1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,916 --> 00:00:32,750 Ікалю! 4 00:01:09,958 --> 00:01:14,000 ОСТАННІЙ ВАГОН 5 00:01:27,083 --> 00:01:30,166 Якщо хочете бути одним із нас, пройдіть випробування. 6 00:01:31,583 --> 00:01:34,083 Чому зупинився? Боїшся чи що? 7 00:01:34,916 --> 00:01:36,125 Я не боюся. 8 00:01:36,875 --> 00:01:38,500 Не знаю, чи це гарна ідея. 9 00:01:45,541 --> 00:01:46,750 Здається, бачу його. 10 00:01:48,250 --> 00:01:49,208 Іди. 11 00:02:01,583 --> 00:02:04,875 Моя бабуся якось сказала мені, що духи мертвих 12 00:02:04,958 --> 00:02:06,583 лишаються тут без спокою. 13 00:02:06,666 --> 00:02:08,000 Не вір бабусі. 14 00:02:08,083 --> 00:02:09,500 Ти боїшся мертвих? 15 00:02:09,583 --> 00:02:11,375 Я більше боюся живих. 16 00:02:13,833 --> 00:02:14,916 Ви це чули? 17 00:02:15,000 --> 00:02:15,833 Що? 18 00:02:16,833 --> 00:02:18,958 -Шум. -Ні, це живіт Туерто. 19 00:02:19,041 --> 00:02:21,250 Не хочу, аби мене переслідував мрець. 20 00:02:21,333 --> 00:02:23,958 Та годі тобі, ми й не знаємо, чи він мертвий. 21 00:02:24,625 --> 00:02:25,458 Ви це чули? 22 00:02:25,541 --> 00:02:26,708 Ну ж бо, тицьни його. 23 00:02:26,791 --> 00:02:28,791 Дай йому спокій, Чіко! 24 00:02:44,875 --> 00:02:45,708 Він мертвий. 25 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 Гей! 26 00:03:03,250 --> 00:03:04,208 Я тобі не ворог. 27 00:03:06,791 --> 00:03:07,791 Це твій господар? 28 00:03:13,958 --> 00:03:15,125 Будеш моїм другом? 29 00:03:15,208 --> 00:03:18,250 Пані, присягаюся, він був мертвий. 30 00:03:18,333 --> 00:03:20,458 Так, але не тягніть, інакше я впаду. 31 00:03:20,541 --> 00:03:22,541 А якщо новенького з'їдять? 32 00:03:22,625 --> 00:03:24,541 І хто його має з'їсти? 33 00:03:24,625 --> 00:03:26,083 Ну монстр. 34 00:03:26,166 --> 00:03:27,583 Добре, заспокойтеся. 35 00:03:28,166 --> 00:03:30,416 Дихайте. Просто дихайте. 36 00:03:31,125 --> 00:03:33,750 Розкажіть, що ви знайшли? 37 00:03:33,833 --> 00:03:35,458 Мертву людини чи монстра? 38 00:03:35,541 --> 00:03:36,708 Мертву людину, 39 00:03:36,791 --> 00:03:38,875 але ми йшли, і з'явився монстр. 40 00:03:39,458 --> 00:03:41,250 А де новенький? Чи хто він? 41 00:03:42,208 --> 00:03:44,125 Ось він, пані. Він там! 42 00:03:45,666 --> 00:03:46,875 Він вишив! 43 00:03:46,958 --> 00:03:49,500 Правильно «вижив», Туерто. 44 00:03:49,583 --> 00:03:50,666 Ой. 45 00:03:50,750 --> 00:03:52,500 То це новенький. 46 00:03:53,791 --> 00:03:56,375 -Дякую, Робертику. -До зустрічі, пані. 47 00:03:56,458 --> 00:03:57,458 Гаразд, діти. 48 00:03:58,083 --> 00:04:00,958 Офіцер каже, що він був безхатьком. 49 00:04:01,041 --> 00:04:02,458 ПОЛІЦІЯ ВІДДІЛОК НОМЕР 12 50 00:04:02,541 --> 00:04:03,916 Дізнаються, хто він, 51 00:04:04,000 --> 00:04:05,708 і повідомлять його родичів. 52 00:04:06,875 --> 00:04:08,083 Як звуть новенького? 53 00:04:08,166 --> 00:04:09,208 Ікаль Мачука. 54 00:04:10,000 --> 00:04:10,875 Дуже приємно. 55 00:04:11,541 --> 00:04:13,208 Ви прийшли з працівниками? 56 00:04:13,291 --> 00:04:14,125 Так. 57 00:04:14,208 --> 00:04:17,166 -А коли ви підете до школи? -Не знаю. Тут є школа? 58 00:04:19,500 --> 00:04:20,625 Авжеж, є школа. 59 00:04:21,125 --> 00:04:23,833 У цьому місті всі діти мають відвідувати школу. 60 00:04:42,833 --> 00:04:44,250 Хочеш цигарку? 61 00:05:01,500 --> 00:05:02,625 Добрий вечір, Беті. 62 00:05:04,416 --> 00:05:05,750 Добрий вечір. 63 00:05:08,458 --> 00:05:09,791 Добрий вечір, пані. 64 00:05:09,875 --> 00:05:11,375 Добрий вечір, панове. 65 00:05:14,958 --> 00:05:16,041 -Тату. -Ікалю. 66 00:05:16,708 --> 00:05:18,791 Де ти був, синку? 67 00:05:18,875 --> 00:05:20,041 Пані Хорхіна. 68 00:05:20,625 --> 00:05:21,791 Добрий вечір, пане. 69 00:05:21,875 --> 00:05:23,208 Я пані Хорхіна. 70 00:05:25,916 --> 00:05:26,916 Присягаюся, тату. 71 00:05:27,791 --> 00:05:29,583 Сам підійшов і обрав мене. 72 00:05:29,666 --> 00:05:30,500 Ага. 73 00:05:31,125 --> 00:05:33,000 Ой, синку, ти й твої вигадки. 74 00:05:33,083 --> 00:05:35,583 Але ти сказала мені піти завести друзів. 75 00:05:35,666 --> 00:05:38,625 Так, але я не казала тобі шукати мерця. 76 00:05:38,708 --> 00:05:41,083 Ви не сказали, у якому ви класі, Ікалю. 77 00:05:41,166 --> 00:05:42,500 Я не знаю. 78 00:05:43,541 --> 00:05:44,375 Як це не знає? 79 00:05:44,916 --> 00:05:46,625 Що ж, ми багато подорожуємо. 80 00:05:46,708 --> 00:05:49,416 Там, куди ми їздимо, немає шкіл, так? 81 00:05:49,500 --> 00:05:52,291 Відправте до мене, визначу, який у нього рівень. 82 00:05:52,958 --> 00:05:53,791 Умієш читати? 83 00:05:53,875 --> 00:05:54,708 Ну 84 00:05:54,791 --> 00:05:57,000 деякі літери, малюнки. 85 00:05:57,083 --> 00:05:58,875 Скільки дитині? 86 00:06:00,083 --> 00:06:03,625 У цьому віці він неодмінно має набути навичок. 87 00:06:04,250 --> 00:06:06,375 Завтра відправлю до школи, пані. 88 00:06:06,458 --> 00:06:08,416 Ой, я не хочу йти до школи. 89 00:06:08,500 --> 00:06:11,708 Ти зробиш те, що скаже вчителька й твоя мама. 90 00:06:11,791 --> 00:06:14,541 -А якщо попросять зробити щось погане? -О Боже. 91 00:06:14,625 --> 00:06:16,666 Не починай. І попрощайся з псом. 92 00:06:17,791 --> 00:06:19,083 Прошу, пані. 93 00:06:19,166 --> 00:06:21,750 -На вигляд смачно. Дякую. -Сподіваюся, вам сподобається. 94 00:06:27,125 --> 00:06:28,416 Усе добре, пані? 95 00:06:28,500 --> 00:06:31,791 Вона трохи хворіє останніми днями, 96 00:06:32,458 --> 00:06:33,458 та їй уже легшає. 97 00:06:35,625 --> 00:06:37,166 Ні, пані, усе добре. 98 00:06:37,250 --> 00:06:40,083 Ікаль і мій чоловік добре дбають, так? 99 00:06:40,166 --> 00:06:42,416 -Кетцаль теж може дбати. -Ой, синку. 100 00:06:42,500 --> 00:06:45,458 Лікар сказав, що не можна тримати тварин удома. 101 00:06:47,333 --> 00:06:50,125 Обіцяю, що колись у нас буде собака. 102 00:06:52,958 --> 00:06:55,416 Але чому я не можу бути, як інші діти? 103 00:06:56,750 --> 00:07:00,166 Постійно переїжджаємо з міста в місто, як коники-стрибунці. 104 00:07:00,250 --> 00:07:03,833 А щойно знайшов справжнього друга, ви не даєте залишити його. 105 00:07:03,916 --> 00:07:05,833 -Несправедливо. -А життя справедливе? 106 00:07:05,916 --> 00:07:08,625 Якщо ні, то чому не дозволите завести собаку? 107 00:07:09,375 --> 00:07:11,250 Вибачте, що втручаюся, 108 00:07:11,333 --> 00:07:14,750 але якщо дозволите Ікалю залишити собаку собі, 109 00:07:14,833 --> 00:07:17,375 то тварина може спати в школі ночами. 110 00:07:17,458 --> 00:07:19,958 І не хвилюйтеся про їжу, я про це подбаю. 111 00:07:20,041 --> 00:07:22,958 Якщо він навчиться читати. 112 00:07:23,958 --> 00:07:26,458 -Дякую, пані. -Ви гляньте на цю посмішку. 113 00:07:26,541 --> 00:07:29,541 Лише ви так тішитеся тому, що вчитиметеся читати. 114 00:07:29,625 --> 00:07:32,833 -Що ж, у мене буде собака. -Ні, юначе, ще ні. 115 00:07:33,541 --> 00:07:35,250 Ваші батьки ще не погодилися. 116 00:07:36,750 --> 00:07:37,666 Будь ласка. 117 00:07:41,458 --> 00:07:42,333 Добре. 118 00:07:43,875 --> 00:07:45,208 Можеш залишити собаку. 119 00:07:46,500 --> 00:07:48,250 Але тільки якщо з'їси тамале, 120 00:07:48,333 --> 00:07:49,625 поки вони не охололи. 121 00:07:50,666 --> 00:07:51,500 Кетцалю! 122 00:07:53,625 --> 00:07:54,458 Ходімо. 123 00:07:56,250 --> 00:07:57,125 Ходімо. 124 00:08:01,708 --> 00:08:03,250 -Привіт. -Привіт. 125 00:08:03,333 --> 00:08:05,416 -Привіт. -Залишиш його собі? 126 00:08:05,500 --> 00:08:09,166 Так, він мій. Але вчителька дасть йому ночувати тут. 127 00:08:09,250 --> 00:08:10,458 Доброго ранку. 128 00:08:10,541 --> 00:08:12,708 Доброго ранку, дітки. 129 00:08:12,791 --> 00:08:16,000 -У якому я класі? -Це вся школа, дурню. Ходімо. 130 00:08:17,250 --> 00:08:18,458 Вітаю, Ікалю. 131 00:08:18,541 --> 00:08:19,375 Дякую. 132 00:08:19,458 --> 00:08:20,708 Залишайтеся тут. 133 00:08:20,791 --> 00:08:23,375 А на півночі — Ріо-Гранде. 134 00:08:24,583 --> 00:08:25,416 Гляньмо. 135 00:08:26,291 --> 00:08:28,583 Хто з вас знає щось про цю ріку? 136 00:08:28,666 --> 00:08:29,750 Я. 137 00:08:29,833 --> 00:08:31,500 Так. Що ти знаєш, Діано? 138 00:08:31,583 --> 00:08:34,458 Її треба перетнути, щоби стати нелегалом. 139 00:08:34,958 --> 00:08:35,958 Так. 140 00:08:36,041 --> 00:08:37,875 Так, Діана має рацію. 141 00:08:37,958 --> 00:08:39,625 Коротуни сидять спереду. 142 00:08:39,708 --> 00:08:42,958 Піолін, Діанка «Динамітка» й Карола. 143 00:08:43,041 --> 00:08:45,958 Хочеш пораду? Не жартуй із ними. Вони жахливі. 144 00:08:46,041 --> 00:08:47,458 А ще є Хуані. 145 00:08:48,208 --> 00:08:49,750 Молодший брат Туерто. 146 00:08:50,250 --> 00:08:53,500 -До якої групи я належу? -Ти станеш одним із лисих. 147 00:08:53,583 --> 00:08:56,250 Разом із Ческо, Туерто, Уріелем, 148 00:08:56,333 --> 00:08:58,000 Олівією та Лупе. 149 00:08:58,083 --> 00:09:00,625 -Чому вони лисі? -Бо в них воші. 150 00:09:01,166 --> 00:09:02,875 А із самого заду — бідня… 151 00:09:02,958 --> 00:09:03,958 «Бідня»? 152 00:09:04,583 --> 00:09:07,500 Валеріє, будь ласка, підійдіть до дошки 153 00:09:07,583 --> 00:09:11,000 й покажіть, яка найважливіша річка в нашій країні. 154 00:09:11,500 --> 00:09:12,583 -Ідіть. -Так, пані. 155 00:09:36,875 --> 00:09:39,750 Над якою чудовою рікою 156 00:09:39,833 --> 00:09:42,833 вирує ваш розум, Ікалю? 157 00:09:42,916 --> 00:09:44,583 Якщо хочете вчитися, 158 00:09:44,666 --> 00:09:47,666 маєте бути уважними на уроках. 159 00:09:48,916 --> 00:09:49,750 Гляньмо. 160 00:09:52,500 --> 00:09:54,041 Можете це прочитати? 161 00:09:54,916 --> 00:09:55,750 Читайте. 162 00:09:57,458 --> 00:09:58,416 «Ле…» 163 00:10:00,125 --> 00:10:00,958 Гаразд. 164 00:10:01,958 --> 00:10:03,916 Зайдете після уроку, зрозуміло? 165 00:10:06,333 --> 00:10:07,333 Зрозуміло? 166 00:10:08,083 --> 00:10:10,750 -Відповідайте, коли вас запитують. -Так, пані. 167 00:10:13,916 --> 00:10:15,916 -Хочеш гратися? -Так. 168 00:10:16,541 --> 00:10:20,291 БУДЬ ЛАСКА, ВИКИДАЙТЕ СМІТТЯ У ВІДЕРЦЕ 169 00:10:20,375 --> 00:10:21,333 -Привіт. -Привіт. 170 00:10:21,416 --> 00:10:23,083 -Хочеш? -Так, дякую. 171 00:10:23,166 --> 00:10:25,500 -Будь ласка. -До якої групи ви належите? 172 00:10:26,125 --> 00:10:27,916 Ми? Ми бідняки. 173 00:10:28,000 --> 00:10:30,041 Знову починаєш? Це неправда. 174 00:10:30,750 --> 00:10:32,958 Ми будемо бідняками, як наші батьки, 175 00:10:33,041 --> 00:10:34,875 як наші дідусі й бабусі. 176 00:10:35,375 --> 00:10:36,625 Чому ти так кажеш? 177 00:10:37,583 --> 00:10:40,583 Може, ти думаєш інакше, але у твоєї сім'ї є земля. 178 00:10:40,666 --> 00:10:41,708 У моєї — нічого. 179 00:10:42,833 --> 00:10:45,333 Працюють за те, що захоче дати клятий бос. 180 00:10:45,875 --> 00:10:48,208 Слухайте, я буду машиністом локомотива 181 00:10:48,291 --> 00:10:50,000 в «Юніон Пасіфік». 182 00:10:50,666 --> 00:10:52,916 І я потягом кататимуся світом. 183 00:10:53,875 --> 00:10:55,625 Я працюватиму на нашій фермі. 184 00:10:56,541 --> 00:11:00,750 Я перетну Ріо-Гранде й стану мільйонером у США. 185 00:11:00,833 --> 00:11:01,750 Завдяки чому? 186 00:11:02,250 --> 00:11:03,125 Не знаю. 187 00:11:03,208 --> 00:11:05,208 Ти й іспанської добре не знаєш. 188 00:11:05,291 --> 00:11:07,958 Не думаю, що так просто опануєш англійську. 189 00:11:08,041 --> 00:11:09,458 Я розмовляю англійською. 190 00:11:09,541 --> 00:11:10,416 Дурник. 191 00:11:12,958 --> 00:11:15,250 Ким ти станеш, коли виростеш? 192 00:11:15,333 --> 00:11:16,625 Машиністом потяга? 193 00:11:17,833 --> 00:11:18,666 Не знаю. 194 00:11:19,458 --> 00:11:21,791 Я навіть не знаю, що робитиму сьогодні. 195 00:11:22,625 --> 00:11:24,041 Я знаю, що ти робитимеш. 196 00:11:25,333 --> 00:11:27,125 Ти підеш із пані Хорхіною. 197 00:11:34,750 --> 00:11:35,916 …два, три. 198 00:11:40,291 --> 00:11:43,291 Треба сягнути двох тисяч і надолужити втрачений час. 199 00:11:45,333 --> 00:11:47,791 Буде дощ, і буде зовсім нелегко. 200 00:11:48,625 --> 00:11:51,208 -Без виправдань. Працюємо. -У мене важча. 201 00:11:51,708 --> 00:11:53,083 Пропущу повз вуха. 202 00:11:53,166 --> 00:11:55,000 Забагато пліткуєте. До роботи. 203 00:11:56,041 --> 00:11:57,375 Але він найкращий бос. 204 00:12:01,750 --> 00:12:02,583 Ти палиш? 205 00:12:04,041 --> 00:12:04,875 Ні. 206 00:12:05,458 --> 00:12:06,625 Лише куштую дим. 207 00:12:09,041 --> 00:12:10,833 Ти новачок, тож проясню дещо. 208 00:12:11,750 --> 00:12:14,708 Якщо ти з моєї банди, ти робиш те, що я кажу. Ясно? 209 00:12:15,375 --> 00:12:17,833 -Я начальство. -У мене немає начальства. 210 00:12:19,458 --> 00:12:20,875 Є. Ось побачиш, хробаче. 211 00:12:22,791 --> 00:12:23,875 Ні. Це ти побачиш. 212 00:12:26,041 --> 00:12:26,916 Кетцалю! 213 00:12:29,541 --> 00:12:30,375 Іди до мене. 214 00:12:33,083 --> 00:12:34,875 -Як минув день? -Добре. 215 00:12:34,958 --> 00:12:36,916 Так? Ти задоволений? 216 00:12:37,000 --> 00:12:38,041 -Так. -Ой. 217 00:12:38,125 --> 00:12:40,625 Гей, а хто це був? 218 00:12:40,708 --> 00:12:41,708 З твоєї школи? 219 00:12:42,375 --> 00:12:44,750 -Він один із бідняків. -Що? 220 00:12:44,833 --> 00:12:46,166 Один зі старших учнів. 221 00:12:50,208 --> 00:12:52,333 Що ж, будь обережним із ним, добре? 222 00:12:54,666 --> 00:12:55,583 Чому так кажеш? 223 00:12:56,916 --> 00:12:57,750 Не знаю. 224 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 Мамине передчуття. 225 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 Ходімо. 226 00:13:41,750 --> 00:13:42,625 Хто там? 227 00:13:43,208 --> 00:13:44,041 Це я. 228 00:13:44,541 --> 00:13:45,375 Новенький. 229 00:13:46,416 --> 00:13:47,250 Ікаль. 230 00:13:50,125 --> 00:13:50,958 Добре. 231 00:13:52,625 --> 00:13:55,458 -Я чекала на вас 20 хвилин тому, юначе. -Вибачте. 232 00:13:55,541 --> 00:13:57,750 Я ж казала, якщо хочете вчитися, 233 00:13:57,833 --> 00:13:59,625 треба бути дисциплінованим. 234 00:14:00,125 --> 00:14:01,541 Зробіть мені послугу. 235 00:14:01,625 --> 00:14:03,916 Принесіть мені синю книжку в кутку. 236 00:14:04,000 --> 00:14:04,833 Так, пані. 237 00:14:10,041 --> 00:14:10,958 Це ваш чоловік? 238 00:14:13,333 --> 00:14:14,833 Це не ваша справа, юначе. 239 00:14:15,583 --> 00:14:16,708 Робіть, що я кажу. 240 00:14:21,375 --> 00:14:22,208 Сідайте. 241 00:14:25,583 --> 00:14:26,416 Добре. 242 00:14:26,500 --> 00:14:27,333 Гляньмо. 243 00:14:36,958 --> 00:14:37,916 Ось. 244 00:14:39,208 --> 00:14:40,166 Прочитайте це. 245 00:14:41,625 --> 00:14:42,500 «Ц…» 246 00:14:44,083 --> 00:14:45,708 «Це…» 247 00:14:45,791 --> 00:14:46,875 «Це…» 248 00:14:46,958 --> 00:14:49,125 -А це яка буква? -Яка саме? 249 00:14:49,208 --> 00:14:50,083 Оця. 250 00:14:51,791 --> 00:14:53,833 -Б. -А, так, це Б. 251 00:14:55,208 --> 00:14:56,041 Б… 252 00:14:59,083 --> 00:14:59,916 «Бо…» 253 00:15:00,833 --> 00:15:01,666 «Бо…» 254 00:15:02,500 --> 00:15:03,916 «Бок…» 255 00:15:04,791 --> 00:15:05,666 Вибачте. 256 00:15:09,583 --> 00:15:10,916 Чому ви перепрошуєте? 257 00:15:12,625 --> 00:15:13,833 Бо я не вмію читати. 258 00:15:15,041 --> 00:15:17,041 Тоді треба вчитися, 259 00:15:17,833 --> 00:15:19,083 а не перепрошувати. 260 00:15:19,875 --> 00:15:22,416 Приходьте вівторками й четвергами по обіді. 261 00:15:22,916 --> 00:15:24,541 Навіщо мені читати? 262 00:15:24,625 --> 00:15:26,666 Що ж, щоби пізнавати нове. 263 00:15:26,750 --> 00:15:30,625 Щоби розважитися. Аби використовувати голову, якою наділив Бог. 264 00:15:31,166 --> 00:15:32,416 Читання нудне. 265 00:15:32,958 --> 00:15:34,125 Звідки ви знаєте? 266 00:15:35,083 --> 00:15:36,000 Я не благатиму. 267 00:15:37,083 --> 00:15:37,916 Слухайте, 268 00:15:38,625 --> 00:15:41,166 не хочете вчитися, то не змушуйте гаяти час. 269 00:15:41,750 --> 00:15:43,291 -Я можу йти? -Так, уперед. 270 00:15:44,208 --> 00:15:45,166 Гей, послухайте. 271 00:15:45,833 --> 00:15:47,125 Я дам вам дещо. 272 00:15:57,416 --> 00:15:58,750 КАЛІМАН 273 00:15:58,833 --> 00:15:59,666 Каліман! 274 00:16:00,500 --> 00:16:02,500 Я позичу його за однієї умови, 275 00:16:03,333 --> 00:16:05,875 що ви читатимете її тут тричі на тиждень. 276 00:16:05,958 --> 00:16:06,875 Ви згодні? 277 00:16:07,916 --> 00:16:09,083 -Так. -Гаразд. 278 00:16:09,791 --> 00:16:11,250 -Дякую, пані. -Добре. 279 00:16:11,875 --> 00:16:12,875 Ходімо, Кетцалю. 280 00:16:17,625 --> 00:16:18,458 Ото мале. 281 00:16:21,708 --> 00:16:22,583 Марточко. 282 00:16:24,125 --> 00:16:25,708 Доброго ранку, інспекторе. 283 00:16:25,791 --> 00:16:27,875 -Усе добре, Мірно? -Ой. 284 00:16:27,958 --> 00:16:30,500 У тебе бойовий настрій. Чому такий веселий? 285 00:16:30,583 --> 00:16:32,875 Так. Ха-ха-ха! 286 00:16:32,958 --> 00:16:33,791 Ой Боже. 287 00:16:35,458 --> 00:16:38,041 -Доброго ранку. -Доброго ранку. Валенсуело! 288 00:16:38,125 --> 00:16:39,250 Як справи? 289 00:16:39,875 --> 00:16:42,291 -Усе добре. -Маєш докласти зусиль. 290 00:16:42,375 --> 00:16:44,875 Вибори вже близько. Справмо гарне враження. 291 00:16:44,958 --> 00:16:46,875 -Так, я знаю. -Тоді рухайся. 292 00:16:46,958 --> 00:16:47,791 Не гай часу. 293 00:16:50,041 --> 00:16:50,875 На сьогодні. 294 00:16:51,666 --> 00:16:53,083 -Що? І все? -Так. 295 00:16:54,083 --> 00:16:55,458 Ну звісно. Дякую. 296 00:17:06,083 --> 00:17:09,083 УПРАВЛІННЯ ДЕРЖАВНОЇ ОСВІТИ ІНСПЕКЦІЯ ШКІЛЬНОГО ОКРУГУ 07Б 297 00:17:13,500 --> 00:17:14,458 Закінчив? 298 00:17:14,541 --> 00:17:15,375 І як пройшло? 299 00:17:18,000 --> 00:17:18,833 Дай сюди. 300 00:17:26,375 --> 00:17:27,208 Хочеш кави? 301 00:17:28,125 --> 00:17:29,583 Так, я вичавлений. 302 00:17:30,125 --> 00:17:30,958 Ікалю! 303 00:17:32,166 --> 00:17:33,125 Привіт, тату. 304 00:17:33,208 --> 00:17:34,250 Що це? 305 00:17:35,875 --> 00:17:36,750 Що ти робиш? 306 00:17:36,833 --> 00:17:39,958 Нічого, я лише вчуся читати. 307 00:17:40,041 --> 00:17:41,458 Але я доволі тупий. 308 00:17:42,000 --> 00:17:42,958 Ти що, ні. 309 00:17:43,041 --> 00:17:44,416 Не кажи такого, синку. 310 00:17:47,000 --> 00:17:48,375 Як справи з учителькою? 311 00:17:51,375 --> 00:17:53,708 Синку, я знаю, що вчитися важко, 312 00:17:53,791 --> 00:17:57,041 коли ти постійно переїжджаєш з одного місця в інше. 313 00:17:59,625 --> 00:18:00,666 Може, не схоже, 314 00:18:01,166 --> 00:18:02,750 та це все для тебе. 315 00:18:03,916 --> 00:18:04,833 Ти ж це знаєш? 316 00:18:05,583 --> 00:18:06,458 Так. 317 00:18:07,333 --> 00:18:08,583 І домашнє завдання. 318 00:18:08,666 --> 00:18:11,458 Ні! 319 00:18:11,541 --> 00:18:13,791 Якісь ви дуже бурхливі сьогодні. 320 00:18:13,875 --> 00:18:16,333 Слухайте, наступного тижня 321 00:18:16,416 --> 00:18:19,500 коротуни мають принести мені рослину чи квітку. 322 00:18:19,583 --> 00:18:21,500 Можна принести, що захочу? 323 00:18:21,583 --> 00:18:23,666 Так, що заманеться. Дуже добре. 324 00:18:23,750 --> 00:18:27,000 І я хочу, щоби лисі принесли мені жучка. 325 00:18:27,083 --> 00:18:28,458 Фу! 326 00:18:28,541 --> 00:18:29,750 Чому «фу»? 327 00:18:29,833 --> 00:18:32,375 Але жук має бути живим. 328 00:18:32,458 --> 00:18:33,583 -Гаразд? -Пані? 329 00:18:33,666 --> 00:18:36,291 -Так? -А нам що принести? 330 00:18:37,125 --> 00:18:39,833 Корову? Бо в нас удома навіть курей немає. 331 00:18:39,916 --> 00:18:42,875 Старші принесуть 332 00:18:42,958 --> 00:18:45,583 фрукт або овоч. 333 00:18:46,208 --> 00:18:49,541 -Домашнє завдання зрозуміле? -Так, пані! 334 00:18:49,625 --> 00:18:51,958 Гаразд, мені не потрібні відмовки. 335 00:18:52,583 --> 00:18:53,500 Ні… 336 00:18:56,458 --> 00:18:57,958 -Пане Мачука. -Так, мамо? 337 00:19:04,000 --> 00:19:06,791 Можете повторити домашнє завдання? 338 00:19:08,083 --> 00:19:09,125 Можете повторити? 339 00:19:09,833 --> 00:19:14,041 Будьте уважні на уроці, пане! Дізнайтеся, яке домашнє завдання. 340 00:19:14,125 --> 00:19:16,416 І навіть не думайте прийти без нього. 341 00:19:17,625 --> 00:19:19,291 Що сталося, змійки? 342 00:19:19,375 --> 00:19:21,916 Діставайте зошити. Час математики. 343 00:19:22,000 --> 00:19:23,666 Ні! 344 00:19:23,750 --> 00:19:25,541 Боже мій, ці діти. 345 00:19:26,541 --> 00:19:29,166 -До побачення! -До побачення. 346 00:19:29,250 --> 00:19:31,583 -Кетцалю. -До побачення. 347 00:19:32,958 --> 00:19:34,000 До завтра. 348 00:19:34,083 --> 00:19:36,041 -Бувай, брате. -Сидіти. 349 00:19:36,125 --> 00:19:37,000 Сидіти. 350 00:19:38,541 --> 00:19:39,958 Кетцалю, сидіти. 351 00:19:40,041 --> 00:19:42,875 Присягаюся, слухається. Кетцалю, ану сидіти. 352 00:19:42,958 --> 00:19:44,750 Так, він дуже слухняний. 353 00:19:45,708 --> 00:19:47,458 Не бути тобі вчителем. 354 00:19:48,041 --> 00:19:50,541 А ти не перетнеш ріки, бо не вмієш плавати. 355 00:19:50,625 --> 00:19:51,500 Авжеж, умію. 356 00:19:51,583 --> 00:19:52,791 Не тонути — це одне, 357 00:19:52,875 --> 00:19:55,666 але переплисти річку — це зовсім інше. 358 00:19:55,750 --> 00:19:57,750 Я можу переплисти річку. 359 00:19:57,833 --> 00:20:00,833 -Авжеж, ти ж черв'як… -Мабуть, краще за тебе плаваю. 360 00:20:03,083 --> 00:20:04,000 Закладемося? 361 00:20:05,875 --> 00:20:08,541 Хто програє, той пригощає всю банду морозивом. 362 00:20:11,375 --> 00:20:12,333 Мені шоколадне. 363 00:20:15,416 --> 00:20:18,041 Виграє той, хто першим допливе до того боку. 364 00:20:18,125 --> 00:20:19,208 І в доларах. 365 00:20:21,541 --> 00:20:24,458 Готові плисти до США? 366 00:20:25,708 --> 00:20:27,083 Точно хочеш це зробити? 367 00:20:28,625 --> 00:20:31,166 Вам доведеться розмовляти англійською там. 368 00:20:32,250 --> 00:20:33,083 Я готовий. 369 00:20:33,583 --> 00:20:34,416 Я готовий. 370 00:20:35,166 --> 00:20:37,333 Й один, два, уперед! 371 00:20:39,958 --> 00:20:41,916 -Ну ж бо, пливіть! -Пливіть! 372 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Пливіть! 373 00:20:45,083 --> 00:20:46,041 Пливи! 374 00:20:47,208 --> 00:20:48,666 Пливи! 375 00:20:49,166 --> 00:20:50,375 Пливи! 376 00:20:50,458 --> 00:20:52,083 Ну ж бо! 377 00:20:56,333 --> 00:20:57,708 Та тебе застрелять! 378 00:21:02,958 --> 00:21:04,416 Ну ж бо, ти зможеш! 379 00:21:05,708 --> 00:21:06,875 Ти шахрай! 380 00:21:06,958 --> 00:21:09,416 Я переміг! 381 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 -Я переміг! -Ура! 382 00:21:10,583 --> 00:21:12,166 Вітаю в Америці! 383 00:21:14,583 --> 00:21:16,166 Я ж казав, що переможу. 384 00:21:16,250 --> 00:21:18,083 Може, кинеш складніший виклик? 385 00:21:18,166 --> 00:21:19,333 Цей занадто легкий. 386 00:21:20,625 --> 00:21:22,541 Він змахлював. Потягнув за ногу. 387 00:21:22,625 --> 00:21:25,625 Не скигли. Черв'яку, прояви спортивний дух. 388 00:21:25,708 --> 00:21:27,250 Я чемпіон. 389 00:21:27,333 --> 00:21:29,250 Гайда, вилазь із води. 390 00:21:29,833 --> 00:21:30,708 Ти змахлював. 391 00:21:33,166 --> 00:21:35,125 Маєш сплатити свою частину угоди. 392 00:21:35,208 --> 00:21:37,000 Я не плачу шахраям. 393 00:21:38,000 --> 00:21:39,833 Будь ласка, годі сперечатися. 394 00:21:39,916 --> 00:21:42,500 Ви в країні можливостей. 395 00:21:42,583 --> 00:21:45,416 Це лише нагадування про те, хто лідер банди. 396 00:21:46,166 --> 00:21:47,000 Я іду. 397 00:21:48,583 --> 00:21:49,416 Кетцалю! 398 00:21:51,083 --> 00:21:52,291 Кетцалю! 399 00:21:54,041 --> 00:21:54,916 Кетцалю! 400 00:21:56,833 --> 00:21:57,833 Кетцалю! 401 00:21:57,916 --> 00:22:00,041 Клятий пес, ти поплатишся за це. 402 00:22:04,666 --> 00:22:05,750 Ікалю Мачуко! 403 00:22:06,958 --> 00:22:07,875 Що сталося? 404 00:22:08,500 --> 00:22:09,708 Ми були в ріці 405 00:22:10,250 --> 00:22:11,083 й раптом… 406 00:22:11,166 --> 00:22:12,208 Де твій одяг? 407 00:22:15,125 --> 00:22:16,625 Не засмучуйся, мамо. 408 00:22:17,583 --> 00:22:19,333 Усе добре. Нічого не сталося. 409 00:22:20,000 --> 00:22:22,666 Ікалю! 410 00:22:23,375 --> 00:22:24,208 Тримай. 411 00:22:27,875 --> 00:22:29,208 -Дякую. -Будь ласка. 412 00:22:30,750 --> 00:22:33,416 Побачимося завтра в школі. До побачення, пані. 413 00:22:38,291 --> 00:22:39,291 Тебе покарано. 414 00:22:43,250 --> 00:22:45,000 «Обе… Обе…» 415 00:22:45,083 --> 00:22:46,041 «Обере…» 416 00:22:47,041 --> 00:22:49,250 -«Оберужно». -Що це означає? 417 00:22:49,875 --> 00:22:51,875 -Не знаю. -Тоді спробуй ще раз. 418 00:22:56,791 --> 00:22:57,625 Зрадник. 419 00:22:58,750 --> 00:23:00,666 Не говори й не гавкай до мене. 420 00:23:00,750 --> 00:23:01,625 Що сталося? 421 00:23:01,708 --> 00:23:02,958 Він мене зрадив. 422 00:23:03,041 --> 00:23:06,416 Як може зрадити, це лише пес? Не відволікайтеся. Читайте. 423 00:23:08,000 --> 00:23:09,458 Не вдавай мученика. 424 00:23:11,083 --> 00:23:12,666 Я сказала зосередитися. 425 00:23:12,750 --> 00:23:13,791 Продовжуйте. 426 00:23:13,875 --> 00:23:14,708 Кетцалю. 427 00:23:15,291 --> 00:23:18,083 «Обе… Обере… Обережно, Калімане». 428 00:23:18,166 --> 00:23:19,666 Ну ось! 429 00:23:19,750 --> 00:23:21,083 Так і написано. 430 00:23:54,000 --> 00:23:55,041 Інспекторе. 431 00:23:55,541 --> 00:23:57,625 -Пане. -Радий вас бачити. 432 00:23:58,500 --> 00:23:59,375 Вітаю. 433 00:24:04,625 --> 00:24:05,958 Тому й казали, 434 00:24:06,666 --> 00:24:09,833 що це діти Сонця. 435 00:24:09,916 --> 00:24:10,916 Даруйте, пані. 436 00:24:11,666 --> 00:24:12,500 Доброго ранку. 437 00:24:14,958 --> 00:24:16,500 Доброго ранку, інспекторе. 438 00:24:17,583 --> 00:24:18,458 Діти. 439 00:24:18,958 --> 00:24:20,000 «Доброго ранку». 440 00:24:20,083 --> 00:24:22,708 Доброго ранку. 441 00:24:25,208 --> 00:24:26,250 Халапа, Веракрус. 442 00:24:26,333 --> 00:24:27,666 Халапа, Веракрус. 443 00:24:28,375 --> 00:24:31,625 -Вільяермоса, Табаско. -Вільяермоса, Табаско. 444 00:24:32,291 --> 00:24:33,208 Меріда… 445 00:24:33,291 --> 00:24:34,500 Меріда, Юкатан. 446 00:24:35,333 --> 00:24:36,875 Ла-Пас, Нижня Каліфорнія. 447 00:24:36,958 --> 00:24:38,916 Ла-Пас, Нижня Каліфорнія. 448 00:24:39,000 --> 00:24:39,833 Уго. 449 00:24:41,291 --> 00:24:42,666 Діти, я на хвилинку. 450 00:24:42,750 --> 00:24:47,333 Поки ми оптимізуємо ресурси, ми охопимо більше дітей по всій Мексиці. 451 00:24:49,000 --> 00:24:52,125 Знаєте, скільки людей залежать від цієї школи? 452 00:24:56,875 --> 00:24:59,208 І таким чином ми хочемо покращити 453 00:24:59,291 --> 00:25:01,291 нинішню освітню систему. 454 00:25:01,916 --> 00:25:02,750 Модернізувати. 455 00:25:02,833 --> 00:25:04,541 Я не можу погодитися на це. 456 00:25:05,583 --> 00:25:08,875 Генеральний директор має приїхати, побачити цих дітей 457 00:25:08,958 --> 00:25:12,458 і зрозуміти, що нам потрібно більше шкіл, а не закривати цю. 458 00:25:12,541 --> 00:25:13,583 Що це? 459 00:25:13,666 --> 00:25:16,500 Повідомлення про закриття школи, пані. 460 00:25:16,583 --> 00:25:18,125 Ні, це неможливо. Це ж… 461 00:25:18,708 --> 00:25:21,500 -А батькам що скажу? -Заради загального блага… 462 00:25:21,583 --> 00:25:23,458 Якого, бляха, блага? 463 00:25:24,666 --> 00:25:26,083 Ви самі в це не вірите! 464 00:25:26,166 --> 00:25:28,875 -Не треба… -Якщо це все, то чому ви ще тут? 465 00:25:28,958 --> 00:25:30,291 Повірте, я не… 466 00:25:30,375 --> 00:25:33,375 -Будь ласка. -Я не люблю приносити погані новини. 467 00:25:34,208 --> 00:25:35,666 А що буде з дітьми? 468 00:25:36,416 --> 00:25:38,166 Підготуйте їх за цей час. 469 00:25:40,250 --> 00:25:42,333 Коли ви припинили вірити в дітей? 470 00:25:44,541 --> 00:25:48,208 Коли ви припинили вірити в навчання? 471 00:25:56,958 --> 00:25:57,791 Ікалю. 472 00:26:03,833 --> 00:26:04,666 Ікалю. 473 00:26:13,083 --> 00:26:16,041 Ну ж бо, синку, прокидайся. Ти сильно спізнюєшся. 474 00:26:16,125 --> 00:26:16,958 Уставай. 475 00:26:17,500 --> 00:26:18,958 Ну ж бо, уставай. 476 00:26:19,666 --> 00:26:21,125 Умийся. Вода готова. 477 00:26:25,583 --> 00:26:26,416 Дивись. 478 00:26:27,416 --> 00:26:29,041 Твій одяг теж готовий. 479 00:26:30,375 --> 00:26:33,916 Не намочи одягу, Ікалю. Я не хочу, щоби ти захворів. 480 00:26:35,875 --> 00:26:38,250 До речі, там дехто чекає на тебе. 481 00:26:48,541 --> 00:26:50,541 -Будь якнайчемнішим. -Так, мамо. 482 00:26:51,041 --> 00:26:51,958 Кетцалю! 483 00:26:52,791 --> 00:26:53,666 Ходімо. 484 00:26:56,916 --> 00:26:58,541 Тепер я можу тобі довіряти. 485 00:27:00,541 --> 00:27:02,541 «І таким чином… 486 00:27:03,541 --> 00:27:05,291 Каліман 487 00:27:05,375 --> 00:27:09,041 підготувався до наступ… 488 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 наступної пригоди. 489 00:27:13,333 --> 00:27:15,125 -Кінець». -Потисни мені руку. 490 00:27:16,375 --> 00:27:18,083 Вітаю, юначе. 491 00:27:18,583 --> 00:27:21,541 Ви щойно прочитали свою першу книгу. 492 00:27:21,625 --> 00:27:22,541 Дуже добре. 493 00:27:26,916 --> 00:27:29,000 Вам подобається читати, пані? 494 00:27:29,083 --> 00:27:30,541 Я обожнюю читати. 495 00:27:31,083 --> 00:27:31,958 Але 496 00:27:33,541 --> 00:27:36,000 рано чи пізно настане день, 497 00:27:36,833 --> 00:27:39,041 коли я не зможу вже нічого прочитати. 498 00:27:42,708 --> 00:27:44,000 У мене катаракти. 499 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 Багато води в очах? 500 00:27:47,875 --> 00:27:49,000 Ні. 501 00:27:49,541 --> 00:27:51,291 Не ті катаракти. 502 00:27:53,500 --> 00:27:54,333 Ні. 503 00:27:55,791 --> 00:27:56,958 Це хвороба. 504 00:27:57,041 --> 00:27:58,958 І вона дуже швидко прогресує. 505 00:27:59,833 --> 00:28:01,125 Гірше з кожним днем. 506 00:28:01,208 --> 00:28:02,041 Але вже. 507 00:28:04,083 --> 00:28:06,375 Отже, настане день, 508 00:28:06,458 --> 00:28:07,958 коли я не зможу читати, 509 00:28:08,041 --> 00:28:10,958 а тоді й день, коли я нічого не зможу побачити. 510 00:28:12,333 --> 00:28:15,625 Читатиму вам усі книги про Калімана, які захочете, пані. 511 00:28:15,708 --> 00:28:16,583 Обіцяю. 512 00:28:20,250 --> 00:28:21,458 Дякую, Ікалю. 513 00:28:23,833 --> 00:28:27,750 Ти колись думав, ким хочеш стати, коли виростеш? 514 00:28:29,041 --> 00:28:29,916 Ні. 515 00:28:31,625 --> 00:28:34,458 З такою уявою можна багато чим займатися. 516 00:28:35,250 --> 00:28:37,166 Але я легко відволікаюся. 517 00:28:37,250 --> 00:28:39,375 Що ж, ми всі різні. 518 00:28:45,791 --> 00:28:47,041 Син був таким, як ти. 519 00:28:49,375 --> 00:28:52,583 Тож маєш просто бути більш дисциплінованим. 520 00:28:53,416 --> 00:28:54,333 У вас є син? 521 00:28:57,041 --> 00:28:57,875 Він помер. 522 00:29:00,291 --> 00:29:03,166 Вони з моїм чоловіком загинули в аварії. 523 00:29:03,875 --> 00:29:05,958 Це було багато років тому. 524 00:29:07,166 --> 00:29:08,125 Сумуєте за ними? 525 00:29:12,500 --> 00:29:13,625 Кожного божого дня. 526 00:29:17,958 --> 00:29:19,291 Гаразд, ходімо. 527 00:29:24,291 --> 00:29:26,125 Продовжуймо вправлятися. 528 00:29:32,375 --> 00:29:33,416 До четверга. 529 00:29:34,041 --> 00:29:35,625 -Дякую, пані. -Будь ласка. 530 00:29:35,708 --> 00:29:37,208 А, пані. 531 00:29:37,291 --> 00:29:38,125 Так? 532 00:29:38,750 --> 00:29:40,583 Я знаю, ким хочу стати. 533 00:29:41,500 --> 00:29:42,333 Ким? 534 00:29:43,666 --> 00:29:44,541 Учителем. 535 00:29:48,375 --> 00:29:49,208 Кетцалю. 536 00:29:50,833 --> 00:29:54,166 Увага! Увага усім! 537 00:29:54,250 --> 00:29:56,583 Ви не можете пропустити шоу 538 00:29:56,666 --> 00:29:59,958 неймовірного «Палацу чудес». 539 00:30:00,458 --> 00:30:03,000 Ви ще ніколи не бачили нічого подібного. 540 00:30:03,083 --> 00:30:04,500 Завітайте до «Палацу». 541 00:30:04,583 --> 00:30:06,541 Станьте частиною чудес. 542 00:30:06,625 --> 00:30:08,958 Не стій, тобі буде весело. 543 00:30:09,041 --> 00:30:10,541 Може завітати ціле місто. 544 00:30:10,625 --> 00:30:13,125 Завітайте. «Палац» відчинив двері… 545 00:30:13,208 --> 00:30:14,625 Боже мій! 546 00:30:15,291 --> 00:30:17,291 Ви це бачили? Треба піти. 547 00:30:17,375 --> 00:30:18,750 Я завжди хотіла в такий 548 00:30:18,833 --> 00:30:21,166 і побачити фокусника, що витягає кролика з капелюха. 549 00:30:21,750 --> 00:30:23,125 Це лише фокуси. 550 00:30:23,208 --> 00:30:24,500 Але магічні фокуси. 551 00:30:25,458 --> 00:30:27,416 -Але це фокуси. -Але магічні. 552 00:30:28,500 --> 00:30:29,708 Ми маємо піти. 553 00:30:29,791 --> 00:30:31,958 Авжеж. А як ми заплатимо за вхід? 554 00:30:32,041 --> 00:30:34,208 -Я пригощу тебе. -За які гроші? 555 00:30:34,791 --> 00:30:36,125 Цирк для дурнів. 556 00:30:36,791 --> 00:30:37,708 Хіба ні? 557 00:30:37,791 --> 00:30:40,000 Звідки мені знати? Я ще не бувала. 558 00:30:40,083 --> 00:30:42,166 Знаєте, що цікавіше за цирк? 559 00:30:42,250 --> 00:30:44,000 Водяне колесо. Ходімо. 560 00:30:44,083 --> 00:30:45,083 -Ходімо. -А що це? 561 00:30:46,750 --> 00:30:48,541 Чому Валерія не хотіла з нами? 562 00:30:49,125 --> 00:30:51,250 Не зважай. Вона не вміє розважатися. 563 00:30:54,083 --> 00:30:55,583 Живіт бурчить? 564 00:30:56,500 --> 00:30:58,500 Що ти їв? У тебе мишка в животі? 565 00:30:59,083 --> 00:31:00,166 Замовкни, дурню. 566 00:31:00,250 --> 00:31:01,166 Ви це чули? 567 00:31:03,416 --> 00:31:06,791 Це номер 24. Ні. Це «Пульман» номер 49–64. 568 00:31:06,875 --> 00:31:08,750 Вони проїжджають лише середами. 569 00:31:09,541 --> 00:31:10,666 А куди прямують? 570 00:31:10,750 --> 00:31:11,875 До Ларедо. 571 00:31:11,958 --> 00:31:14,000 -О котрій прибувають? -О 22:25. 572 00:31:15,000 --> 00:31:16,666 Звідки ти так багато знаєш? 573 00:31:16,750 --> 00:31:19,500 Мій тато дав мені маршрут. Я іноді його вивчаю. 574 00:31:20,416 --> 00:31:22,541 Гей, бачите он те там далеко? 575 00:31:23,041 --> 00:31:23,875 Що? 576 00:31:24,375 --> 00:31:25,291 Ви не уявляєте. 577 00:31:25,833 --> 00:31:26,666 Ходімо. 578 00:31:32,875 --> 00:31:33,916 Ходімо, Кетцалю. 579 00:31:34,000 --> 00:31:35,625 Чухається, як і я. 580 00:31:36,750 --> 00:31:37,958 Дуже схожий на мене. 581 00:31:38,625 --> 00:31:39,583 Добре, ходімо. 582 00:31:42,416 --> 00:31:43,250 Стрибай. 583 00:31:43,791 --> 00:31:44,666 Дякую. 584 00:31:44,750 --> 00:31:45,583 Ходімо. 585 00:31:45,666 --> 00:31:47,833 -Будь тут і пильнуй. -Ідіть сюди. 586 00:31:49,375 --> 00:31:50,333 Що це? 587 00:31:50,416 --> 00:31:52,166 Земля боса мого батька. 588 00:31:52,250 --> 00:31:53,833 -Усе це? -Це ще не все. 589 00:31:53,916 --> 00:31:55,375 Навіть не видно кінця. 590 00:31:56,291 --> 00:31:58,750 У нього є колодязь, коні, робітники. 591 00:31:58,833 --> 00:32:00,791 У цього сучого сина є все. 592 00:32:14,666 --> 00:32:15,500 Чорт. 593 00:32:16,291 --> 00:32:17,208 Дуже великий. 594 00:32:17,958 --> 00:32:20,916 -Неначе палац. -Не дуркуй. У Мексиці немає палаців. 595 00:32:21,416 --> 00:32:24,208 -Муніципальний палац. -Та це не справжній палац. 596 00:32:35,750 --> 00:32:36,625 Що? 597 00:32:38,791 --> 00:32:39,666 Ви вже їли? 598 00:32:39,750 --> 00:32:40,666 -Так. -Ні. 599 00:32:42,125 --> 00:32:43,125 Ходімо всередину. 600 00:32:49,833 --> 00:32:50,708 Овва. 601 00:32:51,625 --> 00:32:52,583 Ой-ой. 602 00:32:53,166 --> 00:32:54,125 Смакота. 603 00:32:58,250 --> 00:32:59,083 Вино. 604 00:33:06,875 --> 00:33:09,708 Допоможи з цим. Подивлюся, що ще знайду в коморі. 605 00:33:12,958 --> 00:33:14,875 Хтось удерся до будинку! 606 00:33:14,958 --> 00:33:16,000 Злодюжки! 607 00:33:16,083 --> 00:33:18,583 Хуане, хтось удерся до будинку! 608 00:33:18,666 --> 00:33:20,125 Це вони! Хуане! 609 00:33:20,875 --> 00:33:22,708 -Біжімо! -Вони побігли туди. 610 00:33:23,291 --> 00:33:25,250 Вони побігли туди. Туди! 611 00:33:25,333 --> 00:33:27,208 -Вони побігли туди. -Хто вони? 612 00:33:27,291 --> 00:33:28,541 Якісь кляті діти. 613 00:33:29,958 --> 00:33:32,500 -Гей, не стріляй. -Це приватна власність. 614 00:33:32,583 --> 00:33:33,708 Це діти, Лоренцо. 615 00:33:33,791 --> 00:33:35,375 Ні, Хуане, вони злодії. 616 00:33:38,583 --> 00:33:39,416 Біжімо! 617 00:33:46,125 --> 00:33:49,500 -Я думав, ти не голодний Туерто. -Це тому, що я злякався. 618 00:33:50,375 --> 00:33:51,250 Зацініть. 619 00:33:52,166 --> 00:33:53,125 Вони срібні. 620 00:33:53,208 --> 00:33:55,708 -Ти їх украв? -Бос — злодій. 621 00:33:55,791 --> 00:33:58,791 Якщо продати, то отримаємо достатньо грошей на цирк. 622 00:33:59,875 --> 00:34:01,625 Я думав, цирк для дурнів. 623 00:34:06,708 --> 00:34:07,583 Хочеш? 624 00:34:07,666 --> 00:34:08,500 Дай сюди. 625 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 Хочеш? 626 00:34:16,500 --> 00:34:17,333 Ні. 627 00:34:18,166 --> 00:34:19,000 Я піду. 628 00:34:21,500 --> 00:34:22,416 Ходімо, Туерто. 629 00:34:23,208 --> 00:34:24,291 Зачекайте на мене. 630 00:34:30,208 --> 00:34:32,083 Ну й ідіть, мені більше буде. 631 00:34:36,708 --> 00:34:38,000 Гаразд, усе готово. 632 00:34:38,750 --> 00:34:39,750 Як усе пройшло? 633 00:34:41,375 --> 00:34:44,000 Ти як думаєш? Це було просто пречудово. 634 00:34:44,083 --> 00:34:45,833 -До зустрічі. -До завтра. 635 00:34:46,791 --> 00:34:49,333 Власне, це дуже сміливо. 636 00:34:49,875 --> 00:34:52,291 -Що? Закривати школи? -Ні. 637 00:34:52,916 --> 00:34:54,416 Бути обличчям відділу. 638 00:34:55,750 --> 00:34:57,375 Я б хотів бути більш 639 00:34:58,791 --> 00:34:59,875 радісним обличчям. 640 00:35:02,208 --> 00:35:04,625 -Бувайте. До завтра. -До завтра. 641 00:35:04,708 --> 00:35:07,125 Гадаю, директору подобається твоя праця. 642 00:35:08,500 --> 00:35:10,166 -Він поїхав? -Так, давненько. 643 00:35:10,875 --> 00:35:14,250 -Мав обідню зустріч. -Знову? Наче їсти — це його робота. 644 00:35:14,333 --> 00:35:17,333 Завжди на сніданках, обідах, підвечірках і вечерях. 645 00:35:17,416 --> 00:35:19,416 Ти знаєш, як влаштована політика. 646 00:35:20,833 --> 00:35:23,708 До речі про політику, ти вже повечеряв? 647 00:35:24,750 --> 00:35:27,916 -Не хочеш попоїсти? -Ти запрошуєш мене на вечерю? 648 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 Ні, я кажу, що ми маємо піти разом, але ти заплатиш. 649 00:35:32,041 --> 00:35:32,875 Ходімо. 650 00:35:32,958 --> 00:35:35,000 Ні, у мене вже є плани. 651 00:35:35,083 --> 00:35:35,958 З ким? 652 00:35:36,500 --> 00:35:38,250 Та я дражнюся. 653 00:35:40,166 --> 00:35:42,791 Ну гаразд. Побачимося завтра. 654 00:35:42,875 --> 00:35:43,708 Домовилися. 655 00:35:45,041 --> 00:35:47,291 -Гарного відпочинку. Добраніч. -І тобі. 656 00:35:58,083 --> 00:35:59,958 -Бажаєте чогось іще? -Чек. 657 00:36:10,333 --> 00:36:12,083 Іди снідай, синку. 658 00:36:13,625 --> 00:36:16,416 Уже на столі. Охолоне. Виконав домашнє завдання? 659 00:36:17,166 --> 00:36:18,250 Домашнє завдання! 660 00:36:19,375 --> 00:36:21,208 Що? Ти нічого не шукав? 661 00:36:21,291 --> 00:36:22,750 -Ікалю. -Мені треба йти. 662 00:36:22,833 --> 00:36:23,916 Хлопчику мій! 663 00:36:24,833 --> 00:36:26,000 -Ходімо. -Бережися. 664 00:36:26,541 --> 00:36:27,375 Так. 665 00:36:56,333 --> 00:36:57,208 Розслабся. 666 00:36:57,875 --> 00:36:58,958 Це для школи. 667 00:37:11,000 --> 00:37:11,916 Геть! 668 00:37:42,833 --> 00:37:45,166 Ти спізнився. Що це в тебе? 669 00:37:45,666 --> 00:37:47,375 Нічого. Це сюрприз. 670 00:37:48,041 --> 00:37:49,666 Та годі тобі, скажи, що це? 671 00:37:51,291 --> 00:37:52,166 А де Чіко? 672 00:37:52,250 --> 00:37:53,166 Він не прийде. 673 00:37:53,666 --> 00:37:54,583 Він захворів? 674 00:37:55,833 --> 00:37:56,750 Так, щось таке. 675 00:38:00,250 --> 00:38:03,333 Доброго ранку! Сідайте, дітки. 676 00:38:04,333 --> 00:38:06,041 Дітки, почнімо заняття. 677 00:38:06,666 --> 00:38:07,708 Дуже добре. 678 00:38:07,791 --> 00:38:09,625 Доброго ранку, діти. 679 00:38:09,708 --> 00:38:13,041 Доброго ранку, учителько. 680 00:38:13,125 --> 00:38:16,041 -Ви всі виконали домашнє завдання? -Так! 681 00:38:16,125 --> 00:38:17,541 Дуже добре. 682 00:38:17,625 --> 00:38:21,500 Учні, які принесли живі організми, 683 00:38:21,583 --> 00:38:23,791 повернуть їх до свого середовища. 684 00:38:23,875 --> 00:38:26,666 Бо що ми маємо завжди поважати? 685 00:38:26,750 --> 00:38:29,166 -Природу! -Природу! 686 00:38:29,250 --> 00:38:30,125 Дуже добре. 687 00:38:30,208 --> 00:38:33,166 Почнімо з вас, пане Родрігес. Ідіть сюди. 688 00:38:33,250 --> 00:38:36,750 -Покажете, що знайшли? -Так, та обережно, бо може втекти. 689 00:38:36,833 --> 00:38:38,916 Гляньмо. Підійдіть-но всі. 690 00:38:39,000 --> 00:38:40,625 Дуже добре. Ідіть сюди. 691 00:38:40,708 --> 00:38:41,625 Дуже добре. 692 00:38:42,166 --> 00:38:43,208 Погляньмо ж. 693 00:38:43,291 --> 00:38:45,083 -Погляньмо. -Який гарний. 694 00:38:45,166 --> 00:38:46,916 Який гарний. Метелик. 695 00:38:47,000 --> 00:38:48,125 Саме так. 696 00:38:48,208 --> 00:38:50,500 Це метелик монарх. Дуже добре. 697 00:38:51,708 --> 00:38:55,458 Дізнаймося більше про метеликів монархів. 698 00:38:56,333 --> 00:38:59,000 Ви знали, що метелики монархи 699 00:38:59,083 --> 00:39:01,708 літають з Канади аж до Мексики? 700 00:39:01,791 --> 00:39:03,166 Ні! 701 00:39:03,250 --> 00:39:08,083 Це одна з найцікавіших комах природи. 702 00:39:10,458 --> 00:39:12,083 Трохи нагадує мені вас. 703 00:39:13,000 --> 00:39:16,750 Ви теж то там, то тут. З півночі на південь, 704 00:39:16,833 --> 00:39:19,125 працюєш на залізницях нашої країни. 705 00:39:19,208 --> 00:39:20,291 Що скажеш? 706 00:39:20,375 --> 00:39:22,166 -Дякую, пані. -Дуже добре. 707 00:39:22,250 --> 00:39:24,041 Добре, гляньмо далі. 708 00:39:24,708 --> 00:39:25,708 Гляньмо, Ікалю. 709 00:39:26,333 --> 00:39:27,583 Чому ви такі тихі? 710 00:39:28,125 --> 00:39:29,250 Що там у вас? 711 00:39:29,333 --> 00:39:31,083 -Нічого. -Як це «нічого»? 712 00:39:31,833 --> 00:39:33,333 Ідіть сюди. Ну ж бо. 713 00:39:35,166 --> 00:39:36,083 Ой, юначе. 714 00:39:38,208 --> 00:39:39,333 Гляньмо. Дайте-но. 715 00:39:44,416 --> 00:39:45,583 Фу! 716 00:39:45,666 --> 00:39:47,875 Піймав ту комаху вдома в туалеті. 717 00:39:47,958 --> 00:39:50,833 -Це ти виліз із туалету. -Тиша! 718 00:39:50,916 --> 00:39:52,541 Тиша! 719 00:39:52,625 --> 00:39:53,708 Не смійтеся. 720 00:39:54,750 --> 00:39:56,083 Що бачите тут, Ікалю? 721 00:39:56,583 --> 00:39:59,333 -Жахливу комаху. -Я не бачу жахливої комахи. 722 00:39:59,416 --> 00:40:02,333 Я бачу чудовий живий організм. 723 00:40:03,916 --> 00:40:06,583 Це саламандра. 724 00:40:06,666 --> 00:40:08,708 Гляньте зблизька. Ось так. 725 00:40:09,208 --> 00:40:13,333 Це один із найцікавіших живих організмів. 726 00:40:13,416 --> 00:40:15,500 Це саламандра. Прекрасна, правда? 727 00:40:16,416 --> 00:40:19,458 Це надзвичайний живий організм. 728 00:40:19,541 --> 00:40:21,833 -Надзвичайний? -Надзвичайний, так. 729 00:40:22,708 --> 00:40:24,916 Ви знали, що саламандри 730 00:40:25,500 --> 00:40:28,333 можуть пристосуватися до життя майже будь-де? 731 00:40:32,083 --> 00:40:33,333 Завжди пам'ятайте це. 732 00:40:33,916 --> 00:40:35,208 Поки ви живі, 733 00:40:35,916 --> 00:40:38,083 ви можете стати, ким захочете. 734 00:40:38,666 --> 00:40:40,500 І ви можете жити, де захочете. 735 00:40:43,000 --> 00:40:44,125 Ви живі, 736 00:40:45,333 --> 00:40:47,125 тож мудро обирайте своє життя. 737 00:40:48,500 --> 00:40:50,000 Обирайте бажане обережно. 738 00:40:51,833 --> 00:40:53,000 Щоби бути щасливим. 739 00:40:57,375 --> 00:41:00,541 Знаєте, як називають цих тварин? 740 00:41:00,625 --> 00:41:02,333 Ні! 741 00:41:02,416 --> 00:41:03,666 Тритони. 742 00:41:04,291 --> 00:41:05,958 Ви знаєте, що таке «тритон»? 743 00:41:06,833 --> 00:41:08,125 Домашнє — дізнатися. 744 00:41:09,208 --> 00:41:10,041 Дякую, пані. 745 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 Молодець, юначе. 746 00:41:11,708 --> 00:41:12,625 Молодець! 747 00:41:12,708 --> 00:41:13,666 Дякую, пані. 748 00:41:14,458 --> 00:41:15,500 Дуже добре. 749 00:41:15,583 --> 00:41:18,250 Гляньмо, хто наступний. Діанко, іди сюди. 750 00:41:19,500 --> 00:41:22,208 Подивимося, що ти принесла. Що це? 751 00:41:25,041 --> 00:41:25,916 Який план? 752 00:41:26,583 --> 00:41:29,875 Ти нарядишся клоуном? Бо ти ще той клоун. 753 00:41:29,958 --> 00:41:32,625 «Я покажу тобі фокус, Валеріє». 754 00:41:32,708 --> 00:41:35,083 Так, я наряджуся клоуном, а ти — дупою. 755 00:41:37,833 --> 00:41:38,666 Вітаю! 756 00:41:39,875 --> 00:41:42,125 Мабуть, ви прийшли по квитки. 757 00:41:42,208 --> 00:41:43,041 Так. 758 00:41:43,125 --> 00:41:44,000 Ідіть сюди. 759 00:41:45,208 --> 00:41:46,083 Пані, 760 00:41:46,833 --> 00:41:49,166 а фокусник витягне кролика з капелюха? 761 00:41:50,583 --> 00:41:52,208 Ти говориш не з панянкою. 762 00:41:53,083 --> 00:41:55,458 Ти говориш із фокусницею! 763 00:41:56,166 --> 00:41:57,791 З фокусницею? 764 00:41:57,875 --> 00:42:00,708 І не будь-якою фокусницею. Це Етереа, Фокусниця. 765 00:42:00,791 --> 00:42:04,666 Вона створила це шоу, яке об'їхало весь світ. 766 00:42:04,750 --> 00:42:06,250 Іспанія, 767 00:42:06,333 --> 00:42:08,500 Франція, Японія, 768 00:42:08,583 --> 00:42:09,583 Китай… 769 00:42:09,666 --> 00:42:10,708 А ви хто? 770 00:42:11,291 --> 00:42:12,375 Діамантіна, 771 00:42:13,583 --> 00:42:14,541 моя права рука. 772 00:42:15,291 --> 00:42:16,541 І ліва теж. 773 00:42:17,333 --> 00:42:20,583 Вона славиться своєю красою на весь світ. 774 00:42:20,666 --> 00:42:21,833 -Ой. -Це правда. 775 00:42:21,916 --> 00:42:24,458 Як ви змогли говорити стількома мовами? 776 00:42:24,541 --> 00:42:27,916 Це все універсальна мова магії та фантазії. 777 00:42:28,000 --> 00:42:30,500 Мій друг хоче знати, чи буде поява кролика. 778 00:42:30,583 --> 00:42:33,500 -Він запросить дівчину, яку вподобав. -Замовкни! 779 00:42:33,583 --> 00:42:35,833 То приведи свою майбутню дівчину. 780 00:42:35,916 --> 00:42:38,708 Це шоу, яке вона ніколи не забуде. 781 00:42:38,791 --> 00:42:39,666 Ніколи. 782 00:42:39,750 --> 00:42:41,708 То що, придбаєте квитки чи ні? 783 00:42:41,791 --> 00:42:43,666 Тільки якщо буде поява кролика. 784 00:42:51,416 --> 00:42:53,041 Така відповідь підійде? 785 00:42:53,750 --> 00:42:54,875 Скільки коштують? 786 00:42:55,375 --> 00:42:56,375 Двісті п'ятдесят. 787 00:42:59,958 --> 00:43:00,791 Стривай. 788 00:43:01,291 --> 00:43:02,208 Іди сюди. 789 00:43:08,083 --> 00:43:09,083 Вуаля. 790 00:43:10,166 --> 00:43:11,000 Лови. 791 00:43:11,958 --> 00:43:14,125 -Що це? -Купон «два за ціною одного». 792 00:43:14,833 --> 00:43:15,875 Дякую. 793 00:43:15,958 --> 00:43:17,333 Гаразд, крокуйте. 794 00:43:17,416 --> 00:43:18,250 -Щасти. -Щасти. 795 00:43:18,333 --> 00:43:19,875 -Дякую! Бувайте. -Щасти. 796 00:43:19,958 --> 00:43:21,166 Бувайте, фокуснице. 797 00:43:21,750 --> 00:43:22,875 Будьмо. 798 00:43:22,958 --> 00:43:23,791 Будьмо. 799 00:43:33,791 --> 00:43:35,083 Двісті сорок… 800 00:43:37,791 --> 00:43:38,666 Ікалю. 801 00:43:39,958 --> 00:43:41,041 Іди спатки, синку. 802 00:43:42,416 --> 00:43:44,083 -Так. -Ти почистив зубки? 803 00:43:44,708 --> 00:43:45,750 Так, мамо. 804 00:43:46,583 --> 00:43:47,416 Вимкни світло. 805 00:43:48,166 --> 00:43:49,000 Іди спатки. 806 00:44:11,333 --> 00:44:14,041 Ні слова не сказав, відколи прийшов, Томасе. 807 00:44:14,583 --> 00:44:15,416 Що таке? 808 00:44:17,125 --> 00:44:18,625 Усе гаразд? 809 00:44:25,041 --> 00:44:27,333 Командою шириться багато чуток. 810 00:44:28,250 --> 00:44:32,416 Ніхто не знає, скільки триватиме робота. Ми майже закінчили відрізок. 811 00:44:32,500 --> 00:44:34,416 Люди з профспілки щось казали? 812 00:44:34,500 --> 00:44:37,625 Кажуть, адміністрація шукає способи скоротити витрати. 813 00:44:40,500 --> 00:44:41,375 Томасе. 814 00:44:43,125 --> 00:44:45,375 Ти ж знаєш, що я теж можу працювати. 815 00:44:49,333 --> 00:44:53,375 Не знаю, як нам удасться, але ти не працюватимеш, доки не одужаєш. 816 00:44:53,958 --> 00:44:55,041 Усе зі мною буде добре. 817 00:44:56,208 --> 00:44:57,708 З нами все буде добре. 818 00:44:58,208 --> 00:44:59,125 Та й послухай, 819 00:44:59,958 --> 00:45:02,291 я відчуваю, що це місце мені підходить. 820 00:45:03,500 --> 00:45:05,125 Думаю, Ікалю теж підходить. 821 00:45:09,500 --> 00:45:11,500 Дозволь я допоможу з тарілками. 822 00:46:41,833 --> 00:46:43,708 -Готові. -Підіймайте. 823 00:46:46,333 --> 00:46:47,458 Сонце шпарить. 824 00:46:47,541 --> 00:46:48,916 О так. Спекотно. 825 00:46:53,541 --> 00:46:56,291 Удома відпочинете. Треба закінчити відрізок. 826 00:46:57,375 --> 00:47:00,166 Зробімо перерву, босе. Сонце сильно припікає. 827 00:47:01,625 --> 00:47:03,166 Томас Мачука та його ідеї. 828 00:47:03,750 --> 00:47:04,625 Гаразд. 829 00:47:05,125 --> 00:47:06,500 Команда може відпочити. 830 00:47:07,291 --> 00:47:08,958 Надолужите, коли буде прохолодніше. 831 00:47:09,458 --> 00:47:10,416 Дякую, Босе. 832 00:47:10,916 --> 00:47:11,833 Дякую, босе. 833 00:47:13,666 --> 00:47:14,500 Домінгесе. 834 00:47:16,500 --> 00:47:17,833 Зробиш мені послугу? 835 00:47:17,916 --> 00:47:18,750 Так. 836 00:47:20,416 --> 00:47:21,458 Прочитаєш ось це? 837 00:47:25,541 --> 00:47:26,416 «Для мого тата 838 00:47:27,416 --> 00:47:28,958 від його сина, Ікаля». 839 00:47:34,041 --> 00:47:36,375 «Палац чудес» 840 00:47:36,458 --> 00:47:39,833 відчиняє двері для дітей і дорослих. 841 00:47:40,625 --> 00:47:42,291 Не можете пропустити 842 00:47:42,375 --> 00:47:45,000 це захопливе шоу. 843 00:47:45,666 --> 00:47:50,416 «Палац чудес» відчиняє свої двері. Завітайте до нас! 844 00:47:50,500 --> 00:47:53,083 Бувайте! 845 00:47:57,333 --> 00:47:59,333 Діти, перерва скінчилася! 846 00:48:01,750 --> 00:48:03,083 До класу! 847 00:48:03,791 --> 00:48:06,750 Навіщо вам іти в цирк, якщо в нас тут свій цирк? 848 00:48:07,916 --> 00:48:08,750 Ось цей. 849 00:48:18,125 --> 00:48:20,083 Ти такий серйозний через цирк? 850 00:48:23,666 --> 00:48:24,875 Не хвилюйся. 851 00:48:24,958 --> 00:48:27,458 Квитки були задорогими. 852 00:48:27,958 --> 00:48:28,916 Ну 853 00:48:29,541 --> 00:48:30,375 річ у тім… 854 00:48:32,750 --> 00:48:33,666 що я хотів 855 00:48:35,000 --> 00:48:36,208 показати тобі магію. 856 00:48:44,333 --> 00:48:45,791 Я покажу тобі фокус. 857 00:48:46,750 --> 00:48:48,000 Дай мені «Калімана». 858 00:48:56,125 --> 00:48:58,916 Дивися уважно, бо я змушу його зникнути. 859 00:49:00,041 --> 00:49:01,083 Заплющ очі. 860 00:49:01,875 --> 00:49:02,875 Ну ж бо, заплющ. 861 00:49:12,625 --> 00:49:13,750 Гей! 862 00:49:16,916 --> 00:49:18,250 Які хмари на смак? 863 00:49:19,958 --> 00:49:21,041 Як цукрова вата? 864 00:49:21,791 --> 00:49:22,875 Добре. Твоя черга. 865 00:49:23,500 --> 00:49:25,708 Я вже обрав. Можеш обирати, що хочеш. 866 00:49:27,166 --> 00:49:28,000 Бавовна. 867 00:49:28,500 --> 00:49:30,583 Це не рахується. Я вибрав її. 868 00:49:30,666 --> 00:49:31,625 Обери щось інше. 869 00:49:32,666 --> 00:49:35,916 Одного дня ця дитяча гра теж буде нудною для тебе. 870 00:49:36,000 --> 00:49:37,708 Тобі буде нудно сидіти тут 871 00:49:37,791 --> 00:49:40,500 і уявляти, які хмари на вигляд чи на смак. 872 00:49:43,125 --> 00:49:44,000 Валеріє, 873 00:49:45,333 --> 00:49:48,041 ігри з тобою ніколи не будуть нудними для мене. 874 00:49:49,166 --> 00:49:50,583 Я люблю гратися з тобою. 875 00:51:25,375 --> 00:51:27,375 Геть! Ідіть! 876 00:51:27,458 --> 00:51:28,500 Геть! 877 00:51:28,583 --> 00:51:30,625 Уперед! 878 00:51:31,208 --> 00:51:32,208 Геть! Уперед! 879 00:51:32,291 --> 00:51:34,250 Ну ж бо, геть! 880 00:51:36,708 --> 00:51:39,208 Учителька задала нам багато домашки. 881 00:51:39,291 --> 00:51:40,666 Дуже багато! 882 00:51:40,750 --> 00:51:41,958 Люблю історію. 883 00:51:43,458 --> 00:51:45,833 -На що дивиться? -На що гавкаєш, Кетцалю? 884 00:51:47,541 --> 00:51:48,375 Гей, друзі. 885 00:51:50,833 --> 00:51:53,041 -Що з твоїм обличчям? -Я впав. 886 00:51:53,791 --> 00:51:55,166 На чий кулак? 887 00:51:55,250 --> 00:51:56,208 Ні на чий. 888 00:51:56,291 --> 00:51:57,833 Чому не прийшов на урок? 889 00:51:57,916 --> 00:52:00,416 Маю дещо для тебе, Валеріє. Стривай. 890 00:52:01,000 --> 00:52:02,458 Учителька запитувала. 891 00:52:03,041 --> 00:52:04,958 Покажете свої конспекти пізніше. 892 00:52:09,375 --> 00:52:10,208 Тримай. 893 00:52:10,875 --> 00:52:13,166 Це квиток на «Палац чудес». 894 00:52:14,416 --> 00:52:15,291 Дякую. 895 00:52:17,583 --> 00:52:19,375 У мене є ще одна дрібничка. 896 00:52:20,166 --> 00:52:21,125 Це для Туерто. 897 00:52:22,291 --> 00:52:23,791 -Овва, для мене? -Авжеж. 898 00:52:23,875 --> 00:52:25,583 Я думав, цирк для дурнів. 899 00:52:26,541 --> 00:52:28,375 Маю дещо й для тебе, хробаку. 900 00:52:33,666 --> 00:52:34,583 Дякую. 901 00:52:38,750 --> 00:52:39,583 Дякую. 902 00:52:41,333 --> 00:52:43,083 Мені подобається. Яка краса. 903 00:52:43,166 --> 00:52:48,500 ПАЛАЦ ЧУДЕС 904 00:52:48,583 --> 00:52:49,541 Привіт! 905 00:52:52,166 --> 00:52:53,166 Тримай. 906 00:52:54,375 --> 00:52:55,291 Тримай. 907 00:52:56,000 --> 00:52:57,125 -Тримай. -Дякую. 908 00:52:57,833 --> 00:52:59,875 Де ти взяв стільки грошей? 909 00:52:59,958 --> 00:53:00,916 Я працював. 910 00:53:01,458 --> 00:53:03,750 -Де? -На землі боса. 911 00:53:06,083 --> 00:53:08,416 -Браво! -Браво! 912 00:53:10,083 --> 00:53:14,583 -Подруго! -Пані та панове, дівчатка та хлопчаки. 913 00:53:14,666 --> 00:53:19,333 Вітаємо в «Палаці чудес», 914 00:53:19,416 --> 00:53:22,791 де здійснюються мрії. 915 00:53:22,875 --> 00:53:25,250 Браво! 916 00:53:25,333 --> 00:53:30,625 Цієї прекрасної ночі я хочу запросити вас прогулятися поміж зірок. 917 00:53:31,208 --> 00:53:33,875 Ось Рольдан, 918 00:53:33,958 --> 00:53:35,958 повітряна людина! 919 00:53:36,041 --> 00:53:38,041 -Осипайте його оплесками! -Браво! 920 00:53:51,125 --> 00:53:53,416 Овва! 921 00:54:00,958 --> 00:54:01,916 Браво! 922 00:54:09,666 --> 00:54:10,875 Чому ти не смієшся? 923 00:54:12,000 --> 00:54:13,666 Клоуни мене не смішать. 924 00:54:14,416 --> 00:54:16,958 -А які відчуття викликають? -Сум. 925 00:54:17,041 --> 00:54:19,083 А тепер Діамантіна 926 00:54:19,166 --> 00:54:23,125 виконає один із наймоторошніших трюків 927 00:54:23,208 --> 00:54:26,000 шоубізнесу. 928 00:54:27,250 --> 00:54:30,208 Ми просимо вас зберігати тишу, 929 00:54:30,291 --> 00:54:33,416 щоби вона могла зосередитися. 930 00:54:45,791 --> 00:54:46,916 Що таке? 931 00:54:47,000 --> 00:54:48,833 Ні, я не можу дивитися. 932 00:54:48,916 --> 00:54:51,708 Заплющ очі, і ми скажемо, коли все скінчиться. 933 00:55:10,166 --> 00:55:14,375 А тепер один із найзагадковіших ілюзіоністів 934 00:55:14,458 --> 00:55:17,083 у Мексиці та Латинській Америці. 935 00:55:17,166 --> 00:55:19,708 Вона об'їздила весь світ. 936 00:55:19,791 --> 00:55:22,333 З містичного міста Ацтлан, 937 00:55:22,416 --> 00:55:25,375 це Етереа, Фокусниця! 938 00:55:35,416 --> 00:55:36,375 Що вона зробить? 939 00:55:37,416 --> 00:55:38,416 Її розріжуть. 940 00:55:40,333 --> 00:55:41,916 Ноги будуть замість рук. 941 00:55:55,291 --> 00:55:57,458 Віднови її, Етереа. 942 00:55:58,041 --> 00:55:59,291 Це просто магія. 943 00:55:59,375 --> 00:56:02,291 Не хотів би собі такого, навіть якщо це магія. 944 00:56:15,458 --> 00:56:16,791 А тепер 945 00:56:16,875 --> 00:56:19,125 мій улюблений момент. 946 00:56:20,541 --> 00:56:21,708 Діамантіно! 947 00:56:24,041 --> 00:56:25,791 Дивіться, капелюх! 948 00:56:26,791 --> 00:56:28,791 Я вмру, якщо вилізе кролик. 949 00:56:31,291 --> 00:56:32,916 Етереа, кролик. 950 00:56:34,416 --> 00:56:35,666 Що це таке? 951 00:56:36,791 --> 00:56:39,000 Кролик! 952 00:56:40,958 --> 00:56:42,500 -Ні! -Бувайте! 953 00:56:42,583 --> 00:56:44,583 Ми хочемо кролика! 954 00:56:47,708 --> 00:56:49,500 Що тут у нас? 955 00:56:55,958 --> 00:56:58,375 -Браво! -Браво! 956 00:56:58,458 --> 00:56:59,916 Дякую! 957 00:57:00,000 --> 00:57:04,000 Вітаємо в «Палаці чудес». 958 00:57:05,375 --> 00:57:07,916 Сестра не повірить, коли я все розповім. 959 00:57:08,000 --> 00:57:10,791 Наступного разу, коли приїде цирк, запросимо її. 960 00:57:11,750 --> 00:57:13,458 Як ти дістав квитки, Чіко? 961 00:57:15,250 --> 00:57:16,166 Не важливо. 962 00:57:17,458 --> 00:57:18,791 Де ти їх узяв? 963 00:57:19,625 --> 00:57:20,625 Не питай. 964 00:57:21,125 --> 00:57:23,333 -Що ти вкрав? -Що не так, козел? 965 00:57:24,791 --> 00:57:25,875 Перепроси. 966 00:57:27,166 --> 00:57:28,500 -Перепроси! -Ні! 967 00:57:28,583 --> 00:57:30,041 Ти перепросиш. 968 00:57:30,125 --> 00:57:31,875 -Змусь мене! -Дурний коротун! 969 00:57:32,708 --> 00:57:33,583 Ось він! 970 00:57:34,083 --> 00:57:36,791 Іди сюди, клятий блондине! Іди сюди, придурку! 971 00:57:39,958 --> 00:57:42,166 І що нам робити тепер? 972 00:57:42,250 --> 00:57:45,500 -Треба сказати пані Хорхіні. -Краще ходімо додому. 973 00:57:45,583 --> 00:57:47,333 Не можемо покинути його. 974 00:57:47,416 --> 00:57:49,083 Ходімо по допомогу. 975 00:57:49,166 --> 00:57:50,125 Хапайте його! 976 00:57:50,208 --> 00:57:52,291 Стій, сволото! Заспокойся! 977 00:57:52,375 --> 00:57:53,666 Стій! 978 00:57:53,750 --> 00:57:54,666 Стій, сволото! 979 00:57:55,250 --> 00:57:57,875 -Що вам потрібно? -Ані руш! Ходімо. 980 00:57:57,958 --> 00:57:59,041 -Крокуй. -Сволота. 981 00:58:05,625 --> 00:58:07,208 Мені він не подобається. 982 00:58:08,083 --> 00:58:10,333 Він сам по собі. У нього нікого немає. 983 00:58:10,875 --> 00:58:12,125 Він — поганий вплив. 984 00:58:12,625 --> 00:58:14,333 Він — загроза для Ікаля. 985 00:58:14,416 --> 00:58:17,041 Він сам має вирішити, що краще для нього. 986 00:58:18,125 --> 00:58:19,791 -Це стосується і друзів. -Ні. 987 00:58:20,375 --> 00:58:22,083 Томасе, поговори з ним. 988 00:58:23,041 --> 00:58:24,250 Він мене не слухає. 989 00:58:24,333 --> 00:58:26,458 Не хвилюйся. 990 00:58:26,541 --> 00:58:27,708 З ним усе гаразд. 991 00:58:27,791 --> 00:58:29,375 Хто таке робить? 992 00:58:32,208 --> 00:58:35,500 Ми всі можемо допомогти йому виправитись. 993 00:58:35,583 --> 00:58:37,166 -Прошу вас, панове. -Ікалю. 994 00:58:37,250 --> 00:58:39,625 У нього мало можливостей. 995 00:58:39,708 --> 00:58:41,166 Подумайте про це. 996 00:58:41,250 --> 00:58:43,791 -Я хочу знати, що кажуть. -Це для дорослих. 997 00:58:43,875 --> 00:58:45,500 Говорять про мого друга. 998 00:58:45,583 --> 00:58:47,333 Чого вам від нас треба? 999 00:58:47,416 --> 00:58:50,041 -Ходімо разом поговоримо з босом. -З босом? 1000 00:58:50,125 --> 00:58:51,000 Так. 1001 00:58:51,083 --> 00:58:53,458 Чому в нього проблеми з тим чоловіком? 1002 00:58:53,541 --> 00:58:54,416 Через голод. 1003 00:58:58,791 --> 00:58:59,958 І що скажемо йому? 1004 00:59:00,458 --> 00:59:04,541 Попросимо його відпустити. Скажемо, що поручимося за нього, ні? 1005 00:59:04,625 --> 00:59:08,291 Навіщо землевласнику слухати купку неосвічених робітників? 1006 00:59:08,375 --> 00:59:11,375 Ми чули, що в нього буде гарний бізнес тут, пані. 1007 00:59:11,458 --> 00:59:13,666 Тому ми й лагодимо колії. 1008 00:59:13,750 --> 00:59:15,625 Нам не потрібні проблеми. 1009 00:59:16,125 --> 00:59:18,500 Це міг бути син будь-кого з вас. 1010 00:59:36,833 --> 00:59:37,833 КАЛІМАН 1011 00:59:37,916 --> 00:59:39,041 Пані, 1012 00:59:39,125 --> 00:59:41,666 нам прикро. Та сподіваюся, зрозумієте. 1013 00:59:42,333 --> 00:59:43,958 Ми сильно хочемо допомогти. 1014 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 Але ми не можемо. 1015 00:59:49,000 --> 00:59:49,958 Добраніч. 1016 00:59:50,958 --> 00:59:52,541 -Добраніч, пані. -Добраніч. 1017 00:59:53,958 --> 00:59:54,791 Будь ласка. 1018 01:00:23,708 --> 01:00:24,541 Чіко! 1019 01:00:26,166 --> 01:00:28,791 Чому ти тут? Іди, поки тебе не побачили. 1020 01:00:29,750 --> 01:00:30,791 Усе гаразд? 1021 01:00:30,875 --> 01:00:31,708 Так. 1022 01:00:31,791 --> 01:00:33,291 Думаю, мене відпустять. 1023 01:00:33,791 --> 01:00:35,333 Про тебе всі хвилюються. 1024 01:00:35,958 --> 01:00:36,958 Справді? 1025 01:00:37,041 --> 01:00:38,583 Так. Запитували, як ти. 1026 01:00:39,333 --> 01:00:41,291 Бос-ідіот думає, що налякає мене, 1027 01:00:41,791 --> 01:00:43,208 але цього не станеться. 1028 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 -Я приніс тобі дещо. -Що? 1029 01:00:45,333 --> 01:00:48,750 -Лезо, що допоможе втекти? -Подарунок для лідера банди. 1030 01:00:49,791 --> 01:00:52,625 Трохи тамале та «Каліман». 1031 01:00:57,000 --> 01:00:57,875 Смакота. 1032 01:00:58,458 --> 01:00:59,583 Клятий черв'як. 1033 01:01:00,958 --> 01:01:02,083 Тиша. 1034 01:01:02,166 --> 01:01:03,000 Маю іти. 1035 01:01:04,541 --> 01:01:05,375 Ікалю, 1036 01:01:06,625 --> 01:01:07,958 дякую, що ти мій друг. 1037 01:01:12,583 --> 01:01:13,541 Бережи себе. 1038 01:01:25,500 --> 01:01:26,375 Томасе, 1039 01:01:26,875 --> 01:01:28,000 малий прокинувся. 1040 01:01:30,458 --> 01:01:31,416 Доброго ранку. 1041 01:01:32,208 --> 01:01:33,041 Дякую. 1042 01:01:33,541 --> 01:01:34,750 Доброго ранку, тату. 1043 01:01:36,000 --> 01:01:38,708 Іди сюди, синку. Сідай. Треба поговорити. 1044 01:01:39,750 --> 01:01:41,458 Я лише приніс йому дарунок. 1045 01:01:41,541 --> 01:01:42,416 Ти про що? 1046 01:01:43,666 --> 01:01:45,458 -Сідай. -Ні про що. 1047 01:01:48,500 --> 01:01:49,541 Слухай, синку, 1048 01:01:49,625 --> 01:01:50,875 я знаю, що дуже важко 1049 01:01:50,958 --> 01:01:54,000 постійно переїжджати в нові місця. 1050 01:01:54,083 --> 01:01:55,583 Ми знову переїжджаємо? 1051 01:01:55,666 --> 01:01:58,208 Чекай. Дай батькові договорити. 1052 01:02:00,250 --> 01:02:03,333 Я попросив профспілку призначити в постійне місце. 1053 01:02:05,041 --> 01:02:06,000 Вони відмовили. 1054 01:02:07,500 --> 01:02:10,458 Тож ми з мамою прийняли дуже важливе рішення. 1055 01:02:11,000 --> 01:02:12,166 Це буде нелегко, 1056 01:02:12,708 --> 01:02:14,916 та вважаємо, так буде краще для всіх. 1057 01:02:15,708 --> 01:02:16,791 Ми переїдемо. 1058 01:02:19,625 --> 01:02:20,541 Ти щасливий? 1059 01:02:21,125 --> 01:02:24,041 Не хочу переїжджати в місто, хочу залишитися тут. 1060 01:02:24,125 --> 01:02:25,791 Хто казав щось про місто? 1061 01:02:26,458 --> 01:02:28,583 Твій тато звільниться, синку. 1062 01:02:28,666 --> 01:02:32,666 Ми пошукаємо дім у цьому місті, поки ти закінчиш початкову школу. 1063 01:02:32,750 --> 01:02:33,791 Справді? 1064 01:02:34,958 --> 01:02:36,708 Справді. Ти щасливий? 1065 01:02:36,791 --> 01:02:37,875 Ура! 1066 01:02:37,958 --> 01:02:38,791 Правда? 1067 01:02:40,166 --> 01:02:41,083 Дякую! 1068 01:02:41,166 --> 01:02:42,708 А ти вже силач, синку. 1069 01:02:43,875 --> 01:02:45,208 Ти це чув, Кетцалю? 1070 01:02:45,791 --> 01:02:48,125 Ми не їдемо. Ми залишимося! 1071 01:02:48,208 --> 01:02:49,458 Гайда розповімо всім! 1072 01:02:50,125 --> 01:02:51,166 Ми залишимося! 1073 01:02:54,416 --> 01:02:55,333 Ну ж бо! 1074 01:02:55,416 --> 01:02:56,250 Гей! 1075 01:02:56,333 --> 01:02:57,625 Ми залишимося! 1076 01:02:57,708 --> 01:02:58,541 Гей! 1077 01:02:59,208 --> 01:03:00,375 Ми не поїдемо! 1078 01:03:01,250 --> 01:03:02,208 Ми залишимося! 1079 01:03:06,666 --> 01:03:07,541 Етереа! 1080 01:03:08,416 --> 01:03:09,458 Етереа! 1081 01:03:09,541 --> 01:03:10,916 -Знаєш що? -Що? 1082 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 Ми залишимося! 1083 01:03:12,500 --> 01:03:14,208 Більше не житимемо у вагоні. 1084 01:03:14,291 --> 01:03:16,291 -Ой, яка гарна новина. -Так. 1085 01:03:16,375 --> 01:03:19,500 -До наступного року. -Авжеж, до наступного року. 1086 01:03:19,583 --> 01:03:21,791 Що ж, якщо зможемо поїхати. Ти глянь. 1087 01:03:21,875 --> 01:03:22,708 Так. 1088 01:03:22,791 --> 01:03:23,708 Валеріє! 1089 01:03:25,708 --> 01:03:26,666 Валеріє! 1090 01:03:26,750 --> 01:03:27,583 Вона там. 1091 01:03:28,333 --> 01:03:29,708 -Ікалю! -Валерія! 1092 01:03:31,000 --> 01:03:32,208 Ми залишимося! 1093 01:03:32,291 --> 01:03:33,250 Як? 1094 01:03:33,333 --> 01:03:35,166 Мій тато звільниться. 1095 01:03:35,666 --> 01:03:37,541 -Потім розповім. -Так, бувай! 1096 01:03:37,625 --> 01:03:39,208 -Біжу розповім усім. -Так. 1097 01:03:39,291 --> 01:03:40,791 -Кетцалю, ходімо! -Бувай. 1098 01:03:45,083 --> 01:03:45,916 Ікалю. 1099 01:03:54,625 --> 01:03:55,458 Чіко. 1100 01:03:57,500 --> 01:03:58,458 Ти втік? 1101 01:03:58,541 --> 01:03:59,375 Ні. 1102 01:03:59,875 --> 01:04:00,833 Мене відпустили. 1103 01:04:01,375 --> 01:04:03,500 Моя сім'я залишиться жити тут, Чіко. 1104 01:04:04,500 --> 01:04:06,208 -Справді? -Так. 1105 01:04:06,833 --> 01:04:07,666 Усе гаразд? 1106 01:04:07,750 --> 01:04:09,708 Навіть дупа болить, коли рухаюся. 1107 01:04:10,375 --> 01:04:12,166 Попроси Туерто зробити масаж. 1108 01:04:13,875 --> 01:04:15,250 Не сміши мене, дурнику. 1109 01:04:17,791 --> 01:04:18,958 Хто тебе набив? 1110 01:04:19,041 --> 01:04:20,416 Люди боса. 1111 01:04:22,250 --> 01:04:24,166 Я хочу поїхати, ти — залишитися. 1112 01:04:24,250 --> 01:04:26,958 Що рай для одного — то пекло для іншого. 1113 01:04:28,791 --> 01:04:29,916 Добре. 1114 01:04:30,000 --> 01:04:31,541 Ходімо. Уже пізно. 1115 01:04:31,625 --> 01:04:32,500 Іди. 1116 01:04:33,625 --> 01:04:34,833 Я залишуся тут. 1117 01:04:35,541 --> 01:04:37,375 Я не повернуся до будинку тата. 1118 01:04:37,875 --> 01:04:39,083 І що ти робитимеш? 1119 01:04:40,750 --> 01:04:42,916 Можеш жити в школі з Кетцалем. 1120 01:04:43,000 --> 01:04:45,541 Пані Хорхіна була б дуже рада тебе бачити. 1121 01:04:45,625 --> 01:04:47,625 -Ти впевнений? -Так, авжеж. 1122 01:04:48,250 --> 01:04:49,708 Гаразд, мені час. 1123 01:04:49,791 --> 01:04:52,625 Мама мене наб'є, уже справді пізно. 1124 01:04:52,708 --> 01:04:54,708 Попроси Туерто зробити масаж дупи. 1125 01:04:56,333 --> 01:04:57,250 Я пішов. 1126 01:04:59,500 --> 01:05:00,375 Кетцалю! 1127 01:05:00,458 --> 01:05:01,333 Ікалю, 1128 01:05:02,875 --> 01:05:04,250 радий, що ти лишаєшся. 1129 01:05:14,041 --> 01:05:14,958 Уго. 1130 01:05:15,875 --> 01:05:16,916 Доброго ранку. 1131 01:05:17,000 --> 01:05:19,375 Доброго ранку. Я то думаю, що це за шум. 1132 01:05:19,958 --> 01:05:21,708 -Ти сьогодні рано. -Мабуть. 1133 01:05:22,916 --> 01:05:26,500 -Є щось нове на сьогодні? -Ні, далі за новим планом розвитку. 1134 01:05:27,708 --> 01:05:31,041 Від цього плану в мене розвиваються лише жахливі кошмари. 1135 01:05:32,125 --> 01:05:33,083 Доброго ранку. 1136 01:05:33,166 --> 01:05:36,750 УПРАВЛІННЯ ДЕРЖАВНОЇ ОСВІТИ 1137 01:05:36,833 --> 01:05:37,708 Доброго ранку. 1138 01:05:38,416 --> 01:05:39,291 Доброго ранку. 1139 01:06:07,666 --> 01:06:10,250 -Мірно, бос сам? -Так, але він зайнятий. 1140 01:06:10,333 --> 01:06:12,250 -Я зайду. -Ні, зачекай! 1141 01:06:12,333 --> 01:06:13,583 Він тебе покарає. 1142 01:06:15,000 --> 01:06:17,166 Що тепер? Чому не стукаєш? 1143 01:06:17,250 --> 01:06:18,875 -Перепрошую. -Дякую, Мірно. 1144 01:06:20,250 --> 01:06:21,166 Вибач. 1145 01:06:22,083 --> 01:06:22,958 Пане, 1146 01:06:24,500 --> 01:06:25,708 вибачте, та я так не можу. 1147 01:06:27,208 --> 01:06:31,166 Валенсуело, я знаю, що це важка робота, але це для загального блага. 1148 01:06:31,250 --> 01:06:32,916 Та ви погляньте на них. 1149 01:06:33,000 --> 01:06:34,458 Так, ми робимо все, 1150 01:06:34,541 --> 01:06:37,250 щоби забезпечити їм краще «завтра». 1151 01:06:37,333 --> 01:06:40,500 Для цих дітей «завтра» — це щось дуже далеке. 1152 01:06:40,583 --> 01:06:42,166 У них є лише «сьогодні». 1153 01:06:42,250 --> 01:06:44,208 -Повернуся ввечері. -Так, пане. 1154 01:06:44,291 --> 01:06:48,083 Валенсуело, ти не осягаєш сенсу федеральної реформи. 1155 01:06:48,166 --> 01:06:53,333 Це зусилля. Але це й жертва для всіх. Для тебе, для мене, для дітей тієї школи. 1156 01:06:53,416 --> 01:06:57,375 -То відправте когось іншого. -Нікого більше немає. Це твоя робота. 1157 01:07:04,166 --> 01:07:05,041 Тату! 1158 01:07:06,000 --> 01:07:06,833 Синку! 1159 01:07:10,958 --> 01:07:12,333 Щиро тобі дякую, тату. 1160 01:07:13,000 --> 01:07:14,333 Я сильно люблю тебе. 1161 01:07:14,416 --> 01:07:16,250 І я тебе сильно люблю, хлопче! 1162 01:07:17,750 --> 01:07:19,458 Я буду гарним учнем. 1163 01:07:19,541 --> 01:07:21,041 Ти пишатимешся мною. 1164 01:07:21,833 --> 01:07:23,666 Я вже пишаюся тобою, синку. 1165 01:07:25,166 --> 01:07:26,250 Заспіваймо. 1166 01:07:27,583 --> 01:07:29,666 Я продаю квасолю! 1167 01:07:29,750 --> 01:07:33,083 Що ж, ти в Апізако 1168 01:08:32,708 --> 01:08:35,416 Багато хто з вас хоче поїхати з цього міста. 1169 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 Дехто з вас 1170 01:08:38,500 --> 01:08:40,291 уже просив про переведення. 1171 01:08:41,166 --> 01:08:44,000 Та цього не буде, доки не закінчимо цей відрізок. 1172 01:08:44,500 --> 01:08:46,625 Але, босе, це небезпечно. 1173 01:08:46,708 --> 01:08:47,750 Так. 1174 01:08:48,666 --> 01:08:52,333 Закінчимо до кінця місяця, що б не було: дощ, гроза, блискавка. 1175 01:08:54,000 --> 01:08:55,833 Тут має бути дещо велике. 1176 01:08:57,458 --> 01:08:59,833 І це не почнеться, доки ми не закінчимо. 1177 01:09:00,958 --> 01:09:02,333 Якщо комусь не до душі, 1178 01:09:03,625 --> 01:09:05,041 ви знаєте, де «двері». 1179 01:09:07,791 --> 01:09:08,625 Ти. 1180 01:09:09,208 --> 01:09:10,333 Томасе Мачуко, 1181 01:09:11,333 --> 01:09:13,291 ти завжди просиш про перерви, 1182 01:09:14,708 --> 01:09:15,833 послужи прикладом. 1183 01:09:16,500 --> 01:09:17,333 Ну ж бо! 1184 01:09:19,750 --> 01:09:20,666 До роботи. 1185 01:09:21,750 --> 01:09:22,625 Ходімо. 1186 01:09:24,375 --> 01:09:25,666 Ну ж бо, хлопці! 1187 01:09:27,500 --> 01:09:29,375 Не цукрові, не розтанете. 1188 01:09:32,583 --> 01:09:33,625 Ну ж бо! 1189 01:09:49,000 --> 01:09:50,083 «Кожна людина… 1190 01:09:50,750 --> 01:09:51,958 Кожна людина…» 1191 01:09:54,083 --> 01:09:55,750 Дайте мені хвилинку, діти. 1192 01:09:57,208 --> 01:09:58,208 Пані. 1193 01:09:58,875 --> 01:10:00,041 Можна я прочитаю? 1194 01:10:00,125 --> 01:10:01,208 Так, будь ласка. 1195 01:10:03,833 --> 01:10:04,708 Дякую. 1196 01:10:05,708 --> 01:10:08,291 Слухайте, що читають ваші однокласники. 1197 01:10:10,458 --> 01:10:11,708 «Кожна людина 1198 01:10:13,625 --> 01:10:15,083 сама по собі 1199 01:10:16,541 --> 01:10:18,958 в самому серці планети. 1200 01:10:20,083 --> 01:10:23,833 Як сонячний промінь… 1201 01:10:33,208 --> 01:10:34,041 коли…» 1202 01:10:34,125 --> 01:10:36,833 Там якісь люди ідуть до школи, пані. 1203 01:10:36,916 --> 01:10:38,416 Вони йдуть сюди. 1204 01:10:38,500 --> 01:10:41,041 Добре, продовжуй. Уважно слухайте. 1205 01:10:41,125 --> 01:10:46,583 «Було ледь відчи… відчинено, 1206 01:10:46,666 --> 01:10:48,458 індо…» 1207 01:10:51,541 --> 01:10:54,208 -Пані, можна вас на хвильку? -Так, звісно. 1208 01:11:02,416 --> 01:11:03,541 Думаєш, не бачу? 1209 01:11:05,458 --> 01:11:07,625 -Що? -Що ти допомагаєш учительці. 1210 01:11:14,083 --> 01:11:15,041 Ікалю. 1211 01:11:15,541 --> 01:11:16,791 Ходімо зі мною. 1212 01:11:29,166 --> 01:11:31,666 Ходімо, синку. Маю відвести до вашої мами. 1213 01:11:37,958 --> 01:11:39,000 Ікалю! 1214 01:11:40,791 --> 01:11:41,833 Ікалю! 1215 01:12:05,416 --> 01:12:06,291 Сину. 1216 01:12:16,375 --> 01:12:17,750 Тату! 1217 01:13:24,291 --> 01:13:26,416 Ну ж бо, синку. Допоможи мені з цим. 1218 01:13:31,291 --> 01:13:32,916 Тобі сподобається з двоюрідними. 1219 01:13:34,291 --> 01:13:35,708 Я їх навіть не пам'ятаю. 1220 01:13:37,833 --> 01:13:38,666 Я знаю. 1221 01:13:40,000 --> 01:13:42,083 Але тобі точно сподобається з ними. 1222 01:13:45,875 --> 01:13:47,416 Чому не можемо залишитися? 1223 01:13:52,375 --> 01:13:53,750 Бо ми всі їдемо, Ікалю. 1224 01:14:10,166 --> 01:14:11,166 Усе буде добре. 1225 01:14:13,000 --> 01:14:14,333 Усе буде добре, синку. 1226 01:14:19,041 --> 01:14:19,916 Нічого. 1227 01:14:20,416 --> 01:14:21,666 Можеш поплакати. 1228 01:14:22,583 --> 01:14:24,208 Плач, якщо хочеш, Ікалю. 1229 01:14:28,375 --> 01:14:30,333 Плач, скільки треба, синку. 1230 01:14:35,958 --> 01:14:37,916 Ми можемо взяти із собою Кетцаля? 1231 01:14:38,833 --> 01:14:39,875 Ні. 1232 01:14:39,958 --> 01:14:42,541 Я не можу залишити його самого. Я дав слово. 1233 01:14:42,625 --> 01:14:44,541 Але Кетцаль буде з учителькою. 1234 01:14:45,333 --> 01:14:46,458 Він не буде сам. 1235 01:14:47,000 --> 01:14:49,000 Твої друзі теж про нього подбають. 1236 01:14:50,375 --> 01:14:52,041 А щойно ми осядемо, 1237 01:14:53,083 --> 01:14:55,291 ти зможеш відвідувати його. 1238 01:15:00,666 --> 01:15:02,083 Я не хочу повертатися. 1239 01:15:41,708 --> 01:15:42,916 Ходімо! 1240 01:15:44,125 --> 01:15:45,958 За дві години вирушаємо, народ. 1241 01:15:47,958 --> 01:15:49,000 Хутчій! Залазьте! 1242 01:15:50,625 --> 01:15:51,875 За дві години! 1243 01:15:54,625 --> 01:15:58,666 Помолюся Богородиці, щоби подбала про тебе й твого хлопчика, Люцеро. 1244 01:15:59,541 --> 01:16:00,541 Дякую, Тоніє. 1245 01:16:01,666 --> 01:16:03,791 Перевірю, чи чоловік усе запакував. 1246 01:16:04,333 --> 01:16:05,208 Добре. 1247 01:16:07,291 --> 01:16:10,375 Гей, Антоніє, дякую тобі за все. 1248 01:16:11,333 --> 01:16:12,875 -Ікалю! -Немає за що. 1249 01:16:13,791 --> 01:16:15,041 -До зустрічі. -Ікалю! 1250 01:16:15,125 --> 01:16:16,375 -Бувай, Ікалю! -Ікалю! 1251 01:16:16,958 --> 01:16:17,833 Бувайте. 1252 01:16:18,458 --> 01:16:21,833 Ікалю! Пані Хорхіна підготувала тобі сюрприз. 1253 01:16:21,916 --> 01:16:22,958 Ходімо. 1254 01:16:23,041 --> 01:16:24,958 Не можу. От-от вирушаємо. 1255 01:16:25,500 --> 01:16:27,333 -Припини, ходімо. -Так, ходімо. 1256 01:16:27,875 --> 01:16:29,875 Іди. Іди попрощайся. 1257 01:16:29,958 --> 01:16:31,166 У нас ще є час. 1258 01:16:31,791 --> 01:16:32,750 Дай мені це. 1259 01:16:35,791 --> 01:16:37,000 -Я хутко. -Добре. 1260 01:16:37,083 --> 01:16:38,416 -Гайда. -Ходімо. 1261 01:16:38,500 --> 01:16:40,166 Швидше, бо я прибіжу першим! 1262 01:16:44,791 --> 01:16:47,458 Пані! Ми його привели! 1263 01:16:49,958 --> 01:16:52,250 -Він тут. -Ми привели Ікаля. 1264 01:16:52,333 --> 01:16:53,416 Іди сюди, Ікалю. 1265 01:16:58,166 --> 01:17:00,208 Вирішили сфотографуватись раніше, 1266 01:17:00,291 --> 01:17:02,000 щоб і ти був на фото. Нумо. 1267 01:17:02,083 --> 01:17:03,875 Діти, Ікаль прийшов. 1268 01:17:03,958 --> 01:17:06,916 -Привіт, Ікалю! -Усі на свої місця, як тренувалися. 1269 01:17:08,958 --> 01:17:10,500 Сподобався сюрприз? 1270 01:17:10,583 --> 01:17:11,875 Це вишенька на торті. 1271 01:17:14,666 --> 01:17:16,500 Чіко, ти прийшов! 1272 01:17:16,583 --> 01:17:18,541 Думав, мене може не бути на фото? 1273 01:17:19,958 --> 01:17:20,791 Кетцалю! 1274 01:17:22,375 --> 01:17:23,583 Добре. 1275 01:17:23,666 --> 01:17:25,000 Добре, пане Алехандро. 1276 01:17:25,083 --> 01:17:26,291 Ми готові. 1277 01:17:27,833 --> 01:17:29,916 Один, два… 1278 01:17:31,333 --> 01:17:33,166 Сир! 1279 01:17:36,750 --> 01:17:37,625 Заходьте. 1280 01:17:45,958 --> 01:17:48,791 Вам буде добре в місті. Ось побачите. 1281 01:17:51,791 --> 01:17:53,125 Чому сумуєте? Що таке? 1282 01:17:54,083 --> 01:17:55,416 Ви забули? 1283 01:17:56,208 --> 01:17:57,208 Я ж казала. 1284 01:17:57,750 --> 01:17:59,208 Ви — тритон. 1285 01:17:59,291 --> 01:18:00,583 Ящірка? 1286 01:18:01,083 --> 01:18:01,958 Ні. 1287 01:18:02,458 --> 01:18:04,875 Той, хто може адаптуватися 1288 01:18:04,958 --> 01:18:06,500 і виживати де завгодно. 1289 01:18:08,416 --> 01:18:09,833 А що ще таке тритон? 1290 01:18:11,041 --> 01:18:12,166 Для греків 1291 01:18:12,250 --> 01:18:14,625 він був богом морів. 1292 01:18:17,083 --> 01:18:19,166 Ніколи не недооцінюйте себе, Ікалю. 1293 01:18:19,666 --> 01:18:20,666 Даєте слово? 1294 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 Добре. 1295 01:18:24,375 --> 01:18:25,458 Ви сумуватимете? 1296 01:18:33,083 --> 01:18:34,083 Знаєте що? 1297 01:18:36,708 --> 01:18:38,708 Коли я втратила сина… 1298 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 тут утворилася велика прірва. 1299 01:18:48,750 --> 01:18:50,250 І ви нагадуєте мені його. 1300 01:18:53,666 --> 01:18:55,291 Ви блискучий юнак. 1301 01:18:55,375 --> 01:18:56,458 Пам'ятайте про це. 1302 01:18:59,375 --> 01:19:01,208 Маю подарунок, умієте ж читати. 1303 01:19:07,916 --> 01:19:09,166 Жуль Верн. 1304 01:19:09,250 --> 01:19:10,291 Мій улюблений. 1305 01:19:18,083 --> 01:19:18,958 Гаразд. 1306 01:19:20,208 --> 01:19:22,708 Вам час іти, мама, мабуть, чекає. Ідіть. 1307 01:19:33,541 --> 01:19:34,375 Пані… 1308 01:19:37,000 --> 01:19:37,833 дякую вам. 1309 01:19:59,750 --> 01:20:00,583 Ти готовий? 1310 01:20:02,958 --> 01:20:03,833 Ходімо. 1311 01:20:05,500 --> 01:20:06,416 Ти голодний? 1312 01:20:07,958 --> 01:20:08,833 Ні. 1313 01:20:10,083 --> 01:20:12,583 -Якщо зголоднієш, дай знати. -Гаразд, мамо. 1314 01:20:12,666 --> 01:20:17,250 Мексиканська національна залізниця оголошує про відправлення поїзда 1315 01:20:18,208 --> 01:20:20,416 до Тепетітли, Апізако, 1316 01:20:21,625 --> 01:20:22,958 Тлауапана, 1317 01:20:23,041 --> 01:20:24,208 Тексакоко 1318 01:20:24,291 --> 01:20:27,333 й кінцевої зупинки в Мехіко. 1319 01:20:27,416 --> 01:20:29,416 До станції Буенавіста. 1320 01:20:45,041 --> 01:20:47,125 Ікалю! 1321 01:20:48,125 --> 01:20:49,750 Ікалю! 1322 01:20:51,958 --> 01:20:52,791 Ікалю! 1323 01:21:06,500 --> 01:21:07,416 Сюди. 1324 01:21:12,791 --> 01:21:13,833 Ікалю! 1325 01:21:14,541 --> 01:21:15,416 Ікалю! 1326 01:21:16,500 --> 01:21:17,416 Ікалю! 1327 01:21:18,000 --> 01:21:19,041 Валеріє! 1328 01:21:19,125 --> 01:21:20,625 Бувай, Валеріє! 1329 01:21:20,708 --> 01:21:21,625 Бувай! 1330 01:21:25,666 --> 01:21:27,666 -Бувай! -Бувай! 1331 01:21:29,375 --> 01:21:31,083 Бувай, Ікалю! 1332 01:21:31,666 --> 01:21:33,333 Бувай, Туерто! 1333 01:21:35,833 --> 01:21:37,000 Бувай, Ікалю! 1334 01:21:38,500 --> 01:21:39,791 Бувай, Чіко! 1335 01:21:44,291 --> 01:21:45,333 Ікалю! 1336 01:21:59,958 --> 01:22:00,833 Кетцалю. 1337 01:23:12,833 --> 01:23:13,791 Бувайте, Ікалю. 1338 01:23:35,958 --> 01:23:38,750 ДЕРЖАВНА ШКОЛА МАЛІНАЛЛІ ТЕПЕНЕПАТЛ 1339 01:23:38,833 --> 01:23:41,750 -Як думаєте, що Ікаль робить? -Уже точно прибув. 1340 01:23:41,833 --> 01:23:43,458 Гадаєте, він нас пам'ятає? 1341 01:23:43,541 --> 01:23:45,833 Звісно. Він завжди буде нашим другом. 1342 01:23:46,583 --> 01:23:48,375 Для мене завжди буде хробаком. 1343 01:23:51,541 --> 01:23:52,625 -Пакалю. -Пакалю. 1344 01:23:53,583 --> 01:23:54,416 Іди сюди. 1345 01:23:54,500 --> 01:23:55,875 -Пакалю. -Пакалю. 1346 01:23:56,875 --> 01:23:58,000 Привіт, красеню. 1347 01:24:03,083 --> 01:24:03,958 Пакаль? 1348 01:24:07,500 --> 01:24:08,416 Добрий день. 1349 01:24:11,625 --> 01:24:12,541 Можу допомогти? 1350 01:24:13,958 --> 01:24:14,958 Добрий день. 1351 01:24:15,500 --> 01:24:17,291 Уго. 1352 01:24:17,375 --> 01:24:18,625 Уго Валенсуела. 1353 01:24:20,166 --> 01:24:21,000 Інспектор. 1354 01:24:23,875 --> 01:24:25,583 Вибачте за стан закладу. 1355 01:24:26,958 --> 01:24:29,625 Після смерті директора школа почала псуватися. 1356 01:24:30,333 --> 01:24:33,333 І, як бачите, школі потрібно багато ресурсів. 1357 01:24:34,291 --> 01:24:36,500 -Це давно трапилося? -Що? 1358 01:24:36,583 --> 01:24:38,416 Смерть директора. 1359 01:24:38,500 --> 01:24:40,375 У січні буде сім років. 1360 01:24:47,333 --> 01:24:48,208 Слухайте… 1361 01:24:55,166 --> 01:24:56,458 Хочете закрити школу. 1362 01:24:58,041 --> 01:25:00,708 Не сприймайте за лихе. Це частина 1363 01:25:01,583 --> 01:25:03,291 плану розвитку. 1364 01:25:12,166 --> 01:25:13,291 Де ви це взяли? 1365 01:25:19,375 --> 01:25:21,333 Воно було в теці. 1366 01:25:30,458 --> 01:25:31,708 Клятий черв'як! 1367 01:25:35,500 --> 01:25:36,333 Вибач. 1368 01:25:37,125 --> 01:25:38,041 Пробач мені. 1369 01:25:51,375 --> 01:25:53,250 Я вивчала сільськогосподарську інженерію. 1370 01:25:56,250 --> 01:25:59,000 Але я повернулася і вирішила очолити школу. 1371 01:26:04,166 --> 01:26:06,250 Що сталося з Кетцалем? 1372 01:26:07,250 --> 01:26:08,458 Помер від старості. 1373 01:26:08,541 --> 01:26:10,416 А песика, якого бачив у школі, 1374 01:26:11,166 --> 01:26:12,041 звуть Пакаль. 1375 01:26:12,833 --> 01:26:13,791 Це його онук. 1376 01:26:16,750 --> 01:26:18,125 Чому ти змінив ім'я? 1377 01:26:19,500 --> 01:26:20,875 Після випадку з татом, 1378 01:26:21,833 --> 01:26:23,333 коли ми прибули до міста… 1379 01:26:25,375 --> 01:26:26,583 я хотів зникнути. 1380 01:26:26,666 --> 01:26:28,166 Тобі це точно вдалося. 1381 01:26:37,833 --> 01:26:39,875 Що ж, моє друге ім'я Уго, 1382 01:26:39,958 --> 01:26:42,083 а дівоче прізвище мами — Валенсуела. 1383 01:26:43,958 --> 01:26:46,250 То ось для чого два імені та прізвища? 1384 01:26:46,791 --> 01:26:47,875 Ніколи не знаєш. 1385 01:26:49,291 --> 01:26:50,916 Гей, а де Туерто? 1386 01:26:52,000 --> 01:26:53,416 А ти як думаєш? 1387 01:26:53,500 --> 01:26:54,791 Працює машиністом? 1388 01:27:00,875 --> 01:27:01,750 Гей, а… 1389 01:27:04,166 --> 01:27:05,833 розповіси щось про Чіко? 1390 01:27:07,250 --> 01:27:08,458 Що ти хочеш почути? 1391 01:27:10,250 --> 01:27:11,833 Потрапив на шпальти газет. 1392 01:27:13,708 --> 01:27:16,041 Казали, що це була бійка серед злодіїв, 1393 01:27:16,916 --> 01:27:18,625 та всі знаємо, хто його вбив. 1394 01:27:28,291 --> 01:27:29,208 І що ти тепер? 1395 01:27:29,916 --> 01:27:31,083 У школі є вакансії? 1396 01:27:32,125 --> 01:27:33,000 Її закриють. 1397 01:27:33,500 --> 01:27:35,375 Не знаю, хто. Я не закрию. 1398 01:27:35,458 --> 01:27:36,583 Тебе звільнять. 1399 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 Та й нехай. 1400 01:27:38,666 --> 01:27:40,416 Я не для цього навчався. 1401 01:27:41,375 --> 01:27:42,791 Я навчався, аби навчати. 1402 01:27:50,250 --> 01:27:51,250 Є дещо для тебе. 1403 01:28:21,708 --> 01:28:23,958 Не дивіться на мене так, Ікалю. 1404 01:28:24,625 --> 01:28:25,500 Ідіть сюди. 1405 01:28:26,875 --> 01:28:27,708 Це вам. 1406 01:28:29,833 --> 01:28:30,750 Відкрийте. 1407 01:28:35,291 --> 01:28:38,291 Прочитайте, що там написано. І не кажіть, що забули. 1408 01:28:40,750 --> 01:28:41,875 «Для тритона, 1409 01:28:43,583 --> 01:28:44,791 Ікаля Мачуки». 1410 01:28:50,083 --> 01:28:57,041 КАЛІМАН 1411 01:29:03,291 --> 01:29:04,166 Дякую. 1412 01:29:20,166 --> 01:29:22,708 Пепе, що ми казали? Заходьте всередину. 1413 01:29:34,791 --> 01:29:36,541 Пане, можна показати домашку? 1414 01:29:36,625 --> 01:29:39,125 Покажете після перерви. Гаразд? 1415 01:29:39,208 --> 01:29:40,041 Гаразд, пане. 1416 01:29:40,125 --> 01:29:41,500 -Добре. Обережно. -Так. 1417 01:35:09,000 --> 01:35:11,000 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник