1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:54,625 --> 00:01:56,458
"C'était la fin des années 90.
4
00:01:56,958 --> 00:01:59,125
"On n'avait pas 16 ans,
5
00:01:59,750 --> 00:02:03,416
"et mon cousin Lorenzo avait déjà
un pète au casque,
6
00:02:03,500 --> 00:02:04,833
"comme dirait ma mère.
7
00:02:05,666 --> 00:02:08,708
"On devait aller voir
un film d'action au cinéma.
8
00:02:09,500 --> 00:02:12,291
"Je venais juste d'arriver à Guadalajara,
9
00:02:12,833 --> 00:02:15,125
"et mon cousin avait amené deux amis
10
00:02:15,208 --> 00:02:17,250
"pour discuter d'un business."
11
00:02:17,333 --> 00:02:20,916
Un golf. Les terrains sont
au beau-père du frère d'un ami.
12
00:02:21,000 --> 00:02:23,500
On va présenter ça
au Club des industriels.
13
00:02:23,583 --> 00:02:25,166
Le problème, c'est l'eau.
14
00:02:25,250 --> 00:02:28,750
Mais on connaît le neveu du directeur
de la Compagnie des eaux.
15
00:02:28,833 --> 00:02:33,041
On lui graissera la patte quand on aura
un associé avec le reste du blé.
16
00:02:33,125 --> 00:02:35,500
On va voir le film ou pas ?
17
00:02:36,041 --> 00:02:37,583
J'ai une meilleure idée.
18
00:02:42,291 --> 00:02:44,708
Oh, oui ! Arrose-moi !
19
00:02:44,791 --> 00:02:48,166
- Comment ils parlent, sérieux ?
- Il gicle un max.
20
00:02:48,250 --> 00:02:52,416
Les mecs, cinq minutes chacun,
pendant que les autres attendent à côté.
21
00:02:52,500 --> 00:02:55,750
- D'accord ?
- Attends ! Chacun choisit son passage.
22
00:02:56,250 --> 00:02:57,916
Je commence, c'est chez moi.
23
00:03:03,333 --> 00:03:05,666
- Entrez.
- Bonjour.
24
00:03:08,166 --> 00:03:09,458
Bonjour.
25
00:03:10,708 --> 00:03:11,875
Il y a quelqu'un ?
26
00:03:13,250 --> 00:03:14,208
Bonjour.
27
00:03:14,291 --> 00:03:16,875
Je viens réparer la lampe.
28
00:03:18,833 --> 00:03:20,875
- Bonjour.
- Bonjour.
29
00:03:20,958 --> 00:03:22,958
- Suivez-moi.
- Oui.
30
00:03:29,250 --> 00:03:31,583
Quelle belle queue.
31
00:03:33,125 --> 00:03:34,000
Approche.
32
00:03:35,000 --> 00:03:35,833
Oui.
33
00:03:44,583 --> 00:03:47,708
{\an8}Personne n'est obligé de me croire.
34
00:03:59,125 --> 00:04:00,250
- Vale !
- Quoi ?
35
00:04:00,333 --> 00:04:02,291
- On part à Barcelone !
- Quoi ?
36
00:04:02,375 --> 00:04:03,500
J'ai eu la bourse !
37
00:04:03,583 --> 00:04:04,666
- Sérieux ?
- Oui !
38
00:04:04,750 --> 00:04:06,583
- Tu déconnes pas ?
- Non !
39
00:04:14,166 --> 00:04:15,666
Félicitations !
40
00:04:23,291 --> 00:04:25,791
AVANT DE PARTIR À BARCELONE,
41
00:04:25,875 --> 00:04:30,791
JE SUIS ALLÉ À GUADALAJARA
POUR DIRE AU REVOIR À MES PARENTS.
42
00:04:30,875 --> 00:04:34,750
QUAND ILS SONT VENUS ME CHERCHER,
MA MÈRE…
43
00:04:34,833 --> 00:04:37,208
- Attention !
- C'est bon, j'ai vu.
44
00:04:37,291 --> 00:04:40,041
- T'as payé le parking ?
- On paye à la sortie.
45
00:04:40,125 --> 00:04:44,208
- À quoi servent ces machines, alors ?
- Papa, je peux aller payer.
46
00:04:44,291 --> 00:04:45,291
T'en fais pas.
47
00:04:45,375 --> 00:04:48,000
On peut payer aux machines ou à la sortie.
48
00:04:48,083 --> 00:04:50,458
Les machines ne rendent pas la monnaie.
49
00:04:51,083 --> 00:04:52,083
Comment va Vale ?
50
00:04:52,166 --> 00:04:54,291
- Bien. Très bien.
- Super.
51
00:04:54,375 --> 00:04:58,708
Elle est restée pour finir les cartons,
mais elle vous embrasse.
52
00:04:59,208 --> 00:05:01,083
- Embrasse-la aussi.
- Oui.
53
00:05:01,166 --> 00:05:03,583
Au fait, tu sais qui est là ?
54
00:05:03,666 --> 00:05:05,375
La fille de mon amie Lourdes.
55
00:05:05,958 --> 00:05:08,666
Elle étudie la cuisine.
Elle s'appelle Paola.
56
00:05:08,750 --> 00:05:11,333
On s'est dit
qu'on vous mettrait en contact.
57
00:05:11,916 --> 00:05:17,208
Chéri, j'ai comme le pressentiment
que tu ne reviendras pas.
58
00:05:17,291 --> 00:05:18,125
Maman.
59
00:05:18,208 --> 00:05:20,791
Vraiment. Et j'espère que tu y resteras.
60
00:05:20,875 --> 00:05:24,541
Je serais ravie
que tu fasses ta vie là-bas,
61
00:05:24,625 --> 00:05:28,041
qu'on te donne un super boulot
dans une université,
62
00:05:28,125 --> 00:05:31,250
que tu deviennes prof de fac.
Imagine ! Non ?
63
00:05:32,416 --> 00:05:33,666
Oui, ce serait bien.
64
00:05:33,750 --> 00:05:35,666
- Ce serait génial.
- On verra.
65
00:05:36,875 --> 00:05:39,125
- Je peux me laver ici ?
- En principe.
66
00:05:39,208 --> 00:05:42,000
Un plombier recommandé
par mon frère est venu,
67
00:05:42,541 --> 00:05:44,500
parce que tu connais ton père.
68
00:05:45,500 --> 00:05:49,833
L'autre était filou, il voulait
changer un tas de canalisations.
69
00:05:50,333 --> 00:05:52,625
Bref, il nous embobinait.
70
00:05:52,708 --> 00:05:55,708
L'autre salle de bain a plus de pression.
Va là-bas.
71
00:05:56,416 --> 00:05:58,000
D'accord. Merci.
72
00:05:58,541 --> 00:06:00,708
Allez, je vais faire la salade.
73
00:06:01,916 --> 00:06:03,500
Et commander les sodas.
74
00:06:04,458 --> 00:06:05,875
Je descends après.
75
00:06:05,958 --> 00:06:07,916
Salut, ma belle. Je suis arrivé.
76
00:06:08,000 --> 00:06:11,291
Je déballe mes affaires.
Ils sont venus me chercher.
77
00:06:11,791 --> 00:06:14,791
Ils passent leur temps à se bisouiller.
78
00:06:15,416 --> 00:06:19,958
Promets-moi qu'on sera jamais comme ça.
Je te rappelle plus tard. Je t’aime.
79
00:06:21,583 --> 00:06:23,708
Je vois bien le tableau, mon amour.
80
00:06:24,375 --> 00:06:28,791
Moi, je vais manger des enchiladas
avec mon père et Nayeli. On se rappelle.
81
00:06:29,291 --> 00:06:30,208
Je t’aime.
82
00:06:32,958 --> 00:06:35,375
Juanpa, mon fils. Te voilà.
83
00:06:36,750 --> 00:06:41,166
C'est Lorenzo. Il n'a pas pu venir,
mais il veut te parler avant le voyage.
84
00:06:41,250 --> 00:06:43,500
Tu ne réponds pas à ses messages.
85
00:06:43,583 --> 00:06:45,333
Ah, d'accord.
86
00:06:46,083 --> 00:06:46,916
Merci.
87
00:06:48,541 --> 00:06:51,416
- Quoi de neuf ?
- Ça va, mon salaud ?
88
00:06:51,500 --> 00:06:53,916
Faut que je te parle avant que tu partes.
89
00:06:54,000 --> 00:06:56,666
J'ai un plan pour toi.
Je veux te présenter.
90
00:06:56,750 --> 00:06:59,750
- À quelle heure, demain ?
- Je sais pas si je peux.
91
00:06:59,833 --> 00:07:03,458
Fais pas le bouffon, Juanpis.
Pas avec la famille.
92
00:07:03,541 --> 00:07:05,750
Et ça te prendra qu'une demi-heure.
93
00:07:06,333 --> 00:07:10,458
- Viens ici, toi. On est tous là.
- Non, abuse pas.
94
00:07:10,541 --> 00:07:13,625
C'est la famille,
mais ces repas, ça me saoule.
95
00:07:13,708 --> 00:07:15,958
Demain, je dois acheter un bouquin et…
96
00:07:16,041 --> 00:07:18,375
Une demi-heure ! Tu regretteras pas.
97
00:07:18,875 --> 00:07:22,041
Parce que t'iras pas loin avec ta bourse.
98
00:07:22,125 --> 00:07:23,916
La vie est chère en Europe.
99
00:07:31,875 --> 00:07:33,541
Bonjour. J'ai une question.
100
00:07:36,708 --> 00:07:39,416
Vous avez
Instrucciones para vivir en México ?
101
00:07:40,416 --> 00:07:41,875
C'est pas celui-là ?
102
00:07:42,958 --> 00:07:46,125
Si, mais je cherche
une édition moins chère.
103
00:07:46,833 --> 00:07:48,125
Pour souligner et…
104
00:07:54,000 --> 00:07:55,666
Non, on n'a que celui-là.
105
00:07:56,541 --> 00:07:58,000
D'accord. Merci.
106
00:08:01,500 --> 00:08:04,625
- T'es le cousin d'un tocard, non ?
- Non.
107
00:08:04,708 --> 00:08:05,541
C'est ça.
108
00:08:06,083 --> 00:08:07,458
Si, c'est toi. Regarde.
109
00:08:09,125 --> 00:08:09,958
Suis-moi.
110
00:08:13,041 --> 00:08:15,291
- Où ça ?
- Voir ton connard de cousin.
111
00:08:23,250 --> 00:08:25,583
Je dois juste payer ça.
112
00:08:27,916 --> 00:08:28,750
Vas-y.
113
00:08:31,958 --> 00:08:33,083
Bonjour.
114
00:09:07,500 --> 00:09:08,333
Entre.
115
00:09:14,333 --> 00:09:15,583
C'est ton cousin ?
116
00:09:17,291 --> 00:09:20,458
Il dit que tu vas faire
un master à Barcelone. C'est vrai ?
117
00:09:23,958 --> 00:09:25,208
Réponds, ducon.
118
00:09:25,791 --> 00:09:29,000
Lui, il saoule
et l'autre a donné sa langue au chat.
119
00:09:29,750 --> 00:09:31,416
Ou à une chatte.
120
00:09:32,875 --> 00:09:34,708
Oui, je vais faire un doctorat.
121
00:09:35,666 --> 00:09:36,500
Mais…
122
00:09:37,583 --> 00:09:39,416
pourquoi vous l'avez attaché ?
123
00:09:39,500 --> 00:09:41,958
Il nous a fait perdre beaucoup de fric.
124
00:09:42,458 --> 00:09:46,166
Et il a un plan pour toi
qui nous intéresse. T'es chaud ?
125
00:09:54,166 --> 00:09:56,041
C'est pas un peu tôt pour ça ?
126
00:09:56,625 --> 00:09:58,125
Non, Chucky.
127
00:09:58,208 --> 00:10:02,416
Il faut être clair dès le départ.
Rappelle-moi quand c'est fait.
128
00:10:03,916 --> 00:10:04,833
José !
129
00:10:20,541 --> 00:10:24,416
- Je suis sur haut-parleur ?
- Oui. Je mets la vidéo ?
130
00:10:25,166 --> 00:10:27,000
Non. Approche le téléphone.
131
00:10:32,166 --> 00:10:33,000
Juan Pablo.
132
00:10:33,958 --> 00:10:34,958
On te parle.
133
00:10:38,416 --> 00:10:39,291
Oui ?
134
00:10:39,375 --> 00:10:41,875
C'était pour te montrer
qu'on déconne pas.
135
00:10:42,375 --> 00:10:44,333
Comment va Valentina d'ailleurs ?
136
00:10:46,666 --> 00:10:48,166
Vous êtes qui ?
137
00:10:48,250 --> 00:10:49,458
Je suis le Régent.
138
00:10:50,000 --> 00:10:52,958
Ton cousin nous a parlé de ton master.
Tu vas où ?
139
00:10:53,458 --> 00:10:54,500
À Barcelone.
140
00:10:54,583 --> 00:10:56,125
Quelle université, ducon ?
141
00:10:57,666 --> 00:10:58,500
Pompeu.
142
00:10:58,583 --> 00:11:00,000
Quelle spécialité ?
143
00:11:02,708 --> 00:11:06,125
Les limites de l'humour
dans la littérature latino-américaine
144
00:11:06,208 --> 00:11:07,041
du 20e siècle.
145
00:11:07,125 --> 00:11:08,208
Quoi ?
146
00:11:08,291 --> 00:11:11,791
Les limites de l'humour
dans la littérature du 20e siècle.
147
00:11:11,875 --> 00:11:15,083
Je t'ai entendu, ducon.
Mais ça veut dire quoi ?
148
00:11:16,083 --> 00:11:19,125
En gros, on évalue
de quoi on peut rire ou pas.
149
00:11:19,750 --> 00:11:23,333
Peut-on se marrer d'avoir buté
ton cousin, par exemple ?
150
00:11:24,541 --> 00:11:27,250
- Oui, plus ou moins.
- Tu crois quoi, toi ?
151
00:11:30,791 --> 00:11:32,958
- Que ça dépend.
- De quoi ?
152
00:11:34,583 --> 00:11:35,958
Du narrateur.
153
00:11:36,708 --> 00:11:40,958
- Si mon cousin racontait la blague…
- Dis pas de conneries.
154
00:11:41,041 --> 00:11:42,708
Les morts plaisantent pas.
155
00:11:42,791 --> 00:11:45,916
Écoute bien, trouduc.
Tu vas à Barcelone avec ta nana,
156
00:11:46,000 --> 00:11:48,750
puis à la fac
et t'attends mes instructions.
157
00:11:48,833 --> 00:11:50,875
Pas de blagues, compris ?
158
00:11:53,291 --> 00:11:56,833
- Si c'est Valentina, réponds pas.
- C'est pas mon téléphone.
159
00:11:57,375 --> 00:11:59,416
C'est le mien. Sors-le de mon sac.
160
00:12:04,666 --> 00:12:06,291
- C'est papa.
- Réponds.
161
00:12:07,625 --> 00:12:10,666
- Salut.
- Mets le haut-parleur. On appuie là.
162
00:12:12,541 --> 00:12:14,791
- Allô ?
- Allô, chéri !
163
00:12:15,583 --> 00:12:16,958
- Oui ?
- Alors ?
164
00:12:17,583 --> 00:12:21,333
Ils sont anéantis.
J'ai jamais vu mon frère comme ça.
165
00:12:21,416 --> 00:12:23,750
C'est le pire des deuils.
166
00:12:23,833 --> 00:12:28,625
C'est contre nature. Les enfants enterrent
leurs parents, pas l'inverse.
167
00:12:28,708 --> 00:12:31,250
Et vous en avez su un peu plus ?
168
00:12:32,500 --> 00:12:36,125
Ils m'ont même pas laissé entrer
en tant que médecin, imagine.
169
00:12:37,541 --> 00:12:41,916
La reconstruction serait impossible.
La veillée se fera à cercueil fermé.
170
00:12:42,000 --> 00:12:45,291
Mon Dieu, quelle horreur.
Je comprends pas.
171
00:12:45,375 --> 00:12:48,791
Comment la jante du camion
a pu lui atterrir sur sa tête ?
172
00:12:49,916 --> 00:12:53,708
Je sais pas. Une voiture a pu
le percuter avant, ou l'a jetée.
173
00:12:53,791 --> 00:12:56,791
Je sais pas.
J'ai pas voulu poser trop de questions.
174
00:12:57,333 --> 00:12:58,625
Pardon, mais…
175
00:12:59,791 --> 00:13:01,875
il aurait pas sauter ?
176
00:13:02,750 --> 00:13:03,791
Non, ça va pas ?
177
00:13:04,666 --> 00:13:08,041
Non, mon frère m'a dit
que Lorenzo était super excité
178
00:13:08,125 --> 00:13:11,041
par un nouveau projet très prometteur.
179
00:13:12,750 --> 00:13:13,625
Bref, fiston !
180
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Oui, papa ?
181
00:13:15,458 --> 00:13:19,166
Je voulais te souhaiter un bon voyage.
Amuse-toi bien, profite.
182
00:13:20,333 --> 00:13:21,416
Oui, merci, papa.
183
00:13:22,125 --> 00:13:26,458
J'ai dit à ton oncle et ta tante
que ta mère t'emmenait à l'aéroport.
184
00:13:26,958 --> 00:13:31,291
Mais essaie de les appeler
ou d'envoyer un message au moins.
185
00:13:33,833 --> 00:13:34,875
Votre attention,
186
00:13:34,958 --> 00:13:39,500
en raison d'un contretemps, on doit rester
sur la piste jusqu'à nouvel ordre.
187
00:13:40,000 --> 00:13:43,833
Merci pour votre patience.
Cet incident ne dépend pas de nous.
188
00:13:48,916 --> 00:13:50,916
SORTIE
189
00:13:53,500 --> 00:13:54,958
Juan Pablo Villalobos ?
190
00:13:56,250 --> 00:13:58,041
- Oui ?
- Veuillez nous suivre.
191
00:13:59,458 --> 00:14:01,166
- Un souci ?
- Je ne sais pas.
192
00:14:01,250 --> 00:14:03,791
Mais on nous a demandé
de vous faire sortir.
193
00:14:04,458 --> 00:14:06,291
- Non, je dois…
- Emmenez-le !
194
00:14:06,375 --> 00:14:09,083
- Laissez-nous décoller !
- On est en retard.
195
00:14:23,708 --> 00:14:24,708
C'est pour vous.
196
00:14:30,416 --> 00:14:32,625
- Allô ?
- Où est ta copine ?
197
00:14:34,000 --> 00:14:35,500
- Qui est-ce ?
- Vicente.
198
00:14:36,000 --> 00:14:38,791
- Qui ?
- Chucky, connard. Où est Valentina ?
199
00:14:38,875 --> 00:14:39,875
En fait,
200
00:14:40,750 --> 00:14:42,583
elle vient pas.
201
00:14:42,666 --> 00:14:44,625
On a rompu.
202
00:14:45,208 --> 00:14:48,333
Si tu veux la protéger elle,
et tous tes proches,
203
00:14:48,416 --> 00:14:51,291
tu dois faire exactement
tout ce qu'on te dit.
204
00:14:51,375 --> 00:14:54,458
Alors, change de vol,
va la chercher et embarque-la.
205
00:14:55,166 --> 00:14:59,541
Mais elle voudra pas venir.
J'ai été cruel avec elle.
206
00:15:00,041 --> 00:15:04,125
Pas aussi cruel que ceux qu'on lui enverra
si elle embarque pas.
207
00:15:12,875 --> 00:15:13,750
Oh, sœurette !
208
00:15:14,458 --> 00:15:18,791
Je sais pas si je pourrai oublier
les horreurs que Juan Pablo m'a dites.
209
00:15:20,833 --> 00:15:24,083
Le pire, c'est qu'il fait
comme si de rien n'était.
210
00:15:24,583 --> 00:15:30,125
D'accord, c'était nul, mais tu devrais
tourner la page maintenant, parce que…
211
00:16:15,875 --> 00:16:19,208
… la grande différence
lorsqu'il faut parler catalan,
212
00:16:19,291 --> 00:16:22,750
bien ou mal.
Si certains sont en position de…
213
00:16:22,833 --> 00:16:23,666
Hé, poto !
214
00:16:24,833 --> 00:16:27,375
Sèche bien la vaisselle
avant de la ranger.
215
00:16:27,458 --> 00:16:28,291
- Oui.
- OK ?
216
00:16:28,375 --> 00:16:29,625
Oui, t'inquiète.
217
00:16:32,875 --> 00:16:35,916
Au fait, Ale vient demain.
Sa mère la dépose.
218
00:16:36,000 --> 00:16:38,458
- C'est cool.
- Oui, tu vas la rencontrer.
219
00:16:38,541 --> 00:16:40,583
- Super.
- Bonne nuit.
220
00:16:40,666 --> 00:16:42,791
- Bonne nuit.
- Éteins après.
221
00:16:42,875 --> 00:16:45,208
- Oui.
- On t'assassine de factures ici.
222
00:17:03,666 --> 00:17:06,000
ROBERTO BOLAÑO
LES DÉTECTIVES SAUVAGES
223
00:17:14,958 --> 00:17:18,333
"Parfois, je pense à la dispute
comme à un rêve.
224
00:17:18,875 --> 00:17:21,791
"Parfois, j'en ris et parfois, non.
225
00:17:37,708 --> 00:17:40,541
"Un jour, la police arrêtera
Belano et Lima,
226
00:17:41,208 --> 00:17:43,291
"mais elle ne nous trouvera jamais.
227
00:17:43,375 --> 00:17:44,250
"Oh, Lupe,
228
00:17:44,875 --> 00:17:47,333
"je t'aime, mais tu te trompes."
229
00:18:43,666 --> 00:18:45,791
J'étudie les journaux intimes
230
00:18:45,875 --> 00:18:48,375
d'écrivaines argentines
et uruguayennes
231
00:18:48,458 --> 00:18:50,083
qui ont choisi le suicide.
232
00:18:50,166 --> 00:18:54,500
Parce que je travaille sur le déni
et la transgression de l'identité,
233
00:18:54,583 --> 00:18:58,500
et la manifestation
de la volonté de pouvoir, par exemple.
234
00:18:59,791 --> 00:19:00,791
Très intéressant.
235
00:19:01,625 --> 00:19:02,541
On continue.
236
00:19:03,125 --> 00:19:06,791
Bonjour, je m'appelle Nina.
Je viens du Chili. J'ai 27 ans.
237
00:19:06,875 --> 00:19:11,125
Et mon projet porte sur l'appropriation
du politiquement incorrect
238
00:19:11,208 --> 00:19:15,166
dans les discours les plus réactionnaires
et soi-disant libertaires,
239
00:19:15,708 --> 00:19:17,125
qui défendent l'idée
240
00:19:17,208 --> 00:19:22,833
qu'on peut rire de tout, alors que c'est
justement de là que vient le problème.
241
00:19:22,916 --> 00:19:26,625
Je travaille sur les notions
de hiérarchie et de propriété
242
00:19:26,708 --> 00:19:29,750
et sur des concepts comme
"dessus dessous", "dedans dehors".
243
00:19:29,833 --> 00:19:35,375
THÈSE DE DOCTORAT
JUAN PABLO VILLALOBOS
244
00:19:35,458 --> 00:19:38,083
DOSSIER - NOUVEAU DOCUMENT
245
00:19:38,666 --> 00:19:42,833
SI JE N'AI PAS PU ÉCRIRE
DE ROMAN JUSQU'À MAINTENANT,
246
00:19:42,916 --> 00:19:48,750
C'EST PARCE QUE JE N'AI JAMAIS RIEN VÉCU
QUI VAILLE LA PEINE D'ÊTRE RACONTÉ
247
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Salut, Vale.
248
00:20:41,291 --> 00:20:43,333
Cette expo a l'air géniale, non ?
249
00:20:48,000 --> 00:20:49,708
Je passe te prendre et on y va ?
250
00:20:49,791 --> 00:20:51,833
D'accord. Je t'attends ici.
251
00:20:52,333 --> 00:20:56,000
Il y a de quoi faire des toasts
au dulce de leche si tu veux.
252
00:21:03,125 --> 00:21:05,125
Fais voir ce que tu fais, chérie.
253
00:21:06,500 --> 00:21:08,416
Regarde, papa, je l'ai dessinée.
254
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
- Qui ? Vale ?
- Oui.
255
00:21:10,000 --> 00:21:13,291
Pourquoi tu l'as faite toute noire ?
Elle est pas noire.
256
00:21:13,375 --> 00:21:15,833
C'est la couleur qui lui va le mieux.
257
00:21:15,916 --> 00:21:18,291
Arrête tes bêtises. Fais un joli dessin.
258
00:21:18,833 --> 00:21:21,791
Elle est brune.
Regarde sa belle chevelure.
259
00:21:22,333 --> 00:21:23,166
Tiens.
260
00:21:34,541 --> 00:21:37,708
"Et la solitude,
c'est de ne pas pouvoir le dire.
261
00:21:38,208 --> 00:21:40,791
"Et la jetée grise et les maisons rouges."
262
00:21:42,166 --> 00:21:44,708
Ouais, les idioties
que lui apprend sa mère.
263
00:21:46,000 --> 00:21:47,125
Tu veux un toast ?
264
00:21:52,958 --> 00:21:54,833
Le Régent veut te parler.
265
00:21:56,500 --> 00:21:58,333
Je peux pas. Je suis pas libre.
266
00:22:09,208 --> 00:22:10,625
C'est encore loin ?
267
00:22:14,333 --> 00:22:17,041
J'avais un truc de prévu.
268
00:22:18,041 --> 00:22:19,541
On m'attend.
269
00:22:24,916 --> 00:22:26,500
Ça va l'appartement ?
270
00:22:26,583 --> 00:22:29,833
C'est plus cher que ce qu'on avait prévu.
271
00:22:30,333 --> 00:22:32,416
T'as qu'à manger moins de tapas.
272
00:22:32,500 --> 00:22:36,291
Chino dit que les flics ne vont
dans ce quartier que quand un vieux meurt.
273
00:22:36,375 --> 00:22:39,375
Bref, reste disponible
et attends les instructions.
274
00:22:40,833 --> 00:22:43,916
La veillée de ton cousin
a été très triste, affreuse.
275
00:22:44,000 --> 00:22:48,041
Une ex de Cozumel est arrivée.
Carla ou Karina, je sais plus.
276
00:22:48,125 --> 00:22:50,583
Elle est venue avec des petits gros
277
00:22:50,666 --> 00:22:54,583
aux petits pieds, comme ceux
qui courent sur les pyramides.
278
00:22:55,083 --> 00:22:59,416
Du genre à vendre
des hamacs en plein enterrement.
279
00:22:59,500 --> 00:23:04,416
Et les collègues de ton oncle
ont apporté une couronne d'œillets roses.
280
00:23:04,500 --> 00:23:08,875
Ils croyaient que c'était une fille.
Ils ont mis la faute sur la secrétaire
281
00:23:08,958 --> 00:23:12,500
qui a passé la soirée à pleurer
dans un coin, la pauvre.
282
00:23:12,583 --> 00:23:17,375
Ton oncle était très contrarié et ton père
a dû lui prescrire des calmants
283
00:23:17,458 --> 00:23:20,916
hyper forts, ceux qui sont
dans les coffres des pharmacies,
284
00:23:21,000 --> 00:23:22,875
hors de portée des drogués…
285
00:23:27,791 --> 00:23:28,625
Vale.
286
00:23:29,791 --> 00:23:31,625
Juan Pablo aurait adoré ça.
287
00:23:36,958 --> 00:23:40,166
J'y suis allée en pensant
qu'un peu de normalité nous aiderait.
288
00:23:40,250 --> 00:23:44,291
Mais, bon… En plus,
on vit dans un quartier hyper guindé.
289
00:23:44,375 --> 00:23:48,333
Il y avait des trucs moins chers,
mais Juan Pablo s'est obstiné.
290
00:23:49,000 --> 00:23:50,291
Je le reconnais plus.
291
00:23:50,375 --> 00:23:53,958
Il a emporté tous les préjugés
de sa famille dans sa valise.
292
00:24:00,250 --> 00:24:03,333
Devine ce qui m'est arrivé
au supermarché du coin.
293
00:24:03,416 --> 00:24:06,958
Pardon. Tu peux me donner
le gros pot de sauce tomate ?
294
00:24:07,666 --> 00:24:09,208
- Celui-là ?
- Oui. Merci.
295
00:24:09,708 --> 00:24:10,583
Tenez.
296
00:24:10,666 --> 00:24:13,500
Viens m'aider pour le lait.
C'est trop lourd.
297
00:24:16,083 --> 00:24:18,083
Puis elle m'a regardée et m'a dit…
298
00:24:18,166 --> 00:24:21,125
Pardon. Je croyais que tu travaillais ici.
299
00:24:22,083 --> 00:24:23,625
Mais tu es très jolie.
300
00:24:24,208 --> 00:24:26,416
Je comprends que dalle à cette ville.
301
00:24:26,916 --> 00:24:30,958
Je m'habitue pas.
Je sais pas si c'est moi qui vais mal,
302
00:24:31,041 --> 00:24:33,708
mais on dirait
que l'urgence n'existe pas ici,
303
00:24:34,541 --> 00:24:37,625
ou que c'est un endroit
qui attire les gens perdus.
304
00:24:44,041 --> 00:24:47,416
Petit à petit,
je me résous à ne rien faire.
305
00:24:48,166 --> 00:24:52,125
Je me dis qu'au moins,
les choses ne pourront pas empirer.
306
00:24:52,208 --> 00:24:55,375
OCCUPATION
307
00:25:01,583 --> 00:25:05,625
J'ai rencontré un Italien.
Un peu grognon, mais marrant. Jimi.
308
00:25:05,708 --> 00:25:09,125
Hé, toi ! Laisse-la tranquille.
T'es lourd, viens ici.
309
00:25:09,208 --> 00:25:11,291
- C'est quoi, ton nom ?
- C'est Ugo.
310
00:25:11,833 --> 00:25:14,041
Il est de Naples,
mais il vit ici avec son chien.
311
00:25:14,125 --> 00:25:17,666
- Moi, je viens du Mexique.
- Et qu'est-ce que tu fais ici ?
312
00:25:19,583 --> 00:25:23,250
On a commencé à parler
et je me suis sentie moins nulle.
313
00:25:23,333 --> 00:25:25,958
OUI AU LOGEMENT - PLUS DE 1 000 FOYERS
314
00:25:27,333 --> 00:25:30,166
Ici, on peut boire dans la rue au moins.
315
00:25:36,166 --> 00:25:39,458
Si tu peux pas le pardonner,
écoute ton corps.
316
00:25:39,541 --> 00:25:42,416
Te sens pas mal de le détester
si ça te vient des tripes.
317
00:26:07,500 --> 00:26:11,125
Regarde qui va là !
318
00:26:12,958 --> 00:26:13,958
Salut, Vale.
319
00:26:20,375 --> 00:26:22,875
On dirait
que Juan Pablo a reçu un message.
320
00:26:25,958 --> 00:26:29,666
C'est les gens du doctorat.
On va boire un verre.
321
00:26:30,625 --> 00:26:32,625
- Tu veux venir ?
- J'y crois pas.
322
00:26:32,708 --> 00:26:36,708
Juan Pablo invite sa copine à sortir.
Il faut fêter ça. On y va.
323
00:26:39,666 --> 00:26:43,791
Elizondo était choquée.
Elle m'a demandé si je le savais.
324
00:26:43,875 --> 00:26:45,208
- Pas du tout.
- Non !
325
00:26:45,291 --> 00:26:46,375
Vous le saviez ?
326
00:26:46,458 --> 00:26:50,541
Moi, je… Quand on parle du loup !
327
00:26:50,625 --> 00:26:53,875
- Demandez-lui.
- Tu as changé de sujet de thèse ?
328
00:26:53,958 --> 00:26:58,375
J'ai eu ma réunion avec Elizondo,
et tu l'as mise de mauvaise humeur.
329
00:26:58,458 --> 00:27:01,125
Pardon, mais on est assis là.
330
00:27:02,958 --> 00:27:05,333
- On était sortis fumer.
- Asseyez-vous.
331
00:27:05,416 --> 00:27:07,708
- Elle t'a dit quoi ?
- Rien.
332
00:27:07,791 --> 00:27:09,791
- Comment ça ?
- Elle l'a mal pris.
333
00:27:09,875 --> 00:27:11,125
Raconte.
334
00:27:11,875 --> 00:27:12,750
Entrez.
335
00:27:15,750 --> 00:27:16,958
- Bonjour.
- Bonjour.
336
00:27:19,166 --> 00:27:20,666
- Ça va ?
- Quoi de neuf ?
337
00:27:24,041 --> 00:27:26,750
Je voulais vous parler parce que…
338
00:27:28,041 --> 00:27:33,958
j'aimerais changer de tuteur
pour mon projet de doctorat.
339
00:27:34,791 --> 00:27:36,875
Et tu veux me remplacer par qui ?
340
00:27:36,958 --> 00:27:39,166
- Note.
- Attends.
341
00:27:40,041 --> 00:27:41,000
Une seconde.
342
00:27:55,833 --> 00:27:56,833
Oui ?
343
00:27:56,916 --> 00:27:58,958
Vous auriez un stylo ?
344
00:28:01,375 --> 00:28:02,208
Oui.
345
00:28:04,625 --> 00:28:05,458
Merci.
346
00:28:12,125 --> 00:28:13,125
C'est bon.
347
00:28:13,625 --> 00:28:18,875
- R I P O L L.
- Oui.
348
00:28:20,375 --> 00:28:22,291
- Ripoll.
- Meritxell ?
349
00:28:23,000 --> 00:28:23,833
Oui.
350
00:28:25,750 --> 00:28:29,291
Quel est le rapport entre ton projet
et les études de genre ?
351
00:28:29,791 --> 00:28:32,416
Je ne t'aiderai pas
à faire ce changement.
352
00:28:32,500 --> 00:28:35,416
Tu le fais et tu m'apportes
les papiers à signer.
353
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Oui.
354
00:28:37,208 --> 00:28:39,583
- T'es de Guadalajara aussi ?
- Quoi ?
355
00:28:39,666 --> 00:28:43,000
- T'es de Guadalajara aussi ?
- Non, je suis de Veracruz.
356
00:28:43,791 --> 00:28:45,291
Le pays du son jarocho.
357
00:28:48,500 --> 00:28:50,541
Et comment tu connais Juan Pablo ?
358
00:28:57,541 --> 00:28:59,458
Pardon. Je vais aux toilettes.
359
00:28:59,541 --> 00:29:03,791
Elle devait savoir
que tu allais lui parler de ça.
360
00:29:03,875 --> 00:29:05,875
Carrément. C'est sûr.
361
00:29:06,375 --> 00:29:08,708
- Oui.
- Oui, c'est que…
362
00:29:08,791 --> 00:29:09,708
Quel dommage.
363
00:29:14,208 --> 00:29:17,791
T'es là ? Dis-moi si je peux t'appeler.
364
00:29:17,875 --> 00:29:21,208
C'est bruyant ici,
mais envoie un texto et je t'appelle.
365
00:29:36,708 --> 00:29:38,625
Un problème avec le changement ?
366
00:29:38,708 --> 00:29:41,250
Non. J'ai plus qu'à faire la démarche.
367
00:29:41,333 --> 00:29:43,416
Tu as cours avec Ripoll quand ?
368
00:29:43,500 --> 00:29:47,208
- La semaine prochaine, à un séminaire.
- Bien. Écoute-moi.
369
00:29:47,291 --> 00:29:49,625
Renseigne-toi à fond
sur Laia Carbonell.
370
00:29:50,291 --> 00:29:54,250
Une étudiante de la Dre Ripoll.
Elle sera sûrement au séminaire.
371
00:29:54,333 --> 00:29:55,875
Laia Carbonell.
372
00:29:55,958 --> 00:29:58,083
- C'est qui ?
- Rapproche-toi d'elle.
373
00:29:58,166 --> 00:30:01,208
Tu dois établir le contact.
Ne fais pas de la merde.
374
00:30:01,291 --> 00:30:03,708
Apprends les discours
des études de genre.
375
00:30:03,791 --> 00:30:07,166
C'est pas ma spécialité.
Je saurai pas quoi lui dire.
376
00:30:07,875 --> 00:30:10,541
Alors, bouge-toi le cul, ou t'es mort.
377
00:30:11,875 --> 00:30:13,583
Et je dois faire quoi ?
378
00:30:14,666 --> 00:30:15,958
Tu la tringles.
379
00:30:16,541 --> 00:30:17,416
Quoi ?
380
00:30:17,500 --> 00:30:20,333
Tu couches avec Laia, ducon !
381
00:30:21,791 --> 00:30:23,958
T'as oublié comment on parle au…
382
00:30:48,791 --> 00:30:51,750
- Salut.
- Salut, chou. T'es où ?
383
00:30:52,375 --> 00:30:54,375
Je sais pas. On dirait un parking.
384
00:30:55,541 --> 00:30:56,625
Tu fais quoi ?
385
00:30:56,708 --> 00:30:59,333
J'étais dans un bar
avec Juan Pablo et ses potes.
386
00:31:00,458 --> 00:31:01,583
C'était comment ?
387
00:31:01,666 --> 00:31:04,083
À chier. Tu sais ce que j'ai appris ?
388
00:31:05,458 --> 00:31:06,791
T'es bourrée ?
389
00:31:06,875 --> 00:31:08,958
Non, je pisse.
390
00:31:09,041 --> 00:31:11,000
Chou, écoute ça.
391
00:31:11,083 --> 00:31:14,291
Je l'ai croisé en rentrant
alors qu'il sortait,
392
00:31:14,375 --> 00:31:17,250
alors il a été obligé
de m'inviter, ce con.
393
00:31:17,333 --> 00:31:21,166
Et je connaissais personne.
Quand on est arrivés, j'ai réalisé
394
00:31:21,250 --> 00:31:24,458
qu'il avait pas dit à ses potes
qu'il avait une copine.
395
00:31:24,958 --> 00:31:26,708
Pourquoi tu lui parles pas ?
396
00:31:26,791 --> 00:31:28,666
Tu fais quoi là ? Dégage !
397
00:31:29,250 --> 00:31:31,250
- Merde ! Attends.
- C'était quoi ?
398
00:31:31,333 --> 00:31:33,250
Un vieux qui est sorti.
399
00:31:33,333 --> 00:31:35,083
- Je t'appelle demain.
- OK !
400
00:32:02,625 --> 00:32:03,625
Ça va, Vale ?
401
00:32:04,250 --> 00:32:05,208
La forme ?
402
00:32:06,875 --> 00:32:08,416
Tu veux une empanada ?
403
00:32:10,000 --> 00:32:12,666
Je t'avais pas vue. Tu veux une empanada ?
404
00:32:13,208 --> 00:32:16,166
Elles sont bonnes.
Je viens de les faire.
405
00:32:17,166 --> 00:32:18,000
Tu veux ?
406
00:32:18,750 --> 00:32:20,166
Elles sont délicieuses.
407
00:32:21,375 --> 00:32:22,750
Viens. Assieds-toi.
408
00:32:22,833 --> 00:32:26,750
Tu vas pas la manger debout
comme au taco. Assieds-toi, apprécie.
409
00:32:26,833 --> 00:32:30,208
Viens. Qu'est-ce qu'il y a ?
T'es bien timide !
410
00:32:31,625 --> 00:32:33,125
Tu veux un verre de vin ?
411
00:32:33,208 --> 00:32:34,833
- T'es sûre ?
- Non, merci.
412
00:32:34,916 --> 00:32:36,458
- Santé alors.
- C'est bon.
413
00:32:36,958 --> 00:32:37,791
T'as vu ?
414
00:32:42,500 --> 00:32:46,125
Meuf, tu sais ce que j'aime chez toi ?
415
00:32:47,458 --> 00:32:49,958
T'es pas comme ces abrutis
qui viennent ici
416
00:32:50,041 --> 00:32:55,291
et qui passent leur temps sur les Ramblas
jusqu'à ce qu'un gitan les dépouille.
417
00:32:55,375 --> 00:32:57,708
Toi, t'es différente. Je me trompe ?
418
00:32:59,958 --> 00:33:04,250
J'ai vu juste ou pas ?
Tu es différente. Tu fais ton truc.
419
00:33:04,333 --> 00:33:07,916
Tu te laisses pas impressionner
par cette ville de pacotille.
420
00:33:09,916 --> 00:33:13,458
Avant, un couple de Chiliens louait
votre chambre.
421
00:33:13,958 --> 00:33:18,083
Tous les soirs, ils me parlaient
des parcs, des musées…
422
00:33:18,166 --> 00:33:22,333
Mais je vis ici, moi !
Je fais pas le touriste.
423
00:33:23,250 --> 00:33:24,875
Bref, ils se sont disputés.
424
00:33:24,958 --> 00:33:28,666
Elle s'est tapé un Catalan,
et il l'a foutue dehors.
425
00:33:29,166 --> 00:33:30,208
Mais le mec,
426
00:33:30,791 --> 00:33:34,916
au lieu de profiter du célibat
427
00:33:35,000 --> 00:33:39,375
et de se faire les filles du monde entier,
parce qu'ici tu peux le faire…
428
00:33:39,458 --> 00:33:42,375
Tu peux planter
tous les drapeaux sur la carte.
429
00:33:42,458 --> 00:33:47,333
Il y a des Chinoises, des Africaines,
des Scandinaves, des Sud-Américaines…
430
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
Et il fait quoi ?
431
00:33:49,416 --> 00:33:50,916
Il retourne à Santiago.
432
00:33:51,000 --> 00:33:52,500
À Santiago, meuf.
433
00:33:53,000 --> 00:33:57,041
Tu vois le truc ?
Pas Mexico ou Buenos Aires…
434
00:33:57,541 --> 00:34:02,291
Tu me suis ? Pas Bogotá.
Non, Santiago. Tu veux un rail ?
435
00:34:02,375 --> 00:34:05,000
T'es sûre ?
Ça t'emmerde si je le fais ici ?
436
00:34:12,083 --> 00:34:15,000
Ça se passe bien
entre Juan Pablo et toi ?
437
00:34:15,500 --> 00:34:19,416
L'autre jour, je lui ai demandé
où il allait, il m'a dit : "Au catalan."
438
00:34:19,500 --> 00:34:21,416
Il délire ? Il fait du catalan ?
439
00:34:21,500 --> 00:34:24,125
Les Catalans veulent pas
qu'on parle catalan.
440
00:34:25,666 --> 00:34:29,833
T'en veux pas un peu ? Non ?
Je te vois faire, tu sais ?
441
00:34:30,458 --> 00:34:35,291
T'aimes bien te donner un air
un peu bohème, comme une Parisienne
442
00:34:35,375 --> 00:34:39,625
super sexy, les cheveux en bataille,
qui fume, avec une haleine de café.
443
00:34:39,708 --> 00:34:42,958
Mais toi, t'as autre chose.
T'es sud-américaine. Délire pas.
444
00:34:43,041 --> 00:34:46,666
Regarde-toi. T'es une bombe, Vale.
T'es sud-américaine.
445
00:34:46,750 --> 00:34:48,166
- Non, Facundo !
- Quoi ?
446
00:34:48,250 --> 00:34:49,958
- Arrête, mec.
- Quoi ?
447
00:34:50,041 --> 00:34:53,750
Je vis ici avec Juan Pablo. Arrête.
Il manquait plus que ça.
448
00:34:53,833 --> 00:34:55,375
- Putain.
- Mais meuf…
449
00:34:55,875 --> 00:35:00,125
Sois pas idiote. T'es bien farouche.
On s'en fout de Juan Pablo.
450
00:35:00,208 --> 00:35:02,916
Vous êtes à l'opposé tous les deux.
451
00:35:03,000 --> 00:35:06,583
Vous êtes le genre de couple
que Barcelone sépare.
452
00:35:06,666 --> 00:35:09,625
Ceux qui viennent ici
ensemble se séparent.
453
00:35:09,708 --> 00:35:12,541
Tu sais pourquoi ?
C'est la merde à Barcelone.
454
00:35:12,625 --> 00:35:14,333
Et je suis passé par là.
455
00:35:15,125 --> 00:35:18,125
Tu sais ce que fait Juan Pablo
en ce moment même ?
456
00:35:18,208 --> 00:35:21,333
Il baise une nana
qu'il a draguée dans un bar du Born.
457
00:35:21,416 --> 00:35:24,958
Une fille aussi naïve que toi,
mais un peu plus jolie.
458
00:35:26,166 --> 00:35:29,791
T'étonne pas que les gens rejettent
les Argentins, bouffon.
459
00:35:35,208 --> 00:35:40,416
C'est ça, dégage. Pour qui tu te prends
avec tes airs ? La reine d'Angleterre ?
460
00:35:47,250 --> 00:35:48,458
Le Régent.
461
00:35:51,875 --> 00:35:55,750
Tu me raccroches pas au nez, connard.
Ton père sera le premier.
462
00:35:56,916 --> 00:36:00,833
L'autre jour, je lui ai envoyé
un de mes gars qui avait une marque.
463
00:36:01,666 --> 00:36:03,291
Il voulait lui faire des analyses,
464
00:36:03,375 --> 00:36:07,916
mais c'était juste un bleu à cause
d'un tocard qui essayait de nous échapper.
465
00:36:09,000 --> 00:36:11,083
C'est un bon docteur, M. José Luis.
466
00:36:14,583 --> 00:36:17,458
- Je dois parler à papa.
- Tu peux pas attendre ?
467
00:36:17,541 --> 00:36:20,958
Tu vois pas qu'on a besoin
d'un peu d'intimité ?
468
00:36:21,041 --> 00:36:22,916
T'inquiète pas, fiston.
469
00:36:23,416 --> 00:36:24,250
Entre.
470
00:36:28,000 --> 00:36:30,416
- Lorenzo…
- Quoi ?
471
00:36:30,500 --> 00:36:34,000
- C'était pas un accident.
- Ton eczéma revient.
472
00:36:34,083 --> 00:36:36,875
On dirait
que Juan Pablo fait un cauchemar.
473
00:36:38,250 --> 00:36:39,958
Et une dermatite nerveuse.
474
00:36:40,041 --> 00:36:41,291
C'est de l'allergie.
475
00:36:41,375 --> 00:36:44,958
Une allergie à sa copine
qu'il présente même pas à ses potes.
476
00:36:45,041 --> 00:36:46,666
De quoi tu parles ?
477
00:36:47,208 --> 00:36:50,333
Il est peut-être parti du bar
parce qu'il avait honte.
478
00:36:50,416 --> 00:36:51,875
C'est toi qui es partie.
479
00:36:55,333 --> 00:36:57,250
Aujourd'hui, on s'est disputés au moins.
480
00:37:13,166 --> 00:37:15,458
Comme vous le voyez, c'est une artiste
481
00:37:15,541 --> 00:37:19,583
dont le travail traite
des sujets qu'on a abordés,
482
00:37:19,666 --> 00:37:22,583
comme l'opacité, le rejet,
483
00:37:22,666 --> 00:37:26,000
la fragmentation.
Ouvrons la discussion. Qui commence ?
484
00:37:27,416 --> 00:37:28,833
Là-bas, Laia.
485
00:37:29,375 --> 00:37:31,708
Je comprends l'intention de l'artiste
486
00:37:31,791 --> 00:37:35,000
et je suis d'accord
avec la recherche et ses questions.
487
00:37:35,083 --> 00:37:37,416
Mais d'un point de vue actuel,
488
00:37:37,500 --> 00:37:39,625
il y a un problème dans son regard.
489
00:37:39,708 --> 00:37:43,083
On pourrait dire
qu'elle perpétue sans le vouloir
490
00:37:43,166 --> 00:37:47,208
l'idée que la fragilité, la poésie
et la représentation abstraite
491
00:37:47,291 --> 00:37:49,666
sont caractéristiques du féminin.
492
00:37:49,750 --> 00:37:50,875
La fragilité.
493
00:37:50,958 --> 00:37:54,500
Quelqu'un d'autre a vu ça
ou veut commenter ?
494
00:37:55,000 --> 00:37:56,041
- Mahle ?
- Oui.
495
00:37:56,125 --> 00:37:58,458
Je crois que les regards et les espaces
496
00:37:58,541 --> 00:38:01,958
offrent une infinité de possibilités,
à chacun la sienne.
497
00:38:02,041 --> 00:38:07,250
Aujourd'hui, il y a des réalisatrices
qui font du porno hétéro hardcore
498
00:38:07,750 --> 00:38:10,250
et c'est bien, si c'est leur point de vue.
499
00:38:10,333 --> 00:38:12,458
Sérieux ?
Tu trouves ça bien, Mahle ?
500
00:38:12,541 --> 00:38:16,500
Laia Carbonell, s'il te plaît.
Critique de façon constructive.
501
00:38:16,583 --> 00:38:20,750
Disons qu'on a tergiversé
et argumenté jusqu'à l'épuisement
502
00:38:20,833 --> 00:38:26,000
sur les façons, même les plus dignes
et bien intentionnées,
503
00:38:26,083 --> 00:38:30,458
dont le patriarcat perpétue la fausse idée
d'égalité et d'autonomisation.
504
00:38:30,541 --> 00:38:32,000
Alors, je suis pas d'accord.
505
00:38:32,083 --> 00:38:35,291
Et suggérer que le machisme
et l'objectivation sont
506
00:38:35,375 --> 00:38:38,500
exclusivement masculins,
c'est aveugle et inutile.
507
00:38:38,583 --> 00:38:40,833
On voudrait toutes la même chose ?
508
00:38:40,916 --> 00:38:43,291
Tu regardes du porno pour jouir, non ?
509
00:38:43,375 --> 00:38:46,208
Ou tu attends le générique
pour voir qui a réalisé
510
00:38:46,291 --> 00:38:48,291
et décider si ça te plaît ou pas ?
511
00:38:48,375 --> 00:38:53,041
Mahle et Laia Carbonell, ce sont
des points de vue très intéressants,
512
00:38:53,125 --> 00:38:57,375
mais passons à la vidéo suivante,
réalisée par Miguel Silveira,
513
00:38:57,458 --> 00:39:00,625
qui dirige une étude
à Saint-Jacques de Compostelle
514
00:39:00,708 --> 00:39:04,083
sur l'oppression et la répression
du discours phallique.
515
00:39:04,166 --> 00:39:05,208
Laura ?
516
00:39:08,708 --> 00:39:11,041
Bonjour, je m'appelle Miguel Silveira.
517
00:39:11,583 --> 00:39:15,208
Et voici ma pièce,
L'oppression du phallus,
518
00:39:15,916 --> 00:39:19,416
que j'ai faite avec mon partenaire, Xavi,
519
00:39:20,125 --> 00:39:21,583
et qui comprend
520
00:39:22,833 --> 00:39:24,916
les éléments suivants.
521
00:39:26,041 --> 00:39:29,125
Quand j'appelle…
522
00:39:37,041 --> 00:39:40,833
Avant de partir, sachez
qu'on a un nouveau camarade.
523
00:39:40,916 --> 00:39:44,041
Juan Pablo, s'il te plaît.
Tu pourrais te présenter ?
524
00:39:46,500 --> 00:39:47,625
Bonjour.
525
00:39:47,708 --> 00:39:49,958
Juan Pablo. Je viens du Mexique.
526
00:39:50,041 --> 00:39:52,125
Et dans ma thèse,
527
00:39:53,083 --> 00:39:56,708
j'ai analysé les contes
du Mexicain Jorge Ibargüengoitia.
528
00:39:58,875 --> 00:40:01,166
Parle-nous un peu de ton projet.
529
00:40:03,291 --> 00:40:06,125
Mon projet de recherche porte sur…
530
00:40:08,041 --> 00:40:12,083
J'explore l'humour misogyne et…
531
00:40:12,916 --> 00:40:14,208
peut-être homophobe.
532
00:40:18,333 --> 00:40:21,541
Par exemple, dans un des contes,
il y a un personnage
533
00:40:21,625 --> 00:40:23,208
qui pense que la pire humiliation,
534
00:40:23,291 --> 00:40:26,291
c'est qu'un médecin
lui introduise un doigt dans le cul.
535
00:40:26,375 --> 00:40:28,875
Dans l'anus.
536
00:40:28,958 --> 00:40:31,333
Tu trouves drôle
qu'il trouve ça humiliant ?
537
00:40:31,916 --> 00:40:36,458
Franchement, quand je l'ai lu,
ça m'a fait rire.
538
00:40:36,958 --> 00:40:38,500
Mais c'est une question
539
00:40:38,583 --> 00:40:42,750
de contexte culturel
et de construction du personnage.
540
00:40:42,833 --> 00:40:45,625
Moi, je ne trouve pas ça humiliant, mais…
541
00:40:45,708 --> 00:40:47,708
Mais acclamer une telle histoire
542
00:40:47,791 --> 00:40:50,791
renforce justement
les stéréotypes homophobes, non ?
543
00:40:51,416 --> 00:40:53,916
Disons que ça dépend.
544
00:40:54,000 --> 00:40:57,708
Si par "acclamer", vous vous référez
545
00:40:57,791 --> 00:41:03,916
au choix que j'ai fait de me spécialiser
sur le sujet, alors, non.
546
00:41:04,541 --> 00:41:07,875
Ce qui compte,
c'est qu'on en discute grâce à ça.
547
00:41:07,958 --> 00:41:10,916
Et ça veut dire quoi
que tu aies trouvé ça drôle ?
548
00:41:11,000 --> 00:41:13,125
Ça dépend.
549
00:41:13,750 --> 00:41:17,541
Là tout de suite, je ne trouve pas drôle
d'avoir trouvé ça drôle.
550
00:41:18,041 --> 00:41:23,125
Mais si je raconte à quelqu'un
ce qui se passe ici entre vous et moi,
551
00:41:23,208 --> 00:41:27,041
il y a matière à créer quelque chose
d'humoristiquement inclusif…
552
00:41:27,125 --> 00:41:29,041
Merci beaucoup, Juan Pablo.
553
00:41:30,833 --> 00:41:33,041
Bienvenue et à la semaine prochaine.
554
00:41:33,958 --> 00:41:37,416
N'oubliez pas d'envoyer vos sujets
si c'est pas fait.
555
00:42:23,083 --> 00:42:23,916
Salut.
556
00:42:25,416 --> 00:42:28,125
J'étais avec vous
au cours de la Dre Ripoll.
557
00:42:30,000 --> 00:42:33,083
Oui, on s'en souvient.
C'était il y a une demi-heure.
558
00:42:33,750 --> 00:42:35,791
Dix minutes de plus
et tu te faisais lyncher.
559
00:42:42,500 --> 00:42:45,625
En vérité,
certaines avaient déjà chauffé la salle.
560
00:42:48,625 --> 00:42:49,750
Ça roule ?
561
00:42:55,875 --> 00:42:58,041
Tu étudies l'humour machiste ?
562
00:42:59,208 --> 00:43:04,125
En fait, je m'intéresse plus
aux limites de l'humour.
563
00:43:04,208 --> 00:43:07,083
Mais c'est une période compliquée
pour parler de ça.
564
00:43:09,000 --> 00:43:11,583
Mieux vaut pas parler
de la dernière vidéo.
565
00:43:12,166 --> 00:43:15,125
En fait, une chose m'a intéressé.
566
00:43:15,208 --> 00:43:18,958
Ça m'a fait penser à un article
de Gayle Rubin et Judith Butler.
567
00:43:19,041 --> 00:43:21,500
- De qui ?
- Gayle Rubin et Judith Butler.
568
00:43:22,125 --> 00:43:25,375
Ils revoient l'histoire de la sexualité
à travers celle des matériaux.
569
00:43:25,458 --> 00:43:27,333
- Entre autres.
- C'est-à-dire ?
570
00:43:27,416 --> 00:43:31,416
Ça parle d'urbanisme
et des quartiers chinois.
571
00:43:34,000 --> 00:43:37,208
Et des endroits sombres,
sans électricité, par exemple.
572
00:43:37,291 --> 00:43:39,250
Mais quel rapport avec la vidéo ?
573
00:43:40,291 --> 00:43:44,375
C'est qu'on peut pas comprendre
l'histoire du fétichisme
574
00:43:44,458 --> 00:43:49,500
sans comprendre l'histoire du caoutchouc
et l'exploitation des Indiens d'Amazonie
575
00:43:49,583 --> 00:43:52,000
par des sociétés anglaises au 19e siècle.
576
00:43:52,500 --> 00:43:54,875
Disons que…
577
00:43:56,291 --> 00:43:59,541
le Dr Silveira et son partenaire
n'auraient pas réalisé
578
00:44:00,208 --> 00:44:03,291
ces prouesses, pour ainsi dire,
579
00:44:04,125 --> 00:44:09,958
sans l'industrie qui produit
ces prothèses sexuelles,
580
00:44:10,458 --> 00:44:14,750
et sans l'exploitation
des Indiens du Putumayo.
581
00:44:14,833 --> 00:44:17,041
Mais qu'est-ce que tu veux dire ?
582
00:44:18,583 --> 00:44:22,166
Qu'on devrait culpabiliser
à chaque fois qu'on jouit avec un gode ?
583
00:44:24,000 --> 00:44:24,875
Disons…
584
00:44:26,125 --> 00:44:30,541
qu'il suffirait que tu t'excuses
pour ta mentalité colonialiste,
585
00:44:30,625 --> 00:44:32,041
avant de remonter ta culotte.
586
00:44:33,625 --> 00:44:36,500
- Je crois.
- Comment tu t'appelles, le Mexicain ?
587
00:44:36,583 --> 00:44:37,416
Juan Pablo.
588
00:44:37,500 --> 00:44:41,625
Écoute, Juan Pablo, pour parler
de fétichisme, analyse la misogynie,
589
00:44:41,708 --> 00:44:46,416
parce que beaucoup de ces "bons sauvages"
que tu défends étaient grave misogynes.
590
00:44:46,958 --> 00:44:48,750
Tu connais la légende de Pygmalion ?
591
00:44:49,708 --> 00:44:54,458
- Ça m'a frappé parce que…
- Allez. On descend, nous.
592
00:45:05,916 --> 00:45:07,916
- Alors ?
- Je…
593
00:45:08,666 --> 00:45:10,458
J'y arriverai pas.
594
00:45:10,958 --> 00:45:13,875
- Comment ça ?
- Je peux pas devenir son ami ?
595
00:45:15,125 --> 00:45:16,500
L'ami d'une Catalane ?
596
00:45:17,166 --> 00:45:20,416
Continue de te foutre
de ma gueule, gros malin.
597
00:45:20,958 --> 00:45:24,958
Fais un effort, ducon. Montre-leur
pourquoi on t'a donné une bourse.
598
00:45:43,458 --> 00:45:46,958
"Certaines expériences auraient
plus de valeur que d'autres.
599
00:45:47,041 --> 00:45:50,875
"On sait qu'à l'époque du capitalisme,
la matière qui fait la vie,
600
00:45:50,958 --> 00:45:54,041
"le temps ou le souvenir
d'une époque passée,
601
00:45:54,125 --> 00:45:57,041
"est devenue comme tout le reste,
une marchandise.
602
00:45:57,125 --> 00:46:00,208
"Voyager en Amérique latine,
en Thaïlande, au Canada.
603
00:46:00,291 --> 00:46:04,416
"Vivre à New York, Madrid ou Paris,
parce que c'est là que ça se passe.
604
00:46:04,500 --> 00:46:09,166
"Consommer la jeunesse à la recherche
d'un corps toujours plus éloigné.
605
00:46:09,750 --> 00:46:13,791
"Ce sont les conséquences triviales
de l'application de la théorie économique
606
00:46:13,875 --> 00:46:17,250
"à cette nouvelle forme de marchandise :
le temps libre.
607
00:46:17,333 --> 00:46:18,875
"Et l'expression est perverse,
608
00:46:18,958 --> 00:46:22,958
"car elle implique l'existence d'un temps
qui n'est pas libre, qui est à l'autre."
609
00:46:29,708 --> 00:46:31,041
Merci beaucoup, Munir.
610
00:46:31,125 --> 00:46:35,750
Les Saisonniers, excellent premier roman.
N'oubliez pas de l'acheter. Passons…
611
00:46:35,833 --> 00:46:39,208
Tout est de l'autofiction, en réalité.
Tu crois pas ?
612
00:46:40,000 --> 00:46:41,666
- Ouais…
- Tu écris aussi ?
613
00:46:43,208 --> 00:46:46,416
Oui. J'attends pour postuler à un master.
614
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Tu attends quoi ?
615
00:46:49,583 --> 00:46:51,625
Qu'on me donne une bourse.
616
00:46:51,708 --> 00:46:55,125
Au Mexique, il faut attendre
deux ans après une aide…
617
00:46:55,208 --> 00:46:56,541
Pardon d'interrompre.
618
00:46:56,625 --> 00:46:57,875
Ils ferment ici,
619
00:46:57,958 --> 00:47:00,708
et on va boire un verre
dans un bar du coin.
620
00:47:00,791 --> 00:47:04,291
OK, je vais prendre mes affaires
et dire au revoir. Tu viens ?
621
00:47:05,875 --> 00:47:06,708
Allez, viens.
622
00:48:02,166 --> 00:48:03,041
Salut.
623
00:48:04,375 --> 00:48:05,208
Salut.
624
00:48:05,958 --> 00:48:08,875
Tu as vu le mail que je t'ai envoyé ?
625
00:48:09,625 --> 00:48:14,541
J'ai trouvé ton adresse sur la liste
du séminaire de la Dre Ripoll,
626
00:48:15,125 --> 00:48:17,375
et je t'ai envoyé un lien à l'article…
627
00:48:17,458 --> 00:48:20,750
Oui, je l'ai vu,
mais je l'ai pas encore ouvert.
628
00:48:21,833 --> 00:48:23,166
Tu connais ce livre ?
629
00:48:27,333 --> 00:48:28,958
Oui, mais je l'ai pas lu.
630
00:48:29,833 --> 00:48:31,958
Il est vraiment très bien.
631
00:48:32,666 --> 00:48:38,500
Je me demandais si ça te dirait d'aller
boire un café avec moi un de ces jours.
632
00:48:39,500 --> 00:48:40,375
On y va.
633
00:48:41,791 --> 00:48:42,791
Tout de suite ?
634
00:48:42,875 --> 00:48:45,166
Oui, je boirais bien un café. On y va.
635
00:48:46,833 --> 00:48:50,208
Mais te méprends pas, le Mexicain.
J'aime les filles. OK ?
636
00:48:50,916 --> 00:48:52,166
On le savait déjà.
637
00:48:52,791 --> 00:48:55,333
- C'est là qu'intervient Valentina.
- Quoi ?
638
00:48:55,416 --> 00:48:58,166
On doit accéder au cercle intime de Laia.
639
00:48:58,250 --> 00:49:00,458
Et le moyen le plus simple et rapide,
640
00:49:00,541 --> 00:49:02,125
c'est le sexe.
641
00:49:02,208 --> 00:49:04,625
- Je vais aller voir les flics.
- Ah bon ?
642
00:49:04,708 --> 00:49:07,458
Si tu vas à la Guàrdia Urbana,
demande Gimeno.
643
00:49:07,541 --> 00:49:08,875
Passe-lui le bonjour.
644
00:49:08,958 --> 00:49:11,750
Si tu y vas voir les mossos,
passe le bonjour à Riquer.
645
00:49:11,833 --> 00:49:14,375
- Et tu leur diras quoi ?
- Je parlerai de Lorenzo…
646
00:49:14,458 --> 00:49:16,458
Ton cousin a été renversé par un camion.
647
00:49:17,208 --> 00:49:20,083
Je t'envoie une copie
du certificat de décès ?
648
00:49:21,958 --> 00:49:23,166
Écoute, ducon.
649
00:49:23,666 --> 00:49:25,625
Note ce numéro de téléphone.
650
00:49:25,708 --> 00:49:30,500
Appelle ce type de ma part.
Il te donnera ce dont tu as besoin.
651
00:49:30,583 --> 00:49:34,458
Je suis pas assez con
pour croire en tes talents de séducteur.
652
00:49:36,500 --> 00:49:37,666
Merci, chef.
653
00:49:44,458 --> 00:49:46,291
Ta main. Donne ta main.
654
00:49:47,916 --> 00:49:48,750
Voilà, putain.
655
00:49:49,833 --> 00:49:50,750
C'est ça.
656
00:49:53,583 --> 00:49:55,916
Qu'est-ce que t'as au visage, mec ?
657
00:49:56,583 --> 00:49:59,208
Rien, de l'allergie à plusieurs trucs.
658
00:49:59,291 --> 00:50:00,166
Putain.
659
00:50:00,250 --> 00:50:02,375
T'es là depuis peu ou quoi ?
660
00:50:04,083 --> 00:50:05,041
Pas longtemps.
661
00:50:05,125 --> 00:50:07,625
Les gens idéalisent Barcelone.
662
00:50:07,708 --> 00:50:11,833
Et cette ville était géniale,
mais maintenant, c'est la merde.
663
00:50:11,916 --> 00:50:14,208
Les touristes, l'ambiance, je sais pas.
664
00:50:14,291 --> 00:50:18,875
Elle s'est prostituée pour le tourisme.
C'est bon pour moi, mais c'est nul.
665
00:50:18,958 --> 00:50:20,500
Oui, j'imagine.
666
00:50:24,291 --> 00:50:26,958
Bon. La bière est pour toi, d'accord ?
667
00:50:27,041 --> 00:50:28,750
Les pilules sont payées.
668
00:50:31,458 --> 00:50:34,750
D'ailleurs, c'est
les meilleures pilules du marché.
669
00:50:34,833 --> 00:50:38,208
Y a rien de plus fort.
La meilleure aspirine d'Europe.
670
00:50:38,291 --> 00:50:40,791
- Oui.
- Les gens tuent pour ça. Sérieux.
671
00:50:41,333 --> 00:50:43,125
Et on te les donne gratos ?
672
00:50:43,208 --> 00:50:44,875
- Oui.
- T'es qui ?
673
00:50:46,458 --> 00:50:49,625
Bref, à plus, hein ?
674
00:50:50,208 --> 00:50:52,583
Chef, il paye la bière.
675
00:50:53,291 --> 00:50:56,000
Bonne journée, la famille. À plus.
676
00:51:25,583 --> 00:51:27,958
Si la littérature m'a appris une chose,
677
00:51:28,041 --> 00:51:31,875
c'est que pour obtenir un truc
impossible, absurde ou magique,
678
00:51:31,958 --> 00:51:34,125
il faut réunir certaines conditions.
679
00:51:37,625 --> 00:51:40,708
Au pire, il faut construire
un nouveau monde.
680
00:51:41,625 --> 00:51:44,458
J'y crois pas.
Juan Pablo m'invite à une fête.
681
00:51:44,541 --> 00:51:47,000
Tu vois ? Il t'a peut-être entendue.
682
00:51:47,083 --> 00:51:50,125
Giuseppe, t'es assez new age
pour un punk à chien.
683
00:51:50,708 --> 00:51:51,791
Comment ça va ?
684
00:51:51,875 --> 00:51:53,875
Avec un mode opératoire différent.
685
00:52:04,375 --> 00:52:05,625
C'est elle qui m'a invité.
686
00:52:05,708 --> 00:52:07,000
- Salut !
- Ça va ?
687
00:52:07,083 --> 00:52:08,541
Bien. Et vous ?
688
00:52:08,625 --> 00:52:10,208
- Bien, et toi ?
- Bien.
689
00:52:10,291 --> 00:52:12,708
- Salut.
- Laia, Valentina. Ma copine.
690
00:52:12,791 --> 00:52:14,708
- Enchantée.
- Pareil.
691
00:52:15,291 --> 00:52:19,083
Dans le meilleur des cas,
il suffit de suivre une logique narrative.
692
00:52:20,750 --> 00:52:23,125
Et laisser les personnages prendre vie.
693
00:52:24,750 --> 00:52:27,916
- Je sais pas. Qu'est-ce qu'elle fait ?
- Elle fait quoi ?
694
00:52:28,000 --> 00:52:29,500
Elle hallucine.
695
00:52:44,958 --> 00:52:45,791
Vale !
696
00:52:49,541 --> 00:52:50,375
Vale ?
697
00:52:51,333 --> 00:52:52,500
Tu fais quoi là ?
698
00:53:37,541 --> 00:53:38,583
Un shot ?
699
00:53:40,833 --> 00:53:41,916
Vous en voulez ?
700
00:53:42,833 --> 00:53:44,500
Santé !
701
00:53:59,750 --> 00:54:03,791
Ensuite, il faut laisser
les choses se faire naturellement.
702
00:54:07,416 --> 00:54:08,250
Taxi !
703
00:54:09,666 --> 00:54:12,708
Et puis,
comme dans un classique universel,
704
00:54:14,125 --> 00:54:15,791
l'impossible se réalise.
705
00:54:23,083 --> 00:54:24,916
T'aimes regarder, le Mexicain ?
706
00:54:26,416 --> 00:54:28,750
Ça aussi, Juan Pablo aurait adoré.
707
00:54:35,666 --> 00:54:39,791
APRÈS QUELQUES JOURS
ET QUELQUES DISPUTES
708
00:54:39,875 --> 00:54:42,666
DONT JE NE PRÉFÈRE PAS PARLER,
709
00:54:42,750 --> 00:54:46,000
VALENTINA A FINI PAR PARTIR,
710
00:54:48,041 --> 00:54:50,791
MAIS PAS DE BARCELONE.
711
00:54:50,875 --> 00:54:53,125
Chou, après y avoir beaucoup réfléchi,
712
00:54:53,208 --> 00:54:57,416
je me dis que cette histoire est
une métamorphose classique de héros,
713
00:54:57,500 --> 00:54:59,916
et c'est la base de toutes les histoires.
714
00:55:00,000 --> 00:55:04,708
Pour changer d'avenir, le héros doit
trahir son passé et les siens.
715
00:55:05,208 --> 00:55:08,416
Quand je dis "héros",
je parle de ce fils de chien.
716
00:55:09,875 --> 00:55:14,541
Il ne manquait que la promesse,
la raison de sa putain de transformation.
717
00:55:15,041 --> 00:55:16,125
Laia.
718
00:55:16,208 --> 00:55:20,791
Et cette nuit-là, le passé, le présent
et le futur avaient couché ensemble.
719
00:55:21,375 --> 00:55:25,291
Mais au petit matin, le présent était
le passé, et l'avenir emportait tout.
720
00:55:27,375 --> 00:55:30,000
Conclusion,
j'aurais pas dû venir à Barcelone
721
00:55:30,083 --> 00:55:33,625
et j'ai été trop conne de croire
que ça s'arrangerait.
722
00:55:42,958 --> 00:55:45,500
Tu vas payer la
facture de gaz, princesse ?
723
00:55:45,583 --> 00:55:46,416
Quoi ?
724
00:55:46,500 --> 00:55:49,541
T'as laissé le chauffage allumé,
tu devras le payer.
725
00:55:50,208 --> 00:55:52,708
Et tu m'avais pas dit
que le chien était si grand.
726
00:55:53,208 --> 00:55:56,791
Toi, tu m'avais pas dit
que le gaz était à part. On se pèle.
727
00:55:56,875 --> 00:55:59,208
Achète une couverture chez le Chinois.
728
00:56:19,916 --> 00:56:21,833
Ça va, chou ?
729
00:56:22,750 --> 00:56:25,083
Pas plus. Je m'occupe d'Ugo.
730
00:56:26,083 --> 00:56:28,666
Enfin, je sais plus qui s'occupe de qui.
731
00:56:29,458 --> 00:56:33,666
Les squatteurs fêtent aussi Noël,
alors Jimi est parti voir sa famille.
732
00:56:34,166 --> 00:56:36,333
Je comprends pas trop son idéologie,
733
00:56:36,416 --> 00:56:38,833
mais dernièrement,
que je comprends rien.
734
00:56:38,916 --> 00:56:39,750
Tiens.
735
00:56:40,833 --> 00:56:45,000
- Les croquettes, c'est pour lui, hein ?
- Merci, Giuseppe.
736
00:56:45,083 --> 00:56:47,500
Et tu vas pas me croire.
737
00:56:48,000 --> 00:56:51,375
Je suis allée rue Jules Verne
pour voir Juan Pablo.
738
00:56:51,458 --> 00:56:54,833
Il était avec sa pétasse,
soi-disant lesbienne.
739
00:56:54,916 --> 00:56:58,166
Il avait encore plus
d'eczéma au visage. Le pauvre.
740
00:56:59,333 --> 00:57:03,541
Il portait une nouvelle veste.
D'après Jimi, au style scandinave.
741
00:57:06,125 --> 00:57:07,625
T'es obsédée.
742
00:57:07,708 --> 00:57:11,000
Ce mec a grave abusé. Passe à autre chose.
743
00:57:11,083 --> 00:57:13,916
Va t'amuser, fais-toi
quelqu'un d'autre, sérieux.
744
00:57:14,541 --> 00:57:16,750
Elle a raison. Reste pas comme ça.
745
00:57:16,833 --> 00:57:19,000
Parfois, la vengeance est salutaire.
746
00:57:22,791 --> 00:57:27,041
Je sais pas, Giuseppe. J'ai peut-être été
trop dure depuis notre arrivée.
747
00:57:27,125 --> 00:57:30,291
C'est pas ça. Si tu veux,
je lui flanque une trouille.
748
00:57:30,375 --> 00:57:34,166
Tu me files l'adresse, j'y vais
et il va chier dans son froc.
749
00:57:34,250 --> 00:57:35,916
Et toi, tu seras soulagée.
750
00:58:25,708 --> 00:58:27,375
Je veux mon cadeau de Noël.
751
00:58:28,916 --> 00:58:29,833
J'ai froid.
752
00:58:31,208 --> 00:58:32,750
On m'a volé ma veste.
753
00:58:34,708 --> 00:58:37,791
Je peux pas m'en acheter une autre.
Je suis fauchée.
754
00:58:38,291 --> 00:58:41,333
Je veux celle
que tu viens de t'acheter. J'arrive.
755
00:58:43,666 --> 00:58:47,875
Vale, attends. Je t'ai dit mille fois
que je t'aiderais pour ton retour.
756
01:00:05,583 --> 01:00:08,250
Tu délires ? Tiens.
De la part de Juanchi.
757
01:00:26,583 --> 01:00:30,958
JE ME SUIS SOUVENU
QUE VALENTINA ÉTAIT FRILEUSE,
758
01:00:31,041 --> 01:00:35,333
ELLE AVAIT TOUJOURS LES PIEDS CONGELÉS,
MÊME AU MEXIQUE.
759
01:00:35,416 --> 01:00:39,125
J'AI FAILLI DESCENDRE
ET TOUT LUI RACONTER,
760
01:00:39,208 --> 01:00:42,125
MAIS JE NE PEUX PAS LA METTRE EN DANGER.
761
01:00:43,875 --> 01:00:46,416
JE VAIS DEVOIR ACHETER UNE NOUVELLE VESTE.
762
01:00:46,500 --> 01:00:49,083
Tu aurais pu appeler ta mère pour Noël.
763
01:00:49,625 --> 01:00:54,333
Ton père a attendu toute la nuit, alors
je lui ai dit qu'il était tard en Europe.
764
01:00:54,916 --> 01:00:57,583
T'as pas repris avec Valentina, j'espère.
765
01:00:58,083 --> 01:01:01,416
Tu sais que j'ai toujours respecté
tes décisions,
766
01:01:01,916 --> 01:01:05,083
mais maintenant
que tu as enfin ouvert les yeux,
767
01:01:05,166 --> 01:01:08,916
je peux te dire que Valentina n'est pas
une fille pour toi.
768
01:01:09,000 --> 01:01:11,375
Avec ce nom de sauce,
ses yeux de crapaud
769
01:01:11,458 --> 01:01:13,500
et sa bouche à égrainer le maïs…
770
01:01:13,583 --> 01:01:15,375
Non, mon fils…
771
01:01:46,458 --> 01:01:47,916
Range ta main, ducon.
772
01:01:49,125 --> 01:01:49,958
Avance.
773
01:01:52,458 --> 01:01:53,958
Tu as quoi au visage ?
774
01:01:54,041 --> 01:01:56,708
C'est une dermatite nerveuse aiguë.
775
01:01:57,541 --> 01:01:59,750
Je peux savoir ce que tu fous ?
776
01:01:59,833 --> 01:02:02,125
Je t'ai pas dit de larguer Valentina.
777
01:02:02,208 --> 01:02:04,625
T'adores la plaquer, la pauvre.
778
01:02:04,708 --> 01:02:05,916
Elle voulait partir.
779
01:02:06,000 --> 01:02:07,958
- Je peux pas la forcer.
- Arrête.
780
01:02:09,041 --> 01:02:13,000
Tu crois pas aux conneries
que tu lis pour embobiner Laia ?
781
01:02:14,583 --> 01:02:16,125
Je t'avais dit 11 h.
782
01:02:16,666 --> 01:02:17,666
J'attends ?
783
01:02:17,750 --> 01:02:22,916
Fais comme si tu nous avais proposé
des bières et qu'on avait refusé. Dégage.
784
01:02:28,708 --> 01:02:31,958
L'enfoiré derrière nous…
Te retourne pas, ducon !
785
01:02:33,500 --> 01:02:36,208
- La famille de ta copine l'envoie.
- C'est pas ma copine.
786
01:02:37,166 --> 01:02:41,125
T'es devenu suspect, ducon.
Exactement ce qu'on voulait pas.
787
01:02:42,250 --> 01:02:44,416
T'aurais pas dû plaquer Valentina.
788
01:02:45,000 --> 01:02:49,458
À cause de toi,
on n'a plus qu'une carte à jouer.
789
01:02:49,958 --> 01:02:52,208
Dis à Laia que ton parrain est là,
790
01:02:52,291 --> 01:02:54,708
qu'il a fait ses études à Barcelone,
791
01:02:54,791 --> 01:02:56,791
et que son père était son prof.
792
01:02:58,541 --> 01:03:03,208
Dis-lui que c'est une énorme
coïncidence qu'on vient de découvrir.
793
01:03:03,958 --> 01:03:08,083
"Mon parrain dit beaucoup de bien
de ton père. Ils s'aimaient beaucoup
794
01:03:08,166 --> 01:03:11,250
"et il adorerait lui faire
une visite surprise."
795
01:03:33,250 --> 01:03:35,041
- Bonjour !
- Bonjour !
796
01:03:35,125 --> 01:03:36,500
- Ça va ?
- Très bien.
797
01:03:36,583 --> 01:03:38,000
Ori, quel plaisir !
798
01:03:39,291 --> 01:03:40,708
Tata Laia !
799
01:03:41,333 --> 01:03:42,875
- Ça va ?
- Pour toi.
800
01:03:42,958 --> 01:03:43,791
Alors ?
801
01:03:43,875 --> 01:03:45,458
Viens jouer avec nous !
802
01:03:45,541 --> 01:03:47,666
Oui. Je vous laisse. J'y vais.
803
01:03:47,750 --> 01:03:48,708
- Oui.
- Allez.
804
01:03:51,041 --> 01:03:51,875
Allons-y.
805
01:04:03,750 --> 01:04:07,791
Tu veux prouver que tu peux
infiltrer ma famille grâce à ce crétin ?
806
01:04:07,875 --> 01:04:11,125
J'avais pensé à quelque chose
de moins conventionnel.
807
01:04:11,625 --> 01:04:16,166
Une relation toxique avec une jeune femme.
L'ex de Juan Pablo, en fait.
808
01:04:16,666 --> 01:04:19,625
Mais on peut pas se fier aux littéraires.
809
01:04:19,708 --> 01:04:20,625
Des branleurs.
810
01:04:22,333 --> 01:04:23,458
Éteins ce truc.
811
01:04:24,833 --> 01:04:26,000
Exactement.
812
01:04:26,083 --> 01:04:30,708
Au Mexique, on a d'autres insultes.
Mais tu sais ce qui est le plus drôle ?
813
01:04:30,791 --> 01:04:33,125
C'est que tu as toi-même impliqué Laia.
814
01:04:33,208 --> 01:04:37,083
Tu te souviens quand tu m'avais demandé
de m'en occuper ? Pourquoi ?
815
01:04:37,750 --> 01:04:40,541
- Tu avais peur d'un enlèvement ?
- C'est une menace ?
816
01:04:41,083 --> 01:04:42,416
On est chez toi,
817
01:04:42,500 --> 01:04:46,208
à côté d'un crétin galeux
avec une tronche d'anus infecté.
818
01:04:46,791 --> 01:04:51,416
C'est ça, la vraie menace. Ce que je veux
pour l'instant, c'est un whisky.
819
01:04:52,416 --> 01:04:54,250
On va boire un whisky alors.
820
01:04:54,333 --> 01:04:58,291
Tu as jusqu'à la fin de mon verre
pour m'expliquer ce que tu veux.
821
01:04:58,375 --> 01:05:01,875
Et ça a intérêt de m'intéresser.
Sinon, j'appelle les flics.
822
01:05:02,375 --> 01:05:06,166
Tu sais bien que dans ce pays,
contrairement au tien,
823
01:05:06,250 --> 01:05:08,083
la justice fonctionne encore.
824
01:05:09,708 --> 01:05:13,458
Ça, c'est l'Ori que je connais.
Toujours en train de plaisanter.
825
01:05:14,125 --> 01:05:14,958
Dégage.
826
01:05:34,750 --> 01:05:37,125
- Allô ?
- J'ai vu ton appel. Ça va ?
827
01:05:37,750 --> 01:05:40,375
- Pourquoi tu chuchotes ?
- Tu as un souci ?
828
01:05:40,458 --> 01:05:44,250
- C'est quoi, ces 50 euros dans la veste ?
- T'as pas d'argent.
829
01:05:44,333 --> 01:05:47,583
Et ? Tu vas m'en donner
à chaque fois que j'en ai besoin ?
830
01:05:47,666 --> 01:05:49,958
Pour avoir la conscience tranquille ?
831
01:05:50,041 --> 01:05:51,958
Non, mais je peux t'aider pour le vol.
832
01:05:52,041 --> 01:05:54,833
Non, je partirai pas,
même si ça t'arrangerait !
833
01:05:55,541 --> 01:05:56,375
Vale ?
834
01:06:01,916 --> 01:06:03,083
Tout va bien ?
835
01:06:03,166 --> 01:06:04,000
Oui.
836
01:06:33,250 --> 01:06:36,500
Jimi, tu te souviens
de ce que tu m'as proposé ?
837
01:06:37,875 --> 01:06:39,083
C'est d'accord.
838
01:06:40,250 --> 01:06:41,083
Fais-le.
839
01:06:51,875 --> 01:06:53,791
Fiston, profite d'être là-bas.
840
01:06:53,875 --> 01:06:56,583
Trouve-toi une belle fille, de ton niveau.
841
01:06:56,666 --> 01:06:58,750
Une Européenne qui a la classe.
842
01:06:58,833 --> 01:07:01,291
Fiston, excuse-moi, mais réfléchis.
843
01:07:01,375 --> 01:07:03,875
Comment tu aurais fini avec Valentina ?
844
01:07:03,958 --> 01:07:08,250
Enseignant dans un collège de Pachuca ?
Dans un logement social ?
845
01:07:08,333 --> 01:07:09,666
Réfléchis. C'est vrai…
846
01:07:09,750 --> 01:07:12,916
Éteins ça. Pas étonnant
que tu sois si lourd.
847
01:07:18,291 --> 01:07:19,666
Fais-le entrer, Chucky.
848
01:07:26,958 --> 01:07:27,958
T'as du feu ?
849
01:07:34,500 --> 01:07:37,125
Hé. On s'est vus l'autre jour.
850
01:07:37,208 --> 01:07:39,583
C'est contagieux ton truc ?
851
01:07:40,166 --> 01:07:41,208
La ferme, putain.
852
01:07:42,833 --> 01:07:44,041
Et s'il a la lèpre ?
853
01:07:44,125 --> 01:07:46,625
Ta gueule. Elle est même pas
dans ton pays.
854
01:08:00,250 --> 01:08:01,791
C'est le connard
855
01:08:01,875 --> 01:08:05,875
que la famille de sa nouvelle copine
a envoyé pour se renseigner.
856
01:08:05,958 --> 01:08:07,875
Sales immigrés de merde !
857
01:08:09,000 --> 01:08:10,208
Un dernier mot ?
858
01:08:10,708 --> 01:08:13,375
Laissez la chienne tranquille.
C'est pas sa faute.
859
01:08:13,458 --> 01:08:14,541
Quelle chienne ?
860
01:08:14,625 --> 01:08:16,166
Elle est attachée dehors.
861
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
Tiens.
862
01:08:22,625 --> 01:08:23,458
Chino !
863
01:08:30,958 --> 01:08:32,666
- Vas-y.
- Prends-la, putain.
864
01:08:34,666 --> 01:08:37,666
Tu dois montrer
que t'es engagé dans le projet.
865
01:08:39,250 --> 01:08:41,125
Je connais même pas le projet.
866
01:08:41,708 --> 01:08:43,083
Il a rien de rare.
867
01:08:43,166 --> 01:08:46,958
- On veut que le père de ta copine…
- Il en sait assez !
868
01:08:47,875 --> 01:08:48,958
Tu préfères quoi ?
869
01:08:49,500 --> 01:08:53,625
Qu'on envoie l'équipe sadique
chez maman et papa ?
870
01:08:53,708 --> 01:08:57,333
Ce qu'ils ont fait à ton cousin,
c'était propre comparé à…
871
01:08:59,333 --> 01:09:00,708
Ça suffit !
872
01:09:03,375 --> 01:09:05,458
T'es plus dur que beau.
873
01:09:33,083 --> 01:09:34,583
TU ES RESPONSABLE
874
01:09:53,375 --> 01:09:54,208
Allô ?
875
01:09:54,291 --> 01:09:57,083
On avait dit 15
et Chino en a apporté 87.
876
01:09:57,166 --> 01:09:59,375
- C'est qui ?
- Me prends pas pour un con.
877
01:09:59,458 --> 01:10:01,250
Ça se fait pas. Dis à ton chef
878
01:10:01,333 --> 01:10:04,500
qu'on en déplace pas autant
sans qu'Interpol débarque.
879
01:10:04,583 --> 01:10:05,791
Je le ferai pas.
880
01:10:06,750 --> 01:10:09,791
Juan Pablo Villalobos ?
Je sais ce que t'as fait.
881
01:10:40,333 --> 01:10:41,666
L'horreur du monde.
882
01:10:43,208 --> 01:10:44,875
Le regard vide des morts.
883
01:11:11,666 --> 01:11:13,041
L'horreur du monde.
884
01:11:13,541 --> 01:11:16,708
Le regard vide des morts.
Le regard qui me force…
885
01:11:21,625 --> 01:11:23,333
L'horreur du monde.
886
01:11:23,416 --> 01:11:25,416
Le regard vide des morts.
887
01:11:25,500 --> 01:11:26,416
Le regard qui…
888
01:11:29,208 --> 01:11:30,500
Le regard qui…
889
01:11:33,083 --> 01:11:35,208
m'a rendu muet et m'oblige à écrire.
890
01:11:50,250 --> 01:11:52,958
Il était une fois un Mexicain,
un Chinois et un musulman
891
01:11:53,041 --> 01:11:56,916
dans un entrepôt abandonné de Barcelone
avec un mafieux mexicain.
892
01:11:59,041 --> 01:12:03,541
Sauf que le musulman n'était pas musulman.
C'était un Pakistanais athée.
893
01:12:03,625 --> 01:12:04,791
Tue-la.
894
01:12:04,875 --> 01:12:09,375
En réalité, aucun d'eux ne savait
comment marchaient les affaires.
895
01:12:10,500 --> 01:12:13,583
Le Mexicain, surtout, n'y comprenait rien.
896
01:12:16,083 --> 01:12:17,916
Mec, tu mates du porno ?
897
01:12:18,416 --> 01:12:21,958
Sérieux. Mets tes écouteurs
et ferme la porte. Y a la petite.
898
01:12:22,041 --> 01:12:22,875
Oui.
899
01:12:23,375 --> 01:12:27,583
Elle va rester un peu.
Sa mère a dû aller en Argentine d'urgence.
900
01:12:27,666 --> 01:12:30,250
"Il fallait écrire pour personne."
901
01:12:30,333 --> 01:12:32,625
- Quoi ?
- C'est de la poésie.
902
01:12:35,291 --> 01:12:39,208
"Il n'y a pas de silence ici.
Seulement les phrases que tu évites."
903
01:12:55,541 --> 01:12:58,208
Juan Pablo Villalobos
construit dans son roman
904
01:12:58,291 --> 01:13:01,500
un monde à lui, avec des personnages
touchants et excentriques,
905
01:13:01,583 --> 01:13:04,708
dans des situations étranges
et très drôles.
906
01:13:05,458 --> 01:13:07,583
À travers l'odyssée d'un homme normal
907
01:13:07,666 --> 01:13:10,708
qui se retrouve
dans des aventures rocambolesques,
908
01:13:10,791 --> 01:13:13,750
Villalobos a trouvé
un ton et un rythme à lui,
909
01:13:13,833 --> 01:13:17,583
qui ne ressemblent à aucun autre
dans la littérature mexicaine actuelle.
910
01:13:17,666 --> 01:13:21,833
Il fait de l'humour absurde et révèle
grâce à lui l'absurdité du monde.
911
01:13:22,333 --> 01:13:27,666
À l'unanimité, le prix du meilleur roman
est attribué à ce travail très prometteur.
912
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
On applaudit Juan Pablo Villalobos
913
01:13:30,250 --> 01:13:33,666
pour son roman
Personne n'est obligé de me croire.
914
01:13:36,083 --> 01:13:38,875
Le prix est remis par M. Jorge Herralde.
915
01:13:45,958 --> 01:13:47,875
Félicitations. Je vous en prie.
916
01:13:53,875 --> 01:13:55,958
La situation est déterminante.
917
01:13:56,041 --> 01:13:58,583
Bien sûr, il a travaillé,
mais on voit bien
918
01:13:58,666 --> 01:14:02,208
que l'ampleur des événements a été
une source d'inspiration.
919
01:14:07,083 --> 01:14:09,250
Les gens n'aiment
pas dire du mal des morts,
920
01:14:09,333 --> 01:14:11,916
mais certains n'arrêtent jamais de parler.
921
01:14:12,000 --> 01:14:13,708
Cousin ! Enfoiré.
922
01:14:13,791 --> 01:14:15,791
Tire ! Allez !
923
01:14:55,666 --> 01:14:59,916
J'écris sans culpabilité, sans honte,
pour me libérer, car ça me démange.
924
01:15:00,750 --> 01:15:02,250
Je n'écris pas pour m'excuser,
925
01:15:02,333 --> 01:15:06,000
mais parce que je suis un cynique
qui veut écrire un roman.
926
01:15:06,083 --> 01:15:07,750
Comme ceux que j'aime lire.
927
01:15:07,833 --> 01:15:12,500
Et je ne me suis pas encore défenestré
parce que je dois finir.
928
01:15:13,083 --> 01:15:14,625
Je dois arriver au bout.
929
01:15:15,250 --> 01:15:18,916
Et même si j'exagère un peu,
tout ce que je raconte est vrai.
930
01:15:19,541 --> 01:15:20,750
Je peux le prouver.
931
01:15:20,833 --> 01:15:24,791
Personne n'est obligé de me croire.
Et je n'irai pas voir la police.
932
01:15:50,791 --> 01:15:51,625
On y va.
933
01:15:53,250 --> 01:15:55,041
T'es sûr qu'il était italien ?
934
01:15:55,833 --> 01:15:56,833
Je crois, oui.
935
01:15:57,500 --> 01:16:00,333
Ces putains d'Italiens veulent
niquer notre plan.
936
01:16:00,833 --> 01:16:03,375
Tu travailles
pour le Régent depuis quand ?
937
01:16:03,458 --> 01:16:05,916
Je suis juste venu faire un doctorat ici.
938
01:16:06,625 --> 01:16:09,000
Il manque plus que la police nationale
939
01:16:09,083 --> 01:16:13,291
délivre des cartes de séjour étudiant
aux délinquants.
940
01:16:13,916 --> 01:16:16,708
Ça m'étonnerait pas. C'est des demeurés.
941
01:16:19,333 --> 01:16:20,875
À la semaine prochaine.
942
01:16:20,958 --> 01:16:23,375
- Bonne année.
- Bonne année, García.
943
01:16:24,625 --> 01:16:25,666
Détends-toi.
944
01:16:26,333 --> 01:16:27,833
On est entre amis.
945
01:16:28,333 --> 01:16:30,666
Tu serais pas là sinon.
946
01:16:31,791 --> 01:16:33,708
Putains d'Italiens.
947
01:16:33,791 --> 01:16:39,833
Ils prennent Barcelone pour une décharge
à conneries anti-système.
948
01:16:40,916 --> 01:16:41,791
C'est lui.
949
01:16:43,000 --> 01:16:44,625
Libère-toi, chou.
950
01:16:44,708 --> 01:16:48,625
De Juan Pablo et de l'euro.
Rentre. On te chouchoutera.
951
01:16:50,458 --> 01:16:51,958
Quoi de neuf, Nayelson ?
952
01:16:52,541 --> 01:16:55,833
Je voulais juste te souhaiter
une bonne année.
953
01:16:56,750 --> 01:16:58,458
J'ai un nouveau boulot.
954
01:16:58,541 --> 01:17:01,166
Alors, je t'appellerai plus tard.
955
01:17:01,750 --> 01:17:02,583
Je t’aime.
956
01:17:20,000 --> 01:17:21,458
- Salut.
- Ça va ?
957
01:17:21,541 --> 01:17:23,750
- Vous partez ?
- Oui. On est en retard.
958
01:17:28,458 --> 01:17:29,291
Au revoir.
959
01:17:30,833 --> 01:17:32,750
- Bonne année.
- Bonne année.
960
01:18:36,041 --> 01:18:38,125
Putain ! T'as quoi au visage ?
961
01:18:38,708 --> 01:18:41,250
Je suis allergique à la fumée.
962
01:18:41,333 --> 01:18:43,750
Dis donc. Je peux te poser une question ?
963
01:18:43,833 --> 01:18:44,666
Oui.
964
01:18:45,583 --> 01:18:49,208
Je veux pas minimiser
ta relation avec Laia.
965
01:18:49,291 --> 01:18:52,541
Mais t'es à l'aise avec tout ça ?
Me dis pas que si.
966
01:18:53,041 --> 01:18:54,500
Sans vouloir m'immiscer.
967
01:18:55,416 --> 01:18:57,375
Mais t'es peut-être un caprice.
968
01:18:57,458 --> 01:19:00,791
Laia Carbonell remet tout en question,
elle analyse tout.
969
01:19:00,875 --> 01:19:02,666
Elle questionne ses questions.
970
01:19:02,750 --> 01:19:06,291
Si ça se trouve, t'es un putain de projet.
Tu comprends pas ?
971
01:19:07,333 --> 01:19:09,500
Hein ? Le Mexicain ?
972
01:19:09,583 --> 01:19:11,166
- T'es à l'ouest.
- Désolé.
973
01:19:11,250 --> 01:19:14,041
Je dois appeler ma famille. Je reviens.
974
01:19:22,625 --> 01:19:27,375
Ça va, mec ? T'as aimé les pilules ?
Tu veux fêter le Nouvel An en beauté ?
975
01:19:27,458 --> 01:19:30,250
Écoute. T'as un chien ?
976
01:19:30,333 --> 01:19:33,041
Quoi ? J'ai comme l'habitude. Quel chien ?
977
01:19:33,541 --> 01:19:37,208
Non, j'ai besoin
d'un vétérinaire d'urgence.
978
01:19:37,916 --> 01:19:40,833
Me dis pas
que ton chien a bouffé un cachet.
979
01:19:40,916 --> 01:19:42,041
T'en as un ?
980
01:19:42,791 --> 01:19:46,708
Ça va te coûter cher.
Prends de la thune. C'est férié.
981
01:19:46,791 --> 01:19:48,666
Je t'ai dit que c'était fort.
982
01:19:48,750 --> 01:19:49,750
Oui.
983
01:19:50,416 --> 01:19:51,291
Ramène-toi.
984
01:19:58,458 --> 01:19:59,291
Oui ?
985
01:19:59,375 --> 01:20:01,750
Chino, t'as le numéro d'Ahmed ?
986
01:20:02,333 --> 01:20:04,583
Et si la chienne avait une puce ?
987
01:20:22,625 --> 01:20:26,375
OK. T'as gagné, ville de merde.
Je me tire.
988
01:20:49,208 --> 01:20:53,125
Un Gitan et un Arabe entrent dans un bar.
Ils commandent un café à l'Espagnole,
989
01:20:53,208 --> 01:20:56,291
et quand elle a le dos tourné,
l'Arabe dit au Gitan :
990
01:20:56,375 --> 01:20:59,708
"Regarde." Il prend une madeleine
et la met dans sa poche.
991
01:20:59,791 --> 01:21:02,375
Le Gitan lui dit :
"C'est rien, ça. Regarde."
992
01:21:02,458 --> 01:21:05,000
Il appelle l'Espagnole
et lui dit : "Viens !
993
01:21:05,083 --> 01:21:07,916
"Je vais te faire
un tour de magie de dingue."
994
01:21:08,000 --> 01:21:09,791
Elle dit rien.
995
01:21:09,875 --> 01:21:12,750
Et le Gitan prend une madeleine
et l'engloutit.
996
01:21:12,833 --> 01:21:15,083
L'Espagnole dit : "Où est la magie ?"
997
01:21:15,583 --> 01:21:18,000
"Dans la poche du Rebeu" dit le Gitan.
998
01:21:20,000 --> 01:21:22,250
On dit pas "Rebeu", on dit Maghrébin.
999
01:21:22,333 --> 01:21:24,791
Chez moi, on dit "putain de Rebeu".
1000
01:21:24,875 --> 01:21:27,458
Et ça vous fait pas rire
parce que vous êtes étrangers.
1001
01:21:27,958 --> 01:21:29,166
C'est minable.
1002
01:21:29,250 --> 01:21:31,208
Et ça renforce l'idée raciste
1003
01:21:31,291 --> 01:21:33,958
que les Maghrébins
et le peuple tsigane sont des voleurs.
1004
01:21:34,041 --> 01:21:37,291
"Le peuple tsigane" ?
Mais où tu les as trouvés ?
1005
01:21:37,375 --> 01:21:38,958
Bref, c'est dénigrant.
1006
01:21:40,500 --> 01:21:44,083
C'est juste une blague
à laquelle j'ai pensé en vous voyant.
1007
01:21:44,166 --> 01:21:46,583
Vous avez l'air d'une blague.
1008
01:21:46,666 --> 01:21:49,166
Un Mexicain, un musulman et un Chinois.
1009
01:21:49,250 --> 01:21:51,083
Je suis pas musulman. Je suis athée.
1010
01:21:51,166 --> 01:21:53,500
Le pire,
c'est que la serveuse est espagnole.
1011
01:21:53,583 --> 01:21:56,750
Vous insinuez que les immigrés viennent
voler les Espagnols.
1012
01:21:57,875 --> 01:22:00,500
- C'est le code pour savoir…
- Fais voir.
1013
01:22:01,625 --> 01:22:05,625
Pour laisser une trace de la recherche ?
Quel crétin. Note le code.
1014
01:22:05,708 --> 01:22:07,583
Quoi ? Pourquoi ?
1015
01:22:07,666 --> 01:22:10,875
Tu vas laisser ce con s'en sortir
comme ça ? Et après ?
1016
01:22:10,958 --> 01:22:13,583
- En plus, Ugo s'est attaché à toi.
- Ugo ?
1017
01:22:20,875 --> 01:22:21,708
Viens là.
1018
01:22:23,000 --> 01:22:26,791
- Vale.
- Tu vas me manquer aussi, Jimi.
1019
01:22:38,583 --> 01:22:41,375
Giuseppe Savardi ?
Vos papiers, s'il vous plaît.
1020
01:22:41,958 --> 01:22:44,250
- Quoi ?
- Papiers, s'il vous plaît.
1021
01:22:46,041 --> 01:22:46,916
Merde.
1022
01:22:53,416 --> 01:22:54,333
Tenez.
1023
01:22:57,916 --> 01:22:58,958
Quel changement.
1024
01:23:03,250 --> 01:23:04,458
Papiers.
1025
01:23:04,541 --> 01:23:06,541
- Moi ?
- Non, la bouteille.
1026
01:23:11,333 --> 01:23:13,500
- Je les ai laissés chez moi.
- D'où tu es ?
1027
01:23:13,583 --> 01:23:15,083
T'as pas à répondre.
1028
01:23:16,083 --> 01:23:18,458
- Je viens du Mexique.
- Tu vis ici ?
1029
01:23:19,041 --> 01:23:21,666
Oui, mais je rentre
la semaine prochaine.
1030
01:23:23,416 --> 01:23:25,958
Elle est mexicaine,
mais elle a pas ses papiers.
1031
01:23:26,041 --> 01:23:28,500
- Tu es enregistrée ?
- Oui, je crois.
1032
01:23:28,583 --> 01:23:29,708
À quelle adresse ?
1033
01:23:29,791 --> 01:23:32,625
2 rue Jules Verne, mais j'y vis plus.
1034
01:23:35,541 --> 01:23:39,916
Tiens, Giuseppe. Tu as la date, l'heure
et le lieu où tu dois te présenter.
1035
01:23:40,000 --> 01:23:43,833
- Je te conseille d'y aller.
- Sans que je sache de quoi il s'agit ?
1036
01:23:44,750 --> 01:23:47,708
Je connais vos méthodes.
Vous me faites pas peur.
1037
01:23:47,791 --> 01:23:49,583
C'est un acte fasciste intimidant.
1038
01:23:49,666 --> 01:23:52,333
On t'accuse de menaces
la nuit du 28 décembre,
1039
01:23:52,416 --> 01:23:54,541
à l'adresse qu'a donnée ta copine.
1040
01:23:55,541 --> 01:23:59,000
Tu habites où maintenant ?
Tu habites où ?
1041
01:23:59,083 --> 01:24:01,708
Ne réponds pas. Je connais la loi.
1042
01:24:01,791 --> 01:24:05,250
En plus, ce soir-là, j'étais ici.
J'ai plein de témoins.
1043
01:24:05,333 --> 01:24:07,750
Ferme-la ou on t'embarque.
1044
01:24:08,791 --> 01:24:11,583
On doit vérifier
ton adresse actuelle. Viens.
1045
01:24:11,666 --> 01:24:14,416
Un instant. Je connais mes droits.
1046
01:24:14,500 --> 01:24:17,958
J'y vais, putain.
Dis-moi que t'as rien fait à Juan Pablo.
1047
01:24:18,041 --> 01:24:21,916
Tu me l'as demandé.
Qui porte plainte pour une bousculade ?
1048
01:24:22,750 --> 01:24:26,166
Je suis le seul à te défendre.
Te retourne pas contre moi.
1049
01:24:26,250 --> 01:24:28,500
Et tu sais quoi ?
Il a acheté la même veste !
1050
01:24:28,583 --> 01:24:31,750
Et il est trop laid avec son eczéma.
Ne regrette pas.
1051
01:24:31,833 --> 01:24:34,041
- Si. Les flics m'embrouillent.
- Allez.
1052
01:24:35,125 --> 01:24:37,166
- Attendez.
- Je sais pas ce que tu as fait.
1053
01:24:37,250 --> 01:24:39,291
T'as si peur que ça des mossos ?
1054
01:24:39,375 --> 01:24:42,458
- Les Mexicains méritent pas Zapata !
- T'aurais dû me le dire.
1055
01:24:42,541 --> 01:24:45,166
C'est pas bizarre
qu'ils m'aient trouvé ici ?
1056
01:24:45,250 --> 01:24:46,916
- Je t'accompagne ?
- Non.
1057
01:24:47,416 --> 01:24:51,208
Fascistes. Vous l'embrouillez
parce qu'elle est sud-américaine.
1058
01:24:51,291 --> 01:24:54,416
Vous leur avez volé l'or
et vous vous plaignez de l'immigration.
1059
01:24:54,500 --> 01:24:56,458
Nazis de merde. Regardez-les.
1060
01:25:08,666 --> 01:25:11,916
Mes affaires sont dans ma chambre. Par là.
1061
01:25:32,375 --> 01:25:34,333
Pour l'instant, tu es tranquille.
1062
01:25:34,416 --> 01:25:38,041
La convocation de Giuseppe est en mars
et tu seras au Mexique.
1063
01:25:38,125 --> 01:25:41,666
Mais je te conseille
de t'inscrire au consulat.
1064
01:25:41,750 --> 01:25:46,125
Ça commence par de la jalousie,
jusqu'à la crise et ça finit en drame.
1065
01:25:46,625 --> 01:25:47,875
Je l'ai vu souvent.
1066
01:25:48,458 --> 01:25:52,125
Ça paraît idiot et personne va voir
la police avant qu'il ne soit trop tard.
1067
01:25:55,333 --> 01:25:57,625
- Non, c'est pas ça. C'est…
- Donne.
1068
01:25:57,708 --> 01:25:58,916
- Quoi ?
- La carte.
1069
01:26:02,750 --> 01:26:04,125
Je te donne mon numéro.
1070
01:26:14,875 --> 01:26:17,000
- Laia ?
- C'est mon prénom.
1071
01:26:21,458 --> 01:26:22,375
Merci.
1072
01:26:29,333 --> 01:26:30,208
J'ai trouvé.
1073
01:26:30,291 --> 01:26:34,125
Elle s'appelle Viridiana.
Et elle appartient à un Perea Carbonell.
1074
01:26:34,625 --> 01:26:37,666
- Sérieux ? Un parent de Laia ?
- C'est qui, Laia ?
1075
01:26:38,208 --> 01:26:40,708
- La fille d'Oriol.
- La puce est désactivée.
1076
01:26:40,791 --> 01:26:43,333
- On doit le dire au Régent.
- Pourquoi ?
1077
01:26:43,416 --> 01:26:45,208
Il a dit : "En cas d'urgence".
1078
01:26:45,833 --> 01:26:47,750
Chino, appelle le Régent.
1079
01:26:48,250 --> 01:26:52,166
- Non.
- Allez. Tu l'as laissé garder la chienne.
1080
01:26:53,875 --> 01:26:57,125
- Ahmed appelle alors.
- Je travaille même pas pour lui.
1081
01:26:57,208 --> 01:27:00,041
- Ah bon ?
- Je travaille pour le chef du Régent.
1082
01:27:00,583 --> 01:27:02,125
Appelle-le toi-même.
1083
01:27:03,583 --> 01:27:06,250
On peut seulement
lever ou baisser le pouce.
1084
01:27:06,333 --> 01:27:09,791
D'accord ? Vous le faites
quand j'ai fini de dire "intrus".
1085
01:27:10,500 --> 01:27:14,083
Celui qui diffère devra appeler le Régent.
1086
01:27:14,166 --> 01:27:15,625
On s'entraîne une fois.
1087
01:27:17,541 --> 01:27:20,416
Un, deux, trois. Intrus.
1088
01:27:28,166 --> 01:27:29,041
Allô ?
1089
01:27:30,083 --> 01:27:30,916
Entendu.
1090
01:27:31,916 --> 01:27:33,750
Oui, je peux le faire.
1091
01:27:41,125 --> 01:27:42,125
Je trouverai.
1092
01:27:42,791 --> 01:27:43,666
Oui.
1093
01:27:46,750 --> 01:27:49,291
- C'était qui ?
- Le Régent.
1094
01:27:49,375 --> 01:27:50,333
Il a dit quoi ?
1095
01:27:50,875 --> 01:27:55,125
Il m'a demandé plus d'infos
pour mettre la pression sur Oriol.
1096
01:27:55,208 --> 01:27:59,458
Il dit que c'est trop tôt pour gâcher
une oreille ou un doigt du mort.
1097
01:28:00,083 --> 01:28:04,208
Et il sait que la chienne est là.
Alors, partez. J'ai du travail.
1098
01:28:04,833 --> 01:28:07,750
- Yvonne et moi, on veut se reposer.
- Yvonne ?
1099
01:28:08,375 --> 01:28:10,750
Le Régent m'a dit de changer son nom.
1100
01:28:12,000 --> 01:28:12,958
Je me casse.
1101
01:28:24,041 --> 01:28:24,875
Allez.
1102
01:28:25,791 --> 01:28:27,166
Va-t'en, s'il te plaît.
1103
01:28:27,666 --> 01:28:34,208
ILS N'ONT PLUS BESOIN DE NOUS,
ILS ONT CE QU'ILS VOULAIENT.
1104
01:28:34,291 --> 01:28:41,291
SI JE VEUX SAUVER VALENTINA
ET FINIR MON ROMAN,
1105
01:28:41,375 --> 01:28:47,625
JE VAIS DEVOIR PARLER AU RÉGENT.
1106
01:29:11,125 --> 01:29:12,083
C'est qui ?
1107
01:29:14,250 --> 01:29:16,250
- C'est la brunette, papa.
- Salut.
1108
01:29:16,333 --> 01:29:18,708
- Salut. Je cherche Juan Pablo.
- Écoute.
1109
01:29:18,791 --> 01:29:21,458
Il y a deux cartons.
Cassez pas les couilles.
1110
01:29:21,541 --> 01:29:23,583
Dis-lui que je ferai un geste.
1111
01:29:23,666 --> 01:29:25,333
- Coucou.
- Coucou. Ça va ?
1112
01:29:25,416 --> 01:29:29,041
Non. Ma mère est en Argentine
et mon père s'occupe mal de moi.
1113
01:29:29,125 --> 01:29:32,541
Arrête un peu. Elle est fâchée
que je reste pas avec elle.
1114
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
Tu as vu Juan Pablo ?
1115
01:29:34,625 --> 01:29:37,041
Non, il doit être avec Laia.
Tu l'as appelé ?
1116
01:29:37,125 --> 01:29:39,833
La brunette peut s'occuper de moi !
1117
01:29:39,916 --> 01:29:42,833
Arrête. T'as une nounou.
Je lui dis quoi à Pilar ?
1118
01:29:42,916 --> 01:29:46,583
J'aime pas Pilar. Elle est bête.
Je veux que la brunette me garde.
1119
01:29:46,666 --> 01:29:48,125
Écoute, Vale.
1120
01:29:48,625 --> 01:29:52,208
Tu peux la garder cet après-midi ?
Sept euros de l'heure.
1121
01:29:52,291 --> 01:29:55,666
Depuis le départ de sa mère,
elle est infecte. La nounou est saoulée.
1122
01:29:55,750 --> 01:29:57,333
Mais avec toi, ça passe.
1123
01:29:57,416 --> 01:30:00,625
Ça craint si Juan Pablo revient
et que je suis là.
1124
01:30:00,708 --> 01:30:06,000
Tu le croiseras pas. C'est un fantôme.
Il vient jamais. Je serai rentré avant.
1125
01:30:06,083 --> 01:30:11,458
Je reviens vite. Tu vas au parc,
tu reviens, tu la douches et j'arrive.
1126
01:30:11,541 --> 01:30:13,166
T'en dis quoi ? Dix euros.
1127
01:30:14,000 --> 01:30:15,833
De l'heure. Allez. Ça marche ?
1128
01:30:16,708 --> 01:30:20,250
C'est à cause de l'autre jour ?
Tu veux que je m'excuse ?
1129
01:30:20,833 --> 01:30:24,875
C'est ça ? Je suis désolé, Valentina.
Pardon. J'ai merdé. Voilà.
1130
01:30:24,958 --> 01:30:28,750
Allez. On tourne la page.
Et puis, tu pourrais être flattée.
1131
01:30:28,833 --> 01:30:31,708
Arrête, Facundo. N'en rajoute pas.
1132
01:30:32,875 --> 01:30:36,291
Mais j'ai besoin d'argent.
C'est bon. Je reste.
1133
01:30:36,375 --> 01:30:39,208
Charly, c'est bon.
J'arrive dans 15 minutes.
1134
01:30:39,291 --> 01:30:41,500
Vous devrez me sucer jusqu'à demain.
1135
01:30:42,166 --> 01:30:43,000
Viens.
1136
01:30:56,375 --> 01:30:58,666
JE M'EN VAIS. JE RENTRE AU MEXIQUE,
1137
01:30:58,750 --> 01:31:01,458
JE VEUX TE VOIR AVANT,
IL FAUT QU'ON PARLE.
1138
01:31:08,666 --> 01:31:09,750
{\an8}C'EST MIEUX.
1139
01:31:09,833 --> 01:31:12,666
{\an8}DIS-MOI SI TU VEUX
QUE JE CHANGE TON VOL.
1140
01:31:12,750 --> 01:31:16,250
{\an8}JE PEUX LE FAIRE OU TE FAIRE UN VIREMENT.
1141
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
Ils ont trouvé l'Italien.
Et devine avec qui il était ?
1142
01:31:24,916 --> 01:31:27,458
T'aurais pas dû rompre avec Valentina.
1143
01:31:28,583 --> 01:31:30,416
Le détective était l'oncle de Laia.
1144
01:31:31,125 --> 01:31:35,000
Tu crois que je suis assez con
pour te demander de buter un mec
1145
01:31:35,083 --> 01:31:36,458
sans savoir qui c'est ?
1146
01:31:37,791 --> 01:31:40,916
Non, mais tu avais dit
que la famille l'avait engagé…
1147
01:31:41,000 --> 01:31:45,500
Je t'ai dit que la famille l'avait envoyé,
pas qu'ils l'avaient engagé.
1148
01:31:46,000 --> 01:31:49,291
Mais je me suis trompé.
Pauvres bourgeois européens…
1149
01:31:49,958 --> 01:31:53,041
Deux décharges dans les couilles
et il a tout craché.
1150
01:31:54,333 --> 01:31:56,958
Il pensait que tu étais avec Laia
pour les papiers.
1151
01:31:58,750 --> 01:32:02,458
Et si la famille signale sa disparition ?
1152
01:32:03,750 --> 01:32:06,375
Tu crois que tu bosses pour qui, ducon ?
1153
01:32:06,875 --> 01:32:10,250
On a son portable.
Et on a envoyé des textos à la famille.
1154
01:32:15,625 --> 01:32:18,166
T'aurais pas dû rompre avec Valentina.
1155
01:32:21,041 --> 01:32:22,416
Je te l'avais dit.
1156
01:32:24,208 --> 01:32:26,166
Je voulais pas en arriver là.
1157
01:32:26,708 --> 01:32:28,041
J'aime bien Valentina,
1158
01:32:28,583 --> 01:32:33,208
les gens qui partent de rien.
Mais il n'y aura pas d'autre solution.
1159
01:32:34,208 --> 01:32:37,041
Il fallait pas la laisser partir.
Je te l'ai dit.
1160
01:32:40,291 --> 01:32:43,791
"… te faire un virement."
Viens me le dire en face, connard.
1161
01:32:46,583 --> 01:32:47,416
Ale !
1162
01:32:48,000 --> 01:32:49,125
Ale !
1163
01:32:49,208 --> 01:32:51,750
- Ale ! Viens là.
- Quoi ?
1164
01:32:51,833 --> 01:32:55,333
Ne leur jette pas du sable.
Ils vont en avoir dans les yeux.
1165
01:32:55,416 --> 01:32:57,708
- Ils ont commencé.
- J'appelle Pilar ?
1166
01:32:57,791 --> 01:33:00,250
- Non.
- Alors, excuse-toi et on s'en va.
1167
01:33:00,333 --> 01:33:01,708
On s'en va directement.
1168
01:33:07,666 --> 01:33:08,750
Imbéciles !
1169
01:33:09,500 --> 01:33:11,000
- Hé.
- Quoi ?
1170
01:33:11,083 --> 01:33:14,208
Pendant que l'eau de rose sèche,
le rouleau.
1171
01:33:14,291 --> 01:33:18,375
J'aime le passer
aux mêmes endroits que la gua sha.
1172
01:33:18,458 --> 01:33:20,208
Toujours vers l'extérieur.
1173
01:33:20,291 --> 01:33:22,166
Une de mes questions préférées…
1174
01:33:22,250 --> 01:33:23,083
Ale !
1175
01:33:23,708 --> 01:33:25,916
Ale, le bain est presque prêt.
1176
01:33:27,166 --> 01:33:29,791
Fais voir. Laisse-moi juste répondre.
1177
01:33:30,958 --> 01:33:31,791
Salut, papa !
1178
01:33:33,166 --> 01:33:35,791
Bien. Je m'occupe
de la fille d'un ami.
1179
01:33:38,583 --> 01:33:42,541
Je crois que oui. J'appelle
la compagnie et je te rappelle, OK ?
1180
01:33:44,375 --> 01:33:45,791
D'accord, papa. Salut !
1181
01:33:47,708 --> 01:33:48,541
Ale ?
1182
01:33:50,041 --> 01:33:53,083
- Ale, où tu es ?
- Bienvenue chez Aeroméxico.
1183
01:33:53,166 --> 01:33:56,625
Si vous voulez parler avec un agent,
composez le 1.
1184
01:33:56,708 --> 01:33:58,166
Parler à un agent.
1185
01:33:59,208 --> 01:34:01,916
Aeromexico, bonjour.
Margarita, j'écoute.
1186
01:34:02,000 --> 01:34:03,125
Bonjour, Margarita.
1187
01:34:03,208 --> 01:34:06,833
Je suis sur liste d'attente
pour un vol Barcelone Mexico jeudi.
1188
01:34:06,916 --> 01:34:10,541
- Je veux savoir s'il y a une place…
- Numéro de réservation ?
1189
01:34:10,625 --> 01:34:12,750
- Oui, attendez.
- Papa a pris la tablette.
1190
01:34:12,833 --> 01:34:14,666
Je veux voir la vidéo !
1191
01:34:14,750 --> 01:34:18,125
Ale, je termine l'appel
et je te prête mon téléphone.
1192
01:34:18,625 --> 01:34:23,708
- C'est L F P P 7 1.
- Donnez-moi un instant.
1193
01:34:23,791 --> 01:34:24,625
Ale !
1194
01:34:25,250 --> 01:34:27,708
Il s'agit du vol du jeudi 11 janvier ?
1195
01:34:27,791 --> 01:34:30,333
Oui, ou avant
si c'est pas beaucoup plus.
1196
01:34:30,416 --> 01:34:32,416
- Le code !
- C'est la chambre de Juan Pablo.
1197
01:34:32,500 --> 01:34:34,625
- Le code !
- Sors d'ici. Viens.
1198
01:34:35,125 --> 01:34:37,916
Fais le code
ou je dis à mon père que tu m'as tapée !
1199
01:34:38,000 --> 01:34:39,458
Je t'ai pas tapée, Ale !
1200
01:34:40,083 --> 01:34:41,833
Une seconde, s'il vous plaît.
1201
01:34:44,333 --> 01:34:45,958
Viens, sors d'ici.
1202
01:34:46,041 --> 01:34:49,125
Tu peux pas entrer chez les autres, Ale !
1203
01:34:51,041 --> 01:34:55,500
Margarita, je suis toujours là.
Vous avez une place ?
1204
01:34:55,583 --> 01:34:59,125
Non, malheureusement. Autre chose ?
1205
01:34:59,208 --> 01:35:00,708
Non, merci, Margarita.
1206
01:35:00,791 --> 01:35:03,708
Merci d'avoir appelé Aeromexico,
bonne journée.
1207
01:35:03,791 --> 01:35:05,916
Putain de merde !
1208
01:35:08,875 --> 01:35:09,958
Merde.
1209
01:35:10,541 --> 01:35:15,208
Quoi de neuf, cousin ?
Dis-moi que t'as pas reçu cette vidéo.
1210
01:35:15,291 --> 01:35:18,333
- C'est quoi ?
- Je sais pas. Ça s'est mis en route.
1211
01:35:18,416 --> 01:35:22,541
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Rien. J'ai cliqué sur le drapeau.
1212
01:35:22,625 --> 01:35:23,875
On se voit demain.
1213
01:35:23,958 --> 01:35:27,333
Tu vas rencontrer les associés
et ça va être génial.
1214
01:35:27,875 --> 01:35:29,666
- J'enregistre ça…
- Quoi ?
1215
01:35:29,750 --> 01:35:34,125
… et je programme l'envoi,
au cas où ces connards me buteraient.
1216
01:35:35,333 --> 01:35:37,750
Laisse ! J'aime bien sa façon de parler.
1217
01:35:39,000 --> 01:35:42,916
Ale. Le bain est prêt. Tu te laves
et après on fait ce que tu veux.
1218
01:35:43,000 --> 01:35:45,208
- On se maquillera.
- D'accord.
1219
01:35:45,291 --> 01:35:48,125
Mais dix minutes,
et après, tu me maquilles.
1220
01:35:48,791 --> 01:35:50,375
Oui, promis.
1221
01:35:55,000 --> 01:35:59,666
Comment je suis mort ? Si ces connards
m'ont buté, ils ont dû m'écraser, non ?
1222
01:35:59,750 --> 01:36:01,958
C'est comme ça qu'ils font.
1223
01:36:03,208 --> 01:36:06,000
Juan Pablo, c'est Valentina. Appelle-moi.
1224
01:36:06,083 --> 01:36:08,416
J'ai vu une vidéo
que ton cousin mort t'a envoyée.
1225
01:36:08,500 --> 01:36:11,708
Je suis chez toi.
Je comprends rien. Appelle-moi.
1226
01:36:17,375 --> 01:36:18,625
- Juan Pablo !
- Vale.
1227
01:36:19,125 --> 01:36:21,291
- Où tu es ? Écoute-moi.
- Chez toi.
1228
01:36:21,375 --> 01:36:24,291
C'est quoi, cette vidéo
que ton cousin a envoyée ?
1229
01:36:26,750 --> 01:36:27,625
Juan Pablo ?
1230
01:36:30,791 --> 01:36:32,458
Qu'est-ce qui se passe ?
1231
01:36:32,541 --> 01:36:33,541
Juan Pablo ?
1232
01:36:51,166 --> 01:36:52,000
Oui ?
1233
01:36:55,291 --> 01:36:57,666
- Pardon, je me suis trompé.
- OK.
1234
01:37:25,541 --> 01:37:29,250
Vale. Reste où tu es
et n'ouvre à personne. Écoute-moi.
1235
01:37:29,333 --> 01:37:31,416
J'arrive. Je vais tout t'expliquer.
1236
01:37:40,208 --> 01:37:43,333
Vale, reste où tu es
et n'ouvre à personne.
1237
01:37:43,833 --> 01:37:47,000
Écoute-moi. J'arrive.
Je vais tout t'expliquer.
1238
01:37:48,208 --> 01:37:51,166
Je programme ce mail préenregistré
1239
01:37:51,250 --> 01:37:55,208
parce que je suis prévoyant,
et il faut l'être en affaires, Juanpis.
1240
01:37:55,291 --> 01:37:57,875
Il faut penser à toutes les variables.
1241
01:37:58,583 --> 01:38:01,916
Mais si ces enflures m'ont buté,
il faut agir.
1242
01:38:02,000 --> 01:38:05,416
Alors écoute bien
tout ce que je vais te dire.
1243
01:38:05,916 --> 01:38:08,875
Écoute. Il y a environ deux ans,
1244
01:38:08,958 --> 01:38:12,125
j'ai rencontré deux Catalanes à Cancún.
1245
01:38:12,208 --> 01:38:16,875
Franchement, il y en a une
que je voulais sauter, mais devine quoi.
1246
01:38:16,958 --> 01:38:18,791
Elle était lesbienne, putain.
1247
01:38:19,875 --> 01:38:24,083
Mais j'ai senti
qu'il fallait que je les respecte.
1248
01:38:24,875 --> 01:38:26,666
J'ai un peu fouillé,
1249
01:38:27,208 --> 01:38:31,583
et j'ai découvert que l'une d'elles,
une certaine Laia, Laia Carbonell,
1250
01:38:32,125 --> 01:38:35,375
était la fille d'un politicard catalan.
Un gros bonnet.
1251
01:38:36,333 --> 01:38:41,291
Si gros que personne en Catalogne
pète un coup sans sa permission.
1252
01:38:44,041 --> 01:38:47,791
Putain, cousin.
J'espère que t'as pas reçu cette vidéo.
1253
01:38:49,125 --> 01:38:51,125
Mais je le sens venir.
1254
01:38:51,208 --> 01:38:54,833
Je sens que cette raclure
de Régent veut me fumer.
1255
01:38:54,916 --> 01:38:59,125
Il veut me descendre à cause d'un plan
qui a pris trop de temps.
1256
01:38:59,208 --> 01:39:03,375
Ça a pris du temps, mais on était
en plein démarrage. Putain !
1257
01:39:05,291 --> 01:39:08,916
Si ces connards veulent te buter aussi,
tu dois m'écouter.
1258
01:39:09,458 --> 01:39:13,458
Et va même pas voir les flics,
parce qu'ils les contrôlent aussi.
1259
01:39:14,875 --> 01:39:18,458
Non, la solution,
c'est le type qu'ils appellent Chucky.
1260
01:39:19,125 --> 01:39:20,500
Chucky, putain.
1261
01:39:20,583 --> 01:39:23,083
Tu le verras demain. C'est un mec bien.
1262
01:39:24,000 --> 01:39:28,333
Et je sens aussi
qu'il en a ras le cul du Régent
1263
01:39:28,416 --> 01:39:30,583
et qu'il veut se le faire aussi.
1264
01:39:30,666 --> 01:39:32,166
Alors, parle avec Chucky.
1265
01:39:32,250 --> 01:39:37,625
Convaincs-le de participer
à l'assassinat du Régent.
1266
01:39:37,708 --> 01:39:39,416
Écoute-moi, cousin.
1267
01:39:40,291 --> 01:39:41,625
Fais-moi confiance.
1268
01:39:42,125 --> 01:39:43,500
On peut pas laisser…
1269
01:39:47,666 --> 01:39:49,500
- Allô ?
- Tu cours vite.
1270
01:39:49,583 --> 01:39:51,708
T'es vif pour un intello.
1271
01:39:51,791 --> 01:39:53,833
Je veux négocier le retour de Valentina.
1272
01:39:53,916 --> 01:39:58,041
- Arrête tes conneries.
- J'ai des infos. C'est sérieux. J'arrive.
1273
01:39:58,125 --> 01:40:01,000
- Mais dis à Chino de me lâcher.
- OK. Viens.
1274
01:40:01,083 --> 01:40:03,291
Mais ça a intérêt d'être sérieux.
1275
01:40:03,375 --> 01:40:04,208
Oui.
1276
01:40:42,375 --> 01:40:43,750
On peut se voir seuls ?
1277
01:40:49,541 --> 01:40:50,375
Suis-moi.
1278
01:41:03,083 --> 01:41:07,125
- Ahmed et Chucky veulent t'éliminer.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
1279
01:41:08,000 --> 01:41:11,333
C'est Ahmed qui est en contact
avec le grand boss, non ?
1280
01:41:11,416 --> 01:41:12,875
- Non.
- Non ?
1281
01:41:14,583 --> 01:41:19,125
Alors, ce que j'allais te dire
n'a pas de sens. Désolé.
1282
01:41:21,041 --> 01:41:24,458
Cette tapette travaille
pour un associé des grands chefs.
1283
01:41:25,041 --> 01:41:27,250
Il fournit un service, pour ainsi dire.
1284
01:41:28,791 --> 01:41:30,708
Dis-moi ce que tu allais dire.
1285
01:41:35,583 --> 01:41:41,333
Ahmed pense que Chucky est plus qualifié.
Et qu'il vaut mieux traiter avec lui.
1286
01:41:42,000 --> 01:41:44,916
Il en aurait parlé aux boss
et ils sont d'accord.
1287
01:41:45,000 --> 01:41:48,916
Et pourquoi tu me dis ça ?
Pourquoi je te croirais ?
1288
01:41:49,833 --> 01:41:52,125
Ils disent que t'es trop violent.
1289
01:41:52,916 --> 01:41:55,333
Que tu fragilises l'organisation.
1290
01:41:56,666 --> 01:41:58,083
Quelle bande de putes.
1291
01:41:59,666 --> 01:42:00,833
Je veux négocier.
1292
01:42:09,125 --> 01:42:09,958
Vicente ?
1293
01:42:17,958 --> 01:42:19,500
T'en penses quoi ?
1294
01:42:20,000 --> 01:42:22,708
Chucky veut
me couper l'herbe sous le pied.
1295
01:43:06,166 --> 01:43:07,541
Bonsoir.
1296
01:43:08,625 --> 01:43:09,458
Salut.
1297
01:43:12,583 --> 01:43:13,500
Comment ça va ?
1298
01:43:14,416 --> 01:43:17,375
- La petite ?
- Bien. Elle s'est endormie.
1299
01:43:17,458 --> 01:43:21,375
Elle voulait t'attendre,
mais je lui ai dit que tu rentrerais tard.
1300
01:43:22,125 --> 01:43:23,041
Parfait.
1301
01:43:24,458 --> 01:43:25,500
Bon,
1302
01:43:27,000 --> 01:43:30,916
tu veux boire une bière ?
Je t'invite. Je te la fais pas payer.
1303
01:43:31,000 --> 01:43:32,208
Non, merci.
1304
01:43:33,083 --> 01:43:36,166
Facundo, je vais attendre Juan Pablo ici.
1305
01:43:38,583 --> 01:43:39,500
Non, arrête.
1306
01:43:40,208 --> 01:43:42,833
Sérieux. Je te remercie d'avoir gardé Ale,
1307
01:43:42,916 --> 01:43:45,083
mais je veux pas
d'embrouilles avec Juanpi.
1308
01:43:45,166 --> 01:43:48,791
T'inquiète pas. Si tu veux,
je t'aiderai avec Ale demain.
1309
01:43:54,250 --> 01:43:55,541
T'es une maline.
1310
01:43:57,208 --> 01:43:58,083
D'accord.
1311
01:43:59,083 --> 01:44:02,333
S'il fait un scandale,
je lui dis que tu t'es incrustée.
1312
01:44:02,833 --> 01:44:05,333
Et demain, tu gardes Ale toute la journée.
1313
01:44:31,083 --> 01:44:32,916
THÈSE
1314
01:44:33,000 --> 01:44:36,291
- IDÉES ROMAN - NOTES - RECHERCHES
- LECTURES - CLASSIQUE
1315
01:44:36,375 --> 01:44:37,208
IDÉES ROMAN
1316
01:44:37,291 --> 01:44:39,583
PNODMC
1317
01:45:26,083 --> 01:45:28,083
LE MEXICAIN TIRE.
1318
01:45:40,125 --> 01:45:42,375
CHUCKY TIRE.
1319
01:45:51,083 --> 01:45:55,333
Bonjour, c'est Laia. Laissez-moi
un message, je ne suis pas disponible.
1320
01:45:55,416 --> 01:46:00,041
Bonjour, Laia. C'est Valentina.
Tu m'as donné ton numéro. Tu te souviens ?
1321
01:46:00,125 --> 01:46:01,625
Il faut que je te parle.
1322
01:46:02,833 --> 01:46:05,625
C'est ce qu'a écrit ton ex ?
On dirait un roman.
1323
01:46:05,708 --> 01:46:08,250
C'est un roman, mais autobiographique.
1324
01:46:08,750 --> 01:46:11,041
Il dit la vérité,
même s'il utilise la fiction.
1325
01:46:11,125 --> 01:46:14,000
Comment tu le sais ?
Vous êtes séparés depuis un moment.
1326
01:46:14,083 --> 01:46:17,208
Oui, mais ça fait un moment
qu'il est bizarre.
1327
01:46:17,291 --> 01:46:19,708
Il a essayé de m'empêcher
de venir à Barcelone.
1328
01:46:19,791 --> 01:46:22,416
Il m'a larguée et l'a regretté,
comme dans le roman.
1329
01:46:22,500 --> 01:46:24,333
Mais on lui a ordonné de le faire.
1330
01:46:25,625 --> 01:46:27,708
Allez ! On doit y aller !
1331
01:46:27,791 --> 01:46:31,000
Ale, on a encore 15 minutes.
Attends un peu.
1332
01:46:31,083 --> 01:46:34,666
Reconnais que l'idée
qu'une organisation criminelle gère
1333
01:46:34,750 --> 01:46:36,791
la vie amoureuse de ton ex est ridicule.
1334
01:46:36,875 --> 01:46:38,708
Ça faisait partie d'un plan.
1335
01:46:38,791 --> 01:46:40,791
Tout est là, sérieusement.
1336
01:46:41,666 --> 01:46:44,625
Lis ça. Il décrit
son passage chez les flics.
1337
01:46:49,375 --> 01:46:51,375
- Putain de merde.
- Et regarde ça.
1338
01:46:58,291 --> 01:46:59,791
- Merde.
- Tu le reconnais ?
1339
01:47:00,375 --> 01:47:03,541
- C'est le père de Laia.
- Oui. Tout le monde le connaît.
1340
01:47:03,625 --> 01:47:07,375
- C'est un gros bonnet. Une célébrité.
- Tu peux m'aider ?
1341
01:47:07,458 --> 01:47:09,583
Je sais pas. Je suis pas littéraire,
1342
01:47:09,666 --> 01:47:12,791
mais on dirait un mélange
de vérités et de mensonges.
1343
01:47:12,875 --> 01:47:16,583
Si la moitié du récit était vraie,
ce serait une bombe.
1344
01:47:16,666 --> 01:47:17,916
Ça veut dire quoi ?
1345
01:47:18,000 --> 01:47:21,541
Qu'un narco mexicain essaie
de blanchir de l'argent en Catalogne ?
1346
01:47:21,625 --> 01:47:23,916
Grâce à Oriol Carbonell et au parti ?
1347
01:47:24,000 --> 01:47:27,416
Sous la protection
d'un mosso d'escuadra ? Sérieux !
1348
01:47:28,208 --> 01:47:30,333
Aide-moi à trouver Juan Pablo.
1349
01:47:30,833 --> 01:47:34,625
Je peux pas activer le protocole.
Mais je vais m'y intéresser.
1350
01:47:34,708 --> 01:47:37,500
En attendant, je vais lire ça.
Je suis en repos.
1351
01:47:37,583 --> 01:47:38,833
Ale, on y va.
1352
01:47:46,375 --> 01:47:47,875
"J'ai fait un cauchemar.
1353
01:47:47,958 --> 01:47:51,291
"Vale rentrait,
et ils la faisaient descendre de l'avion.
1354
01:47:51,375 --> 01:47:55,500
"À mon réveil, Chino m'a emmené voir
Riquer pour identifier l'Italien.
1355
01:47:55,583 --> 01:47:59,291
"Dans le bureau, il y avait
un maillot de l'Espanyol signé."
1356
01:47:59,375 --> 01:48:00,208
Putain.
1357
01:48:07,666 --> 01:48:08,500
Valentina !
1358
01:48:30,875 --> 01:48:33,666
"Je pensais au verbe 'disparaître'.
1359
01:48:35,250 --> 01:48:37,666
"Quand ils m'ont dit
que tu avais disparu,
1360
01:48:38,833 --> 01:48:40,833
"j'ai pensé à un tour de magie.
1361
01:48:42,666 --> 01:48:47,541
"À un magicien qui fait disparaître
quelque chose et le fait réapparaître.
1362
01:48:49,875 --> 01:48:51,541
"Mais tu ne réapparais pas."
1363
01:48:52,083 --> 01:48:53,000
Bonjour, chéri.
1364
01:48:53,708 --> 01:48:57,416
J'espère toujours
que tu reçois mes messages.
1365
01:48:58,208 --> 01:49:01,708
Et que tu as une bonne raison
que je ne comprends pas,
1366
01:49:01,791 --> 01:49:03,500
de ne donner aucune nouvelle.
1367
01:49:04,041 --> 01:49:08,750
Tu enseignes peut-être au Bostwana
avec Valentina. Je ne sais pas.
1368
01:49:09,250 --> 01:49:12,500
Bref, je voulais te dire
que j'étais à Barcelone.
1369
01:49:13,375 --> 01:49:19,375
Oui, j'ai été invitée à un congrès
pour les proches des personnes disparues.
1370
01:49:20,250 --> 01:49:25,375
Le médecin ne voulait pas que ton père
voyage, alors je suis venue seule.
1371
01:49:28,125 --> 01:49:29,541
Et tu sais quoi, chéri ?
1372
01:49:30,125 --> 01:49:35,208
J'ai rencontré Laia. Très rapidement,
mais quelle belle fille.
1373
01:49:35,291 --> 01:49:38,500
Elle est très élégante. Et bien élevée.
1374
01:49:39,083 --> 01:49:41,500
Elle s'est excusée
pour la présence de l'avocat,
1375
01:49:41,583 --> 01:49:44,791
mais son père a insisté
au cas où il pourrait aider.
1376
01:49:45,708 --> 01:49:47,458
Voilà, mon fils.
1377
01:49:47,541 --> 01:49:51,916
Ta mère se balade dans cette belle ville,
1378
01:49:52,875 --> 01:49:57,208
en espérant que tu réapparaisses
à tout moment.
1379
01:49:57,750 --> 01:50:00,833
Parce que tu ne peux pas
laisser ton histoire inachevée.
1380
01:50:00,916 --> 01:50:02,833
Les histoires ont besoin d'une fin.
1381
01:50:02,916 --> 01:50:07,458
Qu'elle soit heureuse ou triste,
mais une fin.
1382
01:50:08,208 --> 01:50:09,625
- Écoutez-moi !
- Quoi ?
1383
01:50:09,708 --> 01:50:13,708
J'ai connu Valentina. Le chef des mossos
et le père de Laia Carbonell
1384
01:50:13,791 --> 01:50:17,208
sont impliqués dans les meurtres
de Juan Pablo, Valentina et la petite.
1385
01:50:17,291 --> 01:50:20,416
C'est faux.
J'ai parlé à M. Riquer et à M. Carbonell.
1386
01:50:20,500 --> 01:50:23,375
- Ils vont les retrouver.
- C'est les assassins !
1387
01:50:23,458 --> 01:50:25,791
Eux et une organisation mexicaine.
1388
01:50:25,875 --> 01:50:27,958
Mais on n'a retrouvé aucun corps.
1389
01:50:28,041 --> 01:50:32,583
Ils les ont fait disparaître.
C'est pareil. Madame, j'étais policière.
1390
01:50:32,666 --> 01:50:36,958
On m'a virée parce que j'enquêtais dessus.
Ils ont voulu me faire taire.
1391
01:50:37,041 --> 01:50:38,875
Vous savez ce qu'ils ont fait à Jimi ?
1392
01:50:38,958 --> 01:50:40,875
- Je ne le connais pas.
- Ils l'ont tué !
1393
01:50:40,958 --> 01:50:43,166
Et ils ont fait passer ça
pour une overdose.
1394
01:50:43,250 --> 01:50:47,750
Et tout ça est lié à la mort de Lorenzo.
Tout est là, écrit par votre fils.
1395
01:50:47,833 --> 01:50:50,250
Si vous ne me croyez pas, croyez-le, lui.
1396
01:50:52,083 --> 01:50:54,000
Malgré le titre qu'il a choisi.
1397
01:51:01,833 --> 01:51:04,500
Je ne lirai pas ça.
Laissez-moi tranquille.
1398
01:56:43,791 --> 01:56:47,333
Sous-titres : Géraldine Quinn