1 00:00:58,905 --> 00:01:01,365 Griots Team apresenta: Kung Fu Panda 4 2 00:01:01,733 --> 00:01:05,733 Tradução: Ostemberg - Shima Padfoot - Collierone - N0Sferatu 3 00:01:07,734 --> 00:01:11,734 TatianeVS - LeChatNoir Trench21P madu21 - Russi - Ruivo 4 00:01:14,759 --> 00:01:16,759 Revisão: marck93 5 00:01:18,407 --> 00:01:22,407 Não deixe as fansubs morrerem! Venha ser um voluntário. 6 00:01:27,626 --> 00:01:29,508 - Oi. - Oi. 7 00:01:32,053 --> 00:01:33,873 - Oi. - Oi. 8 00:01:35,496 --> 00:01:37,599 - Oi. - Oi. 9 00:02:00,389 --> 00:02:05,978 - É isto mesmo, sou eu, Tai Lung. - Não pode ser. 10 00:02:06,937 --> 00:02:10,897 - Tai Lung. - Voltei para pegar o que me pertence. 11 00:02:10,898 --> 00:02:13,866 Isto é, tudo o que é de vocês. 12 00:02:21,712 --> 00:02:27,664 Façam saber desde a mais alta montanha até o mais baixo vale que Tai Lung vive, 13 00:02:27,665 --> 00:02:30,812 e não sobrará ninguém desta vez. 14 00:02:30,813 --> 00:02:34,818 Nem mesmo o grande Dragão Guerreiro. 15 00:02:43,593 --> 00:02:45,807 Onde está o Po? 16 00:02:45,808 --> 00:02:48,582 Já era para ele estar aqui. 17 00:02:48,583 --> 00:02:51,752 Ping, poderia relaxar, por favor? 18 00:02:51,753 --> 00:02:54,384 - Estou relaxado. - Está bem. 19 00:02:54,385 --> 00:02:57,406 - Tenho certeza que o Po está bem. - E se ele estiver doente? 20 00:02:57,407 --> 00:02:58,755 E se estiver machucado? 21 00:02:58,756 --> 00:03:02,176 - E se estiver com fome? - Não esquenta a cabeça com isto. 22 00:03:02,177 --> 00:03:03,581 Se eu conheço nosso filho, 23 00:03:03,582 --> 00:03:06,904 ele provavelmente está relaxando e tomando sol. 24 00:03:11,061 --> 00:03:14,100 Kung fu! 25 00:03:16,422 --> 00:03:17,689 Isso é ruim. 26 00:03:18,581 --> 00:03:20,417 Piorando. 27 00:03:24,510 --> 00:03:25,625 Qual foi? 28 00:03:49,026 --> 00:03:52,995 Está bem grandão. Vamos de fato, terminar com isto. 29 00:04:09,184 --> 00:04:12,593 - De novo, de novo, foi muito legal! - Vamos fazer de novo. 30 00:04:13,187 --> 00:04:17,024 E da próxima vez, surfem fora do território delas. 31 00:04:22,078 --> 00:04:24,909 Estou atrasado, estou atrasado, estou atrasado. 32 00:04:24,910 --> 00:04:28,732 - O Dragão Guerreiro voltou! - É o Dragão Guerreiro. 33 00:04:28,733 --> 00:04:31,085 Era, é e sempre será. 34 00:04:31,086 --> 00:04:32,566 Te amamos, Dragão Guerreiro. 35 00:04:32,567 --> 00:04:35,125 - Amo vocês, meus fãs. - Autografa meu pergaminho. 36 00:04:35,126 --> 00:04:37,313 - Meu chapéu. - Minha camiseta. 37 00:04:37,314 --> 00:04:38,877 Autografarei tudo que quiserem. 38 00:04:39,441 --> 00:04:40,470 Po! 39 00:04:41,437 --> 00:04:45,007 Mestre Shifu! Aqui, deixa só eu... 40 00:04:45,008 --> 00:04:48,216 Ai está... muito pior. 41 00:04:48,804 --> 00:04:49,822 Temos que conversar. 42 00:04:49,823 --> 00:04:53,059 Claro! Vamos conversar, logo após a cerimônia. 43 00:04:53,060 --> 00:04:55,123 - Vamos! - Cerimônia? 44 00:04:55,124 --> 00:04:56,610 Que cerimônia? 45 00:04:56,611 --> 00:04:58,604 O Cajado da Sabedoria. 46 00:04:58,605 --> 00:05:01,606 Dado a mim pelo próprio Mestre Oogway. 47 00:05:01,607 --> 00:05:06,714 Ele disse que quem o possuir, tem o poder de viajar entre os reinos. 48 00:05:06,715 --> 00:05:09,612 O poder para desbloquear a porta do Reino Espiritual. 49 00:05:09,613 --> 00:05:12,628 E agora, o poder de abrir 50 00:05:12,629 --> 00:05:16,829 a nova loja de Macarrão Dragão Guerreiro e Tofu. 51 00:05:18,712 --> 00:05:23,538 Onde o caldo é um chute e o tofu é um nocaute. 52 00:05:27,262 --> 00:05:30,899 - Dragão Guerreiro. - Os cinco furiosos virão também? 53 00:05:30,900 --> 00:05:34,763 Infelizmente, não. Estão fora em missões Kung Fu superlegais. 54 00:05:34,764 --> 00:05:37,270 Tigresa enfrentando a gangue das galinhas caipiras. 55 00:05:37,271 --> 00:05:39,296 Macaco atrás do macaco desaparecido. 56 00:05:39,297 --> 00:05:41,677 - Garça coroado rei dos crocodilianos. 57 00:05:41,679 --> 00:05:42,746 Longa história. 58 00:05:42,747 --> 00:05:45,627 Víbora negociando a paz entre as cobras e mangustos. 59 00:05:45,628 --> 00:05:46,634 Ou são monges? 60 00:05:46,635 --> 00:05:48,702 E o Louva-a-Deus? Só está tentando evitar 61 00:05:48,703 --> 00:05:51,543 que sua noiva arranque sua cabeça com uma mordida. 62 00:05:52,771 --> 00:05:55,597 Não estarem pessoalmente não significa que não estão 63 00:05:55,598 --> 00:05:57,123 como recortes em tamanho real. 64 00:05:57,124 --> 00:05:59,862 Agora, quem quer uma foto? Está bem, está bem, 65 00:05:59,863 --> 00:06:02,023 - um de cada vez. Você. - Eu, eu, eu, eu! 66 00:06:03,134 --> 00:06:06,027 - Minha vez! Minha vez! - Agora você. 67 00:06:11,301 --> 00:06:13,652 Ele capturou certinho sua cara amarrada. 68 00:06:13,653 --> 00:06:14,864 Precisamos conversar. 69 00:06:15,625 --> 00:06:16,692 Agora. 70 00:06:17,275 --> 00:06:19,563 Consigo um deste no tamanho para carteira? 71 00:06:19,564 --> 00:06:20,899 - Po! - Indo. 72 00:06:22,797 --> 00:06:26,834 Lembra-se da primeira vem em que subiu estes degraus até o Palácio de Jade? 73 00:06:26,835 --> 00:06:30,156 Como esqueceria? Achei que nunca chegaria até o topo. 74 00:06:30,157 --> 00:06:31,751 Sim, mas perseverou. 75 00:06:31,752 --> 00:06:35,985 E novamente, o destino o chama para dar o próximo passo em sua jornada. 76 00:06:35,986 --> 00:06:40,186 O próximo passo? Do que está falando? Já dei todos os passo, não dei? 77 00:06:40,187 --> 00:06:43,093 É hora de você escolher seu sucessor. 78 00:06:43,094 --> 00:06:44,399 Sucessor para o quê? 79 00:06:44,400 --> 00:06:47,941 Um sucessor para ser o próximo Dragão Guerreiro. 80 00:06:48,383 --> 00:06:52,386 Sim, eu entendi. Engraçado, pois eu sou o Dragão Guerreiro. 81 00:06:55,436 --> 00:06:59,686 Espera, espera. Quer dizer não serei mais o Dragão Guerreiro? 82 00:06:59,687 --> 00:07:01,700 - Exatamente! - E o que eu serei? 83 00:07:01,701 --> 00:07:03,333 Quando escolhido o sucessor, 84 00:07:03,334 --> 00:07:06,692 você avançará ao mais alto nível no Kung Fu. 85 00:07:06,693 --> 00:07:09,780 Líder Espiritual do Vale da Paz. 86 00:07:12,501 --> 00:07:14,520 Não sei o que significa. 87 00:07:14,521 --> 00:07:16,786 É tipo o Mestre Oogway antes de você. 88 00:07:16,787 --> 00:07:21,394 Você supervisionará o Vale, levando sabedoria e inspirando esperança. 89 00:07:21,395 --> 00:07:23,624 Olha, agradeço a promoção. 90 00:07:23,625 --> 00:07:26,962 Acho que vou continuar com toda esta coisa de "Dragão Guerreiro". 91 00:07:26,963 --> 00:07:30,238 Coisa de "Dragão Guerreiro"? O que está segurando? 92 00:07:30,239 --> 00:07:31,593 Um biscoito. 93 00:07:31,594 --> 00:07:32,699 Na outra mão. 94 00:07:32,700 --> 00:07:36,227 - O Cajado da Sabedoria. - Foi dado a você pelo mestre Oogway. 95 00:07:36,228 --> 00:07:38,703 Acha mesmo que foi para você abrir um restaurante? 96 00:07:38,704 --> 00:07:41,706 - Ou posar para fotos? - Ele não foi tão específico. 97 00:07:41,707 --> 00:07:45,980 Oogway confiou a você o cajado, para que você pudesse seguir seus passos 98 00:07:45,981 --> 00:07:48,987 e se tornar algo melhor do que já é. 99 00:07:48,988 --> 00:07:50,459 Fica com isto. 100 00:07:50,460 --> 00:07:52,864 Não. Oogway não o deu para mim. 101 00:07:52,865 --> 00:07:57,597 Ser o próximo Oogway não é meu destino, que aceitei e com o qual estou em paz. 102 00:07:57,598 --> 00:07:59,693 - Sério. Tudo bem. - Você não parece bem. 103 00:07:59,694 --> 00:08:02,356 - Você não parece bem! Estou muito bem! - Certo, está. 104 00:08:02,357 --> 00:08:03,436 Isto é uma honra. 105 00:08:03,437 --> 00:08:07,670 Oogway esolheu você como sucessor e agora deve escolher o seu. 106 00:08:07,671 --> 00:08:10,527 Mestre Shifu, finalmente encontrei algo em que eu sou bom, 107 00:08:10,528 --> 00:08:12,153 e agora quer tirar isto de mim? 108 00:08:12,154 --> 00:08:14,300 Ninguém está tirando nada, Po. 109 00:08:14,301 --> 00:08:17,078 Quem você é sempre será uma parte do que se tornará. 110 00:08:17,079 --> 00:08:21,159 Sim, mas onde está o "Skadoosh"? Entende o que eu digo? O "shasha-booie"? 111 00:08:21,160 --> 00:08:23,419 Não quero ser mal-agradecido, mas não sei nada 112 00:08:23,420 --> 00:08:25,694 sobre ter sabedoria e inspirar esperança. 113 00:08:25,695 --> 00:08:27,585 Só sei de duas coisas. 114 00:08:27,586 --> 00:08:30,900 Chutes no traseiro e anotação de nomes. 115 00:08:30,901 --> 00:08:33,964 E se posso ser bem honesto, nem sou bom em anotar nomes. 116 00:08:33,965 --> 00:08:37,554 Tipo, quem era aquele crocodilo cuspidor de fogo? Era Steve? 117 00:08:37,555 --> 00:08:40,035 Foi escolhido para trazer paz ao Vale, 118 00:08:40,036 --> 00:08:44,352 e há outras formas de trazer paz além de chutar traseiros. 119 00:08:44,353 --> 00:08:46,701 Claro que sim, mas nenhuma delas é tão legal. 120 00:08:46,702 --> 00:08:47,810 Por favor. 121 00:08:47,811 --> 00:08:49,879 Ser o Dragão Guerreiro é tudo que sei. 122 00:08:49,880 --> 00:08:51,095 É quem eu sou. 123 00:08:51,096 --> 00:08:54,062 Não mais. O Vale da Paz precisa de um líder espiritual, 124 00:08:54,063 --> 00:08:56,176 e o Mestre Oogway te escolheu. 125 00:08:56,177 --> 00:08:59,439 A primeira coisa que fará amanhã cedo será entrevistar candidatos. 126 00:08:59,440 --> 00:09:01,911 Candidatos? Que candidatos? 127 00:09:11,938 --> 00:09:13,983 Incrível! 128 00:09:20,711 --> 00:09:22,180 Sem chance! 129 00:09:27,718 --> 00:09:28,897 Skadoosh. 130 00:09:28,898 --> 00:09:30,653 Pose fantástica. 131 00:09:41,591 --> 00:09:42,675 Legal. 132 00:09:44,061 --> 00:09:49,692 Mestre Po agora irá escolher o novo Dragão Guerreiro. 133 00:09:50,440 --> 00:09:54,302 Dragão Guerreiro! Dragão Guerreiro! 134 00:09:54,303 --> 00:09:58,517 Dragão Guerreiro! Dragão Guerreiro! 135 00:09:58,518 --> 00:10:00,949 Tantos ótimos candidatos. 136 00:10:00,950 --> 00:10:03,154 Vou deixar o dedo decidir. 137 00:10:03,807 --> 00:10:04,831 Espere. 138 00:10:06,501 --> 00:10:08,206 O que está acontecendo? 139 00:10:08,743 --> 00:10:11,793 O Dragão Guerreiro. Sou eu! 140 00:10:17,184 --> 00:10:20,456 Goste ou não, Po, terá que escolher um sucessor. 141 00:10:20,457 --> 00:10:24,209 Nada sobre eles diz "dragão" ou "guerreiro". 142 00:10:24,210 --> 00:10:28,906 - Saberá na hora certa. - Como sei se eu sei? Sabe? 143 00:10:29,510 --> 00:10:33,587 Quando estou em conflito, venho aqui para pedir respostas ao universo. 144 00:10:33,588 --> 00:10:36,700 - Como Oogway fez antes de mim. - Não estou em conflito. 145 00:10:36,701 --> 00:10:39,661 - Não estou pronto para o próximo passo. - O que tem na mão? 146 00:10:39,662 --> 00:10:41,029 O Cajado da Sabedoria? 147 00:10:41,030 --> 00:10:42,091 Outra mão. 148 00:10:42,092 --> 00:10:43,743 Um caroço de pêssego mastigado? 149 00:10:43,744 --> 00:10:45,023 Exatamente! 150 00:10:45,024 --> 00:10:49,370 Todo caroço traz uma promessa de uma árvore poderosa. 151 00:10:49,371 --> 00:10:51,906 Como isso vai me ajudar a encontrar respostas? 152 00:10:51,907 --> 00:10:54,951 Não me pergunte. Pergunte ao universo. 153 00:10:54,952 --> 00:10:57,622 Seja o caroço, Po. Seja o caroço. 154 00:11:00,762 --> 00:11:02,001 Aqui vamos nós. 155 00:11:02,002 --> 00:11:03,640 E aí, universo? 156 00:11:04,766 --> 00:11:06,310 Me dá alguma orientação. 157 00:11:08,209 --> 00:11:09,546 Paz interior. 158 00:11:10,248 --> 00:11:11,458 Paz interior. 159 00:11:12,399 --> 00:11:13,614 Paz interior. 160 00:11:14,318 --> 00:11:15,544 Jantar posterior. 161 00:11:16,236 --> 00:11:17,696 Jantar em paz. 162 00:11:18,482 --> 00:11:19,682 Muita paz. 163 00:11:19,683 --> 00:11:22,069 Com bastante soja e gergelim. 164 00:11:23,243 --> 00:11:24,536 Paz interior. 165 00:11:25,245 --> 00:11:26,413 Paz interior. 166 00:11:28,749 --> 00:11:30,582 Isso não está dando certo. 167 00:11:30,583 --> 00:11:32,303 Tente focar na respiração. 168 00:11:32,304 --> 00:11:35,117 Estou tentando, mas fica difícil com você falando comigo. 169 00:11:35,118 --> 00:11:37,919 Tecnicamente, se pensar bem, a conversa é com você mesmo. 170 00:11:37,920 --> 00:11:40,576 Dá para ficarem quietos! Quero me concentrar aqui. 171 00:11:40,577 --> 00:11:42,855 Eu sou a voz interior do Po. Quem é você? 172 00:11:42,856 --> 00:11:45,019 Eu sou a voz interior da voz interior. 173 00:11:45,020 --> 00:11:46,859 Quantas vozes eu tenho aqui? 174 00:11:46,860 --> 00:11:48,994 - Nem queira saber. - Você descobrirá. 175 00:11:48,995 --> 00:11:50,714 - Amo kung fu. - O que eu serei? 176 00:11:50,715 --> 00:11:53,367 - Estamos sós no universo? - Achavam que ia ser bom? 177 00:11:55,901 --> 00:11:57,319 Alguém quer um biscoito? 178 00:12:03,784 --> 00:12:04,785 Universo? 179 00:12:07,329 --> 00:12:08,330 É você? 180 00:12:26,343 --> 00:12:28,183 Atenção, figura misteriosa! 181 00:12:28,798 --> 00:12:32,479 O Dragão Guerreiro chegou para fazer justiça. 182 00:12:36,108 --> 00:12:38,222 Sei que você está aqui. 183 00:12:38,223 --> 00:12:40,862 É apenas questão de tempo para que eu te encontre. 184 00:12:52,216 --> 00:12:54,630 Você não pode se esconder da justiça para sempre. 185 00:12:59,827 --> 00:13:01,483 A adaga de Deng Wa. 186 00:13:02,115 --> 00:13:04,248 Você tem um gosto excelente. Eu reconheço. 187 00:13:04,761 --> 00:13:07,903 - Mas não posso deixá-la. Devolva a adaga. - Se você insiste. 188 00:13:19,956 --> 00:13:21,121 Cuidado! 189 00:13:21,123 --> 00:13:24,286 Ele tem uma bengala. O que vai fazer? Passear comigo até morrer? 190 00:13:24,288 --> 00:13:28,080 Este bastão não é para passear. É o Cajado da Sabedoria. 191 00:13:28,081 --> 00:13:30,870 O Dragão Guerreiro ficará bravo por pegar o bastão dele. 192 00:13:30,871 --> 00:13:32,789 Eu sou o Dragão Guerreiro! 193 00:13:33,769 --> 00:13:37,305 Só vou dizer uma coisa: você não tem nada de dragão nem de guerreiro. 194 00:13:52,904 --> 00:13:56,071 Como ousa profanar o Salão dos Heróis? 195 00:13:56,072 --> 00:13:57,857 Quem está profanando agora? 196 00:13:57,858 --> 00:14:00,719 - O ovo do Mestre Avestruz! - Foi mal! 197 00:14:01,795 --> 00:14:04,511 O Martelo de Corrente Indestrutível do Mestre Pangolim. 198 00:14:04,512 --> 00:14:05,563 Opa. 199 00:14:18,114 --> 00:14:20,066 A Urna dos Guerreiros Sussurrantes! 200 00:14:20,067 --> 00:14:22,711 Que eu já quebrei, duas vezes! 201 00:14:23,688 --> 00:14:26,708 Por que guardar uma urna de almas? Parece assustador. 202 00:14:29,676 --> 00:14:32,558 Tudo bem, grandão? Você parece um pouco cansado. 203 00:14:32,559 --> 00:14:34,436 Nunca me senti mais disposto! 204 00:14:37,305 --> 00:14:39,328 O Martelo de Guerra do Mestre Esquilo? 205 00:14:42,598 --> 00:14:43,933 Você vai pagar por isso! 206 00:14:47,781 --> 00:14:48,797 Olá? 207 00:14:59,501 --> 00:15:02,754 - Você fingiu! - Não é fingimento. Chama-se "método". 208 00:15:03,181 --> 00:15:04,774 Até mais, panda. 209 00:15:05,497 --> 00:15:06,623 Não. 210 00:15:13,272 --> 00:15:15,100 Agora eu te pego. 211 00:15:35,580 --> 00:15:36,686 Eu avisei! 212 00:15:36,687 --> 00:15:39,787 Você me pegou, grande e poderoso Guerreiro Balofo. 213 00:15:39,788 --> 00:15:41,748 É Dragão Guerreiro... 214 00:15:42,798 --> 00:15:44,111 Me solte! 215 00:15:44,112 --> 00:15:47,998 Só me diga uma coisa: como alguém como você se tornou o Dragão Guerreiro? 216 00:15:47,999 --> 00:15:51,844 Terá que descobrir durante sua estadia de dois anos na prisão do Vale da Paz. 217 00:15:51,845 --> 00:15:54,651 Prisão do Vale da Paz? Parece uma creche. 218 00:15:54,652 --> 00:15:56,561 É uma creche nos finais de semana. 219 00:15:57,007 --> 00:15:58,577 Mas também é uma prisão. 220 00:15:58,578 --> 00:15:59,897 Ali está ele! 221 00:15:59,898 --> 00:16:01,020 Dragão Guerreiro! 222 00:16:01,021 --> 00:16:03,022 - Tai Lung voltou. - O quê? 223 00:16:03,023 --> 00:16:05,937 Ele exigiu todo o nosso ferro e destruiu a nossa pedreira. 224 00:16:05,938 --> 00:16:08,600 - Ele deveria estar no Reino Espiritual. - Ele voltou. 225 00:16:08,601 --> 00:16:11,656 Ele disse que não vai parar até derrubar o Vale da Paz 226 00:16:11,657 --> 00:16:13,991 e o Dragão Guerreiro se curvar diante dele. 227 00:16:13,992 --> 00:16:16,551 - Ele voltou. - Por favor, precisa fazer algo. 228 00:16:16,552 --> 00:16:20,179 Parece que não sou o único com um mistério para resolver. 229 00:16:20,180 --> 00:16:22,024 Você conhece o ditado: 230 00:16:22,025 --> 00:16:26,910 cada passo deixa uma pegada, por menor que seja. 231 00:16:46,095 --> 00:16:48,535 "Cada passo deixa uma pegada, 232 00:16:49,149 --> 00:16:51,149 por menor que seja." 233 00:16:56,165 --> 00:16:58,607 Muito inteligente, raposa. Você sabe algo. 234 00:16:58,608 --> 00:17:00,717 Talvez sim, talvez não. 235 00:17:01,164 --> 00:17:03,087 Beleza, eu sei. Com certeza. 236 00:17:03,088 --> 00:17:06,004 - Diga-me. - Por que deveria? O que isso me traz? 237 00:17:06,005 --> 00:17:08,170 A tranquilidade por fazer o certo. 238 00:17:08,171 --> 00:17:10,715 Você é adorável. Alguém já te disse isso? 239 00:17:10,716 --> 00:17:13,670 - Não quero dizer apenas fofinho. - Sem tempo para piadas! 240 00:17:13,671 --> 00:17:15,916 Tai Lung está solto no Vale da Paz! 241 00:17:15,917 --> 00:17:19,803 Talvez, ou talvez ela queira que você pense que foi Tai Lung. 242 00:17:19,804 --> 00:17:21,244 Espere. "Ela"? 243 00:17:21,245 --> 00:17:22,538 Peguei! 244 00:17:23,286 --> 00:17:27,909 A Imperatriz do Disfarce, capaz de assumir qualquer forma, imitando qualquer formato. 245 00:17:27,910 --> 00:17:31,505 O mestre do engano. O lagarto das mentiras com olhos verdes brilhantes. 246 00:17:31,506 --> 00:17:32,815 Estou falando... 247 00:17:33,447 --> 00:17:35,400 Da Camaleoa! 248 00:17:37,387 --> 00:17:39,626 Esta conversa é particular. 249 00:17:40,853 --> 00:17:42,248 Quem é a Camaleoa? 250 00:17:42,249 --> 00:17:44,794 A feiticeira mais poderosa que muda de forma. 251 00:17:44,795 --> 00:17:47,356 Então ela se disfarçou de Tai Lung. 252 00:17:47,769 --> 00:17:50,004 Mas o que ela tem contra mim e o Vale da Paz? 253 00:17:50,005 --> 00:17:52,173 Ótimas perguntas. Deveria perguntar a ela. 254 00:17:52,174 --> 00:17:55,606 Tem razão. Como encontro essa Camaleoa? 255 00:17:55,607 --> 00:17:57,681 Ela não pode ser encontrada. 256 00:17:57,682 --> 00:18:00,828 Pelo menos não sem alguém "por dentro". 257 00:18:00,829 --> 00:18:03,660 E como encontro alguém "por dentro"? 258 00:18:03,661 --> 00:18:07,813 Sou eu. É óbvio que sou eu. Eu estou por dentro. 259 00:18:07,814 --> 00:18:10,366 Esqueça. Eu acho ela sozinho. 260 00:18:10,884 --> 00:18:11,904 Boa sorte. 261 00:18:11,906 --> 00:18:15,139 Quão difícil pode ser achar alguém que se pareça com qualquer um, 262 00:18:15,140 --> 00:18:16,595 e se disfarçar em qualquer lugar? 263 00:18:19,878 --> 00:18:22,254 Certo. Você me leva até a Camaleoa, 264 00:18:22,255 --> 00:18:24,996 e verei o que posso fazer para reduzir sua sentença. 265 00:18:24,997 --> 00:18:26,097 Acordo. 266 00:18:26,823 --> 00:18:28,048 Po! 267 00:18:28,049 --> 00:18:29,927 O que você pensa que está fazendo? 268 00:18:29,928 --> 00:18:33,035 Tem uma feiticeira metamorfa à solta e... 269 00:18:33,036 --> 00:18:35,120 Isso é trabalho dos Cinco Furiosos. 270 00:18:35,121 --> 00:18:38,282 Eles não estão aqui, e alguém precisa proteger o Vale da Paz. 271 00:18:38,283 --> 00:18:42,454 Eu sei que a mudança é difícil e que você gosta de ser o Dragão Guerreiro, 272 00:18:42,455 --> 00:18:44,838 mas seu trabalho é encontrar um sucessor. 273 00:18:44,839 --> 00:18:48,261 O Dragão Guerreiro e eu temos um acordo. Cuide da sua vida, esquilo. 274 00:18:48,262 --> 00:18:50,131 Mestre Shifu não é um esquilo. 275 00:18:50,132 --> 00:18:51,526 Eu sou um panda-vermelho. 276 00:18:52,615 --> 00:18:54,550 Quer saber? Isso cai bem em você. 277 00:18:54,551 --> 00:18:56,443 Po, a decisão é sua. 278 00:18:56,444 --> 00:19:00,880 Mas acho que você sabe qual escolha o Mestre Oogway gostaria que você tomasse. 279 00:19:05,477 --> 00:19:07,579 - Obrigada pela estadia. - O que vai fazer? 280 00:19:07,580 --> 00:19:09,825 Meio sujo para creche. Nada mal para prisão. 281 00:19:09,826 --> 00:19:11,528 Aonde ela vai? Você não pode sair. 282 00:19:11,529 --> 00:19:14,575 Não esquenta, eu trago de volta antes de sentir a falta dela. 283 00:19:14,576 --> 00:19:18,152 Você deveria estar passando sabedoria e inspirando esperança! 284 00:19:18,153 --> 00:19:20,708 Pense como uma última aventura do Dragão Guerreiro. 285 00:19:20,709 --> 00:19:22,960 Volto logo. Diga aos meus pais que os amo. 286 00:19:22,961 --> 00:19:25,331 Não consigo mais ouvi-lo! Tchau! 287 00:19:27,921 --> 00:19:31,468 Isso! É bom ser uma raposa livre de novo. 288 00:19:31,469 --> 00:19:33,137 Isso é um bom coçador de costas. 289 00:19:33,138 --> 00:19:34,317 - Minha vez! - Ei! 290 00:19:34,318 --> 00:19:36,886 Isso realmente abre a porta para o Reino Espiritual? 291 00:19:36,887 --> 00:19:38,350 Não funciona assim. 292 00:19:38,351 --> 00:19:40,916 Ele tem que ser dado para obter seus poderes. 293 00:19:40,917 --> 00:19:42,761 Entendi. Dado para obter. 294 00:19:42,762 --> 00:19:44,183 Então, dá para mim? 295 00:19:44,184 --> 00:19:45,858 Não! O que acha que eu sou? 296 00:19:45,859 --> 00:19:46,926 Um alvo fácil. 297 00:19:46,927 --> 00:19:48,027 O que é um alvo fácil? 298 00:19:48,028 --> 00:19:49,677 Alguém de quem é fácil roubar, 299 00:19:49,678 --> 00:19:51,906 normalmente são generosos e confiam demais. 300 00:19:51,907 --> 00:19:54,214 - Como você. - Obrigado. 301 00:19:56,190 --> 00:20:00,789 Eu ouvi que a Camaleoa é um monstro com um apetite de mil predadores, 302 00:20:00,790 --> 00:20:02,917 e a comida favorita dela é panda. 303 00:20:02,918 --> 00:20:06,712 Dizem que essa tal Camaleoa tem poderes mágicos. 304 00:20:06,713 --> 00:20:10,695 Se você disser o nome dela três vezes, ela te levará durante a noite! 305 00:20:11,741 --> 00:20:15,930 A Camaleoa pode se transformar para parecer com qualquer um, até você. 306 00:20:15,931 --> 00:20:17,303 Ou você. 307 00:20:20,598 --> 00:20:23,020 Sr. Li! Sr. Li! É verdade? 308 00:20:23,021 --> 00:20:25,814 Po vai derrotar uma feiticeira maligna? 309 00:20:25,815 --> 00:20:27,775 A Camaleoa? 310 00:20:27,776 --> 00:20:31,111 Bem, o trabalho de um Dragão Guerreiro nunca termina. 311 00:20:31,112 --> 00:20:34,365 Li, estou achando que Po se unir a uma criminosa condenada 312 00:20:34,366 --> 00:20:38,244 para derrotar uma feiticeira maligna não foi uma ideia tão boa. 313 00:20:38,245 --> 00:20:43,207 Relaxe. Po enfrentou demônios, semideuses e tudo mais que existe entre eles. 314 00:20:43,208 --> 00:20:44,416 Ele sempre venceu. 315 00:20:44,417 --> 00:20:46,549 Você está certo. Você está certo. 316 00:20:46,550 --> 00:20:48,329 Mas e se você estiver errado? 317 00:20:48,330 --> 00:20:50,256 Acalme-se, Ping. 318 00:20:50,257 --> 00:20:52,826 Como uma feiticeira maligna pode ser tão ruim assim? 319 00:20:54,918 --> 00:20:57,522 Quem é ela para nos convocar? 320 00:20:57,523 --> 00:20:58,931 Movimento de poder clássico. 321 00:20:58,932 --> 00:21:02,309 Somos chefes da máfia mais importante de Juniper City. 322 00:21:02,310 --> 00:21:05,651 E ela é apenas uma mutante reptiliana obcecada por poder. 323 00:21:05,652 --> 00:21:07,788 Esqueceu a parte da feiticeira maligna. 324 00:21:07,789 --> 00:21:09,525 Costumávamos dominar esta cidade. 325 00:21:09,526 --> 00:21:12,111 Agora pagamos metade do dinheiro roubado para ela. 326 00:21:12,112 --> 00:21:14,697 Um criminoso não pode mais trabalhar honestamente. 327 00:21:14,698 --> 00:21:16,471 Sim, mas o que poderíamos fazer? 328 00:21:16,872 --> 00:21:19,612 Juntos, podemos derrotá-la. 329 00:21:20,119 --> 00:21:22,329 Você está louco? Ela é uma metamorfa. 330 00:21:22,330 --> 00:21:26,624 Ela poderia estar nesta mesa, e nós não teríamos ideia. 331 00:21:27,594 --> 00:21:30,064 Pelo que sabemos, você é a Camaleoa. 332 00:21:30,065 --> 00:21:31,828 Ou você é a Camaleoa. 333 00:21:31,829 --> 00:21:33,883 - Ou talvez... - Não. 334 00:21:33,884 --> 00:21:35,547 - Talvez... - Não diga. 335 00:21:35,548 --> 00:21:37,553 Eu sou a Camaleoa. 336 00:21:37,554 --> 00:21:38,960 Eu disse para não dizer. 337 00:21:46,099 --> 00:21:48,188 Obviamente falamos sem querer. 338 00:21:48,189 --> 00:21:49,273 Desculpe, Camaleoa. 339 00:21:49,274 --> 00:21:51,150 Não, não. Não peça desculpas. 340 00:21:51,151 --> 00:21:55,507 Você e suas famílias prosperaram explorando os fracos, 341 00:21:55,508 --> 00:21:59,408 então não parece bom quando são vocês que estão sendo apertados. 342 00:21:59,409 --> 00:22:02,995 Especialmente quando quem está apertando é só uma 343 00:22:02,996 --> 00:22:05,581 "mutante caolha, obcecada por poder"... 344 00:22:05,582 --> 00:22:07,284 Qual era o resto? 345 00:22:07,285 --> 00:22:08,939 Reptiliana obcecada por poder. 346 00:22:08,940 --> 00:22:13,255 Bem, esta "reptiliana obcecada por poder" quer mais. 347 00:22:13,256 --> 00:22:15,299 Você já tem a cidade. 348 00:22:15,300 --> 00:22:16,971 O que mais você poderia querer? 349 00:22:16,972 --> 00:22:18,980 Tenho algo especial em mente. 350 00:22:18,981 --> 00:22:21,258 Estou muito perto de conseguir. 351 00:22:21,259 --> 00:22:23,811 Tão perto quanto a lua de sangue. 352 00:22:23,812 --> 00:22:25,935 Mas a lua de sangue é daqui a duas noites. 353 00:22:25,936 --> 00:22:28,483 Tão pouco tempo, tantas despesas. 354 00:22:28,484 --> 00:22:31,762 Por isso, terei que aumentar o tributo desse mês 355 00:22:31,763 --> 00:22:34,038 para 60%. 356 00:22:34,039 --> 00:22:35,177 Não. 357 00:22:39,642 --> 00:22:41,414 O que foi isso agora? 358 00:22:41,415 --> 00:22:44,134 Quer dizer, não tem problema. 359 00:22:45,756 --> 00:22:47,286 Não se preocupe. 360 00:22:47,749 --> 00:22:49,542 Eu perdoo você, 361 00:22:49,543 --> 00:22:51,708 pela insolência 362 00:22:51,709 --> 00:22:53,547 e pelas traições, 363 00:22:53,548 --> 00:22:57,427 e pelo desrespeito flagrante que me mostrou 364 00:22:57,428 --> 00:22:58,819 eu perdoo. 365 00:22:59,410 --> 00:23:01,789 Mas eu nunca esqueço. 366 00:23:01,790 --> 00:23:04,361 Você pode dizer que tenho a memória... 367 00:23:04,362 --> 00:23:05,516 Não diga. 368 00:23:05,517 --> 00:23:07,783 De um elefante. 369 00:23:23,046 --> 00:23:26,490 Você acha que eu te pressionei demais? 370 00:23:26,491 --> 00:23:30,739 Então, meu amigo, você não pode nem começar a imaginar 371 00:23:30,740 --> 00:23:34,460 até aonde eu posso te pressionar. 372 00:23:40,441 --> 00:23:43,704 Espero seus tributos até o amanhecer. 373 00:23:47,338 --> 00:23:49,782 Vamos parar para almoçar em breve? 374 00:23:49,783 --> 00:23:51,812 A justiça não para pra almoçar. 375 00:23:51,813 --> 00:23:54,620 Mas ela faz uma pausa ocasional para um lanche. 376 00:23:54,621 --> 00:23:56,406 Quer rachar um biscoito de amêndoa? 377 00:23:56,407 --> 00:24:00,070 Você vai me dar metade do seu biscoito só por bondade no seu coração? 378 00:24:00,071 --> 00:24:02,448 Qual é a pegadinha? O truque? O embuste? 379 00:24:02,449 --> 00:24:03,520 O "em-que-te"? 380 00:24:03,521 --> 00:24:05,540 Você sabe, o esquema. O golpe. O truque. 381 00:24:05,542 --> 00:24:07,075 Você quer o biscoito ou não? 382 00:24:10,714 --> 00:24:12,512 Estou de olho em você. 383 00:24:14,246 --> 00:24:16,834 Quanto falta para chegar até a "Camaleoa"? 384 00:24:16,835 --> 00:24:18,101 Só mais um pouco. 385 00:24:33,287 --> 00:24:36,701 Li! O que você está fazendo aqui no meio da noite? 386 00:24:36,702 --> 00:24:40,319 Eu... eu... eu... não queria perder a lua de sangue subindo. 387 00:24:40,320 --> 00:24:43,072 Ufa. Você está tão preocupado quanto eu. 388 00:24:43,073 --> 00:24:44,490 Tudo bem, tudo bem. 389 00:24:44,491 --> 00:24:48,072 Eu sei que os pandas parecem calmos, gentis e tranquilos, mas... 390 00:24:48,073 --> 00:24:51,004 a verdade é que estou meio que em pânico! 391 00:24:51,005 --> 00:24:52,049 Eu também. 392 00:24:52,050 --> 00:24:56,585 Po é só muito calmo, gentil e tranquilo para enfrentar uma feiticeira metamorfa. 393 00:24:56,586 --> 00:24:59,463 - E se ele for capturado? - E se ele for torturado? 394 00:24:59,464 --> 00:25:01,395 Nosso bebê! 395 00:25:02,215 --> 00:25:03,662 Tudo bem, tudo bem. 396 00:25:03,663 --> 00:25:06,168 Talvez Po finalmente tenha encontrado seu arqui, 397 00:25:06,169 --> 00:25:10,182 mas ainda há algo que ele tem e a Camaleoa não tem. 398 00:25:10,183 --> 00:25:11,234 O que é? 399 00:25:11,235 --> 00:25:12,309 Nós. 400 00:25:12,310 --> 00:25:15,229 Agora, vamos encontrar nosso filho. 401 00:25:15,230 --> 00:25:16,520 Espero que Po esteja bem. 402 00:25:16,521 --> 00:25:19,580 Sabe, Li, um ganso sábio disse uma vez: 403 00:25:19,581 --> 00:25:22,962 "Preocupar-se não faz o caldo ferver mais rápido". 404 00:25:22,963 --> 00:25:24,939 - Quem foi esse idiota? - Eu, claro. 405 00:25:24,940 --> 00:25:26,477 Eu fui o ganso sábio. 406 00:25:30,095 --> 00:25:32,448 É a maior aldeia que já vi. 407 00:25:32,449 --> 00:25:33,960 Aquilo não é uma aldeia. 408 00:25:33,961 --> 00:25:36,041 Aquilo é Juniper City. 409 00:25:36,042 --> 00:25:37,876 É lá que encontrarei a Camaleoa? 410 00:25:37,877 --> 00:25:39,420 Só uma viagem de barco até lá. 411 00:25:39,421 --> 00:25:42,006 E eu vou te levar direto até a porta dela. 412 00:25:42,007 --> 00:25:43,966 Vamos encontrar um capitão aí dentro? 413 00:25:43,967 --> 00:25:47,158 Pelo preço certo, esses bandidos nos levarão aonde quisermos ir. 414 00:25:47,159 --> 00:25:50,640 Claro, sempre podemos optar pelo desconto de quatro dedos. 415 00:25:50,641 --> 00:25:52,095 Nada de roubo. 416 00:25:52,502 --> 00:25:54,491 A Taverna do Coelhinho Feliz. 417 00:25:54,492 --> 00:25:56,224 Bem, isso soa convidativo. 418 00:26:01,324 --> 00:26:03,160 Alguém perdeu um coelho? 419 00:26:09,457 --> 00:26:10,848 Mexe mais rápido! 420 00:26:13,128 --> 00:26:16,165 Bem-vindo à Taverna do Coelhinho Feliz. 421 00:26:16,166 --> 00:26:19,362 Eu acho nossa carona. Você nos arranje alguma comida. 422 00:26:19,363 --> 00:26:20,857 E fique longe de encrenca. 423 00:26:23,059 --> 00:26:24,590 O que vocês estão jogando? 424 00:26:24,591 --> 00:26:26,342 Mah-jongg. 425 00:26:26,343 --> 00:26:28,010 E as apostas estão altas. 426 00:26:28,011 --> 00:26:29,071 Posso jogar? 427 00:26:29,072 --> 00:26:32,504 Claro que serão gentis com uma iniciante, porque sou bem iniciante. 428 00:26:34,335 --> 00:26:36,257 Olá, o que vai querer? 429 00:26:36,258 --> 00:26:38,270 Uma viagem de barco para Juniper City. 430 00:26:38,271 --> 00:26:39,368 Pede para esse cara. 431 00:26:41,975 --> 00:26:43,801 - Quem é ele? - É o capitão. 432 00:26:43,802 --> 00:26:45,156 Obrigado. 433 00:26:48,775 --> 00:26:51,367 Ganhei de novo. Sorte de iniciante, eu acho. 434 00:26:51,368 --> 00:26:53,118 Nunca jogou antes? 435 00:26:53,119 --> 00:26:55,174 Desculpe, está me acusando de trapacear? 436 00:26:55,175 --> 00:26:57,307 Gostaria de falar com o gerente, por favor. 437 00:26:57,308 --> 00:26:59,656 Eu sou o gerente. 438 00:26:59,657 --> 00:27:01,755 Te levo de barco para Juniper City, 439 00:27:01,756 --> 00:27:04,480 mas não vou transportar nada ilegal. 440 00:27:04,481 --> 00:27:05,856 Eu não quero encrenca. 441 00:27:05,857 --> 00:27:07,591 Encrenca foge de mim. 442 00:27:07,592 --> 00:27:09,051 Então vai te custar o dobro. 443 00:27:09,052 --> 00:27:11,629 Estou confuso. Devia ter dito que gosto de encrenca? 444 00:27:11,630 --> 00:27:13,831 Nesse caso, vai te custar o triplo. 445 00:27:14,367 --> 00:27:16,386 Talvez possamos voltar ao preço dobrado? 446 00:27:18,762 --> 00:27:20,273 Você tem um acordo. 447 00:27:20,274 --> 00:27:21,274 Ótimo. 448 00:27:21,275 --> 00:27:23,167 Eu aperto a mão dele ou a sua? 449 00:27:24,171 --> 00:27:25,901 Quer mais alguma coisa, senhora? 450 00:27:25,902 --> 00:27:27,479 Sim. Tudo, de novo. 451 00:27:27,480 --> 00:27:29,450 Exceto o caldo. Estava muito sem graça. 452 00:27:29,452 --> 00:27:31,319 Continue mexendo! 453 00:27:32,595 --> 00:27:35,173 Um de cada é meu pedido padrão. 454 00:27:35,729 --> 00:27:37,204 Mas como você pagou por isso? 455 00:27:37,205 --> 00:27:39,043 Legalmente, na lei. Justo e feito. 456 00:27:39,044 --> 00:27:40,581 Estou orgulhoso de você. 457 00:27:51,489 --> 00:27:52,720 Olhe a hora. 458 00:27:52,721 --> 00:27:55,396 Não temos aquela coisa lá no lugar com aquele cara? 459 00:27:55,397 --> 00:28:00,353 Você realmente achou que poderia roubar uma refeição de mim? 460 00:28:00,938 --> 00:28:03,435 Deve haver algum mal-entendido aqui. 461 00:28:04,866 --> 00:28:07,492 E aparentemente, sou eu que estou entendendo errado. 462 00:28:07,493 --> 00:28:10,548 Por favor, deixe-nos pagar pela nossa refeição e a sua também. 463 00:28:10,549 --> 00:28:12,826 Eu só estou com fome de... 464 00:28:12,827 --> 00:28:14,199 - Bolinhos? - Vingança! 465 00:28:14,200 --> 00:28:16,160 Bem, então, venha pegar. 466 00:28:16,161 --> 00:28:18,162 Não! Não, não, não! Não venham pegar! 467 00:28:18,163 --> 00:28:20,218 Destruam eles! 468 00:28:33,069 --> 00:28:34,112 Peguei! 469 00:28:44,081 --> 00:28:45,181 Fique aqui. 470 00:28:46,789 --> 00:28:48,024 Bem melhor. 471 00:28:49,038 --> 00:28:51,235 Vamos lá! Peguei você. 472 00:28:51,236 --> 00:28:52,876 Continue mexendo! 473 00:29:21,571 --> 00:29:23,031 Eu fico com isso. 474 00:29:25,854 --> 00:29:27,573 Acho que isso é seu. 475 00:29:40,022 --> 00:29:41,523 Nada de roubo! 476 00:29:47,114 --> 00:29:49,206 Acho que é um pouco tarde para isso. 477 00:29:49,207 --> 00:29:51,747 Nunca é tarde demais para fazer a coisa certa. 478 00:29:51,748 --> 00:29:53,307 Peguem eles! 479 00:29:53,308 --> 00:29:54,765 Cuidado! 480 00:30:02,154 --> 00:30:04,031 Skadoosh! 481 00:30:11,546 --> 00:30:14,236 Belo movimento. Você tem que me ensinar isso. 482 00:30:14,237 --> 00:30:16,376 Você vai morrer, panda! 483 00:30:35,395 --> 00:30:37,426 Quem projeta uma taverna em um penhasco? 484 00:30:37,427 --> 00:30:39,523 Eu não deveria ter comido tanto bolinho. 485 00:30:48,458 --> 00:30:50,254 Todos à bordo! 486 00:30:56,392 --> 00:30:58,832 Para trás! Mexam-se, mexam-se, mexam-se! 487 00:31:02,501 --> 00:31:03,606 Não é que esteja preocupado, 488 00:31:03,607 --> 00:31:06,992 mas e se Camaleoa souber que estamos chegando? 489 00:31:06,993 --> 00:31:09,506 Ela pode estar em qualquer lugar, ser qualquer um. 490 00:31:09,507 --> 00:31:12,384 Li, você poderia por favor mostrar um pouco de firmeza? 491 00:31:12,385 --> 00:31:16,109 Desculpe, mas a coragem nunca foi realmente minha especialidade. 492 00:31:16,110 --> 00:31:18,344 Você não precisa ser corajoso. 493 00:31:18,345 --> 00:31:20,406 Você só precisa agir corajosamente. 494 00:31:20,407 --> 00:31:21,954 Agir corajosamente? 495 00:31:21,955 --> 00:31:23,141 Entendi. 496 00:31:25,801 --> 00:31:26,850 Li! 497 00:31:27,762 --> 00:31:29,228 Segure-se! 498 00:31:29,229 --> 00:31:32,064 Segure-me, Ping! Tudo vai ser em vão! 499 00:31:32,065 --> 00:31:33,566 Por favor, não. 500 00:31:33,567 --> 00:31:36,093 Eu sou muito jovem! 501 00:31:39,286 --> 00:31:41,604 Como foi para agir corajosamente? 502 00:31:41,605 --> 00:31:43,213 Continue praticando. 503 00:31:47,806 --> 00:31:49,309 Juniper City. 504 00:31:49,311 --> 00:31:51,375 Vai ser ótimo voltar para casa novamente. 505 00:31:51,376 --> 00:31:53,189 Sua família mora lá também? 506 00:31:53,190 --> 00:31:54,355 Eles morariam. 507 00:31:54,356 --> 00:31:55,957 Se eu tivesse uma família. 508 00:31:55,958 --> 00:31:59,014 Não foi fácil ser uma pequena raposa na cidade grande. 509 00:31:59,593 --> 00:32:02,313 Então tive que sobreviver da maneira que podia. 510 00:32:02,922 --> 00:32:06,223 Passando a perna. Vendendo. Enganando. 511 00:32:06,224 --> 00:32:08,864 Pare de correr! Pare de correr! 512 00:32:14,580 --> 00:32:16,942 Você é órfã? Eu também sou. 513 00:32:16,943 --> 00:32:18,224 Quer dizer, eu era. 514 00:32:18,225 --> 00:32:20,199 Meu pai ganso me adotou, 515 00:32:20,200 --> 00:32:22,173 e depois, meu pai panda me encontrou. 516 00:32:22,174 --> 00:32:24,009 Pais gansos, pais pandas. 517 00:32:24,010 --> 00:32:25,811 Acho que tem de tudo. 518 00:32:25,812 --> 00:32:27,243 Certo, mãe? 519 00:32:27,876 --> 00:32:30,445 E um dia um morador me pegou. 520 00:32:30,446 --> 00:32:33,907 Me deu um abrigo, roupas para vestir e comida. 521 00:32:33,908 --> 00:32:36,220 Depois disso nunca mais estive sozinha. 522 00:32:36,221 --> 00:32:38,438 - Acho tivemos sorte. - Também acho. 523 00:32:38,439 --> 00:32:39,792 Me fala uma coisa, 524 00:32:39,793 --> 00:32:41,822 - lá no Vale do Gás... - Da Paz. 525 00:32:41,823 --> 00:32:44,376 - O que o esquilo quis dizer... - Panda-vermelho. 526 00:32:44,377 --> 00:32:46,842 Quando disse que você precisa achar seu sucessor? 527 00:32:47,427 --> 00:32:50,029 Que agora devo me tornar o Líder Espiritual, 528 00:32:50,030 --> 00:32:53,292 e tenho que achar um sucessor digno de ser o Dragão Guerreiro. 529 00:32:53,293 --> 00:32:55,261 Ninguém quer sair do topo, não é? 530 00:32:55,262 --> 00:32:58,247 Não, é que... O que eu sei sobre ser um líder espiritual? 531 00:32:58,248 --> 00:33:00,892 Nem consigo pensar em um daqueles provérbios legais. 532 00:33:00,893 --> 00:33:03,474 "O maior inimigo da vida é..." 533 00:33:03,475 --> 00:33:06,133 Não sei. Escadas? 534 00:33:06,134 --> 00:33:07,301 Certo. 535 00:33:07,302 --> 00:33:10,446 Todo mundo sabe que o maior inimigo da vida é o tempo. 536 00:33:10,938 --> 00:33:13,918 Acho que é mais fácil se segurar na vida que conhece 537 00:33:13,919 --> 00:33:15,652 do que mudar para outra diferente. 538 00:33:15,653 --> 00:33:17,160 Isso foi muito bom. 539 00:33:17,161 --> 00:33:18,198 É. 540 00:33:18,199 --> 00:33:21,902 Talvez ela devesse ser a Líder Espiritual do Vale do Gás. 541 00:33:23,684 --> 00:33:25,983 Aquele cara bebe como um peixe. 542 00:33:25,984 --> 00:33:27,392 Ele deveria estar dirigindo? 543 00:33:52,509 --> 00:33:55,613 Viemos pagar o imposto, como você pediu. 544 00:33:55,614 --> 00:33:57,316 Parece um pouco leve. 545 00:33:57,317 --> 00:33:59,258 Voltem e me tragam mais! 546 00:33:59,259 --> 00:34:00,286 Mais? 547 00:34:00,287 --> 00:34:02,189 - Mas, Camaleoa... - Vão! 548 00:34:02,190 --> 00:34:04,956 Antes que eu jogue vocês de mais um lance de escadas. 549 00:34:07,701 --> 00:34:11,231 Finalmente, meu destino está chegando. 550 00:34:14,682 --> 00:34:20,429 Vou expandir meu domínio de Juniper City para cada cidade, vila e vilarejo, 551 00:34:20,430 --> 00:34:24,220 daqui até o Vale da Paz e além! 552 00:34:28,220 --> 00:34:33,782 Todos conhecerão o nome da Camaleoa! 553 00:34:33,783 --> 00:34:35,064 Acorda! Acorda! Acorda! 554 00:34:35,065 --> 00:34:38,795 Zhen! Eu tive uma visão. Vi a Camaleoa. 555 00:34:38,796 --> 00:34:42,065 Ela vai tomar cidades, vilas e o Vale da Paz. 556 00:34:42,066 --> 00:34:43,392 Uma visão? 557 00:34:43,393 --> 00:34:45,180 Enquanto estava dormindo? 558 00:34:45,181 --> 00:34:46,541 Deve ter sido só um sonho. 559 00:34:46,542 --> 00:34:48,402 Não um sonho, uma visão. 560 00:34:48,403 --> 00:34:50,605 Ou comi um bolinho estragado antes de dormir, 561 00:34:50,606 --> 00:34:52,348 ou é coisa de Dragão Guerreiro. 562 00:34:52,349 --> 00:34:54,422 Temos que ir até a Camaleoa e a derrotar. 563 00:34:54,423 --> 00:34:56,203 Nesse caso, está com sorte. 564 00:34:56,204 --> 00:34:58,454 Bem-vindo à Juniper City. 565 00:35:07,361 --> 00:35:10,729 Esse é o lugar que você pode ser o que quiser, 566 00:35:10,730 --> 00:35:12,772 fazer o que quiser, 567 00:35:12,773 --> 00:35:15,927 e roubar o que quiser. 568 00:35:15,928 --> 00:35:17,165 Se isso for sua praia. 569 00:35:17,166 --> 00:35:20,917 Terra à vista! 570 00:35:22,249 --> 00:35:24,032 Isso apareceu do nada. 571 00:35:36,803 --> 00:35:37,833 Sai! 572 00:35:37,834 --> 00:35:39,365 - Cuidado! - Desculpa! 573 00:35:39,366 --> 00:35:40,887 Sai da frente! 574 00:35:40,888 --> 00:35:43,298 Nunca vi tanta gente antes. 575 00:35:43,299 --> 00:35:45,432 Não tem a hora do "rush" no Vale da Paz? 576 00:35:45,433 --> 00:35:47,500 Ninguém lá nunca está com tanta pressa. 577 00:35:49,222 --> 00:35:50,340 Vem! 578 00:35:55,078 --> 00:35:57,193 É bom estar de volta em casa. 579 00:35:57,194 --> 00:35:59,162 As placas. Os sons. 580 00:36:00,347 --> 00:36:01,736 Os cheiros. 581 00:36:05,637 --> 00:36:08,411 É um paraíso de wonton! 582 00:36:11,550 --> 00:36:12,774 Isso! 583 00:36:15,876 --> 00:36:17,737 Po, Po! 584 00:36:17,738 --> 00:36:18,867 Foco! 585 00:36:18,868 --> 00:36:21,282 Essa cidade é o lugar mais incrível que eu já vi! 586 00:36:21,283 --> 00:36:24,992 Eu costumava achar o mesmo, até a Camaleoa pôr suas garras nela. 587 00:36:35,640 --> 00:36:38,061 Essa noite, nós derrotaremos a Camaleoa. 588 00:36:38,062 --> 00:36:39,063 Isso aí. 589 00:36:39,064 --> 00:36:42,975 Vou mostrar onde essa feiticeira vilanesca se esconde enquanto domina a cidade. 590 00:36:42,976 --> 00:36:46,174 Ela se esconde naquela torre vilanesca dominando a cidade? 591 00:36:47,496 --> 00:36:48,505 Como você descobriu? 592 00:36:48,506 --> 00:36:50,663 Não é a primeira vez que enfrento um vilão. 593 00:36:50,664 --> 00:36:51,748 Vamos andando. 594 00:36:51,749 --> 00:36:53,220 - Oi, Zhen! - Olá, Zhen. 595 00:36:53,221 --> 00:36:54,334 Há quanto tempo. 596 00:36:54,335 --> 00:36:55,449 Como você está, Zhen? 597 00:36:55,450 --> 00:36:57,523 Você é tipo uma celebridade aqui. 598 00:36:57,524 --> 00:37:01,045 Bem, digamos que um rosto como o meu é difícil de esquecer. 599 00:37:03,142 --> 00:37:05,774 O quê? Você é uma criminosa procurada? 600 00:37:05,775 --> 00:37:09,317 Parece surpreso. Isso é surpreendente? Não acho que seja surpreendente. 601 00:37:09,318 --> 00:37:11,184 Você nunca falou que era procurada. 602 00:37:11,185 --> 00:37:12,303 Não se preocupe. 603 00:37:12,304 --> 00:37:14,751 A lei tem obrigações maiores do que me procurar. 604 00:37:14,752 --> 00:37:17,379 - Oi, raposa. - Estávamos procurando por você. 605 00:37:17,380 --> 00:37:19,899 - Deve ser uma semana lenta. - Eu cuidarei disso. 606 00:37:19,900 --> 00:37:22,791 Bom dia, policiais. Sou o Dragão Guerreiro. 607 00:37:22,792 --> 00:37:26,503 A raposa e eu estamos aqui em uma missão do Dragão Guerreiro. 608 00:37:26,504 --> 00:37:28,204 - Dragão quem? - Guerreiro o quê? 609 00:37:28,205 --> 00:37:29,452 Dragão Guerreiro. 610 00:37:29,453 --> 00:37:31,408 Qualquer um? Nada? 611 00:37:31,409 --> 00:37:36,518 Talvez vocês me conheçam melhor como o Kung Fu Panda! 612 00:37:38,306 --> 00:37:39,728 Espera, espera! 613 00:37:40,196 --> 00:37:42,988 - Acredita naquele cara? - Qual é! 614 00:37:42,989 --> 00:37:46,412 Então, tentamos do seu jeito. Agora vamos tentar do meu. 615 00:37:47,697 --> 00:37:49,631 Espere, qual é o seu jeito... 616 00:37:52,486 --> 00:37:53,578 Desculpe. 617 00:37:55,108 --> 00:37:56,701 Vamos! Vamos, vamos! Vamos! 618 00:37:57,291 --> 00:38:00,088 Não pode fugir da lei. Você é uma criminosa procurada! 619 00:38:00,089 --> 00:38:02,906 Sou? Bom, parece que não sou o único. 620 00:38:02,907 --> 00:38:05,207 A vida na cidade é realmente acelerada. 621 00:38:05,208 --> 00:38:07,498 Temos que sair daqui antes que eles chamem... 622 00:38:09,198 --> 00:38:10,725 reforços. 623 00:38:15,288 --> 00:38:17,925 - São muitos bois. - Corra! 624 00:38:24,771 --> 00:38:26,287 Vamos, vamos! 625 00:39:04,789 --> 00:39:05,790 Vamos. 626 00:39:12,006 --> 00:39:15,716 Estou caindo muito lentamente. 627 00:39:31,391 --> 00:39:32,414 Desculpe. 628 00:39:57,317 --> 00:39:58,638 Lá estão eles! 629 00:39:59,688 --> 00:40:02,011 Não temos tempo para um solo de bateria! 630 00:40:03,700 --> 00:40:04,823 Estamos cercados. 631 00:40:17,386 --> 00:40:18,727 Não está muito longe. 632 00:40:18,728 --> 00:40:21,499 Você sempre diz isso, e é sempre muito mais longe. 633 00:40:24,789 --> 00:40:26,504 O que é esse lugar? 634 00:40:26,505 --> 00:40:27,942 Lar, doce lar. 635 00:40:27,943 --> 00:40:31,622 Alguns dos melhores bandidos e criminosos de Juniper City vivem aqui. 636 00:40:33,508 --> 00:40:36,725 Cuidado. Vão roubar suas calças e você nem vai perceber. 637 00:40:41,468 --> 00:40:44,392 Crianças, tomem cuidado com esses fogos. 638 00:41:03,376 --> 00:41:05,796 Então você é amigo de todos eles? 639 00:41:05,797 --> 00:41:08,193 - Eles são praticamente da família. - Zhen! 640 00:41:14,278 --> 00:41:15,922 É realmente você? 641 00:41:15,923 --> 00:41:18,017 Han, meu antigo mentor. 642 00:41:18,018 --> 00:41:21,203 Sempre soube que um dia você voltaria para casa, 643 00:41:21,204 --> 00:41:22,665 e quando você voltasse, 644 00:41:23,797 --> 00:41:27,305 eu certamente lhe daria um retorno adequado. 645 00:41:27,306 --> 00:41:29,885 - Família? - Mais como primos distantes. 646 00:41:29,886 --> 00:41:31,841 Tudo bem. Como devemos fazer isso? 647 00:41:31,842 --> 00:41:35,025 Rápido e indolor? Ou lento e doloroso? 648 00:41:35,026 --> 00:41:38,291 Lento e doloroso. Lento e doloroso. 649 00:41:38,292 --> 00:41:41,519 Tudo bem, seus malandros. Será lento e doloroso. 650 00:41:43,002 --> 00:41:45,353 - Você realmente não quer fazer isso. - Por quê? 651 00:41:45,354 --> 00:41:47,617 Porque se você colocar uma garra em mim, 652 00:41:47,618 --> 00:41:51,809 você terá que dar satisfações ao Dragão Guerreiro. 653 00:41:51,810 --> 00:41:54,928 Guerreiro, Guerreiro, Guerreiro, Guerreiro, Guerreiro. 654 00:41:56,137 --> 00:41:57,137 Quem? 655 00:41:58,991 --> 00:42:02,497 Caramba. Minhas aventuras são realmente tão regionais? 656 00:42:02,498 --> 00:42:04,008 Apresente a eles, Po, 657 00:42:04,788 --> 00:42:07,316 aos seus punhos. 658 00:42:12,003 --> 00:42:16,308 Lembre-se, Po, existem outras maneiras de trazer a paz além de chutar o traseiro. 659 00:42:16,309 --> 00:42:18,219 Qual é. Sério? Agora? 660 00:42:18,220 --> 00:42:20,307 Sim, agora. 661 00:42:20,308 --> 00:42:23,713 Espere. Os meu Shifus interiores não deveriam ter opiniões opostas? 662 00:42:23,714 --> 00:42:27,083 - Estamos totalmente de acordo. - Com nossa decepção mútua. 663 00:42:27,084 --> 00:42:28,264 - Com você. - Com você. 664 00:42:30,100 --> 00:42:31,206 Espere. 665 00:42:31,892 --> 00:42:35,820 Aquele que recorre à violência agora 666 00:42:36,722 --> 00:42:40,412 só encontrará mais violência mais tarde. 667 00:42:42,479 --> 00:42:43,798 O que você está dizendo 668 00:42:43,799 --> 00:42:46,604 é que se não machucarmos o Zhen um pouco agora... 669 00:42:46,605 --> 00:42:48,542 Podemos machucá-lo muito mais tarde. 670 00:42:48,543 --> 00:42:50,478 O quê? Não foi isso que eu disse. 671 00:42:50,479 --> 00:42:54,698 Sim! E mais violência depois é melhor do que menos violência agora. 672 00:42:54,699 --> 00:42:56,946 Não. Acho que estão entendendo mal o ponto... 673 00:42:56,947 --> 00:43:00,972 - Mais violência! - A violência faz minha barriga formigar. 674 00:43:00,973 --> 00:43:03,077 Aquele panda tem ótimos argumentos. 675 00:43:03,078 --> 00:43:06,483 - Eu gosto disso. - Violência, violência, violência. 676 00:43:06,484 --> 00:43:07,867 Não, não, não! Espere! 677 00:43:07,868 --> 00:43:09,007 Voltem! 678 00:43:09,008 --> 00:43:11,011 Vou criar um novo provérbio. 679 00:43:11,597 --> 00:43:14,011 Tem que fazer um workshop com esses provérbios. 680 00:43:16,211 --> 00:43:17,968 - O Kung Fu Panda? - Não. 681 00:43:17,969 --> 00:43:19,825 O filho do Sr. Ping e Li? 682 00:43:19,826 --> 00:43:21,682 São ambos nomes bastante comuns. 683 00:43:21,683 --> 00:43:23,559 - Orientado por Oogway? - Desculpe. 684 00:43:23,560 --> 00:43:25,306 Treinado pelo Mestre Shifu? 685 00:43:25,307 --> 00:43:27,590 Mestre Shifu? Sim. 686 00:43:27,591 --> 00:43:30,106 Todos ouviram falar do lendário Mestre Shifu. 687 00:43:30,107 --> 00:43:31,110 Mas de você não. 688 00:43:31,888 --> 00:43:34,397 Alguém disse lendário? Toca aqui. 689 00:43:36,680 --> 00:43:37,760 Olha, Han. 690 00:43:37,761 --> 00:43:40,873 Sei que tivemos diferenças, mas estamos em situação difícil, 691 00:43:40,874 --> 00:43:42,552 e esperava que pudesse me ajudar. 692 00:43:42,553 --> 00:43:44,388 - Obrigado. - Não beba isso. 693 00:43:49,706 --> 00:43:52,855 Só precisamos de um lugar para ficar enquanto tudo acalma. 694 00:43:52,856 --> 00:43:54,515 E por que deveria te ajudar? 695 00:43:54,516 --> 00:43:58,592 Porque no fundo sob o exterior de ferro está uma alma de bom coração 696 00:43:58,593 --> 00:44:00,419 que ainda pensa em mim como família? 697 00:44:01,283 --> 00:44:02,507 Certo. 698 00:44:02,508 --> 00:44:06,499 Mas se ainda estiver aqui ao anoitecer, eu mesmo chamo os touros. 699 00:44:07,103 --> 00:44:08,103 Durma bem. 700 00:44:12,210 --> 00:44:14,255 Então essa noite, derrubamos Camaleoa. 701 00:44:14,256 --> 00:44:15,926 Depois de recuperar as calças. 702 00:44:16,610 --> 00:44:20,052 Nada legal! Vocês... Vamos! Devolvam. 703 00:44:20,053 --> 00:44:21,511 São personalizadas. 704 00:44:27,811 --> 00:44:31,214 Sim, esse lugar parece bastante amigável. 705 00:44:31,893 --> 00:44:33,294 Minha cauda. 706 00:44:35,319 --> 00:44:37,548 Tenho certeza que tudo está bem. 707 00:44:37,549 --> 00:44:38,986 Isso é um restaurante. 708 00:44:38,987 --> 00:44:42,066 São o meu povo. Falamos a mesma língua. 709 00:44:42,067 --> 00:44:43,110 Espere aqui. 710 00:44:45,305 --> 00:44:47,184 Saudações! 711 00:44:47,185 --> 00:44:49,198 Desculpe interromper. 712 00:44:49,716 --> 00:44:51,152 Sei que estão aproveitando, 713 00:44:51,153 --> 00:44:56,359 mas me perguntava se um panda passou por aqui? 714 00:44:56,360 --> 00:44:57,820 Tinha um panda aqui. 715 00:44:58,491 --> 00:44:59,612 Você o conhece? 716 00:44:59,613 --> 00:45:02,408 Conhecê-lo? Sou pai dele! 717 00:45:04,812 --> 00:45:06,208 Não, não, não. 718 00:45:07,212 --> 00:45:11,407 Precisa pagar pelo que seu filho fez na minha taverna. 719 00:45:14,900 --> 00:45:18,255 Meu garoto não teria feito isso sem motivo. 720 00:45:18,256 --> 00:45:20,384 É possível que seu caldo estivesse ralo? 721 00:45:20,385 --> 00:45:21,707 Experimente. 722 00:45:22,807 --> 00:45:24,367 Não, não! 723 00:45:24,368 --> 00:45:26,387 O caldo tem um cheiro excelente. 724 00:45:26,388 --> 00:45:30,100 Não devia adicionar mais nada, especialmente não eu! 725 00:45:30,101 --> 00:45:32,005 Tirem as mãos do ganso. 726 00:45:35,290 --> 00:45:36,602 O panda voltou. 727 00:45:36,603 --> 00:45:38,008 - Ele voltou? - Ele voltou? 728 00:45:38,009 --> 00:45:39,094 Não. 729 00:45:39,709 --> 00:45:45,429 Mas vão desejar que voltasse, porque se acham que bagunçou este lugar, 730 00:45:45,430 --> 00:45:48,369 não têm ideia do que sou capaz. 731 00:45:48,370 --> 00:45:51,512 Tudo que ele aprendeu, aprendeu comigo. 732 00:45:53,514 --> 00:45:55,225 Exceto uma coisa. 733 00:45:56,122 --> 00:45:57,218 Misericórdia. 734 00:45:58,097 --> 00:46:01,927 Não sei onde ele a aprendeu, porque não acredito nela. 735 00:46:02,996 --> 00:46:06,507 Agora, isso pode acontecer de um jeito ou de outro. 736 00:46:06,508 --> 00:46:12,123 O jeito fácil, em que me diz onde ele está, ou do jeito difícil, 737 00:46:12,124 --> 00:46:16,916 em que me diz onde ele está, mas sem eu te entender 738 00:46:16,917 --> 00:46:18,704 porque vou arrancar os seus dentes. 739 00:46:25,700 --> 00:46:26,865 Mah-jongg. 740 00:46:26,866 --> 00:46:29,747 Como peças mah-jongg no café da manhã! 741 00:47:10,897 --> 00:47:12,778 - Fique aí! - Onde está nosso filho? 742 00:47:12,779 --> 00:47:14,807 Pegou um barco para Juniper City. 743 00:47:14,808 --> 00:47:15,810 Para onde? 744 00:47:17,296 --> 00:47:20,441 - Sabe, um sábio ganso disse... - Hora de ir. 745 00:47:20,442 --> 00:47:21,502 Sim. Certo. 746 00:47:52,317 --> 00:47:54,193 Vamos tentar isso de novo. 747 00:47:54,194 --> 00:47:59,022 Mexa a panela, enrole o wok, sirva o prato e ska-blam! 748 00:48:00,009 --> 00:48:02,828 Ei, onde está o dragão dourado que deveria sair? 749 00:48:02,829 --> 00:48:04,547 Não acontecerá com uma vassoura. 750 00:48:04,548 --> 00:48:05,692 É? Ainda não é ruim. 751 00:48:05,693 --> 00:48:11,009 Sim. Mas mexa mais tarde, role mais alto, e a palavra é "skadoosh". 752 00:48:11,010 --> 00:48:12,535 "Skadoosh" não é uma palavra. 753 00:48:12,536 --> 00:48:14,313 E "ska-blam" é? 754 00:48:19,611 --> 00:48:20,695 Ska-blam! 755 00:48:26,115 --> 00:48:29,589 Devo dizer, não é como nenhum dos outros mestres que conheci. 756 00:48:29,590 --> 00:48:31,905 Sim, eu sei. Não existem muitos pandas. 757 00:48:31,906 --> 00:48:34,763 Não, você é um cara legal. 758 00:48:34,764 --> 00:48:35,824 Atenção. 759 00:48:35,825 --> 00:48:37,372 Barra limpa. 760 00:48:37,373 --> 00:48:39,707 Ladrões, vão para as ruas. 761 00:48:39,708 --> 00:48:42,529 E vocês dois, fora daqui. 762 00:49:03,317 --> 00:49:06,361 Sei que prometi deixar você na porta da casa da Camaleoa, 763 00:49:06,362 --> 00:49:09,091 mas a porta dos fundos me parece mais razoável. 764 00:49:09,092 --> 00:49:10,739 Devo admitir, Zhen, 765 00:49:10,740 --> 00:49:13,332 você é realmente uma raposa de palavra. 766 00:49:13,333 --> 00:49:15,255 Isso é um caroço de pêssego? 767 00:49:15,257 --> 00:49:18,709 É do pessegueiro da sabedoria celestial do Mestre Oogway. 768 00:49:19,629 --> 00:49:21,794 Isso é lá do Vale da Paz. 769 00:49:21,795 --> 00:49:23,872 Me faz lembrar que cada caroço 770 00:49:23,873 --> 00:49:26,277 contêm a promessa de ser uma grande árvore. 771 00:49:28,372 --> 00:49:30,176 Talvez o mesmo valha para você. 772 00:49:36,336 --> 00:49:37,925 Quer mesmo fazer isso? 773 00:49:37,926 --> 00:49:40,511 Um sábio líder espiritual disse uma vez: 774 00:49:40,512 --> 00:49:45,801 Como pode alguém chutar um traseiro, se não procurar um traseiro para chutar? 775 00:49:48,000 --> 00:49:49,916 Você é uma figura, sabia? 776 00:49:49,917 --> 00:49:50,917 Valeu. 777 00:49:51,325 --> 00:49:53,724 Espera, isso foi um elogio ou um insulto? 778 00:49:53,725 --> 00:49:54,731 É isso aí. 779 00:50:07,349 --> 00:50:09,278 Você viu nosso filho? 780 00:50:15,824 --> 00:50:17,219 - Desculpe. - Desculpe. 781 00:50:17,220 --> 00:50:18,488 - Desculpe. - Não. 782 00:50:18,489 --> 00:50:20,527 Diga que você viu nosso filho. 783 00:50:23,000 --> 00:50:25,403 Por que eles foram embora? Você disse "sim". 784 00:50:26,048 --> 00:50:27,714 Veja. 785 00:50:27,715 --> 00:50:29,022 Po esteve aqui. 786 00:50:29,023 --> 00:50:31,652 Incrível, Li, mas como você sabe? 787 00:50:31,653 --> 00:50:34,396 Pandas tem o dom de ver o que os outros não conseguem. 788 00:50:34,397 --> 00:50:37,059 Vamos. Pode haver mais pistas por aqui. 789 00:51:12,508 --> 00:51:13,845 Por quê? 790 00:52:06,199 --> 00:52:07,617 Essa foi por pouco. 791 00:52:07,618 --> 00:52:08,774 Cuidado! 792 00:52:12,212 --> 00:52:13,213 Po! 793 00:52:13,214 --> 00:52:14,337 Afaste-se. 794 00:52:19,791 --> 00:52:22,392 - Eles estão vindo! - Rápido. Me ajude com a jaula! 795 00:52:29,165 --> 00:52:31,744 - Não adianta. - Precisamos de uma alavanca. 796 00:52:31,745 --> 00:52:33,367 Aqui, use meu cajado. 797 00:52:33,368 --> 00:52:35,205 Certo, se afasta. Lá vou eu. 798 00:52:37,141 --> 00:52:38,141 Zhen? 799 00:52:40,321 --> 00:52:42,163 Para onde está levando meu cajado? 800 00:52:43,918 --> 00:52:46,847 Acho que você quis dizer meu cajado. 801 00:52:46,848 --> 00:52:50,662 Você deu para a Zhen e agora a Zhen deu ele para mim. 802 00:52:50,663 --> 00:52:53,889 Tem que ser dado para ele funcionar. 803 00:52:53,890 --> 00:52:55,563 Você estava certa, Zhen. 804 00:52:55,564 --> 00:52:57,295 Ele era um alvo fácil. 805 00:52:57,296 --> 00:52:58,519 Zhen... 806 00:52:58,520 --> 00:53:01,573 Primeira lei das ruas: Nunca confie em ninguém. 807 00:53:01,975 --> 00:53:03,498 Eu que ensinei isso a ela. 808 00:53:03,499 --> 00:53:06,243 Você pensou que minha aprendiz era sua amiga? 809 00:53:06,244 --> 00:53:07,472 Aprendiz? 810 00:53:07,473 --> 00:53:09,576 Foi ela quem acolheu você? 811 00:53:09,577 --> 00:53:11,854 A melhor coisa que já aconteceu para ela. 812 00:53:11,855 --> 00:53:15,140 Você precisava ver essa marginal quando eu a encontrei. 813 00:53:15,141 --> 00:53:17,358 Sarnenta e faminta, 814 00:53:18,602 --> 00:53:21,804 junto daqueles rejeitados do Covil dos Ladrões. 815 00:53:43,153 --> 00:53:44,821 Ela não tinha medo. 816 00:53:46,250 --> 00:53:47,766 Tanto potencial. 817 00:53:54,280 --> 00:53:55,907 Então eu a acolhi. 818 00:53:57,485 --> 00:53:59,942 Eu fiz dela o que ela é hoje. 819 00:53:59,943 --> 00:54:01,424 Postura. 820 00:54:01,425 --> 00:54:02,570 Sim, mestra. 821 00:54:02,571 --> 00:54:06,702 Fez tudo isso apenas para que eu desse a você o Cajado da Sabedoria? 822 00:54:06,703 --> 00:54:07,704 Por quê? 823 00:54:07,705 --> 00:54:10,470 Eu também tive uma origem humilde 824 00:54:10,471 --> 00:54:13,731 e sonhei em me tornar algo maior. 825 00:54:13,732 --> 00:54:15,319 Eu queria respeito e poder. 826 00:54:15,320 --> 00:54:18,296 Queria ser uma mestra do Kung Fu. 827 00:54:18,297 --> 00:54:20,264 - Como é? - Eu fui rejeitada 828 00:54:20,265 --> 00:54:23,015 por todos os mestres que procurei. 829 00:54:23,016 --> 00:54:26,947 Disseram que eu era pequena demais, fraca demais, 830 00:54:26,948 --> 00:54:30,320 e que o Kung Fu não era o meu destino. 831 00:54:30,321 --> 00:54:33,280 Por isso escolhi um caminho diferente. 832 00:54:33,281 --> 00:54:34,867 Feitiçaria. 833 00:54:34,868 --> 00:54:36,344 Eu cresci. 834 00:54:37,118 --> 00:54:38,765 Eu me destaquei. 835 00:54:38,766 --> 00:54:42,398 E consegui tudo aquilo com que sempre sonhei. 836 00:54:42,399 --> 00:54:44,757 Tudo, menos o Kung Fu. 837 00:54:45,470 --> 00:54:49,617 Não é porque me pareço com o Tai Lung que posso lutar como ele. 838 00:54:50,652 --> 00:54:52,157 Veja bem, Po, 839 00:54:52,158 --> 00:54:55,030 o Kung Fu pode ser executado pelo corpo, 840 00:54:55,031 --> 00:54:57,991 mas seus segredos estão guardados no espírito. 841 00:54:57,992 --> 00:55:00,759 E agora que tenho acesso ao Reino Espiritual... 842 00:55:00,760 --> 00:55:02,827 Você vai roubar o Kung Fu de Tai Lung. 843 00:55:02,828 --> 00:55:06,449 Dele e todos os mestres vilões que vieram antes de mim. 844 00:55:06,450 --> 00:55:11,526 E depois que eu fizer isso, ninguém ousará me subestimar novamente. 845 00:55:11,527 --> 00:55:13,399 Você se esqueceu de mim. 846 00:55:16,602 --> 00:55:18,132 Poupe-se, Po. 847 00:55:18,133 --> 00:55:23,338 Essas barras estão encantadas com magia muito antiga e muito poderosa. 848 00:55:23,339 --> 00:55:27,345 Você precisaria de dez Dragões Guerreiros para poder passar por elas. 849 00:55:27,346 --> 00:55:29,067 Se não posso passar por elas. 850 00:55:29,068 --> 00:55:30,742 Passarei por debaixo. 851 00:55:45,458 --> 00:55:47,878 Isso é frustrante por vários motivos. 852 00:56:25,208 --> 00:56:27,168 - Po! - Zhen? 853 00:56:27,943 --> 00:56:29,296 Devolva meu cajado! 854 00:56:29,297 --> 00:56:32,277 Desculpa ter mentindo para você. Fiz o que me mandaram. 855 00:56:32,278 --> 00:56:34,704 Peça desculpas depois. Vou deter a Camaleoa. 856 00:56:34,705 --> 00:56:35,724 Po! 857 00:56:36,612 --> 00:56:37,724 Zhen? 858 00:56:42,773 --> 00:56:44,083 Não! 859 00:56:50,371 --> 00:56:52,263 Muito bem, Zhen. 860 00:56:52,264 --> 00:56:54,386 Você nunca disse que ia machucá-lo. 861 00:56:54,387 --> 00:56:56,802 Qual é a segunda lei das ruas? 862 00:56:57,377 --> 00:56:59,270 Alguém sempre se machuca. 863 00:56:59,271 --> 00:57:01,372 Então cuide para não ser você. 864 00:57:02,065 --> 00:57:05,151 Eu só queria que tivesse outro jeito. 865 00:57:05,152 --> 00:57:07,060 A terceira lei das ruas? 866 00:57:07,061 --> 00:57:08,489 Terceira lei? 867 00:57:08,490 --> 00:57:11,161 Dizem que é a mais importante: 868 00:57:11,162 --> 00:57:14,896 ninguém se importa com os seus sentimentos. 869 00:57:16,684 --> 00:57:19,263 Ande logo! Temos um Reino Espiritual para saquear. 870 00:57:20,075 --> 00:57:21,871 E sorria. 871 00:57:21,872 --> 00:57:23,955 Ninguém gosta de cara feia. 872 00:57:23,956 --> 00:57:27,669 Sinceramente, Zhen, não sei onde você aprendeu esses maus hábitos. 873 00:57:35,505 --> 00:57:36,607 Tudo bem. 874 00:57:40,361 --> 00:57:41,361 Olá. 875 00:57:45,272 --> 00:57:46,272 Me larga! 876 00:57:53,064 --> 00:57:54,271 Filho! 877 00:58:01,911 --> 00:58:03,614 Agora me salva. 878 00:58:05,767 --> 00:58:06,982 Oi, filho. 879 00:58:10,429 --> 00:58:13,544 Tudo bem, Po. Nós estamos aqui. 880 00:58:15,435 --> 00:58:16,872 Então vocês me seguiram. 881 00:58:16,873 --> 00:58:18,288 Foi ideia dele. 882 00:58:18,289 --> 00:58:20,476 Está bem, está bem. Foi ideia dos dois. 883 00:58:20,477 --> 00:58:22,389 Apenas seguimos você porque te amamos. 884 00:58:22,390 --> 00:58:25,351 Não, vocês me seguiram porque não acreditam em mim. 885 00:58:26,488 --> 00:58:28,114 E porque te amamos. 886 00:58:28,798 --> 00:58:31,501 Pois é, vocês tinham razão. 887 00:58:31,502 --> 00:58:33,443 Eu estraguei tudo. 888 00:58:34,167 --> 00:58:36,057 Eu confiei na pessoa errada. 889 00:58:36,058 --> 00:58:39,044 Dei o Cajado da Sabedoria na mão da Camaleoa. 890 00:58:42,014 --> 00:58:43,014 Po, 891 00:58:43,917 --> 00:58:46,888 isso foi uma grande burrada. 892 00:58:49,606 --> 00:58:53,035 Se eu tivesse ouvido o Mestre Shifu e ficado no Vale da Paz, 893 00:58:53,036 --> 00:58:56,626 a Camaleoa não teria meu cajado e nada disso estaria acontecendo. 894 00:58:56,627 --> 00:58:59,565 Eu queria tanto manter as coisas como estavam. 895 00:58:59,566 --> 00:59:02,789 Todo mundo tem medo de mudanças, Po. 896 00:59:02,790 --> 00:59:03,903 Até eu. 897 00:59:04,542 --> 00:59:07,481 Houve um tempo, e não faz muito tempo, 898 00:59:07,482 --> 00:59:12,652 em que eu apenas pensava em ser o melhor chefe de macarrão do Vale. 899 00:59:12,653 --> 00:59:14,250 E o que aconteceu? 900 00:59:14,251 --> 00:59:17,004 Eu me tornei o maior chefe de macarrão do Vale. 901 00:59:17,005 --> 00:59:18,053 Isso mesmo. 902 00:59:18,054 --> 00:59:20,385 Mas também me tornei pai. 903 00:59:20,386 --> 00:59:21,902 E nada... 904 00:59:21,903 --> 00:59:24,302 Nada depois disso foi o mesmo. 905 00:59:24,808 --> 00:59:27,574 A mudança nem sempre tem que ser uma coisa ruim. 906 00:59:27,575 --> 00:59:30,990 Por que acha que eu sempre mudo o cardápio do restaurante? 907 00:59:32,547 --> 00:59:35,114 Porque se tudo permanecesse igual para sempre, 908 00:59:35,115 --> 00:59:38,130 mais cedo ou mais tarde, perderiam o sabor. 909 00:59:39,673 --> 00:59:40,731 Ele está certo, Po. 910 00:59:40,732 --> 00:59:43,942 Desde que deixei a minha vila, acabei me tornando um guerreiro. 911 00:59:43,943 --> 00:59:45,912 Forte. Corajoso. 912 00:59:47,630 --> 00:59:48,638 Andem logo. 913 00:59:49,149 --> 00:59:50,169 Por aqui. 914 00:59:50,877 --> 00:59:53,810 Vamos, levem logo essas jaulas. 915 00:59:54,974 --> 00:59:56,536 Isso parece ruim. 916 00:59:56,537 --> 00:59:57,740 Muito ruim. 917 00:59:57,741 --> 00:59:58,801 Vamos. 918 00:59:59,628 --> 01:00:00,873 Mexam-se. 919 01:00:05,775 --> 01:00:10,135 Não me diga que estava mesmo se tornando amiga daquele panda. 920 01:00:10,136 --> 01:00:11,228 O quê? 921 01:00:11,229 --> 01:00:12,642 Não. É só que... 922 01:00:12,643 --> 01:00:16,513 Quando queremos uma coisa devemos usar tudo ao alcance para consegui-la. 923 01:00:16,514 --> 01:00:20,034 Aquele panda era somente isso, uma ferramenta. 924 01:00:21,428 --> 01:00:23,128 Foi por isso que você me acolheu? 925 01:00:23,831 --> 01:00:26,392 Só para me usar para conseguir o que queria? 926 01:00:26,393 --> 01:00:27,525 Zhen. 927 01:00:27,526 --> 01:00:31,973 Eu acolhi você porque você era esperta, impiedosa e sem sentimentos, 928 01:00:31,974 --> 01:00:33,260 assim como eu. 929 01:00:33,261 --> 01:00:35,570 E no dia que você deixar de ser assim 930 01:00:35,571 --> 01:00:39,937 será o dia em que, sim, você deixará de ser útil para mim. 931 01:00:39,938 --> 01:00:43,401 Então, para o nosso próprio bem, não mude. 932 01:00:49,646 --> 01:00:50,828 Hoje à noite, 933 01:00:50,829 --> 01:00:55,539 quando a lua de sangue alcançar o ponto mais alto no céu, 934 01:00:55,540 --> 01:00:58,367 abrirei as portas para o Reino Espiritual, 935 01:00:58,368 --> 01:01:01,597 e todos os segredos serão meus! 936 01:01:07,664 --> 01:01:10,212 Essa lua de sangue é sempre tão lerda para nascer? 937 01:01:12,190 --> 01:01:14,610 Tenho a impressão de que ela nascia mais rápido. 938 01:01:16,107 --> 01:01:17,142 Não é? 939 01:01:17,549 --> 01:01:18,679 Só eu acho isso? 940 01:01:24,206 --> 01:01:26,306 Enfim, era só para dar um efeito dramático. 941 01:01:26,766 --> 01:01:29,312 Acho que vou abrir o Reino Espiritual agora. 942 01:01:41,197 --> 01:01:43,157 Traga-me Tai Lung! 943 01:01:53,001 --> 01:01:54,173 Tai Lung? 944 01:01:55,253 --> 01:01:56,342 Sou uma grande fã. 945 01:01:56,343 --> 01:01:58,957 Quem é você e o que está fazendo com isso? 946 01:01:58,958 --> 01:02:02,214 Recebi isso de um velho amigo seu. 947 01:02:02,215 --> 01:02:03,866 O panda rechonchudo? 948 01:02:03,867 --> 01:02:05,137 Po pode ser um idiota, 949 01:02:05,138 --> 01:02:09,043 mas jamais entregaria espontaneamente o bastão do Oogway para gente como você. 950 01:02:09,045 --> 01:02:11,316 Quem mencionou "espontaneamente"? 951 01:02:21,780 --> 01:02:24,828 Parece que te julguei mal, Camaleoa. 952 01:02:24,830 --> 01:02:27,339 E por que me trouxe de volta? 953 01:02:27,340 --> 01:02:31,868 Eu o convoquei para que me ensine seus golpes mais lendários de kung fu. 954 01:02:31,869 --> 01:02:34,914 Não compartilho minhas habilidades com ninguém. 955 01:02:34,915 --> 01:02:36,556 Não foi um pedido. 956 01:03:27,345 --> 01:03:29,426 Consegui! 957 01:03:29,427 --> 01:03:31,506 O golpe "Ataque de Nervos" do Tai Lung. 958 01:03:31,507 --> 01:03:33,806 A força, a precisão. 959 01:03:37,355 --> 01:03:39,043 O que fez comigo? 960 01:03:39,044 --> 01:03:43,216 Todo o seu kung fu é meu, agora. 961 01:03:44,134 --> 01:03:46,119 E a melhor parte é que... 962 01:03:46,120 --> 01:03:48,227 estou apenas aquecendo. 963 01:03:48,700 --> 01:03:51,456 Tragam-me o General Kai! 964 01:03:53,496 --> 01:03:56,839 Tragam-me o Mestre Osprey. 965 01:03:59,127 --> 01:04:01,257 Mestre Oxen. 966 01:04:08,344 --> 01:04:09,467 Po, espere! 967 01:04:09,468 --> 01:04:11,468 Seja razoável. 968 01:04:11,469 --> 01:04:13,799 Não saio até conseguir meu cajado de volta. 969 01:04:13,800 --> 01:04:16,060 Nenhum cajado vale sua vida. 970 01:04:16,061 --> 01:04:18,242 Enquanto eu ainda for o Dragão Guerreiro, 971 01:04:18,243 --> 01:04:20,944 não deixarei ninguém se machucar por minha causa. 972 01:04:38,124 --> 01:04:39,129 Po! 973 01:04:39,626 --> 01:04:40,923 Você está vivo! 974 01:04:43,902 --> 01:04:45,923 Por favor, eu cometi um erro. 975 01:04:45,924 --> 01:04:48,683 Eu também. Confiando em você. 976 01:04:49,385 --> 01:04:50,680 Me desculpe. 977 01:04:50,681 --> 01:04:52,901 Sua mestra te mandou dizer isso também? 978 01:04:52,902 --> 01:04:56,123 Ela não é minha mestra. Estou indo embora de vez. 979 01:04:56,810 --> 01:04:58,060 É a verdade. 980 01:04:58,061 --> 01:05:00,437 Eu estava errada sobre tudo. 981 01:05:02,774 --> 01:05:04,191 O que está fazendo? 982 01:05:04,192 --> 01:05:05,535 Te parando. 983 01:05:05,536 --> 01:05:07,611 Sai da frente, Zhen. 984 01:05:07,612 --> 01:05:08,679 Não. 985 01:05:09,430 --> 01:05:10,527 Saia. 986 01:05:10,528 --> 01:05:12,017 Quer que eu saia? 987 01:05:12,018 --> 01:05:13,240 Vem me tirar. 988 01:05:13,241 --> 01:05:15,989 Primeiro, você me trai, e agora quer lutar comigo? 989 01:05:17,539 --> 01:05:18,997 Por que está fazendo isso? 990 01:05:19,791 --> 01:05:21,713 Para impedir que te matem. 991 01:05:49,512 --> 01:05:51,929 E o que te importa se eu morrer ou não? 992 01:06:07,511 --> 01:06:09,072 Por favor, Po. 993 01:06:09,073 --> 01:06:11,693 Me deixe fazer pelo menos uma coisa certa. 994 01:06:16,529 --> 01:06:19,623 Você não é a única que tem feito más escolhas ultimamente. 995 01:06:21,431 --> 01:06:23,626 Você quer mesmo continuar com isso, não é? 996 01:06:23,627 --> 01:06:24,804 Parece que sim. 997 01:06:24,805 --> 01:06:27,753 Não há nada que eu possa fazer para dissuadi-lo? 998 01:06:27,754 --> 01:06:29,023 Infelizmente, não. 999 01:06:29,024 --> 01:06:31,075 Você sabe que não pode vencê-la. 1000 01:06:31,076 --> 01:06:32,649 É provável que esteja certa. 1001 01:06:33,808 --> 01:06:35,226 Mas tenho que tentar. 1002 01:06:36,873 --> 01:06:39,033 Fique o mais longe que puder desse lugar. 1003 01:06:39,034 --> 01:06:40,055 Po! 1004 01:06:40,056 --> 01:06:42,392 Não podíamos tê-lo deixado vir para cá! 1005 01:06:42,393 --> 01:06:44,333 Somos pais horríveis. 1006 01:06:44,334 --> 01:06:47,700 - Pelo menos você não mentiu nem o traiu. - Isso é verdade. 1007 01:06:47,701 --> 01:06:48,831 Você é pior. 1008 01:06:48,832 --> 01:06:50,815 Sou uma péssima amiga. 1009 01:06:50,816 --> 01:06:53,339 "Amiga"? Está sendo meio generosa, não é? 1010 01:06:53,340 --> 01:06:57,398 - Vamos deixar pra lá. Desistam. - Não podemos deixá-lo entrar lá sozinho. 1011 01:06:57,399 --> 01:06:58,961 O que podemos fazer? 1012 01:06:58,962 --> 01:07:01,600 Somos só três contra um exército! 1013 01:07:01,601 --> 01:07:04,143 Então, precisamos arranjar um exército próprio. 1014 01:07:17,200 --> 01:07:19,307 Prestem atenção, todos vocês! 1015 01:07:22,936 --> 01:07:25,564 Quack! 1016 01:07:27,941 --> 01:07:29,025 Obrigado. 1017 01:07:29,026 --> 01:07:31,005 O Dragão Guerreiro está em apuros. 1018 01:07:31,915 --> 01:07:34,411 - Quem? - Vocês sabem, o Po. 1019 01:07:35,589 --> 01:07:36,757 O panda. 1020 01:07:39,722 --> 01:07:42,033 Não, não. Um outro panda. 1021 01:07:42,034 --> 01:07:44,549 - Sou o pai dele. - Também sou pai dele. 1022 01:07:44,550 --> 01:07:46,315 Certo, isso não importa. 1023 01:07:46,316 --> 01:07:49,985 O que importa é que meu amigo está em apuros e precisa da minha ajuda. 1024 01:07:49,986 --> 01:07:53,527 - Então preciso da ajuda de vocês. - Por que ajudaríamos você? 1025 01:07:53,528 --> 01:07:56,043 Porque, porque... 1026 01:07:56,710 --> 01:07:58,399 é a coisa certa a fazer. 1027 01:08:02,612 --> 01:08:04,512 Parem! Parem! 1028 01:08:04,513 --> 01:08:05,907 Parem de rir. 1029 01:08:07,397 --> 01:08:09,720 Vejam, sei que pensam que é tarde demais 1030 01:08:09,721 --> 01:08:14,551 para um bando de traidores, ladrões e malandros como nós mudarmos, 1031 01:08:14,552 --> 01:08:19,428 mas um amigo uma vez me disse que nunca é tarde para o que é certo. 1032 01:08:19,429 --> 01:08:23,061 Então está dizendo que quanto mais acertos tivermos agora, 1033 01:08:23,062 --> 01:08:25,155 mais coisas erradas podemos fazer depois. 1034 01:08:25,156 --> 01:08:26,322 O quê? Não. 1035 01:08:26,323 --> 01:08:28,757 E com a Camaleoa fora do caminho, 1036 01:08:28,758 --> 01:08:30,939 podemos finalmente errar à vontade. 1037 01:08:30,940 --> 01:08:33,074 Acho que não entendeu o mais importante. 1038 01:08:33,075 --> 01:08:35,689 Violência, violência! 1039 01:08:35,690 --> 01:08:39,638 Estão prontos para fazer o certo pelas razões errada? 1040 01:08:44,454 --> 01:08:48,912 Um erro que o Dragão Guerreiro cometeu, foi subestimar os adversários. 1041 01:08:48,913 --> 01:08:51,773 Eu nunca teria caído em uma armadilha tão óbvia. 1042 01:08:51,774 --> 01:08:53,806 - Opa! - O quê? 1043 01:08:55,798 --> 01:09:00,407 - O erro do Dragão Guerreiro foi... - Calado, Larry. 1044 01:09:04,807 --> 01:09:07,621 Há mais guardas aqui do que já vi antes. 1045 01:09:07,622 --> 01:09:09,607 Nunca alcançarei o Po a tempo. 1046 01:09:09,608 --> 01:09:12,136 Você encontra o Po. Nós cuidamos dos guardas. 1047 01:09:12,137 --> 01:09:13,503 Cuidaremos? 1048 01:09:13,504 --> 01:09:15,201 Digo, cuidaremos! 1049 01:09:15,202 --> 01:09:16,460 Mas como? 1050 01:09:16,461 --> 01:09:18,626 Deixa que eu cuido disso. 1051 01:09:49,886 --> 01:09:51,291 General Kai? 1052 01:09:51,692 --> 01:09:53,186 Lorde Shen? 1053 01:09:53,187 --> 01:09:57,125 São meus antigos inimigos. Inimigues? Inimigueles? 1054 01:09:57,126 --> 01:10:02,340 A Camaleoa está invocando espíritos do Reino dos Espíritos e nos imobilizando. 1055 01:10:02,341 --> 01:10:05,038 E ela está usando o seu cajado para isso. 1056 01:10:05,039 --> 01:10:06,996 Estou aqui para tê-lo de volta. 1057 01:10:06,997 --> 01:10:08,565 Não vou prender a respiração. 1058 01:10:08,566 --> 01:10:10,095 Conheço você de algum lugar? 1059 01:10:10,096 --> 01:10:12,225 Se me conhece? Sou o Scott. 1060 01:10:13,609 --> 01:10:15,749 O crocodilo respirador de fogo? 1061 01:10:16,412 --> 01:10:18,010 Certo! O Scott! 1062 01:10:18,715 --> 01:10:21,077 O Mestre Shifu e eu estávamos falando de você. 1063 01:10:21,078 --> 01:10:22,418 Panda. 1064 01:10:22,903 --> 01:10:26,995 O Oogway errou ao escolher você como Dragão Guerreiro. 1065 01:10:27,824 --> 01:10:32,241 Eu não percebi o tamanho do erro até o presente momento. 1066 01:10:32,242 --> 01:10:34,504 Nossa! Tai Lung? 1067 01:10:34,505 --> 01:10:38,221 Vou recuperar meu cajado, reestabelecer seu kung fu, 1068 01:10:38,222 --> 01:10:40,656 e mandá-los de volta para o Reino dos Espíritos. 1069 01:10:40,657 --> 01:10:41,890 Você vai ver. 1070 01:10:41,891 --> 01:10:43,477 Tudo que vejo 1071 01:10:44,007 --> 01:10:46,030 é uma promessa não cumprida. 1072 01:10:51,013 --> 01:10:55,970 Muito bem, seus Komodos ranzinzas. 1073 01:10:55,971 --> 01:10:58,852 Temos duas formas de resolver isso. 1074 01:10:58,853 --> 01:11:02,785 A forma fácil, na qual se rendem voluntariamente, 1075 01:11:02,786 --> 01:11:06,835 ou a forma difícil, na qual se rendem à força. 1076 01:11:06,836 --> 01:11:09,871 Vocês escolhem. 1077 01:11:13,503 --> 01:11:16,143 Era brincadeira! Era brincadeira! 1078 01:11:32,088 --> 01:11:33,160 Obrigado, Ping. 1079 01:11:37,393 --> 01:11:38,712 Fujam! 1080 01:11:43,299 --> 01:11:46,382 Bomba! 1081 01:11:54,409 --> 01:11:55,807 Está muito forte? 1082 01:11:55,808 --> 01:11:57,983 Não, está na medida perfeita. 1083 01:11:57,984 --> 01:12:01,564 É Ginseng. Esse é o segredo do meu refresco de mirtilo. 1084 01:12:08,090 --> 01:12:11,915 O panda estava certo. Violência mais tarde é melhor. 1085 01:12:11,916 --> 01:12:14,008 Atacar! 1086 01:12:19,302 --> 01:12:22,109 Acredito que esteja com algo que me pertence. 1087 01:12:25,489 --> 01:12:27,514 Você não consegue nem morrer direito? 1088 01:12:27,515 --> 01:12:29,439 Você não consegue nem matar direito? 1089 01:12:29,440 --> 01:12:31,941 Os trocadilhos não vieram prontos. 1090 01:12:31,942 --> 01:12:33,500 A respeito do cajado... 1091 01:12:35,418 --> 01:12:36,472 Pegue. 1092 01:12:36,473 --> 01:12:39,336 Já consegui tudo que queria dele. 1093 01:12:39,822 --> 01:12:42,112 Acho que foi o destino. 1094 01:12:42,113 --> 01:12:46,720 Um confronto final entre adversários formidáveis 1095 01:12:46,721 --> 01:12:49,247 e diferentes em tantas formas. 1096 01:12:49,248 --> 01:12:53,010 Se eu ganhar um bolinho cada vez que disserem como me pareço com um vilão. 1097 01:12:53,011 --> 01:12:54,088 É verdade. 1098 01:12:54,089 --> 01:12:56,423 Nós subimos chegamos ao ponto mais alto. 1099 01:12:56,424 --> 01:12:59,469 É uma pena que só um de nós consiga terminar por cima. 1100 01:12:59,470 --> 01:13:02,050 É mesmo uma pena, para você. 1101 01:13:02,051 --> 01:13:07,192 A combinação da minha bruxaria e meu kung fu me fazem invencível. 1102 01:13:07,193 --> 01:13:11,616 E assim que eu me livrar de você, expandirei meu reinado daqui até... 1103 01:13:11,617 --> 01:13:15,220 Cada cidade, vila ou comunidade daqui até o Vale da Paz e adiante. 1104 01:13:15,221 --> 01:13:16,520 Sim, eu sei. 1105 01:13:16,521 --> 01:13:18,444 Mas como você sabia? 1106 01:13:18,445 --> 01:13:22,421 Eu tive uma visão, porque sou o Dragão Guerreiro... 1107 01:13:24,404 --> 01:13:25,794 Pelo menos por enquanto. 1108 01:13:25,795 --> 01:13:29,510 Mas percebi que talvez seja hora de mudar. 1109 01:13:30,506 --> 01:13:31,996 E você também. 1110 01:13:31,997 --> 01:13:34,878 Sou a Camaleoa, tudo que faço é mudar. 1111 01:13:34,879 --> 01:13:36,611 Apenas por fora. 1112 01:13:36,612 --> 01:13:39,200 A mudança verdadeira vem de dentro. 1113 01:13:39,201 --> 01:13:41,743 E se somos realmente parecidos, 1114 01:13:41,744 --> 01:13:46,403 talvez possamos abandonar quem éramos e nos tornar algo ainda melhor. 1115 01:13:47,195 --> 01:13:49,698 - O que você me diz? - Eu digo... 1116 01:13:52,295 --> 01:13:54,001 Eu já esperava por isso. 1117 01:13:55,898 --> 01:13:57,618 Estamos muito orgulhosos de você. 1118 01:13:57,619 --> 01:13:59,125 Você tentou da nossa maneira. 1119 01:13:59,126 --> 01:14:01,113 Agora, tente da sua. 1120 01:14:01,114 --> 01:14:03,243 Acabe com ela. 1121 01:14:03,244 --> 01:14:05,000 Não pode me vencer. 1122 01:14:13,115 --> 01:14:15,522 O Golpe da Tromba do Mestre Elefante. 1123 01:14:18,721 --> 01:14:20,827 As Presas de terror do Mestre Javali. 1124 01:14:21,724 --> 01:14:24,009 Os Caninos Furiosos do Mestre Lobo. 1125 01:14:28,698 --> 01:14:31,006 Os Chifres da Tragédia do mestre Touro. 1126 01:14:33,106 --> 01:14:34,122 O quê? 1127 01:14:34,123 --> 01:14:36,099 Reconhece este golpe? 1128 01:14:38,207 --> 01:14:41,306 Esse é o barulho que faço? Não é bem assim, certo? 1129 01:14:41,307 --> 01:14:44,461 Você não conquistou essas habilidades, você as roubou. 1130 01:14:45,214 --> 01:14:46,236 Acerte uma esquerda. 1131 01:14:46,237 --> 01:14:48,108 - Uma direita... - Para quem torce? 1132 01:14:48,109 --> 01:14:50,581 Não sei direito. É tudo muito confuso. 1133 01:14:50,582 --> 01:14:53,510 Sou mais forte que qualquer adversário que já enfrentou. 1134 01:14:53,511 --> 01:14:56,788 Porque eu sou todos os adversários que já enfrentou. 1135 01:14:56,789 --> 01:14:58,114 Po! 1136 01:15:10,205 --> 01:15:13,329 Tenho que fazer um workshop sobre essas entradas heroicas. 1137 01:15:13,330 --> 01:15:15,309 Foi perfeito. 1138 01:15:17,078 --> 01:15:20,677 Eu sabia que devia ter te deixado apodrecer na sarjeta a qual pertence. 1139 01:15:20,678 --> 01:15:23,066 Melhor na sarjeta do que debaixo do seu polegar. 1140 01:15:31,497 --> 01:15:33,294 Dois contra um? 1141 01:15:33,295 --> 01:15:35,568 Isso não parece justo. 1142 01:15:35,569 --> 01:15:37,907 Terei que equilibrar as apostas. 1143 01:15:38,707 --> 01:15:40,905 Mestre Cobra. 1144 01:15:40,906 --> 01:15:43,199 Mestre Águia. 1145 01:15:43,200 --> 01:15:45,418 Mestre Escorpião. 1146 01:15:45,419 --> 01:15:47,458 Mestre Lobo. 1147 01:15:47,459 --> 01:15:49,593 General Kai. 1148 01:15:49,594 --> 01:15:51,210 Lorde Shen. 1149 01:15:55,430 --> 01:15:58,210 Que incrível! 1150 01:15:59,388 --> 01:16:01,705 É perturbador, mas é incrível. 1151 01:16:20,511 --> 01:16:22,012 Zhen! 1152 01:16:34,397 --> 01:16:36,909 Não! 1153 01:16:56,693 --> 01:16:57,944 Po! 1154 01:17:04,763 --> 01:17:07,105 Eu pensei que éramos amigos. 1155 01:17:08,295 --> 01:17:09,504 Afaste-se. 1156 01:17:09,505 --> 01:17:12,104 Eu vou chutar o meu traseiro. 1157 01:18:34,402 --> 01:18:35,904 Vamos, Po, saia daí. 1158 01:18:35,905 --> 01:18:38,502 - Você tem que lutar. - Não posso vencer a Camaleoa. 1159 01:18:38,503 --> 01:18:42,338 Uma velha e sábia tartaruga falou que nunca sabe o que pode fazer até fazer. 1160 01:18:42,339 --> 01:18:44,491 O destino do mundo está em jogo, 1161 01:18:44,492 --> 01:18:47,004 e você vem com conselhos de vida de uma tartaruga? 1162 01:18:47,005 --> 01:18:48,794 Você consegue, Zhen. 1163 01:18:48,795 --> 01:18:50,604 Você consegue. 1164 01:19:00,499 --> 01:19:02,448 O que você pensa que está fazendo? 1165 01:19:02,449 --> 01:19:04,000 Terminando o que o Po começou. 1166 01:19:04,001 --> 01:19:07,080 Por favor. Quantas vezes eu tenho que te contar? 1167 01:19:08,808 --> 01:19:10,412 Não se curve. 1168 01:19:20,289 --> 01:19:22,703 Sua criança ingrata. 1169 01:19:22,704 --> 01:19:26,970 Depois de tudo que fiz por você, você me traiu pelo panda? 1170 01:19:27,901 --> 01:19:31,728 Primeira regra das ruas: Nunca confie em ninguém. 1171 01:19:31,729 --> 01:19:35,148 Você não pode me derrotar. Eu conheço todos os seus movimentos. 1172 01:19:35,149 --> 01:19:36,612 Este não. 1173 01:19:36,613 --> 01:19:42,299 Role, mexa, sirva e ska-blam! 1174 01:19:46,902 --> 01:19:49,804 Isso! 1175 01:19:49,805 --> 01:19:53,598 Segunda regra: Alguém sempre se machuca. 1176 01:19:53,599 --> 01:19:55,618 Foi um movimento legal. 1177 01:19:55,619 --> 01:19:58,497 Po! Você podia sair daquela jaula quando quisesse? 1178 01:19:58,498 --> 01:19:59,633 Seu fingido. 1179 01:19:59,634 --> 01:20:01,708 Não é fingimento. É Método. 1180 01:20:01,709 --> 01:20:04,928 Além disso, como um caroço de pêssego pode se tornar uma árvore 1181 01:20:04,929 --> 01:20:07,396 se você nunca lhe dá a chance de crescer? 1182 01:20:09,705 --> 01:20:12,765 Você mexeu mais rápido e rolou mais alto. 1183 01:20:12,766 --> 01:20:15,810 Mas pela última vez, a palavra é... 1184 01:20:22,699 --> 01:20:24,099 "skadoosh." 1185 01:20:49,598 --> 01:20:52,377 Talvez o Oogway estivesse certo sobre você. 1186 01:20:55,090 --> 01:20:57,640 Afinal, você não é completamente inútil. 1187 01:20:58,302 --> 01:21:00,100 Meu Deus. Muito obrigado. 1188 01:21:11,489 --> 01:21:14,302 - Esse é o meu filho. - Nosso filho. 1189 01:21:14,901 --> 01:21:19,411 Acho que é hora de você nos mandar para casa, panda. 1190 01:21:53,409 --> 01:21:56,118 Zhen, faça alguma coisa! 1191 01:21:56,119 --> 01:22:00,105 Terceira regra: Ninguém liga para seus sentimentos. 1192 01:22:04,599 --> 01:22:08,911 Vejo você do outro lado, Dragão Guerreiro. 1193 01:22:31,207 --> 01:22:33,658 Embalamos comida para o seu tempo na prisão. 1194 01:22:33,659 --> 01:22:36,600 Esperemos que não seja a sua última refeição. 1195 01:22:36,601 --> 01:22:38,004 Obrigada, rapazes. 1196 01:22:38,790 --> 01:22:43,404 Eu pensei, depois de cumprir minha pena e ser uma raposa livre de novo, 1197 01:22:43,405 --> 01:22:46,501 talvez eu abra um desses locais de acupuntura da moda. 1198 01:22:46,502 --> 01:22:48,511 Acho que é mais adequada para um trabalho 1199 01:22:48,512 --> 01:22:51,260 com um pouco mais de espaço para crescimento. 1200 01:22:54,895 --> 01:22:56,100 O Palácio de Jade? 1201 01:22:58,562 --> 01:22:59,565 Ela? 1202 01:22:59,566 --> 01:23:03,503 De todos os candidatos que escolheu para treinar como seu digno sucessor, 1203 01:23:03,504 --> 01:23:05,204 você escolheu a raposa? 1204 01:23:05,205 --> 01:23:07,358 Sabe quando você sabe, sabe? 1205 01:23:07,359 --> 01:23:10,120 Escolha quem quiser. Um ladrão, um graveto, uma cenoura. 1206 01:23:10,121 --> 01:23:11,736 Nem sei por que me incomodo. 1207 01:23:11,737 --> 01:23:14,611 Vou meditar, e muito. 1208 01:23:16,793 --> 01:23:19,295 Não se preocupe. Ele vai mudar de ideia. 1209 01:23:19,296 --> 01:23:21,704 Provavelmente. Talvez. 1210 01:23:23,195 --> 01:23:25,211 Ei, você está bem? 1211 01:23:26,795 --> 01:23:29,815 Ele está certo. Eu estou pronta mesmo para isso? 1212 01:23:30,601 --> 01:23:33,143 Como aprendi trabalhando na cozinha do meu pai, 1213 01:23:33,144 --> 01:23:37,758 às vezes os melhores pratos vêm dos ingredientes mais improváveis. 1214 01:23:37,759 --> 01:23:39,905 Essa não foi ruim. 1215 01:23:39,906 --> 01:23:41,678 Até mais, Líder Espiritual. 1216 01:23:41,679 --> 01:23:44,499 Estou pegando o jeito dessa coisa de provérbio. 1217 01:23:44,500 --> 01:23:47,903 Não se deve fazer um agachamento com um palitinho no bolso. 1218 01:23:47,904 --> 01:23:49,629 Se concentra em chutar traseiros. 1219 01:23:49,630 --> 01:23:51,368 O dinheiro não traz felicidade, 1220 01:23:51,369 --> 01:23:53,594 mas com certeza pode comprar muitos bolinhos. 1221 01:23:53,595 --> 01:23:55,899 Por que você sempre lembra de bolinhos? 1222 01:23:55,900 --> 01:23:57,691 Quando a vida te der limões, 1223 01:23:57,692 --> 01:24:00,702 faça um suco de pera e surpreenda a todos. 1224 01:24:00,703 --> 01:24:01,740 Entendemos. 1225 01:24:01,741 --> 01:24:04,901 Você não pode ter seu bolo da lua e comê-lo também. 1226 01:24:04,902 --> 01:24:08,418 Pode comer bolo e depois pedir pudim de manga como acompanhamento. 1227 01:24:08,419 --> 01:24:10,360 Podemos começar o treinamento agora? 1228 01:24:12,701 --> 01:24:14,409 Paz interior. 1229 01:24:15,102 --> 01:24:16,808 Paz interior. 1230 01:24:17,299 --> 01:24:18,709 Paz interior. 1231 01:24:18,710 --> 01:24:19,867 Oi, Mestre Shifu. 1232 01:24:19,868 --> 01:24:20,883 Olha, somos dois. 1233 01:24:20,884 --> 01:24:23,098 - Está indo bem. - Respira com a barriga. 1234 01:24:23,099 --> 01:24:25,222 - Parece meio cansado. - Você está cansado? 1235 01:24:26,495 --> 01:24:28,902 - Você parece um esquilo. - Quer um biscoito? 1236 01:24:33,634 --> 01:24:35,302 Paz interior. 1237 01:24:36,496 --> 01:24:38,180 Paz interior. 1238 01:24:39,303 --> 01:24:41,350 Paz interior. 1239 01:24:49,602 --> 01:24:51,810 Pronta para começar seu treinamento? 1240 01:24:51,811 --> 01:24:53,500 Você está? 1241 01:24:53,501 --> 01:24:56,309 Sim. E eu trouxe uma ajudinha. 1242 01:25:10,376 --> 01:25:12,906 {\an8}Está quente! Quente, quente! 1243 01:26:13,575 --> 01:26:16,575 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 1244 01:26:16,577 --> 01:26:19,577 Siga nossas redes sociais: @griotsteam