1 00:00:10,000 --> 00:00:18,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:18,024 --> 00:00:26,024 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:01:15,564 --> 00:01:23,564 « ترجمه و زیرنویس از امـیـر، علی محمدخانی و آریـن » .:: Cardinal & AliMK_Sub & H1tmaN ::. 4 00:01:27,589 --> 00:01:30,057 ‫- سسلام ‫- سسلام 5 00:01:32,192 --> 00:01:34,329 ‫- سسلام ‫- سسلام 6 00:01:35,630 --> 00:01:38,098 ‫- سسلام ‫- سسلام 7 00:02:00,588 --> 00:02:05,092 ‫درستـه. خودمم، تای‌لانگ 8 00:02:05,125 --> 00:02:06,294 ‫محالـه 9 00:02:08,630 --> 00:02:11,131 ‫برگشتم چیزی که مال منـه رو پس بگیرم 10 00:02:11,165 --> 00:02:14,835 یعنی تمام دار و ندارِ شما 11 00:02:22,377 --> 00:02:24,144 ‫همه باید از بلندترین کوه‌ها 12 00:02:24,178 --> 00:02:27,948 ‫تا عمیق‌ترین درّه‌ها بدونن که تای‌لانگ زنده‌ست و 13 00:02:27,981 --> 00:02:31,051 ‫هیچکس نمی‌تونه سد راهش بشه 14 00:02:31,085 --> 00:02:35,290 ‫حتی جنگجوی اژدهای بزرگ 15 00:02:44,265 --> 00:02:45,667 ‫اوه، پو کجاست؟ 16 00:02:45,700 --> 00:02:48,636 ‫قرار بود چند ساعت پیش اینجا باشه 17 00:02:48,670 --> 00:02:51,905 ‫پینگ، میشه لطفاً آروم باشی؟ 18 00:02:51,939 --> 00:02:53,675 ‫من که آرومم! 19 00:02:53,708 --> 00:02:56,511 ‫خیلی‌خب. مطمئنم پو حالش خوبـه 20 00:02:56,544 --> 00:02:57,945 ‫اگه مریض شده باشه چی؟ 21 00:02:57,978 --> 00:02:59,980 ‫صدمه دیده باشه چی؟ ‫گرسنه‌اش شده باشه چی؟ 22 00:03:00,013 --> 00:03:02,517 ‫الکی بد به دلت راه نده 23 00:03:02,550 --> 00:03:04,319 ‫من پسرمون رو می‌شناسم. احتمالاً 24 00:03:04,352 --> 00:03:07,422 ‫یه جا لم داده و سر یه سفره‌ای نشسته 25 00:03:11,292 --> 00:03:13,428 ‫کونگ‌فو! 26 00:03:15,530 --> 00:03:18,098 ‫بد شد که 27 00:03:18,533 --> 00:03:20,668 ‫بدتر شد که 28 00:03:22,035 --> 00:03:24,372 ‫آخ! 29 00:03:24,406 --> 00:03:26,173 ‫بیخیال! 30 00:03:43,691 --> 00:03:45,326 ‫ها ها! 31 00:03:49,497 --> 00:03:53,334 ‫خیلی‌خب، گنده‌بک، ‫جدی‌جدی باید برات پاپیونیش کنم 32 00:04:05,747 --> 00:04:07,981 ‫یوهو! 33 00:04:08,015 --> 00:04:09,584 ‫- آخ! ‫- آخ! 34 00:04:09,617 --> 00:04:11,051 ‫- دوباره، دوباره! ‫- حال داد 35 00:04:11,084 --> 00:04:13,321 ‫یه بار دیگه! 36 00:04:13,354 --> 00:04:16,990 ‫دیگه نبینم سفره‌تو این دور و بر پهن کنی ها 37 00:04:22,430 --> 00:04:23,731 ‫دیرم شده. دیرم شده 38 00:04:23,765 --> 00:04:25,366 ‫دیرم شده 39 00:04:27,235 --> 00:04:28,670 ‫جنگجوی اژدهاست! 40 00:04:28,703 --> 00:04:31,104 ‫بوده، هست و همیشه خواهد بود 41 00:04:31,138 --> 00:04:32,607 ‫دوستت داریم، جنگجوی اژدها! 42 00:04:32,640 --> 00:04:35,108 ‫من هم دوست‌تون دارم، ‫طرفدارهای دوست‌داشتنی 43 00:04:35,142 --> 00:04:36,344 ‫- طومارِ منو امضاء کن ‫- کلاه منو امضاء کن 44 00:04:36,377 --> 00:04:37,512 ‫- پیرهن منو امضاء کن ‫- باشه، باشه 45 00:04:37,545 --> 00:04:39,046 ‫هر چی رو که بخواید امضاء می‌کنم 46 00:04:39,079 --> 00:04:41,716 ‫پو 47 00:04:41,749 --> 00:04:44,084 ‫عه، استاد شیفو. ‫بذار، پاکش کنم... 48 00:04:44,117 --> 00:04:45,687 ‫بفرما 49 00:04:45,720 --> 00:04:48,323 ‫الان...خیلی بدتر شد 50 00:04:49,056 --> 00:04:51,626 ‫- باید صحبت کنیم ‫- حتماً. بریم صحبت کنیم 51 00:04:51,659 --> 00:04:53,361 ‫ولی بعد از مراسم 52 00:04:53,394 --> 00:04:56,631 ‫- بریم! ‫- مراسم؟ چه مراسمی؟ 53 00:04:56,664 --> 00:04:59,099 ‫عصای حکمت 54 00:04:59,132 --> 00:05:02,069 ‫خودِ استاد اوگوی اینو بهم داده 55 00:05:02,102 --> 00:05:04,400 ‫میگن هر کسی این عصا رو داشته باشه 56 00:05:04,407 --> 00:05:06,474 ‫می‌تونه بین دنیاها سفر کنه و 57 00:05:06,508 --> 00:05:09,777 قدرت باز کردن دروازه‌ی دنیای ارواح رو داره 58 00:05:09,811 --> 00:05:12,313 ‫و حالا هم، قدرت افتتاح 59 00:05:12,347 --> 00:05:17,385 ‫رستوران جدید رشته‌فرنگی جنگجوی اژدها! 60 00:05:18,553 --> 00:05:20,522 ‫جایی که کوفته‌ برنجی‌هاش بی‌نظیره و 61 00:05:20,555 --> 00:05:23,424 ‫رشته‌فرنگی‌هاش حرف نداره 62 00:05:26,761 --> 00:05:28,796 ‫جنگجوی اژدها! 63 00:05:28,830 --> 00:05:30,665 ‫گروه پنج آتشین هم میان اینجا؟ 64 00:05:30,698 --> 00:05:35,135 ‫متأسفانه نه. اونا رفتن ‫مأموریت‌های خفن کونگ‌فویی 65 00:05:35,168 --> 00:05:36,838 ‫ببری رفته سراغ باند مرغ‌های دامنه‌ی آزاد 66 00:05:36,871 --> 00:05:38,473 ‫میمون هم داره دنبالِ 67 00:05:38,506 --> 00:05:40,140 ‫ماکاکِ گمشده می‌گرده 68 00:05:40,173 --> 00:05:41,409 ‫لک‌لک هم شده پادشاه کروکدیل‌ها 69 00:05:41,442 --> 00:05:42,677 ‫- لک‌لک آخه! ‫- داستانش مُفصلـه 70 00:05:42,710 --> 00:05:44,245 ‫افعی هم داره مارهای کبرا‌ رو 71 00:05:44,279 --> 00:05:45,813 ‫با خدنگ‌ها آشتی میده 72 00:05:45,847 --> 00:05:47,549 ‫یا جمعش میشه خندگان؟ ‫و مانتیس؟ 73 00:05:47,582 --> 00:05:49,317 ‫خب، فقط داره سعی می‌کنه نذاره 74 00:05:49,350 --> 00:05:51,319 ‫تازه‌عروسش سرش رو از بدنش جدا کنه 75 00:05:52,787 --> 00:05:54,689 ‫ولی اینکه خودشون اینجا نیستن 76 00:05:54,722 --> 00:05:57,225 ‫دلیل نمیشه مجسمه‌های ‫مقوایی‌شون اینجا نباشن 77 00:05:57,258 --> 00:05:58,560 ‫حالا کی عکس یادگاری می‌خواد؟ 78 00:05:58,593 --> 00:06:00,428 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. نوبتی 79 00:06:00,461 --> 00:06:02,430 ‫- من، من، من! من! ‫- تو 80 00:06:03,130 --> 00:06:06,301 ‫- نوبت منـه، نوبت منـه! ‫- بعد هم تو 81 00:06:11,439 --> 00:06:13,741 ‫واقعاً چهره‌ی اخمالوت رو خوب کشید 82 00:06:13,775 --> 00:06:15,543 ‫باید حرف بزنیم 83 00:06:15,577 --> 00:06:17,110 ‫همین حالا 84 00:06:17,144 --> 00:06:19,714 ‫میشه یه سایز جیبی‌شو برام بکشی؟ 85 00:06:19,747 --> 00:06:21,382 ‫- پو! ‫- دارم میام! 86 00:06:23,183 --> 00:06:24,485 ‫اولین باری که 87 00:06:24,519 --> 00:06:26,721 ‫از این پله‌های قصر جید رفتی بالا رو یادت میاد؟ 88 00:06:26,754 --> 00:06:28,456 ‫مگه میشه یادم بره؟ 89 00:06:28,489 --> 00:06:30,358 ‫فکر می‌کردم اصلاً نتونم برسم بالاش 90 00:06:30,391 --> 00:06:32,327 ‫آره، ولی پشتکار به خرج دادی و دوباره 91 00:06:32,360 --> 00:06:35,530 ‫سرنوشت تو رو فراخونده ‫تا قدم بعدی سفرت رو برداری 92 00:06:35,563 --> 00:06:37,899 ‫قدم بعدی؟ ‫چی داری میگی؟ 93 00:06:37,932 --> 00:06:40,368 ‫من همین الانشم همه‌ی قدم‌ها رو برداشتم دیگه 94 00:06:40,401 --> 00:06:43,237 ‫وقتشـه واسه خودت جانشین انتخاب کنی 95 00:06:43,271 --> 00:06:45,340 ‫- جانشین واسه چی؟ ‫- جانشینی که 96 00:06:45,373 --> 00:06:48,141 ‫جنگجوی اژدهای بعدی بشه 97 00:06:48,175 --> 00:06:49,877 ‫آره، فهمیدم 98 00:06:49,911 --> 00:06:52,614 ‫چه بامزه، چون خودم جنگجوی اژدهام 99 00:06:55,650 --> 00:06:57,251 ‫وایسا، وایسا، وایسا 100 00:06:57,285 --> 00:06:59,854 ‫یعنی من قرار نیست دیگه ‫جنگجوی اژدها باشم؟ 101 00:06:59,887 --> 00:07:01,623 ‫- دقیقاً ‫- پس قراره چی باشم؟ 102 00:07:01,656 --> 00:07:04,191 ‫وقتی جانشین انتخاب بشه، تو به 103 00:07:04,225 --> 00:07:06,527 ‫بالاترین سطح در تمام کونگ‌فو می‌رسی 104 00:07:06,561 --> 00:07:10,665 ‫رهبر معنوی درّه‌ی صلح 105 00:07:10,698 --> 00:07:12,767 ‫واو! 106 00:07:12,800 --> 00:07:14,502 ‫اینی که گفتی یعنی چی؟ 107 00:07:14,535 --> 00:07:16,938 ‫درست مثل استاد اوگوی قبل از تو 108 00:07:16,971 --> 00:07:18,506 روی درّه نظارت می‌کنی و 109 00:07:18,539 --> 00:07:21,409 به اهالیش درس فرزانگی و امید میدی 110 00:07:21,442 --> 00:07:23,878 ‫ببین، ممنون بابت ترفیع 111 00:07:23,911 --> 00:07:25,413 ‫ولی گمونم به همون 112 00:07:25,446 --> 00:07:27,649 ‫جنگجوی اژدها بودنم بچسبم 113 00:07:27,682 --> 00:07:28,950 ‫«جنگجوی اژدها بودن»؟ 114 00:07:28,983 --> 00:07:30,585 ‫این چیه دستتـه؟ 115 00:07:30,618 --> 00:07:31,653 ‫کلوچه 116 00:07:31,686 --> 00:07:32,854 ‫اون یکی دستت 117 00:07:32,887 --> 00:07:34,389 ‫عصای حکمت 118 00:07:34,422 --> 00:07:36,524 ‫- استاد اوگوی اونو بهت داده ‫- آخ! 119 00:07:36,557 --> 00:07:38,259 ‫واقعاً خیال کردی اون عصا رو ‫بهت داده که باهاش 120 00:07:38,292 --> 00:07:40,261 ‫بری رستوران باز کنی ‫یا ژست عکاسی بگیری؟ 121 00:07:40,294 --> 00:07:41,929 ‫زیاد واضح نگفت باهاش چیکار کنم 122 00:07:41,963 --> 00:07:43,965 ‫اوگوی بهت اعتماد کرد و ‫اون عصا رو بهت داد 123 00:07:43,998 --> 00:07:46,367 ‫تا بتونی پا جای پاش بذاری و 124 00:07:46,401 --> 00:07:49,437 ‫از اینی که الان هستی، بهتر بشی 125 00:07:49,470 --> 00:07:50,238 ‫بیا مال تو 126 00:07:50,271 --> 00:07:52,874 ‫نه. اوگوی اینو به من نداده 127 00:07:52,907 --> 00:07:54,676 ‫سرنوشتِ من نیست که جانشین اوگوی باشم 128 00:07:54,709 --> 00:07:57,645 ‫سرنوشتی که پذیرفتمش و ‫مشکلی باهاش ندارم 129 00:07:57,679 --> 00:07:59,847 ‫- جدی مشکلی نیست ‫- ولی به نظر که ناراحتی 130 00:07:59,881 --> 00:08:01,549 ‫خودت ناراحتی! ‫من خیلی هم خوبم! 131 00:08:01,582 --> 00:08:04,218 ‫- باشه، باشه. ردیفی ‫- این افتخار بزرگیـه 132 00:08:04,252 --> 00:08:05,820 ‫اوگوی تو رو جانشین خودش کرده و 133 00:08:05,853 --> 00:08:07,622 ‫حالا تو باید جانشینت رو انتخاب کنی 134 00:08:07,655 --> 00:08:10,525 ‫استاد شیفو، من بالأخره چیزی رو که ‫توش استعداد دارم پیدا کردم 135 00:08:10,558 --> 00:08:12,427 ‫اون‌وقت حالا می‌خوای ازم بگیریش؟ 136 00:08:12,460 --> 00:08:14,495 ‫هیچکس چیزی رو ازت نمی‌گیره، پو 137 00:08:14,529 --> 00:08:17,565 ‫هویت فعلیت همیشه بخشی از هویت آینده‌ات باقی می‌مونه 138 00:08:17,598 --> 00:08:19,333 ‫آره، ولی اسکادوشش کو؟ 139 00:08:19,367 --> 00:08:21,469 ‫می‌گیری چی میگم؟ ‫بزن‌بزن و مبارزات؟ 140 00:08:21,502 --> 00:08:23,004 ‫نمی‌خوام ناشکری کنم، ولی من هیچی 141 00:08:23,037 --> 00:08:25,807 از درس فرزانگی و امید دادن به بقیه نمی‌دونم 142 00:08:25,840 --> 00:08:27,742 ‫من فقط دو تا چیز بلدم: 143 00:08:27,775 --> 00:08:30,945 آش و لاش کردن بقیه و حفظ کردن اسامی‌شون 144 00:08:30,978 --> 00:08:32,447 ‫البته اگه راستِ راستش رو بخوای، 145 00:08:32,480 --> 00:08:34,315 ‫حتی توی حفظ کردن ‫اسم‌هاشون هم خوب نیستم 146 00:08:34,348 --> 00:08:36,317 ‫مثلاً، اون تمساح نفس‌آتیشی کی بود؟ 147 00:08:36,350 --> 00:08:37,719 ‫گمونم استیو بود اسمش 148 00:08:37,752 --> 00:08:40,288 ‫تو انتخاب شدی تا صلح و ‫آرامش رو به این درّه بیاری و 149 00:08:40,321 --> 00:08:42,300 ‫راه‌های دیگه واسه برقراری آرامش 150 00:08:42,303 --> 00:08:44,492 ‫به جز آش و لاش کردن هست 151 00:08:44,525 --> 00:08:46,794 ‫آره، حتماً، ولی اصلاً حال نمیدن 152 00:08:46,828 --> 00:08:47,995 ‫خواهش می‌کنم 153 00:08:48,029 --> 00:08:49,997 ‫جنگجوی اژدها بودن تنها کاریـه که بلدم 154 00:08:50,031 --> 00:08:52,300 ‫- من همینم ‫- دیگه نه 155 00:08:52,333 --> 00:08:54,268 ‫درّ‌ه‌ی صلح به یه رهبر معنوی نیاز داره و 156 00:08:54,302 --> 00:08:56,337 ‫انتخاب استاد اوگوی تو بودی 157 00:08:56,370 --> 00:08:57,872 ‫فردا صبح اول وقت مصاحبه با 158 00:08:57,905 --> 00:08:59,340 ‫داوطلب‌ها رو شروع می‌کنی 159 00:08:59,373 --> 00:09:02,376 ‫داوطلب‌ها؟ کدوم داوطلب‌ها؟ 160 00:09:12,653 --> 00:09:14,388 ‫چه خفن! 161 00:09:21,329 --> 00:09:22,663 ‫باورم نمیشه! 162 00:09:25,867 --> 00:09:27,769 ‫واو! 163 00:09:27,802 --> 00:09:29,036 ‫اسکادوش 164 00:09:29,070 --> 00:09:30,738 ‫عجب ژست محشری 165 00:09:40,982 --> 00:09:42,917 ‫هورا! عالی! 166 00:09:44,519 --> 00:09:49,457 ‫حالا استاد پو جنگجوی اژدهای ‫بعدی رو انتخاب می‌کنه 167 00:09:51,425 --> 00:09:54,395 ‫جنگجوی اژدها! جنگجوی اژدها! 168 00:09:54,428 --> 00:09:58,399 ‫جنگجوی اژدها! ‫جنگجوی اژدها! 169 00:09:59,433 --> 00:10:01,469 ‫این داوطلب‌ها همگی عالی هستن 170 00:10:01,502 --> 00:10:03,638 ‫می‌خوام انتخاب رو به انگشتم بسپارم 171 00:10:03,671 --> 00:10:05,506 ‫وایسا 172 00:10:05,540 --> 00:10:08,543 ‫عه، عه. چه اتفاقی داره میفته؟ 173 00:10:08,576 --> 00:10:11,913 ‫جنگجوی اژدها! خودمم! 174 00:10:17,385 --> 00:10:20,421 ‫چه بخوای چه نخوای، پو، ‫باید جانشینت رو انتخاب کنی 175 00:10:20,454 --> 00:10:24,425 ‫آخه هیچ‌کدوم نه شباهتی به ‫«اژدها» داشتن و نه به «جنگجو» 176 00:10:24,458 --> 00:10:26,027 وقتی بدونی می‌دونی 177 00:10:26,060 --> 00:10:28,029 وقتی دونستم، از کجا بدونم می‌دونم؟ 178 00:10:28,062 --> 00:10:29,831 ‫می‌دونی؟ 179 00:10:29,864 --> 00:10:31,399 ‫وقتی سردرگم میشم، 180 00:10:31,432 --> 00:10:33,401 ‫میام اینجا و سؤالاتم رو از کائنات می‌پرسم 181 00:10:33,434 --> 00:10:35,703 ‫اوگوی هم قبل از من همین کار رو می‌کرد 182 00:10:35,736 --> 00:10:36,737 ‫من سردرگم نیستم 183 00:10:36,771 --> 00:10:38,573 ‫فقط واسه قدم بعدی آماده نیستم 184 00:10:38,606 --> 00:10:39,974 ‫اون چیه دستت؟ 185 00:10:40,007 --> 00:10:42,376 ‫- عصای حکمت ‫- اون یکی دست 186 00:10:42,410 --> 00:10:43,978 ‫هسته‌ی جویده‌شده‌ی هلو؟ 187 00:10:44,011 --> 00:10:45,479 ‫دقیقاً 188 00:10:45,513 --> 00:10:49,717 ‫هر هسته‌ای تواناییشو داره که یه روز درخت بزرگی بشه 189 00:10:49,750 --> 00:10:52,019 ‫اون‌وقت این چطور کمکم می‌کنه ‫جواب سؤالام رو پیدا کنم؟ 190 00:10:52,053 --> 00:10:55,156 ‫از من نپرس. از کائنات بپرس 191 00:10:55,189 --> 00:10:58,860 ‫مثل اون هسته باش، پو. ‫مثل اون هسته باش. 192 00:11:00,695 --> 00:11:02,597 ‫برو که رفتیم 193 00:11:02,630 --> 00:11:06,767 ‫خیلی‌خب، کائنات، ‫یکم راهنماییم کن 194 00:11:08,436 --> 00:11:12,006 ‫آرامش درون. آرامش درون 195 00:11:12,039 --> 00:11:14,475 ‫آرامش درون 196 00:11:14,508 --> 00:11:16,177 ‫غذا، اکنون 197 00:11:16,211 --> 00:11:18,446 ‫غذا با نون 198 00:11:18,479 --> 00:11:22,016 ‫نخود فرنگی با سس سویا و کنجد 199 00:11:23,484 --> 00:11:26,787 ‫آرامش درون. آرامش درون 200 00:11:28,923 --> 00:11:30,691 ‫اصلاً جواب نمیده! 201 00:11:30,725 --> 00:11:32,526 ‫چطوره روی نفس کشیدنت تمرکز کنی 202 00:11:32,560 --> 00:11:33,928 ‫دارم سعی می‌کنم، ولی وقتی 203 00:11:33,961 --> 00:11:35,663 ‫هی باهام حرف می‌زنی، سخت میشه 204 00:11:35,696 --> 00:11:37,932 ‫اصولاً، اگه خوب فکر کنی، ‫خودت داری با خودت حرف می‌زنی 205 00:11:37,965 --> 00:11:40,768 ‫آهای، میشه شما دوتا ساکت شید؟ ‫دارم تمرکز می‌کنم 206 00:11:40,801 --> 00:11:43,037 ‫وایسا، اگه من صدای درون پو هستم، ‫پس تو کی هستی؟ 207 00:11:43,070 --> 00:11:45,172 ‫من صدای درونِ درون پو هستم 208 00:11:45,207 --> 00:11:46,807 ‫من چند تا صدا این تو دارم؟ 209 00:11:46,841 --> 00:11:48,943 ‫- دلت نمی‌خواد بدونی ‫- خاکش منو می‌خارونه 210 00:11:48,976 --> 00:11:50,578 ‫- من عاشق کونگ‌فوئـم ‫- من قراره چی بشم؟ 211 00:11:50,611 --> 00:11:52,046 ‫یعنی جز ما کسی توی کائنات نیست؟ 212 00:11:54,849 --> 00:11:58,052 ‫کسی کلوچه می‌خواد؟ 213 00:12:03,958 --> 00:12:05,660 ‫کائنات؟ 214 00:12:07,495 --> 00:12:08,963 ‫خودتی؟ 215 00:12:26,214 --> 00:12:28,816 ‫بهت هشدار میدم، موجود مرموز 216 00:12:28,849 --> 00:12:32,887 ‫جنگجوی اژدها برای برقراری عدالت اینجاست 217 00:12:36,123 --> 00:12:38,526 ‫می‌دونم اینجایی 218 00:12:38,559 --> 00:12:41,862 ‫دیر یا زود پیدات می‌کنم 219 00:12:42,863 --> 00:12:43,931 ‫اووه 220 00:12:50,938 --> 00:12:52,106 ‫ها! 221 00:12:52,139 --> 00:12:54,742 ‫تا ابد که نمی‌تونی از عدالت فرار کنی 222 00:12:59,314 --> 00:13:02,116 ‫خنجر دنگ وا 223 00:13:02,149 --> 00:13:04,252 ‫الحق که خوش سلیقه‌ای 224 00:13:04,286 --> 00:13:06,787 ‫ولی نمی‌تونم اونو بهت بدم. ‫پسش بده. 225 00:13:06,821 --> 00:13:08,656 ‫حالا که اصرار می‌کنی باشه 226 00:13:20,302 --> 00:13:22,870 ‫وای نه. اون یه چوب دستی داره 227 00:13:22,903 --> 00:13:24,739 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ ‫اونقدر باهام قدم بزنی که جونم درآد؟ 228 00:13:24,772 --> 00:13:26,640 ‫این چوب دستی واسه قدم زدن نیست 229 00:13:26,674 --> 00:13:28,310 ‫این عصای حکمتـه 230 00:13:28,343 --> 00:13:29,400 ‫اگه جنگجوی اژدها بفهمه 231 00:13:29,401 --> 00:13:31,145 ‫چوب دستیش رو برداشتی حسابی قاتی می‌کنه 232 00:13:31,178 --> 00:13:33,114 ‫جنگجوی اژدها که خودمم 233 00:13:34,081 --> 00:13:35,616 ‫بهت برنخوره 234 00:13:35,649 --> 00:13:37,585 ‫ولی نه شباهتی به «اژدها» داری ‫و نه «جنگجو» 235 00:13:47,094 --> 00:13:49,563 ‫واو 236 00:13:52,800 --> 00:13:56,637 ‫چطور جرأت می‌کنی ‫به تالار قهرمانان بی‌احترامی... 237 00:13:56,670 --> 00:13:58,039 گفتی کی داره به چی بی‌احترامی می‌کنه؟ 238 00:13:58,072 --> 00:13:59,274 ‫تخم استاد شترمرغ! 239 00:13:59,307 --> 00:14:01,075 ‫آخ. شرمنده 240 00:14:01,108 --> 00:14:02,777 241 00:14:02,810 --> 00:14:04,312 ‫چکش زنجیری شکست‌ناپذیر ‫استاد مورچه‌خوار 242 00:14:04,346 --> 00:14:06,781 ای وای 243 00:14:09,284 --> 00:14:11,852 ‫اووه! اوه! 244 00:14:18,059 --> 00:14:21,962 ‫کوزه‌ی ارواح زمزمه‌گر، ‫که قبلاً خودم شکستمش 245 00:14:21,996 --> 00:14:22,997 ‫اونم دو بار! 246 00:14:23,664 --> 00:14:25,733 ‫چرا باید یه کوزه پر از ارواح نگه دارید؟ 247 00:14:25,766 --> 00:14:27,668 ‫چندش‌آوره 248 00:14:29,904 --> 00:14:31,605 ‫روبراهی، گنده‌بک؟ 249 00:14:31,639 --> 00:14:32,807 ‫انگار یکم خسته‌ای 250 00:14:32,840 --> 00:14:34,909 ‫تا حالا آماده‌تر از این نبودم! 251 00:14:37,745 --> 00:14:39,680 ‫چکش جنگی استاد سنجاب؟ 252 00:14:42,716 --> 00:14:44,118 ‫تقاص این کارت رو پس میدی 253 00:14:47,088 --> 00:14:49,023 ‫سلام؟ 254 00:14:59,867 --> 00:15:00,668 ‫ای حقه‌باز 255 00:15:00,701 --> 00:15:03,305 .حقه نیست ‫بهش میگن نقش بازی کردن. 256 00:15:03,338 --> 00:15:05,240 ‫بعداً گپ می‌زنیم، پاندا 257 00:15:05,273 --> 00:15:07,074 ‫نه 258 00:15:13,348 --> 00:15:15,616 ‫می‌خوام همین الان گپ بزنیم 259 00:15:19,720 --> 00:15:21,822 ‫وای! 260 00:15:28,363 --> 00:15:30,097 ‫وای! 261 00:15:31,299 --> 00:15:32,766 ‫آخ! 262 00:15:35,437 --> 00:15:37,004 ‫دیدی گفتم 263 00:15:37,037 --> 00:15:40,141 ‫باشه گیرم انداختی، جنگجوی اِشتها 264 00:15:40,174 --> 00:15:42,109 ‫درستش جنگجوی اژدهاست... آخ! 265 00:15:43,144 --> 00:15:44,412 ‫ولم کنید 266 00:15:44,446 --> 00:15:45,946 ‫فقط یه چیز رو بهم بگو 267 00:15:45,980 --> 00:15:48,316 ‫چطوری یکی مثل تو ‫شد جنگجوی اژدها؟ 268 00:15:48,350 --> 00:15:49,984 ‫چطوره این معما رو طی اون دو سالی که 269 00:15:50,017 --> 00:15:52,153 ‫قراره توی زندان ‫درّه‌ی صلح حبس بکشی، حل کنی؟ 270 00:15:52,186 --> 00:15:53,455 ‫زندان درّه‌ی صلح؟ 271 00:15:53,488 --> 00:15:54,922 ‫می‌خوره مهد کودک باشه 272 00:15:54,955 --> 00:15:56,824 ‫اتفاقاً آخر هفته‌ها مهد کودکـه 273 00:15:56,857 --> 00:15:59,026 ‫ولی زندان هم هست 274 00:15:59,059 --> 00:16:00,060 ‫اوناهاش! 275 00:16:00,094 --> 00:16:01,795 ‫- جنگجوی اژدها! ‫- تای‌لانگ برگشته 276 00:16:01,829 --> 00:16:03,898 ‫تای‌لانگ برگشته؟ 277 00:16:03,931 --> 00:16:06,368 ‫همه‌ی ذخایر آهن‌مون رو خواسته، ‫بعدش معدن‌مون رو نابود کرد 278 00:16:06,401 --> 00:16:08,135 ‫اون باید توی دنیای ارواح باشه 279 00:16:08,169 --> 00:16:09,970 ‫- خب، برگشته ‫- گفت تا وقتی که در‌ّه‌ی صلح 280 00:16:10,004 --> 00:16:12,806 ‫سقوط نکنه و جنگجوی اژدها ‫جلوش زانو نزنه 281 00:16:12,840 --> 00:16:14,276 ‫- دست بردار نیست ‫- اون برگشته 282 00:16:14,309 --> 00:16:16,378 ‫- خواهش می‌کنیم، باید یه کاری کنی ‫- تای‌لانگ بود 283 00:16:16,411 --> 00:16:18,746 ‫انگار فقط من نیستم که 284 00:16:18,779 --> 00:16:20,315 ‫باید معما حل کنم 285 00:16:20,348 --> 00:16:22,082 ‫خب، شنیدی دیگه چی میگن 286 00:16:22,116 --> 00:16:27,688 ‫هر قدمی که برداری جای پات می‌مونه، ‫هر چقدرم که کوچیک باشه 287 00:16:46,474 --> 00:16:49,344 ‫هر قدمی که برداری جای پات می‌مونه 288 00:16:49,377 --> 00:16:51,845 ‫هر چقدرم که کوچیک باشه 289 00:16:56,384 --> 00:16:58,919 ‫خیلی هوشمندانه بود، روباه. ‫انگار یه چیزایی می‌دونی. 290 00:16:58,953 --> 00:17:01,356 ‫شاید بدونم، شایدم ندونم 291 00:17:01,389 --> 00:17:03,391 ‫باشه، می‌دونم. ‫جدی‌جدی می‌دونم. 292 00:17:03,425 --> 00:17:05,025 ‫- بهم بگو ‫- خب چرا اون‌وقت؟ 293 00:17:05,059 --> 00:17:06,494 ‫چی به من می‌ماسه؟ 294 00:17:06,528 --> 00:17:08,263 ‫آرامش ذهنی بابت انجام کارِ درست 295 00:17:08,296 --> 00:17:10,864 ‫چقدر گوگولی هستی تو. ‫تا حالا کسی بهت گفته بود؟ 296 00:17:10,898 --> 00:17:12,800 ‫البته منظورم از نوع بغل و نوازشی نبود 297 00:17:12,833 --> 00:17:14,168 ‫من وقت واسه این بازی‌ها ندارم 298 00:17:14,202 --> 00:17:15,970 ‫تای‌لانگ داره توی درّه‌ی صلح ‫ول می‌چرخه! 299 00:17:16,003 --> 00:17:20,375 ‫شاید. یا شایدم اون زنـه می‌خواد که ‫خیال کنی تای‌لانگ برگشته 300 00:17:20,408 --> 00:17:22,743 ‫- وایسا. «زنـه»؟ ‫- بده بیاد 301 00:17:23,811 --> 00:17:25,247 ‫ملکه‌ی تغییر چهره 302 00:17:25,280 --> 00:17:27,982 ‫می‌تونه به هر شکلی در بیاد و ‫هر ظاهری رو تقلید کنه 303 00:17:28,015 --> 00:17:29,783 ‫استاد فریب‌کاری 304 00:17:29,817 --> 00:17:31,852 ‫مارمولک دروغگو با چشمای درخشان آبی 305 00:17:31,885 --> 00:17:33,521 ‫کسی نیست جز 306 00:17:33,555 --> 00:17:35,990 ‫آفتاب‌پرست 307 00:17:37,292 --> 00:17:39,793 ناسلامتی داریم خصوصی صحبت می‌کنیم ها 308 00:17:41,195 --> 00:17:42,796 ‫آفتاب‌پرست کیـه؟ 309 00:17:42,830 --> 00:17:45,032 ‫قوی‌ترین جادوگر تغییر قیافه 310 00:17:45,065 --> 00:17:47,901 ‫پس اون خودش رو ‫به شکل تای‌لانگ در آورده! 311 00:17:47,935 --> 00:17:50,137 ‫ولی اون با من و درّه‌ی صلح ‫چه پدر کُشتگی‌ای داره؟ 312 00:17:50,170 --> 00:17:52,407 ‫سؤالات خوبی بودن. ‫بهتره از خودش بپرسی. 313 00:17:52,440 --> 00:17:54,875 ‫حق با توئـه. ‫چطوری این 314 00:17:54,908 --> 00:17:56,378 ‫آفتاب‌پرست رو پیداش کنم؟ 315 00:17:56,411 --> 00:17:57,878 ‫از اونا نیست که بشه راحت پیداش کرد 316 00:17:57,911 --> 00:18:00,848 ‫اقلاً یکی رو لازم داری که راه رو بلد باشه 317 00:18:00,881 --> 00:18:03,585 ‫خب، چطوری یکی رو پیدا کنم که راه رو بلده؟ 318 00:18:03,618 --> 00:18:05,085 ‫ای بابا، منم دیگه 319 00:18:05,119 --> 00:18:06,421 ‫تابلو بود، منم، من! 320 00:18:06,454 --> 00:18:08,022 ‫من راه رو بلدم 321 00:18:08,055 --> 00:18:11,158 ‫بیخیالش. خودم پیداش می‌کنم 322 00:18:11,191 --> 00:18:11,859 ‫موفق باشی 323 00:18:11,892 --> 00:18:13,561 ‫مگه پیدا کردنِ کسی که می‌تونه 324 00:18:13,595 --> 00:18:17,131 ‫به هر شکلی در بیاد و بین هر جمعی ‫استتار کنه، چقدر می‌تونه سخت باشه؟ 325 00:18:20,067 --> 00:18:22,337 ‫باشه. تو منو به آفتاب‌پرست برسون 326 00:18:22,370 --> 00:18:25,172 ‫من هم ببینم واسه تخفیف ‫مجازاتت چیکار می‌تونم بکنم 327 00:18:25,206 --> 00:18:26,341 ‫قبولـه 328 00:18:27,007 --> 00:18:28,443 ‫- پو! ‫- آی! 329 00:18:28,476 --> 00:18:29,910 ‫به خیال خودت داری چیکار می‌کنی؟ 330 00:18:29,943 --> 00:18:31,313 ‫یه جادوگر که... 331 00:18:31,346 --> 00:18:33,180 ‫تغییر چهره میده داره ول می‌چرخه و... 332 00:18:33,214 --> 00:18:35,250 ‫این وظیفه‌ی گروه پنج آتشینـه 333 00:18:35,283 --> 00:18:36,850 ‫خب، اونا که اینجا نیستن و 334 00:18:36,884 --> 00:18:38,453 ‫یکی باید از درّه‌ی صلح محافظت کنه 335 00:18:38,486 --> 00:18:40,087 ‫ببین، می‌دونم این تغییر کار سختیـه و 336 00:18:40,120 --> 00:18:42,590 ‫تو از جنگجوی اژدها بودن لذت می‌بری 337 00:18:42,624 --> 00:18:45,192 ‫ولی وظیفه‌ی تو پیدا کردن جانشینـه 338 00:18:45,226 --> 00:18:46,860 ‫من و جنگجوی اژدها یه قراری داریم 339 00:18:46,894 --> 00:18:48,862 ‫سرت به کار خودت باشه، سنجاب 340 00:18:48,896 --> 00:18:50,465 ‫استاد شیفو سنجاب نیست 341 00:18:50,498 --> 00:18:51,965 ‫من پاندای قرمزم 342 00:18:52,667 --> 00:18:54,602 ‫می‌دونی چیه؟ خوش به حالت 343 00:18:54,636 --> 00:18:56,338 ‫پو، تصمیمش با خودتـه 344 00:18:56,371 --> 00:18:59,441 ‫ولی گمونم بدونی اگه استاد اوگوی بود، ‫ازت می‌خواست 345 00:18:59,474 --> 00:19:01,108 ‫چه تصمیمی بگیری 346 00:19:05,513 --> 00:19:07,649 ‫- ممنون از مهمون‌نوازی‌‌تون ‫- چیکار داری می‌کنی؟ 347 00:19:07,682 --> 00:19:08,982 ‫- واسه مهد کودک زیادی نمناک بود ‫- وایسا 348 00:19:09,016 --> 00:19:10,218 ‫ولی زندان بدی نبود 349 00:19:10,251 --> 00:19:11,586 ‫- کجا داره میره؟ ‫- نمی‌تونی بری 350 00:19:11,619 --> 00:19:12,953 ‫نگران نباش 351 00:19:12,986 --> 00:19:15,022 ‫تا چشم به هم بزنی برش می‌گردونم 352 00:19:15,055 --> 00:19:16,558 قرار بود به بقیه درس 353 00:19:16,591 --> 00:19:18,192 !فرزاندگی و امید بدی 354 00:19:18,226 --> 00:19:20,961 ‫فکر کن این آخرین ‫ماجراجویی جنگجوی اژدهاست 355 00:19:20,994 --> 00:19:23,398 ‫زود برمی‌گردم. ‫به باباهام بگو دوستشون دارم. 356 00:19:23,431 --> 00:19:24,399 ‫دیگه صدات رو نمی‌شنوم! 357 00:19:24,432 --> 00:19:26,368 ‫خداحافظ! 358 00:19:28,102 --> 00:19:29,002 ‫آره! 359 00:19:29,036 --> 00:19:31,639 ‫چه حالی میده که دوباره ‫یه روباهِ آزاد باشی 360 00:19:31,673 --> 00:19:34,007 ‫- پشت‌خارونِ تمیزیـه ها. بده بیاد ‫- آهای! 361 00:19:34,041 --> 00:19:36,977 ‫خب، حالا این واقعاً دروازه‌ی دنیای ارواح رو باز می‌کنه؟ 362 00:19:37,010 --> 00:19:38,380 ‫اینطوری کار نمی‌کنه 363 00:19:38,413 --> 00:19:41,115 ‫برای بدست آوردنِ قدرتش، ‫باید بهت داده شده باشه 364 00:19:41,148 --> 00:19:42,650 ‫گرفتم. باید داده شده باشه 365 00:19:42,684 --> 00:19:44,652 ‫- پس میشه بدیش به من؟ ‫- نه! 366 00:19:44,686 --> 00:19:46,954 ‫- منو چی فرض کردی؟ ‫- یه طعمه‌ی ساده 367 00:19:46,987 --> 00:19:48,155 ‫طعمه‌ی ساده دیگه چیه؟ 368 00:19:48,188 --> 00:19:49,923 ‫یکی که ازش دزدی کردن مثل آب خوردنـه 369 00:19:49,957 --> 00:19:52,025 ‫معمولاً چون دست‌و‌دل‌بازن و ‫زیادی خوش‌بین هستن 370 00:19:52,059 --> 00:19:54,396 ‫- مثل تو ‫- ممنون 371 00:19:56,297 --> 00:19:58,966 ‫شنیدم آفتاب‌پرست یه هیولاست که 372 00:19:58,999 --> 00:20:01,068 ‫به اندازه‌ی هزارتا شکارچی غذا می‌خوره 373 00:20:01,101 --> 00:20:03,204 ‫تازه غذای محبوبش هم پانداست 374 00:20:03,238 --> 00:20:07,040 ‫میگن این یارو آفتاب‌پرست ‫قدرت‌های جادویی داره 375 00:20:07,074 --> 00:20:09,009 ‫اگه سه بار اسمش رو بگید 376 00:20:09,042 --> 00:20:10,645 ‫شب میاد و شما رو با خودش می‌بره! 377 00:20:12,280 --> 00:20:15,417 ‫آفتاب‌پرست می‌تونه خودش رو ‫به شکل هر کسی در بیاره 378 00:20:15,450 --> 00:20:17,452 ‫- حتی تو ‫- یا تو 379 00:20:20,655 --> 00:20:23,123 ‫آقای لی، آقای لی، این حقیقت داره؟ 380 00:20:23,157 --> 00:20:26,026 ‫پو قراره یه جادوگر شیطانی رو کله‌پا کنه؟ 381 00:20:26,059 --> 00:20:28,028 ‫آفتاب‌پرست؟ 382 00:20:28,061 --> 00:20:31,198 ‫خب، کار جنگجوی اژدها ‫هیچ‌وقت تمومی نداره 383 00:20:31,232 --> 00:20:34,369 ‫لی، به نظرم اینکه پو با ‫یه محکوم سابقه‌دار هم‌تیمی شده 384 00:20:34,402 --> 00:20:38,473 ‫تا یه جادوگر شیطانی رو کله‌پا کنه ‫اصلاً فکر خوبی نبوده 385 00:20:38,506 --> 00:20:41,175 ‫آروم باش. پو با شیاطین و 386 00:20:41,209 --> 00:20:43,177 ‫نیمه‌خداها و هر چی که ‫فکرش رو بکنی روبرو شده 387 00:20:43,211 --> 00:20:44,579 ‫اون همیشه برنده میشه 388 00:20:44,612 --> 00:20:46,748 ‫حق با توئـه. حق با توئـه 389 00:20:46,781 --> 00:20:48,583 ‫ولی اگه اشتباه کنی چی؟ 390 00:20:48,616 --> 00:20:50,318 ‫آروم باش، پینگ 391 00:20:50,351 --> 00:20:54,054 ‫مگه یه جادوگر شیطانی ‫چقدر می‌تونه بد باشه؟ 392 00:20:55,390 --> 00:20:57,459 ‫اون کیه که ما رو احضار کنه؟ 393 00:20:57,492 --> 00:20:59,360 ‫همون روش همیشگی واسه قدرت‌نمایی 394 00:20:59,394 --> 00:21:00,728 ‫ما رؤسای قدرتمندترین 395 00:21:00,762 --> 00:21:02,464 ‫خانواده‌های مافیایی شهر جونیپر هستیم 396 00:21:02,497 --> 00:21:06,166 ‫و اون فقط یه خزنده‌ی کوتوله‌‌ی ‫تشنه‌ی قدرت با چشمای وزغیـه 397 00:21:06,200 --> 00:21:08,001 ‫جادوگر شیطانی بودنش رو یادت رفت 398 00:21:08,035 --> 00:21:09,671 ‫قبلاً این شهر زیر انگشتِ ما بود 399 00:21:09,704 --> 00:21:12,307 ‫حالا داریم نصف پولی که ‫به جیب می‌زنیم رو می‌دیم بهش 400 00:21:12,340 --> 00:21:15,042 ‫انگار دیگه خلافکارها نمی‌تونن نون حلال در بیارن 401 00:21:15,075 --> 00:21:16,511 ‫آره، ولی چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 402 00:21:17,545 --> 00:21:19,614 ‫با همدیگه می‌تونیم شکستش بدیم 403 00:21:19,647 --> 00:21:21,114 ‫زده به سرت؟ 404 00:21:21,148 --> 00:21:22,550 ‫اون می‌تونه تغییر قیافه بده 405 00:21:22,584 --> 00:21:26,987 ‫ممکنه پای همین میز باشه و ‫ما روح‌مون هم خبر نداشته باشه 406 00:21:28,121 --> 00:21:30,492 ‫چه بسا تو آفتاب‌پرست باشی! 407 00:21:30,525 --> 00:21:32,494 ‫یا شاید تو آفتاب‌پرست باشی! 408 00:21:32,527 --> 00:21:34,127 ‫- یا شاید... ‫- وای، نه 409 00:21:34,161 --> 00:21:35,363 ‫- شاید... ‫- نگو 410 00:21:35,396 --> 00:21:37,732 ‫من آفتاب‌پرست باشم 411 00:21:37,765 --> 00:21:39,267 ‫گفتم اینو نگو 412 00:21:46,173 --> 00:21:48,141 ‫معلومـه که گنده‌تر از دهن‌مون حرف زدیم 413 00:21:48,175 --> 00:21:49,544 ‫شرمنده، آفتاب‌پرست 414 00:21:49,577 --> 00:21:51,279 ‫نه، نه، عذرخواهی نکن 415 00:21:51,312 --> 00:21:55,383 ‫شما و خانواده‌هاتون با بهره‌کشی ‫از ضعیف‌ترها به اینجا رسیدید 416 00:21:55,416 --> 00:21:59,554 ‫پس حس خوبی نداره ‫وقتی از خودتون سواری بگیرن 417 00:21:59,587 --> 00:22:02,155 ‫مخصوصاً وقتی اونی که داره سواری می‌گیره 418 00:22:02,189 --> 00:22:05,727 ‫فقط یه «چشم وزغی تشنه‌ی قدرت...» باشه 419 00:22:05,760 --> 00:22:07,495 ‫بقیه‌اش چی بود؟ 420 00:22:07,529 --> 00:22:09,297 ‫خزنده‌ی کوتوله 421 00:22:09,330 --> 00:22:13,535 ‫خب، این کوتوله‌ی خزنده بیشتر می‌خواد 422 00:22:13,568 --> 00:22:15,336 ‫همین الانش کل شهر زیر دستتـه 423 00:22:15,370 --> 00:22:17,572 ‫دیگه بیشتر از این چی می‌خوای؟ 424 00:22:17,605 --> 00:22:18,806 ‫یه چیز بی‌نظیر توی ذهنم دارم 425 00:22:18,840 --> 00:22:21,676 ‫چیزی نمونده به دستش بیارم 426 00:22:21,709 --> 00:22:23,311 ‫نزدیک‌تر از ماه خونین 427 00:22:23,344 --> 00:22:26,179 ‫ولی تا ماه خونین دو شب مونده 428 00:22:26,214 --> 00:22:28,683 ‫زمان خیلی کمـه و ‫هزینه‌ها خیلی زیاد 429 00:22:28,716 --> 00:22:30,752 ‫واسه همین می‌خوام 430 00:22:30,785 --> 00:22:34,322 ‫خراج این ماه رو به شصت درصد افزایش بدم 431 00:22:34,355 --> 00:22:35,456 ‫نه 432 00:22:39,894 --> 00:22:41,663 ‫چی گفتی؟ 433 00:22:41,696 --> 00:22:45,098 ‫قصد بی‌احترامی نداشتم 434 00:22:46,367 --> 00:22:48,101 ‫نگران نباش 435 00:22:48,135 --> 00:22:51,773 ‫بابت گستاخی و 436 00:22:51,806 --> 00:22:53,841 ‫خیانت و 437 00:22:53,875 --> 00:22:57,712 ‫بی‌احترامیِ آشکاری که بهم کردی می‌بخشمت 438 00:22:57,745 --> 00:22:59,480 ‫می‌بخشم 439 00:22:59,514 --> 00:23:02,182 ‫ولی هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنم 440 00:23:02,216 --> 00:23:04,619 ‫میشه گفت من حافظه‌ی... 441 00:23:04,652 --> 00:23:05,753 ‫وای، اینو نگو 442 00:23:05,787 --> 00:23:07,689 ‫یه فیل رو دارم 443 00:23:23,438 --> 00:23:26,841 ‫خیال می‌کنی زیادی بهتون فشار آوردم؟ 444 00:23:26,874 --> 00:23:29,644 ‫پس تو، دوستِ من، خیلی مونده 445 00:23:29,677 --> 00:23:30,845 ‫تا بفهمی که 446 00:23:30,878 --> 00:23:34,849 تا چه حد می‌تونم فشار بیارم 447 00:23:40,622 --> 00:23:44,191 ‫انتظار دارم خراج‌ها تا طلوع آفتاب آماده باشن 448 00:23:47,562 --> 00:23:50,163 ‫قرار نیست واسه ناهار یه جا وایستیم؟ 449 00:23:50,197 --> 00:23:51,766 ‫عدالت واسه ناهار توقف نمی‌کنه 450 00:23:51,799 --> 00:23:54,869 ‫ولی هر از گاهی واسه میان‌وعده ‫یه توقف‌هایی می‌کنه 451 00:23:54,902 --> 00:23:56,504 ‫می‌خوای کلوچه‌ی بادومی‌مو باهات نصف کنم؟ 452 00:23:56,537 --> 00:23:58,606 ‫قراره همینطوری از سر خیرخواهی 453 00:23:58,640 --> 00:24:00,842 ‫- نصف کلوچه‌ات رو بهم بدی؟ ‫- اوهوم 454 00:24:00,875 --> 00:24:02,577 ‫چه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست؟ ‫دزدی و دغل‌کاریـه؟ 455 00:24:02,610 --> 00:24:04,312 ‫- دغل چی‌چی؟ ‫- چپاول و غارت 456 00:24:04,345 --> 00:24:05,713 ‫حقه‌بازی و کلک زدن 457 00:24:05,747 --> 00:24:08,249 ‫این کلوچه رو می‌خوای یا نه؟ 458 00:24:10,952 --> 00:24:13,621 چهارچشمی می‌پامت 459 00:24:14,355 --> 00:24:17,190 ‫چقدر دیگه مونده به این آفتاب‌پرست برسیم؟ 460 00:24:17,225 --> 00:24:18,860 ‫یکم دیگه مونده 461 00:24:33,374 --> 00:24:36,711 ‫لی، وسط شب اینجا چیکار می‌کنی؟ 462 00:24:36,744 --> 00:24:40,515 ‫خب... نمی‌خواستم تماشای ‫ماه خونین رو از دست بدم 463 00:24:40,548 --> 00:24:41,215 ‫آره جون خودت 464 00:24:41,249 --> 00:24:43,317 ‫تو هم مثل من نگرانی 465 00:24:43,351 --> 00:24:44,719 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 466 00:24:44,752 --> 00:24:47,722 ‫می‌دونم که پانداها خیلی آروم و ‫خون‌سرد و نجیب به نظر می‌رسن 467 00:24:47,755 --> 00:24:49,891 ‫ولی حقیقت اینه که 468 00:24:49,924 --> 00:24:52,427 ‫- مثل سگ ترسیدم! ‫- من هم همینطور! 469 00:24:52,460 --> 00:24:53,995 ‫پو واسه مقابله با اون جادوگر شیطانی 470 00:24:54,028 --> 00:24:56,664 ‫زیادی آروم و خون‌سرد و نجیبـه 471 00:24:56,698 --> 00:24:59,734 ‫- اگه اسیر شده باشه چی؟ ‫- اگه شکنجه‌اش بکنن چی؟ 472 00:24:59,767 --> 00:25:01,703 ‫بچه‌مون! 473 00:25:02,737 --> 00:25:03,938 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 474 00:25:03,971 --> 00:25:06,307 ‫شاید بالأخره پو به پُست یکی خورده که حریفش نمیشه 475 00:25:06,340 --> 00:25:08,609 ‫ولی هنوزم یه چیزی هست که اون داره و 476 00:25:08,643 --> 00:25:11,446 ‫- آفتاب‌پرست نداره ‫- چی؟ 477 00:25:11,479 --> 00:25:12,480 ‫ما رو 478 00:25:12,513 --> 00:25:15,616 ‫حالا بریم پسرمون رو پیدا کنیم 479 00:25:15,650 --> 00:25:16,517 ‫امیدوارم پو حالش خوب باشه 480 00:25:16,551 --> 00:25:19,620 ‫می‌دونی، لی، ‫یه غاز دانا یه بار گفت: 481 00:25:19,654 --> 00:25:22,790 ‫«نگرانی باعث نمیشه ‫آبگوشت سریع‌تر جا بیفته» 482 00:25:22,824 --> 00:25:24,392 ‫اون شل‌مغز کی بوده؟ 483 00:25:24,425 --> 00:25:26,694 ‫معلومه، خودم. ‫غاز دانا خودم بودم دیگه. 484 00:25:26,728 --> 00:25:27,795 ‫اوه، آره 485 00:25:28,763 --> 00:25:30,398 !وای 486 00:25:30,431 --> 00:25:32,467 اون بزرگ‌ترین روستاییـه که تابحال دیدم 487 00:25:32,500 --> 00:25:34,268 اون که روستا نیست 488 00:25:34,302 --> 00:25:36,337 شهر جونیپره 489 00:25:36,370 --> 00:25:38,039 آفتاب‌پرست رو اونجا پیدا می‌کنیم، آره؟ 490 00:25:38,072 --> 00:25:39,540 فقط کافیـه یه قایق پیدا کنیم و 491 00:25:39,574 --> 00:25:42,343 صاف می‌برمت دم در خونه‌اش 492 00:25:42,376 --> 00:25:44,278 مطمئنی یه ناخدا اون تو پیدا میشه؟ 493 00:25:44,312 --> 00:25:45,580 اگه پول درست و حسابی ،به اون جنایت‌کارها بدیم 494 00:25:45,613 --> 00:25:47,014 ما رو هر جا که بخوایم می‌برن 495 00:25:47,048 --> 00:25:49,016 البته، می‌تونیم از گزینه‌ی 496 00:25:49,050 --> 00:25:50,852 دستِ کج هم استفاده کنیم 497 00:25:50,885 --> 00:25:52,420 دزدی موقوف 498 00:25:53,054 --> 00:25:54,555 «مِی‌خونه‌ی خرگوشِ شاد» 499 00:25:54,589 --> 00:25:56,624 خب، به‌نظر مهمون‌نواز میان 500 00:26:01,429 --> 00:26:03,331 کسی خرگوش گُم نکرده؟ 501 00:26:09,804 --> 00:26:11,472 !تُندتر هَم بزن 502 00:26:13,341 --> 00:26:16,410 به مِی‌خونه‌ی خرگوش شاد خوش اومدید 503 00:26:16,444 --> 00:26:19,680 .من دنبال قایق می‌گردم .تو ببین می‌تونی غذا گیر بیاری یا نه 504 00:26:19,714 --> 00:26:21,582 دردسر هم درست نکن 505 00:26:22,817 --> 00:26:25,553 سلام. چی بازی می‌کنید؟ 506 00:26:25,586 --> 00:26:26,521 ماژونگ 507 00:26:26,554 --> 00:26:28,322 سرِ پول کلان 508 00:26:28,356 --> 00:26:29,991 منم بازی؟ مطمئنم به یه تازه‌کار آسون می‌گیرید 509 00:26:30,024 --> 00:26:32,794 چون من خیلی تازه‌کارم 510 00:26:34,695 --> 00:26:35,763 سلام علیکم 511 00:26:35,797 --> 00:26:38,399 چی می‌خواید؟ - یه قایق برای شهر جونیپر - 512 00:26:38,432 --> 00:26:39,700 از اون بابا بپرس 513 00:26:42,069 --> 00:26:44,005 اون کیـه؟ - ناخدا - 514 00:26:44,038 --> 00:26:45,706 قربون دستت 515 00:26:49,010 --> 00:26:51,746 .دوباره بردم .تازه‌کارها چقدر شانس میارن ها 516 00:26:51,779 --> 00:26:53,080 قبلاً بازی نکرده بودی، نه؟ 517 00:26:53,114 --> 00:26:55,449 جانم؟ داری میگی تقلب کردم؟ 518 00:26:55,483 --> 00:26:57,852 مایلم با مدیر اینجا صحبت کنم، لطفاً 519 00:26:57,885 --> 00:27:00,121 مدیر اینجا منم 520 00:27:00,154 --> 00:27:01,923 با قایق می‌برم‌تون به شهر جونیپر، ولی 521 00:27:01,956 --> 00:27:04,492 اجناس غیرقانونی حمل نمی‌کنم 522 00:27:04,525 --> 00:27:05,960 دنبال دردسر نیستم 523 00:27:05,993 --> 00:27:07,695 دردسر خودش از من فراریـه 524 00:27:07,728 --> 00:27:09,530 پس باید دو برابر پول بدی 525 00:27:09,564 --> 00:27:11,699 گیج شدم. باید می‌گفتم دردسر دوست دارم؟ 526 00:27:11,732 --> 00:27:13,634 اینجوری که باید سه برابر بدی 527 00:27:13,668 --> 00:27:16,604 نظرت چیـه برگردیم سر همون دو برابر؟ 528 00:27:18,806 --> 00:27:20,675 قبولـه 529 00:27:20,708 --> 00:27:23,644 عالی شد. با اون دست بدم یا با تو؟ 530 00:27:23,678 --> 00:27:26,047 چیز دیگه‌ای میل دارید بیارم، خانم؟ 531 00:27:26,080 --> 00:27:27,615 آره. همه‌چی، دوباره 532 00:27:27,648 --> 00:27:29,584 .بجز آبگوشت .خیلی بی‌مزه بود 533 00:27:29,617 --> 00:27:31,586 !جون بِکَن دیگه 534 00:27:32,587 --> 00:27:35,990 خودم هم همیشه از همه‌چی یدونه سفارش میدم 535 00:27:36,023 --> 00:27:37,491 پول اینا رو از کجا آوردی؟ 536 00:27:37,525 --> 00:27:39,393 از راه قانونی، مجاز و بدون تقلب 537 00:27:39,427 --> 00:27:40,928 بهت افتخار می‌کنم 538 00:27:51,206 --> 00:27:52,573 یا خدا. نگاه ساعت چنده 539 00:27:52,607 --> 00:27:53,875 یادتـه قرار بود بریم یه جایی و 540 00:27:53,908 --> 00:27:55,743 با یکی یه کاری بکنیم؟ 541 00:27:55,776 --> 00:28:00,448 واقعاً فکر کردید می‌تونید سرم رو شیره بمالید و پول غذا رو ندید؟ 542 00:28:00,481 --> 00:28:03,618 حتماً سوءتفاهمی پیش اومده 543 00:28:04,952 --> 00:28:07,755 گمونم منم که دچار سوءتفاهم شدم 544 00:28:07,788 --> 00:28:11,025 اجازه بدید پول غذای خودمون و شما رو پرداخت کنیم 545 00:28:11,058 --> 00:28:13,027 ...الان فقط با یه چیز سیر میشم 546 00:28:13,060 --> 00:28:14,495 کوفته؟ - انتقام - 547 00:28:14,528 --> 00:28:16,497 خب، پس بیا و بگیرش 548 00:28:16,530 --> 00:28:18,466 !نه! نه، نه، نه، نه !نیا و نگیرش 549 00:28:18,499 --> 00:28:20,668 !نابودشون کنید 550 00:28:33,114 --> 00:28:34,548 !گرفتمش 551 00:28:43,225 --> 00:28:45,227 شما برو اینجا 552 00:28:47,561 --> 00:28:49,096 حالا بهتر شد 553 00:28:49,130 --> 00:28:50,232 یالا 554 00:28:50,265 --> 00:28:51,666 گرفتمت 555 00:28:51,699 --> 00:28:54,035 !هَم بزن دیگه 556 00:29:22,029 --> 00:29:23,564 اینو برمی‌دارم 557 00:29:26,133 --> 00:29:27,835 گمونم این مال شما باشه 558 00:29:40,614 --> 00:29:42,116 دزدی موقوف 559 00:29:47,722 --> 00:29:49,523 آره، گمونم یکم واسه این دیر شده باشه 560 00:29:49,557 --> 00:29:51,659 هیچ‌وقت واسه انجام کار درست دیر نیست 561 00:29:51,692 --> 00:29:53,228 !بگیریدشون 562 00:29:53,261 --> 00:29:55,029 !مراقب باش 563 00:29:56,298 --> 00:29:57,765 ها؟ 564 00:30:02,337 --> 00:30:04,206 !اسکادوش 565 00:30:10,745 --> 00:30:13,147 عجب حرکت خفنی 566 00:30:13,180 --> 00:30:14,548 باید بهم یاد بدیش 567 00:30:14,582 --> 00:30:16,784 !گورت کنده‌ست، پاندا 568 00:30:35,636 --> 00:30:37,104 آخه کی مِی‌خونه‌اش رو روی صخره می‌سازه؟ 569 00:30:37,138 --> 00:30:40,308 نباید اونقدر کوفته می‌خوردم 570 00:30:41,376 --> 00:30:44,011 ها؟ ای وای 571 00:30:49,016 --> 00:30:50,584 !حرکت 572 00:30:55,457 --> 00:30:57,225 !برید عقب 573 00:30:57,259 --> 00:30:59,160 !برید، برید، برید 574 00:31:02,763 --> 00:31:04,098 نه که نگران باشم ها، ولی 575 00:31:04,131 --> 00:31:07,335 اگه آفتاب‌پرست خبر داشته باشه که داریم می‌ریم چی؟ 576 00:31:07,369 --> 00:31:09,670 .آخه، اون می‌تونه هر جایی باشه .هر کسی باشه 577 00:31:09,703 --> 00:31:12,673 لی، میشه اینقدر بی دل و جرأت نباشی؟ 578 00:31:12,706 --> 00:31:16,010 شرمنده، شجاع بودن هیچ‌وقت جزو ویژگی‌های من نبوده 579 00:31:16,043 --> 00:31:18,679 لازم نیست که حتماً شجاع باشی 580 00:31:18,712 --> 00:31:20,948 فقط وانمود کن شجاعی 581 00:31:20,981 --> 00:31:23,084 وانمود کنم. گرفتم 582 00:31:24,985 --> 00:31:26,388 !لی 583 00:31:28,256 --> 00:31:30,958 !دووم بیار - !منو بکش بالا، پینگ - 584 00:31:30,991 --> 00:31:33,228 !همه‌اش واسه هیچ و پوچ بود - !لطفاً، نه - 585 00:31:33,261 --> 00:31:34,362 !من خیلی جوونم 586 00:31:39,733 --> 00:31:41,303 خوب وانمود کردم؟ 587 00:31:41,336 --> 00:31:43,871 باید هنوز روش کار کنی 588 00:31:47,141 --> 00:31:49,710 شهر جونیپر 589 00:31:49,743 --> 00:31:52,146 خیلی خوبه که دارم برمی‌گردم خونه 590 00:31:52,179 --> 00:31:53,681 خانواده‌ات هم اینجا زندگی می‌کنن؟ 591 00:31:53,714 --> 00:31:55,916 اگه خانواده داشتم اینجا زندگی می‌کردن 592 00:31:55,950 --> 00:31:59,387 بعنوان یه بچه روباه، دوران کودکیِ سختی توی یه شهر بزرگ داشتم 593 00:31:59,421 --> 00:32:02,357 مجبور بودم از هر راهی که می‌تونستم زنده بمونم 594 00:32:02,390 --> 00:32:04,326 !هی - با جیب‌بُری - 595 00:32:04,359 --> 00:32:06,428 گدایی. قمار 596 00:32:06,461 --> 00:32:09,630 !وایسا ببینم. فرار نکن 597 00:32:14,735 --> 00:32:16,804 وای. تو یتیمی؟ من هم یتیمم 598 00:32:16,837 --> 00:32:18,406 خب، یتیم بودم 599 00:32:18,440 --> 00:32:20,774 بابا غازم منو به فرزندی قبول کرد و بعدش 600 00:32:20,808 --> 00:32:22,444 بابا پاندام منو پیدا کرد 601 00:32:22,477 --> 00:32:26,147 .بابا غاز، بابا پاندا .دنیای عجیبی شده 602 00:32:26,180 --> 00:32:28,416 مگه نه، مامان؟ 603 00:32:28,450 --> 00:32:30,285 بعدش یه روز یکی از اهالیِ شهر ،منو زیر پر و بالش گرفت 604 00:32:30,318 --> 00:32:31,919 ،یه جا برای زندگی بهم داد 605 00:32:31,952 --> 00:32:34,021 بهم لباس داد، غذا داد 606 00:32:34,054 --> 00:32:36,424 بعد از اون دیگه تنها نبودم 607 00:32:36,458 --> 00:32:38,460 گمونم هر دومون شانس آوردیم - آره به گمونم - 608 00:32:38,493 --> 00:32:40,027 هی، یه سؤال ازت دارم 609 00:32:40,060 --> 00:32:42,062 ...توی دره‌ی صبح - دره‌ی صلح - 610 00:32:42,096 --> 00:32:43,797 اون سنجاب کوچولوی عصبانی منظورش چی بود که 611 00:32:43,831 --> 00:32:44,965 ...گفت تو باید - پاندای قرمز - 612 00:32:44,999 --> 00:32:46,901 جانشینت رو پیدا کنی؟ 613 00:32:46,934 --> 00:32:49,904 ،حالا که من قراره بشم رهبر معنوی 614 00:32:49,937 --> 00:32:51,772 باید یه جانشین لایق پیدا کنم تا 615 00:32:51,805 --> 00:32:53,841 جنگجوی اژدهای بعدی بشه 616 00:32:53,874 --> 00:32:55,477 وقتی میری تو اوج، دیگه دلت نمی‌خواد از اوج خارج بشی، مگه نه؟ 617 00:32:55,510 --> 00:32:56,944 ...نه، مسئله اینه که 618 00:32:56,977 --> 00:32:58,413 آخه منو چه به رهبر معنوی بودن؟ 619 00:32:58,446 --> 00:32:59,847 من حتی نمی‌تونم یه سخن حکیمانه‌ی 620 00:32:59,880 --> 00:33:00,948 قلمبه‌سلمبه بگم 621 00:33:00,981 --> 00:33:03,884 ...بزرگ‌ترین دشمنِ زندگی» 622 00:33:03,918 --> 00:33:06,120 چمی‌دونم. پله‌هان؟ 623 00:33:06,153 --> 00:33:07,788 خیلی‌خب 624 00:33:07,821 --> 00:33:10,991 همه می‌دونن بزرگ‌ترین دشمن زندگی زمانـه 625 00:33:11,025 --> 00:33:14,028 گمونم خیلی ساده‌تره که بچسبی به همون زندگی‌ای که 626 00:33:14,061 --> 00:33:15,763 توش ماهری تا زندگی‌ای که هیچ سررشته‌ای ازش نداری 627 00:33:15,796 --> 00:33:17,232 هی، عجب جمله‌ی خوبی گفتی 628 00:33:17,265 --> 00:33:22,204 آره. شاید بهتر باشه اون رهبر معنویِ دره‌ی صبح بشه 629 00:33:23,438 --> 00:33:26,208 هی، اون بابا خیلی داره زیاد می‌خوره ها 630 00:33:26,241 --> 00:33:27,942 با این وضع می‌تونه قایق‌رانی کنه؟ 631 00:33:52,567 --> 00:33:55,869 اومدیم خراجی که خواسته بودید رو بدیم 632 00:33:55,903 --> 00:33:57,505 به‌نظر کم میان 633 00:33:57,539 --> 00:33:59,507 برید و بیشتر بیارید 634 00:33:59,541 --> 00:34:01,775 بیشتر؟ - ...ولی، آفتاب‌پرست - 635 00:34:01,809 --> 00:34:04,512 برید تا دوباره از پله‌ها پرت‌تون نکردم پایین 636 00:34:08,015 --> 00:34:11,286 بالأخره سرنوشتم داره فرا می‌رسه 637 00:34:14,989 --> 00:34:17,992 حکومتم رو از شهر جونیپر گسترش میدم و 638 00:34:18,025 --> 00:34:20,528 تمام شهرها و روستاها، از اینجا 639 00:34:20,562 --> 00:34:24,366 تا دره‌ی صلح و فراتر از اون رو تصرف می‌کنم 640 00:34:28,303 --> 00:34:33,475 !اسم آفتاب‌پرست به گوش همه می‌رسه 641 00:34:33,508 --> 00:34:35,142 !بیدار شو! بیدار شو! بیدار شو 642 00:34:35,175 --> 00:34:36,844 !ژن 643 00:34:36,877 --> 00:34:39,113 .یه چیزی بهم الهام شد .آفتاب‌پرست رو دیدم 644 00:34:39,146 --> 00:34:40,814 می‌خواد تمام شهرها و روستاها و 645 00:34:40,848 --> 00:34:42,284 دره‌ی صلح رو تصرف کنه 646 00:34:42,317 --> 00:34:43,884 الهام؟ 647 00:34:43,917 --> 00:34:45,420 وقتی خواب بودی 648 00:34:45,453 --> 00:34:46,920 اسمش خوابـه 649 00:34:46,954 --> 00:34:48,423 خواب نبود! یه الهام بود 650 00:34:48,456 --> 00:34:50,858 یا بخاطر کوفته‌هاییـه که قبل از خواب خوردم یا 651 00:34:50,891 --> 00:34:52,294 یه چیزی مربوط به جنگجوی اژدهاست 652 00:34:52,327 --> 00:34:54,562 باید بریم سراغ آفتاب‌پرست و جلوش رو بگیریم 653 00:34:54,596 --> 00:34:56,196 خب، پس شانس در خونه‌ات رو زده 654 00:34:56,231 --> 00:34:59,066 به شهر جونیپر خوش اومدی 655 00:35:03,571 --> 00:35:05,939 !وای 656 00:35:07,575 --> 00:35:08,976 اینجا جاییـه که 657 00:35:09,009 --> 00:35:10,911 ،می‌تونی هر چیزی که می‌خوای باشی 658 00:35:10,944 --> 00:35:12,980 هر کاری که می‌خوای بکنی و 659 00:35:13,013 --> 00:35:16,318 هر چیزی که می‌خوای بدزدی 660 00:35:16,351 --> 00:35:17,918 البته اگه به دزدی علاقه داری 661 00:35:17,951 --> 00:35:20,455 !به خشکی رسیدیم 662 00:35:22,156 --> 00:35:24,225 وای. اون از کجا پیداش شد؟ 663 00:35:26,249 --> 00:35:31,249 « دیــــجــــی مــــوویـــــز » 664 00:35:36,571 --> 00:35:38,440 !وای - !برو کنار! مراقب باش - 665 00:35:38,473 --> 00:35:40,608 شرمنده - !از سر راه برید کنار - 666 00:35:40,642 --> 00:35:43,445 تابحال جایی به این شلوغی ندیده بودم 667 00:35:43,478 --> 00:35:45,613 تو دره‌ی صلح ساعت شلوغی ندارید؟ 668 00:35:45,647 --> 00:35:48,115 نه، آخه اونجا کسی اینقدر عجله نداره 669 00:35:49,116 --> 00:35:50,418 !بجنب 670 00:35:55,323 --> 00:35:57,392 خب، برگشتن به خونه چه حس خوبی داره 671 00:35:57,425 --> 00:35:59,361 ...مناظر، صداها 672 00:36:00,495 --> 00:36:02,096 بوها 673 00:36:03,331 --> 00:36:05,165 ...اوه 674 00:36:06,033 --> 00:36:08,135 !شهر عجایبِ غذاهاست 675 00:36:08,168 --> 00:36:09,870 676 00:36:12,240 --> 00:36:13,508 !آره 677 00:36:13,541 --> 00:36:16,009 وای 678 00:36:16,043 --> 00:36:18,112 !پو. پو 679 00:36:18,145 --> 00:36:19,247 !تمرکز کن 680 00:36:19,280 --> 00:36:21,148 !این شهر خفن‌ترین جاییـه که تا حالا دیدم 681 00:36:21,181 --> 00:36:22,650 من هم قبلاً همین حس رو داشتم تا اینکه 682 00:36:22,684 --> 00:36:24,952 تحت سلطه‌ی آفتاب‌پرست در اومد 683 00:36:35,330 --> 00:36:38,198 امشب حساب آفتاب‌پرست رو می‌رسیم 684 00:36:38,233 --> 00:36:39,334 آره 685 00:36:39,367 --> 00:36:41,603 مخفیگاهِ اون جادوگر شرور که از اونجا 686 00:36:41,636 --> 00:36:43,137 به شهر حکمرانی می‌کنه رو بهت نشون میدم 687 00:36:43,170 --> 00:36:44,706 ،مخفی‌گاهی که ازش به شهر حکمرانی می‌کنه 688 00:36:44,739 --> 00:36:46,474 توی اون برجِ شرورانه‌ست؟ 689 00:36:48,008 --> 00:36:49,444 از کجا فهمیدی؟ - اولین بارم نیست که - 690 00:36:49,477 --> 00:36:51,011 حق یه شرور رو می‌ذارم کف دستش 691 00:36:51,044 --> 00:36:52,580 بیا بریم - سلام، ژن - 692 00:36:52,614 --> 00:36:54,549 سلام، ژن - پارسال دوست امسال آشنا - 693 00:36:54,582 --> 00:36:56,083 حالت چطوره، ژن؟ - عجب - 694 00:36:56,116 --> 00:36:58,420 همه می‌شناسنت ها - ،آره، خب - 695 00:36:58,453 --> 00:37:01,456 چهره‌ام از اوناست که تو یاد آدما می‌مونه 696 00:37:03,425 --> 00:37:04,559 !چی؟ 697 00:37:04,592 --> 00:37:06,093 تو یه مجرم تحت‌تعقیبی؟ 698 00:37:06,126 --> 00:37:08,128 .انگار تعجب کردی تعجب داره آخه؟ 699 00:37:08,162 --> 00:37:09,297 تعجب نداره که 700 00:37:09,330 --> 00:37:11,499 نگفته بودی تحت‌تعقیبی 701 00:37:11,533 --> 00:37:13,033 نگران نباش 702 00:37:13,066 --> 00:37:15,035 قانون انقدر بی‌کار نیست که دنبال من بگرده 703 00:37:15,068 --> 00:37:17,439 آهای، روباه - دنبالت می‌گشتیم - 704 00:37:17,472 --> 00:37:20,040 انگار این هفته سرشون خلوت بوده - من حلش می‌کنم - 705 00:37:20,073 --> 00:37:23,043 .صبح بخیر، مأمورین .جنگجوی اژدها هستم 706 00:37:23,076 --> 00:37:26,581 من و روباه در حال انجام یه مأموریتِ رسمیِ جنگجویِ اژدها هستیم 707 00:37:26,614 --> 00:37:28,383 جنگجوی چی‌چی؟ - چی‌چی اژدها؟ - 708 00:37:28,416 --> 00:37:30,585 جنگجوی اژدها؟ نمی‌شناسید؟ 709 00:37:30,618 --> 00:37:31,985 نشنیدید؟ 710 00:37:32,019 --> 00:37:34,422 ...شاید من رو به این اسم بشناسید 711 00:37:34,456 --> 00:37:36,491 !پاندای کونگ‌فو کار 712 00:37:38,192 --> 00:37:40,194 !وایسید، وایسید 713 00:37:40,228 --> 00:37:42,062 یه تخته‌اش کم بود ها 714 00:37:42,095 --> 00:37:43,498 !بیخیال - خیلی‌خب - 715 00:37:43,531 --> 00:37:47,268 .روش تو رو امتحان کردیم .حالا نوبتِ روشِ منـه 716 00:37:47,968 --> 00:37:50,472 وایسا ببینم، روش تو چیـه؟ 717 00:37:52,039 --> 00:37:54,174 شرمنده 718 00:37:55,276 --> 00:37:57,479 ،یالا، بجنب !زود باش، بیا دیگه 719 00:37:57,512 --> 00:37:59,079 نمی‌تونی از قانون فرار کنی 720 00:37:59,112 --> 00:38:00,415 تو یه مجرم تحت‌تعقیبی 721 00:38:00,448 --> 00:38:03,050 خب، ظاهراً فقط من نیستم 722 00:38:03,083 --> 00:38:05,286 پشمام، چقدر خبرها تو این شهر زود می‌پیچه 723 00:38:05,320 --> 00:38:07,388 ...باید قبل از اینکه پشتیبانی خبر کنن 724 00:38:10,258 --> 00:38:11,624 از اینجا بریم 725 00:38:15,563 --> 00:38:17,064 چقدر گاومیش 726 00:38:17,097 --> 00:38:18,600 !بدو 727 00:38:24,939 --> 00:38:26,774 !بریم. بریم 728 00:38:42,657 --> 00:38:44,759 وای 729 00:38:47,194 --> 00:38:49,264 !وای 730 00:39:05,313 --> 00:39:06,347 بریم 731 00:39:07,615 --> 00:39:09,250 !وای 732 00:39:12,320 --> 00:39:16,391 دارم خیلی آروم... میفتم 733 00:39:31,472 --> 00:39:32,607 شرمنده 734 00:39:48,756 --> 00:39:49,857 آخیش 735 00:39:57,565 --> 00:39:59,367 !اونجان 736 00:39:59,400 --> 00:40:02,604 آخه الان وقتِ طبل زدنـه؟ 737 00:40:04,171 --> 00:40:05,640 محاصره شدیم 738 00:40:13,848 --> 00:40:16,884 صدای طبل زدن شنیدم 739 00:40:17,585 --> 00:40:19,854 دیگه چیزی نمونده - ،همه‌اش میگی دیگه چیزی نمونده - 740 00:40:19,887 --> 00:40:22,357 ولی خیلی مونده 741 00:40:23,725 --> 00:40:25,158 وای 742 00:40:25,192 --> 00:40:26,761 اینجا کجاست؟ 743 00:40:26,794 --> 00:40:28,296 هیچ‌جا خونه‌ی خود آدم نمیشه 744 00:40:28,329 --> 00:40:32,367 یه سری از بهترین کلاه‌بردارها و جنایت‌کارهای شهر جونیپر اینجا زندگی می‌کنن 745 00:40:34,268 --> 00:40:35,470 مراقب باش. بعضی‌هاشون می‌تونن 746 00:40:35,503 --> 00:40:37,705 قبل از اینکه شستت خبردار بشه شلوارت رو از پات در بیارن 747 00:40:40,541 --> 00:40:44,512 شما بچه‌ها باید حسابی موقع بازی با اون فشفشه‌ها مراقب باشید 748 00:41:03,698 --> 00:41:05,867 پس با همه‌ی اینا رفیقی، آره؟ 749 00:41:05,900 --> 00:41:07,802 عملاً خانواده‌امن 750 00:41:07,835 --> 00:41:09,337 ژن 751 00:41:13,741 --> 00:41:15,910 واقعاً خودتی؟ 752 00:41:15,943 --> 00:41:18,413 هان، استاد قدیمی 753 00:41:18,446 --> 00:41:20,481 همیشه می‌دونستم یه روز راهت رو پیدا می‌کنی و 754 00:41:20,515 --> 00:41:22,850 .برمی‌گردی لونه‌مون ...و وقتی که برگشتی 755 00:41:24,452 --> 00:41:27,422 یه خوشامدگوییِ گرم و حسابی انتظارت رو می‌کِشه 756 00:41:27,455 --> 00:41:29,557 که خانواده‌اتن، آره؟ - بیشتر مثل فامیل‌های دور می‌مونن - 757 00:41:29,590 --> 00:41:31,959 خیلی‌خب، از کدوم راه انجامش بدیم؟ 758 00:41:31,993 --> 00:41:35,329 سریع و بدون درد یا آروم و دردناک؟ 759 00:41:35,363 --> 00:41:38,466 .آروم و دردناک .آروم و دردناک 760 00:41:38,499 --> 00:41:41,569 .خیلی‌خب، شیطونک‌ها .از راه آروم و دردناک انجامش میدیم 761 00:41:41,602 --> 00:41:42,904 !ایول - !هورا - 762 00:41:42,937 --> 00:41:44,572 واقعاً دلت نمی‌خواد همچین کاری بکنی 763 00:41:44,605 --> 00:41:46,541 چرا اون‌وقت؟ - چون اگه حتی پنجه‌تون - 764 00:41:46,574 --> 00:41:49,944 به من بخوره، اون‌وقتـه که باید به ایشون جواب پس بدید 765 00:41:49,977 --> 00:41:51,512 جنگجوی اژدها 766 00:41:51,546 --> 00:41:53,881 اژدها. اژدها. اژدها 767 00:41:53,915 --> 00:41:55,917 اژدها. اژدها 768 00:41:55,950 --> 00:41:57,285 کی؟ 769 00:41:58,753 --> 00:42:02,857 پسر، یعنی داستان‌های ماجراجویی‌هام رو فقط توی دره‌ی صلح شنیدن؟ 770 00:42:02,890 --> 00:42:07,595 پو، اونا رو با مُشت‌هات آشنا کن 771 00:42:12,366 --> 00:42:14,402 یادت باشه، پو، راه‌های دیگه‌ای 772 00:42:14,435 --> 00:42:16,637 جز آش و لاش کردنِ بقیه برای برقراری صلح وجود داره 773 00:42:16,671 --> 00:42:17,939 بیخیال. خدایی؟ 774 00:42:17,972 --> 00:42:20,475 الان آخه؟ - آره، الان - 775 00:42:20,508 --> 00:42:23,878 وایسا. نباید شیفوهای درونی‌ام نظرات‌شون با هم فرق کنه؟ 776 00:42:23,911 --> 00:42:28,783 ما هر دومون روی این نکته که تو مایه‌ی سرافکندگی هستی هم‌نظریم 777 00:42:30,017 --> 00:42:31,285 وایسید 778 00:42:32,520 --> 00:42:36,991 ...هر کسی که به خشونت متوسل بشه 779 00:42:37,024 --> 00:42:40,428 بعداً هم خشونت بیشتر نصیبش میشه 780 00:42:42,663 --> 00:42:45,633 ،پس داری میگی اگه الان یه ذره به ژن 781 00:42:45,666 --> 00:42:46,901 ...صدمه نزنیم 782 00:42:46,934 --> 00:42:48,903 بعداً می‌تونیم خیلی بهش صدمه بزنیم 783 00:42:48,936 --> 00:42:50,805 چی؟ نه، من همچین چیزی نگفتم 784 00:42:50,838 --> 00:42:52,673 ایول! خشونت بیشتر بعداً 785 00:42:52,707 --> 00:42:55,376 بهتر از خشونت کمتر الانـه 786 00:42:55,409 --> 00:42:56,778 ،نه، نه، نه، نه گمونم شما معنی اصلیِ 787 00:42:56,811 --> 00:42:57,779 ...حرفی که زدم رو نفهمیدید 788 00:42:57,812 --> 00:42:59,046 !خشونت بیشتر - !هورا - 789 00:42:59,080 --> 00:43:00,848 خشونت باعث میشه قلقلکم بیاد 790 00:43:00,882 --> 00:43:02,984 می‌دونی، اون پاندا به نکته‌ی خوبی اشاره کرد 791 00:43:03,017 --> 00:43:04,652 خوشم اومد 792 00:43:04,685 --> 00:43:06,921 !خشونت! خشونت! خشونت 793 00:43:06,954 --> 00:43:09,323 !نه، نه، نه، وایسید! برگردید 794 00:43:09,357 --> 00:43:11,692 بیاید یه نصیحت بهتر بهتون بکنم 795 00:43:11,726 --> 00:43:14,762 باید روی سخنان حکیمانه‌ات حسابی کار کنی 796 00:43:15,429 --> 00:43:17,932 پاندای کونگ‌فو کار؟ - نوچ - 797 00:43:17,965 --> 00:43:19,934 پسر آقای پینگ و لی؟ 798 00:43:19,967 --> 00:43:21,936 این اسم‌ها که گفتی همه‌جا ریخته 799 00:43:21,969 --> 00:43:23,905 شاگرد اوگوی؟ - شرمنده - 800 00:43:23,938 --> 00:43:25,439 تعلیم‌دیده توسط استاد شیفو؟ 801 00:43:25,473 --> 00:43:27,608 استاد شیفو - !آها - 802 00:43:27,642 --> 00:43:30,011 آره. همه اسم استاد شیفوی افسانه‌ای رو شنیدن 803 00:43:30,044 --> 00:43:31,078 ولی تو رو نه 804 00:43:31,112 --> 00:43:33,815 کسی گفت «افسانه‌ای»؟ 805 00:43:33,848 --> 00:43:35,383 بزن قدش 806 00:43:36,818 --> 00:43:39,453 ببین، هان، می‌دونم قبلاً ،با هم اختلافاتی داشتیم 807 00:43:39,487 --> 00:43:40,988 ولی الان واقعاً بدجوری تو گِل گیر کردم و 808 00:43:41,022 --> 00:43:42,623 امیدوار بودم بتونی بهم کمک کنی 809 00:43:42,657 --> 00:43:44,692 ممنون - نخورش - 810 00:43:49,730 --> 00:43:51,599 فقط دنبال یه جا می‌گردیم که 811 00:43:51,632 --> 00:43:53,067 یه مدتی اونجا قایم شیم تا آب‌ها از آسیاب بیفته 812 00:43:53,100 --> 00:43:54,702 چرا باید بهت کمک کنم؟ 813 00:43:54,735 --> 00:43:56,137 چون از ته دل، زیر اون 814 00:43:56,170 --> 00:43:58,506 ظاهر سخت، یه روح خوش‌قلب داری که 815 00:43:58,539 --> 00:44:00,875 هنوزم منو عضوی از خانواده‌اش می‌بینه؟ 816 00:44:01,576 --> 00:44:04,645 ،باشه. ولی اگه تا غروب خورشید از اینجا نرید 817 00:44:04,679 --> 00:44:06,714 خودم گاومیش‌ها رو خبر می‌کنم 818 00:44:07,548 --> 00:44:09,884 شب خوش 819 00:44:12,620 --> 00:44:14,555 پس امشب کلکِ آفتاب‌پرست رو می‌کَنیم 820 00:44:14,589 --> 00:44:16,891 بعد از اینکه شلوات رو پس گرفتی 821 00:44:16,924 --> 00:44:18,659 ...کارتون قشنگ نبود بچه‌ها 822 00:44:18,693 --> 00:44:21,829 .بیخیال! پسش بدید .شلوارم سفارشیـه 823 00:44:27,835 --> 00:44:31,873 آره، به‌نظر مهمون‌نواز نمیان 824 00:44:31,906 --> 00:44:34,942 آخ، دُمم 825 00:44:35,710 --> 00:44:39,180 .مطمئنم مشکلی پیش نمیاد .اینجا یه رستورانـه 826 00:44:39,214 --> 00:44:42,149 .من این جماعت رو می‌شناسم .زبون هم رو خوب می‌فهمیم 827 00:44:42,183 --> 00:44:43,751 تو همینجا منتظر بمون 828 00:44:44,785 --> 00:44:46,554 !سلام و درود 829 00:44:46,587 --> 00:44:49,757 شرمنده مزاحم میشم 830 00:44:49,790 --> 00:44:51,859 می‌دونم دارید حسابی خوش می‌گذرونید ولی 831 00:44:51,893 --> 00:44:56,097 می‌خواستم ببینم پاندایی ندیدید که از اینجا رد شه؟ 832 00:44:56,130 --> 00:44:58,766 یه پاندا اینجا بود 833 00:44:58,799 --> 00:44:59,934 می‌شناسیش؟ 834 00:44:59,967 --> 00:45:02,770 می‌شناسمش؟ خب، من باباشم 835 00:45:04,872 --> 00:45:06,107 نه، نه، نه، نه، نه، نه 836 00:45:06,140 --> 00:45:07,742 هوم؟ 837 00:45:07,775 --> 00:45:11,545 باید پول خسارتی که پسرت به اینجا وارد کرده رو بدی 838 00:45:15,217 --> 00:45:18,486 پسر من بی‌دلیل همچین کاری نمی‌کنه 839 00:45:18,519 --> 00:45:20,521 شاید آب‌گوشت‌تون بی‌مزه بوده؟ 840 00:45:20,554 --> 00:45:22,723 خودت امتحان کن 841 00:45:22,757 --> 00:45:26,627 نه، نه! بوش که خیلی خوبـه 842 00:45:26,661 --> 00:45:30,164 مشخصـه هیچی کم نداره، مخصوصاً من رو 843 00:45:30,197 --> 00:45:31,999 اون غاز رو ول کنید 844 00:45:35,569 --> 00:45:36,537 پاندائـه برگشته 845 00:45:36,570 --> 00:45:37,872 برگشته؟ 846 00:45:37,905 --> 00:45:40,074 نه 847 00:45:40,107 --> 00:45:42,543 ولی آرزو می‌کنید کاش برگشته بود 848 00:45:42,576 --> 00:45:46,180 ،چون بلایی که اون سرِ اینجا آورده 849 00:45:46,214 --> 00:45:48,549 روح‌تون هم خبر نداره چه کارهایی از من برمیاد 850 00:45:48,582 --> 00:45:51,819 هر چی دیدید رو از من یاد گرفته 851 00:45:53,587 --> 00:45:55,890 به جز یه چیز 852 00:45:55,923 --> 00:45:57,458 رحم کردن 853 00:45:58,260 --> 00:46:02,463 ،نمی‌دونم اینو از کجا یاد گرفته چون من که اعتقادی بهش ندارم 854 00:46:03,265 --> 00:46:06,734 خب، حالا شما دوتا راه دارید 855 00:46:06,767 --> 00:46:10,972 راه آسون، که بهم می‌گید اون کجاست 856 00:46:11,005 --> 00:46:14,909 یا راه سخت، که بهم می‌گید اون کجاست 857 00:46:14,942 --> 00:46:17,111 ولی فهمیدن حرف‌هاتون سخت میشه چون 858 00:46:17,144 --> 00:46:19,747 دندون ندارید 859 00:46:25,886 --> 00:46:27,121 ماژونگ 860 00:46:27,154 --> 00:46:29,523 !من صبحونه مهره‌ی ماژونگ می‌خورم 861 00:46:57,918 --> 00:46:59,020 ها؟ 862 00:47:04,725 --> 00:47:07,528 !برو کنار! برو کنار! از سر راهم برو کنار 863 00:47:10,265 --> 00:47:12,099 !همونجا بمون 864 00:47:12,133 --> 00:47:13,167 پسرمون کجاست؟ 865 00:47:13,200 --> 00:47:15,036 با قایق رفت شهر جونیپر 866 00:47:15,069 --> 00:47:16,537 از کدوم طرف؟ 867 00:47:17,239 --> 00:47:19,573 ...می‌دونید، یه غاز دانا یه بار بهم گفت 868 00:47:19,607 --> 00:47:22,076 وقتشـه بریم - خیلی‌خب. باشه - 869 00:47:52,407 --> 00:47:54,075 خیلی‌خب، یه بار دیگه امتحان می‌کنیم 870 00:47:54,108 --> 00:47:57,945 ،قابلمه رو هم بزن، ماهیتابه رو بچرخون ظرف‌ها رو بذار سر میز و 871 00:47:57,978 --> 00:47:59,214 !اسکابلم 872 00:47:59,247 --> 00:48:02,883 هی، پس اون اژدهای طلایی که قرار بود بیاد بیرون کو؟ 873 00:48:02,917 --> 00:48:04,885 با جارو که نمیشه 874 00:48:04,919 --> 00:48:06,087 ولی بازم بد نبود 875 00:48:06,120 --> 00:48:07,855 ،آره، ولی بیشتر هم بزن 876 00:48:07,888 --> 00:48:11,293 یکم بالاتر بچرخون و «باید بگی «اسکادوش 877 00:48:11,326 --> 00:48:12,960 اسکادوش که معنی نداره 878 00:48:12,993 --> 00:48:14,329 اون‌وقت اسکابلم داره؟ 879 00:48:20,000 --> 00:48:21,068 !اسکابلم 880 00:48:25,873 --> 00:48:28,175 باید اعتراف کنم تو با بقیه‌ی 881 00:48:28,210 --> 00:48:29,944 استادهایی که دیدم فرق داری 882 00:48:29,977 --> 00:48:32,179 .آره، می‌دونم .تعداد پانداها خیلی کمـه 883 00:48:32,214 --> 00:48:34,849 نه، منظورم اینه تو آدم خوبی هستی 884 00:48:34,882 --> 00:48:37,419 گوش کنید. اوضاع آرومـه 885 00:48:37,452 --> 00:48:39,854 دزدها، برید تو خیابون‌ها 886 00:48:39,887 --> 00:48:43,057 و شما دوتا، از جلو چشمام گُم شید 887 00:48:54,835 --> 00:48:56,003 ها؟ 888 00:49:03,311 --> 00:49:04,979 می‌دونم قول دادم که 889 00:49:05,012 --> 00:49:06,747 ببرمت دم در مخفیگاه آفتاب‌پرست ولی 890 00:49:06,780 --> 00:49:09,284 دَر پُشتی به‌نظر راه خیلی بهتریـه 891 00:49:09,317 --> 00:49:10,885 ،باید اعتراف کنم، ژن 892 00:49:10,918 --> 00:49:13,455 واقعاً روباهِ خوش‌قولی هستی 893 00:49:13,488 --> 00:49:15,789 هسته‌ی هلویِ جویده‌شده؟ 894 00:49:15,823 --> 00:49:18,993 از درختِ هلویِ دانش آسمانیِ استاد اوگوی هستش 895 00:49:20,328 --> 00:49:21,929 تو دره‌ی صلح چیز مهمیـه 896 00:49:21,962 --> 00:49:23,898 برای من یادآور اینـه که هر هسته 897 00:49:23,931 --> 00:49:26,767 توانایی تبدیل شدن به یه درخت بزرگ رو داره 898 00:49:28,736 --> 00:49:30,771 شاید برای تو هم همینطور باشه 899 00:49:36,110 --> 00:49:37,945 مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی؟ 900 00:49:37,978 --> 00:49:40,448 :یه رهبر معنویِ دانا یه بار بهم گفت 901 00:49:40,482 --> 00:49:46,086 برای اینکه یکی رو آش و لاش کنی» «اول باید پیداش کنی تا لاش آش کنی 902 00:49:47,788 --> 00:49:50,157 واقعاً نوبری ها، می‌دونستی؟ 903 00:49:50,191 --> 00:49:51,459 ممنون 904 00:49:51,493 --> 00:49:53,994 وایسا، الان توهین کردی یا تعریف؟ 905 00:49:54,028 --> 00:49:55,230 آره 906 00:50:03,505 --> 00:50:04,972 وای 907 00:50:07,875 --> 00:50:09,743 پسرمون رو ندیدی؟ 908 00:50:10,911 --> 00:50:12,012 هوم 909 00:50:16,318 --> 00:50:17,419 شرمنده - شرمنده - 910 00:50:17,452 --> 00:50:18,819 نه - نه - 911 00:50:18,852 --> 00:50:20,955 بگو که پسرمون رو دیدی 912 00:50:22,856 --> 00:50:24,359 وایسا، چرا دارن میرن؟ 913 00:50:24,392 --> 00:50:25,527 تو که گفتی دیدیش 914 00:50:25,560 --> 00:50:29,163 هی، ببین. پو اینجا بوده 915 00:50:29,196 --> 00:50:31,932 .آفرین، لی ولی از کجا فهمیدی؟ 916 00:50:31,966 --> 00:50:34,536 ما پانداها چیزایی رو می‌بینیم که بقیه نمی‌تونن 917 00:50:34,569 --> 00:50:37,871 یالا. جلوتر حتماً سرنخ‌های بیشتری هست 918 00:51:11,905 --> 00:51:13,941 چرا؟ 919 00:52:06,494 --> 00:52:09,364 نزدیک بود ها - !مراقب باش - 920 00:52:09,397 --> 00:52:10,864 ها؟ 921 00:52:12,567 --> 00:52:14,469 !پو - برو عقب - 922 00:52:17,505 --> 00:52:18,540 وای 923 00:52:20,107 --> 00:52:22,510 دارن میان - زود باش، کمک کن قفس رو بلند کنم - 924 00:52:28,383 --> 00:52:30,251 فایده نداره 925 00:52:30,285 --> 00:52:31,619 باید از یه اهرمی چیزی استفاده کنیم 926 00:52:31,653 --> 00:52:33,221 بیا، عصای من رو بگیر 927 00:52:33,254 --> 00:52:35,989 .خیلی‌خب. برو عقب .الان بلندش می‌کنم 928 00:52:37,124 --> 00:52:38,259 ژن؟ 929 00:52:41,128 --> 00:52:43,298 عصای من رو کجا می‌بری؟ 930 00:52:43,931 --> 00:52:47,000 الان دیگه مال منـه 931 00:52:47,034 --> 00:52:50,904 تو دادیش به ژن و اون هم دادش به من 932 00:52:50,938 --> 00:52:54,041 گمونم روال کارش اینطوریـه که «باید داده بشه» 933 00:52:54,074 --> 00:52:57,345 .حق با تو بود، ژن .واقعاً طعمه‌ی ساده‌ایـه 934 00:52:57,379 --> 00:52:58,912 ژن 935 00:52:58,946 --> 00:53:01,649 :قانون اول خیابون به هیچکس اعتماد نکن 936 00:53:01,683 --> 00:53:03,651 از خودم یاد گرفته 937 00:53:03,685 --> 00:53:06,354 تو هم فکر کردی شاگردم دوستتـه؟ 938 00:53:06,388 --> 00:53:09,657 شاگرد؟ اون کسیـه که تو رو زیر پر و بالش گرفت؟ 939 00:53:09,691 --> 00:53:12,059 بهترین اتفاقی که تابحال براش افتاده 940 00:53:12,092 --> 00:53:14,061 باید می‌دیدی قبل از اینکه من پیداش کنم 941 00:53:14,094 --> 00:53:15,530 چه ولگردی بود واسه خودش 942 00:53:15,563 --> 00:53:17,532 کثیف و مُردنی 943 00:53:18,500 --> 00:53:22,303 با اون آشغال‌های لونه‌ی دزدها می‌پلکید 944 00:53:43,458 --> 00:53:45,125 از هیچی نمی‌ترسید 945 00:53:46,728 --> 00:53:48,263 خیلی بااستعداد بود 946 00:53:54,602 --> 00:53:56,504 واسه همین گرفتمش زیر پر و بال خودم 947 00:53:57,639 --> 00:54:00,107 به لطف من شده اینی که هست 948 00:54:00,140 --> 00:54:03,010 صاف وایسا - چشم، استاد - 949 00:54:03,043 --> 00:54:04,412 ،پس تمام این کارها رو کردی 950 00:54:04,446 --> 00:54:07,682 فقط برای اینکه عصای حکمت رو بهت بدم؟ چرا؟ 951 00:54:07,715 --> 00:54:10,452 من هم اون اوایل هیچی نبودم و 952 00:54:10,485 --> 00:54:13,555 دلم می‌خواست فرد بزرگتری بشم 953 00:54:13,588 --> 00:54:15,623 دنبال احترام و قدرت بودم 954 00:54:15,657 --> 00:54:18,326 می‌خواستم استاد کونگ‌فو بشم 955 00:54:18,359 --> 00:54:20,595 جون من؟ - ،تمام آموزشگاه‌هایی که می‌رفتم - 956 00:54:20,628 --> 00:54:23,063 دست رد به سینه‌ام می‌زدن 957 00:54:23,096 --> 00:54:27,134 می‌گفتن زیادی کوچیک و حقیرم و 958 00:54:27,167 --> 00:54:30,472 سرنوشتم کونگ‌فو نیست 959 00:54:30,505 --> 00:54:33,475 برای همین راه دیگه‌ای رو در پیش گرفتم 960 00:54:33,508 --> 00:54:35,410 سحر و جادو 961 00:54:35,443 --> 00:54:37,345 من بزرگ شدم 962 00:54:37,378 --> 00:54:38,780 پیشرفت کردم 963 00:54:38,813 --> 00:54:42,684 به تمام رویاهام دست پیدا کردم 964 00:54:42,717 --> 00:54:44,652 البته جز کونگ‌فو 965 00:54:45,720 --> 00:54:47,288 ،فقط چون می‌تونم شبیه تای‌لانگ بشم 966 00:54:47,322 --> 00:54:50,291 دلیل نمیشه بتونم مثل اون بجنگم 967 00:54:50,925 --> 00:54:52,327 ،پو، ببین 968 00:54:52,360 --> 00:54:55,195 ،شاید کونگ‌فو یه فعالیت جسمانی باشه 969 00:54:55,230 --> 00:54:58,198 ولی اسرارش توی روح انسان نهفته‌ست و 970 00:54:58,233 --> 00:55:00,768 ...الان که به دنیای ارواح دسترسی دارم 971 00:55:00,802 --> 00:55:02,770 می‌خوای کونگ‌فوی تای‌لانگ رو بدزدی 972 00:55:02,804 --> 00:55:06,474 مال اون و تمام اساتید شرور قبل از خودمو 973 00:55:06,508 --> 00:55:11,613 ،وقتی هم این کار رو کردم دیگه هیچکس جرأت نمی‌کنه منو دست‌کم بگیره 974 00:55:11,646 --> 00:55:13,648 من رو یادت رفت؟ 975 00:55:16,183 --> 00:55:18,286 خودتو خسته نکن، پو 976 00:55:18,319 --> 00:55:21,256 یه جادوی خیلی قدیمی و قدرتمند 977 00:55:21,289 --> 00:55:23,391 روی اون میله‌ها هست 978 00:55:23,424 --> 00:55:27,529 برای شکستن‌شون حداقل ده‌تا جنگجوی اژدها لازمـه 979 00:55:27,562 --> 00:55:29,129 ،پس میله‌ها رو نمی‌شکونم 980 00:55:29,162 --> 00:55:31,399 زمین رو می‌شکونم 981 00:55:45,380 --> 00:55:48,181 خب، این به دلایل زیادی آزاردهنده‌ست 982 00:56:25,620 --> 00:56:27,187 !پو - ژن؟ - 983 00:56:28,088 --> 00:56:30,825 عصامو رد کن بیاد - واقعاً ببخشید بهت دروغ گفتم - 984 00:56:30,858 --> 00:56:32,527 فقط داشتم به حرف استادم گوش می‌دادم 985 00:56:32,560 --> 00:56:35,263 .عذرخواهی رو بذار واسه بعد .فعلاً باید جلوی آفتاب‌پرست رو بگیرم 986 00:56:35,296 --> 00:56:36,731 !پو 987 00:56:36,764 --> 00:56:37,899 ژن؟ 988 00:56:43,404 --> 00:56:44,872 !نه 989 00:56:50,745 --> 00:56:52,380 احسنت، ژن 990 00:56:52,413 --> 00:56:54,482 نگفته بودی می‌خوای بهش صدمه بزنی 991 00:56:54,515 --> 00:56:57,251 قانون دوم خیابون چی بود؟ 992 00:56:57,919 --> 00:56:59,287 یه نفر همیشه صدمه می‌بینه 993 00:56:59,320 --> 00:57:02,290 و مطمئن شو اون یه نفر خودت نباشی 994 00:57:02,323 --> 00:57:05,393 فقط کاش راه دیگه‌ای هم بود 995 00:57:05,426 --> 00:57:08,563 قانون سوم چیـه؟ - قانون سوم؟ - 996 00:57:08,596 --> 00:57:11,399 میشه گفت مهمترین قانونـه 997 00:57:11,432 --> 00:57:15,336 احساساتت برای هیچکس مهم نیست 998 00:57:16,804 --> 00:57:18,171 زودباش 999 00:57:18,206 --> 00:57:20,508 باید دنیای ارواح رو خالی کنیم 1000 00:57:20,541 --> 00:57:22,276 ضمناً لبخند بزن 1001 00:57:22,310 --> 00:57:24,412 هیچکس از افراد اخمو خوشش نمیاد 1002 00:57:24,445 --> 00:57:28,316 ژن، خدایی نمی‌دونم این عادت‌های بد رو از کجا آوردی 1003 00:57:35,823 --> 00:57:36,891 ...خب، اگه بتونم 1004 00:57:40,762 --> 00:57:41,729 سلام علیکم 1005 00:57:45,967 --> 00:57:48,336 !ولم کن. آخ. آخ 1006 00:57:53,274 --> 00:57:55,510 !پسرم 1007 00:58:02,250 --> 00:58:04,452 حالا تو نجاتم بده 1008 00:58:05,720 --> 00:58:08,256 سلام، پسرم 1009 00:58:10,958 --> 00:58:12,694 چیزی نیست. گرفتیمت، پو 1010 00:58:12,727 --> 00:58:14,262 نجاتت دادیم 1011 00:58:15,930 --> 00:58:17,231 پس تعقیبم کردید؟ 1012 00:58:17,265 --> 00:58:18,866 فکر اون بود 1013 00:58:18,900 --> 00:58:20,468 باشه، باشه. فکر جفتمون بود 1014 00:58:20,501 --> 00:58:22,570 تعقیبت کردیم به خاطر عشق 1015 00:58:22,603 --> 00:58:26,240 نه، تعقیبم کردید چون بهم باور نداشتید 1016 00:58:26,874 --> 00:58:28,810 و به خاطر عشق؟ 1017 00:58:28,843 --> 00:58:31,713 خب، حق با شماست 1018 00:58:31,746 --> 00:58:34,382 من حسابی گند زدم 1019 00:58:34,415 --> 00:58:36,317 به آدم اشتباهی اعتماد کردم 1020 00:58:36,350 --> 00:58:39,487 عصای حکمت رو تقدیم آفتاب‌پرست کردم 1021 00:58:40,488 --> 00:58:42,557 اوه 1022 00:58:42,590 --> 00:58:44,292 ...پو 1023 00:58:44,325 --> 00:58:47,829 واقعاً گند بزرگی زدی 1024 00:58:49,630 --> 00:58:51,632 اگه به حرف استاد شیفو گوش می‌دادم و 1025 00:58:51,666 --> 00:58:53,301 ،توی دره‌ی صلح می‌موندم 1026 00:58:53,334 --> 00:58:54,936 دست آفتاب‌پرست به عصام نمی‌رسید و 1027 00:58:54,969 --> 00:58:56,704 هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد 1028 00:58:56,738 --> 00:58:59,841 خیلی اصرار داشتم نذارم چیزی تغییر کنه 1029 00:58:59,874 --> 00:59:03,010 همه از تغییر می‌ترسن، پو 1030 00:59:03,044 --> 00:59:04,879 حتی من 1031 00:59:04,912 --> 00:59:07,949 ،یه زمانی همین چند وقت پیش 1032 00:59:07,982 --> 00:59:09,484 تنها خواسته‌ام این بود که 1033 00:59:09,517 --> 00:59:12,754 بزرگترین آشپزِ رشته‌فرنگی دره بشم 1034 00:59:12,787 --> 00:59:14,355 خب، چی شد؟ 1035 00:59:14,388 --> 00:59:17,058 شدم بزرگترین آشپزِ رشته‌فرنگی دره 1036 00:59:17,091 --> 00:59:20,361 درستـه - ولی پدر هم شدم - 1037 00:59:20,394 --> 00:59:24,432 از اونموقع هم...دیگه هیچی مثل سابق نشده 1038 00:59:25,266 --> 00:59:27,568 تغییر همیشه چیز بدی نیست 1039 00:59:27,602 --> 00:59:31,539 فکر می‌کنی چرا همیشه منوی رستوران رو عوض می‌کنم؟ 1040 00:59:32,707 --> 00:59:35,409 ،چون اگه هر چیزی تا ابد بدون تغییر بمونه 1041 00:59:35,443 --> 00:59:38,613 دیر یا زود عطر و طعم رو از دست میده 1042 00:59:40,414 --> 00:59:41,816 راست میگه، پو 1043 00:59:41,849 --> 00:59:44,051 ،از وقتی از روستام رفتم خودم هم تا حدی جنگجو شدم 1044 00:59:44,085 --> 00:59:45,787 قوی. شجاع 1045 00:59:47,622 --> 00:59:51,058 حرکت کنید. این طرف 1046 00:59:51,092 --> 00:59:54,095 قفس‌ها رو ببرید بالا. یالا 1047 00:59:54,128 --> 00:59:56,831 چیز خوبی به نظر نمیاد 1048 00:59:56,864 --> 00:59:59,000 اصلاً خوب نیست - حرکت کنید - 1049 00:59:59,033 --> 01:00:01,569 یالا 1050 01:00:06,040 --> 01:00:10,478 نگو که جدی داشتی با پاندا رفیق شدی 1051 01:00:10,511 --> 01:00:13,014 ...چی؟ نه. فقط 1052 01:00:13,047 --> 01:00:16,684 ،وقتی یه چیزی می‌خوایم از هر چی داریم استفاده می‌کنیم تا بهش برسیم 1053 01:00:16,717 --> 01:00:20,421 پاندا فقط همین بود. یه وسیله 1054 01:00:21,589 --> 01:00:23,724 واسه همین من رو از توی خیابون جمع کردی؟ 1055 01:00:23,758 --> 01:00:26,460 تا کمکت کنم به خواسته‌هات برسی؟ 1056 01:00:26,494 --> 01:00:29,530 ژن، من تو رو به شاگردی قبول کردم، چون باهوش و 1057 01:00:29,564 --> 01:00:32,099 بی‌رحم و بی‌احساس بودی 1058 01:00:32,133 --> 01:00:33,568 عین خودم 1059 01:00:33,601 --> 01:00:35,736 ،و به محض اینکه دیگه اینطوری نباشی 1060 01:00:35,770 --> 01:00:40,107 آره، دیگه به دردم نمی‌خوری 1061 01:00:40,141 --> 01:00:44,111 پس به خاطر جفتمون هم که شده تغییر نکن 1062 01:00:49,584 --> 01:00:55,790 ،امشب که ماه خونین به مرکز آسمون برسه 1063 01:00:55,823 --> 01:00:58,993 دروازه‌ی دنیای ارواح رو باز می‌کنم و 1064 01:00:59,026 --> 01:01:02,463 !تمام اسرارش مال من میشه 1065 01:01:07,735 --> 01:01:10,638 ماه خونین همیشه انقدر آروم حرکت می‌کنه؟ 1066 01:01:12,473 --> 01:01:15,576 یادمـه سریع‌تر بود 1067 01:01:16,444 --> 01:01:18,980 نه؟ فقط منم؟ 1068 01:01:24,485 --> 01:01:26,621 به هر حال فقط جنبه‌ی نمایشی داشت 1069 01:01:26,654 --> 01:01:29,891 فکر کنم همین الان راه دنیای ارواح رو باز کنم 1070 01:01:41,135 --> 01:01:43,504 !تای‌لانگ رو بیار 1071 01:01:53,080 --> 01:01:54,949 تای‌لانگ 1072 01:01:54,982 --> 01:01:56,584 طرفدار پر و پا قرصتم 1073 01:01:56,617 --> 01:01:59,453 تو کی هستی و این عصا دستت چیکار می‌کنه؟ 1074 01:01:59,487 --> 01:02:02,556 یکی از دوست‌های قدیمیت این رو بهم داده 1075 01:02:02,590 --> 01:02:03,991 پاندای پشمالو رو میگی؟ 1076 01:02:04,025 --> 01:02:06,460 ،پو شاید احمق باشه ولی محالـه داوطلبانه 1077 01:02:06,494 --> 01:02:09,530 عصای اوگوی رو بده به امثال تو 1078 01:02:09,563 --> 01:02:11,933 کی گفته داوطلبانه داده؟ 1079 01:02:20,841 --> 01:02:21,642 همم 1080 01:02:21,676 --> 01:02:25,079 انگار برداشتم ازت اشتباه بوده، مارمولک 1081 01:02:25,112 --> 01:02:27,581 بگو ببینم، چرا منو برگردوندی؟ 1082 01:02:27,615 --> 01:02:31,752 احضارت کردم اینجا تا بهم حرکات افسانه‌ایِ کونگ‌فوت رو یاد بدی 1083 01:02:31,786 --> 01:02:34,989 من مهارت‌هام رو به کسی یاد نمیدم 1084 01:02:35,022 --> 01:02:36,824 ازت درخواست نکردم 1085 01:03:27,641 --> 01:03:29,744 ایول. یاد گرفتمش 1086 01:03:29,777 --> 01:03:31,746 ضربه‌ی اعصابِ تای‌لانگ 1087 01:03:31,779 --> 01:03:34,015 قدرت و دقتش 1088 01:03:37,718 --> 01:03:39,820 باهام چیکار کردی؟ 1089 01:03:39,854 --> 01:03:43,258 تمام کونگ‌فوت الان مال منـه 1090 01:03:43,991 --> 01:03:48,929 بهترین بخشش اینـه که این تازه شروعشـه 1091 01:03:48,963 --> 01:03:52,166 ژنرال کای رو بیار 1092 01:03:54,201 --> 01:03:57,605 استاد عقاب رو بیار 1093 01:03:59,374 --> 01:04:01,675 استاد گاومیش 1094 01:04:08,649 --> 01:04:11,786 پو، صبر کن! لطفاً منطقی باش 1095 01:04:11,819 --> 01:04:14,055 تا عصامو پس نگرفتم هیچ جا نمیرم 1096 01:04:14,088 --> 01:04:15,990 هیچ عصایی از جونت باارزش‌تر نیست 1097 01:04:16,023 --> 01:04:18,360 ،تا وقتی جنگجوی اژدهام 1098 01:04:18,393 --> 01:04:21,762 نمی‌ذارم کس دیگه‌ای به خاطرم صدمه ببینه 1099 01:04:38,145 --> 01:04:40,147 !پو 1100 01:04:40,181 --> 01:04:41,582 تو زنده‌ای 1101 01:04:43,784 --> 01:04:46,187 خواهش می‌کنم. من اشتباه کردم 1102 01:04:46,221 --> 01:04:49,190 .من هم همینطور .اشتباهم این بود که به تو اعتماد کردم 1103 01:04:49,224 --> 01:04:50,758 متأسفم 1104 01:04:50,791 --> 01:04:53,027 این حرفا رو هم استادت گذاشته تو دهنت؟ 1105 01:04:53,060 --> 01:04:56,331 .اون استادم نیست .من دارم برای همیشه میرم 1106 01:04:57,064 --> 01:05:00,835 راست میگم. درباره‌ی همه چی اشتباه می‌کردم 1107 01:05:01,503 --> 01:05:04,372 چیکار می‌کنی؟ 1108 01:05:04,406 --> 01:05:06,006 دارم جلوتو می‌گیرم 1109 01:05:06,040 --> 01:05:07,942 ژن، برو کنار ببینم 1110 01:05:07,975 --> 01:05:09,110 نه 1111 01:05:09,143 --> 01:05:10,744 برو کنار 1112 01:05:10,778 --> 01:05:13,814 می‌خوای برم کنار؟ مجبورم کن 1113 01:05:13,848 --> 01:05:16,650 ،اولش بهم خیانت می‌کنی حالا هم می‌خوای باهام بجنگی؟ 1114 01:05:17,352 --> 01:05:20,154 چرا این کار رو می‌کنی؟ 1115 01:05:20,187 --> 01:05:22,324 می‌خوام نذارم سرتو به باد بدی 1116 01:05:49,451 --> 01:05:52,254 چرا مرگ و زندگیم برات مهم شده؟ 1117 01:06:07,067 --> 01:06:12,072 .پو، خواهش می‌کنم .فقط بذار یه کار درست انجام بدم 1118 01:06:16,478 --> 01:06:20,681 فقط تو نیستی که اخیراً تصمیمات بدی گرفته 1119 01:06:21,616 --> 01:06:23,918 واقعاً میری باهاش بجنگی، مگه نه؟ 1120 01:06:23,951 --> 01:06:25,052 متأسفانه 1121 01:06:25,085 --> 01:06:28,122 به هیچ وجه هم نمی‌تونم منصرفت کنم؟ 1122 01:06:28,155 --> 01:06:29,224 متأسفانه نه 1123 01:06:29,257 --> 01:06:31,226 می‌دونی که نمی‌تونی شکستش بدی 1124 01:06:31,259 --> 01:06:34,161 احتمالاً حق با توئـه 1125 01:06:34,195 --> 01:06:35,996 ولی باید سعیمو بکنم 1126 01:06:36,830 --> 01:06:39,267 تا می‌تونید از اینجا دور شید 1127 01:06:39,301 --> 01:06:42,470 !پو - نباید می‌ذاشتیم بیاد اینجا - 1128 01:06:42,504 --> 01:06:44,138 ما پدرهای خیلی بدی هستیم 1129 01:06:44,171 --> 01:06:46,840 حداقل بهش دروغ نگفتید و خیانت نکردید 1130 01:06:46,874 --> 01:06:49,143 خب، راست میگی. تو بدتری 1131 01:06:49,176 --> 01:06:51,111 من دوست تباهیم 1132 01:06:51,145 --> 01:06:53,515 دوست؟ خواب دیدی خیره 1133 01:06:53,548 --> 01:06:55,983 بیاید بیخیال شیم. تسلیم شیم 1134 01:06:56,016 --> 01:06:57,818 نمی‌تونیم بذاریم تنها بره اونجا 1135 01:06:57,851 --> 01:06:59,086 چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 1136 01:06:59,119 --> 01:07:02,089 فقط ما سه‌تاییم در برابر یه ارتش 1137 01:07:02,122 --> 01:07:05,993 پس گمونم ما هم باید ارتش خودمون رو پیدا کنیم 1138 01:07:17,372 --> 01:07:19,773 !هی! همه گوش کنید 1139 01:07:28,250 --> 01:07:29,384 مرسی 1140 01:07:29,417 --> 01:07:31,453 جنگجوی اژدها توی دردسر افتاده 1141 01:07:31,486 --> 01:07:33,120 کی؟ 1142 01:07:33,153 --> 01:07:34,888 پو دیگه 1143 01:07:36,090 --> 01:07:37,292 پانداهـه 1144 01:07:40,027 --> 01:07:42,129 نه، نه، یه پاندای دیگه 1145 01:07:42,162 --> 01:07:44,466 من پدرشم - من هم پدرشم - 1146 01:07:44,499 --> 01:07:46,900 خیلی‌خب، اینا مهم نیست 1147 01:07:46,934 --> 01:07:48,270 مهم اینـه که 1148 01:07:48,303 --> 01:07:50,205 دوستم توی دردسر افتاده و به کمکم نیاز داره 1149 01:07:50,238 --> 01:07:52,006 پس به کمکتون نیاز دارم 1150 01:07:52,039 --> 01:07:55,075 چرا باید کمکت کنیم؟ - ...چون - 1151 01:07:55,109 --> 01:07:56,910 ...چون که 1152 01:07:56,944 --> 01:07:59,013 کار درست همینـه 1153 01:08:03,351 --> 01:08:06,887 !بس کنید! وایسید! نخندید 1154 01:08:07,555 --> 01:08:09,424 ببینید، می‌دونم شاید پیش خودتون فکر می‌کنید 1155 01:08:09,457 --> 01:08:11,025 برای یه سری شیّاد و دزد و 1156 01:08:11,058 --> 01:08:14,828 آدمکُش مثل خودمون دیگه کار از تغییر گذشته 1157 01:08:14,862 --> 01:08:17,031 ،ولی دوست خوبم یه بار بهم گفت 1158 01:08:17,064 --> 01:08:19,900 هیچوقت برای انجام کار درست دیر نیست 1159 01:08:19,933 --> 01:08:23,371 پس میگی که ،هر چی الان کارهای خوب بیشتری بکنیم 1160 01:08:23,405 --> 01:08:25,440 بعداً می‌تونیم کارهای بد بیشتری بکنیم؟ 1161 01:08:25,473 --> 01:08:26,874 چی؟ نه 1162 01:08:26,907 --> 01:08:28,976 ...وقتی هم دیگه آفتاب‌پرستی در کار نباشه 1163 01:08:29,009 --> 01:08:31,212 بالاخره می‌تونیم هر چقدر می‌خوایم کارهای بد بکنیم 1164 01:08:31,246 --> 01:08:33,248 فکر کنم متوجه منظور اصلیم نشدید 1165 01:08:33,281 --> 01:08:35,182 !خشونت! خشونت! خشونت 1166 01:08:36,150 --> 01:08:38,185 ،همگی حاضرید با اهداف اشتباه 1167 01:08:38,219 --> 01:08:41,222 کار درست رو بکنید؟ 1168 01:08:44,492 --> 01:08:47,861 ببینید، اشتباه این یارو جنگجوی اژدها این بود که 1169 01:08:47,895 --> 01:08:49,331 دشمنش رو دست‌کم گرفت 1170 01:08:49,364 --> 01:08:52,032 محال بود من توی چنین تله‌ی تابلویی بیفتم 1171 01:08:52,066 --> 01:08:54,436 هی 1172 01:08:56,304 --> 01:08:59,207 ببینید، اشتباه این یارو ...جنگجوی اژدها این بود که 1173 01:08:59,240 --> 01:09:01,075 لری، خفه شو 1174 01:09:05,079 --> 01:09:07,881 تابحال ندیده بودم اینجا این همه نگهبان باشه 1175 01:09:07,915 --> 01:09:09,484 امکان نداره به موقع به پو برسم 1176 01:09:09,517 --> 01:09:12,487 .تو فقط خودتو برسون به پو .ما ترتیب نگهبان‌ها رو میدیم 1177 01:09:12,520 --> 01:09:13,954 جدی؟ 1178 01:09:13,987 --> 01:09:15,490 یعنی، آره بابا 1179 01:09:15,523 --> 01:09:16,957 ولی چطوری؟ 1180 01:09:16,990 --> 01:09:19,327 اونو بسپر به من 1181 01:09:50,023 --> 01:09:52,192 ژنرال کای؟ 1182 01:09:52,227 --> 01:09:53,528 ارباب شن؟ 1183 01:09:53,561 --> 01:09:55,463 اونا همه رُقبای سابقن 1184 01:09:55,497 --> 01:09:57,532 رقیبان؟ رُقبات؟ 1185 01:09:57,565 --> 01:09:59,267 آقتاب‌پرست داره روح‌ها رو 1186 01:09:59,300 --> 01:10:02,570 از دنیای ارواح خارج می‌کنه و تمام حرکات‌مون رو ازمون می‌گیره 1187 01:10:02,604 --> 01:10:05,273 با عصای تو هم اینکارو می‌کنه 1188 01:10:05,306 --> 01:10:07,442 من اومدم پسش بگیرم 1189 01:10:07,475 --> 01:10:08,942 من که چندان امیدوار نیستم 1190 01:10:08,976 --> 01:10:10,512 ببخشید. شما؟ 1191 01:10:10,545 --> 01:10:12,414 منو نمی‌شناسی؟ اسکاتم دیگه 1192 01:10:13,448 --> 01:10:16,551 تمساح نفس‌آتیشی 1193 01:10:16,584 --> 01:10:18,952 آها، آره. اسکات 1194 01:10:18,986 --> 01:10:21,289 پیش استاد شیفو ذکر خیرت بود 1195 01:10:21,322 --> 01:10:23,023 پاندا 1196 01:10:23,056 --> 01:10:28,061 اوگوی اشتباه کرد تو رو به عنوان جنگجوی اژدها انتخاب کرد 1197 01:10:28,095 --> 01:10:32,500 فقط تا الان نمی‌دونستم چقدر اشتباهش فاحش بوده 1198 01:10:32,534 --> 01:10:34,569 وای. تای‌لانگ؟ 1199 01:10:34,602 --> 01:10:38,373 ،من اون عصا رو پس می‌گیرم کونگ‌فوهاتون رو برمی‌گردونم و 1200 01:10:38,406 --> 01:10:40,508 همتون رو برمی‌گردونم دنیای ارواح 1201 01:10:40,542 --> 01:10:41,709 خودتون می‌بینید 1202 01:10:41,743 --> 01:10:46,548 من فقط یه عهد شکسته‌شده می‌بینم 1203 01:10:51,486 --> 01:10:56,123 خیلی‌خب، سوسمارهای عصبانی 1204 01:10:56,156 --> 01:10:59,059 الان فقط دوتا راه دارید 1205 01:10:59,092 --> 01:11:03,197 ،راه راحت که داوطلبانه تسلیم میشید 1206 01:11:03,231 --> 01:11:07,402 یا راه سخت که توش زخم و زیلی تسلیم میشید 1207 01:11:07,435 --> 01:11:10,238 انتخاب با خودتونـه 1208 01:11:13,308 --> 01:11:16,578 !شوخی کردم! شوخی کردم 1209 01:11:32,260 --> 01:11:35,028 مرسی، پینگ 1210 01:11:37,765 --> 01:11:39,166 !فرار 1211 01:11:44,137 --> 01:11:47,040 !شیرجه 1212 01:11:53,615 --> 01:11:55,416 زیادی تنده؟ 1213 01:11:55,450 --> 01:11:58,319 نه. دقیقاً به اندازه‌ست 1214 01:11:58,353 --> 01:11:59,220 جینسنگـه 1215 01:11:59,254 --> 01:12:02,122 ماده‌ی سرّیِ نوشیدنی توتم 1216 01:12:08,563 --> 01:12:10,163 اون پاندا راست می‌گفت 1217 01:12:10,197 --> 01:12:11,766 خشونت بیشتر برای بعد خیلی بهتره 1218 01:12:11,799 --> 01:12:15,370 !هورا 1219 01:12:19,507 --> 01:12:22,477 فکر کنم یه چیزی دستتـه که مال منـه 1220 01:12:25,580 --> 01:12:27,815 بلد نیستی درست‌حسابی بمیری؟ 1221 01:12:27,849 --> 01:12:29,584 خودت بلدی اشتباه بکُشی؟ 1222 01:12:29,617 --> 01:12:32,119 نه. بازی با کلماتم ناجور شد 1223 01:12:32,152 --> 01:12:33,621 ...حالا عصام 1224 01:12:35,690 --> 01:12:37,157 مال خودت 1225 01:12:37,190 --> 01:12:40,127 به هر حال دیگه کارم باهاش تموم شده 1226 01:12:40,160 --> 01:12:42,297 به نظرم این دست تقدیر بوده 1227 01:12:42,330 --> 01:12:46,801 یه رویارویی نهایی بین دو رقیب قابل که 1228 01:12:46,834 --> 01:12:49,704 از خیلی لحاظ شبیه همدیگه‌ان 1229 01:12:49,737 --> 01:12:51,339 کاش به اندازه‌ی تمام دفعاتی که یه آدم شرور 1230 01:12:51,372 --> 01:12:53,575 بهم گفته شبیه همیم، یه کوفته داشتم 1231 01:12:53,608 --> 01:12:56,411 راست میگم. جفتمون مسیر طولانی‌ای رو طی کردیم 1232 01:12:56,444 --> 01:12:59,747 خیلی بده که فقط یکی‌مون به خط پایان می‌رسه 1233 01:12:59,781 --> 01:13:00,882 واقعاً بده 1234 01:13:00,915 --> 01:13:02,350 برای تو 1235 01:13:02,383 --> 01:13:07,255 به خاطر قدرت‌های جادوگری و کونگ‌فوی من هیچی جلودارم نیست 1236 01:13:07,288 --> 01:13:08,656 ،وقتی هم که شر تو رو کم کنم 1237 01:13:08,690 --> 01:13:11,826 ...حکومتم رو از شهر جونیپر گسترش میدم و 1238 01:13:11,859 --> 01:13:13,328 تمام شهرها و روستاها، از اینجا 1239 01:13:13,361 --> 01:13:15,463 تا دره‌ی صلح و فراتر از اون رو تصرف می‌کنی 1240 01:13:15,496 --> 01:13:16,631 آره، خودم می‌دونم 1241 01:13:16,664 --> 01:13:18,733 ولی از کجا می‌دونستی؟ 1242 01:13:18,766 --> 01:13:20,401 بهم الهام شد 1243 01:13:20,435 --> 01:13:23,103 چون من جنگجوی اژدهام 1244 01:13:24,238 --> 01:13:25,773 حداقل فعلاً 1245 01:13:25,807 --> 01:13:30,244 ولی متوجه شدم که احتمالاً وقتشـه یه تغییری بدم 1246 01:13:30,278 --> 01:13:32,280 تو هم همینطور 1247 01:13:32,313 --> 01:13:35,182 من آفتاب‌پرستم. شب و روز در حال تغییرم 1248 01:13:35,216 --> 01:13:36,784 فقط از بیرون 1249 01:13:36,818 --> 01:13:39,354 تغییر واقعی درونیـه 1250 01:13:39,387 --> 01:13:41,623 ،اگه به قول خودت شبیه همدیگه‌ایم 1251 01:13:41,656 --> 01:13:44,325 پس شاید جفتمون بتونیم هویت سابق‌مون رو بذاریم کنار و 1252 01:13:44,359 --> 01:13:47,495 افراد بهتری بشیم 1253 01:13:47,528 --> 01:13:48,730 نظرت چیـه؟ 1254 01:13:48,763 --> 01:13:49,864 ...من که میگم 1255 01:13:52,567 --> 01:13:54,335 خب، تابلو بود اینطوری میشه 1256 01:13:56,304 --> 01:13:57,905 واقعاً سربلندمون کردی 1257 01:13:57,939 --> 01:13:59,273 راه ما رو امتحان کردی 1258 01:13:59,307 --> 01:14:01,242 حالا برو سراغ راه خودت 1259 01:14:01,275 --> 01:14:03,578 آش و لاشش کن 1260 01:14:03,611 --> 01:14:05,613 خودم فهمیدم 1261 01:14:11,686 --> 01:14:13,421 همم؟ 1262 01:14:13,454 --> 01:14:15,490 فنِ خرطوم‌پیچیِ استاد فیل؟ 1263 01:14:18,826 --> 01:14:21,396 !عاج‌های وحشتِ استاد گراز 1264 01:14:21,996 --> 01:14:24,632 !دندون‌های غضبِ استاد گرگ 1265 01:14:28,469 --> 01:14:31,406 !شاخ‌های ویرانگر استاد گاومیش 1266 01:14:33,641 --> 01:14:34,776 چی؟ 1267 01:14:34,809 --> 01:14:36,210 این حرکت رو یادتـه؟ 1268 01:14:38,713 --> 01:14:39,847 صدای من اینطوریـه؟ 1269 01:14:39,881 --> 01:14:41,416 اونطوری که نیست، هست؟ 1270 01:14:41,449 --> 01:14:42,984 !تو لایق اون مهارت‌ها نیستی 1271 01:14:43,017 --> 01:14:44,552 !فقط دزدیدی‌شون 1272 01:14:45,386 --> 01:14:47,288 .یه مُشت چپ. حالا راست .بخوابون زیر چونه‌اش 1273 01:14:47,321 --> 01:14:49,290 تو طرفدار کدومی؟ - مطمئن نیستم - 1274 01:14:49,323 --> 01:14:50,725 الان شدیداً گیج شدم 1275 01:14:50,758 --> 01:14:53,594 من از تمام رُقبایی که باهاشون ،روبرو شدی قوی‌ترم 1276 01:14:53,628 --> 01:14:57,231 چون یه‌تنه تمام رُقبایی‌ام که باهاشون روبرو شدی 1277 01:14:57,265 --> 01:14:59,500 !پو 1278 01:15:10,545 --> 01:15:13,448 وای. باید روی ورودهای قهرمانانه‌ام کار کنم 1279 01:15:13,481 --> 01:15:15,450 نه. کارت خوب بود 1280 01:15:17,018 --> 01:15:20,722 می‌دونستم باید توی خیابون ولت می‌کردم تا بپوسی 1281 01:15:20,755 --> 01:15:22,990 ترجیح میدم توی خیابون بپوسم تا زیر دستِ تو 1282 01:15:32,667 --> 01:15:33,468 دو نفر به یه نفر؟ 1283 01:15:33,501 --> 01:15:35,837 خب، چندان منصفانه نیست 1284 01:15:35,870 --> 01:15:38,773 خودم باید عادلانه‌اش کنم 1285 01:15:38,806 --> 01:15:40,875 استاد کبرا 1286 01:15:40,908 --> 01:15:43,511 استاد عقاب 1287 01:15:43,544 --> 01:15:45,747 استاد عقرب 1288 01:15:45,780 --> 01:15:47,749 استاد گرگ 1289 01:15:47,782 --> 01:15:50,017 ژنرال کای 1290 01:15:50,051 --> 01:15:51,652 ارباب شن 1291 01:15:55,790 --> 01:15:58,793 !فوق‌العاده‌ست 1292 01:15:59,494 --> 01:16:02,530 یعنی ترسناکـه، ولی فوق‌العاده‌ست 1293 01:16:20,047 --> 01:16:22,683 !ژن 1294 01:16:56,117 --> 01:16:58,619 !پو 1295 01:17:05,126 --> 01:17:06,961 خیال می‌کردم با هم دوستیم 1296 01:17:08,729 --> 01:17:09,864 عقب وایسا 1297 01:17:09,897 --> 01:17:12,500 می‌خوام خودمو آش و لاش کنم 1298 01:18:34,015 --> 01:18:37,118 یالا، پو. بیا بیرون - خودت باید کارشو بسازی - 1299 01:18:37,151 --> 01:18:38,586 من نمی‌تونم آفتاب‌پرست رو شکست بدم 1300 01:18:38,619 --> 01:18:40,054 یه لاک‌پشت حکیم یه بار بهم گفت که 1301 01:18:40,087 --> 01:18:42,556 ،تا کاری رو انجام ندی نمی‌دونی تواناییش رو داری یا نه 1302 01:18:42,590 --> 01:18:44,625 ،سرنوشت دنیا در خطره 1303 01:18:44,659 --> 01:18:47,194 اونوقت داری نصیحت‌های یه لاک‌پشت رو برام تکرار می‌کنی؟ 1304 01:18:47,229 --> 01:18:48,930 مثل هسته باش، ژن 1305 01:18:48,963 --> 01:18:51,432 مثل هسته باش 1306 01:19:00,574 --> 01:19:02,677 به خیال خودت داری چیکار می‌کنی؟ 1307 01:19:02,710 --> 01:19:04,478 کاری که پو شروع کرده رو تموم می‌کنم 1308 01:19:04,512 --> 01:19:07,215 بیخیال. چند بار باید بهت بگم؟ 1309 01:19:08,783 --> 01:19:11,085 قوز نکن 1310 01:19:20,661 --> 01:19:22,797 !ای بچه‌ی تخس چشم‌سفید 1311 01:19:22,830 --> 01:19:27,568 ،بعد تمام کارهایی که برات کردم منو به پاندا فروختی؟ 1312 01:19:28,202 --> 01:19:29,971 :قانون اول خیابون 1313 01:19:30,004 --> 01:19:31,973 به هیچکس اعتماد نکن 1314 01:19:32,006 --> 01:19:33,607 تو نمی‌تونی شکستم بدی 1315 01:19:33,641 --> 01:19:35,243 من تمام حرکاتت رو بلدم 1316 01:19:35,277 --> 01:19:36,978 این یکی رو بلد نیستی 1317 01:19:37,011 --> 01:19:39,847 ،هم بزن، بچرخون 1318 01:19:39,880 --> 01:19:42,116 !تحویل بده و اسکابلم 1319 01:19:48,055 --> 01:19:50,258 !ایول 1320 01:19:50,292 --> 01:19:54,028 قانون دوم: یه نفر همیشه صدمه می‌بینه 1321 01:19:54,061 --> 01:19:55,830 عجب حرکت خفنی بود 1322 01:19:55,863 --> 01:19:58,799 پو. می‌تونستی هر وقت می‌خوای از قفس بیای بیرون؟ 1323 01:19:58,833 --> 01:20:00,134 ای حقه‌باز 1324 01:20:00,167 --> 01:20:01,836 حقه نبود. بهش میگن نقش‌بازی کردن 1325 01:20:01,869 --> 01:20:05,006 ،تازه، اگه به هسته‌ی هلو فرصت رشد ندی 1326 01:20:05,039 --> 01:20:07,908 چطوری می‌خواد درخت بشه؟ 1327 01:20:09,677 --> 01:20:13,147 هی، تو سریع‌تر هم زدی و ،بلندتر چرخوندی 1328 01:20:13,180 --> 01:20:16,083 ...ولی برای آخرین بار، باید بگی 1329 01:20:23,024 --> 01:20:24,326 اسکادوش 1330 01:20:49,984 --> 01:20:52,953 شاید درباره‌ی تو حق با اوگوی بود 1331 01:20:54,889 --> 01:20:57,825 خیلی هم بی‌خاصیت نیستی 1332 01:20:57,858 --> 01:21:00,694 خدای من. دستت درد نکنه 1333 01:21:10,771 --> 01:21:13,208 !اون پسر منـه 1334 01:21:13,241 --> 01:21:14,675 !پسر ماست 1335 01:21:15,377 --> 01:21:20,648 فکر کنم وقتشـه ما رو بفرستی خونه، پاندا 1336 01:21:54,014 --> 01:21:56,318 !ژن، یه کاری بکن 1337 01:21:56,351 --> 01:21:57,885 :قانون سوم 1338 01:21:57,918 --> 01:22:00,888 احساساتت برای هیچکس مهم نیست 1339 01:22:04,459 --> 01:22:07,395 ،اون دنیا می‌بینمت 1340 01:22:07,429 --> 01:22:09,130 جنگجوی اژدها 1341 01:22:30,885 --> 01:22:33,854 برای دوران زندانت کمی غذا گذاشتیم 1342 01:22:33,888 --> 01:22:36,757 امیدوارم غذای آخرت نباشه 1343 01:22:36,790 --> 01:22:38,192 دستتون درد نکنه 1344 01:22:39,160 --> 01:22:40,428 ،تو این فکر بودم 1345 01:22:40,462 --> 01:22:43,697 بعد اینکه حبسم رو کشیدم و ،دوباره شدم یه روباه آزاد 1346 01:22:43,731 --> 01:22:45,866 شاید یکی از اون مراکز طب سوزنی باز کردم که 1347 01:22:45,900 --> 01:22:47,768 کلی طرفدار دارن - فکر کنم بیشتر به درد - 1348 01:22:47,801 --> 01:22:51,805 کاری می‌خوری که جای پیشرفتش بیشتره 1349 01:22:54,509 --> 01:22:56,710 قصر جید؟ 1350 01:22:58,179 --> 01:22:59,381 اون؟ 1351 01:22:59,414 --> 01:23:03,784 بین تمام گزینه‌هایی که می‌تونستی ،به عنوان جانشینت آموزش‌شون بدی 1352 01:23:03,817 --> 01:23:05,420 روباهـه رو انتخاب کردی؟ 1353 01:23:05,453 --> 01:23:07,355 وقتی بدونی می‌دونی. می‌دونی؟ 1354 01:23:07,389 --> 01:23:10,225 .باشه. هر کی رو می‌خوای انتخاب کن .دزد، چوب، هویج 1355 01:23:10,258 --> 01:23:11,926 اصلاً نمی‌دونم چرا خودمو خسته می‌کنم 1356 01:23:11,959 --> 01:23:14,296 من میرم مدیتیشن کنم. یه عالمه 1357 01:23:16,897 --> 01:23:19,733 نگران نباش. کوتاه میاد 1358 01:23:19,767 --> 01:23:21,135 احتمالاً 1359 01:23:21,168 --> 01:23:22,937 شاید 1360 01:23:22,970 --> 01:23:24,272 هی 1361 01:23:24,306 --> 01:23:26,140 روبراهی؟ 1362 01:23:26,173 --> 01:23:28,008 حق با اونـه 1363 01:23:28,042 --> 01:23:30,844 از کجا معلوم آمادگی این کار رو دارم؟ 1364 01:23:30,878 --> 01:23:33,348 خب، من از کار کردن توی آشپزخونه‌ی پدرم یاد گرفتم که 1365 01:23:33,381 --> 01:23:35,783 ،گاهی بهترین غذاها 1366 01:23:35,816 --> 01:23:38,085 با باورنکردنی‌ترین مواد درست میشن 1367 01:23:38,118 --> 01:23:40,020 هی، بدک نبود ها 1368 01:23:40,054 --> 01:23:41,922 گرفتم چی شد، رهبر معنوی 1369 01:23:41,956 --> 01:23:44,758 آره. این قلق سخنان حکیمانه داره دستم میاد 1370 01:23:44,792 --> 01:23:48,195 هیچکس نباید با چوبِ غذاخوری در جیب چمباتمه بزند 1371 01:23:48,230 --> 01:23:50,197 می‌دونی، شاید بهتر باشه بچسبی به همون آش و لاش کردن 1372 01:23:50,232 --> 01:23:51,499 ،پول خوشبختی نمی‌آورد 1373 01:23:51,533 --> 01:23:53,368 ولی می‌شود باهاش کلی کوفته خرید 1374 01:23:53,401 --> 01:23:55,970 چرا انقدر قفلی زدی روی کوفته؟ 1375 01:23:56,003 --> 01:23:57,938 ،وقتی در زندگی لیمو نصیبت می‌شود 1376 01:23:57,972 --> 01:24:00,975 آب گلابی درست کن و همه را متحیر کن 1377 01:24:01,008 --> 01:24:01,942 گرفتیم 1378 01:24:01,976 --> 01:24:05,179 نمی‌تونی هم کیک‌حلوایی رو بذاری تو ویترین، هم بخوریش 1379 01:24:05,213 --> 01:24:07,014 ولی گمونم بشه کیک‌حلوایی رو گذاشت تو ویترین و 1380 01:24:07,047 --> 01:24:08,550 کنارش پودینگ انبه سفارش داد 1381 01:24:08,583 --> 01:24:10,784 میشه تمرینات رو شروع کنیم؟ 1382 01:24:13,087 --> 01:24:15,390 آرامش درون 1383 01:24:15,423 --> 01:24:18,859 آرامش درون. آرامش درون 1384 01:24:18,892 --> 01:24:20,295 هی، استاد شیفو 1385 01:24:20,328 --> 01:24:22,062 ببین، الان دوتا شدیم - کارت عالیـه، شیفو - 1386 01:24:22,096 --> 01:24:23,531 با شکم نفس نمی‌کشی 1387 01:24:23,565 --> 01:24:24,865 انگار یکم خسته‌ای - خسته‌ای؟ - 1388 01:24:26,468 --> 01:24:29,003 شبیه سنجاب‌هایی - کلوچه می‌خوری؟ - 1389 01:24:32,873 --> 01:24:35,909 آرامش درون 1390 01:24:36,511 --> 01:24:38,846 آرامش درون 1391 01:24:39,913 --> 01:24:42,082 آرامش درون 1392 01:24:50,090 --> 01:24:52,059 حاضری تمریناتت رو شروع کنی؟ 1393 01:24:52,092 --> 01:24:53,561 خودت چی؟ 1394 01:24:53,595 --> 01:24:56,298 آره. یه سری رو هم برای کمک آوردم 1395 01:24:56,997 --> 01:25:05,839 ♪ Baby One More Time - Britney Spears ♪ 1396 01:25:11,246 --> 01:25:12,880 !وای! وای! سوختم! سوختم 1397 01:25:16,404 --> 01:25:25,404 « ترجمه و زیرنویس از امـیـر، علی محمدخانی و آریـن » .:: Cardinal & AliMK_Sub & H1tmaN ::. 1398 01:25:25,528 --> 01:25:33,528 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1399 01:25:33,552 --> 01:25:41,552 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez