1
00:00:58,905 --> 00:01:01,365
Griots Team apresenta:
Kung Fu Panda 4
2
00:01:01,733 --> 00:01:05,733
Tradução: Ostemberg - Shima
Padfoot - Collierone - N0Sferatu
3
00:01:07,734 --> 00:01:11,734
TatianeVS - LeChatNoir Trench21P
madu21 - Russi - Ruivo
4
00:01:14,759 --> 00:01:16,759
Revisão: marck93
5
00:01:18,407 --> 00:01:22,407
Não deixe as fansubs morrerem!
Venha ser um voluntário.
6
00:01:27,626 --> 00:01:29,508
- Oi.
- Oi.
7
00:01:32,053 --> 00:01:33,873
- Oi.
- Oi.
8
00:01:35,496 --> 00:01:37,599
- Oi.
- Oi.
9
00:02:00,389 --> 00:02:05,978
- É isto mesmo, sou eu, Tai Lung.
- Não pode ser.
10
00:02:06,937 --> 00:02:10,897
- Tai Lung.
- Voltei para pegar o que me pertence.
11
00:02:10,898 --> 00:02:13,866
Isto é, tudo o que é de vocês.
12
00:02:21,712 --> 00:02:27,664
Façam saber desde a mais alta montanha
até o mais baixo vale que Tai Lung vive,
13
00:02:27,665 --> 00:02:30,812
e não sobrará ninguém desta vez.
14
00:02:30,813 --> 00:02:34,818
Nem mesmo o grande Dragão Guerreiro.
15
00:02:43,593 --> 00:02:45,807
Onde está o Po?
16
00:02:45,808 --> 00:02:48,582
Já era para ele estar aqui.
17
00:02:48,583 --> 00:02:51,752
Ping, poderia relaxar, por favor?
18
00:02:51,753 --> 00:02:54,384
- Estou relaxado.
- Está bem.
19
00:02:54,385 --> 00:02:57,406
- Tenho certeza que o Po está bem.
- E se ele estiver doente?
20
00:02:57,407 --> 00:02:58,755
E se estiver machucado?
21
00:02:58,756 --> 00:03:02,176
- E se estiver com fome?
- Não esquenta a cabeça com isto.
22
00:03:02,177 --> 00:03:03,581
Se eu conheço nosso filho,
23
00:03:03,582 --> 00:03:06,904
ele provavelmente está
relaxando e tomando sol.
24
00:03:11,061 --> 00:03:14,100
Kung fu!
25
00:03:16,422 --> 00:03:17,689
Isso é ruim.
26
00:03:18,581 --> 00:03:20,417
Piorando.
27
00:03:24,510 --> 00:03:25,625
Qual foi?
28
00:03:49,026 --> 00:03:52,995
Está bem grandão.
Vamos de fato, terminar com isto.
29
00:04:09,184 --> 00:04:12,593
- De novo, de novo, foi muito legal!
- Vamos fazer de novo.
30
00:04:13,187 --> 00:04:17,024
E da próxima vez,
surfem fora do território delas.
31
00:04:22,078 --> 00:04:24,909
Estou atrasado,
estou atrasado, estou atrasado.
32
00:04:24,910 --> 00:04:28,732
- O Dragão Guerreiro voltou!
- É o Dragão Guerreiro.
33
00:04:28,733 --> 00:04:31,085
Era, é e sempre será.
34
00:04:31,086 --> 00:04:32,566
Te amamos, Dragão Guerreiro.
35
00:04:32,567 --> 00:04:35,125
- Amo vocês, meus fãs.
- Autografa meu pergaminho.
36
00:04:35,126 --> 00:04:37,313
- Meu chapéu.
- Minha camiseta.
37
00:04:37,314 --> 00:04:38,877
Autografarei tudo que quiserem.
38
00:04:39,441 --> 00:04:40,470
Po!
39
00:04:41,437 --> 00:04:45,007
Mestre Shifu! Aqui, deixa só eu...
40
00:04:45,008 --> 00:04:48,216
Ai está... muito pior.
41
00:04:48,804 --> 00:04:49,822
Temos que conversar.
42
00:04:49,823 --> 00:04:53,059
Claro! Vamos conversar,
logo após a cerimônia.
43
00:04:53,060 --> 00:04:55,123
- Vamos!
- Cerimônia?
44
00:04:55,124 --> 00:04:56,610
Que cerimônia?
45
00:04:56,611 --> 00:04:58,604
O Cajado da Sabedoria.
46
00:04:58,605 --> 00:05:01,606
Dado a mim pelo próprio Mestre Oogway.
47
00:05:01,607 --> 00:05:06,714
Ele disse que quem o possuir,
tem o poder de viajar entre os reinos.
48
00:05:06,715 --> 00:05:09,612
O poder para desbloquear
a porta do Reino Espiritual.
49
00:05:09,613 --> 00:05:12,628
E agora, o poder de abrir
50
00:05:12,629 --> 00:05:16,829
a nova loja de Macarrão
Dragão Guerreiro e Tofu.
51
00:05:18,712 --> 00:05:23,538
Onde o caldo é um chute
e o tofu é um nocaute.
52
00:05:27,262 --> 00:05:30,899
- Dragão Guerreiro.
- Os cinco furiosos virão também?
53
00:05:30,900 --> 00:05:34,763
Infelizmente, não. Estão fora
em missões Kung Fu superlegais.
54
00:05:34,764 --> 00:05:37,270
Tigresa enfrentando a gangue
das galinhas caipiras.
55
00:05:37,271 --> 00:05:39,296
Macaco atrás do macaco desaparecido.
56
00:05:39,297 --> 00:05:41,677
- Garça coroado rei dos crocodilianos.
57
00:05:41,679 --> 00:05:42,746
Longa história.
58
00:05:42,747 --> 00:05:45,627
Víbora negociando a paz
entre as cobras e mangustos.
59
00:05:45,628 --> 00:05:46,634
Ou são monges?
60
00:05:46,635 --> 00:05:48,702
E o Louva-a-Deus? Só está tentando evitar
61
00:05:48,703 --> 00:05:51,543
que sua noiva arranque
sua cabeça com uma mordida.
62
00:05:52,771 --> 00:05:55,597
Não estarem pessoalmente
não significa que não estão
63
00:05:55,598 --> 00:05:57,123
como recortes em tamanho real.
64
00:05:57,124 --> 00:05:59,862
Agora, quem quer uma foto?
Está bem, está bem,
65
00:05:59,863 --> 00:06:02,023
- um de cada vez. Você.
- Eu, eu, eu, eu!
66
00:06:03,134 --> 00:06:06,027
- Minha vez! Minha vez!
- Agora você.
67
00:06:11,301 --> 00:06:13,652
Ele capturou certinho sua cara amarrada.
68
00:06:13,653 --> 00:06:14,864
Precisamos conversar.
69
00:06:15,625 --> 00:06:16,692
Agora.
70
00:06:17,275 --> 00:06:19,563
Consigo um deste no tamanho para carteira?
71
00:06:19,564 --> 00:06:20,899
- Po!
- Indo.
72
00:06:22,797 --> 00:06:26,834
Lembra-se da primeira vem em que subiu
estes degraus até o Palácio de Jade?
73
00:06:26,835 --> 00:06:30,156
Como esqueceria?
Achei que nunca chegaria até o topo.
74
00:06:30,157 --> 00:06:31,751
Sim, mas perseverou.
75
00:06:31,752 --> 00:06:35,985
E novamente, o destino o chama para dar
o próximo passo em sua jornada.
76
00:06:35,986 --> 00:06:40,186
O próximo passo? Do que está falando?
Já dei todos os passo, não dei?
77
00:06:40,187 --> 00:06:43,093
É hora de você escolher seu sucessor.
78
00:06:43,094 --> 00:06:44,399
Sucessor para o quê?
79
00:06:44,400 --> 00:06:47,941
Um sucessor para ser
o próximo Dragão Guerreiro.
80
00:06:48,383 --> 00:06:52,386
Sim, eu entendi.
Engraçado, pois eu sou o Dragão Guerreiro.
81
00:06:55,436 --> 00:06:59,686
Espera, espera. Quer dizer
não serei mais o Dragão Guerreiro?
82
00:06:59,687 --> 00:07:01,700
- Exatamente!
- E o que eu serei?
83
00:07:01,701 --> 00:07:03,333
Quando escolhido o sucessor,
84
00:07:03,334 --> 00:07:06,692
você avançará
ao mais alto nível no Kung Fu.
85
00:07:06,693 --> 00:07:09,780
Líder Espiritual do Vale da Paz.
86
00:07:12,501 --> 00:07:14,520
Não sei o que significa.
87
00:07:14,521 --> 00:07:16,786
É tipo o Mestre Oogway antes de você.
88
00:07:16,787 --> 00:07:21,394
Você supervisionará o Vale,
levando sabedoria e inspirando esperança.
89
00:07:21,395 --> 00:07:23,624
Olha, agradeço a promoção.
90
00:07:23,625 --> 00:07:26,962
Acho que vou continuar
com toda esta coisa de "Dragão Guerreiro".
91
00:07:26,963 --> 00:07:30,238
Coisa de "Dragão Guerreiro"?
O que está segurando?
92
00:07:30,239 --> 00:07:31,593
Um biscoito.
93
00:07:31,594 --> 00:07:32,699
Na outra mão.
94
00:07:32,700 --> 00:07:36,227
- O Cajado da Sabedoria.
- Foi dado a você pelo mestre Oogway.
95
00:07:36,228 --> 00:07:38,703
Acha mesmo que foi para você
abrir um restaurante?
96
00:07:38,704 --> 00:07:41,706
- Ou posar para fotos?
- Ele não foi tão específico.
97
00:07:41,707 --> 00:07:45,980
Oogway confiou a você o cajado,
para que você pudesse seguir seus passos
98
00:07:45,981 --> 00:07:48,987
e se tornar algo melhor do que já é.
99
00:07:48,988 --> 00:07:50,459
Fica com isto.
100
00:07:50,460 --> 00:07:52,864
Não. Oogway não o deu para mim.
101
00:07:52,865 --> 00:07:57,597
Ser o próximo Oogway não é meu destino,
que aceitei e com o qual estou em paz.
102
00:07:57,598 --> 00:07:59,693
- Sério. Tudo bem.
- Você não parece bem.
103
00:07:59,694 --> 00:08:02,356
- Você não parece bem! Estou muito bem!
- Certo, está.
104
00:08:02,357 --> 00:08:03,436
Isto é uma honra.
105
00:08:03,437 --> 00:08:07,670
Oogway esolheu você como sucessor
e agora deve escolher o seu.
106
00:08:07,671 --> 00:08:10,527
Mestre Shifu, finalmente
encontrei algo em que eu sou bom,
107
00:08:10,528 --> 00:08:12,153
e agora quer tirar isto de mim?
108
00:08:12,154 --> 00:08:14,300
Ninguém está tirando nada, Po.
109
00:08:14,301 --> 00:08:17,078
Quem você é sempre será
uma parte do que se tornará.
110
00:08:17,079 --> 00:08:21,159
Sim, mas onde está o "Skadoosh"?
Entende o que eu digo? O "shasha-booie"?
111
00:08:21,160 --> 00:08:23,419
Não quero ser mal-agradecido,
mas não sei nada
112
00:08:23,420 --> 00:08:25,694
sobre ter sabedoria
e inspirar esperança.
113
00:08:25,695 --> 00:08:27,585
Só sei de duas coisas.
114
00:08:27,586 --> 00:08:30,900
Chutes no traseiro e anotação de nomes.
115
00:08:30,901 --> 00:08:33,964
E se posso ser bem honesto,
nem sou bom em anotar nomes.
116
00:08:33,965 --> 00:08:37,554
Tipo, quem era aquele crocodilo
cuspidor de fogo? Era Steve?
117
00:08:37,555 --> 00:08:40,035
Foi escolhido para trazer paz ao Vale,
118
00:08:40,036 --> 00:08:44,352
e há outras formas de trazer
paz além de chutar traseiros.
119
00:08:44,353 --> 00:08:46,701
Claro que sim,
mas nenhuma delas é tão legal.
120
00:08:46,702 --> 00:08:47,810
Por favor.
121
00:08:47,811 --> 00:08:49,879
Ser o Dragão Guerreiro é tudo que sei.
122
00:08:49,880 --> 00:08:51,095
É quem eu sou.
123
00:08:51,096 --> 00:08:54,062
Não mais. O Vale da Paz
precisa de um líder espiritual,
124
00:08:54,063 --> 00:08:56,176
e o Mestre Oogway te escolheu.
125
00:08:56,177 --> 00:08:59,439
A primeira coisa que fará amanhã cedo
será entrevistar candidatos.
126
00:08:59,440 --> 00:09:01,911
Candidatos? Que candidatos?
127
00:09:11,938 --> 00:09:13,983
Incrível!
128
00:09:20,711 --> 00:09:22,180
Sem chance!
129
00:09:27,718 --> 00:09:28,897
Skadoosh.
130
00:09:28,898 --> 00:09:30,653
Pose fantástica.
131
00:09:41,591 --> 00:09:42,675
Legal.
132
00:09:44,061 --> 00:09:49,692
Mestre Po agora irá escolher
o novo Dragão Guerreiro.
133
00:09:50,440 --> 00:09:54,302
Dragão Guerreiro! Dragão Guerreiro!
134
00:09:54,303 --> 00:09:58,517
Dragão Guerreiro! Dragão Guerreiro!
135
00:09:58,518 --> 00:10:00,949
Tantos ótimos candidatos.
136
00:10:00,950 --> 00:10:03,154
Vou deixar o dedo decidir.
137
00:10:03,807 --> 00:10:04,831
Espere.
138
00:10:06,501 --> 00:10:08,206
O que está acontecendo?
139
00:10:08,743 --> 00:10:11,793
O Dragão Guerreiro. Sou eu!
140
00:10:17,184 --> 00:10:20,456
Goste ou não, Po,
terá que escolher um sucessor.
141
00:10:20,457 --> 00:10:24,209
Nada sobre eles diz
"dragão" ou "guerreiro".
142
00:10:24,210 --> 00:10:28,906
- Saberá na hora certa.
- Como sei se eu sei? Sabe?
143
00:10:29,510 --> 00:10:33,587
Quando estou em conflito, venho aqui
para pedir respostas ao universo.
144
00:10:33,588 --> 00:10:36,700
- Como Oogway fez antes de mim.
- Não estou em conflito.
145
00:10:36,701 --> 00:10:39,661
- Não estou pronto para o próximo passo.
- O que tem na mão?
146
00:10:39,662 --> 00:10:41,029
O Cajado da Sabedoria?
147
00:10:41,030 --> 00:10:42,091
Outra mão.
148
00:10:42,092 --> 00:10:43,743
Um caroço de pêssego mastigado?
149
00:10:43,744 --> 00:10:45,023
Exatamente!
150
00:10:45,024 --> 00:10:49,370
Todo caroço traz uma promessa
de uma árvore poderosa.
151
00:10:49,371 --> 00:10:51,906
Como isso vai me ajudar
a encontrar respostas?
152
00:10:51,907 --> 00:10:54,951
Não me pergunte. Pergunte ao universo.
153
00:10:54,952 --> 00:10:57,622
Seja o caroço, Po. Seja o caroço.
154
00:11:00,762 --> 00:11:02,001
Aqui vamos nós.
155
00:11:02,002 --> 00:11:03,640
E aí, universo?
156
00:11:04,766 --> 00:11:06,310
Me dá alguma orientação.
157
00:11:08,209 --> 00:11:09,546
Paz interior.
158
00:11:10,248 --> 00:11:11,458
Paz interior.
159
00:11:12,399 --> 00:11:13,614
Paz interior.
160
00:11:14,318 --> 00:11:15,544
Jantar posterior.
161
00:11:16,236 --> 00:11:17,696
Jantar em paz.
162
00:11:18,482 --> 00:11:19,682
Muita paz.
163
00:11:19,683 --> 00:11:22,069
Com bastante soja e gergelim.
164
00:11:23,243 --> 00:11:24,536
Paz interior.
165
00:11:25,245 --> 00:11:26,413
Paz interior.
166
00:11:28,749 --> 00:11:30,582
Isso não está dando certo.
167
00:11:30,583 --> 00:11:32,303
Tente focar na respiração.
168
00:11:32,304 --> 00:11:35,117
Estou tentando,
mas fica difícil com você falando comigo.
169
00:11:35,118 --> 00:11:37,919
Tecnicamente, se pensar bem,
a conversa é com você mesmo.
170
00:11:37,920 --> 00:11:40,576
Dá para ficarem quietos!
Quero me concentrar aqui.
171
00:11:40,577 --> 00:11:42,855
Eu sou a voz interior do Po. Quem é você?
172
00:11:42,856 --> 00:11:45,019
Eu sou a voz interior da voz interior.
173
00:11:45,020 --> 00:11:46,859
Quantas vozes eu tenho aqui?
174
00:11:46,860 --> 00:11:48,994
- Nem queira saber.
- Você descobrirá.
175
00:11:48,995 --> 00:11:50,714
- Amo kung fu.
- O que eu serei?
176
00:11:50,715 --> 00:11:53,367
- Estamos sós no universo?
- Achavam que ia ser bom?
177
00:11:55,901 --> 00:11:57,319
Alguém quer um biscoito?
178
00:12:03,784 --> 00:12:04,785
Universo?
179
00:12:07,329 --> 00:12:08,330
É você?
180
00:12:26,343 --> 00:12:28,183
Atenção, figura misteriosa!
181
00:12:28,798 --> 00:12:32,479
O Dragão Guerreiro chegou
para fazer justiça.
182
00:12:36,108 --> 00:12:38,222
Sei que você está aqui.
183
00:12:38,223 --> 00:12:40,862
É apenas questão de tempo
para que eu te encontre.
184
00:12:52,216 --> 00:12:54,630
Você não pode se esconder
da justiça para sempre.
185
00:12:59,827 --> 00:13:01,483
A adaga de Deng Wa.
186
00:13:02,115 --> 00:13:04,248
Você tem um gosto excelente. Eu reconheço.
187
00:13:04,761 --> 00:13:07,903
- Mas não posso deixá-la. Devolva a adaga.
- Se você insiste.
188
00:13:19,956 --> 00:13:21,121
Cuidado!
189
00:13:21,123 --> 00:13:24,286
Ele tem uma bengala. O que vai fazer?
Passear comigo até morrer?
190
00:13:24,288 --> 00:13:28,080
Este bastão não é para passear.
É o Cajado da Sabedoria.
191
00:13:28,081 --> 00:13:30,870
O Dragão Guerreiro ficará bravo
por pegar o bastão dele.
192
00:13:30,871 --> 00:13:32,789
Eu sou o Dragão Guerreiro!
193
00:13:33,769 --> 00:13:37,305
Só vou dizer uma coisa: você não tem
nada de dragão nem de guerreiro.
194
00:13:52,904 --> 00:13:56,071
Como ousa profanar o Salão dos Heróis?
195
00:13:56,072 --> 00:13:57,857
Quem está profanando agora?
196
00:13:57,858 --> 00:14:00,719
- O ovo do Mestre Avestruz!
- Foi mal!
197
00:14:01,795 --> 00:14:04,511
O Martelo de Corrente
Indestrutível do Mestre Pangolim.
198
00:14:04,512 --> 00:14:05,563
Opa.
199
00:14:18,114 --> 00:14:20,066
A Urna dos Guerreiros Sussurrantes!
200
00:14:20,067 --> 00:14:22,711
Que eu já quebrei, duas vezes!
201
00:14:23,688 --> 00:14:26,708
Por que guardar uma urna de almas?
Parece assustador.
202
00:14:29,676 --> 00:14:32,558
Tudo bem, grandão?
Você parece um pouco cansado.
203
00:14:32,559 --> 00:14:34,436
Nunca me senti mais disposto!
204
00:14:37,305 --> 00:14:39,328
O Martelo de Guerra do Mestre Esquilo?
205
00:14:42,598 --> 00:14:43,933
Você vai pagar por isso!
206
00:14:47,781 --> 00:14:48,797
Olá?
207
00:14:59,501 --> 00:15:02,754
- Você fingiu!
- Não é fingimento. Chama-se "método".
208
00:15:03,181 --> 00:15:04,774
Até mais, panda.
209
00:15:05,497 --> 00:15:06,623
Não.
210
00:15:13,272 --> 00:15:15,100
Agora eu te pego.
211
00:15:35,580 --> 00:15:36,686
Eu avisei!
212
00:15:36,687 --> 00:15:39,787
Você me pegou,
grande e poderoso Guerreiro Balofo.
213
00:15:39,788 --> 00:15:41,748
É Dragão Guerreiro...
214
00:15:42,798 --> 00:15:44,111
Me solte!
215
00:15:44,112 --> 00:15:47,998
Só me diga uma coisa: como alguém
como você se tornou o Dragão Guerreiro?
216
00:15:47,999 --> 00:15:51,844
Terá que descobrir durante sua estadia
de dois anos na prisão do Vale da Paz.
217
00:15:51,845 --> 00:15:54,651
Prisão do Vale da Paz? Parece uma creche.
218
00:15:54,652 --> 00:15:56,561
É uma creche nos finais de semana.
219
00:15:57,007 --> 00:15:58,577
Mas também é uma prisão.
220
00:15:58,578 --> 00:15:59,897
Ali está ele!
221
00:15:59,898 --> 00:16:01,020
Dragão Guerreiro!
222
00:16:01,021 --> 00:16:03,022
- Tai Lung voltou.
- O quê?
223
00:16:03,023 --> 00:16:05,937
Ele exigiu todo o nosso ferro
e destruiu a nossa pedreira.
224
00:16:05,938 --> 00:16:08,600
- Ele deveria estar no Reino Espiritual.
- Ele voltou.
225
00:16:08,601 --> 00:16:11,656
Ele disse que não vai parar
até derrubar o Vale da Paz
226
00:16:11,657 --> 00:16:13,991
e o Dragão Guerreiro
se curvar diante dele.
227
00:16:13,992 --> 00:16:16,551
- Ele voltou.
- Por favor, precisa fazer algo.
228
00:16:16,552 --> 00:16:20,179
Parece que não sou o único
com um mistério para resolver.
229
00:16:20,180 --> 00:16:22,024
Você conhece o ditado:
230
00:16:22,025 --> 00:16:26,910
cada passo deixa uma pegada,
por menor que seja.
231
00:16:46,095 --> 00:16:48,535
"Cada passo deixa uma pegada,
232
00:16:49,149 --> 00:16:51,149
por menor que seja."
233
00:16:56,165 --> 00:16:58,607
Muito inteligente, raposa. Você sabe algo.
234
00:16:58,608 --> 00:17:00,717
Talvez sim, talvez não.
235
00:17:01,164 --> 00:17:03,087
Beleza, eu sei. Com certeza.
236
00:17:03,088 --> 00:17:06,004
- Diga-me.
- Por que deveria? O que isso me traz?
237
00:17:06,005 --> 00:17:08,170
A tranquilidade por fazer o certo.
238
00:17:08,171 --> 00:17:10,715
Você é adorável. Alguém já te disse isso?
239
00:17:10,716 --> 00:17:13,670
- Não quero dizer apenas fofinho.
- Sem tempo para piadas!
240
00:17:13,671 --> 00:17:15,916
Tai Lung está solto no Vale da Paz!
241
00:17:15,917 --> 00:17:19,803
Talvez, ou talvez ela queira
que você pense que foi Tai Lung.
242
00:17:19,804 --> 00:17:21,244
Espere. "Ela"?
243
00:17:21,245 --> 00:17:22,538
Peguei!
244
00:17:23,286 --> 00:17:27,909
A Imperatriz do Disfarce, capaz de assumir
qualquer forma, imitando qualquer formato.
245
00:17:27,910 --> 00:17:31,505
O mestre do engano. O lagarto
das mentiras com olhos verdes brilhantes.
246
00:17:31,506 --> 00:17:32,815
Estou falando...
247
00:17:33,447 --> 00:17:35,400
Da Camaleoa!
248
00:17:37,387 --> 00:17:39,626
Esta conversa é particular.
249
00:17:40,853 --> 00:17:42,248
Quem é a Camaleoa?
250
00:17:42,249 --> 00:17:44,794
A feiticeira mais poderosa
que muda de forma.
251
00:17:44,795 --> 00:17:47,356
Então ela se disfarçou de Tai Lung.
252
00:17:47,769 --> 00:17:50,004
Mas o que ela tem
contra mim e o Vale da Paz?
253
00:17:50,005 --> 00:17:52,173
Ótimas perguntas. Deveria perguntar a ela.
254
00:17:52,174 --> 00:17:55,606
Tem razão. Como encontro essa Camaleoa?
255
00:17:55,607 --> 00:17:57,681
Ela não pode ser encontrada.
256
00:17:57,682 --> 00:18:00,828
Pelo menos não sem alguém "por dentro".
257
00:18:00,829 --> 00:18:03,660
E como encontro alguém "por dentro"?
258
00:18:03,661 --> 00:18:07,813
Sou eu. É óbvio que sou eu.
Eu estou por dentro.
259
00:18:07,814 --> 00:18:10,366
Esqueça. Eu acho ela sozinho.
260
00:18:10,884 --> 00:18:11,904
Boa sorte.
261
00:18:11,906 --> 00:18:15,139
Quão difícil pode ser achar
alguém que se pareça com qualquer um,
262
00:18:15,140 --> 00:18:16,595
e se disfarçar em qualquer lugar?
263
00:18:19,878 --> 00:18:22,254
Certo. Você me leva até a Camaleoa,
264
00:18:22,255 --> 00:18:24,996
e verei o que posso fazer
para reduzir sua sentença.
265
00:18:24,997 --> 00:18:26,097
Acordo.
266
00:18:26,823 --> 00:18:28,048
Po!
267
00:18:28,049 --> 00:18:29,927
O que você pensa que está fazendo?
268
00:18:29,928 --> 00:18:33,035
Tem uma feiticeira metamorfa à solta e...
269
00:18:33,036 --> 00:18:35,120
Isso é trabalho dos Cinco Furiosos.
270
00:18:35,121 --> 00:18:38,282
Eles não estão aqui,
e alguém precisa proteger o Vale da Paz.
271
00:18:38,283 --> 00:18:42,454
Eu sei que a mudança é difícil e que você
gosta de ser o Dragão Guerreiro,
272
00:18:42,455 --> 00:18:44,838
mas seu trabalho é encontrar um sucessor.
273
00:18:44,839 --> 00:18:48,261
O Dragão Guerreiro e eu temos um acordo.
Cuide da sua vida, esquilo.
274
00:18:48,262 --> 00:18:50,131
Mestre Shifu não é um esquilo.
275
00:18:50,132 --> 00:18:51,526
Eu sou um panda-vermelho.
276
00:18:52,615 --> 00:18:54,550
Quer saber? Isso cai bem em você.
277
00:18:54,551 --> 00:18:56,443
Po, a decisão é sua.
278
00:18:56,444 --> 00:19:00,880
Mas acho que você sabe qual escolha
o Mestre Oogway gostaria que você tomasse.
279
00:19:05,477 --> 00:19:07,579
- Obrigada pela estadia.
- O que vai fazer?
280
00:19:07,580 --> 00:19:09,825
Meio sujo para creche.
Nada mal para prisão.
281
00:19:09,826 --> 00:19:11,528
Aonde ela vai? Você não pode sair.
282
00:19:11,529 --> 00:19:14,575
Não esquenta, eu trago de volta
antes de sentir a falta dela.
283
00:19:14,576 --> 00:19:18,152
Você deveria estar passando
sabedoria e inspirando esperança!
284
00:19:18,153 --> 00:19:20,708
Pense como uma última aventura
do Dragão Guerreiro.
285
00:19:20,709 --> 00:19:22,960
Volto logo. Diga aos meus pais que os amo.
286
00:19:22,961 --> 00:19:25,331
Não consigo mais ouvi-lo! Tchau!
287
00:19:27,921 --> 00:19:31,468
Isso! É bom ser uma raposa livre de novo.
288
00:19:31,469 --> 00:19:33,137
Isso é um bom coçador de costas.
289
00:19:33,138 --> 00:19:34,317
- Minha vez!
- Ei!
290
00:19:34,318 --> 00:19:36,886
Isso realmente abre a porta
para o Reino Espiritual?
291
00:19:36,887 --> 00:19:38,350
Não funciona assim.
292
00:19:38,351 --> 00:19:40,916
Ele tem que ser dado
para obter seus poderes.
293
00:19:40,917 --> 00:19:42,761
Entendi. Dado para obter.
294
00:19:42,762 --> 00:19:44,183
Então, dá para mim?
295
00:19:44,184 --> 00:19:45,858
Não! O que acha que eu sou?
296
00:19:45,859 --> 00:19:46,926
Um alvo fácil.
297
00:19:46,927 --> 00:19:48,027
O que é um alvo fácil?
298
00:19:48,028 --> 00:19:49,677
Alguém de quem é fácil roubar,
299
00:19:49,678 --> 00:19:51,906
normalmente são generosos
e confiam demais.
300
00:19:51,907 --> 00:19:54,214
- Como você.
- Obrigado.
301
00:19:56,190 --> 00:20:00,789
Eu ouvi que a Camaleoa é um monstro
com um apetite de mil predadores,
302
00:20:00,790 --> 00:20:02,917
e a comida favorita dela é panda.
303
00:20:02,918 --> 00:20:06,712
Dizem que essa tal Camaleoa
tem poderes mágicos.
304
00:20:06,713 --> 00:20:10,695
Se você disser o nome dela três vezes,
ela te levará durante a noite!
305
00:20:11,741 --> 00:20:15,930
A Camaleoa pode se transformar
para parecer com qualquer um, até você.
306
00:20:15,931 --> 00:20:17,303
Ou você.
307
00:20:20,598 --> 00:20:23,020
Sr. Li! Sr. Li! É verdade?
308
00:20:23,021 --> 00:20:25,814
Po vai derrotar uma feiticeira maligna?
309
00:20:25,815 --> 00:20:27,775
A Camaleoa?
310
00:20:27,776 --> 00:20:31,111
Bem, o trabalho
de um Dragão Guerreiro nunca termina.
311
00:20:31,112 --> 00:20:34,365
Li, estou achando que Po se unir
a uma criminosa condenada
312
00:20:34,366 --> 00:20:38,244
para derrotar uma feiticeira
maligna não foi uma ideia tão boa.
313
00:20:38,245 --> 00:20:43,207
Relaxe. Po enfrentou demônios, semideuses
e tudo mais que existe entre eles.
314
00:20:43,208 --> 00:20:44,416
Ele sempre venceu.
315
00:20:44,417 --> 00:20:46,549
Você está certo. Você está certo.
316
00:20:46,550 --> 00:20:48,329
Mas e se você estiver errado?
317
00:20:48,330 --> 00:20:50,256
Acalme-se, Ping.
318
00:20:50,257 --> 00:20:52,826
Como uma feiticeira maligna
pode ser tão ruim assim?
319
00:20:54,918 --> 00:20:57,522
Quem é ela para nos convocar?
320
00:20:57,523 --> 00:20:58,931
Movimento de poder clássico.
321
00:20:58,932 --> 00:21:02,309
Somos chefes da máfia
mais importante de Juniper City.
322
00:21:02,310 --> 00:21:05,651
E ela é apenas uma mutante
reptiliana obcecada por poder.
323
00:21:05,652 --> 00:21:07,788
Esqueceu a parte da feiticeira maligna.
324
00:21:07,789 --> 00:21:09,525
Costumávamos dominar esta cidade.
325
00:21:09,526 --> 00:21:12,111
Agora pagamos metade
do dinheiro roubado para ela.
326
00:21:12,112 --> 00:21:14,697
Um criminoso não pode
mais trabalhar honestamente.
327
00:21:14,698 --> 00:21:16,471
Sim, mas o que poderíamos fazer?
328
00:21:16,872 --> 00:21:19,612
Juntos, podemos derrotá-la.
329
00:21:20,119 --> 00:21:22,329
Você está louco? Ela é uma metamorfa.
330
00:21:22,330 --> 00:21:26,624
Ela poderia estar nesta mesa,
e nós não teríamos ideia.
331
00:21:27,594 --> 00:21:30,064
Pelo que sabemos, você é a Camaleoa.
332
00:21:30,065 --> 00:21:31,828
Ou você é a Camaleoa.
333
00:21:31,829 --> 00:21:33,883
- Ou talvez...
- Não.
334
00:21:33,884 --> 00:21:35,547
- Talvez...
- Não diga.
335
00:21:35,548 --> 00:21:37,553
Eu sou a Camaleoa.
336
00:21:37,554 --> 00:21:38,960
Eu disse para não dizer.
337
00:21:46,099 --> 00:21:48,188
Obviamente falamos sem querer.
338
00:21:48,189 --> 00:21:49,273
Desculpe, Camaleoa.
339
00:21:49,274 --> 00:21:51,150
Não, não. Não peça desculpas.
340
00:21:51,151 --> 00:21:55,507
Você e suas famílias prosperaram
explorando os fracos,
341
00:21:55,508 --> 00:21:59,408
então não parece bom quando são
vocês que estão sendo apertados.
342
00:21:59,409 --> 00:22:02,995
Especialmente quando quem está
apertando é só uma
343
00:22:02,996 --> 00:22:05,581
"mutante caolha, obcecada por poder"...
344
00:22:05,582 --> 00:22:07,284
Qual era o resto?
345
00:22:07,285 --> 00:22:08,939
Reptiliana obcecada por poder.
346
00:22:08,940 --> 00:22:13,255
Bem, esta "reptiliana
obcecada por poder" quer mais.
347
00:22:13,256 --> 00:22:15,299
Você já tem a cidade.
348
00:22:15,300 --> 00:22:16,971
O que mais você poderia querer?
349
00:22:16,972 --> 00:22:18,980
Tenho algo especial em mente.
350
00:22:18,981 --> 00:22:21,258
Estou muito perto de conseguir.
351
00:22:21,259 --> 00:22:23,811
Tão perto quanto a lua de sangue.
352
00:22:23,812 --> 00:22:25,935
Mas a lua de sangue é daqui a duas noites.
353
00:22:25,936 --> 00:22:28,483
Tão pouco tempo, tantas despesas.
354
00:22:28,484 --> 00:22:31,762
Por isso, terei que aumentar
o tributo desse mês
355
00:22:31,763 --> 00:22:34,038
para 60%.
356
00:22:34,039 --> 00:22:35,177
Não.
357
00:22:39,642 --> 00:22:41,414
O que foi isso agora?
358
00:22:41,415 --> 00:22:44,134
Quer dizer, não tem problema.
359
00:22:45,756 --> 00:22:47,286
Não se preocupe.
360
00:22:47,749 --> 00:22:49,542
Eu perdoo você,
361
00:22:49,543 --> 00:22:51,708
pela insolência
362
00:22:51,709 --> 00:22:53,547
e pelas traições,
363
00:22:53,548 --> 00:22:57,427
e pelo desrespeito
flagrante que me mostrou
364
00:22:57,428 --> 00:22:58,819
eu perdoo.
365
00:22:59,410 --> 00:23:01,789
Mas eu nunca esqueço.
366
00:23:01,790 --> 00:23:04,361
Você pode dizer que tenho a memória...
367
00:23:04,362 --> 00:23:05,516
Não diga.
368
00:23:05,517 --> 00:23:07,783
De um elefante.
369
00:23:23,046 --> 00:23:26,490
Você acha que eu te pressionei demais?
370
00:23:26,491 --> 00:23:30,739
Então, meu amigo,
você não pode nem começar a imaginar
371
00:23:30,740 --> 00:23:34,460
até aonde eu posso te pressionar.
372
00:23:40,441 --> 00:23:43,704
Espero seus tributos até o amanhecer.
373
00:23:47,338 --> 00:23:49,782
Vamos parar para almoçar em breve?
374
00:23:49,783 --> 00:23:51,812
A justiça não para pra almoçar.
375
00:23:51,813 --> 00:23:54,620
Mas ela faz uma pausa
ocasional para um lanche.
376
00:23:54,621 --> 00:23:56,406
Quer rachar um biscoito de amêndoa?
377
00:23:56,407 --> 00:24:00,070
Você vai me dar metade do seu biscoito
só por bondade no seu coração?
378
00:24:00,071 --> 00:24:02,448
Qual é a pegadinha? O truque? O embuste?
379
00:24:02,449 --> 00:24:03,520
O "em-que-te"?
380
00:24:03,521 --> 00:24:05,540
Você sabe, o esquema. O golpe. O truque.
381
00:24:05,542 --> 00:24:07,075
Você quer o biscoito ou não?
382
00:24:10,714 --> 00:24:12,512
Estou de olho em você.
383
00:24:14,246 --> 00:24:16,834
Quanto falta para chegar até a "Camaleoa"?
384
00:24:16,835 --> 00:24:18,101
Só mais um pouco.
385
00:24:33,287 --> 00:24:36,701
Li! O que você está fazendo
aqui no meio da noite?
386
00:24:36,702 --> 00:24:40,319
Eu... eu... eu...
não queria perder a lua de sangue subindo.
387
00:24:40,320 --> 00:24:43,072
Ufa. Você está tão preocupado quanto eu.
388
00:24:43,073 --> 00:24:44,490
Tudo bem, tudo bem.
389
00:24:44,491 --> 00:24:48,072
Eu sei que os pandas parecem calmos,
gentis e tranquilos, mas...
390
00:24:48,073 --> 00:24:51,004
a verdade é que estou meio que em pânico!
391
00:24:51,005 --> 00:24:52,049
Eu também.
392
00:24:52,050 --> 00:24:56,585
Po é só muito calmo, gentil e tranquilo
para enfrentar uma feiticeira metamorfa.
393
00:24:56,586 --> 00:24:59,463
- E se ele for capturado?
- E se ele for torturado?
394
00:24:59,464 --> 00:25:01,395
Nosso bebê!
395
00:25:02,215 --> 00:25:03,662
Tudo bem, tudo bem.
396
00:25:03,663 --> 00:25:06,168
Talvez Po finalmente tenha
encontrado seu arqui,
397
00:25:06,169 --> 00:25:10,182
mas ainda há algo que ele tem
e a Camaleoa não tem.
398
00:25:10,183 --> 00:25:11,234
O que é?
399
00:25:11,235 --> 00:25:12,309
Nós.
400
00:25:12,310 --> 00:25:15,229
Agora, vamos encontrar nosso filho.
401
00:25:15,230 --> 00:25:16,520
Espero que Po esteja bem.
402
00:25:16,521 --> 00:25:19,580
Sabe, Li, um ganso sábio disse uma vez:
403
00:25:19,581 --> 00:25:22,962
"Preocupar-se não faz
o caldo ferver mais rápido".
404
00:25:22,963 --> 00:25:24,939
- Quem foi esse idiota?
- Eu, claro.
405
00:25:24,940 --> 00:25:26,477
Eu fui o ganso sábio.
406
00:25:30,095 --> 00:25:32,448
É a maior aldeia que já vi.
407
00:25:32,449 --> 00:25:33,960
Aquilo não é uma aldeia.
408
00:25:33,961 --> 00:25:36,041
Aquilo é Juniper City.
409
00:25:36,042 --> 00:25:37,876
É lá que encontrarei a Camaleoa?
410
00:25:37,877 --> 00:25:39,420
Só uma viagem de barco até lá.
411
00:25:39,421 --> 00:25:42,006
E eu vou te levar direto até a porta dela.
412
00:25:42,007 --> 00:25:43,966
Vamos encontrar um capitão aí dentro?
413
00:25:43,967 --> 00:25:47,158
Pelo preço certo, esses bandidos
nos levarão aonde quisermos ir.
414
00:25:47,159 --> 00:25:50,640
Claro, sempre podemos optar
pelo desconto de quatro dedos.
415
00:25:50,641 --> 00:25:52,095
Nada de roubo.
416
00:25:52,502 --> 00:25:54,491
A Taverna do Coelhinho Feliz.
417
00:25:54,492 --> 00:25:56,224
Bem, isso soa convidativo.
418
00:26:01,324 --> 00:26:03,160
Alguém perdeu um coelho?
419
00:26:09,457 --> 00:26:10,848
Mexe mais rápido!
420
00:26:13,128 --> 00:26:16,165
Bem-vindo à Taverna do Coelhinho Feliz.
421
00:26:16,166 --> 00:26:19,362
Eu acho nossa carona.
Você nos arranje alguma comida.
422
00:26:19,363 --> 00:26:20,857
E fique longe de encrenca.
423
00:26:23,059 --> 00:26:24,590
O que vocês estão jogando?
424
00:26:24,591 --> 00:26:26,342
Mah-jongg.
425
00:26:26,343 --> 00:26:28,010
E as apostas estão altas.
426
00:26:28,011 --> 00:26:29,071
Posso jogar?
427
00:26:29,072 --> 00:26:32,504
Claro que serão gentis com uma iniciante,
porque sou bem iniciante.
428
00:26:34,335 --> 00:26:36,257
Olá, o que vai querer?
429
00:26:36,258 --> 00:26:38,270
Uma viagem de barco para Juniper City.
430
00:26:38,271 --> 00:26:39,368
Pede para esse cara.
431
00:26:41,975 --> 00:26:43,801
- Quem é ele?
- É o capitão.
432
00:26:43,802 --> 00:26:45,156
Obrigado.
433
00:26:48,775 --> 00:26:51,367
Ganhei de novo.
Sorte de iniciante, eu acho.
434
00:26:51,368 --> 00:26:53,118
Nunca jogou antes?
435
00:26:53,119 --> 00:26:55,174
Desculpe, está me acusando de trapacear?
436
00:26:55,175 --> 00:26:57,307
Gostaria de falar com o gerente,
por favor.
437
00:26:57,308 --> 00:26:59,656
Eu sou o gerente.
438
00:26:59,657 --> 00:27:01,755
Te levo de barco para Juniper City,
439
00:27:01,756 --> 00:27:04,480
mas não vou transportar nada ilegal.
440
00:27:04,481 --> 00:27:05,856
Eu não quero encrenca.
441
00:27:05,857 --> 00:27:07,591
Encrenca foge de mim.
442
00:27:07,592 --> 00:27:09,051
Então vai te custar o dobro.
443
00:27:09,052 --> 00:27:11,629
Estou confuso.
Devia ter dito que gosto de encrenca?
444
00:27:11,630 --> 00:27:13,831
Nesse caso, vai te custar o triplo.
445
00:27:14,367 --> 00:27:16,386
Talvez possamos voltar ao preço dobrado?
446
00:27:18,762 --> 00:27:20,273
Você tem um acordo.
447
00:27:20,274 --> 00:27:21,274
Ótimo.
448
00:27:21,275 --> 00:27:23,167
Eu aperto a mão dele ou a sua?
449
00:27:24,171 --> 00:27:25,901
Quer mais alguma coisa, senhora?
450
00:27:25,902 --> 00:27:27,479
Sim. Tudo, de novo.
451
00:27:27,480 --> 00:27:29,450
Exceto o caldo. Estava muito sem graça.
452
00:27:29,452 --> 00:27:31,319
Continue mexendo!
453
00:27:32,595 --> 00:27:35,173
Um de cada é meu pedido padrão.
454
00:27:35,729 --> 00:27:37,204
Mas como você pagou por isso?
455
00:27:37,205 --> 00:27:39,043
Legalmente, na lei. Justo e feito.
456
00:27:39,044 --> 00:27:40,581
Estou orgulhoso de você.
457
00:27:51,489 --> 00:27:52,720
Olhe a hora.
458
00:27:52,721 --> 00:27:55,396
Não temos aquela coisa lá
no lugar com aquele cara?
459
00:27:55,397 --> 00:28:00,353
Você realmente achou que poderia
roubar uma refeição de mim?
460
00:28:00,938 --> 00:28:03,435
Deve haver algum mal-entendido aqui.
461
00:28:04,866 --> 00:28:07,492
E aparentemente,
sou eu que estou entendendo errado.
462
00:28:07,493 --> 00:28:10,548
Por favor, deixe-nos pagar
pela nossa refeição e a sua também.
463
00:28:10,549 --> 00:28:12,826
Eu só estou com fome de...
464
00:28:12,827 --> 00:28:14,199
- Bolinhos?
- Vingança!
465
00:28:14,200 --> 00:28:16,160
Bem, então, venha pegar.
466
00:28:16,161 --> 00:28:18,162
Não! Não, não, não! Não venham pegar!
467
00:28:18,163 --> 00:28:20,218
Destruam eles!
468
00:28:33,069 --> 00:28:34,112
Peguei!
469
00:28:44,081 --> 00:28:45,181
Fique aqui.
470
00:28:46,789 --> 00:28:48,024
Bem melhor.
471
00:28:49,038 --> 00:28:51,235
Vamos lá! Peguei você.
472
00:28:51,236 --> 00:28:52,876
Continue mexendo!
473
00:29:21,571 --> 00:29:23,031
Eu fico com isso.
474
00:29:25,854 --> 00:29:27,573
Acho que isso é seu.
475
00:29:40,022 --> 00:29:41,523
Nada de roubo!
476
00:29:47,114 --> 00:29:49,206
Acho que é um pouco tarde para isso.
477
00:29:49,207 --> 00:29:51,747
Nunca é tarde demais
para fazer a coisa certa.
478
00:29:51,748 --> 00:29:53,307
Peguem eles!
479
00:29:53,308 --> 00:29:54,765
Cuidado!
480
00:30:02,154 --> 00:30:04,031
Skadoosh!
481
00:30:11,546 --> 00:30:14,236
Belo movimento.
Você tem que me ensinar isso.
482
00:30:14,237 --> 00:30:16,376
Você vai morrer, panda!
483
00:30:35,395 --> 00:30:37,426
Quem projeta uma taverna em um penhasco?
484
00:30:37,427 --> 00:30:39,523
Eu não deveria ter comido tanto bolinho.
485
00:30:48,458 --> 00:30:50,254
Todos à bordo!
486
00:30:56,392 --> 00:30:58,832
Para trás! Mexam-se, mexam-se, mexam-se!
487
00:31:02,501 --> 00:31:03,606
Não é que esteja preocupado,
488
00:31:03,607 --> 00:31:06,992
mas e se Camaleoa souber
que estamos chegando?
489
00:31:06,993 --> 00:31:09,506
Ela pode estar em qualquer lugar,
ser qualquer um.
490
00:31:09,507 --> 00:31:12,384
Li, você poderia por favor
mostrar um pouco de firmeza?
491
00:31:12,385 --> 00:31:16,109
Desculpe, mas a coragem nunca foi
realmente minha especialidade.
492
00:31:16,110 --> 00:31:18,344
Você não precisa ser corajoso.
493
00:31:18,345 --> 00:31:20,406
Você só precisa agir corajosamente.
494
00:31:20,407 --> 00:31:21,954
Agir corajosamente?
495
00:31:21,955 --> 00:31:23,141
Entendi.
496
00:31:25,801 --> 00:31:26,850
Li!
497
00:31:27,762 --> 00:31:29,228
Segure-se!
498
00:31:29,229 --> 00:31:32,064
Segure-me, Ping! Tudo vai ser em vão!
499
00:31:32,065 --> 00:31:33,566
Por favor, não.
500
00:31:33,567 --> 00:31:36,093
Eu sou muito jovem!
501
00:31:39,286 --> 00:31:41,604
Como foi para agir corajosamente?
502
00:31:41,605 --> 00:31:43,213
Continue praticando.
503
00:31:47,806 --> 00:31:49,309
Juniper City.
504
00:31:49,311 --> 00:31:51,375
Vai ser ótimo voltar para casa novamente.
505
00:31:51,376 --> 00:31:53,189
Sua família mora lá também?
506
00:31:53,190 --> 00:31:54,355
Eles morariam.
507
00:31:54,356 --> 00:31:55,957
Se eu tivesse uma família.
508
00:31:55,958 --> 00:31:59,014
Não foi fácil ser uma pequena
raposa na cidade grande.
509
00:31:59,593 --> 00:32:02,313
Então tive que sobreviver
da maneira que podia.
510
00:32:02,922 --> 00:32:06,223
Passando a perna. Vendendo. Enganando.
511
00:32:06,224 --> 00:32:08,864
Pare de correr! Pare de correr!
512
00:32:14,580 --> 00:32:16,942
Você é órfã? Eu também sou.
513
00:32:16,943 --> 00:32:18,224
Quer dizer, eu era.
514
00:32:18,225 --> 00:32:20,199
Meu pai ganso me adotou,
515
00:32:20,200 --> 00:32:22,173
e depois, meu pai panda me encontrou.
516
00:32:22,174 --> 00:32:24,009
Pais gansos, pais pandas.
517
00:32:24,010 --> 00:32:25,811
Acho que tem de tudo.
518
00:32:25,812 --> 00:32:27,243
Certo, mãe?
519
00:32:27,876 --> 00:32:30,445
E um dia um morador me pegou.
520
00:32:30,446 --> 00:32:33,907
Me deu um abrigo,
roupas para vestir e comida.
521
00:32:33,908 --> 00:32:36,220
Depois disso nunca mais estive sozinha.
522
00:32:36,221 --> 00:32:38,438
- Acho tivemos sorte.
- Também acho.
523
00:32:38,439 --> 00:32:39,792
Me fala uma coisa,
524
00:32:39,793 --> 00:32:41,822
- lá no Vale do Gás...
- Da Paz.
525
00:32:41,823 --> 00:32:44,376
- O que o esquilo quis dizer...
- Panda-vermelho.
526
00:32:44,377 --> 00:32:46,842
Quando disse que você
precisa achar seu sucessor?
527
00:32:47,427 --> 00:32:50,029
Que agora devo me tornar
o Líder Espiritual,
528
00:32:50,030 --> 00:32:53,292
e tenho que achar um sucessor
digno de ser o Dragão Guerreiro.
529
00:32:53,293 --> 00:32:55,261
Ninguém quer sair do topo, não é?
530
00:32:55,262 --> 00:32:58,247
Não, é que... O que eu sei
sobre ser um líder espiritual?
531
00:32:58,248 --> 00:33:00,892
Nem consigo pensar
em um daqueles provérbios legais.
532
00:33:00,893 --> 00:33:03,474
"O maior inimigo da vida é..."
533
00:33:03,475 --> 00:33:06,133
Não sei. Escadas?
534
00:33:06,134 --> 00:33:07,301
Certo.
535
00:33:07,302 --> 00:33:10,446
Todo mundo sabe que o maior
inimigo da vida é o tempo.
536
00:33:10,938 --> 00:33:13,918
Acho que é mais fácil
se segurar na vida que conhece
537
00:33:13,919 --> 00:33:15,652
do que mudar para outra diferente.
538
00:33:15,653 --> 00:33:17,160
Isso foi muito bom.
539
00:33:17,161 --> 00:33:18,198
É.
540
00:33:18,199 --> 00:33:21,902
Talvez ela devesse ser
a Líder Espiritual do Vale do Gás.
541
00:33:23,684 --> 00:33:25,983
Aquele cara bebe como um peixe.
542
00:33:25,984 --> 00:33:27,392
Ele deveria estar dirigindo?
543
00:33:52,509 --> 00:33:55,613
Viemos pagar o imposto, como você pediu.
544
00:33:55,614 --> 00:33:57,316
Parece um pouco leve.
545
00:33:57,317 --> 00:33:59,258
Voltem e me tragam mais!
546
00:33:59,259 --> 00:34:00,286
Mais?
547
00:34:00,287 --> 00:34:02,189
- Mas, Camaleoa...
- Vão!
548
00:34:02,190 --> 00:34:04,956
Antes que eu jogue vocês
de mais um lance de escadas.
549
00:34:07,701 --> 00:34:11,231
Finalmente, meu destino está chegando.
550
00:34:14,682 --> 00:34:20,429
Vou expandir meu domínio de Juniper City
para cada cidade, vila e vilarejo,
551
00:34:20,430 --> 00:34:24,220
daqui até o Vale da Paz e além!
552
00:34:28,220 --> 00:34:33,782
Todos conhecerão o nome da Camaleoa!
553
00:34:33,783 --> 00:34:35,064
Acorda! Acorda! Acorda!
554
00:34:35,065 --> 00:34:38,795
Zhen! Eu tive uma visão. Vi a Camaleoa.
555
00:34:38,796 --> 00:34:42,065
Ela vai tomar cidades,
vilas e o Vale da Paz.
556
00:34:42,066 --> 00:34:43,392
Uma visão?
557
00:34:43,393 --> 00:34:45,180
Enquanto estava dormindo?
558
00:34:45,181 --> 00:34:46,541
Deve ter sido só um sonho.
559
00:34:46,542 --> 00:34:48,402
Não um sonho, uma visão.
560
00:34:48,403 --> 00:34:50,605
Ou comi um bolinho estragado
antes de dormir,
561
00:34:50,606 --> 00:34:52,348
ou é coisa de Dragão Guerreiro.
562
00:34:52,349 --> 00:34:54,422
Temos que ir até a Camaleoa e a derrotar.
563
00:34:54,423 --> 00:34:56,203
Nesse caso, está com sorte.
564
00:34:56,204 --> 00:34:58,454
Bem-vindo à Juniper City.
565
00:35:07,361 --> 00:35:10,729
Esse é o lugar que você
pode ser o que quiser,
566
00:35:10,730 --> 00:35:12,772
fazer o que quiser,
567
00:35:12,773 --> 00:35:15,927
e roubar o que quiser.
568
00:35:15,928 --> 00:35:17,165
Se isso for sua praia.
569
00:35:17,166 --> 00:35:20,917
Terra à vista!
570
00:35:22,249 --> 00:35:24,032
Isso apareceu do nada.
571
00:35:36,803 --> 00:35:37,833
Sai!
572
00:35:37,834 --> 00:35:39,365
- Cuidado!
- Desculpa!
573
00:35:39,366 --> 00:35:40,887
Sai da frente!
574
00:35:40,888 --> 00:35:43,298
Nunca vi tanta gente antes.
575
00:35:43,299 --> 00:35:45,432
Não tem a hora do "rush" no Vale da Paz?
576
00:35:45,433 --> 00:35:47,500
Ninguém lá nunca está com tanta pressa.
577
00:35:49,222 --> 00:35:50,340
Vem!
578
00:35:55,078 --> 00:35:57,193
É bom estar de volta em casa.
579
00:35:57,194 --> 00:35:59,162
As placas. Os sons.
580
00:36:00,347 --> 00:36:01,736
Os cheiros.
581
00:36:05,637 --> 00:36:08,411
É um paraíso de wonton!
582
00:36:11,550 --> 00:36:12,774
Isso!
583
00:36:15,876 --> 00:36:17,737
Po, Po!
584
00:36:17,738 --> 00:36:18,867
Foco!
585
00:36:18,868 --> 00:36:21,282
Essa cidade é o lugar
mais incrível que eu já vi!
586
00:36:21,283 --> 00:36:24,992
Eu costumava achar o mesmo,
até a Camaleoa pôr suas garras nela.
587
00:36:35,640 --> 00:36:38,061
Essa noite, nós derrotaremos a Camaleoa.
588
00:36:38,062 --> 00:36:39,063
Isso aí.
589
00:36:39,064 --> 00:36:42,975
Vou mostrar onde essa feiticeira vilanesca
se esconde enquanto domina a cidade.
590
00:36:42,976 --> 00:36:46,174
Ela se esconde naquela torre
vilanesca dominando a cidade?
591
00:36:47,496 --> 00:36:48,505
Como você descobriu?
592
00:36:48,506 --> 00:36:50,663
Não é a primeira vez
que enfrento um vilão.
593
00:36:50,664 --> 00:36:51,748
Vamos andando.
594
00:36:51,749 --> 00:36:53,220
- Oi, Zhen!
- Olá, Zhen.
595
00:36:53,221 --> 00:36:54,334
Há quanto tempo.
596
00:36:54,335 --> 00:36:55,449
Como você está, Zhen?
597
00:36:55,450 --> 00:36:57,523
Você é tipo uma celebridade aqui.
598
00:36:57,524 --> 00:37:01,045
Bem, digamos que um rosto
como o meu é difícil de esquecer.
599
00:37:03,142 --> 00:37:05,774
O quê? Você é uma criminosa procurada?
600
00:37:05,775 --> 00:37:09,317
Parece surpreso. Isso é surpreendente?
Não acho que seja surpreendente.
601
00:37:09,318 --> 00:37:11,184
Você nunca falou que era procurada.
602
00:37:11,185 --> 00:37:12,303
Não se preocupe.
603
00:37:12,304 --> 00:37:14,751
A lei tem obrigações
maiores do que me procurar.
604
00:37:14,752 --> 00:37:17,379
- Oi, raposa.
- Estávamos procurando por você.
605
00:37:17,380 --> 00:37:19,899
- Deve ser uma semana lenta.
- Eu cuidarei disso.
606
00:37:19,900 --> 00:37:22,791
Bom dia, policiais.
Sou o Dragão Guerreiro.
607
00:37:22,792 --> 00:37:26,503
A raposa e eu estamos aqui
em uma missão do Dragão Guerreiro.
608
00:37:26,504 --> 00:37:28,204
- Dragão quem?
- Guerreiro o quê?
609
00:37:28,205 --> 00:37:29,452
Dragão Guerreiro.
610
00:37:29,453 --> 00:37:31,408
Qualquer um? Nada?
611
00:37:31,409 --> 00:37:36,518
Talvez vocês me conheçam
melhor como o Kung Fu Panda!
612
00:37:38,306 --> 00:37:39,728
Espera, espera!
613
00:37:40,196 --> 00:37:42,988
- Acredita naquele cara?
- Qual é!
614
00:37:42,989 --> 00:37:46,412
Então, tentamos do seu jeito.
Agora vamos tentar do meu.
615
00:37:47,697 --> 00:37:49,631
Espere, qual é o seu jeito...
616
00:37:52,486 --> 00:37:53,578
Desculpe.
617
00:37:55,108 --> 00:37:56,701
Vamos! Vamos, vamos! Vamos!
618
00:37:57,291 --> 00:38:00,088
Não pode fugir da lei.
Você é uma criminosa procurada!
619
00:38:00,089 --> 00:38:02,906
Sou? Bom, parece que não sou o único.
620
00:38:02,907 --> 00:38:05,207
A vida na cidade é realmente acelerada.
621
00:38:05,208 --> 00:38:07,498
Temos que sair daqui
antes que eles chamem...
622
00:38:09,198 --> 00:38:10,725
reforços.
623
00:38:15,288 --> 00:38:17,925
- São muitos bois.
- Corra!
624
00:38:24,771 --> 00:38:26,287
Vamos, vamos!
625
00:39:04,789 --> 00:39:05,790
Vamos.
626
00:39:12,006 --> 00:39:15,716
Estou caindo muito lentamente.
627
00:39:31,391 --> 00:39:32,414
Desculpe.
628
00:39:57,317 --> 00:39:58,638
Lá estão eles!
629
00:39:59,688 --> 00:40:02,011
Não temos tempo para um solo de bateria!
630
00:40:03,700 --> 00:40:04,823
Estamos cercados.
631
00:40:17,386 --> 00:40:18,727
Não está muito longe.
632
00:40:18,728 --> 00:40:21,499
Você sempre diz isso,
e é sempre muito mais longe.
633
00:40:24,789 --> 00:40:26,504
O que é esse lugar?
634
00:40:26,505 --> 00:40:27,942
Lar, doce lar.
635
00:40:27,943 --> 00:40:31,622
Alguns dos melhores bandidos
e criminosos de Juniper City vivem aqui.
636
00:40:33,508 --> 00:40:36,725
Cuidado. Vão roubar suas calças
e você nem vai perceber.
637
00:40:41,468 --> 00:40:44,392
Crianças, tomem cuidado com esses fogos.
638
00:41:03,376 --> 00:41:05,796
Então você é amigo de todos eles?
639
00:41:05,797 --> 00:41:08,193
- Eles são praticamente da família.
- Zhen!
640
00:41:14,278 --> 00:41:15,922
É realmente você?
641
00:41:15,923 --> 00:41:18,017
Han, meu antigo mentor.
642
00:41:18,018 --> 00:41:21,203
Sempre soube que um dia
você voltaria para casa,
643
00:41:21,204 --> 00:41:22,665
e quando você voltasse,
644
00:41:23,797 --> 00:41:27,305
eu certamente lhe daria
um retorno adequado.
645
00:41:27,306 --> 00:41:29,885
- Família?
- Mais como primos distantes.
646
00:41:29,886 --> 00:41:31,841
Tudo bem. Como devemos fazer isso?
647
00:41:31,842 --> 00:41:35,025
Rápido e indolor? Ou lento e doloroso?
648
00:41:35,026 --> 00:41:38,291
Lento e doloroso. Lento e doloroso.
649
00:41:38,292 --> 00:41:41,519
Tudo bem, seus malandros.
Será lento e doloroso.
650
00:41:43,002 --> 00:41:45,353
- Você realmente não quer fazer isso.
- Por quê?
651
00:41:45,354 --> 00:41:47,617
Porque se você colocar uma garra em mim,
652
00:41:47,618 --> 00:41:51,809
você terá que dar satisfações
ao Dragão Guerreiro.
653
00:41:51,810 --> 00:41:54,928
Guerreiro, Guerreiro,
Guerreiro, Guerreiro, Guerreiro.
654
00:41:56,137 --> 00:41:57,137
Quem?
655
00:41:58,991 --> 00:42:02,497
Caramba. Minhas aventuras
são realmente tão regionais?
656
00:42:02,498 --> 00:42:04,008
Apresente a eles, Po,
657
00:42:04,788 --> 00:42:07,316
aos seus punhos.
658
00:42:12,003 --> 00:42:16,308
Lembre-se, Po, existem outras maneiras
de trazer a paz além de chutar o traseiro.
659
00:42:16,309 --> 00:42:18,219
Qual é. Sério? Agora?
660
00:42:18,220 --> 00:42:20,307
Sim, agora.
661
00:42:20,308 --> 00:42:23,713
Espere. Os meu Shifus interiores
não deveriam ter opiniões opostas?
662
00:42:23,714 --> 00:42:27,083
- Estamos totalmente de acordo.
- Com nossa decepção mútua.
663
00:42:27,084 --> 00:42:28,264
- Com você.
- Com você.
664
00:42:30,100 --> 00:42:31,206
Espere.
665
00:42:31,892 --> 00:42:35,820
Aquele que recorre à violência agora
666
00:42:36,722 --> 00:42:40,412
só encontrará mais violência mais tarde.
667
00:42:42,479 --> 00:42:43,798
O que você está dizendo
668
00:42:43,799 --> 00:42:46,604
é que se não machucarmos
o Zhen um pouco agora...
669
00:42:46,605 --> 00:42:48,542
Podemos machucá-lo muito mais tarde.
670
00:42:48,543 --> 00:42:50,478
O quê? Não foi isso que eu disse.
671
00:42:50,479 --> 00:42:54,698
Sim! E mais violência depois é melhor
do que menos violência agora.
672
00:42:54,699 --> 00:42:56,946
Não. Acho que estão
entendendo mal o ponto...
673
00:42:56,947 --> 00:43:00,972
- Mais violência!
- A violência faz minha barriga formigar.
674
00:43:00,973 --> 00:43:03,077
Aquele panda tem ótimos argumentos.
675
00:43:03,078 --> 00:43:06,483
- Eu gosto disso.
- Violência, violência, violência.
676
00:43:06,484 --> 00:43:07,867
Não, não, não! Espere!
677
00:43:07,868 --> 00:43:09,007
Voltem!
678
00:43:09,008 --> 00:43:11,011
Vou criar um novo provérbio.
679
00:43:11,597 --> 00:43:14,011
Tem que fazer um workshop
com esses provérbios.
680
00:43:16,211 --> 00:43:17,968
- O Kung Fu Panda?
- Não.
681
00:43:17,969 --> 00:43:19,825
O filho do Sr. Ping e Li?
682
00:43:19,826 --> 00:43:21,682
São ambos nomes bastante comuns.
683
00:43:21,683 --> 00:43:23,559
- Orientado por Oogway?
- Desculpe.
684
00:43:23,560 --> 00:43:25,306
Treinado pelo Mestre Shifu?
685
00:43:25,307 --> 00:43:27,590
Mestre Shifu? Sim.
686
00:43:27,591 --> 00:43:30,106
Todos ouviram falar
do lendário Mestre Shifu.
687
00:43:30,107 --> 00:43:31,110
Mas de você não.
688
00:43:31,888 --> 00:43:34,397
Alguém disse lendário? Toca aqui.
689
00:43:36,680 --> 00:43:37,760
Olha, Han.
690
00:43:37,761 --> 00:43:40,873
Sei que tivemos diferenças,
mas estamos em situação difícil,
691
00:43:40,874 --> 00:43:42,552
e esperava que pudesse me ajudar.
692
00:43:42,553 --> 00:43:44,388
- Obrigado.
- Não beba isso.
693
00:43:49,706 --> 00:43:52,855
Só precisamos de um lugar
para ficar enquanto tudo acalma.
694
00:43:52,856 --> 00:43:54,515
E por que deveria te ajudar?
695
00:43:54,516 --> 00:43:58,592
Porque no fundo sob o exterior
de ferro está uma alma de bom coração
696
00:43:58,593 --> 00:44:00,419
que ainda pensa em mim como família?
697
00:44:01,283 --> 00:44:02,507
Certo.
698
00:44:02,508 --> 00:44:06,499
Mas se ainda estiver aqui ao anoitecer,
eu mesmo chamo os touros.
699
00:44:07,103 --> 00:44:08,103
Durma bem.
700
00:44:12,210 --> 00:44:14,255
Então essa noite, derrubamos Camaleoa.
701
00:44:14,256 --> 00:44:15,926
Depois de recuperar as calças.
702
00:44:16,610 --> 00:44:20,052
Nada legal! Vocês... Vamos! Devolvam.
703
00:44:20,053 --> 00:44:21,511
São personalizadas.
704
00:44:27,811 --> 00:44:31,214
Sim, esse lugar parece bastante amigável.
705
00:44:31,893 --> 00:44:33,294
Minha cauda.
706
00:44:35,319 --> 00:44:37,548
Tenho certeza que tudo está bem.
707
00:44:37,549 --> 00:44:38,986
Isso é um restaurante.
708
00:44:38,987 --> 00:44:42,066
São o meu povo. Falamos a mesma língua.
709
00:44:42,067 --> 00:44:43,110
Espere aqui.
710
00:44:45,305 --> 00:44:47,184
Saudações!
711
00:44:47,185 --> 00:44:49,198
Desculpe interromper.
712
00:44:49,716 --> 00:44:51,152
Sei que estão aproveitando,
713
00:44:51,153 --> 00:44:56,359
mas me perguntava
se um panda passou por aqui?
714
00:44:56,360 --> 00:44:57,820
Tinha um panda aqui.
715
00:44:58,491 --> 00:44:59,612
Você o conhece?
716
00:44:59,613 --> 00:45:02,408
Conhecê-lo? Sou pai dele!
717
00:45:04,812 --> 00:45:06,208
Não, não, não.
718
00:45:07,212 --> 00:45:11,407
Precisa pagar pelo que seu filho
fez na minha taverna.
719
00:45:14,900 --> 00:45:18,255
Meu garoto não teria
feito isso sem motivo.
720
00:45:18,256 --> 00:45:20,384
É possível que seu caldo estivesse ralo?
721
00:45:20,385 --> 00:45:21,707
Experimente.
722
00:45:22,807 --> 00:45:24,367
Não, não!
723
00:45:24,368 --> 00:45:26,387
O caldo tem um cheiro excelente.
724
00:45:26,388 --> 00:45:30,100
Não devia adicionar mais nada,
especialmente não eu!
725
00:45:30,101 --> 00:45:32,005
Tirem as mãos do ganso.
726
00:45:35,290 --> 00:45:36,602
O panda voltou.
727
00:45:36,603 --> 00:45:38,008
- Ele voltou?
- Ele voltou?
728
00:45:38,009 --> 00:45:39,094
Não.
729
00:45:39,709 --> 00:45:45,429
Mas vão desejar que voltasse,
porque se acham que bagunçou este lugar,
730
00:45:45,430 --> 00:45:48,369
não têm ideia do que sou capaz.
731
00:45:48,370 --> 00:45:51,512
Tudo que ele aprendeu, aprendeu comigo.
732
00:45:53,514 --> 00:45:55,225
Exceto uma coisa.
733
00:45:56,122 --> 00:45:57,218
Misericórdia.
734
00:45:58,097 --> 00:46:01,927
Não sei onde ele a aprendeu,
porque não acredito nela.
735
00:46:02,996 --> 00:46:06,507
Agora, isso pode acontecer
de um jeito ou de outro.
736
00:46:06,508 --> 00:46:12,123
O jeito fácil, em que me diz onde
ele está, ou do jeito difícil,
737
00:46:12,124 --> 00:46:16,916
em que me diz onde ele está,
mas sem eu te entender
738
00:46:16,917 --> 00:46:18,704
porque vou arrancar os seus dentes.
739
00:46:25,700 --> 00:46:26,865
Mah-jongg.
740
00:46:26,866 --> 00:46:29,747
Como peças mah-jongg no café da manhã!
741
00:47:10,897 --> 00:47:12,778
- Fique aí!
- Onde está nosso filho?
742
00:47:12,779 --> 00:47:14,807
Pegou um barco para Juniper City.
743
00:47:14,808 --> 00:47:15,810
Para onde?
744
00:47:17,296 --> 00:47:20,441
- Sabe, um sábio ganso disse...
- Hora de ir.
745
00:47:20,442 --> 00:47:21,502
Sim. Certo.
746
00:47:52,317 --> 00:47:54,193
Vamos tentar isso de novo.
747
00:47:54,194 --> 00:47:59,022
Mexa a panela,
enrole o wok, sirva o prato e ska-blam!
748
00:48:00,009 --> 00:48:02,828
Ei, onde está o dragão dourado
que deveria sair?
749
00:48:02,829 --> 00:48:04,547
Não acontecerá com uma vassoura.
750
00:48:04,548 --> 00:48:05,692
É? Ainda não é ruim.
751
00:48:05,693 --> 00:48:11,009
Sim. Mas mexa mais tarde,
role mais alto, e a palavra é "skadoosh".
752
00:48:11,010 --> 00:48:12,535
"Skadoosh" não é uma palavra.
753
00:48:12,536 --> 00:48:14,313
E "ska-blam" é?
754
00:48:19,611 --> 00:48:20,695
Ska-blam!
755
00:48:26,115 --> 00:48:29,589
Devo dizer, não é como nenhum
dos outros mestres que conheci.
756
00:48:29,590 --> 00:48:31,905
Sim, eu sei. Não existem muitos pandas.
757
00:48:31,906 --> 00:48:34,763
Não, você é um cara legal.
758
00:48:34,764 --> 00:48:35,824
Atenção.
759
00:48:35,825 --> 00:48:37,372
Barra limpa.
760
00:48:37,373 --> 00:48:39,707
Ladrões, vão para as ruas.
761
00:48:39,708 --> 00:48:42,529
E vocês dois, fora daqui.
762
00:49:03,317 --> 00:49:06,361
Sei que prometi deixar você
na porta da casa da Camaleoa,
763
00:49:06,362 --> 00:49:09,091
mas a porta dos fundos
me parece mais razoável.
764
00:49:09,092 --> 00:49:10,739
Devo admitir, Zhen,
765
00:49:10,740 --> 00:49:13,332
você é realmente uma raposa de palavra.
766
00:49:13,333 --> 00:49:15,255
Isso é um caroço de pêssego?
767
00:49:15,257 --> 00:49:18,709
É do pessegueiro
da sabedoria celestial do Mestre Oogway.
768
00:49:19,629 --> 00:49:21,794
Isso é lá do Vale da Paz.
769
00:49:21,795 --> 00:49:23,872
Me faz lembrar que cada caroço
770
00:49:23,873 --> 00:49:26,277
contêm a promessa de ser
uma grande árvore.
771
00:49:28,372 --> 00:49:30,176
Talvez o mesmo valha para você.
772
00:49:36,336 --> 00:49:37,925
Quer mesmo fazer isso?
773
00:49:37,926 --> 00:49:40,511
Um sábio líder espiritual disse uma vez:
774
00:49:40,512 --> 00:49:45,801
Como pode alguém chutar um traseiro,
se não procurar um traseiro para chutar?
775
00:49:48,000 --> 00:49:49,916
Você é uma figura, sabia?
776
00:49:49,917 --> 00:49:50,917
Valeu.
777
00:49:51,325 --> 00:49:53,724
Espera, isso foi um elogio ou um insulto?
778
00:49:53,725 --> 00:49:54,731
É isso aí.
779
00:50:07,349 --> 00:50:09,278
Você viu nosso filho?
780
00:50:15,824 --> 00:50:17,219
- Desculpe.
- Desculpe.
781
00:50:17,220 --> 00:50:18,488
- Desculpe.
- Não.
782
00:50:18,489 --> 00:50:20,527
Diga que você viu nosso filho.
783
00:50:23,000 --> 00:50:25,403
Por que eles foram embora?
Você disse "sim".
784
00:50:26,048 --> 00:50:27,714
Veja.
785
00:50:27,715 --> 00:50:29,022
Po esteve aqui.
786
00:50:29,023 --> 00:50:31,652
Incrível, Li, mas como você sabe?
787
00:50:31,653 --> 00:50:34,396
Pandas tem o dom de ver
o que os outros não conseguem.
788
00:50:34,397 --> 00:50:37,059
Vamos. Pode haver mais pistas por aqui.
789
00:51:12,508 --> 00:51:13,845
Por quê?
790
00:52:06,199 --> 00:52:07,617
Essa foi por pouco.
791
00:52:07,618 --> 00:52:08,774
Cuidado!
792
00:52:12,212 --> 00:52:13,213
Po!
793
00:52:13,214 --> 00:52:14,337
Afaste-se.
794
00:52:19,791 --> 00:52:22,392
- Eles estão vindo!
- Rápido. Me ajude com a jaula!
795
00:52:29,165 --> 00:52:31,744
- Não adianta.
- Precisamos de uma alavanca.
796
00:52:31,745 --> 00:52:33,367
Aqui, use meu cajado.
797
00:52:33,368 --> 00:52:35,205
Certo, se afasta. Lá vou eu.
798
00:52:37,141 --> 00:52:38,141
Zhen?
799
00:52:40,321 --> 00:52:42,163
Para onde está levando meu cajado?
800
00:52:43,918 --> 00:52:46,847
Acho que você quis dizer meu cajado.
801
00:52:46,848 --> 00:52:50,662
Você deu para a Zhen e agora
a Zhen deu ele para mim.
802
00:52:50,663 --> 00:52:53,889
Tem que ser dado para ele funcionar.
803
00:52:53,890 --> 00:52:55,563
Você estava certa, Zhen.
804
00:52:55,564 --> 00:52:57,295
Ele era um alvo fácil.
805
00:52:57,296 --> 00:52:58,519
Zhen...
806
00:52:58,520 --> 00:53:01,573
Primeira lei das ruas:
Nunca confie em ninguém.
807
00:53:01,975 --> 00:53:03,498
Eu que ensinei isso a ela.
808
00:53:03,499 --> 00:53:06,243
Você pensou que minha aprendiz
era sua amiga?
809
00:53:06,244 --> 00:53:07,472
Aprendiz?
810
00:53:07,473 --> 00:53:09,576
Foi ela quem acolheu você?
811
00:53:09,577 --> 00:53:11,854
A melhor coisa que já aconteceu para ela.
812
00:53:11,855 --> 00:53:15,140
Você precisava ver essa marginal
quando eu a encontrei.
813
00:53:15,141 --> 00:53:17,358
Sarnenta e faminta,
814
00:53:18,602 --> 00:53:21,804
junto daqueles rejeitados
do Covil dos Ladrões.
815
00:53:43,153 --> 00:53:44,821
Ela não tinha medo.
816
00:53:46,250 --> 00:53:47,766
Tanto potencial.
817
00:53:54,280 --> 00:53:55,907
Então eu a acolhi.
818
00:53:57,485 --> 00:53:59,942
Eu fiz dela o que ela é hoje.
819
00:53:59,943 --> 00:54:01,424
Postura.
820
00:54:01,425 --> 00:54:02,570
Sim, mestra.
821
00:54:02,571 --> 00:54:06,702
Fez tudo isso apenas para que eu desse
a você o Cajado da Sabedoria?
822
00:54:06,703 --> 00:54:07,704
Por quê?
823
00:54:07,705 --> 00:54:10,470
Eu também tive uma origem humilde
824
00:54:10,471 --> 00:54:13,731
e sonhei em me tornar algo maior.
825
00:54:13,732 --> 00:54:15,319
Eu queria respeito e poder.
826
00:54:15,320 --> 00:54:18,296
Queria ser uma mestra do Kung Fu.
827
00:54:18,297 --> 00:54:20,264
- Como é?
- Eu fui rejeitada
828
00:54:20,265 --> 00:54:23,015
por todos os mestres que procurei.
829
00:54:23,016 --> 00:54:26,947
Disseram que eu era pequena demais,
fraca demais,
830
00:54:26,948 --> 00:54:30,320
e que o Kung Fu não era o meu destino.
831
00:54:30,321 --> 00:54:33,280
Por isso escolhi um caminho diferente.
832
00:54:33,281 --> 00:54:34,867
Feitiçaria.
833
00:54:34,868 --> 00:54:36,344
Eu cresci.
834
00:54:37,118 --> 00:54:38,765
Eu me destaquei.
835
00:54:38,766 --> 00:54:42,398
E consegui tudo aquilo
com que sempre sonhei.
836
00:54:42,399 --> 00:54:44,757
Tudo, menos o Kung Fu.
837
00:54:45,470 --> 00:54:49,617
Não é porque me pareço com o Tai Lung
que posso lutar como ele.
838
00:54:50,652 --> 00:54:52,157
Veja bem, Po,
839
00:54:52,158 --> 00:54:55,030
o Kung Fu pode ser executado pelo corpo,
840
00:54:55,031 --> 00:54:57,991
mas seus segredos estão
guardados no espírito.
841
00:54:57,992 --> 00:55:00,759
E agora que tenho acesso
ao Reino Espiritual...
842
00:55:00,760 --> 00:55:02,827
Você vai roubar o Kung Fu de Tai Lung.
843
00:55:02,828 --> 00:55:06,449
Dele e todos os mestres vilões
que vieram antes de mim.
844
00:55:06,450 --> 00:55:11,526
E depois que eu fizer isso,
ninguém ousará me subestimar novamente.
845
00:55:11,527 --> 00:55:13,399
Você se esqueceu de mim.
846
00:55:16,602 --> 00:55:18,132
Poupe-se, Po.
847
00:55:18,133 --> 00:55:23,338
Essas barras estão encantadas com magia
muito antiga e muito poderosa.
848
00:55:23,339 --> 00:55:27,345
Você precisaria de dez Dragões Guerreiros
para poder passar por elas.
849
00:55:27,346 --> 00:55:29,067
Se não posso passar por elas.
850
00:55:29,068 --> 00:55:30,742
Passarei por debaixo.
851
00:55:45,458 --> 00:55:47,878
Isso é frustrante por vários motivos.
852
00:56:25,208 --> 00:56:27,168
- Po!
- Zhen?
853
00:56:27,943 --> 00:56:29,296
Devolva meu cajado!
854
00:56:29,297 --> 00:56:32,277
Desculpa ter mentindo para você.
Fiz o que me mandaram.
855
00:56:32,278 --> 00:56:34,704
Peça desculpas depois.
Vou deter a Camaleoa.
856
00:56:34,705 --> 00:56:35,724
Po!
857
00:56:36,612 --> 00:56:37,724
Zhen?
858
00:56:42,773 --> 00:56:44,083
Não!
859
00:56:50,371 --> 00:56:52,263
Muito bem, Zhen.
860
00:56:52,264 --> 00:56:54,386
Você nunca disse que ia machucá-lo.
861
00:56:54,387 --> 00:56:56,802
Qual é a segunda lei das ruas?
862
00:56:57,377 --> 00:56:59,270
Alguém sempre se machuca.
863
00:56:59,271 --> 00:57:01,372
Então cuide para não ser você.
864
00:57:02,065 --> 00:57:05,151
Eu só queria que tivesse outro jeito.
865
00:57:05,152 --> 00:57:07,060
A terceira lei das ruas?
866
00:57:07,061 --> 00:57:08,489
Terceira lei?
867
00:57:08,490 --> 00:57:11,161
Dizem que é a mais importante:
868
00:57:11,162 --> 00:57:14,896
ninguém se importa
com os seus sentimentos.
869
00:57:16,684 --> 00:57:19,263
Ande logo!
Temos um Reino Espiritual para saquear.
870
00:57:20,075 --> 00:57:21,871
E sorria.
871
00:57:21,872 --> 00:57:23,955
Ninguém gosta de cara feia.
872
00:57:23,956 --> 00:57:27,669
Sinceramente, Zhen, não sei onde
você aprendeu esses maus hábitos.
873
00:57:35,505 --> 00:57:36,607
Tudo bem.
874
00:57:40,361 --> 00:57:41,361
Olá.
875
00:57:45,272 --> 00:57:46,272
Me larga!
876
00:57:53,064 --> 00:57:54,271
Filho!
877
00:58:01,911 --> 00:58:03,614
Agora me salva.
878
00:58:05,767 --> 00:58:06,982
Oi, filho.
879
00:58:10,429 --> 00:58:13,544
Tudo bem, Po. Nós estamos aqui.
880
00:58:15,435 --> 00:58:16,872
Então vocês me seguiram.
881
00:58:16,873 --> 00:58:18,288
Foi ideia dele.
882
00:58:18,289 --> 00:58:20,476
Está bem, está bem. Foi ideia dos dois.
883
00:58:20,477 --> 00:58:22,389
Apenas seguimos você porque te amamos.
884
00:58:22,390 --> 00:58:25,351
Não, vocês me seguiram
porque não acreditam em mim.
885
00:58:26,488 --> 00:58:28,114
E porque te amamos.
886
00:58:28,798 --> 00:58:31,501
Pois é, vocês tinham razão.
887
00:58:31,502 --> 00:58:33,443
Eu estraguei tudo.
888
00:58:34,167 --> 00:58:36,057
Eu confiei na pessoa errada.
889
00:58:36,058 --> 00:58:39,044
Dei o Cajado da Sabedoria
na mão da Camaleoa.
890
00:58:42,014 --> 00:58:43,014
Po,
891
00:58:43,917 --> 00:58:46,888
isso foi uma grande burrada.
892
00:58:49,606 --> 00:58:53,035
Se eu tivesse ouvido o Mestre Shifu
e ficado no Vale da Paz,
893
00:58:53,036 --> 00:58:56,626
a Camaleoa não teria meu cajado
e nada disso estaria acontecendo.
894
00:58:56,627 --> 00:58:59,565
Eu queria tanto manter
as coisas como estavam.
895
00:58:59,566 --> 00:59:02,789
Todo mundo tem medo de mudanças, Po.
896
00:59:02,790 --> 00:59:03,903
Até eu.
897
00:59:04,542 --> 00:59:07,481
Houve um tempo, e não faz muito tempo,
898
00:59:07,482 --> 00:59:12,652
em que eu apenas pensava em ser
o melhor chefe de macarrão do Vale.
899
00:59:12,653 --> 00:59:14,250
E o que aconteceu?
900
00:59:14,251 --> 00:59:17,004
Eu me tornei o maior
chefe de macarrão do Vale.
901
00:59:17,005 --> 00:59:18,053
Isso mesmo.
902
00:59:18,054 --> 00:59:20,385
Mas também me tornei pai.
903
00:59:20,386 --> 00:59:21,902
E nada...
904
00:59:21,903 --> 00:59:24,302
Nada depois disso foi o mesmo.
905
00:59:24,808 --> 00:59:27,574
A mudança nem sempre tem
que ser uma coisa ruim.
906
00:59:27,575 --> 00:59:30,990
Por que acha que eu sempre
mudo o cardápio do restaurante?
907
00:59:32,547 --> 00:59:35,114
Porque se tudo permanecesse
igual para sempre,
908
00:59:35,115 --> 00:59:38,130
mais cedo ou mais tarde,
perderiam o sabor.
909
00:59:39,673 --> 00:59:40,731
Ele está certo, Po.
910
00:59:40,732 --> 00:59:43,942
Desde que deixei a minha vila,
acabei me tornando um guerreiro.
911
00:59:43,943 --> 00:59:45,912
Forte. Corajoso.
912
00:59:47,630 --> 00:59:48,638
Andem logo.
913
00:59:49,149 --> 00:59:50,169
Por aqui.
914
00:59:50,877 --> 00:59:53,810
Vamos, levem logo essas jaulas.
915
00:59:54,974 --> 00:59:56,536
Isso parece ruim.
916
00:59:56,537 --> 00:59:57,740
Muito ruim.
917
00:59:57,741 --> 00:59:58,801
Vamos.
918
00:59:59,628 --> 01:00:00,873
Mexam-se.
919
01:00:05,775 --> 01:00:10,135
Não me diga que estava mesmo
se tornando amiga daquele panda.
920
01:00:10,136 --> 01:00:11,228
O quê?
921
01:00:11,229 --> 01:00:12,642
Não. É só que...
922
01:00:12,643 --> 01:00:16,513
Quando queremos uma coisa devemos
usar tudo ao alcance para consegui-la.
923
01:00:16,514 --> 01:00:20,034
Aquele panda era somente isso,
uma ferramenta.
924
01:00:21,428 --> 01:00:23,128
Foi por isso que você me acolheu?
925
01:00:23,831 --> 01:00:26,392
Só para me usar
para conseguir o que queria?
926
01:00:26,393 --> 01:00:27,525
Zhen.
927
01:00:27,526 --> 01:00:31,973
Eu acolhi você porque você era esperta,
impiedosa e sem sentimentos,
928
01:00:31,974 --> 01:00:33,260
assim como eu.
929
01:00:33,261 --> 01:00:35,570
E no dia que você deixar de ser assim
930
01:00:35,571 --> 01:00:39,937
será o dia em que,
sim, você deixará de ser útil para mim.
931
01:00:39,938 --> 01:00:43,401
Então, para o nosso próprio bem, não mude.
932
01:00:49,646 --> 01:00:50,828
Hoje à noite,
933
01:00:50,829 --> 01:00:55,539
quando a lua de sangue alcançar
o ponto mais alto no céu,
934
01:00:55,540 --> 01:00:58,367
abrirei as portas para o Reino Espiritual,
935
01:00:58,368 --> 01:01:01,597
e todos os segredos serão meus!
936
01:01:07,664 --> 01:01:10,212
Essa lua de sangue é sempre
tão lerda para nascer?
937
01:01:12,190 --> 01:01:14,610
Tenho a impressão de que ela
nascia mais rápido.
938
01:01:16,107 --> 01:01:17,142
Não é?
939
01:01:17,549 --> 01:01:18,679
Só eu acho isso?
940
01:01:24,206 --> 01:01:26,306
Enfim, era só para dar
um efeito dramático.
941
01:01:26,766 --> 01:01:29,312
Acho que vou abrir
o Reino Espiritual agora.
942
01:01:41,197 --> 01:01:43,157
Traga-me Tai Lung!
943
01:01:53,001 --> 01:01:54,173
Tai Lung?
944
01:01:55,253 --> 01:01:56,342
Sou uma grande fã.
945
01:01:56,343 --> 01:01:58,957
Quem é você
e o que está fazendo com isso?
946
01:01:58,958 --> 01:02:02,214
Recebi isso de um velho amigo seu.
947
01:02:02,215 --> 01:02:03,866
O panda rechonchudo?
948
01:02:03,867 --> 01:02:05,137
Po pode ser um idiota,
949
01:02:05,138 --> 01:02:09,043
mas jamais entregaria espontaneamente
o bastão do Oogway para gente como você.
950
01:02:09,045 --> 01:02:11,316
Quem mencionou "espontaneamente"?
951
01:02:21,780 --> 01:02:24,828
Parece que te julguei mal, Camaleoa.
952
01:02:24,830 --> 01:02:27,339
E por que me trouxe de volta?
953
01:02:27,340 --> 01:02:31,868
Eu o convoquei para que me ensine
seus golpes mais lendários de kung fu.
954
01:02:31,869 --> 01:02:34,914
Não compartilho
minhas habilidades com ninguém.
955
01:02:34,915 --> 01:02:36,556
Não foi um pedido.
956
01:03:27,345 --> 01:03:29,426
Consegui!
957
01:03:29,427 --> 01:03:31,506
O golpe "Ataque de Nervos" do Tai Lung.
958
01:03:31,507 --> 01:03:33,806
A força, a precisão.
959
01:03:37,355 --> 01:03:39,043
O que fez comigo?
960
01:03:39,044 --> 01:03:43,216
Todo o seu kung fu é meu, agora.
961
01:03:44,134 --> 01:03:46,119
E a melhor parte é que...
962
01:03:46,120 --> 01:03:48,227
estou apenas aquecendo.
963
01:03:48,700 --> 01:03:51,456
Tragam-me o General Kai!
964
01:03:53,496 --> 01:03:56,839
Tragam-me o Mestre Osprey.
965
01:03:59,127 --> 01:04:01,257
Mestre Oxen.
966
01:04:08,344 --> 01:04:09,467
Po, espere!
967
01:04:09,468 --> 01:04:11,468
Seja razoável.
968
01:04:11,469 --> 01:04:13,799
Não saio até conseguir
meu cajado de volta.
969
01:04:13,800 --> 01:04:16,060
Nenhum cajado vale sua vida.
970
01:04:16,061 --> 01:04:18,242
Enquanto eu ainda for
o Dragão Guerreiro,
971
01:04:18,243 --> 01:04:20,944
não deixarei ninguém se machucar
por minha causa.
972
01:04:38,124 --> 01:04:39,129
Po!
973
01:04:39,626 --> 01:04:40,923
Você está vivo!
974
01:04:43,902 --> 01:04:45,923
Por favor, eu cometi um erro.
975
01:04:45,924 --> 01:04:48,683
Eu também. Confiando em você.
976
01:04:49,385 --> 01:04:50,680
Me desculpe.
977
01:04:50,681 --> 01:04:52,901
Sua mestra te mandou dizer isso também?
978
01:04:52,902 --> 01:04:56,123
Ela não é minha mestra.
Estou indo embora de vez.
979
01:04:56,810 --> 01:04:58,060
É a verdade.
980
01:04:58,061 --> 01:05:00,437
Eu estava errada sobre tudo.
981
01:05:02,774 --> 01:05:04,191
O que está fazendo?
982
01:05:04,192 --> 01:05:05,535
Te parando.
983
01:05:05,536 --> 01:05:07,611
Sai da frente, Zhen.
984
01:05:07,612 --> 01:05:08,679
Não.
985
01:05:09,430 --> 01:05:10,527
Saia.
986
01:05:10,528 --> 01:05:12,017
Quer que eu saia?
987
01:05:12,018 --> 01:05:13,240
Vem me tirar.
988
01:05:13,241 --> 01:05:15,989
Primeiro, você me trai,
e agora quer lutar comigo?
989
01:05:17,539 --> 01:05:18,997
Por que está fazendo isso?
990
01:05:19,791 --> 01:05:21,713
Para impedir que te matem.
991
01:05:49,512 --> 01:05:51,929
E o que te importa se eu morrer ou não?
992
01:06:07,511 --> 01:06:09,072
Por favor, Po.
993
01:06:09,073 --> 01:06:11,693
Me deixe fazer pelo menos uma coisa certa.
994
01:06:16,529 --> 01:06:19,623
Você não é a única que tem
feito más escolhas ultimamente.
995
01:06:21,431 --> 01:06:23,626
Você quer mesmo continuar com isso, não é?
996
01:06:23,627 --> 01:06:24,804
Parece que sim.
997
01:06:24,805 --> 01:06:27,753
Não há nada que eu possa
fazer para dissuadi-lo?
998
01:06:27,754 --> 01:06:29,023
Infelizmente, não.
999
01:06:29,024 --> 01:06:31,075
Você sabe que não pode vencê-la.
1000
01:06:31,076 --> 01:06:32,649
É provável que esteja certa.
1001
01:06:33,808 --> 01:06:35,226
Mas tenho que tentar.
1002
01:06:36,873 --> 01:06:39,033
Fique o mais longe que puder desse lugar.
1003
01:06:39,034 --> 01:06:40,055
Po!
1004
01:06:40,056 --> 01:06:42,392
Não podíamos tê-lo deixado vir para cá!
1005
01:06:42,393 --> 01:06:44,333
Somos pais horríveis.
1006
01:06:44,334 --> 01:06:47,700
- Pelo menos você não mentiu nem o traiu.
- Isso é verdade.
1007
01:06:47,701 --> 01:06:48,831
Você é pior.
1008
01:06:48,832 --> 01:06:50,815
Sou uma péssima amiga.
1009
01:06:50,816 --> 01:06:53,339
"Amiga"? Está sendo meio generosa, não é?
1010
01:06:53,340 --> 01:06:57,398
- Vamos deixar pra lá. Desistam.
- Não podemos deixá-lo entrar lá sozinho.
1011
01:06:57,399 --> 01:06:58,961
O que podemos fazer?
1012
01:06:58,962 --> 01:07:01,600
Somos só três contra um exército!
1013
01:07:01,601 --> 01:07:04,143
Então, precisamos arranjar
um exército próprio.
1014
01:07:17,200 --> 01:07:19,307
Prestem atenção, todos vocês!
1015
01:07:22,936 --> 01:07:25,564
Quack!
1016
01:07:27,941 --> 01:07:29,025
Obrigado.
1017
01:07:29,026 --> 01:07:31,005
O Dragão Guerreiro está em apuros.
1018
01:07:31,915 --> 01:07:34,411
- Quem?
- Vocês sabem, o Po.
1019
01:07:35,589 --> 01:07:36,757
O panda.
1020
01:07:39,722 --> 01:07:42,033
Não, não. Um outro panda.
1021
01:07:42,034 --> 01:07:44,549
- Sou o pai dele.
- Também sou pai dele.
1022
01:07:44,550 --> 01:07:46,315
Certo, isso não importa.
1023
01:07:46,316 --> 01:07:49,985
O que importa é que meu amigo
está em apuros e precisa da minha ajuda.
1024
01:07:49,986 --> 01:07:53,527
- Então preciso da ajuda de vocês.
- Por que ajudaríamos você?
1025
01:07:53,528 --> 01:07:56,043
Porque, porque...
1026
01:07:56,710 --> 01:07:58,399
é a coisa certa a fazer.
1027
01:08:02,612 --> 01:08:04,512
Parem! Parem!
1028
01:08:04,513 --> 01:08:05,907
Parem de rir.
1029
01:08:07,397 --> 01:08:09,720
Vejam, sei que pensam que é tarde demais
1030
01:08:09,721 --> 01:08:14,551
para um bando de traidores,
ladrões e malandros como nós mudarmos,
1031
01:08:14,552 --> 01:08:19,428
mas um amigo uma vez me disse
que nunca é tarde para o que é certo.
1032
01:08:19,429 --> 01:08:23,061
Então está dizendo
que quanto mais acertos tivermos agora,
1033
01:08:23,062 --> 01:08:25,155
mais coisas erradas podemos fazer depois.
1034
01:08:25,156 --> 01:08:26,322
O quê? Não.
1035
01:08:26,323 --> 01:08:28,757
E com a Camaleoa fora do caminho,
1036
01:08:28,758 --> 01:08:30,939
podemos finalmente errar à vontade.
1037
01:08:30,940 --> 01:08:33,074
Acho que não entendeu o mais importante.
1038
01:08:33,075 --> 01:08:35,689
Violência, violência!
1039
01:08:35,690 --> 01:08:39,638
Estão prontos para fazer o certo
pelas razões errada?
1040
01:08:44,454 --> 01:08:48,912
Um erro que o Dragão Guerreiro cometeu,
foi subestimar os adversários.
1041
01:08:48,913 --> 01:08:51,773
Eu nunca teria caído
em uma armadilha tão óbvia.
1042
01:08:51,774 --> 01:08:53,806
- Opa!
- O quê?
1043
01:08:55,798 --> 01:09:00,407
- O erro do Dragão Guerreiro foi...
- Calado, Larry.
1044
01:09:04,807 --> 01:09:07,621
Há mais guardas aqui do que já vi antes.
1045
01:09:07,622 --> 01:09:09,607
Nunca alcançarei o Po a tempo.
1046
01:09:09,608 --> 01:09:12,136
Você encontra o Po.
Nós cuidamos dos guardas.
1047
01:09:12,137 --> 01:09:13,503
Cuidaremos?
1048
01:09:13,504 --> 01:09:15,201
Digo, cuidaremos!
1049
01:09:15,202 --> 01:09:16,460
Mas como?
1050
01:09:16,461 --> 01:09:18,626
Deixa que eu cuido disso.
1051
01:09:49,886 --> 01:09:51,291
General Kai?
1052
01:09:51,692 --> 01:09:53,186
Lorde Shen?
1053
01:09:53,187 --> 01:09:57,125
São meus antigos inimigos.
Inimigues? Inimigueles?
1054
01:09:57,126 --> 01:10:02,340
A Camaleoa está invocando espíritos
do Reino dos Espíritos e nos imobilizando.
1055
01:10:02,341 --> 01:10:05,038
E ela está usando o seu cajado para isso.
1056
01:10:05,039 --> 01:10:06,996
Estou aqui para tê-lo de volta.
1057
01:10:06,997 --> 01:10:08,565
Não vou prender a respiração.
1058
01:10:08,566 --> 01:10:10,095
Conheço você de algum lugar?
1059
01:10:10,096 --> 01:10:12,225
Se me conhece? Sou o Scott.
1060
01:10:13,609 --> 01:10:15,749
O crocodilo respirador de fogo?
1061
01:10:16,412 --> 01:10:18,010
Certo! O Scott!
1062
01:10:18,715 --> 01:10:21,077
O Mestre Shifu e eu estávamos
falando de você.
1063
01:10:21,078 --> 01:10:22,418
Panda.
1064
01:10:22,903 --> 01:10:26,995
O Oogway errou ao escolher
você como Dragão Guerreiro.
1065
01:10:27,824 --> 01:10:32,241
Eu não percebi o tamanho
do erro até o presente momento.
1066
01:10:32,242 --> 01:10:34,504
Nossa! Tai Lung?
1067
01:10:34,505 --> 01:10:38,221
Vou recuperar meu cajado,
reestabelecer seu kung fu,
1068
01:10:38,222 --> 01:10:40,656
e mandá-los de volta
para o Reino dos Espíritos.
1069
01:10:40,657 --> 01:10:41,890
Você vai ver.
1070
01:10:41,891 --> 01:10:43,477
Tudo que vejo
1071
01:10:44,007 --> 01:10:46,030
é uma promessa não cumprida.
1072
01:10:51,013 --> 01:10:55,970
Muito bem, seus Komodos ranzinzas.
1073
01:10:55,971 --> 01:10:58,852
Temos duas formas de resolver isso.
1074
01:10:58,853 --> 01:11:02,785
A forma fácil,
na qual se rendem voluntariamente,
1075
01:11:02,786 --> 01:11:06,835
ou a forma difícil,
na qual se rendem à força.
1076
01:11:06,836 --> 01:11:09,871
Vocês escolhem.
1077
01:11:13,503 --> 01:11:16,143
Era brincadeira! Era brincadeira!
1078
01:11:32,088 --> 01:11:33,160
Obrigado, Ping.
1079
01:11:37,393 --> 01:11:38,712
Fujam!
1080
01:11:43,299 --> 01:11:46,382
Bomba!
1081
01:11:54,409 --> 01:11:55,807
Está muito forte?
1082
01:11:55,808 --> 01:11:57,983
Não, está na medida perfeita.
1083
01:11:57,984 --> 01:12:01,564
É Ginseng. Esse é o segredo
do meu refresco de mirtilo.
1084
01:12:08,090 --> 01:12:11,915
O panda estava certo.
Violência mais tarde é melhor.
1085
01:12:11,916 --> 01:12:14,008
Atacar!
1086
01:12:19,302 --> 01:12:22,109
Acredito que esteja
com algo que me pertence.
1087
01:12:25,489 --> 01:12:27,514
Você não consegue nem morrer direito?
1088
01:12:27,515 --> 01:12:29,439
Você não consegue nem matar direito?
1089
01:12:29,440 --> 01:12:31,941
Os trocadilhos não vieram prontos.
1090
01:12:31,942 --> 01:12:33,500
A respeito do cajado...
1091
01:12:35,418 --> 01:12:36,472
Pegue.
1092
01:12:36,473 --> 01:12:39,336
Já consegui tudo que queria dele.
1093
01:12:39,822 --> 01:12:42,112
Acho que foi o destino.
1094
01:12:42,113 --> 01:12:46,720
Um confronto final
entre adversários formidáveis
1095
01:12:46,721 --> 01:12:49,247
e diferentes em tantas formas.
1096
01:12:49,248 --> 01:12:53,010
Se eu ganhar um bolinho cada vez
que disserem como me pareço com um vilão.
1097
01:12:53,011 --> 01:12:54,088
É verdade.
1098
01:12:54,089 --> 01:12:56,423
Nós subimos chegamos ao ponto mais alto.
1099
01:12:56,424 --> 01:12:59,469
É uma pena que só um de nós
consiga terminar por cima.
1100
01:12:59,470 --> 01:13:02,050
É mesmo uma pena, para você.
1101
01:13:02,051 --> 01:13:07,192
A combinação da minha bruxaria
e meu kung fu me fazem invencível.
1102
01:13:07,193 --> 01:13:11,616
E assim que eu me livrar de você,
expandirei meu reinado daqui até...
1103
01:13:11,617 --> 01:13:15,220
Cada cidade, vila ou comunidade
daqui até o Vale da Paz e adiante.
1104
01:13:15,221 --> 01:13:16,520
Sim, eu sei.
1105
01:13:16,521 --> 01:13:18,444
Mas como você sabia?
1106
01:13:18,445 --> 01:13:22,421
Eu tive uma visão,
porque sou o Dragão Guerreiro...
1107
01:13:24,404 --> 01:13:25,794
Pelo menos por enquanto.
1108
01:13:25,795 --> 01:13:29,510
Mas percebi que talvez seja hora de mudar.
1109
01:13:30,506 --> 01:13:31,996
E você também.
1110
01:13:31,997 --> 01:13:34,878
Sou a Camaleoa, tudo que faço é mudar.
1111
01:13:34,879 --> 01:13:36,611
Apenas por fora.
1112
01:13:36,612 --> 01:13:39,200
A mudança verdadeira vem de dentro.
1113
01:13:39,201 --> 01:13:41,743
E se somos realmente parecidos,
1114
01:13:41,744 --> 01:13:46,403
talvez possamos abandonar quem éramos
e nos tornar algo ainda melhor.
1115
01:13:47,195 --> 01:13:49,698
- O que você me diz?
- Eu digo...
1116
01:13:52,295 --> 01:13:54,001
Eu já esperava por isso.
1117
01:13:55,898 --> 01:13:57,618
Estamos muito orgulhosos de você.
1118
01:13:57,619 --> 01:13:59,125
Você tentou da nossa maneira.
1119
01:13:59,126 --> 01:14:01,113
Agora, tente da sua.
1120
01:14:01,114 --> 01:14:03,243
Acabe com ela.
1121
01:14:03,244 --> 01:14:05,000
Não pode me vencer.
1122
01:14:13,115 --> 01:14:15,522
O Golpe da Tromba do Mestre Elefante.
1123
01:14:18,721 --> 01:14:20,827
As Presas de terror do Mestre Javali.
1124
01:14:21,724 --> 01:14:24,009
Os Caninos Furiosos do Mestre Lobo.
1125
01:14:28,698 --> 01:14:31,006
Os Chifres da Tragédia do mestre Touro.
1126
01:14:33,106 --> 01:14:34,122
O quê?
1127
01:14:34,123 --> 01:14:36,099
Reconhece este golpe?
1128
01:14:38,207 --> 01:14:41,306
Esse é o barulho que faço?
Não é bem assim, certo?
1129
01:14:41,307 --> 01:14:44,461
Você não conquistou essas habilidades,
você as roubou.
1130
01:14:45,214 --> 01:14:46,236
Acerte uma esquerda.
1131
01:14:46,237 --> 01:14:48,108
- Uma direita...
- Para quem torce?
1132
01:14:48,109 --> 01:14:50,581
Não sei direito. É tudo muito confuso.
1133
01:14:50,582 --> 01:14:53,510
Sou mais forte que qualquer
adversário que já enfrentou.
1134
01:14:53,511 --> 01:14:56,788
Porque eu sou todos os adversários
que já enfrentou.
1135
01:14:56,789 --> 01:14:58,114
Po!
1136
01:15:10,205 --> 01:15:13,329
Tenho que fazer um workshop
sobre essas entradas heroicas.
1137
01:15:13,330 --> 01:15:15,309
Foi perfeito.
1138
01:15:17,078 --> 01:15:20,677
Eu sabia que devia ter te deixado
apodrecer na sarjeta a qual pertence.
1139
01:15:20,678 --> 01:15:23,066
Melhor na sarjeta
do que debaixo do seu polegar.
1140
01:15:31,497 --> 01:15:33,294
Dois contra um?
1141
01:15:33,295 --> 01:15:35,568
Isso não parece justo.
1142
01:15:35,569 --> 01:15:37,907
Terei que equilibrar as apostas.
1143
01:15:38,707 --> 01:15:40,905
Mestre Cobra.
1144
01:15:40,906 --> 01:15:43,199
Mestre Águia.
1145
01:15:43,200 --> 01:15:45,418
Mestre Escorpião.
1146
01:15:45,419 --> 01:15:47,458
Mestre Lobo.
1147
01:15:47,459 --> 01:15:49,593
General Kai.
1148
01:15:49,594 --> 01:15:51,210
Lorde Shen.
1149
01:15:55,430 --> 01:15:58,210
Que incrível!
1150
01:15:59,388 --> 01:16:01,705
É perturbador, mas é incrível.
1151
01:16:20,511 --> 01:16:22,012
Zhen!
1152
01:16:34,397 --> 01:16:36,909
Não!
1153
01:16:56,693 --> 01:16:57,944
Po!
1154
01:17:04,763 --> 01:17:07,105
Eu pensei que éramos amigos.
1155
01:17:08,295 --> 01:17:09,504
Afaste-se.
1156
01:17:09,505 --> 01:17:12,104
Eu vou chutar o meu traseiro.
1157
01:18:34,402 --> 01:18:35,904
Vamos, Po, saia daí.
1158
01:18:35,905 --> 01:18:38,502
- Você tem que lutar.
- Não posso vencer a Camaleoa.
1159
01:18:38,503 --> 01:18:42,338
Uma velha e sábia tartaruga falou
que nunca sabe o que pode fazer até fazer.
1160
01:18:42,339 --> 01:18:44,491
O destino do mundo está em jogo,
1161
01:18:44,492 --> 01:18:47,004
e você vem com conselhos
de vida de uma tartaruga?
1162
01:18:47,005 --> 01:18:48,794
Você consegue, Zhen.
1163
01:18:48,795 --> 01:18:50,604
Você consegue.
1164
01:19:00,499 --> 01:19:02,448
O que você pensa que está fazendo?
1165
01:19:02,449 --> 01:19:04,000
Terminando o que o Po começou.
1166
01:19:04,001 --> 01:19:07,080
Por favor.
Quantas vezes eu tenho que te contar?
1167
01:19:08,808 --> 01:19:10,412
Não se curve.
1168
01:19:20,289 --> 01:19:22,703
Sua criança ingrata.
1169
01:19:22,704 --> 01:19:26,970
Depois de tudo que fiz por você,
você me traiu pelo panda?
1170
01:19:27,901 --> 01:19:31,728
Primeira regra das ruas:
Nunca confie em ninguém.
1171
01:19:31,729 --> 01:19:35,148
Você não pode me derrotar.
Eu conheço todos os seus movimentos.
1172
01:19:35,149 --> 01:19:36,612
Este não.
1173
01:19:36,613 --> 01:19:42,299
Role, mexa, sirva e ska-blam!
1174
01:19:46,902 --> 01:19:49,804
Isso!
1175
01:19:49,805 --> 01:19:53,598
Segunda regra: Alguém sempre se machuca.
1176
01:19:53,599 --> 01:19:55,618
Foi um movimento legal.
1177
01:19:55,619 --> 01:19:58,497
Po! Você podia sair daquela
jaula quando quisesse?
1178
01:19:58,498 --> 01:19:59,633
Seu fingido.
1179
01:19:59,634 --> 01:20:01,708
Não é fingimento. É Método.
1180
01:20:01,709 --> 01:20:04,928
Além disso, como um caroço
de pêssego pode se tornar uma árvore
1181
01:20:04,929 --> 01:20:07,396
se você nunca lhe dá a chance de crescer?
1182
01:20:09,705 --> 01:20:12,765
Você mexeu mais rápido e rolou mais alto.
1183
01:20:12,766 --> 01:20:15,810
Mas pela última vez, a palavra é...
1184
01:20:22,699 --> 01:20:24,099
"skadoosh."
1185
01:20:49,598 --> 01:20:52,377
Talvez o Oogway estivesse
certo sobre você.
1186
01:20:55,090 --> 01:20:57,640
Afinal, você não é completamente inútil.
1187
01:20:58,302 --> 01:21:00,100
Meu Deus. Muito obrigado.
1188
01:21:11,489 --> 01:21:14,302
- Esse é o meu filho.
- Nosso filho.
1189
01:21:14,901 --> 01:21:19,411
Acho que é hora de você
nos mandar para casa, panda.
1190
01:21:53,409 --> 01:21:56,118
Zhen, faça alguma coisa!
1191
01:21:56,119 --> 01:22:00,105
Terceira regra: Ninguém
liga para seus sentimentos.
1192
01:22:04,599 --> 01:22:08,911
Vejo você do outro lado, Dragão Guerreiro.
1193
01:22:31,207 --> 01:22:33,658
Embalamos comida
para o seu tempo na prisão.
1194
01:22:33,659 --> 01:22:36,600
Esperemos que não seja
a sua última refeição.
1195
01:22:36,601 --> 01:22:38,004
Obrigada, rapazes.
1196
01:22:38,790 --> 01:22:43,404
Eu pensei, depois de cumprir minha pena
e ser uma raposa livre de novo,
1197
01:22:43,405 --> 01:22:46,501
talvez eu abra um desses
locais de acupuntura da moda.
1198
01:22:46,502 --> 01:22:48,511
Acho que é mais adequada para um trabalho
1199
01:22:48,512 --> 01:22:51,260
com um pouco mais de espaço
para crescimento.
1200
01:22:54,895 --> 01:22:56,100
O Palácio de Jade?
1201
01:22:58,562 --> 01:22:59,565
Ela?
1202
01:22:59,566 --> 01:23:03,503
De todos os candidatos que escolheu
para treinar como seu digno sucessor,
1203
01:23:03,504 --> 01:23:05,204
você escolheu a raposa?
1204
01:23:05,205 --> 01:23:07,358
Sabe quando você sabe, sabe?
1205
01:23:07,359 --> 01:23:10,120
Escolha quem quiser.
Um ladrão, um graveto, uma cenoura.
1206
01:23:10,121 --> 01:23:11,736
Nem sei por que me incomodo.
1207
01:23:11,737 --> 01:23:14,611
Vou meditar, e muito.
1208
01:23:16,793 --> 01:23:19,295
Não se preocupe. Ele vai mudar de ideia.
1209
01:23:19,296 --> 01:23:21,704
Provavelmente. Talvez.
1210
01:23:23,195 --> 01:23:25,211
Ei, você está bem?
1211
01:23:26,795 --> 01:23:29,815
Ele está certo.
Eu estou pronta mesmo para isso?
1212
01:23:30,601 --> 01:23:33,143
Como aprendi trabalhando
na cozinha do meu pai,
1213
01:23:33,144 --> 01:23:37,758
às vezes os melhores pratos vêm
dos ingredientes mais improváveis.
1214
01:23:37,759 --> 01:23:39,905
Essa não foi ruim.
1215
01:23:39,906 --> 01:23:41,678
Até mais, Líder Espiritual.
1216
01:23:41,679 --> 01:23:44,499
Estou pegando o jeito
dessa coisa de provérbio.
1217
01:23:44,500 --> 01:23:47,903
Não se deve fazer um agachamento
com um palitinho no bolso.
1218
01:23:47,904 --> 01:23:49,629
Se concentra em chutar traseiros.
1219
01:23:49,630 --> 01:23:51,368
O dinheiro não traz felicidade,
1220
01:23:51,369 --> 01:23:53,594
mas com certeza pode
comprar muitos bolinhos.
1221
01:23:53,595 --> 01:23:55,899
Por que você sempre lembra de bolinhos?
1222
01:23:55,900 --> 01:23:57,691
Quando a vida te der limões,
1223
01:23:57,692 --> 01:24:00,702
faça um suco de pera e surpreenda a todos.
1224
01:24:00,703 --> 01:24:01,740
Entendemos.
1225
01:24:01,741 --> 01:24:04,901
Você não pode ter seu bolo
da lua e comê-lo também.
1226
01:24:04,902 --> 01:24:08,418
Pode comer bolo e depois pedir
pudim de manga como acompanhamento.
1227
01:24:08,419 --> 01:24:10,360
Podemos começar o treinamento agora?
1228
01:24:12,701 --> 01:24:14,409
Paz interior.
1229
01:24:15,102 --> 01:24:16,808
Paz interior.
1230
01:24:17,299 --> 01:24:18,709
Paz interior.
1231
01:24:18,710 --> 01:24:19,867
Oi, Mestre Shifu.
1232
01:24:19,868 --> 01:24:20,883
Olha, somos dois.
1233
01:24:20,884 --> 01:24:23,098
- Está indo bem.
- Respira com a barriga.
1234
01:24:23,099 --> 01:24:25,222
- Parece meio cansado.
- Você está cansado?
1235
01:24:26,495 --> 01:24:28,902
- Você parece um esquilo.
- Quer um biscoito?
1236
01:24:33,634 --> 01:24:35,302
Paz interior.
1237
01:24:36,496 --> 01:24:38,180
Paz interior.
1238
01:24:39,303 --> 01:24:41,350
Paz interior.
1239
01:24:49,602 --> 01:24:51,810
Pronta para começar seu treinamento?
1240
01:24:51,811 --> 01:24:53,500
Você está?
1241
01:24:53,501 --> 01:24:56,309
Sim. E eu trouxe uma ajudinha.
1242
01:25:10,376 --> 01:25:12,906
{\an8}Está quente! Quente, quente!
1243
01:26:13,575 --> 01:26:16,575
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
1244
01:26:16,577 --> 01:26:19,577
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam