1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,625 --> 00:00:07,750 Ok, ragazzi. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,291 --> 00:00:10,958 In Messico, c'è un posto chiamato Sinaloa, 5 00:00:11,041 --> 00:00:13,333 conosciuto in tutto il mondo. 6 00:00:13,416 --> 00:00:16,208 DA QUALCHE PARTE IN SVEZIA… 7 00:00:18,291 --> 00:00:20,583 E laggiù, in un angolo nascosto, 8 00:00:20,666 --> 00:00:23,458 c'è un piccolo paradiso chiamato Bahía Colorada, 9 00:00:23,541 --> 00:00:25,333 dove ha luogo questa storia. 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,875 Sono Valentín Abitia Gallardo, l'idolo del paese. 11 00:00:29,833 --> 00:00:30,791 FAMIGLIA ABITIA 12 00:00:31,041 --> 00:00:34,208 E loro sono Raquel e Romeo, la mia famiglia "A". 13 00:00:38,041 --> 00:00:40,833 Portami con te, papà. Voglio vederti suonare. 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,500 Uno di questi giorni. Te lo prometto. 15 00:00:44,583 --> 00:00:45,791 Lo dici sempre. 16 00:00:45,875 --> 00:00:47,625 Basta, dai. Giurin giurello. 17 00:00:49,500 --> 00:00:52,916 TRAGHETTO MIRACOLO DEL PACIFICO 18 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 E qui, sul traghetto, ci sono Silvia e Preciado. 19 00:00:56,083 --> 00:00:58,166 Ma guarda un po'. 20 00:00:58,833 --> 00:01:00,791 La mia famiglia "B". 21 00:01:00,875 --> 00:01:03,666 So cosa state pensando, ma per mia sfortuna, 22 00:01:03,750 --> 00:01:05,750 Dio mi ha dato un cuore immenso. 23 00:01:05,833 --> 00:01:07,708 E per questo ho due passioni. 24 00:01:07,791 --> 00:01:11,500 Qui con la mia famiglia "B", c'è la mia passione "A", la banda. 25 00:01:19,583 --> 00:01:21,541 Con essa sono diventato leggenda. 26 00:01:21,625 --> 00:01:26,000 Perché ci siamo esibiti nel programma televisivo "I Mattinieri". 27 00:01:35,958 --> 00:01:38,375 Papà, posso venire in officina con te? 28 00:01:38,458 --> 00:01:39,791 Più avanti, figliolo. 29 00:01:41,166 --> 00:01:42,125 Giurin giurello? 30 00:01:43,250 --> 00:01:48,250 Mentre a Bahía, con la mia famiglia "A", ho la mia passione "B", le auto. 31 00:01:49,000 --> 00:01:51,791 Lui è mio fratello minore, Cosme. 32 00:01:55,208 --> 00:01:58,541 E lei è mia madre Constanza, ma tutti la chiamano Connie. 33 00:01:59,041 --> 00:02:00,541 Dammi le pinze, figliolo. 34 00:02:02,708 --> 00:02:04,208 Quest'auto è un gioiello. 35 00:02:04,291 --> 00:02:07,791 - È bellissima. - Vincerete, figliolo. 36 00:02:07,875 --> 00:02:10,666 Ho sempre sognato di vincere il rally La Bestia. 37 00:02:10,750 --> 00:02:13,833 Il rally è su un circuito che gira intorno a Sinaloa. 38 00:02:13,916 --> 00:02:18,250 Inizia e finisce a Bahía Colorada. Dura più o meno 30 ore. 39 00:02:18,333 --> 00:02:21,750 È una gara in cui vale tutto, sempre se sei un dilettante. 40 00:02:21,833 --> 00:02:23,458 Non è una gara di velocità. 41 00:02:23,541 --> 00:02:26,833 È una battaglia mentale e di resistenza fisica. 42 00:02:26,916 --> 00:02:30,000 Non solo sarei stato famoso per essere apparso in TV, 43 00:02:30,083 --> 00:02:34,000 ma anche per aver vinto la gara più importante del Pacifico, 44 00:02:34,083 --> 00:02:35,500 omaggiando il mio paese. 45 00:02:35,583 --> 00:02:37,000 È per te, figliolo. 46 00:02:40,250 --> 00:02:42,791 È stato il giorno più emozionante di sempre. 47 00:02:45,958 --> 00:02:48,666 Trenta ore dopo, uno dei più tristi. 48 00:02:57,250 --> 00:02:59,416 Quel testa di cazzo di forestiero 49 00:03:01,083 --> 00:03:02,708 ha comprato la gara. 50 00:03:02,791 --> 00:03:05,666 Da lì è iniziata una serie impietosa di sfortune. 51 00:03:09,333 --> 00:03:11,291 Non ti mancherà niente, figliolo. 52 00:03:12,375 --> 00:03:13,583 Soprattutto l'amore. 53 00:03:27,375 --> 00:03:29,708 Il grande Ramón Ayala diceva: 54 00:03:30,333 --> 00:03:32,583 "Si ferisce sempre chi si ama di più." 55 00:03:33,750 --> 00:03:34,583 Guarda. 56 00:03:35,958 --> 00:03:38,250 L'AUTO-LEGGENDA 57 00:03:38,916 --> 00:03:40,625 È venuta bene, figliolo. 58 00:03:41,666 --> 00:03:42,500 Grazie. 59 00:03:48,208 --> 00:03:49,041 Un incidente. 60 00:03:50,291 --> 00:03:53,041 Ma con un tostilocos di Bebé passava tutto. 61 00:03:53,125 --> 00:03:54,416 Machaca? Ecco qua. 62 00:03:55,625 --> 00:03:57,458 FORCHETTA E CUCCHIAIO - 2 IN 1 63 00:03:59,916 --> 00:04:00,833 Ragazzi! 64 00:04:02,041 --> 00:04:04,708 È l'ultima volta che mi chiami tette di porco. 65 00:04:05,250 --> 00:04:06,250 Chiedimi scusa! 66 00:04:09,416 --> 00:04:11,625 Ecco, finito. È venuta benissimo. 67 00:04:11,708 --> 00:04:15,291 Cavolo, hai talento per le auto. 68 00:04:22,166 --> 00:04:25,041 Incredibile! Sei meglio di tuo padre. 69 00:04:30,958 --> 00:04:34,416 Accidenti! Che ragazzi talentuosi mi ha regalato Dio. 70 00:04:36,208 --> 00:04:38,083 Questa è per i miei due figli. 71 00:04:38,166 --> 00:04:40,875 I miei tesori più grandi che amo in egual misura. 72 00:04:40,958 --> 00:04:42,958 Come vorrei che si volessero bene! 73 00:04:43,041 --> 00:04:44,458 Chi di voi è il bastardo? 74 00:04:45,458 --> 00:04:47,500 Preciado mi sembra più bianco. 75 00:04:47,583 --> 00:04:49,583 La vita è solo una. 76 00:04:49,666 --> 00:04:51,833 E per viverla come si deve, 77 00:04:51,916 --> 00:04:54,833 devi fare tutto senza morte temere, vecchio. 78 00:05:23,833 --> 00:05:26,208 Valentín ha un figlio e sono io. Capito? 79 00:05:41,250 --> 00:05:45,041 Quella brutta serie portò alla perdita più grande della mia vita. 80 00:05:51,458 --> 00:05:52,583 La mia stessa vita. 81 00:05:56,041 --> 00:05:59,958 Dei forestieri invitarono gente in più sulla barca su cui suonavo, 82 00:06:00,041 --> 00:06:01,083 che affondò. 83 00:06:02,458 --> 00:06:05,208 E io non ero un gran nuotatore. 84 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 E in più avevo la fisarmonica. Ero spacciato. 85 00:06:08,208 --> 00:06:11,125 NON ERA IL TUO MOMENTO, FRATELLO 1962 - 2017 86 00:06:11,208 --> 00:06:13,125 Senza morte temere, vecchio! 87 00:06:13,208 --> 00:06:15,291 Senza morte temere! 88 00:06:16,250 --> 00:06:18,208 Senza morte temere, vecchio! 89 00:06:18,291 --> 00:06:20,000 Senza morte temere! 90 00:06:20,875 --> 00:06:22,541 SENZA MORTE TEMERE, VECCHIO 91 00:06:36,250 --> 00:06:37,541 Lascio Bahía Colorada. 92 00:06:40,791 --> 00:06:41,708 E dove andrai? 93 00:06:42,250 --> 00:06:43,458 A Città del Messico. 94 00:06:44,791 --> 00:06:46,625 Seguirò il mio destino. 95 00:06:49,583 --> 00:06:50,541 Faro il cattivo. 96 00:06:52,708 --> 00:06:53,958 Delle soap opera. 97 00:06:55,416 --> 00:06:57,916 Non tornerò più in questo posto di merda. 98 00:06:58,000 --> 00:06:59,333 Fanculo. Spostatevi! 99 00:07:02,000 --> 00:07:02,833 Tesoro. 100 00:07:16,125 --> 00:07:17,333 Come immaginerete, 101 00:07:17,416 --> 00:07:20,083 questa non è la mia storia, perché sono morto. 102 00:07:25,583 --> 00:07:28,208 È la storia di ciò che è successo dopo. 103 00:07:34,208 --> 00:07:38,000 BAHÍA COLORADA 104 00:07:38,083 --> 00:07:42,375 CINQUE ANNI DOPO 105 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 PICK UP CANTERINO 106 00:08:15,291 --> 00:08:17,458 Tesoro, vieni a dare un'occhiata. 107 00:08:28,833 --> 00:08:29,666 Guardatelo. 108 00:08:30,333 --> 00:08:31,708 Sei davvero bravo. 109 00:08:32,250 --> 00:08:34,166 Andiamo. Non iniziare neanche. 110 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Devo curare queste mani. 111 00:08:38,083 --> 00:08:41,208 Sono fatte per creare, non per sgrassare le candele. 112 00:08:42,583 --> 00:08:44,375 Mi aspetta qualcosa di grande. 113 00:08:45,375 --> 00:08:47,583 Sarò una leggenda come mio padre. 114 00:09:03,833 --> 00:09:05,166 Qualcosa del genere. 115 00:09:05,250 --> 00:09:07,083 Ti senti giù o cosa? 116 00:09:07,166 --> 00:09:10,416 Forse è meglio se suono la fisarmonica? 117 00:09:10,500 --> 00:09:11,541 Niente affatto. 118 00:09:12,041 --> 00:09:14,541 Sei il cantante. Se non lo fai tu, chi? 119 00:09:15,125 --> 00:09:16,791 - Tu? - Ma dai! 120 00:09:17,291 --> 00:09:19,708 Suoniamo con la batteria, senza voce. 121 00:09:19,791 --> 00:09:21,000 I classici. 122 00:09:21,083 --> 00:09:23,166 - Qualcosa di bello. - Che batteria? 123 00:09:23,250 --> 00:09:27,458 Ci sono tre strumenti a fiato e noi due. E dobbiamo iniziare a comporre. 124 00:09:27,541 --> 00:09:30,458 Non si diventa famosi suonando canzoni di altri. 125 00:09:31,583 --> 00:09:34,583 Mio padre è andato in TV suonando canzoni di un altro. 126 00:09:34,666 --> 00:09:36,083 Ed è diventato famoso. 127 00:09:36,166 --> 00:09:37,625 Sì, a Bahía. 128 00:09:54,291 --> 00:09:57,166 Passeggeri del traghetto Miracolo del Pacifico, 129 00:09:57,250 --> 00:10:00,750 arriveremo a Bahía Colorada tra 30 minuti. 130 00:10:00,833 --> 00:10:02,625 Grazie per averci scelto. 131 00:10:02,708 --> 00:10:03,791 I DONI DI ESTHER 132 00:10:03,875 --> 00:10:06,125 NEGOZIO DI SOUVENIR DI JAZMÍN 133 00:10:06,208 --> 00:10:09,041 Come state, gente? 134 00:10:09,125 --> 00:10:11,416 La superstar Freski Bombis vi informa 135 00:10:11,500 --> 00:10:15,000 che il delegangster farà un annuncio in Piazza del Municipio 136 00:10:15,083 --> 00:10:18,291 quindi andate ad ascoltarlo, ok? 137 00:10:19,833 --> 00:10:21,250 Guardatelo, che bello! 138 00:10:21,333 --> 00:10:23,291 Ehi, stupendo! 139 00:10:23,375 --> 00:10:26,500 Il delegato si è messo in ghingheri. È fantastico! 140 00:10:28,250 --> 00:10:30,250 Gli stivali. 141 00:10:31,666 --> 00:10:33,083 Buon pomeriggio. 142 00:10:33,166 --> 00:10:34,833 Ho la grande notizia che… 143 00:10:37,041 --> 00:10:38,125 Papi! 144 00:10:39,625 --> 00:10:43,708 Ho la grande notizia che dopo dieci anni, 145 00:10:43,791 --> 00:10:47,708 il famoso rally internazionale di Sinaloa, 146 00:10:47,791 --> 00:10:51,208 La Bestia, è tornato! 147 00:10:51,291 --> 00:10:53,750 Ti ho detto di quella gara, ricordi? 148 00:10:53,833 --> 00:10:56,333 Sarà tra un mese. E come tutti sanno, 149 00:10:56,416 --> 00:10:58,291 l'arrivo sarà a Bahía Colorada. 150 00:10:58,375 --> 00:10:59,375 Figlio mio! 151 00:11:00,625 --> 00:11:04,000 - Mamma. - Maledetto ragazzino. 152 00:11:04,083 --> 00:11:06,541 Non mi hai avvisato. Sei tornato. 153 00:11:06,625 --> 00:11:08,833 Sì, sono tornato. 154 00:11:08,916 --> 00:11:10,291 D'accordo. Attenzione. 155 00:11:11,541 --> 00:11:13,791 Qui ho i moduli d'iscrizione 156 00:11:13,875 --> 00:11:16,500 per i coraggiosi che vorranno… 157 00:11:18,875 --> 00:11:20,000 Come va, gente? 158 00:11:20,625 --> 00:11:23,208 Ciao, Bahía Colorada. Ne è passato di tempo. 159 00:11:24,375 --> 00:11:29,250 Pare che a Città del Messico, nella capitale, tutto arrivi prima. 160 00:11:29,333 --> 00:11:32,583 Scarpe e vestiti di marca, notizie, pettegolezzi. 161 00:11:33,083 --> 00:11:35,625 Ho saputo del rally e sono tornato. 162 00:11:36,625 --> 00:11:39,958 Per portare quella vittoria che fu negata a mio padre. 163 00:11:40,041 --> 00:11:41,791 Sono qui per vincere la corsa 164 00:11:41,875 --> 00:11:44,000 e onorare Valentín Abitia, cazzo! 165 00:11:45,375 --> 00:11:46,333 Così! 166 00:11:48,583 --> 00:11:49,500 Preciado. 167 00:11:50,833 --> 00:11:52,083 E tu non dici niente? 168 00:11:55,416 --> 00:11:56,625 Beh… 169 00:11:56,708 --> 00:12:00,833 Preciado! 170 00:12:00,916 --> 00:12:04,416 Il bastardo. Come fa quello a rendere giustizia a mio padre? 171 00:12:04,500 --> 00:12:05,708 Sì, beh… 172 00:12:06,583 --> 00:12:08,000 Come sapete, 173 00:12:08,083 --> 00:12:10,833 da mio padre ho ereditato il lato artistico, 174 00:12:10,916 --> 00:12:12,583 non quello automobilistico. 175 00:12:13,166 --> 00:12:14,875 Da qui il mio nome, Preciado. 176 00:12:14,958 --> 00:12:16,583 Come il suo idolo musicale. 177 00:12:17,208 --> 00:12:19,708 E sì, lascerò un'eredità in suo onore. 178 00:12:20,500 --> 00:12:22,000 Ma sarà con la mia banda, 179 00:12:22,625 --> 00:12:24,833 non attraverso una stupida corsa. 180 00:12:24,916 --> 00:12:27,041 Ma auguro successo ai partecipanti. 181 00:12:27,125 --> 00:12:28,166 Ok, amico. Sì. 182 00:12:29,166 --> 00:12:30,416 Che cane. 183 00:12:33,041 --> 00:12:36,166 Se c'è qualcuno degno di rappresentare Bahía Colorada, 184 00:12:36,250 --> 00:12:37,916 quello è mio figlio Tino. 185 00:12:39,000 --> 00:12:41,625 Siamo noi che faremo la storia. 186 00:12:41,708 --> 00:12:46,291 E non un buono a nulla, un ragazzino affamato di soldi. 187 00:12:47,125 --> 00:12:49,083 Ha giurato che non sarebbe tornato. 188 00:12:49,583 --> 00:12:52,458 Finché non è apparso un premio di 500.000 pesos. 189 00:12:52,541 --> 00:12:56,541 Non sapevo del premio. Voglio solo rendere giustizia a mio padre. 190 00:12:58,333 --> 00:13:00,458 - Voglio iscrivermi. - D'accordo. 191 00:13:00,541 --> 00:13:03,041 - Sono qui per onorare mio padre. - Ecco. 192 00:13:03,958 --> 00:13:06,416 Che opportunista. 193 00:13:06,500 --> 00:13:07,791 Ma cos'ha Preciado? 194 00:13:08,791 --> 00:13:11,333 Perché tutti gli fanno tanta festa? 195 00:13:11,416 --> 00:13:15,041 Quel piscioso. Cosa fa, tranne vestirsi in modo ridicolo? 196 00:13:15,125 --> 00:13:17,833 Pagliaccesco, come si dice in città. 197 00:13:17,916 --> 00:13:19,625 Per me è forte, sinceramente. 198 00:13:21,166 --> 00:13:22,000 Traditrice. 199 00:13:22,083 --> 00:13:23,541 Abbiamo una banda. 200 00:13:24,416 --> 00:13:25,916 Doppiamente traditrice. 201 00:13:26,000 --> 00:13:26,833 No. 202 00:13:27,750 --> 00:13:30,375 Facciamo schifo. Tranquillo. 203 00:13:31,791 --> 00:13:36,208 E comunque, dai, raccontaci la tua vita nella grande città. 204 00:13:36,291 --> 00:13:38,583 Sputa il rospo! 205 00:13:38,666 --> 00:13:41,750 Non ti fai sentire. Neanche una lettera. Cafone. 206 00:13:42,541 --> 00:13:44,541 Come posso parlarne senza sembrare 207 00:13:45,375 --> 00:13:46,500 arrogante? 208 00:13:48,958 --> 00:13:50,416 Vivo da Dio. 209 00:13:51,041 --> 00:13:53,958 Uno, ci sono molte soap opera alle 20:00. 210 00:13:54,041 --> 00:13:57,458 E io faccio l'antagonista in tutte. Guardatemi, alle 20:00. 211 00:13:57,541 --> 00:13:59,541 Due, faccio yoga tutti i giorni. 212 00:13:59,625 --> 00:14:03,041 Non sapete quanto mi aiuti, ti rigenera spiritualmente. 213 00:14:20,166 --> 00:14:21,500 Come va, ragazzi? 214 00:14:21,583 --> 00:14:26,375 Sono il Maestro Divino e questo è il Green Horny 215 00:14:26,458 --> 00:14:29,708 ovvero, per chi non parla l'inglese, il Gringo Caliente. 216 00:14:30,250 --> 00:14:32,041 Un'auto tutta americana. 217 00:14:32,125 --> 00:14:35,666 Vi mostrerò le modifiche più selvagge che ho apportato. 218 00:14:35,750 --> 00:14:37,791 Fari a forma di occhio d'angelo. 219 00:14:37,875 --> 00:14:40,458 Come quell'ex che vi ha spezzato il cuore. 220 00:14:41,125 --> 00:14:42,875 Volante removibile. 221 00:14:42,958 --> 00:14:44,541 Che bellezza, vero? 222 00:14:44,625 --> 00:14:46,666 Continuate a spaccare, amici. 223 00:14:47,875 --> 00:14:50,333 Guardate questo monitor. 224 00:14:50,416 --> 00:14:52,750 Dobbiamo sempre reinventarci. 225 00:14:52,833 --> 00:14:56,208 Il vincitore del premio Ecate 2020. 226 00:14:56,291 --> 00:15:00,500 Come i quattro accordi Toltechi. Non dimenticatevi di noi. 227 00:15:06,416 --> 00:15:09,333 Oggi non mi sento bene 228 00:15:09,875 --> 00:15:13,083 È difficile essere sempre al meglio 229 00:15:13,166 --> 00:15:16,500 E, oh, 230 00:15:16,583 --> 00:15:21,916 Quanto fa male crescere 231 00:15:22,791 --> 00:15:23,625 Che ne pensi? 232 00:15:23,708 --> 00:15:26,166 È bella. È felice. 233 00:15:27,208 --> 00:15:29,208 Vuoi sapere cos'ha detto Romeo? 234 00:15:30,666 --> 00:15:31,958 Romeo? No. 235 00:15:34,166 --> 00:15:36,958 Dice di essere molto famoso a Città del Messico, 236 00:15:37,541 --> 00:15:41,083 che è pieno di ragazze, di soap opera e chissà cosa. 237 00:15:44,666 --> 00:15:46,291 Pensi sia bravo a guidare? 238 00:15:48,208 --> 00:15:51,250 Mia zia dice che è molto veloce. 239 00:15:51,875 --> 00:15:52,708 Perché? 240 00:15:53,333 --> 00:15:55,458 Così. 241 00:15:55,541 --> 00:15:57,458 Temi che possa vincere la corsa? 242 00:15:58,333 --> 00:16:00,083 Che sarà in TV prima di te? 243 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 No. 244 00:16:02,625 --> 00:16:03,875 Hai paura di questo! 245 00:16:03,958 --> 00:16:06,541 Hai paura che mio cugino possa vincere! 246 00:16:07,666 --> 00:16:09,166 È tutto nella tua testa. 247 00:16:09,250 --> 00:16:12,166 Vivi nel presente. Il futuro non esiste. 248 00:16:16,208 --> 00:16:19,125 VENTOTTO GIORNI AL RALLY 249 00:16:19,708 --> 00:16:20,541 Wow. 250 00:16:21,291 --> 00:16:22,541 È fantastica, papà. 251 00:16:23,625 --> 00:16:25,708 Solo il meglio per i miei cuccioli. 252 00:16:26,916 --> 00:16:27,750 Sì. 253 00:16:32,041 --> 00:16:34,583 LE PICCOLE GIOIE CHE MI REGALO 254 00:16:35,208 --> 00:16:36,708 Quanto è costata? 255 00:16:37,791 --> 00:16:38,791 Che ti importa? 256 00:16:40,625 --> 00:16:42,125 - Su, metti in moto. - Ok. 257 00:16:47,000 --> 00:16:48,958 Rilassa di più le braccia. 258 00:16:49,041 --> 00:16:51,666 Non allungarle troppo. Non stare così rigido. 259 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Sei proprio un idiota. Sul serio. 260 00:16:55,000 --> 00:16:56,041 Vai a… Merda. 261 00:16:56,708 --> 00:16:58,291 Accidenti. 262 00:16:59,625 --> 00:17:01,708 - Accosta qui, Cristino. - Qui? 263 00:17:01,791 --> 00:17:02,791 Accosta! 264 00:17:04,583 --> 00:17:06,083 Cos'è questa merda? 265 00:17:07,833 --> 00:17:09,250 Sei un buono a nulla. 266 00:17:10,708 --> 00:17:11,750 Ecco cosa sei. 267 00:17:14,208 --> 00:17:15,708 Non mi piace guidare. 268 00:17:16,500 --> 00:17:18,708 Non mi hai chiesto se volevo correre. 269 00:17:23,500 --> 00:17:24,500 Posso guidare io? 270 00:17:26,083 --> 00:17:27,458 Tu pensa a TikTok. 271 00:17:28,291 --> 00:17:30,375 Dai, ti faccio tagliare la frangia. 272 00:17:31,708 --> 00:17:32,541 Sul serio? 273 00:17:32,625 --> 00:17:33,458 Sul serio. 274 00:17:33,958 --> 00:17:35,250 - Affare fatto? - Ok. 275 00:17:56,333 --> 00:17:57,625 Serve un passaggio? 276 00:17:58,500 --> 00:18:00,916 Dove hai imparato a guidare così? 277 00:18:01,000 --> 00:18:04,125 Si ricorda quando non mi lasciava giocare con le auto? 278 00:18:04,208 --> 00:18:06,166 Ma ora, guardate questa stronza. 279 00:18:08,250 --> 00:18:09,958 Tino, siediti dietro. 280 00:18:10,041 --> 00:18:11,750 - Perché? - Avanti. 281 00:18:11,833 --> 00:18:15,333 - Vai a sederti dietro. - Prendi la tua roba. 282 00:18:15,416 --> 00:18:16,916 - Vai dietro. - Vado! 283 00:18:17,416 --> 00:18:18,250 Sbrigati! 284 00:18:19,375 --> 00:18:20,833 Come va, padrino? 285 00:18:22,000 --> 00:18:23,708 È un mezzo pazzesco. 286 00:18:24,208 --> 00:18:25,666 - Come va? - Salta su. 287 00:18:27,791 --> 00:18:29,958 Come stai? Da quanto tempo. 288 00:18:30,458 --> 00:18:32,666 - Come va, tutto bene? - Tutto bene. 289 00:18:33,708 --> 00:18:37,208 Quando ho saputo che eri tornato, ho quasi pianto. 290 00:18:38,375 --> 00:18:40,625 Vengo da Città del Messico. 291 00:18:40,708 --> 00:18:44,458 Sono qui per rendere giustizia alla memoria di mio padre. 292 00:18:46,708 --> 00:18:48,625 Tu eri un navigatore, vero? 293 00:18:48,708 --> 00:18:51,791 Sì. Correvo con il mio amico Valentín, 294 00:18:51,875 --> 00:18:54,375 prima che Cosme gli facesse da navigatore. 295 00:18:54,458 --> 00:18:56,041 Ma mai ne La Bestia. 296 00:18:56,125 --> 00:18:57,333 È molto impegnativa. 297 00:18:57,416 --> 00:18:58,708 Non va sottovalutata. 298 00:18:59,958 --> 00:19:00,791 Grazie, cara. 299 00:19:01,791 --> 00:19:02,625 Ne vuoi? 300 00:19:05,041 --> 00:19:06,083 Sono a posto. 301 00:19:06,166 --> 00:19:07,750 Bene, perché è poco. 302 00:19:10,333 --> 00:19:11,458 Per questo sono qui. 303 00:19:11,541 --> 00:19:13,666 Uno, per sapere come stai. 304 00:19:15,333 --> 00:19:19,375 Due, per vedere se volevi farmi da navigatore al rally, per la corsa. 305 00:19:23,125 --> 00:19:25,500 Romeo, non faccio questo genere di cose. 306 00:19:26,125 --> 00:19:27,250 Sei il mio padrino. 307 00:19:28,000 --> 00:19:30,666 Ora che mio padre non c'è, non dovresti… 308 00:19:30,750 --> 00:19:32,041 Non è questa l'idea? 309 00:19:32,125 --> 00:19:34,583 …occuparti di noi, rischiare per noi. 310 00:19:35,208 --> 00:19:37,791 Anche se volessi, Romeo, ho una maledizione. 311 00:19:39,416 --> 00:19:43,250 Perché non lo chiedi a tuo fratello? È all'officina di tuo padre. 312 00:19:43,333 --> 00:19:45,958 - Dicono sia bravo con le auto. - Mio fratello. 313 00:19:46,041 --> 00:19:48,750 Come, è all'officina di mio padre? 314 00:19:48,833 --> 00:19:49,666 Sì. 315 00:19:50,541 --> 00:19:53,708 Connie voleva insegnargli, ma lui ha smesso per la musica. 316 00:19:54,291 --> 00:19:56,916 Dice che diventerà più famoso del mio amico. 317 00:19:57,000 --> 00:19:57,833 Chissà quando. 318 00:19:57,916 --> 00:19:59,625 Dovrebbe rendersi utile. 319 00:19:59,708 --> 00:20:02,500 L'officina è di mio padre. Chi l'ha autorizzato? 320 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 Va bene, padrino. 321 00:20:15,666 --> 00:20:16,500 Buon appetito. 322 00:20:17,500 --> 00:20:18,333 E grazie. 323 00:20:29,750 --> 00:20:31,375 Tuo padre vive nel furgone? 324 00:20:32,666 --> 00:20:35,875 Da quando è morto Valentín, non l'ha più messo in moto. 325 00:20:37,416 --> 00:20:38,750 Ma ogni giorno ci prova. 326 00:20:39,250 --> 00:20:41,750 Sta lì a non fare niente tutto il giorno. 327 00:20:46,416 --> 00:20:48,958 Non osare disprezzare la mia auto. 328 00:20:50,166 --> 00:20:51,916 Dicevi che era nuova, mamma. 329 00:20:53,458 --> 00:20:55,666 Era nuova per chi me l'ha venduta. 330 00:21:03,041 --> 00:21:04,458 Si apre dall'interno. 331 00:21:04,541 --> 00:21:06,666 Non si apre nemmeno. Che rottame! 332 00:21:12,958 --> 00:21:14,500 Trattamela bene. 333 00:21:19,583 --> 00:21:21,833 QUANDO TI CONOBBI, CADDI E MI RIALZAI 334 00:21:49,375 --> 00:21:51,458 Ehi, bello! Mi hai visto? 335 00:21:51,541 --> 00:21:54,750 Guarda qui! Ascolta il motore! 336 00:21:54,833 --> 00:21:56,916 Non ti sento, idiota. 337 00:22:02,916 --> 00:22:03,958 Come va, nonna? 338 00:22:04,458 --> 00:22:06,875 Come butta? Che sorpresa! 339 00:22:06,958 --> 00:22:08,083 Romeo. 340 00:22:08,916 --> 00:22:10,708 - Che cos'è? - Come stai? 341 00:22:10,791 --> 00:22:13,125 È un presente da Città del Messico, 342 00:22:13,208 --> 00:22:14,916 dalla capitale. 343 00:22:16,541 --> 00:22:17,375 Beh… 344 00:22:18,208 --> 00:22:19,416 mi sei mancato. 345 00:22:20,083 --> 00:22:21,208 Sai com'è, 346 00:22:21,708 --> 00:22:25,833 il mio lavoro di artista mi fa correre dappertutto. 347 00:22:25,916 --> 00:22:28,708 - È con quella che gareggi? - Sì. 348 00:22:29,458 --> 00:22:30,291 Davvero? 349 00:22:31,125 --> 00:22:34,416 Non sembra granché, ma strappa. 350 00:22:34,500 --> 00:22:35,750 Ok. 351 00:22:36,375 --> 00:22:38,041 - Strappa, nonna. - Sì. 352 00:22:39,208 --> 00:22:42,541 E così è qui che lavora Preciado. 353 00:22:42,625 --> 00:22:45,208 A volte, ma non gli piace più. 354 00:22:45,291 --> 00:22:47,625 Ora è fissato con la sua banda. 355 00:22:49,041 --> 00:22:51,125 Vuole essere famoso come mio padre? 356 00:22:51,208 --> 00:22:52,958 - Sì. - È impossibile. 357 00:22:53,041 --> 00:22:57,125 Dovrebbe lavorare sodo, farsi le ossa, come si dice nella capitale. 358 00:22:57,208 --> 00:22:58,208 La banda fa schifo. 359 00:23:00,166 --> 00:23:01,291 Già. 360 00:23:02,583 --> 00:23:06,375 Io vado, ho un destino da compiere. A differenza di altri. 361 00:23:06,458 --> 00:23:07,541 Vai, caro. 362 00:23:07,625 --> 00:23:11,083 Ma non sparire più per tanto tempo. Esiste questo. 363 00:23:12,541 --> 00:23:13,666 Gustati la torta. 364 00:23:19,916 --> 00:23:22,041 Ma che diavolo? 365 00:23:24,291 --> 00:23:26,958 Tesoro, dovrai trovarti un'altra auto. 366 00:23:27,833 --> 00:23:30,416 Chiedi al tuo padrino. 367 00:23:30,500 --> 00:23:34,166 Ha un furgone piccolino, ma con un gran bel motore. 368 00:23:34,250 --> 00:23:36,416 Il mio padrino del cavolo è inutile. 369 00:23:36,958 --> 00:23:39,916 Ci ho già parlato e dice che è maledetto. 370 00:23:40,000 --> 00:23:41,416 È un codardo. 371 00:23:42,791 --> 00:23:46,041 Fammi pensare a cosa posso fare per migliorarla. 372 00:23:46,125 --> 00:23:47,291 Non è facile. 373 00:23:49,333 --> 00:23:52,041 PICCOLA, PERDONAMI, VUOI ESSERE LA MIA RAGAZZA? 374 00:23:52,125 --> 00:23:54,166 TI AMO. IL TUO POMPI 375 00:23:54,250 --> 00:23:58,125 VENTI GIORNI AL RALLY 376 00:24:05,791 --> 00:24:06,708 Tino del cazzo. 377 00:24:08,333 --> 00:24:09,750 Ma cosa fai? 378 00:24:16,000 --> 00:24:17,666 E che cazzo? 379 00:24:20,875 --> 00:24:22,125 Cosa? 380 00:24:24,916 --> 00:24:26,541 Succhiamelo, coglione! 381 00:24:29,083 --> 00:24:30,166 Cos'hai detto? 382 00:24:32,333 --> 00:24:34,458 Allora? Non dici niente? 383 00:24:34,541 --> 00:24:35,958 Non sei un cattivone? 384 00:24:36,041 --> 00:24:37,583 Cosa ne sai di me? 385 00:24:38,666 --> 00:24:40,541 So tre cose di te. 386 00:24:41,041 --> 00:24:43,625 La prima è che ti batterò al rally. 387 00:24:44,125 --> 00:24:46,791 La seconda è che nessuno guarda le soap opera. 388 00:24:47,291 --> 00:24:50,041 E la terza è che fai schifo, scemo. 389 00:24:52,708 --> 00:24:53,833 Dannazione! 390 00:24:55,500 --> 00:24:56,750 Non ridere! 391 00:25:00,916 --> 00:25:03,416 Accidenti! 392 00:25:20,291 --> 00:25:23,041 Per strada 393 00:25:23,125 --> 00:25:27,583 Tutti dicono che questa sarà 394 00:25:27,666 --> 00:25:31,875 Questa sarà 395 00:25:31,958 --> 00:25:35,875 La mia maledizione 396 00:25:39,250 --> 00:25:40,375 MASSIMA ALLERTA! 397 00:25:40,458 --> 00:25:41,666 Una disgrazia. 398 00:25:41,750 --> 00:25:45,541 Un pescatore è morto oggi, ucciso da un granchio assassino. 399 00:25:46,166 --> 00:25:48,291 Prima non era assassino, ma ora sì, 400 00:25:48,375 --> 00:25:49,958 perché l'ha ucciso. 401 00:25:51,958 --> 00:25:53,791 Buongiorno, Romeo Abitia? 402 00:25:53,875 --> 00:25:55,041 Sì, sono io. 403 00:25:55,125 --> 00:25:56,750 Chiamo dal Bancomex. 404 00:25:56,833 --> 00:26:00,375 Abbiamo provato a contattarla in merito al suo prestito, 405 00:26:00,458 --> 00:26:04,125 che non paga da mesi, accumulando sostanziosi interessi. 406 00:26:05,000 --> 00:26:07,291 Sono stato in viaggio di recente. 407 00:26:07,375 --> 00:26:10,708 Ero in vacanza, ma pagherò. 408 00:26:10,791 --> 00:26:11,833 Sì, pagherò. 409 00:26:13,083 --> 00:26:16,333 Sì, signore. Devo avvisarla che la sua inadempienza 410 00:26:16,416 --> 00:26:19,833 ha fatto scattare un'allerta che richiede un'azione legale… 411 00:26:19,916 --> 00:26:21,291 Ho detto che pagherò! 412 00:26:21,375 --> 00:26:23,250 Pagherò. Maledizione. 413 00:26:23,333 --> 00:26:25,583 Cos'è tutto questo urlare? 414 00:26:27,041 --> 00:26:28,208 Niente. 415 00:26:29,625 --> 00:26:30,458 Mamma. 416 00:26:31,750 --> 00:26:33,916 Cos'è successo tra Don Tasio e papà? 417 00:26:34,416 --> 00:26:35,583 Cos'è successo? 418 00:26:37,916 --> 00:26:39,125 Beh, 419 00:26:39,208 --> 00:26:43,166 tanto tempo fa, Tasio andava dietro 420 00:26:43,250 --> 00:26:47,333 alla ragazza più bella di tutta Bahía Colorada. 421 00:26:48,750 --> 00:26:51,708 Regali e altre cose non facevano breccia. 422 00:26:51,791 --> 00:26:52,625 Chi era? 423 00:26:53,458 --> 00:26:54,291 Tua madre. 424 00:26:54,375 --> 00:26:55,625 - Già. - Chi, sennò? 425 00:26:58,291 --> 00:27:02,250 Tasio si arrabbiò e voleva prendersi l'officina di tuo padre. 426 00:27:02,333 --> 00:27:05,416 Tutti i soldi del mondo non lo avrebbero comprato. 427 00:27:09,541 --> 00:27:10,541 DESTINO BURRASCOSO 428 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 GIOCO SENZA REGOLE 429 00:27:11,708 --> 00:27:12,666 RICORDI PROIBITI 430 00:27:12,750 --> 00:27:13,875 LA COLLINA DEL MARTIRE 431 00:27:20,875 --> 00:27:23,916 Cazzo. Stavo già avendo una brutta giornata. 432 00:27:24,000 --> 00:27:26,208 Rilassati, Don Tasio. Calmati. 433 00:27:27,291 --> 00:27:31,166 Ultimamente sto parlando molto di te con mia madre. 434 00:27:31,250 --> 00:27:33,750 Di cosa? 435 00:27:33,833 --> 00:27:36,833 Di una varietà di cose. Del più e del meno, ma… 436 00:27:38,875 --> 00:27:40,166 in pratica che 437 00:27:41,875 --> 00:27:44,916 hai sempre voluto l'officina di mio padre, vero? 438 00:27:45,000 --> 00:27:48,541 Perché pensi che mi interessi ancora quella lurida officina? 439 00:27:49,791 --> 00:27:50,750 Ora te lo dico. 440 00:27:52,041 --> 00:27:57,083 Uno, perché è una delle poche attività di Bahía Colorada che non è ancora tua. 441 00:27:57,750 --> 00:28:00,625 Due, visualizza questo. 442 00:28:01,250 --> 00:28:03,583 Qualcuno passa sopra Sinaloa in aereo, 443 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 un Boeing 375, ed è una giornata serena. 444 00:28:06,750 --> 00:28:08,541 Guarda fuori e fa: "Guardate. 445 00:28:09,625 --> 00:28:13,458 Quel regno appartiene a… 446 00:28:14,041 --> 00:28:16,750 "SARÀ UNO DEGLI ANNI MIGLIORI PER L'ECONOMIA DI BAHÍA" 447 00:28:18,666 --> 00:28:23,958 Appartiene a un certo Anastasio Candelario". 448 00:28:27,333 --> 00:28:29,583 Andiamo al punto, ragazzo. 449 00:28:29,666 --> 00:28:31,500 L'officina non è di tua nonna? 450 00:28:32,375 --> 00:28:33,666 No, era di mio padre. 451 00:28:33,750 --> 00:28:35,208 E non t'importa dell'eredità? 452 00:28:35,291 --> 00:28:39,000 Non è che non m'importi. Finita la gara, voglio andarmene. 453 00:28:39,083 --> 00:28:40,958 Non voglio restare a Bahía. 454 00:28:41,041 --> 00:28:43,708 I tuoi discorsetti sono contraddittori. 455 00:28:45,375 --> 00:28:47,166 Mi dispiace molto, ragazzo. 456 00:28:47,875 --> 00:28:49,791 Sei l'avversario di Marén. 457 00:28:49,875 --> 00:28:51,666 Immagina se vincessi il rally 458 00:28:51,750 --> 00:28:53,916 e io facessi affari con te. 459 00:28:55,208 --> 00:28:56,916 Come ci rimarrebbe? 460 00:28:57,416 --> 00:29:00,083 Forse posso fare un patto con te, 461 00:29:01,416 --> 00:29:02,791 se non corri il rally. 462 00:29:03,708 --> 00:29:07,125 No, sono cose totalmente separate. 463 00:29:07,708 --> 00:29:11,333 Io sono qui per rendere giustizia alla memoria di mio padre. 464 00:29:13,541 --> 00:29:15,916 Puoi raccontarlo alla tua famiglia. 465 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 Sei totalmente al verde. 466 00:29:19,291 --> 00:29:20,125 Guarda. 467 00:29:21,000 --> 00:29:22,833 Lo avverto da chilometri. 468 00:29:23,708 --> 00:29:25,375 Non farmi questo, Don Tasio. 469 00:29:25,958 --> 00:29:28,041 Officina o rally, sennò sono fuori. 470 00:29:29,166 --> 00:29:32,041 Fammi correre la gara, perderò di proposito. 471 00:29:32,791 --> 00:29:33,916 Va bene. 472 00:29:34,583 --> 00:29:36,625 Prima, tira via tua nonna dall'officina. 473 00:29:36,708 --> 00:29:38,666 A quel punto, te ne darò metà. 474 00:29:38,750 --> 00:29:42,250 Quando perderai il rally, ti darò l'altra metà. Ok? 475 00:29:42,958 --> 00:29:43,791 D'accordo. 476 00:29:46,833 --> 00:29:48,541 L'uomo che più odiate è qui. 477 00:29:48,625 --> 00:29:51,458 Mi odierete ancora di più, quando saprete perché. 478 00:29:52,625 --> 00:29:54,583 - Come va, nonna? - Ciao, tesoro. 479 00:29:55,208 --> 00:29:56,583 Dille perché siamo qui. 480 00:29:58,583 --> 00:29:59,416 Io… 481 00:30:00,083 --> 00:30:03,375 Sono venuto a chiederti l'officina, nonna. 482 00:30:05,208 --> 00:30:09,375 Se non sbaglio, mi spetta per eredità, giusto? 483 00:30:09,458 --> 00:30:11,750 Come, se non sbagli? È tua! 484 00:30:12,250 --> 00:30:14,416 L'officina è sua e me l'ha venduta. 485 00:30:14,500 --> 00:30:16,166 Quindi è mia. 486 00:30:17,708 --> 00:30:19,666 Sono le posate di mio padre. 487 00:30:20,583 --> 00:30:21,833 Perché ce l'hai tu? 488 00:30:21,916 --> 00:30:24,416 E il suo cappello. Che ci fai col cappello? 489 00:30:24,500 --> 00:30:27,583 Chi ti credi di essere? Perché vuoi essere mio padre? 490 00:30:27,666 --> 00:30:29,375 La sua candela di Lizárraga. 491 00:30:29,458 --> 00:30:31,458 Non hai diritto ad avere queste cose. 492 00:30:31,541 --> 00:30:33,208 Mi ha dato tutto tua madre. 493 00:30:33,708 --> 00:30:35,458 Tu non ti sei preso niente. 494 00:30:35,541 --> 00:30:39,250 Ora sono tornato e queste cose sono mie, come questa officina. 495 00:30:40,291 --> 00:30:43,416 Avete una settimana per fare le valigie. 496 00:30:43,500 --> 00:30:45,333 E risolvere i vostri problemi. 497 00:30:45,416 --> 00:30:47,833 Tesoro, questa officina è mia. 498 00:30:47,916 --> 00:30:50,875 L'ha aperta tuo nonno, pace all'anima sua. 499 00:30:50,958 --> 00:30:52,083 Non Valentín. 500 00:30:52,708 --> 00:30:55,541 E poi, io e Preciado ci viviamo. 501 00:30:56,125 --> 00:30:59,041 Chi vorrà togliermela, dovrà portare il testamento 502 00:30:59,125 --> 00:31:00,708 che ovviamente non esiste. 503 00:31:00,791 --> 00:31:02,708 E un sacco di avvocati. 504 00:31:02,791 --> 00:31:05,375 Non farmi ridere, Constanza. 505 00:31:06,000 --> 00:31:08,708 Non hai i soldi per una battaglia legale. 506 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 Evitiamo drammi. 507 00:31:11,291 --> 00:31:14,541 Don Tasio, se c'è qualcosa che mi piace in questa vita, 508 00:31:14,625 --> 00:31:15,958 è proprio il dramma. 509 00:31:16,041 --> 00:31:17,625 Adesso sparisci! 510 00:31:17,708 --> 00:31:20,500 Questa è la mia chiesa e tu non sei della mia religione. 511 00:31:20,583 --> 00:31:22,083 Fuori dalle palle! 512 00:31:23,000 --> 00:31:23,833 Una settimana. 513 00:31:25,500 --> 00:31:26,333 Andiamo. 514 00:32:01,875 --> 00:32:07,250 Oggi si sono lamentati Che sono venuto a trovarti 515 00:32:19,083 --> 00:32:22,458 Io non ho paura dei chiacchieroni 516 00:32:22,541 --> 00:32:26,250 Che si esibiscono per fare colpo 517 00:32:26,333 --> 00:32:29,375 Sono uno che non ha paura di niente 518 00:32:29,458 --> 00:32:35,000 E anche se mi sono perso, Non so arrendermi 519 00:32:35,791 --> 00:32:39,208 Non mi arrendo. 520 00:32:39,958 --> 00:32:41,916 Senza morte temere, vecchio. 521 00:32:48,791 --> 00:32:51,250 Nonna, correrò il rally. 522 00:32:51,875 --> 00:32:53,333 - Davvero? - Sì. 523 00:32:55,166 --> 00:32:56,625 Mi farai da navigatore. 524 00:32:57,125 --> 00:33:00,041 Fregheremo Don Tasio e Romeo. 525 00:33:00,958 --> 00:33:03,875 Farò la storia con la mia banda, 526 00:33:04,708 --> 00:33:06,125 ma anche con il rally. 527 00:33:06,750 --> 00:33:09,833 Per me, per te e per mio padre. 528 00:33:10,791 --> 00:33:13,375 State attenti a Preciado. 529 00:33:13,458 --> 00:33:14,375 Sono nuovo. 530 00:33:15,625 --> 00:33:17,708 Non so molto di corse o chissà che, 531 00:33:17,791 --> 00:33:20,666 ma sono l'outsider di cui si sentirà parlare. 532 00:33:20,750 --> 00:33:25,541 QUESTA È LA LOCATION DEL MATRIMONIO DI POMPI E NENA - BENVENUTI 533 00:33:25,625 --> 00:33:28,416 ASCOLTO PROBLEMI DI CUORE PER $5 534 00:33:28,500 --> 00:33:30,583 QUINDICI GIORNI AL RALLY 535 00:33:32,041 --> 00:33:34,000 Buonasera, Bahía Colorada! 536 00:33:38,125 --> 00:33:41,041 Con tutto il cuore, è un piacere trovarci qui. 537 00:33:41,125 --> 00:33:43,958 Noi siamo Le Lacrime del Nord! 538 00:33:47,250 --> 00:33:48,958 Senza morte temere, vecchio. 539 00:34:02,666 --> 00:34:03,750 Non sentiamo! 540 00:34:06,500 --> 00:34:07,333 Più forte! 541 00:34:09,666 --> 00:34:11,000 Non sentiamo! 542 00:34:26,750 --> 00:34:29,666 Non avere talento dev'essere una cosa di famiglia. 543 00:34:30,500 --> 00:34:32,125 Non è mio parente. 544 00:34:34,041 --> 00:34:38,375 Almeno ti ha riempito il ristorante senza che tu dovessi pagare nessuno. 545 00:34:38,875 --> 00:34:41,208 Non come i follower che hai comprato. 546 00:34:42,125 --> 00:34:43,416 Non farmi ridere. 547 00:34:43,500 --> 00:34:46,166 Inoltre sei sgraziata davanti alle telecamere. 548 00:34:46,250 --> 00:34:49,333 Tu non sei mai stato davanti a una telecamera. 549 00:34:53,958 --> 00:34:57,375 Valentín dice che suo figlio è un impostore. 550 00:34:59,875 --> 00:35:01,875 Ci stiamo scaldando. 551 00:35:03,958 --> 00:35:04,875 E per Romeo… 552 00:35:04,958 --> 00:35:05,791 Cosa? 553 00:35:05,875 --> 00:35:09,208 …Dio, dagli ciò che è suo, perché non brami la cosa di altri. 554 00:35:09,875 --> 00:35:11,125 Certo, amico. 555 00:35:11,208 --> 00:35:12,583 Ascoltate il ragazzo. 556 00:35:12,666 --> 00:35:13,708 E ora, 557 00:35:15,291 --> 00:35:16,958 "Il Pioniere delle Carezze". 558 00:35:35,375 --> 00:35:36,458 Che schifo, gente. 559 00:36:44,083 --> 00:36:47,000 Perché non mi dai la possibilità di conoscerti? 560 00:36:47,500 --> 00:36:49,333 Uno, sono selvaggio, ma tenero. 561 00:36:50,416 --> 00:36:53,041 Due, vulnerabile, sì, 562 00:36:54,041 --> 00:36:54,875 ma letale. 563 00:36:57,333 --> 00:36:58,750 Sei inchiavabile, bello. 564 00:36:59,541 --> 00:37:02,708 Perché non mi fai vedere un pezzo da soap opera? 565 00:37:02,791 --> 00:37:04,041 Vediamo se è vero. 566 00:37:10,000 --> 00:37:15,708 Carlota Marén Candelario Ruíz Apocampo Góngora e Corcuera. 567 00:37:17,125 --> 00:37:19,250 La notte stellata è appena iniziata. 568 00:37:19,833 --> 00:37:24,208 E questo furfante è pronto a rubarti un bacio, costi quel che costi. 569 00:37:24,291 --> 00:37:25,125 Che ne dici? 570 00:37:27,125 --> 00:37:28,250 Allora? 571 00:37:29,375 --> 00:37:30,708 Cosa vuoi fare, 572 00:37:31,791 --> 00:37:33,250 Alberto Romeo? 573 00:37:33,958 --> 00:37:35,208 Non mi chiamo Alberto. 574 00:37:37,333 --> 00:37:38,500 Mi chiamo Alfa. 575 00:37:39,333 --> 00:37:40,208 Come? 576 00:37:40,291 --> 00:37:42,750 Sì, Alfa Romeo. Come l'auto. 577 00:37:42,833 --> 00:37:45,375 Mio padre adorava quell'auto. Che nome di merda! 578 00:37:45,458 --> 00:37:48,583 - Mi fa incavolare! Ti sembra bello? - Andiamo. 579 00:37:50,041 --> 00:37:50,875 Dove eravamo? 580 00:37:53,708 --> 00:37:57,583 Scelgo la via del peccato e della passione. 581 00:37:59,458 --> 00:38:03,166 Dimmi che sono la tua padrona, Alfa Romeo. 582 00:38:03,791 --> 00:38:04,833 Nient'affatto. 583 00:38:48,000 --> 00:38:49,500 Grandi notizie. 584 00:38:49,583 --> 00:38:51,333 A grande richiesta, 585 00:38:51,416 --> 00:38:54,875 abbiamo un centro di alcolisti anonimi in paese. 586 00:38:54,958 --> 00:39:00,083 Applausi per Margarita, Juan, Pedro e Pancho. 587 00:39:00,166 --> 00:39:02,083 Finalmente stanno meglio. 588 00:39:02,166 --> 00:39:03,916 Non so perché l'ho fatto. 589 00:39:04,000 --> 00:39:07,083 Quel ragazzo è tutto ciò che mi disgusta nella vita. 590 00:39:07,166 --> 00:39:09,458 È un perdente, un buono a nulla, 591 00:39:09,541 --> 00:39:11,583 e per di più si veste di merda. 592 00:39:11,666 --> 00:39:13,500 Ho già abbastanza problemi. 593 00:39:13,583 --> 00:39:17,666 Non posso perdere tempo con una ragazza così piena di sé. Per cosa? 594 00:39:17,750 --> 00:39:20,166 Io sono una Nathy Peluso, 595 00:39:20,250 --> 00:39:24,875 una Natti Natasha, una Karol G, una Becky G, una cazzuta. 596 00:39:24,958 --> 00:39:27,333 Non credo nell'amore o nei sentimenti. 597 00:39:27,416 --> 00:39:30,666 A partire da oggi, io credo in: uno, i lap dance. Due… 598 00:39:30,750 --> 00:39:35,166 Il twerking rasenta terra e l'autostima rasenta il cielo. 599 00:39:35,250 --> 00:39:39,666 Tre, José José e le sue canzoni "Il Triste" e "Gavilán o Paloma". 600 00:39:39,750 --> 00:39:42,875 Anche se il coglione mi ha fatto ridere due volte. 601 00:39:44,000 --> 00:39:45,208 È divertente. 602 00:39:47,458 --> 00:39:48,958 Quella tipa è divertente. 603 00:39:49,500 --> 00:39:51,375 Davvero, è divertente. 604 00:39:52,500 --> 00:39:54,125 E io ero arrabbiato perché… 605 00:39:55,541 --> 00:39:57,166 Che cavolo ha Preciado? 606 00:39:57,750 --> 00:40:00,333 Perché è così richiesto? Perché? 607 00:40:01,083 --> 00:40:03,458 Ho vissuto qui per 15 anni. 608 00:40:03,541 --> 00:40:04,791 Lui è qui da cinque. 609 00:40:08,708 --> 00:40:10,125 Sei molto loquace, eh? 610 00:40:11,458 --> 00:40:13,541 Dice che ascolto, non che rispondo. 611 00:40:14,958 --> 00:40:16,666 Quel Preciado fa schifo. 612 00:40:16,750 --> 00:40:18,750 Canta malissimo. 613 00:40:18,833 --> 00:40:21,416 Che barbone. Dovrebbe fare qualcos'altro. 614 00:40:21,500 --> 00:40:23,833 Meglio se torna alle auto. 615 00:40:23,916 --> 00:40:26,708 - Lì è bravo. - Sa come mettere a punto un'auto. 616 00:40:26,791 --> 00:40:29,291 Ha rimesso a nuovo la mia Tsuru. 617 00:40:29,375 --> 00:40:33,541 Nemmeno con il Totune canterebbe bene. 618 00:40:33,625 --> 00:40:35,166 Vuoi dire con l'Auto-Tune? 619 00:40:35,250 --> 00:40:36,166 Sì, quello. 620 00:40:36,791 --> 00:40:40,125 - Non dovrebbe cantare. - È come un calcio nelle palle. 621 00:40:40,208 --> 00:40:43,125 - È in gamba. - Mi sanguinavano le orecchie. 622 00:41:10,041 --> 00:41:11,791 Hai paura di guidare? 623 00:41:12,708 --> 00:41:13,541 No. 624 00:41:14,875 --> 00:41:17,333 - Non che io sappia. - Cosa può accadere? 625 00:41:18,250 --> 00:41:19,416 - Potremmo schiantarci. 626 00:41:19,500 --> 00:41:21,333 Contro cosa? 627 00:41:24,500 --> 00:41:25,583 Fanculo. 628 00:41:30,583 --> 00:41:31,791 Sono inutile, cazzo. 629 00:41:34,083 --> 00:41:36,375 L'unica cosa che ho al mondo sei tu. 630 00:41:36,458 --> 00:41:38,958 Ti voglio bene, e non voglio che tu muoia. 631 00:41:39,791 --> 00:41:42,125 Ma hai tipo 200 anni, nonna. 632 00:41:42,750 --> 00:41:45,750 L'unico altro mio famigliare è un idiota disgustoso 633 00:41:45,833 --> 00:41:49,000 che non mi accetta come parente. 634 00:41:49,083 --> 00:41:51,291 Per cosa mi ricorderanno, quando morirò? 635 00:41:51,375 --> 00:41:53,000 Per una banda di merda? 636 00:41:53,916 --> 00:41:56,708 Per una Chevy messa a punto? No. 637 00:41:58,041 --> 00:42:02,083 Non mi piace parlarne, ma tuo nonno è morto 638 00:42:02,666 --> 00:42:04,583 riparando la sua Rambler. 639 00:42:05,083 --> 00:42:06,916 Viveva nell'officina. 640 00:42:07,000 --> 00:42:08,916 Ha toccato più le auto che me. 641 00:42:09,500 --> 00:42:13,583 Ho finito di riparare l'auto perché era quello che avrebbe voluto. 642 00:42:14,166 --> 00:42:18,791 Ma poi, ho provato risentimento verso quell'auto. 643 00:42:19,625 --> 00:42:22,000 Ero determinata ad affondarla in mare. 644 00:42:23,375 --> 00:42:25,875 Ma guidando in autostrada, 645 00:42:25,958 --> 00:42:27,583 più andavo veloce, 646 00:42:28,250 --> 00:42:30,125 più mi eccitavo, 647 00:42:30,208 --> 00:42:33,750 e più m'incazzavo, e più acceleravo. 648 00:42:33,833 --> 00:42:35,958 Aspetta. 649 00:42:36,625 --> 00:42:37,750 Ora ti racconto. 650 00:42:38,250 --> 00:42:39,791 Ho sempre pensato 651 00:42:40,458 --> 00:42:42,458 che la mia passione fosse la pesca. 652 00:42:42,958 --> 00:42:45,750 Sono stata campionessa per quattro anni di fila. 653 00:42:45,833 --> 00:42:47,458 Non m'importava di altro. 654 00:42:47,541 --> 00:42:51,291 Ma dopo aver vissuto quell'esperienza di guida veloce, 655 00:42:52,041 --> 00:42:55,083 ho capito perché tuo nonno amava così tanto le auto 656 00:42:55,166 --> 00:42:56,500 e l'ho accettato. 657 00:42:57,000 --> 00:42:59,625 Questa officina mi rende felice. 658 00:43:01,291 --> 00:43:04,166 Se non vuoi correre il rally, non farlo. 659 00:43:04,250 --> 00:43:07,625 Perché se sei nervoso, ti schianti e ti ammazzi. 660 00:43:09,500 --> 00:43:11,458 Guarda com'è bella questa foto. 661 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Come hai fatto a portarteli via? 662 00:43:14,083 --> 00:43:16,583 Convincendomi di portare Romeo e Preciado. 663 00:43:17,875 --> 00:43:20,666 La storia del churro al granchio mi è piaciuta. 664 00:43:21,458 --> 00:43:22,625 Guarda chi c'è. 665 00:43:23,250 --> 00:43:26,000 Ti presento Valeriano, 666 00:43:26,083 --> 00:43:28,500 il cazzuto più cazzuto di tutta Mazatlán. 667 00:43:29,583 --> 00:43:32,625 Devi solo firmare questi documenti. 668 00:43:33,708 --> 00:43:34,541 Al resto 669 00:43:35,500 --> 00:43:38,166 penserà il signor Valeriano. 670 00:43:38,250 --> 00:43:42,000 Farò di quell'officina schifosa il negozio di souvenir più figo 671 00:43:42,083 --> 00:43:43,291 di Bahía Colorada. 672 00:43:43,375 --> 00:43:44,666 Un altro? Sono già tanti. 673 00:43:45,291 --> 00:43:47,833 - Che c'è di male? - Fai un'altra cosa, tipo… 674 00:43:48,791 --> 00:43:49,708 l'estetica? 675 00:43:49,791 --> 00:43:53,583 Per le unghie finte e la depilazione maschile? 676 00:43:53,666 --> 00:43:55,958 Non riversare su di me la tua insicurezza. 677 00:43:56,041 --> 00:44:01,083 Solo perché da piccolo ti chiamavano "bambolina" per quei begli occhi verdi. 678 00:44:01,166 --> 00:44:03,166 Accidenti. "Bambolina"? 679 00:44:20,500 --> 00:44:22,916 Non ti hanno insegnato l'educazione? 680 00:44:23,000 --> 00:44:25,625 Mi hai lasciato lì come un'idiota, Marén. 681 00:44:25,708 --> 00:44:28,333 Ti ho amata nell'unico modo che conosco. 682 00:44:28,416 --> 00:44:31,416 Uomini del cazzo. Non sapete amare, 683 00:44:31,500 --> 00:44:33,166 tanto meno guidare. 684 00:44:38,125 --> 00:44:40,666 Non so guidare, dice la ragazza. 685 00:44:47,250 --> 00:44:49,791 Auto del cazzo, è andata. 686 00:44:57,250 --> 00:44:58,375 Ho rotto il Prezioso. 687 00:44:59,750 --> 00:45:02,500 Non dirmi niente. La riparo io. L'aggiusto io. 688 00:45:05,708 --> 00:45:06,875 D'accordo. 689 00:45:06,958 --> 00:45:07,791 CARRO ATTREZZI 690 00:45:07,875 --> 00:45:10,291 Di' a Bebé che è pronta tra due giorni. 691 00:45:10,375 --> 00:45:13,708 Ok. A proposito, stamani ho rimorchiato il Prezioso. 692 00:45:13,791 --> 00:45:15,708 Il Prezioso? E chi è? 693 00:45:37,625 --> 00:45:39,291 Rinuncio a questa roba. 694 00:45:40,958 --> 00:45:45,166 La mia famiglia fa schifo, ma sono parenti miei. Solo io posso fregarli. 695 00:45:45,916 --> 00:45:48,416 E poi, vincerò quella gara. 696 00:45:48,500 --> 00:45:50,083 Ascolta, stronzetto. 697 00:45:50,666 --> 00:45:55,333 Qui ho i documenti e la tua firma. Quindi, in ogni caso, li fregheremo noi. 698 00:45:55,958 --> 00:45:56,791 No, bello. 699 00:46:03,666 --> 00:46:05,458 Sta per scatenarsi un vespaio. 700 00:46:11,333 --> 00:46:13,333 Il tuo capo e gli avvocati? 701 00:46:14,708 --> 00:46:16,833 Tranquillo. Non sono qui per questo. 702 00:46:18,208 --> 00:46:22,708 Sono venuto a dirvi che ho annullato l'accordo con Don Tasio. 703 00:46:24,208 --> 00:46:25,375 Ho sbagliato. 704 00:46:25,458 --> 00:46:26,458 Tutto qui. 705 00:46:28,333 --> 00:46:30,541 E mi serve il tuo aiuto, nonna. 706 00:46:32,125 --> 00:46:33,708 Non ti vergogni, amico? 707 00:46:33,791 --> 00:46:37,916 Non lo chiederei se ci fosse un'altra officina qui intorno, ma non c'è. 708 00:46:38,000 --> 00:46:39,791 - E poi, ti sei offerta. - Sì. 709 00:46:40,416 --> 00:46:41,541 E allora? 710 00:46:41,625 --> 00:46:45,250 Credi di poter venire qui, fare come vuoi, 711 00:46:45,333 --> 00:46:47,791 fai quella faccia e va tutto bene? 712 00:46:47,875 --> 00:46:48,791 No. 713 00:46:49,583 --> 00:46:51,500 Sei un opportunista del cazzo. 714 00:46:53,500 --> 00:46:56,416 Connie, dov'è il…? Bisogna fare uno scambio. 715 00:46:56,500 --> 00:46:58,333 Ehi, Romeo che canta. 716 00:46:59,041 --> 00:46:59,875 Va bene. 717 00:47:00,958 --> 00:47:02,875 D'accordo. Ho un'idea per voi. 718 00:47:04,500 --> 00:47:09,750 La Rambler del nonno, quella con cui tuo padre e tuo zio Cosme hanno corso, 719 00:47:09,833 --> 00:47:11,291 esiste ancora. 720 00:47:11,375 --> 00:47:15,916 È l'opera di ingegneria più potente di tutto il Messico, giuro. 721 00:47:16,583 --> 00:47:20,291 Ti dirò dov'è e potrai usarla per la gara, Romeo. 722 00:47:20,958 --> 00:47:24,375 Però dovrete andare a prenderla insieme. 723 00:47:24,458 --> 00:47:25,583 Affare fatto? 724 00:47:25,666 --> 00:47:28,583 Sì. Ottima idea, nonna. 725 00:47:29,250 --> 00:47:31,333 E io, cosa? Io non conto? 726 00:47:32,500 --> 00:47:34,333 Lui può andarci da solo. E io? 727 00:47:35,250 --> 00:47:36,291 In cambio, 728 00:47:37,208 --> 00:47:39,500 dovrai cantare con noi nella banda. 729 00:47:39,583 --> 00:47:41,875 No, voi siete pazzi. 730 00:47:41,958 --> 00:47:44,166 Preferirei chiedere aiuto a Don Tasio 731 00:47:44,250 --> 00:47:47,625 inginocchiato in perizoma rosa davanti a tutto il paese, 732 00:47:47,708 --> 00:47:52,333 con Tino che mi fa le treccine africane, piuttosto che cantare con te. 733 00:47:52,416 --> 00:47:53,333 - Davvero? - Sì. 734 00:47:53,416 --> 00:47:57,083 Io preferirei tatuarmi Donald Trump sulle tette 735 00:47:57,166 --> 00:48:00,125 ed essere investito da un trattore in diretta TV 736 00:48:00,208 --> 00:48:04,125 e avere Belinda che ridendo di me mi spacca una mela in testa, 737 00:48:04,208 --> 00:48:06,416 piuttosto che cantare con te. 738 00:48:06,500 --> 00:48:08,250 - Sei matto. - Come la vedi? 739 00:48:09,375 --> 00:48:14,208 E poi, chi ti ha detto che questo stronzo sa ancora cantare? 740 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 Romeo, oh, Romeo. 741 00:48:17,875 --> 00:48:19,458 Preciado. 742 00:48:19,541 --> 00:48:20,916 Cugino. 743 00:48:21,750 --> 00:48:22,625 Amico. 744 00:48:24,041 --> 00:48:24,958 Ti serve un'auto. 745 00:48:25,875 --> 00:48:27,708 Sennò, niente rally. 746 00:48:29,333 --> 00:48:31,708 E a te serve un cantante. 747 00:48:33,041 --> 00:48:34,375 Sennò, niente banda. 748 00:48:34,958 --> 00:48:38,708 Facciamo un tentativo di dare e ricevere. 749 00:48:40,083 --> 00:48:42,166 Vincono tutti, non perde nessuno. 750 00:48:44,958 --> 00:48:48,958 Non conosco nessuna canzone. Non ho idea di cosa canteremo. 751 00:48:49,041 --> 00:48:51,208 Calma. Le canzoni che suonava papà. 752 00:48:52,458 --> 00:48:54,541 Non ricordo, è passato molto tempo. 753 00:48:54,625 --> 00:48:57,250 Accidenti, che stronzo. 754 00:48:57,333 --> 00:48:59,250 L'hai invitato per questo? 755 00:49:00,750 --> 00:49:02,333 Forza, bello, collabora. 756 00:49:03,166 --> 00:49:05,458 Ti ho visto cantare "Il Triste". 757 00:49:05,541 --> 00:49:07,458 Chi vuoi ingannare? Avanti. 758 00:49:08,291 --> 00:49:09,125 Andiamo. 759 00:49:10,166 --> 00:49:11,083 Dicono 760 00:49:11,166 --> 00:49:14,875 Perché quando te ne sei andata Non hai neanche detto addio 761 00:49:14,958 --> 00:49:16,541 Mi hai lasciato a pezzi 762 00:49:16,625 --> 00:49:17,500 Basta così! 763 00:49:19,333 --> 00:49:22,291 Sono irreparabile 764 00:49:22,375 --> 00:49:24,583 E ora ti maledico 765 00:49:24,666 --> 00:49:28,000 Da quanto ho pianto sono intorpidito 766 00:49:28,083 --> 00:49:31,875 Ti avverto una volta per tutte Lo firmo e lo ripeto 767 00:49:31,958 --> 00:49:35,208 Lo giuro e mi costringo 768 00:49:35,291 --> 00:49:40,875 Per non versare più Neanche un'altra lacrima 769 00:49:40,958 --> 00:49:43,583 Cos'è questa merda? È un vero schifo. 770 00:49:43,666 --> 00:49:45,500 Questa roba è terribile. 771 00:49:45,583 --> 00:49:46,958 Io non la canto. 772 00:49:47,041 --> 00:49:50,500 Io non l'ascolto. Io ascolto Chopin, Mozart e altri. 773 00:49:50,583 --> 00:49:53,791 Ma che ne sai tu? Mio padre non ti ha mai amato. 774 00:49:53,875 --> 00:49:55,583 È stato uno sforzo disperato. 775 00:49:56,916 --> 00:49:57,875 Non fa niente. 776 00:49:57,958 --> 00:49:59,666 Lo facciamo per sentire. 777 00:50:00,250 --> 00:50:02,708 - È una grande canzone. - Sì. 778 00:50:02,791 --> 00:50:04,125 Non aver paura. 779 00:50:04,833 --> 00:50:08,583 Sappiamo che cantare risveglia qualcosa in te, s'è visto. 780 00:50:08,666 --> 00:50:10,500 S'è visto cosa? Al diavolo. 781 00:50:11,458 --> 00:50:12,708 Ehi, Romeo! 782 00:50:13,291 --> 00:50:16,125 Ci vediamo domani alle sei. Siamo d'accordo. 783 00:50:16,208 --> 00:50:17,166 Fottiti. 784 00:50:22,458 --> 00:50:25,166 DIECI GIORNI AL RALLY 785 00:50:40,791 --> 00:50:43,458 Ti aspetto da 45 minuti. Stavo per andarmene. 786 00:50:43,541 --> 00:50:45,083 Cos'è quello zaino? 787 00:50:46,166 --> 00:50:47,208 Dove andiamo? 788 00:50:47,750 --> 00:50:51,125 Ho portato una giacca nel caso faccia più freddo. 789 00:50:51,958 --> 00:50:52,791 Andiamo. 790 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 Freddo? 791 00:50:55,708 --> 00:50:57,041 Non fare l'idiota. 792 00:51:13,083 --> 00:51:14,291 Grazie, Francisco. 793 00:51:19,666 --> 00:51:20,625 Una mappa? 794 00:51:22,041 --> 00:51:23,041 L'ha fatta la nonna. 795 00:51:23,125 --> 00:51:25,333 Usa Internet. Non hai i dati? 796 00:51:25,416 --> 00:51:27,041 Non credo ci sia il 5G qui. 797 00:51:29,708 --> 00:51:30,666 È per di là. 798 00:51:38,666 --> 00:51:39,916 C'è un bel sole. 799 00:51:46,958 --> 00:51:48,083 Maledizione! 800 00:51:48,166 --> 00:51:49,291 Porca vacca! 801 00:51:55,458 --> 00:51:57,000 Credo di essermi perso. 802 00:51:59,583 --> 00:52:01,041 Sbrigati, cazzo. 803 00:52:12,291 --> 00:52:13,541 Ok! 804 00:52:14,208 --> 00:52:15,458 Sei già stanco? 805 00:52:18,958 --> 00:52:19,791 Macché. 806 00:52:20,541 --> 00:52:21,375 Sono al 100%. 807 00:52:32,000 --> 00:52:32,833 Romeo! 808 00:52:34,625 --> 00:52:37,500 Vaffanculo, Preciado. Non ce la faccio più. 809 00:52:37,583 --> 00:52:40,500 Ho le mutande arrotolate, come un perizoma. 810 00:52:41,541 --> 00:52:43,916 Ti ho offerto un panino, testone. 811 00:52:44,000 --> 00:52:46,875 Ti è scesa la glicemia o è un colpo di calore. 812 00:52:46,958 --> 00:52:48,041 Tu credi? 813 00:52:48,125 --> 00:52:50,333 Andiamo. Questa ti aiuterà. 814 00:52:58,333 --> 00:53:00,291 Accidenti, c'è segnale? 815 00:53:08,041 --> 00:53:09,083 Ci sei? 816 00:53:09,166 --> 00:53:10,416 Io ci sono, andiamo. 817 00:53:13,208 --> 00:53:14,791 Chi vive in questa casa? 818 00:53:17,083 --> 00:53:18,250 Chi diavolo lo sa? 819 00:53:20,583 --> 00:53:21,666 Bussa, allora. 820 00:53:30,416 --> 00:53:31,291 Merda. 821 00:53:32,333 --> 00:53:33,291 Zio Cosme? 822 00:53:48,000 --> 00:53:48,833 Zio. 823 00:53:50,041 --> 00:53:52,583 Siamo qui perché faremo La Bestia. 824 00:53:52,666 --> 00:53:53,500 Non ditemelo! 825 00:53:55,375 --> 00:53:57,041 Io farò La Bestia. 826 00:53:57,125 --> 00:54:00,291 Un momento, non capisco. Chi è che correrà? 827 00:54:00,375 --> 00:54:01,291 - Io. - Io. 828 00:54:01,375 --> 00:54:04,208 - Che vergogna. A te non interessa, no? - No. 829 00:54:04,291 --> 00:54:08,375 - La nonna ha dato l'auto a me. - Sì, ma sono già iscritto. 830 00:54:08,458 --> 00:54:10,875 Correrò come passatempo. 831 00:54:10,958 --> 00:54:13,750 - Non fare confusione. - "Come passatempo"? 832 00:54:14,333 --> 00:54:17,375 Sì, la mia passione è la musica. 833 00:54:18,000 --> 00:54:20,208 Come mio padre, anch'io ho una banda. 834 00:54:20,958 --> 00:54:22,916 Le Lacrime del Nord. Andiamo forte. 835 00:54:23,416 --> 00:54:27,583 È un pessimo cantante. Sta mentendo. La sua banda fa schifo. 836 00:54:27,666 --> 00:54:31,458 Quando sarò in TV e uscirò con Belinda, starai muto, cretino. 837 00:54:31,541 --> 00:54:32,541 Certo. Belinda. 838 00:54:32,625 --> 00:54:34,166 Quindi correte per conto vostro? 839 00:54:35,000 --> 00:54:37,208 Vogliamo giustizia 840 00:54:37,291 --> 00:54:39,625 per il torto che vi hanno fatto. 841 00:54:41,666 --> 00:54:43,875 Seguitemi, idioti. 842 00:54:43,958 --> 00:54:44,958 Maledizione. 843 00:54:49,333 --> 00:54:51,291 Figlio di buona donna. Guardate! 844 00:54:58,208 --> 00:54:59,375 Chi è il navigatore? 845 00:55:01,666 --> 00:55:02,916 Non ce l'ho. 846 00:55:03,833 --> 00:55:09,000 Se volete quest'auto, l'unico modo è che corriate insieme. 847 00:55:09,083 --> 00:55:09,916 No, bello. 848 00:55:10,000 --> 00:55:12,791 Porterà sfiga non appena ci salirà. 849 00:55:13,458 --> 00:55:14,291 Ti piacerebbe. 850 00:55:14,916 --> 00:55:17,041 Le tue portiere si stanno staccando. 851 00:55:18,291 --> 00:55:19,250 Sei stato tu? 852 00:55:19,875 --> 00:55:20,708 Sentite. 853 00:55:22,083 --> 00:55:23,958 È ora di aprire gli occhi. 854 00:55:24,541 --> 00:55:26,625 Perché siete abbastanza ridicoli. 855 00:55:29,250 --> 00:55:32,833 Valentín non è mai arrivato vicino a vincere la gara. 856 00:55:33,541 --> 00:55:35,791 Ha sempre dato il massimo. 857 00:55:35,875 --> 00:55:37,250 Amava le auto. 858 00:55:37,333 --> 00:55:40,041 Ma onestamente, non era un buon pilota. 859 00:55:40,125 --> 00:55:40,958 Come? 860 00:55:41,541 --> 00:55:43,583 - Eh? - Sì. E la cosa della truffa, 861 00:55:44,166 --> 00:55:45,458 se la inventò 862 00:55:46,208 --> 00:55:48,583 perché era un povero sfigato orgoglioso. 863 00:55:48,666 --> 00:55:50,666 Orgoglioso come voi due, ragazzi. 864 00:55:51,250 --> 00:55:52,750 Voler essere come lui 865 00:55:53,666 --> 00:55:55,333 non vi porterà a nulla. 866 00:55:56,250 --> 00:55:57,833 Visto, te l'avevo detto. 867 00:55:59,625 --> 00:56:00,666 E tu non odiarlo. 868 00:56:01,416 --> 00:56:03,291 Ora sei un ragazzo di città. 869 00:56:04,000 --> 00:56:05,458 - Andiamo. - Allora? 870 00:56:14,750 --> 00:56:17,625 Questa è stata un'altra puntata del… 871 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 No. 872 00:56:18,625 --> 00:56:24,375 Io sono Enrique Riquelme. Mi resta solo da darvi un arrivederci a presto! 873 00:56:24,458 --> 00:56:25,458 Mai visto. 874 00:57:03,958 --> 00:57:04,833 Tutto qua? 875 00:57:05,416 --> 00:57:08,875 È il famoso video che lo rese l'eroe del paese. 876 00:57:29,791 --> 00:57:30,625 Ehi, bello. 877 00:57:33,708 --> 00:57:35,833 E se dicessimo allo zio 878 00:57:37,458 --> 00:57:40,000 che correremo il rally insieme? 879 00:57:40,083 --> 00:57:44,291 Solo per farci dare l'auto. Non saprà se gareggerò da solo o no. 880 00:57:44,375 --> 00:57:45,250 Altre bugie? 881 00:57:45,916 --> 00:57:47,875 Perché vuoi vincere il rally? 882 00:57:48,541 --> 00:57:50,333 Non c'è più giustizia da fare. 883 00:57:51,833 --> 00:57:53,541 L'unica truffa qui era papà. 884 00:57:58,208 --> 00:57:59,208 Truffa o no, 885 00:58:00,000 --> 00:58:03,250 gli piacerebbe se vincessi la gara e la dedicassi a lui. 886 00:58:03,791 --> 00:58:07,458 E preferirei tagliarmi le palle che far vincere Tasio e Marén. 887 00:58:07,541 --> 00:58:09,833 È anche una questione di orgoglio. 888 00:58:12,250 --> 00:58:13,875 Dannazione, amico! 889 00:58:14,541 --> 00:58:16,500 Cosa c'è da scaldarsi tanto? 890 00:58:16,583 --> 00:58:18,833 Niente. Andiamo a prenderci l'auto. 891 00:58:20,291 --> 00:58:22,958 Cosa ci facciamo qui? Torniamo a casa. 892 00:58:23,458 --> 00:58:24,875 Mi mangiano le formiche. 893 00:58:30,000 --> 00:58:30,833 Va bene. 894 00:58:38,458 --> 00:58:40,500 Zio, come torniamo a casa? 895 00:58:42,500 --> 00:58:46,041 Siamo arrivati a piedi. Abbiamo preso una barca e camminato nella giungla. 896 00:58:48,125 --> 00:58:52,041 Lì c'è la strada, idioti. Non sapete usare Internet? 897 00:59:07,666 --> 00:59:10,458 Come se non sapessimo che papà era un parolaio. 898 00:59:11,791 --> 00:59:14,541 Un gran bugiardo, ecco perché esisti. 899 00:59:15,125 --> 00:59:16,583 Senza offesa. 900 00:59:19,041 --> 00:59:20,458 Aveva molti segreti. 901 00:59:22,750 --> 00:59:24,666 Romeo Abitia è indebitato. 902 00:59:25,291 --> 00:59:29,125 È ricercato per non aver pagato i debiti a Città del Messico. 903 00:59:34,583 --> 00:59:37,458 E non è un attore di soap opera. 904 00:59:38,500 --> 00:59:40,000 Fa il fattorino. 905 00:59:41,208 --> 00:59:43,416 Ho delle prove di prima mano. 906 00:59:43,500 --> 00:59:45,333 Per concessione di Don Tasio. 907 00:59:46,083 --> 00:59:47,125 No, aspetta. 908 00:59:51,250 --> 00:59:53,250 È una bugia. Com'è possibile? 909 00:59:53,333 --> 00:59:54,625 Io sono un attore. 910 00:59:54,708 --> 00:59:59,000 Cercavo di entrare nella mentalità del fattorino. Sono shakespeariano. 911 00:59:59,583 --> 01:00:00,916 Sei stato smascherato. 912 01:00:02,625 --> 01:00:04,416 Non sei qui per papà. 913 01:00:04,500 --> 01:00:07,666 Non ti importa né di lui né della nonna. 914 01:00:08,333 --> 01:00:09,666 Pensi solo a te. 915 01:00:11,458 --> 01:00:13,125 Ascolta quello che ti dico. 916 01:00:13,625 --> 01:00:16,875 Non lascerò che un falso come te usi l'auto di mio papà. 917 01:00:16,958 --> 01:00:17,791 Falso? 918 01:00:17,875 --> 01:00:19,208 - Falso. - Falso? 919 01:00:19,291 --> 01:00:22,791 Con me non attacca. Quello falso era papà. 920 01:00:22,875 --> 01:00:24,916 E tu sei un impostore. Sei falsissimo. 921 01:00:25,000 --> 01:00:28,500 Ti ho visto lanciare i tostilocos. Anche tu sei falso. Non fingere. 922 01:00:29,916 --> 01:00:30,750 Falso. 923 01:00:30,833 --> 01:00:33,958 E a te non importa della gara. Solo della tua banda. 924 01:00:34,041 --> 01:00:37,416 Se mi aiuti, mi unirò a voi. Che problema c'è? 925 01:00:37,500 --> 01:00:39,958 C'è che la nostra vita è tutta una bugia. 926 01:00:40,041 --> 01:00:41,666 Basta con questa merda. 927 01:00:44,708 --> 01:00:45,666 Preciado. 928 01:00:46,416 --> 01:00:47,541 Cosa? 929 01:00:47,625 --> 01:00:49,416 Don Tasio lo sta facendo 930 01:00:50,000 --> 01:00:51,250 per dividerci. 931 01:00:55,750 --> 01:00:56,625 Per dividerci? 932 01:00:58,208 --> 01:01:00,166 Non siamo mai stati uniti. 933 01:01:00,916 --> 01:01:03,708 Ed è stata una tua scelta per tutta la vita. 934 01:01:12,916 --> 01:01:18,041 BENVENUTA, PICCOLA CONNIE CON AMORE, I TUOI GENITORI POMPI E NENA 935 01:01:18,125 --> 01:01:22,083 OTTO GIORNI AL RALLY 936 01:01:25,000 --> 01:01:26,583 Non fare stupidaggini. 937 01:01:27,500 --> 01:01:30,375 Mi occuperò di quei due da sola. 938 01:01:30,916 --> 01:01:32,916 Come posso aiutare? Cosa faccio? 939 01:01:34,041 --> 01:01:35,083 Aiutare a far cosa? 940 01:01:36,208 --> 01:01:37,458 A tornare al passato? 941 01:01:38,083 --> 01:01:41,916 Per dare a Valentín un preservativo, perché non faccia quei figli? 942 01:01:42,916 --> 01:01:45,541 Dannazione! Pensa, Cristino. 943 01:01:53,541 --> 01:01:55,500 Buono a nulla. 944 01:02:14,208 --> 01:02:15,708 CRONOLOGIA DELLE CHIAMATE 945 01:02:19,333 --> 01:02:20,250 Come butta? 946 01:02:20,333 --> 01:02:24,833 Ehi, Ferras. Prendi Burger Boy e porta l'artiglieria pesante. 947 01:02:24,916 --> 01:02:27,041 Daremo fuoco al mondo! 948 01:02:27,125 --> 01:02:30,208 Prendo il ferro e gliela faremo vedere. Bam! 949 01:02:30,291 --> 01:02:32,166 Dammi 15 minuti per farmi i capelli. 950 01:02:36,000 --> 01:02:38,125 "Il tuo inferno, il mio piacere"? 951 01:02:38,208 --> 01:02:41,458 Don Tasio del cazzo. Ora ha esagerato. 952 01:02:41,541 --> 01:02:42,916 Voglio pestarlo. 953 01:02:43,000 --> 01:02:44,333 È tutta colpa tua. 954 01:02:44,416 --> 01:02:47,916 Colpa mia? Cosa preferisci? Che si prendano l'officina? 955 01:02:49,583 --> 01:02:50,666 FALLITO 956 01:02:50,750 --> 01:02:51,791 PERDENTI 957 01:02:51,875 --> 01:02:53,333 CHI LEGGE È UN IDIOTA 958 01:02:53,416 --> 01:02:55,083 COPPIA DI SCIMMIE 959 01:02:56,333 --> 01:02:57,958 Io torno nella capitale. 960 01:02:58,833 --> 01:03:00,375 Non ci faccio niente qui. 961 01:03:03,000 --> 01:03:04,875 Che se ne vada e non torni più. 962 01:03:11,333 --> 01:03:12,500 Ti cerca Dively. 963 01:03:14,875 --> 01:03:15,708 Arrivo. 964 01:03:21,291 --> 01:03:22,125 Tesoro. 965 01:03:22,916 --> 01:03:26,333 È solo una corsa. Ci sono altri modi per onorare tuo padre. 966 01:03:28,166 --> 01:03:29,166 Non credo. 967 01:03:33,041 --> 01:03:33,875 Tuo padre 968 01:03:35,000 --> 01:03:36,458 ha fatto molti errori, 969 01:03:38,208 --> 01:03:39,541 ma credeva in sé. 970 01:03:40,541 --> 01:03:42,291 Per questo è vissuto felice. 971 01:03:42,875 --> 01:03:44,208 Ed è annegato felice. 972 01:03:45,875 --> 01:03:47,083 Dipende da te. 973 01:03:55,875 --> 01:03:59,750 Ripeto, mi importa solo bere, piangere e ascoltare la banda. 974 01:04:01,458 --> 01:04:04,291 Ora non posso, torno a Città del Messico. 975 01:04:05,166 --> 01:04:06,000 Perché? 976 01:04:07,750 --> 01:04:10,250 Insomma. Così. 977 01:04:11,583 --> 01:04:14,416 Beh, il traghetto non parte fino a domani. 978 01:04:15,750 --> 01:04:16,625 Andiamo. 979 01:04:17,250 --> 01:04:20,000 Se non ti diverti, ti pago il biglietto. 980 01:04:21,541 --> 01:04:23,083 Sei a corto di soldi, no? 981 01:04:50,375 --> 01:04:51,208 Nonna. 982 01:04:51,958 --> 01:04:54,750 Mi servono i miei risparmi. So cosa devo fare. 983 01:04:55,708 --> 01:04:59,041 Quei soldi sono il tuo futuro. Cosa vuoi fare? 984 01:04:59,125 --> 01:05:00,416 Vendicarmi. 985 01:05:00,958 --> 01:05:02,541 Oh, beh, non dire altro. 986 01:05:07,708 --> 01:05:09,375 Spegni quella merda, Dively. 987 01:05:09,458 --> 01:05:12,250 Dai, basta così. 988 01:05:12,333 --> 01:05:13,833 Sfogati. 989 01:05:15,166 --> 01:05:17,541 Mio padre è morto perché suonava questa merda. 990 01:05:18,458 --> 01:05:19,500 Andiamo. 991 01:05:19,583 --> 01:05:21,916 È morto perché non sapeva nuotare 992 01:05:22,000 --> 01:05:24,375 e perché s'era sbronzato con dei forestieri. 993 01:05:24,875 --> 01:05:26,875 La banda non c'entra niente. 994 01:05:31,875 --> 01:05:33,333 L'ultima volta che l'ho visto, 995 01:05:34,791 --> 01:05:36,166 ero solo un idiota. 996 01:05:36,250 --> 01:05:39,333 Non gli ho neanche detto addio. Un vero schifo. 997 01:05:45,875 --> 01:05:46,833 Resta a cantare. 998 01:05:49,791 --> 01:05:52,041 Giuro che ti farà sentire meglio. 999 01:05:54,833 --> 01:05:57,250 È l'unica cosa che ha senso nella vita. 1000 01:06:43,291 --> 01:06:44,791 Mi sono reinventato. 1001 01:07:04,041 --> 01:07:05,958 Ma guarda. 1002 01:07:06,041 --> 01:07:08,583 Un altro scandalo a Bahía Colorada. 1003 01:07:09,416 --> 01:07:11,708 Don Tasio del cazzo è in bancarotta. 1004 01:07:12,208 --> 01:07:13,541 Quel vecchio corrotto. 1005 01:07:13,625 --> 01:07:16,000 Ecco le prove di prima mano. 1006 01:07:16,083 --> 01:07:18,083 Guardate. 1007 01:07:18,166 --> 01:07:21,250 Spese eccessive, cattivi investimenti, 1008 01:07:21,333 --> 01:07:26,416 minacce e truffe per impadronirsi delle proprietà di Bahía Colorada. 1009 01:07:26,500 --> 01:07:30,333 Ve l'avevo detto di non fidarvi delle persone con gli occhi blu. 1010 01:07:30,416 --> 01:07:31,250 Sono verdi. 1011 01:07:31,333 --> 01:07:32,416 Non gridare. 1012 01:07:32,500 --> 01:07:33,875 Sparisci da qui. 1013 01:07:34,458 --> 01:07:37,541 Rovinerò quella coppia di idioti. 1014 01:07:38,166 --> 01:07:40,541 Guardate cosa hanno fatto ai miei occhiali. 1015 01:07:41,416 --> 01:07:43,333 Cosa importa adesso? 1016 01:07:43,916 --> 01:07:45,083 Come cosa importa? 1017 01:07:45,166 --> 01:07:48,458 Non posso uscire così, Esmeralda. Maledizione! 1018 01:07:48,541 --> 01:07:50,250 È questo che ti turba? 1019 01:07:50,333 --> 01:07:54,416 Con che coraggio ci faremo vedere dopo la bomba di oggi? 1020 01:07:55,500 --> 01:07:59,291 Perché non ci hai detto che eri al verde? Ti avremmo aiutato. 1021 01:07:59,375 --> 01:08:00,916 Quando mai mi hai aiutato? 1022 01:08:01,000 --> 01:08:02,583 Mi dai solo grattacapi. 1023 01:08:02,666 --> 01:08:04,291 Dici sul serio? 1024 01:08:04,375 --> 01:08:07,291 Ti ho aiutato rovinando l'auto a quegli stronzi. 1025 01:08:07,375 --> 01:08:08,416 Cos'hai fatto? 1026 01:08:08,500 --> 01:08:10,208 Lo sapevo che eravate stati voi. 1027 01:08:11,333 --> 01:08:13,666 Vi avevo detto di non fare sciocchezze. 1028 01:08:14,208 --> 01:08:16,375 Non sono come te. Non gioco sporco. 1029 01:08:16,458 --> 01:08:17,541 Mi odi, vero? 1030 01:08:18,375 --> 01:08:20,208 Mi odiavi ancor prima di conoscermi. 1031 01:08:20,708 --> 01:08:24,458 Mi hai chiamato Cristino per fregarmi, come hanno fregato te con Anastasio. 1032 01:08:24,541 --> 01:08:25,958 Non ti odio, figliolo. 1033 01:08:26,750 --> 01:08:30,166 Ma a volte mi ricordi la parte che mi piace di meno di me. 1034 01:08:31,166 --> 01:08:33,416 Che sono un deficiente negli affari. 1035 01:08:34,125 --> 01:08:36,041 - Non sono un deficiente. - No. 1036 01:08:36,125 --> 01:08:38,208 Per questo vuoi che vinca la gara. 1037 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 Per risolvere i tuoi problemi. 1038 01:08:40,666 --> 01:08:43,500 La storia della figlia prodiga era una stronzata. 1039 01:08:43,583 --> 01:08:45,875 Vediamo come risolverai questa storia. 1040 01:08:45,958 --> 01:08:48,041 Le mie amiche non mi vedranno più. 1041 01:08:48,125 --> 01:08:51,333 Siete dei bastardi ingrati. 1042 01:08:51,416 --> 01:08:53,458 Ho sempre fatto tutto per voi. 1043 01:08:53,541 --> 01:08:55,291 Quindi non fatemi la predica. 1044 01:08:55,375 --> 01:08:57,958 Cosa avete fatto? Vissuto alle mie spalle. 1045 01:08:58,041 --> 01:09:00,791 Quindi farete come dico io. Punto. 1046 01:09:01,833 --> 01:09:04,041 Marén, tu gareggerai nel rally. 1047 01:09:04,125 --> 01:09:06,541 Tino, tu le farai da navigatore. 1048 01:09:06,625 --> 01:09:08,875 Questa corsa la vinceremo noi. 1049 01:09:08,958 --> 01:09:12,458 Il premio in denaro risolverà tutti i nostri problemi. 1050 01:09:13,458 --> 01:09:14,291 Intesi? 1051 01:09:22,833 --> 01:09:24,291 L'avete scritta voi? 1052 01:09:24,791 --> 01:09:25,750 - Sì. - Sì. 1053 01:09:27,083 --> 01:09:27,916 È bella. 1054 01:09:28,750 --> 01:09:29,833 Grazie. 1055 01:09:29,916 --> 01:09:31,750 Vieni a scrivere con noi. 1056 01:09:31,833 --> 01:09:32,666 Dopo. 1057 01:09:33,333 --> 01:09:34,875 Devo mostrarti una cosa. 1058 01:09:35,375 --> 01:09:36,208 Andiamo. 1059 01:09:38,875 --> 01:09:39,708 Vado a vedere. 1060 01:09:54,166 --> 01:09:56,541 SENZA MORTE TEMERE, VECCHIO 1061 01:10:01,208 --> 01:10:03,208 L'hai fatto tu, Preciado Abitia? 1062 01:10:04,333 --> 01:10:07,000 Così potrai spaccare al rally con la nonna. 1063 01:10:08,041 --> 01:10:11,750 Onestamente, io e te non ci vorremo mai bene. Fa niente. 1064 01:10:12,875 --> 01:10:15,166 Ma vogliamo entrambi la stessa cosa. 1065 01:10:16,333 --> 01:10:18,083 Far fuori Don Tasio 1066 01:10:18,166 --> 01:10:21,916 e quegli stronzi che hanno passato la vita a farci del male. 1067 01:10:22,000 --> 01:10:24,291 - Non sei stufo? - Assolutamente. 1068 01:10:25,333 --> 01:10:26,458 Le chiavi sono lì. 1069 01:10:30,500 --> 01:10:31,333 Va bene. 1070 01:10:32,750 --> 01:10:34,166 Ma correremo insieme. 1071 01:10:35,875 --> 01:10:36,708 No. 1072 01:10:37,958 --> 01:10:39,208 Prendere o lasciare. 1073 01:10:44,083 --> 01:10:46,625 Sono venuto qui perché sono stato ingannato. 1074 01:10:47,833 --> 01:10:49,916 Da dei bastardi del cazzo. 1075 01:10:50,000 --> 01:10:53,666 Mi hanno fatto credere che avrei fatto una nuova soap opera, 1076 01:10:53,750 --> 01:10:57,458 come nuovo antagonista, se avessi dato loro dei soldi. 1077 01:10:58,750 --> 01:11:00,000 Sono andato in banca. 1078 01:11:00,583 --> 01:11:01,833 Ho preso un prestito. 1079 01:11:03,375 --> 01:11:05,208 Ma era tutta una messinscena. 1080 01:11:05,291 --> 01:11:09,083 Sai quanto mi sono sentito stupido? Come un idiota totale. 1081 01:11:09,166 --> 01:11:11,708 Non smettono di chiamarmi per quel prestito. 1082 01:11:11,791 --> 01:11:15,500 Chiamano di continuo. E se non pago, andrò in prigione. 1083 01:11:16,291 --> 01:11:18,208 Con la mia paga di fattorino, 1084 01:11:18,291 --> 01:11:20,666 mi serviranno sette vite per sdebitarmi. 1085 01:11:22,541 --> 01:11:24,208 Ecco perché vai così veloce. 1086 01:11:24,708 --> 01:11:26,583 Consegni cibo tutto il giorno. 1087 01:11:26,666 --> 01:11:28,583 Vaffanculo, bello. 1088 01:11:29,458 --> 01:11:32,833 Se ci metti più di 30 minuti, paghi tu le pizze. 1089 01:11:33,666 --> 01:11:35,500 Davvero, stronzo. Sono fottuto. 1090 01:11:38,166 --> 01:11:40,541 La tua canzone è fantastica. 1091 01:11:42,208 --> 01:11:45,000 Davvero? L'hai ascoltata? 1092 01:11:45,083 --> 01:11:47,875 Mi ha fatto venire la pelle d'oca. 1093 01:11:48,458 --> 01:11:50,125 Sai cosa manca? 1094 01:11:50,208 --> 01:11:53,125 Un assolo di fisarmonica, come quelli che fai tu. 1095 01:11:53,625 --> 01:11:54,708 Qualcosa di folle. 1096 01:11:56,041 --> 01:11:57,375 La canzone ti aspetta. 1097 01:11:58,625 --> 01:12:00,333 Così la finiamo insieme. 1098 01:12:01,166 --> 01:12:04,875 IL GIORNO DEL RALLY 1099 01:12:06,958 --> 01:12:09,458 Sì, cavolo! 1100 01:12:22,041 --> 01:12:23,125 Cos'è questo? 1101 01:12:24,750 --> 01:12:26,083 Se vinceremo, 1102 01:12:26,583 --> 01:12:28,250 sarà per mano di papà. 1103 01:12:28,333 --> 01:12:30,000 Così si parla, cazzo. 1104 01:12:30,541 --> 01:12:31,375 Andiamo. 1105 01:12:31,875 --> 01:12:34,666 Non partite veloci. Non è questione di velocità. 1106 01:12:35,250 --> 01:12:37,916 Prima studiate bene la situazione. 1107 01:12:38,000 --> 01:12:39,416 - Sì. - Fate attenzione. 1108 01:12:40,000 --> 01:12:42,875 E se non vi divertite, non siete miei nipoti. 1109 01:12:47,291 --> 01:12:49,583 Senza morte temere, vecchio. 1110 01:13:00,916 --> 01:13:01,875 Salve. 1111 01:13:01,958 --> 01:13:05,875 Preciado! 1112 01:13:08,125 --> 01:13:09,041 Andiamo! 1113 01:13:09,125 --> 01:13:13,041 Preciado! 1114 01:13:13,125 --> 01:13:14,375 Forza! 1115 01:13:17,291 --> 01:13:19,541 LO SVEDESE 1116 01:13:38,791 --> 01:13:40,541 IL VECCHIO 1117 01:13:40,625 --> 01:13:43,125 CRISTO-DIPENDENTI 1118 01:14:01,041 --> 01:14:03,875 Non c'entro con quello che hanno fatto all'auto. 1119 01:14:04,791 --> 01:14:05,625 Ok. 1120 01:14:06,125 --> 01:14:09,125 Spostati, ragazza. Dobbiamo vincere in modo onesto. 1121 01:14:17,708 --> 01:14:18,541 Sì. 1122 01:14:20,125 --> 01:14:22,208 Ascoltatemi, idioti. 1123 01:14:22,708 --> 01:14:25,000 Dopo la gara, mi prenderò l'officina. 1124 01:14:25,666 --> 01:14:27,083 Ho la tua firma. 1125 01:14:28,416 --> 01:14:29,541 Siete fritti. 1126 01:14:29,625 --> 01:14:32,083 Ehi, ti sto parlando! Perché lo chiudi? 1127 01:14:32,166 --> 01:14:34,875 Vi pentirete di avermi fregato. 1128 01:14:34,958 --> 01:14:36,958 Andate a farvi fottere. 1129 01:14:38,708 --> 01:14:39,791 Concentrato. 1130 01:14:40,333 --> 01:14:43,000 Vecchio di merda. Gli puzza il fiato. 1131 01:14:45,000 --> 01:14:46,583 La Bestia sta per partire. 1132 01:14:46,666 --> 01:14:50,583 La Mustang dei fratelli Candelario darà il via a questo evento leggendario. 1133 01:14:55,666 --> 01:14:58,458 È il turno dei fratelli Abitia, 1134 01:14:58,541 --> 01:15:03,541 con l'auto che ha fatto colpo più di tutte stamattina. 1135 01:15:17,916 --> 01:15:19,041 Tre! 1136 01:15:23,166 --> 01:15:24,125 Due! 1137 01:15:31,333 --> 01:15:32,166 Uno! 1138 01:15:44,708 --> 01:15:47,708 Come ha detto la nonna, non è questione di velocità. 1139 01:15:53,375 --> 01:15:56,083 PRIMA ORA 1140 01:16:09,291 --> 01:16:11,791 Scambiamoci. Prova tu. 1141 01:16:13,083 --> 01:16:14,416 Meglio di no. 1142 01:16:16,125 --> 01:16:16,958 Perché no? 1143 01:16:19,625 --> 01:16:21,583 Faccio schifo a guidare. 1144 01:16:24,375 --> 01:16:25,208 Lascia stare. 1145 01:16:25,291 --> 01:16:28,291 I Candelario sono in testa, tallonati dallo Svedese. 1146 01:16:28,375 --> 01:16:31,541 I fratelli Abitia sono indietro. 1147 01:16:31,625 --> 01:16:33,250 Che succede? Raccontacelo. 1148 01:16:33,833 --> 01:16:36,375 Devi sentirla. È come un ballo. 1149 01:16:36,458 --> 01:16:38,541 - Scala in quarta. - Ora? 1150 01:16:38,625 --> 01:16:42,083 - Devi sentirlo tu. Stai guidando tu. - Così! 1151 01:16:42,166 --> 01:16:43,416 Così, bravissimo. 1152 01:16:50,875 --> 01:16:53,583 - Non dormire. - Lasciami. Guarda avanti. 1153 01:16:53,666 --> 01:16:55,291 Ho paura. 1154 01:16:55,375 --> 01:16:57,375 Paura di cosa? Vai benissimo. 1155 01:17:00,375 --> 01:17:02,250 Stupida! Togliti di mezzo! 1156 01:17:02,333 --> 01:17:03,166 Merda! 1157 01:17:04,041 --> 01:17:08,083 L'adrenalina è stata azzerata dal cantiere. È il bello de La Bestia… 1158 01:17:08,166 --> 01:17:11,541 - Come va il tuo uomo, lo Svedese? - Non è il mio uomo. 1159 01:17:12,791 --> 01:17:14,666 DODICESIMA ORA 1160 01:17:14,750 --> 01:17:19,000 Non addormentarti. Devi tenermi all'erta, è compito del navigatore. 1161 01:17:19,791 --> 01:17:22,416 - Sei tu il navigatore. - Lo so. 1162 01:17:22,500 --> 01:17:24,708 Ti racconterò una storia spaventosa. 1163 01:17:24,791 --> 01:17:27,291 - Va bene. - Una storia davvero spaventosa. 1164 01:17:27,375 --> 01:17:29,541 VENTISEIESIMA ORA 1165 01:17:32,041 --> 01:17:36,750 I fratelli Abitia incalzano Marén e lo Svedese al comando della corsa. 1166 01:17:41,833 --> 01:17:43,416 Rallenta, amico. Andiamo. 1167 01:17:44,375 --> 01:17:46,375 Perché diavolo dovremmo? 1168 01:17:49,791 --> 01:17:51,458 Senza morte temere, vecchio! 1169 01:17:53,875 --> 01:17:55,375 Non ho paura della morte. 1170 01:17:55,916 --> 01:17:57,541 Ho paura di morire. 1171 01:17:58,875 --> 01:18:02,000 L'uragano Kimberly ha lasciato un nugolo di polvere a El Muerto, 1172 01:18:02,083 --> 01:18:05,250 zona che si è rilevata critica nelle edizioni passate. 1173 01:18:05,333 --> 01:18:06,458 Cavolo, che faccio? 1174 01:18:16,416 --> 01:18:18,458 Maledetta tempesta di polvere. 1175 01:18:21,291 --> 01:18:22,416 Siamo a El Muerto. 1176 01:18:26,833 --> 01:18:28,958 Afferra il volante per due secondi. 1177 01:18:30,291 --> 01:18:31,208 Ci sono. 1178 01:18:32,666 --> 01:18:33,916 Non si vede un cazzo. 1179 01:18:35,166 --> 01:18:36,041 No. 1180 01:18:37,333 --> 01:18:39,541 I tergicristalli non funzionano. 1181 01:18:39,625 --> 01:18:40,750 Non vedo niente. 1182 01:18:43,083 --> 01:18:44,458 Cazzo, amico! 1183 01:18:44,541 --> 01:18:46,125 Non andare troppo veloce. 1184 01:18:46,208 --> 01:18:47,041 Perché? 1185 01:18:48,375 --> 01:18:49,625 Aspetta, amico. 1186 01:18:52,125 --> 01:18:53,916 Aspetta! No, Preciado! 1187 01:18:57,375 --> 01:18:58,291 Attento! 1188 01:18:58,375 --> 01:19:00,541 - Cosa? Non ti sento. - Tiralo in su! 1189 01:19:00,625 --> 01:19:01,875 Rallenta! 1190 01:19:02,916 --> 01:19:04,000 Preciado! 1191 01:19:06,708 --> 01:19:08,333 Merda. 1192 01:19:10,250 --> 01:19:13,041 Ehi! Preciado! 1193 01:19:13,750 --> 01:19:15,166 Merda! 1194 01:19:17,125 --> 01:19:20,083 Preciado! 1195 01:19:21,291 --> 01:19:22,875 È una cosa seria. 1196 01:19:22,958 --> 01:19:25,083 Le auto sono disorientate dalla polvere. 1197 01:19:25,166 --> 01:19:26,833 Ci sono stati molti incidenti. 1198 01:19:27,958 --> 01:19:29,041 Preciado! 1199 01:19:38,291 --> 01:19:39,208 Preciado! 1200 01:19:41,416 --> 01:19:43,833 Ehi. Preciado. 1201 01:19:45,291 --> 01:19:47,916 Riprenditi. Merda. Preciado. 1202 01:19:51,875 --> 01:19:52,916 Preciado. 1203 01:19:53,000 --> 01:19:55,083 Riprenditi. Ehi, Preciado! 1204 01:20:19,333 --> 01:20:22,875 Romeo! 1205 01:20:24,291 --> 01:20:25,916 - Stai bene? - Che succede? 1206 01:20:26,000 --> 01:20:27,958 - Dobbiamo trasportarlo. - Alzalo. 1207 01:20:28,958 --> 01:20:30,458 Uno, due, tre. 1208 01:20:33,750 --> 01:20:35,458 - Afferralo. - Andiamo. 1209 01:20:38,791 --> 01:20:40,000 Merda, amico. 1210 01:20:40,083 --> 01:20:41,375 Cos'è successo? 1211 01:20:41,458 --> 01:20:44,708 È caduto dal finestrino. Dobbiamo portarlo in ospedale. 1212 01:20:44,791 --> 01:20:46,958 - È morto? - Non dire stronzate. 1213 01:20:47,041 --> 01:20:48,000 Che cavolo! 1214 01:20:48,083 --> 01:20:51,458 Riprenditi, fratello. Perché cazzo non ci muoviamo? 1215 01:20:51,541 --> 01:20:53,208 Non parte. 1216 01:20:53,291 --> 01:20:55,666 - Non parte? - Sul serio, non parte. 1217 01:20:55,750 --> 01:20:57,916 - Dobbiamo muoverci. - Che devo fare? 1218 01:20:58,000 --> 01:20:59,375 Riprenditi, bello. 1219 01:20:59,458 --> 01:21:01,000 Cosa devo fare? 1220 01:21:02,250 --> 01:21:03,541 - Cosa? - Merda. 1221 01:21:04,583 --> 01:21:05,791 - Merda. - Cosa c'è? 1222 01:21:06,541 --> 01:21:07,458 Che succede? 1223 01:21:07,541 --> 01:21:08,916 - Marén. - Merda. 1224 01:21:09,000 --> 01:21:11,125 - Moriremo? - Che succede? 1225 01:21:11,208 --> 01:21:13,416 Non morirai. Chiudi il becco! 1226 01:21:14,125 --> 01:21:14,958 Cosa facciamo? 1227 01:21:18,958 --> 01:21:20,333 Sì, cazzo! 1228 01:21:20,416 --> 01:21:21,833 Sì! 1229 01:21:21,916 --> 01:21:23,458 Sì, padrino! 1230 01:21:47,541 --> 01:21:48,750 Respira? 1231 01:21:49,750 --> 01:21:50,583 Controlla. 1232 01:21:53,125 --> 01:21:54,666 Esce aria calda. 1233 01:21:56,041 --> 01:21:57,166 Non c'è altro modo. 1234 01:22:05,000 --> 01:22:07,333 - Fortuna che stai bene. - Il cappello? 1235 01:22:08,708 --> 01:22:09,958 Forza, alzati. 1236 01:22:10,041 --> 01:22:11,750 - Ci hai spaventati. - Stai bene? 1237 01:22:11,833 --> 01:22:13,333 - Sì. - Hai qualcosa di rotto? 1238 01:22:13,416 --> 01:22:15,458 - No. - Dobbiamo portarti in ospedale. 1239 01:22:15,541 --> 01:22:16,833 - No. - Sei sicuro? 1240 01:22:16,916 --> 01:22:19,166 - Sono sicuro. Sto bene. - Perché no? 1241 01:22:19,666 --> 01:22:21,291 Come, stai bene? 1242 01:22:21,375 --> 01:22:22,333 Funziona! 1243 01:22:22,416 --> 01:22:23,250 Marén! 1244 01:22:24,458 --> 01:22:25,541 Andiamo! 1245 01:22:26,875 --> 01:22:28,083 Io non vado. 1246 01:22:28,166 --> 01:22:29,416 Come posso lasciarvi? 1247 01:22:29,500 --> 01:22:31,875 - Andiamo. - Potete ancora vincere. 1248 01:22:31,958 --> 01:22:33,708 Le altre auto si sono perse. 1249 01:22:33,791 --> 01:22:35,833 - Andiamo. - Vuoi andare in ospedale? 1250 01:22:35,916 --> 01:22:36,958 - No. - Sicuro? 1251 01:22:37,041 --> 01:22:38,666 - Vuoi un dottore? - No. 1252 01:22:38,750 --> 01:22:40,041 Andate. 1253 01:22:40,125 --> 01:22:42,875 Veniamo anche noi. Andiamo, saluta. 1254 01:22:42,958 --> 01:22:44,875 - Andate a vincere. - Sei sicuro? 1255 01:22:44,958 --> 01:22:47,833 - Sei sicuro? - Andiamo, Marén. Muoviti. 1256 01:22:48,750 --> 01:22:50,666 Non vuoi andare in ospedale? 1257 01:22:50,750 --> 01:22:51,708 Non è niente. 1258 01:22:52,500 --> 01:22:53,916 Vinceremo. 1259 01:22:54,000 --> 01:22:54,916 Ci vediamo! 1260 01:22:55,000 --> 01:22:55,958 Pazzesco! 1261 01:23:00,625 --> 01:23:01,708 Grazie, padrino. 1262 01:23:06,083 --> 01:23:06,916 Andiamo. 1263 01:23:17,666 --> 01:23:19,458 Siamo vicini a Bahía Colorada, 1264 01:23:20,666 --> 01:23:22,166 un'ultima curva. 1265 01:23:43,125 --> 01:23:46,458 Più avanti c'è un bivio. Prendiamo a sinistra. 1266 01:23:49,833 --> 01:23:53,208 SPIAGGIA LARGA 1267 01:23:54,375 --> 01:23:55,250 Cosa fai? 1268 01:24:01,708 --> 01:24:03,000 Sì, sorella! 1269 01:24:03,708 --> 01:24:05,416 Andiamo a vincere! 1270 01:24:12,166 --> 01:24:13,875 Che succede, ragazza? 1271 01:24:15,416 --> 01:24:16,875 Attenta! 1272 01:24:46,416 --> 01:24:47,666 Marén! 1273 01:24:48,291 --> 01:24:49,125 Sì! 1274 01:24:49,208 --> 01:24:50,125 TRAGUARDO 1275 01:24:54,333 --> 01:24:55,250 Sì, cazzo. 1276 01:25:10,375 --> 01:25:11,916 Sì! 1277 01:25:15,291 --> 01:25:20,000 Marén! 1278 01:25:27,083 --> 01:25:27,916 Romeo! 1279 01:25:34,833 --> 01:25:35,666 Che diavolo. 1280 01:25:35,750 --> 01:25:36,708 E il tuo debito? 1281 01:25:37,541 --> 01:25:38,958 Fanculo il debito. 1282 01:25:39,458 --> 01:25:41,500 Vieni. Segui il mio dito. 1283 01:25:41,583 --> 01:25:42,458 Di nuovo? 1284 01:25:42,541 --> 01:25:44,541 Smettila di fare lo scemo, sali. 1285 01:25:48,083 --> 01:25:48,916 Perdonami. 1286 01:25:49,416 --> 01:25:51,291 No, è stata colpa mia. 1287 01:25:51,375 --> 01:25:55,125 Sono stato imprudente a mettere il culo fuori dal finestrino. 1288 01:25:57,625 --> 01:25:58,458 Non fa niente. 1289 01:25:59,541 --> 01:26:01,041 Non capisci. 1290 01:26:04,750 --> 01:26:05,583 Perdonami. 1291 01:26:38,000 --> 01:26:39,500 È calda come il tè. 1292 01:26:41,416 --> 01:26:43,291 Il frigo non funziona, 1293 01:26:43,375 --> 01:26:44,875 è solo per decorazione. 1294 01:26:49,000 --> 01:26:49,833 E sì, 1295 01:26:51,208 --> 01:26:52,083 ti perdono. 1296 01:27:01,083 --> 01:27:01,916 Pensi 1297 01:27:03,250 --> 01:27:04,458 che papà mi perdoni? 1298 01:27:05,958 --> 01:27:06,958 Ovunque sia. 1299 01:27:08,250 --> 01:27:12,166 Una volta mi disse che nessuno mi avrebbe fatto del male. Immagina. 1300 01:27:13,416 --> 01:27:15,500 A me ha dedicato l'ultimo rally. 1301 01:27:15,583 --> 01:27:16,416 Immagina. 1302 01:27:17,791 --> 01:27:19,958 Credo che siamo pari. 1303 01:27:23,083 --> 01:27:25,291 Com'era tua madre? 1304 01:27:33,291 --> 01:27:34,250 Una ballerina. 1305 01:27:36,875 --> 01:27:38,416 Faceva una zuppa di noodle… 1306 01:27:39,750 --> 01:27:40,791 La migliore. 1307 01:27:43,750 --> 01:27:45,083 Mai vista arrabbiata. 1308 01:27:46,125 --> 01:27:47,541 Era molto ottimista. 1309 01:27:49,375 --> 01:27:50,833 L'hai ereditato da lei. 1310 01:27:53,375 --> 01:27:54,208 Sì. 1311 01:27:55,708 --> 01:27:57,625 Da mio padre forse ho ereditato 1312 01:27:58,541 --> 01:28:00,083 l'essere un perdente. 1313 01:28:02,416 --> 01:28:04,041 La stessa cosa io. 1314 01:28:09,000 --> 01:28:11,041 Siamo destinati al fallimento. 1315 01:28:12,166 --> 01:28:13,041 Così sembra. 1316 01:28:13,708 --> 01:28:14,541 Oh, beh. 1317 01:28:21,250 --> 01:28:23,750 Finiamo il rally. 1318 01:28:25,083 --> 01:28:26,250 Perché? 1319 01:28:27,875 --> 01:28:29,583 Ormai ci siamo. Avanti. 1320 01:28:30,708 --> 01:28:32,833 - Anche solo per orgoglio. - Sì. 1321 01:28:41,875 --> 01:28:45,875 Alla fine pare che non fossero tanto destinati al fallimento. 1322 01:28:45,958 --> 01:28:49,041 Sì, arrivarono ultimi. 1323 01:28:49,125 --> 01:28:52,833 Ma Preciado si fece un nome grazie al suo talento di carrozziere 1324 01:28:52,916 --> 01:28:55,291 e l'officina riprese a marciare. 1325 01:28:56,125 --> 01:28:58,500 La banda ottenne un contratto discografico. 1326 01:28:58,583 --> 01:29:01,666 Da una buona etichetta? Per niente, era una merda. 1327 01:29:02,166 --> 01:29:04,375 Ma con i proventi pagarono i debiti di Romeo. 1328 01:29:04,875 --> 01:29:08,750 E indovinate chi si unì a Le Lacrime del Nord? 1329 01:29:16,291 --> 01:29:18,250 LE LACRIME DEL NORD 1330 01:31:10,625 --> 01:31:12,833 La prossima è una canzone originale. 1331 01:31:13,458 --> 01:31:17,666 Si intitola: "Donna, sei letale". 1332 01:31:22,083 --> 01:31:24,666 Noi siamo Le Lacrime del Nord! 1333 01:31:25,291 --> 01:31:27,916 BASATO SULLA SCENEGGIATURA ORIGINALE DI BETO GÓMEZ 1334 01:36:14,041 --> 01:36:19,041 Sottotitoli: Francesco Santochi