1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,049 ‫"النصيحة المسداة في الفيلم‬ ‫ربما لا تناسب الجميع"‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,133 --> 00:00:09,634 ‫"وليست بديلًا عن المساعدة الفردية"‬ 5 00:00:09,718 --> 00:00:10,719 ‫"بواسطة مختص مالي."‬ 6 00:00:11,761 --> 00:00:16,141 ‫"وثائقيات NETFLIX"‬ 7 00:00:17,350 --> 00:00:20,520 ‫"الاستثمار في المعرفة يؤتي بأفضل الثمار."‬ 8 00:00:20,603 --> 00:00:24,649 ‫"(بنجامين فرانكلين)"‬ 9 00:00:33,616 --> 00:00:35,326 ‫اسمي "باولا بانت"،‬ 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,121 ‫وأنا مؤسسة موقع "أفورد إني ثينغ دوت كوم".‬ 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,582 ‫نحن هنا لمساعدة الناس‬ 12 00:00:40,665 --> 00:00:44,753 ‫على الادخار وكسب المزيد‬ ‫والاستثمار والتقاعد.‬ 13 00:00:44,836 --> 00:00:49,883 ‫الطريقة التي ندير بها أموالنا‬ ‫تؤثّر على كلّ جوانب حياتنا،‬ 14 00:00:49,966 --> 00:00:53,678 ‫ومع ذلك لا يعلّمنا أحد ذلك فعليًا.‬ 15 00:00:54,262 --> 00:00:57,682 ‫بسبب ذلك،‬ ‫يفوّت الناس على أنفسهم فرصًا لكسب المال.‬ 16 00:00:59,642 --> 00:01:03,521 ‫ثمة خبير يُدعى "روس ماك" سيصعد إلى المسرح.‬ 17 00:01:04,898 --> 00:01:06,858 ‫بالنسبة إليّ، لطالما اهتممت بثروة السود.‬ 18 00:01:07,776 --> 00:01:09,819 ‫وأردت فعل ذلك عبر المعلومات‬ 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 ‫وتثقيف المجتمع.‬ 20 00:01:11,696 --> 00:01:15,742 ‫مرحبًا بكم في حلقة هذا الأسبوع‬ ‫من "ماكنوميكس". أنا مضيفكم "روس ماك".‬ 21 00:01:16,326 --> 00:01:19,996 ‫انضمت إلينا الآن‬ ‫الخبيرة الاقتصادية "تيفاني أليتشي"‬ 22 00:01:20,080 --> 00:01:22,665 ‫مؤلفة الكتاب الأكثر مبيعًا‬ ‫على قائمة "نيويورك تايمز"‬ 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,876 ‫"غيت غود ويز ماني".‬ 24 00:01:25,376 --> 00:01:28,463 ‫أنا أشبه بمعلّمة رياض الأطفال‬ ‫ولكن في التعليم المالي.‬ 25 00:01:28,546 --> 00:01:30,632 ‫أركّز حقًا على المبادئ الأساسية.‬ 26 00:01:31,508 --> 00:01:36,471 ‫وضع الميزانية والادخار‬ ‫والائتمان والدين وتعليم كيفية الكسب.‬ 27 00:01:37,055 --> 00:01:40,600 ‫هذه هي الخطوات الأولى‬ ‫لما أسميه التكامل المالي.‬ 28 00:01:41,726 --> 00:01:45,271 ‫أصبح الآن مرشدًا شخصيًا ماليًا‬ ‫وليس لأنه كسب الملايين فحسب،‬ 29 00:01:45,355 --> 00:01:48,399 ‫بل لأنه رشّد نفقاته بشكل جذري.‬ 30 00:01:48,483 --> 00:01:51,569 ‫اسمي على الإنترنت "مستر ماني موستاش"،‬ 31 00:01:51,653 --> 00:01:54,531 ‫وقبل 15 عامًا، راودني حلم،‬ 32 00:01:54,614 --> 00:01:57,867 ‫وتمكنت من التقاعد قبل عيد ميلادي الـ31.‬ 33 00:01:59,911 --> 00:02:02,956 ‫المميز حيال المال أنه ليس بهذا التعقيد،‬ 34 00:02:03,039 --> 00:02:05,959 ‫لكن فيم نستخدمه‬ ‫بخلاف شراء المزيد من الأغراض؟‬ 35 00:02:06,042 --> 00:02:08,378 ‫يمكننا شراء الحرية باستخدام المال،‬ 36 00:02:08,461 --> 00:02:10,463 ‫أو يمكننا ألّا نقلق حيال المال مجددًا،‬ 37 00:02:11,256 --> 00:02:14,008 ‫لكن ليس هذا ما ترعرعنا عليه في هذا البلد.‬ 38 00:02:15,009 --> 00:02:17,679 ‫"7:30 صباحًا"‬ 39 00:02:37,615 --> 00:02:39,701 ‫يريد الجميع أن يجني أموالًا أكثر.‬ 40 00:02:39,784 --> 00:02:41,828 ‫قد تكون ميزانيتك غير مثالية.‬ 41 00:02:41,911 --> 00:02:45,123 ‫دينك في ازدياد، ولا تعرف كيف تكسب المزيد.‬ 42 00:02:46,082 --> 00:02:50,753 ‫هذا العام،‬ ‫سنحاول فعل شيء غريب ومختلف وممتع كما نأمل.‬ 43 00:02:51,337 --> 00:02:54,257 ‫سأهدي واحدًا منكم‬ 44 00:02:54,340 --> 00:02:57,385 ‫سنة كاملة من الإرشاد المالي الشخصي.‬ 45 00:02:58,428 --> 00:03:02,265 ‫ستفوز بسنة‬ ‫من الإرشاد المالي والاستثماري مني.‬ 46 00:03:17,655 --> 00:03:20,783 ‫الآن، كيف تدخل الآن لتعمل معي وجهًا لوجه؟‬ 47 00:03:21,367 --> 00:03:23,870 ‫أريدك أن تسجّل مقطع فيديو وفيه،‬ 48 00:03:23,953 --> 00:03:27,832 ‫أريدك أن تخبرنا بمن تكون‬ ‫وفي ما تحتاج إلى مساعدة.‬ 49 00:03:27,916 --> 00:03:32,086 ‫أتطلع إلى الحصول على مساعدة مالية‬ ‫لأننا نحاول إنشاء عائلة.‬ 50 00:03:32,170 --> 00:03:34,172 ‫بحلول نهاية العام كما نأمل…‬ 51 00:03:34,255 --> 00:03:35,924 ‫بحوزتي بعض المال في حساب توفير،‬ 52 00:03:36,007 --> 00:03:39,636 ‫وأريد تعلّم بعض الطُرق لزيادة ربحه…‬ 53 00:03:39,719 --> 00:03:44,098 ‫لم أضع ميزانية من قبل.‬ ‫لا أعرف كيف أبدأ حتى.‬ 54 00:03:44,182 --> 00:03:46,559 ‫لا أدري مطلقًا كم يجب أن أنفق،‬ 55 00:03:46,643 --> 00:03:48,186 ‫وكم يجب أن أوفّر…‬ 56 00:03:48,269 --> 00:03:52,899 ‫اقترضت 30 ألف دولار ديونًا طلابية،‬ ‫والتي قد أسددها حين أبلغ الـ50 أو الـ60…‬ 57 00:03:52,982 --> 00:03:55,360 ‫كيف أشقّ طريقي لأرتقي من دون اقتراض…‬ 58 00:03:55,443 --> 00:03:58,529 ‫بصراحة، لا أعرف ماذا سأفعل‬ ‫حين أصل إلى سن التقاعد.‬ 59 00:03:58,613 --> 00:04:00,949 ‫أدور في حلقة لا نهائية‬ ‫من تلقّي الراتب وإنفاقه…‬ 60 00:04:01,032 --> 00:04:03,493 ‫بحوزتي الحد الأدنى في حسابي المصرفي الآن…‬ 61 00:04:03,576 --> 00:04:05,620 ‫لم أتلقّ تعليمًا ماليًا قط…‬ 62 00:04:05,703 --> 00:04:09,624 ‫- هل نستثمر في المجالات الصحيحة…‬ ‫- أحتاج إلى نصيحة لأدير أموالي…‬ 63 00:04:09,707 --> 00:04:12,418 ‫- أنا ممتن لمساعدتك حقًا…‬ ‫- يمكنني الانتفاع بنصيحتك…‬ 64 00:04:21,511 --> 00:04:23,930 ‫مرحبًا، أنا "كيم" وهذا "جون".‬ 65 00:04:24,013 --> 00:04:26,266 ‫نحن نجني الكثير من المال لأول مرة.‬ 66 00:04:26,349 --> 00:04:27,642 ‫"الأهداف، التقاعد المبكر"‬ 67 00:04:27,725 --> 00:04:30,186 ‫لكننا ننفق الكثير أيضًا‬ ‫ونريد أن نعرف ماذا نفعل‬ 68 00:04:30,270 --> 00:04:31,562 ‫بتلك الأموال.‬ 69 00:04:31,646 --> 00:04:35,275 ‫سواء كان التقاعد المبكر‬ ‫أو إن كانت هناك خيارات مطروحة أخرى.‬ 70 00:04:35,858 --> 00:04:38,069 ‫"كيم" و"جون" مرشحان مثاليان‬ 71 00:04:38,152 --> 00:04:39,195 ‫للاستقلالية المالية‬ 72 00:04:39,279 --> 00:04:40,822 ‫والتقاعد المبكر.‬ 73 00:04:40,905 --> 00:04:44,409 ‫هذا يعني توفر المزيد‬ ‫من وقت الفراغ والصحة النفسية،‬ 74 00:04:44,492 --> 00:04:46,202 ‫والمزيد من الوقت لتقضيه مع أطفالك.‬ 75 00:04:46,786 --> 00:04:48,413 ‫مرحبًا، أنا "أريانا".‬ 76 00:04:48,496 --> 00:04:51,165 ‫انفعالي العاطفي يدفعني للإنفاق.‬ 77 00:04:51,249 --> 00:04:52,375 ‫"الأهداف، تسديد الدين"‬ 78 00:04:52,458 --> 00:04:55,878 ‫أنا غارقة في الديون في الوقت الراهن.‬ 79 00:04:55,962 --> 00:04:59,924 ‫أنا متحمسة للغاية لمقابلة "أريانا".‬ 80 00:05:00,008 --> 00:05:03,720 ‫تعليم النساء كيفية اكتساب الثقة‬ 81 00:05:03,803 --> 00:05:05,930 ‫حيال أموالهنّ هو نشاطي المفضل.‬ 82 00:05:06,848 --> 00:05:09,350 ‫اسمي "تيز". حصلت على قدر كبير من المال.‬ 83 00:05:09,434 --> 00:05:10,768 ‫بحوزتي مبلغ كبير في البنك.‬ 84 00:05:10,852 --> 00:05:11,978 ‫"الأهداف، بدء الاستثمار"‬ 85 00:05:12,061 --> 00:05:14,022 ‫أعلم أن عليّ استثماره،‬ ‫لكنني لا أعرف كيف أبدأ.‬ 86 00:05:14,522 --> 00:05:18,151 ‫أنظر إلى "تيز"‬ ‫وأقول إنه مثال على الرياضي العادي.‬ 87 00:05:18,234 --> 00:05:21,571 ‫أتى من الأحياء الفقيرة في المدينة،‬ ‫ثم جنى فجأة قدرًا كبيرًا من المال.‬ 88 00:05:21,654 --> 00:05:24,198 ‫إنه لا يعرف بالضرورة ماذا يفعل بها.‬ 89 00:05:24,949 --> 00:05:28,494 ‫مرحبًا، أنا "ليندسي".‬ ‫أنفق راتبي بالكامل كلّ شهر.‬ 90 00:05:28,578 --> 00:05:29,662 ‫"الأهداف، كسب المزيد"‬ 91 00:05:29,746 --> 00:05:33,082 ‫أعمل في وظيفتين،‬ ‫لكنني ما زلت لا أستطيع ادخار المال،‬ 92 00:05:33,166 --> 00:05:36,044 ‫وأحاول الخروج من هذه الدوامة.‬ 93 00:05:36,127 --> 00:05:40,673 ‫لا تدرك "ليندسي" ذلك،‬ ‫لكنها تتمتع بخصال تدفعها للنجاح.‬ 94 00:05:41,257 --> 00:05:44,385 ‫وإن أرادت بدء مهنة جديدة،‬ 95 00:05:44,469 --> 00:05:46,679 ‫فهذا حتمًا أفضل وقت في حياتها‬ 96 00:05:46,763 --> 00:05:48,890 ‫تستطيع فيه تحمّل هذه المجازفة.‬ 97 00:05:50,391 --> 00:05:54,604 ‫"الشهر الأول"‬ 98 00:05:58,149 --> 00:06:01,778 ‫"(أوستن)، (تكساس)"‬ 99 00:06:05,948 --> 00:06:09,911 ‫حين كنت في المدرسة الثانوية،‬ ‫عرفت ما كنت أرغب في فعله بالضبط.‬ 100 00:06:09,994 --> 00:06:11,871 ‫"(ليندسي)"‬ 101 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 ‫كنت أفكر، "أجل، هذا ما سيحدث."‬ 102 00:06:15,917 --> 00:06:20,922 ‫سأرتاد كليّة تصميم الأزياء في الجامعة،‬ ‫وأخوض فترة تدريبية ثم أعمل،‬ 103 00:06:21,005 --> 00:06:25,927 ‫وحين أبلغ الـ35 من عمري، سيكون اسمي‬ ‫علامة تجارية في مجال تصميم الأزياء.‬ 104 00:06:28,221 --> 00:06:31,140 ‫ذات يوم،‬ ‫توسلت إلى أمي لأشتري ماكينة خياطة.‬ 105 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 ‫أردت تجسيد أفكاري في الواقع.‬ 106 00:06:34,394 --> 00:06:38,106 ‫ثم شرعنا في البحث عن كليّات تصميم الأزياء‬ ‫التي يمكنني الانضمام لها.‬ 107 00:06:38,648 --> 00:06:41,275 ‫وفيها تعلّمت حقًا كيف أشحذ مهاراتي.‬ 108 00:06:42,485 --> 00:06:45,113 ‫أعترف بأنني لم أنه دراستي في الكليّة،‬ 109 00:06:46,155 --> 00:06:48,199 ‫لكنني تعلّمت المبادئ الأساسية على الأقل.‬ 110 00:06:50,701 --> 00:06:52,995 ‫لذا، كانت لديّ خطة،‬ 111 00:06:53,955 --> 00:06:55,540 ‫لكن الأمور تغيّرت.‬ 112 00:06:55,623 --> 00:06:56,999 ‫مرحبًا. كيف حالكم اليوم؟‬ 113 00:06:57,083 --> 00:06:58,292 ‫- بخير. كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 114 00:06:58,376 --> 00:07:00,545 ‫- هل اخترتم نوعًا مفضلًا من الجعة؟‬ ‫- البطيخ.‬ 115 00:07:00,628 --> 00:07:02,046 ‫البطيخ، أجل.‬ 116 00:07:02,755 --> 00:07:06,634 ‫أعمل في وظيفتين الآن.‬ ‫أنا نادلة في حديقة جعة،‬ 117 00:07:06,717 --> 00:07:09,637 ‫وأعمل أيضًا ساقية في مصنع جعة.‬ 118 00:07:09,720 --> 00:07:11,764 ‫فاتورتك اليوم سبعة دولارات.‬ 119 00:07:12,348 --> 00:07:14,725 ‫أعمل 50 ساعة أسبوعيًا في وظيفتين.‬ 120 00:07:15,643 --> 00:07:17,937 ‫- كيف حالكم؟ لطيف.‬ ‫- أجل، شكرًا.‬ 121 00:07:18,020 --> 00:07:20,731 ‫لا أملك الوقت الكافي لأكون على سجيتي.‬ 122 00:07:20,815 --> 00:07:22,150 ‫تفضلوا.‬ 123 00:07:22,233 --> 00:07:25,486 ‫لأن كلّ ما أفعله يتعلّق بجني المال‬ ‫الذي يكفي لسد نفقاتي فحسب.‬ 124 00:07:30,825 --> 00:07:32,535 ‫"الدخل الأسبوعي: ألف دولار"‬ 125 00:07:32,618 --> 00:07:35,621 ‫أحضرت لكم الجعة. أعتذر عن التأخير.‬ 126 00:07:36,914 --> 00:07:41,210 ‫حين أحصل على راتبي،‬ ‫أول ما أفعله هو دفع فواتيري.‬ 127 00:07:41,294 --> 00:07:42,628 ‫"1450 إيجار - 140 سيارة"‬ 128 00:07:42,712 --> 00:07:45,590 ‫لكن حين يعمل المرء بصفته نادلًا،‬ ‫لا يعرف كم سيجني من المال.‬ 129 00:07:45,673 --> 00:07:47,467 ‫"1300 بطاقة ائتمانية 1‬ ‫300 بطاقة ائتمانية 2"‬ 130 00:07:47,550 --> 00:07:51,971 ‫لم أستطع سداد كلّ فواتيري‬ ‫لما يقارب الـ14 شهرًا الآن.‬ 131 00:07:52,555 --> 00:07:53,931 ‫"الدين الشهري: 1265 دولارًا"‬ 132 00:07:54,015 --> 00:07:57,226 ‫أكبر مشكلاتي‬ ‫ليست أنني لا أجني المزيد فحسب،‬ 133 00:07:57,310 --> 00:07:59,353 ‫بل أتمنى لو كان لديّ تأمين صحي.‬ 134 00:08:02,815 --> 00:08:05,651 ‫أعاني الاكتئاب والقلق،‬ 135 00:08:06,569 --> 00:08:09,489 ‫وأودّ أن أتلقّى علاجًا لهما‬ 136 00:08:09,572 --> 00:08:12,158 ‫لأنني أعرف أن ذلك سيساعدني.‬ 137 00:08:13,284 --> 00:08:15,369 ‫ولكنني لا أستطيع تحمّل التكلفة.‬ 138 00:08:15,786 --> 00:08:19,415 ‫"واحد من كلّ خمسة أمريكيين‬ ‫لا يمكنه تحمّل تكلفة التأمين الصحي"‬ 139 00:08:19,499 --> 00:08:23,878 ‫كمية المال التي أجنيها تؤرّق مضجعي.‬ 140 00:08:24,629 --> 00:08:28,007 ‫وكيف كنت أصبو إلى تلك الصورة‬ 141 00:08:28,090 --> 00:08:32,094 ‫التي نشأت معتقدة أنها نموذج النجاح.‬ 142 00:08:32,970 --> 00:08:36,140 ‫أشعر فحسب بأنني لست حيث يُفترض أن أكون‬ 143 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 ‫في هذه المرحلة في حياتي.‬ 144 00:08:37,767 --> 00:08:42,188 ‫"المدخرات: صفر"‬ 145 00:08:42,271 --> 00:08:47,568 ‫أشعر بأنني أعمل بكد وأبذل قصارى جهدي‬ ‫وأمضي الكثير من الساعات،‬ 146 00:08:47,652 --> 00:08:50,404 ‫ولكن ثمة حدودًا لما يمكنني بذله،‬ 147 00:08:50,488 --> 00:08:53,783 ‫لكنني لم أعد أريد‬ ‫إنفاق راتبي بالكامل كلّ شهر.‬ 148 00:08:55,701 --> 00:08:56,994 ‫مرحبًا يا متابعي "إنستغرام".‬ 149 00:08:57,078 --> 00:09:00,206 ‫سنتحدث اليوم‬ ‫عن إعادة تصور الطريقة التي نجني بها المال.‬ 150 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 ‫"(باولا بانت)"‬ 151 00:09:01,207 --> 00:09:04,085 ‫هذا بالضبط ما فعلته‬ ‫حين تركت وظيفتي الروتينية‬ 152 00:09:04,168 --> 00:09:05,920 ‫لأنشئ عملًا تجاريًا عبر الإنترنت.‬ 153 00:09:06,003 --> 00:09:09,840 ‫وأريد مساعدتكم‬ ‫على إيجاد طريقة مستدامة لكسب المال.‬ 154 00:09:09,924 --> 00:09:14,178 ‫طريقة تتماشى مع مواهبكم وتؤجج شغفكم.‬ 155 00:09:16,430 --> 00:09:18,057 ‫أخبريني عن نفسك.‬ 156 00:09:18,140 --> 00:09:20,935 ‫أنا نادلة وساقية،‬ 157 00:09:21,018 --> 00:09:23,980 ‫لكن أعظم أحلامي‬ ‫أن أعمل في مجال يتعلق بالفن.‬ 158 00:09:24,063 --> 00:09:26,732 ‫- كم سنك يا "ليندسي"؟‬ ‫- 27 عامًا.‬ 159 00:09:26,816 --> 00:09:28,067 ‫- 27 عامًا. حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 160 00:09:28,150 --> 00:09:30,403 ‫سأخبرك عن نفسي في عشرينياتي.‬ 161 00:09:30,486 --> 00:09:32,321 ‫حين تخرّجت في الجامعة،‬ 162 00:09:32,405 --> 00:09:36,492 ‫حصلت على وظيفة بصفتي مراسلة في صحيفة‬ ‫وكنت أجني 21 ألف دولار في السنة.‬ 163 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 ‫هذا ما يعادل 11.5 دولارًا في الساعة.‬ 164 00:09:39,620 --> 00:09:43,791 ‫لطالما كنت مقتصدة،‬ ‫لكنني ظللت أحاول ادخار المال.‬ 165 00:09:43,874 --> 00:09:46,377 ‫- لأحسّن من وضعي المالي.‬ ‫- صحيح.‬ 166 00:09:46,460 --> 00:09:47,753 ‫فيما يخصّ الإنفاق،‬ 167 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 ‫ينفق الشخص الأمريكي العادي معظم أمواله‬ 168 00:09:50,381 --> 00:09:53,342 ‫على ثلاثة جوانب رئيسية.‬ ‫السكن والتنقل والطعام.‬ 169 00:09:53,426 --> 00:09:55,928 ‫إن رشّدت نفقاتك في تلك الجوانب الثلاثة،‬ 170 00:09:56,012 --> 00:09:58,389 ‫حينذاك ستتمكنين من ادخار‬ ‫أكبر قدر ممكن من المال.‬ 171 00:09:59,390 --> 00:10:01,559 ‫الانتقال إلى منزل أو شقة أصغر،‬ 172 00:10:01,642 --> 00:10:03,019 ‫اتخاذ رفيق سكن،‬ 173 00:10:03,102 --> 00:10:05,396 ‫تأجير غرفة عبر شركة "إير بي إن بي"،‬ 174 00:10:05,479 --> 00:10:09,150 ‫هذه سُبل يمكنك بها‬ ‫تخفيض نفقات سكنك إلى حد بعيد.‬ 175 00:10:09,233 --> 00:10:10,234 ‫حسنًا.‬ 176 00:10:10,318 --> 00:10:13,487 ‫إن كنت تمكثين في مكان‬ ‫تكون فيه السيارة ضرورية،‬ 177 00:10:13,571 --> 00:10:15,656 ‫اختاري الخيار الأرخص‬ 178 00:10:15,740 --> 00:10:18,576 ‫الذي سيوصلك من مكان إلى آخر.‬ 179 00:10:19,410 --> 00:10:21,829 ‫لا تختاري سيارة فارهة، بل تخدم الغرض فحسب.‬ 180 00:10:21,912 --> 00:10:25,833 ‫رائع. أخبريني بالمزيد‬ ‫عن عاداتك في تناول الطعام بوجه عام.‬ 181 00:10:25,916 --> 00:10:31,088 ‫أظن أن معظم ما ننفقه على الطعام‬ ‫يكون على الوجبات الجاهزة.‬ 182 00:10:31,172 --> 00:10:33,549 ‫وهذه عادة أريد أن أقلع عنها.‬ 183 00:10:34,383 --> 00:10:38,262 ‫خاطبي وأنا نعمل في مجال تقديم الخدمات.‬ 184 00:10:38,346 --> 00:10:40,473 ‫نمضي معظم يومنا في المطبخ.‬ 185 00:10:40,556 --> 00:10:42,725 ‫آخر ما نريد فعله‬ 186 00:10:42,808 --> 00:10:45,227 ‫هو قضاء ساعة في الطهو.‬ 187 00:10:45,311 --> 00:10:48,773 ‫أولًا، طعام المطاعم أكثر تكلفة‬ ‫من الطعام الذي تعدّينه بنفسك.‬ 188 00:10:48,856 --> 00:10:53,194 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- بالإضافة إلى رسوم التوصيل.‬ 189 00:10:53,277 --> 00:10:56,072 ‫وتعملين في مجال تقديم الخدمات،‬ ‫فلابد أنك تدفعين إكرامية كبيرة،‬ 190 00:10:57,156 --> 00:11:00,117 ‫وهذا سلوك رائع، لكنها تكلفة إضافية.‬ 191 00:11:00,201 --> 00:11:01,077 ‫بالفعل.‬ 192 00:11:02,453 --> 00:11:05,706 ‫لذا، بدلًا من شراء الطعام الجاهز،‬ ‫اشرعي في إعداد الوجبات.‬ 193 00:11:05,790 --> 00:11:07,541 ‫اذهبي إلى متجر البقالة مرة واحدة أسبوعيًا.‬ 194 00:11:07,625 --> 00:11:11,045 ‫اشتري كمية كبيرة‬ ‫من الوجبات المُعدّة مسبقًا تكفي للأسبوع كلّه.‬ 195 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 ‫رائع.‬ 196 00:11:12,129 --> 00:11:15,758 ‫تقليل الإنفاق هو الحل السريع والسهل،‬ 197 00:11:15,841 --> 00:11:18,594 ‫لكن ثمة حدودًا لما يمكن الاقتصاد فيه.‬ 198 00:11:18,678 --> 00:11:21,055 ‫لكن لا تُوجد حدود لما يمكنك كسبه.‬ 199 00:11:21,138 --> 00:11:24,433 ‫أتمنى فقط أن أجني المزيد،‬ 200 00:11:24,517 --> 00:11:29,063 ‫وأحد العيوب الرئيسية لمجال تقديم الخدمات‬ 201 00:11:29,146 --> 00:11:31,315 ‫هو افتقاره للمزايا.‬ 202 00:11:31,399 --> 00:11:34,443 ‫يمكنك البحث عن نشاط جانبي‬ 203 00:11:34,527 --> 00:11:37,071 ‫أو عمل من نوع ما تؤدّينه بنفسك‬ 204 00:11:37,154 --> 00:11:40,533 ‫يجني ما يكفي من المال ليعوّضك عن ذلك.‬ 205 00:11:40,616 --> 00:11:41,575 ‫- حسنًا.‬ ‫- صحيح؟‬ 206 00:11:41,659 --> 00:11:44,370 ‫لنتحدث عن جانب الدخل من المعادلة.‬ 207 00:11:44,453 --> 00:11:47,164 ‫- لأنه حيث تكمن الإمكانية الحقيقية.‬ ‫- أجل.‬ 208 00:11:47,248 --> 00:11:51,752 ‫ما رأيته كان أنه لأجني المزيد من المال،‬ ‫كان يجب عليّ أن أكون مستقلة‬ 209 00:11:51,836 --> 00:11:55,297 ‫وأنشئ نشاطي الجانبي وعملي الخاص.‬ 210 00:11:55,881 --> 00:11:59,468 ‫ثمة نوعان مختلفان من النشاطات الجانبية‬ ‫أريدك أن تفكري بشأنهما.‬ 211 00:11:59,552 --> 00:12:00,386 ‫حسنًا.‬ 212 00:12:00,469 --> 00:12:03,681 ‫الأول يتعلّق بالاقتصاد.‬ 213 00:12:03,764 --> 00:12:07,560 ‫وهذا سيؤدي إلى توفير سيولة نقدية سريعة‬ ‫على المدى القريب،‬ 214 00:12:07,643 --> 00:12:10,563 ‫شيء فوري يمكنك الربح منه اليوم.‬ 215 00:12:10,646 --> 00:12:14,775 ‫ما أنواع الأعمال الأخرى‬ ‫التي يمكنها ملء هذا الفراغ؟‬ 216 00:12:14,859 --> 00:12:17,903 ‫كنت أرعى الكلاب للعائلات.‬ 217 00:12:17,987 --> 00:12:21,031 ‫أحب الكلاب. أحب أن أكون برفقة الحيوانات.‬ 218 00:12:21,115 --> 00:12:24,243 ‫نشاط جانبي لتمشية الكلاب أو رعايتها،‬ 219 00:12:24,326 --> 00:12:26,704 ‫سيجني هذا المال لك هذا الأسبوع.‬ 220 00:12:26,787 --> 00:12:29,749 ‫وهناك أيضًا جانب الفن.‬ 221 00:12:29,832 --> 00:12:31,625 ‫أنا بارعة حقًا في الرسم التوضيحي.‬ 222 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 ‫إن كان بوسعك الرسم سريعًا،‬ 223 00:12:33,544 --> 00:12:35,504 ‫فتخيلي إن ذهبت إلى متنزه للكلاب‬ 224 00:12:36,046 --> 00:12:39,759 ‫وذهبت إلى شخص ما وقلت له، "أحب كلبك.‬ 225 00:12:39,842 --> 00:12:42,261 ‫هل تمانع إن رسمت كلبك في غضون دقيقتين؟"‬ 226 00:12:43,012 --> 00:12:44,221 ‫أعطيه تلك الرسمة.‬ 227 00:12:44,305 --> 00:12:47,308 ‫ضعي رقم هاتفك في أسفل الرسمة وقولي،‬ ‫"بالمناسبة، أنا أنزّه الكلاب."‬ 228 00:12:47,892 --> 00:12:49,351 ‫أحب تلك الفكرة!‬ 229 00:12:49,435 --> 00:12:53,147 ‫وبعد ذلك النوع الثاني من النشاط الجانبي‬ 230 00:12:53,230 --> 00:12:54,899 ‫هو إنشاء عملك الخاص،‬ 231 00:12:54,982 --> 00:12:56,942 ‫لكنه سيستغرق وقتًا أطول.‬ 232 00:12:59,904 --> 00:13:03,073 ‫في مرحلة ما،‬ ‫أودّ الخروج من مجال تقديم الخدمات.‬ 233 00:13:03,991 --> 00:13:05,659 ‫في قرارة نفسي،‬ 234 00:13:05,743 --> 00:13:08,162 ‫أنا فنانة، ولطالما كنت كذلك.‬ 235 00:13:08,788 --> 00:13:10,706 ‫أنا متعددة المواهب.‬ 236 00:13:10,790 --> 00:13:12,917 ‫أرسم.‬ 237 00:13:13,959 --> 00:13:15,669 ‫وأصمم الأزياء.‬ 238 00:13:17,046 --> 00:13:21,091 ‫ولطالما كان حلمي طوال حياتي‬ ‫أن أعمل في هذا المجال الذي أحبه.‬ 239 00:13:23,302 --> 00:13:25,805 ‫الأمر الأكثر أهمية أن لديك الدافع.‬ 240 00:13:25,888 --> 00:13:27,389 ‫لديّ الدافع والعزيمة.‬ 241 00:13:27,473 --> 00:13:29,475 ‫أشعر بأنني لا أملك الخبرات والمعرفة.‬ 242 00:13:30,059 --> 00:13:33,062 ‫- هذا سهل. فهمت ذلك.‬ ‫- رائع.‬ 243 00:13:34,188 --> 00:13:36,398 ‫الفن هو شغفي.‬ 244 00:13:37,149 --> 00:13:41,403 ‫لذا أحب أن أجد سبيلًا لأكسب المال من فني.‬ 245 00:13:41,487 --> 00:13:43,447 ‫هذا هو الحلم الأسمى.‬ 246 00:13:51,580 --> 00:13:53,707 ‫"(تيز تابور)،‬ ‫30 ديسمبر 2018، ملعب (لامبو)"‬ 247 00:13:53,791 --> 00:13:58,712 ‫"(بيمبروك باينز)، (فلوريدا)"‬ 248 00:14:07,513 --> 00:14:10,933 ‫خلال نشأتي، كان لعب كرة القدم الأمريكية‬ ‫أشبه بحلم ضخم.‬ 249 00:14:11,517 --> 00:14:13,185 ‫أشبه بأرض الميعاد.‬ 250 00:14:13,269 --> 00:14:15,145 ‫"(تابور) يقود فريقه إلى الفوز"‬ 251 00:14:15,229 --> 00:14:18,607 ‫يتطلب الأمر شخصًا واحدًا‬ ‫ليشق طريقه عبر أجيال من الفقر‬ 252 00:14:18,691 --> 00:14:20,526 ‫أو من يعيشون على الراتب بالكاد.‬ 253 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 ‫"(جالين)، المعروف بـ(تيز)"‬ 254 00:14:25,739 --> 00:14:27,074 ‫أحب الزهري.‬ 255 00:14:27,783 --> 00:14:30,119 ‫اذهبي لتُري والدك. يمكنك أن تُريه.‬ 256 00:14:30,202 --> 00:14:31,579 ‫يا للجمال! أشبه بأميرة.‬ 257 00:14:32,621 --> 00:14:33,747 ‫تبدين ظريفة!‬ 258 00:14:34,331 --> 00:14:35,833 ‫لقد اعتمرت تاجك.‬ 259 00:14:35,916 --> 00:14:37,459 ‫من أعز أصدقائك؟‬ 260 00:14:37,543 --> 00:14:39,086 ‫أمي أعز أصدقائي.‬ 261 00:14:40,588 --> 00:14:41,797 ‫لقد خدعتني.‬ 262 00:14:42,631 --> 00:14:44,633 ‫ظننت أن أباك أعز أصدقائك.‬ 263 00:14:48,178 --> 00:14:52,057 ‫لشخص على شاكلتي،‬ ‫شابّ أمريكي من أصل إفريقي أسود البشرة،‬ 264 00:14:52,141 --> 00:14:53,767 ‫أتى من حيث أتيت،‬ 265 00:14:54,393 --> 00:14:57,146 ‫ظننت أن ممارسة كرة القدم‬ ‫هي السبيل الوحيد لكسب المال الوفير.‬ 266 00:14:58,647 --> 00:15:04,194 ‫ورُميت الكرة!‬ ‫التقطها "تابور". ويسرع "تابور" ليحرز هدفًا!‬ 267 00:15:04,945 --> 00:15:07,740 ‫بعد موسمي الثالث في الكليّة،‬ 268 00:15:07,823 --> 00:15:09,408 ‫كان الجميع يتحدثون عني.‬ 269 00:15:09,491 --> 00:15:12,453 ‫"تيز تابور" هو أحد أفضل الظهراء في البلاد.‬ 270 00:15:13,078 --> 00:15:16,832 ‫قد تكون هجمة مرتدة‬ ‫يحرز بها "تابور" ست نقاط!‬ 271 00:15:17,750 --> 00:15:19,793 ‫حالما أدركت أن بوسعي اتخاذها كمهنة،‬ 272 00:15:19,877 --> 00:15:21,754 ‫لم يعد بوسعي استكمال دراستي.‬ 273 00:15:21,837 --> 00:15:24,381 ‫كانوا يتحدثون عن مبالغ طائلة.‬ 274 00:15:24,465 --> 00:15:26,383 ‫ثمة أشخاص عليّ الاعتناء بهم.‬ 275 00:15:28,052 --> 00:15:29,887 ‫مع الاختيار الـ53،‬ 276 00:15:30,554 --> 00:15:35,267 ‫في اجتماع اختيار اللاعبين‬ ‫لدوري كرة القدم الأمريكية لعام 2017،‬ 277 00:15:35,768 --> 00:15:40,564 ‫"ديترويت ليونز" اختار "تيز تابور".‬ 278 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 ‫"(تيز تابور)"‬ 279 00:15:42,691 --> 00:15:46,236 ‫كان أول صك مصرفي تلقيته‬ ‫بقيمة 1.6 مليون دولار.‬ 280 00:15:46,946 --> 00:15:50,574 ‫شابّ من "ماريلاند"‬ ‫بسن الـ21 عامًا صار ثريًا فجأة.‬ 281 00:15:51,158 --> 00:15:55,955 ‫لكن تحتّم عليّ الدفع الفوري لوكيلي‬ ‫وكانت الضرائب 40 بالمئة.‬ 282 00:15:57,039 --> 00:15:58,791 ‫اشتريت منزلًا لأمي.‬ 283 00:15:58,874 --> 00:16:00,334 ‫واشتريت هذا المنزل.‬ 284 00:16:00,417 --> 00:16:01,877 ‫اشتريت بعض الحلي.‬ 285 00:16:02,294 --> 00:16:03,170 ‫"738 ألف دولار"‬ 286 00:16:03,253 --> 00:16:04,588 ‫كانت هذه عمليات الشراء الضخمة.‬ 287 00:16:05,297 --> 00:16:08,008 ‫سافرت إلى "باريس" و"سانت لوسيا" و"هاواي".‬ 288 00:16:11,345 --> 00:16:12,262 ‫عجبًا!‬ 289 00:16:12,846 --> 00:16:15,891 ‫لكن المال نقص من 1.6 مليون‬ ‫إلى ما يزيد عن 200 ألف دولار.‬ 290 00:16:16,433 --> 00:16:18,936 ‫280 ألف دولار. فقلت، "إنه يُنفق سريعًا."‬ 291 00:16:19,019 --> 00:16:21,814 ‫سأقلل من مصروفاتي‬ ‫لأنني أرى أن المال يُنفق سريعًا.‬ 292 00:16:24,400 --> 00:16:28,529 ‫الهدف الوحيد الذي أضعه نصب عينيّ‬ ‫هو الاستمرار في اللعب وسينهال المال عليّ.‬ 293 00:16:29,863 --> 00:16:31,782 ‫لعبت موسمين في "ديترويت".‬ 294 00:16:33,033 --> 00:16:35,869 ‫أمسك بالكرة أمام "تيز تابور".‬ 295 00:16:36,453 --> 00:16:39,790 ‫يعرف الجميع في دوري كرة القدم الوطني‬ ‫أنك إن لم تؤدّ جيدًا،‬ 296 00:16:39,873 --> 00:16:41,291 ‫فسيتخلصون منك.‬ 297 00:16:45,045 --> 00:16:46,839 ‫انتهى المطاف بالاستغناء عني.‬ 298 00:16:47,715 --> 00:16:49,675 ‫"(ديترويت ليونز) يستغني عن (تيز تابور)"‬ 299 00:16:49,758 --> 00:16:52,428 ‫بعد أن استغنى عني "ديترويت"،‬ ‫انتقلت إلى "سان فرانسيسكو".‬ 300 00:16:53,804 --> 00:16:56,515 ‫لكن ساقي كُسرت قبل معسكر التدريب مباشرةً.‬ 301 00:16:57,808 --> 00:16:59,601 ‫لذا، تحتّم عليهم الاستغناء عني.‬ 302 00:17:00,519 --> 00:17:01,687 ‫ارفع ساقك.‬ 303 00:17:01,770 --> 00:17:04,231 ‫"الدخل الأسبوعي: صفر"‬ 304 00:17:04,314 --> 00:17:05,983 ‫تحطم عالمي تمامًا.‬ 305 00:17:06,734 --> 00:17:08,402 ‫حسنًا، لنعدها إلى الأسفل.‬ 306 00:17:08,485 --> 00:17:09,778 ‫جافاني النوم ليال طويلة.‬ 307 00:17:09,862 --> 00:17:13,365 ‫كنت أقضيها في التفكير، "لماذا أنا؟‬ 308 00:17:13,449 --> 00:17:16,285 ‫لماذا تحسّنت أحوالي إلى هذا القدر‬ ‫ثم حُرمت من كلّ شيء؟"‬ 309 00:17:21,790 --> 00:17:24,626 ‫دفعني ذلك للتفكير بمنظور أشمل‬ ‫لأدرك أهمية المال.‬ 310 00:17:28,005 --> 00:17:32,217 ‫أحد أصدقائي المقرّبين‬ ‫أخبرني عن الرجل الذي يساعد الناس‬ 311 00:17:32,301 --> 00:17:33,510 ‫في شؤونهم المالية.‬ 312 00:17:36,096 --> 00:17:38,015 ‫- هل أنت بخير يا أخي؟‬ ‫- أجل.‬ 313 00:17:38,849 --> 00:17:40,768 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير، وأنت؟‬ 314 00:17:40,851 --> 00:17:42,311 ‫أنا بخير حال، شكرًا.‬ 315 00:17:43,729 --> 00:17:45,647 ‫أنا معلّم مالي.‬ 316 00:17:45,731 --> 00:17:48,567 ‫فتحت حساب وساطة مالية‬ ‫لأبدأ بشراء الأسهم في سن الـ18.‬ 317 00:17:48,650 --> 00:17:49,485 ‫"(روس ماك)"‬ 318 00:17:50,986 --> 00:17:55,115 ‫أنا بسن الـ31 الآن، لكنني أوشك‬ ‫أن أكون مستقلًا من الناحية المالية.‬ 319 00:17:55,699 --> 00:17:57,743 ‫سيكون أطفالي مستقلين ماليًا.‬ 320 00:17:59,078 --> 00:18:01,413 ‫ما نتحدث عنه الآن هو المستقبل،‬ 321 00:18:01,497 --> 00:18:04,917 ‫والطريقة التي تستثمر فيها الآن‬ 322 00:18:05,000 --> 00:18:08,378 ‫هي الابتعاد عن الأساس المنطقي لتفكيرك.‬ 323 00:18:11,215 --> 00:18:13,801 ‫انتهى بي المطاف بالعمل في "مورغان ستانلي"‬ ‫لثلاث سنوات،‬ 324 00:18:13,884 --> 00:18:16,929 ‫لذا أردت البدء بمساعدة المجتمع‬ 325 00:18:17,012 --> 00:18:21,058 ‫لفهم الاستثمار‬ ‫والإلمام بالشؤون المالية على نحو أفضل.‬ 326 00:18:21,767 --> 00:18:26,230 ‫متى خطرت لك فكرة‬ ‫"حسنًا، عليّ بدء الاستثمار"،‬ 327 00:18:26,313 --> 00:18:28,148 ‫أو أي تفكير كهذا؟‬ 328 00:18:28,232 --> 00:18:29,691 ‫"الاستثمارات: صفر"‬ 329 00:18:29,775 --> 00:18:34,321 ‫ما شعرت به بعد انتهاء الموسم الثاني،‬ ‫حين تعرّضت إلى الإصابة،‬ 330 00:18:35,030 --> 00:18:37,825 ‫دفعني للتفكير، "ماذا سأفعل؟"‬ 331 00:18:37,908 --> 00:18:39,993 ‫كانت كرة القدم محور حياتي‬ ‫منذ كنت بسن الرابعة،‬ 332 00:18:40,077 --> 00:18:41,995 ‫لذا حين أكون خارج الملعب،‬ 333 00:18:42,788 --> 00:18:45,082 ‫لا أعرف حتى إلى أين أذهب ولا من أين أبدأ.‬ 334 00:18:45,165 --> 00:18:46,291 ‫لا حول لي ولا قوة.‬ 335 00:18:47,835 --> 00:18:50,671 ‫علينا النظر إلى الأمر والتفكير،‬ ‫"ماذا سيحدث الآن؟"‬ 336 00:18:50,754 --> 00:18:52,965 ‫- إن لم تتلق أي أموال من كرة القدم.‬ ‫- صحيح.‬ 337 00:18:53,048 --> 00:18:54,633 ‫ولا تعرف من أين تبدأ.‬ 338 00:18:54,716 --> 00:18:56,510 ‫أسهل طريقة لبدء الاستثمار،‬ 339 00:18:56,593 --> 00:18:58,470 ‫أن تضع أموالك في "إس آند بي 500"،‬ 340 00:18:58,971 --> 00:19:02,766 ‫لأن هذا المؤشر ينمو في المتوسط‬ ‫بمعدل عشرة بالمئة سنويًا.‬ 341 00:19:02,850 --> 00:19:06,728 ‫ما هذا؟ قلت "إس آند بي"…‬ 342 00:19:06,812 --> 00:19:10,315 ‫"إس آند بي 500". لقد أنشأوا مؤشرًا ليقولوا‬ 343 00:19:10,399 --> 00:19:13,610 ‫إنهم سيشترون 500 شركة.‬ 344 00:19:13,694 --> 00:19:14,820 ‫"أساسيات الاستثمار"‬ 345 00:19:14,903 --> 00:19:16,822 ‫حين نفكر في الاستثمار،‬ 346 00:19:16,905 --> 00:19:19,616 ‫سأشرح لك بطريقة مبسطة.‬ 347 00:19:19,700 --> 00:19:21,952 ‫حين تشتري سهمًا ماليًا،‬ ‫تكون لديك القدرة على شراء‬ 348 00:19:22,035 --> 00:19:23,954 ‫جزء صغير جدًا من شركة.‬ 349 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 ‫صندوق مرتبط بمؤشر‬ ‫يكون عبارة عن سلة ممتلئة بالأسهم حرفيًا.‬ 350 00:19:28,542 --> 00:19:32,254 ‫فأنت لا تشتري سهمًا واحدًا.‬ ‫بل تشتري سلة ممتلئة بالأسهم.‬ 351 00:19:32,754 --> 00:19:36,341 ‫الأمر الرائع حياله،‬ ‫أنه يمنحك تنوعًا بطبيعته المالية.‬ 352 00:19:37,050 --> 00:19:40,554 ‫في مؤشر "إس آند بي 500"،‬ ‫تُوجد كلّ القطاعات التي قد تخطر على بالك.‬ 353 00:19:40,637 --> 00:19:44,349 ‫شركات مبيعات التجزئة‬ ‫والبنوك وشركات الرعاية الصحية.‬ 354 00:19:44,433 --> 00:19:48,061 ‫شركات التقنية‬ ‫وشركات البترول والوقود وخطوط الطيران.‬ 355 00:19:49,855 --> 00:19:51,231 ‫من البديهي في سوق الأسهم‬ 356 00:19:51,315 --> 00:19:53,817 ‫أن تجد إشعارات بإخلاء المسؤولية‬ ‫من انهيار السوق.‬ 357 00:19:53,901 --> 00:19:56,612 ‫ثمة سنوات‬ ‫قد تنهار فيها السوق بنسبة عشرة بالمئة،‬ 358 00:19:56,695 --> 00:19:59,156 ‫لكن "وارن بافت"،‬ ‫إن بحثت عنه الآن عبر "غوغل"،‬ 359 00:19:59,239 --> 00:20:00,699 ‫فستجد أنه يخبر الجميع…‬ 360 00:20:00,782 --> 00:20:04,369 ‫إنه أذكى مستثمر على الإطلاق،‬ ‫إنه يجني المال ببطء.‬ 361 00:20:04,453 --> 00:20:06,622 ‫سيخبرك ويخبر أي شخص في المنزل،‬ 362 00:20:06,705 --> 00:20:09,541 ‫أمك وأبوك وجدتك والعم "راي"،‬ 363 00:20:09,625 --> 00:20:14,338 ‫ضعوا أموالكم على مؤشر "إس آند بي 500" فحسب‬ ‫وسيجني المال بمرور الوقت.‬ 364 00:20:15,672 --> 00:20:17,007 ‫- لنفعل ذلك.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 365 00:20:22,137 --> 00:20:25,390 ‫- ليس سريعًا! أتريدين السرعة؟‬ ‫- اركضي على العشب! احذري!‬ 366 00:20:25,474 --> 00:20:29,061 ‫علّمنا آباؤنا كيف نعتمد على أنفسنا.‬ 367 00:20:29,144 --> 00:20:30,687 ‫عقلية الكد والاجتهاد.‬ 368 00:20:30,771 --> 00:20:35,901 ‫هذا ما علّمونا إياه، لكن من ناحية الادخار،‬ 369 00:20:35,984 --> 00:20:38,070 ‫أو خطط الاستثمار،‬ 370 00:20:38,654 --> 00:20:42,199 ‫فلا نعرف شيئًا. إنها أمور لم نتعلّمها قط.‬ 371 00:20:42,282 --> 00:20:44,993 ‫سيمسك بك أبوك.‬ 372 00:20:48,580 --> 00:20:51,750 ‫"تمتلك العائلات سود البشرة‬ ‫أقل من اثنين بالمئة من الأسهم في (أمريكا)"‬ 373 00:20:51,833 --> 00:20:53,085 ‫أريد التحليق في السماء.‬ 374 00:20:53,168 --> 00:20:54,503 ‫أتريدين التحليق في السماء؟‬ 375 00:20:55,295 --> 00:20:57,130 ‫أريد مساعدة ابنتي فحسب.‬ 376 00:20:57,214 --> 00:21:00,759 ‫- حسنًا. واحد…‬ ‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.‬ 377 00:21:05,138 --> 00:21:08,600 ‫أريد أن أجعل حياتها أكثر سهولة‬ 378 00:21:08,684 --> 00:21:12,229 ‫من الحياة التي وفّرها لي أهلي.‬ 379 00:21:21,989 --> 00:21:23,490 ‫"(سادلبروك)، (نيو جيرسي)"‬ 380 00:21:23,573 --> 00:21:27,869 ‫"الليلة التي ارتدى فيها (ماكس) زي الذئب‬ ‫وأساء التصرف بشكل‬ 381 00:21:27,953 --> 00:21:30,455 ‫أو بآخر…" انظرا، إنه يطارد الجرو.‬ 382 00:21:30,539 --> 00:21:32,249 ‫إنه يطارد الجرو.‬ 383 00:21:32,332 --> 00:21:35,919 ‫إنه يطارد الجرو.‬ ‫"…نادته أمه بلقب (الفتى الجامح).‬ 384 00:21:37,045 --> 00:21:39,339 ‫فقال (ماكس)، (سألتهمك!)"‬ 385 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 ‫"(أريانا)"‬ 386 00:21:40,841 --> 00:21:44,469 ‫"لذا أُرسل إلى فراشه من دون يأكل."‬ 387 00:21:44,553 --> 00:21:45,679 ‫لا!‬ 388 00:21:46,930 --> 00:21:50,058 ‫خلال نشأتي كان الغرض من المال أن يُنفق.‬ 389 00:21:51,727 --> 00:21:53,603 ‫أتى والداي من "جمهورية الدومينيكان"‬ 390 00:21:53,687 --> 00:21:55,063 ‫حين كنت في الثالثة من عمري.‬ 391 00:21:56,648 --> 00:22:00,527 ‫وأتذكّر بوضوح‬ ‫أن والديّ خاضا الكثير من المناقشات‬ 392 00:22:00,610 --> 00:22:05,240 ‫حول موضوع، "نحن نستحق هذا."‬ ‫أو، "أريد هذا وسأشتريه."‬ 393 00:22:06,616 --> 00:22:08,994 ‫كنت أول شخص في العائلة يرتاد الجامعة.‬ 394 00:22:10,412 --> 00:22:12,581 ‫قالا، "خذي القروض. لا بأس."‬ 395 00:22:13,957 --> 00:22:17,169 ‫لكن لم يشرح لي أحد‬ ‫أن قروضي الطلابية ذات فائدة متراكمة‬ 396 00:22:17,252 --> 00:22:19,880 ‫منذ اللحظة التي وقّعتها فيها.‬ 397 00:22:20,630 --> 00:22:25,427 ‫كيف تسمحون لشابّة في الـ18 من عمرها‬ ‫بأخذ قرض بقيمة 25 ألف دولار سنويًا؟‬ 398 00:22:25,510 --> 00:22:27,012 ‫كيف تسمحون بذلك؟‬ 399 00:22:28,889 --> 00:22:34,061 ‫والآن أنا أجلس هنا‬ ‫مدينة بقرض طلابي بقيمة 108 ألف دولار.‬ 400 00:22:39,483 --> 00:22:42,110 ‫بدأت الإنفاق من بطاقتي الائتمانية‬ ‫حين كنت صغيرة.‬ 401 00:22:43,653 --> 00:22:46,031 ‫حصلت على وظيفتي الأولى في الجامعة،‬ 402 00:22:46,114 --> 00:22:49,534 ‫وحصلت على شقة في "نيويورك"‬ ‫لم أستطع تحمّل تكلفتها.‬ 403 00:22:49,618 --> 00:22:50,869 ‫من دون أي مدخرات.‬ 404 00:22:51,787 --> 00:22:53,163 ‫وساءت الأمور منذ ذلك الحين.‬ 405 00:22:54,081 --> 00:22:57,250 ‫كان الإفطار المتأخر‬ ‫يكلّفني 100 دولار كلّ عطلة أسبوعية.‬ 406 00:22:58,126 --> 00:23:00,587 ‫وكان أصدقائي يخرجون‬ 407 00:23:00,670 --> 00:23:03,423 ‫ويشترون ملابس جديدة.‬ 408 00:23:04,758 --> 00:23:06,134 ‫لم أستطع دومًا تحمّل تكلفتها.‬ 409 00:23:06,218 --> 00:23:10,931 ‫لكنني كنت أفكر، "أنا أستحق هذا."‬ ‫أو، "مررت بأسبوع شاقّ. لا بأس."‬ 410 00:23:12,057 --> 00:23:13,683 ‫ثم رُزقنا طفلين.‬ 411 00:23:15,060 --> 00:23:17,479 ‫ثم ذاع صيت موقعي "أمازون" و"تارجت".‬ 412 00:23:18,188 --> 00:23:19,898 ‫حصلت على مزيد من بطاقات الائتمان.‬ 413 00:23:19,981 --> 00:23:21,691 ‫اشتريت الأغراض للطفلين،‬ 414 00:23:21,775 --> 00:23:26,196 ‫واشتريت الملابس وألعابًا للتسلية.‬ 415 00:23:28,156 --> 00:23:29,408 ‫أنظر حولي أحيانًا،‬ 416 00:23:29,491 --> 00:23:31,868 ‫وكأنني أرى علامة الدولار في كلّ مكان.‬ 417 00:23:34,746 --> 00:23:36,915 ‫إن نظرت إلى كشوف حساب البطاقة الائتمانية،‬ 418 00:23:36,998 --> 00:23:39,292 ‫فلا أستطيع إخبارك في ما أنفقت المال.‬ 419 00:23:40,502 --> 00:23:42,754 ‫وكأنني أشتري لمجرد الشراء.‬ 420 00:23:46,341 --> 00:23:48,427 ‫كان زوجي يدفع معظم الفواتير‬ 421 00:23:48,510 --> 00:23:50,262 ‫لكي أركّز على تسديد ديوني.‬ 422 00:23:51,596 --> 00:23:54,141 ‫ولم أنجح في ذلك فحسب. لقد حاولت.‬ 423 00:23:54,891 --> 00:23:57,894 ‫انتهى بي المطاف بالحصول على قروض شخصية‬ ‫لأسدد مسحوبات البطاقات‬ 424 00:23:57,978 --> 00:24:00,397 ‫في شكل دفعة واحدة لتقليل نسبة الفائدة.‬ 425 00:24:02,065 --> 00:24:04,651 ‫وقلل هذا من مدفوعاتي الشهرية،‬ 426 00:24:04,734 --> 00:24:08,405 ‫وكان ذلك مفيدًا‬ ‫لأنني لم أكن أجني الكثير من المال،‬ 427 00:24:08,488 --> 00:24:10,615 ‫لكن ذلك‬ ‫حرر كلّ بطاقاتي الائتمانية من الدين.‬ 428 00:24:11,658 --> 00:24:14,953 ‫وانتهى المطاف ببلوغها الحد الأقصى مجددًا.‬ 429 00:24:19,124 --> 00:24:20,834 ‫"دين بطاقة الائتمان: 45 ألف دولار"‬ 430 00:24:21,418 --> 00:24:24,087 ‫أشعر كأنني سأكون مدينة دومًا.‬ 431 00:24:26,131 --> 00:24:29,050 ‫لا أتخذ القرارات الصحيحة فحسب.‬ 432 00:24:30,802 --> 00:24:34,181 ‫أولى الخطوات التي عليك اتخاذها‬ ‫حين تقعين في مشكلة عويصة،‬ 433 00:24:34,264 --> 00:24:35,932 ‫أن عليك طلب المساعدة.‬ 434 00:24:36,016 --> 00:24:36,892 ‫"(تيفاني أليتشي)"‬ 435 00:24:36,975 --> 00:24:40,479 ‫أعرف عن خبرة أشخاصًا آخرين مدينين‬ 436 00:24:40,562 --> 00:24:42,189 ‫وسددوا ديونهم.‬ 437 00:24:42,272 --> 00:24:47,444 ‫كانت "تيفاني أليتشي" معلّمة رياض أطفال‬ ‫خسرت كلّ شيء وغرقت في الديون‬ 438 00:24:47,527 --> 00:24:49,488 ‫خلال الركود الاقتصادي عام 2008.‬ 439 00:24:50,071 --> 00:24:53,533 ‫كنت في الـ30 من عمري‬ ‫ومدينة بأكثر من 300 ألف دولار.‬ 440 00:24:54,242 --> 00:24:57,871 ‫ففكرت، "حسنًا. لأبدأ بالأساسيات فحسب."‬ 441 00:24:57,954 --> 00:25:02,167 ‫سأعدّ قائمة بفواتيري.‬ ‫سأعرف بالضبط ما هي نفقاتي.‬ 442 00:25:03,126 --> 00:25:04,920 ‫سددت ديونها‬ 443 00:25:05,003 --> 00:25:08,798 ‫وبدأت بعقد ندوات دراسية‬ ‫لتعليم التوعية المالية للنساء.‬ 444 00:25:09,466 --> 00:25:10,842 ‫ما أخبرت به "أريانا"‬ 445 00:25:10,926 --> 00:25:14,471 ‫أنه رغم أنني ارتكبت‬ ‫كلّ الأخطاء الممكنة بأموالي،‬ 446 00:25:14,554 --> 00:25:16,473 ‫لكنني استطعت استعادة توازني،‬ 447 00:25:17,140 --> 00:25:18,642 ‫وبوسعها فعل ذلك أيضًا.‬ 448 00:25:21,019 --> 00:25:25,023 ‫ما شعورك تجاه أسلوبك في الإنفاق؟‬ 449 00:25:25,524 --> 00:25:26,900 ‫هذا يتوقف على الأسبوع.‬ 450 00:25:30,237 --> 00:25:32,113 ‫ثمة أيام أشعر فيها بأنني بخير،‬ 451 00:25:32,197 --> 00:25:34,241 ‫ولا أنفق أي أموال على أي شيء،‬ 452 00:25:34,324 --> 00:25:37,452 ‫وثمة أيام أخرى ينتابني فيها شعور سيئ،‬ 453 00:25:37,536 --> 00:25:41,665 ‫وأدفع نفسي لشراء أشياء‬ ‫لا نحتاج إليها بالضرورة.‬ 454 00:25:41,748 --> 00:25:43,458 ‫قبل إنفاق الأموال،‬ 455 00:25:43,542 --> 00:25:46,044 ‫عليك أن تطرحي على نفسك أربعة أسئلة،‬ 456 00:25:46,127 --> 00:25:47,504 ‫وهذه الأسئلة الأربعة هي،‬ 457 00:25:47,587 --> 00:25:48,880 ‫هل أحتاج إليه؟‬ 458 00:25:49,589 --> 00:25:51,550 ‫- هل أحبه؟‬ ‫- حسنًا.‬ 459 00:25:51,633 --> 00:25:53,218 ‫- هل يعجبني؟‬ ‫- حسنًا.‬ 460 00:25:53,301 --> 00:25:54,302 ‫هل أريده؟‬ 461 00:25:54,386 --> 00:25:57,556 ‫أحتاج إليه وأحبه ويعجبني وأريده.‬ ‫سأدوّن هذه الأسئلة من أجلك.‬ 462 00:25:57,639 --> 00:25:58,640 ‫حسنًا.‬ 463 00:25:58,723 --> 00:26:01,851 ‫احتياجاتك هي، "يجب شراء هذا الشيء‬ 464 00:26:01,935 --> 00:26:05,480 ‫لأحافظ على صحة وسلامة نفسي وعائلتي."‬ 465 00:26:05,564 --> 00:26:06,815 ‫- حسنًا.‬ ‫- صحيح؟‬ 466 00:26:06,898 --> 00:26:10,527 ‫- أخبريني ببعض الأمثلة على احتياجاتك.‬ ‫- الرهن العقاري والبقالة.‬ 467 00:26:11,152 --> 00:26:12,612 ‫لنضرب أمثلة على ما تحبينه.‬ 468 00:26:12,696 --> 00:26:15,991 ‫أريد أن تتخيلي أنك بثراء‬ ‫أحد أغنى الأشخاص تعرفينه في العالم،‬ 469 00:26:16,074 --> 00:26:18,910 ‫لدرجة قولك، "هذا مثال على الثراء الفاحش."‬ 470 00:26:18,994 --> 00:26:21,454 ‫- "أوبرا".‬ ‫- هذا ما كنت سأقوله!‬ 471 00:26:21,538 --> 00:26:24,332 ‫- يقول الجميع ذلك. إن كانت لديك…‬ ‫- أموال "أوبرا".‬ 472 00:26:24,416 --> 00:26:26,710 ‫- ستحصلون جميعًا على سيارات!‬ ‫- الجميع!‬ 473 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 ‫أجل!‬ 474 00:26:27,877 --> 00:26:31,047 ‫أجل، إن كانت لديك أموال "أوبرا"،‬ ‫فماذا كنت ستفعلينه كثيرًا؟‬ 475 00:26:31,631 --> 00:26:32,549 ‫رباه!‬ 476 00:26:34,801 --> 00:26:37,137 ‫- سأذهب في عطلة. أسافر مع طفليّ.‬ ‫- صحيح.‬ 477 00:26:37,220 --> 00:26:40,056 ‫في الغالب نتجاهل ما نحبه لأنه باهظ الثمن.‬ 478 00:26:40,140 --> 00:26:41,224 ‫- أجل.‬ ‫- صحيح؟‬ 479 00:26:41,308 --> 00:26:43,977 ‫لذا نتجاهل ذلك إلى ما يعجبنا أو ما نريده.‬ 480 00:26:44,060 --> 00:26:46,354 ‫لذا، ما يعجبنا سيجلب البهجة‬ 481 00:26:46,438 --> 00:26:48,106 ‫لمدة أقل من ستة أشهر.‬ 482 00:26:48,189 --> 00:26:49,899 ‫أمّا ما نريده،‬ 483 00:26:49,983 --> 00:26:52,152 ‫فلن يجلب البهجة، بل شعورًا مؤقتًا بالرضا.‬ 484 00:26:52,235 --> 00:26:55,864 ‫أشعر بأن معظم الأشياء التي اشتريتها‬ ‫من "أمازون" تندرج تحت هذه الفئة.‬ 485 00:26:55,947 --> 00:26:57,407 ‫- حسنًا.‬ ‫- إنها…‬ 486 00:26:57,490 --> 00:27:00,702 ‫- من السهل ضغط زر الشراء ذلك.‬ ‫- أجل.‬ 487 00:27:02,329 --> 00:27:05,415 ‫أريدك أن تفكري في احتياجاتك وما تحبينه‬ ‫بصفتهما ربعين في دائرة.‬ 488 00:27:05,498 --> 00:27:10,295 ‫فتكون الاحتياجات وما تحبينه في هذا الجانب‬ ‫وما يعجبك وما تريدينه في الجانب الآخر.‬ 489 00:27:10,378 --> 00:27:13,715 ‫لذا حين تركّزين على احتياجاتك وما تحبينه،‬ 490 00:27:13,798 --> 00:27:16,551 ‫فأنت تعيشين حياتك بشكل أفضل.‬ 491 00:27:16,635 --> 00:27:19,220 ‫وحين تركّزين على ما يعجبك أو ما تريدينه،‬ 492 00:27:19,304 --> 00:27:21,306 ‫فأنت تعيشين حياة أقل جودة.‬ 493 00:27:23,224 --> 00:27:27,979 ‫في نهاية هذه الرحلة،‬ ‫إن استطعت التخلص من خوفي من المال،‬ 494 00:27:29,022 --> 00:27:33,693 ‫وإن استطعت التحلي بالثقة‬ ‫بأنني أعرف أنني سأسدد ديني‬ 495 00:27:33,777 --> 00:27:35,445 ‫ولن أصير مدينة مجددًا،‬ 496 00:27:37,113 --> 00:27:38,490 ‫فسيكون ذلك أمرًا جللًا.‬ 497 00:27:45,664 --> 00:27:46,956 ‫"(بولدر)، (كولورادو)"‬ 498 00:27:47,040 --> 00:27:48,541 ‫هل ستعتنين بالطفلين أم المطبخ؟‬ 499 00:27:48,625 --> 00:27:49,542 ‫لا أبالي.‬ 500 00:27:49,626 --> 00:27:50,794 ‫حسنًا.‬ 501 00:27:51,419 --> 00:27:52,587 ‫سأعتني بالطفلين.‬ 502 00:27:53,296 --> 00:27:55,298 ‫- نادني إن احتجت إليّ.‬ ‫- حسنًا.‬ 503 00:27:55,799 --> 00:27:58,718 ‫"(كيم) و(جون)"‬ 504 00:27:58,802 --> 00:28:01,096 ‫أحسنت صنعًا! حسنًا!‬ 505 00:28:01,179 --> 00:28:02,305 ‫أنا مهندس.‬ 506 00:28:02,389 --> 00:28:03,390 ‫عمل رائع!‬ 507 00:28:04,933 --> 00:28:08,478 ‫حين انتشرت جائحة "كوفيد"،‬ ‫استغنوا عن خدمات الكثير من الفريق.‬ 508 00:28:09,813 --> 00:28:12,148 ‫وكنت جزءًا ممن استغنوا عن خدماتهم.‬ 509 00:28:12,857 --> 00:28:15,110 ‫"44 بالمئة من العائلات الأمريكية‬ ‫فقدت وظيفة خلال (كوفيد)"‬ 510 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 ‫أنا والد مقيم بالمنزل الآن.‬ 511 00:28:16,403 --> 00:28:19,447 ‫أحسنت. هلّا نضع وقودًا في السيارة.‬ 512 00:28:19,531 --> 00:28:21,783 ‫إنها مسؤوليتي الأساسية.‬ 513 00:28:33,545 --> 00:28:36,381 ‫في الوقت الحالي،‬ ‫يتولى "جون" كلّ الأعمال المنزلية.‬ 514 00:28:36,464 --> 00:28:37,882 ‫أعني كلّ شيء.‬ 515 00:28:42,345 --> 00:28:43,304 ‫إنها مسؤولية ضخمة.‬ 516 00:28:45,598 --> 00:28:47,726 ‫ولم نكن بهذا الحال دومًا،‬ 517 00:28:47,809 --> 00:28:50,562 ‫لكن تحتّم عليه تعلّم كلّ شيء.‬ 518 00:28:51,646 --> 00:28:53,565 ‫- أنا سعيد جدًا بذلك.‬ ‫- أجل.‬ 519 00:28:56,526 --> 00:28:59,070 ‫لأن لديّ ارتباطًا مذهلًا بطفلينا.‬ 520 00:28:59,154 --> 00:29:00,739 ‫بالتأكيد، وهذا أمر رائع.‬ 521 00:29:01,781 --> 00:29:04,743 ‫وأنا أغار بشدة طوال الوقت.‬ 522 00:29:04,826 --> 00:29:08,663 ‫ثم يشعر غروري بالغيرة من مدى نجاحك.‬ 523 00:29:09,289 --> 00:29:12,125 ‫- لأنك ناجحة حقًا.‬ ‫- أجل.‬ 524 00:29:12,208 --> 00:29:17,005 ‫إنه أمر راسخ أن طريقة مساهمتي بصفتي رجلًا‬ 525 00:29:17,088 --> 00:29:18,214 ‫أن أجني المال.‬ 526 00:29:20,800 --> 00:29:23,219 ‫حين صار والدًا مقيمًا بالمنزل،‬ 527 00:29:23,303 --> 00:29:28,224 ‫عانيت كثيرًا مع كوني معيلة الأسرة الوحيدة‬ 528 00:29:28,308 --> 00:29:31,644 ‫ومع العمل لساعات طويلة‬ ‫وألّا أكون موجودة برفقة طفليّ.‬ 529 00:29:32,771 --> 00:29:34,814 ‫مرحبًا!‬ 530 00:29:34,898 --> 00:29:37,358 ‫- مرحبًا!‬ ‫- كيف حالك؟‬ 531 00:29:38,026 --> 00:29:44,532 ‫أنا اختصاصية نفسية ومرشدة لتمكين المرأة.‬ 532 00:29:44,616 --> 00:29:48,203 ‫ثمة طُرق عديدة يمكنها تجسيد التغيير،‬ 533 00:29:48,286 --> 00:29:49,621 ‫أو التحوّل.‬ 534 00:29:49,704 --> 00:29:54,793 ‫جزء من سبب اختيارنا لـ"جون"‬ ‫ليبقى في المنزل،‬ 535 00:29:54,876 --> 00:29:58,254 ‫أن عملي بدء بالازدهار ماليًا.‬ 536 00:29:59,339 --> 00:30:00,924 ‫كان ازدهارًا سريعًا.‬ 537 00:30:01,466 --> 00:30:04,803 ‫في عام 2018،‬ ‫كان قُرابة الـ70 ألف دولار سنويًا.‬ 538 00:30:04,886 --> 00:30:09,390 ‫ثم في 2020، ارتفع ليصل إلى 150 ألف دولار،‬ 539 00:30:10,308 --> 00:30:14,020 ‫وهذا العام، قُرابة الـ300 ألف دولار نظريًا.‬ 540 00:30:14,771 --> 00:30:18,775 ‫لكن كلما جنينا أموالًا أكثر، أنفقنا المزيد.‬ 541 00:30:22,320 --> 00:30:24,531 ‫أريد أن أفعل نقيض ذلك‬ 542 00:30:24,614 --> 00:30:26,533 ‫وأتعلّم كيفية الادخار،‬ 543 00:30:27,033 --> 00:30:30,495 ‫- لكننا بحاجة ماسّة إلى من يساعدنا في ذلك.‬ ‫- أجل.‬ 544 00:30:32,747 --> 00:30:36,417 ‫ستلتقون بشابّ تقاعد في سن الـ30.‬ 545 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 ‫لنتخلص من هذا الشعر.‬ 546 00:30:38,545 --> 00:30:42,632 ‫حين تحسبون هذا،‬ ‫إنه نحو عشرة آلاف دولار من قصّات الشعر‬ 547 00:30:42,715 --> 00:30:44,843 ‫وفّرتها لي ماكينة بقيمة 40 دولارًا.‬ 548 00:30:44,926 --> 00:30:50,306 ‫إنه ينشر فلسفته المالية‬ ‫عبر مدوّنته الشهيرة "مستر ماني موستاش"‬‫.‬ 549 00:30:51,307 --> 00:30:53,935 ‫لقد صارت طائفة وظاهرة عالمية الانتشار،‬ 550 00:30:54,018 --> 00:30:57,188 ‫والتي نمت لتصل إلى نحو 23 مليون شخص مختلف‬ 551 00:30:57,272 --> 00:30:58,982 ‫منذ إنشائها.‬ 552 00:30:59,482 --> 00:31:02,777 ‫يصلني البريد الإلكتروني‬ ‫لـ"مستر ماني موستاش" منذ سنوات،‬ 553 00:31:02,861 --> 00:31:04,946 ‫ولم أفكر حتى أن هناك إمكانية‬ 554 00:31:05,029 --> 00:31:06,948 ‫لتقاعدي المبكر.‬ 555 00:31:07,031 --> 00:31:10,827 ‫افترضت فحسب أن حياتي ستمضي كالمتوقع.‬ 556 00:31:10,910 --> 00:31:15,748 ‫سأعمل حتى أصل إلى سن الـ65،‬ ‫ثم سأستمتع بحياتي أخيرًا.‬ 557 00:31:16,374 --> 00:31:17,750 ‫"مقر (موستاش)"‬ 558 00:31:17,834 --> 00:31:20,253 ‫- سعيد بلقائكما أخيرًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 559 00:31:20,336 --> 00:31:22,505 ‫ماذا أتى بكما إليّ؟‬ 560 00:31:22,589 --> 00:31:24,716 ‫وما هدفكما من تغيير حياتكما؟‬ 561 00:31:24,799 --> 00:31:25,717 ‫"(بيت أديني)"‬ 562 00:31:25,800 --> 00:31:28,803 ‫نحن على أعتاب تلقّي دخل ضخم.‬ 563 00:31:28,887 --> 00:31:32,265 ‫ولأن لدينا الآن مصدر الدخل هذا،‬ 564 00:31:32,348 --> 00:31:34,976 ‫نريد الخطوات الملموسة‬ ‫التي يمكننا بها إعداد أنفسنا‬ 565 00:31:35,059 --> 00:31:37,604 ‫بخطة للخمس أو العشر سنوات المقبلة.‬ 566 00:31:37,687 --> 00:31:40,773 ‫لكي نستطيع أن نكون مستقلين ماديًا بعد ذلك.‬ 567 00:31:40,857 --> 00:31:44,110 ‫ما الخطوات الملموسة‬ ‫التي اتخذتها في سن الـ30؟‬ 568 00:31:44,193 --> 00:31:46,321 ‫كنت أجني راتب مهندس فحسب،‬ 569 00:31:46,404 --> 00:31:48,865 ‫والذي كان آنذاك 80 ألف دولار سنويًا،‬ 570 00:31:48,948 --> 00:31:54,203 ‫فكنا نقلل من نفقاتنا‬ ‫ونعيش بنحو 40 ألف دولار سنويًا.‬ 571 00:31:54,287 --> 00:31:57,832 ‫كنت أستثمر بالفائض في صندوق مؤشر قياسي،‬ 572 00:31:57,916 --> 00:31:59,792 ‫وكان يجلب الربح رويدًا رويدًا.‬ 573 00:31:59,876 --> 00:32:03,087 ‫بعدئذ وصلنا إلى مستويات من الاستثمارات‬ 574 00:32:03,171 --> 00:32:05,006 ‫كانت كافية لسد احتياجات معيشتنا،‬ 575 00:32:05,089 --> 00:32:07,133 ‫حينها شعرنا بالأمان الكافي لترك وظائفنا.‬ 576 00:32:07,216 --> 00:32:09,469 ‫وتعريف "كاف لسد احتياجات المعيشة"‬ 577 00:32:09,552 --> 00:32:13,264 ‫هو بالتقريب 25 ضعف احتياجات معيشتك‬ 578 00:32:13,348 --> 00:32:14,974 ‫في شكل استثمار.‬ 579 00:32:15,058 --> 00:32:17,226 ‫إن كانت نفقاتك 100 دولار سنويًا،‬ 580 00:32:17,310 --> 00:32:21,731 ‫فعليك استثمار 2.5 مليون دولار‬ ‫لتحافظ على نمط حياتك.‬ 581 00:32:22,231 --> 00:32:26,152 ‫إذًا، ما يهم حقًا ليس دخلك،‬ ‫بل اختياراتك التي تنفق عليها.‬ 582 00:32:26,235 --> 00:32:29,906 ‫لذا، أظن أن أول خطوة‬ ‫ستكون معرفة أين تنفقان أموالكما.‬ 583 00:32:29,989 --> 00:32:32,158 ‫ما أكثر مجال تنفقان عليه أموالكما؟‬ 584 00:32:32,992 --> 00:32:35,370 ‫- هذا هو الجزء المحرج.‬ ‫- حسنًا، هذا رائع.‬ 585 00:32:35,453 --> 00:32:39,040 ‫أرى أن التسوّق يندرج تحت فئة ضخمة.‬ 586 00:32:39,123 --> 00:32:42,418 ‫- أجل.‬ ‫- نحو ألفي دولار شهريًا.‬ 587 00:32:42,502 --> 00:32:43,962 ‫- نشتري من "أمازون" كثيرًا.‬ ‫- أجل.‬ 588 00:32:44,045 --> 00:32:48,591 ‫لنر، اشتريت أثقالًا‬ ‫لصفوف "سول سايكل" للياقة البدنية.‬ 589 00:32:48,675 --> 00:32:50,385 ‫وأحذية باليه‬ 590 00:32:50,468 --> 00:32:52,303 ‫وأغراض أعياد الميلاد‬ 591 00:32:52,387 --> 00:32:53,346 ‫ومستحضرات للشعر‬ 592 00:32:53,429 --> 00:32:54,806 ‫والمزيد من أغراض للكلب.‬ 593 00:32:55,306 --> 00:32:57,934 ‫عقل كلّ شخص‬ ‫به ذلك الشيء الذي أدعوه "آ ت ش"،‬ 594 00:32:58,017 --> 00:33:00,478 ‫إنها آلة تبرير الشراء،‬ 595 00:33:00,561 --> 00:33:04,649 ‫وهي آلة صغيرة تدور في العقل وتصدر الأصوات،‬ 596 00:33:04,732 --> 00:33:08,277 ‫وتختلق الذرائع لرغبة المرء في شراء شيء ما،‬ 597 00:33:08,361 --> 00:33:09,988 ‫حتى إن لم يكن المرء بحاجة إليها.‬ 598 00:33:10,947 --> 00:33:14,993 ‫لذا، الفكرة أن تلقي بعض الغبار والحصى‬ ‫على تروس هذه الآلة‬ 599 00:33:15,076 --> 00:33:16,035 ‫لتبطئها.‬ 600 00:33:17,078 --> 00:33:19,080 ‫ما يعنيه ذلك أن تطرح على نفسك الأسئلة.‬ 601 00:33:19,163 --> 00:33:23,084 ‫مثل، "هل سأستخدم هذا الشيء حقًا؟‬ ‫كم مرة سأستخدمه؟"‬ 602 00:33:23,626 --> 00:33:26,963 ‫أي سؤال تطرحه‬ ‫قد يبطئ من وتيرة عمليات لشراء،‬ 603 00:33:27,046 --> 00:33:28,631 ‫وسيؤول بك الأمر لإنفاق قدر أقل.‬ 604 00:33:31,342 --> 00:33:33,344 ‫ثاني أعلى فئة هي البقالة.‬ 605 00:33:33,428 --> 00:33:36,764 ‫- كم أحضرت من أنواع الجبن هذه المرة؟‬ ‫- أربعة.‬ 606 00:33:37,306 --> 00:33:39,767 ‫تنفقان 1200 دولار شهريًا على البقالة.‬ 607 00:33:39,851 --> 00:33:44,105 ‫هذا معدل إنفاق يكفي لوليمة‬ ‫وليس لأسرة صغيرة.‬ 608 00:33:44,188 --> 00:33:45,857 ‫لا نشعر بذلك.‬ 609 00:33:45,940 --> 00:33:48,693 ‫لا بد أنكما تطعمان الأسرة الملكية كلّ ليلة.‬ 610 00:33:48,776 --> 00:33:51,404 ‫يمكنكما تقليل ذلك إلى 500 دولار.‬ 611 00:33:51,487 --> 00:33:53,239 ‫وهذا مجموعه ستة آلاف دولار سنويًا.‬ 612 00:33:53,322 --> 00:33:57,660 ‫60 ألف دولار في العقد،‬ ‫بمجرد تغيير عادات إنفاق المال على الطعام.‬ 613 00:33:57,744 --> 00:34:02,331 ‫لا أدري مطلقًا كيف يمكنني تغيير ذلك.‬ 614 00:34:02,415 --> 00:34:07,545 ‫أتساءل إن كان بوسعي مرافقتكما بصفتي ضيفًا‬ ‫في أثناء تسوّقكما للبقالة.‬ 615 00:34:08,129 --> 00:34:10,089 ‫- أجل، لنفعل ذلك.‬ ‫- رائع.‬ 616 00:34:10,590 --> 00:34:12,175 ‫بعد خمس سنوات من الآن،‬ 617 00:34:12,258 --> 00:34:15,178 ‫كيف تريدان أن تصير حياتكما؟‬ 618 00:34:15,762 --> 00:34:19,432 ‫فكرة التقاعد المبكر تبدو مذهلة.‬ ‫أنا متحمسة لها جدًا،‬ 619 00:34:19,515 --> 00:34:23,853 ‫لكن أيضًا بغرض توفير المزيد من المساحة‬ ‫والوقت لأكون مع عائلتي،‬ 620 00:34:23,936 --> 00:34:27,732 ‫وأن يُتاح لديّ المجال لأكون موجودة حقًا.‬ 621 00:34:27,815 --> 00:34:33,071 ‫أجل. تبدو فكرة يمكن تطبيقها باستدامة.‬ ‫خطتك ليست بعيدة المنال على الإطلاق.‬ 622 00:34:33,154 --> 00:34:36,491 ‫تبدو بعيدة المنال في رأيي.‬ ‫أنا سعيدة لأنك تظنها كذلك.‬ 623 00:34:36,574 --> 00:34:38,576 ‫لنلعب بلعبة القطار.‬ 624 00:34:40,078 --> 00:34:45,625 ‫في السنوات القليلة الماضية،‬ ‫سمحنا لأنفسنا بأن نفرط في الاستهلاك‬ 625 00:34:45,708 --> 00:34:47,960 ‫لنتغلّب على الضغوط‬ 626 00:34:48,753 --> 00:34:53,007 ‫وكمكافأة على اجتهادي في العمل.‬ 627 00:34:54,967 --> 00:34:58,179 ‫لذا في نهاية اليوم، أشتري لنفسي الملابس‬ 628 00:34:58,262 --> 00:35:00,139 ‫أو أشتري لهما لعبة.‬ 629 00:35:03,601 --> 00:35:07,563 ‫لكن الآن نحن مستعدان‬ ‫لاتخاذ قرارات صائبة طويلة المدى‬ 630 00:35:07,647 --> 00:35:12,193 ‫خلافًا لمجرد اجتياز تلك الفترة.‬ 631 00:35:20,743 --> 00:35:23,621 ‫لذا الآن، بواقعية،‬ 632 00:35:23,704 --> 00:35:27,500 ‫إذا فشلت كلّ المساعي الأخرى، في غضون عامين،‬ 633 00:35:27,583 --> 00:35:31,087 ‫- ستنفق كلّ مدخراتك فعليًا.‬ ‫- صحيح.‬ 634 00:35:32,171 --> 00:35:34,715 ‫في رأيي، علينا تقليل كلّ النفقات.‬ 635 00:35:34,799 --> 00:35:36,300 ‫"النفقات الشهرية: 12500 دولار"‬ 636 00:35:36,384 --> 00:35:39,053 ‫لأنك تريد استثمار جزء من هذه المدخرات.‬ 637 00:35:39,137 --> 00:35:41,639 ‫صحيح؟ وتعيش بارتياح أيضًا.‬ 638 00:35:41,722 --> 00:35:45,017 ‫كم أسرفت على بضع سلاسل وأقراط‬ 639 00:35:45,101 --> 00:35:46,269 ‫وساعات؟‬ 640 00:35:48,104 --> 00:35:49,689 ‫- 60…‬ ‫- 60 ألف دولار.‬ 641 00:35:49,772 --> 00:35:50,773 ‫لنفعل هذا إذًا.‬ 642 00:35:50,857 --> 00:35:54,527 ‫الآن، إن كنت قد استثمرت 60 ألف دولار‬ ‫في "إس آند بي 500"،‬ 643 00:35:54,610 --> 00:35:58,614 ‫المؤشر الذي تحدثنا عنه،‬ ‫لكانت الـ60 ألف دولار اليوم‬ 644 00:35:59,824 --> 00:36:01,784 ‫قد صارت 112 ألف دولار.‬ 645 00:36:03,202 --> 00:36:04,620 ‫صحيح؟ هذه ليست غلطة.‬ 646 00:36:04,704 --> 00:36:08,374 ‫أريدك أن ترى الأرقام وتفكر،‬ ‫"حسنًا. لقد أهدرت فرصة كسب المال."‬ 647 00:36:08,457 --> 00:36:11,210 ‫هل تفهم ما أقوله؟‬ ‫ذلك الأمر الضئيل الذي نسيته.‬ 648 00:36:11,294 --> 00:36:13,379 ‫لأنك اشتريت ساعة وأغراض أخرى بالمال.‬ 649 00:36:13,462 --> 00:36:17,049 ‫بالنسبة إليّ،‬ ‫أكثر ما يهمني هو أن أريك كيف تستثمر المال.‬ 650 00:36:22,763 --> 00:36:24,765 ‫حين تفهم الأمر، ستتمكّن من الانخراط فيه.‬ 651 00:36:24,849 --> 00:36:26,976 ‫كأنك ربطت حذاءك وتستعد لخوض المباراة.‬ 652 00:36:27,059 --> 00:36:29,854 ‫أنت بين خطوط الملعب البيضاء‬ ‫ومشارك في المباراة.‬ 653 00:36:29,937 --> 00:36:31,147 ‫هل تفهمني؟ إنها لعبة.‬ 654 00:36:31,981 --> 00:36:34,859 ‫الشيء الوحيد الذي أعرفه هو كرة القدم‬ 655 00:36:34,942 --> 00:36:38,196 ‫وكيفية لعبها واستراتيجيتها. هذا ما أفهمه.‬ 656 00:36:39,655 --> 00:36:43,659 ‫ما أعلمه أن لديّ هذا المال ولا أملك المعرفة‬ ‫التي تساعدني على الاحتفاظ به.‬ 657 00:36:43,743 --> 00:36:48,206 ‫أو كيف يمكنني استثماره ليدرّ الأرباح.‬ 658 00:36:48,289 --> 00:36:50,082 ‫لهذا أحاول التعلّم.‬ 659 00:36:56,589 --> 00:36:59,383 ‫لنتحدث عن الأكثر أهمية حين تضعين ميزانية،‬ 660 00:36:59,467 --> 00:37:02,595 ‫الميزانية هي مجرد صورة لحركة أموالك.‬ 661 00:37:02,678 --> 00:37:06,057 ‫وإن لم تعجبك الصورة،‬ ‫فلديك الحرية في تغييرها.‬ 662 00:37:06,140 --> 00:37:08,559 ‫لذلك تبدو قائمة "المال المُنفق" هكذا.‬ 663 00:37:14,232 --> 00:37:15,316 ‫"إجمال الإنفاق: 5330"‬ 664 00:37:15,399 --> 00:37:19,237 ‫لنتحدث عن المال الذي تجنينه.‬ ‫كم تجنين من المال شهريًا؟‬ 665 00:37:19,320 --> 00:37:20,488 ‫نحو خمسة آلاف.‬ 666 00:37:20,571 --> 00:37:22,490 ‫وهل قلت إن لديك وظيفة أخرى؟‬ 667 00:37:22,573 --> 00:37:26,035 ‫أجل، أعمل كمساعدة افتراضية.‬ 668 00:37:26,118 --> 00:37:28,120 ‫والذي يدرّ 700 دولار شهريًا.‬ 669 00:37:28,204 --> 00:37:29,538 ‫- صحيح.‬ ‫- حسنًا.‬ 670 00:37:29,622 --> 00:37:32,959 ‫- النبأ السارّ أنه يُوجد مال يُجنى هنا.‬ ‫- أجل.‬ 671 00:37:33,626 --> 00:37:36,045 ‫في وظيفتك،‬ ‫هل يسمحون بأن يُقسم الراتب إلى دفعات؟‬ 672 00:37:36,128 --> 00:37:39,215 ‫- أجل.‬ ‫- اسألي إن كان يمكن تقسيمه إلى خمس دفعات.‬ 673 00:37:39,298 --> 00:37:40,675 ‫يُقسم قبل أن تأخذيه.‬ 674 00:37:41,592 --> 00:37:44,595 ‫الخمسة أقسام ستكون، فواتير المنزل‬ 675 00:37:44,679 --> 00:37:46,555 ‫وفواتير "أريانا"،‬ 676 00:37:46,639 --> 00:37:48,683 ‫وحساب الإنفاق المصرفي‬ 677 00:37:48,766 --> 00:37:50,351 ‫وسيكون لديك حسابان للادخار.‬ 678 00:37:50,434 --> 00:37:52,853 ‫المدخرات لديها وظيفتان. الطوارئ والأحلام.‬ 679 00:37:52,937 --> 00:37:56,190 ‫لذلك ستضعين بعض المال‬ ‫في حساب مدخرات الطوارئ‬ 680 00:37:56,274 --> 00:37:57,942 ‫والبعض الآخر في حساب مدخرات الأحلام.‬ 681 00:37:58,025 --> 00:38:00,820 ‫إذًا، هذه هي ميزانيتك. انتهينا.‬ ‫ستسير الأمور تلقائيًا،‬ 682 00:38:00,903 --> 00:38:03,614 ‫ولن تشعري بارتباك في متجر البقالة.‬ 683 00:38:03,698 --> 00:38:04,907 ‫- أجل.‬ ‫- لأنك تدركين،‬ 684 00:38:04,991 --> 00:38:08,369 ‫"ادخرت المال بالفعل. إنه في الحساب.‬ ‫طلبت من عملي ذلك."‬ 685 00:38:08,452 --> 00:38:11,956 ‫إنه موجود لتلجئي إليه‬ ‫بدلًا من بطاقتك الائتمانية.‬ 686 00:38:13,749 --> 00:38:17,044 ‫جرّبت كلّ أنواع الميزانيات المتاحة تقريبًا،‬ 687 00:38:17,128 --> 00:38:19,297 ‫ولم تجد نفعًا من قبل.‬ 688 00:38:19,797 --> 00:38:21,340 ‫لذلك هذه فرصتي حقًا.‬ 689 00:38:23,050 --> 00:38:24,302 ‫أنا مستعدة للقيام بالعمل.‬ 690 00:38:24,385 --> 00:38:27,221 ‫أنا مستعدة للوصول إلى مرحلة التكامل المالي‬ 691 00:38:27,305 --> 00:38:29,265 ‫الذي لا تنفك "تيفاني" تتحدث عنه.‬ 692 00:38:32,101 --> 00:38:37,064 ‫"الشهر الثالث"‬ 693 00:38:39,442 --> 00:38:40,568 ‫"نينا"، تعالي إلى هنا!‬ 694 00:38:42,611 --> 00:38:43,446 ‫مرحبًا!‬ 695 00:38:44,697 --> 00:38:45,740 ‫أهلًا.‬ 696 00:38:46,866 --> 00:38:49,994 ‫"(ليندسي)"‬ 697 00:38:51,454 --> 00:38:53,122 ‫اجلسي يا "نينا"! تعالي.‬ 698 00:38:57,084 --> 00:39:01,756 ‫النصيحة التي أسدتني إياها "باولا"‬ ‫كانت أن أُحضر دفتر رسم‬ 699 00:39:01,839 --> 00:39:04,633 ‫وأرسم كلاب الناس سريعًا.‬ 700 00:39:07,803 --> 00:39:11,432 ‫مرحبًا! آسفة لإزعاجك. آمل ألّا تمانعي،‬ 701 00:39:11,515 --> 00:39:15,353 ‫لكنني رسمت كلبتك لأنها جميلة للغاية.‬ 702 00:39:15,436 --> 00:39:16,479 ‫وتبدو سعيدة للغاية.‬ 703 00:39:16,562 --> 00:39:20,149 ‫وأيضًا، بدأت عملي الخاص‬ ‫بتمشية ورعاية الكلاب.‬ 704 00:39:20,232 --> 00:39:22,234 ‫لذا كتبت معلومات اتصالي في الخلف.‬ 705 00:39:22,318 --> 00:39:24,111 ‫عجبًا! هذا جميل للغاية!‬ 706 00:39:24,195 --> 00:39:26,280 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- شكرًا لك!‬ 707 00:39:35,998 --> 00:39:37,792 ‫لم يسعني إلا ملاحظة كلبك.‬ 708 00:39:37,875 --> 00:39:42,046 ‫يبدو سعيدًا وظريفًا للغاية، وكان عليّ رسمه.‬ 709 00:39:42,129 --> 00:39:44,965 ‫لذا أردت أن أعطيك الرسمة.‬ 710 00:39:45,049 --> 00:39:46,592 ‫- شكرًا!‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 711 00:39:47,426 --> 00:39:51,180 ‫استطعت رسم أربعة كلاب في ساعتين،‬ 712 00:39:51,263 --> 00:39:53,516 ‫وآل الأمر إلى نجاح كبير.‬ 713 00:39:53,599 --> 00:39:56,852 ‫ثمة رحلات عليّ القيام بها،‬ ‫لذا سأتصل بك حتمًا.‬ 714 00:39:56,936 --> 00:39:58,646 ‫- شكرًا لك!‬ ‫- بالطبع!‬ 715 00:39:58,729 --> 00:40:02,400 ‫لكن معظم الناس يحتاجون إلى من يرعى كلابهم‬ ‫في عطلات نهاية الأسبوع،‬ 716 00:40:02,483 --> 00:40:04,527 ‫ولأنني أعمل في مجال تقديم الخدمات،‬ 717 00:40:04,610 --> 00:40:07,029 ‫فبالتالي يكون جدول أعمالي مزدحمًا حينذاك.‬ 718 00:40:10,116 --> 00:40:12,493 ‫بعد أن التقينا آخر مرة،‬ 719 00:40:12,576 --> 00:40:17,248 ‫اتخذت قرارًا بأن أستقيل من إحدى الوظيفتين.‬ 720 00:40:17,331 --> 00:40:21,669 ‫بينما كنت أرى إمكانية التقدّم‬ ‫في تلك الوظيفة في مرحلة ما،‬ 721 00:40:21,752 --> 00:40:23,379 ‫تبيّن أنها بلا مستقبل.‬ 722 00:40:23,462 --> 00:40:25,131 ‫يبدو هذا أشبه بانفصال!‬ 723 00:40:25,214 --> 00:40:27,675 ‫إنه كذلك. يبدو كأنه انفصال!‬ 724 00:40:28,634 --> 00:40:31,720 ‫رأيت إمكانية لتطوّر العلاقة،‬ ‫لكن تبيّن أنها علاقة مدمرة.‬ 725 00:40:32,221 --> 00:40:34,557 ‫هذا ما حدث بالضبط.‬ 726 00:40:34,640 --> 00:40:38,352 ‫لكنني الآن أعاني بسبب التغيير…‬ 727 00:40:38,436 --> 00:40:40,646 ‫- حسنًا.‬ ‫- …الناتج عن خسارة مصدر الدخل الثاني.‬ 728 00:40:43,107 --> 00:40:44,900 ‫"الدخل الأسبوعي: 800 دولار"‬ 729 00:40:44,984 --> 00:40:47,778 ‫لا أنصحك بالطيش في حياتك وأموالك،‬ 730 00:40:47,862 --> 00:40:49,780 ‫لكن في المنتصف بالضبط،‬ 731 00:40:49,864 --> 00:40:53,742 ‫ما بين الجبن والطيش ستجدين الشجاعة.‬ 732 00:40:54,410 --> 00:40:58,414 ‫وهذا ما أراه في قرارك بترك وظيفة‬ 733 00:40:58,497 --> 00:41:02,835 ‫لا تدفع لك ما يكفيك،‬ ‫ولا تقدّر وقتك وموهبتك.‬ 734 00:41:02,918 --> 00:41:05,421 ‫يغلبني التأثر لسماع ذلك فحسب.‬ 735 00:41:07,423 --> 00:41:11,969 ‫لكن ذلك يسمح لي‬ ‫بالتركيز على نشاطاتي الجانبية‬ 736 00:41:12,052 --> 00:41:16,974 ‫والتركيز على ما أريد فعله حقًا لبقية حياتي،‬ 737 00:41:17,057 --> 00:41:19,310 ‫والخروج من مجال تقديم الخدمات.‬ 738 00:41:19,393 --> 00:41:23,105 ‫"تجارة عائلية - شركة جعة"‬ 739 00:41:32,948 --> 00:41:36,702 ‫شاركت لأول مرة‬ ‫في سوق المعروضات الفنية يوم السبت الماضي.‬ 740 00:41:38,537 --> 00:41:40,789 ‫سعر المطبوعات 20 دولارًا للقطعة بالمناسبة.‬ 741 00:41:40,873 --> 00:41:42,708 ‫حسنًا! أحب مطبوعة الظبي.‬ 742 00:41:42,791 --> 00:41:46,045 ‫- هذه والتي عليها قنديل البحر! رائعة جدًا!‬ ‫- أجل!‬ 743 00:41:46,962 --> 00:41:49,673 ‫- هذه بديعة أيضًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 744 00:41:50,841 --> 00:41:55,221 ‫أخذت بعض الصور عالية الجودة‬ ‫لرسوماتي التي رسمتها بالفعل،‬ 745 00:41:55,304 --> 00:41:59,767 ‫وأفضل شيء في المطبوعات‬ ‫أنني إن احتجت إلى إعادة طباعتها،‬ 746 00:41:59,850 --> 00:42:01,769 ‫فأذهب إلى المطبعة فحسب.‬ 747 00:42:01,852 --> 00:42:04,772 ‫بحوزتي الملفات‬ ‫التي أحتاج إلى طباعتها بالفعل،‬ 748 00:42:04,855 --> 00:42:07,816 ‫لذلك لست بحاجة إلى بذل المزيد من الجهد.‬ 749 00:42:07,900 --> 00:42:09,944 ‫- هل تعرفين الكلمة التي تصف ذلك؟‬ ‫- ما هي؟‬ 750 00:42:10,027 --> 00:42:11,529 ‫- قابل للتوسع.‬ ‫- قابل للتوسع!‬ 751 00:42:11,612 --> 00:42:13,447 ‫- إنه قابل للتوسع.‬ ‫- حسنًا.‬ 752 00:42:13,531 --> 00:42:17,034 ‫يمكنك مضاعفة دخلك‬ ‫من دون مضاعفة مجهودك أو تضييع وقتك.‬ 753 00:42:20,829 --> 00:42:22,456 ‫"المدخرات: 1050 دولارًا"‬ 754 00:42:22,540 --> 00:42:24,124 ‫هل تظنين أن هذا نشاط‬ 755 00:42:24,208 --> 00:42:27,169 ‫ينبغي عليّ فعله بشكل أسبوعي؟‬ 756 00:42:27,253 --> 00:42:30,422 ‫لا ينبغي عليك فعله بشكل أسبوعي فحسب،‬ 757 00:42:30,506 --> 00:42:33,676 ‫بل عليك البحث عن كلّ الطُرق الأخرى‬ 758 00:42:33,759 --> 00:42:35,928 ‫التي تمكّنك‬ ‫من توسيع مجال مسيرتك المهنية الفنية.‬ 759 00:42:36,011 --> 00:42:39,306 ‫- حسنًا.‬ ‫- فكري في طباعة أعمالك على نطاق واسع.‬ 760 00:42:39,390 --> 00:42:42,226 ‫فكري في إنشاء رموز غير قابلة للاستبدال،‬ 761 00:42:42,309 --> 00:42:45,312 ‫والتي ستسمح لك ببيع فنك رقميًا.‬ 762 00:42:45,396 --> 00:42:46,480 ‫رائع.‬ 763 00:42:46,564 --> 00:42:48,232 ‫بالنسبة إليك بالأخص،‬ 764 00:42:48,315 --> 00:42:50,985 ‫وإلى أي شخص نشاطه الجانبي‬ 765 00:42:51,652 --> 00:42:53,946 ‫هو مسيرته المهنية الثانية المنشودة،‬ 766 00:42:54,488 --> 00:42:57,449 ‫فمن المنطقي أن تبذلي قصارى جهدك فيه.‬ 767 00:42:57,533 --> 00:42:58,450 ‫حسنًا.‬ 768 00:43:00,369 --> 00:43:03,539 ‫لا يُوجد مخطط لبناء تجارتك من نقطة الصفر.‬ 769 00:43:04,290 --> 00:43:08,419 ‫تحرز "ليندسي" تقدّما كبيرًا،‬ ‫لكنها استقالت من وظيفة النادلة أيضًا.‬ 770 00:43:09,336 --> 00:43:11,005 ‫لذا عليها أن تكتشف سريعًا‬ 771 00:43:11,088 --> 00:43:13,716 ‫أي من تلك النشاطات الجديدة‬ ‫سيدرّ عليها أكبر ربح.‬ 772 00:43:17,052 --> 00:43:20,097 ‫هل تظنين أن الجو بارد هناك؟‬ ‫هل تظنين أنني أحتاج إلى سترة؟‬ 773 00:43:20,889 --> 00:43:21,724 ‫أجل.‬ 774 00:43:22,266 --> 00:43:24,351 ‫- حقًا؟‬ ‫- علينا مساعدة أبيك في حزم حقيبته.‬ 775 00:43:24,435 --> 00:43:25,686 ‫إلى أين يذهب أبوك؟‬ 776 00:43:27,771 --> 00:43:29,398 ‫حزمت جواربك.‬ 777 00:43:30,566 --> 00:43:31,817 ‫أنت سخيفة.‬ 778 00:43:31,900 --> 00:43:35,279 ‫بعد أن كسرت قدمي، تعافيت مرة أخرى،‬ 779 00:43:35,362 --> 00:43:36,697 ‫واتصل بي فريق "شيكاغو".‬ 780 00:43:36,780 --> 00:43:39,867 ‫تحزمين أميرتك من أجل أبيك. أحسنت.‬ 781 00:43:39,950 --> 00:43:42,328 ‫واستدعوني الآن لحضور المعسكر التدريبي.‬ 782 00:43:42,411 --> 00:43:46,457 ‫في الأساس، المعسكر التدريبي بمثابة اختبار.‬ ‫إنه محاولة لي لأنضم إلى الفريق.‬ 783 00:43:46,957 --> 00:43:49,251 ‫يُستدعى 90 لاعبًا إلى معسكر التدريب،‬ 784 00:43:49,335 --> 00:43:50,919 ‫وسيختارون أفضل 53 لاعبًا فحسب.‬ 785 00:43:53,547 --> 00:43:54,757 ‫كان "روس" ينصحني.‬ 786 00:43:54,840 --> 00:43:59,386 ‫أولًا، عليّ أخذ شؤوني المالية على محمل الجد‬ 787 00:43:59,470 --> 00:44:01,096 ‫لأنني لا أجيد عمل أي شيء آخر.‬ 788 00:44:01,680 --> 00:44:04,516 ‫وثانيًا، عليّ أن أبذل قصارى جهدي،‬ 789 00:44:04,600 --> 00:44:07,019 ‫لأن الآن لا يُوجد مصدر للدخل.‬ 790 00:44:08,562 --> 00:44:09,688 ‫"الدخل الأسبوعي: صفر"‬ 791 00:44:09,772 --> 00:44:12,024 ‫لقد جعلني أدرك الحقيقة‬ ‫التي كنت غافلًا عنها.‬ 792 00:44:12,107 --> 00:44:16,236 ‫إن لم أنفّذ نصيحته حيال هذين الأمرين،‬ ‫فستسوء الأمور في القريب العاجل.‬ 793 00:44:17,655 --> 00:44:21,950 ‫"مطار (شيكاغو) الدولي"‬ 794 00:44:27,623 --> 00:44:30,709 ‫وجود صديقي في معسكر التدريب‬ ‫هو العنصر الأكثر أهمية.‬ 795 00:44:30,793 --> 00:44:32,336 ‫بسبب الضغوط المالية.‬ 796 00:44:33,462 --> 00:44:36,840 ‫أخبرت "تيز"،‬ ‫"يا صاح، إن أردت الحفاظ على نمط حياتك،‬ 797 00:44:36,924 --> 00:44:38,258 ‫فعليك الانضمام إلى الفريق."‬ 798 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 ‫لكن في الوقت نفسه،‬ 799 00:44:41,261 --> 00:44:43,263 ‫"افترض أنك لن تنضم إلى الفريق،‬ ‫فماذا سنفعل؟"‬ 800 00:44:45,265 --> 00:44:48,477 ‫كيف يجري إعداد حساب الوساطة المالية إذًا؟‬ 801 00:44:48,560 --> 00:44:51,397 ‫أجل، لقد أعددته، لكنني كنت مترددًا…‬ 802 00:44:51,980 --> 00:44:55,526 ‫لم أضع أي أموال فيه بعد.‬ ‫يبدو الأمر مخيفًا بعض الشيء.‬ 803 00:44:55,609 --> 00:45:01,365 ‫كانت فيه بعض الأرقام،‬ ‫ورأيت "ناسداك" و"أبل" و"إس آند بي 500".‬ 804 00:45:02,074 --> 00:45:04,576 ‫0.3 بالمئة، لا أدري. لم أفعل شيئًا بعد.‬ 805 00:45:04,660 --> 00:45:07,079 ‫أعددته، لكنني لم أفعل الكثير. هذه حقيقة.‬ 806 00:45:08,706 --> 00:45:09,623 ‫"الاستثمارات: صفر"‬ 807 00:45:09,707 --> 00:45:11,875 ‫معظم الناس سيشعرون بالخوف، هل تفهم؟‬ 808 00:45:11,959 --> 00:45:14,378 ‫لكننا نريد الحرص على أن تتخطى ذلك.‬ 809 00:45:14,461 --> 00:45:18,215 ‫- صحيح.‬ ‫- نفضّ عذريتك الاستثمارية. هيا.‬ 810 00:45:18,298 --> 00:45:22,970 ‫لذلك أفضل خطوة سنفعلها بوضوح‬ ‫هي شراء سهمين في صندوق مؤشر، اتفقنا؟‬ 811 00:45:23,053 --> 00:45:26,974 ‫سنشتري في "إس آند بي 500"‬ ‫ثم في "ناسداك"، اتفقنا؟‬ 812 00:45:27,057 --> 00:45:29,268 ‫بكم أبدأ استثماري في رأيك؟‬ 813 00:45:29,351 --> 00:45:30,728 ‫- إن كنت مكانك؟‬ ‫- أجل.‬ 814 00:45:30,811 --> 00:45:33,981 ‫سأبدأ بعشرة آلاف دولار، ثم سأتمهل.‬ ‫لا أكذب عليك.‬ 815 00:45:34,064 --> 00:45:37,443 ‫سأبدأ بألف دولار على سبيل التجربة.‬ 816 00:45:37,526 --> 00:45:41,905 ‫على سبيل التجربة!‬ ‫لو كنت مكانك، لأضفت صفرًا آخر إلى المبلغ!‬ 817 00:45:41,989 --> 00:45:44,742 ‫- أنت تحاول أن تجعلني أكسب المال!‬ ‫- وستتمهل.‬ 818 00:45:44,825 --> 00:45:46,827 ‫أودّ أن أخبرك بأمر مهم الآن.‬ 819 00:45:47,369 --> 00:45:50,330 ‫- إن كنت مكانك بكلّ صدق.‬ ‫- حسنًا.‬ 820 00:45:50,414 --> 00:45:53,292 ‫أهم شيء هو زر معدل تكرار الاستثمار.‬ 821 00:45:53,375 --> 00:45:57,880 ‫أنا أوصيك بضبطه على المعدل الشهري،‬ ‫كيلا يتحتم عليك التفكير فيه.‬ 822 00:45:57,963 --> 00:46:00,424 ‫- عليّ ضبطه على المعدل الشهري.‬ ‫- أجل.‬ 823 00:46:00,507 --> 00:46:04,303 ‫كما تفعل كلّ شهر،‬ ‫تدفع قسط السيارة والرهن العقاري،‬ 824 00:46:04,386 --> 00:46:08,307 ‫تدفع مبلغ التداول الإلكتروني تاليًا،‬ ‫أو تدفعه أولًا في الواقع.‬ 825 00:46:08,390 --> 00:46:10,976 ‫لذا حين تقول، "أريد التجربة بتمهل."‬ 826 00:46:11,059 --> 00:46:13,228 ‫وتستثمر مبلغًا ضئيلًا بقيمة ألف دولار،‬ 827 00:46:13,312 --> 00:46:15,939 ‫ما الذي يجعلك تقول، لا أرغب في وضع المزيد؟‬ 828 00:46:16,523 --> 00:46:19,735 ‫لأنها مسألة جديدة بالنسبة إليّ، هل تفهمني؟‬ 829 00:46:19,818 --> 00:46:24,698 ‫إنها مسألة جديدة،‬ ‫وأظن أنني لا أرغب في الفشل أو الخسارة.‬ 830 00:46:25,282 --> 00:46:27,785 ‫معظم الناس سيشعرون بالتردد لفعل شيء‬ 831 00:46:27,868 --> 00:46:31,497 ‫لا يعرفون الكثير عنه.‬ ‫يفكرون، "ربما أخسر المال."‬ 832 00:46:31,580 --> 00:46:36,001 ‫لكن حين يدركون‬ ‫أنهم يخسرون المال بعدم فعلها،‬ 833 00:46:36,084 --> 00:46:37,795 ‫فهذه أكبر دعوة…‬ 834 00:46:38,295 --> 00:46:43,091 ‫حسابك المصرفي سيعطيك على الأرجح‬ ‫0.06 بالمئة إن كنت محظوظًا.‬ 835 00:46:43,175 --> 00:46:44,885 ‫بمعنى آخر، ربح تافه.‬ 836 00:46:44,968 --> 00:46:48,263 ‫باحتفاظك بالمال فحسب،‬ 837 00:46:48,347 --> 00:46:52,559 ‫أنت تفقد قيمة أموالك بسبب ما يُدعى بالتضخم.‬ 838 00:46:52,643 --> 00:46:56,605 ‫وما أعنيه بالتضخم‬ ‫هو ازدياد أسعار السلع بمرور الوقت.‬ 839 00:46:57,648 --> 00:47:00,692 ‫أتتذكرون حين كنا أطفالًا،‬ ‫كان بوسعنا الذهاب إلى متجر الناصية،‬ 840 00:47:00,776 --> 00:47:01,985 ‫بدولار، صحيح؟‬ 841 00:47:02,069 --> 00:47:03,779 ‫وكنا نشتري أربعة أكياس من البطاطا.‬ 842 00:47:03,862 --> 00:47:07,241 ‫كنا نشتري حلوى.‬ ‫كنا نشتري الكعكات بـ50 سنتًا، صحيح؟‬ 843 00:47:07,324 --> 00:47:08,867 ‫الآن بالدولار نفسه،‬ 844 00:47:08,951 --> 00:47:12,496 ‫إن كنت محظوظًا فستشتري به كيسًا من البطاطا‬ ‫وحقيبة بعشرة سنتات لتضعه بها.‬ 845 00:47:14,122 --> 00:47:16,375 ‫إذًا، سترتفع أسعار كلّ شيء.‬ 846 00:47:16,458 --> 00:47:18,627 ‫حسنًا، كيف سأضمن‬ 847 00:47:18,710 --> 00:47:20,754 ‫أن أموالي ستظل قادرة على شراء‬ 848 00:47:20,838 --> 00:47:22,548 ‫ما أريد أن أشتريه؟‬ 849 00:47:22,631 --> 00:47:25,050 ‫الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي الاستثمار.‬ 850 00:47:34,184 --> 00:47:36,186 ‫لو فعلت ما كان يُفترض بي فعله‬ 851 00:47:36,895 --> 00:47:40,065 ‫حين كنت أمتلك المال‬ ‫بعد اختياري في الدوري الوطني،‬ 852 00:47:40,941 --> 00:47:43,193 ‫لكانت قصة مختلفة بالنسبة إليّ الآن،‬ 853 00:47:43,277 --> 00:47:47,197 ‫لكانت شؤوني المالية أكثر سلاسة‬ ‫مما هي عليه الآن.‬ 854 00:47:49,867 --> 00:47:51,910 ‫"سيعلن فريق (بيرز)‬ ‫المرشحين الـ53 في أي لحظة"‬ 855 00:47:51,994 --> 00:47:54,788 ‫بينما نقترب من يوم إعلان المرشحين،‬ ‫سنراقب من كثب‬ 856 00:47:54,872 --> 00:47:56,832 ‫التحركات الكبيرة‬ ‫التي قد يقدم عليها فريق "بيرز".‬ 857 00:47:56,915 --> 00:47:59,585 ‫كلّ عام، يوم اختيار اللاعبين الـ53،‬ 858 00:47:59,668 --> 00:48:02,045 ‫يكون حافلًا بمفاجآت هائلة.‬ 859 00:48:02,129 --> 00:48:05,674 ‫بوجه عام،‬ ‫يبدو أنهم استقروا نسبيًا على الـ53 لاعبًا.‬ 860 00:48:05,757 --> 00:48:10,846 ‫لذا في هذه المرحلة،‬ ‫إنها مجرد مسألة انتظار.‬ 861 00:48:12,556 --> 00:48:13,682 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 862 00:48:14,558 --> 00:48:16,226 ‫ماذا تفعل يا أبي؟‬ 863 00:48:16,935 --> 00:48:18,896 ‫أبوك يستريح. انتهيت من العمل لتوّي.‬ 864 00:48:18,979 --> 00:48:20,939 ‫هل من أخبار؟‬ 865 00:48:21,732 --> 00:48:23,275 ‫لا، ليس بعد.‬ 866 00:48:23,358 --> 00:48:25,444 ‫سأعرف المستجدات قبل عيد العمال.‬ 867 00:48:25,986 --> 00:48:26,862 ‫حسنًا.‬ 868 00:48:26,945 --> 00:48:30,991 ‫سني الآن 25 عامًا،‬ ‫آمل حين أصل إلى سن الـ45،‬ 869 00:48:31,074 --> 00:48:32,743 ‫بهمّتي هذه،‬ 870 00:48:32,826 --> 00:48:36,371 ‫وبمعرفتي تلك وبشغفي بكرة القدم نفسه،‬ 871 00:48:36,455 --> 00:48:39,458 ‫إن استطعت تنظيم أسهمي واستثماراتي‬ 872 00:48:39,541 --> 00:48:42,836 ‫وشؤوني المالية على نحو صحيح‬ ‫من سن الـ25 إلى الـ45،‬ 873 00:48:43,629 --> 00:48:45,422 ‫ففي سن الـ45، لن ينقصني شيء.‬ 874 00:49:00,479 --> 00:49:01,480 ‫مرحبًا!‬ 875 00:49:01,563 --> 00:49:03,231 ‫مرحبًا يا "أريانا"! كيف حالك؟‬ 876 00:49:03,315 --> 00:49:04,691 ‫بخير. كيف حالك؟‬ 877 00:49:04,775 --> 00:49:08,987 ‫أنا بخير. كيف يمضي فرضك المنزلي؟‬ ‫أخبريني بما فعلت.‬ 878 00:49:09,071 --> 00:49:11,740 ‫أظن أن الفرض المنزلي سار على ما يُرام.‬ 879 00:49:12,407 --> 00:49:14,868 ‫الحسابات المنفصلة ساعدتني حتى الآن‬ 880 00:49:14,952 --> 00:49:16,912 ‫لأنه لا يتحتم عليّ التفكير في أي شيء.‬ 881 00:49:17,496 --> 00:49:20,582 ‫حالما يُصرف راتبي،‬ ‫يدخل إلى تلك الحسابات المختلفة‬ 882 00:49:20,666 --> 00:49:22,584 ‫ولا أحمل سوى البطاقة‬ 883 00:49:22,668 --> 00:49:25,212 ‫المرتبطة بحساب الإنفاق المصرفي.‬ 884 00:49:25,295 --> 00:49:28,090 ‫هل من تغييرات كبيرة أو صغيرة‬ 885 00:49:28,173 --> 00:49:31,009 ‫على عادات الإنفاق المعتادة لديك؟‬ 886 00:49:32,094 --> 00:49:34,054 ‫فئات "أحتاج إليه، أحبه، يعجبني، أريده"،‬ 887 00:49:35,013 --> 00:49:39,351 ‫هل جعلتني أتوقّف عن الشراء؟‬ 888 00:49:40,268 --> 00:49:44,022 ‫لا أظن ذلك،‬ ‫لكنها تجعلني أتوقّف مؤقتًا على الأقل.‬ 889 00:49:44,106 --> 00:49:48,151 ‫حقيقة أنك تحتفين بالوعي‬ 890 00:49:48,235 --> 00:49:50,862 ‫يجعلني فخورة بك.‬ ‫أعرف أن أمامنا الكثير من العمل،‬ 891 00:49:50,946 --> 00:49:54,199 ‫وسنصل إلى هدفنا، لكنك تفعلينها!‬ 892 00:49:54,282 --> 00:49:56,118 ‫- أؤكد لك ذلك.‬ ‫- شكرًا.‬ 893 00:49:57,119 --> 00:49:58,829 ‫"دين بطاقة الائتمان: 45 ألف دولار"‬ 894 00:50:00,831 --> 00:50:02,541 ‫"دين بطاقة الائتمان: 35 ألف دولار"‬ 895 00:50:02,624 --> 00:50:04,001 ‫أعلم أنني أحرز تقدّمًا،‬ 896 00:50:04,084 --> 00:50:07,838 ‫وأعلم أنني أبذل قصارى جهدي‬ ‫لسداد دين بطاقة الائتمان.‬ 897 00:50:09,214 --> 00:50:13,010 ‫في ذروته، كان الدين نحو 65 ألف دولار.‬ 898 00:50:14,136 --> 00:50:16,138 ‫أشعر بأنني قطعت نصف الطريق.‬ 899 00:50:16,638 --> 00:50:19,558 ‫سأضع ذلك هنا. إنه مثالي وملائم.‬ 900 00:50:20,684 --> 00:50:24,062 ‫لكنني ما زلت أحمل‬ ‫مشاعر الذنب والخزي بسبب ذلك.‬ 901 00:50:26,565 --> 00:50:29,401 ‫التغلب على تلك المشاعر،‬ 902 00:50:30,694 --> 00:50:34,698 ‫هو ما يجب أن أصبّ تركيزي عليه في رأيي،‬ 903 00:50:36,324 --> 00:50:38,827 ‫لأنني أشعر بأنني عالقة فيها.‬ 904 00:50:39,578 --> 00:50:41,413 ‫"لتمهيد المستقبل،‬ ‫علينا مخالفة منطق الماضي"‬ 905 00:50:41,496 --> 00:50:46,209 ‫يُعدّ الخزي أحد أسوأ المشاعر‬ ‫لأنه لا يقول إنك ارتكبت غلطة،‬ 906 00:50:46,293 --> 00:50:47,753 ‫بل يقول إنك غلطة.‬ 907 00:50:47,836 --> 00:50:51,757 ‫ويبقيك أسيرًا له. يحجب عنك الحلول.‬ 908 00:50:56,011 --> 00:50:59,222 ‫إن ظللت خائفًا من أموالك على الدوام،‬ 909 00:51:00,265 --> 00:51:04,186 ‫فسيؤثّر ذلك بالسلب‬ ‫على طريقة إدارتك لأموالك.‬ 910 00:51:04,269 --> 00:51:06,021 ‫"أنا أخشى أموالي"‬ 911 00:51:06,104 --> 00:51:09,357 ‫إن كنت شخصًا يتمتع بعقلية مالية متوازنة‬ 912 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 ‫بين الوفرة والنمو،‬ 913 00:51:11,818 --> 00:51:15,030 ‫فسيؤثّر ذلك على طريقة كسبك للمال في حياتك.‬ 914 00:51:15,113 --> 00:51:16,198 ‫"أنا أتحكم في أموالي"‬ 915 00:51:16,281 --> 00:51:20,202 ‫لن تتحسّن أوضاعك المالية‬ ‫أكثر مما تسمح لها عقليتك.‬ 916 00:51:20,952 --> 00:51:21,953 ‫نلت منك!‬ 917 00:51:24,122 --> 00:51:26,750 ‫يجعلني ذلك أشعر بأنني شريكة سيئة‬ 918 00:51:27,793 --> 00:51:29,211 ‫وأم سيئة،‬ 919 00:51:29,753 --> 00:51:31,296 ‫وأن قراراتي السابقة‬ 920 00:51:32,130 --> 00:51:34,174 ‫أثّرت بالسلب على أسرتي كثيرًا.‬ 921 00:51:38,178 --> 00:51:41,973 ‫حقيقة أني أسدد‬ ‫أكثر من ألفي دولار شهريًا كديون لا تُصدّق.‬ 922 00:51:42,057 --> 00:51:44,059 ‫إنه نصف راتبي الذي أساهم به في المنزل.‬ 923 00:51:46,978 --> 00:51:49,397 ‫هناك العديد من التجارب‬ ‫التي أودّ منحها لطفليّ‬ 924 00:51:49,481 --> 00:51:50,899 ‫لكنني لا أستطيع.‬ 925 00:51:53,527 --> 00:51:55,904 ‫وأنا أكدّ في العمل وأحاول…‬ 926 00:51:59,241 --> 00:52:01,576 ‫تحسين مستوى معيشة أسرتي.‬ 927 00:52:04,121 --> 00:52:07,999 ‫لو لم أكن مدينة وأسدد هذا الدين الهائل،‬ 928 00:52:09,334 --> 00:52:11,670 ‫لكانت هناك مساحة ومرونة مالية أكبر.‬ 929 00:52:12,671 --> 00:52:14,840 ‫أجل!‬ 930 00:52:15,507 --> 00:52:16,341 ‫إنها مستعدة…‬ 931 00:52:16,424 --> 00:52:19,928 ‫سنكون قادرين‬ ‫على تحمّل تكلفة شراء منزل بأربع غرف نوم.‬ 932 00:52:20,011 --> 00:52:21,555 ‫شيء بتلك البساطة.‬ 933 00:52:23,473 --> 00:52:25,183 ‫- إلى اللقاء!‬ ‫- إلى اللقاء!‬ 934 00:52:25,267 --> 00:52:28,061 ‫ما كان زوجي ليُضطر إلى العمل‬ ‫لوقت إضافي كلّ أسبوع.‬ 935 00:52:28,145 --> 00:52:29,521 ‫قولي، إلى اللقاء يا أبي!‬ 936 00:52:31,064 --> 00:52:35,318 ‫وأنا أعيش في خوف من شهر إلى الآخر‬ ‫خشية أن تتعطل سيارتي.‬ 937 00:52:38,113 --> 00:52:40,365 ‫لقد قطعت نحو 225 ألف كيلومتر.‬ 938 00:52:43,118 --> 00:52:45,412 ‫إن تعطلت سيارتي،‬ 939 00:52:47,455 --> 00:52:49,958 ‫فلا أدري كيف سنتمكّن من شراء سيارة أخرى.‬ 940 00:52:54,629 --> 00:52:55,505 ‫أجل.‬ 941 00:53:10,437 --> 00:53:14,941 ‫نحن في موقف سيارات "كوسكو" رائع‬ ‫في "سوبريور"، "كولورادو"،‬ 942 00:53:15,775 --> 00:53:17,485 ‫وأنا متحمس للقاء "جون".‬ 943 00:53:17,569 --> 00:53:19,613 ‫لأرى إن كان بوسعي تعليمه‬ ‫كيفية شراء البقالة.‬ 944 00:53:20,989 --> 00:53:24,075 ‫لم يكن على دراية بـ"كوسكو"،‬ ‫لذا كان يقارن كلّ شيء‬ 945 00:53:24,159 --> 00:53:26,494 ‫بمستوى الإنفاق السابق لديهم.‬ 946 00:53:27,162 --> 00:53:30,332 ‫هذا بنصف التكلفة، لكن علينا طحنه بأنفسنا.‬ 947 00:53:30,415 --> 00:53:31,666 ‫هذا يجعله أفضل.‬ 948 00:53:32,334 --> 00:53:35,462 ‫هذا أرخص بكثير من العبوة المقطعة.‬ 949 00:53:38,924 --> 00:53:41,384 ‫أظن أننا تسوّقنا بقيمة 400 دولار،‬ 950 00:53:41,468 --> 00:53:45,972 ‫لكن هذا يعادل قيمة 800 أو ألف دولار‬ ‫من إنفاقهم السابق على البقالة.‬ 951 00:53:46,056 --> 00:53:47,724 ‫أريد هذه!‬ 952 00:53:47,807 --> 00:53:50,227 ‫لا أظن أننا بحاجة إلى دمى الكلاب.‬ 953 00:53:51,728 --> 00:53:52,854 ‫ماذا وجدت؟‬ 954 00:53:53,939 --> 00:53:56,816 ‫الفكرة الرئيسية هي أسعار الشراء بالجملة،‬ 955 00:53:56,900 --> 00:53:58,360 ‫وهذا يعني ثمنًا أقل.‬ 956 00:53:59,069 --> 00:54:01,571 ‫فهذا يقلل من التكلفة مقابل كلّ سعر حراري.‬ 957 00:54:01,655 --> 00:54:05,242 ‫وهذا يسمح لك أيضًا‬ ‫بإعداد وجبات أكبر حجمًا لعائلتك بسعر زهيد.‬ 958 00:54:08,203 --> 00:54:09,079 ‫شكرًا!‬ 959 00:54:11,998 --> 00:54:14,793 ‫كيف نبلي في رأيكما‬ 960 00:54:14,876 --> 00:54:19,714 ‫بعد مرور عدة شهور على برنامجنا الصغير‬ 961 00:54:19,798 --> 00:54:21,716 ‫لمحاولة تحسين حياتكما على أكمل وجه؟‬ 962 00:54:21,800 --> 00:54:25,553 ‫نظن أننا قللنا نفقاتنا‬ ‫بقيمة ثلاثة آلاف دولار.‬ 963 00:54:30,016 --> 00:54:35,772 ‫إذًا، هل قللنا ثلاثة آلاف دولار شهريًا‬ ‫من ميزانيتكم المستقبلية المتوقعة؟‬ 964 00:54:35,855 --> 00:54:36,815 ‫- أجل.‬ ‫- نعم.‬ 965 00:54:36,898 --> 00:54:39,150 ‫إن فعلتما ذلك حقًا، فهذا تصرّف جدي،‬ 966 00:54:39,234 --> 00:54:42,862 ‫لأنها تعادل ميزانية أسرة‬ 967 00:54:42,946 --> 00:54:44,990 ‫اقتطعتماها من ميزانيتكما.‬ 968 00:54:45,073 --> 00:54:47,617 ‫- أجل.‬ ‫- قللنا تكلفة البقالة إلى ألف دولار.‬ 969 00:54:47,701 --> 00:54:51,121 ‫وقلّ التسوّق عبر "أمازون" إلى 168 دولارًا.‬ 970 00:54:51,204 --> 00:54:54,165 ‫- إنه انخفاض كبير.‬ ‫- أجل، كبير حقًا.‬ 971 00:54:54,249 --> 00:54:56,835 ‫لم نخرج كثيرًا لتناول العشاء والمشروبات.‬ 972 00:54:56,918 --> 00:55:00,088 ‫من المفترض أن يُستغل الفائض في الاستثمارات.‬ 973 00:55:00,171 --> 00:55:02,632 ‫أجل، في صندوق مرتبط بمؤشر‬ ‫والاستثمار في الأسهم.‬ 974 00:55:02,716 --> 00:55:03,591 ‫أجل.‬ 975 00:55:03,675 --> 00:55:07,846 ‫هل شعرتما‬ ‫بأنها عملية متناغمة بينكما كثنائي،‬ 976 00:55:07,929 --> 00:55:11,141 ‫أم وقعتما في دوامة الضغوط التقليدية؟‬ 977 00:55:11,766 --> 00:55:14,352 ‫هل كان دافعًا لمّ شملكما أم فرّق بينكما؟‬ 978 00:55:14,978 --> 00:55:16,313 ‫لمّ شملنا في نهاية المطاف،‬ 979 00:55:17,355 --> 00:55:19,566 ‫لكن بالتأكيد، فرّق بيننا بعض الشيء.‬ 980 00:55:19,649 --> 00:55:22,319 ‫مرّ علينا أسبوع محتدم.‬ 981 00:55:22,986 --> 00:55:26,281 ‫- حيث عقدت العزم على توفير الطعام.‬ ‫- أجل.‬ 982 00:55:27,198 --> 00:55:30,368 ‫حين كان يجب تناول كلّ الطعام‬ ‫الموجود في الثلاجة،‬ 983 00:55:30,452 --> 00:55:33,038 ‫لكن ذلك أثار بعض الخلاف بيننا.‬ 984 00:55:34,831 --> 00:55:37,834 ‫التدبير تُعدّ كلمة نابية‬ ‫في "الولايات المتحدة"،‬ 985 00:55:37,917 --> 00:55:41,588 ‫لكن الفكرة أن المليونير صار هكذا‬ ‫بتوفير عشرة دولارات تلو الأخرى.‬ 986 00:55:41,671 --> 00:55:47,510 ‫العشرة دولارات أشبه بقراميد في قلعتك‬ ‫كي تصير مليونيرًا.‬ 987 00:55:47,594 --> 00:55:50,305 ‫في نهاية المطاف،‬ ‫الغرض من ذلك هو أن تثني الناس‬ 988 00:55:50,388 --> 00:55:52,015 ‫عن عادة الشراء الاندفاعي.‬ 989 00:55:52,098 --> 00:55:54,017 ‫كمثال، "أنا أسير بجوار كشك للمثلجات،‬ 990 00:55:54,100 --> 00:55:56,644 ‫لذلك سأشتري‬ ‫مخروطين من المثلجات بعشرة دولارات."‬ 991 00:55:56,728 --> 00:55:58,897 ‫قد يحدث ذلك أربع مرات يوميًا.‬ 992 00:55:58,980 --> 00:56:02,734 ‫لذا، 40 دولارًا يوميًا‬ ‫تصبح عشرة آلاف دولار سنويًا،‬ 993 00:56:02,817 --> 00:56:04,944 ‫تلاشت فحسب بلا جدوى تُذكر.‬ 994 00:56:06,404 --> 00:56:10,200 ‫هل أنشأتما جدولًا للبيانات المتوقعة‬ 995 00:56:10,283 --> 00:56:12,869 ‫التي ستكفيكما لتكونا مستقلين ماليًا؟‬ 996 00:56:12,952 --> 00:56:15,330 ‫أنشأت جدولًا للبيانات‬ ‫بناءً على ما كنت تقوله،‬ 997 00:56:15,413 --> 00:56:19,376 ‫وفيه ندّخر 25 ضعفًا من قيمة إنفاقنا السنوي‬ 998 00:56:19,459 --> 00:56:21,252 ‫ليكون رقم "ا م ت م".‬ 999 00:56:22,879 --> 00:56:25,215 ‫العديد من الناس يستخدمون مصطلح "ا م ت م".‬ 1000 00:56:25,298 --> 00:56:28,968 ‫وهو يعني‬ ‫"الاستقلال المالي والتقاعد المبكر".‬ 1001 00:56:29,052 --> 00:56:31,554 ‫بالنسبة إليّ، أسمّيه التقاعد المبكر فحسب.‬ 1002 00:56:31,638 --> 00:56:36,226 ‫رقم "ا م ت م"‬ ‫يعني مقدار المال المُستثمر الذي تحتاج إليه‬ 1003 00:56:36,309 --> 00:56:38,561 ‫لتمويل نمط الحياة الذي ترغب فيه.‬ 1004 00:56:38,645 --> 00:56:42,315 ‫فكرتكما الرئيسية‬ ‫لميزانية التقاعد التي ترغبان فيها‬ 1005 00:56:42,399 --> 00:56:46,361 ‫هي تسعة آلاف دولار شهريًا، صحيح؟‬ 1006 00:56:46,444 --> 00:56:49,447 ‫- أجل.‬ ‫- بمجموع 108 ألف دولار سنويًا.‬ 1007 00:56:50,198 --> 00:56:54,536 ‫إن ضربناها في 25 ضعفًا،‬ ‫فستحتاجان إلى أكثر من مليوني دولار تقريبًا،‬ 1008 00:56:54,619 --> 00:56:57,956 ‫أو أكثر من 2.5 مليون دولار لتوفير ذلك.‬ 1009 00:56:58,039 --> 00:57:02,085 ‫كم ستستغرقان من الوقت لادخار ذلك المقدار‬ 1010 00:57:02,168 --> 00:57:05,755 ‫تحت خطتكما الحالية للكسب والإنفاق؟‬ 1011 00:57:05,839 --> 00:57:08,508 ‫بحلول عام 2042.‬ 1012 00:57:08,591 --> 00:57:12,762 ‫بعد 21 عامًا، سنصل إلى رقم "ا م ت م".‬ 1013 00:57:14,139 --> 00:57:17,267 ‫فهمت. تظنان أنكما ستستغرقان 21 عامًا…‬ 1014 00:57:17,350 --> 00:57:19,727 ‫- أجل.‬ ‫- …كي تصلا إلى الاستقلال المالي.‬ 1015 00:57:19,811 --> 00:57:22,480 ‫وهذا ليس تقاعدًا مبكرًا.‬ 1016 00:57:23,064 --> 00:57:24,732 ‫- إنه ليس تقاعدًا مبكرًا.‬ ‫- بالفعل.‬ 1017 00:57:24,816 --> 00:57:26,860 ‫لكنني إن واصلت تطوير عملي،‬ 1018 00:57:26,943 --> 00:57:30,405 ‫وثابرت في العمل في الخمس سنوات المقبلة،‬ 1019 00:57:30,488 --> 00:57:34,909 ‫فسنجد أن بوسعنا التقاعد في غضون خمس سنوات.‬ 1020 00:57:34,993 --> 00:57:39,205 ‫هذا الأمر يعتمد على مدى رغبتنا‬ ‫في المثابرة في العمل‬ 1021 00:57:39,289 --> 00:57:42,500 ‫في مقابل توفير وقت لعائلتنا.‬ 1022 00:57:43,460 --> 00:57:45,336 ‫وكيف نريد إنفاق أموالنا وما إلى ذلك.‬ 1023 00:57:45,420 --> 00:57:47,881 ‫إن أجريتما تغييرات كبيرة،‬ ‫فسنعدّل جدول البيانات.‬ 1024 00:57:47,964 --> 00:57:49,215 ‫وتتحسّن الأمور.‬ 1025 00:57:49,299 --> 00:57:50,467 ‫- رائع.‬ ‫- أجل.‬ 1026 00:57:52,051 --> 00:57:54,512 ‫- أحسنت القيادة بقدميك.‬ ‫- أجل.‬ 1027 00:57:54,596 --> 00:57:55,805 ‫أظن أن العائق الوحيد‬ 1028 00:57:55,889 --> 00:57:59,809 ‫أن معدل إنفاقهم لا يزال مرتفعًا‬ 1029 00:57:59,893 --> 00:58:01,436 ‫حتى بعد إجراء بعض التغييرات.‬ 1030 00:58:02,395 --> 00:58:03,354 ‫تحسنين صنعًا!‬ 1031 00:58:03,855 --> 00:58:06,191 ‫ما زالوا ينفقون قُرابة ضعف‬ 1032 00:58:06,274 --> 00:58:08,943 ‫ما أظن أنه الحد الأقصى المنطقي‬ 1033 00:58:09,027 --> 00:58:10,403 ‫لأسرة مكوّنة من أربعة أفراد.‬ 1034 00:58:10,987 --> 00:58:14,073 ‫أتمنى أن نجعلهم أكثر ترشيدًا في إنفاقهم.‬ 1035 00:58:30,632 --> 00:58:35,094 ‫أعرف أنني ذكرت للجميع في وقت سابق‬ 1036 00:58:35,929 --> 00:58:38,431 ‫أنني أعاني القلق والاكتئاب.‬ 1037 00:58:44,354 --> 00:58:45,980 ‫لا أعرف لماذا تغلبني تلك المشاعر.‬ 1038 00:58:46,064 --> 00:58:50,985 ‫لا أعرف لماذا أشعر بالحماس الشديد‬ ‫حيال الأمور في البداية،‬ 1039 00:58:51,069 --> 00:58:54,781 ‫وتبدو ممكنة للغاية، وأحرز تقدّمًا ملموسًا.‬ 1040 00:58:54,864 --> 00:58:59,244 ‫ثم يسيطر عليّ هاجس‬ ‫يخبرني بأنني لست جيدة بما يكفي.‬ 1041 00:59:02,914 --> 00:59:09,671 ‫وذلك أحد الأسباب الرئيسية‬ ‫لرغبتي في الحصول على تأمين صحي‬ 1042 00:59:09,754 --> 00:59:14,509 ‫لأتمكّن من التحدث إلى مختص‬ ‫لأنني وجدت أن الأمر الوحيد‬ 1043 00:59:14,592 --> 00:59:19,639 ‫الذي يساعدني حقًا‬ ‫أن أحظى بعلاج نفسي منتظم.‬ 1044 00:59:22,725 --> 00:59:24,811 ‫في الوقت الراهن، من الصعب الجزم‬ 1045 00:59:25,687 --> 00:59:31,442 ‫أي من مخاوفي المالية حقيقي‬ ‫وأيها من نسج خيالي فحسب.‬ 1046 00:59:38,449 --> 00:59:42,495 ‫لقد حُدد اختيار اللاعبين الـ53‬ ‫لـ"شيكاغو بيرز"!‬ 1047 00:59:42,579 --> 00:59:46,457 ‫في الوقت الحالي، "تيز تابور" ضعيف وبطيء.‬ ‫إنه ليس مرشحًا جيدًا…‬ 1048 00:59:46,541 --> 00:59:50,253 ‫لا يمكن أن يلعب "تيز تابور"‬ ‫في مركز الظهير الخلفي. ولا يمكنه الانضمام…‬ 1049 00:59:50,336 --> 00:59:51,921 ‫تنقل "تيز تابور" بين الفرق.‬ 1050 00:59:52,005 --> 00:59:54,799 ‫استقر الآن مع "بيرز" في فريق التدريب.‬ 1051 00:59:54,882 --> 00:59:56,259 ‫"اللعنة! ليس (تيز تابور)!"‬ 1052 00:59:56,342 --> 00:59:57,969 ‫"أنسى (تيز تابور) دومًا."‬ 1053 00:59:58,052 --> 00:59:59,512 ‫"لن يفوز (بيرز) أبدًا"‬ 1054 00:59:59,596 --> 01:00:01,347 ‫"كيف لا يزال (تيز تابور) في الدوري؟"‬ 1055 01:00:01,431 --> 01:00:02,974 ‫"(تيز تابور)؟ أما زال في الدوري؟"‬ 1056 01:00:03,057 --> 01:00:04,851 ‫"أما زال (تيز تابور) في الدوري الوطني؟"‬ 1057 01:00:09,355 --> 01:00:12,150 ‫لقد عدت لتوّي من المنشأة.‬ 1058 01:00:12,734 --> 01:00:14,485 ‫تلقيت أنباء سارّة وسيئة.‬ 1059 01:00:15,028 --> 01:00:17,030 ‫أشعر بخيبة الأمل بسبب الأنباء.‬ 1060 01:00:20,199 --> 01:00:24,454 ‫لم يختاروني في الـ53 لاعبًا،‬ ‫لكنهم يريدونني أن أعود إلى فريق التدريب.‬ 1061 01:00:25,371 --> 01:00:26,873 ‫لذا، هذه الأنباء سارّة وسيئة.‬ 1062 01:00:27,957 --> 01:00:31,961 ‫لا أشعر بالبهجة حيال وضعي الحالي،‬ 1063 01:00:32,045 --> 01:00:35,423 ‫لكن لا تزال هناك فرصة سانحة لي،‬ 1064 01:00:35,506 --> 01:00:37,258 ‫لذلك عليّ الاستمرار في المثابرة.‬ 1065 01:00:43,056 --> 01:00:45,433 ‫حسنًا، سأبلغكم بالمستجدات سريعًا‬ 1066 01:00:45,516 --> 01:00:48,144 ‫لأن هناك أمورًا كثير تحدث‬ ‫وأنا منهمكة في العمل.‬ 1067 01:00:50,647 --> 01:00:55,193 ‫إذًا، تعطلت سيارتي بالأمس.‬ 1068 01:00:58,363 --> 01:00:59,572 ‫"أندرو" في الوقت الحالي…‬ 1069 01:00:59,656 --> 01:01:00,865 ‫أحمد الرب لأنه حرفي سيارات.‬ 1070 01:01:00,948 --> 01:01:02,742 ‫إنه يصلحها في الوقت الحالي.‬ 1071 01:01:02,825 --> 01:01:05,036 ‫اشترى مولّدًا كهربائيًا جديدًا‬ 1072 01:01:05,119 --> 01:01:07,580 ‫ومشعاعًا جديدًا وبطارية جديدة.‬ 1073 01:01:08,706 --> 01:01:12,251 ‫كلّ ما كان يشغل بالي‬ ‫أنني آمل أنها قابلة للتصليح.‬ 1074 01:01:13,419 --> 01:01:14,921 ‫- انتهيت!‬ ‫- شكرًا.‬ 1075 01:01:15,004 --> 01:01:17,590 ‫لأنني لا أستطيع تحمّل تكلفة‬ ‫أقساط سيارة الآن،‬ 1076 01:01:17,674 --> 01:01:20,343 ‫ولم أدخر مالًا كافيًا‬ ‫لشراء سيارة دفعة واحدة.‬ 1077 01:01:21,552 --> 01:01:27,600 ‫"الأمريكي العادي‬ ‫لا يمكنه توفير 400 دولار لطوارئ السيارة"‬ 1078 01:01:30,603 --> 01:01:36,067 ‫حسنًا، إليكم مستجدات الأمور.‬ 1079 01:01:37,068 --> 01:01:41,614 ‫أظن أننا توصلنا إلى هذه الطريقة‬ ‫في مرحلة انتقالية في حياتنا‬ 1080 01:01:41,698 --> 01:01:44,534 ‫انتقلنا فيها من المشقة في الادخار‬ 1081 01:01:44,617 --> 01:01:47,412 ‫إلى مكان يمكننا فيه ادخار المال حقًا.‬ 1082 01:01:47,995 --> 01:01:50,873 ‫أودّ أن يكون لدينا سيناريو متحفظ‬ 1083 01:01:51,958 --> 01:01:53,751 ‫لأفضل الاحتمالات.‬ 1084 01:01:53,835 --> 01:01:58,464 ‫أجل، إن فعلنا ذلك،‬ ‫فلا يزال علينا توفير 136 ألف دولار.‬ 1085 01:01:58,548 --> 01:02:01,467 ‫يُفترض أن تدخر 50 بالمئة من دخلك‬ 1086 01:02:01,551 --> 01:02:03,469 ‫إن أردت التقاعد مبكرًا،‬ 1087 01:02:03,553 --> 01:02:05,888 ‫لكننا لا نزال بعيدين عن ذلك.‬ 1088 01:02:05,972 --> 01:02:08,725 ‫لذلك نشعر بأنه تحد ضخم لنا.‬ 1089 01:02:11,352 --> 01:02:15,815 ‫"الشهر السادس"‬ 1090 01:02:22,572 --> 01:02:27,285 ‫سأكون كاذبة إن قلت‬ ‫إن الأفكار السلبية لا تتملكني أحيانًا.‬ 1091 01:02:28,077 --> 01:02:32,498 ‫التكيف مع كوني مديرة نفسي وتغيير عقليتي‬ 1092 01:02:32,582 --> 01:02:34,876 ‫كان تغييرًا هائلًا بالنسبة إليّ.‬ 1093 01:02:34,959 --> 01:02:39,964 ‫ولكن متى وحين تتملكني تلك الأفكار مجددًا،‬ 1094 01:02:40,047 --> 01:02:43,926 ‫أطمئن نفسي، "أنصتي، تمكنت من تحقيق ذلك.‬ 1095 01:02:44,010 --> 01:02:47,388 ‫لا يُوجد ما يمنعك‬ ‫من تخطي التحديات التي تنتظرك."‬ 1096 01:02:51,267 --> 01:02:52,101 ‫حسنًا.‬ 1097 01:02:52,810 --> 01:02:55,813 ‫- كيف يبلي نشاطك الجانبي؟‬ ‫- من أين أبدأ؟‬ 1098 01:02:55,897 --> 01:02:58,399 ‫الخبر الرئيسي الذي يثير حماستي بشدة‬ 1099 01:02:58,483 --> 01:03:01,652 ‫هو توقيع عقد لمشروع رسم لوحة جدارية.‬ 1100 01:03:02,945 --> 01:03:06,657 ‫إنه عبارة عن 11 عمودًا خرسانيًا،‬ 1101 01:03:06,741 --> 01:03:10,328 ‫ويريدونني أن أرسم خلفية تجريدية‬ 1102 01:03:10,411 --> 01:03:13,915 ‫ثم أرسم الشخصيات على كلّ الأعمدة.‬ 1103 01:03:13,998 --> 01:03:16,417 ‫- 11 عمودًا؟ إنه مشروع ضخم!‬ ‫- بالفعل!‬ 1104 01:03:16,501 --> 01:03:21,506 ‫ولأنه مشروع ضخم، أعددت خطة كاملة‬ 1105 01:03:21,589 --> 01:03:24,383 ‫لتكلفة المواد المستخدمة.‬ 1106 01:03:24,467 --> 01:03:28,721 ‫وبحث باستفاضة‬ ‫عن المقدار الذي يجنيه فنانو الرسم الجداري.‬ 1107 01:03:28,805 --> 01:03:32,266 ‫لذا أقنعت مديري‬ ‫بأن يوافق على مبلغ 3,500 دولار.‬ 1108 01:03:32,350 --> 01:03:33,351 ‫- عجبًا!‬ ‫- أجل.‬ 1109 01:03:33,434 --> 01:03:34,519 ‫ليس سيئًا على الإطلاق.‬ 1110 01:03:34,602 --> 01:03:37,855 ‫يمكنني رؤية نفسي أمارس هذا على مستوى مهني.‬ 1111 01:03:38,940 --> 01:03:41,150 ‫وحين أفكر في ذلك، إنه أحد أسباب انتقالي‬ 1112 01:03:41,234 --> 01:03:45,571 ‫إلى "أوستن" من الأساس.‬ ‫أحببت لوحات "أوستن" الجدارية.‬ 1113 01:03:45,655 --> 01:03:48,366 ‫لذلك فكرت، ربما سأتمكن ذات يوم من معرفة‬ 1114 01:03:48,449 --> 01:03:52,703 ‫كيف أنخرط في هذا المجال،‬ ‫وقد حدث ذلك أخيرًا.‬ 1115 01:03:52,787 --> 01:03:53,996 ‫هذا رائع!‬ 1116 01:03:54,872 --> 01:03:56,916 ‫الأمر المهم الآخر،‬ 1117 01:03:57,750 --> 01:04:01,379 ‫أحد زبائني المنتظمين في العمل‬ ‫يمتلك شركة تصميم أزياء مستقلة.‬ 1118 01:04:01,462 --> 01:04:04,298 ‫ولم يكن قادرًا على مواكبة معدل الطلبات.‬ 1119 01:04:04,382 --> 01:04:06,884 ‫كنت أقدّم له الجعة، ثم ملت ناحيته وقلت،‬ 1120 01:04:07,385 --> 01:04:09,554 ‫"تعرف أنني ارتدت‬ ‫كليّة تصميم الأزياء، صحيح؟"‬ 1121 01:04:10,847 --> 01:04:13,599 ‫- مرحبًا! كيف حالك؟ سُررت بلقائك.‬ ‫- مرحبًا! تسعدني رؤيتك.‬ 1122 01:04:14,183 --> 01:04:16,853 ‫لدينا بعض التصميمات الرائعة‬ ‫التي نعمل عليها.‬ 1123 01:04:16,936 --> 01:04:20,439 ‫كنا نجمع ونصمم‬ ‫بعض هذه السترات وما إلى ذلك.‬ 1124 01:04:21,315 --> 01:04:23,442 ‫يمكنك بدء العمل على هذه.‬ 1125 01:04:23,526 --> 01:04:24,360 ‫حسنًا.‬ 1126 01:04:25,695 --> 01:04:27,947 ‫شرعت في البكاء لأنني أدركت‬ 1127 01:04:28,030 --> 01:04:32,493 ‫أنني أخيرًا أعمل في إطار موهبتي‬ ‫التي ذهبت إلى الكليّة لتطويرها.‬ 1128 01:04:32,577 --> 01:04:35,913 ‫لذلك أرى مستقبلًا لي في هذه الشركة.‬ 1129 01:04:36,497 --> 01:04:39,083 ‫- أكملي هذه. سأضعها هنا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 1130 01:04:41,043 --> 01:04:43,838 ‫العقلية التي تتحلين بها صارت كالتالي،‬ 1131 01:04:43,921 --> 01:04:47,466 ‫"أنا محاطة بالفرص.‬ ‫أنا محاطة بوفرة من الاحتمالات."‬ 1132 01:04:47,550 --> 01:04:51,429 ‫تلك العقلية تتجسد بوضوح‬ ‫في النجاح الذي لقيته.‬ 1133 01:04:51,512 --> 01:04:54,348 ‫لقد دفعتني لأعتنق‬ ‫فكرة النشاطات الجانبية وأنا أحب ذلك.‬ 1134 01:04:54,432 --> 01:04:58,686 ‫أشعر بأنني أتواصل مع الآخرين دومًا.‬ ‫أنا في بحث دائم عن الفرص الآن.‬ 1135 01:04:58,769 --> 01:05:00,354 ‫- رائع.‬ ‫- أجل.‬ 1136 01:05:03,733 --> 01:05:05,192 ‫"الدخل الأسبوعي: 1,500 دولار"‬ 1137 01:05:05,276 --> 01:05:07,028 ‫كم تكسبين من نشاطاتك الجانبية؟‬ 1138 01:05:07,695 --> 01:05:13,451 ‫إذًا، من مشروع الرسم الجداري الذي بدأته،‬ ‫حصلت على دفعة مقدّمة بنسبة 35 بالمئة،‬ 1139 01:05:13,534 --> 01:05:17,538 ‫لذا أضفتها إلى ما جنيته‬ ‫من سوق المعروضات الفنية.‬ 1140 01:05:18,456 --> 01:05:21,959 ‫وما أكسبه من نشاط رعاية الكلاب‬ ‫ما بين الحين والآخر.‬ 1141 01:05:22,043 --> 01:05:26,547 ‫- أجل.‬ ‫- وإجماليًا، ادخرت نحو 2,800 دولار.‬ 1142 01:05:26,631 --> 01:05:27,882 ‫هذا رائع.‬ 1143 01:05:28,466 --> 01:05:29,383 ‫هذا رائع.‬ 1144 01:05:29,467 --> 01:05:32,762 ‫لا أتذكّر متى كانت آخر مرة‬ ‫ادخرت فيها هذا المبلغ من المال.‬ 1145 01:05:32,845 --> 01:05:35,932 ‫أعلم أنه مقدار ضئيل،‬ ‫لكن المبدأ الذي يهمني،‬ 1146 01:05:36,015 --> 01:05:37,808 ‫"استطعت الوصول إلى هذه المرحلة."‬ 1147 01:05:37,892 --> 01:05:40,770 ‫مسيرتك المهنية الإبداعية تنمو.‬ 1148 01:05:40,853 --> 01:05:44,482 ‫من بداية رحلتك وحتى الآن، إنها…‬ 1149 01:05:45,691 --> 01:05:49,445 ‫هناك مؤسسة "ليندسي"، وهذا عملك،‬ 1150 01:05:49,528 --> 01:05:52,490 ‫وهناك "ليندسي" الإنسان، وهذه أنت.‬ 1151 01:05:52,573 --> 01:05:55,117 ‫- إليك اقتراحي.‬ ‫- حسنًا.‬ 1152 01:05:55,201 --> 01:05:57,370 ‫افتحي حسابًا مصرفيًا جديدًا‬ 1153 01:05:57,453 --> 01:06:00,706 ‫الذي يختص تلقائيًا‬ ‫بكلّ دخلك الوارد من العمل.‬ 1154 01:06:00,790 --> 01:06:05,002 ‫كلّ ما تجنينه من كلّ مشاريعك‬ ‫الخاصة بمسيرتك المهنية الإبداعية،‬ 1155 01:06:05,586 --> 01:06:08,047 ‫يجب أن يُودع مباشرةً إلى ذلك الحساب المصرفي.‬ 1156 01:06:08,130 --> 01:06:12,051 ‫وفي حين وقت تقديم الإقرارات الضريبية،‬ ‫سيكون من الأسهل ملاحظة الاقتطاعات.‬ 1157 01:06:12,134 --> 01:06:16,889 ‫سيضع ذلك مؤسسة "ليندسي"‬ ‫في موضع يسمح لها بالنمو المالي،‬ 1158 01:06:16,973 --> 01:06:20,601 ‫وسيجعلك ذلك مضمونة‬ ‫من منظور القروض والائتمان.‬ 1159 01:06:20,685 --> 01:06:23,562 ‫وتخيلي إرسال فاتورة‬ ‫إلى أحد عملاء الرسوم الجدارية الجدد‬ 1160 01:06:23,646 --> 01:06:24,897 ‫من حساب تجاري.‬ 1161 01:06:24,981 --> 01:06:28,192 ‫هذا يمنحك مصداقية فورية بصفتك رائدة أعمال.‬ 1162 01:06:28,901 --> 01:06:31,112 ‫إنها الخطوة الأولى‬ 1163 01:06:31,195 --> 01:06:34,824 ‫لتطوير شيء سيكون أكبر من شخصك فحسب.‬ 1164 01:06:34,907 --> 01:06:36,117 ‫هذا مثير للغاية.‬ 1165 01:06:40,079 --> 01:06:45,292 ‫بالنسبة إليّ،‬ ‫ما يعنيه أن أعمل في مجال الفن أخيرًا،‬ 1166 01:06:45,376 --> 01:06:47,169 ‫وقد يبدو هذا عاطفيًا ومبتذلًا،‬ 1167 01:06:47,253 --> 01:06:51,007 ‫لكنني أشعر بأنه أمر مقدر لي عمله.‬ 1168 01:06:51,716 --> 01:06:55,386 ‫قد يكون صراعًا شاقًا،‬ ‫لكنني أشعر بأنني حظيت ببداية جيدة.‬ 1169 01:06:55,970 --> 01:06:59,974 ‫يمكنني تخيل نفسي‬ ‫أزاول هذا العمل لفترة طويلة،‬ 1170 01:07:00,057 --> 01:07:03,519 ‫وبعد مرور بعض الوقت، سيؤتي بثماره.‬ 1171 01:07:05,229 --> 01:07:08,774 ‫وذلك في حد ذاته أحد أكثر الأمور‬ ‫التي تبعث على الرضا في العالم.‬ 1172 01:07:16,532 --> 01:07:17,658 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 1173 01:07:19,535 --> 01:07:21,495 ‫كيف تبلي؟ تعلم أنني أودّ التحدث إليك.‬ 1174 01:07:21,579 --> 01:07:23,289 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير، وأنت؟‬ 1175 01:07:23,372 --> 01:07:25,166 ‫أنا بخير حال يا صاح.‬ 1176 01:07:26,333 --> 01:07:29,879 ‫أطلعني على المستجدات‬ ‫المتعلقة بالفريق وما إلى ذلك.‬ 1177 01:07:29,962 --> 01:07:32,423 ‫ماذا يعني فريق التدريب بالضبط؟‬ 1178 01:07:32,506 --> 01:07:33,883 ‫المقصود بفريق التدريب،‬ 1179 01:07:33,966 --> 01:07:39,680 ‫"حسنًا، في حال أُصيب أحد لاعبينا الأساسيين،‬ 1180 01:07:39,764 --> 01:07:41,891 ‫فنحن بحاجة إلى شخص كنا نعدّه،‬ 1181 01:07:41,974 --> 01:07:46,062 ‫شخص يعرف طريقتنا‬ ‫ويمكننا أن نثق بأنه سيلعب جيدًا معنا."‬ 1182 01:07:46,145 --> 01:07:47,897 ‫هذا هو فريق التدريب.‬ 1183 01:07:47,980 --> 01:07:50,566 ‫أتدرّب كما يتدرب اللاعب الأساسي.‬ 1184 01:07:50,649 --> 01:07:51,859 ‫- لا يُوجد اختلاف.‬ ‫- حسنًا.‬ 1185 01:07:51,942 --> 01:07:55,154 ‫لكن في يوم المباراة، لا ألعب.‬ 1186 01:07:55,237 --> 01:08:00,743 ‫فهمت. من المنظور المالي،‬ ‫كم تجني من كونك في فريق التدريب؟‬ 1187 01:08:00,826 --> 01:08:03,079 ‫تجني عشرة آلاف دولار أسبوعيًا‬ ‫في فريق التدريب.‬ 1188 01:08:03,162 --> 01:08:04,622 ‫هل ذلك المال مضمون؟‬ 1189 01:08:04,705 --> 01:08:08,626 ‫- أم بوسعهم استبعادك من الفريق؟‬ ‫- أجل. بوسعهم الاستغناء عني في أي لحظة.‬ 1190 01:08:08,709 --> 01:08:09,919 ‫عجبًا!‬ 1191 01:08:13,672 --> 01:08:15,049 ‫"الدخل الأسبوعي: عشرة آلاف"‬ 1192 01:08:15,132 --> 01:08:17,551 ‫بالنسبة إلى الشخص العادي،‬ ‫معدل الكسب المحتمل خطي.‬ 1193 01:08:17,635 --> 01:08:21,305 ‫يرتفع إلى الأعلى.‬ ‫تزداد خبراته ويحصل على ترقية باستمرار.‬ 1194 01:08:22,932 --> 01:08:24,433 ‫بالنسبة إلى الرياضيين،‬ 1195 01:08:24,517 --> 01:08:28,104 ‫معدل كسبهم للمال يصل إلى أقصاه‬ ‫قبل سن الـ30،‬ 1196 01:08:28,187 --> 01:08:29,772 ‫ثم يواصل الهبوط بعده.‬ 1197 01:08:31,398 --> 01:08:34,026 ‫عليك البدء بالتخطيط لاعتزالك‬ ‫منذ اليوم الأول.‬ 1198 01:08:34,610 --> 01:08:41,450 ‫"78 بالمئة من لاعبي دوري كرة القدم الوطني‬ ‫يواجهون ضائقات مالية بعد الاعتزال"‬ 1199 01:08:42,034 --> 01:08:43,869 ‫وأنت تستثمر الآن! أخبرني بالمستجدات.‬ 1200 01:08:43,953 --> 01:08:46,956 ‫أي أسئلة تودّ طرحها؟‬ ‫استثمرت في "إس آند بي" و"ناسداك"، صحيح؟‬ 1201 01:08:47,039 --> 01:08:49,208 ‫- استثمرت في شركتين أخريين.‬ ‫- فيم استثمرت؟‬ 1202 01:08:49,291 --> 01:08:50,292 ‫"أبل" و"فيسبوك".‬ 1203 01:08:51,544 --> 01:08:52,878 ‫ما كنت لأختار أفضل.‬ 1204 01:08:52,962 --> 01:08:56,132 ‫أجل، فتحت تطبيق التداول الإلكتروني‬ ‫ونظرت إليه ذات يوم،‬ 1205 01:08:56,215 --> 01:08:58,217 ‫وكان لونه أحمر بعض الشيء.‬ 1206 01:08:59,051 --> 01:09:01,137 ‫ماذا يحدث لو انخفض مؤشر "إس آند بي 500"؟‬ 1207 01:09:01,220 --> 01:09:03,556 ‫السؤال ليس "ماذا لو"، سينخفض حتمًا.‬ 1208 01:09:03,639 --> 01:09:05,891 ‫اتفقنا؟ هذا ما عليك أن تدركه يقينًا.‬ 1209 01:09:05,975 --> 01:09:07,852 ‫كلّ يوم، الأمر حافل بالتقلبات.‬ 1210 01:09:07,935 --> 01:09:09,770 ‫يرتفع تارة وينخفض تارة أخرى.‬ 1211 01:09:09,854 --> 01:09:13,232 ‫لكن ما يهم حقًا أنه إن انخفض، فلا تجزع.‬ 1212 01:09:13,315 --> 01:09:16,694 ‫لا تسحب أموالك، لأنه سيرتفع مجددًا.‬ 1213 01:09:16,777 --> 01:09:20,823 ‫كلّ شهر، تشتري قليلًا،‬ ‫وستنظر إلى الماضي بعد مرور خمس سنوات،‬ 1214 01:09:21,448 --> 01:09:23,784 ‫وتقول، "تبًا! ليتني اشتريت المزيد!"‬ 1215 01:09:24,451 --> 01:09:27,454 ‫أظن أن عليك استثمار‬ ‫أكثر من ألف دولار شهريًا.‬ 1216 01:09:27,538 --> 01:09:29,248 ‫- أقترح أكثر.‬ ‫- يمكن استثمار ذلك.‬ 1217 01:09:29,331 --> 01:09:31,959 ‫- أقرب إلى خمسة أو عشرة آلاف!‬ ‫- أجل، خمسة آلاف شهريًا.‬ 1218 01:09:34,461 --> 01:09:35,838 ‫"الاستثمارات: 22 ألف دولار"‬ 1219 01:09:35,921 --> 01:09:38,841 ‫حسنًا، آخر مرة أردت البدء بألف دولار فقط.‬ 1220 01:09:39,842 --> 01:09:42,511 ‫الآن أنت موافق على استثمار‬ ‫خمسة آلاف شهريًا. لماذا؟‬ 1221 01:09:42,595 --> 01:09:45,264 ‫لأنه أمر جيد.‬ 1222 01:09:47,266 --> 01:09:51,395 ‫استثمرت ألف دولار،‬ ‫والآن صارت الألف دولار أكثر من ألف.‬ 1223 01:09:51,478 --> 01:09:52,688 ‫من دون أن أفعل شيئًا.‬ 1224 01:09:52,771 --> 01:09:54,356 ‫بينما تستمر أموالك في النمو،‬ 1225 01:09:54,440 --> 01:09:56,567 ‫ستشعر بارتياح متزايد تجاه الاستثمار.‬ 1226 01:09:56,650 --> 01:09:59,278 ‫وإدارة الأموال نمط حياة، صحيح؟‬ 1227 01:09:59,361 --> 01:10:01,572 ‫وأظن أنك ستتكيف مع ذلك،‬ 1228 01:10:01,655 --> 01:10:04,867 ‫وتبدأ باتخاذ قرارات مالية صحيحة وسليمة‬ 1229 01:10:04,950 --> 01:10:06,911 ‫واستثمارات مربحة.‬ 1230 01:10:14,210 --> 01:10:16,795 ‫جرّ السيارة إلى المنزل،‬ 1231 01:10:16,879 --> 01:10:19,924 ‫بالإضافة إلى قطع غيار السيارة‬ ‫كلّفتني إجماليًا 1,200 دولار.‬ 1232 01:10:20,007 --> 01:10:21,508 ‫قلت، حسنًا.‬ 1233 01:10:21,592 --> 01:10:25,429 ‫هل صُلّحت السيارة تمامًا أم كان تصليحًا مؤقتًا؟‬ 1234 01:10:26,639 --> 01:10:30,976 ‫لقد صُلّحت تمامًا، لكنني أشعر بأنه تصليح مؤقت‬ ‫لأن السيارة طراز 2004.‬ 1235 01:10:31,060 --> 01:10:33,145 ‫- لذا أحاول ادخار بعض المال.‬ ‫- حسنًا.‬ 1236 01:10:33,229 --> 01:10:35,231 ‫لأدفع مقدّمًا لسيارة أخرى.‬ 1237 01:10:35,314 --> 01:10:38,442 ‫إذًا، حدثت الحالة الطارئة،‬ ‫حدثت أسوأ الاحتمالات التي تخشينها،‬ 1238 01:10:38,525 --> 01:10:40,152 ‫لكنك تدبّرت أمرها‬ 1239 01:10:40,236 --> 01:10:43,572 ‫لأنك ادخرت المال في حساب الطوارئ.‬ 1240 01:10:43,656 --> 01:10:47,368 ‫دعيني أخبرك‬ ‫بأنني كنت أسمع صوتك يتردد في عقلي،‬ 1241 01:10:47,451 --> 01:10:49,328 ‫"هذا هو الغرض من مدخرات الطوارئ.‬ 1242 01:10:49,411 --> 01:10:52,831 ‫هذه حالة طارئة، لا بأس. أنفقي المال فحسب."‬ 1243 01:10:52,915 --> 01:10:54,875 ‫التشغيل الآلي هو أسلوب الانضباط الجديد.‬ 1244 01:10:54,959 --> 01:10:56,377 ‫هذا يستدعي احتفالًا.‬ 1245 01:10:56,961 --> 01:11:00,881 ‫لنتحدث الآن عن البطاقات الائتمانية.‬ ‫كم لديك من البطاقات الائتمانية الآن؟‬ 1246 01:11:00,965 --> 01:11:04,343 ‫واحد، اثنان، ثلاث، أربع، خمس، ست…‬ 1247 01:11:04,426 --> 01:11:06,136 ‫- حسنًا.‬ ‫- …سبع…‬ 1248 01:11:07,346 --> 01:11:11,934 ‫واحد، اثنان، ثلاث،‬ ‫أربع، خمس، ست، سبع، ثماني.‬ 1249 01:11:12,017 --> 01:11:14,228 ‫- حسنًا.‬ ‫- تسع إن احتسبت "باي بال".‬ 1250 01:11:14,311 --> 01:11:17,481 ‫كيف تستخدمين بطاقاتك الائتمانية؟‬ ‫كيف تبدو نفقاتك؟‬ 1251 01:11:17,564 --> 01:11:21,193 ‫"تارجت" هو عدوّي اللدود. مثل كثير من الناس.‬ 1252 01:11:21,277 --> 01:11:24,154 ‫كنت أتسوّق كثيرًا من متجر "هول فودز".‬ 1253 01:11:24,238 --> 01:11:26,657 ‫- لأنه…‬ ‫- تتسوّقين الطعام إذًا.‬ 1254 01:11:31,996 --> 01:11:33,956 ‫"دين بطاقة الائتمان: 23 ألف دولار"‬ 1255 01:11:34,832 --> 01:11:35,874 ‫إليك المشكلة.‬ 1256 01:11:35,958 --> 01:11:40,379 ‫في كلّ مرة تمرر فيها بطاقتك الائتمانية،‬ ‫فأنت تقترض حرفيًا.‬ 1257 01:11:40,879 --> 01:11:45,676 ‫إن لم تستطع سداده بالكامل كلّ شهر،‬ ‫فاسأل نفسك،‬ 1258 01:11:45,759 --> 01:11:51,098 ‫"هل أريد دفع 16 بالمئة زائدة مقابل هذا؟"‬ ‫لأن هذا متوسط سعر الفائدة.‬ 1259 01:11:52,933 --> 01:11:56,020 ‫أريدك أن تنتقلي من الإنفاق من الائتمان‬ 1260 01:11:56,103 --> 01:11:57,563 ‫إلى الإنفاق من حسابك الجاري.‬ 1261 01:11:57,646 --> 01:11:58,480 ‫حسنًا.‬ 1262 01:11:58,564 --> 01:12:02,234 ‫أريد أن يكون الشهر القادم بلا ائتمان.‬ 1263 01:12:02,818 --> 01:12:04,528 ‫ستكون هذه إعادة صياغة لتفكيرك.‬ 1264 01:12:04,611 --> 01:12:07,990 ‫هذه حرفيًا نصيحتك اليوم،‬ ‫إعادة صياغة تفكيرك.‬ 1265 01:12:08,073 --> 01:12:08,991 ‫حسنًا.‬ 1266 01:12:43,400 --> 01:12:47,529 ‫هلّا تجلبين لي‬ ‫قهوة أمريكية مثلجة كبيرة الحجم رجاءً.‬ 1267 01:12:48,447 --> 01:12:51,325 ‫ما أودّ رؤية "أريانا" تفعله‬ ‫ببطاقاتها الائتمانية‬ 1268 01:12:51,408 --> 01:12:54,703 ‫أن تدفع بانتظام‬ ‫دينها الائتماني بالكامل شهريًا.‬ 1269 01:12:58,290 --> 01:13:02,086 ‫أودّ رؤية أنها توقفت عن الإنفاق‬ ‫من بطاقاتها الائتمانية نهائيًا،‬ 1270 01:13:02,878 --> 01:13:06,715 ‫وأن تلجأ إلى ذلك المال‬ ‫الذي ادخرته جانبًا بغرض الإنفاق.‬ 1271 01:13:08,634 --> 01:13:10,469 ‫حسنًا، خرجت من متجر "تارجت" للتو.‬ 1272 01:13:11,678 --> 01:13:13,180 ‫التزمت بقائمتي.‬ 1273 01:13:13,263 --> 01:13:15,432 ‫لم أشتر سوى بضعة أغراض للأطفال،‬ 1274 01:13:15,516 --> 01:13:17,101 ‫ودفعت ببطاقتي المصرفية‬ 1275 01:13:17,184 --> 01:13:19,895 ‫رغم أن ذلك أصابني ببعض التوتر.‬ 1276 01:13:19,978 --> 01:13:22,773 ‫هذا غريب لأنني أعرف‬ ‫أن هناك رصيدًا كافيًا في بطاقتي المصرفية‬ 1277 01:13:22,856 --> 01:13:26,193 ‫لدفع ما اشتريته. ومع ذلك لم أرغب في فعلها.‬ 1278 01:13:39,873 --> 01:13:42,960 ‫كان يتحدث عن تصحيح مسارنا‬ ‫إلى الاتجاه الصحيح.‬ 1279 01:13:43,877 --> 01:13:47,339 ‫شعرنا بأننا فعلنا‬ ‫الكثير من الأمور البسيطة،‬ 1280 01:13:47,423 --> 01:13:51,427 ‫مثل تقليل الإنفاق عبر "أمازون"،‬ ‫والتسوّق الأكثر وعيًا للبقالة.‬ 1281 01:13:51,510 --> 01:13:57,558 ‫لذلك قررنا الانتقال إلى منزل أصغر‬ ‫وبيع منزلنا هنا في "كولورادو".‬ 1282 01:13:58,225 --> 01:14:01,437 ‫"للبيع"‬ 1283 01:14:01,520 --> 01:14:04,773 ‫لا يمكننا تقليل نفقاتنا بذلك القدر.‬ 1284 01:14:04,857 --> 01:14:07,609 ‫لذلك أكثر ما ننفق عليه هو منزلنا.‬ 1285 01:14:09,903 --> 01:14:14,450 ‫كلّ عام، يُقدّر رهننا العقاري لهذا المنزل‬ ‫بنحو 36 ألف دولار.‬ 1286 01:14:14,533 --> 01:14:17,911 ‫لذلك إن استطعنا تقليل هذا إلى النصف،‬ 1287 01:14:17,995 --> 01:14:20,164 ‫فبوسعنا استثمار 18 ألف دولار.‬ 1288 01:14:20,747 --> 01:14:22,458 ‫وأيضًا، حين ننتقل إلى منزل أصغر،‬ 1289 01:14:22,541 --> 01:14:26,170 ‫يمكننه تأجير ذلك العقار لفترة قصيرة‬ 1290 01:14:26,253 --> 01:14:29,423 ‫لدفع قيمة رهننا العقاري الجديد كما نأمل.‬ 1291 01:14:31,008 --> 01:14:34,303 ‫وبذلك يمكننا حتمًا‬ ‫بلوغ رقم "ا م ت م" في وقت أقرب،‬ 1292 01:14:34,970 --> 01:14:37,097 ‫وتُتاح لنا الخيارات بشأن العمل.‬ 1293 01:14:40,184 --> 01:14:43,270 ‫إن كان السكن باهظ الثمن حيث تقطن،‬ ‫فعليك أن تكون أكثر فعالية.‬ 1294 01:14:43,353 --> 01:14:47,900 ‫ويمكنك دفع نفسك‬ ‫تجاه التقاعد المبكر في وقت أقرب‬ 1295 01:14:47,983 --> 01:14:49,985 ‫إن كنت مستعدًا لاتخاذ خطوة جريئة.‬ 1296 01:14:50,068 --> 01:14:53,155 ‫"الاستثمار المستهدف: 2.7 مليون دولار"‬ 1297 01:14:53,238 --> 01:14:56,450 ‫"الاستثمار الحالي: 482 ألف دولار"‬ 1298 01:14:58,827 --> 01:15:01,663 ‫أظن أن الأهم أن يكون المنزل في حالة جيدة.‬ 1299 01:15:02,164 --> 01:15:05,000 ‫- لكي يبدو أفضل حين تبيعه.‬ ‫- أجل.‬ 1300 01:15:05,667 --> 01:15:07,336 ‫- حسنًا، الخطة هنا…‬ ‫- أجل.‬ 1301 01:15:07,419 --> 01:15:09,630 ‫…هي الاستفادة القصوى من المكان‬ ‫بتثبيت الأرفف.‬ 1302 01:15:09,713 --> 01:15:10,547 ‫أجل.‬ 1303 01:15:10,631 --> 01:15:12,674 ‫سنبدأ بأرفف بعرض 18 سنتيمترًا ثم 15…‬ 1304 01:15:12,758 --> 01:15:14,176 ‫بل 16 و15 سنتيمترًا.‬ 1305 01:15:14,259 --> 01:15:15,636 ‫- حتى نصل إلى السقف.‬ ‫- حسنًا.‬ 1306 01:15:16,887 --> 01:15:20,265 ‫في الغالب يستغرق الأمر وقتًا أطول‬ ‫لتعثر على مقاول‬ 1307 01:15:20,349 --> 01:15:21,600 ‫ليأتي ويساعدك في أمر ما.‬ 1308 01:15:22,226 --> 01:15:24,686 ‫افعلها بنفسها، اصقل مهاراتك.‬ 1309 01:15:24,770 --> 01:15:26,396 ‫إنه أمر يشعرك برضا بالغ.‬ 1310 01:15:26,480 --> 01:15:29,608 ‫ويصادف أنه يوفّر لك قدرًا كبيرًا من المال.‬ 1311 01:15:29,691 --> 01:15:30,567 ‫جيد بما يكفي.‬ 1312 01:15:31,276 --> 01:15:34,112 ‫في هذه المرحلة، سنتعامل بجدية.‬ 1313 01:15:35,864 --> 01:15:38,575 ‫- ما زلت أشعر بالبرد. لن أخلع سترتي.‬ ‫- أجل.‬ 1314 01:15:40,702 --> 01:15:43,121 ‫"بيت" لديه الكثير من وسائل التدبير،‬ 1315 01:15:43,205 --> 01:15:46,875 ‫لكن تعاملنا مع "بيت" كان يتركّز‬ 1316 01:15:46,959 --> 01:15:49,294 ‫على تغيير عقليتنا في إدارة أموالنا.‬ 1317 01:15:50,170 --> 01:15:51,004 ‫أجل.‬ 1318 01:15:52,714 --> 01:15:54,299 ‫كان إرشاد "بيت" لنا‬ 1319 01:15:55,175 --> 01:15:59,054 ‫يتعلّق بأن نتأنى‬ ‫ونتحلى بالمسؤولية تجاه اختياراتنا.‬ 1320 01:16:00,305 --> 01:16:03,725 ‫أظن أن أهم ما تعلّمناه من "بيت"‬ 1321 01:16:03,809 --> 01:16:10,607 ‫كان أن نعيش حياتنا ببهجة ومسؤولية.‬ 1322 01:16:10,691 --> 01:16:16,613 ‫أظن أن رسالته الرئيسية لنا لم تكن قط،‬ ‫"ادخرا المال فحسب."‬ 1323 01:16:16,697 --> 01:16:20,576 ‫بل كانت، "ادخرا المال،‬ ‫لكن لا تنتظرا لكي تستمتعا بحياتكما‬ 1324 01:16:20,659 --> 01:16:22,703 ‫واقضيا الوقت مع طفليكما."‬ 1325 01:16:26,957 --> 01:16:31,295 ‫"الشهر التاسع"‬ 1326 01:16:33,088 --> 01:16:35,465 ‫هل أعدّ خبز التورتيلا أم…‬ 1327 01:16:36,174 --> 01:16:38,719 ‫سأبدأ بتقطيع البصل،‬ 1328 01:16:38,802 --> 01:16:41,138 ‫ثم يمكنك طهوه.‬ 1329 01:16:41,638 --> 01:16:42,639 ‫حسنًا.‬ 1330 01:16:42,723 --> 01:16:44,516 ‫- أتريد أن أضيف بعض الزبدة؟‬ ‫- أجل.‬ 1331 01:16:47,019 --> 01:16:51,940 ‫تعلّمت الكثير‬ ‫عن الإنفاق على الطعام في هذه العملية.‬ 1332 01:16:52,441 --> 01:16:57,070 ‫لم نعد ننفق كما كنا نفعل من قبل‬ ‫على الطعام الجاهز كلّ ليلة.‬ 1333 01:16:58,071 --> 01:16:59,823 ‫ماذا تفعلين؟‬ 1334 01:17:00,949 --> 01:17:03,619 ‫- أنا أقطع الأفوكادو.‬ ‫- حسنًا.‬ 1335 01:17:04,119 --> 01:17:07,122 ‫الابتعاد عن تطبيقات الطلبات والطعام الجاهز‬ 1336 01:17:07,205 --> 01:17:12,377 ‫ساهم كثيرًا في رأيي‬ ‫في أنني لم أعد أنفق راتبي بالكامل.‬ 1337 01:17:12,878 --> 01:17:15,380 ‫سمح ذلك لي بادخار‬ 1338 01:17:15,464 --> 01:17:18,842 ‫المال الذي كنت أجنيه من مشاريعي الفنية.‬ 1339 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 ‫صرت أملك سعة مالية أكبر.‬ 1340 01:17:23,680 --> 01:17:27,017 ‫ترقّى "كاري" ليصير كبير طهاة في شركته.‬ 1341 01:17:27,100 --> 01:17:29,102 ‫إنهم يعرضون عليه رعاية صحية مجانية.‬ 1342 01:17:29,186 --> 01:17:34,191 ‫وبصفتي شريكة حياته، يمكنني الانضمام‬ ‫إلى رعايته الصحية بمبلغ زهيد.‬ 1343 01:17:34,775 --> 01:17:37,152 ‫حين أحصل على تأمين صحي،‬ 1344 01:17:37,235 --> 01:17:40,864 ‫أحد الأمور الأساسية‬ ‫التي أريد الاهتمام بها هي الصحة النفسية.‬ 1345 01:17:42,240 --> 01:17:44,743 ‫أظن أن العلاج النفسي فكرة جيدة دومًا.‬ 1346 01:17:45,243 --> 01:17:48,080 ‫لذلك أنا متلهفة لبدء العلاج النفسي مجددًا.‬ 1347 01:17:51,249 --> 01:17:53,001 ‫بينما كنت أرسم‬ 1348 01:17:53,085 --> 01:17:55,796 ‫مشروع الأعمدة في "هوب سكواد"‬ ‫الذي كان رائعًا،‬ 1349 01:17:55,879 --> 01:17:57,089 ‫كان الناس يأتون إليّ،‬ 1350 01:17:57,172 --> 01:18:00,801 ‫ويطلبون التقاط الصور،‬ ‫ويطلبون مني بطاقة عملي.‬ 1351 01:18:00,884 --> 01:18:03,720 ‫أخبرني بعض الناس بأن هناك سياجًا‬ 1352 01:18:03,804 --> 01:18:07,432 ‫في حيّهم يريدون أن أرسم عليه‬ ‫لوحة جدارية أو أعمال صغيرة كهذه.‬ 1353 01:18:09,267 --> 01:18:12,062 ‫لذلك تلقيت بضعة عروض لأعمال صغيرة.‬ 1354 01:18:15,357 --> 01:18:18,652 ‫أرادت شركة "هوب سكواد" دعم فني حقًا،‬ 1355 01:18:18,735 --> 01:18:21,279 ‫ومنحوني هذه الفرصة المذهلة‬ 1356 01:18:21,363 --> 01:18:24,991 ‫أقدّم فيها صفًا فنيًا مرة كلّ شهر من أجلهم.‬ 1357 01:18:25,075 --> 01:18:28,120 ‫لديك أقلام تلوين هنا. إنها سهلة الاستخدام‬ 1358 01:18:28,203 --> 01:18:30,414 ‫لكيلا تقلقي حيال ضربات الفرشاة.‬ 1359 01:18:31,456 --> 01:18:35,544 ‫الجزء الأفضل في ذلك أيضًا،‬ ‫أنه كلما قدّمت صفًا فنيًا،‬ 1360 01:18:35,627 --> 01:18:39,339 ‫يريدونني أن أعدّ كشكًا‬ ‫لأعرض فيه لوحاتي للبيع.‬ 1361 01:18:41,967 --> 01:18:45,137 ‫كلّ ما ابتغيته‬ ‫كان أن أخرج من مجال تقديم الخدمات،‬ 1362 01:18:45,220 --> 01:18:47,764 ‫وأشعر بأنني أزرع جذورًا‬ 1363 01:18:47,848 --> 01:18:50,058 ‫لمستقبلي، وهي تزدهر.‬ 1364 01:18:53,228 --> 01:18:55,063 ‫حين بدأت هذه العملية،‬ 1365 01:18:55,147 --> 01:18:58,316 ‫كنت أظن أنني في مكان سيئ في حياتي،‬ 1366 01:18:58,817 --> 01:19:00,652 ‫لكنني أدركت بينما أمضي قُدمًا،‬ 1367 01:19:00,736 --> 01:19:04,030 ‫حالما بدأت بممارسة ما أحبه‬ 1368 01:19:04,656 --> 01:19:08,994 ‫وأنشئ شيئًا وأبنيه من القاع،‬ 1369 01:19:10,245 --> 01:19:14,249 ‫أن هذا هو النجاح بالنسبة إليّ.‬ ‫النجاح هو السعادة.‬ 1370 01:19:22,090 --> 01:19:24,426 ‫سُررت بوجودكم. مساء الخير، يدخل الجميع.‬ 1371 01:19:24,509 --> 01:19:26,261 ‫"بيرز" يواجه "بوكانيرز" في "تامبا".‬ 1372 01:19:33,310 --> 01:19:35,145 ‫تلقيت لتوّي أنباء سارّة.‬ 1373 01:19:35,645 --> 01:19:37,272 ‫وردتني مكالمة مثيرة.‬ 1374 01:19:37,355 --> 01:19:39,858 ‫سألعب مباراتي الأولى مع "شيكاغو بيرز"‬ 1375 01:19:39,941 --> 01:19:41,943 ‫بعد ستة أسابيع مع فريق التدريب.‬ 1376 01:19:42,027 --> 01:19:44,529 ‫سألعب ضد "توم برادي" وفريق "بوكانيرز".‬ 1377 01:19:44,613 --> 01:19:45,697 ‫سيكون هذا ممتعًا.‬ 1378 01:19:48,408 --> 01:19:51,578 ‫"تيز"! هيا بنا!‬ ‫كان عليّ الحضور إلى مباراتك الأولى يا صاح!‬ 1379 01:19:54,664 --> 01:19:55,749 ‫محاولة التقدّم الأولى.‬ 1380 01:19:58,752 --> 01:20:00,086 ‫قُطعت التمريرة.‬ 1381 01:20:00,962 --> 01:20:03,924 ‫"تيز تابور" هو من قطع التمريرة.‬ 1382 01:20:04,007 --> 01:20:06,676 ‫أحسنت صنعًا يا "تيز"! أجل!‬ 1383 01:20:07,302 --> 01:20:09,763 ‫كنت متحمسًا للغاية لأنني لم ألعب مباراة‬ 1384 01:20:09,846 --> 01:20:12,098 ‫في الدوري الوطني منذ نحو ثلاثة أعوام.‬ 1385 01:20:12,891 --> 01:20:14,810 ‫لقد طال انتظاري لهذه اللحظة.‬ 1386 01:20:22,150 --> 01:20:24,736 ‫الانتقال من فريق التدريب‬ ‫إلى الفريق الرئيسي‬ 1387 01:20:24,820 --> 01:20:26,571 ‫يعني فرقًا شاسعًا في الأجر.‬ 1388 01:20:30,534 --> 01:20:31,743 ‫"الدخل الأسبوعي: 25 ألف"‬ 1389 01:20:31,827 --> 01:20:34,746 ‫المال الذي أجنيه الآن‬ ‫يختلف عن بداية لعبي في الدوري.‬ 1390 01:20:34,830 --> 01:20:40,001 ‫أعرف بالفعل أنني أستثمر قدرًا معيّنًا‬ ‫في "إس آند بي 500" مثلما أدفع فواتيري.‬ 1391 01:20:43,463 --> 01:20:44,548 ‫"الاستثمارات: 40 ألف"‬ 1392 01:20:44,631 --> 01:20:45,966 ‫أنا أبدأ فحسب،‬ 1393 01:20:46,049 --> 01:20:49,344 ‫لكنني بلا ريب‬ ‫أؤسس أساسًا راسخًا لحياة أفضل لأسرتي.‬ 1394 01:20:50,470 --> 01:20:53,765 ‫- شعر والدي أشعث للغاية!‬ ‫- هل شعره أشعث؟‬ 1395 01:20:53,849 --> 01:20:55,559 ‫أجل، عليك تصفيفه.‬ 1396 01:20:56,393 --> 01:20:58,937 ‫حين أنظر إلى "تشيلسي" و"آريا"‬ ‫مع مداركي الجديدة،‬ 1397 01:20:59,020 --> 01:21:02,023 ‫فهذا يجعلني أشعر بأنني معيل أفضل.‬ 1398 01:21:02,524 --> 01:21:03,525 ‫عين!‬ 1399 01:21:05,193 --> 01:21:07,404 ‫عينيه الزرقاوين!‬ 1400 01:21:07,487 --> 01:21:10,949 ‫أنني قادر على المساعدة،‬ ‫وبخاصة هذين الشخصين في حياتي ليحصلا…‬ 1401 01:21:11,449 --> 01:21:12,868 ‫حسنًا، لنلق نظرة!‬ 1402 01:21:12,951 --> 01:21:13,910 ‫…على حياة أفضل.‬ 1403 01:21:14,536 --> 01:21:15,871 ‫وهذا أكثر ما يهم.‬ 1404 01:21:17,289 --> 01:21:19,040 ‫أظن أنه يبدو رائعًا.‬ 1405 01:21:19,124 --> 01:21:21,376 ‫يحتاج فقط إلى ملمع الشفاه وسيكون جاهزًا.‬ 1406 01:21:21,459 --> 01:21:23,461 ‫تبدو جميلًا للغاية!‬ 1407 01:21:23,545 --> 01:21:25,255 ‫أشعر بحماس كبير‬ 1408 01:21:25,338 --> 01:21:28,133 ‫تجاه مشاركة المعرفة‬ ‫التي تلقيتها مع مجتمعي.‬ 1409 01:21:34,472 --> 01:21:38,476 ‫ومساعدتهم ليتحلوا بمنظور مستقبلي للمال‬ ‫وكيف يستخدمونه.‬ 1410 01:21:41,521 --> 01:21:44,482 ‫كان انضمامي إلى الدوري الوطني‬ ‫نقطة انطلاقي.‬ 1411 01:21:45,442 --> 01:21:49,905 ‫أبدو بحالة جيدة الآن.‬ ‫يمكنني شراء أحذيتي أخيرًا.‬ 1412 01:21:49,988 --> 01:21:52,532 ‫اشتريت منزلي الخاص. هل تفهمون ما أعنيه؟‬ 1413 01:21:52,616 --> 01:21:54,409 ‫اشتريت الحلي الخاصة بي.‬ 1414 01:21:54,492 --> 01:21:56,369 ‫كنت أنفق المال قبل أن أجنيه.‬ 1415 01:21:56,953 --> 01:21:58,747 ‫خلال نشأتكم، لم تملكوا المال،‬ 1416 01:21:58,830 --> 01:22:02,417 ‫لذلك لم يتحتم أن تعرفوا كيف تديرون المال.‬ ‫لا يعلّموننا هذا في المدرسة.‬ 1417 01:22:02,500 --> 01:22:05,003 ‫إنهم يعلّموننا كيف نكون مستهلكين.‬ 1418 01:22:05,086 --> 01:22:07,047 ‫إنهم يعلّموننا كيف نقترض.‬ 1419 01:22:07,130 --> 01:22:08,548 ‫وليس كيف نحتفظ بالمال.‬ 1420 01:22:08,632 --> 01:22:11,718 ‫لكن أحيانًا في ثقافتنا،‬ ‫نريد أن نصبح أثرياء سريعًا.‬ 1421 01:22:12,344 --> 01:22:14,220 ‫أريد أن أصبح ثريًا بسرعة.‬ 1422 01:22:14,304 --> 01:22:16,556 ‫لا عيب في ذلك، صحيح؟ لا أخجل من ذلك.‬ 1423 01:22:17,140 --> 01:22:18,850 ‫لكنني أنفقت الكثير من المال‬ 1424 01:22:19,935 --> 01:22:22,979 ‫على نمط الحياة الزائف‬ ‫الذي نريد أن نعيشه، بصدق.‬ 1425 01:22:23,563 --> 01:22:27,233 ‫انسوا التباهي عبر "إنستغرام".‬ ‫انسوا كلّ الأمور البرّاقة.‬ 1426 01:22:27,317 --> 01:22:28,860 ‫انسوا كلّ ذلك. إنه زائف.‬ 1427 01:22:28,944 --> 01:22:33,281 ‫كلّ تلك السلاسل البرّاقة ليست حقيقية، بجدية.‬ 1428 01:22:33,365 --> 01:22:35,825 ‫استثمار المال هو الأمر الحقيقي.‬ 1429 01:22:37,035 --> 01:22:41,498 ‫كلّ ما تعلّمته من "روس" غيّر حياتي حقًا.‬ 1430 01:22:42,290 --> 01:22:43,792 ‫غيّر عقليتي.‬ 1431 01:22:43,875 --> 01:22:45,710 ‫غيّر منظوري المستقبلي.‬ 1432 01:22:45,794 --> 01:22:48,588 ‫وجّه تركيزي إلى ما يهم حقًا.‬ 1433 01:22:48,672 --> 01:22:51,716 ‫ولا يمكن أن يُقدّر ما فعله بثمن.‬ 1434 01:22:52,926 --> 01:22:55,929 ‫المعرفة التي تلقيتها لا تُقدّر بثمن.‬ 1435 01:23:00,892 --> 01:23:03,603 ‫أعلم أنك تسيرين في اتجاه صحيح،‬ ‫لكن كيف تشعرين؟‬ 1436 01:23:03,687 --> 01:23:06,523 ‫- إلى أين وصلت؟ هل من أنباء مهمة؟‬ ‫- في الوقع، أجل!‬ 1437 01:23:06,606 --> 01:23:08,566 ‫سأحصل على علاوة في العمل.‬ 1438 01:23:08,650 --> 01:23:10,485 ‫- حسنًا!‬ ‫- أجل.‬ 1439 01:23:10,568 --> 01:23:15,448 ‫أخبروني بذلك منذ بعض الوقت،‬ ‫وأنا أنتظر لرؤية متى سيُنفّذ ذلك.‬ 1440 01:23:15,532 --> 01:23:19,077 ‫انظري كيف يأتي المزيد من المال إلى حياتك.‬ 1441 01:23:19,160 --> 01:23:20,704 ‫حين تديرين أموالك جيدًا،‬ 1442 01:23:21,287 --> 01:23:22,872 ‫سيأتي المزيد من المال إليك‬ 1443 01:23:22,956 --> 01:23:25,041 ‫لأنك تديرين المال الذي بحوزتك.‬ 1444 01:23:25,125 --> 01:23:27,919 ‫هذا ما يحدث. تنتقلين إلى الجانب الآخر‬ 1445 01:23:28,003 --> 01:23:29,838 ‫مما أسميه متلازمة ما بعد الإفلاس.‬ 1446 01:23:31,047 --> 01:23:33,883 ‫- تعرفين أنني مررت بذلك.‬ ‫- هذا ما أشعر به بالضبط.‬ 1447 01:23:34,467 --> 01:23:36,720 ‫- هل أخبرك بمستجدات أخرى؟‬ ‫- أجل، بالطبع.‬ 1448 01:23:36,803 --> 01:23:40,432 ‫سددت كلّ ديوني‬ ‫ذات فائدة عشرة بالمئة وما فوقها.‬ 1449 01:23:40,515 --> 01:23:41,808 ‫أجل!‬ 1450 01:23:41,891 --> 01:23:45,687 ‫ما تبقّى من الديون‬ ‫ذات فائدة عشرة بالمئة وما تحتها.‬ 1451 01:23:45,770 --> 01:23:47,647 ‫حسنًا، هذا رائع!‬ 1452 01:23:51,943 --> 01:23:54,279 ‫لا أتذكّر متى كان‬ ‫رصيد الدين لبطاقاتي الائتمانية‬ 1453 01:23:54,362 --> 01:23:55,488 ‫بهذا الانخفاض.‬ 1454 01:23:58,241 --> 01:24:02,037 ‫الآن، بدلًا من شعوري بأنها جبل،‬ ‫صارت أشبه بصعود تل.‬ 1455 01:24:02,829 --> 01:24:05,290 ‫لم أعد أشعر بأنها شيء لا يمكن قهره.‬ 1456 01:24:05,373 --> 01:24:08,001 ‫بل أشعر بأنني اقتربت من خط النهاية.‬ 1457 01:24:08,835 --> 01:24:10,795 ‫إنه شعور رائع للغاية.‬ 1458 01:24:13,089 --> 01:24:15,592 ‫ديون البطاقة الائتمانية ستُسدد قريبًا.‬ 1459 01:24:16,092 --> 01:24:17,886 ‫لذلك أريدك أن تفكري الآن،‬ 1460 01:24:18,428 --> 01:24:21,681 ‫لأنني كنت مدينة بدين ائتماني‬ ‫بقيمة 35 ألف دولار،‬ 1461 01:24:21,765 --> 01:24:24,100 ‫وسددته بالكامل بكوني مقتصدة بتشدد.‬ 1462 01:24:24,184 --> 01:24:25,393 ‫مثلك تمامًا.‬ 1463 01:24:25,477 --> 01:24:28,146 ‫ثم فكرت، "دين القرض الطلابي، أنت التالي!"‬ 1464 01:24:28,229 --> 01:24:29,731 ‫هكذا أشعر الآن!‬ 1465 01:24:29,814 --> 01:24:32,067 ‫- لكن أنصتي إلى هذا.‬ ‫- حسنًا.‬ 1466 01:24:32,650 --> 01:24:35,195 ‫- دين البطاقة الائتمانية سرطاني.‬ ‫- أجل.‬ 1467 01:24:35,278 --> 01:24:36,654 ‫- علينا استئصاله.‬ ‫- أجل.‬ 1468 01:24:36,738 --> 01:24:39,407 ‫لكن دين القرض الطلابي فائدته أقل بكثير.‬ 1469 01:24:39,491 --> 01:24:41,117 ‫- تحت خمسة بالمئة في الغالب.‬ ‫- أجل.‬ 1470 01:24:41,201 --> 01:24:43,495 ‫لهذا لا يتحتم عليك سداده سريعًا.‬ 1471 01:24:47,624 --> 01:24:49,751 ‫أريدك أن تبدئي بالاستمتاع‬ 1472 01:24:50,251 --> 01:24:52,253 ‫بالمال الذي تجنينه الآن.‬ 1473 01:24:52,337 --> 01:24:54,631 ‫- هل تفهمينني؟‬ ‫- أجل، سيكون هذا مذهلًا.‬ 1474 01:24:54,714 --> 01:24:58,384 ‫يمكنك فعل ذلك‬ ‫بالطريقة التي تديرين بها أموالك الآن.‬ 1475 01:24:58,468 --> 01:24:59,427 ‫أليست رائعة؟‬ 1476 01:25:01,679 --> 01:25:03,181 ‫إنها أشبه بمنحوتة.‬ 1477 01:25:03,681 --> 01:25:05,642 ‫في البداية، الغرض من المال هو الأمان.‬ 1478 01:25:05,725 --> 01:25:08,186 ‫بعد ذلك، ما الغرض من المال؟‬ 1479 01:25:08,269 --> 01:25:11,481 ‫بعض الرحلات النهارية.‬ ‫أريد رؤية الأهرامات القريبة.‬ 1480 01:25:11,564 --> 01:25:14,400 ‫الغرض من المال أن يسمح لك باستكشاف العالم.‬ 1481 01:25:14,484 --> 01:25:17,278 ‫الغرض من المال‬ ‫أن يسمح لك بخوض تجارب جديدة.‬ 1482 01:25:17,362 --> 01:25:21,032 ‫الغرض من المال أن يسمح لك‬ ‫ببناء الحياة التي ترغبين فيها حقًا،‬ 1483 01:25:21,116 --> 01:25:23,952 ‫وهذه جائزتك لأنك تديرينه جيدًا.‬ 1484 01:25:25,036 --> 01:25:28,540 ‫لديهم مترو الأنفاق وهذا رائع،‬ ‫ومن الواضح أن "أوبر" بقيمة ثلاثة دولارات.‬ 1485 01:25:29,249 --> 01:25:32,252 ‫من الأمور التي جعلتني "تيفاني" أفعلها،‬ ‫إنشاء مدخرات لأحلامي.‬ 1486 01:25:32,335 --> 01:25:34,963 ‫لذلك نخطط أنا و"أندرو"‬ ‫لرحلة إلى مدينة "مكسيكو".‬ 1487 01:25:35,046 --> 01:25:37,340 ‫سيكون هذا ممتعًا. أنا وأنت فحسب.‬ 1488 01:25:38,508 --> 01:25:40,218 ‫ظننت أن هذا جميل.‬ 1489 01:25:40,301 --> 01:25:42,345 ‫- "كاسا بوهو".‬ ‫- "كاسا بوهو".‬ 1490 01:25:43,596 --> 01:25:46,307 ‫كنت أدخر هذا المال لهذه الرحلة.‬ 1491 01:25:46,391 --> 01:25:50,311 ‫لذا لا أشعر بالذنب حياله. ليس كأنني خصصته‬ 1492 01:25:50,395 --> 01:25:51,646 ‫لسداد دين أو ما إلى ذلك.‬ 1493 01:25:51,729 --> 01:25:53,898 ‫أريد تناول وجبات عشاء فاخرة.‬ 1494 01:25:54,482 --> 01:25:58,319 ‫لم يتحتم عليّ التفكير في ميزانية‬ ‫منذ بدأت العمل مع "تيفاني".‬ 1495 01:25:58,903 --> 01:26:01,906 ‫الإيداع المباشر مُعدّ مسبقًا‬ ‫لذلك المقدار الصحيح من المال‬ 1496 01:26:01,990 --> 01:26:03,575 ‫يُودع في كلّ حساب.‬ 1497 01:26:03,658 --> 01:26:07,036 ‫لقد أزاح ذلك عبئًا ثقيلًا عن كاهلي،‬ 1498 01:26:07,120 --> 01:26:10,456 ‫لمعرفتي أن كلّ شيء مُعدّ مسبقًا‬ ‫ولا يتحتم عليّ إدارة أي شيء.‬ 1499 01:26:13,126 --> 01:26:16,588 ‫لقد تغيّرت عقليتي نحو الصفاء‬ 1500 01:26:16,671 --> 01:26:20,592 ‫والصبر تجاه نفسي وإدارة أموالي‬ 1501 01:26:21,134 --> 01:26:24,888 ‫بطريقة تمنحني المجال‬ ‫للقيام بالأمور التي تهمني حقًا‬ 1502 01:26:25,430 --> 01:26:27,265 ‫فيما أسدد ديوني أيضًا.‬ 1503 01:26:27,348 --> 01:26:28,808 ‫"أنا مبتهجة وسخية وناجحة ومستحقة"‬ 1504 01:26:28,892 --> 01:26:30,310 ‫لقد غيّر ذلك حياتي تمامًا.‬ 1505 01:26:30,935 --> 01:26:32,437 ‫"أنا حرّة"‬ 1506 01:26:37,984 --> 01:26:40,361 ‫أأنت مستعد؟ إلى أين سنذهب؟‬ 1507 01:26:41,529 --> 01:26:43,198 ‫إلى المطار.‬ 1508 01:26:45,283 --> 01:26:47,785 ‫سنذهب إلى "كوستاريكا"! نحن في طريقنا.‬ 1509 01:26:47,869 --> 01:26:49,662 ‫ونحن ذاهبون في عطلة.‬ 1510 01:26:53,750 --> 01:26:55,919 ‫حين أخبر الناس أن يقللوا من نفقاتهم،‬ 1511 01:26:56,002 --> 01:26:58,504 ‫ما أحاول أن أقنعهم به‬ ‫هو أن يقللوا من إهدار المال.‬ 1512 01:26:59,589 --> 01:27:00,840 ‫الذهاب في عطلة عائلية،‬ 1513 01:27:00,924 --> 01:27:03,051 ‫مثل رحلة إلى "كوستاريكا"، أمر مختلف تمامًا.‬ 1514 01:27:03,134 --> 01:27:05,845 ‫إنها رحلة ستتذكرها طوال حياتك.‬ ‫لا يظل الأطفال صغارًا دومًا.‬ 1515 01:27:05,929 --> 01:27:09,474 ‫لذا، إن كان بوسعك تحمّل تكلفتها،‬ ‫فإنها تستحق أن تنفق أموالك عليها.‬ 1516 01:27:11,392 --> 01:27:12,685 ‫أنا أحزم الحقائب.‬ 1517 01:27:12,769 --> 01:27:14,979 ‫مرحى!‬ 1518 01:27:16,397 --> 01:27:18,024 ‫كم ستستغرق تلك الرحلة؟‬ 1519 01:27:18,983 --> 01:27:20,860 ‫خمسة أسابيع في المجمل.‬ 1520 01:27:21,444 --> 01:27:25,240 ‫إنه اختبار منطقي للتقاعد المبكر.‬ 1521 01:27:25,323 --> 01:27:28,493 ‫أجل، تقاعد مصغر، تعلّمنا هذا المصطلح مؤخرًا.‬ 1522 01:27:28,576 --> 01:27:32,497 ‫تعجبني فكرة أن نفعل ذلك مرة سنويًا،‬ ‫الحصول على إجازة مطولة‬ 1523 01:27:32,580 --> 01:27:34,749 ‫بدلًا من الانتظار حتى… تعرف ما أقصده.‬ 1524 01:27:34,832 --> 01:27:36,751 ‫- أجل، أظن أنها فكرة جيدة.‬ ‫- أجل.‬ 1525 01:27:36,834 --> 01:27:40,713 ‫ما وضع منزلكما الرائع في "كولورادو"؟‬ 1526 01:27:40,797 --> 01:27:42,173 ‫بينما أنتما في هذه العطلة.‬ 1527 01:27:42,257 --> 01:27:44,759 ‫تمكّنا من تأجيره لأسبوعين.‬ 1528 01:27:44,842 --> 01:27:47,512 ‫- ماذا؟ هذا رائع!‬ ‫- أجل.‬ 1529 01:27:50,515 --> 01:27:54,018 ‫كان الغرض من هذه العملية بأسرها‬ ‫هو كيفية استغلال مواردنا.‬ 1530 01:27:54,102 --> 01:27:58,356 ‫واستخدام المال‬ ‫كأحد الموارد لزيادة الوقت المتاح‬ 1531 01:27:58,439 --> 01:28:00,358 ‫ومنح الأولوية لطفلينا.‬ 1532 01:28:00,441 --> 01:28:04,070 ‫ما يهمنا حقًا‬ ‫ليست الأمور المادية ولكن الوقت.‬ 1533 01:28:05,530 --> 01:28:08,783 ‫لم آخذ إجازة طويلة من العمل‬ ‫بهذا القدر من قبل.‬ 1534 01:28:09,784 --> 01:28:14,122 ‫أكثر ما ميّز التقاعد المصغر‬ 1535 01:28:14,205 --> 01:28:18,501 ‫أننا وطدنا علاقتنا‬ ‫وتسنت لنا معرفة بعضنا البعض أكثر.‬ 1536 01:28:18,584 --> 01:28:20,670 ‫لا يسعفنا الوقت لذلك في حياتنا اليومية.‬ 1537 01:28:20,753 --> 01:28:22,755 ‫هل وجدتما بزاقة أخرى؟‬ 1538 01:28:23,881 --> 01:28:25,758 ‫تعاملا معها برفق، اتفقنا؟‬ 1539 01:28:25,842 --> 01:28:28,845 ‫لا نملك الوقت الكافي للجلوس على شاطئ‬ 1540 01:28:28,928 --> 01:28:31,556 ‫والتحدث عن الأصداف.‬ 1541 01:28:31,639 --> 01:28:33,057 ‫لا يحدث ذلك.‬ 1542 01:28:34,350 --> 01:28:37,520 ‫لذا، كان ذلك استثنائيًا.‬ 1543 01:28:42,066 --> 01:28:45,903 ‫كانت الرحلة مثالًا للتالي،‬ 1544 01:28:45,987 --> 01:28:48,656 ‫"حسنًا، يمكننا بذل قصارى جهدنا‬ ‫وجني كلّ هذا المال،‬ 1545 01:28:48,740 --> 01:28:51,701 ‫ولن ننفقه وسنستثمره كلّه في سوق الأسهم."‬ 1546 01:28:51,784 --> 01:28:54,495 ‫"الاستثمارات الحالية: 597 ألف دولار"‬ 1547 01:28:54,579 --> 01:28:59,125 ‫أو يمكننا التفرغ قليلًا الآن‬ ‫لنكون متاحين وموجودين لبعضنا البعض‬ 1548 01:28:59,208 --> 01:29:02,378 ‫ونحظى بعلاقات سليمة وسعيدة.‬ 1549 01:29:07,008 --> 01:29:11,804 ‫أشعر بأن مفهوم المال تغيّر من طريقة‬ 1550 01:29:11,888 --> 01:29:16,100 ‫لبعث الراحة والسكينة المؤقتين‬ 1551 01:29:16,184 --> 01:29:18,728 ‫إلى الحرّية طويلة الأجل.‬ 1552 01:29:20,730 --> 01:29:23,858 ‫لقد تغيرت بالتأكيد‬ ‫طريقة تفكيري في "أمازون"‬ 1553 01:29:23,941 --> 01:29:27,904 ‫وفي الإنفاق بشكل عام لأن لدينا هدفًا راسخًا‬ 1554 01:29:27,987 --> 01:29:29,113 ‫نعمل بغرض تحقيقه.‬ 1555 01:29:29,906 --> 01:29:33,534 ‫القدرة على التقاعد‬ ‫في غضون خمس أو ست أو سبع سنوات‬ 1556 01:29:33,618 --> 01:29:36,412 ‫جائزة أكبر بكثير‬ 1557 01:29:36,496 --> 01:29:40,458 ‫من أي شيء يمكنني أن أشتريه.‬ 1558 01:29:49,550 --> 01:29:55,014 ‫"بعد مرور عام"‬ 1559 01:29:55,932 --> 01:29:59,185 ‫الهدف النهائي للمال‬ ‫ألّا يتحتم عليك التفكير فيه مطلقًا.‬ 1560 01:29:59,268 --> 01:30:01,646 ‫إن كان معدل إنفاقك منخفض،‬ ‫فكلّ المشكلات الأخرى‬ 1561 01:30:01,729 --> 01:30:03,106 ‫ستتلاشى.‬ 1562 01:30:04,065 --> 01:30:07,235 ‫آمل أن "كيم" و"جون" يشعران بثقة أكبر‬ 1563 01:30:07,318 --> 01:30:08,569 ‫وبضغوط أقل،‬ 1564 01:30:08,653 --> 01:30:11,280 ‫وأنا متأكد من أن معدل إنفاقهما سيتحسن.‬ 1565 01:30:11,364 --> 01:30:15,284 ‫لكن الأكثر أهمية من ذلك أن يدركا‬ 1566 01:30:15,368 --> 01:30:18,621 ‫كم أن المستقبل سيكون مشرقًا،‬ ‫عليهما استيعاب ذلك،‬ 1567 01:30:18,704 --> 01:30:22,458 ‫حينئذ سيتحليان بالقوة اللازمة‬ ‫لإجراء المزيد من التغييرات بعد ذلك.‬ 1568 01:30:24,085 --> 01:30:26,754 ‫"انتقل (كيم) و(جون) إلى منزل أصغر."‬ 1569 01:30:26,838 --> 01:30:32,009 ‫"الثمانية آلاف دولار التي يوفرانها شهريًا‬ ‫تُدخر في حساب تقاعد."‬ 1570 01:30:32,718 --> 01:30:34,345 ‫المال مجرد وسيلة.‬ 1571 01:30:34,429 --> 01:30:37,515 ‫يمكنك استخدام المال لبناء نفسك ماليًا،‬ 1572 01:30:37,598 --> 01:30:40,768 ‫لكن يمكن استخدام المال أيضًا‬ ‫لتدمير نفسك ماليًا.‬ 1573 01:30:40,852 --> 01:30:44,814 ‫لكن في نهاية المطاف،‬ ‫النبأ السارّ أنك من تقرر ذلك.‬ 1574 01:30:44,897 --> 01:30:46,482 ‫أنت المسؤول.‬ 1575 01:30:47,692 --> 01:30:48,985 ‫أكثر ما يسعدني‬ 1576 01:30:49,068 --> 01:30:51,362 ‫أنني أستطيع رؤية "أريانا"‬ ‫تصل إلى خط النهاية.‬ 1577 01:30:51,446 --> 01:30:54,699 ‫لم أعد أتحدث إلى امرأة يائسة.‬ 1578 01:30:55,533 --> 01:30:58,953 ‫"انخفض دين بطاقات (أريانا) الائتمانية‬ ‫من 65 ألف إلى خمسة آلاف دولار."‬ 1579 01:30:59,036 --> 01:31:04,208 ‫"ستبدأ في سداد دين قرضها الطلابي تاليًا."‬ 1580 01:31:05,084 --> 01:31:07,587 ‫الأمر لا يتعلّق فقط‬ ‫بتعليم شخص كيف يضع ميزانية‬ 1581 01:31:07,670 --> 01:31:10,339 ‫أو تعليمه كيف يستثمر. إنه نمط حياة.‬ 1582 01:31:11,048 --> 01:31:14,469 ‫إن حافظ "تيز"‬ ‫على معدل استثماره في "إس آند بي 500"‬ 1583 01:31:14,552 --> 01:31:18,598 ‫شهريًا، وظل ملتزمًا ومنتظمًا،‬ 1584 01:31:18,681 --> 01:31:21,851 ‫فبعد 20 عامًا،‬ ‫سيكون بحوزته نحو أربعة ملايين دولار.‬ 1585 01:31:21,934 --> 01:31:24,437 ‫"لا يزال (تيز)‬ ‫يستثمر في (إس آند بي 500) شهريًا،"‬ 1586 01:31:24,520 --> 01:31:26,814 ‫"وهو ينوّع استثماراته إلى مجال العقارات‬ ‫على المدى البعيد."‬ 1587 01:31:26,898 --> 01:31:31,277 ‫"تعاقد معه مؤخرًا فريق (أتلانتا فالكونز)."‬ 1588 01:31:32,320 --> 01:31:35,656 ‫حين تحوّل تركيزك وتفكر في ما يمكنك جنيه‬ 1589 01:31:35,740 --> 01:31:37,617 ‫وكيف تنمّي دخلك،‬ 1590 01:31:37,700 --> 01:31:42,163 ‫جزء من ذلك هو تحويل تركيزك‬ 1591 01:31:42,246 --> 01:31:46,501 ‫لتطرح على نفسك السؤال،‬ ‫ما القيمة التي يمكنني إضافتها للعالم؟‬ 1592 01:31:47,460 --> 01:31:51,214 ‫"ليندسي" لديها الكثير من الإبداع والموهبة‬ 1593 01:31:51,297 --> 01:31:55,593 ‫التي حين تستغلها لتكون مهنتها،‬ ‫فستجني الكثير من المال بطبيعة الحال،‬ 1594 01:31:55,676 --> 01:31:56,636 ‫لأن ما يهم هو،‬ 1595 01:31:56,719 --> 01:32:00,223 ‫أنك تجني المال وفقًا لندرة وقيمة‬ 1596 01:32:00,306 --> 01:32:02,558 ‫الأمور التي تقدّمها إلى العالم.‬ 1597 01:32:04,060 --> 01:32:07,563 ‫"تدفع (ليندسي) فواتيرها بانتظام‬ ‫وتنمّي مدخراتها."‬ 1598 01:32:07,647 --> 01:32:11,734 ‫"تشعر بثقة مالية أكبر‬ ‫وعاودت جلسات العلاج النفسي."‬ 1599 01:32:43,432 --> 01:32:45,434 ‫ترجمة "محمود عبده"‬