1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,625 --> 00:00:08,208 Então, meninos. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,291 --> 00:00:10,958 No norte do México, tem um lugar chamado Sinaloa, 5 00:00:11,041 --> 00:00:13,333 conhecido no mundo inteiro. 6 00:00:13,416 --> 00:00:16,208 EM ALGUM LUGAR NA SUÉCIA… 7 00:00:18,208 --> 00:00:20,583 E em um canto escondido, 8 00:00:20,666 --> 00:00:23,416 há um pequeno paraíso chamado Bahía Colorada, 9 00:00:23,500 --> 00:00:25,333 onde se passa esta história. 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,875 Sou Valentín Abitia Gallardo, o herói da cidade. 11 00:00:31,041 --> 00:00:34,208 Estes são Raquel e Romeo, minha família "A". 12 00:00:38,041 --> 00:00:40,833 Me leva com você, pai. Quero ver você tocar. 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,500 Um dia desses, filho. Eu prometo. 14 00:00:44,583 --> 00:00:47,666 - Você sempre diz isso. - Chega. Está prometido. 15 00:00:49,500 --> 00:00:53,000 BARCA MILAGRE DO PACÍFICO 16 00:00:53,083 --> 00:00:56,000 Aqui na barca, estão Silvia e Preciado. 17 00:00:56,083 --> 00:00:58,166 Olhem só! 18 00:00:58,833 --> 00:00:59,916 Minha família "B". 19 00:01:00,875 --> 00:01:03,666 Sei o que vão pensar, mas, pra meu azar, 20 00:01:03,750 --> 00:01:05,833 Deus me deu um enorme coração. 21 00:01:05,916 --> 00:01:07,708 Por isso tenho duas paixões. 22 00:01:07,791 --> 00:01:11,500 Aqui com a minha família "B", está minha paixão "A", a banda. 23 00:01:19,666 --> 00:01:21,500 Assim me tornei uma lenda: 24 00:01:21,583 --> 00:01:26,000 nos apresentamos no programa de televisão Madrugadores. 25 00:01:35,958 --> 00:01:38,375 Pai, posso ir pra oficina com você? 26 00:01:38,458 --> 00:01:39,791 Em breve, filho. 27 00:01:41,166 --> 00:01:42,291 Prometo! 28 00:01:43,250 --> 00:01:45,625 Lá na Bahía, com minha família "A", 29 00:01:45,708 --> 00:01:48,250 está minha paixão "B", os carros. 30 00:01:49,000 --> 00:01:51,791 Esse é meu irmão mais novo, Cosme. 31 00:01:55,250 --> 00:01:58,875 Essa é a minha mãe, Constanza, mais conhecida como Connie. 32 00:01:58,958 --> 00:02:00,541 Passa o alicate, filho. 33 00:02:02,708 --> 00:02:04,208 Esse carro é uma joia. 34 00:02:04,291 --> 00:02:07,791 - Ficou incrível. - Você vai ganhar, filho. 35 00:02:07,875 --> 00:02:10,625 Sempre sonhei em ganhar a Corrida Brutal. 36 00:02:10,708 --> 00:02:13,833 A corrida é um percurso que dá a volta em Sinaloa. 37 00:02:13,916 --> 00:02:18,333 Começa e termina na Bahía Colorada. Leva umas 30 horas. 38 00:02:18,416 --> 00:02:21,875 Nessa corrida vale tudo, contanto que você seja amador. 39 00:02:21,958 --> 00:02:23,458 Não é velocidade que conta. 40 00:02:23,541 --> 00:02:26,833 Ela é uma batalha de resistência mental e física. 41 00:02:26,916 --> 00:02:29,958 Eu não seria famoso só por aparecer na televisão, 42 00:02:30,041 --> 00:02:34,000 mas também por vencer a corrida mais importante do Pacífico 43 00:02:34,083 --> 00:02:35,500 em nome da minha cidade. 44 00:02:35,583 --> 00:02:37,000 Esta é pra você, filho. 45 00:02:40,250 --> 00:02:42,791 Foi o dia mais emocionante da minha vida. 46 00:02:45,958 --> 00:02:48,666 Trinta horas depois, foi um dos mais tristes. 47 00:02:57,250 --> 00:02:59,416 Aquele gringo com cara de bunda 48 00:03:01,083 --> 00:03:02,708 comprou a corrida. 49 00:03:02,791 --> 00:03:05,666 Assim começou uma onda de azar implacável. 50 00:03:09,500 --> 00:03:11,291 Não vai te faltar nada, filho. 51 00:03:12,375 --> 00:03:13,583 Muito menos amor. 52 00:03:27,375 --> 00:03:29,708 O poderoso Ramón Ayala já dizia: 53 00:03:30,333 --> 00:03:32,583 "A gente sempre magoa quem mais ama." 54 00:03:33,750 --> 00:03:34,583 Olha. 55 00:03:35,958 --> 00:03:38,250 O CARRO LENDÁRIO 56 00:03:38,916 --> 00:03:40,625 Ficou muito bonito, filho. 57 00:03:41,666 --> 00:03:42,500 Obrigado. 58 00:03:47,708 --> 00:03:49,041 Foi sem querer. 59 00:03:50,875 --> 00:03:54,416 TORTILOUCAS O BEBÊ 60 00:03:55,666 --> 00:03:57,458 COLHER E GARFO, 2 EM 1 61 00:03:59,916 --> 00:04:00,833 Meninos! 62 00:04:02,041 --> 00:04:04,708 É a última vez que me chama de tetas de porco! 63 00:04:05,250 --> 00:04:06,250 Pede desculpas! 64 00:04:08,208 --> 00:04:11,625 Pronto. Consertei, pai. Ficou ótimo. 65 00:04:11,708 --> 00:04:15,291 Caramba, filho! Você leva jeito pra carros. 66 00:04:22,166 --> 00:04:25,041 Nossa, filho! Você é melhor que seu pai. 67 00:04:30,958 --> 00:04:34,416 Que filhos talentosos Deus me deu. Caramba! 68 00:04:35,958 --> 00:04:38,083 Dedico esta canção aos meus dois filhos, 69 00:04:38,166 --> 00:04:40,875 meus maiores tesouros, a quem amo igualmente. 70 00:04:40,958 --> 00:04:42,958 Queria muito que se dessem bem! 71 00:04:43,041 --> 00:04:44,416 Quem é o bastardinho? 72 00:04:45,333 --> 00:04:47,500 Porque o Preciado é mais branquinho. 73 00:04:47,583 --> 00:04:49,583 Só temos uma vida. 74 00:04:49,666 --> 00:04:51,833 Para vivê-la como se deve, 75 00:04:51,916 --> 00:04:54,833 é preciso fazer tudo sem medo da morte, parceiro. 76 00:05:23,833 --> 00:05:26,333 Valentín tem um filho, e sou eu. Valeu? 77 00:05:41,250 --> 00:05:44,750 E, para arrematar, sofri a maior perda da minha vida. 78 00:05:51,458 --> 00:05:52,416 Perdi a vida! 79 00:05:56,041 --> 00:05:57,666 Uns gringos doidos 80 00:05:57,750 --> 00:06:01,291 botaram gente de mais no barco em que eu tocava, e afundou. 81 00:06:01,958 --> 00:06:05,208 Eu não nadava lá muito bem, 82 00:06:05,291 --> 00:06:07,166 e ainda levava o acordeão. 83 00:06:07,250 --> 00:06:08,125 Aí lascou. 84 00:06:08,208 --> 00:06:11,125 NÃO ERA A SUA HORA, IRMÃO 1962 -2017 85 00:06:11,208 --> 00:06:13,125 Sem medo da morte, parceiro. 86 00:06:13,208 --> 00:06:15,291 Sem medo da morte! 87 00:06:16,250 --> 00:06:18,208 Sem medo da morte, parceiro. 88 00:06:18,291 --> 00:06:20,000 Sem medo da morte! 89 00:06:20,875 --> 00:06:22,500 SEM MEDO DA MORTE, PARCEIRO 90 00:06:36,250 --> 00:06:37,541 Vou embora daqui. 91 00:06:40,791 --> 00:06:41,750 Pra onde, filho? 92 00:06:42,291 --> 00:06:43,875 Pra Cidade do México. 93 00:06:44,791 --> 00:06:46,625 Vou atrás do meu destino. 94 00:06:49,625 --> 00:06:50,541 Vou ser vilão… 95 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 de novela. 96 00:06:55,416 --> 00:06:57,916 Nunca mais volto pra este buraco! 97 00:06:58,000 --> 00:06:59,333 Dane-se! Licença. 98 00:07:02,000 --> 00:07:02,833 Filho… 99 00:07:16,125 --> 00:07:18,916 Como podem imaginar, esta não é a minha história, 100 00:07:19,000 --> 00:07:20,125 porque estou morto. 101 00:07:25,583 --> 00:07:28,208 É a história do que aconteceu depois. 102 00:07:34,208 --> 00:07:38,000 OS (QUASE) ÍDOLOS DA BAHÍA COLORADA 103 00:07:38,083 --> 00:07:42,375 CINCO ANOS DEPOIS 104 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 CAMINHONETE MUSICAL 105 00:08:15,291 --> 00:08:17,458 Filho, vem dar uma olhada. 106 00:08:28,833 --> 00:08:29,666 Olha só! 107 00:08:30,333 --> 00:08:31,708 Você leva jeito! 108 00:08:32,250 --> 00:08:34,166 Para. Nem vem. 109 00:08:35,833 --> 00:08:38,000 Preciso cuidar das minhas mãos. 110 00:08:38,083 --> 00:08:41,291 Foram feitas pra compor, não pra limpar velas de carro. 111 00:08:42,583 --> 00:08:44,291 Nasci pra grandes feitos. 112 00:08:45,375 --> 00:08:47,583 Vou ser uma lenda como meu pai. 113 00:09:03,833 --> 00:09:05,166 Saiu mais ou menos. 114 00:09:05,250 --> 00:09:07,083 Você está meio pra baixo? 115 00:09:07,166 --> 00:09:10,416 Talvez seja melhor eu só tocar acordeão. 116 00:09:10,500 --> 00:09:11,541 Tá maluco. 117 00:09:12,041 --> 00:09:15,125 Você é o cantor. Se desistir, quem vai cantar? 118 00:09:15,208 --> 00:09:16,791 - Você. - Tá me zoando! 119 00:09:17,291 --> 00:09:19,708 Vamos tocar com o tambor, sem vocal. 120 00:09:19,791 --> 00:09:21,750 É clássico. Fica bom. 121 00:09:21,833 --> 00:09:25,416 Que tambor? São três instrumentos de sopro e nós dois. 122 00:09:25,500 --> 00:09:27,458 E precisamos começar a compor. 123 00:09:27,541 --> 00:09:30,458 Ninguém fica famoso tocando músicas dos outros. 124 00:09:31,583 --> 00:09:34,583 Meu pai tocava músicas dos outros na televisão. 125 00:09:34,666 --> 00:09:36,083 E ficou muito famoso. 126 00:09:36,166 --> 00:09:37,625 Aqui na Bahía. 127 00:09:54,291 --> 00:09:57,166 Passageiros da barca Milagre do Pacífico, 128 00:09:57,250 --> 00:10:00,708 chegaremos à Bahía Colorada em 30 minutos. 129 00:10:00,791 --> 00:10:02,625 Foi um prazer viajar com vocês. 130 00:10:02,708 --> 00:10:03,791 LEMBRANÇAS ESTHER 131 00:10:03,875 --> 00:10:06,125 LOJA DE PRESENTES JAZMÍN 132 00:10:06,208 --> 00:10:08,833 E aí, pessoal? Como vocês estão? 133 00:10:09,208 --> 00:10:14,958 Informamos que o Delegangster vai dar um informe na praça. 134 00:10:15,041 --> 00:10:18,291 Vão lá ouvir o que ele tem a dizer, sim? 135 00:10:19,833 --> 00:10:21,250 Nossa, que gato! 136 00:10:21,333 --> 00:10:23,291 Oi, bebê! 137 00:10:23,375 --> 00:10:26,500 Deram um trato no delegado! Que gato! 138 00:10:28,250 --> 00:10:30,250 Olhem as botinhas! 139 00:10:31,666 --> 00:10:33,083 Com licença. Boa tarde. 140 00:10:33,166 --> 00:10:35,125 Trago a excelente notícia de que… 141 00:10:37,041 --> 00:10:38,125 Fofo! 142 00:10:40,666 --> 00:10:42,458 TINO FAMÍLIA INIMIGA 143 00:10:42,541 --> 00:10:45,250 MARÉN FAMÍLIA INIMIGA 144 00:10:45,333 --> 00:10:47,708 SEU TASIO FAMÍLIA INIMIGA 145 00:10:47,791 --> 00:10:51,208 A Brutal, está de volta! 146 00:10:51,291 --> 00:10:53,750 Tino, lembra que eu falei dessa corrida? 147 00:10:53,833 --> 00:10:54,875 É daqui a um mês. 148 00:10:54,958 --> 00:10:58,291 Como todos sabem, a Bahía Colorada fica no fim da rota. 149 00:10:58,375 --> 00:10:59,375 Filho! 150 00:11:00,625 --> 00:11:04,000 - Mamãe. - Moleque danado! 151 00:11:04,083 --> 00:11:06,541 Nem me avisou que tinha voltado. 152 00:11:06,625 --> 00:11:08,833 Sim, voltei pra casa. 153 00:11:08,916 --> 00:11:10,291 Atenção. 154 00:11:11,541 --> 00:11:13,791 Aqui estão os formulários de inscrição 155 00:11:13,875 --> 00:11:16,500 para o corajoso que queira… 156 00:11:18,875 --> 00:11:20,000 Fala, pessoal! 157 00:11:20,625 --> 00:11:23,208 E aí, Bahía Colorada? Há quanto tempo! 158 00:11:24,375 --> 00:11:29,250 Lá na Cidade do México, na capital, chega tudo antes que aqui: 159 00:11:29,333 --> 00:11:32,583 tênis de marca, roupas de marca, notícias, fofocas. 160 00:11:33,083 --> 00:11:36,041 Eu soube da corrida faz um tempo, por isso voltei. 161 00:11:36,625 --> 00:11:39,958 Vim pra trazer a vitória que tiraram do meu pai. 162 00:11:40,041 --> 00:11:41,791 Vim pra ganhar a corrida 163 00:11:41,875 --> 00:11:44,125 e honrar Valentín Abitia, cacete! 164 00:11:45,375 --> 00:11:46,333 Isso mesmo! 165 00:11:48,583 --> 00:11:49,500 Preciado, 166 00:11:50,833 --> 00:11:52,083 você não se anima? 167 00:11:55,416 --> 00:11:56,625 Então… 168 00:11:56,708 --> 00:12:00,833 Preciado! 169 00:12:00,916 --> 00:12:04,375 Como ele vai honrar o nome do meu pai? 170 00:12:04,458 --> 00:12:05,708 Pois é. Então… 171 00:12:06,708 --> 00:12:08,000 Como todos sabem, 172 00:12:08,083 --> 00:12:10,833 herdei o lado artístico do meu pai, 173 00:12:10,916 --> 00:12:12,583 não o amor pelos carros. 174 00:12:13,166 --> 00:12:16,375 Por isso me chamou de Preciado, como seu ídolo musical. 175 00:12:17,208 --> 00:12:19,708 E, sim, vou continuar o legado dele, 176 00:12:20,500 --> 00:12:24,708 mas com a minha banda, não com uma corrida mixuruca. 177 00:12:24,791 --> 00:12:27,083 Mas desejo sucesso aos participantes. 178 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 Beleza, cara. 179 00:12:29,166 --> 00:12:30,416 Que cara de pau! 180 00:12:32,916 --> 00:12:36,166 Se há alguém aqui digno de representar Bahía Colorada, 181 00:12:36,250 --> 00:12:37,916 é o meu filho, Tino. 182 00:12:39,000 --> 00:12:41,625 Nós é que vamos fazer história, 183 00:12:41,708 --> 00:12:46,291 não um malandrinho ganancioso, filho de um zé mané. 184 00:12:47,125 --> 00:12:48,916 E que jurou que não voltaria! 185 00:12:49,541 --> 00:12:52,458 Até aparecer um prêmio de 500 mil pesos, não é? 186 00:12:52,541 --> 00:12:54,583 Nem sabia de prêmio. Que prêmio? 187 00:12:54,666 --> 00:12:56,541 Vim fazer justiça ao meu pai. 188 00:12:58,333 --> 00:13:00,458 - Vou me inscrever. - Certo. 189 00:13:00,541 --> 00:13:02,958 - Só vim pela memória do meu pai. - Toma. 190 00:13:03,958 --> 00:13:06,416 Que interesseiro! 191 00:13:06,500 --> 00:13:08,208 O que deu no Preciado? 192 00:13:08,791 --> 00:13:11,333 Por que estão dando tanta trela pra ele? 193 00:13:11,416 --> 00:13:15,041 Fedelho cheirando a mijo! E com aquela roupa ridícula. 194 00:13:15,125 --> 00:13:17,833 É o fim da picada, como dizem na cidade. 195 00:13:17,916 --> 00:13:20,125 De boa, ele é muito massa. 196 00:13:21,166 --> 00:13:22,000 Traidora. 197 00:13:22,083 --> 00:13:23,541 A gente tem uma banda. 198 00:13:24,416 --> 00:13:25,916 Duplamente traidora. 199 00:13:26,000 --> 00:13:26,833 Que nada. 200 00:13:27,750 --> 00:13:30,375 Somos um fiasco! Nem esquenta. 201 00:13:31,791 --> 00:13:36,208 Aproveita e conta pra gente da sua vida na cidade grande. 202 00:13:36,291 --> 00:13:38,583 Conta as fofocas! 203 00:13:38,666 --> 00:13:41,750 Não liga, não escreve, não manda recado. Que feio! 204 00:13:42,541 --> 00:13:44,458 Como posso dizer sem parecer… 205 00:13:45,375 --> 00:13:46,500 arrogante? 206 00:13:48,958 --> 00:13:50,416 Minha vida é um paraíso. 207 00:13:51,041 --> 00:13:53,958 Tem uma penca de novelas às 20h. 208 00:13:54,041 --> 00:13:57,458 Sou o vilão em todas elas. Sintonizem às 20h em ponto. 209 00:13:57,541 --> 00:13:59,541 E estou fazendo ioga todo dia. 210 00:13:59,625 --> 00:14:03,041 Vocês nem imaginam como ajuda. É muito sinistro. 211 00:14:03,125 --> 00:14:05,125 CAMINHONETE MUSICAL 212 00:14:20,166 --> 00:14:21,500 E aí, pessoal? 213 00:14:21,583 --> 00:14:26,375 Sou o Divino Mestre, e este é o Green Horny. 214 00:14:26,458 --> 00:14:29,666 Pra quem não fala inglês, é o Verdão Potente, 215 00:14:30,250 --> 00:14:32,041 um carro bem americano. 216 00:14:32,125 --> 00:14:35,666 Vou mostrar as melhorias radicais que fiz nesta máquina. 217 00:14:35,750 --> 00:14:37,791 Faróis de olho de anjo, 218 00:14:37,875 --> 00:14:40,458 como os da sua ex, que partiu seu coração. 219 00:14:41,125 --> 00:14:42,875 Volante removível. 220 00:14:42,958 --> 00:14:44,541 Muito maneiro, né? 221 00:14:44,625 --> 00:14:46,666 E não para por aí, pessoal. 222 00:14:47,875 --> 00:14:50,333 Olha só esta tela, mano. 223 00:14:50,416 --> 00:14:52,083 É preciso se reinventar sempre. 224 00:14:52,833 --> 00:14:56,208 O vencedor do Ecateprize 2020, mano! 225 00:14:56,791 --> 00:15:00,500 Como nos Quatro Acordos Toltecas, não esquece da gente. 226 00:15:06,416 --> 00:15:09,333 Hoje não estou muito bem 227 00:15:09,875 --> 00:15:13,083 É difícil sempre ir além 228 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 E… ai 229 00:15:16,583 --> 00:15:21,916 Como é doloroso crescer 230 00:15:22,791 --> 00:15:23,625 O que achou? 231 00:15:23,708 --> 00:15:26,166 Bonita, alegre. Legal. 232 00:15:27,208 --> 00:15:29,291 Quer saber o que o meu primo disse? 233 00:15:30,666 --> 00:15:31,958 O Romeo? Não. 234 00:15:34,166 --> 00:15:36,958 Que ele é muito famoso lá na capital. 235 00:15:37,541 --> 00:15:41,083 Que chovem garotas, novelas e tal. 236 00:15:44,666 --> 00:15:46,291 Será que ele dirige bem? 237 00:15:48,208 --> 00:15:51,250 Minha tia disse que ele é muito rápido. 238 00:15:51,875 --> 00:15:52,708 Por quê? 239 00:15:54,625 --> 00:15:55,458 Por nada. 240 00:15:55,541 --> 00:15:57,541 Tem medo que ele ganhe a corrida? 241 00:15:58,333 --> 00:16:00,583 Que apareça na televisão primeiro? 242 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 Não… 243 00:16:02,625 --> 00:16:06,416 Está com medo! Está com medo que meu primo ganhe! 244 00:16:07,666 --> 00:16:09,166 É coisa da sua cabeça. 245 00:16:09,250 --> 00:16:12,166 Vive o presente. O futuro não existe. 246 00:16:16,208 --> 00:16:19,125 28 DIAS PARA A CORRIDA 247 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 Nossa! 248 00:16:21,291 --> 00:16:22,541 Arrasou, pai. 249 00:16:23,666 --> 00:16:25,625 Tudo de melhor pros meus filhos. 250 00:16:26,916 --> 00:16:27,750 Claro. 251 00:16:32,041 --> 00:16:34,583 PEQUENAS ALEGRIAS DE QUE ME PERMITO DESFRUTAR 252 00:16:35,208 --> 00:16:36,708 Quanto foi essa belezura? 253 00:16:37,791 --> 00:16:38,875 Que diferença faz? 254 00:16:40,625 --> 00:16:42,125 - Dá a partida. - Tá. 255 00:16:47,000 --> 00:16:48,958 Relaxa os braços um pouco mais. 256 00:16:49,041 --> 00:16:51,625 Não estica tanto. Relaxa. 257 00:16:51,708 --> 00:16:53,750 Está parecendo um idiota. Sério. 258 00:16:55,000 --> 00:16:56,208 Vai à mer… Cacete! 259 00:16:56,708 --> 00:16:58,291 Puta merda! 260 00:16:59,625 --> 00:17:01,708 - Encosta, Cristino. - Aqui? 261 00:17:01,791 --> 00:17:02,791 Encosta o carro! 262 00:17:04,583 --> 00:17:06,083 Que merda é essa? 263 00:17:07,750 --> 00:17:09,250 Você não presta pra nada! 264 00:17:10,708 --> 00:17:11,750 É um inútil. 265 00:17:14,208 --> 00:17:15,750 Não gosto de dirigir, pai. 266 00:17:16,500 --> 00:17:18,625 Não perguntou se eu queria correr. 267 00:17:23,500 --> 00:17:24,333 Posso dirigir? 268 00:17:26,083 --> 00:17:27,458 Volta pro TikTok. 269 00:17:28,291 --> 00:17:30,416 Vai! Deixo você cortar minha franja. 270 00:17:31,708 --> 00:17:33,458 - Jura? - Juro. 271 00:17:33,958 --> 00:17:35,250 - Fechado? - Tudo bem. 272 00:17:56,333 --> 00:17:57,625 Quer carona, moço? 273 00:17:58,500 --> 00:18:00,916 Onde aprendeu a dirigir assim? 274 00:18:01,000 --> 00:18:04,125 Lembra que não me deixava brincar com carrinhos? 275 00:18:04,208 --> 00:18:06,166 O feitiço virou contra o feiticeiro! 276 00:18:08,250 --> 00:18:09,958 Tino, passa pra trás. 277 00:18:10,041 --> 00:18:12,500 - Por quê? - Porque sim. 278 00:18:13,000 --> 00:18:15,500 - Passa pra trás. - Não enche a paciência. 279 00:18:15,583 --> 00:18:17,000 - Anda! - Estou indo. 280 00:18:17,416 --> 00:18:18,250 Vai logo! 281 00:18:22,000 --> 00:18:23,708 Que carro irado! 282 00:18:24,208 --> 00:18:25,666 - Tudo bem? - Entra. 283 00:18:27,791 --> 00:18:29,958 Quem é vivo sempre aparece! 284 00:18:30,458 --> 00:18:32,666 - Como vai, Mocorito? - Tudo bem. 285 00:18:33,708 --> 00:18:37,208 Quando soube que vinha pra corrida, quase chorei de emoção. 286 00:18:38,375 --> 00:18:40,625 Me despenquei lá da Cidade do México 287 00:18:40,708 --> 00:18:44,458 pra fazer justiça à memória do meu pai. 288 00:18:46,708 --> 00:18:48,625 Você era copiloto, né? 289 00:18:48,708 --> 00:18:51,833 Era. Corri várias vezes com o compadre Valentín 290 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 antes do seu tio Cosme virar copiloto dele. 291 00:18:54,458 --> 00:18:56,041 Mas nunca corri a Brutal. 292 00:18:56,125 --> 00:18:58,791 Ela é pros fortes. Não leva na brincadeira. 293 00:18:59,958 --> 00:19:01,708 Obrigado, querida. 294 00:19:01,791 --> 00:19:02,625 Aceita? 295 00:19:05,041 --> 00:19:06,083 Não, obrigado. 296 00:19:06,166 --> 00:19:07,750 Que bom, porque tem pouco. 297 00:19:10,375 --> 00:19:11,458 Por isso eu vim. 298 00:19:11,541 --> 00:19:13,666 Queria saber como você estava 299 00:19:15,333 --> 00:19:19,375 e se queria ser meu copiloto na corrida. 300 00:19:23,125 --> 00:19:25,500 Romeo, eu não faço essas coisas. 301 00:19:26,083 --> 00:19:27,250 Você é meu padrinho. 302 00:19:28,000 --> 00:19:30,666 Como meu pai não está mais aqui… 303 00:19:30,750 --> 00:19:34,583 A ideia não é essa? Cuidar de nós, dar uma força. 304 00:19:35,208 --> 00:19:37,791 Mesmo que eu quisesse, fui amaldiçoado. 305 00:19:39,416 --> 00:19:43,250 Por que não chama o seu irmão? Ele está na oficina com a Connie. 306 00:19:43,333 --> 00:19:45,958 - Dizem que entende de carros. - Meu irmão… 307 00:19:46,041 --> 00:19:48,750 Como ele está na oficina do meu pai? 308 00:19:48,833 --> 00:19:49,666 Sim. 309 00:19:50,541 --> 00:19:53,708 Estava aprendendo com a Connie, mas escolheu a música. 310 00:19:54,291 --> 00:19:56,916 Ele vai ser mais famoso que o meu compadre. 311 00:19:57,000 --> 00:19:59,625 - Resta saber quando. - Devia fazer algo útil. 312 00:19:59,708 --> 00:20:02,583 A oficina é do meu pai. Quem deixou ele usar? 313 00:20:13,583 --> 00:20:14,625 Beleza, padrinho. 314 00:20:15,666 --> 00:20:16,500 Bom apetite. 315 00:20:17,500 --> 00:20:18,333 E obrigado. 316 00:20:29,750 --> 00:20:31,416 Seu pai mora na caminhonete? 317 00:20:32,666 --> 00:20:35,916 Desde que o Valentín morreu, nunca mais conseguiu ligar. 318 00:20:37,375 --> 00:20:38,750 Mas ele tenta todo dia. 319 00:20:39,250 --> 00:20:41,791 Passa o dia lá dentro, fazendo vários nadas. 320 00:20:46,416 --> 00:20:48,958 Nem pensa em tirar sarro do meu carro. 321 00:20:50,166 --> 00:20:51,916 Não era um carro do ano? 322 00:20:53,458 --> 00:20:55,666 Do ano que o antigo dono comprou. 323 00:21:03,041 --> 00:21:04,458 Ele abre por dentro. 324 00:21:04,541 --> 00:21:06,666 Essa lata-velha nem abre. 325 00:21:12,958 --> 00:21:14,500 Cuida bem do meu Precioso. 326 00:21:16,583 --> 00:21:18,583 Verdades! 327 00:21:19,583 --> 00:21:21,833 QUANDO TE CONHECI, CAÍ E ME LEVANTEI… 328 00:21:49,375 --> 00:21:51,458 Se liga, cara. Você viu? 329 00:21:51,541 --> 00:21:54,750 Dá uma olhada. Escuta o motor! 330 00:21:54,833 --> 00:21:56,916 Não dá pra ouvir, otário. 331 00:22:02,916 --> 00:22:03,958 E aí, vovó? 332 00:22:04,458 --> 00:22:06,875 Quais são as novidades? Que surpresa! 333 00:22:06,958 --> 00:22:08,083 Romeo. 334 00:22:08,916 --> 00:22:10,708 - O que é isso? - Tudo bem? 335 00:22:10,791 --> 00:22:13,125 É um presente da Cidade do México. 336 00:22:13,208 --> 00:22:14,916 Da capital. Gostou? 337 00:22:16,541 --> 00:22:17,375 Então… 338 00:22:18,208 --> 00:22:19,416 senti muita saudade. 339 00:22:20,083 --> 00:22:21,625 A senhora sabe como é, 340 00:22:21,708 --> 00:22:25,833 vida de artista é uma correria pra lá e pra cá. 341 00:22:25,916 --> 00:22:28,708 - Você vai correr com isso aí? - Vou. 342 00:22:29,458 --> 00:22:30,291 É mesmo? 343 00:22:31,125 --> 00:22:34,416 Não parece grande coisa, mas arrasa. 344 00:22:34,500 --> 00:22:35,750 Ah… 345 00:22:36,375 --> 00:22:38,041 - Corre muito, vovó. - Sei. 346 00:22:39,208 --> 00:22:42,541 Quer dizer que o Preciado… trabalha aqui? 347 00:22:42,625 --> 00:22:45,208 Às vezes, mas ele não gosta mais. 348 00:22:45,291 --> 00:22:47,625 Agora está obcecado com a banda. 349 00:22:49,125 --> 00:22:51,208 Ele quer ser famoso como meu pai. 350 00:22:51,291 --> 00:22:52,750 - Sim. - Não se enxerga? 351 00:22:52,833 --> 00:22:57,041 Ele tem que começar a dar duro, a ralar, como dizem na capital. 352 00:22:57,125 --> 00:22:58,208 A banda é caída, né? 353 00:23:02,583 --> 00:23:06,375 Vou nessa. Vou cuidar da vida, ao contrário de outros. 354 00:23:06,458 --> 00:23:07,541 Vai lá, meu filho. 355 00:23:07,625 --> 00:23:11,083 Só não desaparece. Pra isso serve esta porcaria. 356 00:23:12,458 --> 00:23:13,541 Aproveita o pudim. 357 00:23:19,916 --> 00:23:22,041 Que merda, cara! 358 00:23:24,291 --> 00:23:26,958 Filho, você precisa de outro carro. 359 00:23:27,833 --> 00:23:30,416 Pede ao seu padrinho. 360 00:23:30,500 --> 00:23:34,166 Ele tem um carrinho com um motor possante. 361 00:23:34,250 --> 00:23:36,916 Padrinho de araque. Imprestável. 362 00:23:37,000 --> 00:23:39,916 Ele me disse que estava amaldiçoado e tal. 363 00:23:40,000 --> 00:23:41,416 Ele é um covarde. 364 00:23:42,791 --> 00:23:46,041 Vou ver o que posso fazer pra melhorar esta charanga. 365 00:23:46,125 --> 00:23:47,291 Vai ser puxado. 366 00:23:49,333 --> 00:23:52,041 NENA, ME PERDOA QUER SER MINHA NAMORADA? 367 00:23:52,125 --> 00:23:54,166 EU TE AMO. ATENCIOSAMENTE, POMPI 368 00:23:54,250 --> 00:23:58,125 VINTE DIAS PARA A CORRIDA 369 00:24:05,791 --> 00:24:06,708 Qual foi, Tino? 370 00:24:08,333 --> 00:24:09,833 O que está fazendo, cara? 371 00:24:16,000 --> 00:24:17,666 Que porra é essa? 372 00:24:20,875 --> 00:24:22,125 O que você quer? 373 00:24:24,916 --> 00:24:26,541 Vai se foder, babaca! 374 00:24:29,083 --> 00:24:30,166 O que você disse? 375 00:24:32,333 --> 00:24:34,458 Quê? Não vai dizer nada? 376 00:24:34,541 --> 00:24:35,958 Você não é um vilão? 377 00:24:36,041 --> 00:24:37,583 O que você sabe sobre mim? 378 00:24:38,666 --> 00:24:40,916 Sei três coisas sobre você. 379 00:24:41,000 --> 00:24:43,666 A primeira é que eu vou te derrotar na corrida. 380 00:24:44,166 --> 00:24:47,208 A segunda é que ninguém vê novelas. 381 00:24:47,291 --> 00:24:50,041 E a terceira é que você é péssimo, babaca. 382 00:24:52,708 --> 00:24:53,833 Puta merda! 383 00:24:55,500 --> 00:24:56,750 Qual é a graça, cara? 384 00:25:00,916 --> 00:25:03,416 Ai, puta merda. 385 00:25:20,291 --> 00:25:23,041 Na rua 386 00:25:23,125 --> 00:25:27,583 Todos dizem que isso será 387 00:25:27,666 --> 00:25:31,875 Que isso será 388 00:25:31,958 --> 00:25:35,875 A minha maldição… 389 00:25:39,250 --> 00:25:40,375 ALERTA VERMELHO! 390 00:25:40,458 --> 00:25:41,666 Deu mole! 391 00:25:41,750 --> 00:25:45,541 Pescador morto por caranguejo gigante assassino. 392 00:25:46,166 --> 00:25:49,958 Não era assassino antes, mas agora é, porque matou o cara. 393 00:25:51,958 --> 00:25:53,791 Bom dia. Romeo Abitia? 394 00:25:53,875 --> 00:25:55,041 Ele mesmo. 395 00:25:55,125 --> 00:25:56,750 Aqui é do BancoMex. 396 00:25:56,833 --> 00:26:00,375 É sobre o empréstimo que o senhor pegou. 397 00:26:00,458 --> 00:26:04,125 As prestações estão atrasadas e os juros estão acumulados. 398 00:26:05,000 --> 00:26:07,291 É que eu estava viajando. 399 00:26:07,375 --> 00:26:10,708 Estava de férias, mas vou pagar. 400 00:26:10,791 --> 00:26:11,833 Vou pagar. 401 00:26:13,125 --> 00:26:16,625 Devo notificá-lo de que a sua inadimplência 402 00:26:16,708 --> 00:26:19,583 acionou um alerta que exige ação legal imediata… 403 00:26:19,666 --> 00:26:21,291 Eu já disse que vou pagar! 404 00:26:21,375 --> 00:26:23,250 Vou pagar! Puta merda. 405 00:26:23,333 --> 00:26:25,583 Por que essa gritaria? 406 00:26:27,041 --> 00:26:28,208 Não é nada. 407 00:26:29,625 --> 00:26:30,458 Mãe. 408 00:26:31,750 --> 00:26:34,333 O que aconteceu entre seu Tasio e o papai? 409 00:26:34,416 --> 00:26:35,583 O que houve? 410 00:26:37,916 --> 00:26:39,125 Então… 411 00:26:39,208 --> 00:26:43,166 há muito tempo, o Tasio estava de olho 412 00:26:43,250 --> 00:26:47,333 na garota mais bonita de toda a Bahía Colorada. 413 00:26:48,750 --> 00:26:51,708 Presentes e tudo o mais nunca a conquistaram. 414 00:26:51,791 --> 00:26:52,625 Quem era? 415 00:26:53,458 --> 00:26:54,291 Sua mãe. 416 00:26:54,375 --> 00:26:55,708 Quem mais poderia ser? 417 00:26:58,291 --> 00:27:02,250 O Tasio ficou com raiva e quis tirar a oficina do seu pai. 418 00:27:02,333 --> 00:27:05,416 Nem com todo o dinheiro do mundo comprou o Valentín. 419 00:27:09,541 --> 00:27:10,541 DESTINO TEMPESTUOSO 420 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 JOGO SEM REGRAS 421 00:27:11,708 --> 00:27:12,833 MEMÓRIAS PROIBIDAS 422 00:27:12,916 --> 00:27:13,875 O MONTE DO MÁRTIR 423 00:27:20,875 --> 00:27:23,916 Puta merda. Eu já estava tendo um dia ruim. 424 00:27:24,000 --> 00:27:26,208 Calma, seu Tasio. Relaxa. 425 00:27:27,291 --> 00:27:31,166 Tenho conversado muito sobre você com a minha mãe. 426 00:27:31,250 --> 00:27:33,750 Sobre o quê? 427 00:27:33,833 --> 00:27:36,833 Um monte de coisas. Vários temas, mas… 428 00:27:38,875 --> 00:27:40,166 basicamente que… 429 00:27:41,791 --> 00:27:44,916 você sempre quis a oficina do meu falecido pai. 430 00:27:45,000 --> 00:27:48,541 Por que acha que ainda quero aquele lixo de oficina? 431 00:27:49,791 --> 00:27:50,750 Vou te explicar. 432 00:27:52,041 --> 00:27:57,083 Porque é um dos poucos negócios que ainda não são seus. 433 00:27:57,750 --> 00:28:00,625 Agora imagina. 434 00:28:01,250 --> 00:28:03,583 Alguém sobrevoa Sinaloa 435 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 num Boeing 375 num dia claro. 436 00:28:06,750 --> 00:28:08,583 Ele olha pra fora e diz: "Olha. 437 00:28:09,625 --> 00:28:13,458 Aquele reino pertence… 438 00:28:14,041 --> 00:28:16,750 "ESTE ANO SERÁ UM DOS MELHORES PARA A ECONOMIA DA BAHÍA." 439 00:28:18,666 --> 00:28:23,875 …a um senhor chamado Anastasio Candelario." 440 00:28:27,333 --> 00:28:29,583 Vamos direto ao assunto, garoto. 441 00:28:29,666 --> 00:28:31,500 A oficina não é da sua avó? 442 00:28:32,375 --> 00:28:33,666 Não, era do meu pai. 443 00:28:33,750 --> 00:28:35,208 E não quer sua herança? 444 00:28:35,291 --> 00:28:39,000 Quando eu terminar a corrida, quero ir embora. 445 00:28:39,083 --> 00:28:40,958 Não quero saber da Bahía. 446 00:28:41,041 --> 00:28:43,708 Seus discursinhos são bem contraditórios. 447 00:28:45,375 --> 00:28:47,166 Sinto muito, garoto. 448 00:28:47,875 --> 00:28:49,791 Você é adversário da Marén. 449 00:28:49,875 --> 00:28:51,666 Imagina se ganhar a corrida, 450 00:28:51,750 --> 00:28:53,916 e eu fazendo negócios com você. 451 00:28:55,208 --> 00:28:57,333 Como minha filha vai se sentir? 452 00:28:57,416 --> 00:29:00,083 Posso fazer um trato com você, 453 00:29:01,416 --> 00:29:02,791 se não correr. 454 00:29:03,708 --> 00:29:07,125 Isso é outra coisa, é outro rolê. 455 00:29:07,708 --> 00:29:11,333 Eu vim fazer justiça à memória do meu pai. 456 00:29:13,541 --> 00:29:15,916 Podem acreditar nisso lá na sua casa. 457 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 Você está muito duro. 458 00:29:19,291 --> 00:29:20,125 Olha… 459 00:29:21,000 --> 00:29:22,833 Farejo isso a quilômetros. 460 00:29:23,750 --> 00:29:25,375 Não faz isso comigo. 461 00:29:25,458 --> 00:29:28,041 Oficina ou corrida, senão estou fora. 462 00:29:29,166 --> 00:29:32,041 Eu vou correr, mas perco de propósito. 463 00:29:32,791 --> 00:29:33,916 Tudo bem. 464 00:29:34,583 --> 00:29:36,625 Primeiro, tire sua avó da oficina. 465 00:29:36,708 --> 00:29:38,666 Quando ela sair, te dou metade. 466 00:29:38,750 --> 00:29:42,250 Quando perder a corrida, te dou a outra metade. Fechado? 467 00:29:42,958 --> 00:29:43,791 Fechado. 468 00:29:46,833 --> 00:29:48,541 Sei que não sou bem-vindo, 469 00:29:48,625 --> 00:29:51,541 mas vão chorar quando souberem por que estou aqui. 470 00:29:52,625 --> 00:29:54,583 - Tudo bem, vovó? - Oi, meu filho. 471 00:29:55,208 --> 00:29:56,583 Conta pra ela. 472 00:29:58,583 --> 00:29:59,416 Eu… 473 00:30:00,083 --> 00:30:03,375 vim pedir a oficina, vovó. 474 00:30:05,208 --> 00:30:09,375 Que, se não me engano, é minha por herança, né? 475 00:30:09,458 --> 00:30:11,666 Se não se engana? Claro que é sua. 476 00:30:12,250 --> 00:30:16,166 A oficina é do garoto, que vendeu pra mim. Então ela é minha. 477 00:30:17,708 --> 00:30:19,791 O garfo e a colher são do meu pai. 478 00:30:20,583 --> 00:30:24,416 Por que estão com você? E o chapéu. Por que está usando, mané? 479 00:30:24,500 --> 00:30:27,583 Quem você pensa que é? Por quer ser igual ao meu pai? 480 00:30:27,666 --> 00:30:29,375 A vela Don Cruz Lizárraga! 481 00:30:29,458 --> 00:30:31,458 Não tem direito a essas coisas. 482 00:30:31,541 --> 00:30:33,208 Sua mãe me deu tudo. 483 00:30:33,708 --> 00:30:35,458 Você não levou nada… 484 00:30:35,541 --> 00:30:39,250 Agora eu voltei, e é tudo meu. A oficina também. 485 00:30:40,291 --> 00:30:43,416 Vocês têm uma semana pra tirar suas tralhas 486 00:30:43,500 --> 00:30:45,333 e resolver suas pendências. 487 00:30:45,416 --> 00:30:47,833 Filho, esta oficina é minha. 488 00:30:47,916 --> 00:30:50,875 Seu avô, que descanse em paz, montou. 489 00:30:50,958 --> 00:30:52,083 Não foi o Valentín. 490 00:30:52,708 --> 00:30:55,541 Além disso, Preciado e eu moramos aqui. 491 00:30:56,125 --> 00:30:57,708 Pra tirá-la de mim, 492 00:30:57,791 --> 00:31:00,708 têm que trazer o testamento, que não existe. 493 00:31:00,791 --> 00:31:02,708 E um monte de advogados. 494 00:31:02,791 --> 00:31:05,375 Não me faça rir, Constanza. 495 00:31:06,000 --> 00:31:08,708 Você não tem dinheiro pra disputa judicial. 496 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 Me poupe desse drama. 497 00:31:11,291 --> 00:31:14,541 Seu Tasio, se há algo de que eu gosto nesta vida 498 00:31:14,625 --> 00:31:15,958 é de um drama. 499 00:31:16,041 --> 00:31:17,625 Fora daqui! 500 00:31:17,708 --> 00:31:20,500 Esta é a minha igreja, e você não é da minha religião. 501 00:31:20,583 --> 00:31:22,083 Vai pentear macaco! 502 00:31:23,000 --> 00:31:23,833 Uma semana. 503 00:31:25,500 --> 00:31:26,333 Vamos. 504 00:32:19,083 --> 00:32:22,458 Eu não tenho medo de gente linguaruda 505 00:32:22,541 --> 00:32:26,250 Que só se exibe para impressionar 506 00:32:26,333 --> 00:32:29,375 Sou desses homens Que não têm medo de nada 507 00:32:29,458 --> 00:32:35,000 E mesmo perdido Não sei me render 508 00:32:35,791 --> 00:32:39,208 Não me rendo! 509 00:32:39,958 --> 00:32:41,916 Sem medo da morte, parceiro. 510 00:32:48,791 --> 00:32:51,250 Vovó, vou me inscrever na corrida. 511 00:32:51,875 --> 00:32:53,333 - É mesmo? - Sim. 512 00:32:55,166 --> 00:32:57,041 A senhora vai ser o copiloto. 513 00:32:57,125 --> 00:33:00,041 Vamos humilhar o trouxa do seu Tasio e o Romeo. 514 00:33:00,958 --> 00:33:03,875 Vou fazer história com a minha banda sim, 515 00:33:04,708 --> 00:33:06,208 mas também com a corrida. 516 00:33:06,750 --> 00:33:09,833 Por mim, pela senhora e pelo meu pai. 517 00:33:10,791 --> 00:33:13,375 Tomem cuidado com o Preciado! 518 00:33:13,458 --> 00:33:14,375 Sou o novo… 519 00:33:15,625 --> 00:33:17,708 Não entendo de corridas nem de pilotos, 520 00:33:17,791 --> 00:33:20,666 mas vocês vão ouvir falar de mim. 521 00:33:20,750 --> 00:33:23,041 LOCAL DO CASAMENTO DE POMPI E NENA 522 00:33:23,125 --> 00:33:25,541 Quem vende fotos por catálogo 523 00:33:25,625 --> 00:33:28,416 é um safado, está te enganando. 524 00:33:28,500 --> 00:33:30,583 15 DIAS PARA A CORRIDA 525 00:33:32,041 --> 00:33:34,000 Boa noite, Bahía Colorada! 526 00:33:38,125 --> 00:33:41,041 De todo o coração, é um prazer estar aqui. 527 00:33:41,125 --> 00:33:43,958 Somos Lágrimas Nortenhas! 528 00:33:47,250 --> 00:33:48,958 Sem medo da morte, parceiro. 529 00:34:02,666 --> 00:34:04,750 - Está baixo! - Não dá pra ouvir. 530 00:34:06,500 --> 00:34:07,333 Mais alto! 531 00:34:26,750 --> 00:34:29,458 A falta de talento é de família, né? 532 00:34:30,500 --> 00:34:32,166 Esse mala não é meu parente. 533 00:34:34,041 --> 00:34:36,625 Pelo menos, encheu seu restaurante 534 00:34:36,708 --> 00:34:38,458 sem precisar pagar ninguém. 535 00:34:38,875 --> 00:34:41,208 Basta seus seguidores serem comprados. 536 00:34:42,041 --> 00:34:43,416 Não me faz rir, garoto. 537 00:34:43,500 --> 00:34:46,166 Além de ser sem graça diante da câmera. 538 00:34:46,250 --> 00:34:49,333 Melhor que você, que nunca esteve diante de uma. 539 00:34:49,416 --> 00:34:52,500 …nem uma gota mais derramei 540 00:34:53,958 --> 00:34:57,375 Valentín disse que esse era o filho falsificado! 541 00:34:57,916 --> 00:34:59,791 Que tosco! 542 00:34:59,875 --> 00:35:01,875 Estamos só esquentando os motores. 543 00:35:03,958 --> 00:35:04,875 E Romeo… 544 00:35:04,958 --> 00:35:05,791 Quê? 545 00:35:05,875 --> 00:35:09,208 que Deus te dê o seu pra não cobiçar o que é dos outros. 546 00:35:09,875 --> 00:35:11,125 Claro, cara. 547 00:35:11,208 --> 00:35:12,583 Olha o garoto! 548 00:35:12,666 --> 00:35:13,708 Com vocês, 549 00:35:15,291 --> 00:35:16,833 "Pioneiro de Carícias". 550 00:35:35,375 --> 00:35:36,333 Ai, me poupe! 551 00:36:44,083 --> 00:36:47,000 Você nem quer me conhecer, gata. 552 00:36:47,500 --> 00:36:49,250 Sou selvagem, mas carinhoso. 553 00:36:50,416 --> 00:36:53,041 Vulnerável, sim, 554 00:36:54,041 --> 00:36:54,875 mas letal. 555 00:36:57,333 --> 00:36:58,958 Você é "incomível", gato. 556 00:36:59,541 --> 00:37:02,708 Por que não me dá uma cantada de novela? 557 00:37:02,791 --> 00:37:04,041 Quero ver se é ator. 558 00:37:10,000 --> 00:37:15,708 Carlota Marén Candelario Ruíz Apocampo Góngora e Corcuera, 559 00:37:17,125 --> 00:37:19,250 a noite estrelada é uma criança, 560 00:37:19,833 --> 00:37:24,833 e este bandido quer te roubar um beijo, custe o que custar. E aí? 561 00:37:27,125 --> 00:37:28,250 E aí, 562 00:37:29,375 --> 00:37:30,708 o que você vai fazer, 563 00:37:31,791 --> 00:37:33,250 Alberto Romeo? 564 00:37:33,958 --> 00:37:35,208 Não é Alberto. 565 00:37:37,333 --> 00:37:38,500 Meu nome é Alfa. 566 00:37:39,333 --> 00:37:40,208 Quê? 567 00:37:40,291 --> 00:37:42,750 Alfa Romeo, igual ao carro. 568 00:37:42,833 --> 00:37:45,375 Meu pai adorava. Que nome horroroso! 569 00:37:45,458 --> 00:37:48,583 - Onde ele estava com a cabeça? - Mentira! 570 00:37:50,041 --> 00:37:50,875 Onde paramos? 571 00:37:53,708 --> 00:37:57,583 Eu escolho o caminho do pecado e da paixão. 572 00:37:59,458 --> 00:38:03,166 Diz que eu mando em você, Alfa Romeo. 573 00:38:03,791 --> 00:38:04,833 Nem a pau! 574 00:38:48,000 --> 00:38:49,500 Grandes notícias. 575 00:38:49,583 --> 00:38:51,333 Atendendo a pedidos, 576 00:38:51,416 --> 00:38:54,875 temos um núcleo dos Alcoólicos Anônimos na cidade. 577 00:38:54,958 --> 00:39:00,083 Parabéns a Margarita, Juan, Pedro e Pancho. 578 00:39:00,166 --> 00:39:02,083 Finalmente vão melhorar. 579 00:39:02,166 --> 00:39:03,916 Não sei por que eu fiz isso. 580 00:39:04,000 --> 00:39:07,083 Esse cara é tudo que me dá mais nojo na vida. 581 00:39:07,166 --> 00:39:09,458 Ele é um perdedor, um inútil, 582 00:39:09,541 --> 00:39:11,583 e ainda usa umas roupas bregas. 583 00:39:11,666 --> 00:39:13,500 Já tenho problemas de mais. 584 00:39:13,583 --> 00:39:17,666 Não preciso aturar uma egocêntrica dessa. Pra quê? 585 00:39:17,750 --> 00:39:20,083 Sou uma Nathy Peluso, 586 00:39:20,166 --> 00:39:22,000 uma Natti Natasha, uma Karol G, 587 00:39:22,083 --> 00:39:24,875 uma Becky G, uma fodona, caramba. 588 00:39:24,958 --> 00:39:27,333 Não acredito em amor nem em sentimentos. 589 00:39:27,416 --> 00:39:30,666 A partir de hoje, acredito… a) em clubes de strip, b)… 590 00:39:30,750 --> 00:39:35,166 Rebolando até o chão e a autoestima lá no céu. 591 00:39:35,250 --> 00:39:39,666 C) José José cantando "El Triste" e "Gavilán o Paloma". 592 00:39:39,750 --> 00:39:42,875 Mas o idiota me fez rir umas duas ou três vezes. 593 00:39:44,000 --> 00:39:45,208 O cara é hilário. 594 00:39:47,458 --> 00:39:48,875 Essa garota é hilária. 595 00:39:49,416 --> 00:39:51,375 Ela é hilária, falando sério. 596 00:39:52,500 --> 00:39:54,041 Eu estava chateado porque… 597 00:39:55,541 --> 00:39:57,166 O que o Preciado tem? 598 00:39:57,750 --> 00:39:59,458 Por que gostam tanto dele? 599 00:39:59,541 --> 00:40:00,416 Por quê? 600 00:40:01,083 --> 00:40:03,458 Eu morei aqui 15 anos, 15. 601 00:40:03,541 --> 00:40:04,916 Ele está aqui há cinco. 602 00:40:08,708 --> 00:40:10,666 Você é muito comunicativa, né? 603 00:40:11,458 --> 00:40:13,458 Eu escuto, não respondo. 604 00:40:14,958 --> 00:40:16,666 Dói ver esse Preciado. 605 00:40:16,750 --> 00:40:18,750 O cara canta mal demais! 606 00:40:18,833 --> 00:40:21,416 Preguiçoso e folgado. Devia fazer outra coisa. 607 00:40:21,500 --> 00:40:23,833 Deveria voltar a consertar carros. 608 00:40:23,916 --> 00:40:26,708 - Nisso ele é bom. - Ele sabe regular um carro. 609 00:40:26,791 --> 00:40:29,291 Deixou meu Tsuru um brinco! 610 00:40:29,375 --> 00:40:33,541 Nem com o "totune" ele conseguiu cantar bem. 611 00:40:33,625 --> 00:40:35,125 Quer dizer Auto-Tune? 612 00:40:35,208 --> 00:40:36,166 Isso aí. 613 00:40:36,791 --> 00:40:40,125 - Nem assim! - Ele é um chute no saco! 614 00:40:40,208 --> 00:40:43,125 - Ele é gente fina. - Meu ouvido estava doendo. 615 00:41:10,041 --> 00:41:11,791 Você tem medo de dirigir? 616 00:41:12,708 --> 00:41:13,541 Não. 617 00:41:14,833 --> 00:41:17,333 - Não que eu saiba. - O que pode acontecer? 618 00:41:18,250 --> 00:41:19,416 Podemos bater. 619 00:41:19,500 --> 00:41:21,375 - Em quê? - Não sei. 620 00:41:24,500 --> 00:41:25,583 Que se dane. 621 00:41:30,583 --> 00:41:31,791 Não sirvo pra nada. 622 00:41:34,083 --> 00:41:36,375 Só tenho a senhora no mundo. 623 00:41:36,458 --> 00:41:38,958 Eu te amo, não quero que morra nunca. 624 00:41:39,791 --> 00:41:42,125 Mas a senhora tem uns 200 anos, vó. 625 00:41:42,750 --> 00:41:45,750 Meu único outro parente é um mala nojento, 626 00:41:45,833 --> 00:41:49,000 que não me aceita. 627 00:41:49,083 --> 00:41:51,291 Como vou ser lembrado quando morrer? 628 00:41:51,375 --> 00:41:53,000 Por uma banda horrorosa? 629 00:41:53,916 --> 00:41:56,708 Um Chevy bem regulado? Não. 630 00:41:58,041 --> 00:42:00,666 Não gosto de falar disso, filho, mas… 631 00:42:00,750 --> 00:42:04,583 seu avô morreu consertando o Rambler. 632 00:42:05,083 --> 00:42:06,916 Ele vivia aqui na oficina. 633 00:42:07,000 --> 00:42:09,416 Tocava mais nos carros do que em mim! 634 00:42:09,500 --> 00:42:13,583 Terminei de consertar, porque sabia que seria a vontade dele. 635 00:42:14,166 --> 00:42:18,791 Mas, depois, agarrei um ranço daquele carro 636 00:42:19,625 --> 00:42:22,000 que queria jogar ele no mar. 637 00:42:23,375 --> 00:42:25,875 Mas, quando eu estava na estrada, 638 00:42:25,958 --> 00:42:27,583 quanto mais eu acelerava, 639 00:42:28,250 --> 00:42:30,125 mais animada eu ficava, 640 00:42:30,208 --> 00:42:33,750 e ficava mais brava, e acelerava mais ainda. 641 00:42:33,833 --> 00:42:35,958 Não, meu filho. Espera. 642 00:42:36,625 --> 00:42:37,750 Vou te dizer. 643 00:42:38,250 --> 00:42:39,708 Eu sempre achei 644 00:42:40,458 --> 00:42:42,875 que meu negócio era pescar. 645 00:42:42,958 --> 00:42:45,708 Fui campeã feminina quatro anos seguidos. 646 00:42:45,791 --> 00:42:47,458 Só pensava nisso. 647 00:42:47,541 --> 00:42:51,291 Mas depois dessa experiência de dirigir tão rápido, 648 00:42:52,041 --> 00:42:55,083 entendi por que seu avô gostava tanto de carros. 649 00:42:55,166 --> 00:42:58,458 Eu abracei a paixão dele: esta oficina. 650 00:42:58,541 --> 00:42:59,625 E sou muito feliz. 651 00:43:01,291 --> 00:43:04,166 Se não quiser correr, não corre. 652 00:43:04,250 --> 00:43:07,625 Porque, se você estiver nervoso, bate e morre. 653 00:43:09,500 --> 00:43:11,458 Olha só que foto bonita. 654 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Como conseguiu carregar isso? 655 00:43:14,083 --> 00:43:16,541 Finge que estou carregando Romeo e Preciado. 656 00:43:17,875 --> 00:43:20,666 O negócio de churros de caranguejo parecia ótimo. 657 00:43:21,458 --> 00:43:22,625 Olha quem chegou. 658 00:43:23,250 --> 00:43:26,000 Apresento a vocês o Dr. Valeriano, 659 00:43:26,083 --> 00:43:28,500 o cabra mais fodão de toda Mazatlán. 660 00:43:29,583 --> 00:43:32,625 Só preciso que assine estes documentos. 661 00:43:33,708 --> 00:43:34,541 O resto 662 00:43:35,500 --> 00:43:38,166 fica a cargo do Dr. Valeriano. 663 00:43:38,250 --> 00:43:43,291 Vou transformar esta oficina de merda na loja de presentes mais arretada daqui. 664 00:43:43,375 --> 00:43:44,666 Outra? Tem um monte! 665 00:43:45,291 --> 00:43:46,250 E daí? 666 00:43:46,333 --> 00:43:48,083 Monta outra coisa, tipo… 667 00:43:48,583 --> 00:43:49,708 um salão de beleza. 668 00:43:49,791 --> 00:43:53,583 Pra ficar fazendo unha e depilação masculina? 669 00:43:53,666 --> 00:43:55,958 Sai com a sua insegurança de macho. 670 00:43:56,041 --> 00:44:01,083 Só porque te chamavam de Boneca, por causa dos seus lindos olhos verdes. 671 00:44:01,166 --> 00:44:03,166 Que mané! Boneca… 672 00:44:20,583 --> 00:44:22,916 Na sua casa não te deram educação? 673 00:44:23,000 --> 00:44:25,625 Você me deixou plantado lá feito um idiota. 674 00:44:25,708 --> 00:44:28,333 Eu te amei do único jeito que eu conheço. 675 00:44:28,416 --> 00:44:31,416 Malditos homens. Não sabem amar… 676 00:44:31,500 --> 00:44:33,166 muito menos dirigir! 677 00:44:38,125 --> 00:44:40,666 Ela disse que eu não sei dirigir? 678 00:44:47,166 --> 00:44:49,208 Este carro não vale um tostão furado. 679 00:44:57,208 --> 00:44:58,541 Matei o Precioso, mãe. 680 00:44:59,750 --> 00:45:02,500 Não me enche. Eu vou consertar. 681 00:45:05,708 --> 00:45:06,916 Aí está bom. 682 00:45:07,875 --> 00:45:10,208 Diga ao Bebê que fica pronto em dois dias. 683 00:45:10,291 --> 00:45:13,708 Tudo bem. Por falar nisso, reboquei o Precioso. 684 00:45:13,791 --> 00:45:15,708 Precioso? Quem é? 685 00:45:37,625 --> 00:45:39,291 Cancela tudo! 686 00:45:40,958 --> 00:45:42,958 Minha família é uma bosta, mas é minha. 687 00:45:43,041 --> 00:45:45,208 Só eu posso meter o pau nela. 688 00:45:45,916 --> 00:45:48,416 Além disso, vou ganhar essa corrida. 689 00:45:48,500 --> 00:45:50,083 Escuta, fedelho, 690 00:45:50,666 --> 00:45:52,666 tenho os documentos assinados. 691 00:45:52,750 --> 00:45:55,333 Vamos ferrar vocês de qualquer jeito. 692 00:45:55,958 --> 00:45:56,791 Esquece. 693 00:46:03,666 --> 00:46:05,416 Agora vai dar merda. 694 00:46:11,333 --> 00:46:13,333 Cadê seu chefe e os advogados? 695 00:46:14,708 --> 00:46:16,833 Calma, maluco. Não vim pra isso. 696 00:46:18,208 --> 00:46:22,708 Vim pra dizer que cancelei o acordo com seu Tasio. 697 00:46:24,208 --> 00:46:25,375 Eu errei. 698 00:46:25,458 --> 00:46:26,458 É isso. 699 00:46:28,333 --> 00:46:30,541 E preciso da sua ajuda, vó. 700 00:46:32,125 --> 00:46:33,708 Não tem vergonha na cara. 701 00:46:33,791 --> 00:46:37,916 Eu não pediria nada se tivesse outra oficina por perto. 702 00:46:38,000 --> 00:46:39,791 - E a senhora ofereceu. - Sim. 703 00:46:40,416 --> 00:46:41,541 Então. 704 00:46:41,625 --> 00:46:45,250 Você acha que vem aqui, faz o que te der na telha, 705 00:46:45,333 --> 00:46:47,791 depois faz cara de coitado e tudo bem? 706 00:46:47,875 --> 00:46:48,791 Nada disso. 707 00:46:49,583 --> 00:46:51,500 Você é um cara de pau. 708 00:46:53,500 --> 00:46:56,416 Connie, cadê o… Eles precisam trocar, né? 709 00:46:56,500 --> 00:46:58,333 Romeo que cante. 710 00:46:59,041 --> 00:46:59,875 Ótimo. 711 00:47:00,958 --> 00:47:02,875 Eu vou dar uma ideia. 712 00:47:04,500 --> 00:47:07,416 O Rambler do seu avô, que seu pai… 713 00:47:07,500 --> 00:47:11,291 e o tio Cosme usaram na corrida, ainda existe. 714 00:47:11,375 --> 00:47:15,916 É a peça de engenharia mais potente do México. Juro. 715 00:47:16,583 --> 00:47:20,291 Vou dizer onde ele está, e você pode usar na corrida, Romeo. 716 00:47:20,958 --> 00:47:24,375 Mas os dois têm que ir lá buscar juntos. 717 00:47:24,458 --> 00:47:25,583 Combinado? 718 00:47:25,666 --> 00:47:28,583 Nossa, que ótima ideia, vó. 719 00:47:29,250 --> 00:47:31,333 E eu que me dane? 720 00:47:32,500 --> 00:47:34,333 Ele pode ir sozinho. Tchau. 721 00:47:35,250 --> 00:47:36,291 Em troca, 722 00:47:37,208 --> 00:47:39,500 você tem que cantar na banda conosco. 723 00:47:39,583 --> 00:47:41,958 Vocês surtaram, cara. 724 00:47:42,041 --> 00:47:44,166 Prefiro pedir ajuda ao seu Tasio, 725 00:47:44,250 --> 00:47:47,708 ajoelhado de tanguinha rosa diante de toda a Bahía Colorada, 726 00:47:47,791 --> 00:47:50,583 com o Tino fazendo trancinhas afro em mim, 727 00:47:50,666 --> 00:47:52,333 do que tocar na sua banda. 728 00:47:52,416 --> 00:47:53,375 - Sério? - Sério. 729 00:47:54,125 --> 00:47:57,083 Prefiro tatuar o Donald Trump nas minhas tetas, 730 00:47:57,166 --> 00:48:00,125 ser atropelado por um trator em rede nacional, 731 00:48:00,208 --> 00:48:04,125 ver Belinda rindo de mim, esmagando uma maçã na minha cabeça, 732 00:48:04,208 --> 00:48:06,416 a ter uma banda com você, parça. 733 00:48:06,500 --> 00:48:08,250 - Que doido! - O que acha? 734 00:48:09,375 --> 00:48:14,208 Além disso, quem disse que esse babaca sabe cantar? 735 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 Romeo… Ah, Romeo! 736 00:48:17,875 --> 00:48:19,458 Preciado. 737 00:48:19,541 --> 00:48:20,916 Primo. 738 00:48:21,750 --> 00:48:22,625 Camarada. 739 00:48:23,916 --> 00:48:25,791 Você precisa de um carro. 740 00:48:25,875 --> 00:48:27,708 Ou esquece a corrida. 741 00:48:29,333 --> 00:48:31,708 E você precisa de um cantor. 742 00:48:33,041 --> 00:48:34,375 Ou não tem banda. 743 00:48:34,958 --> 00:48:38,708 Então vamos tentar dar e receber. 744 00:48:40,083 --> 00:48:42,166 Todos saem ganhando, ninguém perde. 745 00:48:44,958 --> 00:48:48,708 Eu não conheço as músicas, não sei o que vamos cantar… 746 00:48:48,791 --> 00:48:51,208 Você sabe todas que o papai tocava. 747 00:48:52,458 --> 00:48:54,541 Não me lembro, já faz muito tempo. 748 00:48:54,625 --> 00:48:57,250 Que bostinha esse cara! 749 00:48:57,333 --> 00:48:59,583 Viu? Você chamou ele pra isso? 750 00:49:00,791 --> 00:49:02,333 Vai, primo, dá uma força. 751 00:49:03,166 --> 00:49:05,458 Vi você cantando "El Triste" na rua. 752 00:49:05,541 --> 00:49:07,625 Quem está tentando enganar? Vai lá. 753 00:49:08,291 --> 00:49:09,125 Manda ver. 754 00:49:10,166 --> 00:49:11,083 Me dizem 755 00:49:11,166 --> 00:49:14,875 Que quando você foi embora E nem se despediu 756 00:49:14,958 --> 00:49:16,541 Eu fiquei arrasado… 757 00:49:16,625 --> 00:49:17,500 Anda, cara! 758 00:49:19,333 --> 00:49:22,291 Sou incorrigível 759 00:49:22,375 --> 00:49:24,583 E agora te amaldiçoo 760 00:49:24,666 --> 00:49:28,000 Estou entorpecido de tanto chorar 761 00:49:28,083 --> 00:49:31,875 De uma vez por todas aviso Assino e repito 762 00:49:31,958 --> 00:49:35,208 Eu juro e me forço 763 00:49:35,291 --> 00:49:40,875 A não derramar mais Uma lágrima sequer 764 00:49:40,958 --> 00:49:43,583 Que palhaçada é essa? Ficou uma bosta. 765 00:49:43,666 --> 00:49:45,500 Que música horrorosa! 766 00:49:45,583 --> 00:49:46,958 Eu não canto isso. 767 00:49:47,041 --> 00:49:50,500 Não escuto isso. Escuto Chopin, Mozart e outros cantores. 768 00:49:50,583 --> 00:49:52,250 Você não sabe de nada, cara. 769 00:49:52,333 --> 00:49:53,791 Meu pai nunca te amou. 770 00:49:53,875 --> 00:49:55,541 Que golpe baixo! 771 00:49:56,916 --> 00:49:57,875 Tudo bem. 772 00:49:57,958 --> 00:49:59,750 Fazemos isso pra sentir mesmo. 773 00:50:00,250 --> 00:50:02,708 - "El Irreparable" é um musicão. - Sim. 774 00:50:02,791 --> 00:50:04,125 Não fica com medo… 775 00:50:04,833 --> 00:50:08,583 Cantar mexeu com seus sentimentos. Estava na cara. 776 00:50:08,666 --> 00:50:10,666 Estava na cara o quê? Não ferra. 777 00:50:11,458 --> 00:50:12,708 Ei, Romeo! 778 00:50:13,291 --> 00:50:14,750 Até amanhã às seis. 779 00:50:15,250 --> 00:50:17,166 - Está combinado. - Vai se catar. 780 00:50:22,458 --> 00:50:25,166 10 DIAS PARA A CORRIDA 781 00:50:40,791 --> 00:50:43,458 Esperei 45 minutos. Já ia embora. 782 00:50:43,541 --> 00:50:45,083 Pra que a mochila? 783 00:50:46,166 --> 00:50:47,208 Aonde nós vamos? 784 00:50:47,750 --> 00:50:51,125 Vim de jaqueta, caso faça frio. 785 00:50:51,958 --> 00:50:52,791 Vamos. 786 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 Frio? 787 00:50:55,708 --> 00:50:57,041 Não fala besteira. 788 00:51:13,083 --> 00:51:14,291 Valeu, Francisco. 789 00:51:19,666 --> 00:51:20,625 Um mapa, cara? 790 00:51:22,041 --> 00:51:23,041 A vovó que fez. 791 00:51:23,125 --> 00:51:25,333 Usa a Internet. Não tem crédito? 792 00:51:25,416 --> 00:51:27,041 Acho que não tem 5G aqui. 793 00:51:29,708 --> 00:51:30,666 É pra lá. 794 00:51:38,666 --> 00:51:39,791 O sol está bom, né? 795 00:51:46,958 --> 00:51:49,291 Ai, cacete! Puta merda! 796 00:51:55,458 --> 00:51:57,000 Acho que me perdi. 797 00:51:59,583 --> 00:52:01,041 Anda, porra. 798 00:52:12,875 --> 00:52:14,125 Vem. 799 00:52:14,208 --> 00:52:15,458 Já está cansado? 800 00:52:18,958 --> 00:52:19,791 Que nada. 801 00:52:20,541 --> 00:52:21,375 Estou inteiro. 802 00:52:32,000 --> 00:52:32,833 Romeo! 803 00:52:34,625 --> 00:52:36,333 Puta merda, Preciado. 804 00:52:36,416 --> 00:52:37,500 Não aguento mais. 805 00:52:37,583 --> 00:52:40,500 Minha cueca está enrolada, parece um fio dental. 806 00:52:41,541 --> 00:52:43,916 Eu te ofereci um sanduíche, seu teimoso. 807 00:52:44,000 --> 00:52:46,875 Seu açúcar caiu ou é insolação. 808 00:52:46,958 --> 00:52:48,041 Você acha? 809 00:52:48,125 --> 00:52:50,333 Vem. Isto vai ajudar. 810 00:52:58,333 --> 00:53:00,291 Cara, tem sinal? 811 00:53:08,041 --> 00:53:09,083 Tudo certo? 812 00:53:09,166 --> 00:53:10,375 Estou pronto. Vamos. 813 00:53:13,208 --> 00:53:14,791 Quem mora nessa casa? 814 00:53:17,083 --> 00:53:18,250 Vai saber! 815 00:53:20,583 --> 00:53:21,666 Bate na porta. 816 00:53:30,416 --> 00:53:31,291 Caramba! 817 00:53:32,333 --> 00:53:33,291 Tio Cosme? 818 00:53:48,000 --> 00:53:48,833 Tio… 819 00:53:50,041 --> 00:53:52,583 Viemos porque vamos correr a Brutal. 820 00:53:52,666 --> 00:53:53,625 Estão brincando! 821 00:53:55,375 --> 00:53:57,041 Eu vou correr a Brutal. 822 00:53:57,125 --> 00:54:00,291 Espera. Não estou entendendo. Quem vai correr? 823 00:54:00,375 --> 00:54:01,291 - Eu. - Eu. 824 00:54:01,375 --> 00:54:03,708 Você o quê! Você não está nem aí. 825 00:54:03,791 --> 00:54:05,583 Vovó ofereceu o carro pra mim. 826 00:54:05,666 --> 00:54:08,375 Sim, mas eu já me inscrevi. 827 00:54:08,458 --> 00:54:10,875 Vou correr só pra me distrair. 828 00:54:10,958 --> 00:54:13,750 - Não confunde o tio. - Como pra se distrair? 829 00:54:13,833 --> 00:54:17,375 Porque a minha paixão é a música. 830 00:54:18,000 --> 00:54:18,916 Como meu pai, 831 00:54:19,000 --> 00:54:20,375 também tenho uma banda. 832 00:54:20,958 --> 00:54:23,375 Lágrimas Nortenhas. Estamos arrebentando. 833 00:54:23,458 --> 00:54:25,083 Ele canta mal pra cacete. 834 00:54:25,166 --> 00:54:27,583 É mentira. A banda dele é uma droga. 835 00:54:27,666 --> 00:54:31,458 Quando eu aparecer na TV e for famoso, você vai calar a boca. 836 00:54:31,541 --> 00:54:32,541 Espero sentado. 837 00:54:32,625 --> 00:54:34,166 Os dois vão correr separados? 838 00:54:35,000 --> 00:54:37,208 Queremos justiça… 839 00:54:37,291 --> 00:54:40,000 por roubarem o prêmio de vocês no passado. 840 00:54:41,666 --> 00:54:43,875 Venha aqui, parelha de burros. 841 00:54:43,958 --> 00:54:44,958 Puta merda. 842 00:54:49,333 --> 00:54:51,291 O filho da mãe. Olhem! 843 00:54:58,208 --> 00:54:59,791 Quem vai ser seu copiloto? 844 00:55:01,666 --> 00:55:02,916 Ainda não tenho. 845 00:55:03,833 --> 00:55:09,000 Este carro só sai daqui se vocês correrem juntos. 846 00:55:09,083 --> 00:55:09,916 Não, cara. 847 00:55:10,000 --> 00:55:12,791 Se ele entrar no carro, dá azar. 848 00:55:13,458 --> 00:55:14,291 Até parece. 849 00:55:14,916 --> 00:55:17,041 As portas do seu carro estão caindo. 850 00:55:18,291 --> 00:55:19,291 Foi você, trouxa? 851 00:55:19,875 --> 00:55:20,708 Ei, 852 00:55:22,083 --> 00:55:24,041 está na hora de abrirem os olhos. 853 00:55:24,541 --> 00:55:26,625 Os dois estão bancando otários. 854 00:55:29,250 --> 00:55:32,833 Valentín nem chegou perto de ganhar a corrida. 855 00:55:33,541 --> 00:55:35,791 Ele se esforçou e tudo o mais. 856 00:55:35,875 --> 00:55:37,250 Ele adorava os carros. 857 00:55:37,333 --> 00:55:40,041 Mas, sinceramente, não era um bom piloto. 858 00:55:40,125 --> 00:55:40,958 Quê? 859 00:55:41,541 --> 00:55:43,583 - Para. - Isso de comprarem a corrida? 860 00:55:44,166 --> 00:55:45,458 Ele inventou… 861 00:55:46,208 --> 00:55:48,583 porque não sabia perder e era orgulhoso. 862 00:55:48,666 --> 00:55:50,666 Orgulhoso igual a vocês, moleques. 863 00:55:51,250 --> 00:55:52,791 Querer ser como o Valentín 864 00:55:53,666 --> 00:55:55,333 não é vantagem nenhuma. 865 00:55:56,250 --> 00:55:58,291 Viu, cara, eu te falei. 866 00:55:59,541 --> 00:56:00,666 Odiá-lo também não. 867 00:56:01,416 --> 00:56:03,333 Olha como virou um playboyzinho! 868 00:56:04,000 --> 00:56:05,458 - Eu, hein. - E daí? 869 00:56:14,750 --> 00:56:17,625 Mais um episódio do seu programa favorito… 870 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 Tá brincando! 871 00:56:18,625 --> 00:56:24,375 Sou Enrique Riquelme. Até breve, minha gente! 872 00:56:24,458 --> 00:56:25,458 Eu nunca vi. 873 00:56:33,541 --> 00:56:34,750 Ali! 874 00:57:03,958 --> 00:57:04,833 Só isso? 875 00:57:05,416 --> 00:57:08,875 Esse foi o famoso vídeo que fez dele o herói da cidade. 876 00:57:29,791 --> 00:57:30,625 Ei, cara. 877 00:57:33,708 --> 00:57:35,833 E se dissermos ao tio que… 878 00:57:37,458 --> 00:57:40,000 vamos correr juntos? 879 00:57:40,083 --> 00:57:44,291 Só pra ele entregar o carro. Ele não vai saber se eu correr sozinho. 880 00:57:44,375 --> 00:57:45,250 Mais mentiras? 881 00:57:45,916 --> 00:57:47,875 Por que quer ganhar a corrida? 882 00:57:48,541 --> 00:57:50,541 Não temos mais contas pra acertar. 883 00:57:51,833 --> 00:57:53,541 A única fraude era o meu pai. 884 00:57:58,208 --> 00:57:59,208 Fraude ou não, 885 00:57:59,958 --> 00:58:03,291 ele gostaria que eu ganhasse e dedicasse a vitória a ele. 886 00:58:03,791 --> 00:58:07,458 E daria meu ovo esquerdo pra não deixar Tasio e Marén ganharem. 887 00:58:07,541 --> 00:58:09,833 É uma questão de orgulho. 888 00:58:12,250 --> 00:58:13,875 Porra, cara! 889 00:58:14,541 --> 00:58:16,500 Por que está tão nervoso? 890 00:58:16,583 --> 00:58:18,833 Por nada. Vamos pegar o carro, cara. 891 00:58:20,291 --> 00:58:22,958 O que estamos fazendo aqui? Vamos pra casa. 892 00:58:23,458 --> 00:58:25,291 As formigas estão me comendo. 893 00:58:30,000 --> 00:58:30,833 Tudo bem. 894 00:58:38,458 --> 00:58:40,500 Tio, como a gente volta? 895 00:58:42,500 --> 00:58:46,000 Foi o diabo. Chegamos de barco, e cruzamos a selva a pé. 896 00:58:48,125 --> 00:58:50,750 Tem uma estrada logo ali, trouxas. 897 00:58:50,833 --> 00:58:52,625 Não sabem usar a internet? 898 00:59:07,666 --> 00:59:10,875 Como se a gente não soubesse que meu pai era falastrão. 899 00:59:11,791 --> 00:59:15,041 Adorava inventar uma história. Por isso você nasceu. 900 00:59:15,125 --> 00:59:16,583 Sem querer ofender. 901 00:59:19,041 --> 00:59:20,458 Era cheio de segredos. 902 00:59:22,750 --> 00:59:24,666 Romeo Abitia está endividado. 903 00:59:25,291 --> 00:59:29,125 Está sendo procurado por inadimplência na Cidade do México. 904 00:59:34,583 --> 00:59:37,458 Além de não ser ator de novela. 905 00:59:38,500 --> 00:59:40,000 É entregador de comida. 906 00:59:41,208 --> 00:59:43,416 Tenho provas de primeira mão. 907 00:59:43,500 --> 00:59:45,333 Cortesia do seu Tasio. 908 00:59:46,083 --> 00:59:47,125 Não, espera. 909 00:59:51,250 --> 00:59:53,250 É mentira. Que história é essa? 910 00:59:53,333 --> 00:59:54,625 Eu sou ator, cara. 911 00:59:54,708 --> 00:59:59,000 Estava encarnando o personagem do entregador. Sou shakespeariano! 912 00:59:59,583 --> 01:00:00,916 Você foi desmascarado. 913 01:00:02,625 --> 01:00:04,416 Não veio pelo meu pai. 914 01:00:04,500 --> 01:00:07,666 Você não pensa nele nem na vovó. 915 01:00:08,333 --> 01:00:10,083 Só pensa em você mesmo. 916 01:00:11,458 --> 01:00:13,541 Escuta bem o que eu vou te dizer. 917 01:00:13,625 --> 01:00:16,875 Um cara falso como você não vai usar o carro do meu pai. 918 01:00:16,958 --> 01:00:17,791 Falso, cara? 919 01:00:17,875 --> 01:00:19,208 - Falso, cara? - Falso. 920 01:00:19,291 --> 01:00:22,791 Nem vem. O falso aqui era o meu pai. 921 01:00:22,875 --> 01:00:24,916 E você é fingido. Mente que nem sente! 922 01:00:25,000 --> 01:00:28,500 Vi você jogando as tortiloucas fora. É pura enganação! 923 01:00:29,916 --> 01:00:30,750 Falso… 924 01:00:30,833 --> 01:00:33,958 E não está nem aí pra corrida. Só que saber da banda. 925 01:00:34,041 --> 01:00:37,333 Eu entro na sua banda se me ajudar. Qual é o problema? 926 01:00:37,416 --> 01:00:39,958 O problema é que a nossa vida é uma mentira. 927 01:00:40,041 --> 01:00:41,666 Para com esse mimimi. 928 01:00:44,708 --> 01:00:45,666 Preciado! 929 01:00:46,416 --> 01:00:47,541 Quê? 930 01:00:47,625 --> 01:00:49,416 É coisa do seu Tasio, cara, 931 01:00:50,000 --> 01:00:51,250 pra nos separar. 932 01:00:55,750 --> 01:00:56,750 Como nos separar? 933 01:00:58,208 --> 01:01:00,166 Nunca estivemos juntos. 934 01:01:00,916 --> 01:01:03,625 E foi você que sempre quis assim. 935 01:01:12,916 --> 01:01:18,041 BEM-VINDA, BEBÊ CONNIE SEUS PAIS POMPI E NENA 936 01:01:18,125 --> 01:01:22,083 8 DIAS PARA A CORRIDA 937 01:01:25,000 --> 01:01:26,583 Não pisem na bola, hein! 938 01:01:27,500 --> 01:01:30,375 Eu cuido desses dois sozinha. 939 01:01:30,916 --> 01:01:32,916 Como eu ajudo? O que eu faço? 940 01:01:34,041 --> 01:01:35,000 Ajudar como? 941 01:01:36,208 --> 01:01:39,208 Vai voltar no tempo, dar uma camisinha pro Valentín 942 01:01:39,291 --> 01:01:41,916 pra não ter um filho mecânico e outro piloto? 943 01:01:42,916 --> 01:01:45,541 Pensa, Cristino. Cacete! 944 01:01:53,541 --> 01:01:55,500 Você não serve pra nada. 945 01:02:14,208 --> 01:02:15,708 HISTÓRICO DE CHAMADAS 946 01:02:19,333 --> 01:02:20,250 E aí? 947 01:02:20,333 --> 01:02:24,833 Ferras, chama o garoto do hambúrguer e traz a artilharia pesada. 948 01:02:24,916 --> 01:02:27,041 Vamos tocar fogo no mundo! 949 01:02:27,125 --> 01:02:30,208 Vou pegar minha arma e vamos cair dentro! 950 01:02:30,291 --> 01:02:32,166 Só preciso me pentear. 951 01:02:36,000 --> 01:02:38,125 "Seu inferno, meu prazer"? 952 01:02:38,208 --> 01:02:41,458 Maldito seu Tasio. Agora ele foi longe demais. 953 01:02:41,541 --> 01:02:42,916 Vou acabar com ele. 954 01:02:43,000 --> 01:02:44,333 É tudo culpa sua. 955 01:02:44,416 --> 01:02:47,916 Minha culpa? Preferia que ele ficasse com a oficina? 956 01:02:49,583 --> 01:02:50,666 FRACASSADO 957 01:02:51,875 --> 01:02:53,333 QUEM LER ISTO É UM IDIOTA 958 01:02:53,416 --> 01:02:55,083 DUPLA DE OTÁRIOS 959 01:02:56,333 --> 01:02:57,958 Vou voltar pra capital. 960 01:02:58,833 --> 01:03:00,625 Não tenho nada pra fazer aqui. 961 01:03:03,000 --> 01:03:04,958 Que vá e não volte nunca mais. 962 01:03:11,333 --> 01:03:12,916 Dively veio te procurar. 963 01:03:14,875 --> 01:03:15,708 Estou indo. 964 01:03:21,291 --> 01:03:23,791 Filho, é só uma corrida. 965 01:03:23,875 --> 01:03:26,583 Há muitas outras formas de honrar o seu pai. 966 01:03:28,166 --> 01:03:29,250 Acho que não, mãe. 967 01:03:33,041 --> 01:03:33,875 Seu pai 968 01:03:35,000 --> 01:03:36,458 cometeu muitos erros, 969 01:03:38,208 --> 01:03:39,833 mas acreditava em si mesmo. 970 01:03:40,541 --> 01:03:42,291 Por isso ele foi feliz. 971 01:03:42,875 --> 01:03:44,208 E se afogou feliz. 972 01:03:45,875 --> 01:03:47,083 A decisão é sua. 973 01:03:55,875 --> 01:03:59,750 A vida, pra mim, é beber, chorar e ouvir banda. 974 01:04:01,458 --> 01:04:04,291 Agora não posso. Vou voltar pra Cidade do México. 975 01:04:05,166 --> 01:04:06,000 Por quê? 976 01:04:07,791 --> 01:04:10,250 Então… Porque sim. 977 01:04:11,583 --> 01:04:14,416 Mas a balsa só sai amanhã. 978 01:04:15,750 --> 01:04:16,625 Anda. 979 01:04:17,250 --> 01:04:20,000 Se não se divertir, eu pago a sua passagem. 980 01:04:21,541 --> 01:04:23,083 A grana anda curta, né? 981 01:04:50,375 --> 01:04:51,208 Vovó. 982 01:04:51,958 --> 01:04:55,625 Preciso das minhas economias. Já sei o que tenho que fazer. 983 01:04:55,708 --> 01:04:59,041 O dinheiro é pro seu futuro, filho. O que vai fazer? 984 01:04:59,125 --> 01:05:00,416 Me vingar. 985 01:05:00,916 --> 01:05:02,583 Não precisa dizer mais nada. 986 01:05:07,708 --> 01:05:09,375 Desliga essa merda, Dively. 987 01:05:09,458 --> 01:05:12,250 Para com isso. Já deu. 988 01:05:12,333 --> 01:05:13,833 Bota tudo pra fora, cara. 989 01:05:15,166 --> 01:05:17,541 Meu pai morreu porque tocava essa merda. 990 01:05:18,458 --> 01:05:19,500 Nem vem, cara. 991 01:05:19,583 --> 01:05:21,916 Seu pai morreu porque não sabia nadar 992 01:05:22,000 --> 01:05:24,375 e porque encheu a cara com uns gringos. 993 01:05:24,875 --> 01:05:26,875 Não teve nada a ver com a banda. 994 01:05:31,875 --> 01:05:33,291 A última vez que o vi, 995 01:05:34,791 --> 01:05:36,166 fui um babaca. 996 01:05:36,250 --> 01:05:39,333 Nem me despedi. Que merda, cara. 997 01:05:45,875 --> 01:05:46,833 Fica e toca. 998 01:05:49,791 --> 01:05:52,041 Juro que vai se sentir melhor. 999 01:05:54,833 --> 01:05:57,250 É a única coisa que faz sentido pra mim. 1000 01:06:43,291 --> 01:06:44,791 Eu me reinventei, cara. 1001 01:07:04,041 --> 01:07:05,958 Olha só! 1002 01:07:06,041 --> 01:07:08,583 Outro escândalo na Bahía Colorada. 1003 01:07:09,416 --> 01:07:11,708 O trouxa do seu Tasio está falindo. 1004 01:07:12,208 --> 01:07:13,458 Velho trambiqueiro! 1005 01:07:13,541 --> 01:07:16,833 Eu tenho a prova. Aqui está. Deem uma olhada. 1006 01:07:16,916 --> 01:07:18,083 Verifiquem. 1007 01:07:18,166 --> 01:07:21,250 Gastos excessivos, investimentos ruins. 1008 01:07:21,333 --> 01:07:23,458 Além de ameaças e fraude 1009 01:07:23,541 --> 01:07:26,416 para tomar à força as propriedades da Bahía Colorada. 1010 01:07:26,500 --> 01:07:30,333 Já falei: não confiem em pessoas de olhos azuis. 1011 01:07:30,416 --> 01:07:31,250 São verdes! 1012 01:07:31,333 --> 01:07:32,416 Não grita comigo. 1013 01:07:32,500 --> 01:07:33,875 Cai fora daqui, cara. 1014 01:07:34,458 --> 01:07:37,541 Agora, sim, vou acabar com essa dupla de idiotas! 1015 01:07:38,166 --> 01:07:40,541 Olha o que fizeram com meus óculos! 1016 01:07:41,416 --> 01:07:43,333 Que diferença faz isso agora? 1017 01:07:43,916 --> 01:07:45,125 Como assim? 1018 01:07:45,208 --> 01:07:48,458 Não posso sair assim na rua. Puta merda! 1019 01:07:48,541 --> 01:07:50,250 É isso que te dá vergonha? 1020 01:07:50,333 --> 01:07:54,416 Com que cara vamos pra rua depois da bomba de hoje? 1021 01:07:55,500 --> 01:07:59,291 Por que não disse que estava duro, pai? A gente daria uma mão. 1022 01:07:59,375 --> 01:08:02,583 Desde quando você ajuda? Você só me dá dor de cabeça. 1023 01:08:02,666 --> 01:08:04,291 Está falando sério? 1024 01:08:04,375 --> 01:08:07,291 Até te ajudei a estragar o carro daqueles otários. 1025 01:08:07,375 --> 01:08:08,416 Fez o quê? 1026 01:08:08,500 --> 01:08:10,208 Sabia que tinham sido vocês. 1027 01:08:11,333 --> 01:08:13,541 Eu disse pra não fazerem cagada. 1028 01:08:14,208 --> 01:08:16,375 Não sou como você, não jogo sujo. 1029 01:08:16,458 --> 01:08:17,541 Você me odeia, né? 1030 01:08:18,375 --> 01:08:20,625 Já me odiava antes de me conhecer. 1031 01:08:20,708 --> 01:08:24,458 Cristino foi pra me sacanear, como te sacanearam com Anastasio. 1032 01:08:24,541 --> 01:08:25,958 Eu não te odeio, filho. 1033 01:08:26,750 --> 01:08:30,166 É que você me lembra a parte que menos gosto em mim. 1034 01:08:31,166 --> 01:08:33,416 Sou péssimo para negócios. 1035 01:08:34,000 --> 01:08:36,041 - Não sou péssimo. - Claro que não. 1036 01:08:36,125 --> 01:08:38,291 Por isso quer que eu ganhe, né? 1037 01:08:38,375 --> 01:08:40,458 Pra resolver os seus rolos. 1038 01:08:40,541 --> 01:08:43,500 Essa história de filha pródiga era baboseira. 1039 01:08:43,583 --> 01:08:48,041 Quero ver como vai nos tirar desta. Minhas amigas não querem me ver pintada. 1040 01:08:48,125 --> 01:08:51,333 Vocês são uns ingratos! 1041 01:08:51,416 --> 01:08:53,458 Tudo o que eu fiz foi por vocês. 1042 01:08:53,541 --> 01:08:55,291 Não me venham com sermões! 1043 01:08:55,375 --> 01:08:57,958 O que vocês fizeram? Ficaram na minha aba! 1044 01:08:58,041 --> 01:09:00,791 Então vão me obedecer e ponto! 1045 01:09:01,833 --> 01:09:04,041 Marén, você vai correr. 1046 01:09:04,125 --> 01:09:06,541 Tino, você vai ser o copiloto dela. 1047 01:09:06,625 --> 01:09:08,833 Vamos ganhar de qualquer jeito! 1048 01:09:08,916 --> 01:09:12,458 O prêmio resolverá os problemas desta casa, que são de todos! 1049 01:09:13,458 --> 01:09:14,291 Entendido? 1050 01:09:22,833 --> 01:09:24,291 Essa música é de vocês? 1051 01:09:24,791 --> 01:09:25,750 - Sim. - Sim. 1052 01:09:27,083 --> 01:09:27,916 Ficou maneira. 1053 01:09:28,750 --> 01:09:29,833 Obrigado. 1054 01:09:29,916 --> 01:09:31,750 Vem. Não quer ajudar? 1055 01:09:31,833 --> 01:09:32,666 Depois. 1056 01:09:33,333 --> 01:09:35,291 Agora quero te mostrar uma coisa. 1057 01:09:35,375 --> 01:09:36,208 Vem. 1058 01:09:38,875 --> 01:09:39,708 Vou lá ver. 1059 01:09:54,166 --> 01:09:56,541 SEM MEDO DA MORTE, PARCEIRO 1060 01:10:01,208 --> 01:10:03,208 Você fez isso, Preciado Abitia? 1061 01:10:04,333 --> 01:10:07,000 Pra você arrasar na corrida com a vovó. 1062 01:10:08,041 --> 01:10:11,750 Nós dois nunca vamos nos dar superbem. Tá tranquilo. 1063 01:10:12,875 --> 01:10:15,166 Mas queremos a mesma coisa agora, 1064 01:10:16,333 --> 01:10:18,083 ferrar o seu Tasio 1065 01:10:18,166 --> 01:10:21,916 e todos os babacas que humilharam a gente a vida inteira. 1066 01:10:22,000 --> 01:10:24,291 - Não está cansado? - De saco cheio. 1067 01:10:25,333 --> 01:10:27,083 A chave está lá dentro. 1068 01:10:30,500 --> 01:10:31,333 Beleza. 1069 01:10:32,750 --> 01:10:34,166 Mas vamos correr juntos. 1070 01:10:35,875 --> 01:10:36,708 Não. 1071 01:10:37,958 --> 01:10:39,208 É pegar ou largar. 1072 01:10:44,083 --> 01:10:46,625 Eu vim porque caí num golpe na capital. 1073 01:10:47,833 --> 01:10:49,916 Uns babacas escrotos 1074 01:10:50,000 --> 01:10:53,666 disseram que iam me botar na novela das oito 1075 01:10:53,750 --> 01:10:57,458 como o novo jovem vilão se eu soltasse uma grana. 1076 01:10:58,750 --> 01:11:01,500 Aí eu fui ao banco, pedi um empréstimo. 1077 01:11:03,375 --> 01:11:05,208 Mas era um golpe. 1078 01:11:05,291 --> 01:11:09,083 Eu me senti um otário, um imbecil. Não ferra, cara. 1079 01:11:09,166 --> 01:11:11,708 Tenho uma puta dívida, e não param de cobrar. 1080 01:11:11,791 --> 01:11:15,500 Ficam ligando. Se eu não pagar, vou pra cadeia. 1081 01:11:16,291 --> 01:11:18,208 Com o que ganho como entregador, 1082 01:11:18,291 --> 01:11:20,625 preciso de sete vidas pra pagar. 1083 01:11:22,541 --> 01:11:24,625 Por isso dirige tão rápido, né? 1084 01:11:24,708 --> 01:11:26,583 Você entrega comida o dia todo. 1085 01:11:26,666 --> 01:11:28,583 Vai encher outro. Não ferra. 1086 01:11:29,458 --> 01:11:32,833 Se demorar mais de 30 minutos, você paga a pizza. 1087 01:11:33,666 --> 01:11:35,500 É sério, mané. Estou ferrado. 1088 01:11:38,166 --> 01:11:40,541 A música de vocês está maneiríssima. 1089 01:11:42,208 --> 01:11:45,000 É mesmo? Você ouviu direito? 1090 01:11:45,083 --> 01:11:47,875 Me deu até arrepios! 1091 01:11:48,458 --> 01:11:50,125 Sabe o que está faltando? 1092 01:11:50,208 --> 01:11:53,125 Um solo de acordeão daqueles que você faz. 1093 01:11:53,625 --> 01:11:54,666 Coisa de louco. 1094 01:11:56,041 --> 01:11:57,791 A música está te esperando. 1095 01:11:58,625 --> 01:12:00,333 Vamos terminar juntos. 1096 01:12:01,166 --> 01:12:05,791 DIA DA CORRIDA 1097 01:12:06,958 --> 01:12:09,458 Botem pra quebrar! 1098 01:12:22,041 --> 01:12:23,125 Que diabo é isto? 1099 01:12:24,750 --> 01:12:28,250 Se vamos ganhar, vai ser de mão dadas com o papai. 1100 01:12:28,333 --> 01:12:30,000 Deixa de ser trouxa! 1101 01:12:30,541 --> 01:12:31,375 Escutem. 1102 01:12:31,875 --> 01:12:35,166 Não saiam desembestados. A prova não é de velocidade. 1103 01:12:35,250 --> 01:12:37,916 Passem umas horas sentindo o clima. 1104 01:12:38,000 --> 01:12:39,416 - Tá. - Muito cuidado. 1105 01:12:40,000 --> 01:12:42,875 Se não se divertirem, não são meus netos! 1106 01:12:47,291 --> 01:12:49,583 Sem medo da morte, parceiro. 1107 01:13:00,916 --> 01:13:01,875 Olá. 1108 01:13:01,958 --> 01:13:05,875 Preciado! 1109 01:13:08,125 --> 01:13:09,041 Vamos, caramba! 1110 01:13:09,125 --> 01:13:13,041 Preciado! 1111 01:13:13,125 --> 01:13:14,375 Vamos! 1112 01:13:17,291 --> 01:13:19,541 O SUECO 1113 01:13:38,791 --> 01:13:40,541 O VELHACO 1114 01:13:40,625 --> 01:13:43,125 VICIADOS EM CRISTO 1115 01:14:01,041 --> 01:14:03,958 Não tive nada a ver com o que fizeram com o carro. 1116 01:14:04,791 --> 01:14:05,625 Beleza. 1117 01:14:06,125 --> 01:14:09,125 Anda, gata. Vamos ganhar a corrida sem armação. 1118 01:14:17,708 --> 01:14:18,541 Isso. 1119 01:14:20,125 --> 01:14:22,208 Ouça, dupla de idiotas. 1120 01:14:22,708 --> 01:14:25,000 Quando voltarem, vou tomar a oficina. 1121 01:14:25,666 --> 01:14:27,083 Tenho a sua assinatura. 1122 01:14:28,416 --> 01:14:29,541 Estão ferrados! 1123 01:14:29,625 --> 01:14:32,083 Estou falando! Por que subiu o vidro? 1124 01:14:32,166 --> 01:14:34,875 Vão se arrepender por tentarem me ferrar. 1125 01:14:34,958 --> 01:14:36,958 Vão pra puta que os pariu! 1126 01:14:38,708 --> 01:14:39,791 Concentrado. 1127 01:14:40,333 --> 01:14:43,000 Velho desgraçado. E tem um bafo de bode! 1128 01:14:45,000 --> 01:14:46,583 A Brutal está começando. 1129 01:14:46,666 --> 01:14:50,583 O Mustang dos irmãos Candelario dá início a este evento lendário. 1130 01:14:55,666 --> 01:14:58,458 É a vez dos irmãos Abitia, 1131 01:14:58,541 --> 01:15:03,541 com um dos carros que mais chamou a atenção esta manhã. 1132 01:15:17,916 --> 01:15:19,041 Três! 1133 01:15:23,166 --> 01:15:24,125 Dois! 1134 01:15:31,333 --> 01:15:32,166 Um! Já! 1135 01:15:44,708 --> 01:15:47,541 Como disse a vovó, não se trata de velocidade. 1136 01:15:53,375 --> 01:15:56,083 PRIMEIRA HORA 1137 01:16:09,291 --> 01:16:11,791 Vamos trocar. Experimenta, cara. 1138 01:16:13,083 --> 01:16:14,416 É melhor não. 1139 01:16:16,125 --> 01:16:16,958 Por que, cara? 1140 01:16:19,625 --> 01:16:21,583 Eu dirijo mal demais. 1141 01:16:24,416 --> 01:16:25,250 Deixa. 1142 01:16:25,333 --> 01:16:28,250 Os irmãos Candelario lideram, seguidos pelo Sueco. 1143 01:16:28,333 --> 01:16:31,541 Os irmãos Abitia estão ficando pra trás… 1144 01:16:31,625 --> 01:16:33,250 O que houve, velho? Comente. 1145 01:16:33,833 --> 01:16:36,375 Você tem que sentir. É como uma dança. 1146 01:16:36,458 --> 01:16:38,541 - Muda pra quarta. - Agora? 1147 01:16:38,625 --> 01:16:42,083 - Quando precisar. Você está dirigindo. - Aí! 1148 01:16:42,166 --> 01:16:43,416 Eita, caramba! 1149 01:16:50,875 --> 01:16:53,583 - Não dorme. - Não me bate. Olha pra frente. 1150 01:16:53,666 --> 01:16:55,291 Estou com medo! 1151 01:16:55,375 --> 01:16:57,833 Por que está com medo? Está indo bem. 1152 01:17:00,375 --> 01:17:02,250 Que palhaçada! Saiam da frente! 1153 01:17:02,333 --> 01:17:03,166 Que diabo! 1154 01:17:04,041 --> 01:17:08,083 A adrenalina é ofuscada pelas obras. Este é o encanto da Brutal… 1155 01:17:08,166 --> 01:17:10,000 O Sueco é seu namorado? 1156 01:17:10,083 --> 01:17:11,541 Que meu namorado! 1157 01:17:12,791 --> 01:17:14,666 DÉCIMA SEGUNDA HORA 1158 01:17:14,750 --> 01:17:16,208 Você dormiu. Nem vem. 1159 01:17:16,291 --> 01:17:19,000 Você tem que me manter alerta. 1160 01:17:19,791 --> 01:17:22,416 - Você é o copiloto. - Eu sei. 1161 01:17:22,500 --> 01:17:24,708 Vou te contar uma história de terror. 1162 01:17:24,791 --> 01:17:27,291 - Conta. - Assustadora mesmo. 1163 01:17:27,375 --> 01:17:29,500 VIGÉSIMA SEXTA HORA 1164 01:17:32,041 --> 01:17:35,041 Os irmãos Abitia se aproximam da liderança, 1165 01:17:35,125 --> 01:17:36,750 atrás de Marén e do Sueco. 1166 01:17:41,916 --> 01:17:43,416 Mais devagar. Caramba! 1167 01:17:44,375 --> 01:17:46,375 Por que diminuir a velocidade? 1168 01:17:49,791 --> 01:17:51,458 Sem medo da morte, parceiro! 1169 01:17:53,875 --> 01:17:55,333 Como sem medo da morte? 1170 01:17:55,916 --> 01:17:57,625 Eu me cago de medo de morrer. 1171 01:17:58,875 --> 01:18:02,000 O furacão Kimberly deixou uma nuvem de poeira em El Muerto, 1172 01:18:02,083 --> 01:18:04,666 uma área crítica em todas as corridas passadas. 1173 01:18:04,750 --> 01:18:06,083 E agora? 1174 01:18:16,416 --> 01:18:18,458 Que poeirada, cara. Puta merda! 1175 01:18:21,291 --> 01:18:22,541 Estamos em El Muerto. 1176 01:18:26,833 --> 01:18:28,958 Segura o volante dois segundos. 1177 01:18:30,291 --> 01:18:31,208 Pronto. Beleza. 1178 01:18:32,666 --> 01:18:34,083 Não dá pra ver nada. 1179 01:18:35,166 --> 01:18:36,041 Não. 1180 01:18:37,333 --> 01:18:39,541 Os limpadores não adiantam nada. 1181 01:18:39,625 --> 01:18:40,875 Não estou vendo nada. 1182 01:18:43,083 --> 01:18:46,125 - Puta merda, cara. - Não corre demais, hein! 1183 01:18:46,208 --> 01:18:47,041 Por quê? 1184 01:18:48,375 --> 01:18:49,625 Espera, cara. 1185 01:18:52,125 --> 01:18:53,916 Espera! Não, Preciado! 1186 01:18:57,375 --> 01:18:58,291 Cuidado, mano. 1187 01:18:58,375 --> 01:19:00,541 - Não estou ouvindo. - Levanta isso! 1188 01:19:00,625 --> 01:19:01,875 Não corre muito! 1189 01:19:02,916 --> 01:19:04,000 Preciado! 1190 01:19:06,708 --> 01:19:08,333 Caramba… 1191 01:19:10,250 --> 01:19:13,041 Ei! Preciado! 1192 01:19:13,750 --> 01:19:15,166 Não ferra, cara. 1193 01:19:17,125 --> 01:19:20,083 Preciado! 1194 01:19:21,291 --> 01:19:25,083 A coisa está séria, Tonio. Os carros estão desnorteados. 1195 01:19:25,166 --> 01:19:26,833 Parece que há muitos acidentes. 1196 01:19:27,958 --> 01:19:28,916 Preciado! 1197 01:19:38,208 --> 01:19:39,041 Preciado! 1198 01:19:41,375 --> 01:19:43,833 Cara, Preciado! Preciado! 1199 01:19:45,291 --> 01:19:47,916 Acorda, cara. Não… Para com isso, Preciado. 1200 01:19:51,666 --> 01:19:52,500 Preciado. 1201 01:19:53,000 --> 01:19:55,083 Acorda, cara. Ei! Preciado. 1202 01:20:19,041 --> 01:20:21,250 Romeo! 1203 01:20:22,041 --> 01:20:22,875 Ai, Romeo. 1204 01:20:24,291 --> 01:20:25,916 - Tudo bem? - O que houve? 1205 01:20:26,000 --> 01:20:27,916 - Temos que levar ele. - Segura. 1206 01:20:28,958 --> 01:20:30,000 Um, dois, três. 1207 01:20:33,666 --> 01:20:35,916 - Segura firme. Vamos. - Cuidado, cara. 1208 01:20:38,166 --> 01:20:40,000 Nem começa. Para com isso. 1209 01:20:40,083 --> 01:20:41,375 O que aconteceu? 1210 01:20:41,458 --> 01:20:44,708 Ele caiu da janela. Tem que ir pro hospital. 1211 01:20:44,791 --> 01:20:46,958 - Ele está morto? - Não fala merda. 1212 01:20:47,041 --> 01:20:48,000 Para de brincar. 1213 01:20:48,083 --> 01:20:51,458 Acorda, mano. Acorda. Por que estamos parados? 1214 01:20:51,541 --> 01:20:54,000 - O carro não pega, cara! - Como não pega? 1215 01:20:54,083 --> 01:20:56,333 - Não consigo ligar. - Como? Liga! 1216 01:20:56,416 --> 01:20:59,375 - Faz alguma coisa! - Acorda, cara… 1217 01:20:59,458 --> 01:21:01,000 O que quer que eu faça? 1218 01:21:02,250 --> 01:21:03,541 - Quê? - Puta merda! 1219 01:21:04,583 --> 01:21:05,791 Não ferra! 1220 01:21:06,500 --> 01:21:07,458 Deu tudo errado. 1221 01:21:07,541 --> 01:21:08,916 - Marén. - Puta merda. 1222 01:21:09,000 --> 01:21:11,125 - Vamos morrer? - O que é isso? 1223 01:21:11,208 --> 01:21:13,416 Você não vai morrer! Cala a boca! 1224 01:21:14,125 --> 01:21:14,958 E agora? 1225 01:21:17,000 --> 01:21:18,375 Ei… 1226 01:21:18,958 --> 01:21:20,333 Vamos! 1227 01:21:20,416 --> 01:21:21,833 Vamos, porra! 1228 01:21:21,916 --> 01:21:23,458 Isso aí, padrinho! 1229 01:21:47,541 --> 01:21:48,750 Ele está respirando? 1230 01:21:49,750 --> 01:21:50,583 Vê aí. 1231 01:21:53,125 --> 01:21:54,750 Está saindo ar quentinho. 1232 01:21:56,083 --> 01:21:57,166 Não tem outro jeito. 1233 01:22:05,000 --> 01:22:07,333 - Que bom que está bem. - Cadê meu chapéu? 1234 01:22:08,666 --> 01:22:09,958 Anda, levanta. 1235 01:22:10,041 --> 01:22:11,750 - Que susto. - Você está bem? 1236 01:22:11,833 --> 01:22:13,333 - Estou. - Não quebrou nada? 1237 01:22:13,416 --> 01:22:15,375 - Não. - Vamos pro hospital. 1238 01:22:15,458 --> 01:22:16,791 - Não precisa. - Certeza? 1239 01:22:16,875 --> 01:22:19,166 Tenho certeza. Não precisa. 1240 01:22:19,666 --> 01:22:21,291 Como não? Para com isso. 1241 01:22:21,375 --> 01:22:23,250 O carro pegou! Marén! 1242 01:22:24,458 --> 01:22:25,541 Vamos! 1243 01:22:26,875 --> 01:22:29,416 Não vou. Como vou te deixar sozinho? 1244 01:22:29,500 --> 01:22:31,875 - Vamos. - Ainda podem ganhar a corrida. 1245 01:22:31,958 --> 01:22:33,708 Os carros se perderam na poeira. 1246 01:22:33,791 --> 01:22:35,625 - Vamos. - Não quer ir pro hospital? 1247 01:22:35,708 --> 01:22:36,958 - Não. - Tem certeza? 1248 01:22:37,041 --> 01:22:38,666 - Vamos ao médico. - Estou ótimo. 1249 01:22:38,750 --> 01:22:40,041 - Vai. - Entra no carro. 1250 01:22:40,125 --> 01:22:42,875 Também já vamos. Ganhar. Se despeçam. 1251 01:22:42,958 --> 01:22:44,875 - Ganhem a corrida! - Tem certeza? 1252 01:22:44,958 --> 01:22:47,833 - Tenho. - Vamos logo, Marén. 1253 01:22:48,583 --> 01:22:51,708 - Não quer mesmo ir pro hospital? - Estou bem. 1254 01:22:52,500 --> 01:22:53,916 Vamos ganhar, hein! 1255 01:22:54,000 --> 01:22:54,916 Até mais! 1256 01:22:55,000 --> 01:22:55,958 Que doido! 1257 01:23:00,625 --> 01:23:01,750 Obrigado, padrinho. 1258 01:23:06,000 --> 01:23:06,833 Vamos. 1259 01:23:17,166 --> 01:23:19,291 Estamos pertinho de Bahía Colorada. 1260 01:23:20,666 --> 01:23:22,166 Faltam só umas curvinhas. 1261 01:23:43,125 --> 01:23:46,458 Vamos chegar numa bifurcação. Pega à esquerda. 1262 01:23:54,291 --> 01:23:55,916 O que está fazendo, maluco? 1263 01:24:01,708 --> 01:24:03,000 Manda ver, mana! 1264 01:24:03,708 --> 01:24:05,416 Vamos ganhar, garota! 1265 01:24:12,166 --> 01:24:13,875 Qual foi, guria? 1266 01:24:15,416 --> 01:24:16,875 Sai pra lá, mané! 1267 01:24:46,416 --> 01:24:47,666 Marén! 1268 01:24:48,291 --> 01:24:50,083 Dá-lhe, maluca! 1269 01:24:54,250 --> 01:24:55,083 Isso aí! 1270 01:25:10,375 --> 01:25:11,916 Isso aí! 1271 01:25:15,291 --> 01:25:18,125 Marén! 1272 01:25:18,208 --> 01:25:21,958 Tino! 1273 01:25:34,833 --> 01:25:35,666 Que diabos! 1274 01:25:35,750 --> 01:25:36,708 E sua dívida? 1275 01:25:37,541 --> 01:25:38,958 Foda-se a dívida, cara. 1276 01:25:39,458 --> 01:25:41,500 Anda. Acompanha o meu dedo. 1277 01:25:41,583 --> 01:25:44,541 De novo! Para de palhaçada, entra no carro. 1278 01:25:48,083 --> 01:25:49,333 Desculpa, cara. 1279 01:25:49,416 --> 01:25:50,666 A culpa foi minha. 1280 01:25:51,375 --> 01:25:55,125 Eu também fui abusado, botando a bunda na janela, né? 1281 01:25:57,625 --> 01:25:58,458 Está tudo bem. 1282 01:25:59,541 --> 01:26:01,041 Você não está entendendo. 1283 01:26:04,750 --> 01:26:06,000 Desculpa, cara. 1284 01:26:38,000 --> 01:26:39,500 Este troço parece chá. 1285 01:26:41,333 --> 01:26:44,875 A geladeirinha não esfria. É só de enfeite. 1286 01:26:49,000 --> 01:26:49,833 E, sim, 1287 01:26:51,208 --> 01:26:52,083 eu te perdoo. 1288 01:27:01,083 --> 01:27:02,041 Cara, você acha… 1289 01:27:03,250 --> 01:27:04,625 que o papai me perdoa 1290 01:27:05,958 --> 01:27:07,208 onde quer que esteja? 1291 01:27:08,250 --> 01:27:11,125 Uma vez ele me disse que ninguém me faria mal. 1292 01:27:11,208 --> 01:27:12,041 Imagina só. 1293 01:27:13,416 --> 01:27:15,500 E dedicou a mim a última corrida. 1294 01:27:15,583 --> 01:27:16,416 Imagina só. 1295 01:27:17,791 --> 01:27:19,958 Acho que estamos quites, né? 1296 01:27:23,083 --> 01:27:23,916 Como… 1297 01:27:24,416 --> 01:27:25,916 Como era a sua mãe, cara? 1298 01:27:33,166 --> 01:27:34,250 Gostava de dançar. 1299 01:27:36,791 --> 01:27:38,416 Fazia uma sopa de macarrão… 1300 01:27:39,750 --> 01:27:40,791 que era o bicho. 1301 01:27:43,750 --> 01:27:45,083 Nunca ficava zangada. 1302 01:27:46,125 --> 01:27:47,541 Era muito otimista. 1303 01:27:49,375 --> 01:27:50,833 Isso você herdou dela. 1304 01:27:53,375 --> 01:27:54,208 Sim. 1305 01:27:55,708 --> 01:27:57,625 Do meu pai, acho que herdei… 1306 01:27:58,541 --> 01:28:00,166 a sina de fracassado, cara. 1307 01:28:02,416 --> 01:28:04,041 Acho que eu também. 1308 01:28:09,000 --> 01:28:11,083 Estamos destinados ao fracasso, né? 1309 01:28:12,166 --> 01:28:13,083 É o que parece. 1310 01:28:13,708 --> 01:28:14,541 Que droga, né? 1311 01:28:21,250 --> 01:28:23,750 Vamos terminar a corrida também. 1312 01:28:25,083 --> 01:28:26,250 Pra quê? 1313 01:28:27,875 --> 01:28:29,583 Já estamos aqui. Vamos. 1314 01:28:30,708 --> 01:28:32,833 - Mesmo que só por orgulho. - Sim. 1315 01:28:41,875 --> 01:28:45,875 Acontece que eles não estavam fadados ao fracasso. 1316 01:28:45,958 --> 01:28:49,041 Terminaram, sim, em último lugar, 1317 01:28:49,125 --> 01:28:52,833 mas Preciado ficou famoso com seu talento para turbinar carros, 1318 01:28:52,916 --> 01:28:55,291 e a oficina voltou a dar lucro. 1319 01:28:56,125 --> 01:28:58,500 A banda fechou com uma gravadora. 1320 01:28:58,583 --> 01:28:59,833 Uma gravadora boa? 1321 01:28:59,916 --> 01:29:01,666 Não, uma bem mixuruca. 1322 01:29:02,166 --> 01:29:04,375 Mas deu pra pagar a dívida do Romeo. 1323 01:29:04,875 --> 01:29:08,750 E adivinhe quem acabou entrando para a Lágrimas Nortenhas? 1324 01:29:16,291 --> 01:29:18,250 LÁGRIMAS NORTENHAS 1325 01:31:10,625 --> 01:31:12,833 A próxima música é original. 1326 01:31:13,458 --> 01:31:17,666 Chama-se: "Mujer, Eres Letal". 1327 01:31:21,625 --> 01:31:24,666 Somos Lágrimas Nortenhas! 1328 01:31:25,333 --> 01:31:28,083 BASEADO NO ROTEIRO ORIGINAL DE BETO GÓMEZ 1329 01:36:14,041 --> 01:36:19,041 Legendas: Rosane Falcão