1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,625 --> 00:01:56,375 "Era o fim dos anos 90. 4 00:01:56,916 --> 00:01:59,125 Ainda nem tínhamos 16 anos 5 00:01:59,750 --> 00:02:03,416 e o meu primo Lorenzo já era bastante louco, 6 00:02:03,500 --> 00:02:04,916 como diria a minha mãe. 7 00:02:05,666 --> 00:02:08,708 Íamos ver um filme de ação no cinema. 8 00:02:09,500 --> 00:02:12,291 Eu tinha vindo de Los Altos para Guadalajara 9 00:02:12,791 --> 00:02:17,250 e o meu primo trouxe dois amigos para falarmos de uma ideia de negócio." 10 00:02:17,333 --> 00:02:20,958 Um campo de golfe. O terreno é do sogro do irmão de um amigo. 11 00:02:21,041 --> 00:02:23,500 Vamos apresentar o plano na Associação Industrial. 12 00:02:23,583 --> 00:02:25,166 O único problema é a água. 13 00:02:25,250 --> 00:02:28,791 Mas conhecemos o sobrinho do diretor das Águas Jalisco. 14 00:02:28,875 --> 00:02:33,041 Ele receberá uma parte quando tivermos um investidor. 15 00:02:33,125 --> 00:02:35,500 Vamos ver o filme ou não? 16 00:02:36,000 --> 00:02:37,666 Não, tenho uma ideia melhor. 17 00:02:42,291 --> 00:02:44,708 Meu Deus, sim! Tanto esperma! 18 00:02:44,791 --> 00:02:48,166 - Falam de forma estranha em Espanha. - "Tanto esperma!" 19 00:02:48,250 --> 00:02:52,416 Muito bem. Cinco minutos cada um e os outros esperam na sala ao lado. 20 00:02:52,500 --> 00:02:53,750 - Está bem? - Espera! 21 00:02:53,833 --> 00:02:55,750 Cada um escolhe uma parte. 22 00:02:56,250 --> 00:02:57,916 Eu primeiro. É a minha casa. 23 00:03:03,333 --> 00:03:05,666 - Entre. - Olá. 24 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Olá, bom dia. 25 00:03:10,708 --> 00:03:11,958 Está alguém em casa? 26 00:03:13,875 --> 00:03:14,708 Olá! 27 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 Vim arranjar o candeeiro. 28 00:03:19,458 --> 00:03:20,875 - Olá. - Olá. 29 00:03:20,958 --> 00:03:23,041 - Por favor, siga-me. - Está bem. 30 00:03:29,250 --> 00:03:31,583 Sabes, tens uma pila linda. 31 00:03:33,125 --> 00:03:34,000 Aproxima-te. 32 00:03:35,000 --> 00:03:35,833 Sim. 33 00:03:44,625 --> 00:03:47,708 {\an8}Ninguém tem de acreditar em mim. 34 00:03:59,000 --> 00:03:59,833 Vale! 35 00:03:59,916 --> 00:04:01,875 - O que é? - Vamos para Barcelona! 36 00:04:01,958 --> 00:04:03,583 - O quê? - Consegui a bolsa! 37 00:04:03,666 --> 00:04:04,583 - Não! - Sim! 38 00:04:04,666 --> 00:04:06,583 - Não! - A sério! 39 00:04:14,166 --> 00:04:15,750 Parabéns! 40 00:04:23,291 --> 00:04:25,791 ANTES DE IRMOS PARA BARCELONA, 41 00:04:25,875 --> 00:04:30,791 FUI A GUADALAJARA DESPEDIR-ME DOS MEUS PAIS. 42 00:04:30,875 --> 00:04:34,750 QUANDO ME FORAM BUSCAR, A MINHA MÃE 43 00:04:34,833 --> 00:04:37,250 - Cuidado! - Sim, eu vi. 44 00:04:37,333 --> 00:04:40,041 - Pagaste o estacionamento? - Paga-se à saída. 45 00:04:40,125 --> 00:04:44,208 - Para que servem aquelas máquinas? - Pai, se quiseres, eu pago. 46 00:04:44,291 --> 00:04:45,708 Não te preocupes, filho. 47 00:04:45,791 --> 00:04:48,041 Pode-se pagar nas máquinas ou à saída. 48 00:04:48,125 --> 00:04:50,458 As máquinas não dão troco. 49 00:04:51,083 --> 00:04:52,083 Como está a Vale? 50 00:04:52,166 --> 00:04:54,291 - Bem. Muito bem. - Fantástico. 51 00:04:54,375 --> 00:04:58,708 Ela ficou a tratar de tudo em casa, mas manda cumprimentos. 52 00:04:59,208 --> 00:05:01,166 - Dá-lhe um abraço nosso. - Claro. 53 00:05:01,250 --> 00:05:03,541 Sabes quem também está lá? 54 00:05:03,625 --> 00:05:05,458 A filha da minha amiga Lourdes. 55 00:05:05,958 --> 00:05:08,666 Está a estudar para ser chef. Chama-se Paola. 56 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 Dissemos que vos púnhamos em contacto. 57 00:05:11,916 --> 00:05:14,208 Filho, não sei o que é, 58 00:05:14,291 --> 00:05:17,250 mas algo me diz que não vais voltar. 59 00:05:17,333 --> 00:05:20,791 - Mãe… - A sério. Espero que seja verdade. 60 00:05:20,875 --> 00:05:24,541 Adorava que construísses lá a tua vida. 61 00:05:24,625 --> 00:05:28,041 Adorava que arranjasses um bom emprego numa universidade. 62 00:05:28,125 --> 00:05:31,250 Que fosses professor catedrático. Imagina! 63 00:05:32,416 --> 00:05:34,500 - Sim, seria bom. - Muito bom. 64 00:05:34,583 --> 00:05:35,750 Veremos. 65 00:05:36,958 --> 00:05:39,125 - Este WC funciona? - Acho que sim. 66 00:05:39,208 --> 00:05:42,041 Chamei um canalizador recomendado pelo meu irmão. 67 00:05:42,541 --> 00:05:44,458 Sabes como é o teu pai. 68 00:05:45,500 --> 00:05:49,833 O outro tentou enganá-lo. Disse que tínhamos de trocar muitos canos. 69 00:05:50,333 --> 00:05:52,625 Mas não era verdade. 70 00:05:52,708 --> 00:05:55,708 O outro tem mais pressão. Se quiseres, vai lá. 71 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 Sim, mãe. Obrigado. 72 00:05:58,541 --> 00:06:00,708 Está bem. Vou fazer a salada. 73 00:06:01,250 --> 00:06:03,500 - Está bem. - E pedir os refrigerantes. 74 00:06:04,416 --> 00:06:05,875 Desço já. 75 00:06:05,958 --> 00:06:07,916 Olá, querida. Cheguei. 76 00:06:08,000 --> 00:06:11,291 Estou a desfazer as malas. Os meus pais foram buscar-me. 77 00:06:11,791 --> 00:06:14,916 Passam o dia todo aos beijinhos. 78 00:06:15,416 --> 00:06:17,541 Promete-me que nunca seremos assim. 79 00:06:18,041 --> 00:06:19,958 Ligo-te mais logo. Amo-te. 80 00:06:21,583 --> 00:06:23,791 Imagino a situação, amor. 81 00:06:24,375 --> 00:06:27,500 Eu vou comer enchiladas com o meu pai e a Nayeli. 82 00:06:27,583 --> 00:06:29,208 Falamos depois, sim? 83 00:06:29,291 --> 00:06:30,208 Amo-te. 84 00:06:32,958 --> 00:06:35,375 Juanpa, filho. Aí estás tu. 85 00:06:36,750 --> 00:06:37,583 É o Lorenzo. 86 00:06:37,666 --> 00:06:41,083 Ele não pôde vir, mas quer falar contigo antes de ires. 87 00:06:41,166 --> 00:06:43,500 Não lhe respondes às mensagens. 88 00:06:43,583 --> 00:06:45,333 Sim, está bem. 89 00:06:46,083 --> 00:06:46,916 Obrigado. 90 00:06:48,458 --> 00:06:51,416 - Então, primo? - Como estás, meu? 91 00:06:51,500 --> 00:06:53,916 Preciso de falar contigo antes de ires. 92 00:06:54,000 --> 00:06:56,958 Há um projeto interessante. Apresento-te os sócios. 93 00:06:57,041 --> 00:06:59,750 - Estás livre amanhã? - Não sei se posso. 94 00:06:59,833 --> 00:07:03,458 Não sejas cretino, Juanpis. Somos família, meu. 95 00:07:03,541 --> 00:07:05,750 Não te roubo mais de meia hora. 96 00:07:06,333 --> 00:07:10,458 - Porque não vens? Estamos todos cá. - Nem pensar! 97 00:07:10,541 --> 00:07:13,583 Somos família, mas esses jantares são uma chatice. 98 00:07:13,666 --> 00:07:16,000 Amanhã vou comprar um livro e ao banco… 99 00:07:16,083 --> 00:07:18,708 Meia hora, meu! Não te arrependerás. 100 00:07:18,791 --> 00:07:22,041 Sobretudo porque a bolsa não vai dar para tudo lá. 101 00:07:22,125 --> 00:07:23,916 Viver na Europa é muito caro. 102 00:07:31,875 --> 00:07:33,541 Posso fazer uma pergunta? 103 00:07:36,750 --> 00:07:39,375 Instrucciones para Vivir en Mexico. Têm? 104 00:07:40,416 --> 00:07:41,875 Como esse que tem aí? 105 00:07:42,958 --> 00:07:46,125 Sim, mas procuro uma edição mais barata 106 00:07:46,833 --> 00:07:48,125 para sublinhar e… 107 00:07:54,000 --> 00:07:55,833 Não, é a única disponível. 108 00:07:56,541 --> 00:07:58,000 Está bem. Obrigado. 109 00:08:00,708 --> 00:08:03,416 Olá. És o primo do cretino do teu primo? 110 00:08:03,958 --> 00:08:05,500 - Não. - Não me lixes. 111 00:08:06,166 --> 00:08:07,291 Sim, és. Olha. 112 00:08:09,125 --> 00:08:09,958 Vamos. 113 00:08:13,041 --> 00:08:15,250 - Aonde? - Ver o cretino do teu primo. 114 00:08:23,250 --> 00:08:25,625 Tenho de pagar isto. 115 00:08:27,916 --> 00:08:28,750 Está bem. 116 00:08:31,458 --> 00:08:32,666 - Boa tarde. - Olá. 117 00:09:07,500 --> 00:09:08,333 Entra. 118 00:09:14,333 --> 00:09:15,750 Este tipo é teu primo? 119 00:09:17,250 --> 00:09:20,500 Disse que vais tirar o mestrado em Barcelona. É verdade? 120 00:09:23,958 --> 00:09:25,208 Responde, cretino. 121 00:09:25,875 --> 00:09:29,000 Um não se cala e o gato comeu a língua do outro. 122 00:09:29,750 --> 00:09:31,416 É mais um gatinho, não é? 123 00:09:32,875 --> 00:09:34,666 Vou tirar um doutoramento. 124 00:09:35,666 --> 00:09:36,500 Mas… 125 00:09:37,583 --> 00:09:39,416 Porque está amarrado assim? 126 00:09:39,500 --> 00:09:42,375 Este idiota fez-nos perder muito dinheiro. 127 00:09:42,458 --> 00:09:45,166 Ele disse que têm um projeto que pode ser útil. 128 00:09:45,250 --> 00:09:46,125 É verdade? 129 00:09:54,166 --> 00:09:56,541 Não é cedo para fazer essa merda? 130 00:09:56,625 --> 00:09:58,125 Não, Chucky, não é cedo. 131 00:09:58,208 --> 00:10:00,708 As coisas têm de ser claras desde o início. 132 00:10:00,791 --> 00:10:02,500 Liga-me quando estiver feito. 133 00:10:03,916 --> 00:10:04,833 José! 134 00:10:20,458 --> 00:10:21,541 Estou em alta-voz? 135 00:10:21,625 --> 00:10:24,291 Sim. Devo mudar para vídeo? 136 00:10:25,083 --> 00:10:27,000 Não. Aproxima o telemóvel. 137 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 Juan Pablo. 138 00:10:33,958 --> 00:10:34,958 Responde-lhe. 139 00:10:38,416 --> 00:10:39,291 Sim? 140 00:10:39,375 --> 00:10:42,375 Isso foi para mostrar que não estamos a brincar. 141 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 Como está a Valentina? 142 00:10:46,666 --> 00:10:48,166 Quem fala? 143 00:10:48,250 --> 00:10:49,458 Sou o Licenciado. 144 00:10:50,000 --> 00:10:53,375 O teu primo falou-nos do mestrado. Onde vais estudar? 145 00:10:53,458 --> 00:10:54,500 Em Barcelona. 146 00:10:54,583 --> 00:10:56,291 Em que universidade, cretino? 147 00:10:57,666 --> 00:10:58,500 Na Pompeu. 148 00:10:58,583 --> 00:11:00,000 Qual é a especialidade? 149 00:11:02,708 --> 00:11:07,041 É sobre os limites do humor na literatura latino-americana no séc. XX. 150 00:11:07,125 --> 00:11:08,208 O quê? 151 00:11:08,291 --> 00:11:11,833 É sobre os limites do humor na literatura latino-americana no séc. XX. 152 00:11:11,916 --> 00:11:15,083 Eu ouvi-te, cretino. Mas que raio significa isso? 153 00:11:16,083 --> 00:11:19,208 Basicamente, é sobre de que podemos ou não rir-nos. 154 00:11:19,750 --> 00:11:23,125 Como se podemos dizer piadas sobre matar o teu primo? 155 00:11:24,500 --> 00:11:27,125 - Sim, algo assim. - E o que achas? 156 00:11:30,791 --> 00:11:32,958 - Depende. - De quê? 157 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 Do narrador, certo? 158 00:11:36,708 --> 00:11:39,791 Se fosse o meu primo a dizer a piada… 159 00:11:39,875 --> 00:11:41,000 Vai-te lixar. 160 00:11:41,083 --> 00:11:44,291 Os mortos não dizem piadas. Ouve com atenção, cabrão. 161 00:11:44,375 --> 00:11:47,208 Leva a tua namorada, vai para a universidade 162 00:11:47,291 --> 00:11:48,750 e espera instruções. 163 00:11:48,833 --> 00:11:50,875 Sem palhaçadas, entendido? 164 00:11:53,291 --> 00:11:56,625 - Se é a Valentina, não atendas. - Não é o meu telemóvel. 165 00:11:57,291 --> 00:11:59,250 É o meu. Tira-o da minha mala. 166 00:12:04,625 --> 00:12:06,291 - É o pai. - Atende. 167 00:12:07,625 --> 00:12:09,125 - Olá, pai. - Em alta-voz. 168 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 Carrega-se aqui. 169 00:12:12,541 --> 00:12:14,791 - Está? - Olá, querido. 170 00:12:15,583 --> 00:12:17,000 - Sim? - O que aconteceu? 171 00:12:17,583 --> 00:12:21,333 Estão devastados. Nunca vi o meu irmão assim. 172 00:12:21,416 --> 00:12:23,750 É a pior dor do mundo. 173 00:12:23,833 --> 00:12:25,208 É contranatura. 174 00:12:25,875 --> 00:12:28,625 Os filhos enterram os pais, não o contrário. 175 00:12:28,708 --> 00:12:31,375 Então, descobriram mais alguma coisa? 176 00:12:32,500 --> 00:12:35,791 É tão mau que nem eu, sendo médico, pude entrar. 177 00:12:37,583 --> 00:12:39,833 Dizem que a reconstrução é impossível. 178 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 O caixão terá de estar fechado. 179 00:12:41,958 --> 00:12:45,291 Meu Deus! Que horror! Não compreendo. 180 00:12:45,375 --> 00:12:48,791 Como é que o pneu do camião passou por cima da cabeça dele? 181 00:12:49,958 --> 00:12:53,583 Não sei. Talvez tenha sido atropelado antes por um carro. 182 00:12:53,666 --> 00:12:56,750 Não sei. Na verdade, não quis fazer muitas perguntas. 183 00:12:57,250 --> 00:12:58,541 Desculpa, mas… 184 00:12:59,791 --> 00:13:01,958 Não terá saltado ou isso? 185 00:13:02,750 --> 00:13:03,791 Claro que não! 186 00:13:04,666 --> 00:13:08,041 Não, o meu irmão diz que o Lorenzo estava muito empolgado 187 00:13:08,125 --> 00:13:11,041 com um projeto novo muito promissor. 188 00:13:12,708 --> 00:13:13,625 Adiante… Filho! 189 00:13:14,125 --> 00:13:14,958 Sim, pai? 190 00:13:15,458 --> 00:13:19,041 Queria desejar-te uma boa viagem. Aproveita e diverte-te! 191 00:13:20,333 --> 00:13:21,458 Sim, obrigado, pai. 192 00:13:22,125 --> 00:13:26,458 Disse aos teus tios que a tua mãe vai levar-te ao aeroporto. 193 00:13:26,958 --> 00:13:31,291 Tenta ligar-lhes ou enviar uma mensagem. 194 00:13:33,833 --> 00:13:35,083 Senhores passageiros, 195 00:13:35,166 --> 00:13:39,500 devido a um contratempo, pediram-nos para ficar na pista até novo aviso. 196 00:13:40,000 --> 00:13:43,833 Obrigado pela paciência. Isto ultrapassa-nos. 197 00:13:53,500 --> 00:13:54,875 Juan Pablo Villalobos? 198 00:13:56,250 --> 00:13:58,041 - Sim? - Venha connosco. 199 00:13:59,416 --> 00:14:01,208 - Há algum problema? - Não sei. 200 00:14:01,291 --> 00:14:03,708 Pediram-nos para o retirar do avião. 201 00:14:04,458 --> 00:14:06,291 - Não, tenho de ir… - Levem-no! 202 00:14:06,375 --> 00:14:09,083 Vá, estamos atrasados por causa dele. 203 00:14:23,708 --> 00:14:24,541 É para si. 204 00:14:30,416 --> 00:14:32,625 - Está? - Onde está a tua namorada? 205 00:14:34,000 --> 00:14:35,458 - Quem fala? - O Vicente. 206 00:14:35,958 --> 00:14:38,875 - Quem? - O Chucky, idiota. Onde está a Valentina? 207 00:14:38,958 --> 00:14:39,916 Bem… 208 00:14:40,750 --> 00:14:42,583 Ela não vai. 209 00:14:42,666 --> 00:14:44,625 Acabámos tudo. 210 00:14:45,208 --> 00:14:48,333 A única forma de a protegeres e a todos os que amas 211 00:14:48,416 --> 00:14:51,291 é fazeres exatamente tudo o que te dissermos. 212 00:14:51,375 --> 00:14:54,458 Troca o voo, vai buscá-la e mete-a no avião. 213 00:14:55,166 --> 00:14:59,541 Mas acho que ela não quer ir. Fui muito cruel com ela. 214 00:15:00,041 --> 00:15:03,708 Não tão cruel como os meus amigos se não a meteres no avião. 215 00:15:12,875 --> 00:15:13,750 Olá, mana. 216 00:15:14,458 --> 00:15:18,791 Não sei se esquecerei as coisas horríveis que o Juan Pablo me disse. 217 00:15:20,833 --> 00:15:24,083 O pior é ele fingir que não se passou nada. 218 00:15:24,583 --> 00:15:30,125 Foi uma atitude de merda, mas devias virar a página porque… 219 00:16:22,833 --> 00:16:23,666 Amigo! 220 00:16:24,833 --> 00:16:27,416 Seca bem os pratos antes de os guardares. 221 00:16:27,500 --> 00:16:29,500 - Está bem? - Sim, claro. 222 00:16:32,875 --> 00:16:35,916 A Ale vem amanhã. A mãe dela vai trazê-la. 223 00:16:36,000 --> 00:16:38,458 - Que bom. - Sim, vão conhecê-la. 224 00:16:38,541 --> 00:16:40,583 - Ótimo. - Boa noite. 225 00:16:40,666 --> 00:16:42,791 - Boa noite. - Apaga a luz depois. 226 00:16:42,875 --> 00:16:45,083 - A conta é de loucos. - Claro. 227 00:17:03,666 --> 00:17:06,000 OS DETETIVES SELVAGENS 228 00:17:14,958 --> 00:17:18,333 "Às vezes, penso na luta como se fosse um sonho. 229 00:17:18,875 --> 00:17:21,791 Às vezes, faz-me rir. Outras vezes, não. 230 00:17:37,708 --> 00:17:40,625 Um dia, a polícia apanhará o Belano e o Lima, 231 00:17:41,208 --> 00:17:43,291 mas a nós nunca nos encontrará. 232 00:17:43,375 --> 00:17:44,208 Lupe, 233 00:17:44,833 --> 00:17:47,291 como te amo, mas estás tão enganada." 234 00:18:43,666 --> 00:18:45,875 Estou a pesquisar os diários íntimos 235 00:18:45,958 --> 00:18:48,375 de escritoras argentinas e uruguaias 236 00:18:48,458 --> 00:18:50,083 que optaram pelo suicídio. 237 00:18:50,166 --> 00:18:54,500 Interessa-me a identidade como transgressão ou negação, 238 00:18:54,583 --> 00:18:58,500 assim como a manifestação da vontade de poder, por exemplo. 239 00:18:59,791 --> 00:19:00,916 Muito interessante. 240 00:19:01,625 --> 00:19:02,541 Continuemos. 241 00:19:03,125 --> 00:19:06,791 Olá, sou a Nina. Sou do Chile. Tenho 27 anos. 242 00:19:06,875 --> 00:19:11,125 O meu projeto é sobre a apropriação do politicamente incorreto 243 00:19:11,208 --> 00:19:14,791 pelos discursos mais reacionários e supostamente libertários 244 00:19:15,291 --> 00:19:17,125 que defendem a ideia 245 00:19:17,208 --> 00:19:20,291 de que não importa onde se faz humor, 246 00:19:20,375 --> 00:19:22,750 quando, na verdade, o problema está aí. 247 00:19:22,833 --> 00:19:26,708 Estou a trabalhar com as noções de hierarquia e propriedade 248 00:19:26,791 --> 00:19:29,750 e conceitos como acima e abaixo e dentro e fora. 249 00:19:29,833 --> 00:19:35,375 PROJETO DE DOUTORAMENTO 250 00:19:35,458 --> 00:19:38,083 FICHEIRO - DOCUMENTO NOVO 251 00:19:38,666 --> 00:19:42,833 NUNCA TINHA CONSEGUIDO ESCREVER UM ROMANCE 252 00:19:42,916 --> 00:19:48,750 PORQUE NUNCA ME TINHA ACONTECIDO NADA QUE VALESSE A PENA CONTAR 253 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Olá, Vale. 254 00:20:41,291 --> 00:20:43,375 Esta exposição parece fixe, certo? 255 00:20:48,000 --> 00:20:49,708 Se quiseres, vou buscar-te. 256 00:20:49,791 --> 00:20:52,250 Está bem, espero por ti aqui. 257 00:20:52,333 --> 00:20:55,666 Vale, come torradas com doce de leite, se quiseres. 258 00:21:03,166 --> 00:21:04,875 Querida, o que estás a fazer? 259 00:21:06,500 --> 00:21:08,416 Olha, pai, desenhei-a. 260 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 - Quem, a Vale? - Sim. 261 00:21:10,000 --> 00:21:13,291 Mais ou menos. Porquê negra? A Vale não é negra. 262 00:21:13,375 --> 00:21:15,875 É a cor que tenho mais parecida. 263 00:21:15,958 --> 00:21:18,375 Para com isso. Faz-lhe um desenho bonito. 264 00:21:18,875 --> 00:21:21,791 Ela é morena. Olha para aquele cabelo lindo dela. 265 00:21:22,333 --> 00:21:23,166 Toma. 266 00:21:34,541 --> 00:21:38,125 "E a solidão é não poder dizê-lo. 267 00:21:38,208 --> 00:21:40,666 E o cais cinzento e as casas vermelhas." 268 00:21:42,625 --> 00:21:44,583 Disparates que a mãe lhe ensinou. 269 00:21:46,000 --> 00:21:47,125 Queres uma torrada? 270 00:21:52,916 --> 00:21:54,833 O Licenciado quer falar contigo. 271 00:21:56,500 --> 00:21:57,958 Não posso. Tenho planos. 272 00:22:09,208 --> 00:22:10,625 Ainda falta muito? 273 00:22:14,333 --> 00:22:17,125 Tenho planos. 274 00:22:18,041 --> 00:22:19,541 Estão à minha espera. 275 00:22:24,916 --> 00:22:26,500 Que tal o apartamento? 276 00:22:26,583 --> 00:22:30,250 É muito mais caro que o orçamento. 277 00:22:30,333 --> 00:22:32,416 Come menos tapas, cretino. 278 00:22:32,500 --> 00:22:36,291 O Chino diz que a polícia só vai ao bairro quando morre um velho. 279 00:22:36,375 --> 00:22:39,375 Seja como for, aguenta e aguarda instruções. 280 00:22:40,833 --> 00:22:43,916 Filho, o velório do teu primo foi muito triste. 281 00:22:44,000 --> 00:22:48,041 Apareceu lá uma namorada de Cozumel, Carla ou Karina, não me lembro. 282 00:22:48,125 --> 00:22:50,583 Chegou com amigos baixos e encorpados, 283 00:22:50,666 --> 00:22:54,583 de pés pequeninos, como se fossem subir pirâmides. 284 00:22:55,083 --> 00:22:59,416 Parecia que iam vender redes no velório. 285 00:22:59,500 --> 00:23:04,416 E os colegas de trabalho do teu tio enviaram uma coroa de cravos cor-de-rosa. 286 00:23:04,500 --> 00:23:06,708 Pensavam que era uma mulher. 287 00:23:06,791 --> 00:23:08,875 Culparam a secretária. 288 00:23:08,958 --> 00:23:12,500 A coitada passou a noite sentada num canto a chorar. 289 00:23:12,583 --> 00:23:17,375 O teu tio estava muito abalado. O teu pai receitou-lhe calmantes, 290 00:23:17,458 --> 00:23:20,916 daqueles fortes que guardam em cofres 291 00:23:21,000 --> 00:23:22,958 para os drogados não os roubarem… 292 00:23:27,791 --> 00:23:28,625 Vale. 293 00:23:29,791 --> 00:23:31,708 O Juan Pablo teria adorado isto. 294 00:23:36,958 --> 00:23:40,166 Fui porque achei que nos faria bem alguma normalidade. 295 00:23:40,250 --> 00:23:41,375 Mas, caramba! 296 00:23:41,916 --> 00:23:44,250 E vivemos num bairro caríssimo. 297 00:23:44,333 --> 00:23:48,250 Havia opções mais baratas, mas o Juan Pablo insistiu. 298 00:23:49,000 --> 00:23:50,291 Não o reconheço. 299 00:23:50,375 --> 00:23:53,833 Acho que ele trouxe os preconceitos da família na mala. 300 00:24:00,250 --> 00:24:03,333 Nem imaginas o que me aconteceu no supermercado. 301 00:24:03,416 --> 00:24:04,791 Ouve, rapariga. 302 00:24:04,875 --> 00:24:06,958 Dás-me o frasco grande de tomate? 303 00:24:07,666 --> 00:24:09,041 - Este? - Sim, obrigada. 304 00:24:09,708 --> 00:24:10,583 Tome. 305 00:24:10,666 --> 00:24:13,583 Ajuda-me com o leite. É pesado, não posso com ele. 306 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 Depois, olhou para mim e disse-me… 307 00:24:18,166 --> 00:24:21,125 Desculpa. Pensei que trabalhavas aqui. 308 00:24:22,041 --> 00:24:23,583 Mas és muito bonita. 309 00:24:24,208 --> 00:24:26,416 Não consigo entender esta cidade. 310 00:24:26,916 --> 00:24:28,250 Não me habituo. 311 00:24:28,833 --> 00:24:33,458 Não sei se é porque me sinto mal, mas é como se não houvesse pressa. 312 00:24:34,416 --> 00:24:37,625 Como se fosse um sítio que atrai pessoas perdidas. 313 00:24:44,041 --> 00:24:47,416 Aos poucos, cedo a não fazer nada. 314 00:24:48,166 --> 00:24:52,125 Como se algo me dissesse que, assim, as coisas não podem piorar. 315 00:25:01,583 --> 00:25:02,916 Conheci um italiano. 316 00:25:03,000 --> 00:25:05,625 Um pouco rabugento, mas engraçado. O Jimi. 317 00:25:05,708 --> 00:25:09,125 Deixa essa rapariga em paz. Não a incomodes. Vem cá. 318 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 - Como te chamas? - Chama-se Ugo. 319 00:25:11,875 --> 00:25:14,000 É de Nápoles, mas vive cá com o cão. 320 00:25:14,083 --> 00:25:17,416 - Sou do México. - Do Messico? O que fazes aqui? 321 00:25:19,583 --> 00:25:23,250 Começámos a conversar e senti-me menos infeliz. 322 00:25:23,333 --> 00:25:25,958 SIM À HABITAÇÃO - MAIS DE MIL CASAS 323 00:25:27,333 --> 00:25:30,166 Pelo menos, aqui podemos beber na rua. 324 00:25:36,166 --> 00:25:39,458 Achas que não o podes perdoar, certo? Ouve o teu corpo. 325 00:25:39,541 --> 00:25:42,416 Não te sintas mal por o odiares. O corpo manda. 326 00:26:07,500 --> 00:26:11,125 Vejam quem encontrei! 327 00:26:12,958 --> 00:26:13,958 Olá, Vale. 328 00:26:20,375 --> 00:26:23,083 Parece que o Juan Pablo recebeu uma mensagem. 329 00:26:25,958 --> 00:26:27,166 São os meus colegas. 330 00:26:28,291 --> 00:26:29,666 Vamos beber um copo. 331 00:26:30,625 --> 00:26:32,625 - Queres vir? - Ouçam só! 332 00:26:32,708 --> 00:26:36,708 A convidar a namorada para sair. Temos de celebrar. Vamos lá. 333 00:26:39,666 --> 00:26:42,291 A Elizondo ficou chocada. 334 00:26:42,375 --> 00:26:45,291 Perguntou-me se sabia. Não fazia ideia! 335 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 - Sabiam? - Não. 336 00:26:46,458 --> 00:26:50,541 Eu não… Por falar no diabo! Cá está ele! 337 00:26:50,625 --> 00:26:53,875 - Perguntem-lhe vocês. - Juan Pablo, mudaste a tua tese? 338 00:26:53,958 --> 00:26:58,375 Tive a primeira aula com a Elizondo. Deixaste-a de mau humor. 339 00:26:58,458 --> 00:27:01,291 Desculpem. Estávamos aqui sentados. 340 00:27:02,958 --> 00:27:05,333 - Saímos para fumar. - Claro, sentem-se. 341 00:27:05,416 --> 00:27:07,708 - O que te disse ela? - Nada. 342 00:27:07,791 --> 00:27:09,791 - Nada? - Ela não aceitou bem. 343 00:27:09,875 --> 00:27:11,125 Como correu? Diz-nos. 344 00:27:11,791 --> 00:27:12,666 Entre. 345 00:27:15,750 --> 00:27:16,958 - Olá. - Olá. 346 00:27:19,125 --> 00:27:20,833 - Como está? - O que se passa? 347 00:27:24,041 --> 00:27:26,791 Nada. Queria falar consigo porque… 348 00:27:28,041 --> 00:27:34,000 … queria mudar de orientador para o meu doutoramento. 349 00:27:34,791 --> 00:27:36,875 Por quem me queres substituir? 350 00:27:36,958 --> 00:27:39,166 - Anota isto. - Espere. 351 00:27:40,041 --> 00:27:40,875 Um segundo. 352 00:27:55,708 --> 00:27:56,833 Sim? 353 00:27:56,916 --> 00:27:59,083 Tem uma caneta? Uma esferográfica? 354 00:28:04,625 --> 00:28:05,458 Obrigado. 355 00:28:12,125 --> 00:28:13,125 Pronto, diga lá. 356 00:28:13,625 --> 00:28:18,875 - R-I-P-O-L-L. - Sim. 357 00:28:20,375 --> 00:28:21,208 Ripoll. 358 00:28:21,291 --> 00:28:22,291 A Meritxell? 359 00:28:23,000 --> 00:28:23,833 Sim. 360 00:28:25,833 --> 00:28:29,208 O que tem o teu projeto que ver com estudos de género? 361 00:28:29,708 --> 00:28:32,416 Não vou ajudar-te a mudar de orientadora. 362 00:28:32,500 --> 00:28:35,416 Fá-lo tu e traz a papelada para assinar. 363 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Está bem. 364 00:28:37,208 --> 00:28:39,583 - Também és de Guadalajara? - O quê? 365 00:28:39,666 --> 00:28:43,083 - Também és de Guadalajara? - Não, sou de Veracruz. 366 00:28:43,791 --> 00:28:45,291 A terra de son jarocho. 367 00:28:48,500 --> 00:28:50,416 Como conheces o Juan Pablo? 368 00:28:57,500 --> 00:28:59,458 Com licença. Vou à casa de banho. 369 00:28:59,541 --> 00:29:03,791 De certeza que ela já sabia o que ias fazer. 370 00:29:03,875 --> 00:29:05,875 Sem dúvida. De certeza. 371 00:29:06,375 --> 00:29:08,708 - Sim. - Acho que sim. 372 00:29:08,791 --> 00:29:09,708 Que chatice. 373 00:29:14,166 --> 00:29:15,500 Estás aí? 374 00:29:16,375 --> 00:29:17,875 Diz-me se te puder ligar. 375 00:29:17,958 --> 00:29:21,333 Está muito barulho. Manda mensagem e eu ligo-te, está bem? 376 00:29:36,708 --> 00:29:38,541 Algum problema com a mudança? 377 00:29:38,625 --> 00:29:41,250 Não. Só tenho de tratar da papelada. 378 00:29:41,333 --> 00:29:43,416 Quando tens aulas com a Ripoll? 379 00:29:43,500 --> 00:29:45,291 Há um seminário para a semana. 380 00:29:45,375 --> 00:29:47,000 Ótimo. Escuta. 381 00:29:47,083 --> 00:29:49,625 Descobre o que puderes sobre Laia Carbonell. 382 00:29:50,291 --> 00:29:54,250 É uma das alunas da Dra. Ripoll. Certamente estará no seminário. 383 00:29:54,333 --> 00:29:55,875 Laia Carbonell. 384 00:29:55,958 --> 00:29:58,083 - Quem é ela? - Aproxima-te dela. 385 00:29:58,166 --> 00:30:01,291 Tens de estabelecer contacto. Não faças merda, idiota. 386 00:30:01,375 --> 00:30:03,750 Aprende as tretas dos estudos de género. 387 00:30:03,833 --> 00:30:06,875 Mas não é a minha área. O que lhe vou dizer? 388 00:30:07,875 --> 00:30:10,291 Atualiza-te ou estás tramado. 389 00:30:11,875 --> 00:30:13,583 O que tenho de fazer? 390 00:30:14,666 --> 00:30:15,958 Vais comê-la. 391 00:30:16,541 --> 00:30:17,416 O quê? 392 00:30:17,500 --> 00:30:20,333 Vais foder a Laia, cretino. 393 00:30:21,791 --> 00:30:24,000 Esqueceste-te de como falamos no Méx… 394 00:30:48,791 --> 00:30:51,750 - Olá. - Olá. Onde estás? 395 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 Não sei. Num parque de estacionamento. 396 00:30:55,541 --> 00:30:56,625 Porque estás aí? 397 00:30:56,708 --> 00:30:59,291 Fui a um bar com o Juan Pablo e os colegas. 398 00:31:00,458 --> 00:31:01,583 E que tal? 399 00:31:01,666 --> 00:31:04,083 Foi uma merda. Sabes o que descobri? 400 00:31:05,458 --> 00:31:06,791 Estás bêbada? 401 00:31:06,875 --> 00:31:08,958 Não, estou a mijar. 402 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 Ouve isto. 403 00:31:11,083 --> 00:31:14,291 Encontrei-o por acaso quando ele estava a sair 404 00:31:14,375 --> 00:31:17,250 e o cabrão teve de me convidar. 405 00:31:17,333 --> 00:31:19,458 Claro que eu não conhecia ninguém. 406 00:31:19,541 --> 00:31:21,166 Quando chegámos, percebi 407 00:31:21,250 --> 00:31:24,250 que ele não lhes tinha dito que tinha namorada. 408 00:31:24,958 --> 00:31:26,708 Porque não falas com ele? 409 00:31:26,791 --> 00:31:28,708 O que estás a fazer? Fora! 410 00:31:29,250 --> 00:31:31,250 - Merda, espera! - O que é? 411 00:31:31,333 --> 00:31:33,250 Um tipo apanhou-me. 412 00:31:33,333 --> 00:31:35,083 - Ligo-te amanhã. - Está bem. 413 00:32:02,625 --> 00:32:03,625 Então, Vale? 414 00:32:04,250 --> 00:32:05,208 Tudo bem? 415 00:32:06,875 --> 00:32:08,416 Queres uma empanada? 416 00:32:10,000 --> 00:32:12,666 Não te vi aí. Queres uma empanada? 417 00:32:13,208 --> 00:32:14,041 São boas. 418 00:32:14,541 --> 00:32:16,166 São caseiras e frescas. 419 00:32:17,166 --> 00:32:18,000 Sim? 420 00:32:18,750 --> 00:32:19,958 São espetaculares. 421 00:32:21,375 --> 00:32:22,750 Vá. Senta-te. 422 00:32:22,833 --> 00:32:24,958 Vais comê-la como um taco? 423 00:32:25,041 --> 00:32:26,750 Vá, senta-te. Saboreia-a. 424 00:32:26,833 --> 00:32:30,333 Vá lá. Porque és tão tímida? 425 00:32:31,625 --> 00:32:33,041 Queres um copo de vinho? 426 00:32:33,125 --> 00:32:34,791 - Não. - Tens a certeza? 427 00:32:34,875 --> 00:32:36,791 - Saúde. - É muito boa. 428 00:32:36,875 --> 00:32:37,708 Vês? 429 00:32:42,500 --> 00:32:43,333 Ouve, 430 00:32:44,416 --> 00:32:46,250 sabes o que me agrada em ti? 431 00:32:47,333 --> 00:32:50,000 Não és como os idiotas que vêm para Barcelona 432 00:32:50,083 --> 00:32:52,875 e passam o dia inteiro em Las Ramblas 433 00:32:52,958 --> 00:32:55,291 até um cigano lhes roubar as carteiras. 434 00:32:55,375 --> 00:32:56,458 És diferente. 435 00:32:57,041 --> 00:32:57,875 Não és? 436 00:32:59,958 --> 00:33:04,250 Tirei-te a pinta ou não? És diferente. Fazes a tua cena. 437 00:33:04,333 --> 00:33:07,791 Não te deslumbras com o brilho desta cidade falsa. 438 00:33:09,916 --> 00:33:13,875 Antes, vivia um casal chileno no vosso quarto. 439 00:33:13,958 --> 00:33:18,083 Todos os dias me falavam dos parques e dos museus. 440 00:33:18,166 --> 00:33:22,333 Eu vivo cá, meu! Não faço merdas de turistas. 441 00:33:23,291 --> 00:33:24,958 Acabaram por discutir. 442 00:33:25,041 --> 00:33:28,666 Ela envolveu-se com um catalão e ele deu-lhe com os pés. 443 00:33:29,166 --> 00:33:30,208 E este tipo, 444 00:33:30,791 --> 00:33:34,916 em vez de tirar partido de uma situação má 445 00:33:35,000 --> 00:33:39,500 e dar a volta ao mundo em 80 raparigas, porque isso é possível cá. 446 00:33:39,583 --> 00:33:42,375 Podia pôr bandeirinhas no mapa. É uma loucura. 447 00:33:42,458 --> 00:33:47,333 Há raparigas chinesas, africanas, escandinavas, latinas… 448 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 E o que faz ele? 449 00:33:49,416 --> 00:33:50,916 Volta para Santiago. 450 00:33:51,000 --> 00:33:52,500 Para Santiago. 451 00:33:53,000 --> 00:33:57,041 Sabes? Não Cidade do México, Buenos Aires… 452 00:33:57,541 --> 00:33:59,333 Percebes? Bogotá. 453 00:33:59,416 --> 00:34:00,916 Não, Santiago. 454 00:34:01,416 --> 00:34:02,291 Uma linha? 455 00:34:02,375 --> 00:34:03,208 De certeza? 456 00:34:03,708 --> 00:34:05,125 Importas-te que o faça? 457 00:34:12,041 --> 00:34:15,458 O que se passa contigo e com o Juan Pablo? 458 00:34:15,541 --> 00:34:19,500 Há dias, perguntei-lhe aonde ia. Ele disse: "Tenho aula de catalão." 459 00:34:19,583 --> 00:34:21,541 Estás a gozar? Aula de catalão? 460 00:34:21,625 --> 00:34:24,125 Os catalães não querem que falemos catalão. 461 00:34:25,666 --> 00:34:27,500 Não queres coca? Não? 462 00:34:28,583 --> 00:34:29,708 Eu entendo-te. 463 00:34:30,583 --> 00:34:34,916 Gostas de andar assim vestida, como uma parisiense 464 00:34:35,000 --> 00:34:39,666 com o cabelo desalinhado, que fuma e tem hálito de café. 465 00:34:39,750 --> 00:34:42,916 Mas és outra coisa. És latina. Não te iludas. 466 00:34:43,000 --> 00:34:43,916 Olha para ti. 467 00:34:44,000 --> 00:34:46,708 És uma bomba, Vale. És latina. Tens… 468 00:34:46,791 --> 00:34:48,208 - Não, Facundo! - O quê? 469 00:34:48,291 --> 00:34:49,958 - Que raio? - O quê? 470 00:34:50,041 --> 00:34:53,750 Vivo aqui com o Juan Pablo. Só me faltava isto. 471 00:34:53,833 --> 00:34:55,375 - Porra! - Mas tu… 472 00:34:55,875 --> 00:35:00,125 És mesmo parva. O que tem o Juan Pablo que ver com isto? 473 00:35:00,208 --> 00:35:02,916 Ele e tu vão em direções opostas. 474 00:35:03,000 --> 00:35:06,583 São um daqueles casais que Barcelona separa. 475 00:35:06,666 --> 00:35:09,750 Casais que chegam juntos e não aguentam. 476 00:35:09,833 --> 00:35:12,583 Sabes porquê? Porque Barcelona é uma cabra. 477 00:35:12,666 --> 00:35:14,333 Falo por experiência. 478 00:35:15,083 --> 00:35:18,125 Sabes o que o Juan Pablo está a fazer? 479 00:35:18,208 --> 00:35:21,333 Anda a comer uma miúda que engatou num bar. 480 00:35:21,416 --> 00:35:25,041 Uma parva como tu, mas mais sensual. 481 00:35:26,166 --> 00:35:29,541 Não admira que ninguém goste dos argentinos, otário. 482 00:35:35,208 --> 00:35:37,375 Vai-te lixar! Quem pensas que és? 483 00:35:37,458 --> 00:35:40,208 Tão digna! És a María la del Barrio? 484 00:35:46,125 --> 00:35:48,000 Alto! O Licenciado. 485 00:35:51,833 --> 00:35:53,666 Não me desligues na cara. 486 00:35:53,750 --> 00:35:55,708 O teu pai será o primeiro. 487 00:35:56,916 --> 00:36:00,708 Há dias, um dos meus rapazes foi lá mostrar-lhe uma mancha. 488 00:36:01,666 --> 00:36:03,166 Ele queria fazer exames, 489 00:36:03,250 --> 00:36:04,583 mas era só um hematoma 490 00:36:04,666 --> 00:36:07,916 porque um idiota nos tentou passar a perna. 491 00:36:09,000 --> 00:36:11,541 É bom médico, o Dr. José Luis. 492 00:36:14,666 --> 00:36:17,583 - Preciso de falar com o pai. - Não podes esperar? 493 00:36:17,666 --> 00:36:20,958 Não vês que os teus pais precisam de privacidade? 494 00:36:21,041 --> 00:36:22,916 Não te preocupes, filho. 495 00:36:23,416 --> 00:36:24,250 Entra. 496 00:36:28,000 --> 00:36:30,416 - O Lorenzo… - O que tem ele, Juan Pablo? 497 00:36:30,500 --> 00:36:34,000 - Não foi atropelado… - O teu eczema voltou! 498 00:36:34,083 --> 00:36:36,875 Parece que o Juan Pablo está a ter um pesadelo. 499 00:36:38,250 --> 00:36:39,958 E uma dermatite nervosa. 500 00:36:40,041 --> 00:36:41,291 É alergia. 501 00:36:41,375 --> 00:36:44,958 Alergia a apresentar a namorada aos colegas. 502 00:36:45,041 --> 00:36:46,500 De que estás a falar? 503 00:36:47,208 --> 00:36:50,166 Tem vergonha da dermatite e da namorada. 504 00:36:50,250 --> 00:36:51,916 Saíste sem dizer nada. 505 00:36:55,333 --> 00:36:57,125 Pelo menos, hoje discutimos. 506 00:37:13,166 --> 00:37:16,541 Como veem, é uma artista em cujo trabalho podemos apreciar 507 00:37:16,625 --> 00:37:19,583 muitos dos temas em que temos trabalhado, 508 00:37:19,666 --> 00:37:24,000 como opacidade, rejeição, fragmentação. 509 00:37:24,083 --> 00:37:26,000 Vamos lá. Quem quer começar? 510 00:37:27,375 --> 00:37:28,875 Começa tu, Laia. 511 00:37:29,375 --> 00:37:31,708 Compreendo a intenção da autora 512 00:37:31,791 --> 00:37:35,000 e concordo com a pesquisa e perguntas dela. 513 00:37:35,083 --> 00:37:37,416 Mas, sob a perspetiva atual, 514 00:37:37,500 --> 00:37:39,625 há algo problemático no olhar dela. 515 00:37:39,708 --> 00:37:43,083 Pode dizer-se que perpetua, sem querer, 516 00:37:43,166 --> 00:37:47,208 a ideia da fragilidade, do poético e da representação abstrata 517 00:37:47,291 --> 00:37:49,625 como características da feminilidade. 518 00:37:49,708 --> 00:37:50,875 Fragilidade. 519 00:37:50,958 --> 00:37:54,916 Mais alguém viu isso ou quer comentar? 520 00:37:55,000 --> 00:37:56,083 - Mahle. - Claro. 521 00:37:56,166 --> 00:38:00,500 Acho que há possibilidades infinitas nos espaços e nos olhares. 522 00:38:00,583 --> 00:38:01,958 Cada um tem o seu. 523 00:38:02,041 --> 00:38:07,666 Hoje, temos realizadoras a fazer pornografia hétero hardcore. 524 00:38:07,750 --> 00:38:10,166 Acho ótimo se for da perspetiva delas. 525 00:38:10,250 --> 00:38:12,458 Achas mesmo isso, Mahle? 526 00:38:12,541 --> 00:38:14,291 Laia Carbonell, por favor. 527 00:38:14,375 --> 00:38:16,500 Argumentos construtivos. 528 00:38:16,583 --> 00:38:20,750 Só estou a dizer que já dissemos várias vezes 529 00:38:20,833 --> 00:38:26,000 que, apesar das melhores intenções, 530 00:38:26,083 --> 00:38:28,750 o patriarcado perpetua a ideia errónea 531 00:38:28,833 --> 00:38:32,000 de igualdade e de empoderamento. Por isso, discordo. 532 00:38:32,083 --> 00:38:36,750 E sugerir que o machismo e a objetivação são exclusivas dos homens 533 00:38:36,833 --> 00:38:38,500 é muito limitado e inútil. 534 00:38:38,583 --> 00:38:40,791 Porquê presumir que queremos o mesmo? 535 00:38:40,875 --> 00:38:43,208 Quando vês pornografia, é pelo orgasmo. 536 00:38:43,291 --> 00:38:46,208 Ou esperas pelos créditos para veres quem realizou 537 00:38:46,291 --> 00:38:48,291 e decidir se gostaste ou não? 538 00:38:48,375 --> 00:38:53,041 Mahle e Laia Carbonell, são questões muito interessantes, 539 00:38:53,125 --> 00:38:57,375 mas passemos ao vídeo seguinte realizado por Miguel Silveira, 540 00:38:57,458 --> 00:39:00,875 que gere um grupo de investigação em Santiago de Compostela 541 00:39:00,958 --> 00:39:04,083 sobre a opressão e a repressão do discurso fálico. 542 00:39:04,166 --> 00:39:05,208 Laura, luzes. 543 00:39:08,708 --> 00:39:11,083 Olá, chamo-me Miguel Silveira. 544 00:39:11,583 --> 00:39:15,208 Este é o meu vídeo chamado A Opressão do Falo, 545 00:39:15,916 --> 00:39:19,500 que fiz com o meu parceiro, o Xavi. 546 00:39:20,125 --> 00:39:21,583 E que inclui 547 00:39:22,833 --> 00:39:25,041 os seguintes elementos. 548 00:39:26,041 --> 00:39:27,000 Quando… 549 00:39:28,250 --> 00:39:29,125 … chamo… 550 00:39:37,041 --> 00:39:40,833 Antes de irmos, temos um novo colega. 551 00:39:40,916 --> 00:39:44,041 Juan Pablo, podes apresentar-te? 552 00:39:46,500 --> 00:39:47,625 Olá. 553 00:39:47,708 --> 00:39:49,958 Sou o Juan Pablo. Sou do México. 554 00:39:50,041 --> 00:39:52,250 Na minha tese, 555 00:39:53,083 --> 00:39:56,791 analisei as histórias do escritor mexicano Jorge Ibargüengoitia. 556 00:39:58,875 --> 00:40:01,166 Fala-nos do teu projeto. 557 00:40:03,291 --> 00:40:06,125 O meu projeto de investigação é sobre… 558 00:40:08,041 --> 00:40:12,083 Exploro o humor misógino e… 559 00:40:12,916 --> 00:40:14,125 … talvez homofóbico. 560 00:40:18,333 --> 00:40:21,541 Por exemplo, numa das histórias um personagem acha 561 00:40:21,625 --> 00:40:26,291 que a maior humilhação é o médico meter-lhe o dedo no cu. 562 00:40:26,375 --> 00:40:28,875 No ânus. Quer dizer… 563 00:40:28,958 --> 00:40:31,291 Tem piada que ele ache isso humilhante? 564 00:40:31,916 --> 00:40:36,458 A verdade é que me ri ao ler isso. 565 00:40:36,958 --> 00:40:42,750 Mas é uma questão de contexto cultural e construção do personagem. 566 00:40:42,833 --> 00:40:45,625 Eu não acho humilhante, mas… 567 00:40:45,708 --> 00:40:47,708 Mas não achas que celebrar isso 568 00:40:47,791 --> 00:40:50,583 reforça estereótipos homofóbicos? 569 00:40:51,375 --> 00:40:53,916 Acho que depende. 570 00:40:54,000 --> 00:40:57,708 Não sei. Se "celebrar" 571 00:40:57,791 --> 00:41:01,875 é ter passado tantos anos a estudar isto, 572 00:41:01,958 --> 00:41:03,958 sinceramente, não. Certo? 573 00:41:04,541 --> 00:41:08,000 Afinal, é por isso que estamos a ter esta conversa. 574 00:41:08,083 --> 00:41:10,916 Então, o que significa teres achado piada? 575 00:41:11,000 --> 00:41:13,166 Depende, certo? 576 00:41:13,750 --> 00:41:17,541 Não acho piada ter-lhe achado piada. 577 00:41:18,041 --> 00:41:23,291 Mas se contar a alguém o que se passa aqui entre mim e vocês, 578 00:41:23,375 --> 00:41:26,916 há muito espaço para ser humoristicamente inclusivo… 579 00:41:27,000 --> 00:41:29,041 Muito obrigada, Juan Pablo. 580 00:41:30,833 --> 00:41:32,916 Bem-vindo. Vemo-nos para a semana. 581 00:41:33,958 --> 00:41:37,416 Não se esqueçam de enviar os tópicos em falta. 582 00:42:23,083 --> 00:42:23,916 Olá. 583 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 Estive convosco na aula da Dra. Ripoll. 584 00:42:30,000 --> 00:42:31,333 Sim, nós lembramo-nos. 585 00:42:31,833 --> 00:42:33,083 Foi há meia hora. 586 00:42:33,750 --> 00:42:35,791 Mais dez minutos e eras linchado. 587 00:42:42,500 --> 00:42:45,625 A verdade é que alguém já tinha agitado as águas. 588 00:42:48,625 --> 00:42:49,750 Que tal? 589 00:42:55,875 --> 00:42:58,000 Então, investigas o humor machista. 590 00:42:59,208 --> 00:43:03,541 Na verdade, estou mais interessado nos limites do humor, 591 00:43:03,625 --> 00:43:07,083 mas é uma época complicada para falar disso. 592 00:43:09,000 --> 00:43:11,625 É melhor nem falar do último vídeo que vimos. 593 00:43:12,166 --> 00:43:15,125 Na verdade, houve algo que me interessou. 594 00:43:15,208 --> 00:43:18,958 Lembrou-me um artigo de Gayle Rubin e Judith Butler. 595 00:43:19,041 --> 00:43:21,458 - Quem? - Gayle Rubin e Judith Butler. 596 00:43:21,958 --> 00:43:25,416 Interpretam a história da sexualidade através da história dos materiais. 597 00:43:25,500 --> 00:43:27,333 - Entre outras coisas. - O quê? 598 00:43:27,416 --> 00:43:31,500 Falam de planeamento urbano e dos bairros duvidosos. 599 00:43:33,750 --> 00:43:37,250 E de espaços escuros, onde não há eletricidade, por exemplo. 600 00:43:37,333 --> 00:43:39,208 Qual é a relação com o vídeo? 601 00:43:40,291 --> 00:43:44,375 É impossível entender a história do fetichismo 602 00:43:44,458 --> 00:43:47,375 sem entender a história da borracha 603 00:43:47,458 --> 00:43:49,666 e a exploração dos índios da Amazónia 604 00:43:49,750 --> 00:43:52,000 por empresas inglesas no século XIX. 605 00:43:52,500 --> 00:43:53,333 Ou seja… 606 00:43:54,041 --> 00:43:54,875 Quer dizer… 607 00:43:56,291 --> 00:43:59,500 O Dr. Silveira não teria conseguido alcançar 608 00:44:00,208 --> 00:44:03,291 aqueles feitos, por assim dizer, 609 00:44:04,125 --> 00:44:10,375 sem uma indústria a produzir as próteses sexuais, 610 00:44:10,458 --> 00:44:14,750 que remontam à exploração dos índios de Putumayo. 611 00:44:14,833 --> 00:44:17,041 Mas o que queres dizer? Que… 612 00:44:18,666 --> 00:44:22,166 … nos devíamos sentir culpadas sempre que usamos um dildo? 613 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 Bem… 614 00:44:26,125 --> 00:44:30,333 Acho que bastaria pedir desculpa pela mentalidade colonialista 615 00:44:30,416 --> 00:44:32,041 antes de puxares as cuecas. 616 00:44:33,625 --> 00:44:36,041 - Quer dizer… - Como te chamas, mexicano? 617 00:44:36,583 --> 00:44:37,416 Juan Pablo. 618 00:44:37,500 --> 00:44:41,625 Para falares de fetichismo, também devias analisar a misoginia, 619 00:44:41,708 --> 00:44:44,416 pois muitos dos bons selvagens que defendes 620 00:44:44,500 --> 00:44:46,166 eram misóginos para caraças. 621 00:44:46,958 --> 00:44:48,750 Conheces a lenda de Pigmalião? 622 00:44:49,666 --> 00:44:51,458 Pensei nisso porque… 623 00:44:51,541 --> 00:44:54,458 Vamos sair aqui. 624 00:45:05,916 --> 00:45:07,916 - O que se passa? - Isto… 625 00:45:08,625 --> 00:45:10,458 Não posso fazer o que me pediu. 626 00:45:10,958 --> 00:45:13,958 - Como assim? - Não era melhor ser amigo dela? 627 00:45:15,125 --> 00:45:16,500 Amigo de uma catalã? 628 00:45:17,166 --> 00:45:20,416 Continuas a brincar. Achas-te muito inteligente. 629 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 Esforça-te, cretino. 630 00:45:22,708 --> 00:45:25,000 Mostra-nos porque te deram essa bolsa. 631 00:45:43,458 --> 00:45:46,791 "Algumas experiências são mais valiosas do que outras. 632 00:45:46,875 --> 00:45:50,666 Sabe-se que, nos tempos do capitalismo, as coisas de que a vida, 633 00:45:50,750 --> 00:45:54,250 o tempo ou a memória de uma época anterior são feitas 634 00:45:54,333 --> 00:45:57,208 tornaram-se, como tudo o resto, uma mercadoria. 635 00:45:57,291 --> 00:46:00,208 Viajar pela América Latina, Tailândia e Canadá. 636 00:46:00,291 --> 00:46:04,291 Viver em Nova Iorque, Madrid ou Paris. É lá que tudo acontece. 637 00:46:04,375 --> 00:46:09,166 Consumir a juventude em busca de um corpo que está sempre um passo mais além. 638 00:46:09,750 --> 00:46:13,666 São todas consequências triviais da aplicação da teoria económica 639 00:46:13,750 --> 00:46:15,666 a esta nova forma de mercadoria. 640 00:46:15,750 --> 00:46:16,875 Tempo livre. 641 00:46:17,416 --> 00:46:18,916 E a expressão é perversa, 642 00:46:19,000 --> 00:46:21,708 pois implica tempo que não é livre, 643 00:46:21,791 --> 00:46:22,958 que é de outrem." 644 00:46:29,708 --> 00:46:31,125 Muito obrigada, Munir. 645 00:46:31,208 --> 00:46:35,750 Coisas Vivas. Um ótimo romance de estreia. Lembrem-se de o comprar. Agora… 646 00:46:35,833 --> 00:46:39,208 Tudo é autoficção, na verdade. Não achas? 647 00:46:40,000 --> 00:46:41,750 - Bem… - Também escreves? 648 00:46:43,208 --> 00:46:44,208 Sim. 649 00:46:44,291 --> 00:46:46,500 Estou à espera para tirar o mestrado. 650 00:46:47,000 --> 00:46:48,083 À espera de quê? 651 00:46:49,583 --> 00:46:51,625 De ter direito a uma bolsa. 652 00:46:51,708 --> 00:46:55,125 - No México, temos de esperar dois anos… - Munir? 653 00:46:55,208 --> 00:46:56,541 Desculpem interromper. 654 00:46:56,625 --> 00:46:57,875 Vão fechar isto 655 00:46:57,958 --> 00:47:00,541 e vamos beber num bar aqui perto. 656 00:47:00,625 --> 00:47:03,125 Vou buscar as minhas coisas e despedir-me. 657 00:47:03,208 --> 00:47:04,125 Vens? 658 00:47:05,875 --> 00:47:06,708 Anda. 659 00:48:02,166 --> 00:48:03,041 Olá. 660 00:48:04,375 --> 00:48:05,208 Olá. 661 00:48:05,958 --> 00:48:08,958 Viste o email que te enviei? 662 00:48:09,625 --> 00:48:14,625 Vi o teu endereço na lista da Dra. Ripoll 663 00:48:15,125 --> 00:48:17,375 e enviei-te o artigo de que falámos. 664 00:48:17,458 --> 00:48:20,583 Sim, vi-o, mas ainda não o abri. 665 00:48:21,833 --> 00:48:23,166 Conheces este livro? 666 00:48:27,333 --> 00:48:28,958 Sim, mas não o li. 667 00:48:29,833 --> 00:48:31,958 É bom. Muito bom. 668 00:48:32,666 --> 00:48:35,250 Estava a pensar 669 00:48:35,833 --> 00:48:38,500 se quererias tomar café comigo um dia destes. 670 00:48:39,500 --> 00:48:40,375 Vamos. 671 00:48:41,791 --> 00:48:42,791 Agora? 672 00:48:42,875 --> 00:48:45,166 Sim, apetece-me um café. Vamos lá. 673 00:48:46,708 --> 00:48:49,916 Mas não tenhas esperanças, mexicano. Gosto de mulheres. 674 00:48:50,000 --> 00:48:50,833 Está bem. 675 00:48:50,916 --> 00:48:52,166 Já sabíamos isso. 676 00:48:52,791 --> 00:48:55,291 - É aí que entra a Valentina. - O quê? 677 00:48:55,375 --> 00:48:58,083 Temos de aceder ao círculo próximo da Laia. 678 00:48:58,166 --> 00:49:00,458 E a forma mais fácil e rápida 679 00:49:00,541 --> 00:49:02,166 é através do sexo. 680 00:49:02,250 --> 00:49:04,208 - Vou à polícia. - Vais? 681 00:49:04,708 --> 00:49:07,500 Se fores à Guàrdia Urbana, pergunta pelo Gimeno. 682 00:49:07,583 --> 00:49:08,916 Dá-lhe um abraço meu. 683 00:49:09,000 --> 00:49:11,750 Se fores aos Mozos, dá cumprimentos ao Riquer. 684 00:49:11,833 --> 00:49:14,375 - O que dirás? - Vou contar-lhes do Lorenzo… 685 00:49:14,458 --> 00:49:16,291 O teu primo foi atropelado. 686 00:49:17,208 --> 00:49:20,083 Posso mandar-te uma cópia da certidão de óbito. 687 00:49:21,958 --> 00:49:23,166 Ouve, cretino. 688 00:49:23,666 --> 00:49:25,625 Anota este número de telefone. 689 00:49:25,708 --> 00:49:27,708 Diz que vais da minha parte. 690 00:49:28,583 --> 00:49:30,500 Ele dá-te o que precisas. 691 00:49:30,583 --> 00:49:34,458 Não sou estúpido ao ponto de confiar nos teus dotes de sedução. 692 00:49:36,500 --> 00:49:37,833 Muito obrigado, Chino. 693 00:49:44,458 --> 00:49:46,291 A tua mão. Estende a mão. 694 00:49:47,916 --> 00:49:48,750 Pega-lhe. 695 00:49:49,833 --> 00:49:50,750 Isso. 696 00:49:53,583 --> 00:49:56,000 O que aconteceu à tua cara? 697 00:49:56,583 --> 00:49:59,208 Nada. São alergias. 698 00:49:59,291 --> 00:50:00,166 Credo! 699 00:50:00,250 --> 00:50:02,250 Estás cá há muito tempo? 700 00:50:02,750 --> 00:50:05,041 - Bem… - Não muito, certo? 701 00:50:05,125 --> 00:50:07,625 Barcelona é um pouco idealizada. 702 00:50:07,708 --> 00:50:11,833 Era uma cidade fantástica, mas agora é uma merda. 703 00:50:11,916 --> 00:50:14,208 Os turistas, o ambiente, não sei. 704 00:50:14,291 --> 00:50:18,875 Vendeu-se ao turismo. É bom para mim, mas é uma merda. 705 00:50:18,958 --> 00:50:20,500 Acho que sim. 706 00:50:24,291 --> 00:50:26,958 Certo. Pagas a cerveja, está bem? 707 00:50:27,041 --> 00:50:28,708 As pastilhas já estão pagas. 708 00:50:31,458 --> 00:50:34,750 Já agora, são as melhores pastilhas. 709 00:50:34,833 --> 00:50:38,208 Não há nada mais forte. A melhor aspirina da Europa. 710 00:50:38,291 --> 00:50:40,083 - Sim. - Há quem mate por elas. 711 00:50:40,166 --> 00:50:43,125 Matam-se uns aos outros. E dão-tas de graça. 712 00:50:43,208 --> 00:50:44,875 - Sim. - Quem raio és tu? 713 00:50:46,958 --> 00:50:49,625 Vemo-nos por aí, sim? 714 00:50:50,208 --> 00:50:52,625 Chino, ele paga a cerveja. 715 00:50:53,291 --> 00:50:56,000 Tenham um bom dia. Até logo. 716 00:51:25,583 --> 00:51:27,916 Se a literatura me ensinou algo, 717 00:51:28,000 --> 00:51:31,875 foi que, para conseguir o impossível, absurdo ou mágico, 718 00:51:31,958 --> 00:51:34,208 basta cumprir uma série de requisitos. 719 00:51:37,625 --> 00:51:40,708 Na pior das hipóteses, criamos um mundo novo. 720 00:51:41,625 --> 00:51:44,458 O Juan Pablo convidou-me para uma festa. 721 00:51:44,541 --> 00:51:47,000 Vês? Talvez tenhas manifestado isso. 722 00:51:47,083 --> 00:51:50,125 Giuseppe, para ocupa, és bastante New Age. 723 00:51:50,708 --> 00:51:51,791 Tudo bem? 724 00:51:51,875 --> 00:51:53,875 Com regras diferentes. 725 00:52:05,708 --> 00:52:07,000 - Olá! - Tudo bem? 726 00:52:07,083 --> 00:52:08,541 Muito bem. Como estão? 727 00:52:08,625 --> 00:52:10,208 - Bem, e tu? - Bem. 728 00:52:10,291 --> 00:52:12,708 - Olá. - A Valentina, a minha namorada. 729 00:52:12,791 --> 00:52:14,708 - Muito prazer. - Igualmente. 730 00:52:15,291 --> 00:52:18,916 Na melhor das hipóteses, basta seguir uma lógica narrativa. 731 00:52:20,750 --> 00:52:23,000 E deixar as personagens ganharem vida. 732 00:52:44,958 --> 00:52:45,791 Vale! 733 00:52:49,541 --> 00:52:50,375 Vale? 734 00:52:51,291 --> 00:52:52,500 O que estás a fazer? 735 00:53:37,541 --> 00:53:38,583 Querem um shot? 736 00:53:40,833 --> 00:53:41,916 Querem? 737 00:53:42,833 --> 00:53:44,500 - Saúde! - Saúde. 738 00:53:59,750 --> 00:54:03,833 Depois, basta deixar que as causas e os efeitos fluam. 739 00:54:07,416 --> 00:54:08,250 Táxi! 740 00:54:09,666 --> 00:54:10,583 E, então, 741 00:54:11,333 --> 00:54:12,708 como num clássico, 742 00:54:14,125 --> 00:54:15,791 o impossível materializa-se. 743 00:54:23,083 --> 00:54:24,791 Gostas de ver, mexicano? 744 00:54:26,416 --> 00:54:28,750 O Juan Pablo também teria adorado isto. 745 00:54:35,666 --> 00:54:42,666 PASSADOS UNS DIAS E ALGUMAS DISCUSSÕES SOBRE AS QUAIS NÃO QUERO ESCREVER, 746 00:54:42,750 --> 00:54:46,000 A VALENTINA FOI-SE EMBORA, 747 00:54:48,041 --> 00:54:50,791 MAS NÃO DE BARCELONA 748 00:54:50,875 --> 00:54:53,208 Depois de pensar muito, 749 00:54:53,291 --> 00:54:57,416 acho que isto é um relato clássico da transformação do herói, 750 00:54:57,500 --> 00:54:59,916 que é a essência de todas as histórias. 751 00:55:00,000 --> 00:55:02,083 Para transformar o futuro dele, 752 00:55:02,166 --> 00:55:04,708 o herói tem de trair o passado e os seus. 753 00:55:05,208 --> 00:55:08,416 Quando digo "herói", refiro-me àquele filho da mãe. 754 00:55:09,875 --> 00:55:14,541 Só faltava a promessa, o motivo da porra da transformação. 755 00:55:15,041 --> 00:55:16,125 A Laia. 756 00:55:16,208 --> 00:55:17,666 Naquela noite de merda, 757 00:55:17,750 --> 00:55:20,791 o passado, o presente e o futuro deitaram-se juntos. 758 00:55:21,375 --> 00:55:23,375 De manhã, o presente era passado 759 00:55:23,458 --> 00:55:25,291 e o futuro arrasava tudo. 760 00:55:27,458 --> 00:55:29,875 Eu não devia ter vindo para Barcelona 761 00:55:29,958 --> 00:55:33,500 nem ter sido tão estúpida para acreditar na nossa relação. 762 00:55:42,958 --> 00:55:45,500 Vais pagar as contas do gás, princesa? 763 00:55:45,583 --> 00:55:46,416 O quê? 764 00:55:46,500 --> 00:55:49,541 Deixaste o aquecimento ligado. Isso é pago à parte. 765 00:55:50,333 --> 00:55:52,708 E não disseste que o cão era tão grande. 766 00:55:53,208 --> 00:55:56,791 Não me disseste que o gás era à parte. Está muito frio. 767 00:55:56,875 --> 00:55:59,208 Compra um cobertor lá em baixo. 768 00:56:19,916 --> 00:56:21,833 Então? Como estás? 769 00:56:22,750 --> 00:56:25,083 Estou aqui, a cuidar do Ugo. 770 00:56:26,083 --> 00:56:28,666 Mas já não sei quem está a cuidar de quem. 771 00:56:29,458 --> 00:56:32,000 Os ocupas também celebram o Natal 772 00:56:32,083 --> 00:56:33,708 e o Jimi foi ver a família. 773 00:56:34,208 --> 00:56:36,500 Não entendo bem a ideologia dele, 774 00:56:36,583 --> 00:56:38,833 mas, ultimamente, não entendo nada. 775 00:56:38,916 --> 00:56:39,750 Toma. 776 00:56:40,833 --> 00:56:42,375 Os biscoitos são para ele. 777 00:56:43,500 --> 00:56:45,000 Obrigada, Giuseppe. 778 00:56:45,083 --> 00:56:47,500 Caraças! Não vais acreditar no que fiz. 779 00:56:48,000 --> 00:56:51,375 Fui à Julio Verne e esperei que o Juan Pablo saísse. 780 00:56:51,458 --> 00:56:54,875 Ele estava com aquela cabra. Não era suposto ser lésbica? 781 00:56:54,958 --> 00:56:57,166 A erupção na cara dele espalhou-se. 782 00:56:57,250 --> 00:56:58,166 Coitado. 783 00:56:59,333 --> 00:57:00,833 Ele tinha um casaco novo. 784 00:57:00,916 --> 00:57:03,541 Segundo o Jimi, um modelo escandinavo. 785 00:57:06,125 --> 00:57:07,625 Estás obcecada. 786 00:57:07,708 --> 00:57:11,000 Ele tratou-te mal. Tens de seguir em frente. 787 00:57:11,083 --> 00:57:13,875 Diverte-te, fode com alguém, mas atina. 788 00:57:14,583 --> 00:57:16,833 A tua irmã tem razão. Não podes continuar assim. 789 00:57:16,916 --> 00:57:19,083 Às vezes, a vingança é saudável. 790 00:57:22,833 --> 00:57:24,333 Não sei, Giuseppe. 791 00:57:24,416 --> 00:57:27,041 Posso ter sido muito dura desde que chegámos. 792 00:57:27,125 --> 00:57:30,291 Acho que não. Se quiseres, posso assustá-lo. 793 00:57:30,375 --> 00:57:34,166 Dá-me a morada, vou visitá-lo e ele borra-se todo. 794 00:57:34,250 --> 00:57:35,750 E ficarás mais tranquila. 795 00:58:25,625 --> 00:58:27,500 Quero a minha prenda de Natal. 796 00:58:28,916 --> 00:58:29,833 Tenho frio. 797 00:58:31,250 --> 00:58:32,583 Roubaram-me o casaco. 798 00:58:34,666 --> 00:58:37,708 Não posso comprar outro. Não posso comprar nada. 799 00:58:38,291 --> 00:58:41,333 Quero o teu casaco novo. Vou aí. 800 00:58:43,666 --> 00:58:45,125 Vale, espera. 801 00:58:45,208 --> 00:58:47,750 Disse-te que te pagava o voo de volta. 802 01:00:05,583 --> 01:00:08,208 Então? O Juanchi diz que podes ficar com ele. 803 01:00:26,583 --> 01:00:30,958 ENTÃO, LEMBREI-ME DE COMO A VALENTINA É FRIORENTA, 804 01:00:31,041 --> 01:00:35,333 TINHA OS PÉS GELADOS ATÉ NO MÉXICO. 805 01:00:35,416 --> 01:00:39,125 QUASE DESCI PARA LHE CONTAR TUDO, 806 01:00:39,208 --> 01:00:42,125 MAS NÃO POSSO ARRISCAR. 807 01:00:43,875 --> 01:00:46,416 VOU PRECISAR DE OUTRO CASACO 808 01:00:46,500 --> 01:00:49,041 Custava muito ligares à tua mãe no Natal? 809 01:00:49,625 --> 01:00:54,333 O teu pai esperou a noite toda, mas eu disse-lhe que era tarde na Europa. 810 01:00:54,916 --> 01:00:58,000 Não voltaste para a Valentina, pois não? 811 01:00:58,083 --> 01:01:01,416 Sabes que sempre respeitei as tuas decisões, não sabes? 812 01:01:01,916 --> 01:01:05,083 Mas agora que finalmente abriste os olhos, 813 01:01:05,166 --> 01:01:08,916 posso dizer-te que, na verdade, a Valentina não é para ti. 814 01:01:09,000 --> 01:01:13,500 Com aquele nome, olhos de sapo e boca tão grande. 815 01:01:13,583 --> 01:01:15,375 Não, filho… 816 01:01:46,458 --> 01:01:48,166 Não me cumprimentes, cretino. 817 01:01:49,125 --> 01:01:49,958 Anda. 818 01:01:52,458 --> 01:01:53,958 O que tens na cara? 819 01:01:54,041 --> 01:01:56,791 É dermatite nervosa aguda. 820 01:01:57,541 --> 01:01:59,750 Posso saber que raio estás a fazer? 821 01:01:59,833 --> 01:02:02,166 Não te disse para deixares a Valentina. 822 01:02:02,250 --> 01:02:04,583 Estás sempre a deixá-la. 823 01:02:04,666 --> 01:02:06,000 Ela quis ir-se embora. 824 01:02:06,083 --> 01:02:07,916 - Não posso obrigá-la… - Tretas! 825 01:02:09,041 --> 01:02:12,791 Acreditaste nas tretas que leste para enganares a Laia? 826 01:02:14,583 --> 01:02:16,125 Eu disse-te às 11 horas. 827 01:02:16,666 --> 01:02:17,750 Queres que espere? 828 01:02:17,833 --> 01:02:21,375 Quero que pareça que vieste oferecer-nos cerveja e recusámos. 829 01:02:21,958 --> 01:02:22,916 Pira-te. 830 01:02:28,708 --> 01:02:31,958 Aquele cabrão ali atrás… Não te vires, cretino! 831 01:02:33,416 --> 01:02:36,291 - A família da tua namorada enviou-o. - Não é minha namorada. 832 01:02:37,166 --> 01:02:41,166 Causaste suspeitas. Exatamente o que não queríamos. 833 01:02:42,250 --> 01:02:44,916 Não devias ter acabado com a Valentina. 834 01:02:45,000 --> 01:02:49,458 Por tua culpa, teremos de apostar tudo numa carta. 835 01:02:49,958 --> 01:02:52,375 Diz à Laia que o teu padrinho te visitou. 836 01:02:52,458 --> 01:02:54,833 Tirou o mestrado em Barcelona há anos 837 01:02:54,916 --> 01:02:57,041 e que o pai dela foi professor dele. 838 01:02:58,541 --> 01:03:03,208 Diz-lhe que é uma grande coincidência de que nos apercebemos agora. 839 01:03:04,041 --> 01:03:06,291 "O padrinho fala muito bem do teu pai. 840 01:03:06,375 --> 01:03:08,083 Davam-se muito bem 841 01:03:08,166 --> 01:03:10,833 e ele adorava fazer-lhe uma visita surpresa." 842 01:03:33,250 --> 01:03:35,041 - Olá! - Olá! 843 01:03:35,125 --> 01:03:36,500 - Como estás? - Ótimo. 844 01:03:36,583 --> 01:03:38,000 Ori, que prazer! 845 01:03:39,291 --> 01:03:40,708 Tia Laia! 846 01:03:41,333 --> 01:03:42,875 - Tudo bem? - Para ti. 847 01:03:42,958 --> 01:03:43,791 Como estão? 848 01:03:43,875 --> 01:03:45,708 - Vem brincar. - Sim, por favor! 849 01:03:45,791 --> 01:03:47,666 Está bem. Vou com elas, sim? 850 01:03:47,750 --> 01:03:48,708 - Sim. - Vá lá. 851 01:03:51,041 --> 01:03:51,875 Vamos? 852 01:04:03,750 --> 01:04:07,791 O que queres provar? Que te podes infiltrar na minha família? 853 01:04:07,875 --> 01:04:11,125 Sinceramente, pensei em algo menos convencional. 854 01:04:11,625 --> 01:04:14,208 Uma relação tóxica com uma jovem. 855 01:04:14,291 --> 01:04:16,166 A ex-namorada do Juan Pablo. 856 01:04:16,666 --> 01:04:18,500 Mas esta gente não é fiável. 857 01:04:18,583 --> 01:04:20,625 - Gente de letras. - Idiotas. 858 01:04:22,333 --> 01:04:23,458 Desliga essa merda. 859 01:04:24,750 --> 01:04:25,916 Exato. 860 01:04:26,000 --> 01:04:27,958 Nós chamamos-lhes cretinos. 861 01:04:28,625 --> 01:04:30,333 Sabes o que é engraçado, Ori? 862 01:04:30,833 --> 01:04:32,750 Tu meteste a Laia nisto. 863 01:04:33,333 --> 01:04:36,166 Pediste-me para a vigiar em Playa del Carmen. 864 01:04:36,250 --> 01:04:37,083 O que era? 865 01:04:37,750 --> 01:04:40,458 - Temias que fosse raptada? - É uma ameaça? 866 01:04:41,000 --> 01:04:42,416 Estamos na tua casa, 867 01:04:42,500 --> 01:04:46,208 ao lado de um idiota sarnento com cara de cu infetado. 868 01:04:46,791 --> 01:04:48,041 Essa é a ameaça. 869 01:04:48,875 --> 01:04:50,916 Eu só quero um uísque. 870 01:04:52,416 --> 01:04:53,833 Vamos beber um uísque. 871 01:04:54,333 --> 01:04:58,458 Tens até eu acabar a minha bebida para me explicar o que queres de mim 872 01:04:58,541 --> 01:05:01,583 e espero que seja interessante, ou chamo a polícia. 873 01:05:02,291 --> 01:05:06,166 Sabes muito bem que neste país, ao contrário do teu, 874 01:05:06,250 --> 01:05:08,083 a justiça ainda funciona. 875 01:05:09,708 --> 01:05:11,583 Eis o Ori que conheço. 876 01:05:11,666 --> 01:05:13,333 Sempre na brincadeira. 877 01:05:14,125 --> 01:05:14,958 Pira-te. 878 01:05:34,708 --> 01:05:35,541 Está? 879 01:05:35,625 --> 01:05:37,541 Vi que me ligaste. Estás bem? 880 01:05:37,625 --> 01:05:38,833 Porque sussurras? 881 01:05:39,333 --> 01:05:40,375 O que se passou? 882 01:05:40,458 --> 01:05:42,666 Para que são os 50 euros no casaco? 883 01:05:42,750 --> 01:05:44,250 Não tinhas dinheiro. 884 01:05:44,333 --> 01:05:47,583 E vais dar-me dinheiro sempre que precisar? 885 01:05:47,666 --> 01:05:49,958 Para ficares de consciência tranquila? 886 01:05:50,041 --> 01:05:51,958 Não, mas ajudo-te a mudar o voo. 887 01:05:52,041 --> 01:05:54,833 Não me vou embora, por muito que insistas! 888 01:05:55,541 --> 01:05:56,375 Vale? 889 01:06:01,916 --> 01:06:03,083 Está tudo bem? 890 01:06:03,166 --> 01:06:04,000 Sim. 891 01:06:33,250 --> 01:06:36,500 Jimi, lembras-te do que te ofereceste para fazer? 892 01:06:37,875 --> 01:06:39,083 Acho que sim. 893 01:06:40,250 --> 01:06:41,083 Faz isso. 894 01:06:51,875 --> 01:06:53,791 Filho, aproveita estares aí. 895 01:06:53,875 --> 01:06:56,583 Arranja uma rapariga linda, alguém digno de ti. 896 01:06:56,666 --> 01:06:58,750 Uma rapariga europeia com classe. 897 01:06:58,833 --> 01:07:02,125 Desculpa, mas pensa aonde irias acabar 898 01:07:02,208 --> 01:07:03,875 se ficasses com a Valentina. 899 01:07:03,958 --> 01:07:08,250 Ias dar aulas num liceu em Pachuca ou viver num bairro social? 900 01:07:08,333 --> 01:07:09,708 Pensa nisso. É verdade… 901 01:07:09,791 --> 01:07:12,791 Desliga essa merda. Não admira que sejas tão idiota. 902 01:07:18,291 --> 01:07:19,666 Trá-lo, Chucky. 903 01:07:26,875 --> 01:07:27,708 Tens lume? 904 01:07:34,500 --> 01:07:37,125 Ouve. Conhecemo-nos no outro dia. 905 01:07:37,208 --> 01:07:40,041 Isso é contagioso? 906 01:07:40,125 --> 01:07:41,166 Silêncio, raios! 907 01:07:42,833 --> 01:07:44,041 Ele pode ter lepra. 908 01:07:44,125 --> 01:07:46,625 Por favor! Não estamos no teu país. 909 01:08:00,250 --> 01:08:04,875 Este idiota foi enviado pela família da namorada deste cretino 910 01:08:04,958 --> 01:08:05,875 para o vigiar. 911 01:08:05,958 --> 01:08:07,875 Imigrantes de merda! 912 01:08:09,000 --> 01:08:10,208 Últimas palavras? 913 01:08:10,708 --> 01:08:13,208 Deixem a cadela em paz. Ela não tem culpa. 914 01:08:13,291 --> 01:08:14,541 Que cadela, Chucky? 915 01:08:14,625 --> 01:08:16,083 Está presa lá fora. 916 01:08:20,750 --> 01:08:21,583 Toma. 917 01:08:22,625 --> 01:08:23,458 Chino. 918 01:08:30,958 --> 01:08:32,500 - Vá. - Pega nisso, porra! 919 01:08:34,666 --> 01:08:37,666 Tens de demonstrar o teu compromisso com o projeto. 920 01:08:39,250 --> 01:08:41,125 Nem sei qual é o projeto. 921 01:08:41,625 --> 01:08:43,083 Nada do outro mundo. 922 01:08:43,166 --> 01:08:46,958 - Queremos que o pai da tua namorada… - Ele sabe o suficiente. 923 01:08:47,875 --> 01:08:48,916 O que queres? 924 01:08:49,500 --> 01:08:53,625 Que mandemos uma equipa sádica a casa dos teus pais, Jacarandas 32? 925 01:08:53,708 --> 01:08:57,166 O que fizeram ao teu primo não foi nada comparado com… 926 01:08:59,333 --> 01:09:00,708 Já chega! 927 01:09:03,375 --> 01:09:05,458 Afinal, és durão, menino bonito. 928 01:09:33,083 --> 01:09:35,083 ÉS RESPONSÁVEL 929 01:09:53,375 --> 01:09:57,083 - Está? - O acordo era 15, mas o Chino trouxe 87. 930 01:09:57,166 --> 01:09:59,375 - Quem fala? - Deixa-te disso, idiota. 931 01:09:59,458 --> 01:10:00,875 Não se faz isto assim. 932 01:10:00,958 --> 01:10:04,500 Diz ao teu chefe que isto chama a atenção da Interpol. 933 01:10:04,583 --> 01:10:05,500 Não o farei. 934 01:10:06,666 --> 01:10:08,208 Juan Pablo Villalobos? 935 01:10:08,291 --> 01:10:09,541 Eu sei o que fizeste! 936 01:10:40,333 --> 01:10:41,666 O horror do mundo. 937 01:10:43,208 --> 01:10:45,000 O olhar vazio dos mortos. 938 01:11:11,666 --> 01:11:13,041 O horror do mundo. 939 01:11:13,541 --> 01:11:16,708 O olhar vazio dos mortos. Um olhar que me obriga… 940 01:11:21,625 --> 01:11:23,333 O horror do mundo. 941 01:11:23,416 --> 01:11:25,416 O olhar vazio dos mortos. 942 01:11:25,500 --> 01:11:26,416 Um olhar que… 943 01:11:29,208 --> 01:11:30,500 Um olhar que… 944 01:11:33,125 --> 01:11:35,333 … me deixou mudo e obriga a escrever. 945 01:11:50,250 --> 01:11:53,083 Era uma vez um mexicano, um chinês e um muçulmano 946 01:11:53,166 --> 01:11:56,916 numa reunião com um mafioso mexicano num armazém abandonado. 947 01:11:59,041 --> 01:12:01,250 O muçulmano não era mesmo muçulmano. 948 01:12:02,125 --> 01:12:03,541 Era um paquistanês ateu. 949 01:12:03,625 --> 01:12:04,791 Mata-a. 950 01:12:04,875 --> 01:12:05,791 Na verdade, 951 01:12:06,625 --> 01:12:09,416 nenhum deles entendia como funcionava o negócio. 952 01:12:10,500 --> 01:12:13,583 O mexicano, sobretudo, não entendia nada. 953 01:12:16,083 --> 01:12:17,958 Estás a ver pornografia? 954 01:12:18,458 --> 01:12:19,541 Vá lá, meu. 955 01:12:19,625 --> 01:12:21,958 Fecha a porta. A miúda está cá. 956 01:12:22,041 --> 01:12:22,875 Sim. 957 01:12:23,375 --> 01:12:27,583 Ela vai ficar umas semanas. A mãe dela teve de ir à Argentina. 958 01:12:27,666 --> 01:12:30,250 "Tínhamos de escrever para ninguém." 959 01:12:30,333 --> 01:12:32,625 - O que disse? - Poesia. 960 01:12:35,291 --> 01:12:39,083 "Não há silêncio aqui. Só as frases que evitas ouvir." 961 01:12:55,583 --> 01:12:58,208 Juan Pablo Villalobos constrói no seu romance 962 01:12:58,291 --> 01:13:01,541 um mundo único com personagens cativantes e excêntricas 963 01:13:01,625 --> 01:13:04,583 às quais acontecem coisas estranhas e divertidas. 964 01:13:05,500 --> 01:13:07,833 Através da odisseia de um homem normal, 965 01:13:07,916 --> 01:13:10,708 que se vê envolvido em peripécias rocambolescas, 966 01:13:10,791 --> 01:13:13,750 Villalobos encontrou um tom e ritmo próprios, 967 01:13:13,833 --> 01:13:17,083 singulares na literatura mexicana atual. 968 01:13:17,666 --> 01:13:19,250 Faz rir com o absurdo. 969 01:13:19,333 --> 01:13:21,833 E, assim, mostra o despropósito do mundo. 970 01:13:22,333 --> 01:13:25,250 Por unanimidade, o Prémio de Melhor Romance do ano 971 01:13:25,333 --> 01:13:27,666 vai para a obra deste jovem promissor. 972 01:13:28,166 --> 01:13:30,375 Um aplauso para Juan Pablo Villalobos 973 01:13:30,458 --> 01:13:33,666 e para a obra Ninguém Tem de Acreditar em Mim. 974 01:13:36,083 --> 01:13:38,875 Entregará o prémio o Sr. Jorge Herralde. 975 01:13:46,000 --> 01:13:47,875 Parabéns. Por favor… 976 01:13:53,875 --> 01:13:55,958 A situação determina tudo. 977 01:13:56,041 --> 01:13:58,583 Ele fez o trabalho, mas não podemos negar 978 01:13:58,666 --> 01:14:02,208 que a escala dos acontecimentos foi a fonte de inspiração. 979 01:14:07,083 --> 01:14:09,166 Ninguém quer falar mal dos mortos, 980 01:14:09,250 --> 01:14:11,916 mas há mortos que continuam a causar sarilhos. 981 01:14:12,000 --> 01:14:13,708 Primo! Cabrão. 982 01:14:13,791 --> 01:14:15,791 Dispara. 983 01:14:55,666 --> 01:14:59,750 Escrevo sem culpa, sem vergonha, como libertação, com comichão. 984 01:15:00,791 --> 01:15:02,375 Não é para pedir perdão. 985 01:15:02,458 --> 01:15:06,000 Escrevo porque sou um cínico que só quer escrever um romance. 986 01:15:06,083 --> 01:15:07,750 Como os que gosto de ler. 987 01:15:07,833 --> 01:15:12,500 Só não saltei pela janela porque tenho de terminar este romance. 988 01:15:13,083 --> 01:15:14,625 Tenho de chegar ao fim. 989 01:15:15,250 --> 01:15:18,916 E apesar de exagerar um pouco, tudo neste romance é verdade. 990 01:15:19,541 --> 01:15:20,791 Posso prová-lo. 991 01:15:20,875 --> 01:15:24,541 Ninguém tem de acreditar em mim e não irei à polícia. 992 01:15:50,791 --> 01:15:51,625 Vamos. 993 01:15:53,250 --> 01:15:54,916 De certeza que era italiano? 994 01:15:55,833 --> 01:15:56,666 Diria que sim. 995 01:15:57,500 --> 01:16:00,333 Malditos italianos! Querem lixar-nos o plano. 996 01:16:00,833 --> 01:16:03,375 Há quanto tempo trabalhas para o Licenciado? 997 01:16:03,458 --> 01:16:05,500 Vim só fazer um doutoramento. 998 01:16:06,625 --> 01:16:08,833 Só faltava que a Polícia Nacional 999 01:16:08,916 --> 01:16:13,291 desse vistos de residência a estudantes delinquentes. 1000 01:16:13,833 --> 01:16:16,625 Não me surpreenderia. São uns idiotas. 1001 01:16:19,333 --> 01:16:20,458 Até para a semana. 1002 01:16:20,958 --> 01:16:23,375 - Feliz Ano Novo. - Igualmente, García. 1003 01:16:24,625 --> 01:16:25,666 Descontrai. 1004 01:16:26,333 --> 01:16:27,833 Estás entre amigos. 1005 01:16:28,333 --> 01:16:30,666 Achas que estarias aqui de outra forma? 1006 01:16:31,791 --> 01:16:33,583 Malditos italianos. 1007 01:16:34,166 --> 01:16:36,375 Acham que Barcelona é um esgoto 1008 01:16:36,458 --> 01:16:39,833 onde podem largar todos os merdas antissistema. 1009 01:16:40,916 --> 01:16:41,791 É este. 1010 01:16:43,000 --> 01:16:44,625 Liberta-te, irmã. 1011 01:16:44,708 --> 01:16:48,625 Do Juan Pablo e da merda do euro. Vem para casa. Nós mimamos-te. 1012 01:16:50,458 --> 01:16:51,875 Então, Nayelson? 1013 01:16:52,541 --> 01:16:55,833 Só queria desejar-te Feliz Ano Novo. 1014 01:16:56,750 --> 01:16:58,458 Tenho um emprego novo. 1015 01:16:58,541 --> 01:17:01,166 Ligo-te mais tarde. 1016 01:17:01,750 --> 01:17:02,583 Adoro-te. 1017 01:17:20,000 --> 01:17:21,500 - Olá. - Então? 1018 01:17:21,583 --> 01:17:23,708 - Vão sair? - Sim. Estamos atrasados. 1019 01:17:28,458 --> 01:17:29,291 Adeus. 1020 01:17:30,833 --> 01:17:32,833 - Feliz Ano Novo. - Feliz Ano Novo. 1021 01:18:36,041 --> 01:18:38,125 Céus! O que aconteceu à tua cara? 1022 01:18:38,708 --> 01:18:41,250 Sou alérgico ao fumo. 1023 01:18:41,333 --> 01:18:42,166 Estou a ver. 1024 01:18:42,708 --> 01:18:44,666 - Posso fazer uma pergunta? - Sim. 1025 01:18:45,583 --> 01:18:49,208 Não quero desvalorizar a tua ligação com a Laia. 1026 01:18:49,291 --> 01:18:52,541 Mas estás à vontade com tudo isto? Não estás, pois não? 1027 01:18:53,041 --> 01:18:54,500 Não me quero intrometer. 1028 01:18:55,416 --> 01:18:57,458 Mas talvez sejas um capricho dela. 1029 01:18:57,541 --> 01:19:00,791 A Laia Carbonell questiona tudo, analisa tudo. 1030 01:19:00,875 --> 01:19:02,666 Até questiona o que questiona. 1031 01:19:02,750 --> 01:19:06,083 És a porra de um projeto. Não percebes, querido? 1032 01:19:07,708 --> 01:19:09,500 Então, mexicano? 1033 01:19:09,583 --> 01:19:11,291 - Estás atordoado. - Desculpa. 1034 01:19:11,375 --> 01:19:14,041 Tenho de ligar à minha família. Volto já. 1035 01:19:22,625 --> 01:19:23,750 Tudo bem, mano? 1036 01:19:23,833 --> 01:19:27,375 Gostaste das pastilhas? Queres começar bem o ano? 1037 01:19:27,458 --> 01:19:30,250 Ouve… Tens cão? 1038 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 "Cão"? Tenho o habitual. Que cão? 1039 01:19:33,541 --> 01:19:34,625 Não, é que… 1040 01:19:35,500 --> 01:19:37,208 Preciso de um veterinário. 1041 01:19:38,000 --> 01:19:40,833 Não me digas que o teu cão engoliu uma pastilha. 1042 01:19:40,916 --> 01:19:42,041 Conheces alguém? 1043 01:19:42,791 --> 01:19:46,708 Vai custar-te. Traz dinheiro. É feriado. É caro. 1044 01:19:46,791 --> 01:19:48,666 Eu disse-te que eram fortes. 1045 01:19:48,750 --> 01:19:49,750 Sim. 1046 01:19:50,416 --> 01:19:51,291 Está bem. 1047 01:19:58,458 --> 01:19:59,291 Sim? 1048 01:19:59,375 --> 01:20:01,750 Chino, tens o número do Ahmed? 1049 01:20:02,333 --> 01:20:04,583 E se a cadela tiver chip? 1050 01:20:22,625 --> 01:20:23,666 Está bem. 1051 01:20:23,750 --> 01:20:26,375 Ganhaste, cidade de merda. Vou-me embora. 1052 01:20:49,291 --> 01:20:51,083 Um cigano e um mouro entram num bar. 1053 01:20:51,166 --> 01:20:53,125 Pedem café à empregada espanhola 1054 01:20:53,208 --> 01:20:56,333 e, quando ela se vira, diz o mouro ao cigano: 1055 01:20:56,416 --> 01:20:59,625 "Vê isto." Pega num queque e enfia-o no bolso. 1056 01:20:59,708 --> 01:21:02,375 O cigano diz: "Isso não é nada. Vê e aprende." 1057 01:21:02,458 --> 01:21:05,000 Ele chama a espanhola: "Vem cá! 1058 01:21:05,083 --> 01:21:07,916 Vou mostrar-te um truque de magia." 1059 01:21:08,000 --> 01:21:09,791 Ela não diz nada. 1060 01:21:09,875 --> 01:21:12,750 O cigano pega num queque e come-o de uma vez. 1061 01:21:12,833 --> 01:21:15,166 A espanhola pergunta: "Qual é a magia?" 1062 01:21:15,666 --> 01:21:18,000 "Vê o bolso do mouro", diz o cigano. 1063 01:21:20,000 --> 01:21:22,250 Não se diz mouro, mas sim magrebino. 1064 01:21:22,333 --> 01:21:24,791 Na minha terra sempre se disse mouro. 1065 01:21:24,875 --> 01:21:27,458 Não percebem porque são estrangeiros. 1066 01:21:27,958 --> 01:21:29,166 Não tem piada. 1067 01:21:29,250 --> 01:21:31,000 E perpetua o estereótipo 1068 01:21:31,083 --> 01:21:33,958 de que os magrebinos e o povo romani são ladrões. 1069 01:21:34,041 --> 01:21:37,291 "Povo romani"? Aonde foste buscar estes tipos? 1070 01:21:37,375 --> 01:21:39,041 Seja como for, é humilhante. 1071 01:21:40,500 --> 01:21:44,083 É a porra de uma anedota de que me lembraram. 1072 01:21:44,166 --> 01:21:46,583 Parecem o início de uma anedota. 1073 01:21:46,666 --> 01:21:49,166 Um mexicano, um muçulmano e um chinês. 1074 01:21:49,250 --> 01:21:51,083 Não sou muçulmano. Sou ateu. 1075 01:21:51,166 --> 01:21:53,500 O pior é que a empregada é espanhola. 1076 01:21:53,583 --> 01:21:56,750 Insinua que os imigrantes vêm roubar aos espanhóis. 1077 01:21:57,875 --> 01:22:00,500 - Eis o código… - Quero ver. 1078 01:22:01,625 --> 01:22:03,333 A pesquisa deixa rasto? 1079 01:22:03,416 --> 01:22:05,625 És parvo? Escreve o código. 1080 01:22:05,708 --> 01:22:07,583 O quê? Porquê? 1081 01:22:07,666 --> 01:22:10,791 Vais deixá-lo levar a melhor? E depois? 1082 01:22:10,875 --> 01:22:13,458 - E o Ugo gosta de ti. - O Ugo? 1083 01:22:20,875 --> 01:22:21,708 Vem cá. 1084 01:22:23,000 --> 01:22:26,791 - Vale. - Também vou ter saudades tuas, Jimi. 1085 01:22:38,541 --> 01:22:39,541 Giuseppe Savardi? 1086 01:22:40,083 --> 01:22:41,416 Documentos, por favor. 1087 01:22:41,916 --> 01:22:44,250 - O quê? - Documentos, por favor. 1088 01:22:46,041 --> 01:22:46,916 Foda-se! 1089 01:22:53,416 --> 01:22:54,333 Aqui tem. 1090 01:22:57,916 --> 01:22:58,750 Que mudança! 1091 01:23:03,250 --> 01:23:04,458 Documentos. 1092 01:23:04,541 --> 01:23:06,541 - Eu? - Não, a garrafa. 1093 01:23:11,333 --> 01:23:13,500 - Deixei-os em casa. - De onde és? 1094 01:23:13,583 --> 01:23:15,083 Não tens de responder. 1095 01:23:16,083 --> 01:23:18,458 - Sou do México. - Vives em Barcelona? 1096 01:23:18,958 --> 01:23:21,666 Sim, mas volto para o México na próxima semana. 1097 01:23:26,041 --> 01:23:28,500 - Está registada? - Sim, acho que sim. 1098 01:23:28,583 --> 01:23:29,708 Em que morada? 1099 01:23:29,791 --> 01:23:32,625 Rua Julio Verne, número 2, mas já não vivo lá. 1100 01:23:35,541 --> 01:23:36,458 Toma, Giuseppe. 1101 01:23:37,041 --> 01:23:39,958 Tens aí a data, a hora e o local da tua audiência. 1102 01:23:40,041 --> 01:23:41,333 Sugiro que apareças. 1103 01:23:41,416 --> 01:23:43,833 Nem me disseram do que se trata. 1104 01:23:44,750 --> 01:23:47,708 Conheço os vossos métodos. Acham que tenho medo? 1105 01:23:47,791 --> 01:23:49,583 É intimidação fascista… 1106 01:23:49,666 --> 01:23:52,250 Há uma queixa por ameaças a 28 de dezembro 1107 01:23:52,333 --> 01:23:54,541 na morada que a tua namorada referiu. 1108 01:23:55,500 --> 01:23:56,708 Onde vives agora? 1109 01:23:57,833 --> 01:23:59,000 Onde vives agora? 1110 01:23:59,083 --> 01:24:01,708 Não respondas. Conheço a lei. 1111 01:24:01,791 --> 01:24:05,250 Eu estava aqui naquela noite. Tenho muitas testemunhas. 1112 01:24:05,333 --> 01:24:07,750 Cala a boca ou vens connosco. 1113 01:24:08,791 --> 01:24:11,791 Temos de verificar a tua morada atual. Vem connosco. 1114 01:24:11,875 --> 01:24:14,416 Um momento. Conheço os meus direitos. 1115 01:24:14,500 --> 01:24:18,166 Que raio? Por favor, diz-me que não fizeste nada ao Juan Pablo. 1116 01:24:18,250 --> 01:24:19,500 Fiz o que me pediste. 1117 01:24:19,583 --> 01:24:21,916 Quem faz queixa por um empurrão? 1118 01:24:22,750 --> 01:24:26,166 Sou o único do teu lado. Não te vires contra mim. 1119 01:24:26,250 --> 01:24:28,625 Sabes que mais? Comprou um casaco igual! 1120 01:24:28,708 --> 01:24:31,750 E é feioso, com a cara assim. Não te arrependas. 1121 01:24:31,833 --> 01:24:35,041 - Arrependo. Agora estou em apuros. - Mexe-te. 1122 01:24:35,125 --> 01:24:37,166 - Esperem. - Não sei o que fizeste. 1123 01:24:37,250 --> 01:24:39,333 Tens assim tanto medo dos Mozos? 1124 01:24:39,416 --> 01:24:41,583 És mexicana? Não mereces o Zapata! 1125 01:24:41,666 --> 01:24:45,125 - Devias ter-me dito. - Não é estranho terem-me encontrado? 1126 01:24:45,208 --> 01:24:47,333 - Queres que vá contigo? - Não. 1127 01:24:47,416 --> 01:24:51,208 Fascistas! Incomodam a minha amiga só porque é latina. 1128 01:24:51,291 --> 01:24:54,416 Roubaram o ouro todo e agora queixam-se da imigração. 1129 01:24:54,500 --> 01:24:56,458 Nazis de merda! Olhem para eles. 1130 01:25:08,666 --> 01:25:10,625 As minhas coisas estão no quarto. 1131 01:25:11,416 --> 01:25:12,250 Por aqui. 1132 01:25:32,375 --> 01:25:34,333 Ouve, por agora, não há problema. 1133 01:25:34,416 --> 01:25:38,041 A audiência do Giuseppe é em março e já estarás no México. 1134 01:25:38,125 --> 01:25:41,666 Mas deves registar-te no consulado. 1135 01:25:41,750 --> 01:25:43,458 Parecem ciúmes estúpidos, 1136 01:25:43,541 --> 01:25:46,541 até um idiota se passar e acontecer uma tragédia. 1137 01:25:46,625 --> 01:25:47,875 Já o vi muitas vezes. 1138 01:25:48,458 --> 01:25:52,125 Parece estúpido e ninguém vai à polícia até ser tarde demais. 1139 01:25:55,333 --> 01:25:57,625 - Não é isso… - Dá-mo. 1140 01:25:57,708 --> 01:25:58,916 - O quê? - O cartão. 1141 01:26:02,750 --> 01:26:04,166 Vou dar-te o meu número. 1142 01:26:14,791 --> 01:26:15,625 Laia? 1143 01:26:16,125 --> 01:26:17,000 É o meu nome. 1144 01:26:21,458 --> 01:26:22,375 Obrigada. 1145 01:26:29,333 --> 01:26:30,208 Encontrei-a. 1146 01:26:30,291 --> 01:26:31,666 Chama-se Viridiana. 1147 01:26:31,750 --> 01:26:34,000 Foi registada por Perea Carbonell. 1148 01:26:34,541 --> 01:26:36,291 Caraças! Um parente da Laia. 1149 01:26:36,375 --> 01:26:37,416 Quem é a Laia? 1150 01:26:38,208 --> 01:26:40,708 - Filha do Oriol. - O chip foi desativado. 1151 01:26:40,791 --> 01:26:43,333 - Temos de avisar o Licenciado. - Para quê? 1152 01:26:43,416 --> 01:26:45,083 Só se for urgente. 1153 01:26:45,833 --> 01:26:47,750 Chino, liga ao Licenciado. 1154 01:26:48,250 --> 01:26:50,208 - Não. - Vá lá, Chino. 1155 01:26:50,291 --> 01:26:52,166 Deixaste-o ficar com a cadela. 1156 01:26:53,916 --> 01:26:57,125 - Ele que ligue. - Nem trabalho para o Licenciado. 1157 01:26:57,208 --> 01:26:59,833 - Não? - Trabalho para o chefe do Licenciado. 1158 01:27:00,541 --> 01:27:02,125 Se queres, liga-lhe tu. 1159 01:27:03,583 --> 01:27:06,333 Só podem pôr o polegar para cima ou para baixo. 1160 01:27:06,416 --> 01:27:09,666 Está bem? Só depois de eu dizer. 1161 01:27:10,416 --> 01:27:14,083 Quem perder, tem de ligar ao Licenciado. 1162 01:27:14,166 --> 01:27:15,500 Vamos treinar. 1163 01:27:15,583 --> 01:27:16,916 - Certo. - Está bem. 1164 01:27:17,541 --> 01:27:20,416 Um, dois, três. Agora… 1165 01:27:28,125 --> 01:27:28,958 Está? 1166 01:27:30,083 --> 01:27:30,916 Entendido. 1167 01:27:31,916 --> 01:27:33,666 Sim, posso fazer isso. 1168 01:27:41,125 --> 01:27:42,291 Vou pensar em algo. 1169 01:27:42,791 --> 01:27:43,666 Sim. 1170 01:27:46,750 --> 01:27:49,291 - Quem era? - Era o Licenciado. 1171 01:27:49,375 --> 01:27:50,333 O que disse? 1172 01:27:50,875 --> 01:27:55,125 Pediu-me para arranjar mais informações para pressionar o Oriol. 1173 01:27:55,208 --> 01:27:59,458 Disse que era cedo para lhe enviar uma orelha ou um dedo do morto. 1174 01:28:00,083 --> 01:28:04,125 E sabe da cadela. Vão-se embora. Tenho de trabalhar. 1175 01:28:04,833 --> 01:28:06,833 Eu e a Ivonne queremos descanso. 1176 01:28:06,916 --> 01:28:07,750 Ivonne? 1177 01:28:08,375 --> 01:28:10,791 O Licenciado disse para lhe mudar o nome. 1178 01:28:12,000 --> 01:28:12,958 Vou-me embora. 1179 01:28:23,958 --> 01:28:24,791 Vá, meu. 1180 01:28:25,833 --> 01:28:27,083 Sai, por favor. 1181 01:28:27,666 --> 01:28:34,208 ELES JÁ NÃO PRECISAM DE NÓS, JÁ TÊM O QUE QUERIAM. 1182 01:28:34,291 --> 01:28:41,291 SE QUERO SALVAR A VALENTINA E TERMINAR O MEU ROMANCE, 1183 01:28:41,375 --> 01:28:47,625 TENHO DE IR FALAR COM O LICENCIADO. 1184 01:29:11,083 --> 01:29:11,958 Quem é? 1185 01:29:14,250 --> 01:29:16,333 - É a morena, pai. - O que é? 1186 01:29:16,416 --> 01:29:18,708 - Olá. Procuro o Juan Pablo. - Ouve. 1187 01:29:18,791 --> 01:29:21,500 São duas caixas. Não me chateies agora. 1188 01:29:21,583 --> 01:29:23,583 Diz-lhe que lhe dou algo. 1189 01:29:23,666 --> 01:29:25,416 - Olá. - Olá, Ale. Como estás? 1190 01:29:25,500 --> 01:29:29,125 Mal. A minha mãe foi à Argentina e o meu pai não cuida de mim. 1191 01:29:29,208 --> 01:29:32,541 Poupa-me. Está zangada porque não posso ficar com ela. 1192 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 Viste o Juan Pablo? 1193 01:29:34,625 --> 01:29:37,041 Não, deve estar com a Laia. Ligaste-lhe? 1194 01:29:37,125 --> 01:29:39,958 A morena pode tomar conta de mim! 1195 01:29:40,041 --> 01:29:42,833 Chega. Tens uma ama. O que digo à Pilar? 1196 01:29:42,916 --> 01:29:46,583 Não gosto da Pilar. É estúpida. Quero ficar com a morena. 1197 01:29:46,666 --> 01:29:48,125 Ouve, Vale. 1198 01:29:48,625 --> 01:29:52,208 Ficas com ela esta tarde? Pago-te sete euros por hora. 1199 01:29:52,291 --> 01:29:55,666 Ela está insuportável. Nem a ama a aguenta. 1200 01:29:55,750 --> 01:29:57,333 Mas contigo é diferente. 1201 01:29:57,416 --> 01:30:00,625 Seria estranho o Juan Pablo voltar e encontrar-me aqui. 1202 01:30:00,708 --> 01:30:04,708 Não verás o Juan Pablo. É um fantasma. Ele mal vive aqui. 1203 01:30:04,791 --> 01:30:06,000 Eu chego antes dele. 1204 01:30:06,083 --> 01:30:11,458 Vão ao parque, voltem, divirtam-se, dá-lhe banho e eu chego. 1205 01:30:11,541 --> 01:30:13,166 Que tal? Dez euros. 1206 01:30:14,000 --> 01:30:15,666 Por hora. Combinado? 1207 01:30:16,708 --> 01:30:20,250 É por causa do outro dia? Queres que peça desculpa? 1208 01:30:20,833 --> 01:30:24,875 É isso? Desculpa, Valentina. Fiz merda. Pronto. 1209 01:30:24,958 --> 01:30:28,750 Vá lá. Vamos virar a página. Considera isso um elogio. 1210 01:30:28,833 --> 01:30:31,708 Não, Facundo. Não piores as coisas. 1211 01:30:32,875 --> 01:30:35,125 Sinceramente, preciso do dinheiro. 1212 01:30:35,208 --> 01:30:36,291 Eu fico. 1213 01:30:36,375 --> 01:30:39,208 Charly, estarei aí dentro de 15 minutos. 1214 01:30:39,291 --> 01:30:41,500 Ficas a dever-me um dos grandes. 1215 01:30:42,041 --> 01:30:42,875 Entra. 1216 01:30:56,375 --> 01:30:57,583 {\an8}VOU-ME EMBORA 1217 01:30:57,666 --> 01:31:01,458 {\an8}VOU VOLTAR PARA O MÉXICO, QUERO VER-TE, TEMOS DE FALAR. 1218 01:31:08,666 --> 01:31:09,750 {\an8}É MELHOR ASSIM, 1219 01:31:09,833 --> 01:31:12,666 {\an8}DIZ-ME SE QUISERES QUE TE MUDE O VOO. 1220 01:31:12,750 --> 01:31:16,250 {\an8}POSSO FAZÊ-LO OU FAZER-TE UMA TRANSFERÊNCIA. 1221 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Encontraram o italiano. Adivinha com quem estava? 1222 01:31:24,916 --> 01:31:27,458 Não devias ter acabado com a Valentina. 1223 01:31:28,583 --> 01:31:30,416 O detetive era tio da Laia. 1224 01:31:31,166 --> 01:31:35,041 Achas que sou estúpido ao ponto de fazer um cretino matar outro 1225 01:31:35,125 --> 01:31:36,416 sem saber quem ele é? 1226 01:31:37,791 --> 01:31:40,916 Não, mas disse que a família o contratou… 1227 01:31:41,000 --> 01:31:43,083 Disse que a família o enviou, 1228 01:31:44,000 --> 01:31:45,500 não que o contratou. 1229 01:31:46,000 --> 01:31:47,500 Mas estava enganado. 1230 01:31:47,583 --> 01:31:49,291 Maldita burguesia europeia. 1231 01:31:49,958 --> 01:31:52,916 Dois choques nos tomates e contou tudo. 1232 01:31:54,291 --> 01:31:56,958 Achou que querias usar a Laia para ficares cá. 1233 01:31:58,750 --> 01:32:02,458 E se a família o der como desaparecido? 1234 01:32:03,750 --> 01:32:06,208 Com quem achas que trabalhas, cretino? 1235 01:32:06,708 --> 01:32:10,250 Temos o telemóvel dele. Estamos a enviar mensagens à família. 1236 01:32:15,625 --> 01:32:18,166 Não devias ter acabado com a Valentina. 1237 01:32:21,041 --> 01:32:22,416 Eu disse-te. 1238 01:32:24,208 --> 01:32:26,166 Não queria que chegasse a isto. 1239 01:32:26,708 --> 01:32:27,875 Gosto da Valentina. 1240 01:32:28,583 --> 01:32:30,708 Gosto de pessoas que vêm de baixo. 1241 01:32:31,250 --> 01:32:33,000 Mas não há outra solução. 1242 01:32:34,250 --> 01:32:37,041 Não a devias ter deixado. Eu disse-te. 1243 01:32:40,291 --> 01:32:43,750 "… fazer-te uma transferência." Enfrenta-me, cabrão. 1244 01:32:46,583 --> 01:32:47,416 Ale! 1245 01:32:48,000 --> 01:32:49,125 Ale! 1246 01:32:49,208 --> 01:32:51,750 - Ale! Vem cá. - O que é? 1247 01:32:51,833 --> 01:32:55,416 Não lhes podes atirar areia. Vai-lhes para os olhos. 1248 01:32:55,500 --> 01:32:57,708 - Eles começaram. - Chamo a Pilar? 1249 01:32:57,791 --> 01:33:00,250 - Não. - Pede desculpa e vamos embora. 1250 01:33:00,333 --> 01:33:01,708 É melhor irmos. 1251 01:33:07,666 --> 01:33:08,750 Idiotas! 1252 01:33:09,500 --> 01:33:11,000 - Vá. - O que é? 1253 01:33:11,083 --> 01:33:13,291 Enquanto a água de rosas seca, 1254 01:33:13,375 --> 01:33:14,208 o rolo. 1255 01:33:14,291 --> 01:33:18,375 Gosto de o passar nas mesmas áreas que a pedra gua sha. 1256 01:33:18,458 --> 01:33:20,208 Sempre para fora. 1257 01:33:20,291 --> 01:33:22,208 Uma das perguntas preferidas… 1258 01:33:22,291 --> 01:33:23,125 Ale! 1259 01:33:23,916 --> 01:33:25,916 Ale, o banho está quase pronto. 1260 01:33:27,166 --> 01:33:29,791 Deixa ver. Tenho de atender. 1261 01:33:30,958 --> 01:33:31,791 Olá, pai! 1262 01:33:33,125 --> 01:33:35,750 Bem. Estou a cuidar da filha de um amigo. 1263 01:33:38,583 --> 01:33:42,541 Acho que sim. Vou ligar para lá e já te digo. 1264 01:33:44,375 --> 01:33:45,791 Está bem, pai. Adeus! 1265 01:33:47,625 --> 01:33:48,458 Ale? 1266 01:33:50,041 --> 01:33:53,125 - Ale, o que estás a fazer? - Bem-vindo à Aeroméxico. 1267 01:33:53,208 --> 01:33:56,625 Se quiser falar com um agente, marque um. 1268 01:33:56,708 --> 01:33:58,166 Falar com um agente. 1269 01:33:59,166 --> 01:34:01,916 Bom dia. Chamo-me Margarita. Como posso ajudar? 1270 01:34:02,000 --> 01:34:03,125 Olá, Margarita. 1271 01:34:03,208 --> 01:34:06,833 Estou na lista para um voo Barcelona-México na quinta-feira. 1272 01:34:06,916 --> 01:34:10,541 - Queria saber se há vaga ou… - Tem um código de reserva? 1273 01:34:10,625 --> 01:34:12,833 - Sim, espere. - O pai levou o tablet. 1274 01:34:12,916 --> 01:34:14,750 Quero continuar a ver o vídeo! 1275 01:34:14,833 --> 01:34:18,125 Ale, quando terminar a chamada, empresto-te o telemóvel. 1276 01:34:18,625 --> 01:34:22,458 O código é L-F-P-P-7-1. 1277 01:34:22,541 --> 01:34:24,375 - Aguarde, por favor. - Ale! 1278 01:34:25,166 --> 01:34:27,708 O voo é quinta-feira, 11 de janeiro, certo? 1279 01:34:27,791 --> 01:34:30,291 Sim, ou antes, se não for muito mais caro. 1280 01:34:30,375 --> 01:34:32,208 É o quarto do Juan Pablo. 1281 01:34:32,291 --> 01:34:34,625 - O código. - Não podes entrar aqui. Vá. 1282 01:34:35,125 --> 01:34:37,916 O código ou digo ao meu pai que me bateste! 1283 01:34:38,000 --> 01:34:39,458 Não te bati, Ale! 1284 01:34:40,083 --> 01:34:41,583 Um segundo, por favor. 1285 01:34:44,333 --> 01:34:45,958 Vá, sai daqui. 1286 01:34:46,041 --> 01:34:49,125 Não podes entrar em quartos que não são teus, Ale! 1287 01:34:51,041 --> 01:34:55,500 Margarita, ainda estou aqui. Pode reservar-me um lugar? 1288 01:34:55,583 --> 01:34:59,125 Não, infelizmente não. Posso ajudar com mais alguma coisa? 1289 01:34:59,208 --> 01:35:00,708 Não, obrigada, Margarita. 1290 01:35:00,791 --> 01:35:03,708 - Obrigada por ligar. Bom dia. - Porra! 1291 01:35:03,791 --> 01:35:05,916 Porra! Não pode ser. 1292 01:35:08,875 --> 01:35:09,958 Raios! 1293 01:35:10,541 --> 01:35:15,208 Então, primo? Diz-me que não recebeste este vídeo. 1294 01:35:15,291 --> 01:35:18,333 - O que é isso? - Não sei. Começou sozinho. 1295 01:35:18,416 --> 01:35:20,041 - O que fizeste? - Nada! 1296 01:35:20,125 --> 01:35:22,541 Havia aqui um botão e eu cliquei nele. 1297 01:35:22,625 --> 01:35:23,875 Até amanhã. 1298 01:35:23,958 --> 01:35:27,333 Vais conhecer os meus sócios e correrá tudo muito bem. 1299 01:35:27,833 --> 01:35:29,166 - Eu só… - O que é? 1300 01:35:29,250 --> 01:35:34,125 … agendei o envio disto para o caso de os cretinos me matarem. 1301 01:35:35,250 --> 01:35:37,500 Deixa! Gosto de como ele fala. 1302 01:35:39,000 --> 01:35:42,916 Ale, vamos tomar banho e depois fazemos o que quiseres. 1303 01:35:43,000 --> 01:35:45,208 - Podemos maquilhar-nos. - Está bem. 1304 01:35:45,291 --> 01:35:48,250 Mas só dez minutos e, depois, maquilhas-me. 1305 01:35:48,791 --> 01:35:50,375 Sim, prometo. 1306 01:35:55,000 --> 01:35:59,666 Como morri? Conhecendo-os, fui atropelado, certo? 1307 01:35:59,750 --> 01:36:01,958 Aqueles cretinos fazem sempre isso. 1308 01:36:03,208 --> 01:36:06,000 Juan Pablo, é a Valentina. Liga-me, por favor. 1309 01:36:06,083 --> 01:36:08,416 Vi um vídeo que o teu primo te enviou. 1310 01:36:08,500 --> 01:36:11,708 Estou em tua casa. Não percebo nada. Liga-me. 1311 01:36:17,375 --> 01:36:18,625 - Juan Pablo! - Vale! 1312 01:36:19,125 --> 01:36:21,458 - Onde estás? Ouve. - Estou em tua casa. 1313 01:36:21,541 --> 01:36:24,041 Que vídeo é este que o teu primo te enviou? 1314 01:36:26,750 --> 01:36:27,625 Juan Pablo? 1315 01:36:30,791 --> 01:36:32,458 Juan Pablo, o que se passa? 1316 01:36:32,541 --> 01:36:33,541 Juan Pablo? 1317 01:36:51,166 --> 01:36:52,000 Sim? 1318 01:36:55,291 --> 01:36:57,791 - Desculpe, enganei-me. - Está bem. 1319 01:37:25,541 --> 01:37:26,625 Vale, 1320 01:37:26,708 --> 01:37:29,250 fica aí e não abras a porta. Faz isso. 1321 01:37:29,333 --> 01:37:31,333 Vou para aí e explico-te tudo. 1322 01:37:40,208 --> 01:37:43,333 Vale, fica aí e não abras a porta. 1323 01:37:43,833 --> 01:37:47,000 Faz isso. Vou para aí e explico-te tudo. 1324 01:37:48,208 --> 01:37:51,250 Só agendei o envio 1325 01:37:51,333 --> 01:37:55,083 porque sou prudente e tens de estar alerta, Juanpis. 1326 01:37:55,166 --> 01:37:57,875 Tens de pensar em todas as variáveis. 1327 01:37:58,583 --> 01:38:01,916 Se aqueles cretinos me mataram, não pode ficar assim. 1328 01:38:02,000 --> 01:38:05,000 Por isso, presta atenção ao que te vou dizer. 1329 01:38:05,916 --> 01:38:08,875 Há cerca de dois anos, 1330 01:38:08,958 --> 01:38:12,125 conheci duas miúdas catalãs em Cancún. 1331 01:38:12,208 --> 01:38:16,875 Para ser sincero, queria foder uma deles, mas adivinha? 1332 01:38:16,958 --> 01:38:18,791 Afinal, ela era lésbica. 1333 01:38:19,875 --> 01:38:23,958 O meu instinto disse-me para as tratar bem. 1334 01:38:24,875 --> 01:38:26,666 Comecei a investigar 1335 01:38:27,208 --> 01:38:31,666 e descobri que uma delas, a Laia Carbonell, 1336 01:38:32,166 --> 01:38:35,291 é filha de um político catalão muito importante. 1337 01:38:36,333 --> 01:38:41,291 Ninguém na Catalunha ousa peidar-se sem a permissão dele. 1338 01:38:44,041 --> 01:38:47,791 Porra, primo! Diz-me que não recebeste este vídeo. 1339 01:38:49,125 --> 01:38:51,125 Mas sabes que mais? Sinto-o. 1340 01:38:51,208 --> 01:38:54,833 Sinto que o cabrão do Licenciado me quer matar. 1341 01:38:54,916 --> 01:38:59,125 Ele quer matar-me por causa de um projeto que foi lento. 1342 01:38:59,208 --> 01:39:03,375 Mas ainda estávamos na fase inicial. 1343 01:39:05,291 --> 01:39:08,916 Se eles te quiserem apanhar, ouve bem. 1344 01:39:09,416 --> 01:39:13,458 Nem penses em ir à polícia. Eles também a controlam. 1345 01:39:14,875 --> 01:39:18,583 Não, a chave é o tipo a quem chamam Chucky. 1346 01:39:19,125 --> 01:39:20,500 O Chucky. 1347 01:39:20,583 --> 01:39:23,083 Vais conhecê-lo amanhã. Ele é bom tipo. 1348 01:39:24,000 --> 01:39:26,041 O meu instinto diz-me que ele 1349 01:39:26,125 --> 01:39:30,166 está farto do Licenciado e quer acabar com ele. 1350 01:39:30,666 --> 01:39:32,166 Fala com o Chucky. 1351 01:39:32,250 --> 01:39:37,625 Convence-o. Envolve-o no plano para acabar com o Licenciado. 1352 01:39:37,708 --> 01:39:39,416 Ouve-me, primo. 1353 01:39:40,291 --> 01:39:41,625 Ouve-me bem. 1354 01:39:42,125 --> 01:39:43,500 Não se podem safar… 1355 01:39:47,666 --> 01:39:49,541 - Está? - Corres bem. 1356 01:39:49,625 --> 01:39:51,625 Não esperava isso de um estudioso. 1357 01:39:51,708 --> 01:39:54,041 Quero negociar o regresso da Valentina. 1358 01:39:54,125 --> 01:39:58,041 - Outra vez a brincar. - Tenho uma informação. Vou aí. 1359 01:39:58,125 --> 01:40:01,083 - Diga ao Chino para não me fazer mal. - Está bem. 1360 01:40:01,166 --> 01:40:03,291 Mas é bom que valha a pena. 1361 01:40:03,375 --> 01:40:04,208 Sim. 1362 01:40:42,375 --> 01:40:43,750 Podemos falar a sós? 1363 01:40:49,541 --> 01:40:50,375 Segue-me. 1364 01:41:03,083 --> 01:41:05,166 O Ahmed e o Chucky querem tramá-lo. 1365 01:41:05,708 --> 01:41:07,125 Do que estás a falar? 1366 01:41:08,000 --> 01:41:11,333 O Ahmed é que está em contacto com o chefão, certo? 1367 01:41:11,416 --> 01:41:12,875 - Não. - Não? 1368 01:41:14,583 --> 01:41:16,916 Então, o que vim dizer não faz sentido. 1369 01:41:18,500 --> 01:41:19,333 Desculpe. 1370 01:41:21,041 --> 01:41:24,458 O maricas trabalha para um colaborador do topo. 1371 01:41:25,083 --> 01:41:27,166 Presta um serviço, por assim dizer. 1372 01:41:28,791 --> 01:41:30,708 Diz-me o que vinhas dizer. 1373 01:41:35,583 --> 01:41:38,958 O Ahmed acha que o Chucky é melhor qualificado. 1374 01:41:39,666 --> 01:41:42,000 Que é melhor lidar diretamente com ele. 1375 01:41:42,083 --> 01:41:44,916 Parece que o disse aos chefes e eles concordaram. 1376 01:41:45,000 --> 01:41:46,708 Porque vieste dizer-me isso? 1377 01:41:47,541 --> 01:41:48,916 Esperas que acredite? 1378 01:41:49,833 --> 01:41:52,125 Dizem que é demasiado violento. 1379 01:41:52,833 --> 01:41:55,250 Que compromete sempre a organização. 1380 01:41:56,666 --> 01:41:58,166 Aqueles maricas de merda! 1381 01:41:59,666 --> 01:42:00,833 Quero negociar. 1382 01:42:09,125 --> 01:42:09,958 Vicente? 1383 01:42:17,958 --> 01:42:19,500 O que achas, Vicente? 1384 01:42:20,000 --> 01:42:22,708 O maldito Chucky quer puxar-me o tapete. 1385 01:43:06,166 --> 01:43:07,541 Viva! 1386 01:43:08,541 --> 01:43:09,375 Olá. 1387 01:43:12,583 --> 01:43:13,500 Tudo bem? 1388 01:43:14,416 --> 01:43:16,375 - Como está a miúda? - Está bem. 1389 01:43:17,041 --> 01:43:17,875 Está a dormir. 1390 01:43:17,958 --> 01:43:21,291 Ela queria esperar, mas eu disse-lhe que voltarias tarde. 1391 01:43:22,125 --> 01:43:23,041 Ótimo. 1392 01:43:24,458 --> 01:43:25,291 Está bem. 1393 01:43:27,000 --> 01:43:30,500 Que tal uma cerveja? Não a desconto no teu pagamento. 1394 01:43:31,000 --> 01:43:32,208 Não, obrigada. 1395 01:43:33,083 --> 01:43:36,208 Facundo, fico aqui até o Juan Pablo chegar a casa. 1396 01:43:38,583 --> 01:43:39,500 Não. 1397 01:43:40,208 --> 01:43:41,208 Não, a sério. 1398 01:43:41,291 --> 01:43:45,083 Agradeço teres ficado com a Ale, mas não quero problemas com ele. 1399 01:43:45,166 --> 01:43:46,458 Não te preocupes. 1400 01:43:46,958 --> 01:43:48,791 Ajudo-te com a Ale amanhã. 1401 01:43:54,250 --> 01:43:55,541 És inteligente. 1402 01:43:57,208 --> 01:43:58,083 Está bem. 1403 01:43:59,083 --> 01:44:02,333 Se ele se queixar, digo que forçaste a entrada. 1404 01:44:02,833 --> 01:44:05,333 E amanhã ficas com a Ale o dia todo. 1405 01:44:06,583 --> 01:44:07,416 Está bem. 1406 01:44:31,083 --> 01:44:32,916 TESE 1407 01:44:33,000 --> 01:44:36,291 ROMANCE - NOTAS - PESQUISA 1408 01:44:36,375 --> 01:44:37,208 ROMANCE 1409 01:44:37,291 --> 01:44:41,250 NTAM 1410 01:45:26,083 --> 01:45:28,083 O MEXICANO DISPARA. 1411 01:45:40,125 --> 01:45:42,375 O CHUCKY DISPARA. 1412 01:45:55,416 --> 01:45:59,541 Olá, Laia. Fala a Valentina. Deste-me o teu número. Lembras-te? 1413 01:46:00,125 --> 01:46:01,625 Preciso de falar contigo. 1414 01:46:02,958 --> 01:46:05,541 O teu ex escreveu isto? Parece um romance. 1415 01:46:05,625 --> 01:46:08,250 Sim, é um romance, mas é autobiográfico. 1416 01:46:08,750 --> 01:46:11,041 Diz a verdade, apesar de usar ficção. 1417 01:46:11,125 --> 01:46:14,000 Como sabes? Acabaram há algum tempo. 1418 01:46:14,083 --> 01:46:17,208 Sim, mas o Juan Pablo estava estranho há uns tempos. 1419 01:46:17,291 --> 01:46:19,708 Tentou impedir-me de vir com ele para cá. 1420 01:46:19,791 --> 01:46:22,625 Acabou tudo e arrependeu-se, como diz no romance. 1421 01:46:22,708 --> 01:46:24,333 Agora sei que foi obrigado. 1422 01:46:25,625 --> 01:46:27,708 Vamos! Temos de ir! 1423 01:46:27,791 --> 01:46:31,000 Ale, temos 15 minutos. Espera, por favor. 1424 01:46:31,083 --> 01:46:34,375 Tens de admitir que a ideia de uma organização criminosa 1425 01:46:34,458 --> 01:46:36,875 controlar a vida amorosa dele é ridícula. 1426 01:46:36,958 --> 01:46:38,708 Fazia tudo parte do plano. 1427 01:46:38,791 --> 01:46:40,791 Olha, está tudo aqui, a sério. 1428 01:46:41,666 --> 01:46:44,500 Lê isto. Descreve quando foi à polícia. 1429 01:46:49,375 --> 01:46:51,375 - Cum caraças! - Vê isto. 1430 01:46:58,291 --> 01:46:59,791 - Raios! - Conheces? 1431 01:47:00,375 --> 01:47:03,583 - É o pai da Laia. - Claro que conheço. Todos conhecem. 1432 01:47:03,666 --> 01:47:05,625 É importante. Uma figura pública. 1433 01:47:06,166 --> 01:47:07,375 Podes ajudar-me? 1434 01:47:07,458 --> 01:47:08,458 Não sei. 1435 01:47:08,541 --> 01:47:12,708 Não aprecio literatura, mas parece uma mistura de verdade e mentira. 1436 01:47:12,791 --> 01:47:16,583 Se metade fosse verdade, seria uma bomba. 1437 01:47:16,666 --> 01:47:18,041 De que se trata? 1438 01:47:18,125 --> 01:47:21,625 Da conspiração de um narcotraficante para lavar dinheiro na Catalunha? 1439 01:47:21,708 --> 01:47:24,041 Através do Oriol Carbonell? Do partido? 1440 01:47:24,125 --> 01:47:27,333 Com a proteção de um Mozo de Escuadra? Vá lá! 1441 01:47:28,125 --> 01:47:30,750 Por favor, ajuda-me a encontrar o Juan Pablo. 1442 01:47:30,833 --> 01:47:32,708 Não posso ativar o protocolo. 1443 01:47:33,291 --> 01:47:34,625 Mas estarei atenta. 1444 01:47:34,708 --> 01:47:37,125 - Está bem. - Entretanto, vou ler isto. 1445 01:47:37,791 --> 01:47:38,833 Ale, vamos. 1446 01:47:46,375 --> 01:47:48,083 Tive pesadelos ontem à noite. 1447 01:47:48,166 --> 01:47:51,291 Sonhei que a Vale ia voltar e a faziam sair do avião. 1448 01:47:51,375 --> 01:47:55,583 O Chino levou-me a um polícia, o Riquer, para identificar o italiano. 1449 01:47:55,666 --> 01:47:59,208 Havia uma camisola autografada do Espanyol na parede. 1450 01:47:59,291 --> 01:48:00,125 Merda! 1451 01:48:07,666 --> 01:48:08,500 Valentina! 1452 01:48:30,875 --> 01:48:33,666 Não parava de pensar no verbo "desaparecer". 1453 01:48:35,250 --> 01:48:37,625 Quando tu não "aparecias", 1454 01:48:38,833 --> 01:48:40,833 pensei num truque de magia. 1455 01:48:42,666 --> 01:48:44,958 Num mágico que faz algo desaparecer 1456 01:48:45,583 --> 01:48:47,541 e depois reaparecer. 1457 01:48:49,875 --> 01:48:51,250 Mas não reapareces. 1458 01:48:52,083 --> 01:48:52,916 Olá, meu amor. 1459 01:48:53,708 --> 01:48:57,500 A tua mãe não perde a esperança de receberes as minhas mensagens. 1460 01:48:58,166 --> 01:49:01,833 E, por alguma razão que a tua mãe não entende, 1461 01:49:01,916 --> 01:49:03,958 não sabemos nada de ti. 1462 01:49:04,041 --> 01:49:09,166 Talvez tenhas ido dar aulas no Botswana com a Valentina. Não sei, filho. 1463 01:49:09,250 --> 01:49:12,500 A tua mãe queria dizer-te que está em Barcelona. 1464 01:49:13,375 --> 01:49:19,375 Sim, fui convidada para um congresso para familiares de pessoas desaparecidas. 1465 01:49:20,250 --> 01:49:25,416 O médico não deixou o teu pai viajar e a tua mãe veio sozinha. 1466 01:49:28,125 --> 01:49:29,458 Adivinha, filho. 1467 01:49:30,125 --> 01:49:32,041 A tua mãe conheceu a Laia. 1468 01:49:32,125 --> 01:49:33,916 Muito rapidamente. 1469 01:49:34,000 --> 01:49:39,000 É linda! Muito elegante e bem-educada. 1470 01:49:39,083 --> 01:49:41,750 Pediu desculpa pela presença do advogado, 1471 01:49:41,833 --> 01:49:44,791 mas o pai insistiu, caso pudesse ajudar. 1472 01:49:45,708 --> 01:49:47,458 Enfim, filho, 1473 01:49:47,541 --> 01:49:51,916 a tua mãe anda a passear por esta bela cidade 1474 01:49:52,875 --> 01:49:54,375 na esperança 1475 01:49:54,916 --> 01:49:57,208 de que apareças a qualquer momento. 1476 01:49:57,833 --> 01:50:00,500 Porque não podes deixar a tua história a meio. 1477 01:50:01,125 --> 01:50:03,125 As histórias precisam de um final. 1478 01:50:03,208 --> 01:50:05,833 Um final feliz ou triste, mas… 1479 01:50:06,583 --> 01:50:07,458 … um final. 1480 01:50:08,208 --> 01:50:09,625 - Ouça! - O quê? 1481 01:50:09,708 --> 01:50:11,208 Eu conhecia a Valentina. 1482 01:50:11,291 --> 01:50:13,833 O chefe dos Mozos e o pai da Laia Carbonell 1483 01:50:13,916 --> 01:50:17,291 estão envolvidos nas mortes do Juan Pablo, da Valentina e da menina. 1484 01:50:17,375 --> 01:50:20,708 Não é verdade. Falei com o Riquer e o ministro Carbonell. 1485 01:50:20,791 --> 01:50:23,416 - Estão a fazer de tudo… - São os assassinos! 1486 01:50:23,500 --> 01:50:25,791 E uma organização criminosa mexicana. 1487 01:50:25,875 --> 01:50:27,958 Não encontraram nenhum corpo. 1488 01:50:28,041 --> 01:50:30,500 Fizeram-nos desaparecer. É a mesma coisa. 1489 01:50:30,583 --> 01:50:32,583 Senhora, eu era polícia. 1490 01:50:32,666 --> 01:50:34,958 Despediram-me por tentar investigar. 1491 01:50:35,041 --> 01:50:36,541 Quiseram silenciar-me. 1492 01:50:37,041 --> 01:50:39,333 Sabe o que fizeram ao Jimi, o amigo da Valentina? 1493 01:50:39,416 --> 01:50:41,041 - Não conheço. - Mataram-no! 1494 01:50:41,125 --> 01:50:43,166 E disseram que foi uma overdose. 1495 01:50:43,250 --> 01:50:47,750 Está tudo ligado à morte do Lorenzo. Está tudo aqui, escrito pelo seu filho. 1496 01:50:47,833 --> 01:50:50,083 Se não acredita em mim, acredite nele… 1497 01:50:52,083 --> 01:50:54,000 Apesar do título que escolheu. 1498 01:51:01,833 --> 01:51:04,500 Não vou ler isto. Deixe-me em paz. 1499 01:56:38,541 --> 01:56:43,541 Legendas: Lígia Teixeira