı olmak isteyince direkt CVS gibi bir eczaneye gidilmezdi. 148 00:10:06,045 --> 00:10:07,367 Randevu gerekiyordu. 149 00:10:07,447 --> 00:10:10,530 Arabayla giriliyordu, direkt gidip bekleyemiyordunuz. 150 00:10:10,650 --> 00:10:11,772 Biliyorum, denedim. 151 00:10:12,292 --> 00:10:15,215 Yüzümü kullanmayı denedim. "Hey!" falan filan. 152 00:10:15,975 --> 00:10:19,538 Meğer bu surat sadece Red Lobster'da işe yarıyormuş. 153 00:10:20,820 --> 00:10:24,503 Evet, cumartesi saat sekizde Red Lobster'a böyle gitsem girerim. 154 00:10:24,623 --> 00:10:26,145 "Rezervasyonunuz var mı?" 155 00:10:28,148 --> 00:10:29,870 "Ben Fluffy, yap bisküvi!" 156 00:10:31,992 --> 00:10:34,835 Ama aşıda işe yaramadı, herkes gibi randevu aldım. 157 00:10:34,915 --> 00:10:36,837 Arabayla girilen bir yerdi. 158 00:10:39,920 --> 00:10:41,280 Küçük hoparlör vardı. 159 00:10:41,360 --> 00:10:42,882 "Buyurun?" 160 00:10:42,962 --> 00:10:44,723 Bu çok tanıdık geldi. 161 00:10:47,207 --> 00:10:49,808 "Evet, ben bir tane 162 00:10:50,530 --> 00:10:52,372 büyük boy aşı alayım." 163 00:10:53,253 --> 00:10:55,415 "Pfizer mı, Moderna mı?" "Kuponum var." 164 00:10:55,495 --> 00:10:56,777 "Hangisi bedavaysa." 165 00:10:58,178 --> 00:11:00,860 "Pencereye ilerleyin." Sonra pencereye sürdüm. 166 00:11:02,302 --> 00:11:05,665 Her yerini kapatan bir adam vardı, hani şöyle… 167 00:11:09,108 --> 00:11:11,832 Ona kolunuzu uzatıyorsunuz, zıpkını saplıyor. 168 00:11:12,672 --> 00:11:18,278 Sonra alerjik reaksiyon gösterirseniz diye 10-15 dakika arabada bekletiyorlar. 169 00:11:18,358 --> 00:11:22,762 Arabada oturuyordum, radyom ve klimam açıktı, 170 00:11:22,842 --> 00:11:27,247 ileriye bakınca protesto yapan insanlar gördüm. 171 00:11:27,327 --> 00:11:28,848 Sorun değil. 172 00:11:28,928 --> 00:11:32,252 Protesto bir haktır, destekliyorum. Tamam mı? 173 00:11:32,332 --> 00:11:35,935 Benim sorunum, protestocuların kaldırımdan kalkıp da 174 00:11:36,015 --> 00:11:37,697 burnunuzun dibine gelmesi. 175 00:11:38,778 --> 00:11:40,420 Şimdi şöyle oldu. 176 00:11:42,462 --> 00:11:46,587 İleriye baktım, protestoculara baktım ve birine gözlerimi kilitledim. 177 00:11:52,832 --> 00:11:54,753 Devam edebilirdim, arabadaydım. 178 00:11:54,833 --> 00:11:56,075 "Ne var?" diyordum. 179 00:12:05,125 --> 00:12:08,448 Baktığım kadın birden bana doğru yürümeye başladı. 180 00:12:08,528 --> 00:12:09,768 "Sıçtık" dedim. 181 00:12:12,332 --> 00:12:15,375 Arabama yaklaştı ve bana bağırmaya başladı. 182 00:12:15,455 --> 00:12:19,778 Daha önce hiç yabancının biri bana sebepsiz yere bağırmamıştı. 183 00:12:19,858 --> 00:12:21,742 Arabama geldi ve dedi ki 184 00:12:21,822 --> 00:12:26,145 "Çok aptalsın! 185 00:12:26,225 --> 00:12:30,630 Nasıl aşı olursun? 186 00:12:30,750 --> 00:12:34,793 Vücuduna ne soktuğunu bilmiyorsun, salak seni." 187 00:12:38,998 --> 00:12:40,280 Ne desem bilemedim. 188 00:12:40,360 --> 00:12:42,842 "Ben sucuk yiyorum be!" dedim. 189 00:12:51,530 --> 00:12:54,253 Aşının herhangi bir etkisinin olması için 190 00:12:54,333 --> 00:12:57,017 neleri aşması gerektiğini bilmiyorsun. 191 00:12:57,097 --> 00:13:00,100 Yıllarca yediğim chorizo, chicharrón, carnitas, 192 00:13:00,180 --> 00:13:05,265 carne asada, sosisliler, salamlar, Spam, menudo, caldo de res. 193 00:13:07,907 --> 00:13:09,588 O zırhı delmesi lazım. 194 00:13:11,912 --> 00:13:14,313 Bir de üstüne üstlük 195 00:13:14,393 --> 00:13:18,718 Netflix'le yeni bir iş, yeni bir program yapmaya çalışıyoruz. 196 00:13:18,838 --> 00:13:21,200 Pandemi sırasında, özellikle 2020'de 197 00:13:21,280 --> 00:13:26,525 bir stadyum dolusu insanı geçtim, birkaç insanı toplamak mümkün değildi. 198 00:13:26,605 --> 00:13:28,928 Netflix gayet net konuştu. 199 00:13:29,008 --> 00:13:33,573 "Er ya da geç bize yeni bir program lazım." 200 00:13:33,653 --> 00:13:36,575 Tam da şeyden önce… Squid Games daha çıkmamıştı. 201 00:13:38,378 --> 00:13:39,658 Hatırlarsınız. 202 00:13:44,623 --> 00:13:45,905 Kırmızı ışık 203 00:13:50,150 --> 00:13:53,112 Bazılarınız "Bu ırkçılık" diyor. Hayır, çok iyiydi. 204 00:13:54,833 --> 00:13:59,598 Neyse, Netflix dedi ki "Mümkün olan en kısa sürede 205 00:13:59,678 --> 00:14:02,202 yeni bir program bekliyoruz." 206 00:14:02,282 --> 00:14:04,563 Üstünden biraz zaman geçti, 207 00:14:04,643 --> 00:14:10,410 2020'nin sonunda bir program çekmek için iki fırsat doğdu. 208 00:14:10,490 --> 00:14:14,693 Biri Florida'da, diğeri Teksas'taydı. 209 00:14:18,658 --> 00:14:20,700 Teksaslılar tezahürat yapıyor. 210 00:14:20,780 --> 00:14:24,063 İstediğiniz kadar tezahürat yapın. Orada Kovid oldum. 211 00:14:26,145 --> 00:14:27,747 Evet, salak kafa seni. 212 00:14:27,867 --> 00:14:28,748 Neyse. 213 00:14:29,908 --> 00:14:31,390 Hikâye şöyle. 214 00:14:31,470 --> 00:14:36,395 Daha önce Teksas'ta sahneye çıkmıştım ama San Antonio'da hiç çıkmamıştım, 215 00:14:36,475 --> 00:14:40,080 o yüzden de yeni Netflix programı, serinin yeni bölümü için 216 00:14:40,160 --> 00:14:42,482 San Antonio'da çekim yapmayı planladık. 217 00:14:42,562 --> 00:14:45,445 Pek seyahat edemedik. 218 00:14:45,525 --> 00:14:49,128 "Kovid balonunuzdan çıkmayın" dediklerini net hatırlıyorum. 219 00:14:49,208 --> 00:14:50,770 "Balonunuzdan çıkmayın." 220 00:14:50,890 --> 00:14:54,453 Tedbirli ve dikkatli olmak için 221 00:14:54,533 --> 00:14:57,057 oraya hep beraber, takım hâlinde gittik. 222 00:14:57,137 --> 00:14:58,778 Sonra da dedik ki 223 00:14:58,898 --> 00:15:02,982 "30 gün San Antonio'da kalacağız. 224 00:15:03,062 --> 00:15:06,225 30 günde 30 gösteri. En son günde de 225 00:15:06,305 --> 00:15:08,107 yeni bir program kaydedeceğiz." 226 00:15:08,187 --> 00:15:10,350 Böylece tekrar işime dönebilirdim 227 00:15:10,430 --> 00:15:13,793 çünkü sahneye çıkmayalı bir yıldan fazla olmuştu. 228 00:15:13,913 --> 00:15:17,237 Oraya gittik ve bana iki seçenek sundular, 229 00:15:17,317 --> 00:15:19,798 "Evde mi kalmak istersin yoksa otelde mi?" 230 00:15:19,918 --> 00:15:21,962 Dedim ki "Hiç Teksas'ta yaşamadım, 231 00:15:22,042 --> 00:15:23,723 evi deneyimlemek isterim." 232 00:15:23,803 --> 00:15:27,367 Bize şık bir Airbnb tuttular. 233 00:15:27,447 --> 00:15:30,650 Martin, Alfred, arkadaşım Rick ve ben. Dördümüzdük. 234 00:15:30,730 --> 00:15:33,693 The Real World'ün Meksika versiyonu gibiydi. 235 00:15:36,015 --> 00:15:38,217 Hep beraber büyük bir evdeydik. 236 00:15:38,297 --> 00:15:39,858 Herkesin kendi odası vardı, 237 00:15:39,978 --> 00:15:42,182 tabii ki de en büyük oda benimdi. 238 00:15:42,262 --> 00:15:43,783 Anlarsınız ya. 239 00:15:44,783 --> 00:15:46,065 "Hayır!" diyenler var. 240 00:15:46,145 --> 00:15:47,147 Evet! 241 00:15:47,227 --> 00:15:50,550 Kapıyı açtım, lambayı yaktım. Tık! 242 00:15:50,630 --> 00:15:53,553 "Ne kadar da güzel bir oda" dedim. 243 00:15:53,633 --> 00:15:55,555 "Vay canına! Çok da büyük." 244 00:15:55,635 --> 00:15:59,798 Sonra duvarda bir delik olduğunu fark ettim. 245 00:16:00,320 --> 00:16:02,082 "Çok tuhaf" dedim. 246 00:16:02,162 --> 00:16:04,403 Duvara iyice yaklaştım, 247 00:16:05,043 --> 00:16:08,047 tam dibine gelince delik olmadığını fark ettim. 248 00:16:08,688 --> 00:16:10,290 Dev bir hamam böceğiymiş. 249 00:16:13,012 --> 00:16:15,895 Gerçekten abartmıyorum, 250 00:16:16,015 --> 00:16:18,457 o cuca kocaman bir şeydi. 251 00:16:18,538 --> 00:16:20,180 Hamam böceği şu kadardı. 252 00:16:20,260 --> 00:16:24,103 Bu ölçüyü daha önce bir şeyi abartmak için kullanmıştım 253 00:16:24,183 --> 00:16:28,788 ama hamam böceği bu kadardı derken kesinlikle abartmıyorum. 254 00:16:30,148 --> 00:16:33,392 "Hamam böcekleri sana fazla mı geldi?" demenizi istemem. 255 00:16:33,472 --> 00:16:35,795 Hayır! Ben hamam böcekleriyle büyüdüm. 256 00:16:35,875 --> 00:16:38,117 Annemle devlet apartmanlarında yaşadık. 257 00:16:38,197 --> 00:16:40,720 Hep hamam böceği olurdu ama onlar farklıydı. 258 00:16:40,800 --> 00:16:42,802 Öncelikle şu kadar olurlardı. 259 00:16:44,203 --> 00:16:47,727 Kaliforniya hamam böcekleri çok farklı, tamam mı? 260 00:16:47,807 --> 00:16:51,170 Mesela ışığı açınca kaçarlar. 261 00:16:52,012 --> 00:16:54,453 Teksas'taki gayet rahattı. 262 00:16:57,577 --> 00:17:00,340 Kaliforniya'da sese ve harekete tepki verirler. 263 00:17:02,222 --> 00:17:03,743 "Kış!" 264 00:17:03,823 --> 00:17:07,947 O Tejano hamam böceğinde Kaliforniya tekniğimi denedim. 265 00:17:09,508 --> 00:17:10,510 Dedim ki… 266 00:17:11,270 --> 00:17:13,793 Hamam böceği "Ne var?" der gibiydi. 267 00:17:15,355 --> 00:17:17,877 O benim odamda değil, ben onun odasındaydım. 268 00:17:20,118 --> 00:17:22,682 Tam o anda odaya tur menajerim geldi, 269 00:17:22,762 --> 00:17:26,405 "Konaklama yerinde bir sıkıntı var mı?" dedi. 270 00:17:26,485 --> 00:17:30,530 "Hayır, oda çok güzel ama duvara baksana" dedim. 271 00:17:32,252 --> 00:17:34,373 "Duvarda delik varmış!" dedi. 272 00:17:35,455 --> 00:17:37,777 "Yaklaş" dedim. 273 00:17:39,298 --> 00:17:43,342 Duvara yaklaştı ve dedi ki "Dev bir hamam böceğiymiş." 274 00:17:44,583 --> 00:17:46,345 "Sorun etmiyor musun?" dedim. 275 00:17:46,425 --> 00:17:48,588 "Benim odamda değil ki" dedi. 276 00:17:50,910 --> 00:17:55,315 Hamam böceğinden rahatsız olduğumu görebildiği için dedi ki 277 00:17:55,395 --> 00:17:58,077 "Küçük dostumuzun icabına bakmamı ister misin?" 278 00:18:01,840 --> 00:18:03,482 Daha az erkek hissettim 279 00:18:03,562 --> 00:18:06,245 çünkü ben kocaman bir adamım ve kadın 1,60'lık. 280 00:18:06,325 --> 00:18:08,287 "Çekil ahmak" dedi. 281 00:18:10,290 --> 00:18:13,252 Ayakkabısını çıkardı, eline aldı, sandalyeye çıktı 282 00:18:13,332 --> 00:18:15,375 ve kolunu geriye çekip dedi ki 283 00:18:15,455 --> 00:18:17,137 Soy la 69 284 00:18:20,300 --> 00:18:21,340 O böceği mahvetti. 285 00:18:21,420 --> 00:18:23,222 Ayakkabısını yere atıp giydi. 286 00:18:26,145 --> 00:18:30,108 Duvara baktım, böcek hâlâ hareket ediyordu. 287 00:18:32,552 --> 00:18:34,193 "Dostumuzu kızdırdın" dedim. 288 00:18:35,315 --> 00:18:36,435 Savunmaya geçti. 289 00:18:36,515 --> 00:18:38,918 "Hayır ahmak, ikinci raunt." 290 00:18:38,998 --> 00:18:41,200 Ayakkabısını aldı, tabureye çıktı, 291 00:18:41,280 --> 00:18:43,002 kolunu geriye aldı 292 00:18:43,122 --> 00:18:46,845 ve tam hamam böceğine ikinci kez vuracakken 293 00:18:50,370 --> 00:18:51,570 o bok uçmaya başladı. 294 00:18:56,135 --> 00:18:58,057 Harry Potter hamam böceğiymiş! 295 00:19:00,620 --> 00:19:02,382 Baksana, bak! 296 00:19:04,005 --> 00:19:05,445 İçim bir tuhaf oluyor. 297 00:19:06,710 --> 00:19:10,827 Her neyse, 27 gündür oradaydık. 298 00:19:11,150 --> 00:19:13,913 Her nedense 27. günde 299 00:19:13,993 --> 00:19:17,037 gösteriyi çekmeye gelen 30 kişi arasından 300 00:19:17,157 --> 00:19:20,480 sadece benim Kovid testim pozitif çıktı. 301 00:19:21,080 --> 00:19:23,803 Başka kimse kapmamıştı. 302 00:19:23,883 --> 00:19:26,445 Martin, Alfred, kimsede yoktu. 303 00:19:26,525 --> 00:19:29,208 Martin'e dedim ki "Nereden kaptım, bilmiyorum." 304 00:19:29,288 --> 00:19:31,690 "Bence o hamam böceğinden bulaştı" dedi. 305 00:19:36,295 --> 00:19:38,417 Neyse, Kovid'le uğraşmanın üstüne… 306 00:19:38,497 --> 00:19:41,700 Bu arada San Antonio şehrinden özür diliyorum 307 00:19:41,780 --> 00:19:44,183 çünkü sizinle bir gösteri çekecektim 308 00:19:44,263 --> 00:19:46,985 ve belli sebeplerden dolayı çekemedim. 309 00:19:47,067 --> 00:19:51,110 Ama umarım bunu neden bu geceye aldığımı şimdi anlamışsınızdır. 310 00:19:58,998 --> 00:20:01,880 Kovid olmam ve aşı olayı yetmezmiş gibi 311 00:20:01,960 --> 00:20:07,367 bir de birinin benden para sızdırmaya çalıştığını öğrendim. 312 00:20:08,447 --> 00:20:10,248 Hem de ailemden biri değil. 313 00:20:12,052 --> 00:20:13,813 Siktiriboktan bir olay. Şöyle. 314 00:20:14,373 --> 00:20:19,258 Menajerim aradı, birisi ona ulaşmış 315 00:20:19,338 --> 00:20:23,582 ve modellerle "uygunsuz" görüntülerimin 316 00:20:23,662 --> 00:20:27,947 elinde olduğunu iddia etmiş. 317 00:20:31,070 --> 00:20:32,512 Gördünüz mü? Şunlara bak. 318 00:20:33,352 --> 00:20:35,233 Siz de benim gibi tepki verdiniz. 319 00:20:35,313 --> 00:20:37,637 "Ben de bir göreyim" dedim. 320 00:20:39,158 --> 00:20:42,642 Bana o fırsatı tanıyan kadınlara 321 00:20:42,722 --> 00:20:45,765 saygısızlık etmek gibi olmasın. 322 00:20:53,252 --> 00:20:55,053 Ama hiçbiri model değildi. 323 00:20:57,055 --> 00:20:59,898 West Covina'dan birkaç cochina olabilir. 324 00:21:00,980 --> 00:21:03,863 Ama onlar model değildi. 325 00:21:03,943 --> 00:21:06,105 Sadece iyi vatandaşlardı. Sağ olun. 326 00:21:07,707 --> 00:21:10,630 Her neyse, saat sabah dokuza kadar 327 00:21:10,710 --> 00:21:14,833 bir hesaba 50 bin dolar yollamamı, 328 00:21:14,913 --> 00:21:19,678 yoksa görüntüleri TMZ'ye vereceklerini ve kariyerimin biteceğini söylemişler. 329 00:21:19,758 --> 00:21:22,482 Mesajı aldığımda saat akşam altı olmuştu. 330 00:21:23,682 --> 00:21:25,725 Yani yarım günle kaçırmışım. 331 00:21:27,127 --> 00:21:30,650 "Televizyonu açayım, bakayım işsiz kalmış mıyım" dedim. 332 00:21:32,050 --> 00:21:34,693 Elbette bunu ilk defa şimdi duyuyorsunuz 333 00:21:34,773 --> 00:21:36,495 çünkü öyle bir görüntü yoktu. 334 00:21:36,575 --> 00:21:39,218 Beni korkutup para koparmaya çalışıyorlardı. 335 00:21:39,338 --> 00:21:42,302 Size bu hikâyeyi anlatmamın tek sebebi… 336 00:21:43,502 --> 00:21:44,863 Sadece 50 bin mi? 337 00:21:45,945 --> 00:21:48,547 Gerçekten mi? Kariyerime biçilen değer bu mu? 338 00:21:50,028 --> 00:21:52,792 Yanlış anlamayın, 50 bin dolar bazılarını üzdü. 339 00:21:52,872 --> 00:21:54,193 Evet, çok para 340 00:21:54,313 --> 00:21:56,355 ama bir ünlünün peşine düşmüşseniz 341 00:21:56,435 --> 00:21:59,198 50 bin dolar gerçekten çok az bir para. 342 00:21:59,318 --> 00:22:02,922 Şöyle anlatayım, aynı şeyi Kevin Hart'a yaptılar. 343 00:22:03,002 --> 00:22:07,085 Kevin Hart'tan 10 milyon istediler. 344 00:22:07,927 --> 00:22:09,488 10 milyon. 345 00:22:09,568 --> 00:22:12,090 Başarılı komedyenler sıralamasında 346 00:22:12,612 --> 00:22:15,655 nerede olduğumu öğrenmiş oldum. 347 00:22:15,735 --> 00:22:17,497 Kevin Hart 10 milyon ediyor, 348 00:22:17,577 --> 00:22:20,458 bense şantajın Groupon kuponlusu gibiyim. 349 00:22:21,940 --> 00:22:25,343 "Şantajını nereden aldın?" "Ross mağazasından, indirimdeydi." 350 00:22:26,745 --> 00:22:27,907 50 bin dolar. 351 00:22:27,987 --> 00:22:31,030 50 bin dolara Escalade bile alınmaz. 352 00:22:31,110 --> 00:22:34,033 En fazla Hyundai Sonata alınır, tamam mı? 353 00:22:34,113 --> 00:22:35,433 Hem de boş paket. 354 00:22:35,513 --> 00:22:37,637 Penceresi şöyle açılır. 355 00:22:38,637 --> 00:22:39,798 50 bin dolar mı? 356 00:22:39,878 --> 00:22:43,522 Ama bu arada şunu da söyleyeyim, 357 00:22:43,602 --> 00:22:46,805 pandemi sırasında boş durmadım. 358 00:22:47,687 --> 00:22:50,930 Oturma odamda bir film çektim. 359 00:22:51,610 --> 00:22:53,732 Evet. Hem de Pornhub'da değil. 360 00:22:55,855 --> 00:22:58,017 Film vizyona girdi bile. 361 00:22:58,097 --> 00:23:01,020 İsmi Space Jam, şu LeBron'lu film. 362 00:23:03,622 --> 00:23:07,387 Los Angeles, Speedy Gonzales'in yeni sesi karşınızda. 363 00:23:10,790 --> 00:23:11,870 Teşekkürler. 364 00:23:13,872 --> 00:23:17,317 En hızlıyı oynaması için en yavaş Meksikalıyı tutmaları 365 00:23:18,797 --> 00:23:21,720 sizce de ironik değil mi? 366 00:23:21,800 --> 00:23:24,043 Bu rolü aldıktan iki hafta sonra 367 00:23:24,763 --> 00:23:29,608 Speedy Gonzales'i boykot etmeye çalıştıklarını öğrendim. 368 00:23:29,688 --> 00:23:32,892 İki karakteri protesto ediyorlarmış, duyanlar vardır. 369 00:23:32,972 --> 00:23:36,175 Pepé Le Pew ve Speedy'nin peşine düşmüşler. 370 00:23:36,255 --> 00:23:39,018 Pepé'yi anlayabiliyorum. 371 00:23:40,018 --> 00:23:41,860 Eli rahat durmuyor. 372 00:23:42,902 --> 00:23:46,305 Üstünü de "Ah, mon chéri" diyerek kapatıyor. 373 00:23:47,707 --> 00:23:48,907 "Mon chéri." 374 00:23:50,710 --> 00:23:51,590 Evet. 375 00:23:52,552 --> 00:23:55,113 Ama Speedy Gonzales'in ne suçu var? 376 00:23:55,193 --> 00:23:58,717 Meksikalı ve hızlı. Bu suç değil ki. 377 00:23:58,797 --> 00:24:00,920 Montebello'da bu iş güvencesidir. 378 00:24:05,083 --> 00:24:08,287 "Speedy'ye zarar vermelerine izin vermem" dedim. 379 00:24:08,367 --> 00:24:09,808 "Onu boykot edemezler." 380 00:24:09,888 --> 00:24:12,852 O yüzden onu savundum. Hem elimde bir bu iş vardı. 381 00:24:14,693 --> 00:24:19,258 Onu koruyabileceğimi düşündüğüm tek yere gittim. 382 00:24:19,338 --> 00:24:20,660 Twitter'a girdim. 383 00:24:21,980 --> 00:24:25,143 Twitter çok korkunç bir yer. 384 00:24:25,705 --> 00:24:26,785 Öyle. 385 00:24:26,865 --> 00:24:29,748 Oraya dalaşmak, bir şeyi açıklamak için girilir. 386 00:24:29,828 --> 00:24:32,392 Bir arkadaş dedi ki "Dikkat çekmek istiyorsan 387 00:24:32,512 --> 00:24:35,073 hashtag kullan." Kullandım. 388 00:24:35,153 --> 00:24:39,358 Bir tweet atıp dedim ki "Selamlar #boykotkültürü. 389 00:24:39,478 --> 00:24:41,200 Adım Gabriel Iglesias, 390 00:24:41,280 --> 00:24:43,842 Speedy Gonzales'in yeni sesiyim. 391 00:24:43,922 --> 00:24:47,125 Beni boykot edemezsiniz, yakalayamazsınız da." 392 00:24:49,408 --> 00:24:50,930 Bunu paylaştım. 393 00:24:51,890 --> 00:24:54,613 Twitter'a sorun çıkarmak için girince 394 00:24:54,693 --> 00:24:55,975 belanı buluyormuşsun. 395 00:24:56,895 --> 00:24:58,297 Bunu hiç bilmiyordum. 396 00:24:59,978 --> 00:25:01,060 Evet. 397 00:25:01,140 --> 00:25:06,425 En büyük haber kaynakları tweet'imi aldı, boykot kültürüyle ilgili haberlere koydu. 398 00:25:06,545 --> 00:25:09,068 ABC, NBC, CBS, CNN. 399 00:25:09,148 --> 00:25:11,870 Bunu bilseydim önce bir yazım denetimi yapardım. 400 00:25:13,032 --> 00:25:14,113 Çünkü ailem aradı. 401 00:25:14,193 --> 00:25:16,955 "Aptal mısın? Senin neyin var? Doğru düzgün yaz!" 402 00:25:17,035 --> 00:25:17,957 Tanrım. 403 00:25:18,677 --> 00:25:22,442 Fox News bile tweet'imi haber yaptı. 404 00:25:22,562 --> 00:25:24,043 Fox News. 405 00:25:24,123 --> 00:25:25,885 Nereden mi biliyorum? 406 00:25:25,965 --> 00:25:27,967 Otobüs şoförüm Dave aradı. 407 00:25:30,048 --> 00:25:31,130 Çok heyecanlıydı. 408 00:25:31,210 --> 00:25:34,453 Diyordu ki "Fluffy, hiç bu kadar gurur duymamıştım." 409 00:25:35,573 --> 00:25:37,857 "Başardın bebeğim. Fox News'desin." 410 00:25:38,697 --> 00:25:40,298 "Dave, sus, şapşal" dedim. 411 00:25:40,378 --> 00:25:41,900 "Amerika" dedi. 412 00:25:45,023 --> 00:25:47,987 Warner Bros. Pictures bile arayıp teşekkür etti. 413 00:25:48,067 --> 00:25:50,830 Sonra bir baktım bir Zoom toplantısındaydım. 414 00:25:50,910 --> 00:25:53,112 Birçoğumuzun Zoom'a alışması gerekti. 415 00:25:53,192 --> 00:25:54,953 Aslında çok mantıklı. 416 00:25:55,033 --> 00:25:56,155 Şu kadar görünüyor. 417 00:25:57,557 --> 00:26:00,478 Ben de eğlencesine her Zoom'da sadece tişört giydim, 418 00:26:00,598 --> 00:26:02,120 Winnie the Pooh gibi. 419 00:26:06,085 --> 00:26:08,647 Şimdi gülmüyorsanız gülenlere bir sorun. 420 00:26:08,727 --> 00:26:12,330 Çünkü Winnie the Pooh'dan dönüş olmuyor. 421 00:26:12,412 --> 00:26:15,775 Evin her yerini bebek pudrası yapmıştım. 422 00:26:16,455 --> 00:26:18,417 Narcos'dan bir kesit gibiydi. 423 00:26:21,860 --> 00:26:27,385 Space Jam'in yönetmeni, yazarı ve yapımcısıyla Zoom toplantısına girdim. 424 00:26:27,467 --> 00:26:30,148 Çok iyi, kibar, destekleyicilerdi. 425 00:26:30,228 --> 00:26:34,113 "Gabriel, ses yeteneğini filmimize kattığın için teşekkürler. 426 00:26:34,793 --> 00:26:36,835 Bizimle çalışman çok güzel. 427 00:26:36,915 --> 00:26:39,198 Aklında bir soru olursa bize ulaş." 428 00:26:39,278 --> 00:26:40,238 Teşekkür ettim. 429 00:26:40,318 --> 00:26:42,762 "Bizim sana bir sorumuz var." "Tamam" dedim. 430 00:26:43,482 --> 00:26:47,967 "Speedy Gonzales'in sesi hakkında ne düşünüyorsun?" 431 00:26:48,047 --> 00:26:49,648 "Nasıl yani?" dedim. 432 00:26:49,728 --> 00:26:54,253 "Bazı insanlar çok klişe olduğunu düşünüyor." 433 00:26:54,333 --> 00:26:55,733 "Sen ne düşünüyorsun?" 434 00:26:55,815 --> 00:26:59,978 "Siz bir de ailemi görün" dedim. 435 00:27:01,460 --> 00:27:03,702 Tüm Latinler adına konuşamam 436 00:27:03,782 --> 00:27:06,905 ama şunu söyleyeyim, ben büyürken bizim evde 437 00:27:06,985 --> 00:27:10,148 Speedy Gonzales'e kötü gözle bakılmıyordu. 438 00:27:10,228 --> 00:27:14,713 Hatta çocukluğumda bizim tek temsilimiz oydu. 439 00:27:14,793 --> 00:27:17,315 Bir o vardı, bir de The Simpsons'daki arı. 440 00:27:21,840 --> 00:27:25,283 "Gabriel, acaba karakteri 441 00:27:25,363 --> 00:27:28,207 gerçek sesinle seslendirebilir misin? 442 00:27:28,287 --> 00:27:31,250 Biraz modernleştirebilirsin, günümüze yakın olur." 443 00:27:31,330 --> 00:27:35,253 Dedim ki "Saygıda kusur etmek istemem, 444 00:27:35,333 --> 00:27:38,017 bu ikonik karakterin sesini değiştirme gücünü 445 00:27:38,097 --> 00:27:41,020 bana verdiğiniz için çok teşekkür ederim 446 00:27:41,100 --> 00:27:43,342 ama nihayetinde insanlar filmi izlerken 447 00:27:43,422 --> 00:27:45,503 beni düşünsünler istemem. 448 00:27:45,583 --> 00:27:49,308 Speedy Gonzales'i düşünmelerini isterim. 449 00:27:49,388 --> 00:27:52,270 Lütfen sesi aynı kalsın" dedim. 450 00:27:57,355 --> 00:27:59,238 Sonra asıl soruyu sordu, 451 00:27:59,318 --> 00:28:01,680 "Sence o sesi yapabilir misin?" 452 00:28:06,045 --> 00:28:07,767 Bu rolü nasıl almıştım? 453 00:28:09,288 --> 00:28:13,532 Bakın, hiç seçmeye girmedim. Beni aradılar, o kadar. 454 00:28:13,612 --> 00:28:18,337 İşim gereği sesleri taklit ettiğimi, bunu yapabileceğimi bildiklerini düşündüm. 455 00:28:18,417 --> 00:28:20,578 "Yapıp yapamayacağımı bilmeden 456 00:28:20,698 --> 00:28:22,782 neden beni seçtiniz ki?" dedim. 457 00:28:22,862 --> 00:28:24,343 "Ha." 458 00:28:25,623 --> 00:28:28,627 "İşler ters giderse diye Latin bir siper istediniz." 459 00:28:29,708 --> 00:28:32,390 Sonra aramadaki üç kişi de şöyle oldu. 460 00:28:34,273 --> 00:28:37,115 "Merak etmeyin, bende bir alana bir bedava" dedim. 461 00:28:37,195 --> 00:28:40,838 "Hem Meksikalıyım hem de o sesi çok iyi yapabilirim." 462 00:28:40,920 --> 00:28:42,360 Evet. 463 00:28:44,122 --> 00:28:45,083 Aynen öyle. 464 00:28:47,767 --> 00:28:50,448 Sonra birden sesle ilgilenen adam, 465 00:28:50,528 --> 00:28:53,772 Warner Bros.'da kayıtları alan adam görüşmeye katıldı. 466 00:28:53,852 --> 00:28:55,975 Bu adam hakkında bildiğim tek şey 467 00:28:56,055 --> 00:28:57,937 sesinin fazla çıktığı, tamam mı? 468 00:28:58,017 --> 00:29:01,620 Görüşmeye katıldı, dedi ki "Gabriel Iglesias, nasılsın?" 469 00:29:01,740 --> 00:29:02,942 Vay canına! 470 00:29:05,583 --> 00:29:06,585 "Nasıl gidiyor?" 471 00:29:06,665 --> 00:29:09,147 "Ben Steven, ses koordinatörüyüm." 472 00:29:09,227 --> 00:29:10,908 "Şöyle yapacağız. 473 00:29:10,990 --> 00:29:14,353 Ben 'kayıt' tuşuna basacağım, 'kayıt' tuşuna basar basmaz 474 00:29:14,433 --> 00:29:17,997 Speedy Gonzales gibi konuşmaya başlamanı istiyorum. 475 00:29:18,077 --> 00:29:23,562 Akışı, tempoyu, zamanlamayı ayarlayacağız ve hepsi bitince film yapacağız. 476 00:29:23,642 --> 00:29:25,483 "Tamam mı?" "Tamam." 477 00:29:25,563 --> 00:29:28,047 "Gabriel Iglesias, Space Jam: A New Legacy, 478 00:29:28,127 --> 00:29:29,448 Speedy Gonzales, bir." 479 00:29:29,528 --> 00:29:31,050 "Mikrofon kontrol." 480 00:29:31,130 --> 00:29:33,372 "Bir, iki, üç." "Gayet iyi. Başlayalım." 481 00:29:33,452 --> 00:29:34,573 "Başla." 482 00:29:34,653 --> 00:29:36,295 Pekâlâ, hadi bakalım. 483 00:29:36,375 --> 00:29:39,658 Hola, ben Speedy Gonzales, Meksika'nın en hızlı faresi. 484 00:29:39,778 --> 00:29:41,660 "¡Arriba! ¡Epa, epa, ándale!" 485 00:29:49,628 --> 00:29:52,792 Yönetmen, yazar ve yapımcı, üçü de şöyle oldu. 486 00:29:55,673 --> 00:29:57,355 "Mükemmeldi!" 487 00:29:57,435 --> 00:30:00,118 "Evet, bayağıdır Meksikalıyım" dedim. 488 00:30:02,560 --> 00:30:05,243 Bir de dedim ki "Sırf Meksikalıyım diye 489 00:30:05,323 --> 00:30:08,127 sadece Meksikalı karakterleri oynarım sanmayın." 490 00:30:08,207 --> 00:30:10,168 "Ses taklidi benim işim. 491 00:30:10,248 --> 00:30:11,690 Fırsat verilse 492 00:30:11,810 --> 00:30:14,653 tüm filmi kendim seslendiririm." 493 00:30:15,413 --> 00:30:16,615 Seslendirebilirim. 494 00:30:21,180 --> 00:30:22,380 İzleyin. 495 00:30:22,460 --> 00:30:24,022 Marslı Marvin. 496 00:30:24,102 --> 00:30:26,465 "Olamaz, modülatörüm." 497 00:30:27,465 --> 00:30:28,827 Karavana Sam. 498 00:30:29,748 --> 00:30:31,230 "O tavşanı sevmiyorum!" 499 00:30:31,870 --> 00:30:32,872 Bugs Bunny. 500 00:30:32,952 --> 00:30:34,353 "N'aber cınım?" 501 00:30:35,873 --> 00:30:39,638 "Diğer seslendirme sanatçılarını kovabilirsiniz" dedim. 502 00:30:39,718 --> 00:30:43,922 "Yarısı fiyatına artı sağlık sigortasına tüm filmi ben seslendiririm." 503 00:30:48,687 --> 00:30:50,968 2020'nin ortasındaydık, gayet ciddiydim. 504 00:30:51,050 --> 00:30:54,573 "Sigorta için ekstra ücret ödemem" dedim. 505 00:30:56,095 --> 00:30:58,297 Bu konuda en sevdiğim nokta 506 00:30:58,377 --> 00:31:02,180 muhabbeti ciddiye almaları olmuştu. 507 00:31:02,260 --> 00:31:05,663 Bana bakıp "Aptalsın" diyebilirdi. 508 00:31:06,385 --> 00:31:09,908 Ben de kabul ederdim. "Tamam" derdim işte. 509 00:31:11,028 --> 00:31:13,312 Ama sanırım farklı bir dönemdeydik, 510 00:31:13,392 --> 00:31:16,675 insanlar daha duyarlı, daha düşünceli davranıyordu, 511 00:31:16,755 --> 00:31:19,638 iyi olduğumdan emin olmak istedi ve dedi ki 512 00:31:19,718 --> 00:31:24,443 "Gabriel, bir seslendirme sanatçısı, komedyen ya da bir birey olarak 513 00:31:24,523 --> 00:31:28,487 güvenilirliğinden şüphe duymuyorum ama elim kolum bağlı. 514 00:31:28,567 --> 00:31:31,210 Sözleşmeler imzalandı. Ödemeler planlandı. 515 00:31:31,290 --> 00:31:34,372 "Bu anlaşmalı bir proje." Ben "Adama bak be" diyorum. 516 00:31:35,933 --> 00:31:37,937 Yapımcı da o görüşmedeydi, 517 00:31:38,017 --> 00:31:42,580 maliyeden, paradan sorumlu olan kişi elbette yapımcıdır. 518 00:31:42,660 --> 00:31:45,663 Yönetmenin durmadan konuştuğunu görüp dedi ki 519 00:31:45,743 --> 00:31:49,227 "Bir dur bakalım. 520 00:31:49,908 --> 00:31:51,150 "Adamı dinleyelim." 521 00:31:53,312 --> 00:31:54,513 "Gabriel." 522 00:31:55,153 --> 00:31:56,155 "Fluffy." 523 00:31:57,435 --> 00:31:58,597 "Bebeğim!" 524 00:32:01,078 --> 00:32:02,240 Konuş tatlım. 525 00:32:03,682 --> 00:32:05,803 Anlaşırsak aklında ne var?" 526 00:32:05,923 --> 00:32:07,125 "Nasıl yani?" dedim. 527 00:32:07,205 --> 00:32:10,368 "Aklına ne kadar var? Ne kadar para istiyorsun?" 528 00:32:10,448 --> 00:32:14,733 "Dediklerine göre 50 binden aşağısına gitmem. 529 00:32:17,335 --> 00:32:19,858 Bunu kanıtlayan e-mailler var." 530 00:32:22,060 --> 00:32:23,742 Kabul etmediler ama neyse. 531 00:32:25,263 --> 00:32:29,187 Bir noktada Speedy Gonzales'i yine savunmak zorunda kalacaktım 532 00:32:29,267 --> 00:32:32,190 çünkü maalesef boykot kültürü böyle işliyor. 533 00:32:32,270 --> 00:32:33,872 Beni yanlış anlamayın. 534 00:32:33,992 --> 00:32:37,797 Bazı insanların sorumlu tutulması gerektiğini anlıyorum. 535 00:32:37,877 --> 00:32:41,240 Bu arada ben size boykot kültüründen bahsediyorsam 536 00:32:41,320 --> 00:32:44,002 fazla ileri gitmiş demektir. 537 00:32:44,082 --> 00:32:48,847 Çünkü bölücü olan bir komedyen olmamamla gurur duyarım. 538 00:32:48,967 --> 00:32:54,693 O yüzden siyaset, din, spor konuşmam, tamam mı? 539 00:32:55,693 --> 00:32:58,177 Çünkü bu üçü insanları bölecektir. 540 00:32:58,857 --> 00:33:00,538 O yüzden yemek konuşurum. 541 00:33:01,980 --> 00:33:05,743 Çünkü yemek insanları bir araya getirir. 542 00:33:10,188 --> 00:33:12,030 Öyle. Tabii vegan değilsen. 543 00:33:13,512 --> 00:33:16,073 Öyleysen çıkıp gidebilirsin. Umurumda değil. 544 00:33:17,035 --> 00:33:20,598 Seni veya salatanı kırmam umurumda değil. Gidebilirsin. Bay. 545 00:33:21,920 --> 00:33:24,482 Veganlara bu kadar sinir olmamın sebebi 546 00:33:24,563 --> 00:33:27,405 bir zamanlar benim de vegan olmam. 547 00:33:28,327 --> 00:33:30,888 Bazılarınız "Yok artık!" diyor. Ama evet. 548 00:33:32,892 --> 00:33:34,933 Bir yıldan kısa bir süre vegandım. 549 00:33:35,053 --> 00:33:36,655 Şimdi bazılarınız diyor ki 550 00:33:36,735 --> 00:33:39,457 "Bir yıldan azsa vegan olmuş sayılmazsın." 551 00:33:39,538 --> 00:33:40,658 Ama bir düşünün. 552 00:33:40,738 --> 00:33:43,702 Diyet yapan herkes şunu bilir, 553 00:33:43,782 --> 00:33:48,467 yeme alışkanlıklarınızı değiştirmek bir haftalığına bile zordur, 554 00:33:48,547 --> 00:33:50,268 ben bir yıl diyorum. 555 00:33:50,348 --> 00:33:53,232 Bana "Kilo kaybedeceksin" dediler. 556 00:33:53,312 --> 00:33:54,312 Yalan değilmiş. 557 00:33:54,392 --> 00:33:57,075 Kilo, sabır ve dostlar kaybettim. 558 00:33:58,077 --> 00:34:00,158 Geri döndüğümü söylemek isterim. 559 00:34:01,118 --> 00:34:01,960 Neyse. 560 00:34:03,242 --> 00:34:04,963 Neredeyse boykot ediliyordum. 561 00:34:05,083 --> 00:34:06,925 Boykot edilecektim 562 00:34:07,045 --> 00:34:12,130 çünkü köpeklerimden biriyle ilgili bir tweet atmıştım. 563 00:34:12,210 --> 00:34:15,213 Bazılarınız bilir, iki Çivava'm var. 564 00:34:15,293 --> 00:34:16,375 Evet. 565 00:34:16,975 --> 00:34:19,137 Evde izleyenler "Hiç klişe değil" der. 566 00:34:19,217 --> 00:34:20,418 Evet, biliyorum. 567 00:34:20,498 --> 00:34:21,660 İki Çivava'm var. 568 00:34:21,740 --> 00:34:25,983 Vinnie adında küçük bir oğlum, Risa adında küçük bir kızım var. 569 00:34:26,665 --> 00:34:29,067 İkisi toplam altı kilo. 570 00:34:29,788 --> 00:34:33,512 Dişi olan, yani Risa iki kilo, 571 00:34:33,592 --> 00:34:36,395 17 yaşında. 572 00:34:37,075 --> 00:34:40,118 Evet. Öfkesi onu ayakta tutuyor. 573 00:34:41,440 --> 00:34:43,962 Çivava'larla ilgili tüm klişeleri doğrularım. 574 00:34:44,082 --> 00:34:45,123 Evet, gerçek. 575 00:34:45,203 --> 00:34:46,525 Gerçekten öfkeliler. 576 00:34:46,605 --> 00:34:48,647 Ama beni çok seviyor, tamam mı? 577 00:34:48,727 --> 00:34:51,490 17 yaşında, dişi yok. Dili dışarıda dolaşıyor. 578 00:34:51,570 --> 00:34:52,932 Çok şirin. 579 00:34:53,012 --> 00:34:58,137 Twitter'da bir fotoğrafını paylaşıp kısaca şöyle bir şey yazdım, 580 00:34:58,217 --> 00:35:03,222 "Küçük çıtırımı çıtır tavuk almaya götürüyorum." 581 00:35:03,302 --> 00:35:07,265 Sonra da "@Chick-fil-A" diye etiketledim. 582 00:35:08,267 --> 00:35:09,828 Evet, anladınız mı? 583 00:35:10,748 --> 00:35:13,592 Salonun çoğu "Orası çok güzeldir" diyor. 584 00:35:13,672 --> 00:35:15,233 "Keşke pazar da açık olsa." 585 00:35:16,955 --> 00:35:19,597 Birkaç kişinin de sızlandığını duydunuz. 586 00:35:21,480 --> 00:35:23,922 Evet, onların yarısı vegan işte. 587 00:35:26,325 --> 00:35:28,767 Diğer yarısı da beni protesto etti. 588 00:35:28,847 --> 00:35:31,930 Twitter sayfam çirkin yorumlarla dolmaya başladı. 589 00:35:32,010 --> 00:35:35,173 "Aptalsın. Kötüsün. Nasıl yaparsın? Seni iyi bilirdik." 590 00:35:35,253 --> 00:35:37,977 "Sen de mi Fluffy?" Konuyu hiç anlamamıştım. 591 00:35:38,057 --> 00:35:41,980 Boykot kültürünün en büyük sorunu sadece saldırmaları, eğitmiyorlar. 592 00:35:42,060 --> 00:35:43,342 Açıklama yapmıyorlar. 593 00:35:43,422 --> 00:35:46,345 Sadece saldırıyorlar ve bilmenizi bekliyorlar, 594 00:35:46,425 --> 00:35:49,668 onları anlamanızı bekliyorlar ama kibarlık yapmıyorlar. 595 00:35:52,670 --> 00:35:54,673 Şöyle oldu. 596 00:35:54,753 --> 00:35:57,315 Sorular soruyorum, kimse cevap vermiyor. 597 00:35:57,395 --> 00:35:59,758 "Fluffy, kötüsün." "Nasıl yani?" diyorum. 598 00:35:59,838 --> 00:36:00,958 "Chick-fil-A mi?" 599 00:36:01,038 --> 00:36:03,802 Üzgünüm, Popeyes kapalı, ne desem bilmiyorum. 600 00:36:05,523 --> 00:36:08,287 "Ne yaptığını biliyorsun." Ben sadece açım. 601 00:36:08,367 --> 00:36:09,487 Hiç anlamıyorum. 602 00:36:10,648 --> 00:36:13,972 Sonra nihayet biri bana o tweet'imin 603 00:36:14,052 --> 00:36:16,855 neden "yanlış" olduğunu açıkladı. 604 00:36:16,935 --> 00:36:20,738 Meğer geçmişte Chick-fil-A 605 00:36:20,818 --> 00:36:26,465 LGBTQ+ topluluğuna uygunsuz davranan bazı örgütlere 606 00:36:26,545 --> 00:36:32,270 yardım yapmasıyla biliniyormuş. 607 00:36:32,350 --> 00:36:35,913 Harfleri doğru söylemek için elimi kullandım, kusura bakmayın. 608 00:36:35,993 --> 00:36:38,717 Harfleri doğru söylemek istedim. 609 00:36:40,438 --> 00:36:43,842 Kendimi bir destekçi ve müttefik olarak görüyorum, 610 00:36:43,922 --> 00:36:48,767 elimdeki kısıtlı bilgiyle 611 00:36:50,968 --> 00:36:53,932 elimden geldiğince anlayışlı olmaya çalışıyorum. 612 00:36:54,012 --> 00:36:55,453 Tekrar söylemeyeceğim. 613 00:36:55,533 --> 00:36:57,535 Elimdeki kısıtlı bilgiyle 614 00:36:57,615 --> 00:37:00,818 elimden geldiğince anlayışlı olmaya çalışıyorum. 615 00:37:00,898 --> 00:37:03,942 Yani kısacası sadece başlıkları okuyorum. 616 00:37:06,063 --> 00:37:07,745 Şöyle bir şey var millet. 617 00:37:08,507 --> 00:37:11,108 Bu dünyada milyonlarca zorluk var. 618 00:37:11,228 --> 00:37:13,912 Hayatını iyileştirmeye çalışan insanlar var, 619 00:37:13,992 --> 00:37:16,113 bir hedefe ulaşmaya çalışan, 620 00:37:16,233 --> 00:37:19,517 daha iyi bir yere gelmek için bir şey başarmaya çalışan. 621 00:37:19,597 --> 00:37:22,080 Herkesin savaşına yetişmek imkânsız. 622 00:37:22,160 --> 00:37:25,363 Ta ki çuvallayana kadar, sonra biri sizi kenara çeker 623 00:37:25,443 --> 00:37:26,885 ve kulağınızı çeker. 624 00:37:27,645 --> 00:37:31,610 Şöyle bir konuşma gerçekleşti. 625 00:37:31,690 --> 00:37:32,970 Kulağım çekildi. 626 00:37:33,050 --> 00:37:36,455 Dedi ki "Gabriel, eğer LGBTQ+ topluluğunun 627 00:37:36,535 --> 00:37:38,737 destekçisi olduğunu düşünüyorsan 628 00:37:38,817 --> 00:37:44,462 ileride Chick-fil-A'i etiketlemeye devam edecek misin?" 629 00:37:45,063 --> 00:37:49,988 "Evet, edeceğim ama destekçi olmadığımdan değil" dedim. 630 00:37:50,068 --> 00:37:54,112 "Kesinlikle davanızın destekçisiyim ama davalar iki yönlüdür. 631 00:37:54,192 --> 00:37:56,515 Siz de benimkini desteklemelisiniz. 632 00:37:56,595 --> 00:37:59,677 Diğer tüm firmaları niye etiketliyorsam 633 00:37:59,757 --> 00:38:04,442 Chick-fil-A'i de ondan etiketledim. 634 00:38:04,522 --> 00:38:07,725 Bedava bir şey koparmaya çalışıyorum." 635 00:38:10,528 --> 00:38:12,650 Bu kadar basit. Fazla düşünmeyin. 636 00:38:14,412 --> 00:38:17,055 Bazılarınız diyor ki "Para kazanmıyor musun?" 637 00:38:17,135 --> 00:38:19,457 Kazanıyorum ama nasıl elimde tutuyorum? 638 00:38:19,537 --> 00:38:20,778 Bedava şeylerle. 639 00:38:23,100 --> 00:38:25,103 Bunu nasıl keşfettiğimi anlatayım. 640 00:38:25,183 --> 00:38:29,948 Bir akşam Chipotle'deydim, yemek inanılmaz güzeldi. 641 00:38:30,028 --> 00:38:32,630 İnternette onları övmek istedim. 642 00:38:32,710 --> 00:38:36,153 Onları övdüm ve "Chipotle" diye etiketledim. 643 00:38:36,233 --> 00:38:40,558 Chipotle tweet'imi gördü ve bana ulaşıp teşekkür etti. 644 00:38:40,638 --> 00:38:45,883 Memnuniyetlerini göstermek için bana bir burrito kartı yolladılar. 645 00:38:45,963 --> 00:38:51,328 Bir yıllık sınırsız Chipotle değerinde. 646 00:38:56,855 --> 00:38:58,217 Test ettim. 647 00:38:59,137 --> 00:39:01,498 Onu yanlış kişiye verdiler. 648 00:39:01,580 --> 00:39:03,742 İki hafta içinde metro kartına döndü. 649 00:39:03,822 --> 00:39:05,103 Her yeri çizilmişti. 650 00:39:06,183 --> 00:39:09,667 Eğer benim yerimde olsaydınız ve attığınız bir tweet'le 651 00:39:09,747 --> 00:39:12,630 bir yıllık yemek masrafını karşılasaydınız 652 00:39:12,710 --> 00:39:15,713 başka kimler bu davaya destek olacak diye 653 00:39:15,793 --> 00:39:19,998 tüm firmaları etiketleyip şansınızı denemez miydiniz? 654 00:39:22,280 --> 00:39:26,043 Tek suçum, kendimi pazarlıyor olmam. İşte o kadar. 655 00:39:26,565 --> 00:39:29,487 İnternet sucia'sı olmuştum, aynen bu. 656 00:39:31,970 --> 00:39:35,013 Ama bazı insanların belli eylemlerden 657 00:39:35,093 --> 00:39:37,455 sorumlu tutulması gerektiğini anlıyorum. 658 00:39:37,535 --> 00:39:41,298 Ama diyorum ki çoğu zaman basit bir konuşmayla sorun çözülebilir. 659 00:39:41,418 --> 00:39:45,023 Yıllardır yaptığım diğer komedi gösterilerinden dolayı 660 00:39:45,103 --> 00:39:48,507 bugünün kurallarına göre boykot edilebilirim. 661 00:39:48,587 --> 00:39:51,950 Bunu anlıyorum, o yüzden de beklemedeyim. 662 00:39:53,832 --> 00:39:56,835 Komedi gösterilerimden dolayı boykot edilebilirim. 663 00:39:56,915 --> 00:39:59,397 Muhtemelen özür dilememi bekliyorlar 664 00:39:59,477 --> 00:40:01,840 ama eski işlerim için asla özür dilemem 665 00:40:01,920 --> 00:40:05,963 çünkü o dönemde hepsi kabul edilebilirdi. 666 00:40:11,730 --> 00:40:14,572 Elbette şimdi olsa değiştireceğim şeyler var 667 00:40:14,652 --> 00:40:16,935 ama geçmişte sorun olmayan bir şey için 668 00:40:17,015 --> 00:40:18,175 şimdi özür dilemem. 669 00:40:18,777 --> 00:40:20,938 Şunu da söylemek isterim, 670 00:40:21,660 --> 00:40:24,902 hakkımda bilmediğiniz şeyler var. 671 00:40:24,983 --> 00:40:27,665 Er ya da geç öğreneceksiniz. 672 00:40:27,745 --> 00:40:30,548 O yüzden şu anda avukatımın dediği gibi 673 00:40:30,628 --> 00:40:33,912 patlak vermeden önce konusunu açıyorum. 674 00:40:37,835 --> 00:40:43,160 Birini rencide ettim, ismini asla kullanmamalıydım. 675 00:40:43,240 --> 00:40:47,525 Profesyonel bir boksörü rencide ettim. 676 00:40:48,527 --> 00:40:50,088 İsmi Canelo. 677 00:40:55,093 --> 00:40:56,333 Aynen. Büyük oynarım. 678 00:40:58,255 --> 00:41:00,978 Canelo'nun kim olduğunu bilmiyorsanız 679 00:41:01,058 --> 00:41:02,940 kısaca açıklayayım. 680 00:41:03,020 --> 00:41:08,587 Canelo tartışmasız dünyanın en iyi dövüşçülerinden biri. 681 00:41:11,028 --> 00:41:11,950 Tamam mı? 682 00:41:13,352 --> 00:41:15,113 Asla gözden kaçmaz. 683 00:41:15,193 --> 00:41:17,555 Kendisi Meksikalı 684 00:41:17,635 --> 00:41:21,118 ama geleneksel bir tipi yok. 685 00:41:22,560 --> 00:41:28,125 Hatta Canelo, dünyadaki en beyaz Meksikalı. 686 00:41:29,327 --> 00:41:32,010 Çok beyaz. O kadar beyaz ki saçları kızıl. 687 00:41:32,650 --> 00:41:36,133 Canelo kızıl saçlı, beyaz, Meksikalı bir boksör. 688 00:41:36,213 --> 00:41:40,298 O kadar beyaz ki Donald Trump bile "Sen gelebilirsin" dedi. 689 00:41:41,940 --> 00:41:43,822 Çok beyaz. 690 00:41:43,902 --> 00:41:45,903 Ama ağzını açınca fark ediyorsunuz, 691 00:41:45,983 --> 00:41:48,707 "Canelo yerli değilmiş." 692 00:41:50,668 --> 00:41:52,310 Başımı şöyle belaya soktum. 693 00:41:53,070 --> 00:41:56,113 Ron White isimli bir komedyen arkadaşım 694 00:41:56,193 --> 00:41:57,995 beni aradı. 695 00:41:58,075 --> 00:42:00,398 Ron White beni gösterisine davet etti, 696 00:42:00,518 --> 00:42:04,522 Tribute to the Troops, ulusal kanalda yayınlanacaktı. 697 00:42:04,602 --> 00:42:08,447 "Elbette, çok isterim. Askerler için her şeyi yaparım" dedim. 698 00:42:08,567 --> 00:42:12,770 Gösteri Vegas'ta kaydedilecekti ve ben dâhil birkaç komedyen vardı. 699 00:42:12,850 --> 00:42:14,732 Ron White sunucuydu. 700 00:42:14,812 --> 00:42:18,617 Beni sahneye çıkardı ve sadece 10 dakikam vardı, tamam mı? 701 00:42:18,697 --> 00:42:22,380 Las Vegas'a atıfta bulunayım dedim çünkü Vegas'ı herkes bilir. 702 00:42:22,460 --> 00:42:24,102 Boks konuşmaya başladım. 703 00:42:24,182 --> 00:42:25,983 Canelo'nun konusunu açtım. 704 00:42:26,063 --> 00:42:27,665 Başımı şöyle belaya soktum. 705 00:42:28,345 --> 00:42:33,030 "Canelo benim en sevdiğim boksör" dedim. 706 00:42:33,592 --> 00:42:35,153 "Keşke…" 707 00:42:36,393 --> 00:42:38,235 Sonrasında işler sarpa sardı. 708 00:42:40,478 --> 00:42:45,363 "Keşke röportajları İngilizce yapmasa 709 00:42:45,443 --> 00:42:50,208 çünkü İngilizcesi pek iyi değil ve eğer profesyonel bir boksörseniz…" 710 00:42:50,288 --> 00:42:51,368 Dinleyin. 711 00:42:51,448 --> 00:42:54,932 Eğer profesyonel bir boksörseniz kendinizden emin konuşmalı, 712 00:42:55,012 --> 00:42:58,457 odaklı, tehditkâr, agresif, dobra, saldırgan görünmelisiniz. 713 00:42:58,577 --> 00:43:01,900 İspanyolca konuşurken öyle oluyor. 714 00:43:01,980 --> 00:43:04,942 Ama İngilizcede pek öyle değil. 715 00:43:06,785 --> 00:43:08,105 İspanyolcada katil. 716 00:43:08,185 --> 00:43:10,668 İspanyolcada spiker şöyle diyor ya, 717 00:43:11,228 --> 00:43:12,870 "Canelo Álvarez'leyiz. 718 00:43:12,950 --> 00:43:15,153 Kendisi hafta sonu ücretli yayında 719 00:43:15,233 --> 00:43:20,878 Las Vegas, Nevada'da MGM Grand'de Floyd 'Money' Mayweather'la karşılaşacak." 720 00:43:20,958 --> 00:43:23,280 Bazılarınız şimdi diyordur ki 721 00:43:23,360 --> 00:43:25,643 "Aman tanrım, İspanyolca anlıyorum." 722 00:43:27,445 --> 00:43:28,447 Anlıyorsunuz. 723 00:43:28,527 --> 00:43:31,608 Sonra spiker Canelo'ya dönüp fikrini sorar. 724 00:43:31,688 --> 00:43:33,692 "Canelo, nasıl dövüşeceksin?" 725 00:43:33,772 --> 00:43:35,493 Canelo mikrofonu alır. 726 00:43:35,613 --> 00:43:38,375 Çok kelime etmez ama lafı gediğine koyar. 727 00:43:38,457 --> 00:43:40,057 Kameraya bakar ve der ki 728 00:43:40,138 --> 00:43:42,740 "Bak. Şöyle bir yumruk atacağım, sonra şöyle. 729 00:43:42,820 --> 00:43:44,822 Onu yere serip işini bitireceğim." 730 00:43:46,263 --> 00:43:49,947 "Las Vegas, Nevada MGM Grand'deki bu dövüşü kaçırmayın. 731 00:43:50,027 --> 00:43:52,110 Álvarez, Mayweather'a karşı. 732 00:43:52,190 --> 00:43:53,872 Sakın kaçırmayın!" 733 00:43:55,313 --> 00:43:57,995 Aynı röportaj. 734 00:43:59,757 --> 00:44:00,838 İngilizce. 735 00:44:07,005 --> 00:44:10,648 "Meksikalı süperstar Saúl Canelo Álvarez'le beraberiz, 736 00:44:10,728 --> 00:44:15,092 bu hafta sonu ücretli yayında Floyd 'Money' Mayweather'la karşılaşacak." 737 00:44:15,173 --> 00:44:18,737 "Canelo, nasıl bir strateji izleyeceksin, 738 00:44:18,817 --> 00:44:21,980 böylesine teknik bir rakiple nasıl dövüşeceksin? 739 00:44:22,060 --> 00:44:25,343 Kendisi boks sporuna tek başına yeni bir soluk getirdi. 740 00:44:25,423 --> 00:44:28,507 Dövüş için saldırı planın nedir?" 741 00:44:42,280 --> 00:44:43,480 "Şey… 742 00:44:43,562 --> 00:44:45,483 Ben… 743 00:44:46,043 --> 00:44:48,687 Ona 744 00:44:49,487 --> 00:44:50,928 şöyle 745 00:44:52,010 --> 00:44:53,130 vuracağım. 746 00:44:53,210 --> 00:44:56,493 Ona şöyle vuracağım. 747 00:44:56,573 --> 00:44:57,935 O da… 748 00:45:01,538 --> 00:45:02,740 Düşecek. 749 00:45:03,862 --> 00:45:05,463 Şeye. 750 00:45:05,543 --> 00:45:07,105 İngilizcede piso neydi? 751 00:45:08,145 --> 00:45:11,068 Yer mi? O da yere düşecek ve sonra… 752 00:45:13,030 --> 00:45:14,152 Así." 753 00:45:16,873 --> 00:45:18,155 "Pekâlâ, işte böyle. 754 00:45:18,235 --> 00:45:20,478 Floyd Mayweather, umarım hazırsındır 755 00:45:20,558 --> 00:45:23,440 çünkü seni böyle bir şey bekliyor. 756 00:45:24,282 --> 00:45:27,285 Ben ESPN News'den Phil Stevens. 757 00:45:27,365 --> 00:45:30,007 "Stüdyoya dönüyoruz ve kestik. 758 00:45:30,768 --> 00:45:32,370 O neydi be? 759 00:45:32,890 --> 00:45:35,172 Beni neden uyarmadınız?" 760 00:45:35,893 --> 00:45:40,057 Yaptığım şaka Canelo'nun ekibinin kulağına gitmiş. 761 00:45:40,137 --> 00:45:44,902 Boks camiasında arkadaşlarım var, bana da onlar arayıp söyledi. 762 00:45:44,982 --> 00:45:48,827 Dediler ki "Dostum, ne oldu?" 763 00:45:48,907 --> 00:45:50,588 Dedim ki "Nasıl yani?" 764 00:45:50,668 --> 00:45:52,470 "Duyduk dostum." "Neyi?" 765 00:45:53,070 --> 00:45:55,273 "Canelo'nun ekibinin öfkeli olduğunu." 766 00:45:55,353 --> 00:45:57,515 "Bunun benimle ne alakası var?" dedim. 767 00:45:57,595 --> 00:46:00,278 "Sanırım Canelo'yla ilgili bir şakandan dolayı." 768 00:46:04,482 --> 00:46:06,123 "Ona kim izletti?" 769 00:46:09,287 --> 00:46:12,250 Dünyadaki en iyi boksörlerden birinin 770 00:46:12,330 --> 00:46:16,893 yaptığım şakayı göreceğini bilseydim asla hakkında şaka yapmazdım. 771 00:46:16,975 --> 00:46:21,338 Ron White'ın Tribute to the Troops'unu ulusal kanalda izleyeceğini 772 00:46:21,418 --> 00:46:23,420 hiç düşünmemiştim. 773 00:46:23,500 --> 00:46:25,703 İzleyeceğini hiç düşünmemiştim. 774 00:46:26,383 --> 00:46:27,905 Program İngilizceydi. 775 00:46:32,110 --> 00:46:34,312 Şimdi de yüzleşmekten korkuyorum 776 00:46:34,392 --> 00:46:36,113 çünkü her an gerçekleşebilir. 777 00:46:36,193 --> 00:46:38,195 Benimle yüzleşeceği yeri biliyorum. 778 00:46:38,275 --> 00:46:39,837 Vegas'ta gerçekleşecek. 779 00:46:39,917 --> 00:46:42,840 Orada olacağından bu kadar emin olmamın sebebi de şu. 780 00:46:42,920 --> 00:46:45,042 Vegas'ta sahneye çıkacağımda 781 00:46:45,122 --> 00:46:48,085 MGM Grand Properties için çıkıyorum. 782 00:46:48,165 --> 00:46:50,728 O yüzden de maçlara bedava biletim oluyor. 783 00:46:50,848 --> 00:46:53,290 Hep de gidiyorum çünkü bedava! 784 00:46:55,493 --> 00:46:59,017 Yüzüm dev ekranda çıksın da biletler satsın diye 785 00:46:59,097 --> 00:47:00,618 ring kenarına oturturlar. 786 00:47:00,698 --> 00:47:03,500 Canelo'yu daha önce ring kenarından izledim, 787 00:47:03,580 --> 00:47:06,743 hiç konuşmadık ama orada yüzleşeceğimizi biliyorum. 788 00:47:06,863 --> 00:47:09,267 Bu yüzleşme beni geriyor 789 00:47:09,347 --> 00:47:13,832 çünkü benimle İngilizce mi yüzleşecek yoksa İspanyolca mı, bilmiyorum. 790 00:47:16,193 --> 00:47:18,475 Umarım İspanyolcadır da korkarım, 791 00:47:18,555 --> 00:47:20,117 anlatabiliyor muyum? 792 00:47:20,197 --> 00:47:21,758 Umarım şöyle olur, 793 00:47:21,878 --> 00:47:23,682 "Seni öldüreceğim lanet şişko!" 794 00:47:27,045 --> 00:47:29,407 Ben şöyle olmasından korkuyorum. 795 00:47:31,048 --> 00:47:31,968 "Hey! 796 00:47:33,772 --> 00:47:36,253 Hey, sen. 797 00:47:36,973 --> 00:47:41,418 Hey, sen, puşt adam şişko Fluffy." 798 00:47:47,465 --> 00:47:50,107 "Bana 'puşt adam Fluffy' dedi!" 799 00:47:51,468 --> 00:47:53,150 Eğer bana bir şey olursa… 800 00:47:53,230 --> 00:47:54,872 Canelo. 801 00:47:56,633 --> 00:47:59,077 Ama aslında o seviyede birinin 802 00:47:59,157 --> 00:48:01,998 bir komedyeni ciddiye alması gururumu okşadı. 803 00:48:02,560 --> 00:48:05,963 En azından kim olduğumu biliyor, bu güzel bir şey. 804 00:48:06,043 --> 00:48:07,565 Onunla alakam olmuş oldu. 805 00:48:07,645 --> 00:48:11,568 Çünkü 2019'dan sonra ne olacağını bilmiyordum. 806 00:48:11,648 --> 00:48:16,493 Açıkçası 2019 yılı, komedideki en iyi yılım olur sanıyordum. 807 00:48:16,573 --> 00:48:19,337 Bunu söylememin sebebi 808 00:48:19,417 --> 00:48:23,660 Oscar'ı sunmama şu kadar kalmış olması. 809 00:48:25,102 --> 00:48:25,983 Evet. 810 00:48:26,823 --> 00:48:29,187 Seneye şansım çok yüksek, eminim. 811 00:48:36,833 --> 00:48:39,677 Neredeyse Oscar'ı sunacağım o yıl, 812 00:48:39,757 --> 00:48:43,280 Kevin Hart'ın sunuculuk yapacağı yıldı. 813 00:48:43,360 --> 00:48:47,845 Hikâyeyi hatırlar mısınız bilmiyorum ama Kevin Hart, Oscar'ı sunacaktı 814 00:48:47,965 --> 00:48:52,610 ve sunuculuk yapmadan önce geçmişiniz iyice araştırılır. 815 00:48:53,210 --> 00:48:56,933 Sosyal medyanıza bakarlar, Myspace'e kadar incelerler. 816 00:48:59,177 --> 00:49:00,698 40 yaş üstü beni anladı. 817 00:49:02,300 --> 00:49:04,462 Meğer 10 yıl önce 818 00:49:04,542 --> 00:49:07,785 Kevin Hart birkaç tartışmalı tweet atmış, 819 00:49:07,865 --> 00:49:10,708 Akademi de bu konuda Kevin Hart'ı sorguladı. 820 00:49:10,788 --> 00:49:12,710 "Kevin, açıklar mısın?" dediler. 821 00:49:12,790 --> 00:49:15,633 Kevin de dedi ki "Evet, onları ben söyledim. 822 00:49:15,713 --> 00:49:20,878 10 yıl önce sorunun farkına varıp 10 yıl önce özür diledim. 823 00:49:20,998 --> 00:49:22,200 Önümüze bakalım mı?" 824 00:49:22,280 --> 00:49:24,282 Akademi de dedi ki "Pekâlâ Kevin, 825 00:49:24,362 --> 00:49:25,683 özür dilemene sevindik 826 00:49:25,763 --> 00:49:28,967 çünkü bu konu tekrar gündeme geldi 827 00:49:29,047 --> 00:49:30,648 ve bundan kurtulmamız gerek, 828 00:49:30,728 --> 00:49:32,770 o yüzden özür dilemelisin." 829 00:49:32,850 --> 00:49:38,575 Kevin de dedi ki "10 yıl arayla bana iki kez özür diletemezsiniz." 830 00:49:38,655 --> 00:49:41,058 Dediler ki "Mecbursun çünkü dilemezsen 831 00:49:41,138 --> 00:49:43,180 Oscar törenini sunamazsın." 832 00:49:43,260 --> 00:49:46,223 Kevin de dedi ki "Teşekkürler, hiç almayayım." 833 00:49:46,303 --> 00:49:48,225 O işi bırakıp gitti. 834 00:49:51,388 --> 00:49:53,670 Yerinde olsam ben de aynısını yapardım. 835 00:49:54,432 --> 00:49:57,635 Çünkü onun özür dilemesi boykot kültürüne güç verir. 836 00:49:57,715 --> 00:50:00,237 Onlara fazlasını veremeyiz, geri almalıyız. 837 00:50:00,317 --> 00:50:01,518 Neyse. 838 00:50:03,000 --> 00:50:04,042 Artık… 839 00:50:04,122 --> 00:50:07,485 Artık Akademi'nin bir sorunu vardı. 840 00:50:07,565 --> 00:50:11,008 Kevin Hart'ın yerine birini bulmaları gerekiyordu. 841 00:50:11,088 --> 00:50:12,690 Bu da hiç kolay değil. 842 00:50:12,770 --> 00:50:16,053 Birkaç oyuncuya ulaşıp sunuculuk teklif ettiler 843 00:50:16,133 --> 00:50:18,055 ve herkes aynı şeyi söyledi: 844 00:50:18,135 --> 00:50:19,817 "Teşekkürler, hiç almayayım. 845 00:50:19,897 --> 00:50:22,098 Kevin Hart olayına karışmayız." 846 00:50:22,178 --> 00:50:24,942 Kimse o işi istemedi. 847 00:50:25,623 --> 00:50:27,023 Öte yandan ben… 848 00:50:28,665 --> 00:50:30,948 İş fırsatı gördüm mü kaçırmam. 849 00:50:32,310 --> 00:50:38,275 Menajerime Akademi'yi arattım, Akademi de birinden haber alınca sevindi. 850 00:50:40,558 --> 00:50:42,920 Dediler ki "Gabriel Iglesias'ı tanırız. 851 00:50:43,040 --> 00:50:44,402 Çok komik, esprili. 852 00:50:44,482 --> 00:50:47,365 Bizce Oscarlar için harika bir sunucu olur. 853 00:50:47,445 --> 00:50:50,568 Lütfen birkaç komedi materyali gönderin, 854 00:50:50,648 --> 00:50:53,290 biz de gecenin nasıl geçebileceğine bakalım 855 00:50:53,370 --> 00:50:56,613 ve materyale göre kararımızı verelim." 856 00:50:56,693 --> 00:50:57,735 İşe koyuldum. 857 00:50:57,815 --> 00:50:59,857 Bir gece kalem kâğıdı aldım, 858 00:50:59,937 --> 00:51:01,218 birkaç şaka yazdım 859 00:51:01,298 --> 00:51:03,060 ve Oscarlar'a yolladım. 860 00:51:03,620 --> 00:51:05,422 Sanırım o yüzden reddettiler. 861 00:51:08,385 --> 00:51:10,227 Asla televizyona çıkmadı. 862 00:51:11,388 --> 00:51:12,630 O yüzden bu gece… 863 00:51:20,918 --> 00:51:24,922 Oscarlar'da yapacağım açılış şakasını 864 00:51:25,002 --> 00:51:27,003 bu gece burada yapmak isterim. 865 00:51:30,087 --> 00:51:32,970 Gece nasıl geçecekti, sonrasında anlarsınız. 866 00:51:33,090 --> 00:51:34,972 Pekâlâ. O sesi yapayım. 867 00:51:36,253 --> 00:51:39,177 "İyi akşamlar, Akademi Ödülleri'ne hoş geldiniz. 868 00:51:39,257 --> 00:51:42,500 Bu gecenin sunucusu komedyen Gabriel Iglesias." 869 00:51:42,580 --> 00:51:44,542 "Teşekkürler hanımlar ve beyler. 870 00:51:44,622 --> 00:51:46,023 Sağ olun, şeref duydum. 871 00:51:47,905 --> 00:51:48,987 Teşekkürler. 872 00:51:53,030 --> 00:51:56,393 Bu gece burada Oscarlar'ı sunmak benim için bir şeref. 873 00:51:56,473 --> 00:51:59,517 Geleneklere bağlı kalıyoruz, 874 00:51:59,597 --> 00:52:03,720 yine Meksikalı biri herkesin reddettiği bir işi yapıyor." 875 00:52:13,770 --> 00:52:14,932 Beni almadılar. 876 00:52:19,057 --> 00:52:22,900 Evet. İşimizi tekrar rayına oturtmak için 877 00:52:22,980 --> 00:52:25,943 2020'de gerçekten çok yol katettik. 878 00:52:26,023 --> 00:52:29,307 Stadyumu tamamen doldurduk, herkes dip dibe, 879 00:52:29,387 --> 00:52:31,228 gülmeye hazır. 880 00:52:31,308 --> 00:52:32,670 Eğlenmeye hazır. 881 00:52:34,352 --> 00:52:35,993 Çok yol kat ettik. 882 00:52:37,073 --> 00:52:40,678 2020 için köpeklerime teşekkür etmeliyim. 883 00:52:40,758 --> 00:52:44,322 Köpeklerime teşekkür borçluyum çünkü onlar beni mutlu etti, 884 00:52:44,402 --> 00:52:45,883 odaklanmamı sağladılar. 885 00:52:45,963 --> 00:52:49,847 Çünkü çok bunalımdaydım, mutsuzdum, ne yapacağımı bilmiyordum. 886 00:52:49,927 --> 00:52:51,688 Köpeği olan var mı? 887 00:52:52,530 --> 00:52:53,450 Öyle mi? 888 00:52:55,813 --> 00:52:57,575 Köpek sahipleri beni anlar. 889 00:52:57,655 --> 00:53:04,022 Dünyadaki başka hiçbir hayvan size bir köpek gibi %100'ünü vermez. 890 00:53:06,543 --> 00:53:08,265 Ne? Kedi mi? Hayır. 891 00:53:08,945 --> 00:53:13,590 Affedersiniz, kedilere veya sahiplerine saygısızlık etmek istemem 892 00:53:13,670 --> 00:53:17,113 ama kedi sahipleri, ikimiz de iyi biliyoruz ki kedileriniz… 893 00:53:17,233 --> 00:53:19,437 Biliyorum, birden çok var. 894 00:53:20,357 --> 00:53:23,000 Kedileriniz size misafirmişsiniz gibi bakıyor. 895 00:53:23,920 --> 00:53:26,083 Girersiniz, azarlamaya çalışırsınız. 896 00:53:27,965 --> 00:53:31,728 Konuşmaya çalışınca arkalarını dönüp kıç deliklerini gösterirler. 897 00:53:33,130 --> 00:53:35,412 Bakıp "Tanrım, çok kara!" dersiniz. 898 00:53:37,495 --> 00:53:40,898 Sadece bir köpek %100'ünü verir. 899 00:53:40,978 --> 00:53:44,862 O yüzden de gideceğinizi anlayınca çok üzülürler. 900 00:53:44,942 --> 00:53:47,865 Eve döndüğünüzde çok mutlu olurlar. 901 00:53:47,945 --> 00:53:51,308 Heyecanla bekledikleri tek şey siz olursunuz. 902 00:53:51,388 --> 00:53:52,990 "Döndün!" 903 00:53:54,152 --> 00:53:59,277 Bu dünyada hiçbir şey beni köpeklerimden çok sevmiyor. 904 00:53:59,797 --> 00:54:03,840 Bunu dün gece de söyledim, biri dedi ki "Peki ya oğlun?" 905 00:54:04,522 --> 00:54:08,725 Dedim ki "Hiçbir şey beni daha çok sevmiyor." 906 00:54:09,287 --> 00:54:12,770 Soyunma odamdan bir dakika veya bir saatliğine çıkarım. 907 00:54:12,850 --> 00:54:15,332 Döndüğümde karşılaştığım tepki aynıdır. 908 00:54:15,412 --> 00:54:18,815 Her seferinde dünyanın en muhteşem anı. 909 00:54:18,895 --> 00:54:21,578 Evet, köpeğim Vinnie kanepeden atlar 910 00:54:21,658 --> 00:54:24,382 ve son hızla bana doğru koşar, bana ulaşınca da 911 00:54:24,462 --> 00:54:27,183 zıplamaya başlar ve şöyle bir ses çıkarır. 912 00:54:30,027 --> 00:54:33,990 "Neredeydin?" der gibi. 913 00:54:35,192 --> 00:54:37,353 Sonra her yere işer. 914 00:54:40,477 --> 00:54:43,440 Bu beni eskiden kızdırırdı ama sonra oturup düşündüm. 915 00:54:43,520 --> 00:54:49,127 Köpeğim beni o kadar çok seviyor ki vücut fonksiyonlarını kontrol edemiyor. 916 00:54:49,207 --> 00:54:53,130 O yüzden de eve gittiğimde her şeyden önce onu kucağıma alıyorum. 917 00:54:53,210 --> 00:54:54,892 Kız arkadaşım sinirleniyor. 918 00:54:54,972 --> 00:54:57,293 "Neden ilk bana gelmiyorsun?" dedi. 919 00:54:58,175 --> 00:55:00,217 "Köpeğim beni daha çok seviyor." 920 00:55:01,498 --> 00:55:05,342 "Benim sevmediğimi ne biliyorsun?" dedi, "Çişini görmüyorum" dedim. 921 00:55:07,303 --> 00:55:08,665 Mira. Kuru. 922 00:55:12,148 --> 00:55:13,470 Evet, hoşuna gitmedi. 923 00:55:15,792 --> 00:55:18,315 Ama evet, köpekler çok fena, çok. 924 00:55:18,875 --> 00:55:23,880 Bir de kekeliyorsam ve şu an odaklanamıyorsam özür dilerim. 925 00:55:23,960 --> 00:55:26,763 Üstünde resmim olan bir zeplin 926 00:55:26,843 --> 00:55:29,807 daha önce hiç dikkatimi dağıtmamıştı. 927 00:55:41,098 --> 00:55:43,460 Üzgünüm Netflix ama bu… 928 00:56:01,758 --> 00:56:06,283 Şu an doğum günü, Noel, Super Bowl, 929 00:56:06,403 --> 00:56:07,725 dünya kupası, 930 00:56:07,805 --> 00:56:10,567 bekâretimi kaybettiğim an, hepsi bir arada gibi. 931 00:56:16,933 --> 00:56:19,657 Goodyear zeplininin ışıklarını bile gördüm 932 00:56:26,463 --> 00:56:29,867 Affedersiniz, şu an çok mutluyum. Teşekkür ederim. 933 00:56:37,875 --> 00:56:39,397 Keşke annem de görseydi. 934 00:56:39,477 --> 00:56:40,918 Kelimelere dökemem. 935 00:56:43,280 --> 00:56:45,162 Sizleri gördüğü için mutlu olurdu 936 00:56:45,242 --> 00:56:47,323 ama "Hayır, siktirin gidin" derdi. 937 00:56:47,443 --> 00:56:52,048 "Benim oğlum cennette. İsa'yla beraber göklerde. Gördünüz mü?" 938 00:56:53,290 --> 00:56:54,812 Bu muhteşem. 939 00:56:54,892 --> 00:56:57,013 Siz iyi misiniz? Bir öksürük duydum. 940 00:56:57,855 --> 00:56:58,895 İyi misin? 941 00:56:59,977 --> 00:57:02,218 Öksürme, çıkmamıza yeni izin verdiler. 942 00:57:03,260 --> 00:57:05,502 Öksürmendense osurmanı tercih ederim. 943 00:57:06,543 --> 00:57:09,707 Eğer tekrar öksürecek gibi olursan yüzünü sık, 944 00:57:09,787 --> 00:57:12,670 enerjiyi dönüştür ve kıçından çıkar, tamam mı? 945 00:57:12,750 --> 00:57:15,712 Arkandaki insanlar "Hayır, yapma!" diyordur. 946 00:57:15,792 --> 00:57:18,915 Sen onu sal, arkandaki insanlar kokuyu almazlarsa 947 00:57:18,995 --> 00:57:21,078 Kovid olmuşlar demektir. 948 00:57:21,878 --> 00:57:23,720 İşte size bedava test. 949 00:57:27,725 --> 00:57:28,805 Her neyse. 950 00:57:29,647 --> 00:57:32,248 2020 yılında 951 00:57:32,328 --> 00:57:35,812 köpeklerimle beraber yapabildiğimiz en normal şey 952 00:57:35,892 --> 00:57:37,493 arabayla gezinmekti. 953 00:57:37,573 --> 00:57:39,015 Arabaya binebiliyordunuz. 954 00:57:39,095 --> 00:57:42,820 Hiçbir yer açık değildi ama bu serbestti, biz de arabaya bindik. 955 00:57:45,142 --> 00:57:47,905 Bir müzik listesi açıp arabayı sürmeye başladım. 956 00:57:47,985 --> 00:57:50,147 Nihayetinde yemek aramaya başladık. 957 00:57:51,388 --> 00:57:54,150 Şimdi bu kulağa çılgınca gelecek ama unutmayın, 958 00:57:54,230 --> 00:57:56,673 koşulların %85'ine sahiptim. 959 00:57:56,753 --> 00:58:00,557 Korktuğum için tek bir markete bile girmedim. 960 00:58:00,637 --> 00:58:04,522 Yemeğimi arkadaşlarım ya da seyyar satıcılar getiriyordu. 961 00:58:06,363 --> 00:58:08,085 Evet. 962 00:58:08,165 --> 00:58:10,727 Evet, seyyar satıcıları destekliyorum. 963 00:58:17,173 --> 00:58:19,937 Çünkü ne olursa olsun kıçlarını yırtıyorlar 964 00:58:20,017 --> 00:58:24,342 ve kendileri ve aileleri için daha iyi bir hayat kurmaya çalışıyorlar. 965 00:58:28,825 --> 00:58:32,428 Bir gece bir taco standından dönerken 966 00:58:33,070 --> 00:58:36,953 birçok insanın geçinmenin farklı yollarını bulmak için 967 00:58:37,033 --> 00:58:40,317 konfor alanından çıkmak zorunda kaldığını fark ettim. 968 00:58:40,397 --> 00:58:43,920 Bir gece bir hata yaptım, bir taco standında çalışan bir adamı 969 00:58:44,000 --> 00:58:45,242 Meksikalı sandım. 970 00:58:46,723 --> 00:58:47,765 Değilmiş. 971 00:58:49,125 --> 00:58:51,848 Bir de onunla İspanyolca konuştum. Bu yapılmaz. 972 00:58:52,368 --> 00:58:54,972 Kurala göre bir Latin'le konuşacakken 973 00:58:55,052 --> 00:58:58,575 önce İngilizce konuşmalısınız ve eğer dil engel oluyorsa 974 00:58:58,655 --> 00:59:01,058 B planını uygularsınız, lise İspanyolcası. 975 00:59:01,778 --> 00:59:03,620 Önce İngilizce. "Merhaba, bana…" 976 00:59:03,700 --> 00:59:04,822 "Anlamıyorum, ne?" 977 00:59:04,902 --> 00:59:06,863 "Bir saniye, bu iş bende. 978 00:59:06,943 --> 00:59:08,465 Hola. 979 00:59:09,987 --> 00:59:10,947 Yo me…" 980 00:59:13,070 --> 00:59:15,432 Standdaki adama gittim ve dedim ki, 981 00:59:15,552 --> 00:59:18,115 onu bir tio'ya benzetmiştim, dedim ki… 982 00:59:19,837 --> 00:59:21,318 "Selam, nasılsın?" demek. 983 00:59:21,398 --> 00:59:22,678 Şöyle cevap verdi, 984 00:59:22,760 --> 00:59:24,602 "Sen bana ne diyorsun?" 985 00:59:27,965 --> 00:59:30,487 "Pardon bayım, sizi Meksikalı sandım" dedim. 986 00:59:30,607 --> 00:59:34,892 "Hayır, Meksikalı değilim. Ben Yunan'ım" dedi. 987 00:59:35,772 --> 00:59:36,733 Yunan mı? 988 00:59:37,975 --> 00:59:39,417 Hiç tutturamamışım. 989 00:59:41,458 --> 00:59:44,982 "Affedersin, saat geç oldu, yorgunum. İki taco alabilir miyim?" 990 00:59:45,062 --> 00:59:47,785 "Ne demek 'İki taco alabilir miyim?' 991 00:59:47,865 --> 00:59:50,787 Daha az önce Meksikalı değilim, Yunan'ım dedim. 992 00:59:50,867 --> 00:59:53,430 Taco satmıyorum. 993 00:59:54,390 --> 00:59:56,313 Yiro satıyorum." 994 00:59:57,033 --> 00:59:58,235 "Yiro mu?" 995 00:59:58,795 --> 01:00:00,997 Arabanın önündeki yazıyı hatırladım. 996 01:00:01,077 --> 01:00:03,880 Onu adamın ismi falan sanmıştım, tamam mı? 997 01:00:04,762 --> 01:00:09,005 G-Y-R-O diye heceledim. 998 01:00:09,727 --> 01:00:10,687 Yani "cayro"! 999 01:00:11,648 --> 01:00:12,810 Çok sinirlendi. 1000 01:00:12,890 --> 01:00:15,412 "Cayro değil, yiro" dedi. 1001 01:00:15,492 --> 01:00:17,053 "Burada 'cayro' yazıyor." 1002 01:00:18,215 --> 01:00:19,415 "Yiro!" 1003 01:00:19,497 --> 01:00:21,057 "Yorgunum, saat geç oldu." 1004 01:00:21,138 --> 01:00:22,738 Yiro ne oluyor?" 1005 01:00:27,303 --> 01:00:28,905 "Taco gibi bir şey." 1006 01:00:31,948 --> 01:00:33,190 "İki tane alayım." 1007 01:00:35,312 --> 01:00:37,793 Nihayetinde iş yerleri açılmaya başladı, 1008 01:00:37,875 --> 01:00:41,518 artık içeri girebiliyorduk ve size şunu söyleyeyim, 1009 01:00:41,638 --> 01:00:45,122 benim en büyük gizli zevkim Starbucks, tamam mı? 1010 01:00:46,403 --> 01:00:48,725 Gizli zevkim. Arabayla almaya bayılırım. 1011 01:00:49,325 --> 01:00:50,647 Ama şöyle bir fark var, 1012 01:00:50,727 --> 01:00:54,330 arabadan sipariş verme ve içeri girme seçeneği olması 1013 01:00:54,410 --> 01:00:55,692 farklı bir şey 1014 01:00:55,772 --> 01:00:58,415 ama artık içeri giremeyeceğinizi söyleyip de 1015 01:00:58,495 --> 01:01:02,218 sonra girebileceğinizi söylediklerinde girmeyi özlüyorsunuz. 1016 01:01:02,298 --> 01:01:06,263 Kapıların açılacağını söylediklerinde içeri girmeyi çok istedim. 1017 01:01:06,343 --> 01:01:10,467 Hemen içeri girip sipariş vermek, biriyle konuşup menüye bakmak istedim. 1018 01:01:10,547 --> 01:01:11,668 Sorun yoktu. 1019 01:01:11,748 --> 01:01:12,950 Erken gelmiştim. 1020 01:01:15,392 --> 01:01:17,433 Köpeklerimleydim, umurumda değildi. 1021 01:01:17,513 --> 01:01:19,517 Starbucks'a girdik. 1022 01:01:19,597 --> 01:01:21,998 Long Beach'te şöyle bir şey yapıyorlar. 1023 01:01:22,078 --> 01:01:25,322 Burada var mı bilmiyorum ama yere etiket yapıştırıyorlar. 1024 01:01:26,082 --> 01:01:28,245 Oraya girip etiketin üstünde durdum. 1025 01:01:28,325 --> 01:01:30,127 Köpeklerimle gayet iyiydik. 1026 01:01:30,207 --> 01:01:32,328 Üçüncü sınıflar gibi bekliyordum. 1027 01:01:43,340 --> 01:01:45,222 Sakince bekliyorduk. 1028 01:01:45,302 --> 01:01:49,627 Sonra arkamdaki bir kadın iki köpeğimin olduğunu fark etti. 1029 01:01:49,747 --> 01:01:52,388 Belli ki iki köpeğimin olmasından rahatsızdı 1030 01:01:52,468 --> 01:01:56,993 ve "Pardon, affedersiniz, merhaba, selam, hola" demek yerine 1031 01:01:57,955 --> 01:01:59,075 şöyle yaptı. 1032 01:02:03,960 --> 01:02:06,403 Onu duyunca dedim ki "Lanet olsun, Kovid! 1033 01:02:10,407 --> 01:02:12,208 Etiket göremiyorum! 1034 01:02:13,090 --> 01:02:14,530 Dışarıda kaldım!" 1035 01:02:16,092 --> 01:02:19,535 Kadın dedi ki "Kovid değilim." 1036 01:02:19,617 --> 01:02:22,018 "Onlar rehber köpekleriniz mi?" 1037 01:02:22,858 --> 01:02:24,260 "Bunlar Çivava. 1038 01:02:25,062 --> 01:02:28,145 Özellikle bunlar rehber köpeklerin tam tersi." 1039 01:02:29,425 --> 01:02:31,428 "İçeri girmeleri serbest mi?" 1040 01:02:31,508 --> 01:02:32,950 "Bilmem, sormadım" dedim. 1041 01:02:33,030 --> 01:02:34,752 "Arabada bırakmak istemedim. 1042 01:02:34,832 --> 01:02:37,193 Durmayacağım. İçeceğimi alıp gideceğim. 1043 01:02:37,273 --> 01:02:39,195 Yere bırakmayacağım. Pardon." 1044 01:02:39,275 --> 01:02:42,158 Dedi ki "Yasallar mı bari?" 1045 01:02:46,883 --> 01:02:50,087 Bir Meksikalıya köpekleri yasal mı diye soracak mısın? 1046 01:02:52,048 --> 01:02:53,690 Neyse ki "Sıradaki" dendi. 1047 01:02:53,810 --> 01:02:55,092 "Şükürler olsun." 1048 01:02:56,252 --> 01:02:58,295 Öne geçtim, endişeliydim 1049 01:02:58,375 --> 01:03:02,898 çünkü o kadın yüzünden yanlış bir şey yaptığımı düşünüyordum. 1050 01:03:02,980 --> 01:03:04,982 Beni dışarı falan atacaklardı. 1051 01:03:05,062 --> 01:03:07,143 Adamla göz teması kurmuyordum. 1052 01:03:07,223 --> 01:03:10,227 Menüye bakıyordum, "Köpekler" dediğini duydum. 1053 01:03:11,388 --> 01:03:13,670 "Merhaba, çok affedersiniz. Biliyorum." 1054 01:03:13,790 --> 01:03:15,552 "Çok şirinler! 1055 01:03:15,632 --> 01:03:17,553 İsimleri ne?" 1056 01:03:18,315 --> 01:03:21,598 "Bu Vinnie, bu da Risa." 1057 01:03:24,400 --> 01:03:25,922 "Çok şirinler." "Sağ ol." 1058 01:03:26,002 --> 01:03:29,405 Sonra başka bir barista geldi, "Köpek gördüm!" dedi. 1059 01:03:29,485 --> 01:03:31,007 "Affedersiniz." 1060 01:03:31,087 --> 01:03:33,010 "Çok şirinler." 1061 01:03:33,090 --> 01:03:34,370 İsimleri ne?" 1062 01:03:34,450 --> 01:03:38,175 Dedim ki "Bu Vinnie, bu da Risa." 1063 01:03:40,337 --> 01:03:42,578 "Çok şirinler." "Teşekkürler." 1064 01:03:42,658 --> 01:03:47,263 Siparişimi verdim ve barista kız şöyle yaptı. 1065 01:03:49,265 --> 01:03:50,627 "Evet?" 1066 01:03:50,707 --> 01:03:54,550 "Sana köpeklerin hakkında bir şey söylemem lazım." 1067 01:03:54,630 --> 01:03:57,273 "Affedersiniz. Arabada bırakmak istemedim." 1068 01:03:57,353 --> 01:03:59,475 "Ufaklıklara ne alacaksın?" 1069 01:04:04,200 --> 01:04:05,362 "Şey… 1070 01:04:06,603 --> 01:04:10,207 Kahvemi köpeklerimle paylaşmayı çok isterdim 1071 01:04:10,287 --> 01:04:12,888 ama kafein Çivava'lara pek iyi gelmez." 1072 01:04:14,570 --> 01:04:15,972 "Hayır şapşal. 1073 01:04:16,052 --> 01:04:20,217 Minik köpeklerine de birer Puppucino…" 1074 01:04:20,297 --> 01:04:21,978 Şu işe bakın! 1075 01:04:23,420 --> 01:04:24,340 Sesiniz çıkıyor. 1076 01:04:24,420 --> 01:04:26,983 Etiketlerden bahsederken hiç oralı olmadınız 1077 01:04:27,063 --> 01:04:29,385 ama Puppuccino'yu duyunca coştunuz. 1078 01:04:30,627 --> 01:04:32,508 Pardon. Her neyse. 1079 01:04:32,588 --> 01:04:35,552 Kız "Puppuccino" dedi, "O nasıl bir içecek?" dedim. 1080 01:04:35,632 --> 01:04:38,033 Menüye baktım, "Öyle bir şey yok" dedim. 1081 01:04:38,755 --> 01:04:41,958 "Hayır şapşal, Puppuccino küçük bir bardakta oluyor, 1082 01:04:42,038 --> 01:04:44,040 içine köpük krema koyuyoruz. 1083 01:04:44,120 --> 01:04:46,563 Böylece sen kahveni içerken 1084 01:04:46,643 --> 01:04:49,887 ufaklıklar da keyfine bakıyor." 1085 01:04:50,767 --> 01:04:52,968 "Aman tanrım" dedim. 1086 01:04:53,048 --> 01:04:54,410 "Bu fikre bayıldım. 1087 01:04:54,490 --> 01:04:56,172 Ne kadardı?" 1088 01:04:56,252 --> 01:04:57,733 "Bedava." 1089 01:05:05,942 --> 01:05:07,263 "Tüm detayları anlat." 1090 01:05:09,465 --> 01:05:13,230 "İki küçük köpeğin var, iki bedava Puppuccino alabilirsin." 1091 01:05:13,790 --> 01:05:15,992 "Aman tanrım, üç tane alabilir miyim?" 1092 01:05:17,793 --> 01:05:20,397 "Bir tane daha mı köpekçik var?" 1093 01:05:20,477 --> 01:05:21,558 Ben varım. 1094 01:05:24,560 --> 01:05:26,683 Çok heyecanlıydım, ona dedim ki 1095 01:05:26,763 --> 01:05:29,807 "Bu Puppuccino olayıyla beni o kadar mutlu ettin ki!" 1096 01:05:29,927 --> 01:05:30,767 "Evet" dedi. 1097 01:05:30,847 --> 01:05:34,772 "Herkes bilsin istiyorlar, birileri köpeğiyle gelirse 1098 01:05:34,852 --> 01:05:38,255 her zaman bir Puppuccino bizden." 1099 01:05:38,335 --> 01:05:41,417 "Yani köpeklerimle girmem sorun değil mi?" 1100 01:05:41,498 --> 01:05:43,740 "Tabii, her zaman bekleriz." 1101 01:05:49,385 --> 01:05:52,068 Şunu söylemeden geçmeyeyim, çok kinciyimdir. 1102 01:05:56,072 --> 01:05:59,515 O kadar kinciyim ki "Yüksek sesle söyler misin?" dedim. 1103 01:06:00,957 --> 01:06:04,160 "Köpeklerini her zaman bekleriz!" 1104 01:06:04,240 --> 01:06:07,843 Yalan yok, kendimi biraz Canelo gibi hissettim. 1105 01:06:10,207 --> 01:06:11,287 Hissettim işte. 1106 01:06:11,367 --> 01:06:14,650 Dönüp dedim ki "Duydun mu puşt kadın?" 1107 01:06:20,017 --> 01:06:22,578 "Fluffy'nin kovulduğu gece oradaydım." 1108 01:06:24,380 --> 01:06:26,342 İstediğinizi söyleyin, yapın; 1109 01:06:26,422 --> 01:06:29,505 birileri durumu kötüleştirmenin bir yolunu bulur. 1110 01:06:29,585 --> 01:06:33,190 O yaptığım şakayla ilgili bir e-mail aldım bile. 1111 01:06:33,270 --> 01:06:37,553 Oğlum dâhil dünyada hiçbir şeyin beni köpeklerim kadar sevmediğini. 1112 01:06:37,633 --> 01:06:40,917 Biri bana ulaşıp dedi ki "Oğlun için çok üzüldüm." 1113 01:06:41,037 --> 01:06:42,838 Oğlum biliyor ki! 1114 01:06:46,643 --> 01:06:47,843 Onu çok seviyorum. 1115 01:06:48,285 --> 01:06:51,928 Artık 25 yaşına girecek. 1116 01:06:52,928 --> 01:06:54,770 Şu an 24 yaşında. 1117 01:06:55,532 --> 01:06:57,333 Frankie 24 yaşında. 1118 01:06:58,093 --> 01:07:00,097 Alkışlar için sağ olun, hâlâ evde. 1119 01:07:04,780 --> 01:07:06,863 Kısa süre önce bir röportaj yaptım 1120 01:07:06,943 --> 01:07:09,065 ve biri oğlumla ilgili sorular sordu. 1121 01:07:09,145 --> 01:07:13,188 Dedi ki "Gabriel, gösterilerinde her zaman oğlundan bahsediyorsun. 1122 01:07:13,270 --> 01:07:15,952 Yeni bir hikâye görecek miyiz?" 1123 01:07:16,072 --> 01:07:19,195 Dedim ki "Pek sayılmaz, yeni bir hikâye…" 1124 01:07:19,275 --> 01:07:21,157 Çünkü oğlumun kendi işi gücü var. 1125 01:07:21,237 --> 01:07:24,160 Artık kendi işi gücü, kendi hayatı var. Bu harika. 1126 01:07:24,240 --> 01:07:27,603 Ama henüz anlatmadığım eski hikâyeler de var. 1127 01:07:27,683 --> 01:07:29,285 "Anlat bakalım" dedi. 1128 01:07:30,327 --> 01:07:34,450 "Tamam, en sevdiğim hikâye muhtemelen birincisi" dedim. 1129 01:07:36,212 --> 01:07:40,817 "2007'de onu ilk aldığımda…" 1130 01:07:43,940 --> 01:07:46,422 Bazılarınız bilir, teknik olarak üvey oğlum 1131 01:07:46,502 --> 01:07:49,065 ama "üvey oğlum" demeyi sevmiyorum. 1132 01:07:49,145 --> 01:07:51,828 O benim oğlum, evet. 1133 01:07:56,753 --> 01:08:00,397 O benim oğlum ya da indirimli çocuğum. 1134 01:08:01,117 --> 01:08:02,238 Gri alan yok. 1135 01:08:03,320 --> 01:08:08,405 Neyse, 2007 yılında her nedense Cadılar Bayramı'nda evdeydim. 1136 01:08:08,485 --> 01:08:09,645 Şöyle bir şey var. 1137 01:08:09,725 --> 01:08:15,212 Bir komedyen olarak bir yılımın 365 gününde çalışmalıyım. 1138 01:08:15,292 --> 01:08:16,813 Benim için özel gün yok. 1139 01:08:16,893 --> 01:08:18,575 Noel'de çalışıyorum. 1140 01:08:18,655 --> 01:08:21,177 Yılbaşı, Sevgililer Günü, Aziz Patrick Günü, 1141 01:08:21,257 --> 01:08:23,740 doğum günleri, tatiller, özel günler, hepsi. 1142 01:08:23,820 --> 01:08:26,102 Annem "İşin varsa çalışmalısın" dedi. 1143 01:08:26,182 --> 01:08:28,665 Özellikle iyi bir işin varsa çalışmalısın. 1144 01:08:28,745 --> 01:08:30,107 Kaptırmak istemezsin, 1145 01:08:30,187 --> 01:08:32,308 gerçekten istiyorsan her şeyini ver. 1146 01:08:33,028 --> 01:08:37,313 O yüzden de Cadılar Bayramı'nda çalışmamam alışılmadık bir durum. 1147 01:08:37,393 --> 01:08:39,315 Oğlumun annesi de… 1148 01:08:40,237 --> 01:08:43,760 Dedi ki "Bugün evde olman çok güzel. 1149 01:08:43,840 --> 01:08:49,605 Bu yıl ilk defa Frankie, sen ve beniz, şöyle yapmaya ne dersin? 1150 01:08:49,685 --> 01:08:52,648 Bu gece onu şeker toplamaya sen çıkar, 1151 01:08:52,728 --> 01:08:54,850 ben de evde kalıp şeker dağıtayım. 1152 01:08:54,930 --> 01:08:58,335 Böylece birbirinizi daha yakından tanıma fırsatınız olur, 1153 01:08:58,415 --> 01:09:00,617 konuşursunuz, güler eğlenirsiniz. 1154 01:09:00,697 --> 01:09:01,938 Ne dersin?" 1155 01:09:02,018 --> 01:09:04,460 "Bu harika bir fikir hayatım" dedim. 1156 01:09:04,540 --> 01:09:06,142 "Bayıldım." 1157 01:09:06,222 --> 01:09:09,745 Tamam, kabul. Frankie! Hadi gel, şeker toplayacağız." 1158 01:09:09,825 --> 01:09:11,067 "Annem ne olacak?" 1159 01:09:11,187 --> 01:09:13,268 "O evde kalacak." "Yaşasın!" 1160 01:09:15,512 --> 01:09:17,073 Arabaya bindik. 1161 01:09:19,275 --> 01:09:22,398 Frankie'yi "o mahalleye" götürdüm. 1162 01:09:24,160 --> 01:09:25,802 Anlarsınız ya. 1163 01:09:25,882 --> 01:09:28,003 Costco şekerleri veren mahalleye. 1164 01:09:28,645 --> 01:09:32,648 Evet. Arabayı park edip sokakta yürümeye başladık. 1165 01:09:32,728 --> 01:09:35,292 Benim kostümüm yoktu, Frankie için çıkmıştım. 1166 01:09:35,372 --> 01:09:37,973 Onun kostümü vardı, ben aynıydım. 1167 01:09:38,053 --> 01:09:40,737 Çaldığımız bazı kapılarda insanlar delirdi. 1168 01:09:40,817 --> 01:09:41,818 Biri şöyleydi. 1169 01:09:43,900 --> 01:09:45,302 "Fluffy!" 1170 01:09:46,823 --> 01:09:49,985 "Aman tanrım, bana hiç Fluffy diyen olmamıştı" dedim. 1171 01:09:50,067 --> 01:09:52,868 Ne diyeceğimi bilemedim. "Evet, benim." 1172 01:10:03,840 --> 01:10:06,562 Bir kapı çaldık, kapıyı açtılar. 1173 01:10:06,642 --> 01:10:08,525 "Tanrım, sen ünlüsün!" dediler. 1174 01:10:08,605 --> 01:10:09,965 Dedim ki… 1175 01:10:13,930 --> 01:10:16,532 Sokağı yürüdük, karşıya geçip geri döndük. 1176 01:10:16,612 --> 01:10:20,057 Arabaya gidene kadar kova şekerle dolup taşmıştı. 1177 01:10:20,137 --> 01:10:23,298 Eve geri döndük ve daha bir saat bile olmamıştı. 1178 01:10:23,378 --> 01:10:27,063 İçeri girdik, Frankie'nin annesi sinirliydi. 1179 01:10:27,143 --> 01:10:29,865 Dedi ki "Bu ne şimdi?" 1180 01:10:31,027 --> 01:10:32,108 "Ne?" dedim. 1181 01:10:32,228 --> 01:10:34,230 "Onu şeker toplamaya götürecektin." 1182 01:10:34,310 --> 01:10:37,033 "Götürdüm, ganimete baksana" dedim. 1183 01:10:39,835 --> 01:10:44,240 "Şeker toplamaya çıkmanızın amacı şeker toplamak değildi" dedi. 1184 01:10:49,245 --> 01:10:50,647 "Öyle mi diyorsun?" 1185 01:10:52,528 --> 01:10:54,010 Amaç neydi?" 1186 01:10:54,090 --> 01:10:57,373 "Beraber vakit geçirmeniz, gülüp eğlenmeniz, 1187 01:10:57,453 --> 01:10:59,935 konuşmanız, birbirinizi tanımanız. 1188 01:11:00,015 --> 01:11:02,018 Bunlar bir saatte yapılmaz ki. 1189 01:11:02,098 --> 01:11:06,502 Lütfen benim için onu tekrar çıkarır mısın? 1190 01:11:07,263 --> 01:11:09,025 En az bir saat." 1191 01:11:09,105 --> 01:11:11,627 "Anladım hayatım. Sen merak etme, bende." 1192 01:11:11,707 --> 01:11:15,552 Dedim ki "Frankie, gel. Kovanı boşalt. İkinci raunt." 1193 01:11:17,433 --> 01:11:19,275 Dışarı çıktık, arabaya bindik. 1194 01:11:21,677 --> 01:11:25,122 Tekrar kapı kapı dolaşmak istemedim, "Bir fikrim var" dedim. 1195 01:11:25,562 --> 01:11:28,525 Frankie'yi Walmart'a götürdüm. 1196 01:11:30,207 --> 01:11:32,968 Walmart'a gittik, Frankie "Niye buradayız?" dedi. 1197 01:11:33,048 --> 01:11:34,330 "Bu iş bende, izle." 1198 01:11:34,410 --> 01:11:36,893 İçeri girdik, "Araba al" dedim. 1199 01:11:37,653 --> 01:11:38,655 "Beni takip et." 1200 01:11:38,735 --> 01:11:42,698 Frankie'yi şeker reyonuna götürdüm. 1201 01:11:42,778 --> 01:11:45,942 Şeker reyonuna gelince arabayı durdurdum. 1202 01:11:46,542 --> 01:11:48,625 Frankie'ye bakıp dedim ki 1203 01:11:48,705 --> 01:11:53,550 "Frankie, 30 saniye içinde alabildiğince şeker alacaksın. 1204 01:11:54,150 --> 01:11:55,632 Hazır mısın? Başla!" 1205 01:11:56,672 --> 01:11:57,713 Dondu kaldı. 1206 01:12:02,198 --> 01:12:03,880 "Vakit geçiyor, hadi" dedim. 1207 01:12:03,960 --> 01:12:05,000 "Aman tanrım!" 1208 01:12:05,080 --> 01:12:07,443 Bir paket alıp baktı, arabaya attı. 1209 01:12:07,523 --> 01:12:09,925 İkinci paketi aldı, baktı, arabaya attı. 1210 01:12:10,005 --> 01:12:12,768 Üçüncü paketi aldı ve üçüncü pakette… 1211 01:12:12,848 --> 01:12:14,250 "Vakit doldu!" 1212 01:12:14,370 --> 01:12:17,573 İlk defa "Hay sıçayım" dediğini duydum. 1213 01:12:20,257 --> 01:12:24,700 Çünkü o ilk birkaç saniyede altın fırsatı kaçırdığını biliyordu. 1214 01:12:24,780 --> 01:12:27,583 Arabaya girdik, üç paketi açtım. 1215 01:12:27,663 --> 01:12:31,427 Kovasına döktüm ve dedim ki "Bak Frankie, 1216 01:12:31,507 --> 01:12:32,908 eve döndüğümüzde 1217 01:12:33,508 --> 01:12:36,512 annene Walmart'a gittiğimizi söylemeyeceksin." 1218 01:12:37,113 --> 01:12:38,393 "Neden ki?" 1219 01:12:38,473 --> 01:12:41,117 "Çünkü şeker toplamada hile yaptınız der." 1220 01:12:41,717 --> 01:12:43,600 "Ama bu daha iyiydi." "Biliyorum." 1221 01:12:45,160 --> 01:12:48,925 Eve döndük, tabii artık farklı bir atmosfer vardı. 1222 01:12:49,005 --> 01:12:53,288 "Demek geldiniz. Eğlendiniz mi?" dedi. 1223 01:12:53,408 --> 01:12:56,012 "Çok iyi vakit geçirdik. Değil mi Frankie?" 1224 01:12:58,093 --> 01:13:00,617 "Çok güzel. Frankie, şekerleri ver." 1225 01:13:01,777 --> 01:13:03,058 "Neden anne?" 1226 01:13:03,138 --> 01:13:08,543 "Çünkü yiyebileceğin şeyler mi diye kontrol etmem lazım." 1227 01:13:08,625 --> 01:13:11,267 "Neden yemeyeyim ki? Hepsini…" 1228 01:13:11,387 --> 01:13:15,070 "Kapa çeneni salak! Sus. Kapa çeneni puşt. Kes." 1229 01:13:18,715 --> 01:13:20,837 Neredeyse her şeyi mahvediyordu. 1230 01:13:22,078 --> 01:13:24,760 Frankie kovayı verdi, annesi baktı, 1231 01:13:24,840 --> 01:13:28,243 hepsini gözümüzün önünde masaya döktü. 1232 01:13:28,323 --> 01:13:29,565 Anlamıştı. 1233 01:13:31,007 --> 01:13:33,568 "Burada aynı şekerden bir sürü var." 1234 01:13:34,450 --> 01:13:37,973 Aynı şekerden bir sürü. 1235 01:13:38,975 --> 01:13:44,140 Frankie'nin kovasında neden aynı şekerler var, açıklar mısınız?" 1236 01:13:44,820 --> 01:13:48,665 "Ne diyeceğimi bilmiyorum, bu mahallede herkes çok klişe. 1237 01:13:49,265 --> 01:13:52,028 Diğerine tekrar gidemeyiz çünkü kameralar var, 1238 01:13:52,108 --> 01:13:55,512 bizi tanırlar ve öyle insanlar olmak istemeyiz." 1239 01:13:56,552 --> 01:13:59,915 Bir yıl ileri saralım. 1240 01:13:59,995 --> 01:14:03,558 31 Ekim 2008'deyiz. 1241 01:14:03,640 --> 01:14:07,363 Her nedense Cadılar Bayramı'nda yine işim yok. 1242 01:14:07,483 --> 01:14:11,247 Benim hatun kalıbını basıyor. 1243 01:14:11,327 --> 01:14:13,608 "Bu bir işaret." 1244 01:14:13,690 --> 01:14:16,252 "Menajerimin tembellik yaptığının işareti." 1245 01:14:19,895 --> 01:14:22,818 Burada olduğunu biliyorum Matt. Sadece şakaydı. 1246 01:14:23,338 --> 01:14:27,623 Harikasın, bu gece için çok sağ ol ama o yıl pek formunda değildin. 1247 01:14:29,625 --> 01:14:30,707 Her neyse. 1248 01:14:33,388 --> 01:14:37,593 Frankie'nin annesi dedi ki "Aslında ne diyeceğim, 1249 01:14:37,673 --> 01:14:40,957 belki de bunu bir gelenek hâline getirebiliriz. 1250 01:14:41,037 --> 01:14:42,718 Bu size özel bir şey olur, 1251 01:14:42,798 --> 01:14:46,602 beraber şeker toplamaya çıkarsınız, ben de evde şeker dağıtırım. 1252 01:14:46,682 --> 01:14:47,683 Gelenek olur." 1253 01:14:47,763 --> 01:14:50,005 "Çok iyi fikir hayatım" dedim. 1254 01:14:50,085 --> 01:14:53,528 "Frankie, hadi, şeker toplamaya gideceğiz." 1255 01:14:53,608 --> 01:14:55,692 "Ya annem?" "O yine evde kalacak." 1256 01:14:55,772 --> 01:14:56,772 "Yaşasın!" 1257 01:15:00,417 --> 01:15:02,018 Dışarı çıkıp arabaya bindik. 1258 01:15:03,298 --> 01:15:05,582 Eğilip Frankie'ye baktım ve dedim ki 1259 01:15:05,662 --> 01:15:08,223 "Frankie, aynı şeyi mi düşünüyoruz?" 1260 01:15:10,145 --> 01:15:11,307 "Walmart!" 1261 01:15:16,192 --> 01:15:17,793 Walmart'a gittik. 1262 01:15:19,755 --> 01:15:22,318 İçeri girdik, dedim ki "Frankie, araba al. 1263 01:15:22,398 --> 01:15:23,840 Beni takip et!" 1264 01:15:23,920 --> 01:15:27,523 Onu şeker reyonuna götürdüm. 1265 01:15:28,003 --> 01:15:31,247 Şeker reyonuna gelince arabayı durdurup ona yaklaştım. 1266 01:15:31,327 --> 01:15:34,530 Dedim ki "Frankie, 30 saniye içinde 1267 01:15:34,610 --> 01:15:36,652 alabildiğince şeker alacaksın. 1268 01:15:36,732 --> 01:15:38,775 Hazır mısın? Başla!" 1269 01:15:39,775 --> 01:15:44,260 Meğer o piç bütün yıl buna çalışmış. 1270 01:15:51,787 --> 01:15:55,472 "Başla!" der demez rafı boşaltmaya başladı. 1271 01:15:55,592 --> 01:15:58,795 Şekerleri arabaya doldurdu. 1272 01:15:58,875 --> 01:16:01,877 10 saniye içinde arabayı doldurup taşırdı. 1273 01:16:01,957 --> 01:16:04,960 Onun diyabetimin ilk günü olduğuna inancım tam. 1274 01:16:10,487 --> 01:16:14,050 Bu hikâyeyi partilerde anlatıyorum, 1275 01:16:14,130 --> 01:16:17,413 yakın arkadaşlara falan, sahnede anlatmaya yeni başladım. 1276 01:16:17,493 --> 01:16:20,255 Bir ara hikâyeyi anlatırken duydu 1277 01:16:20,335 --> 01:16:22,218 ve dedi ki "Cidden mi? Hâlâ mı?" 1278 01:16:22,298 --> 01:16:24,500 "Çok güzel bir hikâye!" dedim. 1279 01:16:24,620 --> 01:16:26,742 "Sen bir kahramansın!" 1280 01:16:28,263 --> 01:16:30,747 Bazı şeyler zamanla ortaya çıkar. 1281 01:16:30,827 --> 01:16:35,672 Bir gün benimle konuşmak istedi ve beni savunmasız yakaladı. 1282 01:16:35,752 --> 01:16:37,313 "Konuşabilir miyiz?" dedi. 1283 01:16:37,393 --> 01:16:38,955 "Tabii, ne oldu?" 1284 01:16:39,035 --> 01:16:40,837 "Sana bir şey söyleyeceğim." 1285 01:16:40,917 --> 01:16:41,917 "Tamam, nedir?" 1286 01:16:41,997 --> 01:16:43,038 "Önemli bir şey." 1287 01:16:43,118 --> 01:16:44,200 "Tamam." 1288 01:16:45,320 --> 01:16:47,082 "Ciddi bir mesele." 1289 01:16:50,165 --> 01:16:52,208 "Lütfen oturur musun?" 1290 01:16:55,852 --> 01:16:57,613 "Kaç aylık?" 1291 01:16:59,175 --> 01:17:02,017 "Neden bahsediyorsun?" 1292 01:17:02,097 --> 01:17:04,060 "Beni korkutma dostum." 1293 01:17:04,660 --> 01:17:06,262 "Bizimle ilgili." "Tamam." 1294 01:17:06,342 --> 01:17:07,423 "Ne oldu?" 1295 01:17:08,423 --> 01:17:09,705 Bana dedi ki… 1296 01:17:10,787 --> 01:17:13,188 "Benimle dalga geçmeyi bırakır mısın?" 1297 01:17:15,430 --> 01:17:17,393 O an samimiyetini hissettim 1298 01:17:17,473 --> 01:17:20,075 çünkü bunu söylerken zorlandığını biliyordum. 1299 01:17:20,155 --> 01:17:23,840 "Ne zamandır böyle hissediyorsun?" dedim. "Hayatım boyunca." 1300 01:17:25,762 --> 01:17:28,443 "Daha önce bunu konuşmayı hiç denedin mi?" 1301 01:17:28,523 --> 01:17:29,525 "Evet." 1302 01:17:30,285 --> 01:17:31,567 "Ben ne dedim?" 1303 01:17:31,687 --> 01:17:33,488 "Deodorant sürmemi söyledin." 1304 01:17:39,975 --> 01:17:41,137 İşe yaradı. 1305 01:17:43,338 --> 01:17:44,860 "Bak Frankie, 1306 01:17:45,902 --> 01:17:48,985 baba olmayı bilmiyordum, tamam mı? 1307 01:17:49,065 --> 01:17:52,748 Yapmak istemediğim belli şeylerin olduğu meselelerden biriydi. 1308 01:17:52,828 --> 01:17:56,192 Sana hiç bağırmak istemediğimi, 1309 01:17:56,272 --> 01:17:59,275 sana hiç vurmak istemediğimi biliyorum. 1310 01:17:59,355 --> 01:18:03,158 O yüzden de en iyi bildiğim şeyi yaptım. 1311 01:18:03,238 --> 01:18:04,840 Seninle dalga geçtim!" 1312 01:18:06,162 --> 01:18:07,603 "Bu mahcup etmek." 1313 01:18:08,885 --> 01:18:10,085 "Bu yıl öyle." 1314 01:18:14,090 --> 01:18:19,775 "Bak, hikâye anlatmamı, şaka yapmamı, dalga geçmemi istemiyorsan anlarım." 1315 01:18:19,855 --> 01:18:23,178 Bu konuda ona kötü hissettirmek istemiyordum, 1316 01:18:23,258 --> 01:18:25,460 ben de kötü hissetmek istemiyorum. 1317 01:18:25,542 --> 01:18:31,067 Dedim ki "Seyircilere konuştuğumuzu anlatacağım. 1318 01:18:31,147 --> 01:18:35,632 Böylece ilerleyen zamanlarda, gelecekte 1319 01:18:35,752 --> 01:18:39,355 neden Frankie'yle ilgili hikâyeler olmadığını anlayacaklar. 1320 01:18:39,955 --> 01:18:41,277 "Bunun ne önemi var?" 1321 01:18:41,357 --> 01:18:44,320 "Çünkü hakkında neden konuşmadığımı açıklamazsam 1322 01:18:44,400 --> 01:18:46,362 öldüğünü düşünürler." 1323 01:18:47,843 --> 01:18:50,525 "Öyle düşünmelerini…" "Ben de istemem." 1324 01:18:50,607 --> 01:18:53,048 Ona sarıldım, onu çok sevdiğimi hatırlattım 1325 01:18:53,128 --> 01:18:56,092 çünkü onu çok seviyorum, umarım bunu biliyordur. 1326 01:19:02,338 --> 01:19:07,503 Sanırım bir süredir yaşadığımız sorunların ve gerginliklerin birçoğu 1327 01:19:07,583 --> 01:19:10,947 artık annesiyle beraber olmamamdan kaynaklanıyor. 1328 01:19:12,388 --> 01:19:15,550 Annesiyle ilgili şakalar yapacağımı düşünmenizi istemem. 1329 01:19:15,632 --> 01:19:17,032 Yapmayacağım. 1330 01:19:17,112 --> 01:19:22,278 14 yıl beraber olduğum kadın hakkında söyleyecek tek bir kötü kelimem yok. 1331 01:19:22,358 --> 01:19:26,242 Tamam mı? Kötü, negatif, aşağılayıcı hiçbir şey yok. 1332 01:19:26,322 --> 01:19:27,923 Sadece harika şeyler. 1333 01:19:28,003 --> 01:19:29,965 Sadece güzel anılar, tamam mı? 1334 01:19:30,045 --> 01:19:33,088 Ona dair söyleyeceğim tek bir kötü lafım yok. 1335 01:19:33,168 --> 01:19:37,413 Kötü bir şey söylemeyeceğime dair bir sözleşme imzaladığımdan da değil. 1336 01:19:39,335 --> 01:19:42,257 O benim oğlumun annesi olduğu için, 1337 01:19:42,338 --> 01:19:45,100 onun babası olmamı desteklemeye 1338 01:19:45,180 --> 01:19:46,782 devam etmesi için. 1339 01:19:46,862 --> 01:19:48,543 O yüzden sorun istemem. 1340 01:19:51,507 --> 01:19:54,710 Ama ayrılığı pek de iyi karşılamadığımı söyleyeyim. 1341 01:19:55,350 --> 01:19:59,795 O benim ilk gerçek ayrılığımdı. 1342 01:19:59,875 --> 01:20:01,437 O benim ilk gerçek aşkımdı. 1343 01:20:01,517 --> 01:20:04,480 Saklamıyorum, o benim ilk gerçek aşkımdı. 1344 01:20:04,560 --> 01:20:06,482 Pek sakin kalamadım. 1345 01:20:07,122 --> 01:20:10,045 12 yaşındayken falan kalbin kırılır. 1346 01:20:11,127 --> 01:20:12,368 İlk hoşlanmanda. 1347 01:20:12,448 --> 01:20:15,410 İlk defa o zaman kalbin kırılır, 40 yaşında değil. 1348 01:20:16,412 --> 01:20:19,375 Gençken olması lazım. Küçükken, daha dirençliyken. 1349 01:20:19,455 --> 01:20:22,017 Yürümeyeceğini anlarsın ve üzülürsün. 1350 01:20:22,097 --> 01:20:24,460 "Hayır!" 1351 01:20:24,540 --> 01:20:28,223 Ve ben… 1352 01:20:28,303 --> 01:20:29,425 Evet. 1353 01:20:30,065 --> 01:20:31,667 40'lı yaşlarında olmaz ki. 1354 01:20:32,508 --> 01:20:35,590 Çok fazla açık vermeyeyim, 1355 01:20:35,672 --> 01:20:40,997 sadece şunu söyleyeceğim, her şey sona erdiğinde 1356 01:20:41,597 --> 01:20:43,758 bir benzinlikteydim ve mesaj geldi, 1357 01:20:43,878 --> 01:20:47,042 "Her şey imzalandı" yazıyordu. 1358 01:20:47,122 --> 01:20:49,205 "Artık resmileşti, teslim edildi." 1359 01:20:49,285 --> 01:20:51,487 "Vay canına, tamam" dedim. 1360 01:20:51,567 --> 01:20:55,450 Arabaya bindim, arabayı çalıştırdım, vitesi çektim. 1361 01:20:55,530 --> 01:20:56,732 İşte o an anladım. 1362 01:20:56,852 --> 01:20:58,573 O an gerçek oldu. 1363 01:20:58,653 --> 01:21:00,857 O an dedim ki "Aman tanrım." 1364 01:21:00,937 --> 01:21:05,020 Artık eve gidemem. 1365 01:21:06,022 --> 01:21:08,503 Öyle bir seçenek yok. Her şeyi mahvettim. 1366 01:21:08,583 --> 01:21:11,187 Artık evim bildiğim yere gidemem." 1367 01:21:11,267 --> 01:21:14,670 O benzinlikte hayatıma yeniden başlamam gerekiyordu. 1368 01:21:14,750 --> 01:21:16,392 Tam anlamıyla çökmüştüm. 1369 01:21:16,472 --> 01:21:19,435 Bazıları bilir, bir süre önce turneme son vermiştim 1370 01:21:19,515 --> 01:21:22,918 insanların aklına uyuşturucu, alkol, akıl sağlığı geldi. 1371 01:21:24,038 --> 01:21:25,640 İlk ayrılığımı atlatıyordum. 1372 01:21:25,722 --> 01:21:29,205 Ağlamayı bırakamazken nasıl etkili bir komedyen olabilirdim? 1373 01:21:29,805 --> 01:21:31,167 Kötü bir durum. 1374 01:21:31,247 --> 01:21:34,130 Gösterilerimi bilirsiniz, bu konuyu hiç açmadım. 1375 01:21:34,210 --> 01:21:36,972 Hayatımın en dip noktasıydı. 1376 01:21:38,933 --> 01:21:42,217 Çok üzgün, zayıf, savunmasız, depresif, yalnız hissettim. 1377 01:21:42,297 --> 01:21:44,018 Her şeyi aynı anda hissettim. 1378 01:21:44,100 --> 01:21:49,825 Hayatımda o kadar dip bir noktadaydım ki sonunda buldum… 1379 01:22:00,115 --> 01:22:01,717 Evet, country müziği. 1380 01:22:02,958 --> 01:22:06,202 Country müzik üzgün olduğunu, zayıf olduğunu anlar. 1381 01:22:06,282 --> 01:22:10,525 Savunmasız olduğunu anlar, boşluğu dolduracak bir şey gerektiğini. 1382 01:22:10,605 --> 01:22:12,127 Ona hep karşı koyardım. 1383 01:22:12,207 --> 01:22:14,850 Country müziğe bakıp derdim ki 1384 01:22:14,970 --> 01:22:17,613 "O paramparça kalbini de al, defol git." 1385 01:22:18,413 --> 01:22:20,215 Ama o gün değil. Olay şöyle. 1386 01:22:20,295 --> 01:22:25,500 Arabadayım ve o kadar ağlıyorum ki gözyaşlarım yanağımdan aşağı süzülüyor 1387 01:22:25,580 --> 01:22:27,583 ve sümüğümle karışıyor. 1388 01:22:27,663 --> 01:22:29,063 Mocos'umla karışıyor. 1389 01:22:29,145 --> 01:22:31,107 Gözyaşlarım mocos'umla karışıyor, 1390 01:22:31,187 --> 01:22:33,308 babas'ımla, yani salyamla karışıyor. 1391 01:22:33,388 --> 01:22:37,513 Yüzümden aynı anda üç farklı sıvı çıkıyor. 1392 01:22:37,593 --> 01:22:40,195 Boynum çorba gibi olmuştu. Kötüydü. 1393 01:22:40,797 --> 01:22:44,118 Biraz limón y cebolla lazımdı, "Evet, tam şuraya." 1394 01:22:45,120 --> 01:22:48,603 Çirkin sesler çıkarıyorum, kendimi duymak istemiyorum diye 1395 01:22:48,683 --> 01:22:51,407 radyoyu açıp tuşlara basmaya başlıyorum. 1396 01:22:51,487 --> 01:22:53,728 Country kanalında duruyor. 1397 01:22:53,808 --> 01:22:57,252 Dinlediğim şeyin country müzik olduğunu hemen anladım 1398 01:22:57,332 --> 01:23:00,817 ama kanalı değiştirmeye çalışmadım 1399 01:23:00,897 --> 01:23:02,578 çünkü şunu fark ettim. 1400 01:23:03,618 --> 01:23:06,902 Yaptığım hatalar ve kırdığım kalpler için 1401 01:23:08,063 --> 01:23:10,705 daha çok acı çekmeyi hak ediyordum. 1402 01:23:10,785 --> 01:23:12,227 O yüzden kanalı bıraktım. 1403 01:23:12,307 --> 01:23:13,988 Çaldı, çaldı ve çaldı. 1404 01:23:14,068 --> 01:23:16,392 Bir saatten fazla country müzik dinledim 1405 01:23:16,472 --> 01:23:18,593 ve şu sonuca vardım: 1406 01:23:18,673 --> 01:23:23,878 Country müzikte direkt kalbe hitap eden en az bir şarkı oluyor 1407 01:23:23,998 --> 01:23:27,162 çünkü şarkıların çok detaylı olmasından dolayı 1408 01:23:27,242 --> 01:23:33,008 o şarkı özellikle siz ve hayatınız için yazılmış gibi hissediyorsunuz. 1409 01:23:33,808 --> 01:23:36,812 Evet, country müzik sanatçılarına şapka çıkarıyorum. 1410 01:23:36,892 --> 01:23:39,695 İşinizi çok iyi biliyorsunuz 1411 01:23:39,775 --> 01:23:43,898 ve bunu hayatın belli bir anında sözler mantıklı gelince anlıyoruz. 1412 01:23:44,018 --> 01:23:48,143 Arabada haykırıyordum ve birden radyoda şunu duydum. 1413 01:23:48,903 --> 01:23:54,108 Onu göreli 1414 01:23:54,188 --> 01:23:55,912 Yedi gün oldu 1415 01:24:00,075 --> 01:24:02,638 Onu göreli yedi gün olduğunu nereden biliyor? 1416 01:24:03,758 --> 01:24:07,402 Onu aklından çıkaramıyorsun 1417 01:24:07,482 --> 01:24:09,925 Çünkü yaptığın veya söylediğin En küçük şey 1418 01:24:10,045 --> 01:24:12,888 Onu uzaklaştırmanın bir sebebi 1419 01:24:12,968 --> 01:24:15,370 Şimdiyse arabanda oturuyorsun 1420 01:24:15,450 --> 01:24:16,572 Yapayalnızsın 1421 01:24:19,255 --> 01:24:21,137 Nereden biliyor? 1422 01:24:21,217 --> 01:24:22,618 Dur artık! 1423 01:24:22,698 --> 01:24:26,822 Durmuyor, yerin dibine sokuyor, ne kadar boktan olduğunu hatırlatıyor. 1424 01:24:26,902 --> 01:24:29,905 Eve gitmeliydin Kapıyı kilitlemeliydin 1425 01:24:29,985 --> 01:24:32,307 Ama dışarıda kahpelik yapmayı seçtin 1426 01:24:32,387 --> 01:24:34,470 Şimdiyse arabanda oturuyorsun 1427 01:24:34,550 --> 01:24:36,232 Yapayalnızsın 1428 01:24:37,192 --> 01:24:39,435 Artık bir yıl geçmişti. 1429 01:24:39,515 --> 01:24:42,557 Aynı soru tekrar ve tekrar soruldu: 1430 01:24:42,638 --> 01:24:43,878 "Şimdi ne olacak?" 1431 01:24:43,958 --> 01:24:46,722 Tekrar başlayacak mısın, o topa girecek misin? 1432 01:24:46,802 --> 01:24:48,883 Sevgilin olacak mı, eşin olacak mı, 1433 01:24:48,963 --> 01:24:50,927 ailen olacak mı, ne yapacaksın?" 1434 01:24:51,007 --> 01:24:53,168 Diyorum ki "Köpeklerim var. 1435 01:24:54,008 --> 01:24:54,970 Şu an iyiyim." 1436 01:24:55,090 --> 01:24:58,213 Uzun süre bekâr olmanın nasıl bir şey olduğunu bilirim 1437 01:24:58,293 --> 01:25:01,137 uzun süre bir ilişkide olmayı da bilirim. 1438 01:25:01,217 --> 01:25:03,418 İkisinin de artıları ve eksileri var. 1439 01:25:03,498 --> 01:25:05,820 Sadece erkekler adına konuşabilirim. 1440 01:25:06,902 --> 01:25:07,943 Bazı erkekler. 1441 01:25:09,585 --> 01:25:14,028 Beyler, hiç uzun süre bekâr kalıp acaba tercihen mi diye düşündünüz mü? 1442 01:25:16,392 --> 01:25:18,353 Sonra şöyle şeyler söylersin, 1443 01:25:18,433 --> 01:25:21,477 "Sonsuza dek yalnız olacağım, beni kimse istemiyor." 1444 01:25:21,557 --> 01:25:24,238 Beni kimse istemiyor 1445 01:25:24,880 --> 01:25:27,162 Gülenlerin öyle bir arkadaşı var. 1446 01:25:27,963 --> 01:25:30,325 Birçoğunuz sessiz çünkü o kişi sizsiniz. 1447 01:25:31,887 --> 01:25:33,888 Sonra yapmanız gereken tek şeyin 1448 01:25:33,968 --> 01:25:36,292 küçük değişiklikler olduğunu görürsünüz, 1449 01:25:36,372 --> 01:25:39,013 tekrar sahalara çıkmak için birkaç küçük ayar. 1450 01:25:39,133 --> 01:25:41,657 Belki de saç kesiminizi değiştirirsiniz. 1451 01:25:41,737 --> 01:25:43,338 Belki giyim tarzınızı. 1452 01:25:43,418 --> 01:25:46,582 Belki de duş almaya falan başlarsınız. 1453 01:25:47,743 --> 01:25:51,907 Birileri fark eder ve size bir şans tanır, sahalara dönmüş olursunuz. 1454 01:25:51,987 --> 01:25:57,913 Dünyanın en güzel hissi yepyeni bir ilişkiye başlamaktır 1455 01:25:57,993 --> 01:25:59,073 çünkü mutlusundur. 1456 01:25:59,193 --> 01:26:02,878 Çok mutlusundur, dünyadaki en iyimser insan olursun. 1457 01:26:02,958 --> 01:26:05,080 Gününü hiçbir şey mahvedemez. 1458 01:26:05,200 --> 01:26:07,763 İşe giderken otobüsü kaçırabilirsin. 1459 01:26:10,205 --> 01:26:11,687 "Başkası gelir" dersin. 1460 01:26:15,610 --> 01:26:16,692 Kovulabilirsin. 1461 01:26:16,772 --> 01:26:18,333 "Kaderim bu değilmiş." 1462 01:26:19,173 --> 01:26:20,695 İnanılmaz mutlusundur. 1463 01:26:20,775 --> 01:26:24,058 Sonra ilişkiden önceki hayatını anmaya başlarsın 1464 01:26:24,178 --> 01:26:27,622 ve telefonuna baktığını ama hiç çalmadığını hatırlarsın. 1465 01:26:28,703 --> 01:26:31,347 Mesaj gelmediği için bozulduğunu düşünmüştün. 1466 01:26:31,427 --> 01:26:33,508 Özel mesajda da bir şey yoktur. 1467 01:26:33,588 --> 01:26:37,112 Ama yepyeni bir ilişkiye başladığın an 1468 01:26:37,232 --> 01:26:39,193 sihir gibidir, telefonun… 1469 01:26:41,037 --> 01:26:42,798 Mesaj. Ding! 1470 01:26:42,878 --> 01:26:45,560 Sosyal medyanda artık bildirimler olur. 1471 01:26:45,640 --> 01:26:48,683 Sokakta insanlar seninle konuşur ve şöyle dersin, 1472 01:26:48,763 --> 01:26:53,048 "Ben bekârken tüm bu insanlar neredeydi?" 1473 01:26:53,808 --> 01:26:56,812 Cevap: Hep oradalardı. 1474 01:26:56,892 --> 01:27:01,015 Tek fark şu, bu kadar mutlu değildin. 1475 01:27:01,097 --> 01:27:02,818 Fark ettim ki mutluluk, 1476 01:27:02,898 --> 01:27:05,580 dünyadaki en çekici şeylerden biri. 1477 01:27:05,660 --> 01:27:08,863 Kim pozitif birinin yanında olmak istemez? 1478 01:27:08,943 --> 01:27:11,547 Değil mi? Kovid hariç tabii. Her neyse. 1479 01:27:13,268 --> 01:27:15,870 Nazik, hoş, keyif veren biri. 1480 01:27:16,792 --> 01:27:17,833 İyi enerji. 1481 01:27:18,753 --> 01:27:22,157 Peki beyler, yeni bir ilişkiye başlayınca 1482 01:27:22,277 --> 01:27:24,358 çok mutlu olduğunuzu kim fark eder? 1483 01:27:24,440 --> 01:27:25,880 Diğer kadınlar. 1484 01:27:25,960 --> 01:27:27,843 Sizinki değil. 1485 01:27:27,923 --> 01:27:29,083 Diğer kadınlar. 1486 01:27:29,163 --> 01:27:31,527 Çok mutlu olduğunuzu hemen fark ederler. 1487 01:27:31,607 --> 01:27:33,328 Size bakar, sizi gösterirler. 1488 01:27:33,408 --> 01:27:34,930 "Şu adama bak." 1489 01:27:35,010 --> 01:27:38,093 Baksana, ne kadar da mutlu. 1490 01:27:39,535 --> 01:27:41,497 Ben buna bir son verebilirim." 1491 01:27:44,900 --> 01:27:49,263 Beyler, artık sudaki kansınızdır ve köpekbalıkları dolanıyordur. 1492 01:27:49,343 --> 01:27:51,787 Daha önce hiç av olmadıysanız 1493 01:27:51,867 --> 01:27:54,028 dünyadaki en korkunç şeylerden biri. 1494 01:27:54,108 --> 01:27:57,272 Çünkü insan çok geç olana kadar av olduğunu anlamıyor. 1495 01:27:57,352 --> 01:28:00,315 Kendi hâlinde takılıyorsundur, ilişkin vardır, 1496 01:28:00,395 --> 01:28:04,078 yürütmeye çalışıyorsundur ve sonra onlar gelir. 1497 01:28:12,848 --> 01:28:16,090 Sonra sen fark etmeden seni kıstırır, 1498 01:28:16,172 --> 01:28:18,773 bir arabanın arka koltuğuna atar. 1499 01:28:19,815 --> 01:28:20,935 Aklına girmiştir. 1500 01:28:21,015 --> 01:28:22,858 Şununla aklına girmiştir. 1501 01:28:22,938 --> 01:28:24,458 Bebek köpekbalığı 1502 01:28:32,427 --> 01:28:35,670 O şarkıya asla aynı gözle bakmayacaksınız, rica ederim. 1503 01:28:38,073 --> 01:28:39,433 Çünkü vermeyi severim. 1504 01:28:40,875 --> 01:28:41,957 Biliyorum. 1505 01:28:42,797 --> 01:28:44,800 Yanıp sönüyorlar. Pekâlâ. 1506 01:28:45,680 --> 01:28:47,883 Netflix bana 1507 01:28:49,645 --> 01:28:52,487 bir saatlik gösterimin üstünden 1508 01:28:53,248 --> 01:28:56,332 37 dakika 30 saniye geçtiğini söylüyor. 1509 01:29:17,592 --> 01:29:19,113 Devam edeyim mi? 1510 01:29:20,155 --> 01:29:21,277 Devam edeyim mi? 1511 01:29:26,080 --> 01:29:27,482 Netflix. 1512 01:29:28,483 --> 01:29:29,965 İnsanlar kararını verdi. 1513 01:29:35,090 --> 01:29:37,812 Yasal sebeplerden dolayı 1514 01:29:37,893 --> 01:29:39,775 bunu yüksek sesle söylemeliyim. 1515 01:29:40,855 --> 01:29:45,700 Los Angeles halkı ve Netflix'e karşı 1516 01:29:45,780 --> 01:29:49,945 sözleşmeden doğan yükümlülüğümü resmen yerine getirdim. 1517 01:29:54,630 --> 01:29:58,313 Gösteri teknik olarak sona erdi. 1518 01:29:59,433 --> 01:30:01,877 Bu andan itibaren 1519 01:30:01,957 --> 01:30:06,080 duyduğunuz şeyleri sevmezseniz veya komik bulmazsanız 1520 01:30:06,160 --> 01:30:07,402 sinirlenemezsiniz. 1521 01:30:08,963 --> 01:30:10,085 Sinirlenemezsiniz. 1522 01:30:10,965 --> 01:30:12,047 Para vermediniz. 1523 01:30:14,328 --> 01:30:17,973 Gösteri bitti. Bu artık Fluffy eğlencesine döndü. 1524 01:30:18,053 --> 01:30:19,333 Siktir git. 1525 01:30:27,502 --> 01:30:30,185 Fluffy! 1526 01:30:33,748 --> 01:30:34,630 Teşekkürler. 1527 01:30:43,438 --> 01:30:47,642 Devam edeceğim ama bir kola alsam olur mu? 1528 01:30:48,683 --> 01:30:49,765 Tamam. 1529 01:30:49,845 --> 01:30:51,327 Çünkü şuna baksanıza. 1530 01:30:53,328 --> 01:30:54,328 Pardon. 1531 01:30:55,010 --> 01:30:58,453 O yüzden gösterinin resmen bittiğini söyledim. 1532 01:31:05,980 --> 01:31:07,102 Pekâlâ. 1533 01:31:28,603 --> 01:31:31,847 Los Angeles ve tüm çevre ilçelerine 1534 01:31:31,927 --> 01:31:34,128 ve bu gece burada olan herkese, 1535 01:31:35,690 --> 01:31:36,732 salud! 1536 01:31:57,392 --> 01:32:02,877 Tekrar duygusallaşmadan önce sizinle paylaşmak istediğim şeyler var. 1537 01:32:06,200 --> 01:32:09,403 Bu gecenin başlarında 1538 01:32:09,523 --> 01:32:14,970 hakkımda bilmediğiniz, ortaya çıkacak şeyler olduğunu söyledim. 1539 01:32:15,810 --> 01:32:16,972 Ve… 1540 01:32:17,052 --> 01:32:17,972 Seni seviyorum! 1541 01:32:18,053 --> 01:32:20,815 Sonra… Ben de seni seviyorum ama hikâyeyi bekle. 1542 01:32:22,377 --> 01:32:23,338 Beni unutma. 1543 01:32:25,460 --> 01:32:29,623 Şimdi paylaşacağım hikâye uzun zaman önce oldu 1544 01:32:29,703 --> 01:32:33,228 ama bugünün kuralları beni endişelendiriyor. 1545 01:32:33,308 --> 01:32:35,430 Hikâyeyi farklı bir yolla anlatayım. 1546 01:32:35,550 --> 01:32:39,113 Önce sonunu anlatacağım, sonra ne olduğunu. 1547 01:32:39,713 --> 01:32:40,915 Star Wars gibi. 1548 01:32:46,402 --> 01:32:48,883 En azından önce sonunu anlatırsam 1549 01:32:48,963 --> 01:32:52,727 çocuklarıyla gelenlerin bir seçim yapma fırsatı olur. 1550 01:32:55,210 --> 01:32:58,413 Baksanıza, şimdiden gidiyorsunuz. Demek öyle. 1551 01:32:58,493 --> 01:33:00,615 Affedersin. Kalamıyor musun? Peki. 1552 01:33:04,298 --> 01:33:05,580 Hikâyenin sonu şöyle. 1553 01:33:06,260 --> 01:33:09,703 Sahneden indiğimde çırılçıplaktım. 1554 01:33:11,827 --> 01:33:12,987 Hadi bakalım. 1555 01:33:15,230 --> 01:33:17,712 15 yıldan uzun bir süre önce 1556 01:33:17,792 --> 01:33:20,475 arkadaşım Martin'le bir gösterideydim. 1557 01:33:21,917 --> 01:33:23,158 Evet. 1558 01:33:25,200 --> 01:33:26,642 Hadi ama! 1559 01:33:27,482 --> 01:33:31,927 The Improv diye bir komedi kulübünde, Orlando, Florida'da sahnemiz vardı. 1560 01:33:32,007 --> 01:33:35,010 Tüm ülkede şubeleri olan bir komedi kulübü zinciri. 1561 01:33:35,090 --> 01:33:37,532 Los Angeles'ta da var, harika bir zincir. 1562 01:33:37,652 --> 01:33:41,737 Bu komedi kulübünün ülkedeki diğer komedi kulüplerinden farkı 1563 01:33:41,817 --> 01:33:46,180 komedyenlerin soyunma odasının sahnede olması. 1564 01:33:46,260 --> 01:33:49,423 Sadece sahnede de değil, ikinci katta. 1565 01:33:49,503 --> 01:33:53,788 Bir kapı açılıyor ve merdivenlerden sahneye iniyorsun. 1566 01:33:53,868 --> 01:33:56,070 Martin sunuyordu, beni takdim etti. 1567 01:33:56,150 --> 01:33:57,792 "Gabriel Iglesias!" 1568 01:33:57,872 --> 01:34:01,275 Sonra o koca Sindirella kıçım merdivenlerden aşağı indi. 1569 01:34:02,037 --> 01:34:04,238 Bana mikrofonu uzattı, sarıldı 1570 01:34:04,318 --> 01:34:05,800 ve kulağıma fısıldadı. 1571 01:34:05,880 --> 01:34:08,523 "Kendine bir tekila söyle, sonra açıklarım." 1572 01:34:08,643 --> 01:34:09,643 "Tamam." 1573 01:34:10,165 --> 01:34:13,488 Gösteriye başladım, 30 dakika geçti gitti. 1574 01:34:13,568 --> 01:34:15,010 Ve… 1575 01:34:15,090 --> 01:34:17,532 Martin'in ricasını tamamen unuttum. 1576 01:34:17,652 --> 01:34:20,415 Kenarda bir hareketlenme gördüm ve döndüm. 1577 01:34:20,495 --> 01:34:22,697 Martin'di, şöyle yapıyordu. 1578 01:34:22,777 --> 01:34:24,818 "Hay aksi, unuttum" dedim. 1579 01:34:24,900 --> 01:34:28,543 "Şimdi bir tekila iyi giderdi." 1580 01:34:28,663 --> 01:34:31,225 Martin tepsiyle beraber geldi. 1581 01:34:31,305 --> 01:34:33,748 Tepside iki tek tekila vardı. 1582 01:34:33,828 --> 01:34:37,152 Seyircinin önünde kadeh tokuşturmak istiyor diye düşündüm. 1583 01:34:37,232 --> 01:34:39,033 Kim bilir? Günlerden salı. 1584 01:34:40,435 --> 01:34:42,117 Ön koltuklara geçti 1585 01:34:42,197 --> 01:34:45,880 ve sahnedeyken önlerdeki bir kızı gözüne kestirmiştir dedim. 1586 01:34:45,960 --> 01:34:50,285 Arkadaşı olarak benden bir fırsat yaratmamı istiyordur, dedim. 1587 01:34:50,365 --> 01:34:53,608 O kızla tekila içecekti ve onu etkileyecekti. 1588 01:34:53,728 --> 01:34:54,848 Böylece onunla… 1589 01:34:55,530 --> 01:34:57,332 Martin! 1590 01:34:59,693 --> 01:35:00,895 Bebek köpek balığı! 1591 01:35:02,617 --> 01:35:05,900 Kıza baktım ve dedim ki "Arkadaşım seninle içmek istiyor." 1592 01:35:05,980 --> 01:35:09,183 Kız heyecanlandı, mutlu oldu, "Tamam!" dedi. 1593 01:35:09,263 --> 01:35:11,867 Martin "tamam"ı duyunca bahsi yükseltti. 1594 01:35:11,947 --> 01:35:13,988 "Hadi vücuttan tekila içelim!" 1595 01:35:14,708 --> 01:35:16,832 Kız kalktı ve "Tamam!" dedi. 1596 01:35:16,912 --> 01:35:19,193 Tüm kalabalık coştu. 1597 01:35:19,273 --> 01:35:20,595 "Ne oluyor?" dedim. 1598 01:35:20,715 --> 01:35:24,718 Martin tepsiden bir limon aldı, boynuna sürdü. 1599 01:35:24,798 --> 01:35:27,162 Sonra tuzu alıp tuz döktü. 1600 01:35:27,242 --> 01:35:30,565 Kız limonu ondan alıp 1601 01:35:30,645 --> 01:35:33,968 kendi göğsüne sürdü 1602 01:35:34,048 --> 01:35:36,410 çünkü tam bir kaşardı. 1603 01:35:39,533 --> 01:35:41,777 Sonra ön sırada yiyişmeye başladılar 1604 01:35:41,857 --> 01:35:43,498 ve kalabalık çılgına döndü. 1605 01:35:43,578 --> 01:35:45,580 Martin! 1606 01:35:45,660 --> 01:35:47,902 Beraber çıktılar, "Bu ne be?" dedim. 1607 01:35:47,982 --> 01:35:49,543 "Benim tekilam gelmedi!" 1608 01:35:51,265 --> 01:35:53,468 Birkaç dakika geçti ve bir adam geldi, 1609 01:35:53,548 --> 01:35:56,752 sahneye doğru geldi, elinde bir shot bardağı vardı 1610 01:35:56,832 --> 01:35:59,433 ve dedi ki "Fluffy, benimkini içebilirsin." 1611 01:35:59,513 --> 01:36:01,515 Bana kendi içkisini verdi. 1612 01:36:01,597 --> 01:36:03,878 Dedim ki "Teşekkürler dostum, sağ ol." 1613 01:36:03,958 --> 01:36:06,682 Yukarı kaldırıp dedim ki "Orlando'ya!" 1614 01:36:06,802 --> 01:36:08,483 Herkes alkışladı, tamam mı? 1615 01:36:08,563 --> 01:36:10,645 Fondip yaptım, herkes alkışladı, 1616 01:36:10,765 --> 01:36:14,128 ona bardağı geri verip yumruk selamı verdim, gitti. 1617 01:36:14,208 --> 01:36:17,532 Birkaç dakika geçti, başka bir adam geldi. 1618 01:36:17,612 --> 01:36:19,413 Elinde bir bardak vardı. 1619 01:36:20,135 --> 01:36:22,337 Shot bardağı değil, normal bardak. 1620 01:36:22,417 --> 01:36:25,180 Öne geldi, bardağı kaldırdı ve dedi ki 1621 01:36:25,260 --> 01:36:28,142 "Fluffy, benimkini al!" 1622 01:36:29,423 --> 01:36:32,707 Bardağı aldım, içi siyah bir şey doluydu. 1623 01:36:33,428 --> 01:36:35,030 "Bu ne?" dedim. 1624 01:36:35,110 --> 01:36:37,312 "Jäger" dedi. 1625 01:36:40,195 --> 01:36:41,395 "Pardon?" 1626 01:36:41,475 --> 01:36:43,037 "Jäger!" 1627 01:36:43,117 --> 01:36:47,842 Ben tırstım çünkü ağzını kapatmıyordu. 1628 01:36:47,922 --> 01:36:49,003 "Jäger!" 1629 01:37:01,697 --> 01:37:04,378 İçkiyi kokladım, tatlıydı. "Güzeldir" dedim. 1630 01:37:05,180 --> 01:37:07,102 Yukarı kaldırıp dedim ki 1631 01:37:07,182 --> 01:37:08,222 "Orlando'ya!" 1632 01:37:08,302 --> 01:37:12,067 Herkes alkışladı, sonra duble shot Jäger'ı diktim. 1633 01:37:15,110 --> 01:37:18,433 Tarihi geçmiş öksürük şurubu gibiydi. Çok kötüydü. 1634 01:37:19,593 --> 01:37:21,957 Adam bana baktı ve "Nasıl buldun?" dedi. 1635 01:37:22,037 --> 01:37:23,478 Kabalık etmek istemedim. 1636 01:37:23,558 --> 01:37:26,762 Bana kendi içkisini verdi, ben de kafaya diktim. 1637 01:37:26,882 --> 01:37:28,923 "İyi, yanlış borudan indi. Pardon." 1638 01:37:30,285 --> 01:37:32,647 "Öksürüğü azaltır!" 1639 01:37:33,768 --> 01:37:35,770 Bardağı ona geri verdim, aldı 1640 01:37:35,890 --> 01:37:38,252 ve yukarı kaldırıp şöyle bir şey yaptı. 1641 01:37:40,135 --> 01:37:42,177 Bardağın ağzını yaladı. 1642 01:37:43,698 --> 01:37:48,022 Çok Law & Order: SVU izledim, biliyorum, 1643 01:37:48,102 --> 01:37:50,705 bir suç işlerse adım karışacaktı. 1644 01:37:51,867 --> 01:37:53,988 "Bardağı ne yapıyorsun?" dedim. 1645 01:37:54,068 --> 01:37:56,912 Neden yaptığını açıklamadı, sadece gülüyordu. 1646 01:37:56,992 --> 01:38:00,435 Ben de onu takip ediyordum, sorguluyordum. 1647 01:38:00,515 --> 01:38:01,555 Bir şey demedi. 1648 01:38:01,635 --> 01:38:03,197 Dikkatim dağılmıştı. 1649 01:38:03,277 --> 01:38:09,323 Sahnenin diğer yanında ellerinde Jäger shot'ları tutan insanlar 1650 01:38:09,403 --> 01:38:14,168 küçük bir sıraya girmişlerdi. 1651 01:38:16,010 --> 01:38:19,773 Sorun şu ki ben içmeyi severim. 1652 01:38:21,375 --> 01:38:22,337 Belli. 1653 01:38:24,018 --> 01:38:25,300 Bir kuralım var. 1654 01:38:25,380 --> 01:38:30,585 Bir bardaysam ve barda oturuyorsam, içilen bir ortamdaysam 1655 01:38:30,665 --> 01:38:33,788 biri bana shot gönderdiğinde reddetmem. 1656 01:38:33,908 --> 01:38:38,032 "Teşekkürler" deyip kabul ederim, barmene "Kim gönderdi?" derim, 1657 01:38:38,112 --> 01:38:41,235 o kişinin gözlerine bakarım, "Teşekkürler" derim. 1658 01:38:41,315 --> 01:38:44,678 Gönderdikleri shot'ı içtiğimi, boşa gitmediğini görürler. 1659 01:38:45,400 --> 01:38:47,282 Shot'ı iltifat sayarım. 1660 01:38:47,362 --> 01:38:49,523 Bence birinin içki göndermesi harika. 1661 01:38:49,603 --> 01:38:53,007 Birine içki yolladığımda iyi niyetle yolluyorum. 1662 01:38:53,087 --> 01:38:56,812 O kişi eğer bardaysa ve "Iy, hayır" derse 1663 01:38:56,932 --> 01:38:58,092 buna alınırım. 1664 01:38:58,172 --> 01:38:59,853 "Sana 'ıy', göt" derim. 1665 01:39:01,857 --> 01:39:04,818 Birine öyle hissettirmek istemem, 1666 01:39:04,938 --> 01:39:06,700 o yüzden içilen bir yerdeysem 1667 01:39:06,782 --> 01:39:08,062 hayır demem. 1668 01:39:08,142 --> 01:39:10,865 Oranın içilen bir ortam olduğuna 1669 01:39:10,985 --> 01:39:13,267 çoktan kanaat getirmiştim. 1670 01:39:13,347 --> 01:39:14,748 İki tane içmiştim bile. 1671 01:39:15,430 --> 01:39:16,792 Neler olduğunu gördüm 1672 01:39:16,872 --> 01:39:19,393 ve yardım aradım çünkü çok içki vardı. 1673 01:39:19,473 --> 01:39:22,077 Güvenliği aradım, "Güvenlik!" dedim. 1674 01:39:22,877 --> 01:39:25,600 Güvenlik gördü. O gece o kadar bihaberdi ki. 1675 01:39:25,680 --> 01:39:28,322 "İçmene yardım mı edeyim?" "Hayır aptal!" 1676 01:39:29,963 --> 01:39:32,607 Martin başka yere gitmişti, güvenlik bihaberdi, 1677 01:39:32,687 --> 01:39:34,048 bir başıma kalmıştım. 1678 01:39:34,128 --> 01:39:37,452 Oraya gittim ve içmeye başladım. 1679 01:39:37,532 --> 01:39:40,975 İlk shot'ı aldım, yukarı kaldırdım ve dedim ki "Orlando'ya!" 1680 01:39:41,055 --> 01:39:42,537 Bum! 1681 01:39:42,617 --> 01:39:44,338 İkinci, "Orlando'ya!" 1682 01:39:44,418 --> 01:39:45,460 Bum! 1683 01:39:45,540 --> 01:39:48,262 İkinci, "Orlando'ya!" Bum! 1684 01:39:48,342 --> 01:39:50,785 Sekiz shot'tan sonra artık diyordum ki 1685 01:39:50,865 --> 01:39:52,147 "Nanando'ya!" 1686 01:39:53,387 --> 01:39:54,388 Bum! 1687 01:39:54,468 --> 01:39:57,872 12 shot'tan sonra artık diyordum ki "Armando'ya!" 1688 01:39:58,713 --> 01:40:00,235 Bum! 1689 01:40:00,315 --> 01:40:03,598 17 shot Jäger içtim. 1690 01:40:06,480 --> 01:40:11,325 O noktada insanlar artık gösterimi komedi için izlemiyordu, 1691 01:40:11,405 --> 01:40:13,808 bir enkazı izliyorlardı, gitmek istemediler 1692 01:40:13,888 --> 01:40:15,930 çünkü sonunu görmek istediler. 1693 01:40:16,050 --> 01:40:19,853 Artık 18. bardağa geçiyordum. 1694 01:40:19,933 --> 01:40:21,695 Tam elimi atacakken 1695 01:40:21,775 --> 01:40:26,220 odanın arkasından biri bağırdı, "Soyun!" dedi. 1696 01:40:26,300 --> 01:40:29,543 "Sen soyun!" dedim. 1697 01:40:29,623 --> 01:40:31,665 Sonra kızın erkek arkadaşı kalktı. 1698 01:40:31,745 --> 01:40:35,830 "Sen neyini çıkarırsan o da çıkaracak!" 1699 01:40:35,910 --> 01:40:39,553 Sonra birden parti başladı. 1700 01:40:43,037 --> 01:40:44,598 O kız sahneye çıktı 1701 01:40:44,678 --> 01:40:47,762 ve çok güzel bir kızdı. 1702 01:40:48,803 --> 01:40:50,565 Jäger'a göre öyleydi. 1703 01:40:54,648 --> 01:40:58,172 Sahnede yanımda duruyordu ama o noktada o kadar sarhoştum ki 1704 01:40:58,252 --> 01:40:59,853 cümlemi bitiremiyordum. 1705 01:41:00,455 --> 01:41:02,297 Kalabalık bağırmaya başladı. 1706 01:41:02,377 --> 01:41:05,420 "Soyun!" 1707 01:41:06,100 --> 01:41:08,182 "Tamam" dedim, ayakkabı çıkardım. 1708 01:41:08,262 --> 01:41:09,743 Kız da sandalet çıkardı. 1709 01:41:09,823 --> 01:41:12,547 Diğer tekini çıkardım, o da diğer tekini çıkardı. 1710 01:41:12,627 --> 01:41:14,228 Peş peşe gidiyorduk. 1711 01:41:14,308 --> 01:41:20,113 Nihayetinde üstümde sadece boxer kalmıştı. 1712 01:41:20,193 --> 01:41:23,277 Kızın üstünde de spor sütyen ve külot vardı. 1713 01:41:23,357 --> 01:41:26,800 Sıra ondaydı, bunu hepimiz biliyoruz. 1714 01:41:27,402 --> 01:41:31,485 Başım belaya girebilir dediğim yer burası çünkü teşvik ediyordum. 1715 01:41:31,565 --> 01:41:32,727 Diyordum ki… 1716 01:41:36,170 --> 01:41:39,453 "Bir şeyler göreceğiz. 1717 01:41:39,533 --> 01:41:43,177 Ne göreceğimizi bilmiyorum ama bir şeyler göreceğiz. 1718 01:41:43,257 --> 01:41:45,900 Ya me-me olacak yada miyav-miyav. 1719 01:41:45,980 --> 01:41:47,982 Bir şeyler göreceğiz." 1720 01:41:49,943 --> 01:41:51,905 Kız "miyav-miyav" dediğimi duyunca 1721 01:41:52,587 --> 01:41:53,868 sahneden çıkıp gitti 1722 01:41:53,948 --> 01:41:56,670 ve benim üstümde sadece boxer vardı. 1723 01:41:57,392 --> 01:41:59,113 Yardım edecek kimse yoktu. 1724 01:41:59,193 --> 01:42:01,235 Nihayet arkadaşım geldi. 1725 01:42:01,315 --> 01:42:04,118 Martin kapıdan girdi, merdivenlerden indi, 1726 01:42:04,198 --> 01:42:06,040 mikrofonu elimden aldı. 1727 01:42:06,160 --> 01:42:07,642 "Çık git yukarı" dedi. 1728 01:42:07,722 --> 01:42:10,845 Dikkatimi vermiyordum, sadece yere bakıyordum. 1729 01:42:10,925 --> 01:42:12,927 Çok sarhoştum. Şöyleydim. 1730 01:42:16,330 --> 01:42:18,612 Mortal Kombat oyununun sonu gibiydim. 1731 01:42:22,177 --> 01:42:24,338 Martin'e bakmıyordum, göğsüme vurdu. 1732 01:42:24,418 --> 01:42:25,380 "Hey!" dedi. 1733 01:42:26,900 --> 01:42:28,582 Martin'in yüzünü gördüm. 1734 01:42:28,663 --> 01:42:31,825 Tüm yüzü tuza bulanmıştı. 1735 01:42:34,188 --> 01:42:35,790 Çünkü o bir kaşar. 1736 01:42:37,872 --> 01:42:40,193 "Çık git yukarı!" dedi. "Tamam Martin." 1737 01:42:40,273 --> 01:42:43,678 Yukarı çıkmaya çalıştım ama çıkamadım çünkü çok sarhoştum, 1738 01:42:43,758 --> 01:42:45,960 o yüzden ayı yavrusu gibi emekledim. 1739 01:42:46,040 --> 01:42:48,002 Futboldaki gibi, emeklerler ya. 1740 01:42:48,082 --> 01:42:50,525 Ben de ayı yavrusu gibi emekleyerek çıktım 1741 01:42:50,605 --> 01:42:52,887 ve yukarı varınca herkes alkışladı. 1742 01:42:52,967 --> 01:42:54,208 "Başardı!" 1743 01:42:54,968 --> 01:42:56,330 "Yaşasın!" dedim. 1744 01:42:56,410 --> 01:42:58,532 Martin beni göndermeye çalışıyordu. 1745 01:42:58,612 --> 01:43:02,177 "Hanımlar ve beyler, Gabriel Iglesias'ı alkışlayalım" dedi. 1746 01:43:02,257 --> 01:43:05,500 "Adam elinde ne varsa sizlere sundu! 1747 01:43:05,580 --> 01:43:08,462 Sizin için çırılçıplak kaldı sayılır!" 1748 01:43:10,545 --> 01:43:14,588 Ben şunu duydum. "Sayılır." 1749 01:43:15,950 --> 01:43:18,192 Sonra omzumda küçük bir şeytan belirdi. 1750 01:43:19,713 --> 01:43:22,077 İsmi de Jäger'dı! 1751 01:43:23,637 --> 01:43:26,800 Merdivenlerin tepesinde üçten geriye sayıp dedim ki 1752 01:43:26,880 --> 01:43:28,562 "Bak ne diyeceğim." 1753 01:43:29,643 --> 01:43:32,447 Sonra donumu Martin'e fırlattım. 1754 01:43:32,527 --> 01:43:35,890 Kalabalığın yarısı çıplaklığımı yandan gördü, 1755 01:43:35,970 --> 01:43:37,932 diğer yarısı Pikachu'yu gördü. 1756 01:43:44,018 --> 01:43:48,382 Böyle bir hikâye paylaşmanın sorunu şu, 1757 01:43:48,462 --> 01:43:53,227 insanlar bu hikâyenin doğruluğunu sorguladı. 1758 01:43:53,307 --> 01:43:58,632 Diyorlar ki "O kadar shot attıktan sonra 1759 01:43:58,712 --> 01:44:02,717 hikâyeyi nasıl bu kadar detaylı hatırlayabilirsin ki?" 1760 01:44:02,797 --> 01:44:05,440 Açıkçası hatırlamıyorum. 1761 01:44:06,840 --> 01:44:08,763 Ama gösteriyi kaydetmiştik. 1762 01:44:11,245 --> 01:44:14,128 O yüzden de hikâyeyi gayet iyi biliyorum. 1763 01:44:14,768 --> 01:44:21,375 "Sen neyini çıkarırsan o da çıkaracak." 1764 01:44:21,455 --> 01:44:22,457 İyi biliyorum. 1765 01:44:25,338 --> 01:44:28,182 Yıllardır bana şu soruyu soruyorlar, 1766 01:44:28,863 --> 01:44:30,665 "Hikâyelerin gerçek mi?" 1767 01:44:30,745 --> 01:44:33,747 "Çılgın hikâyeler duyduk." Snoop Dogg'lu, Martin'li, 1768 01:44:33,828 --> 01:44:36,270 oğlum Frankie'li, farklı hikâyeler var. 1769 01:44:36,350 --> 01:44:41,195 İnsanlar hep hikâyelerin gerçek olup olmadığını sorguladı. 1770 01:44:41,315 --> 01:44:44,518 O yüzden son özel gösterimde bu noktaya değindim. 1771 01:44:44,598 --> 01:44:46,800 Gerçek mi diye sorulmasından bıktım, 1772 01:44:46,880 --> 01:44:50,443 o yüzden de son özel gösterimde 1773 01:44:50,525 --> 01:44:54,888 bahsettiğim tüm hikâyelerin bir fotoğrafını gösterdim, 1774 01:44:54,968 --> 01:44:58,893 böylece gerçek olduğunu bileceklerdi. 1775 01:45:00,695 --> 01:45:01,935 Bu gece de… 1776 01:45:06,780 --> 01:45:08,102 Öyle yapacağız. 1777 01:45:09,583 --> 01:45:10,665 Evet. 1778 01:45:12,787 --> 01:45:18,472 Gerçekten de sahnede çıplak kaldım mı? 1779 01:45:21,195 --> 01:45:22,677 Ryan, tuşa bas. 1780 01:45:24,158 --> 01:45:25,520 Taşak geçiyorum. 1781 01:45:31,805 --> 01:45:34,648 Tanrım, üç boyutlu göreceğinizi sandınız. 1782 01:45:37,612 --> 01:45:40,735 Affedersiniz, bunu kendim için yaptım. 1783 01:45:40,815 --> 01:45:41,775 Aman tanrım. 1784 01:45:41,855 --> 01:45:46,420 Bazılarınız strese girdi, "Seni pislik! Çocuklar var!" der gibiydi. 1785 01:45:49,023 --> 01:45:50,263 Aman tanrım. 1786 01:45:52,587 --> 01:45:55,148 Gösterilerimle alakalı en çok sorulan soru 1787 01:45:55,228 --> 01:45:56,990 "Yazma sürecin nasıl işliyor?" 1788 01:45:57,070 --> 01:45:59,113 Yazma sürecim çok basit. 1789 01:45:59,193 --> 01:46:02,717 Oturup şakalar yazmıyorum. 1790 01:46:02,797 --> 01:46:04,358 O konuda çok kötüyüm. 1791 01:46:04,438 --> 01:46:06,120 Oscarlar'a sorun. 1792 01:46:09,163 --> 01:46:12,887 Bir şeyler deneyimliyorum, sonra sahneye çıkıp onları paylaşıyorum 1793 01:46:12,967 --> 01:46:16,250 ve bazen insanlar gülüyor, güldüklerini aklımda tutuyorum 1794 01:46:16,370 --> 01:46:19,693 ve gülmedikleri şeyler üstünde güldürene kadar çalışıyorum. 1795 01:46:21,175 --> 01:46:25,780 15 yıldan uzun bir süre önce arkadaşım Ivan, kendisi benim… 1796 01:46:25,860 --> 01:46:30,143 Kendisi benim en uzun süreli, en eski çalışanımdır. 1797 01:46:30,223 --> 01:46:33,867 En eski derken yaşlı değil. Bir süredir bizimle. 1798 01:46:35,068 --> 01:46:36,390 İlk günden beri var. 1799 01:46:36,470 --> 01:46:40,755 Ivan'ın ilk işi "camcorder" ile gösterilerimi kaydetmekti. 1800 01:46:40,835 --> 01:46:44,558 "Camcorder" kelimesini kullanmamdan zamanı anlayabilirsiniz. 1801 01:46:45,238 --> 01:46:47,882 Çünkü şu an bazılarınız "Camcorder ne?" diyor. 1802 01:46:49,123 --> 01:46:50,925 Bizim dönemin Snapchat'iydi. 1803 01:46:52,807 --> 01:46:55,488 Ivan gösterileri kaydederdi, 1804 01:46:55,568 --> 01:47:00,133 sonra camcorder'ı, tripodu ve birkaç kasedi bir çantaya koyardı. 1805 01:47:00,213 --> 01:47:02,417 Büyük bir şeydi. Telefon gibi değil. 1806 01:47:02,497 --> 01:47:03,857 Sonra otele dönerdik 1807 01:47:03,938 --> 01:47:06,220 ve televizyonun koruyucusunu çıkarırdı, 1808 01:47:06,300 --> 01:47:08,742 onu bağlardı ve gösteriyi izlerdik. 1809 01:47:08,822 --> 01:47:11,625 İşte gösterilerimi öyle incelerdim. 1810 01:47:12,427 --> 01:47:14,508 Bir akşam yemeğe gittik. 1811 01:47:14,588 --> 01:47:16,110 Ivan çantayı topladı. 1812 01:47:16,190 --> 01:47:18,872 Otelin lobisinde buluştuk. 1813 01:47:19,633 --> 01:47:24,598 Ivan kamera çantasını otelin lobisinde unuttu. 1814 01:47:24,678 --> 01:47:27,682 Yemeğe gidip geri döndüğümüzde 1815 01:47:27,762 --> 01:47:28,882 kamera yoktu. 1816 01:47:29,963 --> 01:47:34,488 Kaydı asla geri getiremedik. 1817 01:47:36,450 --> 01:47:39,093 Bazılarınız "Şu işe bak" diyordur. 1818 01:47:39,173 --> 01:47:42,055 "Çıplak olduğu kayıt gitmiş." 1819 01:47:43,657 --> 01:47:46,620 Neden böyle bir hikâye uydurayım ki? 1820 01:47:46,700 --> 01:47:50,543 Güvenilirliğimi veya imajımı zedeleyebilecek bir şey. 1821 01:47:50,623 --> 01:47:53,667 Beş dakikalık kahkahaya ihtiyacım yok. 1822 01:47:53,747 --> 01:47:55,950 İhtiyacım olan şey o kaydın olmaması. 1823 01:47:58,552 --> 01:48:02,557 O çok utanç verici ve geri almak istediğim anın kaydı 1824 01:48:02,637 --> 01:48:04,678 birilerinin elinde, biliyorum. 1825 01:48:04,758 --> 01:48:07,922 Üstelik bu Netflix özel gösterisi çıkınca 1826 01:48:08,002 --> 01:48:09,843 birçok insan izleyecek 1827 01:48:09,923 --> 01:48:13,687 ve umarım kaydı elinde tutan kişi de izler. 1828 01:48:15,930 --> 01:48:18,852 Şu an o kişiye şunu söylemek istiyorum. 1829 01:48:19,853 --> 01:48:21,255 Oturma odandasın, 1830 01:48:22,617 --> 01:48:24,338 kayıt sende, biliyorum. 1831 01:48:26,900 --> 01:48:29,423 Elimde 50 bin dolar var. 1832 01:48:30,343 --> 01:48:31,705 Seni bekliyor. 1833 01:48:37,592 --> 01:48:38,832 Gel ve parayı al. 1834 01:48:45,840 --> 01:48:51,325 Son 25 yıldır her yıl aynı soruyu alıyorum. 1835 01:48:51,405 --> 01:48:56,050 İnsanlar bana soruyor, "Gabriel, komedyenlik yılların boyunca 1836 01:48:56,770 --> 01:49:00,253 kariyerinin en harika anı neydi?" 1837 01:49:01,055 --> 01:49:06,020 Bu da belli bir olayı vurgulamak istemediğim türden bir şey. 1838 01:49:06,100 --> 01:49:10,423 Çünkü son 25 yılda çok inanılmaz anlar yaşadım. 1839 01:49:10,543 --> 01:49:11,585 Tamam mı? 1840 01:49:11,665 --> 01:49:14,468 Annemin büyük bir kısmını görmüş olması çok güzel 1841 01:49:14,588 --> 01:49:16,990 ve oğlunun başarılı oluşunu gördü. 1842 01:49:17,070 --> 01:49:19,993 İnsanlara saygı duyan, hayallerinin peşinden giden 1843 01:49:20,073 --> 01:49:24,318 bir evlat yetiştirdiğini gördü. 1844 01:49:25,960 --> 01:49:27,842 Ben her zaman şöyle demişimdir, 1845 01:49:27,922 --> 01:49:33,927 İnsanlar ne zaman "Kariyerinin en harika anı neydi?" dese 1846 01:49:34,007 --> 01:49:38,452 hiçbir zaman tek bir tarihi, saati, olayı belirtmek istemedim. 1847 01:49:40,013 --> 01:49:41,655 Sorun şu ki 1848 01:49:41,735 --> 01:49:45,900 eğer biri bana bu soruyu pazartesi günü sorarsa… 1849 01:49:48,582 --> 01:49:52,145 "Gabriel, kariyerinin en harika anı ne?" 1850 01:49:53,467 --> 01:49:55,068 İşte o zaman cevabım olur. 1851 01:50:03,917 --> 01:50:06,080 Pardon, kafanızı karıştırmayayım. 1852 01:50:07,000 --> 01:50:11,965 Kariyerimin en harika anı bu değil. 1853 01:50:14,248 --> 01:50:18,252 Bu, hayatımın en harika anı. 1854 01:50:22,617 --> 01:50:27,942 Yarın ölürsem yapmak istediğim her şeyi yapmış, 1855 01:50:28,022 --> 01:50:29,503 üstüne eklemiş olurum. 1856 01:50:37,472 --> 01:50:40,153 Bence bu noktada söylenecek tek bir şey var. 1857 01:50:43,837 --> 01:50:45,398 Bir gece beni durdurdular, 1858 01:50:45,478 --> 01:50:48,562 Krispy Kreme'den çıkalı iki dakika olmuştu. 1859 01:50:51,205 --> 01:50:53,247 Sağa dönmek yerine sola dönmüşüm 1860 01:50:53,327 --> 01:50:55,768 ama dikkatsizdim çünkü donut almıştım. 1861 01:50:55,850 --> 01:50:57,972 "Eve gidince yiyeceksin" diyordum. 1862 01:50:58,052 --> 01:51:00,293 "Seni yaramaz. Seni gidi seni! 1863 01:51:00,975 --> 01:51:02,697 Seni yaramaz seni." 1864 01:51:04,218 --> 01:51:06,820 Dikkat etmiyordum, yanlış yöne gitmişim. 1865 01:51:13,427 --> 01:51:14,588 Sonra. 1866 01:51:17,390 --> 01:51:18,752 Memur işi uzatıyordu. 1867 01:51:18,832 --> 01:51:20,673 "Aman, çok uzun sürüyor" dedim. 1868 01:51:20,753 --> 01:51:23,237 Kutumu aldım, kucağıma koydum ve açtım. 1869 01:51:28,482 --> 01:51:32,205 Tam gömülecekken memur pencereye geldi. 1870 01:51:32,285 --> 01:51:33,887 "Neden durdurmuşumdur?" 1871 01:51:33,967 --> 01:51:38,612 Çok basitti, dedim ki "Çünkü kokuyu aldınız." 1872 01:51:46,100 --> 01:51:47,582 Los Angeles. 1873 01:51:47,702 --> 01:51:49,062 Sizi seviyorum. 1874 01:51:49,142 --> 01:51:50,503 Siz benim evimsiniz. 1875 01:51:51,785 --> 01:51:54,388 25 yıl için teşekkürler. 1876 01:51:54,468 --> 01:51:57,912 Hayatımın en güzel gecesi için teşekkür ederim. 1877 01:51:57,992 --> 01:51:59,753 Sizi asla unutmayacağım. 1878 01:52:01,315 --> 01:52:02,957 Teşekkürler. 1879 01:52:03,037 --> 01:52:04,398 Teşekkürler. 1880 01:52:04,478 --> 01:52:08,162 Bu gösteri, Vincente Fernandez'in anısına ithaf edilmiştir. 1881 01:52:08,242 --> 01:52:09,803 Muchísimas gracias! 1882 01:52:09,883 --> 01:52:14,568 Hanımlar ve beyler, Martin'e bir alkış! 1883 01:52:22,657 --> 01:52:27,100 TEŞEKKÜRLER LOS ANGELES #FLUFFYBURADAYDI 1884 01:52:29,263 --> 01:52:32,867 Bu gece tarih yazanlara kocaman bir alkış. 1885 01:52:33,547 --> 01:52:38,272 Sizler ve Gabriel Iglesias! 1886 01:52:43,397 --> 01:52:47,400 Size şunu söyleyeyim, bu cabrón var ya, 1887 01:52:47,480 --> 01:52:51,645 Gabriel Iglesias, Los Angeles'ı birleştirmek için 1888 01:52:51,765 --> 01:52:52,927 hepinizi topladı. 1889 01:52:53,007 --> 01:52:55,688 Her renk, her bir ırk, 1890 01:52:55,808 --> 01:52:58,532 her bir inanç, her bir din, 1891 01:52:58,612 --> 01:53:02,015 her geçmiş, her mahalle, 1892 01:53:02,095 --> 01:53:05,378 herkes burada kahkahayla bir oldu. 1893 01:53:05,458 --> 01:53:10,503 Bay Gabriel Iglesias sayesinde hanımlar ve beyler. 1894 01:53:28,402 --> 01:53:32,285 Beni dinleyin, herkesin bir hayali vardır. 1895 01:53:32,365 --> 01:53:35,288 Bunlar üç Meksikalı çocuk, 1896 01:53:35,368 --> 01:53:38,012 mahalleliler. Tamam mı cabrones? 1897 01:53:38,092 --> 01:53:39,333 Doğu Los Angeles! 1898 01:53:39,413 --> 01:53:40,293 Doğu Los. 1899 01:53:41,095 --> 01:53:42,215 Long Beach! 1900 01:53:43,017 --> 01:53:44,338 Wilmington! 1901 01:53:45,218 --> 01:53:46,300 Aynen öyle. 1902 01:53:46,940 --> 01:53:48,262 Şunu söyleyeyim, 1903 01:53:49,142 --> 01:53:52,707 biz hayallerimizin peşinden gidiyorsak siz de gidin cabrones. 1904 01:53:52,827 --> 01:53:54,748 -Lütfen. -Ne olduğu fark etmez! 1905 01:53:54,868 --> 01:53:57,430 -Bahane yok. -Kimse sizi yıldırmasın! 1906 01:53:58,072 --> 01:53:59,633 Bahane üretmeyin millet. 1907 01:53:59,713 --> 01:54:01,675 Biz yapabiliyorsak, por favor. 1908 01:54:01,755 --> 01:54:05,198 Bu gece bir yerlerde birileri bu gösteriyi izliyor, biliyorum. 1909 01:54:05,278 --> 01:54:08,122 Harika bir şey yapmak için ilham almış olacak. 1910 01:54:08,202 --> 01:54:13,367 Birkaç yıl önce Philadelphia'daydım ve Kevin Hart'ı gördüm. 1911 01:54:13,447 --> 01:54:16,770 Bir futbol stadında böyle bir gösteri yapıyordu. 1912 01:54:16,890 --> 01:54:21,415 Dedim ki "Bunu Kevin Hart yapabiliyorsa ben de yapabilirim." 1913 01:54:25,258 --> 01:54:27,660 Umarım bu gece bir yerde bunu izleyen biri 1914 01:54:27,742 --> 01:54:31,305 "Ben de yapabilirim" diyordur. 1915 01:54:32,105 --> 01:54:34,988 Hayaliniz her neyse peşinden gidin. Pes etmeyin. 1916 01:54:35,068 --> 01:54:38,312 Çabalayın, fedakârlık yapın, bir şeyler yapın. 1917 01:55:17,485 --> 01:55:22,485 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek 1918 01:55:25,638 --> 01:55:27,842 Martin, gerçekten çıplak kalmış mıydı? 1919 01:55:27,962 --> 01:55:29,082 Çıplak mı? 1920 01:55:29,162 --> 01:55:31,925 Taşakları burnumuzun dibindeydi! 1921 01:55:34,848 --> 01:55:38,492 FLUFFY GERİ DÖNECEK…