1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:54,625 --> 00:01:56,375
"Era o fim dos anos 90.
4
00:01:56,916 --> 00:01:59,125
Ainda nem tínhamos 16 anos
5
00:01:59,750 --> 00:02:03,416
e o meu primo Lorenzo
já era bastante louco,
6
00:02:03,500 --> 00:02:04,916
como diria a minha mãe.
7
00:02:05,666 --> 00:02:08,708
Íamos ver um filme de ação no cinema.
8
00:02:09,500 --> 00:02:12,291
Eu tinha vindo
de Los Altos para Guadalajara
9
00:02:12,791 --> 00:02:17,250
e o meu primo trouxe dois amigos
para falarmos de uma ideia de negócio."
10
00:02:17,333 --> 00:02:20,958
Um campo de golfe.
O terreno é do sogro do irmão de um amigo.
11
00:02:21,041 --> 00:02:23,500
Vamos apresentar o plano
na Associação Industrial.
12
00:02:23,583 --> 00:02:25,166
O único problema é a água.
13
00:02:25,250 --> 00:02:28,791
Mas conhecemos o sobrinho
do diretor das Águas Jalisco.
14
00:02:28,875 --> 00:02:33,041
Ele receberá uma parte
quando tivermos um investidor.
15
00:02:33,125 --> 00:02:35,500
Vamos ver o filme ou não?
16
00:02:36,000 --> 00:02:37,666
Não, tenho uma ideia melhor.
17
00:02:42,291 --> 00:02:44,708
Meu Deus, sim! Tanto esperma!
18
00:02:44,791 --> 00:02:48,166
- Falam de forma estranha em Espanha.
- "Tanto esperma!"
19
00:02:48,250 --> 00:02:52,416
Muito bem. Cinco minutos cada um
e os outros esperam na sala ao lado.
20
00:02:52,500 --> 00:02:53,750
- Está bem?
- Espera!
21
00:02:53,833 --> 00:02:55,750
Cada um escolhe uma parte.
22
00:02:56,250 --> 00:02:57,916
Eu primeiro. É a minha casa.
23
00:03:03,333 --> 00:03:05,666
- Entre.
- Olá.
24
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Olá, bom dia.
25
00:03:10,708 --> 00:03:11,958
Está alguém em casa?
26
00:03:13,875 --> 00:03:14,708
Olá!
27
00:03:15,375 --> 00:03:16,875
Vim arranjar o candeeiro.
28
00:03:19,458 --> 00:03:20,875
- Olá.
- Olá.
29
00:03:20,958 --> 00:03:23,041
- Por favor, siga-me.
- Está bem.
30
00:03:29,250 --> 00:03:31,583
Sabes, tens uma pila linda.
31
00:03:33,125 --> 00:03:34,000
Aproxima-te.
32
00:03:35,000 --> 00:03:35,833
Sim.
33
00:03:44,625 --> 00:03:47,708
{\an8}Ninguém tem de acreditar em mim.
34
00:03:59,000 --> 00:03:59,833
Vale!
35
00:03:59,916 --> 00:04:01,875
- O que é?
- Vamos para Barcelona!
36
00:04:01,958 --> 00:04:03,583
- O quê?
- Consegui a bolsa!
37
00:04:03,666 --> 00:04:04,583
- Não!
- Sim!
38
00:04:04,666 --> 00:04:06,583
- Não!
- A sério!
39
00:04:14,166 --> 00:04:15,750
Parabéns!
40
00:04:23,291 --> 00:04:25,791
ANTES DE IRMOS PARA BARCELONA,
41
00:04:25,875 --> 00:04:30,791
FUI A GUADALAJARA
DESPEDIR-ME DOS MEUS PAIS.
42
00:04:30,875 --> 00:04:34,750
QUANDO ME FORAM BUSCAR, A MINHA MÃE
43
00:04:34,833 --> 00:04:37,250
- Cuidado!
- Sim, eu vi.
44
00:04:37,333 --> 00:04:40,041
- Pagaste o estacionamento?
- Paga-se à saída.
45
00:04:40,125 --> 00:04:44,208
- Para que servem aquelas máquinas?
- Pai, se quiseres, eu pago.
46
00:04:44,291 --> 00:04:45,708
Não te preocupes, filho.
47
00:04:45,791 --> 00:04:48,041
Pode-se pagar nas máquinas ou à saída.
48
00:04:48,125 --> 00:04:50,458
As máquinas não dão troco.
49
00:04:51,083 --> 00:04:52,083
Como está a Vale?
50
00:04:52,166 --> 00:04:54,291
- Bem. Muito bem.
- Fantástico.
51
00:04:54,375 --> 00:04:58,708
Ela ficou a tratar de tudo em casa,
mas manda cumprimentos.
52
00:04:59,208 --> 00:05:01,166
- Dá-lhe um abraço nosso.
- Claro.
53
00:05:01,250 --> 00:05:03,541
Sabes quem também está lá?
54
00:05:03,625 --> 00:05:05,458
A filha da minha amiga Lourdes.
55
00:05:05,958 --> 00:05:08,666
Está a estudar para ser chef.
Chama-se Paola.
56
00:05:08,750 --> 00:05:11,333
Dissemos que vos púnhamos em contacto.
57
00:05:11,916 --> 00:05:14,208
Filho, não sei o que é,
58
00:05:14,291 --> 00:05:17,250
mas algo me diz que não vais voltar.
59
00:05:17,333 --> 00:05:20,791
- Mãe…
- A sério. Espero que seja verdade.
60
00:05:20,875 --> 00:05:24,541
Adorava que construísses lá a tua vida.
61
00:05:24,625 --> 00:05:28,041
Adorava que arranjasses
um bom emprego numa universidade.
62
00:05:28,125 --> 00:05:31,250
Que fosses professor catedrático. Imagina!
63
00:05:32,416 --> 00:05:34,500
- Sim, seria bom.
- Muito bom.
64
00:05:34,583 --> 00:05:35,750
Veremos.
65
00:05:36,958 --> 00:05:39,125
- Este WC funciona?
- Acho que sim.
66
00:05:39,208 --> 00:05:42,041
Chamei um canalizador
recomendado pelo meu irmão.
67
00:05:42,541 --> 00:05:44,458
Sabes como é o teu pai.
68
00:05:45,500 --> 00:05:49,833
O outro tentou enganá-lo.
Disse que tínhamos de trocar muitos canos.
69
00:05:50,333 --> 00:05:52,625
Mas não era verdade.
70
00:05:52,708 --> 00:05:55,708
O outro tem mais pressão.
Se quiseres, vai lá.
71
00:05:56,250 --> 00:05:58,000
Sim, mãe. Obrigado.
72
00:05:58,541 --> 00:06:00,708
Está bem. Vou fazer a salada.
73
00:06:01,250 --> 00:06:03,500
- Está bem.
- E pedir os refrigerantes.
74
00:06:04,416 --> 00:06:05,875
Desço já.
75
00:06:05,958 --> 00:06:07,916
Olá, querida. Cheguei.
76
00:06:08,000 --> 00:06:11,291
Estou a desfazer as malas.
Os meus pais foram buscar-me.
77
00:06:11,791 --> 00:06:14,916
Passam o dia todo aos beijinhos.
78
00:06:15,416 --> 00:06:17,541
Promete-me que nunca seremos assim.
79
00:06:18,041 --> 00:06:19,958
Ligo-te mais logo. Amo-te.
80
00:06:21,583 --> 00:06:23,791
Imagino a situação, amor.
81
00:06:24,375 --> 00:06:27,500
Eu vou comer enchiladas
com o meu pai e a Nayeli.
82
00:06:27,583 --> 00:06:29,208
Falamos depois, sim?
83
00:06:29,291 --> 00:06:30,208
Amo-te.
84
00:06:32,958 --> 00:06:35,375
Juanpa, filho. Aí estás tu.
85
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
É o Lorenzo.
86
00:06:37,666 --> 00:06:41,083
Ele não pôde vir,
mas quer falar contigo antes de ires.
87
00:06:41,166 --> 00:06:43,500
Não lhe respondes às mensagens.
88
00:06:43,583 --> 00:06:45,333
Sim, está bem.
89
00:06:46,083 --> 00:06:46,916
Obrigado.
90
00:06:48,458 --> 00:06:51,416
- Então, primo?
- Como estás, meu?
91
00:06:51,500 --> 00:06:53,916
Preciso de falar contigo antes de ires.
92
00:06:54,000 --> 00:06:56,958
Há um projeto interessante.
Apresento-te os sócios.
93
00:06:57,041 --> 00:06:59,750
- Estás livre amanhã?
- Não sei se posso.
94
00:06:59,833 --> 00:07:03,458
Não sejas cretino, Juanpis.
Somos família, meu.
95
00:07:03,541 --> 00:07:05,750
Não te roubo mais de meia hora.
96
00:07:06,333 --> 00:07:10,458
- Porque não vens? Estamos todos cá.
- Nem pensar!
97
00:07:10,541 --> 00:07:13,583
Somos família,
mas esses jantares são uma chatice.
98
00:07:13,666 --> 00:07:16,000
Amanhã vou comprar um livro e ao banco…
99
00:07:16,083 --> 00:07:18,708
Meia hora, meu! Não te arrependerás.
100
00:07:18,791 --> 00:07:22,041
Sobretudo porque a bolsa
não vai dar para tudo lá.
101
00:07:22,125 --> 00:07:23,916
Viver na Europa é muito caro.
102
00:07:31,875 --> 00:07:33,541
Posso fazer uma pergunta?
103
00:07:36,750 --> 00:07:39,375
Instrucciones para Vivir en Mexico. Têm?
104
00:07:40,416 --> 00:07:41,875
Como esse que tem aí?
105
00:07:42,958 --> 00:07:46,125
Sim, mas procuro uma edição mais barata
106
00:07:46,833 --> 00:07:48,125
para sublinhar e…
107
00:07:54,000 --> 00:07:55,833
Não, é a única disponível.
108
00:07:56,541 --> 00:07:58,000
Está bem. Obrigado.
109
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
Olá. És o primo do cretino do teu primo?
110
00:08:03,958 --> 00:08:05,500
- Não.
- Não me lixes.
111
00:08:06,166 --> 00:08:07,291
Sim, és. Olha.
112
00:08:09,125 --> 00:08:09,958
Vamos.
113
00:08:13,041 --> 00:08:15,250
- Aonde?
- Ver o cretino do teu primo.
114
00:08:23,250 --> 00:08:25,625
Tenho de pagar isto.
115
00:08:27,916 --> 00:08:28,750
Está bem.
116
00:08:31,458 --> 00:08:32,666
- Boa tarde.
- Olá.
117
00:09:07,500 --> 00:09:08,333
Entra.
118
00:09:14,333 --> 00:09:15,750
Este tipo é teu primo?
119
00:09:17,250 --> 00:09:20,500
Disse que vais tirar o mestrado
em Barcelona. É verdade?
120
00:09:23,958 --> 00:09:25,208
Responde, cretino.
121
00:09:25,875 --> 00:09:29,000
Um não se cala
e o gato comeu a língua do outro.
122
00:09:29,750 --> 00:09:31,416
É mais um gatinho, não é?
123
00:09:32,875 --> 00:09:34,666
Vou tirar um doutoramento.
124
00:09:35,666 --> 00:09:36,500
Mas…
125
00:09:37,583 --> 00:09:39,416
Porque está amarrado assim?
126
00:09:39,500 --> 00:09:42,375
Este idiota fez-nos perder muito dinheiro.
127
00:09:42,458 --> 00:09:45,166
Ele disse que têm um projeto
que pode ser útil.
128
00:09:45,250 --> 00:09:46,125
É verdade?
129
00:09:54,166 --> 00:09:56,541
Não é cedo para fazer essa merda?
130
00:09:56,625 --> 00:09:58,125
Não, Chucky, não é cedo.
131
00:09:58,208 --> 00:10:00,708
As coisas têm de ser claras
desde o início.
132
00:10:00,791 --> 00:10:02,500
Liga-me quando estiver feito.
133
00:10:03,916 --> 00:10:04,833
José!
134
00:10:20,458 --> 00:10:21,541
Estou em alta-voz?
135
00:10:21,625 --> 00:10:24,291
Sim. Devo mudar para vídeo?
136
00:10:25,083 --> 00:10:27,000
Não. Aproxima o telemóvel.
137
00:10:32,166 --> 00:10:33,000
Juan Pablo.
138
00:10:33,958 --> 00:10:34,958
Responde-lhe.
139
00:10:38,416 --> 00:10:39,291
Sim?
140
00:10:39,375 --> 00:10:42,375
Isso foi para mostrar
que não estamos a brincar.
141
00:10:42,458 --> 00:10:44,125
Como está a Valentina?
142
00:10:46,666 --> 00:10:48,166
Quem fala?
143
00:10:48,250 --> 00:10:49,458
Sou o Licenciado.
144
00:10:50,000 --> 00:10:53,375
O teu primo falou-nos do mestrado.
Onde vais estudar?
145
00:10:53,458 --> 00:10:54,500
Em Barcelona.
146
00:10:54,583 --> 00:10:56,291
Em que universidade, cretino?
147
00:10:57,666 --> 00:10:58,500
Na Pompeu.
148
00:10:58,583 --> 00:11:00,000
Qual é a especialidade?
149
00:11:02,708 --> 00:11:07,041
É sobre os limites do humor
na literatura latino-americana no séc. XX.
150
00:11:07,125 --> 00:11:08,208
O quê?
151
00:11:08,291 --> 00:11:11,833
É sobre os limites do humor
na literatura latino-americana no séc. XX.
152
00:11:11,916 --> 00:11:15,083
Eu ouvi-te, cretino.
Mas que raio significa isso?
153
00:11:16,083 --> 00:11:19,208
Basicamente, é sobre
de que podemos ou não rir-nos.
154
00:11:19,750 --> 00:11:23,125
Como se podemos dizer piadas
sobre matar o teu primo?
155
00:11:24,500 --> 00:11:27,125
- Sim, algo assim.
- E o que achas?
156
00:11:30,791 --> 00:11:32,958
- Depende.
- De quê?
157
00:11:34,583 --> 00:11:35,958
Do narrador, certo?
158
00:11:36,708 --> 00:11:39,791
Se fosse o meu primo a dizer a piada…
159
00:11:39,875 --> 00:11:41,000
Vai-te lixar.
160
00:11:41,083 --> 00:11:44,291
Os mortos não dizem piadas.
Ouve com atenção, cabrão.
161
00:11:44,375 --> 00:11:47,208
Leva a tua namorada,
vai para a universidade
162
00:11:47,291 --> 00:11:48,750
e espera instruções.
163
00:11:48,833 --> 00:11:50,875
Sem palhaçadas, entendido?
164
00:11:53,291 --> 00:11:56,625
- Se é a Valentina, não atendas.
- Não é o meu telemóvel.
165
00:11:57,291 --> 00:11:59,250
É o meu. Tira-o da minha mala.
166
00:12:04,625 --> 00:12:06,291
- É o pai.
- Atende.
167
00:12:07,625 --> 00:12:09,125
- Olá, pai.
- Em alta-voz.
168
00:12:09,208 --> 00:12:10,666
Carrega-se aqui.
169
00:12:12,541 --> 00:12:14,791
- Está?
- Olá, querido.
170
00:12:15,583 --> 00:12:17,000
- Sim?
- O que aconteceu?
171
00:12:17,583 --> 00:12:21,333
Estão devastados.
Nunca vi o meu irmão assim.
172
00:12:21,416 --> 00:12:23,750
É a pior dor do mundo.
173
00:12:23,833 --> 00:12:25,208
É contranatura.
174
00:12:25,875 --> 00:12:28,625
Os filhos enterram os pais,
não o contrário.
175
00:12:28,708 --> 00:12:31,375
Então, descobriram mais alguma coisa?
176
00:12:32,500 --> 00:12:35,791
É tão mau que nem eu,
sendo médico, pude entrar.
177
00:12:37,583 --> 00:12:39,833
Dizem que a reconstrução é impossível.
178
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
O caixão terá de estar fechado.
179
00:12:41,958 --> 00:12:45,291
Meu Deus! Que horror! Não compreendo.
180
00:12:45,375 --> 00:12:48,791
Como é que o pneu do camião
passou por cima da cabeça dele?
181
00:12:49,958 --> 00:12:53,583
Não sei. Talvez tenha sido atropelado
antes por um carro.
182
00:12:53,666 --> 00:12:56,750
Não sei. Na verdade,
não quis fazer muitas perguntas.
183
00:12:57,250 --> 00:12:58,541
Desculpa, mas…
184
00:12:59,791 --> 00:13:01,958
Não terá saltado ou isso?
185
00:13:02,750 --> 00:13:03,791
Claro que não!
186
00:13:04,666 --> 00:13:08,041
Não, o meu irmão diz
que o Lorenzo estava muito empolgado
187
00:13:08,125 --> 00:13:11,041
com um projeto novo muito promissor.
188
00:13:12,708 --> 00:13:13,625
Adiante… Filho!
189
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Sim, pai?
190
00:13:15,458 --> 00:13:19,041
Queria desejar-te uma boa viagem.
Aproveita e diverte-te!
191
00:13:20,333 --> 00:13:21,458
Sim, obrigado, pai.
192
00:13:22,125 --> 00:13:26,458
Disse aos teus tios
que a tua mãe vai levar-te ao aeroporto.
193
00:13:26,958 --> 00:13:31,291
Tenta ligar-lhes ou enviar uma mensagem.
194
00:13:33,833 --> 00:13:35,083
Senhores passageiros,
195
00:13:35,166 --> 00:13:39,500
devido a um contratempo, pediram-nos
para ficar na pista até novo aviso.
196
00:13:40,000 --> 00:13:43,833
Obrigado pela paciência.
Isto ultrapassa-nos.
197
00:13:53,500 --> 00:13:54,875
Juan Pablo Villalobos?
198
00:13:56,250 --> 00:13:58,041
- Sim?
- Venha connosco.
199
00:13:59,416 --> 00:14:01,208
- Há algum problema?
- Não sei.
200
00:14:01,291 --> 00:14:03,708
Pediram-nos para o retirar do avião.
201
00:14:04,458 --> 00:14:06,291
- Não, tenho de ir…
- Levem-no!
202
00:14:06,375 --> 00:14:09,083
Vá, estamos atrasados por causa dele.
203
00:14:23,708 --> 00:14:24,541
É para si.
204
00:14:30,416 --> 00:14:32,625
- Está?
- Onde está a tua namorada?
205
00:14:34,000 --> 00:14:35,458
- Quem fala?
- O Vicente.
206
00:14:35,958 --> 00:14:38,875
- Quem?
- O Chucky, idiota. Onde está a Valentina?
207
00:14:38,958 --> 00:14:39,916
Bem…
208
00:14:40,750 --> 00:14:42,583
Ela não vai.
209
00:14:42,666 --> 00:14:44,625
Acabámos tudo.
210
00:14:45,208 --> 00:14:48,333
A única forma de a protegeres
e a todos os que amas
211
00:14:48,416 --> 00:14:51,291
é fazeres exatamente
tudo o que te dissermos.
212
00:14:51,375 --> 00:14:54,458
Troca o voo,
vai buscá-la e mete-a no avião.
213
00:14:55,166 --> 00:14:59,541
Mas acho que ela não quer ir.
Fui muito cruel com ela.
214
00:15:00,041 --> 00:15:03,708
Não tão cruel como os meus amigos
se não a meteres no avião.
215
00:15:12,875 --> 00:15:13,750
Olá, mana.
216
00:15:14,458 --> 00:15:18,791
Não sei se esquecerei as coisas horríveis
que o Juan Pablo me disse.
217
00:15:20,833 --> 00:15:24,083
O pior é ele fingir
que não se passou nada.
218
00:15:24,583 --> 00:15:30,125
Foi uma atitude de merda,
mas devias virar a página porque…
219
00:16:22,833 --> 00:16:23,666
Amigo!
220
00:16:24,833 --> 00:16:27,416
Seca bem os pratos antes de os guardares.
221
00:16:27,500 --> 00:16:29,500
- Está bem?
- Sim, claro.
222
00:16:32,875 --> 00:16:35,916
A Ale vem amanhã. A mãe dela vai trazê-la.
223
00:16:36,000 --> 00:16:38,458
- Que bom.
- Sim, vão conhecê-la.
224
00:16:38,541 --> 00:16:40,583
- Ótimo.
- Boa noite.
225
00:16:40,666 --> 00:16:42,791
- Boa noite.
- Apaga a luz depois.
226
00:16:42,875 --> 00:16:45,083
- A conta é de loucos.
- Claro.
227
00:17:03,666 --> 00:17:06,000
OS DETETIVES SELVAGENS
228
00:17:14,958 --> 00:17:18,333
"Às vezes, penso na luta
como se fosse um sonho.
229
00:17:18,875 --> 00:17:21,791
Às vezes, faz-me rir. Outras vezes, não.
230
00:17:37,708 --> 00:17:40,625
Um dia, a polícia
apanhará o Belano e o Lima,
231
00:17:41,208 --> 00:17:43,291
mas a nós nunca nos encontrará.
232
00:17:43,375 --> 00:17:44,208
Lupe,
233
00:17:44,833 --> 00:17:47,291
como te amo, mas estás tão enganada."
234
00:18:43,666 --> 00:18:45,875
Estou a pesquisar os diários íntimos
235
00:18:45,958 --> 00:18:48,375
de escritoras argentinas e uruguaias
236
00:18:48,458 --> 00:18:50,083
que optaram pelo suicídio.
237
00:18:50,166 --> 00:18:54,500
Interessa-me a identidade
como transgressão ou negação,
238
00:18:54,583 --> 00:18:58,500
assim como a manifestação
da vontade de poder, por exemplo.
239
00:18:59,791 --> 00:19:00,916
Muito interessante.
240
00:19:01,625 --> 00:19:02,541
Continuemos.
241
00:19:03,125 --> 00:19:06,791
Olá, sou a Nina.
Sou do Chile. Tenho 27 anos.
242
00:19:06,875 --> 00:19:11,125
O meu projeto é sobre a apropriação
do politicamente incorreto
243
00:19:11,208 --> 00:19:14,791
pelos discursos mais reacionários
e supostamente libertários
244
00:19:15,291 --> 00:19:17,125
que defendem a ideia
245
00:19:17,208 --> 00:19:20,291
de que não importa onde se faz humor,
246
00:19:20,375 --> 00:19:22,750
quando, na verdade, o problema está aí.
247
00:19:22,833 --> 00:19:26,708
Estou a trabalhar com as noções
de hierarquia e propriedade
248
00:19:26,791 --> 00:19:29,750
e conceitos como acima e abaixo
e dentro e fora.
249
00:19:29,833 --> 00:19:35,375
PROJETO DE DOUTORAMENTO
250
00:19:35,458 --> 00:19:38,083
FICHEIRO - DOCUMENTO NOVO
251
00:19:38,666 --> 00:19:42,833
NUNCA TINHA CONSEGUIDO ESCREVER UM ROMANCE
252
00:19:42,916 --> 00:19:48,750
PORQUE NUNCA ME TINHA ACONTECIDO NADA
QUE VALESSE A PENA CONTAR
253
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Olá, Vale.
254
00:20:41,291 --> 00:20:43,375
Esta exposição parece fixe, certo?
255
00:20:48,000 --> 00:20:49,708
Se quiseres, vou buscar-te.
256
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
Está bem, espero por ti aqui.
257
00:20:52,333 --> 00:20:55,666
Vale, come torradas
com doce de leite, se quiseres.
258
00:21:03,166 --> 00:21:04,875
Querida, o que estás a fazer?
259
00:21:06,500 --> 00:21:08,416
Olha, pai, desenhei-a.
260
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
- Quem, a Vale?
- Sim.
261
00:21:10,000 --> 00:21:13,291
Mais ou menos. Porquê negra?
A Vale não é negra.
262
00:21:13,375 --> 00:21:15,875
É a cor que tenho mais parecida.
263
00:21:15,958 --> 00:21:18,375
Para com isso. Faz-lhe um desenho bonito.
264
00:21:18,875 --> 00:21:21,791
Ela é morena.
Olha para aquele cabelo lindo dela.
265
00:21:22,333 --> 00:21:23,166
Toma.
266
00:21:34,541 --> 00:21:38,125
"E a solidão é não poder dizê-lo.
267
00:21:38,208 --> 00:21:40,666
E o cais cinzento e as casas vermelhas."
268
00:21:42,625 --> 00:21:44,583
Disparates que a mãe lhe ensinou.
269
00:21:46,000 --> 00:21:47,125
Queres uma torrada?
270
00:21:52,916 --> 00:21:54,833
O Licenciado quer falar contigo.
271
00:21:56,500 --> 00:21:57,958
Não posso. Tenho planos.
272
00:22:09,208 --> 00:22:10,625
Ainda falta muito?
273
00:22:14,333 --> 00:22:17,125
Tenho planos.
274
00:22:18,041 --> 00:22:19,541
Estão à minha espera.
275
00:22:24,916 --> 00:22:26,500
Que tal o apartamento?
276
00:22:26,583 --> 00:22:30,250
É muito mais caro que o orçamento.
277
00:22:30,333 --> 00:22:32,416
Come menos tapas, cretino.
278
00:22:32,500 --> 00:22:36,291
O Chino diz que a polícia
só vai ao bairro quando morre um velho.
279
00:22:36,375 --> 00:22:39,375
Seja como for, aguenta
e aguarda instruções.
280
00:22:40,833 --> 00:22:43,916
Filho, o velório do teu primo
foi muito triste.
281
00:22:44,000 --> 00:22:48,041
Apareceu lá uma namorada de Cozumel,
Carla ou Karina, não me lembro.
282
00:22:48,125 --> 00:22:50,583
Chegou com amigos baixos e encorpados,
283
00:22:50,666 --> 00:22:54,583
de pés pequeninos,
como se fossem subir pirâmides.
284
00:22:55,083 --> 00:22:59,416
Parecia que iam vender redes no velório.
285
00:22:59,500 --> 00:23:04,416
E os colegas de trabalho do teu tio
enviaram uma coroa de cravos cor-de-rosa.
286
00:23:04,500 --> 00:23:06,708
Pensavam que era uma mulher.
287
00:23:06,791 --> 00:23:08,875
Culparam a secretária.
288
00:23:08,958 --> 00:23:12,500
A coitada passou a noite
sentada num canto a chorar.
289
00:23:12,583 --> 00:23:17,375
O teu tio estava muito abalado.
O teu pai receitou-lhe calmantes,
290
00:23:17,458 --> 00:23:20,916
daqueles fortes que guardam em cofres
291
00:23:21,000 --> 00:23:22,958
para os drogados não os roubarem…
292
00:23:27,791 --> 00:23:28,625
Vale.
293
00:23:29,791 --> 00:23:31,708
O Juan Pablo teria adorado isto.
294
00:23:36,958 --> 00:23:40,166
Fui porque achei
que nos faria bem alguma normalidade.
295
00:23:40,250 --> 00:23:41,375
Mas, caramba!
296
00:23:41,916 --> 00:23:44,250
E vivemos num bairro caríssimo.
297
00:23:44,333 --> 00:23:48,250
Havia opções mais baratas,
mas o Juan Pablo insistiu.
298
00:23:49,000 --> 00:23:50,291
Não o reconheço.
299
00:23:50,375 --> 00:23:53,833
Acho que ele trouxe
os preconceitos da família na mala.
300
00:24:00,250 --> 00:24:03,333
Nem imaginas
o que me aconteceu no supermercado.
301
00:24:03,416 --> 00:24:04,791
Ouve, rapariga.
302
00:24:04,875 --> 00:24:06,958
Dás-me o frasco grande de tomate?
303
00:24:07,666 --> 00:24:09,041
- Este?
- Sim, obrigada.
304
00:24:09,708 --> 00:24:10,583
Tome.
305
00:24:10,666 --> 00:24:13,583
Ajuda-me com o leite.
É pesado, não posso com ele.
306
00:24:16,083 --> 00:24:18,083
Depois, olhou para mim e disse-me…
307
00:24:18,166 --> 00:24:21,125
Desculpa. Pensei que trabalhavas aqui.
308
00:24:22,041 --> 00:24:23,583
Mas és muito bonita.
309
00:24:24,208 --> 00:24:26,416
Não consigo entender esta cidade.
310
00:24:26,916 --> 00:24:28,250
Não me habituo.
311
00:24:28,833 --> 00:24:33,458
Não sei se é porque me sinto mal,
mas é como se não houvesse pressa.
312
00:24:34,416 --> 00:24:37,625
Como se fosse um sítio
que atrai pessoas perdidas.
313
00:24:44,041 --> 00:24:47,416
Aos poucos, cedo a não fazer nada.
314
00:24:48,166 --> 00:24:52,125
Como se algo me dissesse
que, assim, as coisas não podem piorar.
315
00:25:01,583 --> 00:25:02,916
Conheci um italiano.
316
00:25:03,000 --> 00:25:05,625
Um pouco rabugento, mas engraçado. O Jimi.
317
00:25:05,708 --> 00:25:09,125
Deixa essa rapariga em paz.
Não a incomodes. Vem cá.
318
00:25:09,208 --> 00:25:11,208
- Como te chamas?
- Chama-se Ugo.
319
00:25:11,875 --> 00:25:14,000
É de Nápoles, mas vive cá com o cão.
320
00:25:14,083 --> 00:25:17,416
- Sou do México.
- Do Messico? O que fazes aqui?
321
00:25:19,583 --> 00:25:23,250
Começámos a conversar
e senti-me menos infeliz.
322
00:25:23,333 --> 00:25:25,958
SIM À HABITAÇÃO - MAIS DE MIL CASAS
323
00:25:27,333 --> 00:25:30,166
Pelo menos, aqui podemos beber na rua.
324
00:25:36,166 --> 00:25:39,458
Achas que não o podes perdoar, certo?
Ouve o teu corpo.
325
00:25:39,541 --> 00:25:42,416
Não te sintas mal por o odiares.
O corpo manda.
326
00:26:07,500 --> 00:26:11,125
Vejam quem encontrei!
327
00:26:12,958 --> 00:26:13,958
Olá, Vale.
328
00:26:20,375 --> 00:26:23,083
Parece que o Juan Pablo
recebeu uma mensagem.
329
00:26:25,958 --> 00:26:27,166
São os meus colegas.
330
00:26:28,291 --> 00:26:29,666
Vamos beber um copo.
331
00:26:30,625 --> 00:26:32,625
- Queres vir?
- Ouçam só!
332
00:26:32,708 --> 00:26:36,708
A convidar a namorada para sair.
Temos de celebrar. Vamos lá.
333
00:26:39,666 --> 00:26:42,291
A Elizondo ficou chocada.
334
00:26:42,375 --> 00:26:45,291
Perguntou-me se sabia. Não fazia ideia!
335
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
- Sabiam?
- Não.
336
00:26:46,458 --> 00:26:50,541
Eu não… Por falar no diabo! Cá está ele!
337
00:26:50,625 --> 00:26:53,875
- Perguntem-lhe vocês.
- Juan Pablo, mudaste a tua tese?
338
00:26:53,958 --> 00:26:58,375
Tive a primeira aula com a Elizondo.
Deixaste-a de mau humor.
339
00:26:58,458 --> 00:27:01,291
Desculpem. Estávamos aqui sentados.
340
00:27:02,958 --> 00:27:05,333
- Saímos para fumar.
- Claro, sentem-se.
341
00:27:05,416 --> 00:27:07,708
- O que te disse ela?
- Nada.
342
00:27:07,791 --> 00:27:09,791
- Nada?
- Ela não aceitou bem.
343
00:27:09,875 --> 00:27:11,125
Como correu? Diz-nos.
344
00:27:11,791 --> 00:27:12,666
Entre.
345
00:27:15,750 --> 00:27:16,958
- Olá.
- Olá.
346
00:27:19,125 --> 00:27:20,833
- Como está?
- O que se passa?
347
00:27:24,041 --> 00:27:26,791
Nada. Queria falar consigo porque…
348
00:27:28,041 --> 00:27:34,000
… queria mudar de orientador
para o meu doutoramento.
349
00:27:34,791 --> 00:27:36,875
Por quem me queres substituir?
350
00:27:36,958 --> 00:27:39,166
- Anota isto.
- Espere.
351
00:27:40,041 --> 00:27:40,875
Um segundo.
352
00:27:55,708 --> 00:27:56,833
Sim?
353
00:27:56,916 --> 00:27:59,083
Tem uma caneta? Uma esferográfica?
354
00:28:04,625 --> 00:28:05,458
Obrigado.
355
00:28:12,125 --> 00:28:13,125
Pronto, diga lá.
356
00:28:13,625 --> 00:28:18,875
- R-I-P-O-L-L.
- Sim.
357
00:28:20,375 --> 00:28:21,208
Ripoll.
358
00:28:21,291 --> 00:28:22,291
A Meritxell?
359
00:28:23,000 --> 00:28:23,833
Sim.
360
00:28:25,833 --> 00:28:29,208
O que tem o teu projeto
que ver com estudos de género?
361
00:28:29,708 --> 00:28:32,416
Não vou ajudar-te a mudar de orientadora.
362
00:28:32,500 --> 00:28:35,416
Fá-lo tu e traz a papelada para assinar.
363
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Está bem.
364
00:28:37,208 --> 00:28:39,583
- Também és de Guadalajara?
- O quê?
365
00:28:39,666 --> 00:28:43,083
- Também és de Guadalajara?
- Não, sou de Veracruz.
366
00:28:43,791 --> 00:28:45,291
A terra de son jarocho.
367
00:28:48,500 --> 00:28:50,416
Como conheces o Juan Pablo?
368
00:28:57,500 --> 00:28:59,458
Com licença. Vou à casa de banho.
369
00:28:59,541 --> 00:29:03,791
De certeza que ela já sabia
o que ias fazer.
370
00:29:03,875 --> 00:29:05,875
Sem dúvida. De certeza.
371
00:29:06,375 --> 00:29:08,708
- Sim.
- Acho que sim.
372
00:29:08,791 --> 00:29:09,708
Que chatice.
373
00:29:14,166 --> 00:29:15,500
Estás aí?
374
00:29:16,375 --> 00:29:17,875
Diz-me se te puder ligar.
375
00:29:17,958 --> 00:29:21,333
Está muito barulho.
Manda mensagem e eu ligo-te, está bem?
376
00:29:36,708 --> 00:29:38,541
Algum problema com a mudança?
377
00:29:38,625 --> 00:29:41,250
Não. Só tenho de tratar da papelada.
378
00:29:41,333 --> 00:29:43,416
Quando tens aulas com a Ripoll?
379
00:29:43,500 --> 00:29:45,291
Há um seminário para a semana.
380
00:29:45,375 --> 00:29:47,000
Ótimo. Escuta.
381
00:29:47,083 --> 00:29:49,625
Descobre o que puderes
sobre Laia Carbonell.
382
00:29:50,291 --> 00:29:54,250
É uma das alunas da Dra. Ripoll.
Certamente estará no seminário.
383
00:29:54,333 --> 00:29:55,875
Laia Carbonell.
384
00:29:55,958 --> 00:29:58,083
- Quem é ela?
- Aproxima-te dela.
385
00:29:58,166 --> 00:30:01,291
Tens de estabelecer contacto.
Não faças merda, idiota.
386
00:30:01,375 --> 00:30:03,750
Aprende as tretas dos estudos de género.
387
00:30:03,833 --> 00:30:06,875
Mas não é a minha área.
O que lhe vou dizer?
388
00:30:07,875 --> 00:30:10,291
Atualiza-te ou estás tramado.
389
00:30:11,875 --> 00:30:13,583
O que tenho de fazer?
390
00:30:14,666 --> 00:30:15,958
Vais comê-la.
391
00:30:16,541 --> 00:30:17,416
O quê?
392
00:30:17,500 --> 00:30:20,333
Vais foder a Laia, cretino.
393
00:30:21,791 --> 00:30:24,000
Esqueceste-te de como falamos no Méx…
394
00:30:48,791 --> 00:30:51,750
- Olá.
- Olá. Onde estás?
395
00:30:52,375 --> 00:30:54,625
Não sei. Num parque de estacionamento.
396
00:30:55,541 --> 00:30:56,625
Porque estás aí?
397
00:30:56,708 --> 00:30:59,291
Fui a um bar
com o Juan Pablo e os colegas.
398
00:31:00,458 --> 00:31:01,583
E que tal?
399
00:31:01,666 --> 00:31:04,083
Foi uma merda. Sabes o que descobri?
400
00:31:05,458 --> 00:31:06,791
Estás bêbada?
401
00:31:06,875 --> 00:31:08,958
Não, estou a mijar.
402
00:31:09,041 --> 00:31:11,000
Ouve isto.
403
00:31:11,083 --> 00:31:14,291
Encontrei-o por acaso
quando ele estava a sair
404
00:31:14,375 --> 00:31:17,250
e o cabrão teve de me convidar.
405
00:31:17,333 --> 00:31:19,458
Claro que eu não conhecia ninguém.
406
00:31:19,541 --> 00:31:21,166
Quando chegámos, percebi
407
00:31:21,250 --> 00:31:24,250
que ele não lhes tinha dito
que tinha namorada.
408
00:31:24,958 --> 00:31:26,708
Porque não falas com ele?
409
00:31:26,791 --> 00:31:28,708
O que estás a fazer? Fora!
410
00:31:29,250 --> 00:31:31,250
- Merda, espera!
- O que é?
411
00:31:31,333 --> 00:31:33,250
Um tipo apanhou-me.
412
00:31:33,333 --> 00:31:35,083
- Ligo-te amanhã.
- Está bem.
413
00:32:02,625 --> 00:32:03,625
Então, Vale?
414
00:32:04,250 --> 00:32:05,208
Tudo bem?
415
00:32:06,875 --> 00:32:08,416
Queres uma empanada?
416
00:32:10,000 --> 00:32:12,666
Não te vi aí. Queres uma empanada?
417
00:32:13,208 --> 00:32:14,041
São boas.
418
00:32:14,541 --> 00:32:16,166
São caseiras e frescas.
419
00:32:17,166 --> 00:32:18,000
Sim?
420
00:32:18,750 --> 00:32:19,958
São espetaculares.
421
00:32:21,375 --> 00:32:22,750
Vá. Senta-te.
422
00:32:22,833 --> 00:32:24,958
Vais comê-la como um taco?
423
00:32:25,041 --> 00:32:26,750
Vá, senta-te. Saboreia-a.
424
00:32:26,833 --> 00:32:30,333
Vá lá. Porque és tão tímida?
425
00:32:31,625 --> 00:32:33,041
Queres um copo de vinho?
426
00:32:33,125 --> 00:32:34,791
- Não.
- Tens a certeza?
427
00:32:34,875 --> 00:32:36,791
- Saúde.
- É muito boa.
428
00:32:36,875 --> 00:32:37,708
Vês?
429
00:32:42,500 --> 00:32:43,333
Ouve,
430
00:32:44,416 --> 00:32:46,250
sabes o que me agrada em ti?
431
00:32:47,333 --> 00:32:50,000
Não és como os idiotas
que vêm para Barcelona
432
00:32:50,083 --> 00:32:52,875
e passam o dia inteiro em Las Ramblas
433
00:32:52,958 --> 00:32:55,291
até um cigano lhes roubar as carteiras.
434
00:32:55,375 --> 00:32:56,458
És diferente.
435
00:32:57,041 --> 00:32:57,875
Não és?
436
00:32:59,958 --> 00:33:04,250
Tirei-te a pinta ou não?
És diferente. Fazes a tua cena.
437
00:33:04,333 --> 00:33:07,791
Não te deslumbras
com o brilho desta cidade falsa.
438
00:33:09,916 --> 00:33:13,875
Antes, vivia um casal chileno
no vosso quarto.
439
00:33:13,958 --> 00:33:18,083
Todos os dias
me falavam dos parques e dos museus.
440
00:33:18,166 --> 00:33:22,333
Eu vivo cá, meu!
Não faço merdas de turistas.
441
00:33:23,291 --> 00:33:24,958
Acabaram por discutir.
442
00:33:25,041 --> 00:33:28,666
Ela envolveu-se com um catalão
e ele deu-lhe com os pés.
443
00:33:29,166 --> 00:33:30,208
E este tipo,
444
00:33:30,791 --> 00:33:34,916
em vez de tirar partido de uma situação má
445
00:33:35,000 --> 00:33:39,500
e dar a volta ao mundo em 80 raparigas,
porque isso é possível cá.
446
00:33:39,583 --> 00:33:42,375
Podia pôr bandeirinhas no mapa.
É uma loucura.
447
00:33:42,458 --> 00:33:47,333
Há raparigas chinesas,
africanas, escandinavas, latinas…
448
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
E o que faz ele?
449
00:33:49,416 --> 00:33:50,916
Volta para Santiago.
450
00:33:51,000 --> 00:33:52,500
Para Santiago.
451
00:33:53,000 --> 00:33:57,041
Sabes? Não Cidade do México, Buenos Aires…
452
00:33:57,541 --> 00:33:59,333
Percebes? Bogotá.
453
00:33:59,416 --> 00:34:00,916
Não, Santiago.
454
00:34:01,416 --> 00:34:02,291
Uma linha?
455
00:34:02,375 --> 00:34:03,208
De certeza?
456
00:34:03,708 --> 00:34:05,125
Importas-te que o faça?
457
00:34:12,041 --> 00:34:15,458
O que se passa contigo e com o Juan Pablo?
458
00:34:15,541 --> 00:34:19,500
Há dias, perguntei-lhe aonde ia.
Ele disse: "Tenho aula de catalão."
459
00:34:19,583 --> 00:34:21,541
Estás a gozar? Aula de catalão?
460
00:34:21,625 --> 00:34:24,125
Os catalães não querem
que falemos catalão.
461
00:34:25,666 --> 00:34:27,500
Não queres coca? Não?
462
00:34:28,583 --> 00:34:29,708
Eu entendo-te.
463
00:34:30,583 --> 00:34:34,916
Gostas de andar assim vestida,
como uma parisiense
464
00:34:35,000 --> 00:34:39,666
com o cabelo desalinhado,
que fuma e tem hálito de café.
465
00:34:39,750 --> 00:34:42,916
Mas és outra coisa.
És latina. Não te iludas.
466
00:34:43,000 --> 00:34:43,916
Olha para ti.
467
00:34:44,000 --> 00:34:46,708
És uma bomba, Vale. És latina. Tens…
468
00:34:46,791 --> 00:34:48,208
- Não, Facundo!
- O quê?
469
00:34:48,291 --> 00:34:49,958
- Que raio?
- O quê?
470
00:34:50,041 --> 00:34:53,750
Vivo aqui com o Juan Pablo.
Só me faltava isto.
471
00:34:53,833 --> 00:34:55,375
- Porra!
- Mas tu…
472
00:34:55,875 --> 00:35:00,125
És mesmo parva.
O que tem o Juan Pablo que ver com isto?
473
00:35:00,208 --> 00:35:02,916
Ele e tu vão em direções opostas.
474
00:35:03,000 --> 00:35:06,583
São um daqueles casais
que Barcelona separa.
475
00:35:06,666 --> 00:35:09,750
Casais que chegam juntos e não aguentam.
476
00:35:09,833 --> 00:35:12,583
Sabes porquê?
Porque Barcelona é uma cabra.
477
00:35:12,666 --> 00:35:14,333
Falo por experiência.
478
00:35:15,083 --> 00:35:18,125
Sabes o que o Juan Pablo está a fazer?
479
00:35:18,208 --> 00:35:21,333
Anda a comer uma miúda
que engatou num bar.
480
00:35:21,416 --> 00:35:25,041
Uma parva como tu, mas mais sensual.
481
00:35:26,166 --> 00:35:29,541
Não admira que ninguém goste
dos argentinos, otário.
482
00:35:35,208 --> 00:35:37,375
Vai-te lixar! Quem pensas que és?
483
00:35:37,458 --> 00:35:40,208
Tão digna! És a María la del Barrio?
484
00:35:46,125 --> 00:35:48,000
Alto! O Licenciado.
485
00:35:51,833 --> 00:35:53,666
Não me desligues na cara.
486
00:35:53,750 --> 00:35:55,708
O teu pai será o primeiro.
487
00:35:56,916 --> 00:36:00,708
Há dias, um dos meus rapazes
foi lá mostrar-lhe uma mancha.
488
00:36:01,666 --> 00:36:03,166
Ele queria fazer exames,
489
00:36:03,250 --> 00:36:04,583
mas era só um hematoma
490
00:36:04,666 --> 00:36:07,916
porque um idiota
nos tentou passar a perna.
491
00:36:09,000 --> 00:36:11,541
É bom médico, o Dr. José Luis.
492
00:36:14,666 --> 00:36:17,583
- Preciso de falar com o pai.
- Não podes esperar?
493
00:36:17,666 --> 00:36:20,958
Não vês que os teus pais
precisam de privacidade?
494
00:36:21,041 --> 00:36:22,916
Não te preocupes, filho.
495
00:36:23,416 --> 00:36:24,250
Entra.
496
00:36:28,000 --> 00:36:30,416
- O Lorenzo…
- O que tem ele, Juan Pablo?
497
00:36:30,500 --> 00:36:34,000
- Não foi atropelado…
- O teu eczema voltou!
498
00:36:34,083 --> 00:36:36,875
Parece que o Juan Pablo
está a ter um pesadelo.
499
00:36:38,250 --> 00:36:39,958
E uma dermatite nervosa.
500
00:36:40,041 --> 00:36:41,291
É alergia.
501
00:36:41,375 --> 00:36:44,958
Alergia a apresentar a namorada
aos colegas.
502
00:36:45,041 --> 00:36:46,500
De que estás a falar?
503
00:36:47,208 --> 00:36:50,166
Tem vergonha da dermatite e da namorada.
504
00:36:50,250 --> 00:36:51,916
Saíste sem dizer nada.
505
00:36:55,333 --> 00:36:57,125
Pelo menos, hoje discutimos.
506
00:37:13,166 --> 00:37:16,541
Como veem, é uma artista
em cujo trabalho podemos apreciar
507
00:37:16,625 --> 00:37:19,583
muitos dos temas em que temos trabalhado,
508
00:37:19,666 --> 00:37:24,000
como opacidade, rejeição, fragmentação.
509
00:37:24,083 --> 00:37:26,000
Vamos lá. Quem quer começar?
510
00:37:27,375 --> 00:37:28,875
Começa tu, Laia.
511
00:37:29,375 --> 00:37:31,708
Compreendo a intenção da autora
512
00:37:31,791 --> 00:37:35,000
e concordo com a pesquisa
e perguntas dela.
513
00:37:35,083 --> 00:37:37,416
Mas, sob a perspetiva atual,
514
00:37:37,500 --> 00:37:39,625
há algo problemático no olhar dela.
515
00:37:39,708 --> 00:37:43,083
Pode dizer-se que perpetua, sem querer,
516
00:37:43,166 --> 00:37:47,208
a ideia da fragilidade,
do poético e da representação abstrata
517
00:37:47,291 --> 00:37:49,625
como características da feminilidade.
518
00:37:49,708 --> 00:37:50,875
Fragilidade.
519
00:37:50,958 --> 00:37:54,916
Mais alguém viu isso ou quer comentar?
520
00:37:55,000 --> 00:37:56,083
- Mahle.
- Claro.
521
00:37:56,166 --> 00:38:00,500
Acho que há possibilidades infinitas
nos espaços e nos olhares.
522
00:38:00,583 --> 00:38:01,958
Cada um tem o seu.
523
00:38:02,041 --> 00:38:07,666
Hoje, temos realizadoras
a fazer pornografia hétero hardcore.
524
00:38:07,750 --> 00:38:10,166
Acho ótimo se for da perspetiva delas.
525
00:38:10,250 --> 00:38:12,458
Achas mesmo isso, Mahle?
526
00:38:12,541 --> 00:38:14,291
Laia Carbonell, por favor.
527
00:38:14,375 --> 00:38:16,500
Argumentos construtivos.
528
00:38:16,583 --> 00:38:20,750
Só estou a dizer
que já dissemos várias vezes
529
00:38:20,833 --> 00:38:26,000
que, apesar das melhores intenções,
530
00:38:26,083 --> 00:38:28,750
o patriarcado perpetua a ideia errónea
531
00:38:28,833 --> 00:38:32,000
de igualdade e de empoderamento.
Por isso, discordo.
532
00:38:32,083 --> 00:38:36,750
E sugerir que o machismo
e a objetivação são exclusivas dos homens
533
00:38:36,833 --> 00:38:38,500
é muito limitado e inútil.
534
00:38:38,583 --> 00:38:40,791
Porquê presumir que queremos o mesmo?
535
00:38:40,875 --> 00:38:43,208
Quando vês pornografia, é pelo orgasmo.
536
00:38:43,291 --> 00:38:46,208
Ou esperas pelos créditos
para veres quem realizou
537
00:38:46,291 --> 00:38:48,291
e decidir se gostaste ou não?
538
00:38:48,375 --> 00:38:53,041
Mahle e Laia Carbonell,
são questões muito interessantes,
539
00:38:53,125 --> 00:38:57,375
mas passemos ao vídeo seguinte
realizado por Miguel Silveira,
540
00:38:57,458 --> 00:39:00,875
que gere um grupo de investigação
em Santiago de Compostela
541
00:39:00,958 --> 00:39:04,083
sobre a opressão
e a repressão do discurso fálico.
542
00:39:04,166 --> 00:39:05,208
Laura, luzes.
543
00:39:08,708 --> 00:39:11,083
Olá, chamo-me Miguel Silveira.
544
00:39:11,583 --> 00:39:15,208
Este é o meu vídeo
chamado A Opressão do Falo,
545
00:39:15,916 --> 00:39:19,500
que fiz com o meu parceiro, o Xavi.
546
00:39:20,125 --> 00:39:21,583
E que inclui
547
00:39:22,833 --> 00:39:25,041
os seguintes elementos.
548
00:39:26,041 --> 00:39:27,000
Quando…
549
00:39:28,250 --> 00:39:29,125
… chamo…
550
00:39:37,041 --> 00:39:40,833
Antes de irmos, temos um novo colega.
551
00:39:40,916 --> 00:39:44,041
Juan Pablo, podes apresentar-te?
552
00:39:46,500 --> 00:39:47,625
Olá.
553
00:39:47,708 --> 00:39:49,958
Sou o Juan Pablo. Sou do México.
554
00:39:50,041 --> 00:39:52,250
Na minha tese,
555
00:39:53,083 --> 00:39:56,791
analisei as histórias
do escritor mexicano Jorge Ibargüengoitia.
556
00:39:58,875 --> 00:40:01,166
Fala-nos do teu projeto.
557
00:40:03,291 --> 00:40:06,125
O meu projeto de investigação é sobre…
558
00:40:08,041 --> 00:40:12,083
Exploro o humor misógino e…
559
00:40:12,916 --> 00:40:14,125
… talvez homofóbico.
560
00:40:18,333 --> 00:40:21,541
Por exemplo,
numa das histórias um personagem acha
561
00:40:21,625 --> 00:40:26,291
que a maior humilhação
é o médico meter-lhe o dedo no cu.
562
00:40:26,375 --> 00:40:28,875
No ânus. Quer dizer…
563
00:40:28,958 --> 00:40:31,291
Tem piada que ele ache isso humilhante?
564
00:40:31,916 --> 00:40:36,458
A verdade é que me ri ao ler isso.
565
00:40:36,958 --> 00:40:42,750
Mas é uma questão de contexto cultural
e construção do personagem.
566
00:40:42,833 --> 00:40:45,625
Eu não acho humilhante, mas…
567
00:40:45,708 --> 00:40:47,708
Mas não achas que celebrar isso
568
00:40:47,791 --> 00:40:50,583
reforça estereótipos homofóbicos?
569
00:40:51,375 --> 00:40:53,916
Acho que depende.
570
00:40:54,000 --> 00:40:57,708
Não sei. Se "celebrar"
571
00:40:57,791 --> 00:41:01,875
é ter passado tantos anos a estudar isto,
572
00:41:01,958 --> 00:41:03,958
sinceramente, não. Certo?
573
00:41:04,541 --> 00:41:08,000
Afinal, é por isso
que estamos a ter esta conversa.
574
00:41:08,083 --> 00:41:10,916
Então, o que significa teres achado piada?
575
00:41:11,000 --> 00:41:13,166
Depende, certo?
576
00:41:13,750 --> 00:41:17,541
Não acho piada ter-lhe achado piada.
577
00:41:18,041 --> 00:41:23,291
Mas se contar a alguém
o que se passa aqui entre mim e vocês,
578
00:41:23,375 --> 00:41:26,916
há muito espaço
para ser humoristicamente inclusivo…
579
00:41:27,000 --> 00:41:29,041
Muito obrigada, Juan Pablo.
580
00:41:30,833 --> 00:41:32,916
Bem-vindo. Vemo-nos para a semana.
581
00:41:33,958 --> 00:41:37,416
Não se esqueçam
de enviar os tópicos em falta.
582
00:42:23,083 --> 00:42:23,916
Olá.
583
00:42:25,416 --> 00:42:28,125
Estive convosco na aula da Dra. Ripoll.
584
00:42:30,000 --> 00:42:31,333
Sim, nós lembramo-nos.
585
00:42:31,833 --> 00:42:33,083
Foi há meia hora.
586
00:42:33,750 --> 00:42:35,791
Mais dez minutos e eras linchado.
587
00:42:42,500 --> 00:42:45,625
A verdade é
que alguém já tinha agitado as águas.
588
00:42:48,625 --> 00:42:49,750
Que tal?
589
00:42:55,875 --> 00:42:58,000
Então, investigas o humor machista.
590
00:42:59,208 --> 00:43:03,541
Na verdade, estou mais interessado
nos limites do humor,
591
00:43:03,625 --> 00:43:07,083
mas é uma época complicada
para falar disso.
592
00:43:09,000 --> 00:43:11,625
É melhor nem falar
do último vídeo que vimos.
593
00:43:12,166 --> 00:43:15,125
Na verdade, houve algo que me interessou.
594
00:43:15,208 --> 00:43:18,958
Lembrou-me um artigo
de Gayle Rubin e Judith Butler.
595
00:43:19,041 --> 00:43:21,458
- Quem?
- Gayle Rubin e Judith Butler.
596
00:43:21,958 --> 00:43:25,416
Interpretam a história da sexualidade
através da história dos materiais.
597
00:43:25,500 --> 00:43:27,333
- Entre outras coisas.
- O quê?
598
00:43:27,416 --> 00:43:31,500
Falam de planeamento urbano
e dos bairros duvidosos.
599
00:43:33,750 --> 00:43:37,250
E de espaços escuros,
onde não há eletricidade, por exemplo.
600
00:43:37,333 --> 00:43:39,208
Qual é a relação com o vídeo?
601
00:43:40,291 --> 00:43:44,375
É impossível entender
a história do fetichismo
602
00:43:44,458 --> 00:43:47,375
sem entender a história da borracha
603
00:43:47,458 --> 00:43:49,666
e a exploração dos índios da Amazónia
604
00:43:49,750 --> 00:43:52,000
por empresas inglesas no século XIX.
605
00:43:52,500 --> 00:43:53,333
Ou seja…
606
00:43:54,041 --> 00:43:54,875
Quer dizer…
607
00:43:56,291 --> 00:43:59,500
O Dr. Silveira
não teria conseguido alcançar
608
00:44:00,208 --> 00:44:03,291
aqueles feitos, por assim dizer,
609
00:44:04,125 --> 00:44:10,375
sem uma indústria
a produzir as próteses sexuais,
610
00:44:10,458 --> 00:44:14,750
que remontam à exploração
dos índios de Putumayo.
611
00:44:14,833 --> 00:44:17,041
Mas o que queres dizer? Que…
612
00:44:18,666 --> 00:44:22,166
… nos devíamos sentir culpadas
sempre que usamos um dildo?
613
00:44:24,000 --> 00:44:24,875
Bem…
614
00:44:26,125 --> 00:44:30,333
Acho que bastaria pedir desculpa
pela mentalidade colonialista
615
00:44:30,416 --> 00:44:32,041
antes de puxares as cuecas.
616
00:44:33,625 --> 00:44:36,041
- Quer dizer…
- Como te chamas, mexicano?
617
00:44:36,583 --> 00:44:37,416
Juan Pablo.
618
00:44:37,500 --> 00:44:41,625
Para falares de fetichismo,
também devias analisar a misoginia,
619
00:44:41,708 --> 00:44:44,416
pois muitos dos bons selvagens
que defendes
620
00:44:44,500 --> 00:44:46,166
eram misóginos para caraças.
621
00:44:46,958 --> 00:44:48,750
Conheces a lenda de Pigmalião?
622
00:44:49,666 --> 00:44:51,458
Pensei nisso porque…
623
00:44:51,541 --> 00:44:54,458
Vamos sair aqui.
624
00:45:05,916 --> 00:45:07,916
- O que se passa?
- Isto…
625
00:45:08,625 --> 00:45:10,458
Não posso fazer o que me pediu.
626
00:45:10,958 --> 00:45:13,958
- Como assim?
- Não era melhor ser amigo dela?
627
00:45:15,125 --> 00:45:16,500
Amigo de uma catalã?
628
00:45:17,166 --> 00:45:20,416
Continuas a brincar.
Achas-te muito inteligente.
629
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
Esforça-te, cretino.
630
00:45:22,708 --> 00:45:25,000
Mostra-nos porque te deram essa bolsa.
631
00:45:43,458 --> 00:45:46,791
"Algumas experiências
são mais valiosas do que outras.
632
00:45:46,875 --> 00:45:50,666
Sabe-se que, nos tempos do capitalismo,
as coisas de que a vida,
633
00:45:50,750 --> 00:45:54,250
o tempo ou a memória
de uma época anterior são feitas
634
00:45:54,333 --> 00:45:57,208
tornaram-se, como tudo o resto,
uma mercadoria.
635
00:45:57,291 --> 00:46:00,208
Viajar pela América Latina,
Tailândia e Canadá.
636
00:46:00,291 --> 00:46:04,291
Viver em Nova Iorque, Madrid ou Paris.
É lá que tudo acontece.
637
00:46:04,375 --> 00:46:09,166
Consumir a juventude em busca de um corpo
que está sempre um passo mais além.
638
00:46:09,750 --> 00:46:13,666
São todas consequências triviais
da aplicação da teoria económica
639
00:46:13,750 --> 00:46:15,666
a esta nova forma de mercadoria.
640
00:46:15,750 --> 00:46:16,875
Tempo livre.
641
00:46:17,416 --> 00:46:18,916
E a expressão é perversa,
642
00:46:19,000 --> 00:46:21,708
pois implica tempo que não é livre,
643
00:46:21,791 --> 00:46:22,958
que é de outrem."
644
00:46:29,708 --> 00:46:31,125
Muito obrigada, Munir.
645
00:46:31,208 --> 00:46:35,750
Coisas Vivas. Um ótimo romance de estreia.
Lembrem-se de o comprar. Agora…
646
00:46:35,833 --> 00:46:39,208
Tudo é autoficção, na verdade. Não achas?
647
00:46:40,000 --> 00:46:41,750
- Bem…
- Também escreves?
648
00:46:43,208 --> 00:46:44,208
Sim.
649
00:46:44,291 --> 00:46:46,500
Estou à espera para tirar o mestrado.
650
00:46:47,000 --> 00:46:48,083
À espera de quê?
651
00:46:49,583 --> 00:46:51,625
De ter direito a uma bolsa.
652
00:46:51,708 --> 00:46:55,125
- No México, temos de esperar dois anos…
- Munir?
653
00:46:55,208 --> 00:46:56,541
Desculpem interromper.
654
00:46:56,625 --> 00:46:57,875
Vão fechar isto
655
00:46:57,958 --> 00:47:00,541
e vamos beber num bar aqui perto.
656
00:47:00,625 --> 00:47:03,125
Vou buscar as minhas coisas e despedir-me.
657
00:47:03,208 --> 00:47:04,125
Vens?
658
00:47:05,875 --> 00:47:06,708
Anda.
659
00:48:02,166 --> 00:48:03,041
Olá.
660
00:48:04,375 --> 00:48:05,208
Olá.
661
00:48:05,958 --> 00:48:08,958
Viste o email que te enviei?
662
00:48:09,625 --> 00:48:14,625
Vi o teu endereço na lista da Dra. Ripoll
663
00:48:15,125 --> 00:48:17,375
e enviei-te o artigo de que falámos.
664
00:48:17,458 --> 00:48:20,583
Sim, vi-o, mas ainda não o abri.
665
00:48:21,833 --> 00:48:23,166
Conheces este livro?
666
00:48:27,333 --> 00:48:28,958
Sim, mas não o li.
667
00:48:29,833 --> 00:48:31,958
É bom. Muito bom.
668
00:48:32,666 --> 00:48:35,250
Estava a pensar
669
00:48:35,833 --> 00:48:38,500
se quererias tomar café comigo
um dia destes.
670
00:48:39,500 --> 00:48:40,375
Vamos.
671
00:48:41,791 --> 00:48:42,791
Agora?
672
00:48:42,875 --> 00:48:45,166
Sim, apetece-me um café. Vamos lá.
673
00:48:46,708 --> 00:48:49,916
Mas não tenhas esperanças, mexicano.
Gosto de mulheres.
674
00:48:50,000 --> 00:48:50,833
Está bem.
675
00:48:50,916 --> 00:48:52,166
Já sabíamos isso.
676
00:48:52,791 --> 00:48:55,291
- É aí que entra a Valentina.
- O quê?
677
00:48:55,375 --> 00:48:58,083
Temos de aceder
ao círculo próximo da Laia.
678
00:48:58,166 --> 00:49:00,458
E a forma mais fácil e rápida
679
00:49:00,541 --> 00:49:02,166
é através do sexo.
680
00:49:02,250 --> 00:49:04,208
- Vou à polícia.
- Vais?
681
00:49:04,708 --> 00:49:07,500
Se fores à Guàrdia Urbana,
pergunta pelo Gimeno.
682
00:49:07,583 --> 00:49:08,916
Dá-lhe um abraço meu.
683
00:49:09,000 --> 00:49:11,750
Se fores aos Mozos,
dá cumprimentos ao Riquer.
684
00:49:11,833 --> 00:49:14,375
- O que dirás?
- Vou contar-lhes do Lorenzo…
685
00:49:14,458 --> 00:49:16,291
O teu primo foi atropelado.
686
00:49:17,208 --> 00:49:20,083
Posso mandar-te
uma cópia da certidão de óbito.
687
00:49:21,958 --> 00:49:23,166
Ouve, cretino.
688
00:49:23,666 --> 00:49:25,625
Anota este número de telefone.
689
00:49:25,708 --> 00:49:27,708
Diz que vais da minha parte.
690
00:49:28,583 --> 00:49:30,500
Ele dá-te o que precisas.
691
00:49:30,583 --> 00:49:34,458
Não sou estúpido ao ponto
de confiar nos teus dotes de sedução.
692
00:49:36,500 --> 00:49:37,833
Muito obrigado, Chino.
693
00:49:44,458 --> 00:49:46,291
A tua mão. Estende a mão.
694
00:49:47,916 --> 00:49:48,750
Pega-lhe.
695
00:49:49,833 --> 00:49:50,750
Isso.
696
00:49:53,583 --> 00:49:56,000
O que aconteceu à tua cara?
697
00:49:56,583 --> 00:49:59,208
Nada. São alergias.
698
00:49:59,291 --> 00:50:00,166
Credo!
699
00:50:00,250 --> 00:50:02,250
Estás cá há muito tempo?
700
00:50:02,750 --> 00:50:05,041
- Bem…
- Não muito, certo?
701
00:50:05,125 --> 00:50:07,625
Barcelona é um pouco idealizada.
702
00:50:07,708 --> 00:50:11,833
Era uma cidade fantástica,
mas agora é uma merda.
703
00:50:11,916 --> 00:50:14,208
Os turistas, o ambiente, não sei.
704
00:50:14,291 --> 00:50:18,875
Vendeu-se ao turismo.
É bom para mim, mas é uma merda.
705
00:50:18,958 --> 00:50:20,500
Acho que sim.
706
00:50:24,291 --> 00:50:26,958
Certo. Pagas a cerveja, está bem?
707
00:50:27,041 --> 00:50:28,708
As pastilhas já estão pagas.
708
00:50:31,458 --> 00:50:34,750
Já agora, são as melhores pastilhas.
709
00:50:34,833 --> 00:50:38,208
Não há nada mais forte.
A melhor aspirina da Europa.
710
00:50:38,291 --> 00:50:40,083
- Sim.
- Há quem mate por elas.
711
00:50:40,166 --> 00:50:43,125
Matam-se uns aos outros.
E dão-tas de graça.
712
00:50:43,208 --> 00:50:44,875
- Sim.
- Quem raio és tu?
713
00:50:46,958 --> 00:50:49,625
Vemo-nos por aí, sim?
714
00:50:50,208 --> 00:50:52,625
Chino, ele paga a cerveja.
715
00:50:53,291 --> 00:50:56,000
Tenham um bom dia. Até logo.
716
00:51:25,583 --> 00:51:27,916
Se a literatura me ensinou algo,
717
00:51:28,000 --> 00:51:31,875
foi que, para conseguir
o impossível, absurdo ou mágico,
718
00:51:31,958 --> 00:51:34,208
basta cumprir uma série de requisitos.
719
00:51:37,625 --> 00:51:40,708
Na pior das hipóteses,
criamos um mundo novo.
720
00:51:41,625 --> 00:51:44,458
O Juan Pablo convidou-me para uma festa.
721
00:51:44,541 --> 00:51:47,000
Vês? Talvez tenhas manifestado isso.
722
00:51:47,083 --> 00:51:50,125
Giuseppe, para ocupa, és bastante New Age.
723
00:51:50,708 --> 00:51:51,791
Tudo bem?
724
00:51:51,875 --> 00:51:53,875
Com regras diferentes.
725
00:52:05,708 --> 00:52:07,000
- Olá!
- Tudo bem?
726
00:52:07,083 --> 00:52:08,541
Muito bem. Como estão?
727
00:52:08,625 --> 00:52:10,208
- Bem, e tu?
- Bem.
728
00:52:10,291 --> 00:52:12,708
- Olá.
- A Valentina, a minha namorada.
729
00:52:12,791 --> 00:52:14,708
- Muito prazer.
- Igualmente.
730
00:52:15,291 --> 00:52:18,916
Na melhor das hipóteses,
basta seguir uma lógica narrativa.
731
00:52:20,750 --> 00:52:23,000
E deixar as personagens ganharem vida.
732
00:52:44,958 --> 00:52:45,791
Vale!
733
00:52:49,541 --> 00:52:50,375
Vale?
734
00:52:51,291 --> 00:52:52,500
O que estás a fazer?
735
00:53:37,541 --> 00:53:38,583
Querem um shot?
736
00:53:40,833 --> 00:53:41,916
Querem?
737
00:53:42,833 --> 00:53:44,500
- Saúde!
- Saúde.
738
00:53:59,750 --> 00:54:03,833
Depois, basta deixar
que as causas e os efeitos fluam.
739
00:54:07,416 --> 00:54:08,250
Táxi!
740
00:54:09,666 --> 00:54:10,583
E, então,
741
00:54:11,333 --> 00:54:12,708
como num clássico,
742
00:54:14,125 --> 00:54:15,791
o impossível materializa-se.
743
00:54:23,083 --> 00:54:24,791
Gostas de ver, mexicano?
744
00:54:26,416 --> 00:54:28,750
O Juan Pablo também teria adorado isto.
745
00:54:35,666 --> 00:54:42,666
PASSADOS UNS DIAS E ALGUMAS DISCUSSÕES
SOBRE AS QUAIS NÃO QUERO ESCREVER,
746
00:54:42,750 --> 00:54:46,000
A VALENTINA FOI-SE EMBORA,
747
00:54:48,041 --> 00:54:50,791
MAS NÃO DE BARCELONA
748
00:54:50,875 --> 00:54:53,208
Depois de pensar muito,
749
00:54:53,291 --> 00:54:57,416
acho que isto é um relato clássico
da transformação do herói,
750
00:54:57,500 --> 00:54:59,916
que é a essência de todas as histórias.
751
00:55:00,000 --> 00:55:02,083
Para transformar o futuro dele,
752
00:55:02,166 --> 00:55:04,708
o herói tem de trair o passado e os seus.
753
00:55:05,208 --> 00:55:08,416
Quando digo "herói",
refiro-me àquele filho da mãe.
754
00:55:09,875 --> 00:55:14,541
Só faltava a promessa,
o motivo da porra da transformação.
755
00:55:15,041 --> 00:55:16,125
A Laia.
756
00:55:16,208 --> 00:55:17,666
Naquela noite de merda,
757
00:55:17,750 --> 00:55:20,791
o passado, o presente
e o futuro deitaram-se juntos.
758
00:55:21,375 --> 00:55:23,375
De manhã, o presente era passado
759
00:55:23,458 --> 00:55:25,291
e o futuro arrasava tudo.
760
00:55:27,458 --> 00:55:29,875
Eu não devia ter vindo para Barcelona
761
00:55:29,958 --> 00:55:33,500
nem ter sido tão estúpida
para acreditar na nossa relação.
762
00:55:42,958 --> 00:55:45,500
Vais pagar as contas do gás, princesa?
763
00:55:45,583 --> 00:55:46,416
O quê?
764
00:55:46,500 --> 00:55:49,541
Deixaste o aquecimento ligado.
Isso é pago à parte.
765
00:55:50,333 --> 00:55:52,708
E não disseste que o cão era tão grande.
766
00:55:53,208 --> 00:55:56,791
Não me disseste que o gás era à parte.
Está muito frio.
767
00:55:56,875 --> 00:55:59,208
Compra um cobertor lá em baixo.
768
00:56:19,916 --> 00:56:21,833
Então? Como estás?
769
00:56:22,750 --> 00:56:25,083
Estou aqui, a cuidar do Ugo.
770
00:56:26,083 --> 00:56:28,666
Mas já não sei quem está a cuidar de quem.
771
00:56:29,458 --> 00:56:32,000
Os ocupas também celebram o Natal
772
00:56:32,083 --> 00:56:33,708
e o Jimi foi ver a família.
773
00:56:34,208 --> 00:56:36,500
Não entendo bem a ideologia dele,
774
00:56:36,583 --> 00:56:38,833
mas, ultimamente, não entendo nada.
775
00:56:38,916 --> 00:56:39,750
Toma.
776
00:56:40,833 --> 00:56:42,375
Os biscoitos são para ele.
777
00:56:43,500 --> 00:56:45,000
Obrigada, Giuseppe.
778
00:56:45,083 --> 00:56:47,500
Caraças! Não vais acreditar no que fiz.
779
00:56:48,000 --> 00:56:51,375
Fui à Julio Verne
e esperei que o Juan Pablo saísse.
780
00:56:51,458 --> 00:56:54,875
Ele estava com aquela cabra.
Não era suposto ser lésbica?
781
00:56:54,958 --> 00:56:57,166
A erupção na cara dele espalhou-se.
782
00:56:57,250 --> 00:56:58,166
Coitado.
783
00:56:59,333 --> 00:57:00,833
Ele tinha um casaco novo.
784
00:57:00,916 --> 00:57:03,541
Segundo o Jimi, um modelo escandinavo.
785
00:57:06,125 --> 00:57:07,625
Estás obcecada.
786
00:57:07,708 --> 00:57:11,000
Ele tratou-te mal.
Tens de seguir em frente.
787
00:57:11,083 --> 00:57:13,875
Diverte-te, fode com alguém, mas atina.
788
00:57:14,583 --> 00:57:16,833
A tua irmã tem razão.
Não podes continuar assim.
789
00:57:16,916 --> 00:57:19,083
Às vezes, a vingança é saudável.
790
00:57:22,833 --> 00:57:24,333
Não sei, Giuseppe.
791
00:57:24,416 --> 00:57:27,041
Posso ter sido muito dura
desde que chegámos.
792
00:57:27,125 --> 00:57:30,291
Acho que não.
Se quiseres, posso assustá-lo.
793
00:57:30,375 --> 00:57:34,166
Dá-me a morada, vou visitá-lo
e ele borra-se todo.
794
00:57:34,250 --> 00:57:35,750
E ficarás mais tranquila.
795
00:58:25,625 --> 00:58:27,500
Quero a minha prenda de Natal.
796
00:58:28,916 --> 00:58:29,833
Tenho frio.
797
00:58:31,250 --> 00:58:32,583
Roubaram-me o casaco.
798
00:58:34,666 --> 00:58:37,708
Não posso comprar outro.
Não posso comprar nada.
799
00:58:38,291 --> 00:58:41,333
Quero o teu casaco novo. Vou aí.
800
00:58:43,666 --> 00:58:45,125
Vale, espera.
801
00:58:45,208 --> 00:58:47,750
Disse-te que te pagava o voo de volta.
802
01:00:05,583 --> 01:00:08,208
Então? O Juanchi diz
que podes ficar com ele.
803
01:00:26,583 --> 01:00:30,958
ENTÃO, LEMBREI-ME
DE COMO A VALENTINA É FRIORENTA,
804
01:00:31,041 --> 01:00:35,333
TINHA OS PÉS GELADOS ATÉ NO MÉXICO.
805
01:00:35,416 --> 01:00:39,125
QUASE DESCI PARA LHE CONTAR TUDO,
806
01:00:39,208 --> 01:00:42,125
MAS NÃO POSSO ARRISCAR.
807
01:00:43,875 --> 01:00:46,416
VOU PRECISAR DE OUTRO CASACO
808
01:00:46,500 --> 01:00:49,041
Custava muito ligares à tua mãe no Natal?
809
01:00:49,625 --> 01:00:54,333
O teu pai esperou a noite toda,
mas eu disse-lhe que era tarde na Europa.
810
01:00:54,916 --> 01:00:58,000
Não voltaste para a Valentina, pois não?
811
01:00:58,083 --> 01:01:01,416
Sabes que sempre respeitei
as tuas decisões, não sabes?
812
01:01:01,916 --> 01:01:05,083
Mas agora que finalmente abriste os olhos,
813
01:01:05,166 --> 01:01:08,916
posso dizer-te que, na verdade,
a Valentina não é para ti.
814
01:01:09,000 --> 01:01:13,500
Com aquele nome, olhos de sapo
e boca tão grande.
815
01:01:13,583 --> 01:01:15,375
Não, filho…
816
01:01:46,458 --> 01:01:48,166
Não me cumprimentes, cretino.
817
01:01:49,125 --> 01:01:49,958
Anda.
818
01:01:52,458 --> 01:01:53,958
O que tens na cara?
819
01:01:54,041 --> 01:01:56,791
É dermatite nervosa aguda.
820
01:01:57,541 --> 01:01:59,750
Posso saber que raio estás a fazer?
821
01:01:59,833 --> 01:02:02,166
Não te disse para deixares a Valentina.
822
01:02:02,250 --> 01:02:04,583
Estás sempre a deixá-la.
823
01:02:04,666 --> 01:02:06,000
Ela quis ir-se embora.
824
01:02:06,083 --> 01:02:07,916
- Não posso obrigá-la…
- Tretas!
825
01:02:09,041 --> 01:02:12,791
Acreditaste nas tretas
que leste para enganares a Laia?
826
01:02:14,583 --> 01:02:16,125
Eu disse-te às 11 horas.
827
01:02:16,666 --> 01:02:17,750
Queres que espere?
828
01:02:17,833 --> 01:02:21,375
Quero que pareça que vieste
oferecer-nos cerveja e recusámos.
829
01:02:21,958 --> 01:02:22,916
Pira-te.
830
01:02:28,708 --> 01:02:31,958
Aquele cabrão ali atrás…
Não te vires, cretino!
831
01:02:33,416 --> 01:02:36,291
- A família da tua namorada enviou-o.
- Não é minha namorada.
832
01:02:37,166 --> 01:02:41,166
Causaste suspeitas.
Exatamente o que não queríamos.
833
01:02:42,250 --> 01:02:44,916
Não devias ter acabado com a Valentina.
834
01:02:45,000 --> 01:02:49,458
Por tua culpa,
teremos de apostar tudo numa carta.
835
01:02:49,958 --> 01:02:52,375
Diz à Laia que o teu padrinho te visitou.
836
01:02:52,458 --> 01:02:54,833
Tirou o mestrado em Barcelona há anos
837
01:02:54,916 --> 01:02:57,041
e que o pai dela foi professor dele.
838
01:02:58,541 --> 01:03:03,208
Diz-lhe que é uma grande coincidência
de que nos apercebemos agora.
839
01:03:04,041 --> 01:03:06,291
"O padrinho fala muito bem do teu pai.
840
01:03:06,375 --> 01:03:08,083
Davam-se muito bem
841
01:03:08,166 --> 01:03:10,833
e ele adorava
fazer-lhe uma visita surpresa."
842
01:03:33,250 --> 01:03:35,041
- Olá!
- Olá!
843
01:03:35,125 --> 01:03:36,500
- Como estás?
- Ótimo.
844
01:03:36,583 --> 01:03:38,000
Ori, que prazer!
845
01:03:39,291 --> 01:03:40,708
Tia Laia!
846
01:03:41,333 --> 01:03:42,875
- Tudo bem?
- Para ti.
847
01:03:42,958 --> 01:03:43,791
Como estão?
848
01:03:43,875 --> 01:03:45,708
- Vem brincar.
- Sim, por favor!
849
01:03:45,791 --> 01:03:47,666
Está bem. Vou com elas, sim?
850
01:03:47,750 --> 01:03:48,708
- Sim.
- Vá lá.
851
01:03:51,041 --> 01:03:51,875
Vamos?
852
01:04:03,750 --> 01:04:07,791
O que queres provar?
Que te podes infiltrar na minha família?
853
01:04:07,875 --> 01:04:11,125
Sinceramente, pensei
em algo menos convencional.
854
01:04:11,625 --> 01:04:14,208
Uma relação tóxica com uma jovem.
855
01:04:14,291 --> 01:04:16,166
A ex-namorada do Juan Pablo.
856
01:04:16,666 --> 01:04:18,500
Mas esta gente não é fiável.
857
01:04:18,583 --> 01:04:20,625
- Gente de letras.
- Idiotas.
858
01:04:22,333 --> 01:04:23,458
Desliga essa merda.
859
01:04:24,750 --> 01:04:25,916
Exato.
860
01:04:26,000 --> 01:04:27,958
Nós chamamos-lhes cretinos.
861
01:04:28,625 --> 01:04:30,333
Sabes o que é engraçado, Ori?
862
01:04:30,833 --> 01:04:32,750
Tu meteste a Laia nisto.
863
01:04:33,333 --> 01:04:36,166
Pediste-me para a vigiar
em Playa del Carmen.
864
01:04:36,250 --> 01:04:37,083
O que era?
865
01:04:37,750 --> 01:04:40,458
- Temias que fosse raptada?
- É uma ameaça?
866
01:04:41,000 --> 01:04:42,416
Estamos na tua casa,
867
01:04:42,500 --> 01:04:46,208
ao lado de um idiota sarnento
com cara de cu infetado.
868
01:04:46,791 --> 01:04:48,041
Essa é a ameaça.
869
01:04:48,875 --> 01:04:50,916
Eu só quero um uísque.
870
01:04:52,416 --> 01:04:53,833
Vamos beber um uísque.
871
01:04:54,333 --> 01:04:58,458
Tens até eu acabar a minha bebida
para me explicar o que queres de mim
872
01:04:58,541 --> 01:05:01,583
e espero que seja interessante,
ou chamo a polícia.
873
01:05:02,291 --> 01:05:06,166
Sabes muito bem que neste país,
ao contrário do teu,
874
01:05:06,250 --> 01:05:08,083
a justiça ainda funciona.
875
01:05:09,708 --> 01:05:11,583
Eis o Ori que conheço.
876
01:05:11,666 --> 01:05:13,333
Sempre na brincadeira.
877
01:05:14,125 --> 01:05:14,958
Pira-te.
878
01:05:34,708 --> 01:05:35,541
Está?
879
01:05:35,625 --> 01:05:37,541
Vi que me ligaste. Estás bem?
880
01:05:37,625 --> 01:05:38,833
Porque sussurras?
881
01:05:39,333 --> 01:05:40,375
O que se passou?
882
01:05:40,458 --> 01:05:42,666
Para que são os 50 euros no casaco?
883
01:05:42,750 --> 01:05:44,250
Não tinhas dinheiro.
884
01:05:44,333 --> 01:05:47,583
E vais dar-me dinheiro
sempre que precisar?
885
01:05:47,666 --> 01:05:49,958
Para ficares de consciência tranquila?
886
01:05:50,041 --> 01:05:51,958
Não, mas ajudo-te a mudar o voo.
887
01:05:52,041 --> 01:05:54,833
Não me vou embora, por muito que insistas!
888
01:05:55,541 --> 01:05:56,375
Vale?
889
01:06:01,916 --> 01:06:03,083
Está tudo bem?
890
01:06:03,166 --> 01:06:04,000
Sim.
891
01:06:33,250 --> 01:06:36,500
Jimi, lembras-te
do que te ofereceste para fazer?
892
01:06:37,875 --> 01:06:39,083
Acho que sim.
893
01:06:40,250 --> 01:06:41,083
Faz isso.
894
01:06:51,875 --> 01:06:53,791
Filho, aproveita estares aí.
895
01:06:53,875 --> 01:06:56,583
Arranja uma rapariga linda,
alguém digno de ti.
896
01:06:56,666 --> 01:06:58,750
Uma rapariga europeia com classe.
897
01:06:58,833 --> 01:07:02,125
Desculpa, mas pensa aonde irias acabar
898
01:07:02,208 --> 01:07:03,875
se ficasses com a Valentina.
899
01:07:03,958 --> 01:07:08,250
Ias dar aulas num liceu em Pachuca
ou viver num bairro social?
900
01:07:08,333 --> 01:07:09,708
Pensa nisso. É verdade…
901
01:07:09,791 --> 01:07:12,791
Desliga essa merda.
Não admira que sejas tão idiota.
902
01:07:18,291 --> 01:07:19,666
Trá-lo, Chucky.
903
01:07:26,875 --> 01:07:27,708
Tens lume?
904
01:07:34,500 --> 01:07:37,125
Ouve. Conhecemo-nos no outro dia.
905
01:07:37,208 --> 01:07:40,041
Isso é contagioso?
906
01:07:40,125 --> 01:07:41,166
Silêncio, raios!
907
01:07:42,833 --> 01:07:44,041
Ele pode ter lepra.
908
01:07:44,125 --> 01:07:46,625
Por favor! Não estamos no teu país.
909
01:08:00,250 --> 01:08:04,875
Este idiota foi enviado
pela família da namorada deste cretino
910
01:08:04,958 --> 01:08:05,875
para o vigiar.
911
01:08:05,958 --> 01:08:07,875
Imigrantes de merda!
912
01:08:09,000 --> 01:08:10,208
Últimas palavras?
913
01:08:10,708 --> 01:08:13,208
Deixem a cadela em paz. Ela não tem culpa.
914
01:08:13,291 --> 01:08:14,541
Que cadela, Chucky?
915
01:08:14,625 --> 01:08:16,083
Está presa lá fora.
916
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
Toma.
917
01:08:22,625 --> 01:08:23,458
Chino.
918
01:08:30,958 --> 01:08:32,500
- Vá.
- Pega nisso, porra!
919
01:08:34,666 --> 01:08:37,666
Tens de demonstrar
o teu compromisso com o projeto.
920
01:08:39,250 --> 01:08:41,125
Nem sei qual é o projeto.
921
01:08:41,625 --> 01:08:43,083
Nada do outro mundo.
922
01:08:43,166 --> 01:08:46,958
- Queremos que o pai da tua namorada…
- Ele sabe o suficiente.
923
01:08:47,875 --> 01:08:48,916
O que queres?
924
01:08:49,500 --> 01:08:53,625
Que mandemos uma equipa sádica
a casa dos teus pais, Jacarandas 32?
925
01:08:53,708 --> 01:08:57,166
O que fizeram ao teu primo
não foi nada comparado com…
926
01:08:59,333 --> 01:09:00,708
Já chega!
927
01:09:03,375 --> 01:09:05,458
Afinal, és durão, menino bonito.
928
01:09:33,083 --> 01:09:35,083
ÉS RESPONSÁVEL
929
01:09:53,375 --> 01:09:57,083
- Está?
- O acordo era 15, mas o Chino trouxe 87.
930
01:09:57,166 --> 01:09:59,375
- Quem fala?
- Deixa-te disso, idiota.
931
01:09:59,458 --> 01:10:00,875
Não se faz isto assim.
932
01:10:00,958 --> 01:10:04,500
Diz ao teu chefe
que isto chama a atenção da Interpol.
933
01:10:04,583 --> 01:10:05,500
Não o farei.
934
01:10:06,666 --> 01:10:08,208
Juan Pablo Villalobos?
935
01:10:08,291 --> 01:10:09,541
Eu sei o que fizeste!
936
01:10:40,333 --> 01:10:41,666
O horror do mundo.
937
01:10:43,208 --> 01:10:45,000
O olhar vazio dos mortos.
938
01:11:11,666 --> 01:11:13,041
O horror do mundo.
939
01:11:13,541 --> 01:11:16,708
O olhar vazio dos mortos.
Um olhar que me obriga…
940
01:11:21,625 --> 01:11:23,333
O horror do mundo.
941
01:11:23,416 --> 01:11:25,416
O olhar vazio dos mortos.
942
01:11:25,500 --> 01:11:26,416
Um olhar que…
943
01:11:29,208 --> 01:11:30,500
Um olhar que…
944
01:11:33,125 --> 01:11:35,333
… me deixou mudo e obriga a escrever.
945
01:11:50,250 --> 01:11:53,083
Era uma vez um mexicano,
um chinês e um muçulmano
946
01:11:53,166 --> 01:11:56,916
numa reunião com um mafioso mexicano
num armazém abandonado.
947
01:11:59,041 --> 01:12:01,250
O muçulmano não era mesmo muçulmano.
948
01:12:02,125 --> 01:12:03,541
Era um paquistanês ateu.
949
01:12:03,625 --> 01:12:04,791
Mata-a.
950
01:12:04,875 --> 01:12:05,791
Na verdade,
951
01:12:06,625 --> 01:12:09,416
nenhum deles entendia
como funcionava o negócio.
952
01:12:10,500 --> 01:12:13,583
O mexicano, sobretudo, não entendia nada.
953
01:12:16,083 --> 01:12:17,958
Estás a ver pornografia?
954
01:12:18,458 --> 01:12:19,541
Vá lá, meu.
955
01:12:19,625 --> 01:12:21,958
Fecha a porta. A miúda está cá.
956
01:12:22,041 --> 01:12:22,875
Sim.
957
01:12:23,375 --> 01:12:27,583
Ela vai ficar umas semanas.
A mãe dela teve de ir à Argentina.
958
01:12:27,666 --> 01:12:30,250
"Tínhamos de escrever para ninguém."
959
01:12:30,333 --> 01:12:32,625
- O que disse?
- Poesia.
960
01:12:35,291 --> 01:12:39,083
"Não há silêncio aqui.
Só as frases que evitas ouvir."
961
01:12:55,583 --> 01:12:58,208
Juan Pablo Villalobos
constrói no seu romance
962
01:12:58,291 --> 01:13:01,541
um mundo único
com personagens cativantes e excêntricas
963
01:13:01,625 --> 01:13:04,583
às quais acontecem
coisas estranhas e divertidas.
964
01:13:05,500 --> 01:13:07,833
Através da odisseia de um homem normal,
965
01:13:07,916 --> 01:13:10,708
que se vê envolvido
em peripécias rocambolescas,
966
01:13:10,791 --> 01:13:13,750
Villalobos encontrou
um tom e ritmo próprios,
967
01:13:13,833 --> 01:13:17,083
singulares na literatura mexicana atual.
968
01:13:17,666 --> 01:13:19,250
Faz rir com o absurdo.
969
01:13:19,333 --> 01:13:21,833
E, assim, mostra o despropósito do mundo.
970
01:13:22,333 --> 01:13:25,250
Por unanimidade,
o Prémio de Melhor Romance do ano
971
01:13:25,333 --> 01:13:27,666
vai para a obra deste jovem promissor.
972
01:13:28,166 --> 01:13:30,375
Um aplauso para Juan Pablo Villalobos
973
01:13:30,458 --> 01:13:33,666
e para a obra
Ninguém Tem de Acreditar em Mim.
974
01:13:36,083 --> 01:13:38,875
Entregará o prémio o Sr. Jorge Herralde.
975
01:13:46,000 --> 01:13:47,875
Parabéns. Por favor…
976
01:13:53,875 --> 01:13:55,958
A situação determina tudo.
977
01:13:56,041 --> 01:13:58,583
Ele fez o trabalho, mas não podemos negar
978
01:13:58,666 --> 01:14:02,208
que a escala dos acontecimentos
foi a fonte de inspiração.
979
01:14:07,083 --> 01:14:09,166
Ninguém quer falar mal dos mortos,
980
01:14:09,250 --> 01:14:11,916
mas há mortos
que continuam a causar sarilhos.
981
01:14:12,000 --> 01:14:13,708
Primo! Cabrão.
982
01:14:13,791 --> 01:14:15,791
Dispara.
983
01:14:55,666 --> 01:14:59,750
Escrevo sem culpa, sem vergonha,
como libertação, com comichão.
984
01:15:00,791 --> 01:15:02,375
Não é para pedir perdão.
985
01:15:02,458 --> 01:15:06,000
Escrevo porque sou um cínico
que só quer escrever um romance.
986
01:15:06,083 --> 01:15:07,750
Como os que gosto de ler.
987
01:15:07,833 --> 01:15:12,500
Só não saltei pela janela
porque tenho de terminar este romance.
988
01:15:13,083 --> 01:15:14,625
Tenho de chegar ao fim.
989
01:15:15,250 --> 01:15:18,916
E apesar de exagerar um pouco,
tudo neste romance é verdade.
990
01:15:19,541 --> 01:15:20,791
Posso prová-lo.
991
01:15:20,875 --> 01:15:24,541
Ninguém tem de acreditar em mim
e não irei à polícia.
992
01:15:50,791 --> 01:15:51,625
Vamos.
993
01:15:53,250 --> 01:15:54,916
De certeza que era italiano?
994
01:15:55,833 --> 01:15:56,666
Diria que sim.
995
01:15:57,500 --> 01:16:00,333
Malditos italianos!
Querem lixar-nos o plano.
996
01:16:00,833 --> 01:16:03,375
Há quanto tempo trabalhas
para o Licenciado?
997
01:16:03,458 --> 01:16:05,500
Vim só fazer um doutoramento.
998
01:16:06,625 --> 01:16:08,833
Só faltava que a Polícia Nacional
999
01:16:08,916 --> 01:16:13,291
desse vistos de residência
a estudantes delinquentes.
1000
01:16:13,833 --> 01:16:16,625
Não me surpreenderia. São uns idiotas.
1001
01:16:19,333 --> 01:16:20,458
Até para a semana.
1002
01:16:20,958 --> 01:16:23,375
- Feliz Ano Novo.
- Igualmente, García.
1003
01:16:24,625 --> 01:16:25,666
Descontrai.
1004
01:16:26,333 --> 01:16:27,833
Estás entre amigos.
1005
01:16:28,333 --> 01:16:30,666
Achas que estarias aqui de outra forma?
1006
01:16:31,791 --> 01:16:33,583
Malditos italianos.
1007
01:16:34,166 --> 01:16:36,375
Acham que Barcelona é um esgoto
1008
01:16:36,458 --> 01:16:39,833
onde podem largar
todos os merdas antissistema.
1009
01:16:40,916 --> 01:16:41,791
É este.
1010
01:16:43,000 --> 01:16:44,625
Liberta-te, irmã.
1011
01:16:44,708 --> 01:16:48,625
Do Juan Pablo e da merda do euro.
Vem para casa. Nós mimamos-te.
1012
01:16:50,458 --> 01:16:51,875
Então, Nayelson?
1013
01:16:52,541 --> 01:16:55,833
Só queria desejar-te Feliz Ano Novo.
1014
01:16:56,750 --> 01:16:58,458
Tenho um emprego novo.
1015
01:16:58,541 --> 01:17:01,166
Ligo-te mais tarde.
1016
01:17:01,750 --> 01:17:02,583
Adoro-te.
1017
01:17:20,000 --> 01:17:21,500
- Olá.
- Então?
1018
01:17:21,583 --> 01:17:23,708
- Vão sair?
- Sim. Estamos atrasados.
1019
01:17:28,458 --> 01:17:29,291
Adeus.
1020
01:17:30,833 --> 01:17:32,833
- Feliz Ano Novo.
- Feliz Ano Novo.
1021
01:18:36,041 --> 01:18:38,125
Céus! O que aconteceu à tua cara?
1022
01:18:38,708 --> 01:18:41,250
Sou alérgico ao fumo.
1023
01:18:41,333 --> 01:18:42,166
Estou a ver.
1024
01:18:42,708 --> 01:18:44,666
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.
1025
01:18:45,583 --> 01:18:49,208
Não quero desvalorizar
a tua ligação com a Laia.
1026
01:18:49,291 --> 01:18:52,541
Mas estás à vontade com tudo isto?
Não estás, pois não?
1027
01:18:53,041 --> 01:18:54,500
Não me quero intrometer.
1028
01:18:55,416 --> 01:18:57,458
Mas talvez sejas um capricho dela.
1029
01:18:57,541 --> 01:19:00,791
A Laia Carbonell questiona tudo,
analisa tudo.
1030
01:19:00,875 --> 01:19:02,666
Até questiona o que questiona.
1031
01:19:02,750 --> 01:19:06,083
És a porra de um projeto.
Não percebes, querido?
1032
01:19:07,708 --> 01:19:09,500
Então, mexicano?
1033
01:19:09,583 --> 01:19:11,291
- Estás atordoado.
- Desculpa.
1034
01:19:11,375 --> 01:19:14,041
Tenho de ligar à minha família. Volto já.
1035
01:19:22,625 --> 01:19:23,750
Tudo bem, mano?
1036
01:19:23,833 --> 01:19:27,375
Gostaste das pastilhas?
Queres começar bem o ano?
1037
01:19:27,458 --> 01:19:30,250
Ouve… Tens cão?
1038
01:19:30,333 --> 01:19:33,041
"Cão"? Tenho o habitual. Que cão?
1039
01:19:33,541 --> 01:19:34,625
Não, é que…
1040
01:19:35,500 --> 01:19:37,208
Preciso de um veterinário.
1041
01:19:38,000 --> 01:19:40,833
Não me digas que o teu cão
engoliu uma pastilha.
1042
01:19:40,916 --> 01:19:42,041
Conheces alguém?
1043
01:19:42,791 --> 01:19:46,708
Vai custar-te. Traz dinheiro.
É feriado. É caro.
1044
01:19:46,791 --> 01:19:48,666
Eu disse-te que eram fortes.
1045
01:19:48,750 --> 01:19:49,750
Sim.
1046
01:19:50,416 --> 01:19:51,291
Está bem.
1047
01:19:58,458 --> 01:19:59,291
Sim?
1048
01:19:59,375 --> 01:20:01,750
Chino, tens o número do Ahmed?
1049
01:20:02,333 --> 01:20:04,583
E se a cadela tiver chip?
1050
01:20:22,625 --> 01:20:23,666
Está bem.
1051
01:20:23,750 --> 01:20:26,375
Ganhaste, cidade de merda. Vou-me embora.
1052
01:20:49,291 --> 01:20:51,083
Um cigano e um mouro entram num bar.
1053
01:20:51,166 --> 01:20:53,125
Pedem café à empregada espanhola
1054
01:20:53,208 --> 01:20:56,333
e, quando ela se vira,
diz o mouro ao cigano:
1055
01:20:56,416 --> 01:20:59,625
"Vê isto." Pega num queque
e enfia-o no bolso.
1056
01:20:59,708 --> 01:21:02,375
O cigano diz:
"Isso não é nada. Vê e aprende."
1057
01:21:02,458 --> 01:21:05,000
Ele chama a espanhola: "Vem cá!
1058
01:21:05,083 --> 01:21:07,916
Vou mostrar-te um truque de magia."
1059
01:21:08,000 --> 01:21:09,791
Ela não diz nada.
1060
01:21:09,875 --> 01:21:12,750
O cigano pega num queque
e come-o de uma vez.
1061
01:21:12,833 --> 01:21:15,166
A espanhola pergunta: "Qual é a magia?"
1062
01:21:15,666 --> 01:21:18,000
"Vê o bolso do mouro", diz o cigano.
1063
01:21:20,000 --> 01:21:22,250
Não se diz mouro, mas sim magrebino.
1064
01:21:22,333 --> 01:21:24,791
Na minha terra sempre se disse mouro.
1065
01:21:24,875 --> 01:21:27,458
Não percebem porque são estrangeiros.
1066
01:21:27,958 --> 01:21:29,166
Não tem piada.
1067
01:21:29,250 --> 01:21:31,000
E perpetua o estereótipo
1068
01:21:31,083 --> 01:21:33,958
de que os magrebinos
e o povo romani são ladrões.
1069
01:21:34,041 --> 01:21:37,291
"Povo romani"?
Aonde foste buscar estes tipos?
1070
01:21:37,375 --> 01:21:39,041
Seja como for, é humilhante.
1071
01:21:40,500 --> 01:21:44,083
É a porra de uma anedota
de que me lembraram.
1072
01:21:44,166 --> 01:21:46,583
Parecem o início de uma anedota.
1073
01:21:46,666 --> 01:21:49,166
Um mexicano, um muçulmano e um chinês.
1074
01:21:49,250 --> 01:21:51,083
Não sou muçulmano. Sou ateu.
1075
01:21:51,166 --> 01:21:53,500
O pior é que a empregada é espanhola.
1076
01:21:53,583 --> 01:21:56,750
Insinua que os imigrantes
vêm roubar aos espanhóis.
1077
01:21:57,875 --> 01:22:00,500
- Eis o código…
- Quero ver.
1078
01:22:01,625 --> 01:22:03,333
A pesquisa deixa rasto?
1079
01:22:03,416 --> 01:22:05,625
És parvo? Escreve o código.
1080
01:22:05,708 --> 01:22:07,583
O quê? Porquê?
1081
01:22:07,666 --> 01:22:10,791
Vais deixá-lo levar a melhor? E depois?
1082
01:22:10,875 --> 01:22:13,458
- E o Ugo gosta de ti.
- O Ugo?
1083
01:22:20,875 --> 01:22:21,708
Vem cá.
1084
01:22:23,000 --> 01:22:26,791
- Vale.
- Também vou ter saudades tuas, Jimi.
1085
01:22:38,541 --> 01:22:39,541
Giuseppe Savardi?
1086
01:22:40,083 --> 01:22:41,416
Documentos, por favor.
1087
01:22:41,916 --> 01:22:44,250
- O quê?
- Documentos, por favor.
1088
01:22:46,041 --> 01:22:46,916
Foda-se!
1089
01:22:53,416 --> 01:22:54,333
Aqui tem.
1090
01:22:57,916 --> 01:22:58,750
Que mudança!
1091
01:23:03,250 --> 01:23:04,458
Documentos.
1092
01:23:04,541 --> 01:23:06,541
- Eu?
- Não, a garrafa.
1093
01:23:11,333 --> 01:23:13,500
- Deixei-os em casa.
- De onde és?
1094
01:23:13,583 --> 01:23:15,083
Não tens de responder.
1095
01:23:16,083 --> 01:23:18,458
- Sou do México.
- Vives em Barcelona?
1096
01:23:18,958 --> 01:23:21,666
Sim, mas volto para o México
na próxima semana.
1097
01:23:26,041 --> 01:23:28,500
- Está registada?
- Sim, acho que sim.
1098
01:23:28,583 --> 01:23:29,708
Em que morada?
1099
01:23:29,791 --> 01:23:32,625
Rua Julio Verne, número 2,
mas já não vivo lá.
1100
01:23:35,541 --> 01:23:36,458
Toma, Giuseppe.
1101
01:23:37,041 --> 01:23:39,958
Tens aí a data, a hora
e o local da tua audiência.
1102
01:23:40,041 --> 01:23:41,333
Sugiro que apareças.
1103
01:23:41,416 --> 01:23:43,833
Nem me disseram do que se trata.
1104
01:23:44,750 --> 01:23:47,708
Conheço os vossos métodos.
Acham que tenho medo?
1105
01:23:47,791 --> 01:23:49,583
É intimidação fascista…
1106
01:23:49,666 --> 01:23:52,250
Há uma queixa por ameaças a 28 de dezembro
1107
01:23:52,333 --> 01:23:54,541
na morada que a tua namorada referiu.
1108
01:23:55,500 --> 01:23:56,708
Onde vives agora?
1109
01:23:57,833 --> 01:23:59,000
Onde vives agora?
1110
01:23:59,083 --> 01:24:01,708
Não respondas. Conheço a lei.
1111
01:24:01,791 --> 01:24:05,250
Eu estava aqui naquela noite.
Tenho muitas testemunhas.
1112
01:24:05,333 --> 01:24:07,750
Cala a boca ou vens connosco.
1113
01:24:08,791 --> 01:24:11,791
Temos de verificar a tua morada atual.
Vem connosco.
1114
01:24:11,875 --> 01:24:14,416
Um momento. Conheço os meus direitos.
1115
01:24:14,500 --> 01:24:18,166
Que raio? Por favor,
diz-me que não fizeste nada ao Juan Pablo.
1116
01:24:18,250 --> 01:24:19,500
Fiz o que me pediste.
1117
01:24:19,583 --> 01:24:21,916
Quem faz queixa por um empurrão?
1118
01:24:22,750 --> 01:24:26,166
Sou o único do teu lado.
Não te vires contra mim.
1119
01:24:26,250 --> 01:24:28,625
Sabes que mais? Comprou um casaco igual!
1120
01:24:28,708 --> 01:24:31,750
E é feioso, com a cara assim.
Não te arrependas.
1121
01:24:31,833 --> 01:24:35,041
- Arrependo. Agora estou em apuros.
- Mexe-te.
1122
01:24:35,125 --> 01:24:37,166
- Esperem.
- Não sei o que fizeste.
1123
01:24:37,250 --> 01:24:39,333
Tens assim tanto medo dos Mozos?
1124
01:24:39,416 --> 01:24:41,583
És mexicana? Não mereces o Zapata!
1125
01:24:41,666 --> 01:24:45,125
- Devias ter-me dito.
- Não é estranho terem-me encontrado?
1126
01:24:45,208 --> 01:24:47,333
- Queres que vá contigo?
- Não.
1127
01:24:47,416 --> 01:24:51,208
Fascistas! Incomodam a minha amiga
só porque é latina.
1128
01:24:51,291 --> 01:24:54,416
Roubaram o ouro todo
e agora queixam-se da imigração.
1129
01:24:54,500 --> 01:24:56,458
Nazis de merda! Olhem para eles.
1130
01:25:08,666 --> 01:25:10,625
As minhas coisas estão no quarto.
1131
01:25:11,416 --> 01:25:12,250
Por aqui.
1132
01:25:32,375 --> 01:25:34,333
Ouve, por agora, não há problema.
1133
01:25:34,416 --> 01:25:38,041
A audiência do Giuseppe é em março
e já estarás no México.
1134
01:25:38,125 --> 01:25:41,666
Mas deves registar-te no consulado.
1135
01:25:41,750 --> 01:25:43,458
Parecem ciúmes estúpidos,
1136
01:25:43,541 --> 01:25:46,541
até um idiota se passar
e acontecer uma tragédia.
1137
01:25:46,625 --> 01:25:47,875
Já o vi muitas vezes.
1138
01:25:48,458 --> 01:25:52,125
Parece estúpido e ninguém vai à polícia
até ser tarde demais.
1139
01:25:55,333 --> 01:25:57,625
- Não é isso…
- Dá-mo.
1140
01:25:57,708 --> 01:25:58,916
- O quê?
- O cartão.
1141
01:26:02,750 --> 01:26:04,166
Vou dar-te o meu número.
1142
01:26:14,791 --> 01:26:15,625
Laia?
1143
01:26:16,125 --> 01:26:17,000
É o meu nome.
1144
01:26:21,458 --> 01:26:22,375
Obrigada.
1145
01:26:29,333 --> 01:26:30,208
Encontrei-a.
1146
01:26:30,291 --> 01:26:31,666
Chama-se Viridiana.
1147
01:26:31,750 --> 01:26:34,000
Foi registada por Perea Carbonell.
1148
01:26:34,541 --> 01:26:36,291
Caraças! Um parente da Laia.
1149
01:26:36,375 --> 01:26:37,416
Quem é a Laia?
1150
01:26:38,208 --> 01:26:40,708
- Filha do Oriol.
- O chip foi desativado.
1151
01:26:40,791 --> 01:26:43,333
- Temos de avisar o Licenciado.
- Para quê?
1152
01:26:43,416 --> 01:26:45,083
Só se for urgente.
1153
01:26:45,833 --> 01:26:47,750
Chino, liga ao Licenciado.
1154
01:26:48,250 --> 01:26:50,208
- Não.
- Vá lá, Chino.
1155
01:26:50,291 --> 01:26:52,166
Deixaste-o ficar com a cadela.
1156
01:26:53,916 --> 01:26:57,125
- Ele que ligue.
- Nem trabalho para o Licenciado.
1157
01:26:57,208 --> 01:26:59,833
- Não?
- Trabalho para o chefe do Licenciado.
1158
01:27:00,541 --> 01:27:02,125
Se queres, liga-lhe tu.
1159
01:27:03,583 --> 01:27:06,333
Só podem pôr o polegar
para cima ou para baixo.
1160
01:27:06,416 --> 01:27:09,666
Está bem? Só depois de eu dizer.
1161
01:27:10,416 --> 01:27:14,083
Quem perder, tem de ligar ao Licenciado.
1162
01:27:14,166 --> 01:27:15,500
Vamos treinar.
1163
01:27:15,583 --> 01:27:16,916
- Certo.
- Está bem.
1164
01:27:17,541 --> 01:27:20,416
Um, dois, três. Agora…
1165
01:27:28,125 --> 01:27:28,958
Está?
1166
01:27:30,083 --> 01:27:30,916
Entendido.
1167
01:27:31,916 --> 01:27:33,666
Sim, posso fazer isso.
1168
01:27:41,125 --> 01:27:42,291
Vou pensar em algo.
1169
01:27:42,791 --> 01:27:43,666
Sim.
1170
01:27:46,750 --> 01:27:49,291
- Quem era?
- Era o Licenciado.
1171
01:27:49,375 --> 01:27:50,333
O que disse?
1172
01:27:50,875 --> 01:27:55,125
Pediu-me para arranjar mais informações
para pressionar o Oriol.
1173
01:27:55,208 --> 01:27:59,458
Disse que era cedo para lhe enviar
uma orelha ou um dedo do morto.
1174
01:28:00,083 --> 01:28:04,125
E sabe da cadela.
Vão-se embora. Tenho de trabalhar.
1175
01:28:04,833 --> 01:28:06,833
Eu e a Ivonne queremos descanso.
1176
01:28:06,916 --> 01:28:07,750
Ivonne?
1177
01:28:08,375 --> 01:28:10,791
O Licenciado disse para lhe mudar o nome.
1178
01:28:12,000 --> 01:28:12,958
Vou-me embora.
1179
01:28:23,958 --> 01:28:24,791
Vá, meu.
1180
01:28:25,833 --> 01:28:27,083
Sai, por favor.
1181
01:28:27,666 --> 01:28:34,208
ELES JÁ NÃO PRECISAM DE NÓS,
JÁ TÊM O QUE QUERIAM.
1182
01:28:34,291 --> 01:28:41,291
SE QUERO SALVAR A VALENTINA
E TERMINAR O MEU ROMANCE,
1183
01:28:41,375 --> 01:28:47,625
TENHO DE IR FALAR COM O LICENCIADO.
1184
01:29:11,083 --> 01:29:11,958
Quem é?
1185
01:29:14,250 --> 01:29:16,333
- É a morena, pai.
- O que é?
1186
01:29:16,416 --> 01:29:18,708
- Olá. Procuro o Juan Pablo.
- Ouve.
1187
01:29:18,791 --> 01:29:21,500
São duas caixas. Não me chateies agora.
1188
01:29:21,583 --> 01:29:23,583
Diz-lhe que lhe dou algo.
1189
01:29:23,666 --> 01:29:25,416
- Olá.
- Olá, Ale. Como estás?
1190
01:29:25,500 --> 01:29:29,125
Mal. A minha mãe foi à Argentina
e o meu pai não cuida de mim.
1191
01:29:29,208 --> 01:29:32,541
Poupa-me. Está zangada
porque não posso ficar com ela.
1192
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
Viste o Juan Pablo?
1193
01:29:34,625 --> 01:29:37,041
Não, deve estar com a Laia. Ligaste-lhe?
1194
01:29:37,125 --> 01:29:39,958
A morena pode tomar conta de mim!
1195
01:29:40,041 --> 01:29:42,833
Chega. Tens uma ama. O que digo à Pilar?
1196
01:29:42,916 --> 01:29:46,583
Não gosto da Pilar. É estúpida.
Quero ficar com a morena.
1197
01:29:46,666 --> 01:29:48,125
Ouve, Vale.
1198
01:29:48,625 --> 01:29:52,208
Ficas com ela esta tarde?
Pago-te sete euros por hora.
1199
01:29:52,291 --> 01:29:55,666
Ela está insuportável.
Nem a ama a aguenta.
1200
01:29:55,750 --> 01:29:57,333
Mas contigo é diferente.
1201
01:29:57,416 --> 01:30:00,625
Seria estranho o Juan Pablo voltar
e encontrar-me aqui.
1202
01:30:00,708 --> 01:30:04,708
Não verás o Juan Pablo.
É um fantasma. Ele mal vive aqui.
1203
01:30:04,791 --> 01:30:06,000
Eu chego antes dele.
1204
01:30:06,083 --> 01:30:11,458
Vão ao parque, voltem, divirtam-se,
dá-lhe banho e eu chego.
1205
01:30:11,541 --> 01:30:13,166
Que tal? Dez euros.
1206
01:30:14,000 --> 01:30:15,666
Por hora. Combinado?
1207
01:30:16,708 --> 01:30:20,250
É por causa do outro dia?
Queres que peça desculpa?
1208
01:30:20,833 --> 01:30:24,875
É isso? Desculpa, Valentina.
Fiz merda. Pronto.
1209
01:30:24,958 --> 01:30:28,750
Vá lá. Vamos virar a página.
Considera isso um elogio.
1210
01:30:28,833 --> 01:30:31,708
Não, Facundo. Não piores as coisas.
1211
01:30:32,875 --> 01:30:35,125
Sinceramente, preciso do dinheiro.
1212
01:30:35,208 --> 01:30:36,291
Eu fico.
1213
01:30:36,375 --> 01:30:39,208
Charly, estarei aí dentro de 15 minutos.
1214
01:30:39,291 --> 01:30:41,500
Ficas a dever-me um dos grandes.
1215
01:30:42,041 --> 01:30:42,875
Entra.
1216
01:30:56,375 --> 01:30:57,583
{\an8}VOU-ME EMBORA
1217
01:30:57,666 --> 01:31:01,458
{\an8}VOU VOLTAR PARA O MÉXICO,
QUERO VER-TE, TEMOS DE FALAR.
1218
01:31:08,666 --> 01:31:09,750
{\an8}É MELHOR ASSIM,
1219
01:31:09,833 --> 01:31:12,666
{\an8}DIZ-ME SE QUISERES QUE TE MUDE O VOO.
1220
01:31:12,750 --> 01:31:16,250
{\an8}POSSO FAZÊ-LO
OU FAZER-TE UMA TRANSFERÊNCIA.
1221
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
Encontraram o italiano.
Adivinha com quem estava?
1222
01:31:24,916 --> 01:31:27,458
Não devias ter acabado com a Valentina.
1223
01:31:28,583 --> 01:31:30,416
O detetive era tio da Laia.
1224
01:31:31,166 --> 01:31:35,041
Achas que sou estúpido
ao ponto de fazer um cretino matar outro
1225
01:31:35,125 --> 01:31:36,416
sem saber quem ele é?
1226
01:31:37,791 --> 01:31:40,916
Não, mas disse que a família o contratou…
1227
01:31:41,000 --> 01:31:43,083
Disse que a família o enviou,
1228
01:31:44,000 --> 01:31:45,500
não que o contratou.
1229
01:31:46,000 --> 01:31:47,500
Mas estava enganado.
1230
01:31:47,583 --> 01:31:49,291
Maldita burguesia europeia.
1231
01:31:49,958 --> 01:31:52,916
Dois choques nos tomates e contou tudo.
1232
01:31:54,291 --> 01:31:56,958
Achou que querias usar a Laia
para ficares cá.
1233
01:31:58,750 --> 01:32:02,458
E se a família o der como desaparecido?
1234
01:32:03,750 --> 01:32:06,208
Com quem achas que trabalhas, cretino?
1235
01:32:06,708 --> 01:32:10,250
Temos o telemóvel dele.
Estamos a enviar mensagens à família.
1236
01:32:15,625 --> 01:32:18,166
Não devias ter acabado com a Valentina.
1237
01:32:21,041 --> 01:32:22,416
Eu disse-te.
1238
01:32:24,208 --> 01:32:26,166
Não queria que chegasse a isto.
1239
01:32:26,708 --> 01:32:27,875
Gosto da Valentina.
1240
01:32:28,583 --> 01:32:30,708
Gosto de pessoas que vêm de baixo.
1241
01:32:31,250 --> 01:32:33,000
Mas não há outra solução.
1242
01:32:34,250 --> 01:32:37,041
Não a devias ter deixado. Eu disse-te.
1243
01:32:40,291 --> 01:32:43,750
"… fazer-te uma transferência."
Enfrenta-me, cabrão.
1244
01:32:46,583 --> 01:32:47,416
Ale!
1245
01:32:48,000 --> 01:32:49,125
Ale!
1246
01:32:49,208 --> 01:32:51,750
- Ale! Vem cá.
- O que é?
1247
01:32:51,833 --> 01:32:55,416
Não lhes podes atirar areia.
Vai-lhes para os olhos.
1248
01:32:55,500 --> 01:32:57,708
- Eles começaram.
- Chamo a Pilar?
1249
01:32:57,791 --> 01:33:00,250
- Não.
- Pede desculpa e vamos embora.
1250
01:33:00,333 --> 01:33:01,708
É melhor irmos.
1251
01:33:07,666 --> 01:33:08,750
Idiotas!
1252
01:33:09,500 --> 01:33:11,000
- Vá.
- O que é?
1253
01:33:11,083 --> 01:33:13,291
Enquanto a água de rosas seca,
1254
01:33:13,375 --> 01:33:14,208
o rolo.
1255
01:33:14,291 --> 01:33:18,375
Gosto de o passar nas mesmas áreas
que a pedra gua sha.
1256
01:33:18,458 --> 01:33:20,208
Sempre para fora.
1257
01:33:20,291 --> 01:33:22,208
Uma das perguntas preferidas…
1258
01:33:22,291 --> 01:33:23,125
Ale!
1259
01:33:23,916 --> 01:33:25,916
Ale, o banho está quase pronto.
1260
01:33:27,166 --> 01:33:29,791
Deixa ver. Tenho de atender.
1261
01:33:30,958 --> 01:33:31,791
Olá, pai!
1262
01:33:33,125 --> 01:33:35,750
Bem. Estou a cuidar da filha de um amigo.
1263
01:33:38,583 --> 01:33:42,541
Acho que sim.
Vou ligar para lá e já te digo.
1264
01:33:44,375 --> 01:33:45,791
Está bem, pai. Adeus!
1265
01:33:47,625 --> 01:33:48,458
Ale?
1266
01:33:50,041 --> 01:33:53,125
- Ale, o que estás a fazer?
- Bem-vindo à Aeroméxico.
1267
01:33:53,208 --> 01:33:56,625
Se quiser falar com um agente, marque um.
1268
01:33:56,708 --> 01:33:58,166
Falar com um agente.
1269
01:33:59,166 --> 01:34:01,916
Bom dia. Chamo-me Margarita.
Como posso ajudar?
1270
01:34:02,000 --> 01:34:03,125
Olá, Margarita.
1271
01:34:03,208 --> 01:34:06,833
Estou na lista para um voo
Barcelona-México na quinta-feira.
1272
01:34:06,916 --> 01:34:10,541
- Queria saber se há vaga ou…
- Tem um código de reserva?
1273
01:34:10,625 --> 01:34:12,833
- Sim, espere.
- O pai levou o tablet.
1274
01:34:12,916 --> 01:34:14,750
Quero continuar a ver o vídeo!
1275
01:34:14,833 --> 01:34:18,125
Ale, quando terminar a chamada,
empresto-te o telemóvel.
1276
01:34:18,625 --> 01:34:22,458
O código é L-F-P-P-7-1.
1277
01:34:22,541 --> 01:34:24,375
- Aguarde, por favor.
- Ale!
1278
01:34:25,166 --> 01:34:27,708
O voo é quinta-feira,
11 de janeiro, certo?
1279
01:34:27,791 --> 01:34:30,291
Sim, ou antes, se não for muito mais caro.
1280
01:34:30,375 --> 01:34:32,208
É o quarto do Juan Pablo.
1281
01:34:32,291 --> 01:34:34,625
- O código.
- Não podes entrar aqui. Vá.
1282
01:34:35,125 --> 01:34:37,916
O código ou digo ao meu pai
que me bateste!
1283
01:34:38,000 --> 01:34:39,458
Não te bati, Ale!
1284
01:34:40,083 --> 01:34:41,583
Um segundo, por favor.
1285
01:34:44,333 --> 01:34:45,958
Vá, sai daqui.
1286
01:34:46,041 --> 01:34:49,125
Não podes entrar
em quartos que não são teus, Ale!
1287
01:34:51,041 --> 01:34:55,500
Margarita, ainda estou aqui.
Pode reservar-me um lugar?
1288
01:34:55,583 --> 01:34:59,125
Não, infelizmente não.
Posso ajudar com mais alguma coisa?
1289
01:34:59,208 --> 01:35:00,708
Não, obrigada, Margarita.
1290
01:35:00,791 --> 01:35:03,708
- Obrigada por ligar. Bom dia.
- Porra!
1291
01:35:03,791 --> 01:35:05,916
Porra! Não pode ser.
1292
01:35:08,875 --> 01:35:09,958
Raios!
1293
01:35:10,541 --> 01:35:15,208
Então, primo?
Diz-me que não recebeste este vídeo.
1294
01:35:15,291 --> 01:35:18,333
- O que é isso?
- Não sei. Começou sozinho.
1295
01:35:18,416 --> 01:35:20,041
- O que fizeste?
- Nada!
1296
01:35:20,125 --> 01:35:22,541
Havia aqui um botão e eu cliquei nele.
1297
01:35:22,625 --> 01:35:23,875
Até amanhã.
1298
01:35:23,958 --> 01:35:27,333
Vais conhecer os meus sócios
e correrá tudo muito bem.
1299
01:35:27,833 --> 01:35:29,166
- Eu só…
- O que é?
1300
01:35:29,250 --> 01:35:34,125
… agendei o envio disto
para o caso de os cretinos me matarem.
1301
01:35:35,250 --> 01:35:37,500
Deixa! Gosto de como ele fala.
1302
01:35:39,000 --> 01:35:42,916
Ale, vamos tomar banho
e depois fazemos o que quiseres.
1303
01:35:43,000 --> 01:35:45,208
- Podemos maquilhar-nos.
- Está bem.
1304
01:35:45,291 --> 01:35:48,250
Mas só dez minutos
e, depois, maquilhas-me.
1305
01:35:48,791 --> 01:35:50,375
Sim, prometo.
1306
01:35:55,000 --> 01:35:59,666
Como morri?
Conhecendo-os, fui atropelado, certo?
1307
01:35:59,750 --> 01:36:01,958
Aqueles cretinos fazem sempre isso.
1308
01:36:03,208 --> 01:36:06,000
Juan Pablo, é a Valentina.
Liga-me, por favor.
1309
01:36:06,083 --> 01:36:08,416
Vi um vídeo que o teu primo te enviou.
1310
01:36:08,500 --> 01:36:11,708
Estou em tua casa.
Não percebo nada. Liga-me.
1311
01:36:17,375 --> 01:36:18,625
- Juan Pablo!
- Vale!
1312
01:36:19,125 --> 01:36:21,458
- Onde estás? Ouve.
- Estou em tua casa.
1313
01:36:21,541 --> 01:36:24,041
Que vídeo é este
que o teu primo te enviou?
1314
01:36:26,750 --> 01:36:27,625
Juan Pablo?
1315
01:36:30,791 --> 01:36:32,458
Juan Pablo, o que se passa?
1316
01:36:32,541 --> 01:36:33,541
Juan Pablo?
1317
01:36:51,166 --> 01:36:52,000
Sim?
1318
01:36:55,291 --> 01:36:57,791
- Desculpe, enganei-me.
- Está bem.
1319
01:37:25,541 --> 01:37:26,625
Vale,
1320
01:37:26,708 --> 01:37:29,250
fica aí e não abras a porta. Faz isso.
1321
01:37:29,333 --> 01:37:31,333
Vou para aí e explico-te tudo.
1322
01:37:40,208 --> 01:37:43,333
Vale, fica aí e não abras a porta.
1323
01:37:43,833 --> 01:37:47,000
Faz isso. Vou para aí e explico-te tudo.
1324
01:37:48,208 --> 01:37:51,250
Só agendei o envio
1325
01:37:51,333 --> 01:37:55,083
porque sou prudente
e tens de estar alerta, Juanpis.
1326
01:37:55,166 --> 01:37:57,875
Tens de pensar em todas as variáveis.
1327
01:37:58,583 --> 01:38:01,916
Se aqueles cretinos me mataram,
não pode ficar assim.
1328
01:38:02,000 --> 01:38:05,000
Por isso, presta atenção
ao que te vou dizer.
1329
01:38:05,916 --> 01:38:08,875
Há cerca de dois anos,
1330
01:38:08,958 --> 01:38:12,125
conheci duas miúdas catalãs em Cancún.
1331
01:38:12,208 --> 01:38:16,875
Para ser sincero,
queria foder uma deles, mas adivinha?
1332
01:38:16,958 --> 01:38:18,791
Afinal, ela era lésbica.
1333
01:38:19,875 --> 01:38:23,958
O meu instinto disse-me
para as tratar bem.
1334
01:38:24,875 --> 01:38:26,666
Comecei a investigar
1335
01:38:27,208 --> 01:38:31,666
e descobri que uma delas,
a Laia Carbonell,
1336
01:38:32,166 --> 01:38:35,291
é filha de um político catalão
muito importante.
1337
01:38:36,333 --> 01:38:41,291
Ninguém na Catalunha
ousa peidar-se sem a permissão dele.
1338
01:38:44,041 --> 01:38:47,791
Porra, primo!
Diz-me que não recebeste este vídeo.
1339
01:38:49,125 --> 01:38:51,125
Mas sabes que mais? Sinto-o.
1340
01:38:51,208 --> 01:38:54,833
Sinto que o cabrão do Licenciado
me quer matar.
1341
01:38:54,916 --> 01:38:59,125
Ele quer matar-me
por causa de um projeto que foi lento.
1342
01:38:59,208 --> 01:39:03,375
Mas ainda estávamos na fase inicial.
1343
01:39:05,291 --> 01:39:08,916
Se eles te quiserem apanhar, ouve bem.
1344
01:39:09,416 --> 01:39:13,458
Nem penses em ir à polícia.
Eles também a controlam.
1345
01:39:14,875 --> 01:39:18,583
Não, a chave é o tipo
a quem chamam Chucky.
1346
01:39:19,125 --> 01:39:20,500
O Chucky.
1347
01:39:20,583 --> 01:39:23,083
Vais conhecê-lo amanhã. Ele é bom tipo.
1348
01:39:24,000 --> 01:39:26,041
O meu instinto diz-me que ele
1349
01:39:26,125 --> 01:39:30,166
está farto do Licenciado
e quer acabar com ele.
1350
01:39:30,666 --> 01:39:32,166
Fala com o Chucky.
1351
01:39:32,250 --> 01:39:37,625
Convence-o. Envolve-o no plano
para acabar com o Licenciado.
1352
01:39:37,708 --> 01:39:39,416
Ouve-me, primo.
1353
01:39:40,291 --> 01:39:41,625
Ouve-me bem.
1354
01:39:42,125 --> 01:39:43,500
Não se podem safar…
1355
01:39:47,666 --> 01:39:49,541
- Está?
- Corres bem.
1356
01:39:49,625 --> 01:39:51,625
Não esperava isso de um estudioso.
1357
01:39:51,708 --> 01:39:54,041
Quero negociar o regresso da Valentina.
1358
01:39:54,125 --> 01:39:58,041
- Outra vez a brincar.
- Tenho uma informação. Vou aí.
1359
01:39:58,125 --> 01:40:01,083
- Diga ao Chino para não me fazer mal.
- Está bem.
1360
01:40:01,166 --> 01:40:03,291
Mas é bom que valha a pena.
1361
01:40:03,375 --> 01:40:04,208
Sim.
1362
01:40:42,375 --> 01:40:43,750
Podemos falar a sós?
1363
01:40:49,541 --> 01:40:50,375
Segue-me.
1364
01:41:03,083 --> 01:41:05,166
O Ahmed e o Chucky querem tramá-lo.
1365
01:41:05,708 --> 01:41:07,125
Do que estás a falar?
1366
01:41:08,000 --> 01:41:11,333
O Ahmed é que está
em contacto com o chefão, certo?
1367
01:41:11,416 --> 01:41:12,875
- Não.
- Não?
1368
01:41:14,583 --> 01:41:16,916
Então, o que vim dizer não faz sentido.
1369
01:41:18,500 --> 01:41:19,333
Desculpe.
1370
01:41:21,041 --> 01:41:24,458
O maricas trabalha
para um colaborador do topo.
1371
01:41:25,083 --> 01:41:27,166
Presta um serviço, por assim dizer.
1372
01:41:28,791 --> 01:41:30,708
Diz-me o que vinhas dizer.
1373
01:41:35,583 --> 01:41:38,958
O Ahmed acha que o Chucky
é melhor qualificado.
1374
01:41:39,666 --> 01:41:42,000
Que é melhor lidar diretamente com ele.
1375
01:41:42,083 --> 01:41:44,916
Parece que o disse aos chefes
e eles concordaram.
1376
01:41:45,000 --> 01:41:46,708
Porque vieste dizer-me isso?
1377
01:41:47,541 --> 01:41:48,916
Esperas que acredite?
1378
01:41:49,833 --> 01:41:52,125
Dizem que é demasiado violento.
1379
01:41:52,833 --> 01:41:55,250
Que compromete sempre a organização.
1380
01:41:56,666 --> 01:41:58,166
Aqueles maricas de merda!
1381
01:41:59,666 --> 01:42:00,833
Quero negociar.
1382
01:42:09,125 --> 01:42:09,958
Vicente?
1383
01:42:17,958 --> 01:42:19,500
O que achas, Vicente?
1384
01:42:20,000 --> 01:42:22,708
O maldito Chucky quer puxar-me o tapete.
1385
01:43:06,166 --> 01:43:07,541
Viva!
1386
01:43:08,541 --> 01:43:09,375
Olá.
1387
01:43:12,583 --> 01:43:13,500
Tudo bem?
1388
01:43:14,416 --> 01:43:16,375
- Como está a miúda?
- Está bem.
1389
01:43:17,041 --> 01:43:17,875
Está a dormir.
1390
01:43:17,958 --> 01:43:21,291
Ela queria esperar,
mas eu disse-lhe que voltarias tarde.
1391
01:43:22,125 --> 01:43:23,041
Ótimo.
1392
01:43:24,458 --> 01:43:25,291
Está bem.
1393
01:43:27,000 --> 01:43:30,500
Que tal uma cerveja?
Não a desconto no teu pagamento.
1394
01:43:31,000 --> 01:43:32,208
Não, obrigada.
1395
01:43:33,083 --> 01:43:36,208
Facundo, fico aqui
até o Juan Pablo chegar a casa.
1396
01:43:38,583 --> 01:43:39,500
Não.
1397
01:43:40,208 --> 01:43:41,208
Não, a sério.
1398
01:43:41,291 --> 01:43:45,083
Agradeço teres ficado com a Ale,
mas não quero problemas com ele.
1399
01:43:45,166 --> 01:43:46,458
Não te preocupes.
1400
01:43:46,958 --> 01:43:48,791
Ajudo-te com a Ale amanhã.
1401
01:43:54,250 --> 01:43:55,541
És inteligente.
1402
01:43:57,208 --> 01:43:58,083
Está bem.
1403
01:43:59,083 --> 01:44:02,333
Se ele se queixar,
digo que forçaste a entrada.
1404
01:44:02,833 --> 01:44:05,333
E amanhã ficas com a Ale o dia todo.
1405
01:44:06,583 --> 01:44:07,416
Está bem.
1406
01:44:31,083 --> 01:44:32,916
TESE
1407
01:44:33,000 --> 01:44:36,291
ROMANCE - NOTAS - PESQUISA
1408
01:44:36,375 --> 01:44:37,208
ROMANCE
1409
01:44:37,291 --> 01:44:41,250
NTAM
1410
01:45:26,083 --> 01:45:28,083
O MEXICANO DISPARA.
1411
01:45:40,125 --> 01:45:42,375
O CHUCKY DISPARA.
1412
01:45:55,416 --> 01:45:59,541
Olá, Laia. Fala a Valentina.
Deste-me o teu número. Lembras-te?
1413
01:46:00,125 --> 01:46:01,625
Preciso de falar contigo.
1414
01:46:02,958 --> 01:46:05,541
O teu ex escreveu isto? Parece um romance.
1415
01:46:05,625 --> 01:46:08,250
Sim, é um romance, mas é autobiográfico.
1416
01:46:08,750 --> 01:46:11,041
Diz a verdade, apesar de usar ficção.
1417
01:46:11,125 --> 01:46:14,000
Como sabes? Acabaram há algum tempo.
1418
01:46:14,083 --> 01:46:17,208
Sim, mas o Juan Pablo
estava estranho há uns tempos.
1419
01:46:17,291 --> 01:46:19,708
Tentou impedir-me de vir com ele para cá.
1420
01:46:19,791 --> 01:46:22,625
Acabou tudo e arrependeu-se,
como diz no romance.
1421
01:46:22,708 --> 01:46:24,333
Agora sei que foi obrigado.
1422
01:46:25,625 --> 01:46:27,708
Vamos! Temos de ir!
1423
01:46:27,791 --> 01:46:31,000
Ale, temos 15 minutos. Espera, por favor.
1424
01:46:31,083 --> 01:46:34,375
Tens de admitir
que a ideia de uma organização criminosa
1425
01:46:34,458 --> 01:46:36,875
controlar a vida amorosa dele é ridícula.
1426
01:46:36,958 --> 01:46:38,708
Fazia tudo parte do plano.
1427
01:46:38,791 --> 01:46:40,791
Olha, está tudo aqui, a sério.
1428
01:46:41,666 --> 01:46:44,500
Lê isto. Descreve quando foi à polícia.
1429
01:46:49,375 --> 01:46:51,375
- Cum caraças!
- Vê isto.
1430
01:46:58,291 --> 01:46:59,791
- Raios!
- Conheces?
1431
01:47:00,375 --> 01:47:03,583
- É o pai da Laia.
- Claro que conheço. Todos conhecem.
1432
01:47:03,666 --> 01:47:05,625
É importante. Uma figura pública.
1433
01:47:06,166 --> 01:47:07,375
Podes ajudar-me?
1434
01:47:07,458 --> 01:47:08,458
Não sei.
1435
01:47:08,541 --> 01:47:12,708
Não aprecio literatura, mas parece
uma mistura de verdade e mentira.
1436
01:47:12,791 --> 01:47:16,583
Se metade fosse verdade, seria uma bomba.
1437
01:47:16,666 --> 01:47:18,041
De que se trata?
1438
01:47:18,125 --> 01:47:21,625
Da conspiração de um narcotraficante
para lavar dinheiro na Catalunha?
1439
01:47:21,708 --> 01:47:24,041
Através do Oriol Carbonell? Do partido?
1440
01:47:24,125 --> 01:47:27,333
Com a proteção
de um Mozo de Escuadra? Vá lá!
1441
01:47:28,125 --> 01:47:30,750
Por favor, ajuda-me
a encontrar o Juan Pablo.
1442
01:47:30,833 --> 01:47:32,708
Não posso ativar o protocolo.
1443
01:47:33,291 --> 01:47:34,625
Mas estarei atenta.
1444
01:47:34,708 --> 01:47:37,125
- Está bem.
- Entretanto, vou ler isto.
1445
01:47:37,791 --> 01:47:38,833
Ale, vamos.
1446
01:47:46,375 --> 01:47:48,083
Tive pesadelos ontem à noite.
1447
01:47:48,166 --> 01:47:51,291
Sonhei que a Vale ia voltar
e a faziam sair do avião.
1448
01:47:51,375 --> 01:47:55,583
O Chino levou-me a um polícia,
o Riquer, para identificar o italiano.
1449
01:47:55,666 --> 01:47:59,208
Havia uma camisola autografada
do Espanyol na parede.
1450
01:47:59,291 --> 01:48:00,125
Merda!
1451
01:48:07,666 --> 01:48:08,500
Valentina!
1452
01:48:30,875 --> 01:48:33,666
Não parava de pensar
no verbo "desaparecer".
1453
01:48:35,250 --> 01:48:37,625
Quando tu não "aparecias",
1454
01:48:38,833 --> 01:48:40,833
pensei num truque de magia.
1455
01:48:42,666 --> 01:48:44,958
Num mágico que faz algo desaparecer
1456
01:48:45,583 --> 01:48:47,541
e depois reaparecer.
1457
01:48:49,875 --> 01:48:51,250
Mas não reapareces.
1458
01:48:52,083 --> 01:48:52,916
Olá, meu amor.
1459
01:48:53,708 --> 01:48:57,500
A tua mãe não perde a esperança
de receberes as minhas mensagens.
1460
01:48:58,166 --> 01:49:01,833
E, por alguma razão
que a tua mãe não entende,
1461
01:49:01,916 --> 01:49:03,958
não sabemos nada de ti.
1462
01:49:04,041 --> 01:49:09,166
Talvez tenhas ido dar aulas no Botswana
com a Valentina. Não sei, filho.
1463
01:49:09,250 --> 01:49:12,500
A tua mãe queria dizer-te
que está em Barcelona.
1464
01:49:13,375 --> 01:49:19,375
Sim, fui convidada para um congresso
para familiares de pessoas desaparecidas.
1465
01:49:20,250 --> 01:49:25,416
O médico não deixou o teu pai viajar
e a tua mãe veio sozinha.
1466
01:49:28,125 --> 01:49:29,458
Adivinha, filho.
1467
01:49:30,125 --> 01:49:32,041
A tua mãe conheceu a Laia.
1468
01:49:32,125 --> 01:49:33,916
Muito rapidamente.
1469
01:49:34,000 --> 01:49:39,000
É linda! Muito elegante e bem-educada.
1470
01:49:39,083 --> 01:49:41,750
Pediu desculpa pela presença do advogado,
1471
01:49:41,833 --> 01:49:44,791
mas o pai insistiu, caso pudesse ajudar.
1472
01:49:45,708 --> 01:49:47,458
Enfim, filho,
1473
01:49:47,541 --> 01:49:51,916
a tua mãe anda a passear
por esta bela cidade
1474
01:49:52,875 --> 01:49:54,375
na esperança
1475
01:49:54,916 --> 01:49:57,208
de que apareças a qualquer momento.
1476
01:49:57,833 --> 01:50:00,500
Porque não podes deixar
a tua história a meio.
1477
01:50:01,125 --> 01:50:03,125
As histórias precisam de um final.
1478
01:50:03,208 --> 01:50:05,833
Um final feliz ou triste, mas…
1479
01:50:06,583 --> 01:50:07,458
… um final.
1480
01:50:08,208 --> 01:50:09,625
- Ouça!
- O quê?
1481
01:50:09,708 --> 01:50:11,208
Eu conhecia a Valentina.
1482
01:50:11,291 --> 01:50:13,833
O chefe dos Mozos
e o pai da Laia Carbonell
1483
01:50:13,916 --> 01:50:17,291
estão envolvidos nas mortes
do Juan Pablo, da Valentina e da menina.
1484
01:50:17,375 --> 01:50:20,708
Não é verdade.
Falei com o Riquer e o ministro Carbonell.
1485
01:50:20,791 --> 01:50:23,416
- Estão a fazer de tudo…
- São os assassinos!
1486
01:50:23,500 --> 01:50:25,791
E uma organização criminosa mexicana.
1487
01:50:25,875 --> 01:50:27,958
Não encontraram nenhum corpo.
1488
01:50:28,041 --> 01:50:30,500
Fizeram-nos desaparecer. É a mesma coisa.
1489
01:50:30,583 --> 01:50:32,583
Senhora, eu era polícia.
1490
01:50:32,666 --> 01:50:34,958
Despediram-me por tentar investigar.
1491
01:50:35,041 --> 01:50:36,541
Quiseram silenciar-me.
1492
01:50:37,041 --> 01:50:39,333
Sabe o que fizeram ao Jimi,
o amigo da Valentina?
1493
01:50:39,416 --> 01:50:41,041
- Não conheço.
- Mataram-no!
1494
01:50:41,125 --> 01:50:43,166
E disseram que foi uma overdose.
1495
01:50:43,250 --> 01:50:47,750
Está tudo ligado à morte do Lorenzo.
Está tudo aqui, escrito pelo seu filho.
1496
01:50:47,833 --> 01:50:50,083
Se não acredita em mim, acredite nele…
1497
01:50:52,083 --> 01:50:54,000
Apesar do título que escolheu.
1498
01:51:01,833 --> 01:51:04,500
Não vou ler isto. Deixe-me em paz.
1499
01:56:38,541 --> 01:56:43,541
Legendas: Lígia Teixeira