1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,495 --> 00:00:17,538 ‎Mời anh giới thiệu tên. 4 00:00:17,618 --> 00:00:19,580 ‎Martin Moreno. 5 00:00:19,660 --> 00:00:21,582 ‎Nhưng có thể các bạn biết tôi qua… 6 00:00:21,662 --> 00:00:23,343 ‎Martin! 7 00:00:23,423 --> 00:00:27,067 ‎Tôi đi diễn cùng Gabriel Iglesias ‎được hơn 20 năm rồi. 8 00:00:27,147 --> 00:00:28,668 ‎Martin! 9 00:00:28,748 --> 00:00:32,352 ‎Và, đúng vậy, anh ấy đã hô to tên tôi ‎suốt hơn 20 năm. 10 00:00:32,432 --> 00:00:34,355 ‎Mau lên, Martin! 11 00:00:34,435 --> 00:00:37,678 ‎Điều đó còn hơn đa số cuộc hôn nhân, ‎đó chính là tận tâm. 12 00:00:37,758 --> 00:00:41,322 ‎Hành trình đã qua thật phi thường. 13 00:00:41,402 --> 00:00:47,167 ‎Chúng tôi diễn từ nhà xe, ‎câu lạc bộ, phòng khách, 14 00:00:47,247 --> 00:00:50,490 ‎đến rạp chiếu phim, ‎đấu trường trên khắp thế giới, 15 00:00:50,570 --> 00:00:52,693 ‎và giờ đây là sân vận động. 16 00:00:52,773 --> 00:00:54,815 ‎Người ta bảo hài mang tính chủ quan, 17 00:00:54,895 --> 00:00:56,937 ‎nhưng khi bán sạch vé của sân vận động 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,938 ‎thì đây không còn là chủ quan nữa. 19 00:00:59,058 --> 00:01:00,460 ‎Chương trình sẽ như thế nào? 20 00:01:00,540 --> 00:01:04,665 ‎Một trong những buổi diễn hoành tráng nhất ‎từng tổ chức ở Los Angeles. 21 00:01:04,745 --> 00:01:08,468 ‎Và bằng mọi giá, ‎bạn phải ngồi lại cho đến phút chót. 22 00:01:08,548 --> 00:01:12,392 ‎Bạn sẽ muốn xem hồi kết đấy. 23 00:01:12,472 --> 00:01:14,193 ‎Anh còn gì muốn chia sẻ không? 24 00:01:14,275 --> 00:01:15,755 ‎Không chần chừ thêm nữa, 25 00:01:15,835 --> 00:01:20,800 ‎phát trực tiếp từ Sân Vận Động Dodger, ‎Gabriel Iglesias! 26 00:01:20,880 --> 00:01:26,007 ‎HÀI KỊCH NETFLIX 27 00:02:38,558 --> 00:02:42,362 ‎FLUFFY Ở SÂN VẬN ĐỘNG ‎TRỰC TIẾP TỪ LOS ANGELES 28 00:03:45,985 --> 00:03:47,948 ‎Los Angeles! 29 00:03:48,628 --> 00:03:51,512 ‎TIẾNG CƯỜI KẾT NỐI MỌI NGƯỜI 30 00:03:52,953 --> 00:03:55,435 ‎Fluffy! 31 00:04:08,568 --> 00:04:09,930 ‎Ta làm được rồi. 32 00:04:12,933 --> 00:04:15,175 ‎Không phải tôi mà là chúng ta. 33 00:04:15,935 --> 00:04:17,137 ‎Cảm ơn rất nhiều. 34 00:04:18,618 --> 00:04:19,860 ‎Cảm ơn rất rất… 35 00:04:19,940 --> 00:04:23,303 ‎Kiểu: "Anh ấy sắp khóc". ‎"Phải, tôi muốn khóc". 36 00:04:23,943 --> 00:04:25,945 ‎Tôi bước ra chưa được 30 giây mà đã… 37 00:04:26,025 --> 00:04:28,188 ‎Cảm ơn rất nhiều. 38 00:04:32,472 --> 00:04:33,353 ‎Cảm ơn. 39 00:04:41,842 --> 00:04:44,845 ‎Tôi biết vài người ở đây ‎mới phát hiện Martin là người thật. 40 00:04:45,725 --> 00:04:47,928 ‎Vì cuối cùng cũng được gặp đúng không? 41 00:04:48,008 --> 00:04:50,410 ‎Với người Mexico, ‎phải, anh ấy giống Machete. 42 00:04:51,292 --> 00:04:52,893 ‎Hoặc Marco Antonio Solís. 43 00:04:54,053 --> 00:04:55,975 ‎Dân da trắng thấy giống Big Lebowski. 44 00:04:58,338 --> 00:05:01,302 ‎Ôi! Điều này thật tuyệt. ‎Martin không nói sai đâu. 45 00:05:01,382 --> 00:05:04,705 ‎Chúng tôi bắt đầu diễn ở nhà xe, ‎sân nướng thịt sau nhà, 46 00:05:04,785 --> 00:05:06,747 ‎quinceañeras,‎ tiệc cưới và… 47 00:05:06,827 --> 00:05:10,670 ‎bây giờ thì nơi này… ‎đây như là nhà với chúng tôi vậy. 48 00:05:10,750 --> 00:05:13,233 ‎Tối nay là ‎buổi diễn hoành tráng nhất của tôi, 49 00:05:13,353 --> 00:05:15,155 ‎không còn nghi ngờ gì nữa. 50 00:05:17,557 --> 00:05:19,560 ‎Tôi mừng các bạn ở đây trong dịp này. 51 00:05:19,640 --> 00:05:21,000 ‎Việc này… 52 00:05:21,682 --> 00:05:24,083 ‎Sau Covid, tôi không biết ‎tương lai sẽ thế nào. 53 00:05:24,163 --> 00:05:25,365 ‎Các bạn hiểu ý tôi chứ? 54 00:05:25,445 --> 00:05:29,448 ‎Với tôi, điều tốt đẹp duy nhất ‎của năm 2020 55 00:05:29,530 --> 00:05:33,413 ‎là, vì lý do nào đó, ‎tôi giảm được hơn 31 cân. 56 00:05:35,495 --> 00:05:37,137 ‎Cảm ơn. Phải. 57 00:05:37,217 --> 00:05:38,618 ‎Phải, tôi giảm hơn 31 cân. 58 00:05:38,698 --> 00:05:40,660 ‎Người ta hỏi: "Bí quyết là gì thế?" 59 00:05:40,740 --> 00:05:43,343 ‎Tôi trả lời: "Bí quyết gì đâu, ‎nhà hàng đóng cửa hết, 60 00:05:43,423 --> 00:05:45,065 ‎bí quyết là vậy đó". 61 00:05:45,145 --> 00:05:47,467 ‎Tôi không biết nấu ăn. Bí quyết đấy. 62 00:05:48,028 --> 00:05:51,792 ‎Tôi ở nhà nướng xúc xích ‎bằng vỉ nướng Foreman. 63 00:05:52,512 --> 00:05:55,235 ‎Phải, chúng tôi đang lưu diễn ‎ở Kalamazoo, Michigan 64 00:05:55,355 --> 00:05:57,517 ‎thì nhận tin báo phải về nhà. 65 00:05:57,597 --> 00:06:00,520 ‎Chúng tôi về nhà và tất cả bật TV lên. 66 00:06:00,600 --> 00:06:03,083 ‎Và tất cả ngồi xem họ gạt chúng ta. 67 00:06:03,163 --> 00:06:06,085 ‎Tôi không có thuyết âm mưu ‎nhưng bạn nhớ họ nói gì không? 68 00:06:06,165 --> 00:06:08,128 ‎"Chỉ hai tuần thôi". 69 00:06:08,208 --> 00:06:10,210 ‎Thế thôi. Họ nói với ta là hai tuần. 70 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 ‎Đúng chứ? "Quý vị, chúng tôi chỉ muốn 71 00:06:12,452 --> 00:06:15,015 ‎nhờ các bạn cùng người thân ‎ở trong nhà hai tuần, 72 00:06:15,095 --> 00:06:17,777 ‎ở bên gia đình hai tuần, ‎trong lúc tìm cách đối phó. 73 00:06:17,857 --> 00:06:20,580 ‎Bác sĩ Anthony Fauci ‎đã cung cấp thêm thông tin. 74 00:06:20,660 --> 00:06:24,263 ‎Hai tuần, ‎chúng tôi chỉ cần hai tuần thôi". 75 00:06:24,383 --> 00:06:30,590 ‎Và tôi xin lỗi vì dùng ‎giọng người da trắng lớn tuổi điển hình. 76 00:06:30,670 --> 00:06:32,512 ‎Nhưng họ đã dùng giọng đó. 77 00:06:33,233 --> 00:06:36,115 ‎Đó là giọng người ta sẽ nghe ‎trong thời điểm khủng hoảng. 78 00:06:36,195 --> 00:06:38,078 ‎Không thể là giọng nào khác. 79 00:06:38,158 --> 00:06:39,158 ‎Không thể là… 80 00:06:39,238 --> 00:06:41,682 ‎"Không bạn ơi, im lặng mà nghe này! 81 00:06:41,762 --> 00:06:43,523 ‎Không hơn hai tuần đâu, được chứ? 82 00:06:43,603 --> 00:06:45,845 ‎Bạn sẽ ở nhà, qua nhà bố mẹ. 83 00:06:45,925 --> 00:06:47,727 ‎Và nếu Covid ghé thăm 84 00:06:48,528 --> 00:06:50,530 ‎thì bảo: 'Không có ở nhà, bạn ơi'. 85 00:06:51,612 --> 00:06:53,093 ‎Lần sau quay lại. Ổn mà. 86 00:06:53,933 --> 00:06:54,935 ‎Hai tuần thôi". 87 00:06:55,015 --> 00:06:56,697 ‎Giọng tộc khác thì không được. 88 00:06:56,777 --> 00:06:57,978 ‎Không thể là… 89 00:06:58,058 --> 00:07:01,100 ‎"Nghe đây, sau đây là ‎điều mấy người sẽ làm. 90 00:07:01,180 --> 00:07:03,623 ‎Các người lết mông về nhà và ở yên đó. 91 00:07:04,503 --> 00:07:07,467 ‎Các người ở yên đó ‎và nếu Covid có đến gõ cửa 92 00:07:07,547 --> 00:07:10,230 ‎thì xử ngay tại trận, được chứ, ‎phải làm vậy đấy. 93 00:07:10,910 --> 00:07:12,552 ‎Hai tuần thôi". 94 00:07:12,632 --> 00:07:14,553 ‎Không thể là giọng nào khác. 95 00:07:14,635 --> 00:07:15,755 ‎Không thể là… 96 00:07:15,835 --> 00:07:18,838 ‎"Được rồi, nghe đây, chuyện là thế này. 97 00:07:18,918 --> 00:07:22,162 ‎Các bạn về nhà, ở bên gia đình, ‎đúng không? 98 00:07:22,242 --> 00:07:24,725 ‎Và nếu…" ‎Giọng người da đen thì không cười hả? 99 00:07:27,927 --> 00:07:30,810 ‎Sao cũng được. Bạn thấy có lỗi ‎chứ không phải tôi. Tôi ổn. 100 00:07:30,890 --> 00:07:32,572 ‎Tôi bình thường. 101 00:07:32,652 --> 00:07:34,493 ‎Nhưng họ nói với ta là hai tuần. 102 00:07:34,573 --> 00:07:37,337 ‎Hai tuần, và hai tuần trở thành hai tháng, 103 00:07:37,457 --> 00:07:40,380 ‎thành nửa năm, rồi đến hơn một năm. 104 00:07:40,500 --> 00:07:44,745 ‎Từng chút một, họ cho ta biết ‎ai có nhiều nguy cơ gặp biến chứng nhất 105 00:07:44,825 --> 00:07:46,347 ‎khi mắc Covid-19. 106 00:07:46,467 --> 00:07:51,712 ‎Hóa ra đó là người trên 45 tuổi nhỉ? 107 00:07:51,792 --> 00:07:53,033 ‎Người thừa cân. 108 00:07:53,713 --> 00:07:54,875 ‎Tới công chuyện. 109 00:07:55,795 --> 00:07:57,797 ‎Mắc bệnh tiểu đường. Thật luôn? 110 00:07:59,078 --> 00:08:02,322 ‎Người có nguy cơ cao nhất, ‎người La-tinh và người Mỹ gốc Phi. 111 00:08:02,402 --> 00:08:04,323 ‎Phải. Tạm biệt, Felicia. 112 00:08:06,285 --> 00:08:10,690 ‎Tôi phát hiện mình có đến 85% số bệnh nền. 113 00:08:10,770 --> 00:08:14,855 ‎Hơn 45 tuổi, thừa cân, tiểu đường, ‎cholesterol cao, huyết áp cao. 114 00:08:14,935 --> 00:08:17,497 ‎Như tôi được ghép đôi với Covid ‎trên Tinder. 115 00:08:19,338 --> 00:08:21,862 ‎Cuối cùng cũng có người vuốt qua phải 116 00:08:22,702 --> 00:08:24,143 ‎và tên cô ấy là Corona. 117 00:08:26,025 --> 00:08:27,147 ‎Đúng vậy. 118 00:08:27,227 --> 00:08:28,788 ‎Việc đeo khẩu trang vẫn rối. 119 00:08:28,868 --> 00:08:30,990 ‎Vài người đồng ý, vài người không. 120 00:08:31,070 --> 00:08:33,353 ‎Vài nơi bắt buộc phải đeo, 121 00:08:33,433 --> 00:08:34,875 ‎vài nơi thì không bắt buộc. 122 00:08:34,955 --> 00:08:37,557 ‎Điều người ta than phiền nhiều nhất ‎về khẩu trang 123 00:08:37,637 --> 00:08:40,240 ‎là nó có mùi lạ. 124 00:08:43,083 --> 00:08:46,767 ‎Và tôi sẽ nói là không phải nó có mùi lạ. 125 00:08:47,647 --> 00:08:49,008 ‎Mà là bạn có mùi lạ. 126 00:08:49,730 --> 00:08:53,973 ‎Bạn đang ngửi mùi mà bao người khác ‎nhắc nhở bạn từ bao năm qua 127 00:08:54,053 --> 00:08:56,937 ‎và cuối cùng bạn đang hít lại ‎thứ chúng tôi phải hít. 128 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 ‎Đúng vậy. 129 00:08:58,618 --> 00:09:01,942 ‎Nói thật với các bạn, ‎khẩu trang của tôi thơm tho. 130 00:09:02,022 --> 00:09:05,345 ‎Khẩu trang của tôi có mùi như Oreo ‎và bánh bông lan kem sữa. 131 00:09:06,145 --> 00:09:07,987 ‎Lúc này mà ngửi khẩu trang của tôi 132 00:09:08,068 --> 00:09:10,790 ‎thì giống như ăn đồ của Krispy Kreme, ‎ngon lành lắm. 133 00:09:10,870 --> 00:09:12,912 ‎Tôi muốn rao trên trang OnlyFans 134 00:09:12,992 --> 00:09:14,233 ‎xem có bán được không. 135 00:09:15,475 --> 00:09:17,637 ‎Vài người biết trang đó nhỉ? Rành đấy… Ừ… 136 00:09:19,438 --> 00:09:20,840 ‎Điều tiếp theo tôi sẽ nói 137 00:09:20,920 --> 00:09:23,603 ‎không hề đả động đến chính trị. 138 00:09:23,683 --> 00:09:25,165 ‎Vì vậy bạn đừng hiểu lầm. 139 00:09:25,925 --> 00:09:27,367 ‎Vắc xin. 140 00:09:28,848 --> 00:09:30,770 ‎Nhìn vài người kìa. "Đến rồi đấy. 141 00:09:31,370 --> 00:09:33,693 ‎Đến rồi. Tôi biết anh ấy sẽ nói. ‎Tôi biết mà. 142 00:09:33,773 --> 00:09:36,175 ‎Trông kìa, ‎nhìn là biết đã tiêm mũi tăng cường". 143 00:09:39,780 --> 00:09:42,142 ‎Tôi không ý kiến ‎bạn nên làm gì với cơ thể mình. 144 00:09:42,222 --> 00:09:44,143 ‎Ở đây, tôi chỉ chia sẻ câu chuyện. 145 00:09:44,223 --> 00:09:47,227 ‎Tôi đã tiêm vắc xin, ‎và tôi không nói để được công nhận. 146 00:09:47,307 --> 00:09:48,828 ‎Tôi chỉ kể cho bạn biết vì, 147 00:09:48,908 --> 00:09:52,312 ‎nghe này, tôi mắc đến 85% số bệnh nền. 148 00:09:52,392 --> 00:09:54,795 ‎Đến nước này thì tôi đành đánh cược. 149 00:09:55,915 --> 00:09:57,357 ‎Với lại, tôi muốn làm việc. 150 00:09:57,877 --> 00:10:00,640 ‎Tôi đã tiêm vắc xin, nhưng là 151 00:10:00,720 --> 00:10:03,723 ‎từ những ngày đầu, ‎lúc mà nếu bạn muốn tiêm vắc xin 152 00:10:03,803 --> 00:10:05,965 ‎thì không phải ‎cứ bước vào CVS là được tiêm. 153 00:10:06,045 --> 00:10:07,367 ‎Bạn phải đặt lịch hẹn. 154 00:10:07,447 --> 00:10:10,530 ‎Đó là một điểm tiêm di động, ‎không phải cứ chạy vào là được. 155 00:10:10,650 --> 00:10:11,772 ‎Vì tôi đã thử rồi. 156 00:10:12,292 --> 00:10:15,215 ‎Tôi định dùng gương mặt mình năn nỉ. ‎Kiểu: "Này!" 157 00:10:15,975 --> 00:10:19,538 ‎Hóa ra mặt tôi chỉ được việc ‎ở nhà hàng Red Lobster. 158 00:10:20,820 --> 00:10:24,503 ‎Phải. Tôi đến Red Lobster ‎thứ Bảy lúc tám giờ là họ đón luôn. 159 00:10:24,623 --> 00:10:26,145 ‎"Anh có đặt bàn trước chưa?" 160 00:10:28,148 --> 00:10:29,870 ‎"Đó là Fluffy, làm bánh quy đi!" 161 00:10:31,992 --> 00:10:34,835 ‎Nhưng vắc xin thì không. ‎Phải đặt lịch hẹn như bao người. 162 00:10:34,915 --> 00:10:36,837 ‎Đó là điểm tiêm di động. 163 00:10:39,920 --> 00:10:41,280 ‎Ở đó có một cái hộp loa bé. 164 00:10:41,360 --> 00:10:42,882 ‎"Anh cần gì?" 165 00:10:42,962 --> 00:10:44,723 ‎Câu này quen lắm. 166 00:10:47,207 --> 00:10:49,808 ‎"Vâng, cho tôi… 167 00:10:50,530 --> 00:10:52,372 ‎vắc xin liều to". 168 00:10:53,253 --> 00:10:55,415 ‎"Pfizer hay Moderna?" "Có phiếu giảm giá. 169 00:10:55,495 --> 00:10:56,777 ‎Cứ miễn phí là được". 170 00:10:58,178 --> 00:11:00,860 ‎"Lái xe đến cửa sổ". ‎Tôi tấp vào cửa sổ bên cạnh. 171 00:11:02,302 --> 00:11:03,943 ‎Và rồi một gã trùm kín người, 172 00:11:04,023 --> 00:11:05,665 ‎có đầy đủ, bạn biết đấy… 173 00:11:09,108 --> 00:11:11,832 ‎Bạn đưa tay ra, họ đâm thuốc vào. 174 00:11:12,672 --> 00:11:14,073 ‎Rồi họ bắt bạn đỗ lại đó 175 00:11:14,153 --> 00:11:18,278 ‎từ mười đến 15 phút ‎để đề phòng bạn có phản ứng với thuốc. 176 00:11:18,358 --> 00:11:22,762 ‎Thế là tôi ngồi trong xe, ‎bật radio, điều hòa, 177 00:11:22,842 --> 00:11:27,247 ‎rồi tôi nhìn qua cửa ‎thì thấy ở đó có người biểu tình. 178 00:11:27,327 --> 00:11:28,848 ‎Việc đó bình thường thôi. 179 00:11:28,928 --> 00:11:32,252 ‎Biểu tình là quyền lợi ‎và tôi hoàn toàn ủng hộ nhé? 180 00:11:32,332 --> 00:11:35,935 ‎Nó thành vấn đề là ‎khi người biểu tình rời vệ đường 181 00:11:36,015 --> 00:11:37,697 ‎và xông đến trước mặt tôi. 182 00:11:38,778 --> 00:11:40,420 ‎Chuyện xảy ra là thế này. 183 00:11:42,462 --> 00:11:46,587 ‎Tôi nhìn qua thì thấy người biểu tình ‎và tôi chạm mắt một người trong số đó. 184 00:11:52,832 --> 00:11:54,753 ‎Nhìn cả ngày cũng được. Tôi ở trong xe. 185 00:11:54,833 --> 00:11:56,075 ‎Tôi kiểu: "Gì?" 186 00:12:05,125 --> 00:12:08,448 ‎Người phụ nữ mà tôi nhìn ‎đột nhiên bước về phía tôi. 187 00:12:08,528 --> 00:12:09,768 ‎Và tôi nghĩ: "Tiêu rồi". 188 00:12:12,332 --> 00:12:15,375 ‎Cô ta đến chỗ xe tôi và bắt đầu la hét. 189 00:12:15,455 --> 00:12:19,778 ‎Và tôi chưa từng bị ‎người lạ vô cớ đến hét vào mặt như vậy. 190 00:12:19,858 --> 00:12:21,742 ‎Cô ta đến chỗ xe tôi và nói: 191 00:12:21,822 --> 00:12:26,145 ‎"Anh ngốc quá vậy! 192 00:12:26,225 --> 00:12:30,630 ‎Sao anh có thể tiêm thứ vắc xin đó? 193 00:12:30,750 --> 00:12:34,793 ‎Anh không biết mình đã tiêm thứ gì ‎vào người đâu, đồ đần độn". 194 00:12:38,998 --> 00:12:40,280 ‎Tôi không biết nói sao. 195 00:12:40,360 --> 00:12:42,842 ‎Tôi bảo: "Thím ơi, ‎tôi vừa ăn xúc xích chorizo". 196 00:12:51,530 --> 00:12:54,253 ‎Bạn không biết ‎vắc xin đã phải vượt qua những thứ gì 197 00:12:54,333 --> 00:12:57,017 ‎để có thể mang lại hiệu quả đâu. 198 00:12:57,097 --> 00:13:00,100 ‎Nó phải vượt qua ‎cả đống chorizo, chicharrón, carnitas, 199 00:13:00,180 --> 00:13:03,623 ‎bít tết, bánh hot dog, ‎bologna, thịt hộp Spam, súp menudo, 200 00:13:03,703 --> 00:13:05,265 ‎nước hầm bò caldo de res. 201 00:13:07,907 --> 00:13:09,588 ‎Nó phải vượt qua cả lớp chắn dày. 202 00:13:11,912 --> 00:13:14,313 ‎Nhưng phải, hơn hết, 203 00:13:14,393 --> 00:13:17,317 ‎chúng tôi phải tìm cách giải quyết ‎công việc với Netflix 204 00:13:17,397 --> 00:13:18,718 ‎và quay tập đặc biệt mới. 205 00:13:18,838 --> 00:13:21,200 ‎Và trong đại dịch, nhất là năm 2020, 206 00:13:21,280 --> 00:13:24,963 ‎bạn không được tụ tập dù chỉ vài người, 207 00:13:25,045 --> 00:13:26,525 ‎chứ đừng nói cả sân vận động. 208 00:13:26,605 --> 00:13:28,928 ‎Vì vậy Netflix kiên quyết. 209 00:13:29,008 --> 00:13:33,573 ‎"Ta cần quay tập đặc biệt ‎càng sớm càng tốt, được chứ?" 210 00:13:33,653 --> 00:13:36,575 ‎Lúc đó là trước… ‎Lúc đó là chưa có ‎Trò Chơi Con Mực‎ nữa. 211 00:13:38,378 --> 00:13:39,658 ‎Các bạn còn nhớ… 212 00:13:44,623 --> 00:13:45,905 ‎Đèn đỏ 213 00:13:50,150 --> 00:13:53,112 ‎Vài người bảo: "Phân biệt chủng tộc". ‎Trong phim là vậy. 214 00:13:54,833 --> 00:13:59,598 ‎Dù sao thì Netflix bảo: ‎"Ngay khi có cơ hội 215 00:13:59,678 --> 00:14:02,202 ‎thì chúng ta phải quay luôn ‎tập đặc biệt mới". 216 00:14:02,282 --> 00:14:04,563 ‎Thế là thời gian trôi qua, 217 00:14:04,643 --> 00:14:10,410 ‎đến cuối năm 2020 thì chúng tôi có ‎hai điểm để quay tập đặc biệt. 218 00:14:10,490 --> 00:14:14,693 ‎Một là ở Florida và hai là ở Texas. 219 00:14:18,658 --> 00:14:20,700 ‎Vài người ở Texas vừa hoan hô nhỉ? 220 00:14:20,780 --> 00:14:24,063 ‎Ừ, hoan hô đi. Tôi mắc Covid ở đó đấy. 221 00:14:26,145 --> 00:14:27,747 ‎Phải, tên lười biếng. 222 00:14:27,867 --> 00:14:28,748 ‎Vậy là… 223 00:14:29,908 --> 00:14:31,390 ‎Chuyện là thế này. 224 00:14:31,470 --> 00:14:34,393 ‎Trước đây, tôi từng đi diễn ở Texas 225 00:14:34,473 --> 00:14:36,395 ‎và chưa từng diễn ở San Antonio, 226 00:14:36,475 --> 00:14:40,080 ‎nên kế hoạch ban đầu là chúng tôi muốn ‎quay phần đặc biệt ở San Antonio 227 00:14:40,160 --> 00:14:42,482 ‎để làm chương trình cho Netflix, ‎cho loạt hài. 228 00:14:42,562 --> 00:14:45,445 ‎Chúng tôi không thể di chuyển quá nhiều. 229 00:14:45,525 --> 00:14:49,128 ‎Và nhớ là họ liên tục dặn ta: ‎"Ở trong bong bóng phòng Covid. 230 00:14:49,208 --> 00:14:50,770 ‎Luôn ở trong bong bóng", 231 00:14:50,890 --> 00:14:54,453 ‎vì vậy để vừa chủ động, vừa cẩn trọng, 232 00:14:54,533 --> 00:14:57,057 ‎tất cả chúng tôi lập nhóm ‎đến đó cùng nhau, 233 00:14:57,137 --> 00:14:58,778 ‎và sau đó ý của chúng tôi là: 234 00:14:58,898 --> 00:15:02,982 ‎"Ta sẽ túc trực ở San Antonio ‎trong 30 ngày". 235 00:15:03,062 --> 00:15:06,225 ‎Ba mươi buổi diễn trong 30 ngày, ‎và buổi cuối cùng 236 00:15:06,305 --> 00:15:08,107 ‎cũng là lúc quay phần đặc biệt mới". 237 00:15:08,187 --> 00:15:10,350 ‎Như thế giúp tôi ‎làm quen lại với việc diễn 238 00:15:10,430 --> 00:15:13,793 ‎vì đã hơn một năm rồi, ‎tôi chưa lên sân khấu. 239 00:15:13,913 --> 00:15:17,237 ‎Thế là chúng tôi đến đó ‎và họ cho chúng tôi chọn: 240 00:15:17,317 --> 00:15:19,798 ‎"Anh muốn ở nhà riêng hay ở khách sạn?" 241 00:15:19,918 --> 00:15:21,962 ‎Tôi trả lời: "Tôi chưa từng sống ở Texas 242 00:15:22,042 --> 00:15:23,723 ‎nên thử ở nhà riêng xem sao". 243 00:15:23,803 --> 00:15:27,367 ‎Thế là họ thuê cho chúng tôi ‎một căn Airbnb sang chảnh và cơ bản 244 00:15:27,447 --> 00:15:30,650 ‎là có Martin, Alfred, ‎Rick bạn tôi và tôi, bốn người. 245 00:15:30,730 --> 00:15:33,693 ‎Giống như phim ‎The Real World ‎mà bản Mexico vậy nhỉ? 246 00:15:36,015 --> 00:15:38,217 ‎Vậy là chúng tôi ‎cùng ở trong căn nhà to này. 247 00:15:38,297 --> 00:15:39,858 ‎Ai cũng có phòng riêng 248 00:15:39,978 --> 00:15:42,182 ‎và tất nhiên, ‎tôi được phòng to vì tôi mà. 249 00:15:42,262 --> 00:15:43,783 ‎Và… bạn biết đấy. 250 00:15:44,783 --> 00:15:46,065 ‎Vài người kiểu: "Không!" 251 00:15:46,145 --> 00:15:47,147 ‎Phải đấy! 252 00:15:47,227 --> 00:15:50,550 ‎Thế là tôi mở cửa, bật đèn… tách! 253 00:15:50,630 --> 00:15:53,553 ‎Và thấy: "Căn phòng này đẹp tuyệt. 254 00:15:53,633 --> 00:15:55,555 ‎Ôi! Trông nó to chưa kìa". 255 00:15:55,635 --> 00:15:59,798 ‎Và rồi tôi nhận thấy ‎trên tường có một cái lỗ. 256 00:16:00,320 --> 00:16:02,082 ‎Tôi nói: "Lạ thật". 257 00:16:02,162 --> 00:16:04,403 ‎Thế là tôi đến thật sát bức tường 258 00:16:05,043 --> 00:16:08,047 ‎và khi đến gần, ‎tôi nhận ra đó không phải cái lỗ, 259 00:16:08,688 --> 00:16:10,290 ‎mà là một con gián to tướng. 260 00:16:13,012 --> 00:16:15,895 ‎Và để tôi nói các bạn nghe, ‎tôi không hề nói quá 261 00:16:16,015 --> 00:16:18,457 ‎khi bảo con tiểu cường đó to cỡ này. 262 00:16:18,538 --> 00:16:20,180 ‎Con gián đó to cỡ này này. 263 00:16:20,260 --> 00:16:24,103 ‎Trước đây tôi từng dùng ‎đơn vị đo lường này để phóng đại 264 00:16:24,183 --> 00:16:28,788 ‎và tôi không phóng đại ‎khi nói con quỷ gián đó to cỡ này. 265 00:16:30,148 --> 00:16:33,392 ‎Và các bạn đừng nghĩ: ‎"Thân vậy mà sợ gián hả?" 266 00:16:33,472 --> 00:16:35,795 ‎Không! Cả tuổi thơ tôi lớn lên cùng gián. 267 00:16:35,875 --> 00:16:38,117 ‎Mẹ và tôi sống trong chung cư, nhà dự án. 268 00:16:38,197 --> 00:16:40,720 ‎Lúc nào nhà cũng có gián ‎nhưng gián đó khác. 269 00:16:40,800 --> 00:16:42,802 ‎Trước hết, chúng to cỡ này. 270 00:16:44,203 --> 00:16:47,727 ‎Và gián ở California rất khác nhé? 271 00:16:47,807 --> 00:16:51,170 ‎Ví dụ, bạn bật đèn thì chúng tỏa ra. 272 00:16:52,012 --> 00:16:54,453 ‎Còn gián ở Texas nằm thư giãn. 273 00:16:57,577 --> 00:17:00,340 ‎Gián ở California phản ứng ‎với âm thanh và chuyển động. 274 00:17:02,222 --> 00:17:03,743 ‎"Tỏa ra!" 275 00:17:03,823 --> 00:17:07,947 ‎Tôi đã thử kỹ thuật California ‎lên con gián Mỹ gốc Mexico ở Texas này. 276 00:17:09,508 --> 00:17:10,510 ‎Tôi bảo… 277 00:17:11,270 --> 00:17:13,793 ‎Và con gián kiểu: "Gì?" 278 00:17:15,355 --> 00:17:17,877 ‎Chúa ơi, nó không ở phòng tôi ‎mà tôi ở phòng nó. 279 00:17:20,118 --> 00:17:22,682 ‎Và lúc đó, ‎người quản lý chuyến lưu diễn bước vào 280 00:17:22,762 --> 00:17:26,405 ‎và cô ấy hỏi: ‎"Chỗ ở không có vấn đề gì chứ?" 281 00:17:26,485 --> 00:17:30,530 ‎Tôi đáp: "Không, phòng đẹp, ‎nhưng cô nhìn lên tường kìa". 282 00:17:32,252 --> 00:17:34,373 ‎"Ôi, trên tường có một cái lỗ!" 283 00:17:35,455 --> 00:17:37,777 ‎Tôi bảo: "Cô đến gần thử xem". 284 00:17:39,298 --> 00:17:43,342 ‎Cô ấy đến gần và nói: ‎"Ồ, là một con gián to tướng". 285 00:17:44,583 --> 00:17:46,345 ‎Tôi hỏi: "Cô bình chân vậy hả?" 286 00:17:46,425 --> 00:17:48,588 ‎Cô ấy trả lời: "Nó đâu ở trong phòng tôi". 287 00:17:50,910 --> 00:17:55,315 ‎Cô ấy nhận thấy ‎tôi không muốn thấy con gián đó, nên hỏi: 288 00:17:55,395 --> 00:17:58,077 ‎"Tôi giải quyết người bạn nhỏ này ‎hộ anh nhé?" 289 00:18:01,840 --> 00:18:03,482 ‎Chuyện này hơi mất mặt đàn ông 290 00:18:03,562 --> 00:18:06,245 ‎vì tôi là anh chàng cao to ‎còn cô ấy chừng 1,5 mét. 291 00:18:06,325 --> 00:18:08,287 ‎Thế là cô ấy bảo: "Tránh ra, tên này". 292 00:18:10,290 --> 00:18:13,252 ‎Cô ấy cởi giày, ‎cầm chiếc giày lên, bước lên ghế, 293 00:18:13,332 --> 00:18:15,375 ‎xoay người lấy đà và kiểu… 294 00:18:15,455 --> 00:18:17,137 ‎Soy la 69 295 00:18:20,300 --> 00:18:21,340 ‎Trúng ngay con gián. 296 00:18:21,420 --> 00:18:23,222 ‎Quẳng giày xuống, mang vào. 297 00:18:26,145 --> 00:18:27,547 ‎Tôi nhìn lên tường, 298 00:18:28,748 --> 00:18:30,108 ‎và con đó vẫn di chuyển. 299 00:18:32,552 --> 00:18:34,193 ‎"Người bạn nhỏ giận rồi kìa". 300 00:18:35,315 --> 00:18:36,435 ‎Cô ấy e ngại. 301 00:18:36,515 --> 00:18:38,918 ‎"Không ổn rồi bé, hiệp hai!" 302 00:18:38,998 --> 00:18:41,200 ‎Thế là cô ấy cầm giày, quay trở lên ghế, 303 00:18:41,280 --> 00:18:43,002 ‎xoay người lấy đà 304 00:18:43,122 --> 00:18:46,845 ‎và đúng lúc cô ấy định ‎giáng đòn thứ hai lên con gián… 305 00:18:50,370 --> 00:18:51,570 ‎thì thứ đó cất cánh bay. 306 00:18:56,135 --> 00:18:58,057 ‎Nó là gián Harry Potter! 307 00:19:00,620 --> 00:19:02,382 ‎Ôi trời, nhìn này! 308 00:19:04,005 --> 00:19:05,445 ‎Cô nàng ấy làm tôi sợ đấy. 309 00:19:06,710 --> 00:19:10,827 ‎Dù sao thì chúng tôi ở đó 27 ngày. 310 00:19:11,150 --> 00:19:13,913 ‎Và vì lý do nào đó, vào ngày thứ 27, 311 00:19:13,993 --> 00:19:17,037 ‎trong cả đội 30 người đến đó ‎để quay phần đặc biệt, 312 00:19:17,157 --> 00:19:20,480 ‎chỉ có tôi dương tính với Covid-19. 313 00:19:21,080 --> 00:19:23,803 ‎Không ai khác bị. 314 00:19:23,883 --> 00:19:26,445 ‎Martin, Alfred, không ai bị hết. 315 00:19:26,525 --> 00:19:29,208 ‎Và tôi nói với Martin: ‎"Không biết tôi bị lây từ đâu". 316 00:19:29,288 --> 00:19:31,690 ‎Anh ấy trả lời: ‎"Tôi nghĩ là từ con gián đấy". 317 00:19:36,295 --> 00:19:38,417 ‎Bên cạnh việc chống chọi với Covid… 318 00:19:38,497 --> 00:19:41,700 ‎nhân đây, tôi xin gửi ‎lời xin lỗi chân thành đến San Antonio 319 00:19:41,780 --> 00:19:44,183 ‎vì lẽ ra tôi định quay tập đặc biệt ‎với các bạn 320 00:19:44,263 --> 00:19:46,985 ‎nhưng vì lý do bất khả kháng ‎nên không quay được. 321 00:19:47,067 --> 00:19:51,110 ‎Nhưng tôi mong các bạn hiểu ‎lý do tôi quay tập này vào tối nay. 322 00:19:58,998 --> 00:20:01,880 ‎Ngoài chống chọi với Covid, ‎vấn đề vắc xin, 323 00:20:01,960 --> 00:20:07,367 ‎tôi phát hiện có người định tống tiền tôi. 324 00:20:08,447 --> 00:20:10,248 ‎Phải, và còn không phải người thân. 325 00:20:12,052 --> 00:20:13,813 ‎Vì vậy tôi mặc kệ. Xem đây. 326 00:20:14,373 --> 00:20:16,415 ‎Quản lý gọi cho tôi 327 00:20:16,495 --> 00:20:19,258 ‎kể là có người liên lạc 328 00:20:19,338 --> 00:20:23,582 ‎và nói là đang giữ đoạn phim quay tôi 329 00:20:23,662 --> 00:20:27,947 ‎có "hành động không đúng mực" ‎với người mẫu. 330 00:20:31,070 --> 00:20:32,512 ‎Ừ, thấy chưa? Trông họ kìa. 331 00:20:33,352 --> 00:20:35,233 ‎Các bạn cũng giống tôi. 332 00:20:35,313 --> 00:20:37,637 ‎Phải, tôi kiểu: "Tôi cũng muốn xem". 333 00:20:39,158 --> 00:20:42,642 ‎Tôi không có ý thiếu tôn trọng ‎với những người phụ nữ 334 00:20:42,722 --> 00:20:45,765 ‎từng trao cơ hội cho tôi. 335 00:20:53,252 --> 00:20:55,053 ‎Nhưng họ không có ai là người mẫu. 336 00:20:57,055 --> 00:20:59,898 ‎Có lẽ có vài ả đáng ghét ‎từ West Covina, có thể thôi. 337 00:21:00,980 --> 00:21:03,863 ‎Nhưng họ không phải người mẫu. 338 00:21:03,943 --> 00:21:06,105 ‎Họ chỉ là những công dân tốt. Xin cảm ơn. 339 00:21:07,707 --> 00:21:10,630 ‎Dù sao thì họ bảo trước chín giờ sáng 340 00:21:10,710 --> 00:21:14,833 ‎là tôi phải chuyển 50 nghìn đô ‎vào một tài khoản nào đó, 341 00:21:14,913 --> 00:21:17,597 ‎nếu không họ sẽ gửi đoạn phim cho TMZ 342 00:21:17,677 --> 00:21:19,678 ‎và sự nghiệp của tôi sẽ tiêu tùng. 343 00:21:19,758 --> 00:21:22,482 ‎Lúc tôi nhận tin nhắn ‎thì đã sáu giờ chiều. 344 00:21:23,682 --> 00:21:25,725 ‎Vậy là tôi lỡ hạn chót đến nửa ngày. 345 00:21:27,127 --> 00:21:30,650 ‎Thế là tôi nghĩ: "Để bật TV lên xem ‎mình còn giữ được việc làm không". 346 00:21:32,050 --> 00:21:34,693 ‎Rõ ràng đây là lần đầu tiên ‎bạn nghe thấy chuyện này 347 00:21:34,773 --> 00:21:36,495 ‎vì không có đoạn phim nào cả. 348 00:21:36,575 --> 00:21:39,218 ‎Họ chỉ dọa để tôi chuyển tiền thôi. 349 00:21:39,338 --> 00:21:42,302 ‎Lý do duy nhất tôi kể chuyện này ‎cho các bạn nghe là vì… 350 00:21:43,502 --> 00:21:44,863 ‎chỉ 50 nghìn thôi sao? 351 00:21:45,945 --> 00:21:48,547 ‎Thật hả? Sự nghiệp của tôi ‎chỉ đáng nhiêu đó sao? 352 00:21:50,028 --> 00:21:52,792 ‎Đừng hiểu lầm, lúc tôi nói 50 nghìn, ‎có người trầm trồ. 353 00:21:52,872 --> 00:21:54,193 ‎Đó là khoản tiền lớn, 354 00:21:54,313 --> 00:21:56,355 ‎nhưng nếu bạn nhắm đến người nổi tiếng 355 00:21:56,435 --> 00:21:59,198 ‎thì 50 nghìn đô la là quá thấp. 356 00:21:59,318 --> 00:22:02,922 ‎Để các bạn hình dung, ‎Kevin Hart từng gặp chuyện tương tự. 357 00:22:03,002 --> 00:22:07,085 ‎Và với Kevin Hart, họ đòi đến mười triệu. 358 00:22:07,927 --> 00:22:09,488 ‎Mười triệu. 359 00:22:09,568 --> 00:22:12,090 ‎Điều đó cho tôi thấy mình đang ở đâu 360 00:22:12,612 --> 00:22:15,655 ‎trên bảng về độ thành công ‎trong làng hài kịch. 361 00:22:15,735 --> 00:22:17,497 ‎Ở đó có Kevin Hart với mười triệu 362 00:22:17,577 --> 00:22:20,458 ‎còn tôi giống tống tiền kiểu Groupon. 363 00:22:21,940 --> 00:22:25,343 ‎"Tiền đó lấy từ ai thế?" ‎"Muốn xả kho nên lấy giảm giá ở Ross". 364 00:22:26,745 --> 00:22:27,907 ‎Năm mươi nghìn đô la. 365 00:22:27,987 --> 00:22:31,030 ‎Năm mươi nghìn ‎còn không mua nổi chiếc Escalade. 366 00:22:31,110 --> 00:22:34,033 ‎Cao nhất là ‎mua được chiếc Hyundai Sonata nhỉ? 367 00:22:34,113 --> 00:22:35,433 ‎Và đó là mẫu cơ bản thôi. 368 00:22:35,513 --> 00:22:37,637 ‎Loại phải mở cửa sổ bằng cách này. 369 00:22:38,637 --> 00:22:39,798 ‎Năm mươi nghìn đô la? 370 00:22:39,878 --> 00:22:43,522 ‎Nhưng… mặt tươi sáng hơn, 371 00:22:43,602 --> 00:22:46,805 ‎tôi vẫn bận rộn trong mùa dịch. 372 00:22:47,687 --> 00:22:50,930 ‎Tôi tham gia một bộ phim ‎ngay tại phòng khách. 373 00:22:51,610 --> 00:22:53,732 ‎Phải. Và thậm chí không có trên Pornhub. 374 00:22:55,855 --> 00:22:58,017 ‎Bộ phim đã công chiếu ở rạp. 375 00:22:58,097 --> 00:23:01,020 ‎Bộ phim tên là ‎Space Jam, ‎với sự tham gia của LeBron. 376 00:23:03,622 --> 00:23:07,387 ‎Los Angeles, trước mặt các bạn là ‎người lồng tiếng mới cho Speedy Gonzales. 377 00:23:10,790 --> 00:23:11,870 ‎Xin cảm ơn. 378 00:23:13,872 --> 00:23:17,317 ‎Tôi thấy trớ trêu ‎vì họ chọn tên Mexico chậm chạp nhất 379 00:23:18,797 --> 00:23:21,720 ‎để vào vai người nhanh nhất, đúng chứ? 380 00:23:21,800 --> 00:23:24,043 ‎Và hai tuần sau khi nhận vai, 381 00:23:24,763 --> 00:23:29,608 ‎tôi phát hiện ‎người ta định tẩy chay Speedy Gonzales. 382 00:23:29,688 --> 00:23:32,892 ‎Chắc có vài bạn biết họ định ‎tẩy chay hai nhân vật hoạt hình. 383 00:23:32,972 --> 00:23:36,175 ‎Họ định cắt Pepé Le Pew và Speedy. 384 00:23:36,255 --> 00:23:39,018 ‎Pepé thì tôi hiểu lý do. 385 00:23:40,018 --> 00:23:41,860 ‎Anh chàng ấy có chút táy máy. 386 00:23:42,902 --> 00:23:46,305 ‎Bạn biết đấy, nhưng anh ta che đậy ‎bằng câu: "Ôi, bé yêu. 387 00:23:47,707 --> 00:23:48,907 ‎Bé yêu". 388 00:23:50,710 --> 00:23:51,590 ‎Phải. 389 00:23:52,552 --> 00:23:55,113 ‎Nhưng Speedy Gonzales thì có tội tình gì? 390 00:23:55,193 --> 00:23:58,717 ‎Anh ấy là người Mexico và nhanh nhẹn. ‎Đó đâu phải cái tội. 391 00:23:58,797 --> 00:24:00,920 ‎Ở Montebello, ‎đó là phẩm chất để giữ việc. 392 00:24:05,083 --> 00:24:08,287 ‎Vậy nên tôi nghĩ: ‎"Không thể để họ hại Speedy. 393 00:24:08,367 --> 00:24:09,808 ‎Không được tẩy chay anh ấy". 394 00:24:09,888 --> 00:24:12,852 ‎Thế là tôi lên tiếng bảo vệ. ‎Với lại, tôi chỉ có dự án đó. 395 00:24:14,693 --> 00:24:19,258 ‎Tôi đến nơi duy nhất ‎mà tôi thấy có thể bảo vệ anh ấy. 396 00:24:19,338 --> 00:24:20,660 ‎Tôi lên Twitter. 397 00:24:21,980 --> 00:24:25,143 ‎Và ôi, Twitter là nơi đáng sợ. 398 00:24:25,705 --> 00:24:26,785 ‎Thật vậy. 399 00:24:26,865 --> 00:24:29,748 ‎Bạn chỉ lên đó để gây sự, quyết đấu, ‎chứng tỏ quan điểm, 400 00:24:29,828 --> 00:24:32,392 ‎và vì vậy bạn tôi dặn: ‎"Nếu muốn gây sự chú ý 401 00:24:32,512 --> 00:24:35,073 ‎thì dùng hashtag", và tôi dùng thật. 402 00:24:35,153 --> 00:24:39,358 ‎Tôi viết một bài tweet với nội dung: ‎"Này, #vanhoataychay. 403 00:24:39,478 --> 00:24:41,200 ‎Tên tôi là Gabriel Iglesias 404 00:24:41,280 --> 00:24:43,842 ‎và tôi là người lồng tiếng mới ‎cho Speedy Gonzales. 405 00:24:43,922 --> 00:24:47,125 ‎Bạn không thể tẩy chay ‎hay bắt được tôi đâu". 406 00:24:49,408 --> 00:24:50,930 ‎Rồi tôi đăng. 407 00:24:51,890 --> 00:24:54,613 ‎Tôi không ngờ là khi bạn lên Twitter 408 00:24:54,693 --> 00:24:55,975 ‎để kiếm chuyện 409 00:24:56,895 --> 00:24:58,297 ‎thì công chuyện đến thật. 410 00:24:59,978 --> 00:25:01,060 ‎Đúng vậy. 411 00:25:01,140 --> 00:25:04,063 ‎Mọi cơ quan tin tức lớn ‎đọc bài tweet của tôi 412 00:25:04,143 --> 00:25:06,425 ‎và dùng nó ‎trong bài viết về văn hóa tẩy chay. 413 00:25:06,545 --> 00:25:09,068 ‎ABC, NBC, CBS, CNN. 414 00:25:09,148 --> 00:25:11,870 ‎Nếu biết trước như vậy ‎thì tôi đã soát lỗi chính tả. 415 00:25:13,032 --> 00:25:14,113 ‎Vì gia đình tôi gọi. 416 00:25:14,193 --> 00:25:16,955 ‎"Thằng này ngốc hả? ‎Mày bị sao vậy? Sai chính tả kìa!" 417 00:25:17,035 --> 00:25:17,957 ‎Ôi Chúa ơi. 418 00:25:18,677 --> 00:25:22,442 ‎Đến Fox News ‎cũng nhắc đến bài tweet của tôi. 419 00:25:22,562 --> 00:25:24,043 ‎Fox News. 420 00:25:24,123 --> 00:25:25,885 ‎Bạn biết sao tôi biết không? 421 00:25:25,965 --> 00:25:27,967 ‎Tài xế xe buýt Dave gọi cho tôi. 422 00:25:30,048 --> 00:25:31,130 ‎Anh ấy mừng hết lớn. 423 00:25:31,210 --> 00:25:34,453 ‎Anh ấy kiểu: "Fluffy, thật tình, ‎tôi không thể tự hào hơn. 424 00:25:35,573 --> 00:25:37,857 ‎Anh tỏa sáng rồi. Fox News nhắc đến anh". 425 00:25:38,697 --> 00:25:40,298 ‎Tôi đáp: "Dave, im đi, đồ ngốc". 426 00:25:40,378 --> 00:25:41,900 ‎Anh ấy thì: "Nước Mỹ". 427 00:25:45,023 --> 00:25:47,987 ‎Đến Warner Bros. Pictures ‎cũng liên lạc để nói cảm ơn, 428 00:25:48,067 --> 00:25:50,830 ‎và chưa kịp định hình, ‎tôi được gọi vào họp Zoom. 429 00:25:50,910 --> 00:25:53,112 ‎Tôi biết nhiều người ‎phải làm quen với Zoom, 430 00:25:53,192 --> 00:25:54,953 ‎và nó cũng tiện lợi, đúng không? 431 00:25:55,033 --> 00:25:56,155 ‎Họ chỉ thấy phần này. 432 00:25:57,557 --> 00:26:00,478 ‎Nên để tự mua vui cho mình, ‎mỗi lần họp trong Zoom, 433 00:26:00,598 --> 00:26:02,120 ‎tôi thành Winnie the Pooh. 434 00:26:06,085 --> 00:26:08,647 ‎Ai không cười ‎thì quay qua hỏi người đang cười đi, 435 00:26:08,727 --> 00:26:12,330 ‎vì thử Winnie the Pooh rồi ‎là không thể quay lại như xưa. 436 00:26:12,412 --> 00:26:15,775 ‎Tôi làm vương vãi bột em bé khắp nhà. 437 00:26:16,455 --> 00:26:18,417 ‎Trông như một tập trong phim ‎Narcos‎. 438 00:26:21,860 --> 00:26:23,622 ‎Thế là tôi họp trên Zoom 439 00:26:23,702 --> 00:26:27,385 ‎với đạo diễn, biên kịch ‎và nhà sản xuất ‎Space Jam. 440 00:26:27,467 --> 00:26:30,148 ‎Họ siêu tử tế, ‎hết lòng ủng hộ, siêu thú vị. 441 00:26:30,228 --> 00:26:32,150 ‎Họ bảo: "Gabriel, cảm ơn anh rất nhiều 442 00:26:32,230 --> 00:26:34,113 ‎vì tham gia lồng tiếng cho bộ phim. 443 00:26:34,793 --> 00:26:36,835 ‎Chúng tôi rất cảm kích đóng góp của anh. 444 00:26:36,915 --> 00:26:39,198 ‎Nếu có thắc mắc ‎thì cứ cho chúng tôi biết". 445 00:26:39,278 --> 00:26:40,238 ‎Rồi: "Cảm ơn. 446 00:26:40,318 --> 00:26:42,762 ‎Chúng tôi có câu cần hỏi anh". ‎Tôi đáp: "Vâng". 447 00:26:43,482 --> 00:26:47,967 ‎"Anh cảm thấy thế nào ‎về giọng của Speedy Gonzales?" 448 00:26:48,047 --> 00:26:49,648 ‎Tôi hỏi: "Ý các vị là gì?" 449 00:26:49,728 --> 00:26:54,253 ‎"Thì có vài người cho rằng ‎hình tượng đó có chút rập khuôn. 450 00:26:54,333 --> 00:26:55,733 ‎Anh cảm thấy thế nào?" 451 00:26:55,815 --> 00:26:59,978 ‎Tôi trả lời: ‎"Do anh chưa gặp gia đình tôi rồi". 452 00:27:01,460 --> 00:27:03,702 ‎Tôi không lên tiếng ‎thay tất cả người da màu, 453 00:27:03,782 --> 00:27:06,905 ‎nhưng cá nhân tôi, ‎trong môi trường trưởng thành của tôi, 454 00:27:06,985 --> 00:27:10,148 ‎Speedy Gonzales ‎không bị nhìn nhận theo cách tiêu cực. 455 00:27:10,228 --> 00:27:14,713 ‎Trên thực tế, đó là hình mẫu đại diện ‎duy nhất của chúng tôi trong thời thơ ấu. 456 00:27:14,793 --> 00:27:17,315 ‎Anh ấy và con ong nghệ nhỏ ‎trong ‎Gia Đình Simpson. 457 00:27:21,840 --> 00:27:25,283 ‎"Gabriel, chúng tôi nghĩ hay là anh dùng 458 00:27:25,363 --> 00:27:28,207 ‎giọng thật của mình ‎để lồng tiếng cho nhân vật thì sao? 459 00:27:28,287 --> 00:27:31,250 ‎Hiện đại hóa nhân vật một chút, ‎để theo kịp thời đại". 460 00:27:31,330 --> 00:27:35,253 ‎Tôi trả lời: "Với tất cả lòng tôn trọng, 461 00:27:35,333 --> 00:27:38,017 ‎tôi cảm kích việc các vị cho tôi khả năng 462 00:27:38,097 --> 00:27:41,020 ‎thay đổi giọng ‎của một nhân vật biểu tượng như vậy, 463 00:27:41,100 --> 00:27:43,342 ‎nhưng suy cho cùng, khi khán giả xem phim, 464 00:27:43,422 --> 00:27:45,503 ‎tôi không muốn họ nghĩ về tôi, 465 00:27:45,583 --> 00:27:49,308 ‎tôi muốn họ nghĩ về Speedy Gonzales". 466 00:27:49,388 --> 00:27:52,270 ‎Vì vậy tôi bảo: ‎"Hãy giữ giọng gốc của anh ấy". 467 00:27:57,355 --> 00:27:59,238 ‎Thế là anh ấy hỏi: 468 00:27:59,318 --> 00:28:01,680 ‎"Vậy anh giả giọng đó được không?" 469 00:28:06,045 --> 00:28:07,767 ‎Chứ sao tôi được nhận vai này? 470 00:28:09,288 --> 00:28:13,532 ‎Các bạn hãy nhớ, tôi không đi thử giọng ‎cho Speedy Gonzales, họ gọi cho tôi. 471 00:28:13,612 --> 00:28:16,375 ‎Tôi cho rằng họ biết ‎công việc của tôi là giả giọng 472 00:28:16,455 --> 00:28:18,337 ‎và biết tôi có thể làm việc này. 473 00:28:18,417 --> 00:28:20,578 ‎Tôi hỏi: "Điều gì khiến các vị chọn tôi 474 00:28:20,698 --> 00:28:22,782 ‎nếu không biết tôi có thể giả giọng… 475 00:28:22,862 --> 00:28:24,343 ‎Ồ. 476 00:28:25,623 --> 00:28:28,627 ‎Các vị cần một người da màu đỡ đạn ‎nếu xảy ra vấn đề nhỉ?" 477 00:28:29,708 --> 00:28:32,390 ‎Và ba người trong cuộc họp liền… 478 00:28:34,273 --> 00:28:37,115 ‎Tôi nói: "Yên tâm, ‎chọn tôi là được hai trong một. 479 00:28:37,195 --> 00:28:40,838 ‎Vừa có diễn viên người Mexico ‎vừa có người biết giả giọng". 480 00:28:40,920 --> 00:28:42,360 ‎Nên… Phải đấy. 481 00:28:44,122 --> 00:28:45,083 ‎Đúng rồi. 482 00:28:47,767 --> 00:28:50,448 ‎Rất nhanh, người bên âm thanh, 483 00:28:50,528 --> 00:28:53,772 ‎người phụ trách việc thu âm ‎ở Warner Bros., tham gia cuộc họp. 484 00:28:53,852 --> 00:28:55,975 ‎Điều duy nhất tôi biết về anh chàng này 485 00:28:56,055 --> 00:28:57,937 ‎là giọng anh ấy rất to. 486 00:28:58,017 --> 00:29:01,620 ‎Anh ấy tham gia cuộc họp và nói: ‎"Gabriel Iglesias, anh khỏe chứ?" 487 00:29:01,740 --> 00:29:02,942 ‎Ôi trời! 488 00:29:05,583 --> 00:29:06,585 ‎"Anh thế nào?" 489 00:29:06,665 --> 00:29:09,147 ‎"Steven, điều phối âm ‎ở Warner Bros. Pictures. 490 00:29:09,227 --> 00:29:10,908 ‎Ta sẽ tiến hành như sau. 491 00:29:10,990 --> 00:29:14,353 ‎Cơ bản là tôi sẽ bấm nút 'ghi âm' ‎và ngay khi tôi bấm nút, 492 00:29:14,433 --> 00:29:17,997 ‎anh sẽ bắt đầu nói ‎bằng giọng của Speedy Gonzales. 493 00:29:18,077 --> 00:29:20,318 ‎Chúng tôi sẽ thu nhịp độ, ‎tốc độ, thời gian, 494 00:29:20,398 --> 00:29:23,562 ‎và ngay khi thu âm xong ‎thì ta sẽ bắt tay vào làm phim. 495 00:29:23,642 --> 00:29:25,483 ‎Vậy được chứ?" "Nghe ổn đấy". 496 00:29:25,563 --> 00:29:28,047 ‎"Gabriel Iglesias thu âm ‎Space Jam: A New Legacy, 497 00:29:28,127 --> 00:29:29,448 ‎Speedy Gonzales, lần một. 498 00:29:29,528 --> 00:29:31,050 ‎Gabriel, thử một, hai, ba". 499 00:29:31,130 --> 00:29:33,372 ‎"Một, hai, ba". "Ổn đấy, bắt đầu thôi. 500 00:29:33,452 --> 00:29:34,573 ‎Và… bắt đầu". 501 00:29:34,653 --> 00:29:36,295 ‎Được, bắt đầu đây. 502 00:29:36,375 --> 00:29:39,658 ‎Xin chào, tôi là Speedy Gonzales, ‎con chuột nhanh nhất xứ Mexico. 503 00:29:39,778 --> 00:29:41,660 ‎"Lên nào! Đi, mau nào!" 504 00:29:49,628 --> 00:29:52,792 ‎Đạo diễn, biên kịch ‎và nhà sản xuất, cả ba đều… 505 00:29:55,673 --> 00:29:57,355 ‎"Hoàn hảo!" 506 00:29:57,435 --> 00:30:00,118 ‎Tôi đáp: "Tôi biết. ‎Tôi làm người Mexico từ lâu rồi". 507 00:30:02,560 --> 00:30:05,243 ‎Và tôi nói: ‎"Và đừng nghĩ vì tôi là người Mexico 508 00:30:05,323 --> 00:30:08,127 ‎nên chỉ có thể ‎vào vai nhân vật người Mexico". 509 00:30:08,207 --> 00:30:10,168 ‎Tôi nói: "Giả giọng là nghề của tôi. 510 00:30:10,248 --> 00:30:11,690 ‎Nếu có cơ hội 511 00:30:11,810 --> 00:30:14,653 ‎thì tôi có thể một mình ‎lồng tiếng nguyên bộ phim". 512 00:30:15,413 --> 00:30:16,615 ‎Tôi có thể thật. 513 00:30:21,180 --> 00:30:22,380 ‎Xem đây. 514 00:30:22,460 --> 00:30:24,022 ‎Người Sao Hỏa Marvin. 515 00:30:24,102 --> 00:30:26,465 ‎"Ôi trời, ôi bộ biến điệu của tôi". 516 00:30:27,465 --> 00:30:28,827 ‎Yosemite Sam. 517 00:30:29,748 --> 00:30:31,230 ‎"Tôi ghét con thỏ đó!" 518 00:30:31,870 --> 00:30:32,872 ‎Bugs Bunny. 519 00:30:32,952 --> 00:30:34,353 ‎"Chào bác sĩ". 520 00:30:35,873 --> 00:30:39,638 ‎Tôi bảo: "Ngay lúc này, các vị có thể ‎đuổi hết dàn diễn viên lồng tiếng. 521 00:30:39,718 --> 00:30:43,922 ‎Tôi sẽ lồng tiếng cho nguyên bộ phim ‎để đổi bảo hiểm y tế ngắn hạn". 522 00:30:48,687 --> 00:30:50,968 ‎Lúc đó là giữa năm 2020 ‎nên tôi nghiêm túc. 523 00:30:51,050 --> 00:30:54,573 ‎Tôi kiểu: ‎"Không đóng khoản cố định mỗi lần khám". 524 00:30:56,095 --> 00:30:58,297 ‎Điều tôi thích nhất trong việc này là 525 00:30:58,377 --> 00:31:02,180 ‎họ thật sự lắng nghe cuộc hội thoại. 526 00:31:02,260 --> 00:31:05,663 ‎Anh ấy đã có thể nhìn ‎và bảo: "Anh này dở người". 527 00:31:06,385 --> 00:31:09,908 ‎Tôi sẽ chấp nhận lời đó ‎và trả lời: "Ừ", bạn biết đấy. 528 00:31:11,028 --> 00:31:13,312 ‎Nhưng có vẻ ta đang sống ở thời đại khác, 529 00:31:13,392 --> 00:31:16,675 ‎vì người ta tinh tế và quan tâm hơn. 530 00:31:16,755 --> 00:31:19,638 ‎Thế là anh ấy nói rõ ‎để tôi không phật lòng, anh ấy nói: 531 00:31:19,718 --> 00:31:24,443 ‎"Gabriel, tôi không có ý không tin ‎vào uy tín của diễn viên lồng tiếng, 532 00:31:24,523 --> 00:31:28,487 ‎của nghệ sĩ giải trí, của cá nhân anh, ‎nhưng tôi lực bất tòng tâm. 533 00:31:28,567 --> 00:31:31,210 ‎Hợp đồng đã ký, chi phiếu đã ghi. 534 00:31:31,290 --> 00:31:34,372 ‎Đây là dự án của công đoàn", ‎còn tôi: "Xem anh ấy nói kìa!" 535 00:31:35,933 --> 00:31:37,937 ‎Nhà sản xuất của tham dự cuộc họp 536 00:31:38,017 --> 00:31:42,580 ‎và đó là ‎người phụ trách tài chính, tiền bạc. 537 00:31:42,660 --> 00:31:45,663 ‎Vì vậy khi nghe đạo diễn phân trần, ‎anh ấy liền: 538 00:31:45,743 --> 00:31:49,227 ‎"Khoan, đợi đã. 539 00:31:49,908 --> 00:31:51,150 ‎Nghe anh ấy nói đã. 540 00:31:53,312 --> 00:31:54,513 ‎Gabriel. 541 00:31:55,153 --> 00:31:56,155 ‎Fluffy. 542 00:31:57,435 --> 00:31:58,597 ‎Bé yêu! 543 00:32:01,078 --> 00:32:02,240 ‎Cưng nói đi, tôi nghe. 544 00:32:03,682 --> 00:32:05,803 ‎Nếu việc đó có thể thì thế nào?" 545 00:32:05,923 --> 00:32:07,125 ‎Tôi hỏi: "Ý anh là?" 546 00:32:07,205 --> 00:32:10,368 ‎"Con số là bao nhiêu? ‎Tiền công, anh lấy giá bao nhiêu?" 547 00:32:10,448 --> 00:32:14,733 ‎Tôi đáp: "Nghe đồn là ‎tôi lấy cát xê không dưới 50 nghìn. 548 00:32:17,335 --> 00:32:19,858 ‎Và tôi có email chứng thực việc đó". 549 00:32:22,060 --> 00:32:23,742 ‎Họ vẫn từ chối, nhưng cũng được. 550 00:32:25,263 --> 00:32:29,187 ‎Tôi biết sẽ có lúc tôi phải ‎bảo vệ Speedy Gonzales một lần nữa, 551 00:32:29,267 --> 00:32:32,190 ‎vì tiếc thay, văn hóa tẩy chay là vậy. 552 00:32:32,270 --> 00:32:33,872 ‎Bạn biết không? Đừng hiểu lầm. 553 00:32:33,992 --> 00:32:37,797 ‎Tôi hiểu là ‎có vài người cần bị lên án, nhưng… 554 00:32:37,877 --> 00:32:41,240 ‎Và nhân đây, đến tôi ‎mà phải nói đến văn hóa tẩy chay 555 00:32:41,320 --> 00:32:44,002 ‎thì việc đó đã đi quá xa. 556 00:32:44,082 --> 00:32:46,285 ‎Vì tôi lấy làm tự hào với việc 557 00:32:46,365 --> 00:32:48,847 ‎tôi không phải nghệ sĩ hài gây chia rẽ. 558 00:32:48,967 --> 00:32:54,693 ‎Vì vậy tôi không nói về chính trị, ‎tôn giáo hoặc thể thao, đúng chứ? 559 00:32:55,693 --> 00:32:58,177 ‎Vì cả ba thứ gây chia rẽ con người. 560 00:32:58,857 --> 00:33:00,538 ‎Đó là lý do tôi nói về thức ăn. 561 00:33:01,980 --> 00:33:05,743 ‎Vì thức ăn kết nối con người. 562 00:33:10,188 --> 00:33:12,030 ‎Đúng vậy. Trừ phi bạn ăn chay. 563 00:33:13,512 --> 00:33:16,073 ‎Trong trường hợp đó, ‎bạn về được rồi. Tôi mặc kệ. 564 00:33:17,035 --> 00:33:20,598 ‎Có xúc phạm bạn hay món salad của bạn ‎tôi cũng mặc, bạn về đi. Tạm biệt. 565 00:33:21,920 --> 00:33:24,482 ‎Và lý do duy nhất ‎tôi "thái độ" với người ăn chay 566 00:33:24,563 --> 00:33:27,405 ‎vì tôi từng ăn chay. 567 00:33:28,327 --> 00:33:30,888 ‎Tôi biết vài người các bạn ‎kiểu: "Đời nào!" Có đấy. 568 00:33:32,892 --> 00:33:34,933 ‎Tôi từng ăn chay chưa đến một năm. 569 00:33:35,053 --> 00:33:36,655 ‎Có lẽ vài người sẽ nghĩ: 570 00:33:36,735 --> 00:33:39,457 ‎"Chưa được một năm ‎thì đâu thể gọi là người ăn chay". 571 00:33:39,538 --> 00:33:40,658 ‎Nhưng bạn nghĩ xem. 572 00:33:40,738 --> 00:33:43,702 ‎Bất cứ ai từng ăn kiêng sẽ biết 573 00:33:43,782 --> 00:33:48,467 ‎thay đổi thói quen ăn uống ‎một tuần đã khó, 574 00:33:48,547 --> 00:33:50,268 ‎chứ đừng nói đến một năm. 575 00:33:50,348 --> 00:33:53,232 ‎Và người ta bảo tôi: ‎"Anh sẽ giảm được cân nặng". 576 00:33:53,312 --> 00:33:54,312 ‎Và họ nói không sai. 577 00:33:54,392 --> 00:33:57,075 ‎Tôi giảm cân, độ kiên nhẫn và bạn bè. 578 00:33:58,077 --> 00:34:00,158 ‎Nên tôi đến đây để báo tôi đã trở lại. 579 00:34:01,118 --> 00:34:01,960 ‎Thế là… 580 00:34:03,242 --> 00:34:04,963 ‎Tôi suýt bị tẩy chay. 581 00:34:05,083 --> 00:34:06,925 ‎Tôi suýt bị tẩy chay 582 00:34:07,045 --> 00:34:12,130 ‎vì bài tweet ‎về một trong hai con chó của tôi. 583 00:34:12,210 --> 00:34:15,213 ‎Vài người ở đây đã biết ‎tôi có nuôi hai con Chihuahua. 584 00:34:15,293 --> 00:34:16,375 ‎Phải. 585 00:34:16,975 --> 00:34:19,137 ‎Người đang xem tại nhà sẽ nghĩ: "Lạ đấy". 586 00:34:19,217 --> 00:34:20,418 ‎Phải, tôi biết mà. 587 00:34:20,498 --> 00:34:21,660 ‎Hai con Chihuahua. 588 00:34:21,740 --> 00:34:25,983 ‎Tôi nuôi một con đực tên Vinnie ‎và một con cái tên là Risa. 589 00:34:26,665 --> 00:34:29,067 ‎Hai đứa cộng lại được 6,3 cân. 590 00:34:29,788 --> 00:34:33,512 ‎Con cái Risa nặng 1,8 cân 591 00:34:33,592 --> 00:34:36,395 ‎và đã 17 tuổi. 592 00:34:37,075 --> 00:34:40,118 ‎Phải. Cơn giận dữ giữ cho con bé sống sót. 593 00:34:41,440 --> 00:34:43,962 ‎Tôi xin xác nhận ‎mọi hình mẫu về Chihuahua. 594 00:34:44,082 --> 00:34:45,123 ‎Phải, thật vậy. 595 00:34:45,203 --> 00:34:46,525 ‎Cơn phẫn nộ là có thật. 596 00:34:46,605 --> 00:34:48,647 ‎Nhưng với tôi thì cô bé yêu quý tôi. 597 00:34:48,727 --> 00:34:51,490 ‎Nó 17 tuổi, không còn răng, lưỡi thè ra. 598 00:34:51,570 --> 00:34:52,932 ‎Rất đáng yêu. 599 00:34:53,012 --> 00:34:58,137 ‎Thế là tôi đăng ảnh của con bé lên Twitter ‎với nội dung cơ bản như sau: 600 00:34:58,217 --> 00:35:03,222 ‎"Đưa cục cưng bé nhỏ đi mua gà viên". 601 00:35:03,302 --> 00:35:07,265 ‎Sau đó tôi đính kèm "@Chick-fil-A". 602 00:35:08,267 --> 00:35:09,828 ‎Ừ, phải, các bạn thấy chưa? 603 00:35:10,748 --> 00:35:13,592 ‎Thấy phần lớn khán phòng ‎kiểu: "Chỗ đó ngon hả? 604 00:35:13,672 --> 00:35:15,233 ‎Tiếc là Chủ Nhật họ đóng cửa". 605 00:35:16,955 --> 00:35:19,597 ‎Và rồi có vài người ở đây rên rỉ… 606 00:35:21,480 --> 00:35:23,922 ‎Phải. Một nửa trong số đó là ăn chay. 607 00:35:26,325 --> 00:35:28,767 ‎Nửa còn lại đã qua Twitter của tôi lên án. 608 00:35:28,847 --> 00:35:31,930 ‎Trang Twitter của tôi tràn ngập ‎những lời bình luận khiếm nhã. 609 00:35:32,010 --> 00:35:35,173 ‎"Đồ đần độn, kinh khủng. ‎Sao có thể? Chúng tôi thất vọng về anh. 610 00:35:35,253 --> 00:35:37,977 ‎Thật hả, Fluffy, anh vậy sao?" ‎Tôi không hiểu gì cả. 611 00:35:38,057 --> 00:35:41,980 ‎Vấn đề của văn hóa tẩy chay là họ ‎chỉ biết tấn công, chứ không giảng giải. 612 00:35:42,060 --> 00:35:43,342 ‎Họ không thèm giải thích. 613 00:35:43,422 --> 00:35:46,345 ‎Họ chỉ tấn công và mong bạn cải thiện 614 00:35:46,425 --> 00:35:49,668 ‎hoặc hiểu họ, ‎nhưng họ không chịu chơi đẹp. 615 00:35:52,670 --> 00:35:54,673 ‎Vậy chuyện là thế này. 616 00:35:54,753 --> 00:35:57,315 ‎Tôi đặt câu hỏi, không ai trả lời. 617 00:35:57,395 --> 00:35:59,758 ‎"Fluffy, anh thật tệ". ‎Tôi hỏi: "Ý bạn là sao?" 618 00:35:59,838 --> 00:36:00,958 ‎"Chick-fil-A thật hả?" 619 00:36:01,038 --> 00:36:03,802 ‎Xin lỗi, Popeyes đóng cửa rồi, ‎tôi không biết nói sao. 620 00:36:05,523 --> 00:36:08,287 ‎"Anh biết mình đã làm gì". ‎Tôi thấy đói hơn giác ngộ. 621 00:36:08,367 --> 00:36:09,487 ‎Tôi không hiểu ý bạn. 622 00:36:10,648 --> 00:36:13,972 ‎Và cuối cùng có người ‎chịu dành thời gian giải thích 623 00:36:14,052 --> 00:36:16,855 ‎tôi đã "sai" ở đâu trong bài tweet đó. 624 00:36:16,935 --> 00:36:20,738 ‎Hóa ra Chick-fil-A trong quá khứ 625 00:36:20,818 --> 00:36:23,622 ‎bị phát hiện là có đóng góp 626 00:36:23,702 --> 00:36:26,465 ‎cho tổ chức có phần quá đáng 627 00:36:26,545 --> 00:36:32,270 ‎với cộng đồng LGBTQ+. 628 00:36:32,350 --> 00:36:35,913 ‎Giờ thì cho tôi xin lỗi vì dùng ngón tay ‎để nói cho đúng các chữ cái. 629 00:36:35,993 --> 00:36:38,717 ‎Tôi chỉ muốn nói cho đúng các chữ cái. 630 00:36:40,438 --> 00:36:43,842 ‎Bản thân tôi là người ủng hộ, là đồng minh 631 00:36:43,922 --> 00:36:48,767 ‎và tôi cố hết sức ‎để thấu hiểu nhất có thể… 632 00:36:50,968 --> 00:36:53,932 ‎với lượng kiến thức giới hạn ‎mà tôi tiếp cận. 633 00:36:54,012 --> 00:36:55,453 ‎Tôi xin phép nói lại. 634 00:36:55,533 --> 00:36:57,535 ‎Tôi cố hết sức để thấu hiểu nhất có thể 635 00:36:57,615 --> 00:37:00,818 ‎với lượng kiến thức giới hạn ‎mà tôi tiếp cận được, 636 00:37:00,898 --> 00:37:03,942 ‎nghĩa là tôi chỉ đọc tiêu đề bài báo. 637 00:37:06,063 --> 00:37:07,745 ‎Vấn đề là thế này, các bạn. 638 00:37:08,507 --> 00:37:11,108 ‎Thế giới còn cả triệu mối lưu tâm. 639 00:37:11,228 --> 00:37:13,912 ‎Có người từng ngày ‎cố gắng cải thiện cuộc sống, 640 00:37:13,992 --> 00:37:16,113 ‎cố gắng đạt mục tiêu, ‎cố gắng đạt thành tựu 641 00:37:16,233 --> 00:37:19,517 ‎có khả năng đưa họ ‎đến một nơi khác tốt đẹp hơn. 642 00:37:19,597 --> 00:37:22,080 ‎Bạn không biết được hết ‎ai đấu tranh với cái gì 643 00:37:22,160 --> 00:37:25,363 ‎cho đến khi bạn phạm sai lầm ‎và có người kéo bạn ra 644 00:37:25,443 --> 00:37:26,885 ‎để giáo huấn bạn về việc đó. 645 00:37:27,645 --> 00:37:31,610 ‎Vậy cuộc nói chuyện nó như thế này. 646 00:37:31,690 --> 00:37:32,970 ‎Vì tôi trải qua rồi. 647 00:37:33,050 --> 00:37:36,455 ‎Họ nói: "Gabriel, nếu anh bảo mình ủng hộ 648 00:37:36,535 --> 00:37:38,737 ‎cộng đồng LGBTQ+ 649 00:37:38,817 --> 00:37:44,462 ‎thì sau này anh có còn ‎đính kèm Chick-fil-A vào bài đăng không?" 650 00:37:45,063 --> 00:37:49,988 ‎Tôi trả lời: "Có chứ, nhưng không phải ‎vì tôi không ủng hộ cộng đồng. 651 00:37:50,068 --> 00:37:51,870 ‎Tôi hết sức ủng hộ mục tiêu của bạn 652 00:37:51,950 --> 00:37:54,112 ‎nhưng việc đó cần phải đến từ hai chiều. 653 00:37:54,192 --> 00:37:56,515 ‎Bạn cũng phải ủng hộ mục tiêu của tôi". 654 00:37:56,595 --> 00:37:59,677 ‎Tôi nói: "Lý do tôi đính kèm Chick-fil-A ‎tương tự như lý do 655 00:37:59,757 --> 00:38:04,442 ‎tôi đính kèm mọi nhãn hàng khác ‎mà tôi tiêu thụ. 656 00:38:04,522 --> 00:38:07,725 ‎Tôi muốn được tăng đồ miễn phí". 657 00:38:10,528 --> 00:38:12,650 ‎Đơn giản, dễ hiểu, đừng bỏ qua việc đó. 658 00:38:14,412 --> 00:38:17,055 ‎Vài người sẽ bảo: ‎"Gabriel, anh kiếm được tiền mà". 659 00:38:17,135 --> 00:38:19,457 ‎Phải, và bạn biết ‎làm sao để giữ tiền không? 660 00:38:19,537 --> 00:38:20,778 ‎Đồ miễn phí. 661 00:38:23,100 --> 00:38:25,103 ‎Tôi kể bạn nghe sao tôi biết điều đó. 662 00:38:25,183 --> 00:38:29,948 ‎Một tối nọ, tôi đến Chipotle ‎và nhân viên ở đó rất tuyệt vời. 663 00:38:30,028 --> 00:38:32,630 ‎Vì vậy tôi muốn ca ngợi họ ‎qua vài dòng ở trên mạng. 664 00:38:32,710 --> 00:38:36,153 ‎Tôi viết bài khen rồi đính kèm "Chipotle". 665 00:38:36,233 --> 00:38:40,558 ‎Chipotle đọc bài tweet, ‎rồi họ liên lạc để cảm ơn tôi, 666 00:38:40,638 --> 00:38:45,883 ‎và để bày tỏ lòng cảm kích, ‎Chipotle gửi tôi một chiếc thẻ burrito 667 00:38:45,963 --> 00:38:51,328 ‎được ăn miễn phí không giới hạn ‎suốt một năm ở Chipotle. 668 00:38:56,855 --> 00:38:58,217 ‎Và tôi đã kiểm chứng. 669 00:38:59,137 --> 00:39:01,498 ‎Họ tặng thẻ đó cho nhầm người rồi. 670 00:39:01,580 --> 00:39:03,742 ‎Sau cỡ hai tuần, ‎nó như thẻ tàu điện ngầm. 671 00:39:03,822 --> 00:39:05,103 ‎Trầy xước hết. 672 00:39:06,183 --> 00:39:09,667 ‎Bây giờ tôi nói các bạn nghe, ‎nếu bạn là tôi và một bài tweet 673 00:39:09,747 --> 00:39:12,630 ‎giúp bạn được ăn miễn phí no nê cả năm 674 00:39:12,710 --> 00:39:15,713 ‎thì bạn còn không ‎đính kèm nhiều công ty nhất có thể 675 00:39:15,793 --> 00:39:19,998 ‎để xem còn ai muốn quyên góp ‎cho mục đích đó không à? 676 00:39:22,280 --> 00:39:26,043 ‎Tội lỗi duy nhất là ‎tôi đã bán mình, thế thôi. 677 00:39:26,565 --> 00:39:29,487 ‎Tôi chơi hơi bẩn trên mạng, chỉ thế thôi. 678 00:39:31,970 --> 00:39:35,013 ‎Nhưng một lần nữa, ‎tôi hiểu là có vài người 679 00:39:35,093 --> 00:39:37,455 ‎phải chịu trách nhiệm ‎cho hành động nhất định. 680 00:39:37,535 --> 00:39:41,298 ‎Chỉ là tôi cảm thấy nhiều khi ‎nói chuyện là đủ để giải quyết vấn đề. 681 00:39:41,418 --> 00:39:45,023 ‎Tôi biết theo quy tắc ngày nay, ‎ngay lúc này tôi có thể bị tẩy chay 682 00:39:45,103 --> 00:39:48,507 ‎vì những tập hài kịch đặc biệt ‎tôi đã quay qua các năm. 683 00:39:48,587 --> 00:39:51,950 ‎Và tôi hiểu việc đó, ‎thế nên tôi đang đợi bị réo tên thôi. 684 00:39:53,832 --> 00:39:56,835 ‎Tôi biết tôi có thể bị tẩy chay ‎vì loạt hài đặc biệt trước. 685 00:39:56,915 --> 00:39:59,397 ‎Và tôi biết ‎có thể người ta muốn tôi xin lỗi 686 00:39:59,477 --> 00:40:01,840 ‎nhưng tôi không xin lỗi ‎về tác phẩm dạo trước, 687 00:40:01,920 --> 00:40:05,963 ‎vì ở thời điểm đó, ‎nó hoàn toàn được chấp nhận. 688 00:40:11,730 --> 00:40:14,572 ‎Rõ ràng bây giờ thời thế thay đổi, 689 00:40:14,652 --> 00:40:16,935 ‎nhưng không thể lôi ngày trước ra xin lỗi 690 00:40:17,015 --> 00:40:18,175 ‎khi hồi đó vẫn ổn. 691 00:40:18,777 --> 00:40:20,938 ‎Tôi muốn cho các bạn biết ngay lúc này 692 00:40:21,660 --> 00:40:24,902 ‎là có những việc bạn không biết về tôi 693 00:40:24,983 --> 00:40:27,665 ‎mà không sớm thì muộn, các bạn sẽ biết. 694 00:40:27,745 --> 00:40:30,548 ‎Nhìn chung, dự định của tôi lúc này 695 00:40:30,628 --> 00:40:33,912 ‎là làm theo lời luật sự ‎và "đón đầu" vụ việc. 696 00:40:37,835 --> 00:40:43,160 ‎Tôi đã xúc phạm một người ‎mà tôi không được nêu tên. 697 00:40:43,240 --> 00:40:47,525 ‎Tôi đã xúc phạm một võ sĩ chuyên nghiệp. 698 00:40:48,527 --> 00:40:50,088 ‎Tên anh ấy là Canelo. 699 00:40:55,093 --> 00:40:56,333 ‎Chơi lớn hoặc khỏi chơi. 700 00:40:58,255 --> 00:41:00,978 ‎Nếu bạn không biết Canelo là ai 701 00:41:01,058 --> 00:41:02,940 ‎thì tôi xin dành vài giây giải thích. 702 00:41:03,020 --> 00:41:08,587 ‎Canelo được xem là ‎một trong những võ sĩ hàng đầu thế giới. 703 00:41:11,028 --> 00:41:11,950 ‎Nhé? 704 00:41:13,352 --> 00:41:15,113 ‎Không thể bỏ lỡ. 705 00:41:15,193 --> 00:41:17,555 ‎Trên thực tế, anh ấy là người Mexico, 706 00:41:17,635 --> 00:41:21,118 ‎nhưng không mang diện mạo truyền thống. 707 00:41:22,560 --> 00:41:28,125 ‎Trên thực tế, ‎Canelo là người Mexico trắng nhất quả đất. 708 00:41:29,327 --> 00:41:32,010 ‎Anh ấy siêu trắng, ‎trắng như người tóc đỏ luôn. 709 00:41:32,650 --> 00:41:36,133 ‎Canelo là võ sĩ Mexico trắng tóc đỏ. 710 00:41:36,213 --> 00:41:40,298 ‎Anh ấy trắng đến nỗi cả Donald Trump ‎sẽ nói: "Anh có thể vào Mỹ". 711 00:41:41,940 --> 00:41:43,822 ‎Siêu trắng. 712 00:41:43,902 --> 00:41:45,903 ‎Nhưng anh ấy cất tiếng thì bạn nhận ra: 713 00:41:45,983 --> 00:41:48,707 ‎"Ồ, Canelo không phải người địa phương". 714 00:41:50,668 --> 00:41:52,310 ‎Tôi gặp rắc rối như sau. 715 00:41:53,070 --> 00:41:56,113 ‎Một người bạn trong giới hài kịch ‎tên là Ron White 716 00:41:56,193 --> 00:41:57,995 ‎liên hệ với tôi. 717 00:41:58,075 --> 00:42:00,398 ‎Ron White mời tôi tham dự 718 00:42:00,518 --> 00:42:04,522 ‎buổi ‎Tribute to the Troops ‎của anh ấy ‎trên sóng truyền hình quốc gia. 719 00:42:04,602 --> 00:42:08,447 ‎Tôi trả lời với Ron: "Tôi sẽ tham dự. ‎Tất cả vì đồng môn. Triển thôi". 720 00:42:08,567 --> 00:42:12,770 ‎Thế là chương trình được quay ở Vegas ‎với vài nghệ sĩ hài, có thêm tôi 721 00:42:12,850 --> 00:42:14,732 ‎và Ron White dẫn chương trình. 722 00:42:14,812 --> 00:42:18,617 ‎Anh ấy đưa tôi lên sân khấu, ‎và tôi nghĩ suất diễn có mười phút nhỉ? 723 00:42:18,697 --> 00:42:21,098 ‎Có lẽ tôi nên chọn câu đùa về Las Vegas 724 00:42:21,178 --> 00:42:22,380 ‎vì ai cũng biết Vegas, 725 00:42:22,460 --> 00:42:24,102 ‎và tôi bắt đầu nói về quyền anh. 726 00:42:24,182 --> 00:42:25,983 ‎Rồi tôi đề cập đến Canelo. 727 00:42:26,063 --> 00:42:27,665 ‎Tôi gặp rắc rối từ đây. 728 00:42:28,345 --> 00:42:33,030 ‎Tôi nói: "Canelo là ‎võ sĩ tôi yêu thích nhất mọi thời đại. 729 00:42:33,592 --> 00:42:35,153 ‎Tôi chỉ ước…" 730 00:42:36,393 --> 00:42:38,235 ‎Sau đó mọi chuyện dần xấu đi. 731 00:42:40,478 --> 00:42:45,363 ‎Tôi bảo: "Tôi chỉ ước anh ấy ‎đừng trả lời phỏng vấn bằng tiếng Anh, 732 00:42:45,443 --> 00:42:48,487 ‎vì tiếng Anh không phải ‎ngôn ngữ sở trường của anh ấy, 733 00:42:48,607 --> 00:42:50,208 ‎và là võ sĩ chuyên nghiệp…" 734 00:42:50,288 --> 00:42:51,368 ‎Nghe tôi nói đã. 735 00:42:51,448 --> 00:42:54,932 ‎Nếu bạn là võ sĩ chuyên nghiệp ‎thì phải nói năng sao cho tự tin, 736 00:42:55,012 --> 00:42:58,457 ‎thu hút, gây khiếp sợ, hùng hổ, ‎súc tích, đanh thép. 737 00:42:58,577 --> 00:43:01,900 ‎Anh ấy làm được điều đó ‎bằng tiếng Tây Ban Nha. 738 00:43:01,980 --> 00:43:04,942 ‎Tiếng Anh thì không. 739 00:43:06,785 --> 00:43:08,105 ‎Tây Ban Nha, xuất sắc. 740 00:43:08,185 --> 00:43:10,668 ‎Tiếng Tây Ban Nha, ‎phóng viên, người hỏi bước ra… 741 00:43:11,228 --> 00:43:12,870 ‎"Bên cạnh tôi là Canelo Álvarez, 742 00:43:12,950 --> 00:43:15,153 ‎võ sĩ sẽ so găng ‎với 'Money' Floyd Mayweather 743 00:43:15,233 --> 00:43:20,878 ‎cuối tuần tới trong sự kiện PPV ‎tại sân MGM Grand ở Las Vegas, Nevada". 744 00:43:20,958 --> 00:43:23,280 ‎Tôi biết vài người nghe xong sẽ nghĩ: 745 00:43:23,360 --> 00:43:25,643 ‎"Chúa ơi, có lẽ ‎tôi biết tiếng Tây Ban Nha". 746 00:43:27,445 --> 00:43:28,447 ‎Vì đúng vậy. 747 00:43:28,527 --> 00:43:31,608 ‎Sau đó, phóng viên sẽ nhìn Canelo ‎và hỏi anh ấy về trận đấu. 748 00:43:31,688 --> 00:43:33,692 ‎"Canelo, anh sẽ đấu theo cách nào?" 749 00:43:33,772 --> 00:43:35,493 ‎Canelo cầm micro. 750 00:43:35,613 --> 00:43:38,375 ‎Anh ấy là người kiệm lời, ‎nhưng thẳng thắn. 751 00:43:38,457 --> 00:43:40,057 ‎Anh ấy nhìn máy quay trả lời: 752 00:43:40,138 --> 00:43:42,740 ‎"Nhìn đây, tôi sẽ đấm anh ta ‎thế này và thế này. 753 00:43:42,820 --> 00:43:44,822 ‎Tôi sẽ đốn ngã anh ta xuống sàn và bùm!" 754 00:43:46,263 --> 00:43:49,947 ‎"Đừng bỏ lỡ trận đấu cuối tuần này ‎tại MGM Grand ở Las Vegas, Nevada, 755 00:43:50,027 --> 00:43:52,110 ‎Canelo Álvarez ‎và 'Money' Floyd Mayweather. 756 00:43:52,190 --> 00:43:53,872 ‎Đừng bỏ lỡ!" 757 00:43:55,313 --> 00:43:57,995 ‎Cũng đoạn phỏng vấn đó. 758 00:43:59,757 --> 00:44:00,838 ‎Tiếng Anh. 759 00:44:07,005 --> 00:44:09,407 ‎"Tôi hiện đang đứng cạnh ‎siêu sao người Mexico, 760 00:44:09,487 --> 00:44:10,648 ‎Saúl Canelo Álvarez. 761 00:44:10,728 --> 00:44:13,410 ‎Cuối tuần, anh ấy sẽ đấu ‎với 'Money' Floyd Mayweather. 762 00:44:13,492 --> 00:44:15,092 ‎trên kênh trả phí mỗi lượt xem". 763 00:44:15,173 --> 00:44:18,737 ‎"Canelo, anh sẽ chọn chiến lược nào 764 00:44:18,817 --> 00:44:21,980 ‎khi bước vào cuộc so tài ‎với đấu thủ mạnh về kỹ thuật được xem 765 00:44:22,060 --> 00:44:25,343 ‎là người đã một mình định nghĩa lại ‎bộ môn thể thao quyền anh? 766 00:44:25,423 --> 00:44:28,507 ‎Anh định dùng chiến lược nào ‎trong trận đấu?" 767 00:44:42,280 --> 00:44:43,480 ‎"Thì… 768 00:44:43,562 --> 00:44:45,483 ‎tôi… 769 00:44:46,043 --> 00:44:48,687 ‎sẽ 770 00:44:49,487 --> 00:44:50,928 ‎đánh anh ta 771 00:44:52,010 --> 00:44:53,130 ‎như thế này. 772 00:44:53,210 --> 00:44:56,493 ‎Tôi sẽ đánh anh ta như thế này. 773 00:44:56,573 --> 00:44:57,935 ‎Anh ta sẽ… 774 00:45:01,538 --> 00:45:02,740 ‎ngã 775 00:45:03,862 --> 00:45:05,463 ‎xuống… 776 00:45:05,543 --> 00:45:07,105 ‎Piso‎ tiếng Anh là gì? 777 00:45:08,145 --> 00:45:11,068 ‎Sàn hả? Anh ta sẽ ngã xuống sàn và rồi… 778 00:45:13,030 --> 00:45:14,152 ‎thế đấy. 779 00:45:16,873 --> 00:45:18,155 ‎"Vâng, bạn nghe rồi đấy. 780 00:45:18,235 --> 00:45:20,478 ‎Floyd Mayweather, ‎mong là anh có sự chuẩn bị 781 00:45:20,558 --> 00:45:23,440 ‎vì đây là đấu thủ đang đợi anh. 782 00:45:24,282 --> 00:45:27,285 ‎Tường thuật trực tiếp cho ESPN News, ‎tôi là Phil Stevens. 783 00:45:27,365 --> 00:45:30,007 ‎Trở về với phòng thu, và cắt sóng. 784 00:45:30,768 --> 00:45:32,370 ‎Vừa rồi là cái quỷ gì vậy? 785 00:45:32,890 --> 00:45:35,172 ‎Sao không cảnh báo tôi trước?" 786 00:45:35,893 --> 00:45:40,057 ‎Tin về suất diễn của tôi ‎đến tai của đội Canelo. 787 00:45:40,137 --> 00:45:44,902 ‎Tôi biết chuyện vì mấy người bạn ‎trong cộng đồng đấm bốc liên hệ 788 00:45:44,982 --> 00:45:48,827 ‎và hỏi tôi: "Anh bạn, có chuyện gì vậy?" 789 00:45:48,907 --> 00:45:50,588 ‎Tôi trả lời: "Anh hỏi chuyện gì?" 790 00:45:50,668 --> 00:45:52,470 ‎"Chúng tôi biết rồi". "Chuyện gì?" 791 00:45:53,070 --> 00:45:55,273 ‎"Nghe nói Đội Canelo nổi giận". 792 00:45:55,353 --> 00:45:57,515 ‎Tôi hỏi: "Thì liên quan gì đến tôi?" 793 00:45:57,595 --> 00:46:00,278 ‎"Hình như là về câu đùa ‎anh nói về Canelo?" 794 00:46:04,482 --> 00:46:06,123 ‎"Ai cho anh ấy xem vậy?" 795 00:46:09,287 --> 00:46:12,250 ‎Nếu tôi biết ‎một trong những võ sĩ giỏi nhất thế giới 796 00:46:12,330 --> 00:46:16,893 ‎sẽ xem tôi diễn hài về anh ấy ‎thì tôi đã không nói câu đùa về anh ấy. 797 00:46:16,975 --> 00:46:18,415 ‎Tôi không nghĩ anh ấy sẽ xem 798 00:46:18,495 --> 00:46:21,338 ‎chương trình hài kịch ‎Tribute to the Troops‎ của Ron White 799 00:46:21,418 --> 00:46:23,420 ‎trên sóng truyền hình toàn quốc. 800 00:46:23,500 --> 00:46:25,703 ‎Tôi không nghĩ anh ấy sẽ xem nó. 801 00:46:26,383 --> 00:46:27,905 ‎Chương trình nói tiếng Anh mà. 802 00:46:32,110 --> 00:46:34,312 ‎Giờ thì tôi lo anh ấy sẽ đối chất với tôi 803 00:46:34,392 --> 00:46:36,113 ‎vì đó chỉ là vấn đề thời gian. 804 00:46:36,193 --> 00:46:38,195 ‎Tôi cũng biết địa điểm đối chất nữa. 805 00:46:38,275 --> 00:46:39,837 ‎Nó sẽ diễn ra ở Vegas. 806 00:46:39,917 --> 00:46:42,840 ‎Và lý do tôi tin chắc ‎việc này sẽ xảy ra ở đó 807 00:46:42,920 --> 00:46:45,042 ‎vì khi đi diễn ở Vegas, 808 00:46:45,122 --> 00:46:48,085 ‎tôi sẽ diễn tại MGM Grand Properties. 809 00:46:48,165 --> 00:46:50,728 ‎Tôi sẽ được tặng vé máy bay miễn phí. 810 00:46:50,848 --> 00:46:53,290 ‎Và tôi muốn đi vì nó miễn phí! 811 00:46:55,493 --> 00:46:59,017 ‎Họ xếp tôi ngồi ngay cạnh sàn đấu ‎để mặt tôi hiện lên trên ‎jumbotron 812 00:46:59,097 --> 00:47:00,618 ‎nhằm giúp tôi bán vé. 813 00:47:00,698 --> 00:47:03,500 ‎Tôi biết vì tôi từng ngồi cạnh sàn ‎xem Canelo thi đấu, 814 00:47:03,580 --> 00:47:06,743 ‎chúng tôi chưa từng nói chuyện ‎nhưng việc đó sẽ diễn ra tại đó. 815 00:47:06,863 --> 00:47:09,267 ‎Và tôi lo lắng về lần đối chất này 816 00:47:09,347 --> 00:47:13,832 ‎vì tôi không biết anh ấy sẽ nói ‎bằng tiếng Anh hay Tây Ban Nha. 817 00:47:16,193 --> 00:47:18,475 ‎Mong là tiếng Tây Ban Nha ‎vì tôi muốn thấy sợ, 818 00:47:18,555 --> 00:47:20,117 ‎bạn hiểu ý tôi chứ? 819 00:47:20,197 --> 00:47:21,758 ‎Tôi mong là anh ấy sẽ: 820 00:47:21,878 --> 00:47:23,682 ‎"Chết với tôi, tên béo chết tiệt!" 821 00:47:27,045 --> 00:47:29,407 ‎Tôi chỉ lo anh ấy sẽ, bạn biết đấy… 822 00:47:31,048 --> 00:47:31,968 ‎"Này! 823 00:47:33,772 --> 00:47:36,253 ‎Này anh. 824 00:47:36,973 --> 00:47:41,418 ‎Này, tên béo chết tiệt Fluffy". 825 00:47:47,465 --> 00:47:50,107 ‎"Anh ấy vừa gọi tôi ‎là 'tên béo chết tiệt Fluffy!'" 826 00:47:51,468 --> 00:47:53,150 ‎Vì vậy nếu tôi có mệnh hệ gì… 827 00:47:53,230 --> 00:47:54,872 ‎Canelo. 828 00:47:56,633 --> 00:47:59,077 ‎Nhưng có lẽ tôi nên thấy vinh dự 829 00:47:59,157 --> 00:48:01,998 ‎khi có người tầm cỡ như vậy ‎công nhận một nghệ sĩ hài. 830 00:48:02,560 --> 00:48:05,963 ‎Thật tốt vì ít nhất anh ấy biết tôi là ai, ‎điều đó thật tuyệt. 831 00:48:06,043 --> 00:48:07,565 ‎Ít nhất tôi có tham dự. 832 00:48:07,645 --> 00:48:11,568 ‎Vì sau năm 2019, tôi không biết sẽ ra sao. 833 00:48:11,648 --> 00:48:14,452 ‎Thú thật, bản thân tôi nghĩ năm 2019 834 00:48:14,532 --> 00:48:16,493 ‎là năm rực rỡ nhất trong sự nghiệp hài. 835 00:48:16,573 --> 00:48:19,337 ‎Và lý do tôi nói vậy 836 00:48:19,417 --> 00:48:23,660 ‎vì tôi suýt được dẫn chương trình Oscar. 837 00:48:25,102 --> 00:48:25,983 ‎Phải. 838 00:48:26,823 --> 00:48:29,187 ‎Năm đó, tôi khá chắc mình có cơ hội. 839 00:48:36,833 --> 00:48:39,677 ‎Năm đó, tôi suýt được dẫn chương trình, 840 00:48:39,757 --> 00:48:43,280 ‎nhưng người dẫn chương trình năm đó ‎lẽ ra là Kevin Hart. 841 00:48:43,360 --> 00:48:45,763 ‎Không biết các bạn còn nhớ không, ‎nhưng cơ bản là 842 00:48:45,843 --> 00:48:47,845 ‎Kevin Hart sẽ dẫn chương trình Oscar, 843 00:48:47,965 --> 00:48:52,610 ‎nhưng người dẫn ‎sẽ bị kiểm tra lý lịch rất sát sao. 844 00:48:53,210 --> 00:48:56,933 ‎Họ sẽ đào bới khắp mạng xã hội của bạn, ‎quay lại đến thời còn Myspace. 845 00:48:59,177 --> 00:49:00,698 ‎Người trên 40 tuổi sẽ hiểu. 846 00:49:02,300 --> 00:49:04,462 ‎Thế là họ phát hiện mười năm trước, 847 00:49:04,542 --> 00:49:07,785 ‎Kevin Hart từng đăng ‎vài bài tweet có vấn đề. 848 00:49:07,865 --> 00:49:10,708 ‎Thế là Viện Hàn Lâm ‎hỏi Kevin Hart về mấy bài tweet. 849 00:49:10,788 --> 00:49:12,710 ‎"Kevin, anh giải thích được không?" 850 00:49:12,790 --> 00:49:15,633 ‎Kevin trả lởi: ‎"Phải, tôi đã đăng mấy lời đó. 851 00:49:15,713 --> 00:49:20,878 ‎Tôi thừa nhận việc đó mười năm trước ‎và đã xin lỗi mười năm trước. 852 00:49:20,998 --> 00:49:22,200 ‎Ta bỏ qua được không?" 853 00:49:22,280 --> 00:49:24,282 ‎Và Viện Hàn Lâm đáp: "Tốt rồi, Kevin, 854 00:49:24,362 --> 00:49:25,683 ‎mừng là anh đã xin lỗi 855 00:49:25,763 --> 00:49:28,967 ‎vì việc đó một lần nữa gây chú ý 856 00:49:29,047 --> 00:49:30,648 ‎và chúng tôi cần xử lý việc này. 857 00:49:30,728 --> 00:49:32,770 ‎Thế nên chúng tôi cần anh nói xin lỗi". 858 00:49:32,850 --> 00:49:35,973 ‎Và Kevin bảo: ‎"Các vị đâu thể bắt tôi xin lỗi hai lần 859 00:49:36,053 --> 00:49:38,575 ‎về cùng một việc xảy ra mười năm trước". 860 00:49:38,655 --> 00:49:41,058 ‎Và họ bảo: ‎"Anh phải xin lỗi, vì nếu không, 861 00:49:41,138 --> 00:49:43,180 ‎anh không thể dẫn chương trình Oscar". 862 00:49:43,260 --> 00:49:46,223 ‎Kevin đáp: ‎"Cảm ơn, nhưng vậy khỏi, cảm ơn". 863 00:49:46,303 --> 00:49:48,225 ‎Và anh ấy từ chối vị trí đó. 864 00:49:51,388 --> 00:49:53,670 ‎Nếu ở vị trí của anh ấy ‎thì tôi cũng làm vậy. 865 00:49:54,432 --> 00:49:57,635 ‎Nếu anh ấy xin lỗi ‎thì sẽ tiếp tay cho văn hóa tẩy chay 866 00:49:57,715 --> 00:50:00,237 ‎và ta không được tiếp thêm ‎mà phải lấy lại. 867 00:50:00,317 --> 00:50:01,518 ‎Thế là… 868 00:50:03,000 --> 00:50:04,042 ‎lúc này… 869 00:50:04,122 --> 00:50:07,485 ‎Lúc này, Viện Hàn Lâm gặp rắc rối, 870 00:50:07,565 --> 00:50:11,008 ‎họ phải tìm người phù hợp ‎thay thế cho Kevin Hart 871 00:50:11,088 --> 00:50:12,690 ‎và việc đó không hề dễ dàng. 872 00:50:12,770 --> 00:50:16,053 ‎Thế là họ liên hệ một bầy diễn viên ‎xem có ai muốn nhận không 873 00:50:16,133 --> 00:50:18,055 ‎và ai cũng trả lời như nhau: 874 00:50:18,135 --> 00:50:19,817 ‎"Cảm ơn, nhưng không, cảm ơn. 875 00:50:19,897 --> 00:50:22,098 ‎Chúng tôi không muốn bị liên lụy". 876 00:50:22,178 --> 00:50:24,942 ‎Không ai muốn nhận việc này. 877 00:50:25,623 --> 00:50:27,023 ‎Tôi, mặt khác… 878 00:50:28,665 --> 00:50:30,948 ‎Thấy cơ hội việc làm là tôi biết ngay. 879 00:50:32,310 --> 00:50:36,233 ‎Thế là tôi bảo quản lý gọi Viện Hàn Lâm ‎và họ mừng rỡ 880 00:50:36,313 --> 00:50:38,275 ‎khi có người tìm đến. 881 00:50:40,558 --> 00:50:42,920 ‎"Gabriel Iglesias, ‎chúng tôi biết anh ấy là ai. 882 00:50:43,040 --> 00:50:44,402 ‎Anh ấy rất thú vị, dí dỏm. 883 00:50:44,482 --> 00:50:47,365 ‎Anh ấy sẽ là người phù hợp ‎để dẫn chương trình Oscar. 884 00:50:47,445 --> 00:50:50,568 ‎Hãy bảo anh ấy nộp một số tư liệu hài 885 00:50:50,648 --> 00:50:53,290 ‎để chúng tôi xem ‎sắc thái của đêm đó như thế nào, 886 00:50:53,370 --> 00:50:56,613 ‎và dựa trên tư liệu đó, ‎chúng tôi sẽ đưa ra quyết định". 887 00:50:56,693 --> 00:50:57,735 ‎Thế là tôi làm theo. 888 00:50:57,815 --> 00:50:59,857 ‎Một đêm, tôi ngồi, lấy giấy bút ra, 889 00:50:59,937 --> 00:51:01,218 ‎viết một mớ câu đùa 890 00:51:01,298 --> 00:51:03,060 ‎và nộp cho Oscar. 891 00:51:03,620 --> 00:51:05,422 ‎Và có lẽ vì vậy mà họ từ chối. 892 00:51:08,385 --> 00:51:10,227 ‎Nó chưa từng xuất hiện trên TV. 893 00:51:11,388 --> 00:51:12,630 ‎Vì vậy tối nay… 894 00:51:20,918 --> 00:51:24,922 ‎Tối nay, tôi muốn diễn câu đùa mở màn 895 00:51:25,002 --> 00:51:27,003 ‎mà tôi định dùng cho Oscar. 896 00:51:30,087 --> 00:51:32,970 ‎Sau đó, bạn chọn xem ‎sắc thái của đêm đó sẽ ra sao. 897 00:51:33,090 --> 00:51:34,972 ‎Được rồi. Tôi sẽ giả giọng. 898 00:51:36,253 --> 00:51:39,177 ‎"Chào mừng quý vị ‎đến với Lễ Trao Giải Viện Hàn Lâm. 899 00:51:39,257 --> 00:51:40,337 ‎Người dẫn tối nay, 900 00:51:40,417 --> 00:51:42,500 ‎nghệ sĩ hài vui tính Gabriel Iglesias". 901 00:51:42,580 --> 00:51:44,542 ‎"Cảm ơn các vị rất nhiều. 902 00:51:44,622 --> 00:51:46,023 ‎Cảm ơn, đây là một vinh dự. 903 00:51:47,905 --> 00:51:48,987 ‎Xin cảm ơn. 904 00:51:53,030 --> 00:51:56,393 ‎Thật vinh dự ‎khi được dẫn chương trình Oscar tối nay. 905 00:51:56,473 --> 00:51:59,517 ‎Để nối tiếp truyền thống, 906 00:51:59,597 --> 00:52:03,720 ‎sau đây là một người Mexico ‎làm công việc không ai muốn làm". 907 00:52:13,770 --> 00:52:14,932 ‎Và họ cho qua luôn. 908 00:52:19,057 --> 00:52:22,900 ‎Phải. Rồi trở về với luồng sự kiện, 909 00:52:22,980 --> 00:52:25,943 ‎ta đã đi được đoạn đường dài ‎kể từ năm 2020. 910 00:52:26,023 --> 00:52:29,307 ‎Ta đang ở trong sân vận động kín ghế, ‎cùi chỏ tựa vào nhau, 911 00:52:29,387 --> 00:52:31,228 ‎chuẩn bị tươi cười. 912 00:52:31,308 --> 00:52:32,670 ‎Vui chơi. 913 00:52:34,352 --> 00:52:35,993 ‎Ta đã đi được quãng đường dài. 914 00:52:37,073 --> 00:52:40,678 ‎Bạn biết không? Năm 2020, ‎tôi phải cảm ơn mấy con chó của tôi. 915 00:52:40,758 --> 00:52:44,322 ‎Tôi phải cảm ơn ‎vì chúng giúp tôi tỉnh táo, hạnh phúc, 916 00:52:44,402 --> 00:52:45,883 ‎giúp tôi tập trung. 917 00:52:45,963 --> 00:52:49,847 ‎Vì tôi rất u uất, buồn phiền, ‎tôi không biết phải làm như thế nào. 918 00:52:49,927 --> 00:52:51,688 ‎Ở đây có ai nuôi chó không? 919 00:52:52,530 --> 00:52:53,450 ‎Có hả? 920 00:52:55,813 --> 00:52:57,575 ‎Thấy không, người nuôi chó hiểu mà. 921 00:52:57,655 --> 00:53:04,022 ‎Không loài vật nào trên thế giới ‎100% hết lòng vì bạn như chó. 922 00:53:06,543 --> 00:53:08,265 ‎Hả? Mèo hả? Không. 923 00:53:08,945 --> 00:53:13,590 ‎Xin lỗi, không có ý xúc phạm ‎mèo hay người nuôi mèo, 924 00:53:13,670 --> 00:53:17,113 ‎nhưng người nuôi mèo cũng như tôi, ‎đều biết mấy con mèo nhà bạn… 925 00:53:17,233 --> 00:53:19,437 ‎vì tôi biết bạn nuôi nhiều hơn một con… 926 00:53:20,357 --> 00:53:23,000 ‎Mấy con mèo nhìn bạn ‎như thể bạn đang ở nhà chúng. 927 00:53:23,920 --> 00:53:26,083 ‎Bạn bước vào, định mắng vì chuyện gì đó. 928 00:53:27,965 --> 00:53:30,247 ‎Lúc bạn muốn nói chuyện ‎thì chúng quay lưng 929 00:53:30,327 --> 00:53:31,728 ‎và đưa mông vào mặt bạn. 930 00:53:33,130 --> 00:53:35,412 ‎Bạn nhìn chằm chằm: ‎"Ôi Chúa ơi, đen dữ vậy!" 931 00:53:37,495 --> 00:53:40,898 ‎Chỉ có chó 100% hết lòng vì bạn. 932 00:53:40,978 --> 00:53:44,862 ‎Vì vậy chúng buồn ‎khi biết bạn sắp ra khỏi nhà 933 00:53:44,942 --> 00:53:47,865 ‎và vô cùng hạnh phúc khi bạn về. 934 00:53:47,945 --> 00:53:51,308 ‎Bạn đúng nghĩa ‎là mọi thứ mà chúng mong đợi. 935 00:53:51,388 --> 00:53:52,990 ‎"Chủ về rồi!" 936 00:53:54,152 --> 00:53:59,277 ‎Tôi biết chắc không sinh vật nào ‎ở hành tinh này yêu tôi hơn chó của tôi. 937 00:53:59,797 --> 00:54:03,840 ‎Tôi nói điều này tối qua và có người bảo: ‎"Còn con trai của anh thì sao?" 938 00:54:04,522 --> 00:54:06,123 ‎Tôi trả lời: "Không sinh vật nào 939 00:54:07,485 --> 00:54:08,725 ‎yêu thương tôi hơn chó". 940 00:54:09,287 --> 00:54:12,770 ‎Tôi rời phòng thay đồ một phút hay một giờ 941 00:54:12,850 --> 00:54:15,332 ‎thì khi quay lại, ‎biểu cảm của chúng như nhau. 942 00:54:15,412 --> 00:54:18,815 ‎Lần nào cũng là ‎khoảnh khắc hạnh phúc nhất. 943 00:54:18,895 --> 00:54:21,578 ‎Phải, chú chó Vinne của tôi ‎sẽ nhảy lên ghế, 944 00:54:21,658 --> 00:54:24,382 ‎phóng hết tốc lực về phía tôi, ‎khi đến chỗ tôi rồi, 945 00:54:24,462 --> 00:54:27,183 ‎chú bé nhảy lên nhảy xuống và kêu… 946 00:54:30,027 --> 00:54:33,990 ‎Bạn gần như nghe được: "Anh bỏ đi đâu?" 947 00:54:35,192 --> 00:54:37,353 ‎Và nó tè ra khắp nhà. 948 00:54:40,477 --> 00:54:43,440 ‎Tôi từng phiền lòng về việc đó ‎nhưng rồi tôi nghĩ lại. 949 00:54:43,520 --> 00:54:49,127 ‎Chú chó yêu tôi đến mức ‎không thể kiểm soát chức năng của cơ thể. 950 00:54:49,207 --> 00:54:53,130 ‎Vì vậy khi về nhà, điều đầu tiên tôi làm ‎là lập tức đến bế chú chó. 951 00:54:53,210 --> 00:54:54,892 ‎Và rồi bạn gái tôi giận. 952 00:54:54,972 --> 00:54:57,293 ‎"Sao anh không tìm em trước?" 953 00:54:58,175 --> 00:55:00,217 ‎Tôi trả lời: "Vì con chó yêu anh hơn". 954 00:55:01,498 --> 00:55:03,300 ‎"Sao anh biết em không yêu anh hơn?" 955 00:55:03,380 --> 00:55:05,342 ‎"Anh đâu thấy có vũng nước nào". 956 00:55:07,303 --> 00:55:08,665 ‎Nhìn xem. Khô ráo. 957 00:55:12,148 --> 00:55:13,470 ‎Cô ấy ghét lắm. Xin lỗi. 958 00:55:15,792 --> 00:55:18,315 ‎Nhưng mấy con chó. Tôi kể các bạn nghe. 959 00:55:18,875 --> 00:55:21,118 ‎Tôi xin lỗi nếu giọng tôi có chút lắp bắp 960 00:55:21,198 --> 00:55:23,880 ‎hoặc lúc này tôi không được tập trung. 961 00:55:23,960 --> 00:55:26,763 ‎Tôi bị phân tâm 962 00:55:26,843 --> 00:55:29,807 ‎bởi chiếc khinh khí cầu ‎có mặt tôi trên đó. 963 00:55:41,098 --> 00:55:43,460 ‎Xin lỗi Netflix, nhưng mà cái này… 964 00:56:01,758 --> 00:56:06,283 ‎Đây giống như sinh nhật, ‎Giáng Sinh, giải Super Bowl, 965 00:56:06,403 --> 00:56:07,725 ‎World Series 966 00:56:07,805 --> 00:56:10,567 ‎và lúc mất trinh, tất cả cộng lại. 967 00:56:16,933 --> 00:56:19,657 ‎Nhìn thấy ánh sáng Khinh Khí Cầu Goodyear 968 00:56:26,463 --> 00:56:29,867 ‎Xin lỗi các bạn, chỉ là lúc này ‎tôi quá đỗi hạnh phúc, xin cảm ơn. 969 00:56:37,875 --> 00:56:39,397 ‎Tôi ước mẹ tôi có ở đây. 970 00:56:39,477 --> 00:56:40,918 ‎Bạn không biết đâu. 971 00:56:43,280 --> 00:56:45,162 ‎Bà ấy hạnh phúc khi thấy mọi người, 972 00:56:45,242 --> 00:56:47,323 ‎nhưng sẽ nói: "Không, cút đi. 973 00:56:47,443 --> 00:56:52,048 ‎Kìa, hả… Con tôi ở trên thiên đường, ‎Nó ở cùng Chúa Giê-su trên trời, thấy chứ? 974 00:56:53,290 --> 00:56:54,812 ‎Điều đó thật tuyệt. 975 00:56:54,892 --> 00:56:57,013 ‎Vài người ổn không? Bên đó có tiếng ho. 976 00:56:57,855 --> 00:56:58,895 ‎Bạn ổn chứ? 977 00:56:59,977 --> 00:57:02,218 ‎Đừng ho, người ta mới cho ra ngoài thôi. 978 00:57:03,260 --> 00:57:05,502 ‎Thà bạn đánh rắm còn hơn là ho. 979 00:57:06,543 --> 00:57:09,707 ‎Nếu cảm thấy muốn ho nữa ‎thì hãy bụm miệng lại, 980 00:57:09,787 --> 00:57:12,670 ‎chuyển dòng năng lượng ‎và thả ra bằng cửa sau nhé? 981 00:57:12,750 --> 00:57:15,712 ‎Tôi biết người ngồi sau bạn ‎sẽ nói: "Đừng làm thế!" 982 00:57:15,792 --> 00:57:18,915 ‎Bạn cứ thả đi, và ‎nếu người ngồi sau không ngửi thấy mùi gì 983 00:57:18,995 --> 00:57:21,078 ‎thì họ mắc Covid rồi. 984 00:57:21,878 --> 00:57:23,720 ‎Cách kiểm tra tại nhà miễn phí đấy. 985 00:57:27,725 --> 00:57:28,805 ‎Dù sao thì… 986 00:57:29,647 --> 00:57:32,248 ‎Vậy là trong năm 2020, 987 00:57:32,328 --> 00:57:35,812 ‎hai con chó và tôi, việc bình thường nhất ‎mà chúng tôi có thể làm 988 00:57:35,892 --> 00:57:37,493 ‎là lái xe đi dạo nhỉ? 989 00:57:37,573 --> 00:57:39,015 ‎Lái xe, bạn có thể vào xe. 990 00:57:39,095 --> 00:57:41,298 ‎Không mở cửa, nhưng bạn có thể lái đi dạo. 991 00:57:41,378 --> 00:57:42,820 ‎Thế nào chúng tôi lên xe 992 00:57:45,142 --> 00:57:47,905 ‎tôi bật danh sách nhạc và lái. 993 00:57:47,985 --> 00:57:50,147 ‎Cuối cùng, chúng tôi đi mua đồ ăn. 994 00:57:51,388 --> 00:57:54,150 ‎Và tôi biết nói vậy nghe thật điên rồ, ‎nhưng hãy nhớ, 995 00:57:54,230 --> 00:57:56,673 ‎85% bệnh nền. 996 00:57:56,753 --> 00:58:00,557 ‎Tôi chưa từng đặt chân đến chợ vì sợ. 997 00:58:00,637 --> 00:58:04,522 ‎Tất cả thức ăn là do bạn bè đưa đến ‎hoặc mua của người bán trên phố. 998 00:58:06,363 --> 00:58:08,085 ‎Phải. 999 00:58:08,165 --> 00:58:10,727 ‎Cho ai thắc mắc, ‎tôi ủng hộ người bán hàng rong. 1000 00:58:17,173 --> 00:58:19,937 ‎Vì xin nhắc lại, sau tất cả, ‎họ đang làm việc quần quật 1001 00:58:20,017 --> 00:58:24,342 ‎để cải thiện ‎cuộc sống của bản thân và gia đình. 1002 00:58:28,825 --> 00:58:32,428 ‎Tối nọ, sau khi rời một quầy taco, 1003 00:58:33,070 --> 00:58:36,953 ‎tôi nhận ra nhiều người ‎đã phải bước ra khỏi vùng an toàn của họ 1004 00:58:37,033 --> 00:58:40,317 ‎để tìm một hướng khác làm kế sinh nhai. 1005 00:58:40,397 --> 00:58:43,920 ‎Một tối nọ, tôi đã phạm sai lầm ‎vì cho rằng người đứng bán ở quầy 1006 00:58:44,000 --> 00:58:45,242 ‎là người Mexico. 1007 00:58:46,723 --> 00:58:47,765 ‎Anh ấy không phải. 1008 00:58:49,125 --> 00:58:51,848 ‎Tôi làm điều cấm kị: ‎nói tiếng Tây Ban Nha với anh ấy. 1009 00:58:52,368 --> 00:58:54,972 ‎Quy tắc là ‎khi bắt chuyện với một người da màu, 1010 00:58:55,052 --> 00:58:58,575 ‎bạn phải nói tiếng Anh trước, ‎sau đó nếu gặp rào cảo ngôn ngữ, 1011 00:58:58,655 --> 00:59:01,058 ‎qua Kế Hoạch B, ‎lớp tiếng Tây Ban Nha trung học. 1012 00:59:01,778 --> 00:59:03,620 ‎Khởi đầu bằng tiếng Anh. "Xin chào"… 1013 00:59:03,700 --> 00:59:04,822 ‎"Không hiểu, gì vậy?" 1014 00:59:04,902 --> 00:59:06,863 ‎Khoan đã, để tôi. 1015 00:59:06,943 --> 00:59:08,465 ‎Xin chào. 1016 00:59:09,987 --> 00:59:10,947 ‎Cho tôi… 1017 00:59:13,070 --> 00:59:15,432 ‎Vậy là tôi đến gần người đứng bán và kiểu, 1018 00:59:15,552 --> 00:59:18,115 ‎người đó làm tôi liên tưởng đến chú, ‎nên tôi kiểu… 1019 00:59:19,837 --> 00:59:21,318 ‎Đại loại là "Chào, khỏe chứ?" 1020 00:59:21,398 --> 00:59:22,678 ‎Và anh ấy bảo: 1021 00:59:22,760 --> 00:59:24,602 ‎"Anh vừa nói gì với tôi?" 1022 00:59:27,965 --> 00:59:30,487 ‎"Tôi xin lỗi, ‎tôi tưởng anh là người Mexico". 1023 00:59:30,607 --> 00:59:34,892 ‎"Không, tôi không phải người Mexico, ‎mà là người Hy Lạp". 1024 00:59:35,772 --> 00:59:36,733 ‎Hy Lạp? 1025 00:59:37,975 --> 00:59:39,417 ‎Thôi chết, sai quá sai. 1026 00:59:41,458 --> 00:59:44,982 ‎"Xin lỗi anh, đêm rồi, tôi thì mệt. ‎Bán cho tôi hai bánh taco nhé?" 1027 00:59:45,062 --> 00:59:47,785 ‎"Anh bảo bán hai cái bánh taco là sao? 1028 00:59:47,865 --> 00:59:50,787 ‎Tôi vừa dứt lời, tôi không phải ‎người Mexico, mà là Hy Lạp. 1029 00:59:50,867 --> 00:59:53,430 ‎Tôi không bán bánh taco. 1030 00:59:54,390 --> 00:59:56,313 ‎Tôi bán bánh ‎yee-roh". 1031 00:59:57,033 --> 00:59:58,235 ‎"‎Yee-roh‎?" 1032 00:59:58,795 --> 01:00:00,997 ‎Rồi tôi nhớ đã thấy ‎đằng trước xe có viết chữ 1033 01:00:01,077 --> 01:00:03,880 ‎và tôi tưởng ‎đó là tên của gã đó hay gì đấy. 1034 01:00:04,762 --> 01:00:09,005 ‎Tôi nhớ chữ đó đánh vần là G-Y-R-O. 1035 01:00:09,727 --> 01:00:10,687 ‎"Gyro!" 1036 01:00:11,648 --> 01:00:12,810 ‎Anh ấy nổi nóng. 1037 01:00:12,890 --> 01:00:15,412 ‎"Không phải ‎gyro‎ mà là ‎yee-roh‎". 1038 01:00:15,492 --> 01:00:17,053 ‎"Chữ đó đọc là '‎gyro‎' mà". 1039 01:00:18,215 --> 01:00:19,415 ‎"Là ‎yee-roh‎". 1040 01:00:19,497 --> 01:00:21,057 ‎"Tôi mệt rồi, trời thì khuya. 1041 01:00:21,138 --> 01:00:22,738 ‎Yee-roh‎ là cái gì?" 1042 01:00:27,303 --> 01:00:28,905 ‎"Nó giống như taco". 1043 01:00:31,948 --> 01:00:33,190 ‎"Bán cho hai cái". 1044 01:00:35,312 --> 01:00:37,793 ‎Cuối cùng thì ‎cửa hàng bắt đầu mở cửa trở lại 1045 01:00:37,875 --> 01:00:41,518 ‎và cho chúng ta vào trong. ‎Tôi nói các bạn nghe 1046 01:00:41,638 --> 01:00:45,122 ‎niềm đam mê tội lỗi, to lớn của tôi ‎là Starbucks. 1047 01:00:46,403 --> 01:00:48,725 ‎Mê lắm. Tôi mê ‎chỗ mua mang về của Starbucks. 1048 01:00:49,325 --> 01:00:50,647 ‎Nhưng điểm khác biệt là 1049 01:00:50,727 --> 01:00:54,330 ‎khi bạn được chọn giữa việc vào quán ‎hay qua chỗ mua mang về 1050 01:00:54,410 --> 01:00:55,692 ‎là một chuyện, 1051 01:00:55,772 --> 01:00:58,415 ‎nhưng khi bạn không được vào quán 1052 01:00:58,495 --> 01:01:00,577 ‎rồi sau đó được vào 1053 01:01:00,697 --> 01:01:02,218 ‎thì bạn nhớ cảm giác vào quán. 1054 01:01:02,298 --> 01:01:06,263 ‎Tôi thì nóng lòng được trở lại quán ‎khi họ bảo mở cửa trở lại. 1055 01:01:06,343 --> 01:01:08,385 ‎Tôi háo hức vào quán, gọi món tại quầy, 1056 01:01:08,465 --> 01:01:10,467 ‎trò chuyện với người khác và đọc menu. 1057 01:01:10,547 --> 01:01:11,668 ‎Tôi không thấy phiền. 1058 01:01:11,748 --> 01:01:12,950 ‎Tôi đến đó sớm. 1059 01:01:15,392 --> 01:01:17,433 ‎Mang hai con chó đi cùng, tôi mặc kệ. 1060 01:01:17,513 --> 01:01:19,517 ‎Chúng tôi bước vào Starbucks. 1061 01:01:19,597 --> 01:01:21,998 ‎Họ làm thế này ở Long Beach, 1062 01:01:22,078 --> 01:01:25,322 ‎tôi không biết ở đây thì sao, ‎ở đó họ dán hình chỉ chỗ lên sàn. 1063 01:01:26,082 --> 01:01:28,245 ‎Và tôi đứng lên ‎miếng hình dán chết tiệt đó. 1064 01:01:28,325 --> 01:01:30,127 ‎Tôi bồng chó, tung tăng. 1065 01:01:30,207 --> 01:01:32,328 ‎Đứng như một đứa học sinh lớp ba. 1066 01:01:43,340 --> 01:01:45,222 ‎Tung tăng, đợi đến lượt. 1067 01:01:45,302 --> 01:01:49,627 ‎Và người phụ nữ đứng sau ‎để ý thấy tôi bồng hai con chó. 1068 01:01:49,747 --> 01:01:52,388 ‎Rõ ràng cô ấy khó chịu ‎với việc tôi bồng hai con chó, 1069 01:01:52,468 --> 01:01:56,993 ‎nhưng thay vì nói: "Anh gì ơi, ‎này anh, đằng ấy, chào, ‎hola" 1070 01:01:57,955 --> 01:01:59,075 ‎thì cô ấy lại… 1071 01:02:03,960 --> 01:02:06,403 ‎Tôi nghe vậy thì kiểu: "Thôi xong! Covid! 1072 01:02:10,407 --> 01:02:12,208 ‎Không có hình dán! 1073 01:02:13,090 --> 01:02:14,530 ‎Lạc đàn rồi!" 1074 01:02:16,092 --> 01:02:19,535 ‎Và cô ấy nói: "Tôi không bị Covid. 1075 01:02:19,617 --> 01:02:22,018 ‎Đó là chó dịch vụ hả?" 1076 01:02:22,858 --> 01:02:24,260 ‎"Chúng là Chihuahua. 1077 01:02:25,062 --> 01:02:28,145 ‎Đặc biệt giống này ‎hoàn toàn đối lập với chó dịch vụ". 1078 01:02:29,425 --> 01:02:31,428 ‎"Chỗ này có cho mang chó vào không?" 1079 01:02:31,508 --> 01:02:32,950 ‎Tôi trả lời: "Tôi chưa hỏi. 1080 01:02:33,030 --> 01:02:34,752 ‎Tôi không muốn bỏ chúng trong xe. 1081 01:02:34,832 --> 01:02:37,193 ‎Tôi không ngồi lại. ‎Tôi vào gọi đồ uống rồi đi. 1082 01:02:37,273 --> 01:02:39,195 ‎Tôi sẽ không đặt chúng xuống. Xin lỗi". 1083 01:02:39,275 --> 01:02:42,158 ‎Và cô ta hỏi: "Chúng có hợp pháp không?" 1084 01:02:46,883 --> 01:02:50,087 ‎Cô hỏi một người Mexico ‎là chó của anh ta có hợp pháp không? 1085 01:02:52,048 --> 01:02:53,690 ‎May thay… "Người tiếp theo". 1086 01:02:53,810 --> 01:02:55,092 ‎"Tạ ơn Chúa". 1087 01:02:56,252 --> 01:02:58,295 ‎Thế là tôi bước lại quầy và thấy lo lắng 1088 01:02:58,375 --> 01:03:01,057 ‎vì người phụ nữ kia làm tôi có cảm tưởng 1089 01:03:01,137 --> 01:03:02,898 ‎là tôi đang làm gì đó sai 1090 01:03:02,980 --> 01:03:04,982 ‎và tôi sẽ bị mắng hoặc bị đuổi. 1091 01:03:05,062 --> 01:03:07,143 ‎Thế là tôi không nhìn vào mắt anh ấy. 1092 01:03:07,223 --> 01:03:10,227 ‎Tôi nhìn vào menu ‎thì nghe anh ấy nói: "Chó kìa". 1093 01:03:11,388 --> 01:03:13,670 ‎"Chào, xin lỗi nhé. Xin lỗi, tôi biết mà". 1094 01:03:13,790 --> 01:03:15,552 ‎"Chúng đáng yêu quá!" 1095 01:03:15,632 --> 01:03:17,553 ‎"Tên chúng là gì?" 1096 01:03:18,315 --> 01:03:21,598 ‎"Đây là Vinnie, đây là Risa". 1097 01:03:24,400 --> 01:03:25,922 ‎"Chúng xinh quá". "Cảm ơn". 1098 01:03:26,002 --> 01:03:29,405 ‎Một người pha chế khác đến nói: "Chó kìa!" 1099 01:03:29,485 --> 01:03:31,007 ‎"Tôi xin lỗi". 1100 01:03:31,087 --> 01:03:33,010 ‎"Chúng đáng yêu quá. 1101 01:03:33,090 --> 01:03:34,370 ‎Chúng tên gì vậy?" 1102 01:03:34,450 --> 01:03:38,175 ‎Tôi trả lời: "Đây là Vinnie, đây là Risa". 1103 01:03:40,337 --> 01:03:42,578 ‎"Chúng xinh quá". "Cảm ơn". 1104 01:03:42,658 --> 01:03:47,263 ‎Thế là tôi gọi món, rồi cô pha chế mới… 1105 01:03:49,265 --> 01:03:50,627 ‎"Vâng?" 1106 01:03:50,707 --> 01:03:54,550 ‎"Có chuyện này tôi cần nói với anh ‎về mấy con chó nhỉ?" 1107 01:03:54,630 --> 01:03:57,273 ‎"Tôi biết, xin lỗi, ‎tôi không muốn bỏ chúng trong xe". 1108 01:03:57,353 --> 01:03:59,475 ‎"Mấy bé cưng uống gì nào?" 1109 01:04:04,200 --> 01:04:05,362 ‎"Thì… 1110 01:04:06,603 --> 01:04:10,207 ‎dù tôi rất muốn cho chó uống cà phê 1111 01:04:10,287 --> 01:04:12,888 ‎nhưng Chihuahua uống caffeine ‎không phải ý hay". 1112 01:04:14,570 --> 01:04:15,972 ‎"Không, anh này. 1113 01:04:16,052 --> 01:04:20,217 ‎Có lẽ mấy bé cưng sẽ muốn Puppucci…" 1114 01:04:20,297 --> 01:04:21,978 ‎Đấy, bạn thấy chưa? 1115 01:04:23,420 --> 01:04:24,340 ‎Giờ mới có tiếng. 1116 01:04:24,420 --> 01:04:26,983 ‎Lúc nói về hình dán ‎thì "Chúng tôi không biết", 1117 01:04:27,063 --> 01:04:29,385 ‎thế nhưng Puppuccino thì chộn rộn lên nhỉ? 1118 01:04:30,627 --> 01:04:32,508 ‎Xin lỗi, dù sao thì… 1119 01:04:32,588 --> 01:04:35,552 ‎Khi cô ấy bảo "Puppuccino" ‎thì tôi nói: "Đó là nước gì?" 1120 01:04:35,632 --> 01:04:38,033 ‎Tôi nhìn lên menu: ‎"Không thấy món đó ở đâu cả". 1121 01:04:38,755 --> 01:04:41,958 ‎"Không, anh ngốc, Puppuccino là ly nhỏ 1122 01:04:42,038 --> 01:04:44,040 ‎chỉ có kem đánh bên trong. 1123 01:04:44,120 --> 01:04:46,563 ‎Như vậy anh có thể thưởng thức đồ uống 1124 01:04:46,643 --> 01:04:49,887 ‎và mấy bé cưng cũng có đồ để uống cùng". 1125 01:04:50,767 --> 01:04:52,968 ‎Tôi bảo: "Ôi Chúa ơi. 1126 01:04:53,048 --> 01:04:54,410 ‎Tôi thích quá. 1127 01:04:54,490 --> 01:04:56,172 ‎Món đó bao nhiêu tiền?" 1128 01:04:56,252 --> 01:04:57,733 ‎"Món đó miễn phí". 1129 01:05:05,942 --> 01:05:07,263 ‎"Tôi nghe đây". 1130 01:05:09,465 --> 01:05:13,230 ‎"Anh có hai bé chó ‎nên được hai cốc Puppuccinos miễn phí". 1131 01:05:13,790 --> 01:05:15,992 ‎"Ôi Chúa ơi, cho tôi thêm cốc thứ ba nhé?" 1132 01:05:17,793 --> 01:05:20,397 ‎"Ồ, còn bé cưng nào ‎chúng tôi không nhìn thấy sao?" 1133 01:05:20,477 --> 01:05:21,558 ‎Bé này. 1134 01:05:24,560 --> 01:05:26,683 ‎Tôi rất hào hứng và nói: "Cô có biết 1135 01:05:26,763 --> 01:05:29,807 ‎đã làm tôi hạnh phúc thế nào ‎với món Puppuccino đó không?" 1136 01:05:29,927 --> 01:05:30,767 ‎"Vâng. 1137 01:05:30,847 --> 01:05:34,772 ‎Họ báo là nếu có khách đưa chó vào 1138 01:05:34,852 --> 01:05:38,255 ‎thì luôn mời món Puppuccino miễn phí". 1139 01:05:38,335 --> 01:05:41,417 ‎"Vậy là tôi được mang chó vào đây?" 1140 01:05:41,498 --> 01:05:43,740 ‎"Vâng, chúng luôn được chào đón". 1141 01:05:49,385 --> 01:05:52,068 ‎Lúc này, tôi cho các bạn biết. ‎Tôi rất nhỏ mọn. 1142 01:05:56,072 --> 01:05:57,513 ‎Tôi rất nhỏ mọn và tôi nói: 1143 01:05:57,593 --> 01:05:59,515 ‎"Cô nói câu đó to hơn được không?" 1144 01:06:00,957 --> 01:06:04,160 ‎"Mấy chú chó luôn được chào đón ở đây!" 1145 01:06:04,240 --> 01:06:07,843 ‎Tôi không nói ngoa đâu, ‎tôi thấy có chút giống Canelo. 1146 01:06:10,207 --> 01:06:11,287 ‎Tôi không kiềm được. 1147 01:06:11,367 --> 01:06:14,650 ‎Tôi quay lại nói: "Nghe chưa, con khốn?" 1148 01:06:20,017 --> 01:06:22,578 ‎"Tôi có mặt trong đêm Fluffy bị sa thải". 1149 01:06:24,380 --> 01:06:26,342 ‎Như tôi đã nói, dù bạn nói hay làm gì 1150 01:06:26,422 --> 01:06:29,505 ‎thì người ta luôn có cách bóp méo ‎và đổi trắng thay đen. 1151 01:06:29,585 --> 01:06:33,190 ‎Tôi đã nhận email về câu đùa 1152 01:06:33,270 --> 01:06:37,553 ‎không có sinh vật nào trên hành tinh này ‎yêu tôi hơn chó, kể cả con trai tôi. 1153 01:06:37,633 --> 01:06:40,917 ‎Có người nói: ‎"Thật đáng thương cho con trai anh". 1154 01:06:41,037 --> 01:06:42,838 ‎Con tôi biết mà! 1155 01:06:46,643 --> 01:06:47,843 ‎Tôi yêu con rất nhiều. 1156 01:06:48,285 --> 01:06:51,928 ‎Con tôi sắp qua tuổi 25. 1157 01:06:52,928 --> 01:06:54,770 ‎Thằng bé 24 tuổi. 1158 01:06:55,532 --> 01:06:57,333 ‎Frankie 24 tuổi. 1159 01:06:58,093 --> 01:07:00,097 ‎Cảm ơn vì đã vỗ tay, nó vẫn ở nhà. 1160 01:07:04,780 --> 01:07:06,863 ‎Gần đây tôi được phỏng vấn 1161 01:07:06,943 --> 01:07:09,065 ‎và có người hỏi tôi về con trai. 1162 01:07:09,145 --> 01:07:12,068 ‎Họ nói: "Gabriel, ‎anh luôn nhắc đến con trai 1163 01:07:12,148 --> 01:07:13,188 ‎trong tập đặc biệt. 1164 01:07:13,270 --> 01:07:15,952 ‎Anh sẽ kể chuyện gì trong tập sắp tới?" 1165 01:07:16,072 --> 01:07:19,195 ‎Tôi trả lời: ‎"Không hẳn là chuyện mới, mà là"… 1166 01:07:19,275 --> 01:07:21,157 ‎Vì con tôi đã tự lập. 1167 01:07:21,237 --> 01:07:24,160 ‎Thằng bé có việc của nó, ‎có cuộc sống riêng và tuyệt vời. 1168 01:07:24,240 --> 01:07:27,603 ‎Tuy nhiên vẫn còn chuyện trong quá khứ ‎mà tôi chưa từng kể, 1169 01:07:27,683 --> 01:07:29,285 ‎và anh ấy nói: "Vậy anh kể đi". 1170 01:07:30,327 --> 01:07:34,450 ‎"Được, câu chuyện tôi thích nhất ‎có lẽ cũng là chuyện đầu tiên. 1171 01:07:36,212 --> 01:07:40,817 ‎Năm 2007, khi thằng bé mới đến…" 1172 01:07:43,940 --> 01:07:46,422 ‎Vài bạn sẽ biết ‎thằng bé là con riêng của bạn gái, 1173 01:07:46,502 --> 01:07:49,065 ‎nhưng tôi chưa từng xem nó là "con riêng". 1174 01:07:49,145 --> 01:07:51,828 ‎Thằng bé là con của tôi, phải. 1175 01:07:56,753 --> 01:08:00,397 ‎Nó là con tôi, hay đứa con tương đương. 1176 01:08:01,117 --> 01:08:02,238 ‎Không có vùng xám. 1177 01:08:03,320 --> 01:08:08,405 ‎Dù sao thì năm 2007, vì một số lý do, ‎tôi ở nhà trong dịp Halloween. 1178 01:08:08,485 --> 01:08:09,645 ‎Chuyện là thế này. 1179 01:08:09,725 --> 01:08:15,212 ‎Là nghệ sĩ hài, ‎tôi sẽ đi diễn 365 ngày trong năm. 1180 01:08:15,292 --> 01:08:16,813 ‎Không dành ra ngày nào. 1181 01:08:16,893 --> 01:08:18,575 ‎Tôi đi diễn cả Giáng Sinh, 1182 01:08:18,655 --> 01:08:21,177 ‎Đêm Giao Thừa, ‎Lễ Valentine, Lễ St. Patrick, 1183 01:08:21,257 --> 01:08:23,740 ‎sinh nhật, ngày lễ, ‎những dịp đặc biệt, đủ hết. 1184 01:08:23,820 --> 01:08:26,102 ‎Mẹ tôi dạy: "Có công việc là phải làm". 1185 01:08:26,182 --> 01:08:28,665 ‎Bạn phải làm việc, ‎nhất là khi có công việc tốt. 1186 01:08:28,745 --> 01:08:30,107 ‎Không để người khác lấy mất 1187 01:08:30,187 --> 01:08:32,308 ‎nên đã làm ‎thì bạn phải cống hiến hết mình. 1188 01:08:33,028 --> 01:08:37,313 ‎Vì vậy việc tôi không đi diễn ‎trong ngày Halloween là rất hiếm. 1189 01:08:37,393 --> 01:08:39,315 ‎Thế là mẹ của con tôi… 1190 01:08:40,237 --> 01:08:43,760 ‎Cô ấy nói: ‎"Thật tuyệt vì anh ở nhà hôm nay. 1191 01:08:43,840 --> 01:08:46,723 ‎Vì năm nay là năm đầu tiên của Frankie, 1192 01:08:46,803 --> 01:08:49,605 ‎và có ba người chúng ta, hay là thế này? 1193 01:08:49,685 --> 01:08:52,648 ‎Hay là tối nay anh đưa Frankie ‎đi chơi cho keo hay bị ghẹo, 1194 01:08:52,728 --> 01:08:54,850 ‎còn em ở nhà phát kẹo. 1195 01:08:54,930 --> 01:08:58,335 ‎Như vậy anh với con ‎sẽ có cơ hội tìm hiểu nhau, 1196 01:08:58,415 --> 01:09:00,617 ‎trò chuyện, cười đùa với nhau. 1197 01:09:00,697 --> 01:09:01,938 ‎Anh thấy sao?" 1198 01:09:02,018 --> 01:09:04,460 ‎Tôi trả lời: "Em yêu, ý này hay đấy. 1199 01:09:04,540 --> 01:09:06,142 ‎Anh thích lắm. 1200 01:09:06,222 --> 01:09:09,745 ‎Được, làm thôi. Frankie! ‎Nào, mình đi chơi cho kẹo hay bị ghẹo". 1201 01:09:09,825 --> 01:09:11,067 ‎"Còn mẹ của con?" 1202 01:09:11,187 --> 01:09:13,268 ‎"Mẹ con sẽ ở nhà". "Tuyệt!" 1203 01:09:15,512 --> 01:09:17,073 ‎Chúng tôi lên xe. 1204 01:09:19,275 --> 01:09:22,398 ‎Và tôi đưa Frankie đến "khu phố đó". 1205 01:09:24,160 --> 01:09:25,802 ‎Các bạn hiểu ý tôi mà. 1206 01:09:25,882 --> 01:09:28,003 ‎Khu sang mà cho kẹo Costco ấy. 1207 01:09:28,645 --> 01:09:32,648 ‎Phải. Chúng tôi đỗ xe và xuống đường. 1208 01:09:32,728 --> 01:09:35,292 ‎Tôi không hóa trang. Tôi đi theo thằng bé. 1209 01:09:35,372 --> 01:09:37,973 ‎Thằng bé mặc đồ Halloween. Còn tôi là tôi. 1210 01:09:38,053 --> 01:09:40,737 ‎Có vài nhà mà chúng tôi đến gõ cửa, ‎người ta loạn lên. 1211 01:09:40,817 --> 01:09:41,818 ‎Có một anh… 1212 01:09:43,900 --> 01:09:45,302 ‎"Ngài Fluffy!" 1213 01:09:46,823 --> 01:09:49,985 ‎Tôi đáp: "Ôi Chúa ơi, ‎tôi chưa từng được gọi là 'Ngài Fluffy'". 1214 01:09:50,067 --> 01:09:52,868 ‎Tôi không biết nói sao. "Ta đây". 1215 01:10:03,840 --> 01:10:06,562 ‎Có một nhà kia, họ mở cửa, 1216 01:10:06,642 --> 01:10:08,525 ‎và: "Chúa ơi, người nổi tiếng!" 1217 01:10:08,605 --> 01:10:09,965 ‎Tôi thì… 1218 01:10:13,930 --> 01:10:16,532 ‎Chúng tôi đi đến cuối đường, ‎băng qua, đi vòng lại. 1219 01:10:16,612 --> 01:10:20,057 ‎Đến lúc về xe thì xô đầy kẹo. 1220 01:10:20,137 --> 01:10:23,298 ‎Thế là chúng tôi về nhà ‎sau khi đi chưa đến một giờ đồng hồ. 1221 01:10:23,378 --> 01:10:27,063 ‎Chúng tôi bước vào và mẹ Frankie nổi giận. 1222 01:10:27,143 --> 01:10:29,865 ‎Cô ấy hỏi: "Chuyện gì thế này?" 1223 01:10:31,027 --> 01:10:32,108 ‎Tôi: "Hả?" 1224 01:10:32,228 --> 01:10:34,230 ‎"Em đã bảo anh đưa con đi xin kẹo". 1225 01:10:34,310 --> 01:10:37,033 ‎Tôi trả lời: "Đi rồi. Khoe chiến tích đi". 1226 01:10:39,835 --> 01:10:44,240 ‎"Mục đích của việc đưa con đi xin kẹo ‎không phải để xin kẹo". 1227 01:10:49,245 --> 01:10:50,647 ‎"Em vừa nói gì? 1228 01:10:52,528 --> 01:10:54,010 ‎Vậy mục đích là gì?" 1229 01:10:54,090 --> 01:10:57,373 ‎"Mục đích là để hai người ‎dành thời gian cho nhau, vui đùa, 1230 01:10:57,453 --> 01:10:59,935 ‎trò chuyện, hiểu thêm về nhau. 1231 01:11:00,015 --> 01:11:02,018 ‎Đâu thể làm nhiêu đó chỉ trong một giờ. 1232 01:11:02,098 --> 01:11:06,502 ‎Làm ơn vì em, ‎một lần nữa anh đưa con đi chơi 1233 01:11:07,263 --> 01:11:09,025 ‎trong ít nhất một giờ được không?" 1234 01:11:09,105 --> 01:11:11,627 ‎"Em yêu, anh hiểu rồi, ‎yên tâm đi, anh làm được". 1235 01:11:11,707 --> 01:11:15,552 ‎Tôi nói: "Frankie, đi thôi. ‎Đổ kẹo trong xô ra. Đi hiệp hai". 1236 01:11:17,433 --> 01:11:19,275 ‎Chúng tôi rời nhà, lên xe… 1237 01:11:21,677 --> 01:11:25,122 ‎Tôi không muốn đi gõ cửa từng nhà nữa ‎nên tôi nói: "Bố có ý này". 1238 01:11:25,562 --> 01:11:28,525 ‎Tôi đưa Frankie đến Walmart. 1239 01:11:30,207 --> 01:11:32,968 ‎Chúng tôi đến Walmart ‎và Frankie hỏi: "Ta làm gì ở đây?" 1240 01:11:33,048 --> 01:11:34,330 ‎"Để bố lo, đợi mà xem". 1241 01:11:34,410 --> 01:11:36,893 ‎Chúng tôi bước vào, tôi bảo: "Lấy xe đẩy. 1242 01:11:37,653 --> 01:11:38,655 ‎Đi theo bố". 1243 01:11:38,735 --> 01:11:42,698 ‎Và tôi đưa Frankie đi thẳng đến quầy kẹo. 1244 01:11:42,778 --> 01:11:45,942 ‎Ngay khi đến quầy kẹo thì tôi dừng xe. 1245 01:11:46,542 --> 01:11:48,625 ‎Tôi đứng trước mặt Frankie và bảo: 1246 01:11:48,705 --> 01:11:53,550 ‎"Frankie, con có chính xác 30 giây ‎để lấy nhiều kẹo nhất có thể. 1247 01:11:54,150 --> 01:11:55,632 ‎Sẵn sàng chưa? Đi!" 1248 01:11:56,672 --> 01:11:57,713 ‎Thằng bé đứng hình. 1249 01:12:02,198 --> 01:12:03,880 ‎"Thời gian đang trôi, đi đi". 1250 01:12:03,960 --> 01:12:05,000 ‎"Ôi Chúa ơi!" 1251 01:12:05,080 --> 01:12:07,443 ‎Thế là thằng bé cầm túi kẹo lên xem, ‎bỏ vào xe. 1252 01:12:07,523 --> 01:12:09,925 ‎Cầm túi thứ hai lên xem, bỏ vào xe. 1253 01:12:10,005 --> 01:12:12,768 ‎Rồi túi thứ ba, và đến túi thứ ba thì… 1254 01:12:12,848 --> 01:12:14,250 ‎"Hết giờ!" 1255 01:12:14,370 --> 01:12:17,573 ‎Và đó là lần đầu tiên, ‎tôi nghe thằng bé nói: "Chết tiệt!" 1256 01:12:20,257 --> 01:12:22,978 ‎Vì nó biết đã lãng phí cơ hội quý giá 1257 01:12:23,058 --> 01:12:24,700 ‎trong vài giây đầu tiên. 1258 01:12:24,780 --> 01:12:27,583 ‎Thế là chúng tôi quay lại xe, ‎tôi mở ba túi kẹo ra, 1259 01:12:27,663 --> 01:12:31,427 ‎đổ vào xô kẹo của thằng bé ‎và bảo: "Nghe này, Frankie, 1260 01:12:31,507 --> 01:12:32,908 ‎khi về nhà, 1261 01:12:33,508 --> 01:12:36,512 ‎con không được nói với mẹ ‎là ta đã đến Walmart". 1262 01:12:37,113 --> 01:12:38,393 ‎"Tại sao không?" 1263 01:12:38,473 --> 01:12:41,117 ‎"Vì mẹ sẽ bảo ta ăn gian ‎trò cho ghẹo hay bị ghẹo". 1264 01:12:41,717 --> 01:12:43,600 ‎"Thế này còn vui hơn". "Bố biết mà". 1265 01:12:45,160 --> 01:12:48,925 ‎Thế là chúng tôi về nhà ‎và tất nhiên giọng điệu lúc này khác hẳn. 1266 01:12:49,005 --> 01:12:53,288 ‎Cô ấy nói: "Hai bố con đây rồi. ‎Đi chơi có vui không?" 1267 01:12:53,408 --> 01:12:56,012 ‎"Rất vui, em yêu. ‎Mình chơi rất vui nhỉ, Frankie?" 1268 01:12:58,093 --> 01:13:00,617 ‎"Tốt lắm. Frankie, đưa kẹo cho mẹ". 1269 01:13:01,777 --> 01:13:03,058 ‎"Chi vậy mẹ?" 1270 01:13:03,138 --> 01:13:08,543 ‎"Mẹ cần kiểm tra xem ‎kẹo này có an toàn để con ăn hay không". 1271 01:13:08,625 --> 01:13:11,267 ‎"Sao lại không an toàn? Tất cả mua ở"… 1272 01:13:11,387 --> 01:13:15,070 ‎"Im ngay, thằng ngốc này! ‎Im ngay, ranh con. Im". 1273 01:13:18,715 --> 01:13:20,837 ‎Thằng bé suýt lật đổ cả đế chế nhỉ? 1274 01:13:22,078 --> 01:13:24,760 ‎Thế là thằng bé đưa cái xô, mẹ nó cầm lấy 1275 01:13:24,840 --> 01:13:28,243 ‎và đổ ngay ra bàn trước mắt chúng tôi. 1276 01:13:28,323 --> 01:13:29,565 ‎Cô ấy để ý ngay. 1277 01:13:31,007 --> 01:13:33,568 ‎"Có nhiều kẹo giống nhau quá. 1278 01:13:34,450 --> 01:13:37,973 ‎Rất nhiều kẹo cùng loại. 1279 01:13:38,975 --> 01:13:44,140 ‎Anh giải thích xem sao có nhiều kẹo ‎cùng loại trong xô của Frankie thế?" 1280 01:13:44,820 --> 01:13:46,222 ‎"Nói sao với em đây, 1281 01:13:46,302 --> 01:13:48,665 ‎khu này có nhiều người nhạt nhẽo. 1282 01:13:49,265 --> 01:13:52,028 ‎Bọn anh đâu thế quay lại khu trước ‎vì ở đó có máy quay 1283 01:13:52,108 --> 01:13:55,512 ‎và họ sẽ biết bọn anh. ‎Bọn anh không muốn thành 'hạng người đó'". 1284 01:13:56,552 --> 01:13:59,915 ‎Tua nhanh một năm. 1285 01:13:59,995 --> 01:14:03,558 ‎Hôm đó là ngày 31 tháng 8 năm 2008. 1286 01:14:03,640 --> 01:14:07,363 ‎Và vì lý do nào đó, ‎tôi không đi diễn trong ngày Halloween. 1287 01:14:07,483 --> 01:14:11,247 ‎Thế là bạn gái tôi khăng khăng: 1288 01:14:11,327 --> 01:14:13,608 ‎"Đây chính là dấu hiệu". 1289 01:14:13,690 --> 01:14:16,252 ‎Tôi nói: "Dấu hiệu ‎quản lý của anh đang lười nhác". 1290 01:14:19,895 --> 01:14:22,818 ‎Tràng pháo tay cho Matt. ‎Anh ấy ở đây. Xin lỗi về câu đó. 1291 01:14:23,338 --> 01:14:25,260 ‎Anh giỏi lắm, cảm ơn anh vì dịp này, 1292 01:14:25,342 --> 01:14:27,623 ‎nhưng năm đó anh thất thế, nên… 1293 01:14:29,625 --> 01:14:30,707 ‎Dù sao thì… 1294 01:14:33,388 --> 01:14:37,593 ‎Thế là mẹ Frankie nói: ‎"Em nghĩ là thế này. 1295 01:14:37,673 --> 01:14:40,957 ‎Có thể, chỉ là có thể thôi, ‎đây sẽ là truyền thống nhà ta. 1296 01:14:41,037 --> 01:14:42,718 ‎Truyền thống của hai bố con: 1297 01:14:42,798 --> 01:14:44,520 ‎hai người cùng đi xin kẹo, 1298 01:14:44,600 --> 01:14:46,602 ‎còn em ở nhà phát kẹo. 1299 01:14:46,682 --> 01:14:47,683 ‎Hai bố con thôi". 1300 01:14:47,763 --> 01:14:50,005 ‎Tôi nói: "Em biết không, anh thấy hay đấy. 1301 01:14:50,085 --> 01:14:53,528 ‎Frankie, đến đây, ta đi xin kẹo". 1302 01:14:53,608 --> 01:14:55,692 ‎"Mẹ con thì sao?" "Mẹ lại ở nhà". 1303 01:14:55,772 --> 01:14:56,772 ‎"Tuyệt!" 1304 01:15:00,417 --> 01:15:02,018 ‎Chúng tôi rời nhà, lên xe, 1305 01:15:03,298 --> 01:15:05,582 ‎tôi xoay qua nhìn Frankie và hỏi: 1306 01:15:05,662 --> 01:15:08,223 ‎"Frankie, con có nghĩ giống bố không?" 1307 01:15:10,145 --> 01:15:11,307 ‎"Walmart!" 1308 01:15:16,192 --> 01:15:17,793 ‎Chúng tôi rẽ vào Walmart! 1309 01:15:19,755 --> 01:15:22,318 ‎Chúng tôi vào trong, ‎tôi nói: "Frankie, lấy xe đẩy. 1310 01:15:22,398 --> 01:15:23,840 ‎Đi theo bố!" 1311 01:15:23,920 --> 01:15:27,523 ‎Và tôi dẫn thằng bé đến quầy kẹo. 1312 01:15:28,003 --> 01:15:31,247 ‎Ngay khi đến quầy kẹo, ‎tôi dừng xe và đến trước mặt thằng bé. 1313 01:15:31,327 --> 01:15:34,530 ‎Tôi nói: "Frankie, con có đúng 30 giây 1314 01:15:34,610 --> 01:15:36,652 ‎để lấy nhiều kẹo nhất có thể. 1315 01:15:36,732 --> 01:15:38,775 ‎Sẵn sàng chưa? Bắt đầu!" 1316 01:15:39,775 --> 01:15:44,260 ‎Có vẻ tên ranh con ‎đã tập luyện cả năm cho việc này. 1317 01:15:51,787 --> 01:15:55,472 ‎Ngay khi tôi hô "Bắt đầu!" ‎là bùm, tay nó vét sạch kệ. 1318 01:15:55,592 --> 01:15:58,795 ‎Nó hốt sạch kẹo cho vào xe đẩy. 1319 01:15:58,875 --> 01:16:01,877 ‎Xe đẩy ngập kẹo trong mười giây. 1320 01:16:01,957 --> 01:16:04,960 ‎Tôi cam đoan ‎đó là ngày tôi mắc bệnh tiểu đường. 1321 01:16:10,487 --> 01:16:14,050 ‎Và tôi kể câu chuyện đó ‎trong các bữa tiệc, 1322 01:16:14,130 --> 01:16:17,413 ‎với bạn bè thân thiết, và gần đây ‎mới bắt đầu kể trên sân khấu. 1323 01:16:17,493 --> 01:16:20,255 ‎Có một lần thằng bé nghe tôi kể chuyện này 1324 01:16:20,335 --> 01:16:22,218 ‎và nó bảo: "Thật hả? Bố vẫn kể sao?" 1325 01:16:22,298 --> 01:16:24,500 ‎Tôi nói: "Chuyện hay mà! 1326 01:16:24,620 --> 01:16:26,742 ‎Con là người hùng!" 1327 01:16:28,263 --> 01:16:30,747 ‎Và có gì đó thay đổi. 1328 01:16:30,827 --> 01:16:34,030 ‎Rồi một ngày nọ, ‎thằng bé muốn nói chuyện với tôi 1329 01:16:34,110 --> 01:16:35,672 ‎và việc đó làm tôi bất ngờ. 1330 01:16:35,752 --> 01:16:37,313 ‎"Bố nói chuyện với con nhé?" 1331 01:16:37,393 --> 01:16:38,955 ‎"Ừ, có chuyện gì?" 1332 01:16:39,035 --> 01:16:40,837 ‎"Con có chuyện muốn nói với bố". 1333 01:16:40,917 --> 01:16:41,917 ‎"Ừ, chuyện gì?" 1334 01:16:41,997 --> 01:16:43,038 ‎"Chuyện quan trọng". 1335 01:16:43,118 --> 01:16:44,200 ‎"Ừ". 1336 01:16:45,320 --> 01:16:47,082 ‎"Việc này nghiêm túc". 1337 01:16:50,165 --> 01:16:52,208 ‎"Bố ngồi xuống được không?" 1338 01:16:55,852 --> 01:16:57,613 ‎"Cô ấy được mấy tháng rồi?" 1339 01:16:59,175 --> 01:17:02,017 ‎"Bố nói gì vậy?" "Con nói gì vậy?" 1340 01:17:02,097 --> 01:17:04,060 ‎"Đừng làm bố sợ, thằng này". 1341 01:17:04,660 --> 01:17:06,262 ‎"Chuyện hai bố con". "Ừ". 1342 01:17:06,342 --> 01:17:07,423 ‎"Chuyện gì?" 1343 01:17:08,423 --> 01:17:09,705 ‎Thằng bé nói với tôi… 1344 01:17:10,787 --> 01:17:13,188 ‎"Xin bố ngừng nói ‎mấy câu đùa về con được không?" 1345 01:17:15,430 --> 01:17:17,393 ‎Khi thằng bé nói, tôi cảm nhận được 1346 01:17:17,473 --> 01:17:20,075 ‎vì tôi biết ‎việc đó khó mở lời như thế nào. 1347 01:17:20,155 --> 01:17:22,358 ‎Tôi hỏi: ‎"Con cảm thấy như vậy từ bao giờ?" 1348 01:17:22,438 --> 01:17:23,840 ‎"Cả cuộc đời". 1349 01:17:25,762 --> 01:17:28,443 ‎"Trước đây con từng mở lời ‎về việc này chưa?" 1350 01:17:28,523 --> 01:17:29,525 ‎"Rồi ạ". 1351 01:17:30,285 --> 01:17:31,567 ‎"Rồi bố trả lời sao?" 1352 01:17:31,687 --> 01:17:33,488 ‎"Bố bảo con dùng lăn khử mùi đi". 1353 01:17:39,975 --> 01:17:41,137 ‎"Cách đó hiệu quả". 1354 01:17:43,338 --> 01:17:44,860 ‎"Nghe này, Frankie… 1355 01:17:45,902 --> 01:17:48,985 ‎Bố không biết cách làm bố. 1356 01:17:49,065 --> 01:17:52,748 ‎Việc đó giống như ‎bố biết có vài việc bố không muốn làm. 1357 01:17:52,828 --> 01:17:56,192 ‎Bố biết bố không bao giờ ‎muốn to tiếng với con, 1358 01:17:56,272 --> 01:17:59,275 ‎và bố biết chắc chắn ‎bố không bao giờ muốn đánh con. 1359 01:17:59,355 --> 01:18:03,158 ‎Thế là bố làm điều bố có thể làm ‎cùng với điều bố biết cách làm. 1360 01:18:03,238 --> 01:18:04,840 ‎Bố trêu con!" 1361 01:18:06,162 --> 01:18:07,603 ‎"Đó gọi là miệt thị". 1362 01:18:08,885 --> 01:18:10,085 ‎"Năm nay thì vậy. 1363 01:18:14,090 --> 01:18:17,893 ‎Nghe này, nếu con không muốn ‎bố kể chuyện hay nói mấy câu đùa 1364 01:18:17,973 --> 01:18:19,775 ‎hay trêu con thì bố hiểu". 1365 01:18:19,855 --> 01:18:23,178 ‎Chuyện đó là ‎kiểu tôi không muốn làm con buồn, 1366 01:18:23,258 --> 01:18:25,460 ‎cũng không muốn tôi buồn, bạn hiểu không? 1367 01:18:25,542 --> 01:18:31,067 ‎Tôi nói: "Nghe này, bố sẽ ‎cho khán giả biết ta đã nói chuyện. 1368 01:18:31,147 --> 01:18:35,632 ‎Và… để họ hiểu tại sao sau này, 1369 01:18:35,752 --> 01:18:39,355 ‎trong tương lai, ‎sẽ không còn nghe chuyện của Frankie". 1370 01:18:39,955 --> 01:18:41,277 ‎"Quan trọng vậy sao?" 1371 01:18:41,357 --> 01:18:44,320 ‎"Vì nếu bố không giải thích ‎mà ngừng nói về con 1372 01:18:44,400 --> 01:18:46,362 ‎thì họ sẽ nghĩ con chết rồi. 1373 01:18:47,843 --> 01:18:50,525 ‎"Con không muốn"… ‎"Bố cũng không muốn họ nghĩ vậy". 1374 01:18:50,607 --> 01:18:53,048 ‎Tôi ôm con thật chặt, ‎nói tôi yêu con nhường nào, 1375 01:18:53,128 --> 01:18:56,092 ‎vì tôi rất yêu thằng bé ‎mà mong là nó biết điều đó. 1376 01:19:02,338 --> 01:19:07,503 ‎Tôi nghĩ rất nhiều vấn đề và nỗi thất vọng ‎xảy ra giữa chúng tôi trong thời gian qua 1377 01:19:07,583 --> 01:19:10,947 ‎liên quan rất nhiều ‎đến việc tôi không còn ở bên mẹ thằng bé. 1378 01:19:12,388 --> 01:19:15,550 ‎Bạn đừng nghĩ tôi sẽ bắt đầu ‎nói mấy câu đùa về cô ấy. 1379 01:19:15,632 --> 01:19:17,032 ‎Không đâu. 1380 01:19:17,112 --> 01:19:20,637 ‎Tôi không có lời nào không tốt ‎để nói về người phụ nữ ở bên tôi 1381 01:19:20,757 --> 01:19:22,278 ‎gần 14 năm qua. 1382 01:19:22,358 --> 01:19:26,242 ‎Không lời nào không hay, tiêu cực, ‎xúc phạm, không… 1383 01:19:26,322 --> 01:19:27,923 ‎không có gì ngoài tuyệt vời. 1384 01:19:28,003 --> 01:19:29,965 ‎Không có gì ngoài êm đẹp, nhé? 1385 01:19:30,045 --> 01:19:33,088 ‎Tôi không có lời nào không hay về cô ấy. 1386 01:19:33,168 --> 01:19:35,652 ‎Và đó không chỉ vì tôi đã ký một tờ giấy 1387 01:19:35,772 --> 01:19:37,413 ‎cam kết không được nói xấu. 1388 01:19:39,335 --> 01:19:42,257 ‎Mà vì suy cho cùng, ‎đó là mẹ của con trai tôi 1389 01:19:42,338 --> 01:19:45,100 ‎và tôi cần đảm bảo cô ấy tiếp tục ủng hộ 1390 01:19:45,180 --> 01:19:46,782 ‎cho tôi làm bố thằng bé. 1391 01:19:46,862 --> 01:19:48,543 ‎Vì vậy các bạn phải bình tĩnh. 1392 01:19:51,507 --> 01:19:54,710 ‎Phải nói là ‎việc chia tay không dễ dàng gì với tôi. 1393 01:19:55,350 --> 01:19:59,795 ‎Trên thực tế, ‎cô ấy là lần chia tay thật sự… 1394 01:19:59,875 --> 01:20:01,437 ‎Người tôi yêu thật lòng. 1395 01:20:01,517 --> 01:20:04,480 ‎Nói luôn vậy, cô ấy là ‎người đầu tiên tôi yêu thật lòng. 1396 01:20:04,560 --> 01:20:06,482 ‎Và tôi đón nhận không được tốt lắm. 1397 01:20:07,122 --> 01:20:10,045 ‎Thất tình là thứ mà bạn có khi ở tuổi 12. 1398 01:20:11,127 --> 01:20:12,368 ‎Lần đầu thương thầm. 1399 01:20:12,448 --> 01:20:15,410 ‎Thất tình lẽ ra là lúc đó, ‎Không phải ở tuổi 40. 1400 01:20:16,412 --> 01:20:19,375 ‎Lẽ ra nó phải diễn ra ‎lúc bạn còn trẻ, còn ốm, còn bền bỉ. 1401 01:20:19,455 --> 01:20:22,017 ‎Bạn nhận ra ‎mối tình không đi đến đâu và suy sụp. 1402 01:20:22,097 --> 01:20:24,460 ‎"Không!" 1403 01:20:24,540 --> 01:20:28,223 ‎Và tôi… 1404 01:20:28,303 --> 01:20:29,425 ‎Phải. 1405 01:20:30,065 --> 01:20:31,667 ‎Không phải ở tuổi 40. 1406 01:20:32,508 --> 01:20:35,590 ‎Do không được tiết lộ quá nhiều thông tin 1407 01:20:35,672 --> 01:20:40,997 ‎nên tôi chỉ kể là ‎khi mọi thủ tục hoàn tất, 1408 01:20:41,597 --> 01:20:43,758 ‎tôi ở trạm xăng và nhận tin nhắn 1409 01:20:43,878 --> 01:20:47,042 ‎đại loại là: "Giấy tờ đã ký xong. 1410 01:20:47,122 --> 01:20:49,205 ‎Việc đó đã chính thức, nộp lên rồi". 1411 01:20:49,285 --> 01:20:51,487 ‎Và tôi kiểu: "Ôi, được rồi". 1412 01:20:51,567 --> 01:20:55,450 ‎Tôi vào xe, khởi động, sang số. 1413 01:20:55,530 --> 01:20:56,732 ‎Và lúc đó, nó ập đến. 1414 01:20:56,852 --> 01:20:58,573 ‎Đó là lúc tin đó thấm. 1415 01:20:58,653 --> 01:21:00,857 ‎Đó là lúc "Ôi Chúa ơi. 1416 01:21:00,937 --> 01:21:05,020 ‎Mình không thể về nhà nữa". 1417 01:21:06,022 --> 01:21:08,503 ‎Đó không còn là lựa chọn. ‎Tôi đã làm hỏng mọi thứ. 1418 01:21:08,583 --> 01:21:11,187 ‎Tôi không thể trở về nơi tôi gọi là nhà. 1419 01:21:11,267 --> 01:21:14,670 ‎Tôi phải bắt đầu lại cuộc sống ‎ngay lúc đó, ngay ở trạm xăng. 1420 01:21:14,750 --> 01:21:16,392 ‎Tôi hoàn toàn suy sụp. 1421 01:21:16,472 --> 01:21:19,435 ‎Một vài bạn sẽ biết ‎từ dạo trước, tôi không lưu diễn nữa 1422 01:21:19,515 --> 01:21:21,717 ‎và người ta thắc mắc ‎là do ma túy, rượu chè 1423 01:21:21,797 --> 01:21:22,918 ‎hay vấn đề tinh thần? 1424 01:21:24,038 --> 01:21:25,640 ‎Tôi vượt qua lần đầu chia tay. 1425 01:21:25,722 --> 01:21:27,683 ‎Sao tôi có thể diễn hài được 1426 01:21:27,763 --> 01:21:29,205 ‎nếu không thể ngừng khóc? 1427 01:21:29,805 --> 01:21:31,167 ‎Lúc đó tệ lắm. 1428 01:21:31,247 --> 01:21:34,130 ‎Nếu bạn xem các tập trước ‎thì tôi không nói chuyện này. 1429 01:21:34,210 --> 01:21:36,972 ‎Đó là khoảng thời gian ‎tồi tệ nhất đời tôi. 1430 01:21:38,933 --> 01:21:42,217 ‎Lần đầu tôi buồn bã, yếu đuối, ‎tổn thương, u uất, cô độc đến vậy, 1431 01:21:42,297 --> 01:21:44,018 ‎tất cả hòa làm một. 1432 01:21:44,100 --> 01:21:49,825 ‎Và tại nốt trầm nhất trong cuộc đời, ‎tôi tìm thấy… 1433 01:22:00,115 --> 01:22:01,717 ‎Đúng vậy, nhạc đồng quê. 1434 01:22:02,958 --> 01:22:06,202 ‎Nhạc đồng quê biết ‎khi nào bạn buồn, khi nào bạn yếu đuối. 1435 01:22:06,282 --> 01:22:10,525 ‎Nhạc đồng quê biết khi nào bạn tổn thương ‎và cần có thứ để lấp đầy khoảng trống. 1436 01:22:10,605 --> 01:22:12,127 ‎Tôi từng chối bỏ nhạc này. 1437 01:22:12,207 --> 01:22:14,850 ‎Tôi từng nhìn thẳng ‎vào mặt nhạc đồng quê và nói: 1438 01:22:14,970 --> 01:22:17,613 ‎"Cầm trái tim đau đớn tan vỡ đó ‎mà đi thật xa". 1439 01:22:18,413 --> 01:22:20,215 ‎Giờ thì khác. Tôi kể cho bạn nghe. 1440 01:22:20,295 --> 01:22:25,500 ‎Tôi ngồi trong xe và khóc rất nhiều, ‎nước mắt chảy dài trên má 1441 01:22:25,580 --> 01:22:27,583 ‎và hòa vào nước mũi. 1442 01:22:27,663 --> 01:22:29,063 ‎Nước mắt hòa nước mũi. 1443 01:22:29,145 --> 01:22:31,107 ‎Nước mắt hòa nước mũi 1444 01:22:31,187 --> 01:22:33,308 ‎rồi hòa tiếp với nước dãi, từ miệng tôi. 1445 01:22:33,388 --> 01:22:36,392 ‎Mặt tôi đang chảy ba loại nước khác nhau 1446 01:22:36,472 --> 01:22:37,513 ‎trong cùng một lúc. 1447 01:22:37,593 --> 01:22:40,195 ‎Cổ tôi trông như súp menudo. Tệ lắm. 1448 01:22:40,797 --> 01:22:44,118 ‎Chỉ cần thêm chút chanh ‎là có thể nói: "Chuẩn không cần chỉnh". 1449 01:22:45,120 --> 01:22:48,603 ‎Tôi phát ra những tiếng khó coi ‎và tôi không muốn nghe tiếng đó 1450 01:22:48,683 --> 01:22:51,407 ‎nên bật đài và bấm mấy cái nút. 1451 01:22:51,487 --> 01:22:53,728 ‎Cuối cùng nó đến đài phát nhạc đồng quê. 1452 01:22:53,808 --> 01:22:57,252 ‎Tôi biết ngay mình đang nghe nhạc đồng quê 1453 01:22:57,332 --> 01:23:00,817 ‎nhưng không muốn đổi kênh. 1454 01:23:00,897 --> 01:23:02,578 ‎vì tôi nghĩ, biết sao không? 1455 01:23:03,618 --> 01:23:06,902 ‎Tôi đáng bị giày vò thêm 1456 01:23:08,063 --> 01:23:10,705 ‎sau khi gây lỗi lầm ‎và tổn thương người khác. 1457 01:23:10,785 --> 01:23:12,227 ‎Thế là tôi cứ để đó. 1458 01:23:12,307 --> 01:23:13,988 ‎Nhạc cứ phát, cứ phát. 1459 01:23:14,068 --> 01:23:16,392 ‎Tôi nghe nhạc đồng quê ‎hơn một giờ đồng hồ 1460 01:23:16,472 --> 01:23:18,593 ‎và đi đến kết luận: 1461 01:23:18,673 --> 01:23:23,878 ‎nhạc đồng quê có ít nhất một bài ‎nói chính xác tiếng lòng của bạn 1462 01:23:23,998 --> 01:23:27,162 ‎vì bạn cảm thấy ‎như vị nhạc sĩ sáng tác bài đó 1463 01:23:27,242 --> 01:23:30,085 ‎dành riêng cho bạn và cuộc đời bạn, 1464 01:23:30,165 --> 01:23:33,008 ‎vì bài hát quá chi tiết. 1465 01:23:33,808 --> 01:23:36,812 ‎Đúng vậy, ngả mũ kính nể ‎các ca nhạc sĩ nhạc đồng quê. 1466 01:23:36,892 --> 01:23:39,695 ‎Các bạn làm rất tốt công việc của mình 1467 01:23:39,775 --> 01:23:43,898 ‎và mãi đến một lúc nào đó của cuộc đời ‎thì bài hát mới làm bạn vỡ lẽ. 1468 01:23:44,018 --> 01:23:47,102 ‎Tôi ngồi trong xe khóc sướt mướt ‎thì đột nhiên trên radio. 1469 01:23:47,182 --> 01:23:48,143 ‎tôi nghe thấy… 1470 01:23:48,903 --> 01:23:54,108 ‎Đã bảy ngày rồi 1471 01:23:54,188 --> 01:23:55,912 ‎Bạn không gặp cô ấy 1472 01:24:00,075 --> 01:24:02,638 ‎Sao anh ấy biết bảy ngày rồi ‎tôi chưa gặp cô ấy? 1473 01:24:03,758 --> 01:24:07,402 ‎Bạn không thể gạt cô ấy khỏi tâm trí 1474 01:24:07,482 --> 01:24:09,925 ‎Vì mọi điều nhỏ nhoi mà bạn làm hay nói 1475 01:24:10,045 --> 01:24:12,888 ‎Lại là một lý do khác để đẩy cô ấy ra xa 1476 01:24:12,968 --> 01:24:15,370 ‎Và giờ đây bạn ngồi trong xe 1477 01:24:15,450 --> 01:24:16,572 ‎Hoàn toàn cô độc 1478 01:24:19,255 --> 01:24:21,137 ‎Sao anh ấy biết? 1479 01:24:21,217 --> 01:24:22,618 ‎Thôi đi! 1480 01:24:22,698 --> 01:24:24,740 ‎Bài hát tiếp tục xát muối vào tim bạn, 1481 01:24:24,820 --> 01:24:26,822 ‎nhắc nhở bạn là người tồi tệ ra sao. 1482 01:24:26,902 --> 01:24:29,905 ‎Lẽ ra bạn nên về nhà và khóa cửa lại 1483 01:24:29,985 --> 01:24:32,307 ‎Nhưng bạn lại ra ngoài bán mình 1484 01:24:32,387 --> 01:24:34,470 ‎Và giờ đây bạn ngồi trong xe 1485 01:24:34,550 --> 01:24:36,232 ‎Hoàn toàn cô độc 1486 01:24:37,192 --> 01:24:39,435 ‎Tua nhanh đến bây giờ là hơn một năm rồi, 1487 01:24:39,515 --> 01:24:42,557 ‎có một câu hỏi được nhắc đi nhắc lại: 1488 01:24:42,638 --> 01:24:43,878 ‎"Vậy bây giờ thì sao? 1489 01:24:43,958 --> 01:24:46,722 ‎Bắt đầu lại, quay lại tình trường, 1490 01:24:46,802 --> 01:24:48,883 ‎tìm bạn gái, lấy vợ, 1491 01:24:48,963 --> 01:24:50,927 ‎lập gia đình mới, anh định làm gì?" 1492 01:24:51,007 --> 01:24:53,168 ‎Tôi trả lời: "Tôi nuôi chó. 1493 01:24:54,008 --> 01:24:54,970 ‎Bây giờ vậy là ổn". 1494 01:24:55,090 --> 01:24:58,213 ‎Tôi biết cảm giác độc thân ‎một thời gian dài 1495 01:24:58,293 --> 01:25:01,137 ‎và cảm giác ở trong mối quan hệ lâu năm. 1496 01:25:01,217 --> 01:25:03,418 ‎Cả hai đều có mặt lợi và mặt hại. 1497 01:25:03,498 --> 01:25:05,820 ‎Chỉ có thể thay lời muốn nói ‎cho cánh mày râu. 1498 01:25:06,902 --> 01:25:07,943 ‎Một vài anh thôi. 1499 01:25:09,585 --> 01:25:12,347 ‎Các anh, bạn đã từng độc thân ‎lâu đến nỗi bạn tự hỏi 1500 01:25:12,427 --> 01:25:14,028 ‎đó là do bạn hay không chưa? 1501 01:25:16,392 --> 01:25:18,353 ‎Và rồi bạn thấy mình nói mấy câu như: 1502 01:25:18,433 --> 01:25:21,477 ‎"Chắc mình sẽ độc thân cả đời, ‎không ai thích mình hết". 1503 01:25:21,557 --> 01:25:24,238 ‎Không ai cả 1504 01:25:24,880 --> 01:25:27,162 ‎Vài người đang cười ‎do có người bạn giống vậy. 1505 01:25:27,963 --> 01:25:30,325 ‎Rất nhiều người im lặng ‎vì đó là bạn lúc này. 1506 01:25:31,887 --> 01:25:33,888 ‎Và rồi bạn để ý thấy đôi lúc chỉ cần 1507 01:25:33,968 --> 01:25:36,292 ‎một vài thay đổi nhỏ, 1508 01:25:36,372 --> 01:25:39,013 ‎vài điều chỉnh nhỏ ‎để giúp bạn trở lại cuộc chơi. 1509 01:25:39,133 --> 01:25:41,657 ‎Có lẽ là đổi kiểu tóc khác. 1510 01:25:41,737 --> 01:25:43,338 ‎Có thể bạn mặc đồ đẹp hơn. 1511 01:25:43,418 --> 01:25:46,582 ‎Có thể bạn bắt đầu tắm táp. 1512 01:25:47,743 --> 01:25:50,065 ‎Sẽ có người để ý ‎và quyết định cho bạn cơ hội, 1513 01:25:50,185 --> 01:25:51,907 ‎thế là bạn trở về với cuộc chơi. 1514 01:25:51,987 --> 01:25:55,910 ‎Và trên đời ‎không có cảm giác nào tuyệt vời 1515 01:25:55,992 --> 01:25:57,913 ‎bằng cảm giác lúc mới yêu 1516 01:25:57,993 --> 01:25:59,073 ‎vì bạn quá hạnh phúc. 1517 01:25:59,193 --> 01:26:02,878 ‎Bạn hạnh phúc ‎và là người lạc quan nhất thế giới. 1518 01:26:02,958 --> 01:26:05,080 ‎Không thứ gì làm bạn buồn khi mới yêu. 1519 01:26:05,200 --> 01:26:07,763 ‎Bạn lỡ chuyến xe buýt trên đường đi làm. 1520 01:26:10,205 --> 01:26:11,687 ‎"Vẫn còn chuyến khác". 1521 01:26:15,610 --> 01:26:16,692 ‎Bạn bị sa thải. 1522 01:26:16,772 --> 01:26:18,333 ‎"Không hợp nhau thôi". 1523 01:26:19,173 --> 01:26:20,695 ‎Bạn quá hạnh phúc. 1524 01:26:20,775 --> 01:26:24,058 ‎Rồi bạn nghĩ lại ‎về cuộc sống trước khi yêu 1525 01:26:24,178 --> 01:26:25,980 ‎và nhớ khi nhìn vào điện thoại 1526 01:26:26,062 --> 01:26:27,622 ‎không thấy ai gọi đến. 1527 01:26:28,703 --> 01:26:31,347 ‎Bạn tưởng điện thoại hỏng ‎vì không có tin nhắn nào. 1528 01:26:31,427 --> 01:26:33,508 ‎Bạn vào hộp thư xem, không có gì. 1529 01:26:33,588 --> 01:26:37,112 ‎Nhưng ngay khi có tình yêu mới, 1530 01:26:37,232 --> 01:26:39,193 ‎như phép màu, điện thoại… 1531 01:26:41,037 --> 01:26:42,798 ‎Tin nhắn. Reng! 1532 01:26:42,878 --> 01:26:45,560 ‎Mạng xã hội giờ có số người rồi. 1533 01:26:45,640 --> 01:26:48,683 ‎Người trên phố bắt chuyện ‎và rồi bạn hỏi thành tiếng: 1534 01:26:48,763 --> 01:26:53,048 ‎"Hồi độc thân ‎sao không thấy mấy người này nhỉ?" 1535 01:26:53,808 --> 01:26:56,812 ‎Trả lời: họ vốn ở đó. 1536 01:26:56,892 --> 01:27:01,015 ‎Khác ở chỗ ‎bạn không hạnh phúc như thế này. 1537 01:27:01,097 --> 01:27:02,818 ‎Tôi phát hiện ra hạnh phúc 1538 01:27:02,898 --> 01:27:05,580 ‎là một trong những thứ hấp dẫn nhất ‎trên thế giới. 1539 01:27:05,660 --> 01:27:08,863 ‎Ai mà không muốn ở bên người tích cực? 1540 01:27:08,943 --> 01:27:11,547 ‎Đúng không? ‎Trừ khi bạn bị Covid thì bỏ đi. 1541 01:27:13,268 --> 01:27:15,870 ‎Tử tế, dễ chịu. Ở bên cạnh liền thấy vui. 1542 01:27:16,792 --> 01:27:17,833 ‎Năng lượng tốt lành. 1543 01:27:18,753 --> 01:27:22,157 ‎Bạn biết người thật sự nhận ra ‎bạn hạnh phúc như thế nào 1544 01:27:22,277 --> 01:27:24,358 ‎khi có tình yêu mới không? 1545 01:27:24,440 --> 01:27:25,880 ‎Những cô gái khác. 1546 01:27:25,960 --> 01:27:27,843 ‎Không phải người yêu của bạn. 1547 01:27:27,923 --> 01:27:29,083 ‎Những cô gái khác. 1548 01:27:29,163 --> 01:27:31,527 ‎Họ không thể không để ý ‎là bạn hạnh phúc ra sao. 1549 01:27:31,607 --> 01:27:33,328 ‎Họ nhìn bạn chằm chằm và chỉ trỏ. 1550 01:27:33,408 --> 01:27:34,930 ‎"Nhìn anh ấy kìa. 1551 01:27:35,010 --> 01:27:38,093 ‎Trông anh ấy hạnh phúc chưa kìa. 1552 01:27:39,535 --> 01:27:41,497 ‎Tôi cá mình có thể thay đổi điều đó". 1553 01:27:44,900 --> 01:27:49,263 ‎Bạn tôi, bây giờ bạn là giọt máu ‎giữa đại dương và cá mập ùa đến. 1554 01:27:49,343 --> 01:27:51,787 ‎Và nếu trước đây bạn chưa từng bị săn 1555 01:27:51,867 --> 01:27:54,028 ‎thì đó là thứ đáng sợ nhất thế giới. 1556 01:27:54,108 --> 01:27:57,272 ‎Vì bạn thường không biết mình bị săn ‎đến khi quá muộn. 1557 01:27:57,352 --> 01:28:00,315 ‎Bạn đang lo công việc, ‎mối quan hệ của mình, 1558 01:28:00,395 --> 01:28:04,078 ‎vun đắp cho chúng thì họ đến. 1559 01:28:12,848 --> 01:28:16,090 ‎Bạn chưa kịp nhận ra thì đã quá muộn, ‎cô ta đã túm được bạn 1560 01:28:16,172 --> 01:28:18,773 ‎và ghì bạn xuống ngay ghế sau của ô tô. 1561 01:28:19,815 --> 01:28:20,935 ‎Cô ta vỗ về bạn. 1562 01:28:21,015 --> 01:28:22,858 ‎Cô ta vỗ về bạn với… 1563 01:28:22,938 --> 01:28:24,458 ‎Cá mập con 1564 01:28:32,427 --> 01:28:35,670 ‎Bài hát đó sẽ không còn như xưa ‎trong mắt bạn, không có chi. 1565 01:28:38,073 --> 01:28:39,433 ‎Vì tôi thích cho đi. 1566 01:28:40,875 --> 01:28:41,957 ‎Tôi biết mà. 1567 01:28:42,797 --> 01:28:44,800 ‎Chúng nhấp nháy. Được rồi, vậy là… 1568 01:28:45,680 --> 01:28:47,883 ‎Netflix thông báo 1569 01:28:49,645 --> 01:28:52,487 ‎tập đặc biệt dài một giờ đồng hồ của tôi 1570 01:28:53,248 --> 01:28:56,332 ‎đã lố 37 phút 30 giây. 1571 01:29:17,592 --> 01:29:19,113 ‎Tôi có nên tiếp tục không? 1572 01:29:20,155 --> 01:29:21,277 ‎Tôi tiếp tục nhé? 1573 01:29:26,080 --> 01:29:27,482 ‎Netflix. 1574 01:29:28,483 --> 01:29:29,965 ‎Khán giả đã lên tiếng. 1575 01:29:35,090 --> 01:29:37,812 ‎Vì lý do pháp lý, 1576 01:29:37,893 --> 01:29:39,775 ‎tôi phải tuyên bố điều này. 1577 01:29:40,855 --> 01:29:45,700 ‎Tôi chính thức hoàn thành ‎nghĩa vụ hợp đồng 1578 01:29:45,780 --> 01:29:48,463 ‎với người dân thân mến ‎của thành phố Los Angeles 1579 01:29:48,543 --> 01:29:49,945 ‎và Netflix. 1580 01:29:54,630 --> 01:29:58,313 ‎Trên nguyên tắc, chương trình đã kết thúc. 1581 01:29:59,433 --> 01:30:01,877 ‎Từ giây phút này trở đi, 1582 01:30:01,957 --> 01:30:06,080 ‎bất kể những gì bạn nghe ‎mà bạn không thích hay thấy không hài 1583 01:30:06,160 --> 01:30:07,402 ‎thì cũng không thể giận. 1584 01:30:08,963 --> 01:30:10,085 ‎Bạn không được giận. 1585 01:30:10,965 --> 01:30:12,047 ‎Vì không mất tiền. 1586 01:30:14,328 --> 01:30:17,973 ‎Chương trình đã kết thúc. ‎Đây là lúc giao lưu với Fluffy. 1587 01:30:18,053 --> 01:30:19,333 ‎Cút. 1588 01:30:27,502 --> 01:30:30,185 ‎Fluffy! 1589 01:30:33,748 --> 01:30:34,630 ‎Cảm ơn. 1590 01:30:43,438 --> 01:30:47,642 ‎Tôi sẽ tiếp tục, ‎nhưng tôi đi lấy lon soda được không? 1591 01:30:48,683 --> 01:30:49,765 ‎Được. 1592 01:30:49,845 --> 01:30:51,327 ‎Vì, ôi, nhìn này. 1593 01:30:53,328 --> 01:30:54,328 ‎Xin lỗi. 1594 01:30:55,010 --> 01:30:58,453 ‎Vì vậy tôi mới nói chương trình kết thúc. 1595 01:31:05,980 --> 01:31:07,102 ‎Được rồi. 1596 01:31:28,603 --> 01:31:31,847 ‎Kính thành phố Los Angeles ‎và các hạt xung quanh, 1597 01:31:31,927 --> 01:31:34,128 ‎cùng mọi người có mặt ở đây tối nay, 1598 01:31:35,690 --> 01:31:36,732 ‎kính mừng! 1599 01:31:57,392 --> 01:31:59,955 ‎Tôi có chút chuyện ‎muốn chia sẻ với các bạn 1600 01:32:00,875 --> 01:32:02,877 ‎trước khi tôi lại giở chứng. 1601 01:32:06,200 --> 01:32:09,403 ‎Đầu buổi tối nay, tôi có nói một điều 1602 01:32:09,523 --> 01:32:12,047 ‎là có chuyện về tôi 1603 01:32:12,127 --> 01:32:14,970 ‎mà bạn không biết sắp được tiết lộ. 1604 01:32:15,810 --> 01:32:16,972 ‎Và… 1605 01:32:17,052 --> 01:32:17,972 ‎Yêu anh! 1606 01:32:18,053 --> 01:32:20,815 ‎Tiếp… Tôi cũng yêu bạn. ‎Sau chuyện này chắc hết yêu. 1607 01:32:22,377 --> 01:32:23,338 ‎Đừng quên tôi. 1608 01:32:25,460 --> 01:32:29,623 ‎Câu chuyện tôi sắp chia sẻ ‎xảy ra rất lâu về trước, 1609 01:32:29,703 --> 01:32:33,228 ‎nhưng theo quy tắc thời nay ‎thì nó thành điều làm tôi quan ngại. 1610 01:32:33,308 --> 01:32:35,430 ‎Tôi sẽ chia sẻ câu chuyện theo cách khác. 1611 01:32:35,550 --> 01:32:39,113 ‎Tôi sẽ nói kết cục trước ‎và kể diễn biến sau. 1612 01:32:39,713 --> 01:32:40,915 ‎Giống như ‎Star Wars. 1613 01:32:46,402 --> 01:32:48,883 ‎Ít nhất khi tôi cho bạn biết kết cục trước 1614 01:32:48,963 --> 01:32:52,727 ‎thì người dẫn theo con nhỏ ‎có thể lựa chọn đi hay ở. 1615 01:32:55,210 --> 01:32:58,413 ‎Vì vậy… Đấy, bạn về rồi. Tôi hiểu mà. 1616 01:32:58,493 --> 01:33:00,615 ‎Xin lỗi. Không ở thêm được hả? Ừ. 1617 01:33:04,298 --> 01:33:05,580 ‎Sau đây là kết cục. 1618 01:33:06,260 --> 01:33:07,782 ‎Khi rời khỏi sân khấu, 1619 01:33:07,862 --> 01:33:09,703 ‎tôi trần như nhộng. 1620 01:33:11,827 --> 01:33:12,987 ‎Bắt đầu nhé. 1621 01:33:15,230 --> 01:33:17,712 ‎Chuyện là hơn 15 năm trước, 1622 01:33:17,792 --> 01:33:20,475 ‎tôi có suất diễn với anh bạn Martin. 1623 01:33:21,917 --> 01:33:23,158 ‎Đúng vậy. 1624 01:33:25,200 --> 01:33:26,642 ‎Thôi nào! 1625 01:33:27,482 --> 01:33:29,965 ‎Chúng tôi đi diễn cùng nhau ‎ở Orlando, Florida, 1626 01:33:30,045 --> 01:33:31,927 ‎tại câu lạc bộ hài tên The Improv. 1627 01:33:32,007 --> 01:33:35,010 ‎Giờ thì The Improv là chuỗi câu lạc bộ ‎có ở khắp đất nước. 1628 01:33:35,090 --> 01:33:37,532 ‎Ở Los Angeles có vài cái ‎nên chỗ đó tuyệt lắm. 1629 01:33:37,652 --> 01:33:41,737 ‎Điểm khác biệt giữa nơi này ‎với những câu lạc bộ khác trong nước 1630 01:33:41,817 --> 01:33:46,180 ‎là phòng thay đồ của nghệ sĩ ‎ở ngay trên sân khấu. 1631 01:33:46,260 --> 01:33:49,423 ‎Không chỉ ngay trên, mà nó nằm ở tầng hai. 1632 01:33:49,503 --> 01:33:53,788 ‎Thế là ở đó có một cánh cửa ‎và cầu thang dẫn xuống sân khấu chính. 1633 01:33:53,868 --> 01:33:56,070 ‎Martin dẫn chương trình và giới thiệu tôi. 1634 01:33:56,150 --> 01:33:57,792 ‎"Gabriel Iglesias!" 1635 01:33:57,872 --> 01:34:01,275 ‎Rồi Bé Bự đi như Lọ Lem ‎xuống cầu thang, đúng không? 1636 01:34:02,037 --> 01:34:04,238 ‎Anh ấy đưa mic, ôm tôi một cái 1637 01:34:04,318 --> 01:34:05,800 ‎rồi thì thầm vào tai tôi. 1638 01:34:05,880 --> 01:34:08,523 ‎"Anh bạn, gọi một ly tequila đi. ‎Tôi giải thích sau". 1639 01:34:08,643 --> 01:34:09,643 ‎"Được thôi". 1640 01:34:10,165 --> 01:34:13,488 ‎Tôi bắt đầu chương trình ‎và vèo, 30 phút trôi qua. 1641 01:34:13,568 --> 01:34:15,010 ‎Và… 1642 01:34:15,090 --> 01:34:17,532 ‎tôi quên mất yêu cầu của Martin. 1643 01:34:17,652 --> 01:34:20,415 ‎Tôi thấy có thứ di chuyển ở khóe mắt ‎và tôi quay lại, 1644 01:34:20,495 --> 01:34:22,697 ‎là Martin và anh ấy làm thế này. 1645 01:34:22,777 --> 01:34:24,818 ‎Tôi kiểu: "Thôi chết, tôi quên. 1646 01:34:24,900 --> 01:34:28,543 ‎Bây giờ tôi cần uống một ly tequila". 1647 01:34:28,663 --> 01:34:31,225 ‎Và Martin cầm rượu bước vào. 1648 01:34:31,305 --> 01:34:33,748 ‎Trên khay có hai ly. 1649 01:34:33,828 --> 01:34:37,152 ‎Thế là tôi nghĩ chắc anh ấy muốn ‎nâng ly với khán giả nhỉ? 1650 01:34:37,232 --> 01:34:39,033 ‎Ai mà biết được? Thứ Ba mà. 1651 01:34:40,435 --> 01:34:42,117 ‎Anh ấy tiến đến hàng ghế đầu 1652 01:34:42,197 --> 01:34:45,880 ‎và có lẽ trong lúc diễn, ‎anh ấy đã để ý một cô ngồi hàng đầu. 1653 01:34:45,960 --> 01:34:50,285 ‎Anh ấy muốn người bạn là tôi ‎sắp đặt tình huống diệu kỳ 1654 01:34:50,365 --> 01:34:53,608 ‎để anh ấy uống tequila ‎và gây ấn tượng với cô ấy 1655 01:34:53,728 --> 01:34:54,848 ‎để anh ấy có thể… 1656 01:34:55,530 --> 01:34:57,332 ‎Martin! 1657 01:34:59,693 --> 01:35:00,895 ‎Cá mập con! 1658 01:35:02,617 --> 01:35:05,900 ‎Thế là tôi nhìn cô gái: ‎"Có vẻ bạn tôi muốn uống với cô một ly". 1659 01:35:05,980 --> 01:35:09,183 ‎Cô ấy hào hứng, vui vẻ trả lời: ‎"Được thôi!" 1660 01:35:09,263 --> 01:35:11,867 ‎Martin nghe "được thôi" thì nâng giá. 1661 01:35:11,947 --> 01:35:13,988 ‎Anh ấy bảo: "Ta uống trên người đi!" 1662 01:35:14,708 --> 01:35:16,832 ‎Và cô ấy đứng dậy: "Được!" 1663 01:35:16,912 --> 01:35:19,193 ‎Đám đông thì: "Ồ!" 1664 01:35:19,273 --> 01:35:20,595 ‎Còn tôi: "Gì vậy?" 1665 01:35:20,715 --> 01:35:24,718 ‎Martin cầm miếng chanh trên khay ‎và thoa lên cổ. 1666 01:35:24,798 --> 01:35:27,162 ‎Sau đó, anh ấy lấy muối rắc lên đó. 1667 01:35:27,242 --> 01:35:30,565 ‎Cô gái giật miếng chanh từ tay anh ấy 1668 01:35:30,645 --> 01:35:33,968 ‎và thoa lên ngực, 1669 01:35:34,048 --> 01:35:36,410 ‎vì cô ấy dễ dãi. 1670 01:35:39,533 --> 01:35:41,777 ‎Tiếp theo, họ ôm hôn ‎ngay tại hàng ghế đầu 1671 01:35:41,857 --> 01:35:43,498 ‎và toàn bộ khán giả loạn lên. 1672 01:35:43,578 --> 01:35:45,580 ‎Martin! 1673 01:35:45,660 --> 01:35:47,902 ‎Họ rời đi cùng nhau ‎và tôi không hiểu luôn. 1674 01:35:47,982 --> 01:35:49,543 ‎Tôi chưa kịp uống ly rượu! 1675 01:35:51,265 --> 01:35:53,468 ‎Vài phút trôi qua thì một anh chàng đến. 1676 01:35:53,548 --> 01:35:56,752 ‎Anh ấy đến gần sân khấu, tay cầm ly rượu 1677 01:35:56,832 --> 01:35:59,433 ‎nói: "Này Fluffy, uống ly của tôi đi!" 1678 01:35:59,513 --> 01:36:01,515 ‎Và anh ấy đưa tôi ly của anh ấy. 1679 01:36:01,597 --> 01:36:03,878 ‎Tôi bảo: "Cảm ơn anh bạn. ‎Tôi rất cảm kích". 1680 01:36:03,958 --> 01:36:06,682 ‎Tôi đưa ly lên và nói: "Kính Orlando!" 1681 01:36:06,802 --> 01:36:08,483 ‎Và mọi người hò reo. 1682 01:36:08,563 --> 01:36:10,645 ‎Tôi uống ly rượu, mọi người hò reo. 1683 01:36:10,765 --> 01:36:14,128 ‎Tôi trả lại cái ly, cụng tay ‎và anh ấy rời đi. 1684 01:36:14,208 --> 01:36:17,532 ‎Vài phút trôi qua, một người khác đến. 1685 01:36:17,612 --> 01:36:19,413 ‎Và người này cầm một ly cối. 1686 01:36:20,135 --> 01:36:22,337 ‎Không phải ly nhỏ uống rượu, ly cối. 1687 01:36:22,417 --> 01:36:25,180 ‎Anh ta đến trước sân khấu, ‎đưa ly lên và nói: 1688 01:36:25,260 --> 01:36:28,142 ‎"Này Fluffy, uống của tôi đi!" 1689 01:36:29,423 --> 01:36:32,707 ‎Tôi cầm cái ly, ‎bên trong đầy nước màu đen. 1690 01:36:33,428 --> 01:36:35,030 ‎Tôi hỏi: "Nước gì vậy?" 1691 01:36:35,110 --> 01:36:37,312 ‎Anh ta trả lời: "Đó là Jäger". 1692 01:36:40,195 --> 01:36:41,395 ‎"Anh nói sao?" 1693 01:36:41,475 --> 01:36:43,037 ‎"Jäger!" 1694 01:36:43,117 --> 01:36:47,842 ‎Và tôi khiếp đảm ‎vì anh ấy không khép miệng lại. 1695 01:36:47,922 --> 01:36:49,003 ‎"Jäger!" 1696 01:37:01,697 --> 01:37:04,378 ‎Tôi ngửi thứ nước đó, mùi ngọt, ‎tôi bảo: "Có vẻ ngon". 1697 01:37:05,180 --> 01:37:07,102 ‎Thế là tôi đưa ly lên nói: 1698 01:37:07,182 --> 01:37:08,222 ‎"Kính Orlando!" 1699 01:37:08,302 --> 01:37:12,067 ‎Mọi người reo hò ‎và tôi nốc cái ly Jäger đúp đó. 1700 01:37:15,110 --> 01:37:16,992 ‎Ôi chúa ơi, vị như Nyquil bị quá hạn. 1701 01:37:17,072 --> 01:37:18,433 ‎Rất khủng khiếp. 1702 01:37:19,593 --> 01:37:21,957 ‎Anh ta nhìn tôi nói: "Anh thấy sao?" 1703 01:37:22,037 --> 01:37:23,478 ‎Tôi không muốn tỏ ra thô lỗ. 1704 01:37:23,558 --> 01:37:26,762 ‎Anh ấy đưa ly của mình cho tôi ‎nên tôi nén xuống nói: 1705 01:37:26,882 --> 01:37:28,923 ‎"Ngon mà nó xuống nhầm đường, xin lỗi. 1706 01:37:30,285 --> 01:37:32,647 ‎Để giảm ho!" 1707 01:37:33,768 --> 01:37:35,770 ‎Tôi trả lại ly, anh ta cầm 1708 01:37:35,890 --> 01:37:38,252 ‎và làm thế này, anh ta cầm ly và… 1709 01:37:40,135 --> 01:37:42,177 ‎Anh ta liếm sạch vành ly. 1710 01:37:43,698 --> 01:37:48,022 ‎Tôi xem ‎Law & Order: SVU‎ đủ để biết 1711 01:37:48,102 --> 01:37:50,705 ‎nếu anh ta phạm tội thì tôi có mặt ở đó. 1712 01:37:51,867 --> 01:37:53,988 ‎Tôi hỏi: "Anh bạn làm gì với cái ly vậy?" 1713 01:37:54,068 --> 01:37:56,912 ‎Anh ta không giải thích tại sao làm vậy, ‎chỉ cười với tôi. 1714 01:37:56,992 --> 01:38:00,435 ‎Vậy là tôi đi theo gặng hỏi. 1715 01:38:00,515 --> 01:38:01,555 ‎Anh ta không đáp. 1716 01:38:01,635 --> 01:38:03,197 ‎Tôi không để ý. 1717 01:38:03,277 --> 01:38:06,722 ‎Tôi không nhận ra ‎người ta xếp hành một hàng nhỏ 1718 01:38:06,802 --> 01:38:09,323 ‎ở bên kia sân khấu, 1719 01:38:09,403 --> 01:38:14,168 ‎và họ đang cầm những ly Jäger. 1720 01:38:16,010 --> 01:38:19,773 ‎Vấn đề là tôi là dân nhậu. 1721 01:38:21,375 --> 01:38:22,337 ‎Rõ ràng. 1722 01:38:24,018 --> 01:38:25,300 ‎Và tôi có quy tắc. 1723 01:38:25,380 --> 01:38:30,585 ‎Nếu ở quán rượu và tôi ngồi ngay quầy ‎tức là tôi ở trong môi trường uống rượu. 1724 01:38:30,665 --> 01:38:33,788 ‎Nếu có ai tặng rượu ‎thì tôi sẽ không từ chối. 1725 01:38:33,908 --> 01:38:38,032 ‎Tôi sẽ "Cảm ơn", nhận ly rượu ‎và hỏi người pha chế: "Ai gửi vậy?" 1726 01:38:38,112 --> 01:38:41,235 ‎để tôi có thể nhìn người đó ‎và nói: "Cảm ơn". 1727 01:38:41,315 --> 01:38:44,678 ‎Họ có thể xem tôi uống ly rượu ‎và biết nó không uổng phí. 1728 01:38:45,400 --> 01:38:47,282 ‎Tôi xem tặng rượu như một lời khen. 1729 01:38:47,362 --> 01:38:49,523 ‎Tôi thấy thật tuyệt khi có người tặng rượu 1730 01:38:49,603 --> 01:38:53,007 ‎nên khi tôi tặng rượu cho ai đó ‎tức là tôi đang bày tỏ thiện ý. 1731 01:38:53,087 --> 01:38:56,812 ‎Nếu người đó ngồi ở quầy ‎và kiểu "Eo, không", 1732 01:38:56,932 --> 01:38:58,092 ‎tôi thấy bị xúc phạm. 1733 01:38:58,172 --> 01:38:59,853 ‎"Tên khốn". 1734 01:39:01,857 --> 01:39:04,818 ‎Tôi không muốn người ta thấy bị xúc phạm 1735 01:39:04,938 --> 01:39:06,700 ‎nên nếu trong môi trường uống rượu 1736 01:39:06,782 --> 01:39:08,062 ‎thì tôi sẽ không từ chối. 1737 01:39:08,142 --> 01:39:10,865 ‎Tôi đã xác định rõ ràng 1738 01:39:10,985 --> 01:39:13,267 ‎đây là môi trường uống rượu. 1739 01:39:13,347 --> 01:39:14,748 ‎Tôi đã uống hai ly. 1740 01:39:15,430 --> 01:39:16,792 ‎Tôi thấy việc gì sắp xảy ra 1741 01:39:16,872 --> 01:39:19,393 ‎và tìm người giúp, vì nhiều người quá. 1742 01:39:19,473 --> 01:39:22,077 ‎Tôi nhìn qua bảo vệ và hô: "Bảo vệ!" 1743 01:39:22,877 --> 01:39:25,600 ‎Bảo vệ nhìn thấy, ‎nhưng bảo vệ đêm đó không hiểu ý. 1744 01:39:25,680 --> 01:39:28,322 ‎Họ kiểu: "Muốn tôi uống phụ hả?" ‎"Không, tên ngốc!" 1745 01:39:29,963 --> 01:39:32,607 ‎Martin đi đâu mất, bảo vệ không hiểu ý 1746 01:39:32,687 --> 01:39:34,048 ‎nên tôi chỉ còn một mình. 1747 01:39:34,128 --> 01:39:37,452 ‎Thế là tôi qua đó và bắt đầu uống. 1748 01:39:37,532 --> 01:39:40,975 ‎Tôi cầm ly đầu tiên, giơ lên ‎và nói: "Kính Orlando!" 1749 01:39:41,055 --> 01:39:42,537 ‎Bùm! 1750 01:39:42,617 --> 01:39:44,338 ‎Ly thứ hai: "Kính Orlando!" 1751 01:39:44,418 --> 01:39:45,460 ‎Bùm! 1752 01:39:45,540 --> 01:39:48,262 ‎Ly thứ ba: "Kính Orlando!" Bùm! 1753 01:39:48,342 --> 01:39:50,785 ‎Sau khoảng tám ly, tôi thành: 1754 01:39:50,865 --> 01:39:52,147 ‎"Kính Nanando!" 1755 01:39:53,387 --> 01:39:54,388 ‎Bùm! 1756 01:39:54,468 --> 01:39:57,872 ‎Sau khoảng 12 ly thì: "Kính Armando!" 1757 01:39:58,713 --> 01:40:00,235 ‎Bùm! 1758 01:40:00,315 --> 01:40:03,598 ‎Tôi uống 17 ly Jäger. 1759 01:40:06,480 --> 01:40:09,403 ‎Đến nước này thì ‎người ta không đến buổi diễn của tôi 1760 01:40:09,483 --> 01:40:11,325 ‎vì muốn xem hài độc thoại nữa, 1761 01:40:11,405 --> 01:40:13,808 ‎họ thấy tôi tơi tả và không muốn về 1762 01:40:13,888 --> 01:40:15,930 ‎vì muốn xem chuyện gì sẽ xảy ra. 1763 01:40:16,050 --> 01:40:19,853 ‎Lúc đó, tôi đưa tay lấy ly thứ 18. 1764 01:40:19,933 --> 01:40:21,695 ‎Trong lúc với tay lấy, 1765 01:40:21,775 --> 01:40:26,220 ‎có người ở cuối phòng hét lên: ‎"Cởi đồ đi!" 1766 01:40:26,300 --> 01:40:29,543 ‎Tôi phản pháo: "Cô đi mà cời!" 1767 01:40:29,623 --> 01:40:31,665 ‎Và bạn trai của cô ấy đứng lên. 1768 01:40:31,745 --> 01:40:35,830 ‎"Này! Anh cởi gì thì cô ấy cởi nấy!" 1769 01:40:35,910 --> 01:40:39,553 ‎Và đột nhiên đây trở thành bữa tiệc. 1770 01:40:43,037 --> 01:40:44,598 ‎Cô gái đó bước lên sân khấu 1771 01:40:44,678 --> 01:40:47,762 ‎và cô ấy rất đẹp 1772 01:40:48,803 --> 01:40:50,565 ‎Với hiệu ứng của Jäger. 1773 01:40:54,648 --> 01:40:58,172 ‎Cô ấy đứng cạnh tôi trên sân khấu, ‎nhưng lúc này tôi say khướt 1774 01:40:58,252 --> 01:40:59,853 ‎và gần như khó nói trọn câu. 1775 01:41:00,455 --> 01:41:02,297 ‎Thế là đám đông bắt đầu reo hò. 1776 01:41:02,377 --> 01:41:05,420 ‎"Cởi đi!" 1777 01:41:06,100 --> 01:41:08,182 ‎Tôi: "Cởi đây", và tôi đá một chiếc giày. 1778 01:41:08,262 --> 01:41:09,743 ‎Cô ấy cởi một chiếc giày bệt. 1779 01:41:09,823 --> 01:41:12,547 ‎Tôi cởi bên còn lại, ‎cô ấy cởi chiếc giày bệt còn lại. 1780 01:41:12,627 --> 01:41:14,228 ‎Sau đó, chúng tôi thi nhau cởi. 1781 01:41:14,308 --> 01:41:20,113 ‎Cuối cùng, trên người tôi ‎còn độc cái quần lót. 1782 01:41:20,193 --> 01:41:23,277 ‎Cô ấy còn mặc áo lót thể thao, quần lót, 1783 01:41:23,357 --> 01:41:26,800 ‎và chúng tôi đều biết là đến lượt cô ấy. 1784 01:41:27,402 --> 01:41:29,643 ‎Đây là khúc tôi cảm thấy ‎mình sẽ gặp rắc rối 1785 01:41:29,723 --> 01:41:31,485 ‎vì tôi đã xúi giục. 1786 01:41:31,565 --> 01:41:32,727 ‎Tôi kiểu… 1787 01:41:36,170 --> 01:41:39,453 ‎"Ta sắp nhìn thấy đặc sản. 1788 01:41:39,533 --> 01:41:43,177 ‎Tôi không biết ta sẽ nhìn thấy cái gì ‎nhưng chắc chắn là đặc biệt. 1789 01:41:43,257 --> 01:41:45,900 ‎Một là bánh bao, hai là bươm bướm. 1790 01:41:45,980 --> 01:41:47,982 ‎Chắc chắn phải có. 1791 01:41:49,943 --> 01:41:51,905 ‎Ngay khi nghe thấy bươm bướm, 1792 01:41:52,587 --> 01:41:53,868 ‎cô ấy chạy khỏi sân khấu, 1793 01:41:53,948 --> 01:41:56,670 ‎vậy là chỉ còn tôi với chiếc quần lót. 1794 01:41:57,392 --> 01:41:59,113 ‎Ở đó không có ai giúp tôi. 1795 01:41:59,193 --> 01:42:01,235 ‎Cuối cùng, bạn tôi xuất hiện. 1796 01:42:01,315 --> 01:42:04,118 ‎Martin mở cửa, chạy xuống cầu thang, 1797 01:42:04,198 --> 01:42:06,040 ‎lấy micro từ tay tôi 1798 01:42:06,160 --> 01:42:07,642 ‎và nói: "Lết lên lầu". 1799 01:42:07,722 --> 01:42:10,845 ‎Tôi không để ý, tôi nhìn xuống đất. 1800 01:42:10,925 --> 01:42:12,927 ‎Tôi say khướt và thành thế này. 1801 01:42:16,330 --> 01:42:18,612 ‎Tôi như mới đấu xong ‎một ván Mortal Kombat. 1802 01:42:22,177 --> 01:42:24,338 ‎Tôi không nhìn nên Martin vỗ vào ngực tôi. 1803 01:42:24,418 --> 01:42:25,380 ‎Anh ấy gọi: "Này!" 1804 01:42:26,900 --> 01:42:28,582 ‎Và tôi nhìn mặt của Martin. 1805 01:42:28,663 --> 01:42:31,825 ‎Mặt anh ấy đầy muối. 1806 01:42:34,188 --> 01:42:35,790 ‎Vì anh ấy dễ dãi. 1807 01:42:37,872 --> 01:42:40,193 ‎Martin nói: "Lết lên lầu!" "Ừ, Martin!" 1808 01:42:40,273 --> 01:42:43,678 ‎Thế là tôi cố đi lên lầu ‎nhưng không được vì quá say 1809 01:42:43,758 --> 01:42:45,960 ‎nên tôi phải làm bài tập gấu bò. 1810 01:42:46,040 --> 01:42:48,002 ‎Bài tập bò của người chơi bóng đá. 1811 01:42:48,082 --> 01:42:50,525 ‎Tôi bò lên lầu thang như một con gấu con 1812 01:42:50,605 --> 01:42:52,887 ‎và khi tôi đến đỉnh thì ai cũng reo hò. 1813 01:42:52,967 --> 01:42:54,208 ‎"Anh ấy làm được rồi!" 1814 01:42:54,968 --> 01:42:56,330 ‎Và tôi: "Phải!" 1815 01:42:56,410 --> 01:42:58,532 ‎Martin tìm cách đuổi tôi vào phòng. 1816 01:42:58,612 --> 01:43:02,177 ‎Anh ấy nói: "Kính thưa quý vị, ‎một lần nữa vỗ tay cho Gabriel Iglesias. 1817 01:43:02,257 --> 01:43:05,500 ‎Anh ấy đã cống hiến mọi thứ mình có. 1818 01:43:05,580 --> 01:43:08,462 ‎Anh ấy suýt khỏa thân cho các bạn xem!" 1819 01:43:10,545 --> 01:43:11,945 ‎Tôi nghe thấy 1820 01:43:13,267 --> 01:43:14,588 ‎từ "suýt". 1821 01:43:15,950 --> 01:43:18,192 ‎Một con quỷ nhỏ xuất hiện trên vai tôi 1822 01:43:19,713 --> 01:43:22,077 ‎và tên nó là Jäger! 1823 01:43:23,637 --> 01:43:26,800 ‎Thế là ở đầu cầu thang, tôi một, hai, ba. 1824 01:43:26,880 --> 01:43:28,562 ‎"Tôi nói này"… 1825 01:43:29,643 --> 01:43:32,447 ‎Tôi ném quần lót vào người Martin. 1826 01:43:32,527 --> 01:43:35,890 ‎Nửa số khán giả thấy ‎nửa người trần truồng của tôi, 1827 01:43:35,970 --> 01:43:37,932 ‎nửa còn lại nhìn thấy Pikachu. 1828 01:43:44,018 --> 01:43:48,382 ‎Bây giờ, vấn đề ‎của việc chia sẻ câu chuyện này 1829 01:43:48,462 --> 01:43:53,227 ‎là người ta thắc mắc ‎về độ tin cậy của câu chuyện. 1830 01:43:53,307 --> 01:43:58,632 ‎Họ hỏi: "Sao anh có thể nhớ chuyện như vậy 1831 01:43:58,712 --> 01:44:02,717 ‎với đầy đủ tình tiết ‎sau khi uống nhiều thế?" 1832 01:44:02,797 --> 01:44:05,440 ‎Thú thật là tôi không nhớ. 1833 01:44:06,840 --> 01:44:08,763 ‎Nhưng chương trình đó được quay lại. 1834 01:44:11,245 --> 01:44:14,128 ‎Vì vậy tôi nắm rõ câu chuyện. 1835 01:44:14,768 --> 01:44:21,375 ‎"Anh cởi gì thì cô ấy cởi nấy". 1836 01:44:21,455 --> 01:44:22,457 ‎Tôi nhớ rất rõ. 1837 01:44:25,338 --> 01:44:28,182 ‎Nhiều năm qua, tôi luôn được hỏi 1838 01:44:28,863 --> 01:44:30,665 ‎"Mấy chuyện của anh có thật không?" 1839 01:44:30,745 --> 01:44:33,747 ‎"Chúng tôi nghe những chuyện điên rồ", ‎về tôi với Snoop Dogg, 1840 01:44:33,828 --> 01:44:36,270 ‎với Martin, Frankie ‎hay các cuộc phiêu lưu khác. 1841 01:44:36,350 --> 01:44:39,913 ‎Người ta luôn hỏi mấy chuyện đó 1842 01:44:39,993 --> 01:44:41,195 ‎có xảy ra thật không. 1843 01:44:41,315 --> 01:44:44,518 ‎Và vì vậy trong tập đặc biệt cuối cùng, ‎tôi xin nhấn mạnh. 1844 01:44:44,598 --> 01:44:46,800 ‎Tôi mệt vì người ta hỏi ‎chuyện có thật không, 1845 01:44:46,880 --> 01:44:50,443 ‎nên để chứng minh quan điểm, ‎cuối tập đặc biệt trước, 1846 01:44:50,525 --> 01:44:54,888 ‎tôi đã đính kèm ‎ảnh của mọi câu chuyện tôi từng kể 1847 01:44:54,968 --> 01:44:58,893 ‎để người ta biết mấy câu chuyện có thật. 1848 01:45:00,695 --> 01:45:01,935 ‎Và tối nay… 1849 01:45:06,780 --> 01:45:08,102 ‎cũng không ngoại lệ. 1850 01:45:09,583 --> 01:45:10,665 ‎Vì vậy… 1851 01:45:12,787 --> 01:45:18,472 ‎Có thật tôi đã khỏa thân trên sân khấu? 1852 01:45:21,195 --> 01:45:22,677 ‎Ryan, bấm nút. 1853 01:45:24,158 --> 01:45:25,520 ‎Tôi đùa với các bạn thôi. 1854 01:45:31,805 --> 01:45:34,648 ‎Ôi Chúa ơi, các bạn tưởng sẽ được xem 3D. 1855 01:45:37,612 --> 01:45:40,735 ‎Xin lỗi, câu đùa này dành cho tôi. 1856 01:45:40,815 --> 01:45:41,775 ‎Ôi Chúa ơi. 1857 01:45:41,855 --> 01:45:46,420 ‎Các bạn thấy căng thẳng… ‎"Tên khốn! Ở đây có trẻ con!" 1858 01:45:49,023 --> 01:45:50,263 ‎Ôi Chúa ơi. 1859 01:45:52,587 --> 01:45:55,148 ‎Câu được hỏi nhiều nhất về chương trình là 1860 01:45:55,228 --> 01:45:56,990 ‎"Quá trình biên kịch như thế nào?" 1861 01:45:57,070 --> 01:45:59,113 ‎Quá trình tôi viết đơn giản lắm. 1862 01:45:59,193 --> 01:46:02,717 ‎Tôi không ngồi xuống viết. 1863 01:46:02,797 --> 01:46:04,358 ‎Tôi rất tệ khoản đó. 1864 01:46:04,438 --> 01:46:06,120 ‎Hỏi ban tổ chức giải Oscar xem. 1865 01:46:09,163 --> 01:46:12,887 ‎Tôi trải nghiệm và ra sân khấu chia sẻ. 1866 01:46:12,967 --> 01:46:16,250 ‎Có lúc, người ta cười, ‎nếu họ cười thì tôi giữ lại, 1867 01:46:16,370 --> 01:46:19,693 ‎câu nào không cười ‎thì tôi chỉnh đến khi cười mới thôi. 1868 01:46:21,175 --> 01:46:25,780 ‎Hơn 15 năm trước, ‎bạn tôi Ivan, một trong… 1869 01:46:25,860 --> 01:46:30,143 ‎Anh ấy là ‎nhân viên đầu tiên, lâu đời nhất. 1870 01:46:30,223 --> 01:46:33,867 ‎Lâu không phải: "Xin chào, khỏe không?" ‎Anh ấy có mặt đã lâu. 1871 01:46:35,068 --> 01:46:36,390 ‎Anh ấy có từ ngày đầu. 1872 01:46:36,470 --> 01:46:40,755 ‎Công việc ban đầu của Ivan là ‎cầm máy quay chương trình của tôi. 1873 01:46:40,835 --> 01:46:43,317 ‎Tôi nói cầm máy quay cũng ám chỉ 1874 01:46:43,437 --> 01:46:44,558 ‎về dòng thời gian rồi. 1875 01:46:45,238 --> 01:46:47,882 ‎Vì vài người kiểu: "Máy quay gì?" 1876 01:46:49,123 --> 01:46:50,925 ‎Đó là Snapchat ở thời chúng tôi. 1877 01:46:52,807 --> 01:46:55,488 ‎Ivan sẽ quay chương trình, 1878 01:46:55,568 --> 01:46:58,572 ‎rồi cất máy, chân đế 1879 01:46:58,652 --> 01:47:00,133 ‎và một mớ dây nhợ vào túi. 1880 01:47:00,213 --> 01:47:02,417 ‎Nó rất cồng kềnh do không phải điện thoại. 1881 01:47:02,497 --> 01:47:03,857 ‎Chúng tôi về khách sạn, 1882 01:47:03,938 --> 01:47:06,220 ‎anh ấy rút cắm ở đằng sau TV, 1883 01:47:06,300 --> 01:47:08,742 ‎nối dây để chúng tôi xem lại, 1884 01:47:08,822 --> 01:47:11,625 ‎và đó là cách tôi xem lại tư liệu. 1885 01:47:12,427 --> 01:47:14,508 ‎Một đêm nọ, chúng tôi đi ăn tối. 1886 01:47:14,588 --> 01:47:16,110 ‎Ivan dọn đồ vào túi. 1887 01:47:16,190 --> 01:47:18,872 ‎Chúng tôi gặp nhau ở sảnh khách sạn. 1888 01:47:19,633 --> 01:47:24,598 ‎Ivan bỏ quên túi máy quay ‎ở sảnh khách sạn. 1889 01:47:24,678 --> 01:47:27,682 ‎Chúng tôi đi ăn tối rồi quay lại 1890 01:47:27,762 --> 01:47:28,882 ‎thì nó đã mất. 1891 01:47:29,963 --> 01:47:34,488 ‎Chúng tôi chưa từng tìm thấy cuốn băng. 1892 01:47:36,450 --> 01:47:39,093 ‎Và tôi biết vài người sẽ nghĩ: "Tiện nhỉ? 1893 01:47:39,173 --> 01:47:42,055 ‎Đoạn phim anh ấy khỏa thân mất rồi". 1894 01:47:43,657 --> 01:47:46,620 ‎Tôi sẽ đáp lại: ‎"Sao tôi lại bịa câu chuyện 1895 01:47:46,700 --> 01:47:50,543 ‎có khả năng tổn hại ‎uy tín và hình ảnh của bản thân?" 1896 01:47:50,623 --> 01:47:53,667 ‎Tôi không cần năm phút nghe bạn cười. 1897 01:47:53,747 --> 01:47:55,950 ‎Điều tôi cần là nó không bị quay lại. 1898 01:47:58,552 --> 01:48:02,557 ‎Tôi biết ngoài kia có đoạn băng ghi lại ‎lúc tôi làm chuyện rất xấu hổ 1899 01:48:02,637 --> 01:48:04,678 ‎và là thứ tôi ước có thể vãn hồi. 1900 01:48:04,758 --> 01:48:07,922 ‎Tôi biết ‎khi tập đặc biệt lên sóng Netflix, 1901 01:48:08,002 --> 01:48:09,843 ‎rất nhiều người sẽ xem 1902 01:48:09,923 --> 01:48:13,687 ‎và tôi mong ‎người đang giữ đoạn phim cũng đang xem. 1903 01:48:15,930 --> 01:48:18,852 ‎Ngay lúc này, tôi muốn nói với người đó 1904 01:48:19,853 --> 01:48:21,255 ‎ngay phòng khách nhà bạn: 1905 01:48:22,617 --> 01:48:24,338 ‎"Tôi biết bạn đang giữ đoạn phim". 1906 01:48:26,900 --> 01:48:29,423 ‎Tôi có 50 nghìn đô la 1907 01:48:30,343 --> 01:48:31,705 ‎có đề tên bạn trên đó. 1908 01:48:37,592 --> 01:48:38,832 ‎Đến đây nhận thưởng này. 1909 01:48:45,840 --> 01:48:51,325 ‎Trong 25 năm qua, ‎mỗi năm tôi nhận được cùng một câu hỏi. 1910 01:48:51,405 --> 01:48:56,050 ‎Người ta hỏi: "Gabriel, ‎trong tất cả những năm anh diễn hài, 1911 01:48:56,770 --> 01:49:00,253 ‎đâu là khoảnh khắc tuyệt vời nhất ‎trong sự nghiệp của anh?" 1912 01:49:01,055 --> 01:49:03,937 ‎Tôi thì chưa từng thử 1913 01:49:04,017 --> 01:49:06,020 ‎lấy thứ gì làm điểm sáng, 1914 01:49:06,100 --> 01:49:08,702 ‎vì có rất nhiều khoảnh khắc tuyệt vời 1915 01:49:08,782 --> 01:49:10,423 ‎trong 25 năm qua. 1916 01:49:10,543 --> 01:49:11,585 ‎Bạn biết không? 1917 01:49:11,665 --> 01:49:14,468 ‎Tôi yêu việc mẹ tôi chứng kiến ‎phần lớn khoảnh khắc đó 1918 01:49:14,588 --> 01:49:16,990 ‎và bà nhìn thấy con trai thành đạt, 1919 01:49:17,070 --> 01:49:19,993 ‎thấy mình nuôi dạy được ‎đứa con biết tôn trọng người khác 1920 01:49:20,073 --> 01:49:24,318 ‎và biết theo đuổi ước mơ của mình. 1921 01:49:25,960 --> 01:49:27,842 ‎Và tôi đã luôn, 1922 01:49:27,922 --> 01:49:33,927 ‎tôi chưa từng muốn nêu ‎ngày, giờ hay sự kiện nhất định 1923 01:49:34,007 --> 01:49:35,288 ‎những khi người ta hỏi: 1924 01:49:35,368 --> 01:49:38,452 ‎"Đâu là khoảnh khắc tuyệt nhất ‎trong sự nghiệp của anh?" 1925 01:49:40,013 --> 01:49:41,655 ‎Vấn đề là tôi nghĩ 1926 01:49:41,735 --> 01:49:45,900 ‎nếu thứ Hai có người hỏi tôi câu này… 1927 01:49:48,582 --> 01:49:52,145 ‎"Gabriel, đâu là khoảnh khắc tuyệt nhất ‎trong sự nghiệp của anh?" 1928 01:49:53,467 --> 01:49:55,068 ‎Tôi nghĩ mình đã có câu trả lời. 1929 01:50:03,917 --> 01:50:06,080 ‎Xin lỗi, tôi không muốn các bạn hiểu lầm. 1930 01:50:07,000 --> 01:50:11,965 ‎Đây không phải khoảnh khắc tuyệt nhất ‎trong sự nghiệp của tôi. 1931 01:50:14,248 --> 01:50:18,252 ‎Đây là khoảnh khắc tuyệt vời nhất ‎trong cuộc đời tôi. 1932 01:50:22,617 --> 01:50:27,942 ‎Và nếu ngày mai tôi chết ‎thì tôi đã làm mọi điều tôi muốn làm, 1933 01:50:28,022 --> 01:50:29,503 ‎và nhiều hơn nữa. 1934 01:50:37,472 --> 01:50:40,153 ‎Tôi nghĩ đến lúc này ‎thì chỉ còn một điều để nói. 1935 01:50:43,837 --> 01:50:45,398 ‎Tối nọ, cảnh sát bắt xe tôi 1936 01:50:45,478 --> 01:50:48,562 ‎hai phút sau khi ‎tôi mua bánh ở Krispy Kreme. 1937 01:50:51,205 --> 01:50:53,247 ‎Tôi rẽ trái thay vì rẽ phải, 1938 01:50:53,327 --> 01:50:55,768 ‎nhưng tôi không để ý ‎vì mải nghĩ về hộp bánh. 1939 01:50:55,850 --> 01:50:57,972 ‎Tôi kiểu: "Về nhà thì cưng chết với anh! 1940 01:50:58,052 --> 01:51:00,293 ‎Cưng hư lắm, hư lắm cơ! 1941 01:51:00,975 --> 01:51:02,697 ‎Cưng rất là hư". 1942 01:51:04,218 --> 01:51:06,820 ‎Tôi không chú ý nên đi nhầm đường. 1943 01:51:13,427 --> 01:51:14,588 ‎Hẹn cưng chút nữa. 1944 01:51:17,390 --> 01:51:18,752 ‎Viên cảnh sát quá lâu lắc. 1945 01:51:18,832 --> 01:51:20,673 ‎"Bỏ đi, anh ấy lâu quá". 1946 01:51:20,753 --> 01:51:23,237 ‎Tôi cầm cái hộp, đặt lên đùi, mở nó ra. 1947 01:51:28,482 --> 01:51:32,205 ‎Ngay khi định đưa vào miệng ‎thì cảnh sát đến bên cửa sổ. 1948 01:51:32,285 --> 01:51:33,887 ‎"Anh biết tại sao bị bắt không?" 1949 01:51:33,967 --> 01:51:38,612 ‎Quá dễ đáp, tôi nói: ‎"Vì anh ngửi thấy mùi bánh!" 1950 01:51:46,100 --> 01:51:47,582 ‎Los Angeles. 1951 01:51:47,702 --> 01:51:49,062 ‎Tôi yêu các bạn. 1952 01:51:49,142 --> 01:51:50,503 ‎Các bạn là gia đình tôi. 1953 01:51:51,785 --> 01:51:54,388 ‎Cảm ơn các bạn đã ủng hộ suốt 25 năm. 1954 01:51:54,468 --> 01:51:57,912 ‎Cảm ơn vì đã có mặt ‎trong đêm trọng đại nhất đời tôi. 1955 01:51:57,992 --> 01:51:59,753 ‎Tôi sẽ không bao giờ quên các bạn. 1956 01:52:01,315 --> 01:52:02,957 ‎Xin cảm ơn. 1957 01:52:03,037 --> 01:52:04,398 ‎Xin cảm ơn. 1958 01:52:04,478 --> 01:52:08,162 ‎Chương trình này ‎để tưởng nhớ Vincente Fernandez! 1959 01:52:08,242 --> 01:52:09,803 ‎Xin cảm ơn rất nhiều! 1960 01:52:09,883 --> 01:52:14,568 ‎Kính thưa quý vị, ‎một tràng pháo tay cho Martin! 1961 01:52:22,657 --> 01:52:27,100 ‎CẢM ƠN LOS ANGELES #FluffyTungDenDay 1962 01:52:29,263 --> 01:52:32,867 ‎Vỗ tay cho người ‎đã làm nên lịch sử tối nay. 1963 01:52:33,547 --> 01:52:38,272 ‎Các bạn và Gabriel Iglesias! 1964 01:52:43,397 --> 01:52:47,400 ‎Lúc này, tôi chỉ có thể nói một điều, ‎tên dở người này, 1965 01:52:47,480 --> 01:52:51,645 ‎Gabriel Iglesias, ‎đã đưa các bạn tập trung ở đây 1966 01:52:51,765 --> 01:52:52,927 ‎để kết nối Los Angeles. 1967 01:52:53,007 --> 01:52:55,688 ‎Mọi màu da, chủng tộc, 1968 01:52:55,808 --> 01:52:58,532 ‎mọi niềm tin, tư tưởng, 1969 01:52:58,612 --> 01:53:02,015 ‎mọi xuất thân, khu vực, 1970 01:53:02,095 --> 01:53:05,378 ‎mọi người ở đây được kết nối ‎bằng tiếng cười 1971 01:53:05,458 --> 01:53:08,862 ‎nhờ có Quý ông Gabriel Iglesias, 1972 01:53:08,942 --> 01:53:10,503 ‎kính thưa quý vị. 1973 01:53:28,402 --> 01:53:32,285 ‎Nghe tôi này, hỡi những người ngoài kia ‎đang ấp ủ giấc mơ, 1974 01:53:32,365 --> 01:53:35,288 ‎có ba thằng bé người Mexico 1975 01:53:35,368 --> 01:53:38,012 ‎từ khu đầu gấu, bất trị, đúng không? 1976 01:53:38,092 --> 01:53:39,333 ‎Phía Đông Los Angeles! 1977 01:53:39,413 --> 01:53:40,293 ‎Miền Đông xứ Los. 1978 01:53:41,095 --> 01:53:42,215 ‎Long Beach! 1979 01:53:43,017 --> 01:53:44,338 ‎Wilmington! 1980 01:53:45,218 --> 01:53:46,300 ‎Đúng vậy. 1981 01:53:46,940 --> 01:53:48,262 ‎Và tôi sẽ nói, 1982 01:53:49,142 --> 01:53:52,707 ‎nếu chúng tôi có thể theo đuổi giấc mơ ‎thì bạn cũng có thế, lũ khốn. 1983 01:53:52,827 --> 01:53:54,748 ‎- Phải theo đuổi. ‎- Bất kể giấc mơ gì! 1984 01:53:54,868 --> 01:53:57,430 ‎- Đừng viện cớ! ‎- Đừng để ai cản đường bạn! 1985 01:53:58,072 --> 01:53:59,633 ‎Đừng viện cớ, các bạn ạ. 1986 01:53:59,713 --> 01:54:01,675 ‎Chúng tôi làm được thì bạn hãy làm đi. 1987 01:54:01,755 --> 01:54:05,198 ‎Tôi biết tối nay, ở đâu đó ‎có người xem tập đặc biệt này 1988 01:54:05,278 --> 01:54:08,122 ‎sẽ được truyền cảm hứng ‎để làm nên điều vĩ đại. 1989 01:54:08,202 --> 01:54:10,403 ‎Tôi biết vì vài năm trước, 1990 01:54:10,483 --> 01:54:13,367 ‎tôi ở Philadelphia và nhìn thấy Kevin Hart 1991 01:54:13,447 --> 01:54:16,770 ‎đứng tại sân vận động bóng đá ‎và trình diễn như thế này, 1992 01:54:16,890 --> 01:54:21,415 ‎tôi nói: "Kevin Hart làm được, ‎tôi cũng làm được". 1993 01:54:25,258 --> 01:54:27,660 ‎Vì vậy tôi mong người nào đó ‎xem buổi tối hôm nay 1994 01:54:27,742 --> 01:54:31,305 ‎sẽ nói: "Tôi cũng làm được". 1995 01:54:32,105 --> 01:54:34,988 ‎Bất kể giấc mơ là gì, ‎bạn hãy theo đuổi nó. Thực hiện nó. 1996 01:54:35,068 --> 01:54:38,312 ‎Nỗ lực, hy sinh vì nó, ‎chỉ cần bạn hành động. 1997 01:55:17,485 --> 01:55:22,485 ‎Biên dịch: Rachel Phạm 1998 01:55:25,638 --> 01:55:27,842 ‎Martin, anh ấy trần như nhộng thật hả? 1999 01:55:27,962 --> 01:55:29,082 ‎Có hay không hả? 2000 01:55:29,162 --> 01:55:31,925 ‎Hàng họ phơi ra hết! 2001 01:55:34,848 --> 01:55:38,492 ‎FLUFFY SẼ QUAY TRỞ LẠI…