1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,583 --> 00:01:59,041 "Era o final dos anos 90. A gente tinha menos de 16 anos e, mesmo na época, o meu 4 00:01:59,125 --> 00:02:03,583 primo Lorenzo já era 'muito Lorenzo', como diria a minha mãe. Era pra gente ir 5 00:02:03,666 --> 00:02:08,166 assistir um filme de ação no cinema." 6 00:02:09,458 --> 00:02:13,333 "Eu tinha acabado de chegar em Guadalajara de Los Altos, e o meu primo 7 00:02:13,416 --> 00:02:17,416 trouxe dois amigos para me apresentar e para discutir a ideia de um negócio." 8 00:02:17,500 --> 00:02:18,875 "Um campo de golfe, primo. Os terrenos são do sogro do irmão de um 9 00:02:18,958 --> 00:02:20,375 amigo." 10 00:02:21,000 --> 00:02:24,666 "Vamos apresentar o projeto no clube industrial, o único problema é a água." 11 00:02:25,208 --> 00:02:28,666 "Mas nós temos contato com o sobrinho do diretor de águas públicas de Jalisco." 12 00:02:28,750 --> 00:02:30,791 "A gente vai oferecer uma porcentagem assim que acharmos um investidor pro que 13 00:02:30,875 --> 00:02:33,083 falta da grana." 14 00:02:33,166 --> 00:02:35,166 A gente vai entrar logo pra ver o filme ou não? 15 00:02:35,958 --> 00:02:37,250 Nel, eu tive uma ideia melhor. 16 00:02:38,250 --> 00:02:45,041 - Ai, meu Deus! Que delícia! - Você ouviu o que ela falou? 17 00:02:45,625 --> 00:02:52,416 "Meu Deus, quanto leite". 18 00:02:53,208 --> 00:02:55,583 Não, para, é melhor cada um escolher a sua parte. 19 00:02:56,291 --> 00:02:57,416 Eu primeiro, que a casa é minha. 20 00:03:03,291 --> 00:03:04,208 Pode entrar. 21 00:03:04,875 --> 00:03:05,791 Oi. 22 00:03:08,125 --> 00:03:09,333 Oi, bom dia. 23 00:03:10,583 --> 00:03:11,666 Tem alguém em casa? 24 00:03:13,833 --> 00:03:16,416 Oi? Eu vim trocar a lâmpada. 25 00:03:19,375 --> 00:03:20,250 Oi. 26 00:03:20,333 --> 00:03:21,541 Oi. 27 00:03:21,625 --> 00:03:23,208 - Pode vir comigo. - Ok. 28 00:03:24,291 --> 00:03:31,208 - Uau! Delícia. - Você tem um pau muito grande. 29 00:03:35,041 --> 00:03:35,958 Sim. 30 00:03:44,458 --> 00:03:45,291 {\an8}Ninguém precisa acreditar em mim. 31 00:03:59,041 --> 00:03:59,916 Vale! 32 00:04:00,000 --> 00:04:00,958 O quê? 33 00:04:01,041 --> 00:04:01,958 A gente vai pra Barcelona! 34 00:04:02,041 --> 00:04:02,916 Quê? 35 00:04:03,000 --> 00:04:04,041 Eu consegui a bolsa! 36 00:04:04,125 --> 00:04:04,583 É sério?! 37 00:04:04,666 --> 00:04:05,000 É! 38 00:04:05,083 --> 00:04:05,875 Não brinca! 39 00:04:05,958 --> 00:04:06,875 Sério! Vamos dançar! 40 00:04:13,166 --> 00:04:15,458 Meus parabéns, amor! 41 00:04:23,291 --> 00:04:25,750 ANTES DE IR PARA BARCELONA, 42 00:04:25,833 --> 00:04:30,791 PASSEI POR GUADALAJARA PARA ME DESPEDIR DOS MEUS PAIS. 43 00:04:30,875 --> 00:04:34,916 QUANDO FORAM ME BUSCAR, MINHA MÃE… 44 00:04:35,000 --> 00:04:37,333 - Cuidado, cuidado! - Tá, eu já vi! Eu já vi! 45 00:04:37,416 --> 00:04:38,666 Você pagou o estacionamento? 46 00:04:38,750 --> 00:04:40,416 - Esse paga na saída. - Então pra que são as 47 00:04:40,500 --> 00:04:42,166 máquinas que ficam pra lá? 48 00:04:42,250 --> 00:04:44,166 Pai, se quiser, eu desço e pago o estacionamento, tá? 49 00:04:44,250 --> 00:04:47,166 Não se preocupa, filho. Dá pra pagar tanto nas máquinas, quanto na saída, e as 50 00:04:47,250 --> 00:04:50,208 máquinas não dão o troco. 51 00:04:51,041 --> 00:04:52,041 Escuta, como tá a Vale? 52 00:04:52,125 --> 00:04:54,291 - Bem, pai. Ela tá ótima. - Uhum. Que bom. 53 00:04:54,375 --> 00:04:56,250 Ela ficou pra fechar a casa e… terminar de arrumar as coisas, mas ela mandou um 54 00:04:56,333 --> 00:04:58,208 beijo pra vocês. 55 00:04:59,125 --> 00:05:00,750 Manda um abraço da nossa parte, tá? 56 00:05:00,833 --> 00:05:01,708 Tá. 57 00:05:01,791 --> 00:05:04,416 Inclusive, sabe quem também tá morando lá? A filha da minha amiga Lourdes. Ela tá 58 00:05:04,500 --> 00:05:07,791 estudando pra ser chef, se chama Paola. E já combinamos que vamos pôr vocês em 59 00:05:07,875 --> 00:05:11,125 contato. 60 00:05:11,833 --> 00:05:17,166 Ai, filho, não sei, mas é que tem… alguma coisa me dizendo que você não vai voltar. 61 00:05:17,250 --> 00:05:18,250 Ai, mãe. 62 00:05:18,333 --> 00:05:20,958 Não, é sério. É sério. Tomara que isso aconteça. Eu adoraria que você ficasse lá 63 00:05:21,041 --> 00:05:23,875 pra fazer a sua vida. 64 00:05:24,625 --> 00:05:28,000 Tudo que eu quero é que te deem um bom emprego em, em alguma universidade, que… 65 00:05:28,083 --> 00:05:31,500 que você vire professor, imagina só. Né? 66 00:05:32,333 --> 00:05:33,625 É, mãe, seria muito bom. 67 00:05:33,708 --> 00:05:34,666 Seria ótimo! 68 00:05:34,750 --> 00:05:35,666 Mas vamos ver. 69 00:05:36,916 --> 00:05:40,416 - Esse banheiro tá funcionando? - Bom, é pra estar sim, eu chamei um 70 00:05:40,500 --> 00:05:44,041 encanador que o meu irmão recomendou, porque você sabe como é o seu pai, né? 71 00:05:45,416 --> 00:05:48,583 Dava pra ver na cara do encanador, ele disse que tinha que trocar não sei quantos 72 00:05:48,666 --> 00:05:51,833 canos, mas, bom, não era nada disso. Mas o outro chuveiro tem mais pressão, se 73 00:05:51,916 --> 00:05:55,083 quiser, toma banho lá. 74 00:05:56,166 --> 00:05:57,791 Tá, mãe. Obrigado. 75 00:05:58,458 --> 00:06:00,625 Tá bom. Eu vou fazer a salada. 76 00:06:01,208 --> 00:06:02,416 Tá bom. 77 00:06:02,500 --> 00:06:03,416 E pedir refrigerante. 78 00:06:04,416 --> 00:06:05,333 Eu já tô descendo, tá? 79 00:06:06,000 --> 00:06:08,333 Oi, meu amor, já cheguei, hein? Eu tô desfazendo a mala na casa dos meus pais. 80 00:06:08,416 --> 00:06:10,750 Eles me pegaram na estação. 81 00:06:11,791 --> 00:06:14,291 Eles ficam brigando o tempo todo. Eles não param! Promete que a gente nunca vai ser 82 00:06:14,375 --> 00:06:16,916 assim, tá? 83 00:06:18,000 --> 00:06:19,416 Bom, eu te ligo mais tarde. Te amo. 84 00:06:21,250 --> 00:06:25,541 Eu consigo até imaginar a cena, amor. Eu tô indo comer enchiladas com o meu pai e a 85 00:06:25,625 --> 00:06:29,916 Nayeli. A gente se fala depois, tá? Te amo. 86 00:06:32,916 --> 00:06:36,666 Juan, querido. Achei você. O Lorenzo, não pôde vir, mas olha, ele quer falar com 87 00:06:36,750 --> 00:06:40,500 você antes de você viajar. 88 00:06:41,250 --> 00:06:42,083 - Ah… - Ele falou que você 89 00:06:42,166 --> 00:06:43,041 não tá respondendo ele. 90 00:06:43,625 --> 00:06:46,416 Não, é que. Tá, tá bom. Obrigado. 91 00:06:48,500 --> 00:06:49,458 E aí, primo. Beleza? 92 00:06:49,541 --> 00:06:52,166 Fala aí, primão, como é que você tá? Escuta, eu tenho falar com você antes de 93 00:06:52,250 --> 00:06:54,875 você ir. Eu tenho um projeto que vai te interessar, eu quero te apresentar pros 94 00:06:54,958 --> 00:06:57,583 meus sócios. Que horas que você pode amanhã? 95 00:06:58,375 --> 00:06:59,666 Olha, eu não sei se vai dar. 96 00:06:59,750 --> 00:07:02,416 Ah não, não seja cuzão, vai. Qual é, primão? A gente é família, pô! Não vai 97 00:07:02,500 --> 00:07:05,208 demorar mais que meia hora. 98 00:07:06,291 --> 00:07:08,666 Então, por que que você não vem pra cá? Tá todo mundo aqui. 99 00:07:08,750 --> 00:07:11,125 Não, não, primão, para vai. A gente é família, mas eu tô fora desses almoços 100 00:07:11,208 --> 00:07:13,666 chatos com todo mundo. 101 00:07:13,750 --> 00:07:16,166 É que amanhã, já tenho que comprar um livro, tenho que ir ao banco. Vai ser 102 00:07:16,250 --> 00:07:18,666 complicado. 103 00:07:18,750 --> 00:07:21,166 Só meia horinha! Eu prometo que não vai se arrepender. Principalmente porque, com 104 00:07:21,250 --> 00:07:23,625 essa bolsinha aí, você não vai conseguir nada lá. A vida na Europa tá muito cara. 105 00:07:31,458 --> 00:07:35,041 Oi, será que eu posso te fazer uma pergunta? "Instruções para viver no 106 00:07:35,125 --> 00:07:38,708 - México", você tem esse? - Pois não? 107 00:07:40,375 --> 00:07:41,291 Não é esse na sua mão? 108 00:07:42,916 --> 00:07:45,333 É, mas é que eu tô procurando uma… uma edição mais em conta. Pra poder fazer 109 00:07:45,416 --> 00:07:47,833 anotações… 110 00:07:53,958 --> 00:07:55,250 Não, é o único que tem aqui. 111 00:07:56,625 --> 00:07:57,791 Tá. Obrigado. 112 00:08:00,708 --> 00:08:03,083 {\an8}Aí, você que é o primo daquele cuzão? 113 00:08:03,958 --> 00:08:06,000 {\an8}- Não. - Não fode. 114 00:08:06,083 --> 00:08:07,000 {\an8}Eu sei que é você. 115 00:08:09,125 --> 00:08:10,041 Vamos. 116 00:08:13,083 --> 00:08:14,083 {\an8}Pra onde? 117 00:08:14,166 --> 00:08:15,083 {\an8}Ver o idiota do seu primo, bora. 118 00:08:23,166 --> 00:08:25,333 Desculpa, mas é que eu tenho que pagar antes. 119 00:08:27,916 --> 00:08:28,833 Vai. 120 00:08:31,583 --> 00:08:32,500 - Boa tarde. - Tudo bem? 121 00:09:07,541 --> 00:09:08,458 Entra. 122 00:09:14,333 --> 00:09:15,166 Esse cara é seu primo? 123 00:09:17,250 --> 00:09:19,833 Ele falou que você vai pra Barcelona estudar, é verdade? 124 00:09:23,916 --> 00:09:29,041 Responde, porra. Um não para de falar e o outro parece que o gato comeu a língua. 125 00:09:29,125 --> 00:09:34,333 - O gato vai ter indigestão - É verdade, eu vou fazer um doutorado. 126 00:09:35,583 --> 00:09:38,708 Mas, pera aí… Por que, por que ele tá assim? 127 00:09:39,625 --> 00:09:43,208 Esse idiota fez a gente perder uma grana, compadre. Mas ele falou que tem um 128 00:09:43,291 --> 00:09:46,875 projeto com você e que a gente vai gostar. O que você acha? 129 00:09:46,958 --> 00:09:50,541 Aproveitem, as frutas essa semana estão em promoção! Tudo fresquinho, 130 00:09:50,625 --> 00:09:53,125 colhido diretamente da nossa horta e sem conservantes. 131 00:09:53,208 --> 00:09:55,750 Ainda não tá cedo demais pra essa merda? 132 00:09:56,541 --> 00:10:00,375 Não, Chucky, não tá cedo demais. Vamos deixar as coisas claras desde o começo. Me 133 00:10:00,458 --> 00:10:04,291 - liga quando estiver feito. - José. 134 00:10:20,500 --> 00:10:21,416 Eu tô no viva-voz? 135 00:10:22,000 --> 00:10:24,083 Tá, quer que ligue a câmera? 136 00:10:25,125 --> 00:10:26,375 Não precisa, só põe mais perto. 137 00:10:32,125 --> 00:10:33,041 Juan Pablo. 138 00:10:34,000 --> 00:10:34,916 Tá falando com você. 139 00:10:38,458 --> 00:10:39,375 Sim? 140 00:10:40,000 --> 00:10:43,708 Isso é pra você ver que a gente não tá de brincadeira. Como tá a Valentina? 141 00:10:46,625 --> 00:10:48,250 O quê…? Quem fala? 142 00:10:48,333 --> 00:10:52,416 Eu sou o Doutor. Seu primo falou do seu doutorado, onde você vai estudar? 143 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 Em Barcelona. 144 00:10:54,500 --> 00:10:55,750 Em que universidade, imbecil? 145 00:10:56,291 --> 00:10:58,458 Ah… na Pompeu. 146 00:10:58,541 --> 00:10:59,625 E é doutorado de quê? 147 00:11:01,083 --> 00:11:03,958 É… Bom, é um doutorado sobre os limites do humor na literatura latino-americana do 148 00:11:04,041 --> 00:11:06,958 século 20. 149 00:11:07,041 --> 00:11:08,166 Quê? 150 00:11:08,250 --> 00:11:09,958 É um doutorado sobre os limites do humor na literatura latino-americana do século 151 00:11:10,041 --> 00:11:11,708 20. 152 00:11:11,791 --> 00:11:14,541 Eu escutei, idiota, mas que merda isso quer dizer? 153 00:11:16,041 --> 00:11:18,625 Bom, é, basicamente, julgar do que vale rir e do que não. 154 00:11:19,750 --> 00:11:22,708 Se tá liberado fazer piada sobre ter matado seu primo, por exemplo? 155 00:11:24,708 --> 00:11:25,833 É, pode ser, alguma coisa meio assim. 156 00:11:25,916 --> 00:11:26,833 E o que você acha? 157 00:11:30,750 --> 00:11:32,250 Bom, que depende. 158 00:11:32,333 --> 00:11:33,250 Do quê? 159 00:11:34,500 --> 00:11:37,666 De quem conta, né? Ou seja, se… se fosse, tipo assim, o meu primo contando a piada, 160 00:11:37,750 --> 00:11:40,916 eu não sei se… 161 00:11:41,000 --> 00:11:44,166 Não fode, morto não conta piada. Escuta bem, aqui, cuzão. Vai pra Barcelona com a 162 00:11:44,250 --> 00:11:47,416 sua namorada, aparece na universidade e espera as minhas instruções. Sem gracinha, 163 00:11:47,500 --> 00:11:50,708 entendeu? 164 00:11:53,250 --> 00:11:55,000 Se for a Valentina, nem atende. 165 00:11:55,541 --> 00:11:56,458 Não é o meu celular. 166 00:11:57,291 --> 00:11:58,875 É o meu. Pega na minha bolsa. 167 00:12:04,625 --> 00:12:05,625 É o papai. 168 00:12:05,708 --> 00:12:06,958 Então atende ele. 169 00:12:07,041 --> 00:12:08,583 Espera. Coloca no viva-voz. Espera, tem que apertar aqui. 170 00:12:08,666 --> 00:12:10,208 Oi, pai. 171 00:12:12,458 --> 00:12:13,750 Alô? 172 00:12:13,833 --> 00:12:14,750 Fala, tá me ouvindo? 173 00:12:15,541 --> 00:12:16,541 Tô. 174 00:12:16,625 --> 00:12:17,625 O que aconteceu? 175 00:12:17,708 --> 00:12:20,708 Bom, eles estavam acabados. Eu nunca vi meu irmão daquele jeito. 176 00:12:21,500 --> 00:12:26,250 Ah, essa deve ser a pior dor do mundo, contra as leis da natureza. Os filhos 177 00:12:26,333 --> 00:12:31,083 enterram os pais, não o contrário. Escuta, e… já descobriram alguma coisa? 178 00:12:32,500 --> 00:12:35,541 Bom, pra você ter noção, nem sendo médico, eles me deixaram entrar. 179 00:12:37,541 --> 00:12:39,583 Disseram que não tem como fazer uma reconstrução, vamos ter que velar ele com 180 00:12:39,666 --> 00:12:41,750 o caixão fechado. 181 00:12:41,833 --> 00:12:45,708 Ai, meu Deus, que horror. Mas é que eu não consigo entender, o que ele tava fazendo 182 00:12:45,791 --> 00:12:49,833 pro caminhão passar por cima da cabeça dele? Hein? 183 00:12:49,916 --> 00:12:53,708 Bom, eu… não sei, ele pode ter sido atingido por um carro primeiro e ter sido 184 00:12:53,791 --> 00:12:57,583 arremessado, eu não sei. Na verdade, eu não quis perguntar muito. 185 00:12:57,666 --> 00:13:01,500 Desculpa perguntar mas… não foi ele que se jogou, não, né? 186 00:13:02,750 --> 00:13:06,708 Mas é claro que não! Não! Não, o meu irmão me falou que o Lorenzo tava superanimado 187 00:13:06,791 --> 00:13:10,750 com um projeto novo que parecia muito promissor. 188 00:13:12,708 --> 00:13:13,625 Bom, filho… 189 00:13:14,208 --> 00:13:15,333 Oi, pai. 190 00:13:15,416 --> 00:13:18,791 Eu liguei pra te desejar uma boa viagem. Aproveita lá, tá bom? 191 00:13:20,416 --> 00:13:21,333 Tá, pai, obrigado. 192 00:13:22,125 --> 00:13:25,041 Viu, eu falei pros seus tios que você tinha que pegar o voo e que sua mãe ia te 193 00:13:25,125 --> 00:13:28,041 levar pro aeroporto. Vê se pelo menos liga pra eles ou, senão, manda uma 194 00:13:28,125 --> 00:13:31,041 mensagem. 195 00:13:33,916 --> 00:13:37,041 Senhores passageiros, informamos que devido a um contratempo, vamos ter que nos 196 00:13:37,125 --> 00:13:40,250 manter na pista até nova ordem. Agradecemos a paciência e relembramos que 197 00:13:40,333 --> 00:13:43,416 são causas fora do nosso controle. 198 00:13:44,041 --> 00:13:46,625 Ladies and gentlemen, for causes unrelated to the airline, we are not leaving until 199 00:13:46,708 --> 00:13:49,291 further notice. Thank you for your patience. We will be ready as soon as 200 00:13:49,375 --> 00:13:52,000 possible. 201 00:13:53,666 --> 00:13:54,541 Juan Pablo Villalobos? 202 00:13:56,208 --> 00:13:57,375 Sim? 203 00:13:57,458 --> 00:13:58,375 Nos acompanhe, por favor. 204 00:13:59,500 --> 00:14:00,458 Aconteceu alguma coisa? 205 00:14:00,541 --> 00:14:03,166 Eu não sei dizer, mas fomos instruídos a retirá-lo da aeronave. 206 00:14:04,375 --> 00:14:06,708 Não, pera aí eu tenho que ir pra… eu tenho que ir pra Barcelona agora. 207 00:14:06,791 --> 00:14:09,125 Por favor, venha comigo. 208 00:14:23,666 --> 00:14:24,583 Pra você. 209 00:14:29,666 --> 00:14:30,708 Alô? 210 00:14:31,416 --> 00:14:32,333 Cadê a sua namorada? 211 00:14:33,958 --> 00:14:35,875 - Quem tá falando? - O Vicente. 212 00:14:35,958 --> 00:14:37,291 Quem? 213 00:14:37,375 --> 00:14:38,708 O Chucky, idiota. Onde está a Valentina? 214 00:14:38,791 --> 00:14:44,416 Bom, é que ela… ela não… ela não vem, porque… a gente terminou. 215 00:14:45,125 --> 00:14:49,458 O único jeito de proteger ela e todo mundo que você gosta é você fazer exatamente o 216 00:14:49,541 --> 00:14:53,916 que a gente disser. Então troca o voo, vai buscar ela e peguem o avião juntos. 217 00:14:55,083 --> 00:14:57,208 É, mas… é que eu acho que ela não vai querer ir, por que eu fui muito cruel com 218 00:14:57,291 --> 00:14:59,458 ela. 219 00:15:00,166 --> 00:15:03,291 Cruéis são os caras que vão atrás de você se não levar ela junto. 220 00:15:12,791 --> 00:15:15,458 Ai, irmã… não sei se vou conseguir esquecer as coisas horríveis que o Juan 221 00:15:15,541 --> 00:15:18,250 Pablo me falou. 222 00:15:20,791 --> 00:15:23,541 O que mais me incomoda é que ele quer fingir que não rolou nada. 223 00:15:24,708 --> 00:15:27,250 Ah, eu concordo que ele foi um babaca, mas eu acho que agora é melhor virar a 224 00:15:27,333 --> 00:15:29,916 página, né? Porque o quê o… 225 00:16:16,583 --> 00:16:20,958 Aí, amigo. Só vê se os pratos estão bem secos antes de guardar. Beleza? 226 00:16:21,041 --> 00:16:25,416 - Tá. Pode deixar, eu… eu já guardo. - Ah, e amanhã, a Ale vem pra 227 00:16:25,500 --> 00:16:29,875 - cá. A mãe dela vai trazer. - Ah, que legal. 228 00:16:29,958 --> 00:16:34,333 - Pois é, vocês vão conhecer ela. - Legal. 229 00:16:34,416 --> 00:16:38,791 - Beleza, boa noite. - Boa noite. 230 00:16:38,875 --> 00:16:43,250 Tchau. Ah, e depois, apaga a luz. Se não, a conta vem muito alta. 231 00:16:43,333 --> 00:16:47,708 Tá. Tá, claro. 232 00:17:03,666 --> 00:17:06,041 OS DETETIVES SELVAGENS 233 00:17:14,750 --> 00:17:18,250 {\an8}"Às vezes, penso na briga como se fosse um sonho. Algumas vezes, ela me faz rir. 234 00:17:18,333 --> 00:17:21,875 Outras vezes, não." 235 00:17:37,625 --> 00:17:42,291 "Algum dia, a polícia vai pegar o Belano e o Lima, mas eles nunca vão nos encontrar. 236 00:17:42,375 --> 00:17:47,041 Ai, Lupe, como eu te amo, mas você está enganada." 237 00:18:43,625 --> 00:18:47,250 Bom, eu tô pesquisando os diários pessoais de escritoras argentinas e uruguaias que 238 00:18:47,333 --> 00:18:50,958 cometeram suicídio. Porque eu tenho interesse em trabalhar a identidade como 239 00:18:51,041 --> 00:18:54,666 uma transgressão ou como negação, ou até mesmo a manifestação da vontade de poder, 240 00:18:54,750 --> 00:18:58,291 por exemplo. 241 00:18:58,875 --> 00:19:02,125 Muito interessante. Próximo? 242 00:19:03,041 --> 00:19:07,375 Oi, eu sou a Nina. Sou do Chile, e tenho 27 anos e o meu projeto é sobre a 243 00:19:07,458 --> 00:19:11,791 apropriação do politicamente incorreto por parte dos discursos mais reacionários, 244 00:19:11,875 --> 00:19:16,208 supostamente literários, é… que defendem a ideia de que não importa de onde parte o 245 00:19:16,291 --> 00:19:20,625 humor quando, na verdade, é daí que vem todo o problema. Eu tô trabalhando com as 246 00:19:20,708 --> 00:19:25,041 noções de hierarquia e propriedade, é… com conceitos como em cima e embaixo, dentro 247 00:19:25,125 --> 00:19:29,750 e fora. 248 00:19:29,833 --> 00:19:35,375 PROJETO PARA TESE DE DOUTORADO POR JUAN PABLO VILLALOBOS 249 00:19:36,041 --> 00:19:37,000 NOVO DOCUMENTO 250 00:19:37,083 --> 00:19:38,458 DOCUMENTO EM BRANCO 251 00:19:38,541 --> 00:19:42,750 SE, ATÉ AGORA, NÃO CONSEGUI ESCREVER UM ROMANCE 252 00:19:42,833 --> 00:19:45,458 É PORQUE NUNCA TINHA ACONTECIDO 253 00:19:45,541 --> 00:19:50,666 NADA QUE VALESSE A PENA CONTAR 254 00:20:39,916 --> 00:20:42,916 Oi, Vale. Olha que legal essa exposição. 255 00:20:47,916 --> 00:20:49,958 Se você quiser, eu te busco pra gente ir. 256 00:20:50,041 --> 00:20:52,208 Tá bom, eu te espero aqui. 257 00:20:52,291 --> 00:20:55,416 Ô, Vale, você pode fazer umas torradas com doce de leite, se quiser. 258 00:21:03,083 --> 00:21:04,666 O quê que você tá fazendo, amorzinho? 259 00:21:06,458 --> 00:21:08,333 Olha, papai, eu desenhei ela. 260 00:21:08,416 --> 00:21:09,375 Quem? A Vale? 261 00:21:09,458 --> 00:21:10,375 É. 262 00:21:10,458 --> 00:21:13,375 Tá mais ou menos. Por que fez ela negra? Toda negra? Ela não é negra. 263 00:21:13,458 --> 00:21:16,416 Das que eu tenho aqui, era a cor que ficava melhor. 264 00:21:16,500 --> 00:21:19,458 Ah, para com isso, faz um desenho bem bonito. Tá vendo que ela é morena? Olha o 265 00:21:19,541 --> 00:21:22,500 cabelão dela, que bonito. Toma. 266 00:21:34,500 --> 00:21:40,416 "E a solidão é não poder dizê-la. O cais cinza e as casas vermelhas." 267 00:21:42,000 --> 00:21:44,041 A mãe dela só ensina besteira. 268 00:21:45,958 --> 00:21:46,875 Quer uma torradinha? 269 00:21:52,958 --> 00:21:54,500 O Doutor quer falar com você. 270 00:21:56,458 --> 00:21:57,666 É que eu não posso, eu tenho compromisso. 271 00:22:09,208 --> 00:22:10,458 Vem cá, ainda falta muito? 272 00:22:14,833 --> 00:22:16,916 É… é que eu tenho um… eu tenho um compromisso. 273 00:22:18,208 --> 00:22:19,125 Tem gente me esperando. 274 00:22:22,916 --> 00:22:24,958 Próxima estação… 275 00:22:25,041 --> 00:22:26,041 Tudo bem com o apê? 276 00:22:26,583 --> 00:22:29,583 É que ele é muito mais caro do que a gente tava planejando pagar. 277 00:22:30,250 --> 00:22:33,125 É só pedir menos comida, ô, vacilão. O Chinês me falou que é um bairro em que a 278 00:22:33,208 --> 00:22:36,083 polícia só entra quando alguém morre. Enfim, fica ligado e espera minhas 279 00:22:36,166 --> 00:22:39,083 instruções. 280 00:22:40,791 --> 00:22:44,541 Ai, filho, o velório do seu primo foi muito, muito triste, foi muito pesado. 281 00:22:44,625 --> 00:22:48,375 Além disso, apareceu uma suposta namorada dele de Cozumel, Carla ou Karina, 282 00:22:48,458 --> 00:22:52,208 não lembro. Ela chegou com um monte de amigos, um bando de baixinhos cabeçudos 283 00:22:52,291 --> 00:22:56,041 com uns pezinhos minúsculos, todos muito esquisitinhos. Não, eles tinham cara de 284 00:22:56,125 --> 00:22:59,875 que iam vender umas redes em pleno velório. Nanananão, escuta essa, e os 285 00:22:59,958 --> 00:23:03,708 colegas de trabalho do seu tio que levaram uma coroa de flores cor-de-rosa? Eles se 286 00:23:03,791 --> 00:23:07,541 confundiram e acharam que seu primo era mulher, e é claro que botaram a culpa na 287 00:23:07,625 --> 00:23:11,375 secretária. A coitada passou a noite toda sentada chorando num canto, tadinha. Seu 288 00:23:11,458 --> 00:23:15,208 tio tava muito alterado, então seu pai passou uns calmantes pra ele e uns 289 00:23:15,291 --> 00:23:19,041 ansiolíticos daqueles bem, bem fortes, sabe? Daqueles que as farmácias colocam no 290 00:23:19,125 --> 00:23:22,500 cofre pra que nenhum vicia… 291 00:23:27,875 --> 00:23:28,791 Vale. 292 00:23:29,750 --> 00:23:31,375 O Juan Pablo teria gostado muito disso. 293 00:23:37,041 --> 00:23:40,250 Eu fui porque achei que seria bom um pouquinho de normalidade, sei lá… mas, eu, 294 00:23:40,333 --> 00:23:43,541 hein… fora que a gente tá morando num bairro super caro. Eu juro que tinha 295 00:23:43,625 --> 00:23:46,833 opções muito mais baratas, mas o Juan Pablo insistiu muito nesse. Eu não 296 00:23:46,916 --> 00:23:50,125 reconheço ele. Parece que ele trouxe as opiniões da família toda dele dentro da 297 00:23:50,208 --> 00:23:53,416 mala. 298 00:24:00,250 --> 00:24:03,416 E você não sabe o que rolou comigo outro dia no supermercado da esquina. 299 00:24:03,500 --> 00:24:06,458 Licença, querida. Pega o pote de tomate pra mim? 300 00:24:07,583 --> 00:24:09,000 - Esse aqui? - Isso, obrigada. 301 00:24:09,708 --> 00:24:10,666 Toma. 302 00:24:10,750 --> 00:24:12,875 Vem comigo pegar o leite, é muito pesado pra mim. 303 00:24:16,041 --> 00:24:18,166 Aí, ela ficou me olhando e falou… 304 00:24:18,250 --> 00:24:23,291 Ai, desculpa, achei que trabalhava aqui. Mas você é muito bonita. 305 00:24:24,208 --> 00:24:28,416 Eu não sei qual é o problema dessa cidade. Não consigo me acostumar. Não sei 306 00:24:28,500 --> 00:24:32,708 se é porque eu não tô muito bem, mas parece que ninguém tem pressa aqui. Sei 307 00:24:32,791 --> 00:24:37,041 lá, parece que esse lugar só atrai gente perdida. 308 00:24:44,333 --> 00:24:47,375 Eu sinto que, aos poucos, eu tô ficando mais paralisada. Como se alguma coisa me 309 00:24:47,458 --> 00:24:50,500 dissesse que, assim, as coisas, pelo menos, não vão piorar. 310 00:24:50,583 --> 00:24:53,583 {\an8}Ah, mas aquilo que ele fez foi legal. 311 00:24:54,208 --> 00:24:55,375 {\an8}- É. É verdade. - Verdade, eu podia ver aquela cena mil 312 00:24:55,458 --> 00:24:56,625 {\an8}vezes. Eu nem acreditei quando eu vi. Sei lá. era uma cena esquisita. 313 00:25:01,583 --> 00:25:03,875 Eu conheci um italiano. Meio ranzinza, mas gente boa. Jimi. 314 00:25:03,958 --> 00:25:06,250 Não, foi demais. Mas é que eu não sabia que ele era capaz daquilo. 315 00:25:06,333 --> 00:25:08,583 Ô, garoto, deixa a moça em paz. Vem, vem pra cá. 316 00:25:09,166 --> 00:25:10,083 Qual é o nome dele? 317 00:25:10,166 --> 00:25:11,833 - Ele chama Ugo. - É, foi bizarro. 318 00:25:11,916 --> 00:25:12,708 - Imagino. - Ele é de Nápoles, mas 319 00:25:12,791 --> 00:25:13,791 vive aqui com o cachorro. 320 00:25:13,875 --> 00:25:15,041 Eu sou do México. 321 00:25:15,125 --> 00:25:17,166 Ah, México? Tá fazendo o que aqui? 322 00:25:19,500 --> 00:25:22,708 A gente ficou conversando e a verdade é que eu me senti menos inútil. 323 00:25:27,375 --> 00:25:29,791 Pelo menos, aqui, é permitido beber na rua, irmã. 324 00:25:36,166 --> 00:25:39,250 Você acha, então, que não pode perdoar ele? Você tem que escutar o seu corpo. Não 325 00:25:39,333 --> 00:25:42,458 se sinta mal por odiar ele, se é o que o seu corpo tá te pedindo. 326 00:26:07,375 --> 00:26:10,916 Olha só quem foi que eu encontrei aqui! 327 00:26:12,916 --> 00:26:13,833 Tudo bem com você? 328 00:26:20,333 --> 00:26:22,666 Parece que o Juan Pablo recebeu uma mensagem. 329 00:26:26,000 --> 00:26:31,416 Do pessoal do doutorado. A gente ficou de beber alguma coisa. Você quer vir? 330 00:26:31,500 --> 00:26:33,791 Olha ele! Juan Pablo chamando a namorada pra sair, a gente tem que comemorar. Sim, 331 00:26:33,875 --> 00:26:36,166 bora. 332 00:26:39,291 --> 00:26:43,916 E a Elizondo quase caiu pra trás, e aí ela perguntou se eu já sabia. 333 00:26:44,000 --> 00:26:46,250 - Eu não sabia. Não fazia ideia. Não. - Eu não fazia ideia! Vocês sabiam? 334 00:26:46,333 --> 00:26:48,791 Não, eu também não sabia… Olha só, falando no diabo, olha só quem chegou! 335 00:26:48,875 --> 00:26:51,333 - Perguntem vocês pra ele. - O pessoal tá ali. 336 00:26:51,416 --> 00:26:53,875 E aí, Juan Pablo? Você mudou o tema da tese? 337 00:26:53,958 --> 00:26:55,750 Não, olha, eu fiz a minha primeira entrevista com a Elizondo e, sinceramente, 338 00:26:55,833 --> 00:26:57,875 - você me complicou, cara. - É, bom… 339 00:26:57,958 --> 00:26:58,916 É… 340 00:26:59,000 --> 00:27:01,416 Licença, mas a gente já tava sentado aqui. 341 00:27:01,500 --> 00:27:02,375 Ah… 342 00:27:02,458 --> 00:27:03,833 - Tá? É, a gente só saiu pra fumar. - Ah… 343 00:27:04,541 --> 00:27:06,250 - Pode sentar. - E o que ela te falou? O que ela falou? 344 00:27:06,916 --> 00:27:07,833 Nada, é… 345 00:27:07,916 --> 00:27:09,791 - Como nada?! - Ela não gostou muito, viu? 346 00:27:09,875 --> 00:27:10,875 E como foi? Conta aí! 347 00:27:11,791 --> 00:27:12,708 Pode entrar. 348 00:27:15,750 --> 00:27:17,291 - Oi. - Oi. 349 00:27:19,125 --> 00:27:20,083 Tudo bem? 350 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Do que precisa? 351 00:27:21,875 --> 00:27:22,791 Ahm… 352 00:27:24,083 --> 00:27:28,875 Nada, eu só queria falar com você porque… eu vou querer trocar de… orientador pra… 353 00:27:28,958 --> 00:27:34,166 pra minha tese do… do doutorado. 354 00:27:34,250 --> 00:27:36,416 Ah, e pensou em quem pra me substituir? 355 00:27:37,125 --> 00:27:38,125 Anota. 356 00:27:38,208 --> 00:27:40,500 Espera aí, espera aí… só um segundo. 357 00:27:55,750 --> 00:27:56,833 O quê é? 358 00:27:56,916 --> 00:27:58,750 Desculpa, será que você tem uma caneta? 359 00:28:01,416 --> 00:28:02,333 Tenho. 360 00:28:04,583 --> 00:28:05,500 Obrigado. 361 00:28:12,083 --> 00:28:13,000 Pronto, pode falar. 362 00:28:13,583 --> 00:28:19,000 - R-I-P-O-L-L. - Aham. Tá. Tá. 363 00:28:19,083 --> 00:28:21,166 Na… Na Ripoll. 364 00:28:21,250 --> 00:28:22,166 A Meritxell?! 365 00:28:23,041 --> 00:28:23,958 Sim. 366 00:28:25,750 --> 00:28:28,750 Bom, depois me conta o que a sua tese tem a ver com estudo de gênero. Eu não vou 367 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 mover uma palha pra fazer a troca de orientador. Você se vira e me traz os 368 00:28:31,916 --> 00:28:34,916 papéis pra assinar. 369 00:28:35,458 --> 00:28:36,375 Tá. 370 00:28:37,166 --> 00:28:38,708 Você também é de Guadalajara? 371 00:28:38,791 --> 00:28:39,708 Quê? 372 00:28:40,250 --> 00:28:42,250 - Não acredito! Mas por quê? - Não, não, sou de Vera Cruz. 373 00:28:42,333 --> 00:28:43,958 Ah, da terra do Son jarocho. 374 00:28:44,041 --> 00:28:45,708 É, eu acho que vocês vão entender. Deixa eu explicar. 375 00:28:48,416 --> 00:28:50,291 - E como é que você conheceu o Juan Pablo? - Eu preciso decidir logo como eu vou 376 00:28:50,375 --> 00:28:52,291 fazer a próxima parte da tese, mas tá complicado, eu não sei o que escrever. 377 00:28:55,541 --> 00:28:57,041 Amiga, você tem que escrever o que tá na sua cabeça, tá? 378 00:28:57,125 --> 00:28:58,666 Dá licença que eu tenho que ir no banheiro. 379 00:28:59,708 --> 00:29:01,416 Me fala, o que você achou? Eu queria uma opinião. 380 00:29:01,500 --> 00:29:03,208 Olha, eu tenho certeza que ela já sabia do que você ia falar quando foi lá. 381 00:29:03,291 --> 00:29:05,000 É, tem razão. Acho que você vai mesmo precisar de outra. É. 382 00:29:05,083 --> 00:29:06,916 Olha, a ideia é boa. 383 00:29:07,000 --> 00:29:08,833 - Pois é. É, pois é. Disso eu já sei. - Que saco, né? 384 00:29:08,916 --> 00:29:11,250 É. 385 00:29:14,166 --> 00:29:17,416 Oi, você tá aí? Me avisa se eu puder te ligar. Tá muito barulho aqui, mas me manda 386 00:29:17,500 --> 00:29:20,791 uma mensagem que eu te ligo, tá? 387 00:29:28,875 --> 00:29:31,416 Sério, aí ela falou assim: "eu não quero mais saber" e me cortou. Sério, eu juro. 388 00:29:31,500 --> 00:29:34,041 Ela é assim, "eu não quero mais saber, vai embora e tchau". Pois é. 389 00:29:34,125 --> 00:29:36,750 Parece que ela tá sempre falando "vaza logo da minha frente". 390 00:29:36,833 --> 00:29:38,500 Algum problema com a troca? 391 00:29:38,583 --> 00:29:40,833 Não, é só preencher um documento e tudo pronto. 392 00:29:41,375 --> 00:29:42,916 Quando você tem aula com a Ripoll? 393 00:29:43,458 --> 00:29:45,166 Semana que vem. Eu tenho um seminário. 394 00:29:45,250 --> 00:29:50,333 Ótimo, fica atento. Descubra tudo que puder sobre a Laia Carbonell. Ela é 395 00:29:50,416 --> 00:29:55,958 estagiária da doutora Ripoll, vai participar do seminário. Laia Carbonell. 396 00:29:56,041 --> 00:29:59,875 - E quem é essa mulher? - Se aproxima dela. Preciso que você faça 397 00:29:59,958 --> 00:30:02,500 contato. Não vai fazer merda. Aprende toda essa ladainha de estudos de gênero. 398 00:30:02,583 --> 00:30:05,125 Tá, mas essa nem é a minha especialidade, eu não sei o que eu vou 399 00:30:05,208 --> 00:30:06,666 falar. 400 00:30:07,833 --> 00:30:10,083 Se vira, moleque, ou você tá fodido. 401 00:30:11,791 --> 00:30:13,375 Mas, e aí, o quê que eu tenho que fazer, então? 402 00:30:14,625 --> 00:30:15,541 Vai transar com ela. 403 00:30:16,500 --> 00:30:17,416 Como é que é? 404 00:30:17,500 --> 00:30:23,375 Você vai foder a Laia, imbecil! Que foi? Já esqueceu o que isso quer dize…? 405 00:30:24,291 --> 00:30:26,291 Puta que pariu. 406 00:30:48,750 --> 00:30:49,875 {\an8}Oi. 407 00:30:49,958 --> 00:30:51,416 Oi, Vale, onde é que você tá? 408 00:30:52,250 --> 00:30:53,833 Não sei, acho que é um estacionamento. 409 00:30:55,500 --> 00:30:56,625 Quê que você tá fazendo aí? 410 00:30:56,708 --> 00:30:58,708 Eu fui num bar com o Juan Pablo e os colegas dele. 411 00:31:00,416 --> 00:31:01,583 E como foi? 412 00:31:01,666 --> 00:31:03,666 Uma merda. Sabe o que eu descobri? 413 00:31:05,583 --> 00:31:06,750 Você tá bêbada? 414 00:31:06,833 --> 00:31:11,083 Não, não, eu tô só mijando. Ó, vem cá, deixa eu falar. Eu encontrei com ele sem 415 00:31:11,166 --> 00:31:15,416 querer quando ele tava saindo e eu, chegando, e ele acabou tendo que me chamar 416 00:31:15,500 --> 00:31:19,750 pra vir, aquele cuzão. É claro que eu não conhecia ninguém, né? Quando a gente 417 00:31:19,833 --> 00:31:24,000 chegou que eu percebi que ele não tinha falado pra ninguém que tinha namorada. 418 00:31:24,916 --> 00:31:26,625 Escuta, por que que você não conversa com ele? 419 00:31:26,708 --> 00:31:28,416 Aí, o que tá fazendo aqui? Fora! 420 00:31:29,208 --> 00:31:31,166 - Merda! Espera, espera, espera! É que… - O quê que foi? 421 00:31:31,250 --> 00:31:32,833 Ai, é que apareceu um mala aqui, do nada. Eu te ligo amanhã, tá? 422 00:31:32,916 --> 00:31:34,500 Tá. 423 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 E aí, Vale? Tudo bem? 424 00:32:06,791 --> 00:32:08,291 Você quer uma empanadinha? 425 00:32:09,958 --> 00:32:14,750 Ai, que susto, eu não te vi aí. Quer uma empanada? Tá uma delícia. É caseira, eu 426 00:32:14,833 --> 00:32:19,625 acabei de fazer. Você quer? É sério, tá uma delícia. 427 00:32:21,375 --> 00:32:25,666 Vem cá, mulher, senta. Vai ficar aí parada, só olhando pras empanadas? Vai, 428 00:32:25,750 --> 00:32:30,083 senta, come na paz. Vem. Que que foi? Por que que tá tão tímida? Para! 429 00:32:31,583 --> 00:32:33,541 Você quer uma taça de vinho? Eu te sirvo. É sério. Tá, tá bom. Saúde. 430 00:32:33,625 --> 00:32:35,583 Não, tô de boa. 431 00:32:35,666 --> 00:32:36,750 Tá muito boa. 432 00:32:36,833 --> 00:32:37,750 Não falei? 433 00:32:37,833 --> 00:32:40,625 Uhum. 434 00:32:42,500 --> 00:32:45,625 Não, quer saber? Eu gosto de você. 435 00:32:47,458 --> 00:32:50,666 Você não é uma dessas deslumbradas que vêm morar em Barcelona e ficam caminhando 436 00:32:50,750 --> 00:32:53,958 feito idiotas o dia todo por La Rambla até um cigano roubar a carteira delas. Você é 437 00:32:54,041 --> 00:32:57,291 diferente, não é? 438 00:32:58,291 --> 00:33:02,791 Hein? Eu acertei, né? Você é diferente, tá sempre na sua. Né? Não se 439 00:33:02,875 --> 00:33:07,416 deixa impressionar pelas luzes dessa cidade de mentira. 440 00:33:08,666 --> 00:33:14,291 Hm? Olha, antes, um casal de chilenos morava aqui, no mesmo quarto de vocês. E 441 00:33:14,375 --> 00:33:20,000 eles vinham todos os dias falar dos… parques, dos museus, mas, olha, eu moro 442 00:33:20,083 --> 00:33:25,708 aqui, entende? Eu não sou turista. Bom, sei lá, depois eles brigaram, porque a 443 00:33:25,791 --> 00:33:31,416 garota ficou com um catalão e o chileno deu um pé na bunda dela. E o moleque em 444 00:33:31,500 --> 00:33:37,125 vez de… de aproveitar que tinha ficado solteiro e sair com meio mundo, comer todo 445 00:33:37,208 --> 00:33:42,833 mundo, porque, isso, dá pra fazer aqui dá até pra ir marcando no mapa, cara, é uma 446 00:33:42,916 --> 00:33:48,541 loucura! Tem, sei lá, chinesa, africana, escandinava, até outra latina. Mas, não, o 447 00:33:48,625 --> 00:33:54,250 que ele fez? Voltou pra Santiago. Pra Santiago, acredita? Não tô falando da 448 00:33:54,333 --> 00:33:59,958 Cidade do México, Buenos Aires, entende? Bogotá… Não. Santiago! Quer uma carreira? 449 00:34:00,041 --> 00:34:05,416 - Não quer não? - Uhum. Se incomoda se eu cheirar? 450 00:34:06,000 --> 00:34:09,416 Não seria ótimo poder fazer tudo sem perder o flow? Sabe aqueles dias que a dor 451 00:34:09,500 --> 00:34:12,916 de cabeça não quer te largar de jeito nenhum? Bom, agora, esses dias acabaram! 452 00:34:13,000 --> 00:34:16,416 Um medicamento seguro que acaba até com as dores mais persistentes, pra você 453 00:34:16,500 --> 00:34:19,916 - aproveitar o seu dia como merece. - Escuta, Vale, você e o Juan Pablo, como é 454 00:34:20,000 --> 00:34:23,416 que estão? Outro dia, eu cruzei com ele, perguntei aonde ele ia e ele disse "pra 455 00:34:23,500 --> 00:34:26,916 aula de catalão". Só pode tá brincando, né? Aula de catalão? Os catalães não 456 00:34:27,000 --> 00:34:30,416 querem que a gente fale catalão. Certeza que você não quer? Não? 457 00:34:30,500 --> 00:34:33,916 - Clique no link e aproveite… - Eu acabei de perceber. Tô vendo que você 458 00:34:34,000 --> 00:34:37,416 gosta de andar assim, toda desgrenhada, feito aquelas parisienses que andam 459 00:34:37,500 --> 00:34:40,916 assim, ficam bem sensuais descabeladas, com um cigarrinho e bafo de café. Mas você 460 00:34:41,000 --> 00:34:44,416 é diferente, você é latina, para com essa merda. Olha pra você. Você é uma gata, 461 00:34:44,500 --> 00:34:47,250 Vale. Você é latina. Você tem que… O quê foi? 462 00:34:47,333 --> 00:34:50,083 - Ai, não, Facundo! Que merda é essa, cara? - Qual o problema? 463 00:34:50,166 --> 00:34:53,791 Eu moro aqui com o Juan Pablo. Não fode. Era só o que me faltava, que merda. 464 00:34:53,875 --> 00:34:57,666 - E o que tem? - Ah, não, para com isso, você é… Você é 465 00:34:57,750 --> 00:35:01,541 tonta? Só não é mais tonta porque não tem tempo. O que o Juan Pablo tem a ver com 466 00:35:01,625 --> 00:35:05,416 isso? Fora que vocês dois vão em direções totalmente opostas. Vocês são o típico 467 00:35:05,500 --> 00:35:09,291 casal que Barcelona sempre separa. Valentina, quem vem pra cá namorando, 468 00:35:09,375 --> 00:35:13,166 nunca aguenta e termina. Sabe por quê? Porque Barcelona é uma cidade muito 469 00:35:13,250 --> 00:35:17,041 puta. Eu falo por experiência própria. Olha, agora mesmo, sabe o que o Juan 470 00:35:17,125 --> 00:35:20,916 Pablo tá fazendo? Tá comendo alguma mina que ele viu em algum bar do El Born. Uma 471 00:35:21,000 --> 00:35:24,750 minazinha tão tonta quanto você, mas um pouquinho mais bonita. 472 00:35:26,125 --> 00:35:27,958 Depois você não sabe por que as pessoas não gostam do povo de merda do seu país. 473 00:35:28,041 --> 00:35:29,875 Que mina idiota. 474 00:35:34,583 --> 00:35:37,208 Quem você acha que é? Quem você acha que é, toda cheia de honra? Virou quem, a 475 00:35:37,291 --> 00:35:39,958 Maria do Bairro agora? 476 00:35:46,041 --> 00:35:47,666 Ei. É o Doutor. 477 00:35:51,833 --> 00:35:55,375 Não desliga na minha cara, imbecil. O primeiro vai ser o seu pai. 478 00:35:56,875 --> 00:36:00,291 No outro dia, eu mandei um dos meus capangas pra ver uma mancha. Ele queria 479 00:36:00,375 --> 00:36:03,791 fazer exames, era um hematoma por causa de um otário que tava mexendo com a gente, 480 00:36:03,875 --> 00:36:07,291 acredita? 481 00:36:08,958 --> 00:36:11,250 Ótimo médico, o senhor José Luis. 482 00:36:14,583 --> 00:36:17,708 - Eu preciso falar com o papai. - Não pode esperar um pouco? Não tá vendo 483 00:36:17,791 --> 00:36:20,916 que os seus pais precisam de um pouco de privacidade? 484 00:36:21,000 --> 00:36:27,333 Não, não se preocupa, filho. Entra. 485 00:36:27,958 --> 00:36:29,875 - É que o Lorenzo… - O que tem o Lorenzo, Juan Pablo? 486 00:36:29,958 --> 00:36:31,875 - Ele não foi atropelado, ele… - Filho, você tá com 487 00:36:31,958 --> 00:36:34,166 aquela alergia de novo, olha! 488 00:36:34,250 --> 00:36:36,291 Parece que o Juan Pablo tá tendo um pesadelo. 489 00:36:38,166 --> 00:36:40,000 É só uma dermatite nervosa. 490 00:36:40,083 --> 00:36:41,250 É alergia. 491 00:36:41,333 --> 00:36:45,000 Alergia à namorada dele, que ele nem apresentou pros amiguinhos. 492 00:36:45,083 --> 00:36:46,125 Do que que você tá falando, hein? 493 00:36:47,291 --> 00:36:49,208 Vai ver ele foi embora porque ficou com vergonha da dermatite e da namorada. 494 00:36:49,291 --> 00:36:51,208 E você foi embora sem avisar. 495 00:36:55,291 --> 00:36:56,625 Pelo menos, hoje, a gente brigou. 496 00:37:13,250 --> 00:37:17,416 Como vocês podem ver, essa é uma artista cujo trabalho inclui muitos temas com os 497 00:37:17,500 --> 00:37:21,666 quais nós temos trabalhado, como opacidade, rejeição, fragmentação. Vamos 498 00:37:21,750 --> 00:37:25,875 pra discussão. Quem quer começar? 499 00:37:27,375 --> 00:37:28,625 Legal, pode começar, Laia. 500 00:37:29,458 --> 00:37:33,416 Olha, eu entendo a intenção da autora e, no geral, eu concordo com a busca e os 501 00:37:33,500 --> 00:37:37,458 questionamentos, mas também acho que, analisando hoje em dia, eu acho que tem 502 00:37:37,541 --> 00:37:41,500 uma problemática nesse olhar, hm? Porque podemos dizer que… que perpetua, 503 00:37:41,583 --> 00:37:45,541 sem querer, a ideia da fragilidade, do poético e da representação abstrata como… 504 00:37:45,625 --> 00:37:49,541 como características do feminino. 505 00:37:49,625 --> 00:37:55,541 Fragilidade. Mais alguém viu isso ou tem algum comentário a respeito? Mahle? 506 00:37:55,625 --> 00:37:59,125 Claro. Eu acho que os espaços e os olhares podem conter um universo de 507 00:37:59,208 --> 00:38:02,708 possibilidades, porque cada um tem o seu gosto, né? Porque hoje em dia, têm 508 00:38:02,791 --> 00:38:06,291 mulheres diretoras que estão fazendo pornô hétero hardcore e eu acho ótimo, se 509 00:38:06,375 --> 00:38:10,125 for da perspectiva delas. 510 00:38:10,208 --> 00:38:11,708 Você acha isso ótimo mesmo, Mahle? Eu, hein… 511 00:38:12,625 --> 00:38:15,958 Laia Carbonell, por favor. Argumente construtivamente. 512 00:38:16,583 --> 00:38:20,875 Não, eu só quero dizer que nós já repassamos e discutimos até cansar as 513 00:38:20,958 --> 00:38:25,250 formas nas quais, mesmo da maneira mais digna e inquestionável das intenções, o 514 00:38:25,333 --> 00:38:29,625 patriarcado pode e constantemente perpetua a falsa ideia de igualdade e de 515 00:38:29,708 --> 00:38:34,000 empoderamento, então eu discordo. Além disso, acho que sugerir que o machismo e a 516 00:38:34,083 --> 00:38:38,458 objetificação são exclusivos dos homens é bastante míope e pouco útil. 517 00:38:38,541 --> 00:38:40,875 E por que presumir que todas queremos o mesmo? 518 00:38:40,958 --> 00:38:43,291 Bom, quando você vê pornô, é pra se masturbar. Ou você espera pra ver os 519 00:38:43,375 --> 00:38:45,708 créditos pra ver quem que dirigiu e descobrir se você gostou ou não? 520 00:38:45,791 --> 00:38:48,791 Mas… 521 00:38:48,875 --> 00:38:51,875 Tá legal, Mahle e Laia Carbonell, nós temos pontos de discussão interessantes 522 00:38:51,958 --> 00:38:56,208 aqui. Vamos pro próximo vídeo, feito pelo Miguel Silveira, que comanda um grupo de 523 00:38:56,291 --> 00:39:00,541 estudos em Santiago de Compostela sobre a opressão e a repressão do discurso fálico. 524 00:39:00,625 --> 00:39:04,875 Laura, por favor? 525 00:39:08,708 --> 00:39:14,041 Oi, o meu nome é Miguel Silveira e essa é a minha peça, chamada "A Opressão do 526 00:39:14,125 --> 00:39:19,458 Falo", que eu preparei junto com o meu companheiro, Xavi, e que conta com os 527 00:39:19,541 --> 00:39:24,833 seguintes elementos. 528 00:39:26,041 --> 00:39:29,291 Quando, ahm… eu chamo… 529 00:39:37,000 --> 00:39:40,416 Ainda em tempo, antes de irmos, temos um colega novo na sala. Por favor, Juan 530 00:39:40,500 --> 00:39:43,916 Pablo, poderia se apresentar? 531 00:39:44,833 --> 00:39:48,541 Ahm… Oi. Eu sou… eu sou o Juan Pablo, eu sou do México e… bom, na minha tese, eu 532 00:39:48,625 --> 00:39:52,333 analisei os contos de um escritor mexicano que se chama Jorge 533 00:39:52,416 --> 00:39:56,166 Ibarguengoitia. 534 00:39:58,750 --> 00:40:00,791 Conta um pouco pra gente sobre o seu projeto. 535 00:40:02,791 --> 00:40:09,083 É, bom… O meu projeto de estudo é sobre, é… Nele, eu exploro, bom, o humor misógino 536 00:40:09,166 --> 00:40:15,458 e… e… e, talvez, homofóbico. Ahm… 537 00:40:18,333 --> 00:40:21,416 Bom, por exemplo, em um dos contos, tem um personagem que considera que a maior 538 00:40:21,500 --> 00:40:24,583 humilhação do mundo se… se o médico introduzir o dedo no cu dele. É, é… no 539 00:40:24,666 --> 00:40:27,750 - ânus. E aí, ele… - E cê acha engraçado que 540 00:40:27,833 --> 00:40:30,916 seja humilhante pra ele? 541 00:40:31,875 --> 00:40:34,875 Bom, pra falar a verdade, quando eu li, eu achei graça, sim. mas, é que eu não… 542 00:40:34,958 --> 00:40:37,958 mas… eu digo, eu acho que é uma questão de, de, de… de contexto cultural e também 543 00:40:38,041 --> 00:40:41,041 de construção do personagem. Ou seja, eu não acho que seja humilhante, só que o 544 00:40:41,125 --> 00:40:44,125 personagem acha. 545 00:40:44,208 --> 00:40:47,208 Tá, mas não acha que celebrar um conto assim é exatamente reforçar estereótipos 546 00:40:47,291 --> 00:40:50,333 homofóbicos? 547 00:40:51,291 --> 00:40:55,375 Bom, eu acho que… depende, né? Eu não sei, eu acho que por "celebrar" você se refere 548 00:40:55,458 --> 00:40:59,541 ao fato de que… de que eu dediquei meus estudos de especialização a… a esse tema, 549 00:40:59,625 --> 00:41:03,708 então, na verdade, eu acho que não. Não. Porque, no final das contas, nós estamos 550 00:41:03,791 --> 00:41:07,958 tendo essa discussão graças a ele. 551 00:41:08,041 --> 00:41:10,625 Tá, e o que acha que significa você ter achado engraçado? 552 00:41:11,375 --> 00:41:15,541 Bom, eu acho que depende, né? Porque, por exemplo, agora, eu não acho engraçado ter 553 00:41:15,625 --> 00:41:19,791 achado engraçado. No entanto, se… Se eu contar pra alguém o que tá acontecendo 554 00:41:19,875 --> 00:41:24,041 aqui comigo e com vocês, eu acho que pode abrir espaço pra alguma coisa que 555 00:41:24,125 --> 00:41:28,291 seja humoristicamente inclusiva e eu acho que nós podemos… 556 00:41:28,375 --> 00:41:32,541 Muito obrigada, Juan Pablo. É, bom… bem-vindo e nos vemos na próxima semana. 557 00:41:33,875 --> 00:41:36,750 E, quem ainda não mandou, por favor, mandem os seus temas. 558 00:41:37,416 --> 00:41:38,375 Você ouviu o que ele falou? Isso pareceu coisa de… Privilegiado? É, os homens 559 00:41:38,458 --> 00:41:39,416 sempre são privilegiados e podem achar tudo engraçado. Chega a ser ridículo. 560 00:41:47,416 --> 00:41:48,333 Bom, amiga, onde você vai almoçar? Não sei, ainda tô pensando. Vamos na padaria? 561 00:41:48,416 --> 00:41:49,041 Eu queria comer uma empanada. E se a gente fosse beber alguma coisa? Tá cedo 562 00:41:49,125 --> 00:41:49,750 pra beber. É, vamos comer antes. A gente podia sair hoje à noite, né? Também acho. 563 00:42:23,125 --> 00:42:27,708 Olá. Eu tava com vocês agora há pouco na aula da doutora Ripoll. 564 00:42:29,916 --> 00:42:32,583 Sim, sim, a gente lembra. Foi há meia hora. 565 00:42:33,833 --> 00:42:35,166 Mais dez minutos e te lincham, hein? 566 00:42:42,541 --> 00:42:45,208 Bom, a verdade é que eu achei que alguém tinha que agitar um pouco as coisas, né? 567 00:42:48,583 --> 00:42:49,500 Oi. 568 00:42:55,833 --> 00:42:57,583 Então você tá pesquisando o humor machista? 569 00:42:59,208 --> 00:43:03,125 Bom, na verdade, me interessam mais os limites do humor, sabe? Mas, bom, eu acho 570 00:43:03,208 --> 00:43:07,125 que são tempos complicados pra falar dessas coisas. 571 00:43:09,000 --> 00:43:11,041 Melhor nem falar do último vídeo que a gente viu, né? 572 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Pra falar a verdade, teve uma coisa que me interessou muito, sim. Até me lembrou 573 00:43:14,666 --> 00:43:16,958 de um artigo da Gayle Rubin e da Judith Butler. 574 00:43:17,041 --> 00:43:19,375 De quem? 575 00:43:20,041 --> 00:43:21,375 Gayle Rubin e Judith Butler. 576 00:43:21,458 --> 00:43:22,625 Aham. 577 00:43:22,708 --> 00:43:24,458 Em que elas interpretam a história da sexualidade através da história dos 578 00:43:24,541 --> 00:43:27,291 - materiais, entre outras coisas. - Que coisas? 579 00:43:27,375 --> 00:43:32,166 Bom, várias. É que ela… no artigo… fala de urbanismo, e dos bairros chineses. E de… 580 00:43:32,250 --> 00:43:37,125 dos espaços obscuros, onde não tem eletricidade, por exemplo. 581 00:43:37,208 --> 00:43:38,666 Mas o que tudo isso tem a ver com o vídeo? 582 00:43:40,291 --> 00:43:45,500 É que… é que… é que… é impossível entender a história do fetichismo sem 583 00:43:45,583 --> 00:43:50,791 entender a história da borracha e da exploração dos indígenas amazônicos feita 584 00:43:50,875 --> 00:43:56,083 pelas companhias inglesas no século 19. Ou seja, quer dizer, é… o doutor Silveira e 585 00:43:56,166 --> 00:44:01,375 o companheiro não teriam chegado a essas… "proezas", né, por assim dizer, é… sem que 586 00:44:01,458 --> 00:44:06,666 houvesse uma indústria que produzisse, bom, essas próteses, ãh, sexuais. É… sem 587 00:44:06,750 --> 00:44:11,958 fazer uma conexão direta com a exploração dos indígenas de Putumayo. 588 00:44:12,041 --> 00:44:17,041 Mas espera aí, o que você quer dizer? Que, ahm…? 589 00:44:18,583 --> 00:44:21,625 Que deveríamos nos sentir culpadas cada vez que usamos um vibrador? 590 00:44:24,000 --> 00:44:24,916 Eu quero dizer… 591 00:44:26,166 --> 00:44:29,041 Que eu acho que seria suficiente pedir desculpa pela sua mentalidade colonizadora 592 00:44:29,125 --> 00:44:32,000 antes de subir a calcinha. 593 00:44:33,625 --> 00:44:34,583 Não, quer dizer… 594 00:44:34,666 --> 00:44:35,750 Como você se chama, mexicano? 595 00:44:36,625 --> 00:44:37,875 Juan Pablo. 596 00:44:37,958 --> 00:44:40,208 Olha, Juan Pablo, pra falar de fetichismo, acho que também deveria 597 00:44:40,291 --> 00:44:43,041 analisar a misoginia, porque muitos desses "bons selvagens" que você tá 598 00:44:43,125 --> 00:44:45,875 defendendo eram uns misóginos de merda. 599 00:44:46,916 --> 00:44:47,958 Conhece o mito de Pigmalião? 600 00:44:49,708 --> 00:44:51,416 Me… me chamou muito a atenção porque… 601 00:44:51,500 --> 00:44:54,000 Vamos. É, nós vamos descer aqui, tá? Até mais. 602 00:45:05,875 --> 00:45:07,041 O que que houve? 603 00:45:07,125 --> 00:45:10,166 Então, é que… eu não vou conseguir fazer o que você pediu. 604 00:45:10,791 --> 00:45:11,958 Do que tá falando, idiota? 605 00:45:12,041 --> 00:45:13,666 Não acha que é melhor a gente só ser amigo? 606 00:45:13,750 --> 00:45:19,041 Amigo de uma catalã? Continua com as piadas, são engraçadas. Pensa um pouco. 607 00:45:19,125 --> 00:45:24,416 Presta atenção, idiota. Mostra por que ganhou essa bolsa. 608 00:45:43,500 --> 00:45:47,750 Supõe-se que algumas experiências são mais valiosas que outras. Sabemos que em 609 00:45:47,833 --> 00:45:52,083 tempos de capitalismo tardio, a matéria da qual a vida é feita, o tempo, ou a 610 00:45:52,166 --> 00:45:56,416 memória de um tempo que talvez não aconteceu, se transformou, como o resto 611 00:45:56,500 --> 00:46:00,750 das coisas, em uma mercadoria. Viajar pela América Latina, Tailândia, Canadá, viver 612 00:46:00,833 --> 00:46:05,083 em Nova York, em Madri ou em Paris, porque, lá, as coisas acontecem. Consumir 613 00:46:05,166 --> 00:46:09,416 a juventude na busca por um corpo que sempre está um passo mais longe. Essas são 614 00:46:09,500 --> 00:46:13,750 as consequências triviais da aplicação da teoria econômica dessa nova forma de 615 00:46:13,833 --> 00:46:18,083 mercadoria: o tempo livre. E a expressão já é perversa, porque presume a existência 616 00:46:18,166 --> 00:46:22,333 de um tempo que não é livre, que é do outro. 617 00:46:23,791 --> 00:46:25,791 Muito bom, viu? Eu adorei. Parabéns. Ótimo. 618 00:46:29,708 --> 00:46:32,875 Muito obrigada, Munir. "Coisas Vivas", é um excelente primeiro romance. Por favor, 619 00:46:32,958 --> 00:46:36,125 não se esqueçam de comprar. E agora… 620 00:46:36,208 --> 00:46:39,375 Vou pegar mais uma bebida. Oi, tudo bem? Dá licença. Eu quero mais vinho. Tá frio 621 00:46:39,458 --> 00:46:42,625 hoje, né? Caramba, que bom te ver. O livro é muito bom. Ele escreve muito bem. 622 00:46:42,708 --> 00:46:45,875 Eu adoro esse lugar. Vamos comer alguma coisa? Miga, você não sabe! Me conta! Faz 623 00:46:45,958 --> 00:46:49,125 tempo que eu não venho aqui. Vamos pra casa? Tá cedo ainda. 624 00:46:49,208 --> 00:46:52,375 Olha… Sim, tô esperando pra me candidatar a um mestrado. Esperando que me deem uma 625 00:46:52,458 --> 00:46:55,625 bolsa. É que no México, a gente tem que esperar dois anos depois de receber a 626 00:46:55,708 --> 00:46:58,875 bolsa e eu… 627 00:46:58,958 --> 00:47:02,125 Vou pegar mais uma bebida. Oi, tudo bem? Dá licença. Eu quero mais vinho. Tá frio 628 00:47:02,208 --> 00:47:05,375 hoje, né? Caramba, que bom te ver. O livro é muito bom. Ele escreve muito bem. 629 00:47:05,458 --> 00:47:08,625 Eu adoro esse lugar. Vamos comer alguma coisa? Miga, você não sabe! Me conta! Faz 630 00:47:08,708 --> 00:47:11,875 tempo que eu não venho aqui. Vamos pra casa? Tá cedo ainda. Vamos, esse bar é 631 00:47:11,958 --> 00:47:15,125 ótimo. Eu sei, adoro o lugar. Faz muito tempo que não vou lá. Eu tô meio cansada, 632 00:47:15,208 --> 00:47:17,833 acho que vou embora. Não, vamos com a gente! 633 00:47:33,666 --> 00:47:35,666 Isso, lá em cima, vai. 634 00:48:01,166 --> 00:48:02,500 Oi. 635 00:48:04,375 --> 00:48:05,291 Olá. 636 00:48:05,875 --> 00:48:09,416 Olha, eu não sei se você viu o e-mail que eu te mandei. É que no outro dia, bom, eu 637 00:48:09,500 --> 00:48:13,041 vi o seu e-mail na lista do… do seminário da doutora Ripoll e eu te mandei o link do 638 00:48:13,125 --> 00:48:16,666 artigo que eu te falei naquele outro dia. E achei que… 639 00:48:16,750 --> 00:48:20,666 Ah, sim, sim, verdade, eu vi, mas ainda não abri o e-mail. 640 00:48:20,750 --> 00:48:22,583 Ah… E você conhece esse livro? 641 00:48:27,375 --> 00:48:28,708 Sim, mas ainda não li. 642 00:48:29,750 --> 00:48:31,875 Ah, legal, ele é muito bom, vale a pena. 643 00:48:32,708 --> 00:48:35,375 E, ahm… eu tava pensando que… eu não sei, se você gostaria de tomar um café comigo 644 00:48:35,458 --> 00:48:38,125 um dia desses? 645 00:48:39,416 --> 00:48:40,333 Vamos. 646 00:48:41,125 --> 00:48:42,375 É… agora? 647 00:48:42,958 --> 00:48:44,666 É, eu aceito um café. Vamos agora. 648 00:48:46,791 --> 00:48:50,041 Mas sem criar esperança, mexicano, que eu gosto de mulher, entendeu? 649 00:48:50,125 --> 00:48:51,000 Entendi. 650 00:48:51,083 --> 00:48:52,875 Isso, a gente já sabia. É agora que entra a Valentina. 651 00:48:52,958 --> 00:48:54,791 O quê?! 652 00:48:55,333 --> 00:48:58,500 A gente precisa acessar o círculo íntimo da Laia, e a maneira mais rápida e fácil é 653 00:48:58,583 --> 00:49:02,166 através do sexo. 654 00:49:02,250 --> 00:49:05,833 - Eu vou falar com a polícia. - Ah, é? Se for na delegacia no centro, 655 00:49:05,916 --> 00:49:09,500 pergunta pelo Gimeno. Fala que eu mandei um abraço. Se for na outra, manda um 656 00:49:09,583 --> 00:49:11,916 "oi" pro Riquer. E o que você vai falar pra eles? 657 00:49:12,000 --> 00:49:14,333 Eu vou contar sobre o Lorenzo e eu vou contar que… 658 00:49:14,416 --> 00:49:15,833 O seu primo foi atropelado por um caminhão. 659 00:49:17,208 --> 00:49:19,500 Se quiser, eu te mando uma cópia da certidão de óbito. 660 00:49:21,916 --> 00:49:25,958 Escuta, idiota, anota o número que eu vou te passar. Liga e fala que eu te mandei. 661 00:49:26,041 --> 00:49:30,083 Ele vai te dar o que você precisa. Não ache que eu sou trouxa pra confiar no seu 662 00:49:30,166 --> 00:49:34,208 talento de sedutor. 663 00:49:36,541 --> 00:49:37,458 Valeu, hein, China. 664 00:49:44,458 --> 00:49:46,083 A mão. A mão, anda. 665 00:49:47,791 --> 00:49:48,708 Pega, caralho. 666 00:49:49,916 --> 00:49:50,833 É isso. 667 00:49:52,208 --> 00:49:55,708 O quê que é isso aí na sua cara, hein, irmão? 668 00:49:56,583 --> 00:49:59,375 Nada, é só uma alergia a… a um monte de coisas. 669 00:49:59,458 --> 00:50:02,000 Aids? E aí, como é que é? Tá aqui há pouco tempo? 670 00:50:02,875 --> 00:50:04,041 Bom… 671 00:50:04,125 --> 00:50:08,916 Pouquinho, né? Bom, cara, Barcelona tá meio decadente, tá ligado? Essa cidade era 672 00:50:09,000 --> 00:50:13,791 maravilhosa, mas, agora, tá uma porcaria. Os turistas, a vibe, sei lá. Prostituída 673 00:50:13,875 --> 00:50:18,833 totalmente pelo turismo. Pra mim, isso é bom, mas, no geral, é uma merda. 674 00:50:18,916 --> 00:50:20,291 É. É, eu imagino. 675 00:50:23,250 --> 00:50:28,208 Bom, a breja é por sua conta, belê? As balas já estão pagas. 676 00:50:29,625 --> 00:50:33,625 Escuta aqui, essas são as melhores balas que tem. Não tem nada mais forte, são as 677 00:50:33,708 --> 00:50:37,958 melhores que tem na Europa. 678 00:50:38,041 --> 00:50:39,208 Tá. 679 00:50:39,291 --> 00:50:42,458 Tem gente matando por elas. Matando mesmo. E você ganha de graça? 680 00:50:43,333 --> 00:50:45,375 - Pois é. - Deve ser fodão, hein? 681 00:50:46,416 --> 00:50:51,000 Bom, a gente se tromba, beleza? Ô, China, a cerveja é por conta dele, belê? Tenham 682 00:50:51,083 --> 00:50:55,708 um bom dia, família, até mais. 683 00:51:25,750 --> 00:51:29,625 Se a literatura me ensinou alguma lição foi que, pra conseguir uma coisa que 684 00:51:29,708 --> 00:51:33,583 parece impossível, absurda ou mágica, é preciso cumprir uma série de requisitos. 685 00:51:35,791 --> 00:51:37,750 E sempre é… não dá pra concordar muito com isso. 686 00:51:37,833 --> 00:51:39,791 No pior dos casos, é preciso construir um mundo novo… 687 00:51:39,875 --> 00:51:41,958 Por que você acha? 688 00:51:42,041 --> 00:51:44,125 Olha aí, o Juan Pablo tá me chamando pra uma festa. 689 00:51:44,208 --> 00:51:47,000 Viu? Você pode ter feito isso se manifestar. 690 00:51:47,083 --> 00:51:49,916 Giuseppe, pra um ocupante, você é muito new age, hein? 691 00:51:50,666 --> 00:51:51,791 E aí? 692 00:51:51,875 --> 00:51:53,291 …Com regras de operação diferentes. 693 00:51:54,875 --> 00:51:56,875 Olha, isso que é festa. 694 00:51:58,875 --> 00:52:00,875 Viu só? Curtiu? 695 00:52:04,333 --> 00:52:05,666 Olha, amor, foi ela que me convidou. 696 00:52:05,750 --> 00:52:06,958 - Oi, tudo bem? - Oi. 697 00:52:07,041 --> 00:52:08,416 Tudo ótimo, como vai? 698 00:52:08,500 --> 00:52:09,541 Bem, e você? 699 00:52:09,625 --> 00:52:10,583 Bem. 700 00:52:10,666 --> 00:52:11,958 - Essa é a Laia. Valentina, minha namorada. - Oi! 701 00:52:12,041 --> 00:52:14,458 - Tudo bem? Muito prazer. - Tudo. Prazer. 702 00:52:15,291 --> 00:52:17,041 Bom, vou pegar outra cerveja. Quer alguma coisa? Não, valeu. Pega uma pra mim? Vou 703 00:52:17,125 --> 00:52:18,875 ao banheiro, já volto. Dá licença? E aí?! 704 00:52:18,958 --> 00:52:20,708 E no melhor dos casos, é só respeitar a lógica narrativa. E deixar que 705 00:52:20,791 --> 00:52:22,500 os personagens ganhem vida. 706 00:52:23,458 --> 00:52:29,916 Que isso? O que tá fazendo? O que fez com a música? O que ela tá fazendo? O que 707 00:52:30,000 --> 00:52:36,458 aconteceu? Hã? Que isso? 708 00:52:40,666 --> 00:52:41,625 Ué. Que é isso? Quem é essa doida? Ela tá dançando sozinha. Que loucura. Põe o outro 709 00:52:41,708 --> 00:52:42,666 som! 710 00:52:44,958 --> 00:52:45,875 Vale! 711 00:52:49,458 --> 00:52:50,375 Vale? 712 00:52:51,333 --> 00:52:52,250 O que cê tá fazendo? 713 00:53:37,625 --> 00:53:38,541 Vocês querem um shot? 714 00:53:40,750 --> 00:53:41,791 Ei, ei, vocês querem? 715 00:53:43,000 --> 00:53:43,916 Saúde. 716 00:53:59,708 --> 00:54:03,583 Depois, é só deixar que as causas e os efeitos fluam. 717 00:54:07,375 --> 00:54:08,291 Táxi! 718 00:54:09,833 --> 00:54:15,500 E então, como em um clássico universal, o impossível se materializa. 719 00:54:22,000 --> 00:54:24,333 Gosta de assistir, mexicano? 720 00:54:26,291 --> 00:54:28,541 O Juan Pablo também teria adorado isso. 721 00:54:35,333 --> 00:54:37,083 ALGUNS DIAS DEPOIS 722 00:54:37,166 --> 00:54:42,666 E DEPOIS DE ALGUMAS BRIGAS QUE PREFIRO NÃO DESCREVER, 723 00:54:42,750 --> 00:54:47,916 A VALENTINA FINALMENTE FOI EMBORA, 724 00:54:48,000 --> 00:54:50,125 MAS NÃO DE BARCELONA. 725 00:54:50,750 --> 00:54:55,125 Cara, depois de pensar muito, eu acho que essa história é um relato clássico da 726 00:54:55,208 --> 00:54:59,583 transformação do herói, que, no fim, é a essência de todas as histórias. O herói 727 00:54:59,666 --> 00:55:04,041 que, pra transformar o seu futuro, tem que trair o seu passado e sua gente. 728 00:55:04,125 --> 00:55:08,416 Quando eu digo "herói", quero dizer "filho de uma grandessíssima puta". 729 00:55:09,875 --> 00:55:13,541 Talvez, o que faltava era a promessa ser feita, o motivo da porra da transformação. 730 00:55:13,625 --> 00:55:17,291 A Laia. E naquela noite de merda, o passado, o presente e o futuro foram 731 00:55:17,375 --> 00:55:21,041 juntos pra cama. Mas quando amanheceu, o presente já era o passado, e o futuro já 732 00:55:21,125 --> 00:55:24,750 estava dominando. 733 00:55:27,500 --> 00:55:30,250 Concluindo, eu não devia ter vindo pra Barcelona e nem devia ter sido tão tonta 734 00:55:30,333 --> 00:55:33,125 de achar que nossa relação tinha jeito. 735 00:55:41,625 --> 00:55:45,375 E aí? Você vai pagar a conta do gás, ou não vai, princesinha? 736 00:55:45,458 --> 00:55:46,333 Quê? 737 00:55:46,416 --> 00:55:49,208 É que você deixou o aquecedor ligado, vai ter que pagar isso à parte. E você não me 738 00:55:49,291 --> 00:55:52,125 falou que o cachorro era tão grande. 739 00:55:53,125 --> 00:55:56,333 Ué, você não me falou que o gás era à parte. E tá fazendo muito frio. 740 00:55:56,875 --> 00:55:58,791 É só comprar um cobertor lá embaixo, no chinês. 741 00:56:19,916 --> 00:56:24,750 E aí, tudo bem? Como tá? Eu tô aqui, cuidando do Ugo. 742 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 Ou melhor, vai saber quem tá cuidando de quem. 743 00:56:29,583 --> 00:56:32,708 Parece que os ocupantes também comemoram o Natal, e o Jimi foi visitar a família. 744 00:56:32,791 --> 00:56:35,916 Eu não entendo muito bem a ideologia dele, mas, pra falar a verdade, não tenho 745 00:56:36,000 --> 00:56:39,166 - entendido nada ultimamente. Desce, Ugo. - Toma. 746 00:56:40,791 --> 00:56:41,958 A ração é só pra ele, tá? 747 00:56:43,541 --> 00:56:44,458 Obrigada, Giuseppe. 748 00:56:45,291 --> 00:56:49,333 Ah, e você não tem noção do que que eu fiz. Eu fui até a Julio Verne e esperei o 749 00:56:49,416 --> 00:56:53,458 Juan Pablo sair. E ele tava com ela. Ela não falou que era lésbica? Só sei que a 750 00:56:53,541 --> 00:56:57,625 alergia na cara dele piorou, coitado. 751 00:56:59,291 --> 00:57:01,291 Ele tava com um casaco novo. Segundo o Jimi, de um designer escandinavo. 752 00:57:01,375 --> 00:57:03,416 Deixa eu ver. Ah! 753 00:57:06,083 --> 00:57:09,791 Você tá obcecada. O cara foi um cuzão com você. Esquece ele, Vale. Se diverte, fica 754 00:57:09,875 --> 00:57:13,583 com alguém, eu tô falando sério. 755 00:57:14,500 --> 00:57:16,416 A sua irmã tem razão. Você não pode ficar assim. Às vezes, a vingança é saudável, 756 00:57:16,500 --> 00:57:18,458 né? 757 00:57:22,250 --> 00:57:26,958 Eu não sei, Giuseppe. Acho que eu também fui muito dura desde que chegamos aqui. 758 00:57:27,041 --> 00:57:29,750 Eu acho que não é isso. Mas, se quiser, eu dou um susto no cara. Só me fala o 759 00:57:29,833 --> 00:57:32,541 endereço, eu faço uma visitinha e faço ele cagar na calça de medo. E aí, você 760 00:57:32,625 --> 00:57:35,375 fica mais tranquila. 761 00:57:38,416 --> 00:57:43,041 Não, você tinha que ter visto. Sério? Não acredito. Quer uma cerveja? Não, não é 762 00:57:43,125 --> 00:57:47,875 isso. É, sim! Você viu o que ele fez? É um idiota. Eu te falei! O quê? Não! 763 00:57:47,958 --> 00:57:53,458 Eu não acredito que ele fez isso! Tô te falando! Tem que ser muito escroto pra dar 764 00:57:53,541 --> 00:57:59,041 uma dessas. Concordo. É um filho da puta. Cara, que merda. Por quê?! Que cara 765 00:57:59,125 --> 00:58:04,625 ridículo. E o que ela fez? Nada, só chorou. Que bosta. Aff, mano. Quer mais um 766 00:58:04,708 --> 00:58:10,208 pouco? Quero, valeu. 767 00:58:25,625 --> 00:58:26,958 Eu quero o meu presente de Natal. 768 00:58:28,875 --> 00:58:29,791 Eu tô com frio. 769 00:58:31,166 --> 00:58:32,416 Roubaram o meu casaco. 770 00:58:34,666 --> 00:58:37,791 Eu não tenho como comprar outro, eu não posso comprar nada. Eu quero esse que você 771 00:58:37,875 --> 00:58:41,000 acabou de comprar, eu tô indo praí. 772 00:58:43,875 --> 00:58:45,500 Não, Vale, espera aí. Eu já te falei mil vezes que eu te ajudo a pagar o voo de 773 00:58:45,583 --> 00:58:47,208 volta. 774 00:59:14,125 --> 00:59:17,541 Esse cara que eu convidei veio pra cá pra fazer o doutorado, ele é do México, de 775 00:59:17,625 --> 00:59:21,041 Guadalajara. A namorada dele veio junto, o nome dela é Valentina, mas, agora, eles 776 00:59:21,125 --> 00:59:24,541 terminaram… 777 01:00:05,541 --> 01:00:07,541 Fala aí, gata. Toma, o Juan mandou te dar. 778 01:00:26,583 --> 01:00:30,916 ENTÃO, ME LEMBREI DE COMO A VALENTINA É FRIORENTA, 779 01:00:31,000 --> 01:00:35,291 {\an8}OS PÉS DELA ERAM UM GELO, ATÉ NO MÉXICO. 780 01:00:35,375 --> 01:00:39,000 {\an8}EU QUASE DESCI E CONTEI TUDO, 781 01:00:39,083 --> 01:00:42,166 {\an8}MAS NÃO POSSO PÔR ELA EM RISCO. 782 01:00:43,875 --> 01:00:46,500 VOU PRECISAR DE OUTRO CASACO. 783 01:00:46,583 --> 01:00:50,083 Filho, custava ligar pra sua mãe no Natal? Sabia que o seu pai ficou a noite 784 01:00:50,166 --> 01:00:53,666 toda esperando? Mas eu falei que, na Europa, já era muito tarde. Ai, filho, 785 01:00:53,750 --> 01:00:57,250 você não voltou com a Valentina, né? Você sabe que a sua mãe sempre respeitou 786 01:00:57,333 --> 01:01:00,833 as suas decisões, não é? Mas, agora, que você finalmente abriu um pouco os olhos, 787 01:01:00,916 --> 01:01:04,416 eu vou me atrever a falar, a Valentina não é mulher pra você. Com esse nomezinho 788 01:01:04,500 --> 01:01:08,000 batido, aqueles olhos de sapo e aquela bocona de descascar milho. Ai, não, não… 789 01:01:08,083 --> 01:01:11,583 Filho, aproveita que agora que você tá aí na Europa, procura uma menina linda. 790 01:01:11,666 --> 01:01:15,208 Alguém da sua classe… 791 01:01:46,416 --> 01:01:47,583 Não me cumprimenta, idiota. 792 01:01:49,083 --> 01:01:50,000 Anda. 793 01:01:52,458 --> 01:01:53,375 O que é isso aí na sua cara? 794 01:01:54,416 --> 01:01:56,583 É uma dermatite nervosa, aguda. 795 01:01:57,708 --> 01:02:00,791 Eu posso saber que porra você tá fazendo? Eu não falei que era pra terminar com a 796 01:02:00,875 --> 01:02:04,208 Valentina. Como gosta de terminar com a coitada. 797 01:02:04,291 --> 01:02:05,791 Foi ela que quis ir. Eu não podia obrigar… 798 01:02:05,875 --> 01:02:07,375 Não fode, moleque. 799 01:02:09,041 --> 01:02:12,416 Não me diga que tá acreditando nessas merdas que anda lendo pra pegar a Laia. 800 01:02:14,541 --> 01:02:15,541 Eu falei que era às onze. 801 01:02:16,666 --> 01:02:17,791 Quer que eu espere? 802 01:02:17,875 --> 01:02:20,833 Quero que pareça que veio vender cerveja e a gente falou "não". 803 01:02:21,958 --> 01:02:22,875 Some daqui. 804 01:02:28,708 --> 01:02:31,375 Aquele idiota que tá ali atrás… Não olha, imbecil! 805 01:02:33,500 --> 01:02:35,583 - A família da sua namorada que mandou. - Não é minha namorada. 806 01:02:37,125 --> 01:02:40,958 Você tá parecendo suspeito, imbecil. Exatamente o que a gente não queria. 807 01:02:42,208 --> 01:02:43,875 Não devia ter terminado com a Valentina. 808 01:02:45,041 --> 01:02:48,791 Por sua culpa, vamos ter que apostar todas as fichas de uma vez, idiota. Fala 809 01:02:48,875 --> 01:02:52,625 pra Laia que o seu padrinho veio te ver, que ele fez um mestrado em Barcelona há 810 01:02:52,708 --> 01:02:56,500 alguns anos e o pai dela foi o professor dele. 811 01:02:57,208 --> 01:03:03,916 - …Barcelona - E aí, garoto? 812 01:03:04,000 --> 01:03:08,041 Oi. Bom… 813 01:03:08,125 --> 01:03:10,125 Quer tomar um café com a gente? Incomodar? Não! Que isso. 814 01:03:10,208 --> 01:03:12,250 Não quero incomodar. Não! 815 01:03:27,625 --> 01:03:33,958 - Oi! Como você tá? - Ori, que bom te ver! 816 01:03:34,041 --> 01:03:40,375 - Tia Laia! - Tia Laia! 817 01:03:40,458 --> 01:03:42,666 - Oi, minhas lindas! Tudo bem? - Pra você. 818 01:03:42,750 --> 01:03:45,000 - Vem, vem brincar com a gente. Vem! - É, por favor! Por favor, 819 01:03:45,083 --> 01:03:45,958 por favor, vamos brincar! 820 01:03:46,041 --> 01:03:46,625 Tá bom. Eu vou deixar vocês à vontade e vou brincar com elas. 821 01:03:46,708 --> 01:03:47,333 - Tá. - Eu quero comer mais. O meu primo ligou, 822 01:03:47,416 --> 01:03:48,208 ele vem almoçar com a gente semana que vem. Ah, que bom. Passa o sal, por favor? 823 01:03:48,291 --> 01:03:48,833 Isso tá uma delícia. Nossa, que gostoso. Como chama esse prato mesmo? Aceita 824 01:03:48,916 --> 01:03:49,458 - mais? Por favor. Obrigada. Quer pegar - mais? 825 01:03:49,541 --> 01:03:50,458 Vem! 826 01:03:51,000 --> 01:03:51,916 Venham. 827 01:04:03,750 --> 01:04:05,458 O quê que você quer provar? Que pode se infiltrar na minha família usando esse 828 01:04:05,541 --> 01:04:07,250 tonto? 829 01:04:08,041 --> 01:04:11,791 Honestamente, eu tinha pensado em algo menos convencional. Uma relação tóxica com 830 01:04:11,875 --> 01:04:15,625 uma mocinha, a ex-namorada do Juan Pablo. Mas não dá pra confiar nessa gente, 831 01:04:15,708 --> 01:04:19,500 se acham muito inteligentes. 832 01:04:19,583 --> 01:04:20,500 Mas são burros. 833 01:04:22,250 --> 01:04:23,166 Desliga essa merda. 834 01:04:24,708 --> 01:04:29,416 Exato. Eu costumo chamar de "imbecis". Sabe o que é mais engraçado, Ori? Que você 835 01:04:29,500 --> 01:04:34,208 meteu a Laia nisso tudo. Lembra que me pediu pra cuidar dela na Playa del Carmen? 836 01:04:34,291 --> 01:04:39,208 O que você tinha? Medo que sequestrassem ela? 837 01:04:39,291 --> 01:04:40,208 É uma ameaça? 838 01:04:41,000 --> 01:04:44,166 A gente estar aqui na sua casa, reunidos com um idiota sarnento com cara toda 839 01:04:44,250 --> 01:04:47,416 zoada, essa é a verdadeira ameaça. A única coisa que eu quero é tomar um 840 01:04:47,500 --> 01:04:50,666 uísque. 841 01:04:52,333 --> 01:04:56,125 Então vamos beber um uísque. E o tempo que eu levar pra acabar é o tempo que você 842 01:04:56,208 --> 01:05:00,000 tem pra explicar o que quer de mim. E é bom me interessar, caso contrário, eu vou 843 01:05:00,083 --> 01:05:03,875 chamar a polícia. Você sabe muito bem que, neste país, bem diferente do seu, a 844 01:05:03,958 --> 01:05:08,166 justiça ainda funciona. 845 01:05:08,250 --> 01:05:14,458 Esse é o Ori que eu conheço, sempre cheio de piadinhas. Se manda. 846 01:05:34,708 --> 01:05:36,041 Alô? 847 01:05:36,125 --> 01:05:37,041 O que foi? Eu vi suas ligações, tá tudo bem? 848 01:05:37,666 --> 01:05:38,583 Por que tá falando baixo? 849 01:05:39,333 --> 01:05:40,375 Me fala, o que foi? 850 01:05:40,458 --> 01:05:42,375 O que significam esses 50 euros no casaco? 851 01:05:42,916 --> 01:05:45,208 - Cê não falou que não tinha dinheiro? - E daí? É pra eu esperar que você me dê 852 01:05:45,291 --> 01:05:47,583 dinheiro toda vez que eu precisar? Assim você fica com a 853 01:05:47,666 --> 01:05:49,958 consciência tranquila, né? 854 01:05:50,041 --> 01:05:52,250 Não, mas se você quiser, eu posso te ajudar com o voo. 855 01:05:52,333 --> 01:05:54,583 Não, eu não vou embora, por mais que você queira! 856 01:05:55,500 --> 01:05:56,416 Vale? 857 01:06:01,875 --> 01:06:03,083 Tá tudo bem? 858 01:06:03,166 --> 01:06:04,083 Tudo. 859 01:06:08,208 --> 01:06:11,250 - Eu acho isso errado. Acho mesmo. - Tá, mas e a versão dele? 860 01:06:11,333 --> 01:06:13,375 - Eu também. - Eu sei que parece bonzinho, mas se a 861 01:06:13,458 --> 01:06:15,625 gente parar pra pensar, ele foi muito babaca com ela, né? 862 01:06:15,708 --> 01:06:18,041 Eu acho. Bom… 863 01:06:18,125 --> 01:06:20,500 É, a gente sabe que é de casa. É um padrão familiar. 864 01:06:20,583 --> 01:06:24,416 É. 865 01:06:33,250 --> 01:06:36,166 Jimi, lembra daquilo que você me ofereceu? 866 01:06:37,916 --> 01:06:40,583 Eu acho que eu quero, hein. Vai. 867 01:06:51,958 --> 01:06:55,291 Filho, aproveita que agora que você tá aí, procura uma menina linda, alguém da 868 01:06:55,375 --> 01:06:58,708 sua classe. Uma menina europeia, com classe. É que, filho, desculpa a sua mãe, 869 01:06:58,791 --> 01:07:02,125 mas pensa, de verdade, onde é que você ia parar ficando com a Valentina? Dando aula 870 01:07:02,208 --> 01:07:05,541 numa escola em Pachuca ou morando num conjunto habitacional do governo? Pensa 871 01:07:05,625 --> 01:07:08,958 bem, e não fica bravo comigo, só tô falando a verdade. 872 01:07:09,041 --> 01:07:12,291 Não fode, desliga essa merda. Você é um idiota mesmo. 873 01:07:18,208 --> 01:07:19,083 Traz o Chucky. 874 01:07:26,166 --> 01:07:27,500 Aí, tem um fogo? 875 01:07:34,458 --> 01:07:39,541 Aí, eu te vi outro dia. Isso que você tem aí é contagioso? 876 01:07:40,083 --> 01:07:42,791 - Cala a boca, idiota. - Não. 877 01:07:42,875 --> 01:07:44,000 Ele pode estar com lepra. 878 01:07:44,083 --> 01:07:46,083 Não fode, a gente não tá no seu país. 879 01:08:00,250 --> 01:08:02,958 Esse infeliz é o idiota que a família da namoradinha nova desse outro idiota mandou 880 01:08:03,041 --> 01:08:05,708 pra investigar ele. 881 01:08:05,791 --> 01:08:07,125 Seus imigrantes de merda! 882 01:08:08,041 --> 01:08:09,833 Últimas palavras? 883 01:08:10,625 --> 01:08:13,208 Deixa a cadela em paz! Ela não tem culpa. 884 01:08:13,291 --> 01:08:14,541 Que cadela, Chucky? 885 01:08:14,625 --> 01:08:15,833 Ela tá amarrada lá fora. 886 01:08:20,708 --> 01:08:22,875 Toma. Chinês! 887 01:08:30,916 --> 01:08:31,875 Vai. 888 01:08:31,958 --> 01:08:32,875 Pega logo, idiota. 889 01:08:34,625 --> 01:08:37,291 Queremos que demonstre compromisso com o projeto. 890 01:08:38,208 --> 01:08:40,666 Mas eu ainda nem sei o que é esse projeto. 891 01:08:41,625 --> 01:08:43,958 Não é nada de outro mundo. A gente quer que o pai da sua namorada faça pra nossa 892 01:08:44,041 --> 01:08:46,375 - organização… - Já sabe o bastante. 893 01:08:48,041 --> 01:08:51,083 O que quer? Que a gente mande uns caras pra casa da mamãe e do papai em Jacarandas 894 01:08:51,166 --> 01:08:54,208 32? O que eles fizeram com o seu primo não foi nada perto do que eles podem 895 01:08:54,291 --> 01:08:57,375 fazer. 896 01:08:58,708 --> 01:09:00,500 Já foi, já morreu. 897 01:09:03,458 --> 01:09:05,208 Você é mais esperto do que bonitão. 898 01:09:27,166 --> 01:09:28,291 Atenção, passageiros. Atenção, senhores passageiros. Cuidado e atenção na saída. 899 01:09:28,375 --> 01:09:29,541 Abrindo portas. Opening doors. 900 01:09:45,000 --> 01:09:47,208 Ei! Quer morrer?! Idiota! 901 01:09:53,375 --> 01:09:54,583 Alô? 902 01:09:54,666 --> 01:09:57,041 Eu concordei com 15, e o Chinês trouxe 87. 903 01:09:57,125 --> 01:09:58,041 Quem tá falando? 904 01:09:58,125 --> 01:10:00,083 Sem brincadeira pra cima de mim. As coisas não funcionam assim. Fala pro seu 905 01:10:00,166 --> 01:10:02,625 chefe que não dá pra fazer tudo que ele quer sem chamar a atenção da Interpol. Eu 906 01:10:02,708 --> 01:10:05,208 não vou fazer. 907 01:10:06,625 --> 01:10:09,750 Juan Pablo Villalobos? Eu sei o quê que você fez! 908 01:10:09,833 --> 01:10:13,666 Figlio di puttana. ¡La gente come te non merita di vivere, eh! ¿Eh? Ricordati di 909 01:10:13,750 --> 01:10:17,583 questa faccia, eh. Caro il poveggio limbo. Bastardo. Non dimenticare questa faccia, 910 01:10:17,666 --> 01:10:21,541 ¡eh! Ti stiamo vigilando. 911 01:10:40,333 --> 01:10:41,250 O horror do mundo. 912 01:10:43,125 --> 01:10:44,791 O olhar vazio dos mortos. 913 01:11:10,625 --> 01:11:16,541 O horror do mundo. O olhar vazio dos mortos. O olhar que me obriga… 914 01:11:21,791 --> 01:11:28,708 O horror do mundo. O olhar vazio dos mortos. O olhar que… O olhar que… 915 01:11:32,000 --> 01:11:34,625 Que me deixou mudo e me obriga a escrever. 916 01:11:50,375 --> 01:11:53,375 Era uma vez um mexicano, um chinês e um muçulmano em uma reunião com um mafioso 917 01:11:53,458 --> 01:11:56,500 mexicano em um depósito abandonado em Barcelona. 918 01:11:59,041 --> 01:12:03,125 Só que o muçulmano não era exatamente muçulmano. Era um paquistanês ateu. 919 01:12:03,791 --> 01:12:04,750 Mata ela. 920 01:12:04,833 --> 01:12:08,833 Na realidade, nenhum dos três entendia como o negócio funcionava. 921 01:12:10,458 --> 01:12:13,375 E, principalmente, o mexicano, não fazia ideia. 922 01:12:16,333 --> 01:12:18,791 Que porcaria é essa, você tá vendo pornô? Qual é, cara? Põe um fone e tranca 923 01:12:18,875 --> 01:12:21,375 - a porta, a minha filha tá aqui. - Não. 924 01:12:22,083 --> 01:12:23,250 Tá. 925 01:12:23,333 --> 01:12:25,250 Ela vai ficar aqui por duas semanas, porque a mãe teve que ir às pressas pra 926 01:12:25,333 --> 01:12:27,541 Argentina. 927 01:12:27,625 --> 01:12:29,791 "Tinha que escrever sem ter pra quem." 928 01:12:30,416 --> 01:12:31,666 O quê que ela falou? 929 01:12:31,750 --> 01:12:32,666 Poesia, cara. 930 01:12:35,250 --> 01:12:38,666 "Não há silêncio aqui, só as frases que você evita ouvir." 931 01:12:55,500 --> 01:12:59,625 Juan Pablo Villalobos constrói em seu romance um mundo próprio com personagens 932 01:12:59,708 --> 01:13:03,833 cativantes e excêntricos, com os quais acontecem coisas estranhas e muito 933 01:13:03,916 --> 01:13:08,041 divertidas. Através da odisseia de um homem comum que se vê envolvido em 934 01:13:08,125 --> 01:13:12,250 aventuras das mais bizarras, Villalobos encontrou um tom e um ritmo próprios, que 935 01:13:12,333 --> 01:13:16,458 não encontramos em nenhuma outra narrativa mexicana atual. Ele nos faz rir 936 01:13:16,541 --> 01:13:20,666 com o absurdo e, com isso, mostra a falta de sentido do mundo. Por unanimidade, o 937 01:13:20,750 --> 01:13:24,875 nosso Prêmio de Melhor Romance desse ano vai para o trabalho desse grande jovem 938 01:13:24,958 --> 01:13:29,083 promissor. Uma salva de palmas para Juan Pablo Villalobos e seu romance intitulado 939 01:13:29,166 --> 01:13:33,166 "Ninguém Precisa Acreditar em Mim". 940 01:13:36,000 --> 01:13:38,708 Ele recebe o prêmio das mãos do senhor Jorge Herralde. 941 01:13:45,875 --> 01:13:47,541 Meus parabéns. Pode fazer o favor? 942 01:13:53,791 --> 01:13:56,333 Mas é claro que a situação determina muita coisa. É inegável que ele fez o trabalho, 943 01:13:56,416 --> 01:13:58,958 mas também não podemos negar que a magnitude dos acontecimentos serviram de 944 01:13:59,041 --> 01:14:01,625 fonte de inspiração. 945 01:14:06,041 --> 01:14:08,750 As pessoas têm medo de falar mal dos mortos, mas tem mortos que incomodam até 946 01:14:08,833 --> 01:14:11,875 depois de cremados. 947 01:14:11,958 --> 01:14:15,625 Primo. Ô, cuzão! Dispara, vai lá, dispara. 948 01:14:55,583 --> 01:14:59,416 Eu escrevo sem culpa, sem vergonha, como libertação, com coceira. 949 01:15:00,708 --> 01:15:03,541 Não escrevo pra pedir perdão, eu escrevo porque, no fim das contas, eu sou um 950 01:15:03,625 --> 01:15:06,458 cínico que só quer escrever um romance, igual aos que eu gosto de ler. E o único 951 01:15:06,541 --> 01:15:09,375 motivo de eu ainda não ter me jogado pela janela é que eu tenho que terminar esse 952 01:15:09,458 --> 01:15:12,208 romance. 953 01:15:13,041 --> 01:15:14,083 Eu tenho que chegar até o final. 954 01:15:15,291 --> 01:15:18,791 E mesmo exagerando um pouco, tudo que eu conto nesse romance é verdade. Eu posso 955 01:15:18,875 --> 01:15:22,750 provar. E ninguém precisa acreditar em mim. 956 01:15:22,833 --> 01:15:24,125 E também não vou à polícia. 957 01:15:50,875 --> 01:15:51,791 Levanta. 958 01:15:53,250 --> 01:15:54,458 Tem certeza que ele era italiano? 959 01:15:55,833 --> 01:15:56,750 Eu acho que sim. 960 01:15:57,541 --> 01:16:00,000 Malditos italianos, querem foder o nosso projeto. 961 01:16:00,875 --> 01:16:01,791 Já vou transferir. Obrigado. Quem fala? Sim, ele está, quer que eu transfira? Do 962 01:16:01,875 --> 01:16:02,791 - que se trata? - Faz tempo que você 963 01:16:02,875 --> 01:16:04,166 trabalha para o Doutor? 964 01:16:04,250 --> 01:16:05,416 Na verdade, eu só vim fazer um doutorado em Barcelona. 965 01:16:05,500 --> 01:16:10,958 Era só o que faltava, agora, o governo estar dando residência de estudante para 966 01:16:11,041 --> 01:16:16,500 esse tipo de delinquentes. Não me estranharia, do jeito que são estúpidos. 967 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 Já vou transferir. Obrigado. Quem fala? Sim, ele está, quer que eu transfira? Do 968 01:16:18,791 --> 01:16:19,625 {\an8}que se trata? Alguém tá usando a impressora? Certo, me passa seu endereço. 969 01:16:19,708 --> 01:16:20,541 As viaturas já estão a caminho. Certo, obrigada. Confirma seu telefone, por 970 01:16:20,625 --> 01:16:21,583 - favor. Delegacia, como posso ajudar? - Nos vemos semana que vem. Feliz Ano Novo. 971 01:16:21,666 --> 01:16:22,875 Feliz Ano Novo, García. 972 01:16:24,583 --> 01:16:30,375 Relaxa, você pode confiar em mim. Acha que você estaria aqui se não pudesse? 973 01:16:31,875 --> 01:16:35,541 Esses italianos de merda. Eles acham que Barcelona é um esgoto pra virem despejar 974 01:16:35,625 --> 01:16:39,333 toda essa merda antissistema deles. 975 01:16:40,958 --> 01:16:41,875 É esse cara. 976 01:16:43,000 --> 01:16:45,666 Desapega, irmã. Esquece o Juan Pablo e a porra do euro. Volta pra cá que a gente 977 01:16:45,750 --> 01:16:48,416 cuida de você. 978 01:16:50,416 --> 01:16:54,250 Fala, Nayelson? Eu só queria te mandar essa mensagem pra te desejar um feliz ano 979 01:16:54,333 --> 01:16:58,166 novo. Eu tô em um emprego novo, então te ligo depois, tá? Te amo. 980 01:16:58,250 --> 01:17:02,041 Recolhe o café do cliente. 981 01:17:20,000 --> 01:17:20,916 Oi. 982 01:17:21,458 --> 01:17:23,125 - Tudo bem? Já vão? - Já, já estamos atrasados. 983 01:17:28,416 --> 01:17:29,333 Tchau. 984 01:17:30,708 --> 01:17:32,375 - Feliz Ano Novo. - Feliz Ano Novo! 985 01:18:18,666 --> 01:18:22,791 As últimas notícias da Espanha. Barcelona está se preparando para a virada do ano. A 986 01:18:22,875 --> 01:18:27,250 praça central já está toda decorada e o governo organizou… 987 01:18:27,333 --> 01:18:27,958 Oi! Que bom que você veio! Eu não ia perder por nada! Tudo bem? Onde é o 988 01:18:28,041 --> 01:18:28,500 banheiro? Me empresta o isqueiro? Quer tomar alguma coisa? Me dá um copo? Quer 989 01:18:28,583 --> 01:18:29,000 outra cerveja? Já volto. Você vai viajar depois da virada? Não, tô sem dinheiro. E 990 01:18:29,083 --> 01:18:29,458 aí, como você tá?! Nossa, você tá linda! Caramba, não acredito, que bom te ver! E 991 01:18:29,541 --> 01:18:29,916 aí?! Oiê! Quer vinho? Tá curtindo? 992 01:18:35,958 --> 01:18:37,875 Puta merda, o que aconteceu com a sua cara? 993 01:18:38,666 --> 01:18:44,000 - Ah, é que eu tenho alergia à… à fumaça. - Caramba… Posso te fazer uma pergunta? 994 01:18:44,083 --> 01:18:45,125 Claro. 995 01:18:45,208 --> 01:18:46,666 Eu não quero diminuir sua relação com a Laia, tá? De verdade, mas você tá 996 01:18:46,750 --> 01:18:48,875 confortável com tudo isso? Acho que não. Sabe, eu não quero me meter, Juan Pablo, 997 01:18:48,958 --> 01:18:51,083 mas você parece só um capricho dela. Olha, ela, Laia Carbonell, tem que 998 01:18:51,166 --> 01:18:53,291 questionar tudo, analisar tudo. Ela questiona até o inquestionável. Você é só 999 01:18:53,375 --> 01:18:55,500 um projeto pra tese dela, não percebe, querido? Hein? 1000 01:18:55,583 --> 01:18:57,708 Oi! Que bom que você veio! Eu não ia perder por nada! Tudo bem? Onde é o 1001 01:18:57,791 --> 01:18:59,916 banheiro? Me empresta o isqueiro? Quer tomar alguma coisa? Me dá um copo? Quer 1002 01:19:00,000 --> 01:19:02,125 outra cerveja? Já volto. Você vai viajar depois da virada? Não, tô sem dinheiro. E 1003 01:19:02,208 --> 01:19:04,333 aí, como você tá?! Nossa, você tá linda! Caramba, não acredito, que bom te ver! E 1004 01:19:04,416 --> 01:19:06,333 aí?! Oiê! Quer vinho? Tá curtindo? 1005 01:19:07,625 --> 01:19:10,500 Ouviu? Mexicano? Querido, você tá no mundo da lua? 1006 01:19:10,583 --> 01:19:13,625 Desculpa, é que eu tenho que ligar pra minha família em Guadalajara. Eu já volto. 1007 01:19:13,708 --> 01:19:14,625 Ah… 1008 01:19:22,625 --> 01:19:26,208 Fala, maninho! Curtiu as balinhas, né? Quer entrar no ano novo com força total, 1009 01:19:26,291 --> 01:19:30,208 - é? - É, escuta, você… tem cachorro? 1010 01:19:30,291 --> 01:19:32,833 Como assim, cachorro? Irmão, eu tenho o de sempre. Que cachorro? 1011 01:19:33,500 --> 01:19:37,250 Não, não, não, é que eu preciso de um veterinário, e é urgente. 1012 01:19:37,833 --> 01:19:40,833 Ô, irmão, não me vai me falar que o seu cachorro comeu uma bala. 1013 01:19:40,916 --> 01:19:41,833 Você conhece algum? 1014 01:19:42,750 --> 01:19:45,458 Vai custar uma grana. Traz dinheiro, porque hoje é dia de festa e vai sair bem 1015 01:19:45,541 --> 01:19:48,708 caro. Irmão, eu te falei que era forte, pô. 1016 01:19:48,791 --> 01:19:49,708 Tá, tá, tá, tá, tá, eu sei. 1017 01:19:50,458 --> 01:19:51,375 Tá bom, chega aí. 1018 01:19:54,583 --> 01:19:59,250 - Feliz ano novo! - Fala? 1019 01:19:59,333 --> 01:20:04,041 Chinês, você tem o telefone do Ahmed? É que… e se a cachorra tiver chip? 1020 01:20:06,625 --> 01:20:09,291 CHAMADA DE VÍDEO DE PAI 1021 01:20:22,625 --> 01:20:26,125 Ok, você venceu, porra de cidade de merda. Vou embora. 1022 01:20:49,500 --> 01:20:53,458 Um cigano e um mouro entram em um bar e pedem dois cafés pra garçonete espanhola, 1023 01:20:53,541 --> 01:20:57,500 e quando a espanhola se vira, o mouro fala pro cigano: "olha o que eu vou 1024 01:20:57,583 --> 01:21:01,541 fazer". Ele pega um bolinho e bota dentro no bolso. E o cigano fala: "isso 1025 01:21:01,625 --> 01:21:05,583 não é nada, cara, olhe e aprenda." Ele chama a espanhola: "Garota, vem cá! Vou 1026 01:21:05,666 --> 01:21:09,625 fazer um truque de mágica que você vai adorar." A espanhola não fala nada, e o 1027 01:21:09,708 --> 01:21:13,666 cigano pega um bolinho e bota inteiro na boca. E a espanhola fala: "e cadê a 1028 01:21:13,750 --> 01:21:17,583 mágica?" "Olha no bolso do mouro", o cigano falou pra ela. 1029 01:21:19,958 --> 01:21:21,958 Não se fala "mouro", se fala "magrebino". 1030 01:21:22,041 --> 01:21:24,500 No meu bairro, se fala "mouro de merda". Sempre foi assim. E se não acharam graça, 1031 01:21:24,583 --> 01:21:27,083 é porque são estrangeiros. 1032 01:21:27,958 --> 01:21:30,708 Não tem a menor graça. Além do mais, perpetua o estereótipo de ladrões do povo 1033 01:21:30,791 --> 01:21:33,541 magrebino e do povo romano. 1034 01:21:34,416 --> 01:21:36,500 "O povo romano"? Onde foi que você arranjou essa gente? Deus do céu. 1035 01:21:36,583 --> 01:21:38,666 De qualquer maneira, é degradante. 1036 01:21:40,541 --> 01:21:44,541 Calma aí, gente, foi só uma piada que eu lembrei quando eu vi vocês, porque cês 1037 01:21:44,625 --> 01:21:48,625 parecem o começo de uma piada: um mexicano, um muçulmano e um chinês… 1038 01:21:49,208 --> 01:21:51,750 Eu não sou muçulmano, eu sou ateu. E o pior da piada é a garçonete ser espanhola. 1039 01:21:51,833 --> 01:21:54,375 É como se estivesse dizendo que os imigrantes vêm pra cá só pra roubar os 1040 01:21:54,458 --> 01:21:57,000 espanhóis. 1041 01:21:58,166 --> 01:22:00,166 - Aqui tá o código pra saber os dados… - Deixa eu ver. 1042 01:22:01,750 --> 01:22:05,750 E deixar o rastro da busca? Você é burro? Anota o código. 1043 01:22:05,833 --> 01:22:09,083 Quê? Mas por que isso? Você vai deixar que aquele filho da puta se safe dessa, 1044 01:22:09,166 --> 01:22:12,625 então? E depois? Sem falar que o Ugo vai sentir sua falta. 1045 01:22:12,708 --> 01:22:14,541 O Ugo? 1046 01:22:20,833 --> 01:22:21,750 Vem. 1047 01:22:23,041 --> 01:22:23,916 Vem. 1048 01:22:24,000 --> 01:22:26,583 Ai, Jimi, eu também vou sentir saudade. 1049 01:22:38,583 --> 01:22:40,916 Giuseppe Savardi? Documento, por favor. 1050 01:22:41,916 --> 01:22:42,833 Quê? 1051 01:22:43,375 --> 01:22:44,291 Seu documento, por favor. 1052 01:22:44,833 --> 01:22:49,416 Porra… Onde é que tá? 1053 01:22:53,458 --> 01:22:54,375 Aqui. 1054 01:22:57,750 --> 01:22:58,666 {\an8}Bem diferente. 1055 01:23:03,208 --> 01:23:04,375 O seu documento. 1056 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 Meu? 1057 01:23:05,541 --> 01:23:06,458 Não, da garrafa. 1058 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 - É que eu deixei o meu documento em casa. - De onde você é? 1059 01:23:13,125 --> 01:23:14,625 Você não tem que responder, tá? 1060 01:23:16,083 --> 01:23:17,250 Eu sou do México. 1061 01:23:17,333 --> 01:23:18,166 E mora em Barcelona? 1062 01:23:18,958 --> 01:23:21,375 Sim, mas eu tô voltando pro México já na semana que vem. 1063 01:23:23,375 --> 01:23:25,458 Ela é mexicana, só que não está com a documentação. 1064 01:23:26,041 --> 01:23:27,041 Você tá registrada? 1065 01:23:27,125 --> 01:23:28,041 Sim, eu acho que sim. 1066 01:23:28,583 --> 01:23:29,708 Em que endereço? 1067 01:23:29,791 --> 01:23:32,041 Julio Verne, número dois, mas não moro mais lá. 1068 01:23:35,541 --> 01:23:38,125 Toma, Giuseppe. Aí tem a data, o horário e o lugar onde tem que se apresentar, e 1069 01:23:38,208 --> 01:23:40,833 sugiro que faça isso. 1070 01:23:41,416 --> 01:23:43,250 E por que eu iria? Eu não sei nem do que se trata isso. 1071 01:23:44,708 --> 01:23:46,958 Eu conheço seus métodos, viu? Que foi, você acha que eu tenho medo? Isso é um ato 1072 01:23:47,041 --> 01:23:49,291 fascista pra me intimidar. 1073 01:23:49,375 --> 01:23:51,625 Você tem uma denúncia por ameaça, na noite de 28 de dezembro, e no endereço que 1074 01:23:51,708 --> 01:23:54,000 sua namorada mencionou. 1075 01:23:55,500 --> 01:23:56,416 Onde você mora agora? 1076 01:23:57,833 --> 01:23:58,958 Onde mora agora? 1077 01:23:59,041 --> 01:24:01,750 Não responde, não, hein? Que eu conheço a lei. E aquela noite, eu tava aqui na 1078 01:24:01,833 --> 01:24:04,541 praça e tenho uma porrada de testemunhas, tá? 1079 01:24:04,625 --> 01:24:07,333 Cala a boca ou vamos te levar agora mesmo. 1080 01:24:08,750 --> 01:24:11,500 Nós temos que confirmar seu endereço atual. Nos acompanhe, por favor. 1081 01:24:11,583 --> 01:24:14,416 Ei, ei, ei, um momento, ei, por favor. Io conosco i miei diritti. 1082 01:24:14,500 --> 01:24:18,000 É melhor eu ir com eles. Por favor, me fala que não fez nada com o Juan Pablo. 1083 01:24:18,083 --> 01:24:20,708 Eu só fiz só o que você me pediu, tá bom? Quem é que faz uma denúncia por um 1084 01:24:20,791 --> 01:24:23,416 empurrão, cara? Droga. Olha, eu sou o único que te defende, então não dá uma 1085 01:24:23,500 --> 01:24:26,125 dessas, hein? E, quer saber de uma coisa? Ele comprou um casaco igual, sabia? E ele 1086 01:24:26,208 --> 01:24:28,833 é feio pra caralho, com a cara cheia de manchas! Então, não se arrepende! 1087 01:24:28,916 --> 01:24:31,541 É claro que me arrependo, agora tô com problemas com a polícia. 1088 01:24:31,625 --> 01:24:34,166 Vem, andando. 1089 01:24:35,125 --> 01:24:37,041 - Um minuto, porra. - Eu não sei o que você fez! 1090 01:24:37,125 --> 01:24:39,041 Caramba, hein? Tem tanto medo assim da polícia? Vocês, mexicanos, não merecem o 1091 01:24:39,125 --> 01:24:41,041 - Zapata, sabia?! - Jimi. 1092 01:24:41,125 --> 01:24:42,666 Você devia ter me contado, cara. 1093 01:24:42,750 --> 01:24:44,333 Não acha estranho eles terem me encontrado justo aqui? Você quer que eu te 1094 01:24:44,416 --> 01:24:46,375 - acompanhe? - Não. 1095 01:24:47,666 --> 01:24:50,500 Vocês são uns fascistas. Estão incomodando minha amiga só porque ela é 1096 01:24:50,583 --> 01:24:53,416 latina, né? Roubaram todo o ouro da América e, agora, o quê? Ficam reclamando 1097 01:24:53,500 --> 01:24:56,375 dos imigrantes. Seus nazistas de merda! Olha pra eles. 1098 01:24:56,958 --> 01:24:58,000 Pezzi di merda! 1099 01:25:08,625 --> 01:25:10,000 Minhas coisas estão lá no quarto. 1100 01:25:11,375 --> 01:25:12,291 Pra cá. 1101 01:25:32,458 --> 01:25:36,208 Escuta, por enquanto, está tudo certo. A intimação do Giuseppe é pra março e, até 1102 01:25:36,291 --> 01:25:40,041 lá, você vai estar no México. Mas eu recomendo que, de qualquer forma, você se 1103 01:25:40,125 --> 01:25:43,875 registre no consulado. É sempre uma crise boba de ciúmes, até alguém perder a cabeça 1104 01:25:43,958 --> 01:25:47,708 e acontecer uma tragédia. Eu já vi muito isso. Eu sei que parece idiotice, 1105 01:25:47,791 --> 01:25:51,500 mas ninguém procura a polícia até que seja tarde demais. 1106 01:25:52,875 --> 01:25:57,125 - Sim. Não, não é isso, é que… - Me dá. 1107 01:25:57,666 --> 01:25:59,041 - Quê? - O cartão. 1108 01:26:02,708 --> 01:26:03,583 Vou passar meu telefone. 1109 01:26:14,791 --> 01:26:16,041 Laia? 1110 01:26:16,125 --> 01:26:17,041 Isso, é o meu nome. 1111 01:26:21,416 --> 01:26:22,333 Obrigada, viu? 1112 01:26:29,291 --> 01:26:33,833 Achei. Ela chama Viridiana, e tá registrada no nome de Perea Carbonell. 1113 01:26:34,458 --> 01:26:35,625 Ah, não fode, é parente da Laia. 1114 01:26:36,375 --> 01:26:37,250 Quem é Laia? 1115 01:26:38,208 --> 01:26:39,125 A filha do Oriol. 1116 01:26:39,208 --> 01:26:40,625 Bom, o chip tá desativado. 1117 01:26:40,708 --> 01:26:42,166 Mas a gente tem que avisar o Doutor, não? 1118 01:26:42,250 --> 01:26:44,791 Pra quê? Ele falou só emergências. 1119 01:26:45,791 --> 01:26:47,541 Chinês, liga pro Doutor, vai. 1120 01:26:48,208 --> 01:26:49,416 Não. 1121 01:26:49,500 --> 01:26:52,208 Não fode, Chinês. Você que vazou e deixou esse cara ficar com a cadela, parsa 1122 01:26:53,875 --> 01:26:54,791 O Ahmed que ligue. 1123 01:26:55,333 --> 01:26:57,166 Mas eu nem sequer trabalho pro Doutor. 1124 01:26:57,250 --> 01:26:58,416 Não? 1125 01:26:58,500 --> 01:27:01,541 Não, eu trabalho pro chefe do Doutor. Liga você, se quiser. 1126 01:27:03,583 --> 01:27:06,916 É o seguinte, só pode colocar o dedo pra cima, assim, ou pra baixo, ok? E vocês 1127 01:27:07,000 --> 01:27:10,333 dois podem ir na hora que eu falar "dedos iguais". E o que for diferente dos outros 1128 01:27:10,416 --> 01:27:14,083 dois é o que vai ter que ligar pro Doutor. 1129 01:27:14,166 --> 01:27:15,416 Vamos fazer uma pra treinar. 1130 01:27:15,500 --> 01:27:17,416 - Tá bom. - Tá. 1131 01:27:17,500 --> 01:27:20,375 Um, dois, três, dedos iguais… 1132 01:27:28,125 --> 01:27:29,041 Alô? 1133 01:27:30,041 --> 01:27:30,958 Entendi. 1134 01:27:31,916 --> 01:27:33,458 Tá, posso fazer. 1135 01:27:41,083 --> 01:27:42,000 Vou pensar em alguma coisa. 1136 01:27:42,791 --> 01:27:43,708 Tá. 1137 01:27:46,708 --> 01:27:47,708 Quem era? 1138 01:27:47,791 --> 01:27:49,333 Era o Doutor. 1139 01:27:49,416 --> 01:27:50,750 E o que ele falou? 1140 01:27:50,833 --> 01:27:54,583 Ele me pediu pra buscar mais informações pra pressionar ainda mais o Oriol. Falou 1141 01:27:54,666 --> 01:27:58,416 que era cedo demais pra usar uma orelha ou um dedo do defunto. Além disso, ele sabe 1142 01:27:58,500 --> 01:28:02,250 que a cachorra tá aqui, então se mandem, porque eu tenho muito trabalho a fazer. A 1143 01:28:02,333 --> 01:28:06,125 Ivonne e eu queremos descansar. 1144 01:28:06,916 --> 01:28:07,833 Ivonne? 1145 01:28:08,375 --> 01:28:10,250 O Doutor também falou pra eu mudar o nome dela. 1146 01:28:11,958 --> 01:28:12,875 Eu tô indo. 1147 01:28:23,958 --> 01:28:26,875 Vai, anda. Vai você também, por favor. 1148 01:28:27,666 --> 01:28:29,666 NÃO PRECISAM MAIS DA GENTE, 1149 01:28:29,750 --> 01:28:33,416 ELES JÁ TÊM O QUE QUERIAM. 1150 01:28:33,500 --> 01:28:38,000 SE EU QUISER SALVAR A VALENTINA 1151 01:28:38,083 --> 01:28:41,250 E TERMINAR O ROMANCE, 1152 01:28:41,333 --> 01:28:47,666 {\an8}VOU TER QUE FALAR COM O DOUTOR. 1153 01:29:11,083 --> 01:29:12,000 Quem é? 1154 01:29:14,208 --> 01:29:15,375 É a morena, papai. 1155 01:29:15,458 --> 01:29:17,791 - Ah, que foi? - E aí? Vim ver o Juan Pablo. 1156 01:29:17,875 --> 01:29:20,500 Isso, idiota, são duas caixas. Não vão dar pra trás justo agora. Fala que, 1157 01:29:20,583 --> 01:29:23,333 depois, eu dou uma de graça, beleza? 1158 01:29:23,416 --> 01:29:24,458 Oi. 1159 01:29:24,541 --> 01:29:25,416 Oi, Ale, como é que tá? 1160 01:29:25,500 --> 01:29:28,875 Mal, minha mãe foi pra Argentina, e o meu pai não cuida bem de mim. 1161 01:29:28,958 --> 01:29:32,416 Vai, filha, para de reclamar. Ela tá brava porque eu não posso ficar com ela. 1162 01:29:33,000 --> 01:29:33,916 Você viu o Juan Pablo? 1163 01:29:34,625 --> 01:29:36,458 Não, ele deve estar com a Laia. Ligou pra ele? 1164 01:29:37,041 --> 01:29:39,833 Eu quero ficar com a morena, papai! Quero ficar com a morena! 1165 01:29:39,916 --> 01:29:42,833 Para de reclamar, você já tem uma babá. Eu vou falar o quê pra Pilar? 1166 01:29:42,916 --> 01:29:46,875 Eu não gosto da Pilar, a Pilar é tonta. Eu quero ficar com a Morena. 1167 01:29:46,958 --> 01:29:49,625 Vem cá, Vale, você não pode ficar com ela hoje? Eu te pago sete euros a hora. Desde 1168 01:29:49,708 --> 01:29:52,375 que a mãe dela foi pra Argentina, ela tá insuportável e nem a babá aguenta ela, mas 1169 01:29:52,458 --> 01:29:55,125 com você, a vibe é outra. 1170 01:29:55,208 --> 01:29:57,875 Não, seria estranho o Juan Pablo chegar e eu estar aqui, eu não quero encontrar ele 1171 01:29:57,958 --> 01:30:00,500 assim. 1172 01:30:00,583 --> 01:30:04,208 Não, você não vai nem cruzar com o Juan Pablo. Ele é um fantasma, nem fica aqui. 1173 01:30:04,291 --> 01:30:07,958 Não, eu chego antes, relaxa. Só leva ela pro parque, volta pra cá, brinca um pouco, 1174 01:30:08,041 --> 01:30:11,708 dá um banho nela e eu já tô de volta. O que acha? Dez euros, a hora. Vamos, 1175 01:30:11,791 --> 01:30:15,500 fechou? 1176 01:30:16,666 --> 01:30:20,416 Isso é por causa do outro dia? Quer que eu peça desculpa? É isso? Tá bom, eu peço 1177 01:30:20,500 --> 01:30:24,250 desculpa, Valentina, mil perdões. Eu fiz merda. Qual é, deixa isso pra lá, vai, 1178 01:30:24,333 --> 01:30:28,083 menina! E podia considerar isso como um elogio. 1179 01:30:28,166 --> 01:30:31,916 Ai, não, Facundo. Esquece do outro dia, tá? Já foi. Tá bom, vai, eu preciso de 1180 01:30:32,000 --> 01:30:35,708 dinheiro. Então tudo bem, eu fico. 1181 01:30:36,333 --> 01:30:38,583 Charly, escuta, esquece. Já tô indo, chego em 15 minutos. Eles vão ter que puxar meu 1182 01:30:38,666 --> 01:30:40,958 saco até amanhã de manhã. 1183 01:30:42,083 --> 01:30:43,000 Vem. 1184 01:30:56,375 --> 01:30:59,208 VOU VOLTAR PRO MÉXICO, MAS QUERO TE VER ANTES, 1185 01:30:59,291 --> 01:31:01,500 NÓS TEMOS QUE CONVERSAR. 1186 01:31:08,666 --> 01:31:09,625 É MELHOR. 1187 01:31:09,708 --> 01:31:13,000 ME FALA SE PRECISA QUE EU TROQUE O VOO. 1188 01:31:13,083 --> 01:31:16,291 EU POSSO FAZER ISSO, OU TE FAÇO UMA TRANSFERÊNCIA. 1189 01:31:20,083 --> 01:31:23,500 Encontraram o italiano, e adivinha com quem ele tava. 1190 01:31:24,916 --> 01:31:27,166 Você não devia ter terminado com a Valentina. 1191 01:31:28,625 --> 01:31:29,791 O detetive era tio da Laia. 1192 01:31:31,166 --> 01:31:33,458 Acha que eu sou tão imbecil a ponto de pedir pra um idiota matar outro idiota sem 1193 01:31:33,541 --> 01:31:35,833 saber quem ele é? 1194 01:31:37,833 --> 01:31:42,666 Não, mas é que você tinha dito que a família tinha contratado ele pra… 1195 01:31:42,750 --> 01:31:47,583 Eu disse que a família tinha mandado ele, não que tinha contratado. Mas eu me 1196 01:31:47,666 --> 01:31:52,541 enganei. Europeus burgueses. Dois petelecos nas bolas e ele entregou tudo. 1197 01:31:53,333 --> 01:31:57,083 Ele achou que você queria usar a Laia pra conseguir cidadania. 1198 01:31:58,750 --> 01:32:02,333 Tá, mas e se a família registrar ele como desaparecido na polícia ou como…? 1199 01:32:03,708 --> 01:32:06,625 Com quem acha que tá trabalhando, idiota? Estamos com o celular dele e 1200 01:32:06,708 --> 01:32:09,666 mandamos mensagem pra família. 1201 01:32:15,625 --> 01:32:17,666 Não devia ter terminado com a Valentina. 1202 01:32:20,916 --> 01:32:21,958 Eu te falei. 1203 01:32:24,166 --> 01:32:28,375 Eu não queria chegar a esse ponto. Eu gosto da Valentina. Gosto de gente que vem 1204 01:32:28,458 --> 01:32:32,708 de baixo, só que não vai ter outro jeito. 1205 01:32:34,166 --> 01:32:36,666 Não devia ter deixado ela ir, eu te falei. 1206 01:32:40,291 --> 01:32:47,208 "Ou te faço uma transferência", mostra a cara, idiota. 1207 01:32:48,000 --> 01:32:54,916 Ale! Ale! Ale, vem, vem cá. Vem cá, vem cá! Escuta, não pode ficar jogando areia 1208 01:32:55,708 --> 01:33:02,625 nos outros, vai cair nos olhos. Você quer que a Pilar venha aqui, é isso? Então vai, 1209 01:33:03,416 --> 01:33:10,333 pede desculpa e vamos. Para. 1210 01:33:11,250 --> 01:33:18,166 {\an8}- Ale. Ale, o banho tá quase pronto, vem. - Toma. 1211 01:33:20,833 --> 01:33:27,750 {\an8}Opa, deixa eu ver. Só vou atender isso e já vamos. 1212 01:33:30,958 --> 01:33:31,875 Oi, pai. 1213 01:33:33,083 --> 01:33:35,291 Bem, eu tô cuidando da filha de um amigo. 1214 01:33:38,500 --> 01:33:42,166 É… Eu acho que sim, pai. Eu já vou ligar pra companhia aérea e te retorno, tá bom? 1215 01:33:44,333 --> 01:33:45,541 Tá bom, pai. Tchau. 1216 01:33:47,625 --> 01:33:48,541 Ale? 1217 01:33:49,958 --> 01:33:52,375 - Ale, o quê que você tá fazendo? - Bem-vindos a Aeroméxico. 1218 01:33:53,250 --> 01:33:56,541 Se você quer falar com um representante, tecle um. 1219 01:33:56,625 --> 01:33:57,958 {\an8}Falar com um representante. 1220 01:33:59,125 --> 01:34:01,916 Aeroméxico, bom dia. Meu nome é Margarita, no que posso ajudar? 1221 01:34:02,000 --> 01:34:04,708 {\an8}Oi, Margarita. Eu tô ligando porque eu tô na lista de espera pra um voo 1222 01:34:04,791 --> 01:34:07,500 {\an8}Barcelona-México na quinta-feira. Eu queria saber se tem algum lugar ou… ou se… 1223 01:34:07,583 --> 01:34:10,458 Tem o código de reserva? 1224 01:34:10,541 --> 01:34:12,541 - Sim, um minuto. - O papai levou o tablet. Eu 1225 01:34:12,625 --> 01:34:14,625 quero continuar vendo o vídeo! 1226 01:34:14,708 --> 01:34:18,375 {\an8}Espera, eu só vou terminar a ligação e te empresto o celular, tá? Margarita, é 1227 01:34:18,458 --> 01:34:22,375 L-F-P-P-7-1. 1228 01:34:22,458 --> 01:34:23,666 Só um momento. 1229 01:34:23,750 --> 01:34:25,083 Ale. 1230 01:34:25,166 --> 01:34:27,875 O voo que quer é o de quinta, 11 de janeiro, certo? 1231 01:34:27,958 --> 01:34:30,041 Isso, ou se tiver um antes e não for muita diferença - Ale, não, esse é o 1232 01:34:30,125 --> 01:34:32,208 quarto do Juan Pablo, não entra aqui. Vem. Vem, vamos. 1233 01:34:32,291 --> 01:34:34,333 Coloca a senha. 1234 01:34:35,041 --> 01:34:38,208 Coloca ou eu vou falar pro meu pai que você me bateu! 1235 01:34:38,291 --> 01:34:41,458 Ah, eu não te bati, Ale! Um segundo, por favor. 1236 01:34:44,291 --> 01:34:46,333 Vem pra cá, sai daí de dentro. Você não pode entrar nos lugares que não são seus, 1237 01:34:46,416 --> 01:34:48,458 Ale! 1238 01:34:51,041 --> 01:34:53,083 Margarita, eu ainda tô aqui. Escuta, você consegue reservar um lugar pra mim no 1239 01:34:53,166 --> 01:34:55,458 - voo? - Me dá! 1240 01:34:55,541 --> 01:34:59,166 Não, infelizmente, não. Ajudo em mais alguma coisa? 1241 01:34:59,250 --> 01:35:00,625 Não, obrigada, Margarita. 1242 01:35:00,708 --> 01:35:03,250 Obrigada por ligar para a Aeroméxico. Aqui é a Margarita. Tenha um bom dia. 1243 01:35:03,333 --> 01:35:05,916 Puta merda! Puta merda, que inferno! 1244 01:35:08,833 --> 01:35:09,750 Que bosta! 1245 01:35:10,541 --> 01:35:14,833 - Quê que é isso? - Não sei, abriu sozinho. 1246 01:35:14,916 --> 01:35:19,250 O quê que você fez? 1247 01:35:20,000 --> 01:35:22,708 Nada! Apareceu uma bandeirinha e eu só cliquei. 1248 01:35:22,791 --> 01:35:25,500 Eu só queria te avisar antes, porque, amanhã, a gente vai se encontrar aqui. 1249 01:35:25,583 --> 01:35:28,291 Você vai conhecer os sócios do projeto e vai dar tudo certo, tenho certeza. Eu só 1250 01:35:28,375 --> 01:35:31,083 tô programando essa merda aqui pra ser enviada depois de um tempo, caso aqueles 1251 01:35:31,166 --> 01:35:33,833 - desgraçados me passem a perna. - Quê? 1252 01:35:35,208 --> 01:35:37,208 Deixa, eu quero ver o que ele vai falar. 1253 01:35:39,000 --> 01:35:41,958 Ale, a água tá pronta. Vamos tomar banho e, depois, a gente faz o que você quiser. 1254 01:35:42,041 --> 01:35:45,000 A gente brinca de maquiagem, que tal? 1255 01:35:45,083 --> 01:35:48,000 Tá bom. Só dez minutos. Depois, você me maquia. 1256 01:35:48,708 --> 01:35:50,166 Tá, tá, eu prometo. 1257 01:35:54,916 --> 01:35:58,250 {\an8}E aí, como é que foi, hein? Certeza que aqueles covardes me foderam, eu fui 1258 01:35:58,333 --> 01:36:01,708 {\an8}atropelado, né? É assim que esses caras sempre fazem, mano. 1259 01:36:03,125 --> 01:36:07,250 Juan Pablo, é a Valentina. Me liga, por favor. Eu acabei de ver um vídeo que o seu 1260 01:36:07,333 --> 01:36:11,500 primo morto mandou. Eu tô na sua casa. Eu não entendi nada. Me liga. 1261 01:36:17,375 --> 01:36:18,541 Juan Pablo! 1262 01:36:18,625 --> 01:36:19,916 - Vale. Onde é que você tá? - Eu tô aqui na sua casa. 1263 01:36:20,000 --> 01:36:21,375 Me escuta, por favor. 1264 01:36:21,458 --> 01:36:23,708 Que merda de vídeo é esse que o seu primo te mandou, hein? 1265 01:36:26,750 --> 01:36:27,666 Juan Pablo? 1266 01:36:30,791 --> 01:36:33,208 - Juan Pablo, o quê que foi? - Juan Pablo! 1267 01:36:51,250 --> 01:36:52,166 Oi? 1268 01:36:55,208 --> 01:36:56,291 Desculpa! Toquei a campainha errada, desculpa. 1269 01:36:56,375 --> 01:36:57,500 Ai, meu Deus. Tá. 1270 01:37:25,458 --> 01:37:28,166 Vale, fica aí e não abre a porta pra ninguém, tá? Me escuta. Eu tô indo praí e 1271 01:37:28,250 --> 01:37:30,958 aí eu te explico tudo. 1272 01:37:40,208 --> 01:37:44,125 Vale, fica aí e não abre a porta pra ninguém, tá? Me escuta. Eu tô indo praí e 1273 01:37:44,208 --> 01:37:48,291 - aí eu te explico tudo. - Ai! 1274 01:37:48,375 --> 01:37:51,375 Eu só tô te mandando isso, esse e-mail programado aqui, porque eu tô prevendo 1275 01:37:51,458 --> 01:37:54,458 alguma coisa. Porque eu sei como são esses negócios, primão. A gente tem que 1276 01:37:54,541 --> 01:37:57,833 considerar todas as variáveis possíveis. 1277 01:37:57,916 --> 01:38:02,083 Mas se esses cuzões me mataram, isso não pode ficar assim. Então presta muita 1278 01:38:02,166 --> 01:38:06,333 atenção em tudo que eu vou te dizer aqui, mano. Olha. 1279 01:38:07,041 --> 01:38:12,541 Deve fazer uns dois anos, eu conheci duas meninas catalãs em Cancún. Na verdade, eu 1280 01:38:12,625 --> 01:38:18,125 queria pegar uma dela, mas… Mas adivinha só, primo? A mulher era lésbica, mano. 1281 01:38:18,208 --> 01:38:23,708 Mas, primo, o meu instinto me falou pra tratar elas bem. Então eu comecei a 1282 01:38:23,791 --> 01:38:29,291 investigar e eu descobri que uma delas - ela chama Laia, Laia Carbonell - é filha 1283 01:38:29,375 --> 01:38:34,791 de um político catalão muito foda. 1284 01:38:36,125 --> 01:38:38,583 Muito, muito foda, desses que ninguém solta um peido na Catalunha sem pedir 1285 01:38:38,666 --> 01:38:41,125 permissão pra esse cara, tá ligado? 1286 01:38:42,000 --> 01:38:48,000 Ai, cacete, primo, me fala que você não recebeu essa merda de vídeo, mano. 1287 01:38:48,083 --> 01:38:51,791 E na boa, você quer saber de uma coisa? Eu consigo sentir. Eu sinto que o bosta do 1288 01:38:51,875 --> 01:38:55,583 Doutor tá querendo me matar. Ele quer me matar, tudo por causa de um projeto que… 1289 01:38:55,666 --> 01:38:59,375 que começou muito lento. Começou muito lento, mas a gente tava só na primeira 1290 01:38:59,458 --> 01:39:03,125 fase, você tá ligado como é que é, né? 1291 01:39:03,708 --> 01:39:06,958 Se esses cuzões quiserem matar você também, você tem que me ouvir, primão. E… 1292 01:39:07,041 --> 01:39:10,291 e nem adianta pensar em levar isso pra polícia, hein? Porque ele também controla 1293 01:39:10,375 --> 01:39:13,625 esses caras. 1294 01:39:14,833 --> 01:39:18,666 Não, o segredo aqui é o cara que eles chamam de Chucky. O nome é Chucky. Você 1295 01:39:18,750 --> 01:39:22,625 vai conhecer ele amanhã, e esse cara é legal, tá? 1296 01:39:23,416 --> 01:39:27,291 E o meu instinto também tá me dizendo que esse cara já tá de saco na Lua daquele 1297 01:39:27,375 --> 01:39:31,250 cuzão do Doutor, e também quer acabar com ele. Então conversa com o Chucky, primo. 1298 01:39:31,333 --> 01:39:35,208 Convence ele, se une a ele no plano de acabar com o filho da puta do Doutor, 1299 01:39:35,291 --> 01:39:39,208 sacou? Você tem que me ouvir, primão. 1300 01:39:40,375 --> 01:39:42,916 Você tem que me ouvir. Isso não pode ficar… 1301 01:39:47,708 --> 01:39:48,791 Alô? 1302 01:39:48,875 --> 01:39:51,583 Você é um covarde. Quando eu ia imaginar isso, hein? 1303 01:39:51,666 --> 01:39:53,666 Vamos fazer um acordo pra você deixar a Valentina voltar pro México. 1304 01:39:53,750 --> 01:39:55,583 Você e as suas piadas, né, garoto? 1305 01:39:55,666 --> 01:39:57,500 Eu tenho informações, é sério. Eu já tô indo praí. Só fala pro Chinês não me 1306 01:39:57,583 --> 01:39:59,500 machucar. 1307 01:39:59,583 --> 01:40:03,333 Ok, vem. Mas não faça nenhuma gracinha, por favor. 1308 01:40:03,416 --> 01:40:04,333 Tá. 1309 01:40:42,333 --> 01:40:43,250 Podemos falar em particular? 1310 01:40:49,583 --> 01:40:50,500 Vem comigo. 1311 01:41:03,291 --> 01:41:04,625 O Ahmed e o Chucky querem ferrar você. 1312 01:41:05,625 --> 01:41:06,583 Do que tá falando, idiota? 1313 01:41:07,958 --> 01:41:10,666 Bom, o Ahmed é quem tem o contato com o chefão, não é? 1314 01:41:11,375 --> 01:41:12,291 Ãh-ãh. 1315 01:41:12,375 --> 01:41:13,291 Não? 1316 01:41:14,583 --> 01:41:15,958 Então o que eu ia falar não faz sentido. 1317 01:41:17,500 --> 01:41:18,750 Desculpa. 1318 01:41:21,000 --> 01:41:23,833 O imbecil do Ahmed trabalha pra alguém do alto-escalão. 1319 01:41:25,041 --> 01:41:26,666 Eles dão serviço, por assim dizer. 1320 01:41:28,791 --> 01:41:30,416 Me fala o que ia me contar. 1321 01:41:35,541 --> 01:41:39,875 Bom, é que o Ahmed acha que o Chucky tá melhor qualificado e que é melhor tratar 1322 01:41:39,958 --> 01:41:44,333 com ele diretamente. E parece que ele já falou com os chefões e eles concordaram. 1323 01:41:45,041 --> 01:41:48,333 E por que veio me dizer isso? Espera que eu acredite? 1324 01:41:49,750 --> 01:41:52,916 Bom, disseram que você é muito violento e que compromete constantemente a 1325 01:41:53,000 --> 01:41:56,541 organização. 1326 01:41:56,625 --> 01:41:57,833 Eu tô cagando pra esses frouxos. 1327 01:41:59,666 --> 01:42:00,583 Eu quero negociar. 1328 01:42:09,041 --> 01:42:09,958 Vicente? 1329 01:42:17,958 --> 01:42:22,458 O que cê acha, Vicente? O bosta do Chucky tá querendo tomar o meu lugar. 1330 01:43:06,333 --> 01:43:07,458 Oi, oi! 1331 01:43:08,500 --> 01:43:09,458 Oi! 1332 01:43:09,541 --> 01:43:15,583 E aí, como foi? E a pirralha? 1333 01:43:15,666 --> 01:43:18,333 Tá bem, já dormiu. Ela queria te esperar, mas eu falei que você ia chegar 1334 01:43:18,416 --> 01:43:21,166 tarde. 1335 01:43:21,250 --> 01:43:22,875 Aham. Tá, que bom. 1336 01:43:23,416 --> 01:43:25,166 E, vem cá… 1337 01:43:26,916 --> 01:43:28,791 Você tá afim de uma cervejinha? Por minha conta, não vou descontar de você. 1338 01:43:28,875 --> 01:43:30,875 Ãh? 1339 01:43:30,958 --> 01:43:31,958 Não. Não, obrigada. 1340 01:43:32,916 --> 01:43:35,916 Escuta, Facundo, eu vou ficar até o Juan Pablo chegar. 1341 01:43:37,583 --> 01:43:41,166 Não, gata, não. Não, não, é sério. Eu agradeço por ter ficado com a Ale até 1342 01:43:41,250 --> 01:43:45,208 tarde, mas eu não quero ter problemas com o Juan Pablo. 1343 01:43:45,291 --> 01:43:48,250 Não se preocupa, tá? Se quiser, te ajudo com a Ale amanhã. 1344 01:43:53,416 --> 01:43:59,041 Você tem energia, hein? Tá, belê. Mas se der briga, vou falar que você entrou 1345 01:43:59,125 --> 01:44:04,750 contra minha vontade, tá? E amanhã, você cuida da Ale até tarde. 1346 01:44:06,583 --> 01:44:07,500 Tá bom. 1347 01:44:31,083 --> 01:44:33,000 TESE 1348 01:44:33,083 --> 01:44:37,166 {\an8}IDEIAS DE ROMANCES 1349 01:44:59,833 --> 01:45:02,958 {\an8}ESTA É A HISTÓRIA DE JUAN PABLO, EU, E DE VALENTINA. 1350 01:45:26,083 --> 01:45:27,833 {\an8}O MEXICANO ATIROU. 1351 01:45:39,666 --> 01:45:42,416 {\an8}O CHUCKY ATIROU. 1352 01:45:51,000 --> 01:45:54,416 Oi, você ligou para a Laia. Deixe uma mensagem, que eu te retorno. 1353 01:45:55,416 --> 01:45:58,250 Oi, Laia, é a Valentina. Você me deu o seu número, lembra? Eu preciso falar com 1354 01:45:58,333 --> 01:46:01,208 você. 1355 01:46:02,250 --> 01:46:03,250 Não me pega! Vem, vem! Tá com você! Papai! Me ajuda! Eu quero subir. Olha mãe! 1356 01:46:03,333 --> 01:46:04,333 Vamos brincar de esconde-esconde?! Eu quero ir no escorregador! Tá com você! 1357 01:46:04,416 --> 01:46:05,458 Foi isso que o seu ex escreveu? Parece um romance. 1358 01:46:05,541 --> 01:46:08,166 Sim, é um romance, mas é um romance autobiográfico. O que diz aí é verdade, 1359 01:46:08,250 --> 01:46:10,958 mesmo usando a ficção. 1360 01:46:11,041 --> 01:46:13,916 Como que você sabe? Pelo que eu sei, você terminou com ele faz um tempo. 1361 01:46:14,000 --> 01:46:17,166 Eu sei, mas já fazia um tempo que o Juan Pablo tava esquisito, sabe? Ele tentou me 1362 01:46:17,250 --> 01:46:20,416 impedir de vir com ele pra Barcelona, terminou comigo e logo se arrependeu, como 1363 01:46:20,500 --> 01:46:23,708 diz aí no romance, mas, agora, sei que o forçaram a isso. 1364 01:46:25,583 --> 01:46:27,625 Vamos, Valentina, a gente tem que ir! 1365 01:46:27,708 --> 01:46:30,666 Ale, ainda tem 15 minutos. Espera, por favor, só mais um pouquinho. 1366 01:46:30,750 --> 01:46:33,708 Olha, você tem que concordar que a ideia de que uma organização criminosa controla 1367 01:46:33,791 --> 01:46:37,083 a vida amorosa do seu ex é bem ridícula. 1368 01:46:37,166 --> 01:46:40,500 Porque era tudo parte de um plano! Olha, aqui, ele conta tudo, com detalhes. 1369 01:46:41,708 --> 01:46:44,000 Lê aqui. Aqui, ele descreve quando foi à polícia. 1370 01:46:49,375 --> 01:46:50,291 Puta merda. 1371 01:46:50,375 --> 01:46:51,291 E olha isso. 1372 01:46:58,291 --> 01:47:01,458 - Porra… - Reconhece ele? Esse aí é o pai da Laia. 1373 01:47:01,541 --> 01:47:03,291 É óbvio que eu reconheço, todo mundo conhece ele. É um figurão, uma pessoa 1374 01:47:03,375 --> 01:47:05,125 pública. 1375 01:47:06,166 --> 01:47:07,041 Você pode me ajudar? 1376 01:47:07,125 --> 01:47:10,333 Eu não sei, viu. Eu não entendo muito de literatura, mas aqui parece ter uma 1377 01:47:10,416 --> 01:47:13,625 mistura de verdades com mentiras. Se metade do que o seu ex escreveu for 1378 01:47:13,708 --> 01:47:16,916 verdade, isso seria uma bomba. Do que a gente tá falando? Da conspiração de um 1379 01:47:17,000 --> 01:47:20,208 chefe do tráfico mexicano pra lavar dinheiro na Catalunha? Através de Oriol 1380 01:47:20,291 --> 01:47:23,500 Carbonell? Através do partido? E com a proteção de um membro da polícia nacional? 1381 01:47:23,583 --> 01:47:26,833 Para! 1382 01:47:28,166 --> 01:47:30,208 Por favor, me ajuda a encontrar o Juan Pablo. 1383 01:47:30,833 --> 01:47:33,958 Eu não posso ativar o protocolo ainda, mas eu vou ficar de olho. 1384 01:47:34,791 --> 01:47:36,625 Enquanto isso, eu vou ler isso hoje, que tô livre. 1385 01:47:37,750 --> 01:47:38,625 Ale, vamos embora. 1386 01:47:46,416 --> 01:47:49,666 "À noite, tive um pesadelo. Sonhei que a Vale ia pro México e a tiravam do avião, 1387 01:47:49,750 --> 01:47:53,000 como foi comigo. Acordei e o Chinês me levou pra polícia com um tal de Riquer pra 1388 01:47:53,083 --> 01:47:56,333 reconhecer o italiano. A delegacia tava decorada com uma camiseta autografada do 1389 01:47:56,416 --> 01:47:59,708 Espanyol." merda. 1390 01:48:07,666 --> 01:48:08,583 Valentina! 1391 01:48:14,708 --> 01:48:18,208 Não me pega! Vem, vem! Tá com você! Papai! Me ajuda! Eu quero subir. Olha mãe! Vamos 1392 01:48:18,291 --> 01:48:21,833 brincar de esconde-esconde?! Eu quero ir no escorregador! Tá com você! 1393 01:48:30,833 --> 01:48:35,708 E eu fiquei pensando no verbo "desaparecer". Quando me disseram que você 1394 01:48:35,791 --> 01:48:40,666 não aparecia, eu fiquei pensando em um truque de mágica. 1395 01:48:42,625 --> 01:48:46,708 Em um mágico que fazia uma coisa sumir e, logo, ela voltava a aparecer. Mas você não 1396 01:48:46,791 --> 01:48:50,875 apareceu. 1397 01:48:52,000 --> 01:48:55,333 Oi, meu amor, a mamãe não perde a esperança de que você receba as minhas 1398 01:48:55,416 --> 01:48:58,750 mensagens. E, por algum motivo que a sua mãe não consegue entender, não temos 1399 01:48:58,833 --> 01:49:02,166 notícias suas. Quem sabe você foi alfabetizar pessoas em Botsuana com a 1400 01:49:02,250 --> 01:49:05,583 Valentina. Não sei. Na verdade, eu só queria te falar que eu tô em Barcelona. 1401 01:49:05,666 --> 01:49:09,000 Mas seus pais continuam procurando por você sem parar. Nós não desistimos, e 1402 01:49:09,083 --> 01:49:12,291 nunca vamos desistir, querida. 1403 01:49:13,666 --> 01:49:19,333 Sim, filho, a mamãe foi convidada pra um congresso para parentes de pessoas 1404 01:49:19,416 --> 01:49:25,125 desaparecidas, e o médico não deixou o seu pai viajar, então eu vim sozinha. 1405 01:49:28,083 --> 01:49:30,375 Foi uma exigência dos meus pais, o nosso advogado pode ajudar no que for preciso. O 1406 01:49:30,458 --> 01:49:32,750 seu filho era um querido, eu gostava muito dele. O meu pai também gostava muito 1407 01:49:32,833 --> 01:49:35,125 dele, e pediu pra eu repassar as condolências dele e disse que está à 1408 01:49:35,208 --> 01:49:37,500 disposição caso você precise de qualquer coisa. 1409 01:49:37,583 --> 01:49:39,875 Ah, filho, adivinha? Eu pude conhecer a Laia. Bom, foi uma coisa meio rápida, mas 1410 01:49:39,958 --> 01:49:42,250 ela é linda, né? Muito elegante, muito educada. Ela pediu desculpa pela presença 1411 01:49:42,333 --> 01:49:44,541 do advogado da família, mas o pai dela insistiu, caso isso pudesse ajudar. 1412 01:49:45,666 --> 01:49:50,958 Bom, filho, então aqui estou eu, passeando por essa cidade, que é 1413 01:49:51,041 --> 01:49:56,333 maravilhosa, e esperando que… você apareça a qualquer momento, porque você não pode 1414 01:49:56,416 --> 01:50:01,708 deixar a sua história pela metade. As histórias precisam de um final feliz, um 1415 01:50:01,791 --> 01:50:07,041 final feliz ou infeliz, mas um final. 1416 01:50:08,333 --> 01:50:09,583 - Me escuta! - O quê? 1417 01:50:09,666 --> 01:50:12,625 Eu conheci a Valentina. O chefe da polícia catalã e o pai da Laia Carbonell 1418 01:50:12,708 --> 01:50:15,666 estão envolvidos no assassinato do Juan Pablo, da Valentina e da menina argentina. 1419 01:50:15,750 --> 01:50:18,708 Não é verdade, eu falei com o senhor Riquer e com o ministro Carbonell e eles 1420 01:50:18,791 --> 01:50:21,041 vão fazer de tudo pra encontrá-los. 1421 01:50:21,125 --> 01:50:23,416 Mas foram eles que assassinaram os três, junto com uma organização criminosa 1422 01:50:23,500 --> 01:50:25,291 mexicana! 1423 01:50:25,916 --> 01:50:27,833 Mas não tem corpos. Não encontraram nenhum corpo, o que está 1424 01:50:27,916 --> 01:50:29,875 - dizendo? - Ou deram um sumiço neles, dá na mesma. 1425 01:50:30,625 --> 01:50:34,333 Senhora, eu era policial, mas me demitiram por tentar descobrir a verdade. 1426 01:50:34,416 --> 01:50:38,125 Pois é, tentaram me silenciar. Sabe o que fizeram com o Jimi, o amigo da Valentina? 1427 01:50:38,208 --> 01:50:41,916 Mataram ele e ainda disseram que ele teve uma overdose. E tudo isso tá relacionado 1428 01:50:42,000 --> 01:50:45,708 com a morte do Lorenzo. Aqui, tá tudo aqui, escrito pelo seu filho. Se não 1429 01:50:45,791 --> 01:50:49,458 - acredita em mim, então acredita nele. - Não, não conheço nenhum Jimi. 1430 01:50:52,125 --> 01:50:53,375 Apesar do título que ele escolheu. 1431 01:51:01,833 --> 01:51:04,500 Eu não vou continuar lendo isso. Me deixa em paz, tá? 1432 01:51:40,583 --> 01:51:44,083 BASEADO NO ROMANCE DE JUAN PABLO VILLALOBOS 1433 01:56:20,375 --> 01:56:25,708 Não seria ótimo poder fazer tudo sem perder o flow? Ler ser interrupções, 1434 01:56:25,791 --> 01:56:31,125 dormir oito horas, cantar a música completa. Seria maravilhoso. Por isso, 1435 01:56:31,208 --> 01:56:36,541 aproveitando a oportunidade de testar de graça o Tunify Premium, você vai poder 1436 01:56:36,625 --> 01:56:41,958 escutar as suas músicas favoritas sem propagandas, nem interrupções. Clique no 1437 01:56:42,041 --> 01:56:47,291 link e aproveite a experiência de 30 dias com música sem perder o flow.