1 00:01:27,775 --> 00:01:29,444 Hej. –Hej. 2 00:01:32,156 --> 00:01:33,531 Hej. –Hej. 3 00:01:35,700 --> 00:01:37,367 Hej. –Hej. 4 00:02:00,349 --> 00:02:04,646 Tako je. To sem jaz, Tai Lung. 5 00:02:04,647 --> 00:02:06,539 Nemogoče. 6 00:02:06,899 --> 00:02:08,105 Tai Lung. 7 00:02:08,108 --> 00:02:14,860 Vrnil sem se po tisto kar je moje. Torej, po vse kar je vaše. 8 00:02:22,204 --> 00:02:27,627 Naj se ve vse od največje gore do najnižje doline, da je Tai Lung živ 9 00:02:27,628 --> 00:02:30,795 in nihče mu ne bo stal v napoto. 10 00:02:30,798 --> 00:02:34,800 Niti veliki Zmajev Bojevnik. 11 00:02:37,878 --> 00:02:41,795 DrSi Infire predstavlja KUNG FU PANDA 4 12 00:02:43,852 --> 00:02:48,521 Kje je Po? Že zdavnaj bi moral biti tu. 13 00:02:48,524 --> 00:02:53,485 Daj pomiri se, Ping. –Saj sem pomirjen! 14 00:02:53,520 --> 00:02:56,197 Prepričan sem, da je Po v redu. 15 00:02:56,198 --> 00:02:59,179 Kaj če je zbolel? Kaj če se je poškodoval? 16 00:02:59,214 --> 00:03:02,161 Kaj če je lačen. –Iz rezancev delaš slona. 17 00:03:02,162 --> 00:03:06,709 Kolikor poznam najinega sina, je verjetno šel nekam na lepše. 18 00:03:11,420 --> 00:03:14,216 Kung fu! 19 00:03:15,300 --> 00:03:17,509 To ni dobro. 20 00:03:18,262 --> 00:03:21,389 Zdaj je še hujše! 21 00:03:23,407 --> 00:03:25,644 Daj no! 22 00:03:49,418 --> 00:03:52,545 Poslušaj, orjak. To bova morala hitro končati. 23 00:04:09,146 --> 00:04:10,228 Daj še, daj še! 24 00:04:10,229 --> 00:04:12,146 To je bilo zabavno. –Še enkrat! 25 00:04:12,949 --> 00:04:17,285 Naslednjič pa ne surfaj po njihovem ozemlju. 26 00:04:22,367 --> 00:04:24,995 Zamujam, zamujam. 27 00:04:26,079 --> 00:04:28,413 Zmajev Bojevnik je nazaj! –Zmajev Bojevnik je! 28 00:04:28,415 --> 00:04:32,918 Sem bil, sem in vedno bom. –Radi te imamo! 29 00:04:32,920 --> 00:04:36,129 In jaz imam rad vas, oboževalci. –Podpiši moj zvitek. –In moj klobuk. 30 00:04:36,164 --> 00:04:39,420 Podpiši se na majico. –V redu. Na vse se bom podpisal. 31 00:04:39,552 --> 00:04:40,593 Po! 32 00:04:41,595 --> 00:04:44,720 Mojster Šifu! Samo malo … 33 00:04:45,057 --> 00:04:48,810 Tako, zdaj je … še slabše. 34 00:04:49,103 --> 00:04:53,021 Govoriti morava. –Absolutno. Dajva. Ampak po odprtju. 35 00:04:53,023 --> 00:04:56,401 Gremo! –Odprtju? Kakšnem odprtju? 36 00:04:57,026 --> 00:04:58,827 Palica modrosti. 37 00:04:58,862 --> 00:05:01,621 Dal mi jo je sam mojster Oogway. 38 00:05:01,656 --> 00:05:06,786 Tisti, ki ima to palico naj bi lahko potoval med svetovi. 39 00:05:06,821 --> 00:05:09,706 Imel naj bi moč odprtja vrat do Sveta duš. 40 00:05:09,741 --> 00:05:12,129 In zdaj ima moč, da opre … 41 00:05:12,132 --> 00:05:16,922 Nove rezance in tofu Zmajevega Bojevnika. 42 00:05:18,673 --> 00:05:23,052 Kjer ima juha močan okus, fižolova skuta pa je odbita. 43 00:05:27,223 --> 00:05:28,557 Zmajev Bojevnik! 44 00:05:28,559 --> 00:05:32,060 Bodo Predrznih pet tudi tukaj? –Na žalost, ne. 45 00:05:32,062 --> 00:05:34,695 Vsi so na carskih kung fu misijah. 46 00:05:34,730 --> 00:05:37,192 Tigrica se je šla znebiti piščančje tolpe. 47 00:05:37,227 --> 00:05:39,401 Opica je na sledi izginulega makaka. 48 00:05:39,403 --> 00:05:41,237 Žerjav je postal kralj krokodilov. 49 00:05:41,272 --> 00:05:42,612 Žerjav! –Dolga zgodba. 50 00:05:42,615 --> 00:05:45,490 Kača vodi pogajanja med kobrami in mungosi. 51 00:05:45,492 --> 00:05:47,744 Ali so mungosmi? In Bogomolka? 52 00:05:47,745 --> 00:05:50,788 On se pa trudi, da mu njegova nevesta ne bi odgriznila glave. 53 00:05:53,000 --> 00:05:57,086 To pa ne pomeni, da niso tu kot izrezljanke pravih velikosti. 54 00:05:57,105 --> 00:06:00,173 Kdo hoče sliko? Lepo po vrsti. 55 00:06:00,208 --> 00:06:01,966 Jaz, jaz, jaz! –Ti. 56 00:06:03,384 --> 00:06:06,636 Na vrsti sem! –In potem ti. 57 00:06:11,475 --> 00:06:15,560 Zadel je tvoj razočaran pogled. –Govoriti morava. 58 00:06:15,814 --> 00:06:19,519 Zdaj. –Bi lahko dobil enega za v denarnico? 59 00:06:19,526 --> 00:06:21,860 Po! –Saj grem. 60 00:06:22,947 --> 00:06:26,324 Se spomniš, ko si se prvič povzpel po teh stopnicah do Žadaste palače? 61 00:06:27,201 --> 00:06:30,119 Kako bi lahko pozabil? Mislil sem, da ne bom prišel do vrha. 62 00:06:30,120 --> 00:06:33,019 Ampak si vztrajal. In usoda spet kliče, 63 00:06:33,122 --> 00:06:37,793 da opraviš nov korak na svojem potovanju. –O čem blebetaš? 64 00:06:37,795 --> 00:06:40,170 Vse korake sem že naredil. Kajne? 65 00:06:40,172 --> 00:06:44,349 Čas je, da izbereš naslednika. –Naslednika za kaj? 66 00:06:44,384 --> 00:06:49,764 Naslednika, ki bo naslednji Zmajev Bojevnik. –Ja, saj štekam. 67 00:06:49,774 --> 00:06:53,182 Smešno je, ker sem jaz Zmajev Bojevnik. 68 00:06:55,562 --> 00:06:59,420 Čakaj, čakaj. Praviš, da ne bom več Zmajev Bojevnik? 69 00:06:59,455 --> 00:07:03,243 Tako je. –Kaj pa bom? –Ko boš izbral naslednika, 70 00:07:03,278 --> 00:07:06,406 boš napredoval do najvišjega nivoja vsega kung fuja. 71 00:07:06,441 --> 00:07:10,492 Bil boš Duhovni vodja Doline miru. 72 00:07:12,704 --> 00:07:16,749 Ne vem, kaj to pomeni. –Kot mojster Oogway pred tabo, 73 00:07:16,750 --> 00:07:21,379 boš tudi ti pazil na Dolino, predajal modrost in upanje. 74 00:07:21,414 --> 00:07:23,629 Saj cenim napredovanje, 75 00:07:23,632 --> 00:07:27,259 ampak se bom raje držal te stvari z "Zmajevim Bojevnikom". 76 00:07:27,261 --> 00:07:30,177 "Stvari" z Zmajevim Bojevnikom? Kaj imaš v roki? 77 00:07:30,180 --> 00:07:34,315 Piškotek. –V drugi roki. –Palico modrosti. 78 00:07:34,350 --> 00:07:38,687 Dal ti jo je mojster Oogway. Misliš, da je za odpiranje restavracij? 79 00:07:38,689 --> 00:07:41,691 Ali za poziranje slikarjem? –Ni bil ravno specifičen. 80 00:07:41,692 --> 00:07:45,987 Oogway ti je zaupal palico, da bi šel po njegovih stopinjah 81 00:07:46,022 --> 00:07:48,947 in postal več kot si zdaj. 82 00:07:48,949 --> 00:07:52,791 Vzemi jo. –Ne. Oogway je ni dal meni. 83 00:07:52,826 --> 00:07:57,581 Biti naslednji Oogway ni moja usoda, kar sem sprejel in me ne moti. 84 00:07:57,616 --> 00:07:59,625 Res me ne moti. –Zveni, kot da te moti. 85 00:07:59,627 --> 00:08:02,252 Tebe to moti! Mene ne moti! –Prav! Ne moti te. 86 00:08:02,254 --> 00:08:03,420 To je častno. 87 00:08:03,422 --> 00:08:07,550 Oogway te je izbral za naslednika in zdaj moraš ti izbrati svojega. 88 00:08:07,585 --> 00:08:10,345 Mojster Šifu, končno vem v čem sem dober, 89 00:08:10,346 --> 00:08:14,305 ti pa mi hočeš to vzeti? –Nič ti ne bom vzel, Po. 90 00:08:14,307 --> 00:08:16,815 Kdo si bo vedno del tega, kaj boš postal. 91 00:08:16,850 --> 00:08:21,355 Ampak, kje je v tem "skadoosh"? Veš, kaj mislim? Kje je "shasha-booie"? 92 00:08:21,390 --> 00:08:25,526 Saj sem počaščen, ampak ne znam deliti modrosti in upanja. 93 00:08:25,528 --> 00:08:30,906 Znam le dve stvari. Brcati riti in beležiti imena. 94 00:08:30,908 --> 00:08:33,993 Pa še zanič sem z imeni, če sem čisto iskren. 95 00:08:33,994 --> 00:08:37,663 Kaj je že bil krokodil, ki je bruhal ogenj? Mislim, da Štef … 96 00:08:37,698 --> 00:08:39,998 Izbran si bil, da Dolini prineseš mir 97 00:08:39,999 --> 00:08:44,336 in tega ne rabiš početi z brcanjem riti. 98 00:08:44,371 --> 00:08:46,504 Ampak to ni zabavno. 99 00:08:46,505 --> 00:08:49,806 Prosim. Vse kar znam je biti Zmajev Bojevnik. 100 00:08:49,841 --> 00:08:54,178 To tudi sem. –Nič več. Dolina potrebuje Duhovnega vodjo, 101 00:08:54,181 --> 00:08:59,018 mojster Oogway pa je izbral tebe. Jutri boš začel z razgovori kandidatov. 102 00:08:59,019 --> 00:09:02,022 Kandidatov? Kakih kandidatov? 103 00:09:12,283 --> 00:09:13,740 Carsko! 104 00:09:21,041 --> 00:09:22,167 Ni šans! 105 00:09:27,462 --> 00:09:30,880 Skadoosh. –Odlična poza. 106 00:09:41,086 --> 00:09:43,486 Hudo! 107 00:09:44,023 --> 00:09:49,195 Mojster Po bo zdaj izbral naslednjega Zmajevega Bojevnika. 108 00:09:51,113 --> 00:09:58,076 Zmajev Bojevnik! Zmajev Bojevnik! 109 00:09:58,870 --> 00:10:01,005 Toliko odličnih kandidatov. 110 00:10:01,163 --> 00:10:04,008 Dovolil bom, da prst odloči. 111 00:10:04,168 --> 00:10:06,375 Čakaj. 112 00:10:06,378 --> 00:10:08,254 Kaj se dogaja? 113 00:10:08,964 --> 00:10:11,591 Zmajev Bojevnik. To sem jaz! 114 00:10:17,389 --> 00:10:20,139 Če ti je všeč ali ne, Po, moral boš izbrati naslednika. 115 00:10:20,142 --> 00:10:24,101 Nič na njih ni bilo ne "zmajskega" ne "bojevniškega." 116 00:10:24,104 --> 00:10:29,412 Boš vedel, ko boš vedel. –Kako bom vedel, da vem? A veš? 117 00:10:29,652 --> 00:10:33,072 Ko sem zbegan, pridem sem in prosim vesolje za odgovore. 118 00:10:33,654 --> 00:10:35,287 Kot je Oogway pred mano. 119 00:10:35,322 --> 00:10:38,368 Nisem zbegan. Nisem pripravljen na naslednji korak. 120 00:10:38,369 --> 00:10:41,037 Kaj imaš v roki? –Palico modrosti? 121 00:10:41,038 --> 00:10:43,705 V drugi roki. –Breskvino peško? 122 00:10:43,706 --> 00:10:49,546 Tako je. V vsaki peški je obljuba mogočnega drevesa. 123 00:10:49,547 --> 00:10:52,256 Kako mi bo to pomagalo z odgovori? 124 00:10:52,291 --> 00:10:54,966 Ne sprašuj mene. Vprašaj vesolje. 125 00:10:54,969 --> 00:10:57,638 Bodi peška, Po. Bodi peška. 126 00:11:00,724 --> 00:11:03,600 No, pa dajmo. V redu, vesolje. 127 00:11:04,726 --> 00:11:06,272 Daj mi odgovore. 128 00:11:07,980 --> 00:11:12,134 Notranji mir. 129 00:11:12,360 --> 00:11:14,177 Notranji mir. 130 00:11:14,278 --> 00:11:16,014 Kosilo, prosim. 131 00:11:16,197 --> 00:11:18,357 Kosilo z grahom. 132 00:11:18,490 --> 00:11:22,326 Snežnim grahom? S sezamovo sojino glazuro. 133 00:11:23,205 --> 00:11:27,375 Notranji mir. 134 00:11:28,711 --> 00:11:30,543 To mi ne pomaga. 135 00:11:30,546 --> 00:11:32,211 Osredotoči se na dihanje. 136 00:11:32,212 --> 00:11:34,966 Poskušam, ampak je težko, če se pogovarjaš z mano. 137 00:11:34,967 --> 00:11:37,760 Pravzaprav se pogovarjaš sam s sabo. 138 00:11:37,795 --> 00:11:40,553 Bi lahko dala mir? Zbrati se hočem. 139 00:11:40,556 --> 00:11:42,889 Če sem jaz Pojev notranji glas, kdo si ti? 140 00:11:42,892 --> 00:11:46,518 Pojev notranji, notranji glas. –Koliko jih sploh imam? 141 00:11:46,519 --> 00:11:48,652 Nočeš vedeti. –Srbi me. 142 00:11:48,687 --> 00:11:50,320 Obožujem kung fu. –Kaj bo z mano? 143 00:11:50,355 --> 00:11:53,936 Smo sami v vesolju? –Saj se vam je zdelo carsko, kajne? 144 00:11:55,863 --> 00:11:57,279 Bi kdo piškotek? 145 00:12:03,745 --> 00:12:05,745 Vesolje? 146 00:12:07,291 --> 00:12:09,692 Si to ti? 147 00:12:26,100 --> 00:12:28,144 Pozor, skrivnostna postava! 148 00:12:28,729 --> 00:12:33,140 Zmajev Bojevnik je prišel izvršiti pravico. 149 00:12:36,070 --> 00:12:41,006 Vem, da si tukaj. Le vprašanje časa je preden te najdem. 150 00:12:52,253 --> 00:12:55,547 Ne moreš se večno skrivati pred pravico. 151 00:12:59,759 --> 00:13:02,017 Bodalo Deng Waja. 152 00:13:02,052 --> 00:13:04,614 Priznati moram, da imaš odličen okus. 153 00:13:04,721 --> 00:13:06,349 Ampak ti ne morem dati tega. Daj nazaj. 154 00:13:06,350 --> 00:13:08,900 Če vztrajaš. 155 00:13:19,278 --> 00:13:21,239 O, ne! 156 00:13:21,240 --> 00:13:24,533 Palico ima. Kaj boš naredil z njo? Me sprehodil do smrti? 157 00:13:24,568 --> 00:13:28,162 Ta palica ni za sprehode. To je Palica modrosti. 158 00:13:28,163 --> 00:13:30,831 Zmajev Bojevnik bo besen, ko bo izvedel, da si mu jo ukradel. 159 00:13:30,866 --> 00:13:33,750 Jaz sem Zmajev Bojevnik. 160 00:13:33,878 --> 00:13:38,013 Kar direktna bom. Ti nisi niti "zmajski" niti "bojevniški". 161 00:13:52,980 --> 00:13:56,230 Kako si drzneš onečastiti Dvorano junakov? 162 00:13:56,265 --> 00:13:59,481 Kdo jo zdaj onečasti? –Jajce mojstra Noja! 163 00:13:59,485 --> 00:14:02,162 Ups, moja napaka. 164 00:14:02,197 --> 00:14:04,572 Neuničljivo kladivo mojstra Pangolina. 165 00:14:04,575 --> 00:14:05,826 Pardon. 166 00:14:18,129 --> 00:14:22,591 Žara Šepetajočih vojščakov! Ki sem jo že razbil! Dvakrat! 167 00:14:23,844 --> 00:14:26,764 Zakaj imate žaro duš? Srhljivo je. 168 00:14:29,725 --> 00:14:32,600 Si v redu, korenjak? Zdiš se mi utrujen. 169 00:14:32,601 --> 00:14:35,480 Nikoli še nisem bil tako buden! 170 00:14:37,274 --> 00:14:39,024 Kladivo mojstra Veverice? 171 00:14:42,613 --> 00:14:44,947 Še žal ti bo! 172 00:14:47,618 --> 00:14:49,317 Halo? 173 00:14:59,461 --> 00:15:02,716 Lažnivka. –Ne lažem. To je le metoda. 174 00:15:03,216 --> 00:15:05,609 Se vidiva drugič, panda. 175 00:15:05,719 --> 00:15:06,845 Ne. 176 00:15:13,308 --> 00:15:16,062 Zdaj se bova videla. 177 00:15:35,749 --> 00:15:39,836 Rekel sem ti. –Ujel si me, mogočni Bojevnik Cmokov. 178 00:15:39,871 --> 00:15:41,797 Zmajev Bojevnik … 179 00:15:42,840 --> 00:15:44,340 Tačke stran! 180 00:15:44,341 --> 00:15:48,094 Povej mi nekaj. Kako je nekdo kot ti postal Zmajev Bojevnik? 181 00:15:48,095 --> 00:15:51,806 To skrivnost boš razreševala dve leti v ječi Doline miru. 182 00:15:51,807 --> 00:15:54,767 Ječi Doline miru? Zveni kot vrtec. 183 00:15:54,768 --> 00:15:57,019 Čez vikend je res vrtec. 184 00:15:57,104 --> 00:15:59,937 Je pa tudi ječa. –Tam je! 185 00:15:59,940 --> 00:16:00,980 Zmajev Bojevnik! 186 00:16:00,981 --> 00:16:02,984 Tai Lung se je vrnil. –Tai Lung se je vrnil? 187 00:16:02,985 --> 00:16:06,153 Zahteval je naše železo in uničil je naš rudnik. 188 00:16:06,188 --> 00:16:08,705 Moral bi biti v Svetu duš. –Nazaj je. 189 00:16:08,740 --> 00:16:13,951 Ne bo se ustavil dokler ne bosta Dolina in Zmajev Bojevnik na kolenih. 190 00:16:13,952 --> 00:16:16,623 Vrnil se je. –Ukrepati moraš. 191 00:16:16,831 --> 00:16:20,168 Očitno nisem edina, ki se ukvarja s skrivnostmi. 192 00:16:20,203 --> 00:16:22,168 Saj veš, kaj pravijo. 193 00:16:22,171 --> 00:16:27,009 Vsak korak pusti sledi, tudi če je zelo majhen. 194 00:16:46,278 --> 00:16:51,200 Vsak korak pusti sledi, tudi če je majhen. 195 00:16:56,288 --> 00:16:58,623 Zelo zvito, lisica. Nekaj veš. 196 00:16:58,624 --> 00:17:01,192 Mogoče vem, mogoče ne vem. 197 00:17:01,293 --> 00:17:03,133 V redu. Res nekaj vem. 198 00:17:03,168 --> 00:17:06,047 Povej mi. –Zakaj? Kaj imam jaz od tega? 199 00:17:06,048 --> 00:17:08,132 Storila boš kar je prav. 200 00:17:08,133 --> 00:17:10,675 Prikupen si. So ti to kdaj povedali? 201 00:17:10,678 --> 00:17:13,761 In ne le v smislu za crkljanje. –Nimam časa za igrice. 202 00:17:13,762 --> 00:17:15,897 Tai Lung je na prostosti. 203 00:17:15,932 --> 00:17:20,103 Mogoče. Mogoče pa ona hoče, da misliš, da je kriv Tai Lung. 204 00:17:20,104 --> 00:17:22,753 Stoj. Ona? –Moje! 205 00:17:23,480 --> 00:17:26,657 Cesarica preobrazbe, ki se lahko spremeni 206 00:17:26,692 --> 00:17:29,109 v čisto vsako obliko. Mojstrica prevare. 207 00:17:29,113 --> 00:17:31,489 Kuščar laži in svetlikajočih oči. 208 00:17:31,490 --> 00:17:33,299 Govorim o … 209 00:17:33,409 --> 00:17:35,451 Kameleonki. 210 00:17:37,496 --> 00:17:40,707 Ta pogovor je nekako zaseben. 211 00:17:40,914 --> 00:17:42,458 Kdo je Kameleonka? 212 00:17:42,459 --> 00:17:44,836 Najmočnejša čarovnica, ki spreminja obliko. 213 00:17:44,871 --> 00:17:47,653 Torej se je spremenila v Tai Lunga. 214 00:17:47,798 --> 00:17:52,130 Kaj ima proti meni in Dolini miru? –Dobra vprašanja. Vprašaj jo. 215 00:17:52,134 --> 00:17:56,055 Prav imaš. Kako pa naj najdem to "Kameleonko"? 216 00:17:56,056 --> 00:18:00,518 Nje ne moreš najti. Ne brez nekoga, ki ve, kje je. 217 00:18:00,519 --> 00:18:03,394 In kje lahko najdem "nekoga, ki ve, kje je"? 218 00:18:03,395 --> 00:18:07,740 Jaz vem. Očitno … Jaz sem tista, ki ve. 219 00:18:07,776 --> 00:18:11,944 Kar pozabi. Sam jo bom našel. –Srečno. 220 00:18:11,945 --> 00:18:15,115 Kako težko je sploh najti nekoga, ki lahko kakorkoli izgleda, 221 00:18:15,150 --> 00:18:17,410 ki se lahko zlije z okolico? 222 00:18:20,038 --> 00:18:24,748 Prav. Pelji me do Kameleonke in mogoče ti bom lahko zmanjšal kazen. 223 00:18:24,750 --> 00:18:26,045 Prav. 224 00:18:27,127 --> 00:18:29,546 Po! Kaj misliš, da delaš? 225 00:18:29,548 --> 00:18:35,094 Ogroža nas neka čarovnica in … –To je naloga za Predzrnih pet. 226 00:18:35,095 --> 00:18:38,137 Ki niso tukaj, nekdo pa mora varovati Dolino miru. 227 00:18:38,140 --> 00:18:42,558 Vem, da so spremembe težke, da si rad Zmajev Bojevnik, 228 00:18:42,559 --> 00:18:45,019 ampak najti moraš naslednika. 229 00:18:45,020 --> 00:18:48,481 Z Zmajevim Bojevnikom imava dogovor. Brigaj se zase, veverica. 230 00:18:48,482 --> 00:18:51,443 Mojster Šifu ni veverica. –Rdeča panda sem. 231 00:18:52,819 --> 00:18:54,572 Veš, kaj? Vesela sem zate. 232 00:18:54,573 --> 00:18:56,199 Po, odločitev je tvoja. 233 00:18:56,200 --> 00:19:00,962 Mislim, da veš, kakšno odločitev bi mojster Oogway pričakoval od tebe. 234 00:19:05,584 --> 00:19:07,416 Hvala za zastonj hotel. –Kaj delaš? 235 00:19:07,419 --> 00:19:10,380 Malce temno je za vrtec. –Stoj! –Ni slaba ječa. –Kam pa gre? 236 00:19:10,381 --> 00:19:14,717 Ne moreš oditi. –Brez skrbi, še vedel ne boš, da je ni. 237 00:19:14,718 --> 00:19:17,929 Moral bi predajati modrost in upanje! 238 00:19:17,930 --> 00:19:20,682 Recimo, da je to zadnja avantura Zmajevega Bojevnika. 239 00:19:20,717 --> 00:19:23,057 Kmalu bom nazaj. Povej atijema, da ju imam rad. 240 00:19:23,058 --> 00:19:26,394 Ne slišim te več! Adijo! 241 00:19:28,105 --> 00:19:31,258 Ja, lepo je spet biti na prostosti. 242 00:19:31,293 --> 00:19:34,411 To je fino za praskanje hrbta. –Hej! 243 00:19:34,444 --> 00:19:38,324 Kaj to res odpre vrata do Sveta duš? –Ampak ne kar tako. 244 00:19:38,325 --> 00:19:41,117 Morajo ti jo dati, da dobiš njene moči. 245 00:19:41,118 --> 00:19:44,078 Štekam. Dati za dobiti. Mi jo daš? 246 00:19:44,079 --> 00:19:46,914 Ne! Kdo pa misliš, da sem? –Lahka tarča? 247 00:19:46,915 --> 00:19:49,669 Kdo je to? –Nekdo, ki mu je lahko krasti, 248 00:19:49,670 --> 00:19:54,380 ker so radodarni in zaupljivi. Kot ti. –Oh, hvala. 249 00:19:56,384 --> 00:20:00,761 Slišal sem, da ima Kameleonka apetit tisočih sovražnikov, 250 00:20:00,762 --> 00:20:02,891 najraje pa žre pande. 251 00:20:02,892 --> 00:20:06,684 Pravijo, da ima ta Kameleonka magične sposobnosti. 252 00:20:06,685 --> 00:20:10,441 Če trikrat izrečeš njeno ime, te ponoči odnese stran! 253 00:20:11,982 --> 00:20:18,903 Kameleonka se lahko spremeni v kogarkoli. Celo vate. –Ali vate. 254 00:20:20,741 --> 00:20:25,712 Gospod Li! Je res? –Bo Po res premagal čarovnico? 255 00:20:25,788 --> 00:20:27,749 Kameleonko? 256 00:20:27,750 --> 00:20:31,085 Zmajev Bojevnik ima vedno polne roke dela. 257 00:20:31,086 --> 00:20:35,038 Li, mislim da se Po ne bi smel spajdašiti z zločinko 258 00:20:35,138 --> 00:20:38,218 in iti z njo v boj proti čarovnici. 259 00:20:38,219 --> 00:20:43,181 Kar mirno. Po se je že boril z demoni, polbogovi in vsem vmes. 260 00:20:43,182 --> 00:20:46,599 In vedno zmaga. –Prav imaš. Prav imaš. 261 00:20:46,602 --> 00:20:50,195 Kaj če se motiš? –Pomiri se Ping. 262 00:20:50,230 --> 00:20:54,232 Kako grozna je sploh lahko ta čarovnica? 263 00:20:55,192 --> 00:20:58,903 Kdo je ona, da nas kar tako kliče? –Klasična poteza. 264 00:20:58,904 --> 00:21:02,281 Mi smo vodje največjih kriminalnih družin Brinjevega mesta. 265 00:21:02,284 --> 00:21:07,622 Ona je le pohlepna kuščarska smet. –Pozabljaš, da je čarovnica. 266 00:21:07,623 --> 00:21:12,084 Nekoč smo vodili to mesto. Zdaj pa ji dajemo polovico dobička. 267 00:21:12,086 --> 00:21:14,671 Ne moremo več opravljati svojega dela. 268 00:21:14,672 --> 00:21:16,972 Kaj pa naj storimo? 269 00:21:17,089 --> 00:21:22,299 Skupaj se je lahko znebimo. –Si nor? Menjekožec je. 270 00:21:22,304 --> 00:21:26,307 Lahko bi sedela za to mizo in ne bi vedeli. 271 00:21:27,851 --> 00:21:30,184 Mogoče si ti Kameleonka. 272 00:21:30,185 --> 00:21:33,849 Mogoče si ti. Mogoče … –O, ne. 273 00:21:33,856 --> 00:21:35,232 Mogoče … –Ne reci. 274 00:21:35,858 --> 00:21:39,527 Sem jaz Kameleonka. –Rekel sem, da ne reci tega. 275 00:21:46,326 --> 00:21:49,247 Preveč smo si upali. –Žal nam je. 276 00:21:49,248 --> 00:21:51,124 Ne opravičujte se. 277 00:21:51,125 --> 00:21:55,626 S svojimi družinami ste uspeli, ko ste prežali za šibkimi, 278 00:21:55,627 --> 00:21:59,382 torej vam ni všeč, da zdaj nekdo preži za vami. 279 00:21:59,383 --> 00:22:05,550 Še posebej, če za vami preži le neka pohlepna … 280 00:22:05,556 --> 00:22:09,057 Kaj si že rekel? –Kuščarska smet. 281 00:22:09,058 --> 00:22:15,271 Ta "kuščarska smet" hoče še več. –Pa saj imaš mesto. 282 00:22:15,272 --> 00:22:17,231 Kaj še hočeš? 283 00:22:17,232 --> 00:22:21,319 Nekaj posebnega imam v mislih. Kmalu bom to dosegla. 284 00:22:21,320 --> 00:22:25,781 Ob krvavi luni. –Ampak ta bo čez dve noči. 285 00:22:25,784 --> 00:22:28,411 Tako malo časa, toliko stroškov. 286 00:22:28,412 --> 00:22:33,833 Zato zvišujem plačilo za ta mesec na 60%. 287 00:22:33,836 --> 00:22:35,960 Ne. 288 00:22:39,882 --> 00:22:41,842 Kaj praviš? 289 00:22:41,924 --> 00:22:45,426 Nisem hotel biti nespoštljiv. 290 00:22:46,180 --> 00:22:53,683 Ne skrbi. Odpustim vam za predrznost in zahrbtnost. 291 00:22:53,685 --> 00:22:59,508 Odpustim vam tudi za nespoštljivost. 292 00:22:59,692 --> 00:23:04,278 Toda nikoli ne pozabim. Lahko bi rekli, da imam spomin … 293 00:23:04,279 --> 00:23:07,890 Ne reci tega. –Kot kak slon. 294 00:23:23,384 --> 00:23:26,634 Misliš, da preveč pritiskam na vas? 295 00:23:26,635 --> 00:23:34,606 Prijateljček, ne zavedaš se, kako zelo lahko pritiskam na vas. 296 00:23:40,651 --> 00:23:44,237 Do zore pričakujem plačilo. 297 00:23:47,531 --> 00:23:49,666 Se bova kmalu ustavila za kosilo? 298 00:23:49,701 --> 00:23:54,662 Pravica se nikoli ne ustavi za kosilo. Si pa privošči občasen prigrizek. 299 00:23:54,663 --> 00:24:00,044 Hočeš pol piškota? –Mi boš kar dal polovico, ker si dobrega srca? 300 00:24:00,244 --> 00:24:03,380 V čem je štos? Naklep? Prevara? –"Pre-kaj"? 301 00:24:03,383 --> 00:24:08,423 Saj veš, ukana. Spletka. Korist. –Boš vzela piškot, ali ne? 302 00:24:10,890 --> 00:24:13,073 Na očeh te imam. 303 00:24:14,433 --> 00:24:18,978 Je še daleč do Kameleonke? –Samo še malo. 304 00:24:33,076 --> 00:24:36,623 Li! Kaj počneš tu sredi noči? 305 00:24:36,630 --> 00:24:40,291 No, veš … Nisem hotel zamuditi krvave lune. 306 00:24:40,294 --> 00:24:44,460 Skrbi te prav toliko kot mene. –No, prav. 307 00:24:44,463 --> 00:24:49,628 Vem, da se pande zdimo mirne in nežne, ampak resnica je, 308 00:24:49,635 --> 00:24:52,261 da se mi malce meša! –Meni tudi. 309 00:24:52,265 --> 00:24:56,557 Po je preveč miren in nežen, da bi se boril s čarovnico. 310 00:24:56,558 --> 00:24:59,435 Kaj če ga ugrabijo? –Kaj če ga mučijo? 311 00:24:59,438 --> 00:25:01,355 Najin sinko! 312 00:25:02,481 --> 00:25:03,907 V redu. 313 00:25:03,942 --> 00:25:08,593 Mogoče je končno nekdo kos Poju, ampak on ima nekaj, 314 00:25:08,693 --> 00:25:12,281 česar Kameleonka nima. –Kaj pa? –Naju. 315 00:25:12,284 --> 00:25:15,201 Pojdiva po najinega sina. 316 00:25:15,204 --> 00:25:19,457 Upam, da je Po v redu. –Veš, Li, moder gosak je nekoč rekel, 317 00:25:19,458 --> 00:25:22,500 da juha ne bo hitreje zavrela, če te skrbi. 318 00:25:22,502 --> 00:25:26,542 Kdo je bil ta idiot? –Jaz, seveda. Moder gosak sem. 319 00:25:26,548 --> 00:25:28,298 O, ja. 320 00:25:30,219 --> 00:25:34,055 Nisem še videl tako velike vasi. –Tisto ni vas. 321 00:25:34,056 --> 00:25:37,848 To je Brinjevo mesto. –In v njem bom našel Kameleonko? 322 00:25:37,851 --> 00:25:41,980 Eno plovbo stran je. In jaz te bom vodila do njenih vhodnih vrat. 323 00:25:42,015 --> 00:25:43,940 Bova tukaj res našla čolnarja? 324 00:25:43,941 --> 00:25:46,861 Za pravo ceno naju bodo odpeljali kamorkoli hočeva. 325 00:25:47,403 --> 00:25:52,528 Vedno si pa lahko najdeva popust. –Brez kraje. 326 00:25:52,700 --> 00:25:56,647 "Taverna Srečnega zajčka". Zdi se mi prijetna. 327 00:26:01,208 --> 00:26:04,125 Je kdo izgubil zajca? 328 00:26:09,339 --> 00:26:11,634 Hitreje mešaj! 329 00:26:12,970 --> 00:26:16,137 Dobrodošli v Taverni Srečnega zajčka. 330 00:26:16,140 --> 00:26:19,476 Našel nama bom prevoz. Lahko bi nama našla malo hrane. 331 00:26:19,518 --> 00:26:21,434 Izogibaj se težavam. 332 00:26:23,145 --> 00:26:26,316 Hej, kaj igrate? –Madžong. 333 00:26:26,317 --> 00:26:29,066 Za hude stave. –Lahko še jaz? 334 00:26:29,067 --> 00:26:32,489 Gotovo boste prizanesli začetniku, ker prvič igram. 335 00:26:34,156 --> 00:26:38,242 Hej, ti. –Kaj potrebuješ? –Plovbo do Brinjevega mesta. 336 00:26:38,246 --> 00:26:40,028 Vprašaj njega. 337 00:26:41,874 --> 00:26:46,875 Kdo je to? –Kapitan je. –Hvala. 338 00:26:48,547 --> 00:26:51,339 Spet sem zmagala. Začetniška sreča. 339 00:26:51,342 --> 00:26:55,219 Prvič igraš, kaj? –Pravite, da goljufam? 340 00:26:55,221 --> 00:26:59,811 Rada bi govorila s poslovodjo. –Jaz sem poslovodja. 341 00:27:00,057 --> 00:27:04,229 Zapeljal te bom do mesta, ampak nočem nezakonitega tovora. 342 00:27:04,230 --> 00:27:07,565 Nočem težav. –Težave bežijo pred mano. 343 00:27:07,566 --> 00:27:09,025 Potem te bo dvojno stalo. 344 00:27:09,026 --> 00:27:11,567 Zmeden sem. Bi moral reči, da imam rad težave? 345 00:27:11,569 --> 00:27:16,075 Potem te bo stalo trojno. –Se lahko vrneva na dvojno plačilo? 346 00:27:19,076 --> 00:27:23,894 Imamo dogovor. –Odlično. S katerim od vaju se moram rokovati? 347 00:27:24,375 --> 00:27:27,335 Vam še kaj prinesem, gospa? –Ja. Še enkrat vse. 348 00:27:27,336 --> 00:27:29,377 Razen juhe. Sploh nima okusa. 349 00:27:29,380 --> 00:27:31,963 Kar mešaj! 350 00:27:32,464 --> 00:27:37,176 Vsega po malem. To vedno naročim. S čim pa si plačala vse to? 351 00:27:37,179 --> 00:27:39,136 Legalno. Zakonito. Čisto pošteno. 352 00:27:39,137 --> 00:27:41,097 Ponosen sem nate. 353 00:27:51,608 --> 00:27:55,613 Pozno je že. Se še spomniš, da imava tiste opravke s tistim tipom? 354 00:27:55,614 --> 00:28:00,116 Si res mislila, da me boš lahko ogoljufala? 355 00:28:00,117 --> 00:28:03,163 To mora biti nek nesporazum. 356 00:28:05,124 --> 00:28:10,710 In očitno jaz ne razumem te situacije. Dovolite, da plačava za vse tukaj. 357 00:28:10,711 --> 00:28:12,712 Želim si le … 358 00:28:12,713 --> 00:28:14,138 Cmočkov? –Maščevanje! 359 00:28:14,173 --> 00:28:18,134 Potem pa kar pridi ponj. –Ne, ne! Ne priti ponj! 360 00:28:18,135 --> 00:28:20,880 Uničite ju! 361 00:28:32,858 --> 00:28:33,903 Imam ga! 362 00:28:44,288 --> 00:28:45,413 Takole. 363 00:28:47,289 --> 00:28:51,584 Je že bolje. Daj no! Imam te. 364 00:28:51,586 --> 00:28:53,836 Mešaj dalje! 365 00:29:01,305 --> 00:29:02,721 O, ja! 366 00:29:21,740 --> 00:29:23,991 Tole bom vzela. 367 00:29:26,078 --> 00:29:28,972 Mislim, da je to vaše. 368 00:29:40,344 --> 00:29:42,845 Brez kraje! 369 00:29:46,392 --> 00:29:49,102 Mislim, da je prepozno za to. 370 00:29:49,103 --> 00:29:51,394 Nikoli ni prepozno, da storiš kar je prav. 371 00:29:51,395 --> 00:29:53,020 Dajte ju! 372 00:29:53,021 --> 00:29:54,775 Pazi! 373 00:30:02,115 --> 00:30:03,991 Skadoosh! 374 00:30:10,499 --> 00:30:17,210 Lepa poteza. Nauči me je. –Umrl boš, panda! 375 00:30:35,272 --> 00:30:40,679 Kdo bi postavil taverno na pečino? –Ne bi smel jesti tistih cmokov. 376 00:30:48,621 --> 00:30:50,913 Jadraj! 377 00:30:56,501 --> 00:30:59,923 Nazaj! Stran, stran, stran! 378 00:31:02,718 --> 00:31:07,180 Saj me ne skrbi, ampak kaj če Kameleonka ve, da prihajava? 379 00:31:07,181 --> 00:31:09,390 Kjerkoli je lahko, kdorkoli. 380 00:31:09,391 --> 00:31:12,268 Li, si lahko vsaj malo pogumen? 381 00:31:12,269 --> 00:31:15,770 Oprosti. V tem nisem dober. 382 00:31:15,771 --> 00:31:20,567 Ne rabiš biti pogumen. Samo pretvarjaj se, da si. 383 00:31:20,602 --> 00:31:23,438 Pretvarjam? Razumem. 384 00:31:25,405 --> 00:31:26,804 Li! 385 00:31:26,825 --> 00:31:32,038 Drži se! –Drži me, Ping. –Vse je bilo zaman. 386 00:31:32,073 --> 00:31:33,538 Prosim, ne. 387 00:31:33,539 --> 00:31:36,559 Premlad sem! 388 00:31:39,547 --> 00:31:43,256 Si verjel, da sem pogumen? –Vadi dalje. 389 00:31:47,221 --> 00:31:51,347 Brinjevo mesto. Lepo bo spet biti doma. 390 00:31:51,348 --> 00:31:55,688 Tudi tvoja družina živi tukaj? –Bi, če bi jo imela. 391 00:31:56,355 --> 00:31:59,557 Ni bilo lahko biti majhna lisička v velikem mestu. 392 00:31:59,775 --> 00:32:02,026 Nekako sem morala preživeti. 393 00:32:02,027 --> 00:32:03,067 Hej! 394 00:32:03,068 --> 00:32:06,195 S krajo. Prosjačenjem. Goljufijo. 395 00:32:06,198 --> 00:32:08,826 Nehaj bežati! 396 00:32:14,538 --> 00:32:18,340 Sirota si? Tudi jaz sem. No, bil sem. 397 00:32:18,375 --> 00:32:22,007 Posvojil me je gosak, potem pa me je moj pandovski oče našel. 398 00:32:22,298 --> 00:32:26,009 Gosaki, pande. Tudi takšni se najdejo. 399 00:32:26,044 --> 00:32:28,053 Kajne, mami? 400 00:32:28,304 --> 00:32:30,430 Nekega dne me je k sebi vzela domačinka. 401 00:32:30,431 --> 00:32:33,892 Mi dala streho nad glavo, oblačila, hrano. 402 00:32:33,893 --> 00:32:37,478 Nikoli več nisem bila sama. –Oba sva imela srečo. 403 00:32:37,480 --> 00:32:40,897 Očitno. Povej mi nekaj. Ko sva bila v Dolini gosi … 404 00:32:40,900 --> 00:32:43,417 Miru. –Kaj je mislila tista jezna veverica … 405 00:32:43,452 --> 00:32:46,403 Rdeča panda. –Ko je rekla, da moraš najti naslednika? 406 00:32:47,573 --> 00:32:49,955 Zdaj, ko bom Duhovni vodja, 407 00:32:49,990 --> 00:32:53,076 moram najti nekoga drugega, da postane Zmajev Bojevnik. 408 00:32:53,086 --> 00:32:55,246 Ko si enkrat na vrhu, hočeš tam tudi ostati, kajne? 409 00:32:55,248 --> 00:32:58,333 Ni samo to … Ne vem, kako biti Duhovni vodja. 410 00:32:58,334 --> 00:33:00,875 Še dobrih pregovorov si ne morem izmisliti. 411 00:33:00,876 --> 00:33:03,546 "V življenju je največji sovražnik … " 412 00:33:03,547 --> 00:33:06,258 Kaj pa vem. Stopnice? 413 00:33:06,342 --> 00:33:07,467 V redu. 414 00:33:07,468 --> 00:33:10,244 Vsi vejo, da je čas največji sovražnik. 415 00:33:10,804 --> 00:33:15,390 Verjetno se je lažje držati poznanega, kot pa iti v neznano. 416 00:33:15,392 --> 00:33:17,183 Hej, ta ni bil slab. 417 00:33:17,185 --> 00:33:18,103 Ja. 418 00:33:18,104 --> 00:33:21,941 Ona bi morala biti Duhovni vodja Doline gosi. 419 00:33:23,857 --> 00:33:27,902 Ta tip pa pije kot riba. –Bi sploh smel voziti? 420 00:33:52,471 --> 00:33:55,596 Prišli smo predati plačilo. 421 00:33:55,597 --> 00:33:59,352 Bolj slabo je. Prinesite mi več! 422 00:33:59,353 --> 00:34:00,269 Več? 423 00:34:00,280 --> 00:34:05,167 Kameleonka … –Pojdi! Preden te spet vržem po stopnicah. 424 00:34:07,903 --> 00:34:11,896 Moja usoda se končno bliža. 425 00:34:14,909 --> 00:34:20,414 Svojo vladavino bom razširila od Brinovega mesta do vseh mestec in vasi 426 00:34:20,449 --> 00:34:24,786 od tu do Doline miru in še dalje! 427 00:34:28,422 --> 00:34:33,342 Vsi bodo poznali ime Kameleonka! 428 00:34:33,344 --> 00:34:34,644 Zbudi se! 429 00:34:34,679 --> 00:34:38,891 Zhen, imel sem vizijo. Videl sem Kameleonko. 430 00:34:38,893 --> 00:34:41,936 Zavzela bo vsa mesta in Dolino miru. 431 00:34:41,971 --> 00:34:45,188 Vizijo? Ko si spal? 432 00:34:45,190 --> 00:34:48,400 Niso to le sanje? –Res sem imel vizijo. 433 00:34:48,402 --> 00:34:52,322 Če nisem pred spanjem kaj takega pojedel, je to gotovo stvar Zmajevega Bojevnika. 434 00:34:52,357 --> 00:34:56,280 Morava se znebiti Kameleonke. –Srečo imaš. 435 00:34:56,284 --> 00:34:59,454 Dobrodošel v Brinjevem mestu. 436 00:35:07,545 --> 00:35:12,675 Tukaj si lahko karkoli hočeš, počneš karkoli hočeš 437 00:35:12,710 --> 00:35:17,054 in ukradeš karkoli hočeš. Če si tat. 438 00:35:17,056 --> 00:35:20,684 Kopno! 439 00:35:21,936 --> 00:35:23,896 Tega prej ni bilo tam. 440 00:35:36,407 --> 00:35:37,574 Premakni se! 441 00:35:37,576 --> 00:35:39,327 Pazi! –Pardon. 442 00:35:39,362 --> 00:35:41,010 Umakni se! 443 00:35:41,246 --> 00:35:45,291 Še nikoli nisem videl take gneče. –Je v Dolini miru nimate? 444 00:35:45,326 --> 00:35:48,585 Tam se nikomur ne mudi. 445 00:35:49,255 --> 00:35:50,630 Daj no! 446 00:35:55,260 --> 00:35:59,012 Lepo je biti spet doma. Ti pogledi. Te zvoki. 447 00:35:59,014 --> 00:36:01,724 Vonjave. 448 00:36:05,938 --> 00:36:09,567 V čudežni deželi sem! 449 00:36:11,693 --> 00:36:12,735 To! 450 00:36:16,030 --> 00:36:17,622 Po. Po! 451 00:36:17,657 --> 00:36:21,209 Zberi se. –Česa tako neverjetnega še nisem videl! 452 00:36:21,244 --> 00:36:25,623 Tako se je zdelo tudi meni, dokler ga ni dobila Kameleonka. 453 00:36:35,885 --> 00:36:38,010 Nocoj bova premagala Kameleonko. 454 00:36:38,012 --> 00:36:42,432 Ja! Pokazala ti, kje nad mestom se skriva tista coprnica. 455 00:36:42,467 --> 00:36:46,853 Se skriva v zlohotnem stolpu, ki je visoko nad mestom? 456 00:36:47,646 --> 00:36:50,646 Kako veš? –Premagal sem že nekaj zlobnežev. 457 00:36:50,648 --> 00:36:53,150 Pojdiva naprej. –Hej, Zhen! –Zdravo, Zhen. 458 00:36:53,152 --> 00:36:55,217 Dolgo te nismo videli. –Kako si, Zhen? 459 00:36:55,237 --> 00:37:00,742 Tukaj si pa slavna. –Recimo le, da me je težko pozabiti. 460 00:37:03,454 --> 00:37:05,579 Kaj? Iskana zločinka si? 461 00:37:05,581 --> 00:37:09,166 Zveni presenečen. Je presenetljivo? Meni se ne zdi tako. 462 00:37:09,168 --> 00:37:12,468 Nisi omenila, da si iskana. –Ne skrbi. 463 00:37:12,503 --> 00:37:17,335 Policija ima druge skrbi. –Hej, lisica. –Iskali smo te. 464 00:37:17,342 --> 00:37:19,719 Očitno nimajo drugega dela. –Bom uredil situacijo. 465 00:37:19,754 --> 00:37:22,854 Jutro, častniki. Zmajev Bojevniki tukaj. 466 00:37:22,889 --> 00:37:26,340 Z lisico sva tukaj na uradnem bojevniškem poslu. 467 00:37:26,351 --> 00:37:27,976 Zmajev kdo? –Bojevnik kaj? 468 00:37:27,978 --> 00:37:29,436 Zmajev Bojevnik. 469 00:37:29,438 --> 00:37:31,696 Kdorkoli? Nič? 470 00:37:31,731 --> 00:37:34,123 Mogoče me poznate po drugem imenu … 471 00:37:34,400 --> 00:37:36,862 Kung Fu Panda! 472 00:37:38,030 --> 00:37:39,905 Čakaj, čakaj! 473 00:37:39,907 --> 00:37:41,782 Mu lahko verjameš? 474 00:37:41,784 --> 00:37:42,951 Daj no! 475 00:37:42,952 --> 00:37:46,846 Poskusila sva po tvoje. Dajmo še po moje. 476 00:37:47,873 --> 00:37:52,668 Stoj, kaj je tvoj … 477 00:37:52,670 --> 00:37:53,753 Žal mi je. 478 00:37:55,130 --> 00:37:56,840 Daj no, daj no! 479 00:37:57,465 --> 00:38:00,050 Ne moreš bežati pred zakonom. Iskana zločinka si! 480 00:38:00,052 --> 00:38:05,041 Aja? Očitno nisem edina. –V mestu je vse tako hitro. 481 00:38:05,056 --> 00:38:07,815 Stran morava preden pokličejo … 482 00:38:09,268 --> 00:38:11,563 Okrepitve. 483 00:38:15,317 --> 00:38:18,733 To je veliko bikov! –Beži! 484 00:38:24,994 --> 00:38:26,871 Gremo, gremo! 485 00:39:04,824 --> 00:39:05,826 Pridi. 486 00:39:12,081 --> 00:39:13,750 Padam … 487 00:39:13,751 --> 00:39:15,585 Zelo počasi. 488 00:39:31,101 --> 00:39:33,353 Oprosti. 489 00:39:57,126 --> 00:39:59,128 Tam sta! 490 00:39:59,963 --> 00:40:03,215 Nimava časa za bobnanje! 491 00:40:03,842 --> 00:40:05,760 Ujeta sva. 492 00:40:17,606 --> 00:40:21,652 Ni več daleč. –To vedno rečeš in vedno je še zelo daleč. 493 00:40:24,652 --> 00:40:27,914 Kaj je ta kraj? –Ljubo doma, kdor ga ima. 494 00:40:27,949 --> 00:40:31,536 Tukaj živijo najboljši tatovi in podleži v mestu. 495 00:40:33,664 --> 00:40:37,083 Previdno. Še opazil ne bi, če bi ti te fantje ukradli hlače. 496 00:40:41,797 --> 00:40:44,847 Previdno s tem ognjemetom, otroci. 497 00:41:03,485 --> 00:41:07,030 Ti ljudje so tvoji prijatelji? –Kot družina so mi. 498 00:41:07,065 --> 00:41:08,963 Zhen! 499 00:41:13,494 --> 00:41:18,166 Si to res ti? –Han, moj stari mentor. 500 00:41:18,168 --> 00:41:23,126 Vedno sem vedel, da se boš nekoč vrnila v brlog. In takrat … 501 00:41:24,172 --> 00:41:27,028 Sem ti mislil izreči dobrodošlico. 502 00:41:27,063 --> 00:41:29,885 Družina, kaj? –Bolj daljni sorodniki. 503 00:41:29,887 --> 00:41:31,804 Kako bomo to opravili? 504 00:41:31,813 --> 00:41:34,974 Hitro in neboleče? Ali počasi in boleče? 505 00:41:34,978 --> 00:41:38,358 Počasi in boleče. 506 00:41:38,393 --> 00:41:41,146 Tudi prav, pamži. Počasi in boleče. 507 00:41:42,690 --> 00:41:45,355 Tega res nočeš narediti. –Zakaj le? 508 00:41:45,360 --> 00:41:51,900 Če se me samo dotakneš, boš odgovarjal Zmajevemu Bojevniku. 509 00:41:51,992 --> 00:41:54,619 Bojevniku, bojevniku. 510 00:41:55,913 --> 00:41:57,914 Komu? 511 00:41:59,333 --> 00:42:02,626 Šment! So moje avanture res tako regionalne? 512 00:42:02,630 --> 00:42:07,132 Po, predstavi jih svojim pestem. 513 00:42:12,179 --> 00:42:16,391 Ne pozabi, Po, do mira ne rabiš vedno priti z brcanjem riti. 514 00:42:16,393 --> 00:42:18,358 Resno? Zdaj? 515 00:42:18,393 --> 00:42:23,606 Ja, zdaj. –Ne bi moja notranja Šifuja morala imeti drugačna mnenja? 516 00:42:23,641 --> 00:42:26,983 Oba se strinjava, da sva oba razočarana 517 00:42:26,985 --> 00:42:28,851 nad tabo. 518 00:42:29,989 --> 00:42:31,289 Čakajte. 519 00:42:32,239 --> 00:42:36,460 Tisti, ki se zdaj zateče k nasilju, 520 00:42:36,871 --> 00:42:40,206 bo kasneje našel samo še več nasilja. 521 00:42:42,668 --> 00:42:46,713 Torej, če zdaj niti malo ne poškodujemo Zhen … 522 00:42:46,719 --> 00:42:50,503 Jo bomo kasneje lahko zelo. –Kaj? Nisem rekel tega. 523 00:42:50,509 --> 00:42:54,554 Ja! In več nasilja kasneje je boljše kot manj nasilja zdaj. 524 00:42:54,563 --> 00:42:58,349 Mislim, da ne razumete … –Več nasilja! 525 00:42:58,358 --> 00:43:00,934 Zaradi nasilja mi kruli v trebuščku. 526 00:43:00,936 --> 00:43:03,061 Veš, ta panda ima prav. 527 00:43:03,072 --> 00:43:06,690 Všeč mi je. –Nasilje, nasilje! 528 00:43:06,692 --> 00:43:08,900 Ne, ne, ne! Čakajte! Vrnite se! 529 00:43:08,985 --> 00:43:11,644 Spomnil se bom boljše modrosti. 530 00:43:11,739 --> 00:43:13,907 Nujno moraš delati na teh pregovorih. 531 00:43:15,617 --> 00:43:17,917 Kung Fu Panda? –Ne. 532 00:43:17,952 --> 00:43:21,706 Sin g. Pinga in Lija? –To sta zelo pogosti imeni. 533 00:43:21,708 --> 00:43:23,498 Moj mentor je bil Oogway. –Oprosti. 534 00:43:23,500 --> 00:43:27,168 Izuril me je mojster Šifu. –O, mojster Šifu. 535 00:43:27,378 --> 00:43:31,438 Slišali smo že za legendarnega mojstra Šifuja. Zate pa ne. 536 00:43:31,884 --> 00:43:35,344 Je nekdo rekel "legendarnega"? Daj petko! 537 00:43:36,722 --> 00:43:40,724 Glej, Han. Vem, da se nisva vedno dobro razumela, ampak sem v hudi godlji 538 00:43:40,726 --> 00:43:45,434 in sem upala, da mi boš pomagal. –Hvala. –Ne pij tega. 539 00:43:49,735 --> 00:43:52,862 Nekam se morava skriti dokler se stvar ne poleže. 540 00:43:52,865 --> 00:43:58,576 Zakaj bi ti pomagal? –Ker je pod tem železnim oklepom dobra duša, 541 00:43:58,577 --> 00:44:01,496 ki me še vedno vidi kot članico družine? 542 00:44:01,539 --> 00:44:06,210 Prav. Ampak, če boš ponoči še tu, bom kar sam poklical bike. 543 00:44:06,918 --> 00:44:08,218 Lahko noč. 544 00:44:12,297 --> 00:44:14,217 Torej, nocoj bova premagala Kameleonko. 545 00:44:14,226 --> 00:44:16,501 Najprej moraš dobiti hlače nazaj. 546 00:44:16,679 --> 00:44:20,014 To ni kul! Fantje! Vrnite jih. 547 00:44:20,049 --> 00:44:22,431 Narejene so po meri. 548 00:44:27,773 --> 00:44:31,150 Ta kraj se mi ne zdi prijateljski. 549 00:44:32,985 --> 00:44:34,961 Moja ploščica. 550 00:44:35,280 --> 00:44:38,989 Prepričan sem, da je vse v redu. To je restavracija. 551 00:44:38,992 --> 00:44:41,994 To so moji ljudje. Isti jezik govorimo. 552 00:44:41,996 --> 00:44:43,846 Počakaj tukaj. 553 00:44:45,373 --> 00:44:47,125 Pozdravljeni! 554 00:44:47,126 --> 00:44:51,170 Žal mi je, da motim. Vem, da se zabavate, 555 00:44:51,206 --> 00:44:56,141 ampak me zanima, če je v teh krajih kaka panda. 556 00:44:56,427 --> 00:44:59,929 Panda je bil tukaj. Ga poznaš? 557 00:44:59,964 --> 00:45:03,431 Če ga poznam? Njegov ati sem! 558 00:45:05,101 --> 00:45:06,728 Ne, ne, ne, ne, ne. 559 00:45:07,353 --> 00:45:11,940 Plačati moraš za škodo, ki jo je povzročil tvoj sin. 560 00:45:15,112 --> 00:45:18,239 Moj fantek ne bi tega storil brez razloga. 561 00:45:18,259 --> 00:45:21,577 Je bila juha brez okusa? –Poskusi jo. 562 00:45:22,077 --> 00:45:24,294 Ne, ne. 563 00:45:24,329 --> 00:45:30,083 Odlično diši. Nič ji ne dodajajte, še posebej ne mene! 564 00:45:30,085 --> 00:45:32,927 Spustite to gos. 565 00:45:35,297 --> 00:45:36,632 Panda se je vrnil. 566 00:45:36,634 --> 00:45:38,092 Vrnil se je? –Nazaj je? 567 00:45:38,096 --> 00:45:41,743 Ne. Si boste pa želeli, da bi se vrnil, 568 00:45:41,778 --> 00:45:45,391 ker če mislite, da je on uničil ta kraj, 569 00:45:45,400 --> 00:45:51,315 nimate pojma, česa sem jaz zmožen. Vsega se je naučil od mene. 570 00:45:53,817 --> 00:45:56,027 Razen ene stvari. 571 00:45:56,110 --> 00:45:58,110 Milosti. 572 00:45:58,280 --> 00:46:02,784 Ne vem, kje se je je naučil, ker ne verjamem vanjo. 573 00:46:03,117 --> 00:46:06,586 To lahko naredimo na dva načina. 574 00:46:06,621 --> 00:46:11,000 Zlepa, kar pomeni, da mi poveste, kje je, 575 00:46:11,110 --> 00:46:14,835 ali zgrda, kar pomeni, da mi poveste, kje je, 576 00:46:14,838 --> 00:46:18,797 ampak vas bo težko razumeti, ker ne boste imeli zob. 577 00:46:25,431 --> 00:46:26,814 Madžong. 578 00:46:26,849 --> 00:46:30,936 Madžong ploščice jem za zajtrk! 579 00:47:10,768 --> 00:47:12,809 Ostani tam. –Kje je najin sin? 580 00:47:12,813 --> 00:47:16,688 S čolnom je šel do Brinjevega mesta. –V katero smer? 581 00:47:17,067 --> 00:47:19,110 Veste, moder gosak je nekoč rekel … 582 00:47:19,145 --> 00:47:21,402 Čas je za odhod! –Ja, prav. 583 00:47:52,353 --> 00:47:54,068 Še enkrat poskusiva. 584 00:47:54,103 --> 00:47:59,458 Premešaj skledo, obrni ponev, serviraj jed in ska-blam! 585 00:47:59,985 --> 00:48:02,695 Kje je tisti zlati zmaj, ki skoči ven? 586 00:48:02,715 --> 00:48:05,697 Z metlo se to ne bo zgodilo. –Vseeno ni bilo slabo. 587 00:48:05,699 --> 00:48:11,036 Ja, ampak mešaj kasneje, obrni višje, beseda pa je "skadoosh." 588 00:48:11,038 --> 00:48:14,666 "Skadoosh" ni beseda. –"Ska-blam" pa je? 589 00:48:19,547 --> 00:48:20,630 Ska-blam! 590 00:48:26,177 --> 00:48:31,891 Priznam, da nisi tak kot drugi mojstri. –Vem, da ni veliko pand. 591 00:48:31,926 --> 00:48:34,811 Ne, dober človek si. 592 00:48:34,820 --> 00:48:39,389 Pozor. Zrak je čist. Tatovi, na ulice. 593 00:48:39,692 --> 00:48:43,025 Vaju pa nočem več videti. 594 00:49:03,382 --> 00:49:06,300 Vem, da sem ti obljubila vhodna vrata, 595 00:49:06,302 --> 00:49:09,052 ampak zadnja vrata so bolj praktična. 596 00:49:09,054 --> 00:49:13,391 Priznam, da si lisica besede. 597 00:49:13,396 --> 00:49:18,480 Breskvina peška? –Iz Oogwayjeve breskve nebeške modrosti. 598 00:49:19,606 --> 00:49:21,858 To je finta z Doline miru. 599 00:49:21,867 --> 00:49:26,112 Spominjati bi me morala, da je v vsaki peški obljuba mogočnega drevesa. 600 00:49:28,364 --> 00:49:31,117 Mogoče bo tudi tebe. 601 00:49:36,414 --> 00:49:40,579 Res hočeš storiti to? –Kot je nekoč rekel Duhovni vodja, 602 00:49:40,585 --> 00:49:45,632 kako boš brcal riti, če ne iščeš riti za brcanje? 603 00:49:48,010 --> 00:49:51,114 Res si nekaj posebnega. –Hvala. 604 00:49:51,137 --> 00:49:54,864 Je bil to kompliment ali žalitev? –Ja. 605 00:50:07,530 --> 00:50:09,072 Ste videli najinega sina? 606 00:50:16,079 --> 00:50:18,498 Oprosti. –Žal mi je. –Nisem. –Ne. 607 00:50:18,501 --> 00:50:21,458 Ste videli najinega sina? 608 00:50:23,085 --> 00:50:26,079 Zakaj odhajata? Rekla si, da si ga. 609 00:50:26,215 --> 00:50:31,469 Glej. Po je bil tukaj. –Neverjetno, Li, ampak kako veš? 610 00:50:31,489 --> 00:50:34,514 Pande vidimo stvari, ki jih drugi ne. 611 00:50:34,614 --> 00:50:37,934 Pridi. Mogoče je še kakšna sled. 612 00:51:11,760 --> 00:51:13,344 Zakaj? 613 00:52:06,356 --> 00:52:09,690 Za las je šlo. –Pazi! 614 00:52:12,362 --> 00:52:15,197 Po! –Stopi nazaj. 615 00:52:19,869 --> 00:52:23,289 Prihajajo! –Hitro! Pomagaj mi dvigniti kletko! 616 00:52:29,045 --> 00:52:33,047 Ne bo šlo. –Z nečim jo morava privzdigniti. –Uporabi palico. 617 00:52:33,050 --> 00:52:35,219 V redu, umakni se. Zdaj pa bo. 618 00:52:37,346 --> 00:52:38,389 Zhen? 619 00:52:40,431 --> 00:52:43,184 Kam greš z mojo palico? 620 00:52:44,061 --> 00:52:50,733 Misliš z mojo palico? Dal si jo Zhen, ona pa jo je dala meni. 621 00:52:50,768 --> 00:52:55,572 Nisi rekel "dati za dobiti"? Prav si imela, Zhen. 622 00:52:55,607 --> 00:52:58,364 Bil je lahka tarča. –Zhen … 623 00:52:58,367 --> 00:53:03,538 Prvo pravilo ulic. Nikomur ne zaupaj. –Tega sem jo naučila. 624 00:53:03,539 --> 00:53:06,248 Si mislil, da je moja učenka tvoja prijateljica? 625 00:53:06,250 --> 00:53:09,418 Učenka? Ona te je vzela k sebi? 626 00:53:09,420 --> 00:53:11,838 Najboljša stvar, ki se ji je zgodila. 627 00:53:11,847 --> 00:53:15,215 Moral bi videti to lisičko preden sem jo našla. 628 00:53:15,217 --> 00:53:18,302 Garavo, na pol stradano, 629 00:53:18,721 --> 00:53:21,806 oklepala se je izrodkov iz Brloga tatov. 630 00:53:43,286 --> 00:53:45,954 Bila je neustrašna. 631 00:53:46,289 --> 00:53:48,750 Z močnim potencialom. 632 00:53:54,422 --> 00:53:57,050 Pa sem jo vzela k sebi. 633 00:53:57,635 --> 00:54:01,512 Danes je takšna zaradi mene. Pokonci se drži. 634 00:54:01,547 --> 00:54:02,679 Da, mojstrica. 635 00:54:02,681 --> 00:54:06,351 Vse to si storila, da bi ti dal Palico modrosti? 636 00:54:06,360 --> 00:54:07,434 Zakaj? 637 00:54:07,436 --> 00:54:13,717 Tudi moji začetki so skromni. Želela sem si več. 638 00:54:13,858 --> 00:54:18,112 Hotela sem spoštovanje in moč. Hotela sem biti mojstrica kung fuja. 639 00:54:18,147 --> 00:54:19,162 Kaj? 640 00:54:19,197 --> 00:54:22,784 V vsaki dvorani so me zavrnili. 641 00:54:22,793 --> 00:54:26,871 Rekli so, da sem premajhna, nizkotna, 642 00:54:26,911 --> 00:54:33,333 da kung fu ni moja usoda. Zato sem izbrala drugo pot. 643 00:54:33,335 --> 00:54:35,187 Čarovnijo. 644 00:54:35,222 --> 00:54:37,039 Rastla sem. 645 00:54:37,297 --> 00:54:42,469 Uspevala. In dobila sem vse, kar sem si želela. 646 00:54:42,471 --> 00:54:45,396 Vse razen kung fuja. 647 00:54:45,431 --> 00:54:50,643 Če izgledam kot Tai Lung, ne pomeni, da se borim kot on. 648 00:54:50,771 --> 00:54:54,898 Veš, Po, kung fu se izvaja preko telesa, 649 00:54:54,900 --> 00:54:57,985 njegove skrivnosti pa se skrivajo v duši. 650 00:54:57,987 --> 00:55:00,612 In zdaj, ko imam dostop do Sveta duš … 651 00:55:00,614 --> 00:55:02,824 Boš ukradla Tai Lungov kung fu. 652 00:55:02,826 --> 00:55:11,331 Od vseh zlobnih mojstrov pred mano. Potem me nihče ne bo več podcenjeval. 653 00:55:11,333 --> 00:55:14,376 Pozabila si name. 654 00:55:16,130 --> 00:55:21,718 Ne trudi se, Po. Rešetke so začarane z močno in staro magijo. 655 00:55:21,753 --> 00:55:27,306 Skoznje bi prišel lahko samo z desetimi Zmajevimi Bojevniki. 656 00:55:27,317 --> 00:55:30,978 Pa ne bom šel skoznje. Ampak pod njih. 657 00:55:45,492 --> 00:55:47,911 To je zoprno iz veliko razlogov. 658 00:56:25,239 --> 00:56:27,201 Po! –Zhen? 659 00:56:27,952 --> 00:56:29,292 Moja palica! Vrni mi jo. 660 00:56:29,327 --> 00:56:32,329 Oprosti, da sem ti lagala. Samo ubogala sem ukaze. 661 00:56:32,331 --> 00:56:34,666 Kasneje se mi opraviči. Zdaj moram ustaviti Kameleonko. 662 00:56:34,668 --> 00:56:36,416 Po! 663 00:56:36,418 --> 00:56:37,753 Zhen? 664 00:56:42,882 --> 00:56:44,385 Ne! 665 00:56:50,474 --> 00:56:54,434 Bravo, Zhen. –Nisi mi rekla, da ga boš poškodovala. 666 00:56:54,436 --> 00:56:57,545 Kaj je drugo pravilo ulic? 667 00:56:57,606 --> 00:57:01,318 Vedno nekdo nastrada. –Poskrbi, da to ne boš ti. 668 00:57:02,152 --> 00:57:06,824 Želim si, da bi šlo tudi drugače. –Tretje pravilo ulic? 669 00:57:07,324 --> 00:57:11,202 Tretje? –Za nekatere je najbolj pomembno. 670 00:57:11,237 --> 00:57:15,831 Nikomur ni mar za tvoja čustva. 671 00:57:16,583 --> 00:57:22,005 Greva! Izropati morava Svet duš. Nasmehni se. 672 00:57:22,040 --> 00:57:24,215 Nihče ne mara godrnjavosti. 673 00:57:24,217 --> 00:57:28,844 Resno, Zhen, ne vem, kje si se naučila teh grdih navad. 674 00:57:35,561 --> 00:57:37,561 Ko bi vsaj … 675 00:57:40,440 --> 00:57:41,740 Hej, ti. 676 00:57:45,320 --> 00:57:47,780 Dol z mene! 677 00:57:52,994 --> 00:57:54,371 Sin! 678 00:58:02,170 --> 00:58:04,590 Reši me. 679 00:58:05,925 --> 00:58:07,225 Hej, sinko. 680 00:58:10,721 --> 00:58:13,349 V redu je. Drživa te, Po. 681 00:58:15,726 --> 00:58:18,443 Torej sta mi sledila. –To je bila njegova ideja. 682 00:58:18,478 --> 00:58:22,606 Oba sva imela isto idejo. –Sledila sva ti, ker te imava rada. 683 00:58:22,608 --> 00:58:26,568 Ne, sledila sta mi, ker ne verjameta vame. 684 00:58:26,777 --> 00:58:28,905 In ker te imava rada. 685 00:58:29,072 --> 00:58:31,574 Prav sta imela. 686 00:58:31,699 --> 00:58:34,235 Hudo sem zamočil. 687 00:58:34,411 --> 00:58:38,831 Zaupal sem napačni osebi. Palico modrosti sem dal Kameleonki. 688 00:58:42,210 --> 00:58:46,840 Po, res si hudo zamočil. 689 00:58:49,677 --> 00:58:53,221 Če bi poslušal mojstra Šifuja in ostal v Dolini miru, 690 00:58:53,222 --> 00:58:56,806 Kameleonka ne bi imela palice in to se ne bi dogajalo. 691 00:58:56,809 --> 00:58:59,768 Bil sem odločen, da vse ostane kot je. 692 00:58:59,778 --> 00:59:04,538 Vsi se bojimo sprememb, Po. Celo jaz. 693 00:59:04,567 --> 00:59:10,730 Nedolgo nazaj sem si želel le biti najboljši kuhar v dolini. 694 00:59:10,765 --> 00:59:16,893 Kaj se je zgodilo? –Postal sem najboljši kuhar v dolini. 695 00:59:16,911 --> 00:59:20,036 Res je. –Sem pa tudi postal oče. 696 00:59:20,791 --> 00:59:24,318 In od takrat naprej je vse drugače. 697 00:59:25,045 --> 00:59:27,345 Spremembe niso vedno slabe. 698 00:59:27,380 --> 00:59:31,967 Zakaj misliš, da ves čas spreminjam meni v restavraciji? 699 00:59:32,594 --> 00:59:38,137 Če bi stvari ostale iste za vedno, bi prej ali slej izgubile okus. 700 00:59:39,643 --> 00:59:44,050 Prav ima, Po. Odkar sem zapustil mojo vas, sem postal bojevnik. 701 00:59:44,063 --> 00:59:46,983 Močan. Pogumen. 702 00:59:47,400 --> 00:59:48,860 Premakni se. 703 00:59:48,895 --> 00:59:50,320 V to smer. 704 00:59:50,987 --> 00:59:53,657 Spravite kletke na vrh! 705 00:59:54,489 --> 00:59:57,702 To izgleda slabo. –Zelo slabo. 706 00:59:57,737 --> 00:59:58,786 Premakni se! 707 00:59:58,821 --> 01:00:00,706 Gremo. 708 01:00:06,003 --> 01:00:10,172 Da mi ne bi rekla, da ti je panda postajal všeč. 709 01:00:10,207 --> 01:00:12,765 Kaj? Ne, samo … 710 01:00:12,800 --> 01:00:16,554 Ko nekaj hočemo, moramo storiti čisto vse, da to dobimo. 711 01:00:16,589 --> 01:00:20,806 Pandin namen je bil, da si ga izkoristila. 712 01:00:21,476 --> 01:00:26,188 Si me zato vzela k sebi? Da bi ti pomagala dobiti stvari, ki jih hočeš? 713 01:00:26,190 --> 01:00:27,606 Zhen. 714 01:00:27,608 --> 01:00:32,070 Vzela sem te k sebi, ker si bila brihtna, brez milosti in nesentimentalna, 715 01:00:32,072 --> 01:00:35,532 kot jaz. In na dan, ko boš nehala biti vse to, 716 01:00:35,567 --> 01:00:39,911 bo dan, ko te ne bom več potrebovala. 717 01:00:39,981 --> 01:00:44,498 Za voljo naju obeh se ne spremeni. 718 01:00:49,755 --> 01:00:55,635 Nocoj se bo krvava luna povzpela do najvišje točke nočnega neba, 719 01:00:55,637 --> 01:01:02,559 jaz pa bom odprla vrata do Sveta duš in vse skrivnosti bodo moje. 720 01:01:07,773 --> 01:01:11,067 Ali krvava luna vedno tako počasi vzhaja? 721 01:01:12,152 --> 01:01:15,572 Spomnim se, da se je včasih hitreje. 722 01:01:16,282 --> 01:01:18,574 Ne? Se mi samo zdi? 723 01:01:24,123 --> 01:01:30,291 Saj je samo za dramatični učinek. Kar zdaj bom odprla Svet duš. 724 01:01:41,222 --> 01:01:42,891 Hočem Tai Lunga! 725 01:01:53,152 --> 01:01:54,452 Tai Lung. 726 01:01:55,237 --> 01:01:59,110 Obožujem te. –Kdo si in zakaj imaš to palico? 727 01:01:59,114 --> 01:02:02,242 Tvoj stari prijatelj mi jo je dal. 728 01:02:02,244 --> 01:02:05,199 Puhasta panda? Po je res idiot, 729 01:02:05,206 --> 01:02:09,166 ampak Oogwayjeve palice ne bi prostovoljno dal nekomu kot si ti. 730 01:02:09,168 --> 01:02:11,545 Kdo je rekel, da mi jo je dal prostovoljno? 731 01:02:20,429 --> 01:02:27,307 Očitno sem te narobe ocenil, kuščar. Zakaj si me pripeljala nazaj? 732 01:02:27,311 --> 01:02:31,563 Da bi me naučil svojih najbolj legendarnih kung fu potez. 733 01:02:31,565 --> 01:02:34,692 Z nikomer ne delim svojih veščin. 734 01:02:34,713 --> 01:02:37,402 To ni bila prošnja. 735 01:03:27,454 --> 01:03:31,541 To! Imam ga! Tai Lungov živčni napad. 736 01:03:31,550 --> 01:03:34,710 Ta moč, ta natančnost. 737 01:03:37,380 --> 01:03:43,590 Kaj si mi naredila? –Ves tvoj kung fu je zdaj moj. 738 01:03:44,096 --> 01:03:48,556 Najboljše pa je, da se komaj ogrevam. 739 01:03:48,559 --> 01:03:50,936 Hočem generala Kaia. 740 01:03:53,521 --> 01:03:57,275 Hočem mojstra Ospreja. 741 01:03:59,320 --> 01:04:01,530 Mojstra Bika. 742 01:04:08,204 --> 01:04:11,579 Po, čakaj! –Bodi razumen. 743 01:04:11,581 --> 01:04:15,876 Nikamor ne grem brez moje palice. –Palica ni vredna tvojega življenja. 744 01:04:15,878 --> 01:04:21,295 Dokler sem še Zmajev Bojevnik ne bo nihče nastradal zaradi mene. 745 01:04:37,858 --> 01:04:39,058 Po! 746 01:04:39,777 --> 01:04:41,202 Še si živ! 747 01:04:43,864 --> 01:04:49,231 Prosim. Naredila sem napako. –Jaz tudi. Ko sem ti zaupal. 748 01:04:49,494 --> 01:04:52,869 Žal mi je. –Ti je mojstrica rekla, da mi to povej? 749 01:04:52,873 --> 01:04:56,885 Ni moja mojstrica. Zapuščam jo. 750 01:04:56,918 --> 01:05:00,809 To je resnica. Glede vsega sem se motila. 751 01:05:01,590 --> 01:05:05,632 Kaj počneš? –Ustavila te bom. 752 01:05:05,635 --> 01:05:09,012 Umakni se, Zhen. –Ne. 753 01:05:09,556 --> 01:05:13,123 Stran. –Hočeš, da grem? Premakni me. 754 01:05:13,518 --> 01:05:17,105 Najprej me izdaš, zdaj pa se misliš boriti z mano? 755 01:05:17,231 --> 01:05:22,690 Zakaj počneš to? –Da preprečim tvojo smrt. 756 01:05:49,722 --> 01:05:52,490 Kaj te briga, če umrem? 757 01:06:07,739 --> 01:06:11,664 Prosim, Po. Dovoli, da nekaj naredim prav. 758 01:06:16,748 --> 01:06:20,585 Nisi edina, ki je zadnje čase počela napake. 759 01:06:21,585 --> 01:06:24,838 To boš res speljal do konca, kajne? –Na žalost, ja. 760 01:06:24,840 --> 01:06:28,927 In te ne morem odvrniti od tega? –Na žalost, ne. 761 01:06:28,962 --> 01:06:33,128 Ne moreš je premagati. –Verjetno imaš prav. 762 01:06:33,974 --> 01:06:36,391 Ampak moram poskusiti. 763 01:06:37,018 --> 01:06:40,028 Pojdi kar se da daleč od tu. –Po. 764 01:06:40,063 --> 01:06:42,273 Ne bi mu smela pustiti, da je šel sem. 765 01:06:42,275 --> 01:06:46,425 Grozna očeta sva. –Mu pa nista lagali in ga izdala. 766 01:06:46,445 --> 01:06:50,780 To je res. Hujša si. –Grozna prijateljica sem. 767 01:06:50,782 --> 01:06:53,492 "Prijateljica?" To pa je radodarno. 768 01:06:53,494 --> 01:06:57,362 Raje obupajmo. Predajmo se. –Sam ne sme iti tja noter. 769 01:06:57,373 --> 01:07:01,416 Kaj naj storimo? Trije proti celi vojski. 770 01:07:01,418 --> 01:07:04,213 Si bomo pa našli svojo vojsko. 771 01:07:17,226 --> 01:07:19,603 Hej! Poslušajte me! 772 01:07:22,898 --> 01:07:25,525 Kvak! 773 01:07:27,902 --> 01:07:29,117 Hvala. 774 01:07:29,152 --> 01:07:32,039 Zmajev Bojevnik je v težavah. 775 01:07:32,157 --> 01:07:34,742 Kdo? –Saj veste, Po. 776 01:07:35,702 --> 01:07:36,871 Panda. 777 01:07:39,914 --> 01:07:42,000 Ne, tista druga panda. 778 01:07:42,001 --> 01:07:44,210 Njegov oče sem. –Jaz tudi. 779 01:07:44,960 --> 01:07:49,797 To ni pomembno. Moj prijatelj je v težavah in potrebuje mojo pomoč. 780 01:07:49,800 --> 01:07:53,559 Jaz pa vašo. –Zakaj bi ti pomagali? 781 01:07:53,596 --> 01:07:54,929 Ker … 782 01:07:54,989 --> 01:07:58,614 Ker je prav, da to storite. 783 01:08:02,771 --> 01:08:06,731 Nehajte. Nehajte se smejati. 784 01:08:07,358 --> 01:08:09,693 Vem, da se vam zdi prepozno, 785 01:08:09,724 --> 01:08:14,449 da bi se skupina tatov in goljufov, kot smo mi, spremenila, 786 01:08:14,509 --> 01:08:19,536 ampak moj prijatelj pravi, da ni nikoli prepozno storiti kar je prav. 787 01:08:19,537 --> 01:08:23,081 Reči hočeš, da če zdaj počnemo stvari, ki se spodobijo, 788 01:08:23,082 --> 01:08:25,125 bomo potem lahko počeli več stvari, ki se ne. 789 01:08:25,136 --> 01:08:26,335 Kaj? Ne. 790 01:08:26,336 --> 01:08:31,079 In brez Kameleonke … –Bomo končno lahko počeli vse kar se ne spodobi. 791 01:08:31,091 --> 01:08:35,634 Sploh ne razumete bistva. –Nasilje, nasilje. 792 01:08:35,761 --> 01:08:40,100 Ste pripravljeni storiti kar je prav iz napačnih razlogov? 793 01:08:44,645 --> 01:08:48,889 Napaka Zmajevega Bojevnika je bila, da je podcenjeval nasprotnika. 794 01:08:48,984 --> 01:08:53,944 Nikoli ne bi padel v tako očitno past. –Hej. 795 01:08:56,033 --> 01:09:00,701 Napaka, ki jo je naredil Zmajev Bojevnik … –Utihni, Larry! 796 01:09:05,042 --> 01:09:07,417 Še nikjer nisem videla toliko stražarjev. 797 01:09:07,452 --> 01:09:09,502 Ne bom prišla pravočasno do Poja. 798 01:09:09,505 --> 01:09:12,296 Najdi Poja. Poskrbeli bomo za stražo. 799 01:09:12,298 --> 01:09:15,074 Bomo res? Ja, bomo. 800 01:09:15,176 --> 01:09:18,685 Kako pa? –Prepusti to meni. 801 01:09:49,795 --> 01:09:51,255 General Kai? 802 01:09:52,006 --> 01:09:53,255 Lord Shen? 803 01:09:53,256 --> 01:09:57,162 To so vsi moji stari sovražniki. Sovragi? 804 01:09:57,219 --> 01:10:02,305 Kameleonka vleče duše iz Sveta duš in nam izčrpava kung fu. 805 01:10:02,306 --> 01:10:07,143 S pomočjo tvoje palice. –Dobil jo bom nazaj. 806 01:10:07,145 --> 01:10:10,188 Ne bom preveč pričakoval. –Oprosti, te poznam? 807 01:10:10,189 --> 01:10:12,984 Če me poznaš. Škof sem. 808 01:10:13,777 --> 01:10:18,246 Krokodil, ki bruha ogenj? –Saj res! Škof! 809 01:10:18,281 --> 01:10:22,716 S Šifujem sva govorila o tebi. –Panda. 810 01:10:23,203 --> 01:10:27,957 Oogway te ne bi smel izbrati za Zmajevega Bojevnika. 811 01:10:28,082 --> 01:10:32,212 Zdaj šele vidim, kako res huda je ta napaka. 812 01:10:33,015 --> 01:10:34,721 Tai Lung? 813 01:10:34,756 --> 01:10:38,301 Palico bom dobil nazaj, vam vrnil kung fu 814 01:10:38,310 --> 01:10:42,060 in vas vrnil v Svet duš. Boš videl. 815 01:10:42,095 --> 01:10:46,430 Vidim le prazne obljube. 816 01:10:51,314 --> 01:10:55,818 V redu, vi razjedeni plazilci. 817 01:10:55,819 --> 01:10:59,113 To lahko naredimo na dva načina. 818 01:10:59,114 --> 01:11:02,908 Zlahka, kar je, da se prostovoljno predate, 819 01:11:02,920 --> 01:11:07,037 ali zgrda, kar pomeni, da se predate ranjeni. 820 01:11:07,038 --> 01:11:09,832 Odločitev ja vaša. 821 01:11:13,170 --> 01:11:17,090 Šalil sem se! Šalil sem se! 822 01:11:32,104 --> 01:11:33,105 Hvala, Ping. 823 01:11:37,444 --> 01:11:38,569 Zbežite! 824 01:11:42,823 --> 01:11:45,661 Bombica! 825 01:11:54,127 --> 01:11:58,087 Je preveč pikanten? –Ne, ravno prav čutiš okus. 826 01:11:58,090 --> 01:12:01,341 Ginseng. To je skrivnost mojega murvinega punča. 827 01:12:08,309 --> 01:12:11,560 Panda je imel prav. Več nasilja kasneje je boljše! 828 01:12:19,484 --> 01:12:23,072 Mislim, da imaš nekaj mojega. 829 01:12:25,451 --> 01:12:29,578 Ne moreš pravilno umret? –Ne moreš narobe pobijati? 830 01:12:29,613 --> 01:12:34,913 Ne. Tole se ni izšlo. Glede palice … 831 01:12:35,627 --> 01:12:39,627 Vzemi jo. Od nje sem dobila vse kar potrebujem. 832 01:12:39,881 --> 01:12:42,091 Mislim, da je to usoda. 833 01:12:42,112 --> 01:12:49,430 Zadnji spopad med dvema nasprotnikoma, ki sta si tako zelo podobna. 834 01:12:49,431 --> 01:12:52,975 Ko bi vsaj dobil cmok vsakič, ko mi je zlobnež rekel, da sva si podobna. 835 01:12:52,978 --> 01:12:56,395 Res je. Oba sva se povzpela do samega vrha. 836 01:12:56,398 --> 01:13:02,152 Škoda, da le eden lahko zmaga. –Res je škoda, zate. 837 01:13:02,154 --> 01:13:07,114 Zaradi mojih moči čarovnije in kung fuja sem neustavljiva. 838 01:13:07,117 --> 01:13:11,578 Ko se te bom znebila, bom razširila svojo vladavino od Brinjevega mesta do … 839 01:13:11,613 --> 01:13:16,332 Vseh mest in vasic od tukaj do Doline miru in še dlje. Vem. 840 01:13:16,335 --> 01:13:22,381 Kako veš? –To sem videl v viziji, ker sem Zmajev Bojevnik … 841 01:13:24,551 --> 01:13:29,471 Zaenkrat. Ugotovil sem, da je mogoče čas, da naredim spremembo. 842 01:13:30,556 --> 01:13:34,850 Tudi ti bi morala. –Kameleonka sem. Ves čas se spreminjam. 843 01:13:34,853 --> 01:13:39,404 Samo od zunaj. Prave spremembe se zgodijo od znotraj. 844 01:13:39,439 --> 01:13:43,944 Če sva si res podobna, bi lahko pozabila na to, kdo sva bila 845 01:13:43,979 --> 01:13:50,363 in postala nekaj boljšega. Kaj praviš? –Pravim … 846 01:13:52,246 --> 01:13:57,750 To sem pričakoval. –Ponosna sva nate. 847 01:13:57,751 --> 01:14:01,087 Poskusil si po najino. –Daj zdaj še po tvoje. 848 01:14:01,122 --> 01:14:03,337 Zbrcaj ji rit. 849 01:14:03,340 --> 01:14:06,059 Že delam na tem. 850 01:14:13,309 --> 01:14:15,475 Obrat rilca mojstra Slona. 851 01:14:18,854 --> 01:14:21,373 Okli groze mojstra Merjasca. 852 01:14:21,859 --> 01:14:24,359 Čekani besa mojstra Volka. 853 01:14:28,908 --> 01:14:31,868 Rogovi smrti mojstra Bika. 854 01:14:33,287 --> 01:14:34,493 Kaj? 855 01:14:34,496 --> 01:14:36,831 Prepoznaš to potezo? 856 01:14:38,457 --> 01:14:41,167 Tako zvenim? Ne zvenim tako, ali pač? 857 01:14:41,170 --> 01:14:44,421 Nisi si zaslužila teh veščin. Ukradla si jih! 858 01:14:45,506 --> 01:14:47,056 Daj ga z leve, z desne. 859 01:14:47,091 --> 01:14:50,676 Za koga navijaš? –Ne vem. To me tako zelo bega. 860 01:14:50,679 --> 01:14:53,430 Močnejša sem od vseh tvojih prejšnjih nasprotnikov, 861 01:14:53,465 --> 01:14:56,850 ker sem vsi tvoji prejšnji nasprotniki. 862 01:14:56,885 --> 01:14:58,150 Po! 863 01:15:10,407 --> 01:15:15,496 Vaditi moram junaške prihode. –Ne, v redu je bil. 864 01:15:17,331 --> 01:15:20,667 Morala bi te pustiti zgniti v jarku, kjer tudi spadaš. 865 01:15:20,702 --> 01:15:24,295 Raje zgnijem v jarku kot pod tvojo vladavino. 866 01:15:31,386 --> 01:15:35,512 Dva proti enemu. To se ne zdi pošteno. 867 01:15:35,515 --> 01:15:37,685 Izenačiti moram možnosti. 868 01:15:38,894 --> 01:15:40,563 Mojster Kobra. 869 01:15:41,229 --> 01:15:43,279 Mojster Osprej. 870 01:15:43,314 --> 01:15:45,358 Mojstrica Škorpijon. 871 01:15:45,359 --> 01:15:47,402 Mojster Volk. 872 01:15:47,403 --> 01:15:49,278 General Kai. 873 01:15:49,313 --> 01:15:51,154 Lord Shen. 874 01:15:55,368 --> 01:15:58,412 To je carsko! 875 01:15:59,538 --> 01:16:02,141 Saj je moteno, ampak je carsko. 876 01:16:20,685 --> 01:16:22,185 Zhen! 877 01:16:34,573 --> 01:16:36,618 Ne! 878 01:16:56,845 --> 01:16:58,096 Po! 879 01:17:04,939 --> 01:17:07,605 Mislil sem, da sva prijatelja. 880 01:17:08,484 --> 01:17:12,567 Umakni se. Sprašil bom svojo rit. 881 01:18:34,653 --> 01:18:35,909 Po, spravi se ven. 882 01:18:35,944 --> 01:18:38,404 To moraš dokončati. –Ne morem premagati Kameleonke. 883 01:18:38,407 --> 01:18:39,998 Modra, stara želva mi je rekla, 884 01:18:40,033 --> 01:18:42,283 da nikoli ne veš, česa si zmožen, dokler tega ne narediš. 885 01:18:42,286 --> 01:18:47,023 Svet je v nevarnosti, ti pa mi daješ nasvete neke želve? 886 01:18:47,041 --> 01:18:50,961 Bodi peška, Zhen. Bodi peška. 887 01:19:00,720 --> 01:19:04,136 Kaj misliš, da počneš? –Končala bom kar je Po začel. 888 01:19:04,140 --> 01:19:10,418 Kolikokrat ti moram reči? Pokonci se drži. 889 01:19:20,448 --> 01:19:22,742 Ti nehvaležen otrok. 890 01:19:22,743 --> 01:19:26,912 Toliko sem naredila zate, ti pa me izdaš zaradi pande? 891 01:19:27,914 --> 01:19:31,632 Prvo pravilo ulic: Nikomur ne zaupaj. 892 01:19:31,667 --> 01:19:35,087 Ne moreš me premagati. Vse tvoje poteze poznam. 893 01:19:35,122 --> 01:19:40,301 Te ne poznaš. Obrni, premešaj, serviraj 894 01:19:40,336 --> 01:19:42,429 in ska-blam! 895 01:19:47,140 --> 01:19:50,019 To! 896 01:19:50,020 --> 01:19:55,565 Vedno nekdo nastrada. –To je kul poteza. 897 01:19:55,568 --> 01:19:59,569 Po! Ves ta čas si lahko pobegnil iz kletke? Lažnivec. 898 01:19:59,572 --> 01:20:01,654 To ni laž. Metoda je. 899 01:20:01,657 --> 01:20:08,127 Kako lahko peška postane drevo, če nima priložnosti za rast? 900 01:20:09,913 --> 01:20:12,750 In hitreje si mešala in višje obračala. 901 01:20:12,751 --> 01:20:15,752 Ampak še zadnjič, beseda je … 902 01:20:22,886 --> 01:20:24,011 "skadoosh." 903 01:20:49,787 --> 01:20:53,497 Mogoče se Oogway ni motil o tebi. 904 01:20:55,252 --> 01:20:58,386 Nisi popolnoma nesposoben. 905 01:20:58,462 --> 01:21:01,006 Ježešna! Najlepša hvala. 906 01:21:10,434 --> 01:21:14,894 To je moj sin. –Najin sin. 907 01:21:15,104 --> 01:21:20,274 Mislim, da je čas, da nas pošlješ domov, panda. 908 01:21:53,685 --> 01:21:59,859 Zhen, pomagaj mi! –Nikomur ni mar za tvoja čustva. 909 01:22:04,947 --> 01:22:08,951 Se vidiva na drugi strani, Zmajev Bojevnik. 910 01:22:31,430 --> 01:22:33,565 Spakirala sva ti nekaj hrane za v ječo. 911 01:22:33,600 --> 01:22:38,394 Upajmo, da to ni tvoj zadnji obrok. –Hvala, fanta. 912 01:22:38,814 --> 01:22:43,524 Razmišljala sem, da bi se potem, ko bom spet svobodna, 913 01:22:43,527 --> 01:22:46,362 začela ukvarjati z akupunkturo, ki je tako popularna. 914 01:22:46,363 --> 01:22:52,202 Mislim, da ti bolj pristaja služba, ki ti bo pustila rasti. 915 01:22:55,037 --> 01:22:57,038 Žadasta palača? 916 01:22:57,875 --> 01:23:03,502 Ona? Od vseh možnih kandidatov, da bi te nadomestili, 917 01:23:03,505 --> 01:23:07,298 ti izbereš lisico? –Veš, ko veš, a veš? 918 01:23:07,301 --> 01:23:09,926 Prav. Izberi kogar hočeš. Tatu, palico, korenje. 919 01:23:09,929 --> 01:23:14,720 Zakaj se sploh sekiram? Meditiral bom … dolgo. 920 01:23:17,019 --> 01:23:21,895 Ne skrbi. Premislil si bo. Verjetno. Mogoče. 921 01:23:23,359 --> 01:23:29,613 Si v redu? –Prav ima. Kaj na meni pravi, da sem pripravljena na to? 922 01:23:30,823 --> 01:23:33,117 V očetovi kuhinji sem se naučil, 923 01:23:33,118 --> 01:23:37,703 da včasih dobiš najboljše jedi iz nenavadnih sestavin. 924 01:23:37,706 --> 01:23:41,626 To ni bilo slabo. Razumem te, Duhovni vodja. 925 01:23:41,627 --> 01:23:44,427 Ja. Pregovori mi grejo čedalje bolje. 926 01:23:44,462 --> 01:23:47,590 Nihče ne sme delati počepov s palčkami v žepu. 927 01:23:47,591 --> 01:23:49,556 Raje se drži brcanja riti. 928 01:23:49,591 --> 01:23:53,470 Denar ti ne kupi sreče, ti pa lahko kupi veliko cmokov. 929 01:23:53,471 --> 01:23:55,805 Zakaj imaš tako rad cmoke? 930 01:23:55,806 --> 01:24:00,560 Ko ti življenje da limone, naredi hruškov sok in šokiraj vse. 931 01:24:00,563 --> 01:24:04,567 Razumem. –Ne moreš imeti torte in je tudi pojesti. 932 01:24:05,149 --> 01:24:08,403 Lahko pa bi naročil torto in še mangov posladek za na stran. 933 01:24:08,404 --> 01:24:11,322 Se lahko lotiva treninga? 934 01:24:12,908 --> 01:24:14,326 Notranji mir. 935 01:24:15,202 --> 01:24:16,662 Notranji mir. 936 01:24:17,453 --> 01:24:19,831 Notranji mir. –Hej, mojster Šifu. 937 01:24:19,832 --> 01:24:20,913 Glej, dva sva. 938 01:24:20,916 --> 01:24:23,042 Odlično ti gre, Šifu. –Ne dihaš s svojim trebuhom. 939 01:24:23,043 --> 01:24:24,877 Zdiš se mi utrujen. –Si utrujen? 940 01:24:26,630 --> 01:24:28,841 Res izgledaš kot veverica. –Bi piškotek? 941 01:24:33,595 --> 01:24:35,264 Notranji mir. 942 01:24:36,680 --> 01:24:38,140 Notranji mir. 943 01:24:39,518 --> 01:24:41,310 Notranji mir. 944 01:24:49,778 --> 01:24:51,572 Si pripravljena, da začneš z urjenjem? 945 01:24:52,154 --> 01:24:56,404 Si ti? –Ja, in pripeljal sem malo pomoči. 946 01:25:11,247 --> 01:25:13,509 Vroče je! 947 01:26:20,180 --> 01:26:23,693 Prevedel: Star Creed 948 01:26:24,194 --> 01:26:28,194 Tehnična obdelava DrSi Infire