1
00:01:27,775 --> 00:01:29,444
Hej. –Hej.
2
00:01:32,156 --> 00:01:33,531
Hej.
–Hej.
3
00:01:35,700 --> 00:01:37,367
Hej. –Hej.
4
00:02:00,349 --> 00:02:04,646
Tako je. To sem jaz, Tai Lung.
5
00:02:04,647 --> 00:02:06,539
Nemogoče.
6
00:02:06,899 --> 00:02:08,105
Tai Lung.
7
00:02:08,108 --> 00:02:14,860
Vrnil sem se po tisto kar je moje.
Torej, po vse kar je vaše.
8
00:02:22,204 --> 00:02:27,627
Naj se ve vse od največje gore do
najnižje doline, da je Tai Lung živ
9
00:02:27,628 --> 00:02:30,795
in nihče mu ne bo stal v napoto.
10
00:02:30,798 --> 00:02:34,800
Niti veliki Zmajev Bojevnik.
11
00:02:37,878 --> 00:02:41,795
DrSi Infire predstavlja
KUNG FU PANDA 4
12
00:02:43,852 --> 00:02:48,521
Kje je Po?
Že zdavnaj bi moral biti tu.
13
00:02:48,524 --> 00:02:53,485
Daj pomiri se, Ping.
–Saj sem pomirjen!
14
00:02:53,520 --> 00:02:56,197
Prepričan sem, da je Po v redu.
15
00:02:56,198 --> 00:02:59,179
Kaj če je zbolel?
Kaj če se je poškodoval?
16
00:02:59,214 --> 00:03:02,161
Kaj če je lačen.
–Iz rezancev delaš slona.
17
00:03:02,162 --> 00:03:06,709
Kolikor poznam najinega sina,
je verjetno šel nekam na lepše.
18
00:03:11,420 --> 00:03:14,216
Kung fu!
19
00:03:15,300 --> 00:03:17,509
To ni dobro.
20
00:03:18,262 --> 00:03:21,389
Zdaj je še hujše!
21
00:03:23,407 --> 00:03:25,644
Daj no!
22
00:03:49,418 --> 00:03:52,545
Poslušaj, orjak.
To bova morala hitro končati.
23
00:04:09,146 --> 00:04:10,228
Daj še, daj še!
24
00:04:10,229 --> 00:04:12,146
To je bilo zabavno.
–Še enkrat!
25
00:04:12,949 --> 00:04:17,285
Naslednjič pa ne
surfaj po njihovem ozemlju.
26
00:04:22,367 --> 00:04:24,995
Zamujam, zamujam.
27
00:04:26,079 --> 00:04:28,413
Zmajev Bojevnik je nazaj!
–Zmajev Bojevnik je!
28
00:04:28,415 --> 00:04:32,918
Sem bil, sem in vedno bom.
–Radi te imamo!
29
00:04:32,920 --> 00:04:36,129
In jaz imam rad vas, oboževalci.
–Podpiši moj zvitek. –In moj klobuk.
30
00:04:36,164 --> 00:04:39,420
Podpiši se na majico.
–V redu. Na vse se bom podpisal.
31
00:04:39,552 --> 00:04:40,593
Po!
32
00:04:41,595 --> 00:04:44,720
Mojster Šifu!
Samo malo …
33
00:04:45,057 --> 00:04:48,810
Tako, zdaj je … še slabše.
34
00:04:49,103 --> 00:04:53,021
Govoriti morava. –Absolutno.
Dajva. Ampak po odprtju.
35
00:04:53,023 --> 00:04:56,401
Gremo! –Odprtju?
Kakšnem odprtju?
36
00:04:57,026 --> 00:04:58,827
Palica modrosti.
37
00:04:58,862 --> 00:05:01,621
Dal mi jo je sam mojster Oogway.
38
00:05:01,656 --> 00:05:06,786
Tisti, ki ima to palico naj bi
lahko potoval med svetovi.
39
00:05:06,821 --> 00:05:09,706
Imel naj bi moč odprtja
vrat do Sveta duš.
40
00:05:09,741 --> 00:05:12,129
In zdaj ima moč, da opre …
41
00:05:12,132 --> 00:05:16,922
Nove rezance in tofu
Zmajevega Bojevnika.
42
00:05:18,673 --> 00:05:23,052
Kjer ima juha močan okus,
fižolova skuta pa je odbita.
43
00:05:27,223 --> 00:05:28,557
Zmajev Bojevnik!
44
00:05:28,559 --> 00:05:32,060
Bodo Predrznih pet tudi tukaj?
–Na žalost, ne.
45
00:05:32,062 --> 00:05:34,695
Vsi so na carskih
kung fu misijah.
46
00:05:34,730 --> 00:05:37,192
Tigrica se je šla znebiti
piščančje tolpe.
47
00:05:37,227 --> 00:05:39,401
Opica je na sledi
izginulega makaka.
48
00:05:39,403 --> 00:05:41,237
Žerjav je postal
kralj krokodilov.
49
00:05:41,272 --> 00:05:42,612
Žerjav!
–Dolga zgodba.
50
00:05:42,615 --> 00:05:45,490
Kača vodi pogajanja med
kobrami in mungosi.
51
00:05:45,492 --> 00:05:47,744
Ali so mungosmi?
In Bogomolka?
52
00:05:47,745 --> 00:05:50,788
On se pa trudi, da mu njegova
nevesta ne bi odgriznila glave.
53
00:05:53,000 --> 00:05:57,086
To pa ne pomeni, da niso tu kot
izrezljanke pravih velikosti.
54
00:05:57,105 --> 00:06:00,173
Kdo hoče sliko?
Lepo po vrsti.
55
00:06:00,208 --> 00:06:01,966
Jaz, jaz, jaz!
–Ti.
56
00:06:03,384 --> 00:06:06,636
Na vrsti sem!
–In potem ti.
57
00:06:11,475 --> 00:06:15,560
Zadel je tvoj razočaran pogled.
–Govoriti morava.
58
00:06:15,814 --> 00:06:19,519
Zdaj. –Bi lahko dobil
enega za v denarnico?
59
00:06:19,526 --> 00:06:21,860
Po!
–Saj grem.
60
00:06:22,947 --> 00:06:26,324
Se spomniš, ko si se prvič povzpel
po teh stopnicah do Žadaste palače?
61
00:06:27,201 --> 00:06:30,119
Kako bi lahko pozabil?
Mislil sem, da ne bom prišel do vrha.
62
00:06:30,120 --> 00:06:33,019
Ampak si vztrajal.
In usoda spet kliče,
63
00:06:33,122 --> 00:06:37,793
da opraviš nov korak na svojem
potovanju. –O čem blebetaš?
64
00:06:37,795 --> 00:06:40,170
Vse korake sem že naredil.
Kajne?
65
00:06:40,172 --> 00:06:44,349
Čas je, da izbereš naslednika.
–Naslednika za kaj?
66
00:06:44,384 --> 00:06:49,764
Naslednika, ki bo naslednji
Zmajev Bojevnik. –Ja, saj štekam.
67
00:06:49,774 --> 00:06:53,182
Smešno je,
ker sem jaz Zmajev Bojevnik.
68
00:06:55,562 --> 00:06:59,420
Čakaj, čakaj. Praviš,
da ne bom več Zmajev Bojevnik?
69
00:06:59,455 --> 00:07:03,243
Tako je. –Kaj pa bom?
–Ko boš izbral naslednika,
70
00:07:03,278 --> 00:07:06,406
boš napredoval do najvišjega
nivoja vsega kung fuja.
71
00:07:06,441 --> 00:07:10,492
Bil boš Duhovni vodja
Doline miru.
72
00:07:12,704 --> 00:07:16,749
Ne vem, kaj to pomeni.
–Kot mojster Oogway pred tabo,
73
00:07:16,750 --> 00:07:21,379
boš tudi ti pazil na Dolino,
predajal modrost in upanje.
74
00:07:21,414 --> 00:07:23,629
Saj cenim napredovanje,
75
00:07:23,632 --> 00:07:27,259
ampak se bom raje držal te
stvari z "Zmajevim Bojevnikom".
76
00:07:27,261 --> 00:07:30,177
"Stvari" z Zmajevim Bojevnikom?
Kaj imaš v roki?
77
00:07:30,180 --> 00:07:34,315
Piškotek. –V drugi roki.
–Palico modrosti.
78
00:07:34,350 --> 00:07:38,687
Dal ti jo je mojster Oogway.
Misliš, da je za odpiranje restavracij?
79
00:07:38,689 --> 00:07:41,691
Ali za poziranje slikarjem?
–Ni bil ravno specifičen.
80
00:07:41,692 --> 00:07:45,987
Oogway ti je zaupal palico,
da bi šel po njegovih stopinjah
81
00:07:46,022 --> 00:07:48,947
in postal več kot si zdaj.
82
00:07:48,949 --> 00:07:52,791
Vzemi jo. –Ne.
Oogway je ni dal meni.
83
00:07:52,826 --> 00:07:57,581
Biti naslednji Oogway ni moja usoda,
kar sem sprejel in me ne moti.
84
00:07:57,616 --> 00:07:59,625
Res me ne moti.
–Zveni, kot da te moti.
85
00:07:59,627 --> 00:08:02,252
Tebe to moti! Mene ne moti!
–Prav! Ne moti te.
86
00:08:02,254 --> 00:08:03,420
To je častno.
87
00:08:03,422 --> 00:08:07,550
Oogway te je izbral za naslednika
in zdaj moraš ti izbrati svojega.
88
00:08:07,585 --> 00:08:10,345
Mojster Šifu,
končno vem v čem sem dober,
89
00:08:10,346 --> 00:08:14,305
ti pa mi hočeš to vzeti?
–Nič ti ne bom vzel, Po.
90
00:08:14,307 --> 00:08:16,815
Kdo si bo vedno del tega,
kaj boš postal.
91
00:08:16,850 --> 00:08:21,355
Ampak, kje je v tem "skadoosh"?
Veš, kaj mislim? Kje je "shasha-booie"?
92
00:08:21,390 --> 00:08:25,526
Saj sem počaščen, ampak ne znam
deliti modrosti in upanja.
93
00:08:25,528 --> 00:08:30,906
Znam le dve stvari.
Brcati riti in beležiti imena.
94
00:08:30,908 --> 00:08:33,993
Pa še zanič sem z imeni,
če sem čisto iskren.
95
00:08:33,994 --> 00:08:37,663
Kaj je že bil krokodil, ki je
bruhal ogenj? Mislim, da Štef …
96
00:08:37,698 --> 00:08:39,998
Izbran si bil,
da Dolini prineseš mir
97
00:08:39,999 --> 00:08:44,336
in tega ne rabiš
početi z brcanjem riti.
98
00:08:44,371 --> 00:08:46,504
Ampak to ni zabavno.
99
00:08:46,505 --> 00:08:49,806
Prosim. Vse kar znam
je biti Zmajev Bojevnik.
100
00:08:49,841 --> 00:08:54,178
To tudi sem. –Nič več.
Dolina potrebuje Duhovnega vodjo,
101
00:08:54,181 --> 00:08:59,018
mojster Oogway pa je izbral tebe.
Jutri boš začel z razgovori kandidatov.
102
00:08:59,019 --> 00:09:02,022
Kandidatov?
Kakih kandidatov?
103
00:09:12,283 --> 00:09:13,740
Carsko!
104
00:09:21,041 --> 00:09:22,167
Ni šans!
105
00:09:27,462 --> 00:09:30,880
Skadoosh.
–Odlična poza.
106
00:09:41,086 --> 00:09:43,486
Hudo!
107
00:09:44,023 --> 00:09:49,195
Mojster Po bo zdaj izbral
naslednjega Zmajevega Bojevnika.
108
00:09:51,113 --> 00:09:58,076
Zmajev Bojevnik!
Zmajev Bojevnik!
109
00:09:58,870 --> 00:10:01,005
Toliko odličnih kandidatov.
110
00:10:01,163 --> 00:10:04,008
Dovolil bom,
da prst odloči.
111
00:10:04,168 --> 00:10:06,375
Čakaj.
112
00:10:06,378 --> 00:10:08,254
Kaj se dogaja?
113
00:10:08,964 --> 00:10:11,591
Zmajev Bojevnik.
To sem jaz!
114
00:10:17,389 --> 00:10:20,139
Če ti je všeč ali ne, Po,
moral boš izbrati naslednika.
115
00:10:20,142 --> 00:10:24,101
Nič na njih ni bilo ne
"zmajskega" ne "bojevniškega."
116
00:10:24,104 --> 00:10:29,412
Boš vedel, ko boš vedel.
–Kako bom vedel, da vem? A veš?
117
00:10:29,652 --> 00:10:33,072
Ko sem zbegan, pridem sem
in prosim vesolje za odgovore.
118
00:10:33,654 --> 00:10:35,287
Kot je Oogway pred mano.
119
00:10:35,322 --> 00:10:38,368
Nisem zbegan. Nisem pripravljen
na naslednji korak.
120
00:10:38,369 --> 00:10:41,037
Kaj imaš v roki?
–Palico modrosti?
121
00:10:41,038 --> 00:10:43,705
V drugi roki.
–Breskvino peško?
122
00:10:43,706 --> 00:10:49,546
Tako je. V vsaki peški je
obljuba mogočnega drevesa.
123
00:10:49,547 --> 00:10:52,256
Kako mi bo to
pomagalo z odgovori?
124
00:10:52,291 --> 00:10:54,966
Ne sprašuj mene.
Vprašaj vesolje.
125
00:10:54,969 --> 00:10:57,638
Bodi peška, Po.
Bodi peška.
126
00:11:00,724 --> 00:11:03,600
No, pa dajmo.
V redu, vesolje.
127
00:11:04,726 --> 00:11:06,272
Daj mi odgovore.
128
00:11:07,980 --> 00:11:12,134
Notranji mir.
129
00:11:12,360 --> 00:11:14,177
Notranji mir.
130
00:11:14,278 --> 00:11:16,014
Kosilo, prosim.
131
00:11:16,197 --> 00:11:18,357
Kosilo z grahom.
132
00:11:18,490 --> 00:11:22,326
Snežnim grahom?
S sezamovo sojino glazuro.
133
00:11:23,205 --> 00:11:27,375
Notranji mir.
134
00:11:28,711 --> 00:11:30,543
To mi ne pomaga.
135
00:11:30,546 --> 00:11:32,211
Osredotoči se na dihanje.
136
00:11:32,212 --> 00:11:34,966
Poskušam, ampak je težko,
če se pogovarjaš z mano.
137
00:11:34,967 --> 00:11:37,760
Pravzaprav se
pogovarjaš sam s sabo.
138
00:11:37,795 --> 00:11:40,553
Bi lahko dala mir?
Zbrati se hočem.
139
00:11:40,556 --> 00:11:42,889
Če sem jaz Pojev
notranji glas, kdo si ti?
140
00:11:42,892 --> 00:11:46,518
Pojev notranji, notranji glas.
–Koliko jih sploh imam?
141
00:11:46,519 --> 00:11:48,652
Nočeš vedeti.
–Srbi me.
142
00:11:48,687 --> 00:11:50,320
Obožujem kung fu.
–Kaj bo z mano?
143
00:11:50,355 --> 00:11:53,936
Smo sami v vesolju?
–Saj se vam je zdelo carsko, kajne?
144
00:11:55,863 --> 00:11:57,279
Bi kdo piškotek?
145
00:12:03,745 --> 00:12:05,745
Vesolje?
146
00:12:07,291 --> 00:12:09,692
Si to ti?
147
00:12:26,100 --> 00:12:28,144
Pozor, skrivnostna postava!
148
00:12:28,729 --> 00:12:33,140
Zmajev Bojevnik je prišel
izvršiti pravico.
149
00:12:36,070 --> 00:12:41,006
Vem, da si tukaj. Le vprašanje časa
je preden te najdem.
150
00:12:52,253 --> 00:12:55,547
Ne moreš se večno skrivati
pred pravico.
151
00:12:59,759 --> 00:13:02,017
Bodalo Deng Waja.
152
00:13:02,052 --> 00:13:04,614
Priznati moram,
da imaš odličen okus.
153
00:13:04,721 --> 00:13:06,349
Ampak ti ne morem dati tega.
Daj nazaj.
154
00:13:06,350 --> 00:13:08,900
Če vztrajaš.
155
00:13:19,278 --> 00:13:21,239
O, ne!
156
00:13:21,240 --> 00:13:24,533
Palico ima. Kaj boš naredil z njo?
Me sprehodil do smrti?
157
00:13:24,568 --> 00:13:28,162
Ta palica ni za sprehode.
To je Palica modrosti.
158
00:13:28,163 --> 00:13:30,831
Zmajev Bojevnik bo besen,
ko bo izvedel, da si mu jo ukradel.
159
00:13:30,866 --> 00:13:33,750
Jaz sem Zmajev Bojevnik.
160
00:13:33,878 --> 00:13:38,013
Kar direktna bom. Ti nisi niti
"zmajski" niti "bojevniški".
161
00:13:52,980 --> 00:13:56,230
Kako si drzneš
onečastiti Dvorano junakov?
162
00:13:56,265 --> 00:13:59,481
Kdo jo zdaj onečasti?
–Jajce mojstra Noja!
163
00:13:59,485 --> 00:14:02,162
Ups, moja napaka.
164
00:14:02,197 --> 00:14:04,572
Neuničljivo kladivo
mojstra Pangolina.
165
00:14:04,575 --> 00:14:05,826
Pardon.
166
00:14:18,129 --> 00:14:22,591
Žara Šepetajočih vojščakov!
Ki sem jo že razbil! Dvakrat!
167
00:14:23,844 --> 00:14:26,764
Zakaj imate žaro duš?
Srhljivo je.
168
00:14:29,725 --> 00:14:32,600
Si v redu, korenjak?
Zdiš se mi utrujen.
169
00:14:32,601 --> 00:14:35,480
Nikoli še nisem bil
tako buden!
170
00:14:37,274 --> 00:14:39,024
Kladivo mojstra Veverice?
171
00:14:42,613 --> 00:14:44,947
Še žal ti bo!
172
00:14:47,618 --> 00:14:49,317
Halo?
173
00:14:59,461 --> 00:15:02,716
Lažnivka.
–Ne lažem. To je le metoda.
174
00:15:03,216 --> 00:15:05,609
Se vidiva drugič, panda.
175
00:15:05,719 --> 00:15:06,845
Ne.
176
00:15:13,308 --> 00:15:16,062
Zdaj se bova videla.
177
00:15:35,749 --> 00:15:39,836
Rekel sem ti. –Ujel si me,
mogočni Bojevnik Cmokov.
178
00:15:39,871 --> 00:15:41,797
Zmajev Bojevnik …
179
00:15:42,840 --> 00:15:44,340
Tačke stran!
180
00:15:44,341 --> 00:15:48,094
Povej mi nekaj. Kako je nekdo
kot ti postal Zmajev Bojevnik?
181
00:15:48,095 --> 00:15:51,806
To skrivnost boš razreševala
dve leti v ječi Doline miru.
182
00:15:51,807 --> 00:15:54,767
Ječi Doline miru?
Zveni kot vrtec.
183
00:15:54,768 --> 00:15:57,019
Čez vikend je res vrtec.
184
00:15:57,104 --> 00:15:59,937
Je pa tudi ječa.
–Tam je!
185
00:15:59,940 --> 00:16:00,980
Zmajev Bojevnik!
186
00:16:00,981 --> 00:16:02,984
Tai Lung se je vrnil.
–Tai Lung se je vrnil?
187
00:16:02,985 --> 00:16:06,153
Zahteval je naše železo
in uničil je naš rudnik.
188
00:16:06,188 --> 00:16:08,705
Moral bi biti v Svetu duš.
–Nazaj je.
189
00:16:08,740 --> 00:16:13,951
Ne bo se ustavil dokler ne bosta
Dolina in Zmajev Bojevnik na kolenih.
190
00:16:13,952 --> 00:16:16,623
Vrnil se je.
–Ukrepati moraš.
191
00:16:16,831 --> 00:16:20,168
Očitno nisem edina,
ki se ukvarja s skrivnostmi.
192
00:16:20,203 --> 00:16:22,168
Saj veš, kaj pravijo.
193
00:16:22,171 --> 00:16:27,009
Vsak korak pusti sledi,
tudi če je zelo majhen.
194
00:16:46,278 --> 00:16:51,200
Vsak korak pusti sledi,
tudi če je majhen.
195
00:16:56,288 --> 00:16:58,623
Zelo zvito, lisica.
Nekaj veš.
196
00:16:58,624 --> 00:17:01,192
Mogoče vem, mogoče ne vem.
197
00:17:01,293 --> 00:17:03,133
V redu. Res nekaj vem.
198
00:17:03,168 --> 00:17:06,047
Povej mi. –Zakaj?
Kaj imam jaz od tega?
199
00:17:06,048 --> 00:17:08,132
Storila boš kar je prav.
200
00:17:08,133 --> 00:17:10,675
Prikupen si.
So ti to kdaj povedali?
201
00:17:10,678 --> 00:17:13,761
In ne le v smislu za crkljanje.
–Nimam časa za igrice.
202
00:17:13,762 --> 00:17:15,897
Tai Lung je na prostosti.
203
00:17:15,932 --> 00:17:20,103
Mogoče. Mogoče pa ona hoče,
da misliš, da je kriv Tai Lung.
204
00:17:20,104 --> 00:17:22,753
Stoj. Ona?
–Moje!
205
00:17:23,480 --> 00:17:26,657
Cesarica preobrazbe,
ki se lahko spremeni
206
00:17:26,692 --> 00:17:29,109
v čisto vsako obliko.
Mojstrica prevare.
207
00:17:29,113 --> 00:17:31,489
Kuščar laži
in svetlikajočih oči.
208
00:17:31,490 --> 00:17:33,299
Govorim o …
209
00:17:33,409 --> 00:17:35,451
Kameleonki.
210
00:17:37,496 --> 00:17:40,707
Ta pogovor je nekako zaseben.
211
00:17:40,914 --> 00:17:42,458
Kdo je Kameleonka?
212
00:17:42,459 --> 00:17:44,836
Najmočnejša čarovnica,
ki spreminja obliko.
213
00:17:44,871 --> 00:17:47,653
Torej se je spremenila
v Tai Lunga.
214
00:17:47,798 --> 00:17:52,130
Kaj ima proti meni in Dolini miru?
–Dobra vprašanja. Vprašaj jo.
215
00:17:52,134 --> 00:17:56,055
Prav imaš. Kako pa naj
najdem to "Kameleonko"?
216
00:17:56,056 --> 00:18:00,518
Nje ne moreš najti.
Ne brez nekoga, ki ve, kje je.
217
00:18:00,519 --> 00:18:03,394
In kje lahko najdem
"nekoga, ki ve, kje je"?
218
00:18:03,395 --> 00:18:07,740
Jaz vem. Očitno …
Jaz sem tista, ki ve.
219
00:18:07,776 --> 00:18:11,944
Kar pozabi. Sam jo bom našel.
–Srečno.
220
00:18:11,945 --> 00:18:15,115
Kako težko je sploh najti nekoga,
ki lahko kakorkoli izgleda,
221
00:18:15,150 --> 00:18:17,410
ki se lahko
zlije z okolico?
222
00:18:20,038 --> 00:18:24,748
Prav. Pelji me do Kameleonke
in mogoče ti bom lahko zmanjšal kazen.
223
00:18:24,750 --> 00:18:26,045
Prav.
224
00:18:27,127 --> 00:18:29,546
Po! Kaj misliš, da delaš?
225
00:18:29,548 --> 00:18:35,094
Ogroža nas neka čarovnica in …
–To je naloga za Predzrnih pet.
226
00:18:35,095 --> 00:18:38,137
Ki niso tukaj, nekdo pa mora
varovati Dolino miru.
227
00:18:38,140 --> 00:18:42,558
Vem, da so spremembe težke,
da si rad Zmajev Bojevnik,
228
00:18:42,559 --> 00:18:45,019
ampak najti moraš naslednika.
229
00:18:45,020 --> 00:18:48,481
Z Zmajevim Bojevnikom imava dogovor.
Brigaj se zase, veverica.
230
00:18:48,482 --> 00:18:51,443
Mojster Šifu ni veverica.
–Rdeča panda sem.
231
00:18:52,819 --> 00:18:54,572
Veš, kaj?
Vesela sem zate.
232
00:18:54,573 --> 00:18:56,199
Po, odločitev je tvoja.
233
00:18:56,200 --> 00:19:00,962
Mislim, da veš, kakšno odločitev
bi mojster Oogway pričakoval od tebe.
234
00:19:05,584 --> 00:19:07,416
Hvala za zastonj hotel.
–Kaj delaš?
235
00:19:07,419 --> 00:19:10,380
Malce temno je za vrtec. –Stoj!
–Ni slaba ječa. –Kam pa gre?
236
00:19:10,381 --> 00:19:14,717
Ne moreš oditi. –Brez skrbi,
še vedel ne boš, da je ni.
237
00:19:14,718 --> 00:19:17,929
Moral bi predajati
modrost in upanje!
238
00:19:17,930 --> 00:19:20,682
Recimo, da je to zadnja
avantura Zmajevega Bojevnika.
239
00:19:20,717 --> 00:19:23,057
Kmalu bom nazaj. Povej atijema,
da ju imam rad.
240
00:19:23,058 --> 00:19:26,394
Ne slišim te več! Adijo!
241
00:19:28,105 --> 00:19:31,258
Ja, lepo je spet biti
na prostosti.
242
00:19:31,293 --> 00:19:34,411
To je fino za praskanje hrbta.
–Hej!
243
00:19:34,444 --> 00:19:38,324
Kaj to res odpre vrata
do Sveta duš? –Ampak ne kar tako.
244
00:19:38,325 --> 00:19:41,117
Morajo ti jo dati,
da dobiš njene moči.
245
00:19:41,118 --> 00:19:44,078
Štekam. Dati za dobiti.
Mi jo daš?
246
00:19:44,079 --> 00:19:46,914
Ne! Kdo pa misliš, da sem?
–Lahka tarča?
247
00:19:46,915 --> 00:19:49,669
Kdo je to?
–Nekdo, ki mu je lahko krasti,
248
00:19:49,670 --> 00:19:54,380
ker so radodarni in zaupljivi.
Kot ti. –Oh, hvala.
249
00:19:56,384 --> 00:20:00,761
Slišal sem, da ima Kameleonka
apetit tisočih sovražnikov,
250
00:20:00,762 --> 00:20:02,891
najraje pa žre pande.
251
00:20:02,892 --> 00:20:06,684
Pravijo, da ima ta Kameleonka
magične sposobnosti.
252
00:20:06,685 --> 00:20:10,441
Če trikrat izrečeš njeno ime,
te ponoči odnese stran!
253
00:20:11,982 --> 00:20:18,903
Kameleonka se lahko spremeni
v kogarkoli. Celo vate. –Ali vate.
254
00:20:20,741 --> 00:20:25,712
Gospod Li! Je res?
–Bo Po res premagal čarovnico?
255
00:20:25,788 --> 00:20:27,749
Kameleonko?
256
00:20:27,750 --> 00:20:31,085
Zmajev Bojevnik
ima vedno polne roke dela.
257
00:20:31,086 --> 00:20:35,038
Li, mislim da se Po ne bi smel
spajdašiti z zločinko
258
00:20:35,138 --> 00:20:38,218
in iti z njo v boj proti čarovnici.
259
00:20:38,219 --> 00:20:43,181
Kar mirno. Po se je že boril
z demoni, polbogovi in vsem vmes.
260
00:20:43,182 --> 00:20:46,599
In vedno zmaga.
–Prav imaš. Prav imaš.
261
00:20:46,602 --> 00:20:50,195
Kaj če se motiš?
–Pomiri se Ping.
262
00:20:50,230 --> 00:20:54,232
Kako grozna je
sploh lahko ta čarovnica?
263
00:20:55,192 --> 00:20:58,903
Kdo je ona, da nas kar tako kliče?
–Klasična poteza.
264
00:20:58,904 --> 00:21:02,281
Mi smo vodje največjih kriminalnih
družin Brinjevega mesta.
265
00:21:02,284 --> 00:21:07,622
Ona je le pohlepna kuščarska smet.
–Pozabljaš, da je čarovnica.
266
00:21:07,623 --> 00:21:12,084
Nekoč smo vodili to mesto.
Zdaj pa ji dajemo polovico dobička.
267
00:21:12,086 --> 00:21:14,671
Ne moremo več
opravljati svojega dela.
268
00:21:14,672 --> 00:21:16,972
Kaj pa naj storimo?
269
00:21:17,089 --> 00:21:22,299
Skupaj se je lahko znebimo.
–Si nor? Menjekožec je.
270
00:21:22,304 --> 00:21:26,307
Lahko bi sedela za to mizo
in ne bi vedeli.
271
00:21:27,851 --> 00:21:30,184
Mogoče si ti Kameleonka.
272
00:21:30,185 --> 00:21:33,849
Mogoče si ti. Mogoče …
–O, ne.
273
00:21:33,856 --> 00:21:35,232
Mogoče …
–Ne reci.
274
00:21:35,858 --> 00:21:39,527
Sem jaz Kameleonka.
–Rekel sem, da ne reci tega.
275
00:21:46,326 --> 00:21:49,247
Preveč smo si upali.
–Žal nam je.
276
00:21:49,248 --> 00:21:51,124
Ne opravičujte se.
277
00:21:51,125 --> 00:21:55,626
S svojimi družinami ste uspeli,
ko ste prežali za šibkimi,
278
00:21:55,627 --> 00:21:59,382
torej vam ni všeč,
da zdaj nekdo preži za vami.
279
00:21:59,383 --> 00:22:05,550
Še posebej,
če za vami preži le neka pohlepna …
280
00:22:05,556 --> 00:22:09,057
Kaj si že rekel?
–Kuščarska smet.
281
00:22:09,058 --> 00:22:15,271
Ta "kuščarska smet" hoče še več.
–Pa saj imaš mesto.
282
00:22:15,272 --> 00:22:17,231
Kaj še hočeš?
283
00:22:17,232 --> 00:22:21,319
Nekaj posebnega imam v mislih.
Kmalu bom to dosegla.
284
00:22:21,320 --> 00:22:25,781
Ob krvavi luni.
–Ampak ta bo čez dve noči.
285
00:22:25,784 --> 00:22:28,411
Tako malo časa, toliko stroškov.
286
00:22:28,412 --> 00:22:33,833
Zato zvišujem
plačilo za ta mesec na 60%.
287
00:22:33,836 --> 00:22:35,960
Ne.
288
00:22:39,882 --> 00:22:41,842
Kaj praviš?
289
00:22:41,924 --> 00:22:45,426
Nisem hotel biti nespoštljiv.
290
00:22:46,180 --> 00:22:53,683
Ne skrbi. Odpustim vam za
predrznost in zahrbtnost.
291
00:22:53,685 --> 00:22:59,508
Odpustim vam tudi
za nespoštljivost.
292
00:22:59,692 --> 00:23:04,278
Toda nikoli ne pozabim.
Lahko bi rekli, da imam spomin …
293
00:23:04,279 --> 00:23:07,890
Ne reci tega.
–Kot kak slon.
294
00:23:23,384 --> 00:23:26,634
Misliš, da preveč
pritiskam na vas?
295
00:23:26,635 --> 00:23:34,606
Prijateljček, ne zavedaš se,
kako zelo lahko pritiskam na vas.
296
00:23:40,651 --> 00:23:44,237
Do zore pričakujem plačilo.
297
00:23:47,531 --> 00:23:49,666
Se bova kmalu
ustavila za kosilo?
298
00:23:49,701 --> 00:23:54,662
Pravica se nikoli ne ustavi za kosilo.
Si pa privošči občasen prigrizek.
299
00:23:54,663 --> 00:24:00,044
Hočeš pol piškota? –Mi boš
kar dal polovico, ker si dobrega srca?
300
00:24:00,244 --> 00:24:03,380
V čem je štos? Naklep? Prevara?
–"Pre-kaj"?
301
00:24:03,383 --> 00:24:08,423
Saj veš, ukana. Spletka. Korist.
–Boš vzela piškot, ali ne?
302
00:24:10,890 --> 00:24:13,073
Na očeh te imam.
303
00:24:14,433 --> 00:24:18,978
Je še daleč do Kameleonke?
–Samo še malo.
304
00:24:33,076 --> 00:24:36,623
Li! Kaj počneš tu sredi noči?
305
00:24:36,630 --> 00:24:40,291
No, veš … Nisem hotel
zamuditi krvave lune.
306
00:24:40,294 --> 00:24:44,460
Skrbi te prav toliko kot mene.
–No, prav.
307
00:24:44,463 --> 00:24:49,628
Vem, da se pande zdimo mirne
in nežne, ampak resnica je,
308
00:24:49,635 --> 00:24:52,261
da se mi malce meša!
–Meni tudi.
309
00:24:52,265 --> 00:24:56,557
Po je preveč miren in nežen,
da bi se boril s čarovnico.
310
00:24:56,558 --> 00:24:59,435
Kaj če ga ugrabijo?
–Kaj če ga mučijo?
311
00:24:59,438 --> 00:25:01,355
Najin sinko!
312
00:25:02,481 --> 00:25:03,907
V redu.
313
00:25:03,942 --> 00:25:08,593
Mogoče je končno nekdo kos Poju,
ampak on ima nekaj,
314
00:25:08,693 --> 00:25:12,281
česar Kameleonka nima. –Kaj pa?
–Naju.
315
00:25:12,284 --> 00:25:15,201
Pojdiva po najinega sina.
316
00:25:15,204 --> 00:25:19,457
Upam, da je Po v redu.
–Veš, Li, moder gosak je nekoč rekel,
317
00:25:19,458 --> 00:25:22,500
da juha ne bo hitreje zavrela,
če te skrbi.
318
00:25:22,502 --> 00:25:26,542
Kdo je bil ta idiot?
–Jaz, seveda. Moder gosak sem.
319
00:25:26,548 --> 00:25:28,298
O, ja.
320
00:25:30,219 --> 00:25:34,055
Nisem še videl tako velike vasi.
–Tisto ni vas.
321
00:25:34,056 --> 00:25:37,848
To je Brinjevo mesto.
–In v njem bom našel Kameleonko?
322
00:25:37,851 --> 00:25:41,980
Eno plovbo stran je. In jaz te bom
vodila do njenih vhodnih vrat.
323
00:25:42,015 --> 00:25:43,940
Bova tukaj res našla čolnarja?
324
00:25:43,941 --> 00:25:46,861
Za pravo ceno naju bodo odpeljali
kamorkoli hočeva.
325
00:25:47,403 --> 00:25:52,528
Vedno si pa lahko najdeva popust.
–Brez kraje.
326
00:25:52,700 --> 00:25:56,647
"Taverna Srečnega zajčka".
Zdi se mi prijetna.
327
00:26:01,208 --> 00:26:04,125
Je kdo izgubil zajca?
328
00:26:09,339 --> 00:26:11,634
Hitreje mešaj!
329
00:26:12,970 --> 00:26:16,137
Dobrodošli v Taverni Srečnega zajčka.
330
00:26:16,140 --> 00:26:19,476
Našel nama bom prevoz.
Lahko bi nama našla malo hrane.
331
00:26:19,518 --> 00:26:21,434
Izogibaj se težavam.
332
00:26:23,145 --> 00:26:26,316
Hej, kaj igrate?
–Madžong.
333
00:26:26,317 --> 00:26:29,066
Za hude stave.
–Lahko še jaz?
334
00:26:29,067 --> 00:26:32,489
Gotovo boste prizanesli začetniku,
ker prvič igram.
335
00:26:34,156 --> 00:26:38,242
Hej, ti. –Kaj potrebuješ?
–Plovbo do Brinjevega mesta.
336
00:26:38,246 --> 00:26:40,028
Vprašaj njega.
337
00:26:41,874 --> 00:26:46,875
Kdo je to? –Kapitan je.
–Hvala.
338
00:26:48,547 --> 00:26:51,339
Spet sem zmagala.
Začetniška sreča.
339
00:26:51,342 --> 00:26:55,219
Prvič igraš, kaj?
–Pravite, da goljufam?
340
00:26:55,221 --> 00:26:59,811
Rada bi govorila s poslovodjo.
–Jaz sem poslovodja.
341
00:27:00,057 --> 00:27:04,229
Zapeljal te bom do mesta,
ampak nočem nezakonitega tovora.
342
00:27:04,230 --> 00:27:07,565
Nočem težav.
–Težave bežijo pred mano.
343
00:27:07,566 --> 00:27:09,025
Potem te bo dvojno stalo.
344
00:27:09,026 --> 00:27:11,567
Zmeden sem. Bi moral reči,
da imam rad težave?
345
00:27:11,569 --> 00:27:16,075
Potem te bo stalo trojno.
–Se lahko vrneva na dvojno plačilo?
346
00:27:19,076 --> 00:27:23,894
Imamo dogovor. –Odlično.
S katerim od vaju se moram rokovati?
347
00:27:24,375 --> 00:27:27,335
Vam še kaj prinesem, gospa?
–Ja. Še enkrat vse.
348
00:27:27,336 --> 00:27:29,377
Razen juhe. Sploh nima okusa.
349
00:27:29,380 --> 00:27:31,963
Kar mešaj!
350
00:27:32,464 --> 00:27:37,176
Vsega po malem. To vedno naročim.
S čim pa si plačala vse to?
351
00:27:37,179 --> 00:27:39,136
Legalno. Zakonito.
Čisto pošteno.
352
00:27:39,137 --> 00:27:41,097
Ponosen sem nate.
353
00:27:51,608 --> 00:27:55,613
Pozno je že. Se še spomniš,
da imava tiste opravke s tistim tipom?
354
00:27:55,614 --> 00:28:00,116
Si res mislila,
da me boš lahko ogoljufala?
355
00:28:00,117 --> 00:28:03,163
To mora biti nek nesporazum.
356
00:28:05,124 --> 00:28:10,710
In očitno jaz ne razumem te situacije.
Dovolite, da plačava za vse tukaj.
357
00:28:10,711 --> 00:28:12,712
Želim si le …
358
00:28:12,713 --> 00:28:14,138
Cmočkov?
–Maščevanje!
359
00:28:14,173 --> 00:28:18,134
Potem pa kar pridi ponj.
–Ne, ne! Ne priti ponj!
360
00:28:18,135 --> 00:28:20,880
Uničite ju!
361
00:28:32,858 --> 00:28:33,903
Imam ga!
362
00:28:44,288 --> 00:28:45,413
Takole.
363
00:28:47,289 --> 00:28:51,584
Je že bolje.
Daj no! Imam te.
364
00:28:51,586 --> 00:28:53,836
Mešaj dalje!
365
00:29:01,305 --> 00:29:02,721
O, ja!
366
00:29:21,740 --> 00:29:23,991
Tole bom vzela.
367
00:29:26,078 --> 00:29:28,972
Mislim, da je to vaše.
368
00:29:40,344 --> 00:29:42,845
Brez kraje!
369
00:29:46,392 --> 00:29:49,102
Mislim, da je prepozno za to.
370
00:29:49,103 --> 00:29:51,394
Nikoli ni prepozno,
da storiš kar je prav.
371
00:29:51,395 --> 00:29:53,020
Dajte ju!
372
00:29:53,021 --> 00:29:54,775
Pazi!
373
00:30:02,115 --> 00:30:03,991
Skadoosh!
374
00:30:10,499 --> 00:30:17,210
Lepa poteza. Nauči me je.
–Umrl boš, panda!
375
00:30:35,272 --> 00:30:40,679
Kdo bi postavil taverno na pečino?
–Ne bi smel jesti tistih cmokov.
376
00:30:48,621 --> 00:30:50,913
Jadraj!
377
00:30:56,501 --> 00:30:59,923
Nazaj! Stran, stran, stran!
378
00:31:02,718 --> 00:31:07,180
Saj me ne skrbi, ampak kaj
če Kameleonka ve, da prihajava?
379
00:31:07,181 --> 00:31:09,390
Kjerkoli je lahko, kdorkoli.
380
00:31:09,391 --> 00:31:12,268
Li, si lahko vsaj malo pogumen?
381
00:31:12,269 --> 00:31:15,770
Oprosti. V tem nisem dober.
382
00:31:15,771 --> 00:31:20,567
Ne rabiš biti pogumen.
Samo pretvarjaj se, da si.
383
00:31:20,602 --> 00:31:23,438
Pretvarjam? Razumem.
384
00:31:25,405 --> 00:31:26,804
Li!
385
00:31:26,825 --> 00:31:32,038
Drži se! –Drži me, Ping.
–Vse je bilo zaman.
386
00:31:32,073 --> 00:31:33,538
Prosim, ne.
387
00:31:33,539 --> 00:31:36,559
Premlad sem!
388
00:31:39,547 --> 00:31:43,256
Si verjel, da sem pogumen?
–Vadi dalje.
389
00:31:47,221 --> 00:31:51,347
Brinjevo mesto. Lepo bo
spet biti doma.
390
00:31:51,348 --> 00:31:55,688
Tudi tvoja družina živi tukaj?
–Bi, če bi jo imela.
391
00:31:56,355 --> 00:31:59,557
Ni bilo lahko biti
majhna lisička v velikem mestu.
392
00:31:59,775 --> 00:32:02,026
Nekako sem morala preživeti.
393
00:32:02,027 --> 00:32:03,067
Hej!
394
00:32:03,068 --> 00:32:06,195
S krajo. Prosjačenjem.
Goljufijo.
395
00:32:06,198 --> 00:32:08,826
Nehaj bežati!
396
00:32:14,538 --> 00:32:18,340
Sirota si? Tudi jaz sem.
No, bil sem.
397
00:32:18,375 --> 00:32:22,007
Posvojil me je gosak, potem pa
me je moj pandovski oče našel.
398
00:32:22,298 --> 00:32:26,009
Gosaki, pande.
Tudi takšni se najdejo.
399
00:32:26,044 --> 00:32:28,053
Kajne, mami?
400
00:32:28,304 --> 00:32:30,430
Nekega dne me je k sebi
vzela domačinka.
401
00:32:30,431 --> 00:32:33,892
Mi dala streho nad glavo,
oblačila, hrano.
402
00:32:33,893 --> 00:32:37,478
Nikoli več nisem bila sama.
–Oba sva imela srečo.
403
00:32:37,480 --> 00:32:40,897
Očitno. Povej mi nekaj.
Ko sva bila v Dolini gosi …
404
00:32:40,900 --> 00:32:43,417
Miru. –Kaj je mislila
tista jezna veverica …
405
00:32:43,452 --> 00:32:46,403
Rdeča panda. –Ko je rekla,
da moraš najti naslednika?
406
00:32:47,573 --> 00:32:49,955
Zdaj, ko bom Duhovni vodja,
407
00:32:49,990 --> 00:32:53,076
moram najti nekoga drugega,
da postane Zmajev Bojevnik.
408
00:32:53,086 --> 00:32:55,246
Ko si enkrat na vrhu,
hočeš tam tudi ostati, kajne?
409
00:32:55,248 --> 00:32:58,333
Ni samo to … Ne vem,
kako biti Duhovni vodja.
410
00:32:58,334 --> 00:33:00,875
Še dobrih pregovorov si ne morem izmisliti.
411
00:33:00,876 --> 00:33:03,546
"V življenju je največji sovražnik … "
412
00:33:03,547 --> 00:33:06,258
Kaj pa vem. Stopnice?
413
00:33:06,342 --> 00:33:07,467
V redu.
414
00:33:07,468 --> 00:33:10,244
Vsi vejo, da je čas
največji sovražnik.
415
00:33:10,804 --> 00:33:15,390
Verjetno se je lažje držati poznanega,
kot pa iti v neznano.
416
00:33:15,392 --> 00:33:17,183
Hej, ta ni bil slab.
417
00:33:17,185 --> 00:33:18,103
Ja.
418
00:33:18,104 --> 00:33:21,941
Ona bi morala biti Duhovni vodja
Doline gosi.
419
00:33:23,857 --> 00:33:27,902
Ta tip pa pije kot riba.
–Bi sploh smel voziti?
420
00:33:52,471 --> 00:33:55,596
Prišli smo predati plačilo.
421
00:33:55,597 --> 00:33:59,352
Bolj slabo je.
Prinesite mi več!
422
00:33:59,353 --> 00:34:00,269
Več?
423
00:34:00,280 --> 00:34:05,167
Kameleonka … –Pojdi!
Preden te spet vržem po stopnicah.
424
00:34:07,903 --> 00:34:11,896
Moja usoda se končno bliža.
425
00:34:14,909 --> 00:34:20,414
Svojo vladavino bom razširila od
Brinovega mesta do vseh mestec in vasi
426
00:34:20,449 --> 00:34:24,786
od tu do Doline miru in
še dalje!
427
00:34:28,422 --> 00:34:33,342
Vsi bodo poznali ime Kameleonka!
428
00:34:33,344 --> 00:34:34,644
Zbudi se!
429
00:34:34,679 --> 00:34:38,891
Zhen, imel sem vizijo.
Videl sem Kameleonko.
430
00:34:38,893 --> 00:34:41,936
Zavzela bo vsa mesta
in Dolino miru.
431
00:34:41,971 --> 00:34:45,188
Vizijo? Ko si spal?
432
00:34:45,190 --> 00:34:48,400
Niso to le sanje?
–Res sem imel vizijo.
433
00:34:48,402 --> 00:34:52,322
Če nisem pred spanjem kaj takega pojedel,
je to gotovo stvar Zmajevega Bojevnika.
434
00:34:52,357 --> 00:34:56,280
Morava se znebiti Kameleonke.
–Srečo imaš.
435
00:34:56,284 --> 00:34:59,454
Dobrodošel v Brinjevem mestu.
436
00:35:07,545 --> 00:35:12,675
Tukaj si lahko karkoli hočeš,
počneš karkoli hočeš
437
00:35:12,710 --> 00:35:17,054
in ukradeš karkoli hočeš.
Če si tat.
438
00:35:17,056 --> 00:35:20,684
Kopno!
439
00:35:21,936 --> 00:35:23,896
Tega prej ni bilo tam.
440
00:35:36,407 --> 00:35:37,574
Premakni se!
441
00:35:37,576 --> 00:35:39,327
Pazi!
–Pardon.
442
00:35:39,362 --> 00:35:41,010
Umakni se!
443
00:35:41,246 --> 00:35:45,291
Še nikoli nisem videl take gneče.
–Je v Dolini miru nimate?
444
00:35:45,326 --> 00:35:48,585
Tam se nikomur ne mudi.
445
00:35:49,255 --> 00:35:50,630
Daj no!
446
00:35:55,260 --> 00:35:59,012
Lepo je biti spet doma.
Ti pogledi. Te zvoki.
447
00:35:59,014 --> 00:36:01,724
Vonjave.
448
00:36:05,938 --> 00:36:09,567
V čudežni deželi sem!
449
00:36:11,693 --> 00:36:12,735
To!
450
00:36:16,030 --> 00:36:17,622
Po. Po!
451
00:36:17,657 --> 00:36:21,209
Zberi se. –Česa tako
neverjetnega še nisem videl!
452
00:36:21,244 --> 00:36:25,623
Tako se je zdelo tudi meni,
dokler ga ni dobila Kameleonka.
453
00:36:35,885 --> 00:36:38,010
Nocoj bova premagala Kameleonko.
454
00:36:38,012 --> 00:36:42,432
Ja! Pokazala ti, kje nad mestom
se skriva tista coprnica.
455
00:36:42,467 --> 00:36:46,853
Se skriva v zlohotnem stolpu,
ki je visoko nad mestom?
456
00:36:47,646 --> 00:36:50,646
Kako veš?
–Premagal sem že nekaj zlobnežev.
457
00:36:50,648 --> 00:36:53,150
Pojdiva naprej. –Hej, Zhen!
–Zdravo, Zhen.
458
00:36:53,152 --> 00:36:55,217
Dolgo te nismo videli.
–Kako si, Zhen?
459
00:36:55,237 --> 00:37:00,742
Tukaj si pa slavna. –Recimo le,
da me je težko pozabiti.
460
00:37:03,454 --> 00:37:05,579
Kaj? Iskana zločinka si?
461
00:37:05,581 --> 00:37:09,166
Zveni presenečen. Je presenetljivo?
Meni se ne zdi tako.
462
00:37:09,168 --> 00:37:12,468
Nisi omenila, da si iskana.
–Ne skrbi.
463
00:37:12,503 --> 00:37:17,335
Policija ima druge skrbi.
–Hej, lisica. –Iskali smo te.
464
00:37:17,342 --> 00:37:19,719
Očitno nimajo drugega dela.
–Bom uredil situacijo.
465
00:37:19,754 --> 00:37:22,854
Jutro, častniki.
Zmajev Bojevniki tukaj.
466
00:37:22,889 --> 00:37:26,340
Z lisico sva tukaj
na uradnem bojevniškem poslu.
467
00:37:26,351 --> 00:37:27,976
Zmajev kdo?
–Bojevnik kaj?
468
00:37:27,978 --> 00:37:29,436
Zmajev Bojevnik.
469
00:37:29,438 --> 00:37:31,696
Kdorkoli? Nič?
470
00:37:31,731 --> 00:37:34,123
Mogoče me poznate po drugem imenu …
471
00:37:34,400 --> 00:37:36,862
Kung Fu Panda!
472
00:37:38,030 --> 00:37:39,905
Čakaj, čakaj!
473
00:37:39,907 --> 00:37:41,782
Mu lahko verjameš?
474
00:37:41,784 --> 00:37:42,951
Daj no!
475
00:37:42,952 --> 00:37:46,846
Poskusila sva po tvoje.
Dajmo še po moje.
476
00:37:47,873 --> 00:37:52,668
Stoj, kaj je tvoj …
477
00:37:52,670 --> 00:37:53,753
Žal mi je.
478
00:37:55,130 --> 00:37:56,840
Daj no, daj no!
479
00:37:57,465 --> 00:38:00,050
Ne moreš bežati pred zakonom.
Iskana zločinka si!
480
00:38:00,052 --> 00:38:05,041
Aja? Očitno nisem edina.
–V mestu je vse tako hitro.
481
00:38:05,056 --> 00:38:07,815
Stran morava preden pokličejo …
482
00:38:09,268 --> 00:38:11,563
Okrepitve.
483
00:38:15,317 --> 00:38:18,733
To je veliko bikov!
–Beži!
484
00:38:24,994 --> 00:38:26,871
Gremo, gremo!
485
00:39:04,824 --> 00:39:05,826
Pridi.
486
00:39:12,081 --> 00:39:13,750
Padam …
487
00:39:13,751 --> 00:39:15,585
Zelo počasi.
488
00:39:31,101 --> 00:39:33,353
Oprosti.
489
00:39:57,126 --> 00:39:59,128
Tam sta!
490
00:39:59,963 --> 00:40:03,215
Nimava časa za bobnanje!
491
00:40:03,842 --> 00:40:05,760
Ujeta sva.
492
00:40:17,606 --> 00:40:21,652
Ni več daleč. –To vedno rečeš
in vedno je še zelo daleč.
493
00:40:24,652 --> 00:40:27,914
Kaj je ta kraj?
–Ljubo doma, kdor ga ima.
494
00:40:27,949 --> 00:40:31,536
Tukaj živijo najboljši tatovi
in podleži v mestu.
495
00:40:33,664 --> 00:40:37,083
Previdno. Še opazil ne bi,
če bi ti te fantje ukradli hlače.
496
00:40:41,797 --> 00:40:44,847
Previdno s tem ognjemetom, otroci.
497
00:41:03,485 --> 00:41:07,030
Ti ljudje so tvoji prijatelji?
–Kot družina so mi.
498
00:41:07,065 --> 00:41:08,963
Zhen!
499
00:41:13,494 --> 00:41:18,166
Si to res ti?
–Han, moj stari mentor.
500
00:41:18,168 --> 00:41:23,126
Vedno sem vedel, da se boš nekoč
vrnila v brlog. In takrat …
501
00:41:24,172 --> 00:41:27,028
Sem ti mislil izreči dobrodošlico.
502
00:41:27,063 --> 00:41:29,885
Družina, kaj?
–Bolj daljni sorodniki.
503
00:41:29,887 --> 00:41:31,804
Kako bomo to opravili?
504
00:41:31,813 --> 00:41:34,974
Hitro in neboleče?
Ali počasi in boleče?
505
00:41:34,978 --> 00:41:38,358
Počasi in boleče.
506
00:41:38,393 --> 00:41:41,146
Tudi prav, pamži.
Počasi in boleče.
507
00:41:42,690 --> 00:41:45,355
Tega res nočeš narediti.
–Zakaj le?
508
00:41:45,360 --> 00:41:51,900
Če se me samo dotakneš,
boš odgovarjal Zmajevemu Bojevniku.
509
00:41:51,992 --> 00:41:54,619
Bojevniku, bojevniku.
510
00:41:55,913 --> 00:41:57,914
Komu?
511
00:41:59,333 --> 00:42:02,626
Šment! So moje
avanture res tako regionalne?
512
00:42:02,630 --> 00:42:07,132
Po, predstavi jih svojim pestem.
513
00:42:12,179 --> 00:42:16,391
Ne pozabi, Po, do mira ne rabiš
vedno priti z brcanjem riti.
514
00:42:16,393 --> 00:42:18,358
Resno? Zdaj?
515
00:42:18,393 --> 00:42:23,606
Ja, zdaj. –Ne bi moja notranja
Šifuja morala imeti drugačna mnenja?
516
00:42:23,641 --> 00:42:26,983
Oba se strinjava,
da sva oba razočarana
517
00:42:26,985 --> 00:42:28,851
nad tabo.
518
00:42:29,989 --> 00:42:31,289
Čakajte.
519
00:42:32,239 --> 00:42:36,460
Tisti, ki se zdaj
zateče k nasilju,
520
00:42:36,871 --> 00:42:40,206
bo kasneje našel
samo še več nasilja.
521
00:42:42,668 --> 00:42:46,713
Torej, če zdaj niti malo
ne poškodujemo Zhen …
522
00:42:46,719 --> 00:42:50,503
Jo bomo kasneje lahko zelo.
–Kaj? Nisem rekel tega.
523
00:42:50,509 --> 00:42:54,554
Ja! In več nasilja kasneje
je boljše kot manj nasilja zdaj.
524
00:42:54,563 --> 00:42:58,349
Mislim, da ne razumete …
–Več nasilja!
525
00:42:58,358 --> 00:43:00,934
Zaradi nasilja mi
kruli v trebuščku.
526
00:43:00,936 --> 00:43:03,061
Veš, ta panda ima prav.
527
00:43:03,072 --> 00:43:06,690
Všeč mi je.
–Nasilje, nasilje!
528
00:43:06,692 --> 00:43:08,900
Ne, ne, ne! Čakajte!
Vrnite se!
529
00:43:08,985 --> 00:43:11,644
Spomnil se bom boljše modrosti.
530
00:43:11,739 --> 00:43:13,907
Nujno moraš delati
na teh pregovorih.
531
00:43:15,617 --> 00:43:17,917
Kung Fu Panda?
–Ne.
532
00:43:17,952 --> 00:43:21,706
Sin g. Pinga in Lija?
–To sta zelo pogosti imeni.
533
00:43:21,708 --> 00:43:23,498
Moj mentor je bil Oogway.
–Oprosti.
534
00:43:23,500 --> 00:43:27,168
Izuril me je mojster Šifu.
–O, mojster Šifu.
535
00:43:27,378 --> 00:43:31,438
Slišali smo že za legendarnega
mojstra Šifuja. Zate pa ne.
536
00:43:31,884 --> 00:43:35,344
Je nekdo rekel "legendarnega"?
Daj petko!
537
00:43:36,722 --> 00:43:40,724
Glej, Han. Vem, da se nisva vedno
dobro razumela, ampak sem v hudi godlji
538
00:43:40,726 --> 00:43:45,434
in sem upala, da mi boš pomagal.
–Hvala. –Ne pij tega.
539
00:43:49,735 --> 00:43:52,862
Nekam se morava skriti
dokler se stvar ne poleže.
540
00:43:52,865 --> 00:43:58,576
Zakaj bi ti pomagal? –Ker je pod
tem železnim oklepom dobra duša,
541
00:43:58,577 --> 00:44:01,496
ki me še vedno vidi
kot članico družine?
542
00:44:01,539 --> 00:44:06,210
Prav. Ampak, če boš ponoči še tu,
bom kar sam poklical bike.
543
00:44:06,918 --> 00:44:08,218
Lahko noč.
544
00:44:12,297 --> 00:44:14,217
Torej, nocoj bova
premagala Kameleonko.
545
00:44:14,226 --> 00:44:16,501
Najprej moraš dobiti
hlače nazaj.
546
00:44:16,679 --> 00:44:20,014
To ni kul! Fantje!
Vrnite jih.
547
00:44:20,049 --> 00:44:22,431
Narejene so po meri.
548
00:44:27,773 --> 00:44:31,150
Ta kraj se mi
ne zdi prijateljski.
549
00:44:32,985 --> 00:44:34,961
Moja ploščica.
550
00:44:35,280 --> 00:44:38,989
Prepričan sem, da je vse v redu.
To je restavracija.
551
00:44:38,992 --> 00:44:41,994
To so moji ljudje.
Isti jezik govorimo.
552
00:44:41,996 --> 00:44:43,846
Počakaj tukaj.
553
00:44:45,373 --> 00:44:47,125
Pozdravljeni!
554
00:44:47,126 --> 00:44:51,170
Žal mi je, da motim.
Vem, da se zabavate,
555
00:44:51,206 --> 00:44:56,141
ampak me zanima,
če je v teh krajih kaka panda.
556
00:44:56,427 --> 00:44:59,929
Panda je bil tukaj. Ga poznaš?
557
00:44:59,964 --> 00:45:03,431
Če ga poznam? Njegov ati sem!
558
00:45:05,101 --> 00:45:06,728
Ne, ne, ne, ne, ne.
559
00:45:07,353 --> 00:45:11,940
Plačati moraš za škodo,
ki jo je povzročil tvoj sin.
560
00:45:15,112 --> 00:45:18,239
Moj fantek ne bi
tega storil brez razloga.
561
00:45:18,259 --> 00:45:21,577
Je bila juha brez okusa?
–Poskusi jo.
562
00:45:22,077 --> 00:45:24,294
Ne, ne.
563
00:45:24,329 --> 00:45:30,083
Odlično diši. Nič ji ne dodajajte,
še posebej ne mene!
564
00:45:30,085 --> 00:45:32,927
Spustite to gos.
565
00:45:35,297 --> 00:45:36,632
Panda se je vrnil.
566
00:45:36,634 --> 00:45:38,092
Vrnil se je?
–Nazaj je?
567
00:45:38,096 --> 00:45:41,743
Ne. Si boste pa želeli,
da bi se vrnil,
568
00:45:41,778 --> 00:45:45,391
ker če mislite,
da je on uničil ta kraj,
569
00:45:45,400 --> 00:45:51,315
nimate pojma, česa sem jaz zmožen.
Vsega se je naučil od mene.
570
00:45:53,817 --> 00:45:56,027
Razen ene stvari.
571
00:45:56,110 --> 00:45:58,110
Milosti.
572
00:45:58,280 --> 00:46:02,784
Ne vem, kje se je je naučil,
ker ne verjamem vanjo.
573
00:46:03,117 --> 00:46:06,586
To lahko naredimo na dva načina.
574
00:46:06,621 --> 00:46:11,000
Zlepa, kar pomeni,
da mi poveste, kje je,
575
00:46:11,110 --> 00:46:14,835
ali zgrda, kar pomeni,
da mi poveste, kje je,
576
00:46:14,838 --> 00:46:18,797
ampak vas bo težko razumeti,
ker ne boste imeli zob.
577
00:46:25,431 --> 00:46:26,814
Madžong.
578
00:46:26,849 --> 00:46:30,936
Madžong ploščice jem za zajtrk!
579
00:47:10,768 --> 00:47:12,809
Ostani tam.
–Kje je najin sin?
580
00:47:12,813 --> 00:47:16,688
S čolnom je šel do Brinjevega
mesta. –V katero smer?
581
00:47:17,067 --> 00:47:19,110
Veste, moder gosak
je nekoč rekel …
582
00:47:19,145 --> 00:47:21,402
Čas je za odhod!
–Ja, prav.
583
00:47:52,353 --> 00:47:54,068
Še enkrat poskusiva.
584
00:47:54,103 --> 00:47:59,458
Premešaj skledo, obrni ponev,
serviraj jed in ska-blam!
585
00:47:59,985 --> 00:48:02,695
Kje je tisti zlati zmaj,
ki skoči ven?
586
00:48:02,715 --> 00:48:05,697
Z metlo se to ne bo zgodilo.
–Vseeno ni bilo slabo.
587
00:48:05,699 --> 00:48:11,036
Ja, ampak mešaj kasneje, obrni višje,
beseda pa je "skadoosh."
588
00:48:11,038 --> 00:48:14,666
"Skadoosh" ni beseda.
–"Ska-blam" pa je?
589
00:48:19,547 --> 00:48:20,630
Ska-blam!
590
00:48:26,177 --> 00:48:31,891
Priznam, da nisi tak kot drugi mojstri.
–Vem, da ni veliko pand.
591
00:48:31,926 --> 00:48:34,811
Ne, dober človek si.
592
00:48:34,820 --> 00:48:39,389
Pozor. Zrak je čist.
Tatovi, na ulice.
593
00:48:39,692 --> 00:48:43,025
Vaju pa nočem več videti.
594
00:49:03,382 --> 00:49:06,300
Vem, da sem ti
obljubila vhodna vrata,
595
00:49:06,302 --> 00:49:09,052
ampak zadnja vrata
so bolj praktična.
596
00:49:09,054 --> 00:49:13,391
Priznam, da si lisica besede.
597
00:49:13,396 --> 00:49:18,480
Breskvina peška? –Iz Oogwayjeve
breskve nebeške modrosti.
598
00:49:19,606 --> 00:49:21,858
To je finta z Doline miru.
599
00:49:21,867 --> 00:49:26,112
Spominjati bi me morala, da je v vsaki
peški obljuba mogočnega drevesa.
600
00:49:28,364 --> 00:49:31,117
Mogoče bo tudi tebe.
601
00:49:36,414 --> 00:49:40,579
Res hočeš storiti to?
–Kot je nekoč rekel Duhovni vodja,
602
00:49:40,585 --> 00:49:45,632
kako boš brcal riti,
če ne iščeš riti za brcanje?
603
00:49:48,010 --> 00:49:51,114
Res si nekaj posebnega.
–Hvala.
604
00:49:51,137 --> 00:49:54,864
Je bil to kompliment
ali žalitev? –Ja.
605
00:50:07,530 --> 00:50:09,072
Ste videli najinega sina?
606
00:50:16,079 --> 00:50:18,498
Oprosti. –Žal mi je.
–Nisem. –Ne.
607
00:50:18,501 --> 00:50:21,458
Ste videli najinega sina?
608
00:50:23,085 --> 00:50:26,079
Zakaj odhajata?
Rekla si, da si ga.
609
00:50:26,215 --> 00:50:31,469
Glej. Po je bil tukaj.
–Neverjetno, Li, ampak kako veš?
610
00:50:31,489 --> 00:50:34,514
Pande vidimo stvari,
ki jih drugi ne.
611
00:50:34,614 --> 00:50:37,934
Pridi. Mogoče je še kakšna sled.
612
00:51:11,760 --> 00:51:13,344
Zakaj?
613
00:52:06,356 --> 00:52:09,690
Za las je šlo.
–Pazi!
614
00:52:12,362 --> 00:52:15,197
Po! –Stopi nazaj.
615
00:52:19,869 --> 00:52:23,289
Prihajajo!
–Hitro! Pomagaj mi dvigniti kletko!
616
00:52:29,045 --> 00:52:33,047
Ne bo šlo. –Z nečim jo morava
privzdigniti. –Uporabi palico.
617
00:52:33,050 --> 00:52:35,219
V redu, umakni se. Zdaj pa bo.
618
00:52:37,346 --> 00:52:38,389
Zhen?
619
00:52:40,431 --> 00:52:43,184
Kam greš z mojo palico?
620
00:52:44,061 --> 00:52:50,733
Misliš z mojo palico? Dal si jo Zhen,
ona pa jo je dala meni.
621
00:52:50,768 --> 00:52:55,572
Nisi rekel "dati za dobiti"?
Prav si imela, Zhen.
622
00:52:55,607 --> 00:52:58,364
Bil je lahka tarča.
–Zhen …
623
00:52:58,367 --> 00:53:03,538
Prvo pravilo ulic. Nikomur ne zaupaj.
–Tega sem jo naučila.
624
00:53:03,539 --> 00:53:06,248
Si mislil, da je moja učenka
tvoja prijateljica?
625
00:53:06,250 --> 00:53:09,418
Učenka? Ona te je vzela k sebi?
626
00:53:09,420 --> 00:53:11,838
Najboljša stvar,
ki se ji je zgodila.
627
00:53:11,847 --> 00:53:15,215
Moral bi videti to lisičko
preden sem jo našla.
628
00:53:15,217 --> 00:53:18,302
Garavo, na pol stradano,
629
00:53:18,721 --> 00:53:21,806
oklepala se je izrodkov
iz Brloga tatov.
630
00:53:43,286 --> 00:53:45,954
Bila je neustrašna.
631
00:53:46,289 --> 00:53:48,750
Z močnim potencialom.
632
00:53:54,422 --> 00:53:57,050
Pa sem jo vzela k sebi.
633
00:53:57,635 --> 00:54:01,512
Danes je takšna zaradi mene.
Pokonci se drži.
634
00:54:01,547 --> 00:54:02,679
Da, mojstrica.
635
00:54:02,681 --> 00:54:06,351
Vse to si storila,
da bi ti dal Palico modrosti?
636
00:54:06,360 --> 00:54:07,434
Zakaj?
637
00:54:07,436 --> 00:54:13,717
Tudi moji začetki so skromni.
Želela sem si več.
638
00:54:13,858 --> 00:54:18,112
Hotela sem spoštovanje in moč.
Hotela sem biti mojstrica kung fuja.
639
00:54:18,147 --> 00:54:19,162
Kaj?
640
00:54:19,197 --> 00:54:22,784
V vsaki dvorani so me zavrnili.
641
00:54:22,793 --> 00:54:26,871
Rekli so, da sem premajhna,
nizkotna,
642
00:54:26,911 --> 00:54:33,333
da kung fu ni moja usoda.
Zato sem izbrala drugo pot.
643
00:54:33,335 --> 00:54:35,187
Čarovnijo.
644
00:54:35,222 --> 00:54:37,039
Rastla sem.
645
00:54:37,297 --> 00:54:42,469
Uspevala. In dobila sem vse,
kar sem si želela.
646
00:54:42,471 --> 00:54:45,396
Vse razen kung fuja.
647
00:54:45,431 --> 00:54:50,643
Če izgledam kot Tai Lung,
ne pomeni, da se borim kot on.
648
00:54:50,771 --> 00:54:54,898
Veš, Po, kung fu se
izvaja preko telesa,
649
00:54:54,900 --> 00:54:57,985
njegove skrivnosti
pa se skrivajo v duši.
650
00:54:57,987 --> 00:55:00,612
In zdaj, ko imam dostop
do Sveta duš …
651
00:55:00,614 --> 00:55:02,824
Boš ukradla Tai Lungov kung fu.
652
00:55:02,826 --> 00:55:11,331
Od vseh zlobnih mojstrov pred mano.
Potem me nihče ne bo več podcenjeval.
653
00:55:11,333 --> 00:55:14,376
Pozabila si name.
654
00:55:16,130 --> 00:55:21,718
Ne trudi se, Po. Rešetke so začarane
z močno in staro magijo.
655
00:55:21,753 --> 00:55:27,306
Skoznje bi prišel lahko samo
z desetimi Zmajevimi Bojevniki.
656
00:55:27,317 --> 00:55:30,978
Pa ne bom šel skoznje.
Ampak pod njih.
657
00:55:45,492 --> 00:55:47,911
To je zoprno iz veliko razlogov.
658
00:56:25,239 --> 00:56:27,201
Po!
–Zhen?
659
00:56:27,952 --> 00:56:29,292
Moja palica! Vrni mi jo.
660
00:56:29,327 --> 00:56:32,329
Oprosti, da sem ti lagala.
Samo ubogala sem ukaze.
661
00:56:32,331 --> 00:56:34,666
Kasneje se mi opraviči.
Zdaj moram ustaviti Kameleonko.
662
00:56:34,668 --> 00:56:36,416
Po!
663
00:56:36,418 --> 00:56:37,753
Zhen?
664
00:56:42,882 --> 00:56:44,385
Ne!
665
00:56:50,474 --> 00:56:54,434
Bravo, Zhen. –Nisi mi rekla,
da ga boš poškodovala.
666
00:56:54,436 --> 00:56:57,545
Kaj je drugo pravilo ulic?
667
00:56:57,606 --> 00:57:01,318
Vedno nekdo nastrada.
–Poskrbi, da to ne boš ti.
668
00:57:02,152 --> 00:57:06,824
Želim si, da bi šlo tudi drugače.
–Tretje pravilo ulic?
669
00:57:07,324 --> 00:57:11,202
Tretje? –Za nekatere je
najbolj pomembno.
670
00:57:11,237 --> 00:57:15,831
Nikomur ni mar za tvoja čustva.
671
00:57:16,583 --> 00:57:22,005
Greva! Izropati morava Svet duš.
Nasmehni se.
672
00:57:22,040 --> 00:57:24,215
Nihče ne mara godrnjavosti.
673
00:57:24,217 --> 00:57:28,844
Resno, Zhen, ne vem,
kje si se naučila teh grdih navad.
674
00:57:35,561 --> 00:57:37,561
Ko bi vsaj …
675
00:57:40,440 --> 00:57:41,740
Hej, ti.
676
00:57:45,320 --> 00:57:47,780
Dol z mene!
677
00:57:52,994 --> 00:57:54,371
Sin!
678
00:58:02,170 --> 00:58:04,590
Reši me.
679
00:58:05,925 --> 00:58:07,225
Hej, sinko.
680
00:58:10,721 --> 00:58:13,349
V redu je. Drživa te, Po.
681
00:58:15,726 --> 00:58:18,443
Torej sta mi sledila.
–To je bila njegova ideja.
682
00:58:18,478 --> 00:58:22,606
Oba sva imela isto idejo.
–Sledila sva ti, ker te imava rada.
683
00:58:22,608 --> 00:58:26,568
Ne, sledila sta mi,
ker ne verjameta vame.
684
00:58:26,777 --> 00:58:28,905
In ker te imava rada.
685
00:58:29,072 --> 00:58:31,574
Prav sta imela.
686
00:58:31,699 --> 00:58:34,235
Hudo sem zamočil.
687
00:58:34,411 --> 00:58:38,831
Zaupal sem napačni osebi.
Palico modrosti sem dal Kameleonki.
688
00:58:42,210 --> 00:58:46,840
Po, res si hudo zamočil.
689
00:58:49,677 --> 00:58:53,221
Če bi poslušal mojstra Šifuja
in ostal v Dolini miru,
690
00:58:53,222 --> 00:58:56,806
Kameleonka ne bi imela palice
in to se ne bi dogajalo.
691
00:58:56,809 --> 00:58:59,768
Bil sem odločen,
da vse ostane kot je.
692
00:58:59,778 --> 00:59:04,538
Vsi se bojimo sprememb, Po.
Celo jaz.
693
00:59:04,567 --> 00:59:10,730
Nedolgo nazaj sem si želel le
biti najboljši kuhar v dolini.
694
00:59:10,765 --> 00:59:16,893
Kaj se je zgodilo?
–Postal sem najboljši kuhar v dolini.
695
00:59:16,911 --> 00:59:20,036
Res je.
–Sem pa tudi postal oče.
696
00:59:20,791 --> 00:59:24,318
In od takrat naprej
je vse drugače.
697
00:59:25,045 --> 00:59:27,345
Spremembe niso vedno slabe.
698
00:59:27,380 --> 00:59:31,967
Zakaj misliš, da ves čas
spreminjam meni v restavraciji?
699
00:59:32,594 --> 00:59:38,137
Če bi stvari ostale iste za vedno,
bi prej ali slej izgubile okus.
700
00:59:39,643 --> 00:59:44,050
Prav ima, Po. Odkar sem zapustil
mojo vas, sem postal bojevnik.
701
00:59:44,063 --> 00:59:46,983
Močan. Pogumen.
702
00:59:47,400 --> 00:59:48,860
Premakni se.
703
00:59:48,895 --> 00:59:50,320
V to smer.
704
00:59:50,987 --> 00:59:53,657
Spravite kletke na vrh!
705
00:59:54,489 --> 00:59:57,702
To izgleda slabo.
–Zelo slabo.
706
00:59:57,737 --> 00:59:58,786
Premakni se!
707
00:59:58,821 --> 01:00:00,706
Gremo.
708
01:00:06,003 --> 01:00:10,172
Da mi ne bi rekla,
da ti je panda postajal všeč.
709
01:00:10,207 --> 01:00:12,765
Kaj? Ne, samo …
710
01:00:12,800 --> 01:00:16,554
Ko nekaj hočemo, moramo storiti
čisto vse, da to dobimo.
711
01:00:16,589 --> 01:00:20,806
Pandin namen je bil,
da si ga izkoristila.
712
01:00:21,476 --> 01:00:26,188
Si me zato vzela k sebi? Da bi ti
pomagala dobiti stvari, ki jih hočeš?
713
01:00:26,190 --> 01:00:27,606
Zhen.
714
01:00:27,608 --> 01:00:32,070
Vzela sem te k sebi, ker si bila
brihtna, brez milosti in nesentimentalna,
715
01:00:32,072 --> 01:00:35,532
kot jaz. In na dan,
ko boš nehala biti vse to,
716
01:00:35,567 --> 01:00:39,911
bo dan, ko te
ne bom več potrebovala.
717
01:00:39,981 --> 01:00:44,498
Za voljo naju obeh
se ne spremeni.
718
01:00:49,755 --> 01:00:55,635
Nocoj se bo krvava luna povzpela
do najvišje točke nočnega neba,
719
01:00:55,637 --> 01:01:02,559
jaz pa bom odprla vrata do
Sveta duš in vse skrivnosti bodo moje.
720
01:01:07,773 --> 01:01:11,067
Ali krvava luna vedno
tako počasi vzhaja?
721
01:01:12,152 --> 01:01:15,572
Spomnim se,
da se je včasih hitreje.
722
01:01:16,282 --> 01:01:18,574
Ne? Se mi samo zdi?
723
01:01:24,123 --> 01:01:30,291
Saj je samo za dramatični učinek.
Kar zdaj bom odprla Svet duš.
724
01:01:41,222 --> 01:01:42,891
Hočem Tai Lunga!
725
01:01:53,152 --> 01:01:54,452
Tai Lung.
726
01:01:55,237 --> 01:01:59,110
Obožujem te. –Kdo si in
zakaj imaš to palico?
727
01:01:59,114 --> 01:02:02,242
Tvoj stari prijatelj mi jo je dal.
728
01:02:02,244 --> 01:02:05,199
Puhasta panda?
Po je res idiot,
729
01:02:05,206 --> 01:02:09,166
ampak Oogwayjeve palice ne bi
prostovoljno dal nekomu kot si ti.
730
01:02:09,168 --> 01:02:11,545
Kdo je rekel,
da mi jo je dal prostovoljno?
731
01:02:20,429 --> 01:02:27,307
Očitno sem te narobe ocenil, kuščar.
Zakaj si me pripeljala nazaj?
732
01:02:27,311 --> 01:02:31,563
Da bi me naučil svojih najbolj
legendarnih kung fu potez.
733
01:02:31,565 --> 01:02:34,692
Z nikomer ne delim
svojih veščin.
734
01:02:34,713 --> 01:02:37,402
To ni bila prošnja.
735
01:03:27,454 --> 01:03:31,541
To! Imam ga!
Tai Lungov živčni napad.
736
01:03:31,550 --> 01:03:34,710
Ta moč, ta natančnost.
737
01:03:37,380 --> 01:03:43,590
Kaj si mi naredila?
–Ves tvoj kung fu je zdaj moj.
738
01:03:44,096 --> 01:03:48,556
Najboljše pa je,
da se komaj ogrevam.
739
01:03:48,559 --> 01:03:50,936
Hočem generala Kaia.
740
01:03:53,521 --> 01:03:57,275
Hočem mojstra Ospreja.
741
01:03:59,320 --> 01:04:01,530
Mojstra Bika.
742
01:04:08,204 --> 01:04:11,579
Po, čakaj!
–Bodi razumen.
743
01:04:11,581 --> 01:04:15,876
Nikamor ne grem brez moje palice.
–Palica ni vredna tvojega življenja.
744
01:04:15,878 --> 01:04:21,295
Dokler sem še Zmajev Bojevnik
ne bo nihče nastradal zaradi mene.
745
01:04:37,858 --> 01:04:39,058
Po!
746
01:04:39,777 --> 01:04:41,202
Še si živ!
747
01:04:43,864 --> 01:04:49,231
Prosim. Naredila sem napako.
–Jaz tudi. Ko sem ti zaupal.
748
01:04:49,494 --> 01:04:52,869
Žal mi je. –Ti je mojstrica rekla,
da mi to povej?
749
01:04:52,873 --> 01:04:56,885
Ni moja mojstrica. Zapuščam jo.
750
01:04:56,918 --> 01:05:00,809
To je resnica.
Glede vsega sem se motila.
751
01:05:01,590 --> 01:05:05,632
Kaj počneš?
–Ustavila te bom.
752
01:05:05,635 --> 01:05:09,012
Umakni se, Zhen.
–Ne.
753
01:05:09,556 --> 01:05:13,123
Stran. –Hočeš, da grem?
Premakni me.
754
01:05:13,518 --> 01:05:17,105
Najprej me izdaš,
zdaj pa se misliš boriti z mano?
755
01:05:17,231 --> 01:05:22,690
Zakaj počneš to?
–Da preprečim tvojo smrt.
756
01:05:49,722 --> 01:05:52,490
Kaj te briga, če umrem?
757
01:06:07,739 --> 01:06:11,664
Prosim, Po.
Dovoli, da nekaj naredim prav.
758
01:06:16,748 --> 01:06:20,585
Nisi edina,
ki je zadnje čase počela napake.
759
01:06:21,585 --> 01:06:24,838
To boš res speljal do konca, kajne?
–Na žalost, ja.
760
01:06:24,840 --> 01:06:28,927
In te ne morem odvrniti od tega?
–Na žalost, ne.
761
01:06:28,962 --> 01:06:33,128
Ne moreš je premagati.
–Verjetno imaš prav.
762
01:06:33,974 --> 01:06:36,391
Ampak moram poskusiti.
763
01:06:37,018 --> 01:06:40,028
Pojdi kar se da daleč od tu.
–Po.
764
01:06:40,063 --> 01:06:42,273
Ne bi mu smela pustiti,
da je šel sem.
765
01:06:42,275 --> 01:06:46,425
Grozna očeta sva.
–Mu pa nista lagali in ga izdala.
766
01:06:46,445 --> 01:06:50,780
To je res. Hujša si.
–Grozna prijateljica sem.
767
01:06:50,782 --> 01:06:53,492
"Prijateljica?"
To pa je radodarno.
768
01:06:53,494 --> 01:06:57,362
Raje obupajmo. Predajmo se.
–Sam ne sme iti tja noter.
769
01:06:57,373 --> 01:07:01,416
Kaj naj storimo?
Trije proti celi vojski.
770
01:07:01,418 --> 01:07:04,213
Si bomo pa našli svojo vojsko.
771
01:07:17,226 --> 01:07:19,603
Hej! Poslušajte me!
772
01:07:22,898 --> 01:07:25,525
Kvak!
773
01:07:27,902 --> 01:07:29,117
Hvala.
774
01:07:29,152 --> 01:07:32,039
Zmajev Bojevnik je v težavah.
775
01:07:32,157 --> 01:07:34,742
Kdo?
–Saj veste, Po.
776
01:07:35,702 --> 01:07:36,871
Panda.
777
01:07:39,914 --> 01:07:42,000
Ne, tista druga panda.
778
01:07:42,001 --> 01:07:44,210
Njegov oče sem.
–Jaz tudi.
779
01:07:44,960 --> 01:07:49,797
To ni pomembno. Moj prijatelj je
v težavah in potrebuje mojo pomoč.
780
01:07:49,800 --> 01:07:53,559
Jaz pa vašo.
–Zakaj bi ti pomagali?
781
01:07:53,596 --> 01:07:54,929
Ker …
782
01:07:54,989 --> 01:07:58,614
Ker je prav, da to storite.
783
01:08:02,771 --> 01:08:06,731
Nehajte. Nehajte se smejati.
784
01:08:07,358 --> 01:08:09,693
Vem, da se vam zdi prepozno,
785
01:08:09,724 --> 01:08:14,449
da bi se skupina tatov in goljufov,
kot smo mi, spremenila,
786
01:08:14,509 --> 01:08:19,536
ampak moj prijatelj pravi, da ni
nikoli prepozno storiti kar je prav.
787
01:08:19,537 --> 01:08:23,081
Reči hočeš, da če zdaj
počnemo stvari, ki se spodobijo,
788
01:08:23,082 --> 01:08:25,125
bomo potem lahko počeli
več stvari, ki se ne.
789
01:08:25,136 --> 01:08:26,335
Kaj? Ne.
790
01:08:26,336 --> 01:08:31,079
In brez Kameleonke … –Bomo končno
lahko počeli vse kar se ne spodobi.
791
01:08:31,091 --> 01:08:35,634
Sploh ne razumete bistva.
–Nasilje, nasilje.
792
01:08:35,761 --> 01:08:40,100
Ste pripravljeni storiti
kar je prav iz napačnih razlogov?
793
01:08:44,645 --> 01:08:48,889
Napaka Zmajevega Bojevnika je bila,
da je podcenjeval nasprotnika.
794
01:08:48,984 --> 01:08:53,944
Nikoli ne bi padel v tako
očitno past. –Hej.
795
01:08:56,033 --> 01:09:00,701
Napaka, ki jo je naredil Zmajev Bojevnik …
–Utihni, Larry!
796
01:09:05,042 --> 01:09:07,417
Še nikjer nisem videla
toliko stražarjev.
797
01:09:07,452 --> 01:09:09,502
Ne bom prišla
pravočasno do Poja.
798
01:09:09,505 --> 01:09:12,296
Najdi Poja.
Poskrbeli bomo za stražo.
799
01:09:12,298 --> 01:09:15,074
Bomo res?
Ja, bomo.
800
01:09:15,176 --> 01:09:18,685
Kako pa?
–Prepusti to meni.
801
01:09:49,795 --> 01:09:51,255
General Kai?
802
01:09:52,006 --> 01:09:53,255
Lord Shen?
803
01:09:53,256 --> 01:09:57,162
To so vsi moji stari sovražniki.
Sovragi?
804
01:09:57,219 --> 01:10:02,305
Kameleonka vleče duše iz Sveta duš
in nam izčrpava kung fu.
805
01:10:02,306 --> 01:10:07,143
S pomočjo tvoje palice.
–Dobil jo bom nazaj.
806
01:10:07,145 --> 01:10:10,188
Ne bom preveč pričakoval.
–Oprosti, te poznam?
807
01:10:10,189 --> 01:10:12,984
Če me poznaš. Škof sem.
808
01:10:13,777 --> 01:10:18,246
Krokodil, ki bruha ogenj?
–Saj res! Škof!
809
01:10:18,281 --> 01:10:22,716
S Šifujem sva govorila o tebi.
–Panda.
810
01:10:23,203 --> 01:10:27,957
Oogway te ne bi smel
izbrati za Zmajevega Bojevnika.
811
01:10:28,082 --> 01:10:32,212
Zdaj šele vidim,
kako res huda je ta napaka.
812
01:10:33,015 --> 01:10:34,721
Tai Lung?
813
01:10:34,756 --> 01:10:38,301
Palico bom dobil nazaj,
vam vrnil kung fu
814
01:10:38,310 --> 01:10:42,060
in vas vrnil v Svet duš.
Boš videl.
815
01:10:42,095 --> 01:10:46,430
Vidim le prazne obljube.
816
01:10:51,314 --> 01:10:55,818
V redu, vi razjedeni plazilci.
817
01:10:55,819 --> 01:10:59,113
To lahko naredimo na dva načina.
818
01:10:59,114 --> 01:11:02,908
Zlahka, kar je,
da se prostovoljno predate,
819
01:11:02,920 --> 01:11:07,037
ali zgrda, kar pomeni,
da se predate ranjeni.
820
01:11:07,038 --> 01:11:09,832
Odločitev ja vaša.
821
01:11:13,170 --> 01:11:17,090
Šalil sem se!
Šalil sem se!
822
01:11:32,104 --> 01:11:33,105
Hvala, Ping.
823
01:11:37,444 --> 01:11:38,569
Zbežite!
824
01:11:42,823 --> 01:11:45,661
Bombica!
825
01:11:54,127 --> 01:11:58,087
Je preveč pikanten?
–Ne, ravno prav čutiš okus.
826
01:11:58,090 --> 01:12:01,341
Ginseng. To je skrivnost
mojega murvinega punča.
827
01:12:08,309 --> 01:12:11,560
Panda je imel prav.
Več nasilja kasneje je boljše!
828
01:12:19,484 --> 01:12:23,072
Mislim, da imaš nekaj mojega.
829
01:12:25,451 --> 01:12:29,578
Ne moreš pravilno umret?
–Ne moreš narobe pobijati?
830
01:12:29,613 --> 01:12:34,913
Ne. Tole se ni izšlo.
Glede palice …
831
01:12:35,627 --> 01:12:39,627
Vzemi jo. Od nje sem dobila
vse kar potrebujem.
832
01:12:39,881 --> 01:12:42,091
Mislim, da je to usoda.
833
01:12:42,112 --> 01:12:49,430
Zadnji spopad med dvema nasprotnikoma,
ki sta si tako zelo podobna.
834
01:12:49,431 --> 01:12:52,975
Ko bi vsaj dobil cmok vsakič, ko mi
je zlobnež rekel, da sva si podobna.
835
01:12:52,978 --> 01:12:56,395
Res je. Oba sva se povzpela
do samega vrha.
836
01:12:56,398 --> 01:13:02,152
Škoda, da le eden lahko zmaga.
–Res je škoda, zate.
837
01:13:02,154 --> 01:13:07,114
Zaradi mojih moči čarovnije
in kung fuja sem neustavljiva.
838
01:13:07,117 --> 01:13:11,578
Ko se te bom znebila, bom razširila
svojo vladavino od Brinjevega mesta do …
839
01:13:11,613 --> 01:13:16,332
Vseh mest in vasic od tukaj do
Doline miru in še dlje. Vem.
840
01:13:16,335 --> 01:13:22,381
Kako veš? –To sem videl v
viziji, ker sem Zmajev Bojevnik …
841
01:13:24,551 --> 01:13:29,471
Zaenkrat. Ugotovil sem, da je
mogoče čas, da naredim spremembo.
842
01:13:30,556 --> 01:13:34,850
Tudi ti bi morala. –Kameleonka sem.
Ves čas se spreminjam.
843
01:13:34,853 --> 01:13:39,404
Samo od zunaj.
Prave spremembe se zgodijo od znotraj.
844
01:13:39,439 --> 01:13:43,944
Če sva si res podobna, bi lahko
pozabila na to, kdo sva bila
845
01:13:43,979 --> 01:13:50,363
in postala nekaj boljšega.
Kaj praviš? –Pravim …
846
01:13:52,246 --> 01:13:57,750
To sem pričakoval.
–Ponosna sva nate.
847
01:13:57,751 --> 01:14:01,087
Poskusil si po najino.
–Daj zdaj še po tvoje.
848
01:14:01,122 --> 01:14:03,337
Zbrcaj ji rit.
849
01:14:03,340 --> 01:14:06,059
Že delam na tem.
850
01:14:13,309 --> 01:14:15,475
Obrat rilca mojstra Slona.
851
01:14:18,854 --> 01:14:21,373
Okli groze mojstra Merjasca.
852
01:14:21,859 --> 01:14:24,359
Čekani besa mojstra Volka.
853
01:14:28,908 --> 01:14:31,868
Rogovi smrti mojstra Bika.
854
01:14:33,287 --> 01:14:34,493
Kaj?
855
01:14:34,496 --> 01:14:36,831
Prepoznaš to potezo?
856
01:14:38,457 --> 01:14:41,167
Tako zvenim?
Ne zvenim tako, ali pač?
857
01:14:41,170 --> 01:14:44,421
Nisi si zaslužila teh veščin.
Ukradla si jih!
858
01:14:45,506 --> 01:14:47,056
Daj ga z leve, z desne.
859
01:14:47,091 --> 01:14:50,676
Za koga navijaš?
–Ne vem. To me tako zelo bega.
860
01:14:50,679 --> 01:14:53,430
Močnejša sem od vseh
tvojih prejšnjih nasprotnikov,
861
01:14:53,465 --> 01:14:56,850
ker sem vsi
tvoji prejšnji nasprotniki.
862
01:14:56,885 --> 01:14:58,150
Po!
863
01:15:10,407 --> 01:15:15,496
Vaditi moram junaške prihode.
–Ne, v redu je bil.
864
01:15:17,331 --> 01:15:20,667
Morala bi te pustiti zgniti v jarku,
kjer tudi spadaš.
865
01:15:20,702 --> 01:15:24,295
Raje zgnijem v jarku
kot pod tvojo vladavino.
866
01:15:31,386 --> 01:15:35,512
Dva proti enemu.
To se ne zdi pošteno.
867
01:15:35,515 --> 01:15:37,685
Izenačiti moram možnosti.
868
01:15:38,894 --> 01:15:40,563
Mojster Kobra.
869
01:15:41,229 --> 01:15:43,279
Mojster Osprej.
870
01:15:43,314 --> 01:15:45,358
Mojstrica Škorpijon.
871
01:15:45,359 --> 01:15:47,402
Mojster Volk.
872
01:15:47,403 --> 01:15:49,278
General Kai.
873
01:15:49,313 --> 01:15:51,154
Lord Shen.
874
01:15:55,368 --> 01:15:58,412
To je carsko!
875
01:15:59,538 --> 01:16:02,141
Saj je moteno, ampak je carsko.
876
01:16:20,685 --> 01:16:22,185
Zhen!
877
01:16:34,573 --> 01:16:36,618
Ne!
878
01:16:56,845 --> 01:16:58,096
Po!
879
01:17:04,939 --> 01:17:07,605
Mislil sem, da sva prijatelja.
880
01:17:08,484 --> 01:17:12,567
Umakni se.
Sprašil bom svojo rit.
881
01:18:34,653 --> 01:18:35,909
Po, spravi se ven.
882
01:18:35,944 --> 01:18:38,404
To moraš dokončati.
–Ne morem premagati Kameleonke.
883
01:18:38,407 --> 01:18:39,998
Modra, stara želva mi je rekla,
884
01:18:40,033 --> 01:18:42,283
da nikoli ne veš, česa si zmožen,
dokler tega ne narediš.
885
01:18:42,286 --> 01:18:47,023
Svet je v nevarnosti, ti pa
mi daješ nasvete neke želve?
886
01:18:47,041 --> 01:18:50,961
Bodi peška, Zhen.
Bodi peška.
887
01:19:00,720 --> 01:19:04,136
Kaj misliš, da počneš?
–Končala bom kar je Po začel.
888
01:19:04,140 --> 01:19:10,418
Kolikokrat ti moram reči?
Pokonci se drži.
889
01:19:20,448 --> 01:19:22,742
Ti nehvaležen otrok.
890
01:19:22,743 --> 01:19:26,912
Toliko sem naredila zate,
ti pa me izdaš zaradi pande?
891
01:19:27,914 --> 01:19:31,632
Prvo pravilo ulic:
Nikomur ne zaupaj.
892
01:19:31,667 --> 01:19:35,087
Ne moreš me premagati.
Vse tvoje poteze poznam.
893
01:19:35,122 --> 01:19:40,301
Te ne poznaš.
Obrni, premešaj, serviraj
894
01:19:40,336 --> 01:19:42,429
in ska-blam!
895
01:19:47,140 --> 01:19:50,019
To!
896
01:19:50,020 --> 01:19:55,565
Vedno nekdo nastrada.
–To je kul poteza.
897
01:19:55,568 --> 01:19:59,569
Po! Ves ta čas si lahko pobegnil
iz kletke? Lažnivec.
898
01:19:59,572 --> 01:20:01,654
To ni laž. Metoda je.
899
01:20:01,657 --> 01:20:08,127
Kako lahko peška postane drevo,
če nima priložnosti za rast?
900
01:20:09,913 --> 01:20:12,750
In hitreje si mešala
in višje obračala.
901
01:20:12,751 --> 01:20:15,752
Ampak še zadnjič,
beseda je …
902
01:20:22,886 --> 01:20:24,011
"skadoosh."
903
01:20:49,787 --> 01:20:53,497
Mogoče se Oogway
ni motil o tebi.
904
01:20:55,252 --> 01:20:58,386
Nisi popolnoma nesposoben.
905
01:20:58,462 --> 01:21:01,006
Ježešna! Najlepša hvala.
906
01:21:10,434 --> 01:21:14,894
To je moj sin.
–Najin sin.
907
01:21:15,104 --> 01:21:20,274
Mislim, da je čas,
da nas pošlješ domov, panda.
908
01:21:53,685 --> 01:21:59,859
Zhen, pomagaj mi!
–Nikomur ni mar za tvoja čustva.
909
01:22:04,947 --> 01:22:08,951
Se vidiva na drugi strani,
Zmajev Bojevnik.
910
01:22:31,430 --> 01:22:33,565
Spakirala sva ti nekaj
hrane za v ječo.
911
01:22:33,600 --> 01:22:38,394
Upajmo, da to ni tvoj
zadnji obrok. –Hvala, fanta.
912
01:22:38,814 --> 01:22:43,524
Razmišljala sem, da bi se potem,
ko bom spet svobodna,
913
01:22:43,527 --> 01:22:46,362
začela ukvarjati z akupunkturo,
ki je tako popularna.
914
01:22:46,363 --> 01:22:52,202
Mislim, da ti bolj pristaja služba,
ki ti bo pustila rasti.
915
01:22:55,037 --> 01:22:57,038
Žadasta palača?
916
01:22:57,875 --> 01:23:03,502
Ona? Od vseh možnih kandidatov,
da bi te nadomestili,
917
01:23:03,505 --> 01:23:07,298
ti izbereš lisico?
–Veš, ko veš, a veš?
918
01:23:07,301 --> 01:23:09,926
Prav. Izberi kogar hočeš.
Tatu, palico, korenje.
919
01:23:09,929 --> 01:23:14,720
Zakaj se sploh sekiram?
Meditiral bom … dolgo.
920
01:23:17,019 --> 01:23:21,895
Ne skrbi. Premislil si bo.
Verjetno. Mogoče.
921
01:23:23,359 --> 01:23:29,613
Si v redu? –Prav ima. Kaj na meni
pravi, da sem pripravljena na to?
922
01:23:30,823 --> 01:23:33,117
V očetovi kuhinji sem se naučil,
923
01:23:33,118 --> 01:23:37,703
da včasih dobiš najboljše jedi
iz nenavadnih sestavin.
924
01:23:37,706 --> 01:23:41,626
To ni bilo slabo.
Razumem te, Duhovni vodja.
925
01:23:41,627 --> 01:23:44,427
Ja. Pregovori mi grejo
čedalje bolje.
926
01:23:44,462 --> 01:23:47,590
Nihče ne sme delati počepov
s palčkami v žepu.
927
01:23:47,591 --> 01:23:49,556
Raje se drži brcanja riti.
928
01:23:49,591 --> 01:23:53,470
Denar ti ne kupi sreče,
ti pa lahko kupi veliko cmokov.
929
01:23:53,471 --> 01:23:55,805
Zakaj imaš tako rad cmoke?
930
01:23:55,806 --> 01:24:00,560
Ko ti življenje da limone, naredi
hruškov sok in šokiraj vse.
931
01:24:00,563 --> 01:24:04,567
Razumem. –Ne moreš imeti
torte in je tudi pojesti.
932
01:24:05,149 --> 01:24:08,403
Lahko pa bi naročil torto in še
mangov posladek za na stran.
933
01:24:08,404 --> 01:24:11,322
Se lahko lotiva treninga?
934
01:24:12,908 --> 01:24:14,326
Notranji mir.
935
01:24:15,202 --> 01:24:16,662
Notranji mir.
936
01:24:17,453 --> 01:24:19,831
Notranji mir.
–Hej, mojster Šifu.
937
01:24:19,832 --> 01:24:20,913
Glej, dva sva.
938
01:24:20,916 --> 01:24:23,042
Odlično ti gre, Šifu.
–Ne dihaš s svojim trebuhom.
939
01:24:23,043 --> 01:24:24,877
Zdiš se mi utrujen.
–Si utrujen?
940
01:24:26,630 --> 01:24:28,841
Res izgledaš kot veverica.
–Bi piškotek?
941
01:24:33,595 --> 01:24:35,264
Notranji mir.
942
01:24:36,680 --> 01:24:38,140
Notranji mir.
943
01:24:39,518 --> 01:24:41,310
Notranji mir.
944
01:24:49,778 --> 01:24:51,572
Si pripravljena,
da začneš z urjenjem?
945
01:24:52,154 --> 01:24:56,404
Si ti? –Ja,
in pripeljal sem malo pomoči.
946
01:25:11,247 --> 01:25:13,509
Vroče je!
947
01:26:20,180 --> 01:26:23,693
Prevedel: Star Creed
948
01:26:24,194 --> 01:26:28,194
Tehnična obdelava
DrSi Infire