1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,625 --> 00:01:56,458 "C'était la fin des années 90. 4 00:01:56,958 --> 00:01:59,125 "On n'avait pas 16 ans, 5 00:01:59,750 --> 00:02:03,416 "et mon cousin Lorenzo avait déjà un pète au casque, 6 00:02:03,500 --> 00:02:04,833 "comme dirait ma mère. 7 00:02:05,666 --> 00:02:08,708 "On devait aller voir un film d'action au cinéma. 8 00:02:09,500 --> 00:02:12,291 "Je venais juste d'arriver à Guadalajara, 9 00:02:12,833 --> 00:02:15,125 "et mon cousin avait amené deux amis 10 00:02:15,208 --> 00:02:17,250 "pour discuter d'un business." 11 00:02:17,333 --> 00:02:20,916 Un golf. Les terrains sont au beau-père du frère d'un ami. 12 00:02:21,000 --> 00:02:23,500 On va présenter ça au Club des industriels. 13 00:02:23,583 --> 00:02:25,166 Le problème, c'est l'eau. 14 00:02:25,250 --> 00:02:28,750 Mais on connaît le neveu du directeur de la Compagnie des eaux. 15 00:02:28,833 --> 00:02:33,041 On lui graissera la patte quand on aura un associé avec le reste du blé. 16 00:02:33,125 --> 00:02:35,500 On va voir le film ou pas ? 17 00:02:36,041 --> 00:02:37,583 J'ai une meilleure idée. 18 00:02:42,291 --> 00:02:44,708 Oh, oui ! Arrose-moi ! 19 00:02:44,791 --> 00:02:48,166 - Comment ils parlent, sérieux ? - Il gicle un max. 20 00:02:48,250 --> 00:02:52,416 Les mecs, cinq minutes chacun, pendant que les autres attendent à côté. 21 00:02:52,500 --> 00:02:55,750 - D'accord ? - Attends ! Chacun choisit son passage. 22 00:02:56,250 --> 00:02:57,916 Je commence, c'est chez moi. 23 00:03:03,333 --> 00:03:05,666 - Entrez. - Bonjour. 24 00:03:08,166 --> 00:03:09,458 Bonjour. 25 00:03:10,708 --> 00:03:11,875 Il y a quelqu'un ? 26 00:03:13,250 --> 00:03:14,208 Bonjour. 27 00:03:14,291 --> 00:03:16,875 Je viens réparer la lampe. 28 00:03:18,833 --> 00:03:20,875 - Bonjour. - Bonjour. 29 00:03:20,958 --> 00:03:22,958 - Suivez-moi. - Oui. 30 00:03:29,250 --> 00:03:31,583 Quelle belle queue. 31 00:03:33,125 --> 00:03:34,000 Approche. 32 00:03:35,000 --> 00:03:35,833 Oui. 33 00:03:44,583 --> 00:03:47,708 {\an8}Personne n'est obligé de me croire. 34 00:03:59,125 --> 00:04:00,250 - Vale ! - Quoi ? 35 00:04:00,333 --> 00:04:02,291 - On part à Barcelone ! - Quoi ? 36 00:04:02,375 --> 00:04:03,500 J'ai eu la bourse ! 37 00:04:03,583 --> 00:04:04,666 - Sérieux ? - Oui ! 38 00:04:04,750 --> 00:04:06,583 - Tu déconnes pas ? - Non ! 39 00:04:14,166 --> 00:04:15,666 Félicitations ! 40 00:04:23,291 --> 00:04:25,791 AVANT DE PARTIR À BARCELONE, 41 00:04:25,875 --> 00:04:30,791 JE SUIS ALLÉ À GUADALAJARA POUR DIRE AU REVOIR À MES PARENTS. 42 00:04:30,875 --> 00:04:34,750 QUAND ILS SONT VENUS ME CHERCHER, MA MÈRE… 43 00:04:34,833 --> 00:04:37,208 - Attention ! - C'est bon, j'ai vu. 44 00:04:37,291 --> 00:04:40,041 - T'as payé le parking ? - On paye à la sortie. 45 00:04:40,125 --> 00:04:44,208 - À quoi servent ces machines, alors ? - Papa, je peux aller payer. 46 00:04:44,291 --> 00:04:45,291 T'en fais pas. 47 00:04:45,375 --> 00:04:48,000 On peut payer aux machines ou à la sortie. 48 00:04:48,083 --> 00:04:50,458 Les machines ne rendent pas la monnaie. 49 00:04:51,083 --> 00:04:52,083 Comment va Vale ? 50 00:04:52,166 --> 00:04:54,291 - Bien. Très bien. - Super. 51 00:04:54,375 --> 00:04:58,708 Elle est restée pour finir les cartons, mais elle vous embrasse. 52 00:04:59,208 --> 00:05:01,083 - Embrasse-la aussi. - Oui. 53 00:05:01,166 --> 00:05:03,583 Au fait, tu sais qui est là ? 54 00:05:03,666 --> 00:05:05,375 La fille de mon amie Lourdes. 55 00:05:05,958 --> 00:05:08,666 Elle étudie la cuisine. Elle s'appelle Paola. 56 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 On s'est dit qu'on vous mettrait en contact. 57 00:05:11,916 --> 00:05:17,208 Chéri, j'ai comme le pressentiment que tu ne reviendras pas. 58 00:05:17,291 --> 00:05:18,125 Maman. 59 00:05:18,208 --> 00:05:20,791 Vraiment. Et j'espère que tu y resteras. 60 00:05:20,875 --> 00:05:24,541 Je serais ravie que tu fasses ta vie là-bas, 61 00:05:24,625 --> 00:05:28,041 qu'on te donne un super boulot dans une université, 62 00:05:28,125 --> 00:05:31,250 que tu deviennes prof de fac. Imagine ! Non ? 63 00:05:32,416 --> 00:05:33,666 Oui, ce serait bien. 64 00:05:33,750 --> 00:05:35,666 - Ce serait génial. - On verra. 65 00:05:36,875 --> 00:05:39,125 - Je peux me laver ici ? - En principe. 66 00:05:39,208 --> 00:05:42,000 Un plombier recommandé par mon frère est venu, 67 00:05:42,541 --> 00:05:44,500 parce que tu connais ton père. 68 00:05:45,500 --> 00:05:49,833 L'autre était filou, il voulait changer un tas de canalisations. 69 00:05:50,333 --> 00:05:52,625 Bref, il nous embobinait. 70 00:05:52,708 --> 00:05:55,708 L'autre salle de bain a plus de pression. Va là-bas. 71 00:05:56,416 --> 00:05:58,000 D'accord. Merci. 72 00:05:58,541 --> 00:06:00,708 Allez, je vais faire la salade. 73 00:06:01,916 --> 00:06:03,500 Et commander les sodas. 74 00:06:04,458 --> 00:06:05,875 Je descends après. 75 00:06:05,958 --> 00:06:07,916 Salut, ma belle. Je suis arrivé. 76 00:06:08,000 --> 00:06:11,291 Je déballe mes affaires. Ils sont venus me chercher. 77 00:06:11,791 --> 00:06:14,791 Ils passent leur temps à se bisouiller. 78 00:06:15,416 --> 00:06:19,958 Promets-moi qu'on sera jamais comme ça. Je te rappelle plus tard. Je t’aime. 79 00:06:21,583 --> 00:06:23,708 Je vois bien le tableau, mon amour. 80 00:06:24,375 --> 00:06:28,791 Moi, je vais manger des enchiladas avec mon père et Nayeli. On se rappelle. 81 00:06:29,291 --> 00:06:30,208 Je t’aime. 82 00:06:32,958 --> 00:06:35,375 Juanpa, mon fils. Te voilà. 83 00:06:36,750 --> 00:06:41,166 C'est Lorenzo. Il n'a pas pu venir, mais il veut te parler avant le voyage. 84 00:06:41,250 --> 00:06:43,500 Tu ne réponds pas à ses messages. 85 00:06:43,583 --> 00:06:45,333 Ah, d'accord. 86 00:06:46,083 --> 00:06:46,916 Merci. 87 00:06:48,541 --> 00:06:51,416 - Quoi de neuf ? - Ça va, mon salaud ? 88 00:06:51,500 --> 00:06:53,916 Faut que je te parle avant que tu partes. 89 00:06:54,000 --> 00:06:56,666 J'ai un plan pour toi. Je veux te présenter. 90 00:06:56,750 --> 00:06:59,750 - À quelle heure, demain ? - Je sais pas si je peux. 91 00:06:59,833 --> 00:07:03,458 Fais pas le bouffon, Juanpis. Pas avec la famille. 92 00:07:03,541 --> 00:07:05,750 Et ça te prendra qu'une demi-heure. 93 00:07:06,333 --> 00:07:10,458 - Viens ici, toi. On est tous là. - Non, abuse pas. 94 00:07:10,541 --> 00:07:13,625 C'est la famille, mais ces repas, ça me saoule. 95 00:07:13,708 --> 00:07:15,958 Demain, je dois acheter un bouquin et… 96 00:07:16,041 --> 00:07:18,375 Une demi-heure ! Tu regretteras pas. 97 00:07:18,875 --> 00:07:22,041 Parce que t'iras pas loin avec ta bourse. 98 00:07:22,125 --> 00:07:23,916 La vie est chère en Europe. 99 00:07:31,875 --> 00:07:33,541 Bonjour. J'ai une question. 100 00:07:36,708 --> 00:07:39,416 Vous avez Instrucciones para vivir en México ? 101 00:07:40,416 --> 00:07:41,875 C'est pas celui-là ? 102 00:07:42,958 --> 00:07:46,125 Si, mais je cherche une édition moins chère. 103 00:07:46,833 --> 00:07:48,125 Pour souligner et… 104 00:07:54,000 --> 00:07:55,666 Non, on n'a que celui-là. 105 00:07:56,541 --> 00:07:58,000 D'accord. Merci. 106 00:08:01,500 --> 00:08:04,625 - T'es le cousin d'un tocard, non ? - Non. 107 00:08:04,708 --> 00:08:05,541 C'est ça. 108 00:08:06,083 --> 00:08:07,458 Si, c'est toi. Regarde. 109 00:08:09,125 --> 00:08:09,958 Suis-moi. 110 00:08:13,041 --> 00:08:15,291 - Où ça ? - Voir ton connard de cousin. 111 00:08:23,250 --> 00:08:25,583 Je dois juste payer ça. 112 00:08:27,916 --> 00:08:28,750 Vas-y. 113 00:08:31,958 --> 00:08:33,083 Bonjour. 114 00:09:07,500 --> 00:09:08,333 Entre. 115 00:09:14,333 --> 00:09:15,583 C'est ton cousin ? 116 00:09:17,291 --> 00:09:20,458 Il dit que tu vas faire un master à Barcelone. C'est vrai ? 117 00:09:23,958 --> 00:09:25,208 Réponds, ducon. 118 00:09:25,791 --> 00:09:29,000 Lui, il saoule et l'autre a donné sa langue au chat. 119 00:09:29,750 --> 00:09:31,416 Ou à une chatte. 120 00:09:32,875 --> 00:09:34,708 Oui, je vais faire un doctorat. 121 00:09:35,666 --> 00:09:36,500 Mais… 122 00:09:37,583 --> 00:09:39,416 pourquoi vous l'avez attaché ? 123 00:09:39,500 --> 00:09:41,958 Il nous a fait perdre beaucoup de fric. 124 00:09:42,458 --> 00:09:46,166 Et il a un plan pour toi qui nous intéresse. T'es chaud ? 125 00:09:54,166 --> 00:09:56,041 C'est pas un peu tôt pour ça ? 126 00:09:56,625 --> 00:09:58,125 Non, Chucky. 127 00:09:58,208 --> 00:10:02,416 Il faut être clair dès le départ. Rappelle-moi quand c'est fait. 128 00:10:03,916 --> 00:10:04,833 José ! 129 00:10:20,541 --> 00:10:24,416 - Je suis sur haut-parleur ? - Oui. Je mets la vidéo ? 130 00:10:25,166 --> 00:10:27,000 Non. Approche le téléphone. 131 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 Juan Pablo. 132 00:10:33,958 --> 00:10:34,958 On te parle. 133 00:10:38,416 --> 00:10:39,291 Oui ? 134 00:10:39,375 --> 00:10:41,875 C'était pour te montrer qu'on déconne pas. 135 00:10:42,375 --> 00:10:44,333 Comment va Valentina d'ailleurs ? 136 00:10:46,666 --> 00:10:48,166 Vous êtes qui ? 137 00:10:48,250 --> 00:10:49,458 Je suis le Régent. 138 00:10:50,000 --> 00:10:52,958 Ton cousin nous a parlé de ton master. Tu vas où ? 139 00:10:53,458 --> 00:10:54,500 À Barcelone. 140 00:10:54,583 --> 00:10:56,125 Quelle université, ducon ? 141 00:10:57,666 --> 00:10:58,500 Pompeu. 142 00:10:58,583 --> 00:11:00,000 Quelle spécialité ? 143 00:11:02,708 --> 00:11:06,125 Les limites de l'humour dans la littérature latino-américaine 144 00:11:06,208 --> 00:11:07,041 du 20e siècle. 145 00:11:07,125 --> 00:11:08,208 Quoi ? 146 00:11:08,291 --> 00:11:11,791 Les limites de l'humour dans la littérature du 20e siècle. 147 00:11:11,875 --> 00:11:15,083 Je t'ai entendu, ducon. Mais ça veut dire quoi ? 148 00:11:16,083 --> 00:11:19,125 En gros, on évalue de quoi on peut rire ou pas. 149 00:11:19,750 --> 00:11:23,333 Peut-on se marrer d'avoir buté ton cousin, par exemple ? 150 00:11:24,541 --> 00:11:27,250 - Oui, plus ou moins. - Tu crois quoi, toi ? 151 00:11:30,791 --> 00:11:32,958 - Que ça dépend. - De quoi ? 152 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 Du narrateur. 153 00:11:36,708 --> 00:11:40,958 - Si mon cousin racontait la blague… - Dis pas de conneries. 154 00:11:41,041 --> 00:11:42,708 Les morts plaisantent pas. 155 00:11:42,791 --> 00:11:45,916 Écoute bien, trouduc. Tu vas à Barcelone avec ta nana, 156 00:11:46,000 --> 00:11:48,750 puis à la fac et t'attends mes instructions. 157 00:11:48,833 --> 00:11:50,875 Pas de blagues, compris ? 158 00:11:53,291 --> 00:11:56,833 - Si c'est Valentina, réponds pas. - C'est pas mon téléphone. 159 00:11:57,375 --> 00:11:59,416 C'est le mien. Sors-le de mon sac. 160 00:12:04,666 --> 00:12:06,291 - C'est papa. - Réponds. 161 00:12:07,625 --> 00:12:10,666 - Salut. - Mets le haut-parleur. On appuie là. 162 00:12:12,541 --> 00:12:14,791 - Allô ? - Allô, chéri ! 163 00:12:15,583 --> 00:12:16,958 - Oui ? - Alors ? 164 00:12:17,583 --> 00:12:21,333 Ils sont anéantis. J'ai jamais vu mon frère comme ça. 165 00:12:21,416 --> 00:12:23,750 C'est le pire des deuils. 166 00:12:23,833 --> 00:12:28,625 C'est contre nature. Les enfants enterrent leurs parents, pas l'inverse. 167 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 Et vous en avez su un peu plus ? 168 00:12:32,500 --> 00:12:36,125 Ils m'ont même pas laissé entrer en tant que médecin, imagine. 169 00:12:37,541 --> 00:12:41,916 La reconstruction serait impossible. La veillée se fera à cercueil fermé. 170 00:12:42,000 --> 00:12:45,291 Mon Dieu, quelle horreur. Je comprends pas. 171 00:12:45,375 --> 00:12:48,791 Comment la jante du camion a pu lui atterrir sur sa tête ? 172 00:12:49,916 --> 00:12:53,708 Je sais pas. Une voiture a pu le percuter avant, ou l'a jetée. 173 00:12:53,791 --> 00:12:56,791 Je sais pas. J'ai pas voulu poser trop de questions. 174 00:12:57,333 --> 00:12:58,625 Pardon, mais… 175 00:12:59,791 --> 00:13:01,875 il aurait pas sauter ? 176 00:13:02,750 --> 00:13:03,791 Non, ça va pas ? 177 00:13:04,666 --> 00:13:08,041 Non, mon frère m'a dit que Lorenzo était super excité 178 00:13:08,125 --> 00:13:11,041 par un nouveau projet très prometteur. 179 00:13:12,750 --> 00:13:13,625 Bref, fiston ! 180 00:13:14,125 --> 00:13:14,958 Oui, papa ? 181 00:13:15,458 --> 00:13:19,166 Je voulais te souhaiter un bon voyage. Amuse-toi bien, profite. 182 00:13:20,333 --> 00:13:21,416 Oui, merci, papa. 183 00:13:22,125 --> 00:13:26,458 J'ai dit à ton oncle et ta tante que ta mère t'emmenait à l'aéroport. 184 00:13:26,958 --> 00:13:31,291 Mais essaie de les appeler ou d'envoyer un message au moins. 185 00:13:33,833 --> 00:13:34,875 Votre attention, 186 00:13:34,958 --> 00:13:39,500 en raison d'un contretemps, on doit rester sur la piste jusqu'à nouvel ordre. 187 00:13:40,000 --> 00:13:43,833 Merci pour votre patience. Cet incident ne dépend pas de nous. 188 00:13:48,916 --> 00:13:50,916 SORTIE 189 00:13:53,500 --> 00:13:54,958 Juan Pablo Villalobos ? 190 00:13:56,250 --> 00:13:58,041 - Oui ? - Veuillez nous suivre. 191 00:13:59,458 --> 00:14:01,166 - Un souci ? - Je ne sais pas. 192 00:14:01,250 --> 00:14:03,791 Mais on nous a demandé de vous faire sortir. 193 00:14:04,458 --> 00:14:06,291 - Non, je dois… - Emmenez-le ! 194 00:14:06,375 --> 00:14:09,083 - Laissez-nous décoller ! - On est en retard. 195 00:14:23,708 --> 00:14:24,708 C'est pour vous. 196 00:14:30,416 --> 00:14:32,625 - Allô ? - Où est ta copine ? 197 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 - Qui est-ce ? - Vicente. 198 00:14:36,000 --> 00:14:38,791 - Qui ? - Chucky, connard. Où est Valentina ? 199 00:14:38,875 --> 00:14:39,875 En fait, 200 00:14:40,750 --> 00:14:42,583 elle vient pas. 201 00:14:42,666 --> 00:14:44,625 On a rompu. 202 00:14:45,208 --> 00:14:48,333 Si tu veux la protéger elle, et tous tes proches, 203 00:14:48,416 --> 00:14:51,291 tu dois faire exactement tout ce qu'on te dit. 204 00:14:51,375 --> 00:14:54,458 Alors, change de vol, va la chercher et embarque-la. 205 00:14:55,166 --> 00:14:59,541 Mais elle voudra pas venir. J'ai été cruel avec elle. 206 00:15:00,041 --> 00:15:04,125 Pas aussi cruel que ceux qu'on lui enverra si elle embarque pas. 207 00:15:12,875 --> 00:15:13,750 Oh, sœurette ! 208 00:15:14,458 --> 00:15:18,791 Je sais pas si je pourrai oublier les horreurs que Juan Pablo m'a dites. 209 00:15:20,833 --> 00:15:24,083 Le pire, c'est qu'il fait comme si de rien n'était. 210 00:15:24,583 --> 00:15:30,125 D'accord, c'était nul, mais tu devrais tourner la page maintenant, parce que… 211 00:16:15,875 --> 00:16:19,208 … la grande différence lorsqu'il faut parler catalan, 212 00:16:19,291 --> 00:16:22,750 bien ou mal. Si certains sont en position de… 213 00:16:22,833 --> 00:16:23,666 Hé, poto ! 214 00:16:24,833 --> 00:16:27,375 Sèche bien la vaisselle avant de la ranger. 215 00:16:27,458 --> 00:16:28,291 - Oui. - OK ? 216 00:16:28,375 --> 00:16:29,625 Oui, t'inquiète. 217 00:16:32,875 --> 00:16:35,916 Au fait, Ale vient demain. Sa mère la dépose. 218 00:16:36,000 --> 00:16:38,458 - C'est cool. - Oui, tu vas la rencontrer. 219 00:16:38,541 --> 00:16:40,583 - Super. - Bonne nuit. 220 00:16:40,666 --> 00:16:42,791 - Bonne nuit. - Éteins après. 221 00:16:42,875 --> 00:16:45,208 - Oui. - On t'assassine de factures ici. 222 00:17:03,666 --> 00:17:06,000 ROBERTO BOLAÑO LES DÉTECTIVES SAUVAGES 223 00:17:14,958 --> 00:17:18,333 "Parfois, je pense à la dispute comme à un rêve. 224 00:17:18,875 --> 00:17:21,791 "Parfois, j'en ris et parfois, non. 225 00:17:37,708 --> 00:17:40,541 "Un jour, la police arrêtera Belano et Lima, 226 00:17:41,208 --> 00:17:43,291 "mais elle ne nous trouvera jamais. 227 00:17:43,375 --> 00:17:44,250 "Oh, Lupe, 228 00:17:44,875 --> 00:17:47,333 "je t'aime, mais tu te trompes." 229 00:18:43,666 --> 00:18:45,791 J'étudie les journaux intimes 230 00:18:45,875 --> 00:18:48,375 d'écrivaines argentines et uruguayennes 231 00:18:48,458 --> 00:18:50,083 qui ont choisi le suicide. 232 00:18:50,166 --> 00:18:54,500 Parce que je travaille sur le déni et la transgression de l'identité, 233 00:18:54,583 --> 00:18:58,500 et la manifestation de la volonté de pouvoir, par exemple. 234 00:18:59,791 --> 00:19:00,791 Très intéressant. 235 00:19:01,625 --> 00:19:02,541 On continue. 236 00:19:03,125 --> 00:19:06,791 Bonjour, je m'appelle Nina. Je viens du Chili. J'ai 27 ans. 237 00:19:06,875 --> 00:19:11,125 Et mon projet porte sur l'appropriation du politiquement incorrect 238 00:19:11,208 --> 00:19:15,166 dans les discours les plus réactionnaires et soi-disant libertaires, 239 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 qui défendent l'idée 240 00:19:17,208 --> 00:19:22,833 qu'on peut rire de tout, alors que c'est justement de là que vient le problème. 241 00:19:22,916 --> 00:19:26,625 Je travaille sur les notions de hiérarchie et de propriété 242 00:19:26,708 --> 00:19:29,750 et sur des concepts comme "dessus dessous", "dedans dehors". 243 00:19:29,833 --> 00:19:35,375 THÈSE DE DOCTORAT JUAN PABLO VILLALOBOS 244 00:19:35,458 --> 00:19:38,083 DOSSIER - NOUVEAU DOCUMENT 245 00:19:38,666 --> 00:19:42,833 SI JE N'AI PAS PU ÉCRIRE DE ROMAN JUSQU'À MAINTENANT, 246 00:19:42,916 --> 00:19:48,750 C'EST PARCE QUE JE N'AI JAMAIS RIEN VÉCU QUI VAILLE LA PEINE D'ÊTRE RACONTÉ 247 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Salut, Vale. 248 00:20:41,291 --> 00:20:43,333 Cette expo a l'air géniale, non ? 249 00:20:48,000 --> 00:20:49,708 Je passe te prendre et on y va ? 250 00:20:49,791 --> 00:20:51,833 D'accord. Je t'attends ici. 251 00:20:52,333 --> 00:20:56,000 Il y a de quoi faire des toasts au dulce de leche si tu veux. 252 00:21:03,125 --> 00:21:05,125 Fais voir ce que tu fais, chérie. 253 00:21:06,500 --> 00:21:08,416 Regarde, papa, je l'ai dessinée. 254 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 - Qui ? Vale ? - Oui. 255 00:21:10,000 --> 00:21:13,291 Pourquoi tu l'as faite toute noire ? Elle est pas noire. 256 00:21:13,375 --> 00:21:15,833 C'est la couleur qui lui va le mieux. 257 00:21:15,916 --> 00:21:18,291 Arrête tes bêtises. Fais un joli dessin. 258 00:21:18,833 --> 00:21:21,791 Elle est brune. Regarde sa belle chevelure. 259 00:21:22,333 --> 00:21:23,166 Tiens. 260 00:21:34,541 --> 00:21:37,708 "Et la solitude, c'est de ne pas pouvoir le dire. 261 00:21:38,208 --> 00:21:40,791 "Et la jetée grise et les maisons rouges." 262 00:21:42,166 --> 00:21:44,708 Ouais, les idioties que lui apprend sa mère. 263 00:21:46,000 --> 00:21:47,125 Tu veux un toast ? 264 00:21:52,958 --> 00:21:54,833 Le Régent veut te parler. 265 00:21:56,500 --> 00:21:58,333 Je peux pas. Je suis pas libre. 266 00:22:09,208 --> 00:22:10,625 C'est encore loin ? 267 00:22:14,333 --> 00:22:17,041 J'avais un truc de prévu. 268 00:22:18,041 --> 00:22:19,541 On m'attend. 269 00:22:24,916 --> 00:22:26,500 Ça va l'appartement ? 270 00:22:26,583 --> 00:22:29,833 C'est plus cher que ce qu'on avait prévu. 271 00:22:30,333 --> 00:22:32,416 T'as qu'à manger moins de tapas. 272 00:22:32,500 --> 00:22:36,291 Chino dit que les flics ne vont dans ce quartier que quand un vieux meurt. 273 00:22:36,375 --> 00:22:39,375 Bref, reste disponible et attends les instructions. 274 00:22:40,833 --> 00:22:43,916 La veillée de ton cousin a été très triste, affreuse. 275 00:22:44,000 --> 00:22:48,041 Une ex de Cozumel est arrivée. Carla ou Karina, je sais plus. 276 00:22:48,125 --> 00:22:50,583 Elle est venue avec des petits gros 277 00:22:50,666 --> 00:22:54,583 aux petits pieds, comme ceux qui courent sur les pyramides. 278 00:22:55,083 --> 00:22:59,416 Du genre à vendre des hamacs en plein enterrement. 279 00:22:59,500 --> 00:23:04,416 Et les collègues de ton oncle ont apporté une couronne d'œillets roses. 280 00:23:04,500 --> 00:23:08,875 Ils croyaient que c'était une fille. Ils ont mis la faute sur la secrétaire 281 00:23:08,958 --> 00:23:12,500 qui a passé la soirée à pleurer dans un coin, la pauvre. 282 00:23:12,583 --> 00:23:17,375 Ton oncle était très contrarié et ton père a dû lui prescrire des calmants 283 00:23:17,458 --> 00:23:20,916 hyper forts, ceux qui sont dans les coffres des pharmacies, 284 00:23:21,000 --> 00:23:22,875 hors de portée des drogués… 285 00:23:27,791 --> 00:23:28,625 Vale. 286 00:23:29,791 --> 00:23:31,625 Juan Pablo aurait adoré ça. 287 00:23:36,958 --> 00:23:40,166 J'y suis allée en pensant qu'un peu de normalité nous aiderait. 288 00:23:40,250 --> 00:23:44,291 Mais, bon… En plus, on vit dans un quartier hyper guindé. 289 00:23:44,375 --> 00:23:48,333 Il y avait des trucs moins chers, mais Juan Pablo s'est obstiné. 290 00:23:49,000 --> 00:23:50,291 Je le reconnais plus. 291 00:23:50,375 --> 00:23:53,958 Il a emporté tous les préjugés de sa famille dans sa valise. 292 00:24:00,250 --> 00:24:03,333 Devine ce qui m'est arrivé au supermarché du coin. 293 00:24:03,416 --> 00:24:06,958 Pardon. Tu peux me donner le gros pot de sauce tomate ? 294 00:24:07,666 --> 00:24:09,208 - Celui-là ? - Oui. Merci. 295 00:24:09,708 --> 00:24:10,583 Tenez. 296 00:24:10,666 --> 00:24:13,500 Viens m'aider pour le lait. C'est trop lourd. 297 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 Puis elle m'a regardée et m'a dit… 298 00:24:18,166 --> 00:24:21,125 Pardon. Je croyais que tu travaillais ici. 299 00:24:22,083 --> 00:24:23,625 Mais tu es très jolie. 300 00:24:24,208 --> 00:24:26,416 Je comprends que dalle à cette ville. 301 00:24:26,916 --> 00:24:30,958 Je m'habitue pas. Je sais pas si c'est moi qui vais mal, 302 00:24:31,041 --> 00:24:33,708 mais on dirait que l'urgence n'existe pas ici, 303 00:24:34,541 --> 00:24:37,625 ou que c'est un endroit qui attire les gens perdus. 304 00:24:44,041 --> 00:24:47,416 Petit à petit, je me résous à ne rien faire. 305 00:24:48,166 --> 00:24:52,125 Je me dis qu'au moins, les choses ne pourront pas empirer. 306 00:24:52,208 --> 00:24:55,375 OCCUPATION 307 00:25:01,583 --> 00:25:05,625 J'ai rencontré un Italien. Un peu grognon, mais marrant. Jimi. 308 00:25:05,708 --> 00:25:09,125 Hé, toi ! Laisse-la tranquille. T'es lourd, viens ici. 309 00:25:09,208 --> 00:25:11,291 - C'est quoi, ton nom ? - C'est Ugo. 310 00:25:11,833 --> 00:25:14,041 Il est de Naples, mais il vit ici avec son chien. 311 00:25:14,125 --> 00:25:17,666 - Moi, je viens du Mexique. - Et qu'est-ce que tu fais ici ? 312 00:25:19,583 --> 00:25:23,250 On a commencé à parler et je me suis sentie moins nulle. 313 00:25:23,333 --> 00:25:25,958 OUI AU LOGEMENT - PLUS DE 1 000 FOYERS 314 00:25:27,333 --> 00:25:30,166 Ici, on peut boire dans la rue au moins. 315 00:25:36,166 --> 00:25:39,458 Si tu peux pas le pardonner, écoute ton corps. 316 00:25:39,541 --> 00:25:42,416 Te sens pas mal de le détester si ça te vient des tripes. 317 00:26:07,500 --> 00:26:11,125 Regarde qui va là ! 318 00:26:12,958 --> 00:26:13,958 Salut, Vale. 319 00:26:20,375 --> 00:26:22,875 On dirait que Juan Pablo a reçu un message. 320 00:26:25,958 --> 00:26:29,666 C'est les gens du doctorat. On va boire un verre. 321 00:26:30,625 --> 00:26:32,625 - Tu veux venir ? - J'y crois pas. 322 00:26:32,708 --> 00:26:36,708 Juan Pablo invite sa copine à sortir. Il faut fêter ça. On y va. 323 00:26:39,666 --> 00:26:43,791 Elizondo était choquée. Elle m'a demandé si je le savais. 324 00:26:43,875 --> 00:26:45,208 - Pas du tout. - Non ! 325 00:26:45,291 --> 00:26:46,375 Vous le saviez ? 326 00:26:46,458 --> 00:26:50,541 Moi, je… Quand on parle du loup ! 327 00:26:50,625 --> 00:26:53,875 - Demandez-lui. - Tu as changé de sujet de thèse ? 328 00:26:53,958 --> 00:26:58,375 J'ai eu ma réunion avec Elizondo, et tu l'as mise de mauvaise humeur. 329 00:26:58,458 --> 00:27:01,125 Pardon, mais on est assis là. 330 00:27:02,958 --> 00:27:05,333 - On était sortis fumer. - Asseyez-vous. 331 00:27:05,416 --> 00:27:07,708 - Elle t'a dit quoi ? - Rien. 332 00:27:07,791 --> 00:27:09,791 - Comment ça ? - Elle l'a mal pris. 333 00:27:09,875 --> 00:27:11,125 Raconte. 334 00:27:11,875 --> 00:27:12,750 Entrez. 335 00:27:15,750 --> 00:27:16,958 - Bonjour. - Bonjour. 336 00:27:19,166 --> 00:27:20,666 - Ça va ? - Quoi de neuf ? 337 00:27:24,041 --> 00:27:26,750 Je voulais vous parler parce que… 338 00:27:28,041 --> 00:27:33,958 j'aimerais changer de tuteur pour mon projet de doctorat. 339 00:27:34,791 --> 00:27:36,875 Et tu veux me remplacer par qui ? 340 00:27:36,958 --> 00:27:39,166 - Note. - Attends. 341 00:27:40,041 --> 00:27:41,000 Une seconde. 342 00:27:55,833 --> 00:27:56,833 Oui ? 343 00:27:56,916 --> 00:27:58,958 Vous auriez un stylo ? 344 00:28:01,375 --> 00:28:02,208 Oui. 345 00:28:04,625 --> 00:28:05,458 Merci. 346 00:28:12,125 --> 00:28:13,125 C'est bon. 347 00:28:13,625 --> 00:28:18,875 - R I P O L L. - Oui. 348 00:28:20,375 --> 00:28:22,291 - Ripoll. - Meritxell ? 349 00:28:23,000 --> 00:28:23,833 Oui. 350 00:28:25,750 --> 00:28:29,291 Quel est le rapport entre ton projet et les études de genre ? 351 00:28:29,791 --> 00:28:32,416 Je ne t'aiderai pas à faire ce changement. 352 00:28:32,500 --> 00:28:35,416 Tu le fais et tu m'apportes les papiers à signer. 353 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Oui. 354 00:28:37,208 --> 00:28:39,583 - T'es de Guadalajara aussi ? - Quoi ? 355 00:28:39,666 --> 00:28:43,000 - T'es de Guadalajara aussi ? - Non, je suis de Veracruz. 356 00:28:43,791 --> 00:28:45,291 Le pays du son jarocho. 357 00:28:48,500 --> 00:28:50,541 Et comment tu connais Juan Pablo ? 358 00:28:57,541 --> 00:28:59,458 Pardon. Je vais aux toilettes. 359 00:28:59,541 --> 00:29:03,791 Elle devait savoir que tu allais lui parler de ça. 360 00:29:03,875 --> 00:29:05,875 Carrément. C'est sûr. 361 00:29:06,375 --> 00:29:08,708 - Oui. - Oui, c'est que… 362 00:29:08,791 --> 00:29:09,708 Quel dommage. 363 00:29:14,208 --> 00:29:17,791 T'es là ? Dis-moi si je peux t'appeler. 364 00:29:17,875 --> 00:29:21,208 C'est bruyant ici, mais envoie un texto et je t'appelle. 365 00:29:36,708 --> 00:29:38,625 Un problème avec le changement ? 366 00:29:38,708 --> 00:29:41,250 Non. J'ai plus qu'à faire la démarche. 367 00:29:41,333 --> 00:29:43,416 Tu as cours avec Ripoll quand ? 368 00:29:43,500 --> 00:29:47,208 - La semaine prochaine, à un séminaire. - Bien. Écoute-moi. 369 00:29:47,291 --> 00:29:49,625 Renseigne-toi à fond sur Laia Carbonell. 370 00:29:50,291 --> 00:29:54,250 Une étudiante de la Dre Ripoll. Elle sera sûrement au séminaire. 371 00:29:54,333 --> 00:29:55,875 Laia Carbonell. 372 00:29:55,958 --> 00:29:58,083 - C'est qui ? - Rapproche-toi d'elle. 373 00:29:58,166 --> 00:30:01,208 Tu dois établir le contact. Ne fais pas de la merde. 374 00:30:01,291 --> 00:30:03,708 Apprends les discours des études de genre. 375 00:30:03,791 --> 00:30:07,166 C'est pas ma spécialité. Je saurai pas quoi lui dire. 376 00:30:07,875 --> 00:30:10,541 Alors, bouge-toi le cul, ou t'es mort. 377 00:30:11,875 --> 00:30:13,583 Et je dois faire quoi ? 378 00:30:14,666 --> 00:30:15,958 Tu la tringles. 379 00:30:16,541 --> 00:30:17,416 Quoi ? 380 00:30:17,500 --> 00:30:20,333 Tu couches avec Laia, ducon ! 381 00:30:21,791 --> 00:30:23,958 T'as oublié comment on parle au… 382 00:30:48,791 --> 00:30:51,750 - Salut. - Salut, chou. T'es où ? 383 00:30:52,375 --> 00:30:54,375 Je sais pas. On dirait un parking. 384 00:30:55,541 --> 00:30:56,625 Tu fais quoi ? 385 00:30:56,708 --> 00:30:59,333 J'étais dans un bar avec Juan Pablo et ses potes. 386 00:31:00,458 --> 00:31:01,583 C'était comment ? 387 00:31:01,666 --> 00:31:04,083 À chier. Tu sais ce que j'ai appris ? 388 00:31:05,458 --> 00:31:06,791 T'es bourrée ? 389 00:31:06,875 --> 00:31:08,958 Non, je pisse. 390 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 Chou, écoute ça. 391 00:31:11,083 --> 00:31:14,291 Je l'ai croisé en rentrant alors qu'il sortait, 392 00:31:14,375 --> 00:31:17,250 alors il a été obligé de m'inviter, ce con. 393 00:31:17,333 --> 00:31:21,166 Et je connaissais personne. Quand on est arrivés, j'ai réalisé 394 00:31:21,250 --> 00:31:24,458 qu'il avait pas dit à ses potes qu'il avait une copine. 395 00:31:24,958 --> 00:31:26,708 Pourquoi tu lui parles pas ? 396 00:31:26,791 --> 00:31:28,666 Tu fais quoi là ? Dégage ! 397 00:31:29,250 --> 00:31:31,250 - Merde ! Attends. - C'était quoi ? 398 00:31:31,333 --> 00:31:33,250 Un vieux qui est sorti. 399 00:31:33,333 --> 00:31:35,083 - Je t'appelle demain. - OK ! 400 00:32:02,625 --> 00:32:03,625 Ça va, Vale ? 401 00:32:04,250 --> 00:32:05,208 La forme ? 402 00:32:06,875 --> 00:32:08,416 Tu veux une empanada ? 403 00:32:10,000 --> 00:32:12,666 Je t'avais pas vue. Tu veux une empanada ? 404 00:32:13,208 --> 00:32:16,166 Elles sont bonnes. Je viens de les faire. 405 00:32:17,166 --> 00:32:18,000 Tu veux ? 406 00:32:18,750 --> 00:32:20,166 Elles sont délicieuses. 407 00:32:21,375 --> 00:32:22,750 Viens. Assieds-toi. 408 00:32:22,833 --> 00:32:26,750 Tu vas pas la manger debout comme au taco. Assieds-toi, apprécie. 409 00:32:26,833 --> 00:32:30,208 Viens. Qu'est-ce qu'il y a ? T'es bien timide ! 410 00:32:31,625 --> 00:32:33,125 Tu veux un verre de vin ? 411 00:32:33,208 --> 00:32:34,833 - T'es sûre ? - Non, merci. 412 00:32:34,916 --> 00:32:36,458 - Santé alors. - C'est bon. 413 00:32:36,958 --> 00:32:37,791 T'as vu ? 414 00:32:42,500 --> 00:32:46,125 Meuf, tu sais ce que j'aime chez toi ? 415 00:32:47,458 --> 00:32:49,958 T'es pas comme ces abrutis qui viennent ici 416 00:32:50,041 --> 00:32:55,291 et qui passent leur temps sur les Ramblas jusqu'à ce qu'un gitan les dépouille. 417 00:32:55,375 --> 00:32:57,708 Toi, t'es différente. Je me trompe ? 418 00:32:59,958 --> 00:33:04,250 J'ai vu juste ou pas ? Tu es différente. Tu fais ton truc. 419 00:33:04,333 --> 00:33:07,916 Tu te laisses pas impressionner par cette ville de pacotille. 420 00:33:09,916 --> 00:33:13,458 Avant, un couple de Chiliens louait votre chambre. 421 00:33:13,958 --> 00:33:18,083 Tous les soirs, ils me parlaient des parcs, des musées… 422 00:33:18,166 --> 00:33:22,333 Mais je vis ici, moi ! Je fais pas le touriste. 423 00:33:23,250 --> 00:33:24,875 Bref, ils se sont disputés. 424 00:33:24,958 --> 00:33:28,666 Elle s'est tapé un Catalan, et il l'a foutue dehors. 425 00:33:29,166 --> 00:33:30,208 Mais le mec, 426 00:33:30,791 --> 00:33:34,916 au lieu de profiter du célibat 427 00:33:35,000 --> 00:33:39,375 et de se faire les filles du monde entier, parce qu'ici tu peux le faire… 428 00:33:39,458 --> 00:33:42,375 Tu peux planter tous les drapeaux sur la carte. 429 00:33:42,458 --> 00:33:47,333 Il y a des Chinoises, des Africaines, des Scandinaves, des Sud-Américaines… 430 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 Et il fait quoi ? 431 00:33:49,416 --> 00:33:50,916 Il retourne à Santiago. 432 00:33:51,000 --> 00:33:52,500 À Santiago, meuf. 433 00:33:53,000 --> 00:33:57,041 Tu vois le truc ? Pas Mexico ou Buenos Aires… 434 00:33:57,541 --> 00:34:02,291 Tu me suis ? Pas Bogotá. Non, Santiago. Tu veux un rail ? 435 00:34:02,375 --> 00:34:05,000 T'es sûre ? Ça t'emmerde si je le fais ici ? 436 00:34:12,083 --> 00:34:15,000 Ça se passe bien entre Juan Pablo et toi ? 437 00:34:15,500 --> 00:34:19,416 L'autre jour, je lui ai demandé où il allait, il m'a dit : "Au catalan." 438 00:34:19,500 --> 00:34:21,416 Il délire ? Il fait du catalan ? 439 00:34:21,500 --> 00:34:24,125 Les Catalans veulent pas qu'on parle catalan. 440 00:34:25,666 --> 00:34:29,833 T'en veux pas un peu ? Non ? Je te vois faire, tu sais ? 441 00:34:30,458 --> 00:34:35,291 T'aimes bien te donner un air un peu bohème, comme une Parisienne 442 00:34:35,375 --> 00:34:39,625 super sexy, les cheveux en bataille, qui fume, avec une haleine de café. 443 00:34:39,708 --> 00:34:42,958 Mais toi, t'as autre chose. T'es sud-américaine. Délire pas. 444 00:34:43,041 --> 00:34:46,666 Regarde-toi. T'es une bombe, Vale. T'es sud-américaine. 445 00:34:46,750 --> 00:34:48,166 - Non, Facundo ! - Quoi ? 446 00:34:48,250 --> 00:34:49,958 - Arrête, mec. - Quoi ? 447 00:34:50,041 --> 00:34:53,750 Je vis ici avec Juan Pablo. Arrête. Il manquait plus que ça. 448 00:34:53,833 --> 00:34:55,375 - Putain. - Mais meuf… 449 00:34:55,875 --> 00:35:00,125 Sois pas idiote. T'es bien farouche. On s'en fout de Juan Pablo. 450 00:35:00,208 --> 00:35:02,916 Vous êtes à l'opposé tous les deux. 451 00:35:03,000 --> 00:35:06,583 Vous êtes le genre de couple que Barcelone sépare. 452 00:35:06,666 --> 00:35:09,625 Ceux qui viennent ici ensemble se séparent. 453 00:35:09,708 --> 00:35:12,541 Tu sais pourquoi ? C'est la merde à Barcelone. 454 00:35:12,625 --> 00:35:14,333 Et je suis passé par là. 455 00:35:15,125 --> 00:35:18,125 Tu sais ce que fait Juan Pablo en ce moment même ? 456 00:35:18,208 --> 00:35:21,333 Il baise une nana qu'il a draguée dans un bar du Born. 457 00:35:21,416 --> 00:35:24,958 Une fille aussi naïve que toi, mais un peu plus jolie. 458 00:35:26,166 --> 00:35:29,791 T'étonne pas que les gens rejettent les Argentins, bouffon. 459 00:35:35,208 --> 00:35:40,416 C'est ça, dégage. Pour qui tu te prends avec tes airs ? La reine d'Angleterre ? 460 00:35:47,250 --> 00:35:48,458 Le Régent. 461 00:35:51,875 --> 00:35:55,750 Tu me raccroches pas au nez, connard. Ton père sera le premier. 462 00:35:56,916 --> 00:36:00,833 L'autre jour, je lui ai envoyé un de mes gars qui avait une marque. 463 00:36:01,666 --> 00:36:03,291 Il voulait lui faire des analyses, 464 00:36:03,375 --> 00:36:07,916 mais c'était juste un bleu à cause d'un tocard qui essayait de nous échapper. 465 00:36:09,000 --> 00:36:11,083 C'est un bon docteur, M. José Luis. 466 00:36:14,583 --> 00:36:17,458 - Je dois parler à papa. - Tu peux pas attendre ? 467 00:36:17,541 --> 00:36:20,958 Tu vois pas qu'on a besoin d'un peu d'intimité ? 468 00:36:21,041 --> 00:36:22,916 T'inquiète pas, fiston. 469 00:36:23,416 --> 00:36:24,250 Entre. 470 00:36:28,000 --> 00:36:30,416 - Lorenzo… - Quoi ? 471 00:36:30,500 --> 00:36:34,000 - C'était pas un accident. - Ton eczéma revient. 472 00:36:34,083 --> 00:36:36,875 On dirait que Juan Pablo fait un cauchemar. 473 00:36:38,250 --> 00:36:39,958 Et une dermatite nerveuse. 474 00:36:40,041 --> 00:36:41,291 C'est de l'allergie. 475 00:36:41,375 --> 00:36:44,958 Une allergie à sa copine qu'il présente même pas à ses potes. 476 00:36:45,041 --> 00:36:46,666 De quoi tu parles ? 477 00:36:47,208 --> 00:36:50,333 Il est peut-être parti du bar parce qu'il avait honte. 478 00:36:50,416 --> 00:36:51,875 C'est toi qui es partie. 479 00:36:55,333 --> 00:36:57,250 Aujourd'hui, on s'est disputés au moins. 480 00:37:13,166 --> 00:37:15,458 Comme vous le voyez, c'est une artiste 481 00:37:15,541 --> 00:37:19,583 dont le travail traite des sujets qu'on a abordés, 482 00:37:19,666 --> 00:37:22,583 comme l'opacité, le rejet, 483 00:37:22,666 --> 00:37:26,000 la fragmentation. Ouvrons la discussion. Qui commence ? 484 00:37:27,416 --> 00:37:28,833 Là-bas, Laia. 485 00:37:29,375 --> 00:37:31,708 Je comprends l'intention de l'artiste 486 00:37:31,791 --> 00:37:35,000 et je suis d'accord avec la recherche et ses questions. 487 00:37:35,083 --> 00:37:37,416 Mais d'un point de vue actuel, 488 00:37:37,500 --> 00:37:39,625 il y a un problème dans son regard. 489 00:37:39,708 --> 00:37:43,083 On pourrait dire qu'elle perpétue sans le vouloir 490 00:37:43,166 --> 00:37:47,208 l'idée que la fragilité, la poésie et la représentation abstraite 491 00:37:47,291 --> 00:37:49,666 sont caractéristiques du féminin. 492 00:37:49,750 --> 00:37:50,875 La fragilité. 493 00:37:50,958 --> 00:37:54,500 Quelqu'un d'autre a vu ça ou veut commenter ? 494 00:37:55,000 --> 00:37:56,041 - Mahle ? - Oui. 495 00:37:56,125 --> 00:37:58,458 Je crois que les regards et les espaces 496 00:37:58,541 --> 00:38:01,958 offrent une infinité de possibilités, à chacun la sienne. 497 00:38:02,041 --> 00:38:07,250 Aujourd'hui, il y a des réalisatrices qui font du porno hétéro hardcore 498 00:38:07,750 --> 00:38:10,250 et c'est bien, si c'est leur point de vue. 499 00:38:10,333 --> 00:38:12,458 Sérieux ? Tu trouves ça bien, Mahle ? 500 00:38:12,541 --> 00:38:16,500 Laia Carbonell, s'il te plaît. Critique de façon constructive. 501 00:38:16,583 --> 00:38:20,750 Disons qu'on a tergiversé et argumenté jusqu'à l'épuisement 502 00:38:20,833 --> 00:38:26,000 sur les façons, même les plus dignes et bien intentionnées, 503 00:38:26,083 --> 00:38:30,458 dont le patriarcat perpétue la fausse idée d'égalité et d'autonomisation. 504 00:38:30,541 --> 00:38:32,000 Alors, je suis pas d'accord. 505 00:38:32,083 --> 00:38:35,291 Et suggérer que le machisme et l'objectivation sont 506 00:38:35,375 --> 00:38:38,500 exclusivement masculins, c'est aveugle et inutile. 507 00:38:38,583 --> 00:38:40,833 On voudrait toutes la même chose ? 508 00:38:40,916 --> 00:38:43,291 Tu regardes du porno pour jouir, non ? 509 00:38:43,375 --> 00:38:46,208 Ou tu attends le générique pour voir qui a réalisé 510 00:38:46,291 --> 00:38:48,291 et décider si ça te plaît ou pas ? 511 00:38:48,375 --> 00:38:53,041 Mahle et Laia Carbonell, ce sont des points de vue très intéressants, 512 00:38:53,125 --> 00:38:57,375 mais passons à la vidéo suivante, réalisée par Miguel Silveira, 513 00:38:57,458 --> 00:39:00,625 qui dirige une étude à Saint-Jacques de Compostelle 514 00:39:00,708 --> 00:39:04,083 sur l'oppression et la répression du discours phallique. 515 00:39:04,166 --> 00:39:05,208 Laura ? 516 00:39:08,708 --> 00:39:11,041 Bonjour, je m'appelle Miguel Silveira. 517 00:39:11,583 --> 00:39:15,208 Et voici ma pièce, L'oppression du phallus, 518 00:39:15,916 --> 00:39:19,416 que j'ai faite avec mon partenaire, Xavi, 519 00:39:20,125 --> 00:39:21,583 et qui comprend 520 00:39:22,833 --> 00:39:24,916 les éléments suivants. 521 00:39:26,041 --> 00:39:29,125 Quand j'appelle… 522 00:39:37,041 --> 00:39:40,833 Avant de partir, sachez qu'on a un nouveau camarade. 523 00:39:40,916 --> 00:39:44,041 Juan Pablo, s'il te plaît. Tu pourrais te présenter ? 524 00:39:46,500 --> 00:39:47,625 Bonjour. 525 00:39:47,708 --> 00:39:49,958 Juan Pablo. Je viens du Mexique. 526 00:39:50,041 --> 00:39:52,125 Et dans ma thèse, 527 00:39:53,083 --> 00:39:56,708 j'ai analysé les contes du Mexicain Jorge Ibargüengoitia. 528 00:39:58,875 --> 00:40:01,166 Parle-nous un peu de ton projet. 529 00:40:03,291 --> 00:40:06,125 Mon projet de recherche porte sur… 530 00:40:08,041 --> 00:40:12,083 J'explore l'humour misogyne et… 531 00:40:12,916 --> 00:40:14,208 peut-être homophobe. 532 00:40:18,333 --> 00:40:21,541 Par exemple, dans un des contes, il y a un personnage 533 00:40:21,625 --> 00:40:23,208 qui pense que la pire humiliation, 534 00:40:23,291 --> 00:40:26,291 c'est qu'un médecin lui introduise un doigt dans le cul. 535 00:40:26,375 --> 00:40:28,875 Dans l'anus. 536 00:40:28,958 --> 00:40:31,333 Tu trouves drôle qu'il trouve ça humiliant ? 537 00:40:31,916 --> 00:40:36,458 Franchement, quand je l'ai lu, ça m'a fait rire. 538 00:40:36,958 --> 00:40:38,500 Mais c'est une question 539 00:40:38,583 --> 00:40:42,750 de contexte culturel et de construction du personnage. 540 00:40:42,833 --> 00:40:45,625 Moi, je ne trouve pas ça humiliant, mais… 541 00:40:45,708 --> 00:40:47,708 Mais acclamer une telle histoire 542 00:40:47,791 --> 00:40:50,791 renforce justement les stéréotypes homophobes, non ? 543 00:40:51,416 --> 00:40:53,916 Disons que ça dépend. 544 00:40:54,000 --> 00:40:57,708 Si par "acclamer", vous vous référez 545 00:40:57,791 --> 00:41:03,916 au choix que j'ai fait de me spécialiser sur le sujet, alors, non. 546 00:41:04,541 --> 00:41:07,875 Ce qui compte, c'est qu'on en discute grâce à ça. 547 00:41:07,958 --> 00:41:10,916 Et ça veut dire quoi que tu aies trouvé ça drôle ? 548 00:41:11,000 --> 00:41:13,125 Ça dépend. 549 00:41:13,750 --> 00:41:17,541 Là tout de suite, je ne trouve pas drôle d'avoir trouvé ça drôle. 550 00:41:18,041 --> 00:41:23,125 Mais si je raconte à quelqu'un ce qui se passe ici entre vous et moi, 551 00:41:23,208 --> 00:41:27,041 il y a matière à créer quelque chose d'humoristiquement inclusif… 552 00:41:27,125 --> 00:41:29,041 Merci beaucoup, Juan Pablo. 553 00:41:30,833 --> 00:41:33,041 Bienvenue et à la semaine prochaine. 554 00:41:33,958 --> 00:41:37,416 N'oubliez pas d'envoyer vos sujets si c'est pas fait. 555 00:42:23,083 --> 00:42:23,916 Salut. 556 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 J'étais avec vous au cours de la Dre Ripoll. 557 00:42:30,000 --> 00:42:33,083 Oui, on s'en souvient. C'était il y a une demi-heure. 558 00:42:33,750 --> 00:42:35,791 Dix minutes de plus et tu te faisais lyncher. 559 00:42:42,500 --> 00:42:45,625 En vérité, certaines avaient déjà chauffé la salle. 560 00:42:48,625 --> 00:42:49,750 Ça roule ? 561 00:42:55,875 --> 00:42:58,041 Tu étudies l'humour machiste ? 562 00:42:59,208 --> 00:43:04,125 En fait, je m'intéresse plus aux limites de l'humour. 563 00:43:04,208 --> 00:43:07,083 Mais c'est une période compliquée pour parler de ça. 564 00:43:09,000 --> 00:43:11,583 Mieux vaut pas parler de la dernière vidéo. 565 00:43:12,166 --> 00:43:15,125 En fait, une chose m'a intéressé. 566 00:43:15,208 --> 00:43:18,958 Ça m'a fait penser à un article de Gayle Rubin et Judith Butler. 567 00:43:19,041 --> 00:43:21,500 - De qui ? - Gayle Rubin et Judith Butler. 568 00:43:22,125 --> 00:43:25,375 Ils revoient l'histoire de la sexualité à travers celle des matériaux. 569 00:43:25,458 --> 00:43:27,333 - Entre autres. - C'est-à-dire ? 570 00:43:27,416 --> 00:43:31,416 Ça parle d'urbanisme et des quartiers chinois. 571 00:43:34,000 --> 00:43:37,208 Et des endroits sombres, sans électricité, par exemple. 572 00:43:37,291 --> 00:43:39,250 Mais quel rapport avec la vidéo ? 573 00:43:40,291 --> 00:43:44,375 C'est qu'on peut pas comprendre l'histoire du fétichisme 574 00:43:44,458 --> 00:43:49,500 sans comprendre l'histoire du caoutchouc et l'exploitation des Indiens d'Amazonie 575 00:43:49,583 --> 00:43:52,000 par des sociétés anglaises au 19e siècle. 576 00:43:52,500 --> 00:43:54,875 Disons que… 577 00:43:56,291 --> 00:43:59,541 le Dr Silveira et son partenaire n'auraient pas réalisé 578 00:44:00,208 --> 00:44:03,291 ces prouesses, pour ainsi dire, 579 00:44:04,125 --> 00:44:09,958 sans l'industrie qui produit ces prothèses sexuelles, 580 00:44:10,458 --> 00:44:14,750 et sans l'exploitation des Indiens du Putumayo. 581 00:44:14,833 --> 00:44:17,041 Mais qu'est-ce que tu veux dire ? 582 00:44:18,583 --> 00:44:22,166 Qu'on devrait culpabiliser à chaque fois qu'on jouit avec un gode ? 583 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 Disons… 584 00:44:26,125 --> 00:44:30,541 qu'il suffirait que tu t'excuses pour ta mentalité colonialiste, 585 00:44:30,625 --> 00:44:32,041 avant de remonter ta culotte. 586 00:44:33,625 --> 00:44:36,500 - Je crois. - Comment tu t'appelles, le Mexicain ? 587 00:44:36,583 --> 00:44:37,416 Juan Pablo. 588 00:44:37,500 --> 00:44:41,625 Écoute, Juan Pablo, pour parler de fétichisme, analyse la misogynie, 589 00:44:41,708 --> 00:44:46,416 parce que beaucoup de ces "bons sauvages" que tu défends étaient grave misogynes. 590 00:44:46,958 --> 00:44:48,750 Tu connais la légende de Pygmalion ? 591 00:44:49,708 --> 00:44:54,458 - Ça m'a frappé parce que… - Allez. On descend, nous. 592 00:45:05,916 --> 00:45:07,916 - Alors ? - Je… 593 00:45:08,666 --> 00:45:10,458 J'y arriverai pas. 594 00:45:10,958 --> 00:45:13,875 - Comment ça ? - Je peux pas devenir son ami ? 595 00:45:15,125 --> 00:45:16,500 L'ami d'une Catalane ? 596 00:45:17,166 --> 00:45:20,416 Continue de te foutre de ma gueule, gros malin. 597 00:45:20,958 --> 00:45:24,958 Fais un effort, ducon. Montre-leur pourquoi on t'a donné une bourse. 598 00:45:43,458 --> 00:45:46,958 "Certaines expériences auraient plus de valeur que d'autres. 599 00:45:47,041 --> 00:45:50,875 "On sait qu'à l'époque du capitalisme, la matière qui fait la vie, 600 00:45:50,958 --> 00:45:54,041 "le temps ou le souvenir d'une époque passée, 601 00:45:54,125 --> 00:45:57,041 "est devenue comme tout le reste, une marchandise. 602 00:45:57,125 --> 00:46:00,208 "Voyager en Amérique latine, en Thaïlande, au Canada. 603 00:46:00,291 --> 00:46:04,416 "Vivre à New York, Madrid ou Paris, parce que c'est là que ça se passe. 604 00:46:04,500 --> 00:46:09,166 "Consommer la jeunesse à la recherche d'un corps toujours plus éloigné. 605 00:46:09,750 --> 00:46:13,791 "Ce sont les conséquences triviales de l'application de la théorie économique 606 00:46:13,875 --> 00:46:17,250 "à cette nouvelle forme de marchandise : le temps libre. 607 00:46:17,333 --> 00:46:18,875 "Et l'expression est perverse, 608 00:46:18,958 --> 00:46:22,958 "car elle implique l'existence d'un temps qui n'est pas libre, qui est à l'autre." 609 00:46:29,708 --> 00:46:31,041 Merci beaucoup, Munir. 610 00:46:31,125 --> 00:46:35,750 Les Saisonniers, excellent premier roman. N'oubliez pas de l'acheter. Passons… 611 00:46:35,833 --> 00:46:39,208 Tout est de l'autofiction, en réalité. Tu crois pas ? 612 00:46:40,000 --> 00:46:41,666 - Ouais… - Tu écris aussi ? 613 00:46:43,208 --> 00:46:46,416 Oui. J'attends pour postuler à un master. 614 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Tu attends quoi ? 615 00:46:49,583 --> 00:46:51,625 Qu'on me donne une bourse. 616 00:46:51,708 --> 00:46:55,125 Au Mexique, il faut attendre deux ans après une aide… 617 00:46:55,208 --> 00:46:56,541 Pardon d'interrompre. 618 00:46:56,625 --> 00:46:57,875 Ils ferment ici, 619 00:46:57,958 --> 00:47:00,708 et on va boire un verre dans un bar du coin. 620 00:47:00,791 --> 00:47:04,291 OK, je vais prendre mes affaires et dire au revoir. Tu viens ? 621 00:47:05,875 --> 00:47:06,708 Allez, viens. 622 00:48:02,166 --> 00:48:03,041 Salut. 623 00:48:04,375 --> 00:48:05,208 Salut. 624 00:48:05,958 --> 00:48:08,875 Tu as vu le mail que je t'ai envoyé ? 625 00:48:09,625 --> 00:48:14,541 J'ai trouvé ton adresse sur la liste du séminaire de la Dre Ripoll, 626 00:48:15,125 --> 00:48:17,375 et je t'ai envoyé un lien à l'article… 627 00:48:17,458 --> 00:48:20,750 Oui, je l'ai vu, mais je l'ai pas encore ouvert. 628 00:48:21,833 --> 00:48:23,166 Tu connais ce livre ? 629 00:48:27,333 --> 00:48:28,958 Oui, mais je l'ai pas lu. 630 00:48:29,833 --> 00:48:31,958 Il est vraiment très bien. 631 00:48:32,666 --> 00:48:38,500 Je me demandais si ça te dirait d'aller boire un café avec moi un de ces jours. 632 00:48:39,500 --> 00:48:40,375 On y va. 633 00:48:41,791 --> 00:48:42,791 Tout de suite ? 634 00:48:42,875 --> 00:48:45,166 Oui, je boirais bien un café. On y va. 635 00:48:46,833 --> 00:48:50,208 Mais te méprends pas, le Mexicain. J'aime les filles. OK ? 636 00:48:50,916 --> 00:48:52,166 On le savait déjà. 637 00:48:52,791 --> 00:48:55,333 - C'est là qu'intervient Valentina. - Quoi ? 638 00:48:55,416 --> 00:48:58,166 On doit accéder au cercle intime de Laia. 639 00:48:58,250 --> 00:49:00,458 Et le moyen le plus simple et rapide, 640 00:49:00,541 --> 00:49:02,125 c'est le sexe. 641 00:49:02,208 --> 00:49:04,625 - Je vais aller voir les flics. - Ah bon ? 642 00:49:04,708 --> 00:49:07,458 Si tu vas à la Guàrdia Urbana, demande Gimeno. 643 00:49:07,541 --> 00:49:08,875 Passe-lui le bonjour. 644 00:49:08,958 --> 00:49:11,750 Si tu y vas voir les mossos, passe le bonjour à Riquer. 645 00:49:11,833 --> 00:49:14,375 - Et tu leur diras quoi ? - Je parlerai de Lorenzo… 646 00:49:14,458 --> 00:49:16,458 Ton cousin a été renversé par un camion. 647 00:49:17,208 --> 00:49:20,083 Je t'envoie une copie du certificat de décès ? 648 00:49:21,958 --> 00:49:23,166 Écoute, ducon. 649 00:49:23,666 --> 00:49:25,625 Note ce numéro de téléphone. 650 00:49:25,708 --> 00:49:30,500 Appelle ce type de ma part. Il te donnera ce dont tu as besoin. 651 00:49:30,583 --> 00:49:34,458 Je suis pas assez con pour croire en tes talents de séducteur. 652 00:49:36,500 --> 00:49:37,666 Merci, chef. 653 00:49:44,458 --> 00:49:46,291 Ta main. Donne ta main. 654 00:49:47,916 --> 00:49:48,750 Voilà, putain. 655 00:49:49,833 --> 00:49:50,750 C'est ça. 656 00:49:53,583 --> 00:49:55,916 Qu'est-ce que t'as au visage, mec ? 657 00:49:56,583 --> 00:49:59,208 Rien, de l'allergie à plusieurs trucs. 658 00:49:59,291 --> 00:50:00,166 Putain. 659 00:50:00,250 --> 00:50:02,375 T'es là depuis peu ou quoi ? 660 00:50:04,083 --> 00:50:05,041 Pas longtemps. 661 00:50:05,125 --> 00:50:07,625 Les gens idéalisent Barcelone. 662 00:50:07,708 --> 00:50:11,833 Et cette ville était géniale, mais maintenant, c'est la merde. 663 00:50:11,916 --> 00:50:14,208 Les touristes, l'ambiance, je sais pas. 664 00:50:14,291 --> 00:50:18,875 Elle s'est prostituée pour le tourisme. C'est bon pour moi, mais c'est nul. 665 00:50:18,958 --> 00:50:20,500 Oui, j'imagine. 666 00:50:24,291 --> 00:50:26,958 Bon. La bière est pour toi, d'accord ? 667 00:50:27,041 --> 00:50:28,750 Les pilules sont payées. 668 00:50:31,458 --> 00:50:34,750 D'ailleurs, c'est les meilleures pilules du marché. 669 00:50:34,833 --> 00:50:38,208 Y a rien de plus fort. La meilleure aspirine d'Europe. 670 00:50:38,291 --> 00:50:40,791 - Oui. - Les gens tuent pour ça. Sérieux. 671 00:50:41,333 --> 00:50:43,125 Et on te les donne gratos ? 672 00:50:43,208 --> 00:50:44,875 - Oui. - T'es qui ? 673 00:50:46,458 --> 00:50:49,625 Bref, à plus, hein ? 674 00:50:50,208 --> 00:50:52,583 Chef, il paye la bière. 675 00:50:53,291 --> 00:50:56,000 Bonne journée, la famille. À plus. 676 00:51:25,583 --> 00:51:27,958 Si la littérature m'a appris une chose, 677 00:51:28,041 --> 00:51:31,875 c'est que pour obtenir un truc impossible, absurde ou magique, 678 00:51:31,958 --> 00:51:34,125 il faut réunir certaines conditions. 679 00:51:37,625 --> 00:51:40,708 Au pire, il faut construire un nouveau monde. 680 00:51:41,625 --> 00:51:44,458 J'y crois pas. Juan Pablo m'invite à une fête. 681 00:51:44,541 --> 00:51:47,000 Tu vois ? Il t'a peut-être entendue. 682 00:51:47,083 --> 00:51:50,125 Giuseppe, t'es assez new age pour un punk à chien. 683 00:51:50,708 --> 00:51:51,791 Comment ça va ? 684 00:51:51,875 --> 00:51:53,875 Avec un mode opératoire différent. 685 00:52:04,375 --> 00:52:05,625 C'est elle qui m'a invité. 686 00:52:05,708 --> 00:52:07,000 - Salut ! - Ça va ? 687 00:52:07,083 --> 00:52:08,541 Bien. Et vous ? 688 00:52:08,625 --> 00:52:10,208 - Bien, et toi ? - Bien. 689 00:52:10,291 --> 00:52:12,708 - Salut. - Laia, Valentina. Ma copine. 690 00:52:12,791 --> 00:52:14,708 - Enchantée. - Pareil. 691 00:52:15,291 --> 00:52:19,083 Dans le meilleur des cas, il suffit de suivre une logique narrative. 692 00:52:20,750 --> 00:52:23,125 Et laisser les personnages prendre vie. 693 00:52:24,750 --> 00:52:27,916 - Je sais pas. Qu'est-ce qu'elle fait ? - Elle fait quoi ? 694 00:52:28,000 --> 00:52:29,500 Elle hallucine. 695 00:52:44,958 --> 00:52:45,791 Vale ! 696 00:52:49,541 --> 00:52:50,375 Vale ? 697 00:52:51,333 --> 00:52:52,500 Tu fais quoi là ? 698 00:53:37,541 --> 00:53:38,583 Un shot ? 699 00:53:40,833 --> 00:53:41,916 Vous en voulez ? 700 00:53:42,833 --> 00:53:44,500 Santé ! 701 00:53:59,750 --> 00:54:03,791 Ensuite, il faut laisser les choses se faire naturellement. 702 00:54:07,416 --> 00:54:08,250 Taxi ! 703 00:54:09,666 --> 00:54:12,708 Et puis, comme dans un classique universel, 704 00:54:14,125 --> 00:54:15,791 l'impossible se réalise. 705 00:54:23,083 --> 00:54:24,916 T'aimes regarder, le Mexicain ? 706 00:54:26,416 --> 00:54:28,750 Ça aussi, Juan Pablo aurait adoré. 707 00:54:35,666 --> 00:54:39,791 APRÈS QUELQUES JOURS ET QUELQUES DISPUTES 708 00:54:39,875 --> 00:54:42,666 DONT JE NE PRÉFÈRE PAS PARLER, 709 00:54:42,750 --> 00:54:46,000 VALENTINA A FINI PAR PARTIR, 710 00:54:48,041 --> 00:54:50,791 MAIS PAS DE BARCELONE. 711 00:54:50,875 --> 00:54:53,125 Chou, après y avoir beaucoup réfléchi, 712 00:54:53,208 --> 00:54:57,416 je me dis que cette histoire est une métamorphose classique de héros, 713 00:54:57,500 --> 00:54:59,916 et c'est la base de toutes les histoires. 714 00:55:00,000 --> 00:55:04,708 Pour changer d'avenir, le héros doit trahir son passé et les siens. 715 00:55:05,208 --> 00:55:08,416 Quand je dis "héros", je parle de ce fils de chien. 716 00:55:09,875 --> 00:55:14,541 Il ne manquait que la promesse, la raison de sa putain de transformation. 717 00:55:15,041 --> 00:55:16,125 Laia. 718 00:55:16,208 --> 00:55:20,791 Et cette nuit-là, le passé, le présent et le futur avaient couché ensemble. 719 00:55:21,375 --> 00:55:25,291 Mais au petit matin, le présent était le passé, et l'avenir emportait tout. 720 00:55:27,375 --> 00:55:30,000 Conclusion, j'aurais pas dû venir à Barcelone 721 00:55:30,083 --> 00:55:33,625 et j'ai été trop conne de croire que ça s'arrangerait. 722 00:55:42,958 --> 00:55:45,500 Tu vas payer la facture de gaz, princesse ? 723 00:55:45,583 --> 00:55:46,416 Quoi ? 724 00:55:46,500 --> 00:55:49,541 T'as laissé le chauffage allumé, tu devras le payer. 725 00:55:50,208 --> 00:55:52,708 Et tu m'avais pas dit que le chien était si grand. 726 00:55:53,208 --> 00:55:56,791 Toi, tu m'avais pas dit que le gaz était à part. On se pèle. 727 00:55:56,875 --> 00:55:59,208 Achète une couverture chez le Chinois. 728 00:56:19,916 --> 00:56:21,833 Ça va, chou ? 729 00:56:22,750 --> 00:56:25,083 Pas plus. Je m'occupe d'Ugo. 730 00:56:26,083 --> 00:56:28,666 Enfin, je sais plus qui s'occupe de qui. 731 00:56:29,458 --> 00:56:33,666 Les squatteurs fêtent aussi Noël, alors Jimi est parti voir sa famille. 732 00:56:34,166 --> 00:56:36,333 Je comprends pas trop son idéologie, 733 00:56:36,416 --> 00:56:38,833 mais dernièrement, que je comprends rien. 734 00:56:38,916 --> 00:56:39,750 Tiens. 735 00:56:40,833 --> 00:56:45,000 - Les croquettes, c'est pour lui, hein ? - Merci, Giuseppe. 736 00:56:45,083 --> 00:56:47,500 Et tu vas pas me croire. 737 00:56:48,000 --> 00:56:51,375 Je suis allée rue Jules Verne pour voir Juan Pablo. 738 00:56:51,458 --> 00:56:54,833 Il était avec sa pétasse, soi-disant lesbienne. 739 00:56:54,916 --> 00:56:58,166 Il avait encore plus d'eczéma au visage. Le pauvre. 740 00:56:59,333 --> 00:57:03,541 Il portait une nouvelle veste. D'après Jimi, au style scandinave. 741 00:57:06,125 --> 00:57:07,625 T'es obsédée. 742 00:57:07,708 --> 00:57:11,000 Ce mec a grave abusé. Passe à autre chose. 743 00:57:11,083 --> 00:57:13,916 Va t'amuser, fais-toi quelqu'un d'autre, sérieux. 744 00:57:14,541 --> 00:57:16,750 Elle a raison. Reste pas comme ça. 745 00:57:16,833 --> 00:57:19,000 Parfois, la vengeance est salutaire. 746 00:57:22,791 --> 00:57:27,041 Je sais pas, Giuseppe. J'ai peut-être été trop dure depuis notre arrivée. 747 00:57:27,125 --> 00:57:30,291 C'est pas ça. Si tu veux, je lui flanque une trouille. 748 00:57:30,375 --> 00:57:34,166 Tu me files l'adresse, j'y vais et il va chier dans son froc. 749 00:57:34,250 --> 00:57:35,916 Et toi, tu seras soulagée. 750 00:58:25,708 --> 00:58:27,375 Je veux mon cadeau de Noël. 751 00:58:28,916 --> 00:58:29,833 J'ai froid. 752 00:58:31,208 --> 00:58:32,750 On m'a volé ma veste. 753 00:58:34,708 --> 00:58:37,791 Je peux pas m'en acheter une autre. Je suis fauchée. 754 00:58:38,291 --> 00:58:41,333 Je veux celle que tu viens de t'acheter. J'arrive. 755 00:58:43,666 --> 00:58:47,875 Vale, attends. Je t'ai dit mille fois que je t'aiderais pour ton retour. 756 01:00:05,583 --> 01:00:08,250 Tu délires ? Tiens. De la part de Juanchi. 757 01:00:26,583 --> 01:00:30,958 JE ME SUIS SOUVENU QUE VALENTINA ÉTAIT FRILEUSE, 758 01:00:31,041 --> 01:00:35,333 ELLE AVAIT TOUJOURS LES PIEDS CONGELÉS, MÊME AU MEXIQUE. 759 01:00:35,416 --> 01:00:39,125 J'AI FAILLI DESCENDRE ET TOUT LUI RACONTER, 760 01:00:39,208 --> 01:00:42,125 MAIS JE NE PEUX PAS LA METTRE EN DANGER. 761 01:00:43,875 --> 01:00:46,416 JE VAIS DEVOIR ACHETER UNE NOUVELLE VESTE. 762 01:00:46,500 --> 01:00:49,083 Tu aurais pu appeler ta mère pour Noël. 763 01:00:49,625 --> 01:00:54,333 Ton père a attendu toute la nuit, alors je lui ai dit qu'il était tard en Europe. 764 01:00:54,916 --> 01:00:57,583 T'as pas repris avec Valentina, j'espère. 765 01:00:58,083 --> 01:01:01,416 Tu sais que j'ai toujours respecté tes décisions, 766 01:01:01,916 --> 01:01:05,083 mais maintenant que tu as enfin ouvert les yeux, 767 01:01:05,166 --> 01:01:08,916 je peux te dire que Valentina n'est pas une fille pour toi. 768 01:01:09,000 --> 01:01:11,375 Avec ce nom de sauce, ses yeux de crapaud 769 01:01:11,458 --> 01:01:13,500 et sa bouche à égrainer le maïs… 770 01:01:13,583 --> 01:01:15,375 Non, mon fils… 771 01:01:46,458 --> 01:01:47,916 Range ta main, ducon. 772 01:01:49,125 --> 01:01:49,958 Avance. 773 01:01:52,458 --> 01:01:53,958 Tu as quoi au visage ? 774 01:01:54,041 --> 01:01:56,708 C'est une dermatite nerveuse aiguë. 775 01:01:57,541 --> 01:01:59,750 Je peux savoir ce que tu fous ? 776 01:01:59,833 --> 01:02:02,125 Je t'ai pas dit de larguer Valentina. 777 01:02:02,208 --> 01:02:04,625 T'adores la plaquer, la pauvre. 778 01:02:04,708 --> 01:02:05,916 Elle voulait partir. 779 01:02:06,000 --> 01:02:07,958 - Je peux pas la forcer. - Arrête. 780 01:02:09,041 --> 01:02:13,000 Tu crois pas aux conneries que tu lis pour embobiner Laia ? 781 01:02:14,583 --> 01:02:16,125 Je t'avais dit 11 h. 782 01:02:16,666 --> 01:02:17,666 J'attends ? 783 01:02:17,750 --> 01:02:22,916 Fais comme si tu nous avais proposé des bières et qu'on avait refusé. Dégage. 784 01:02:28,708 --> 01:02:31,958 L'enfoiré derrière nous Te retourne pas, ducon ! 785 01:02:33,500 --> 01:02:36,208 - La famille de ta copine l'envoie. - C'est pas ma copine. 786 01:02:37,166 --> 01:02:41,125 T'es devenu suspect, ducon. Exactement ce qu'on voulait pas. 787 01:02:42,250 --> 01:02:44,416 T'aurais pas dû plaquer Valentina. 788 01:02:45,000 --> 01:02:49,458 À cause de toi, on n'a plus qu'une carte à jouer. 789 01:02:49,958 --> 01:02:52,208 Dis à Laia que ton parrain est là, 790 01:02:52,291 --> 01:02:54,708 qu'il a fait ses études à Barcelone, 791 01:02:54,791 --> 01:02:56,791 et que son père était son prof. 792 01:02:58,541 --> 01:03:03,208 Dis-lui que c'est une énorme coïncidence qu'on vient de découvrir. 793 01:03:03,958 --> 01:03:08,083 "Mon parrain dit beaucoup de bien de ton père. Ils s'aimaient beaucoup 794 01:03:08,166 --> 01:03:11,250 "et il adorerait lui faire une visite surprise." 795 01:03:33,250 --> 01:03:35,041 - Bonjour ! - Bonjour ! 796 01:03:35,125 --> 01:03:36,500 - Ça va ? - Très bien. 797 01:03:36,583 --> 01:03:38,000 Ori, quel plaisir ! 798 01:03:39,291 --> 01:03:40,708 Tata Laia ! 799 01:03:41,333 --> 01:03:42,875 - Ça va ? - Pour toi. 800 01:03:42,958 --> 01:03:43,791 Alors ? 801 01:03:43,875 --> 01:03:45,458 Viens jouer avec nous ! 802 01:03:45,541 --> 01:03:47,666 Oui. Je vous laisse. J'y vais. 803 01:03:47,750 --> 01:03:48,708 - Oui. - Allez. 804 01:03:51,041 --> 01:03:51,875 Allons-y. 805 01:04:03,750 --> 01:04:07,791 Tu veux prouver que tu peux infiltrer ma famille grâce à ce crétin ? 806 01:04:07,875 --> 01:04:11,125 J'avais pensé à quelque chose de moins conventionnel. 807 01:04:11,625 --> 01:04:16,166 Une relation toxique avec une jeune femme. L'ex de Juan Pablo, en fait. 808 01:04:16,666 --> 01:04:19,625 Mais on peut pas se fier aux littéraires. 809 01:04:19,708 --> 01:04:20,625 Des branleurs. 810 01:04:22,333 --> 01:04:23,458 Éteins ce truc. 811 01:04:24,833 --> 01:04:26,000 Exactement. 812 01:04:26,083 --> 01:04:30,708 Au Mexique, on a d'autres insultes. Mais tu sais ce qui est le plus drôle ? 813 01:04:30,791 --> 01:04:33,125 C'est que tu as toi-même impliqué Laia. 814 01:04:33,208 --> 01:04:37,083 Tu te souviens quand tu m'avais demandé de m'en occuper ? Pourquoi ? 815 01:04:37,750 --> 01:04:40,541 - Tu avais peur d'un enlèvement ? - C'est une menace ? 816 01:04:41,083 --> 01:04:42,416 On est chez toi, 817 01:04:42,500 --> 01:04:46,208 à côté d'un crétin galeux avec une tronche d'anus infecté. 818 01:04:46,791 --> 01:04:51,416 C'est ça, la vraie menace. Ce que je veux pour l'instant, c'est un whisky. 819 01:04:52,416 --> 01:04:54,250 On va boire un whisky alors. 820 01:04:54,333 --> 01:04:58,291 Tu as jusqu'à la fin de mon verre pour m'expliquer ce que tu veux. 821 01:04:58,375 --> 01:05:01,875 Et ça a intérêt de m'intéresser. Sinon, j'appelle les flics. 822 01:05:02,375 --> 01:05:06,166 Tu sais bien que dans ce pays, contrairement au tien, 823 01:05:06,250 --> 01:05:08,083 la justice fonctionne encore. 824 01:05:09,708 --> 01:05:13,458 Ça, c'est l'Ori que je connais. Toujours en train de plaisanter. 825 01:05:14,125 --> 01:05:14,958 Dégage. 826 01:05:34,750 --> 01:05:37,125 - Allô ? - J'ai vu ton appel. Ça va ? 827 01:05:37,750 --> 01:05:40,375 - Pourquoi tu chuchotes ? - Tu as un souci ? 828 01:05:40,458 --> 01:05:44,250 - C'est quoi, ces 50 euros dans la veste ? - T'as pas d'argent. 829 01:05:44,333 --> 01:05:47,583 Et ? Tu vas m'en donner à chaque fois que j'en ai besoin ? 830 01:05:47,666 --> 01:05:49,958 Pour avoir la conscience tranquille ? 831 01:05:50,041 --> 01:05:51,958 Non, mais je peux t'aider pour le vol. 832 01:05:52,041 --> 01:05:54,833 Non, je partirai pas, même si ça t'arrangerait ! 833 01:05:55,541 --> 01:05:56,375 Vale ? 834 01:06:01,916 --> 01:06:03,083 Tout va bien ? 835 01:06:03,166 --> 01:06:04,000 Oui. 836 01:06:33,250 --> 01:06:36,500 Jimi, tu te souviens de ce que tu m'as proposé ? 837 01:06:37,875 --> 01:06:39,083 C'est d'accord. 838 01:06:40,250 --> 01:06:41,083 Fais-le. 839 01:06:51,875 --> 01:06:53,791 Fiston, profite d'être là-bas. 840 01:06:53,875 --> 01:06:56,583 Trouve-toi une belle fille, de ton niveau. 841 01:06:56,666 --> 01:06:58,750 Une Européenne qui a la classe. 842 01:06:58,833 --> 01:07:01,291 Fiston, excuse-moi, mais réfléchis. 843 01:07:01,375 --> 01:07:03,875 Comment tu aurais fini avec Valentina ? 844 01:07:03,958 --> 01:07:08,250 Enseignant dans un collège de Pachuca ? Dans un logement social ? 845 01:07:08,333 --> 01:07:09,666 Réfléchis. C'est vrai… 846 01:07:09,750 --> 01:07:12,916 Éteins ça. Pas étonnant que tu sois si lourd. 847 01:07:18,291 --> 01:07:19,666 Fais-le entrer, Chucky. 848 01:07:26,958 --> 01:07:27,958 T'as du feu ? 849 01:07:34,500 --> 01:07:37,125 Hé. On s'est vus l'autre jour. 850 01:07:37,208 --> 01:07:39,583 C'est contagieux ton truc ? 851 01:07:40,166 --> 01:07:41,208 La ferme, putain. 852 01:07:42,833 --> 01:07:44,041 Et s'il a la lèpre ? 853 01:07:44,125 --> 01:07:46,625 Ta gueule. Elle est même pas dans ton pays. 854 01:08:00,250 --> 01:08:01,791 C'est le connard 855 01:08:01,875 --> 01:08:05,875 que la famille de sa nouvelle copine a envoyé pour se renseigner. 856 01:08:05,958 --> 01:08:07,875 Sales immigrés de merde ! 857 01:08:09,000 --> 01:08:10,208 Un dernier mot ? 858 01:08:10,708 --> 01:08:13,375 Laissez la chienne tranquille. C'est pas sa faute. 859 01:08:13,458 --> 01:08:14,541 Quelle chienne ? 860 01:08:14,625 --> 01:08:16,166 Elle est attachée dehors. 861 01:08:20,750 --> 01:08:21,583 Tiens. 862 01:08:22,625 --> 01:08:23,458 Chino ! 863 01:08:30,958 --> 01:08:32,666 - Vas-y. - Prends-la, putain. 864 01:08:34,666 --> 01:08:37,666 Tu dois montrer que t'es engagé dans le projet. 865 01:08:39,250 --> 01:08:41,125 Je connais même pas le projet. 866 01:08:41,708 --> 01:08:43,083 Il a rien de rare. 867 01:08:43,166 --> 01:08:46,958 - On veut que le père de ta copine… - Il en sait assez ! 868 01:08:47,875 --> 01:08:48,958 Tu préfères quoi ? 869 01:08:49,500 --> 01:08:53,625 Qu'on envoie l'équipe sadique chez maman et papa ? 870 01:08:53,708 --> 01:08:57,333 Ce qu'ils ont fait à ton cousin, c'était propre comparé à… 871 01:08:59,333 --> 01:09:00,708 Ça suffit ! 872 01:09:03,375 --> 01:09:05,458 T'es plus dur que beau. 873 01:09:33,083 --> 01:09:34,583 TU ES RESPONSABLE 874 01:09:53,375 --> 01:09:54,208 Allô ? 875 01:09:54,291 --> 01:09:57,083 On avait dit 15 et Chino en a apporté 87. 876 01:09:57,166 --> 01:09:59,375 - C'est qui ? - Me prends pas pour un con. 877 01:09:59,458 --> 01:10:01,250 Ça se fait pas. Dis à ton chef 878 01:10:01,333 --> 01:10:04,500 qu'on en déplace pas autant sans qu'Interpol débarque. 879 01:10:04,583 --> 01:10:05,791 Je le ferai pas. 880 01:10:06,750 --> 01:10:09,791 Juan Pablo Villalobos ? Je sais ce que t'as fait. 881 01:10:40,333 --> 01:10:41,666 L'horreur du monde. 882 01:10:43,208 --> 01:10:44,875 Le regard vide des morts. 883 01:11:11,666 --> 01:11:13,041 L'horreur du monde. 884 01:11:13,541 --> 01:11:16,708 Le regard vide des morts. Le regard qui me force… 885 01:11:21,625 --> 01:11:23,333 L'horreur du monde. 886 01:11:23,416 --> 01:11:25,416 Le regard vide des morts. 887 01:11:25,500 --> 01:11:26,416 Le regard qui… 888 01:11:29,208 --> 01:11:30,500 Le regard qui… 889 01:11:33,083 --> 01:11:35,208 m'a rendu muet et m'oblige à écrire. 890 01:11:50,250 --> 01:11:52,958 Il était une fois un Mexicain, un Chinois et un musulman 891 01:11:53,041 --> 01:11:56,916 dans un entrepôt abandonné de Barcelone avec un mafieux mexicain. 892 01:11:59,041 --> 01:12:03,541 Sauf que le musulman n'était pas musulman. C'était un Pakistanais athée. 893 01:12:03,625 --> 01:12:04,791 Tue-la. 894 01:12:04,875 --> 01:12:09,375 En réalité, aucun d'eux ne savait comment marchaient les affaires. 895 01:12:10,500 --> 01:12:13,583 Le Mexicain, surtout, n'y comprenait rien. 896 01:12:16,083 --> 01:12:17,916 Mec, tu mates du porno ? 897 01:12:18,416 --> 01:12:21,958 Sérieux. Mets tes écouteurs et ferme la porte. Y a la petite. 898 01:12:22,041 --> 01:12:22,875 Oui. 899 01:12:23,375 --> 01:12:27,583 Elle va rester un peu. Sa mère a dû aller en Argentine d'urgence. 900 01:12:27,666 --> 01:12:30,250 "Il fallait écrire pour personne." 901 01:12:30,333 --> 01:12:32,625 - Quoi ? - C'est de la poésie. 902 01:12:35,291 --> 01:12:39,208 "Il n'y a pas de silence ici. Seulement les phrases que tu évites." 903 01:12:55,541 --> 01:12:58,208 Juan Pablo Villalobos construit dans son roman 904 01:12:58,291 --> 01:13:01,500 un monde à lui, avec des personnages touchants et excentriques, 905 01:13:01,583 --> 01:13:04,708 dans des situations étranges et très drôles. 906 01:13:05,458 --> 01:13:07,583 À travers l'odyssée d'un homme normal 907 01:13:07,666 --> 01:13:10,708 qui se retrouve dans des aventures rocambolesques, 908 01:13:10,791 --> 01:13:13,750 Villalobos a trouvé un ton et un rythme à lui, 909 01:13:13,833 --> 01:13:17,583 qui ne ressemblent à aucun autre dans la littérature mexicaine actuelle. 910 01:13:17,666 --> 01:13:21,833 Il fait de l'humour absurde et révèle grâce à lui l'absurdité du monde. 911 01:13:22,333 --> 01:13:27,666 À l'unanimité, le prix du meilleur roman est attribué à ce travail très prometteur. 912 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 On applaudit Juan Pablo Villalobos 913 01:13:30,250 --> 01:13:33,666 pour son roman Personne n'est obligé de me croire. 914 01:13:36,083 --> 01:13:38,875 Le prix est remis par M. Jorge Herralde. 915 01:13:45,958 --> 01:13:47,875 Félicitations. Je vous en prie. 916 01:13:53,875 --> 01:13:55,958 La situation est déterminante. 917 01:13:56,041 --> 01:13:58,583 Bien sûr, il a travaillé, mais on voit bien 918 01:13:58,666 --> 01:14:02,208 que l'ampleur des événements a été une source d'inspiration. 919 01:14:07,083 --> 01:14:09,250 Les gens n'aiment pas dire du mal des morts, 920 01:14:09,333 --> 01:14:11,916 mais certains n'arrêtent jamais de parler. 921 01:14:12,000 --> 01:14:13,708 Cousin ! Enfoiré. 922 01:14:13,791 --> 01:14:15,791 Tire ! Allez ! 923 01:14:55,666 --> 01:14:59,916 J'écris sans culpabilité, sans honte, pour me libérer, car ça me démange. 924 01:15:00,750 --> 01:15:02,250 Je n'écris pas pour m'excuser, 925 01:15:02,333 --> 01:15:06,000 mais parce que je suis un cynique qui veut écrire un roman. 926 01:15:06,083 --> 01:15:07,750 Comme ceux que j'aime lire. 927 01:15:07,833 --> 01:15:12,500 Et je ne me suis pas encore défenestré parce que je dois finir. 928 01:15:13,083 --> 01:15:14,625 Je dois arriver au bout. 929 01:15:15,250 --> 01:15:18,916 Et même si j'exagère un peu, tout ce que je raconte est vrai. 930 01:15:19,541 --> 01:15:20,750 Je peux le prouver. 931 01:15:20,833 --> 01:15:24,791 Personne n'est obligé de me croire. Et je n'irai pas voir la police. 932 01:15:50,791 --> 01:15:51,625 On y va. 933 01:15:53,250 --> 01:15:55,041 T'es sûr qu'il était italien ? 934 01:15:55,833 --> 01:15:56,833 Je crois, oui. 935 01:15:57,500 --> 01:16:00,333 Ces putains d'Italiens veulent niquer notre plan. 936 01:16:00,833 --> 01:16:03,375 Tu travailles pour le Régent depuis quand ? 937 01:16:03,458 --> 01:16:05,916 Je suis juste venu faire un doctorat ici. 938 01:16:06,625 --> 01:16:09,000 Il manque plus que la police nationale 939 01:16:09,083 --> 01:16:13,291 délivre des cartes de séjour étudiant aux délinquants. 940 01:16:13,916 --> 01:16:16,708 Ça m'étonnerait pas. C'est des demeurés. 941 01:16:19,333 --> 01:16:20,875 À la semaine prochaine. 942 01:16:20,958 --> 01:16:23,375 - Bonne année. - Bonne année, García. 943 01:16:24,625 --> 01:16:25,666 Détends-toi. 944 01:16:26,333 --> 01:16:27,833 On est entre amis. 945 01:16:28,333 --> 01:16:30,666 Tu serais pas là sinon. 946 01:16:31,791 --> 01:16:33,708 Putains d'Italiens. 947 01:16:33,791 --> 01:16:39,833 Ils prennent Barcelone pour une décharge à conneries anti-système. 948 01:16:40,916 --> 01:16:41,791 C'est lui. 949 01:16:43,000 --> 01:16:44,625 Libère-toi, chou. 950 01:16:44,708 --> 01:16:48,625 De Juan Pablo et de l'euro. Rentre. On te chouchoutera. 951 01:16:50,458 --> 01:16:51,958 Quoi de neuf, Nayelson ? 952 01:16:52,541 --> 01:16:55,833 Je voulais juste te souhaiter une bonne année. 953 01:16:56,750 --> 01:16:58,458 J'ai un nouveau boulot. 954 01:16:58,541 --> 01:17:01,166 Alors, je t'appellerai plus tard. 955 01:17:01,750 --> 01:17:02,583 Je t’aime. 956 01:17:20,000 --> 01:17:21,458 - Salut. - Ça va ? 957 01:17:21,541 --> 01:17:23,750 - Vous partez ? - Oui. On est en retard. 958 01:17:28,458 --> 01:17:29,291 Au revoir. 959 01:17:30,833 --> 01:17:32,750 - Bonne année. - Bonne année. 960 01:18:36,041 --> 01:18:38,125 Putain ! T'as quoi au visage ? 961 01:18:38,708 --> 01:18:41,250 Je suis allergique à la fumée. 962 01:18:41,333 --> 01:18:43,750 Dis donc. Je peux te poser une question ? 963 01:18:43,833 --> 01:18:44,666 Oui. 964 01:18:45,583 --> 01:18:49,208 Je veux pas minimiser ta relation avec Laia. 965 01:18:49,291 --> 01:18:52,541 Mais t'es à l'aise avec tout ça ? Me dis pas que si. 966 01:18:53,041 --> 01:18:54,500 Sans vouloir m'immiscer. 967 01:18:55,416 --> 01:18:57,375 Mais t'es peut-être un caprice. 968 01:18:57,458 --> 01:19:00,791 Laia Carbonell remet tout en question, elle analyse tout. 969 01:19:00,875 --> 01:19:02,666 Elle questionne ses questions. 970 01:19:02,750 --> 01:19:06,291 Si ça se trouve, t'es un putain de projet. Tu comprends pas ? 971 01:19:07,333 --> 01:19:09,500 Hein ? Le Mexicain ? 972 01:19:09,583 --> 01:19:11,166 - T'es à l'ouest. - Désolé. 973 01:19:11,250 --> 01:19:14,041 Je dois appeler ma famille. Je reviens. 974 01:19:22,625 --> 01:19:27,375 Ça va, mec ? T'as aimé les pilules ? Tu veux fêter le Nouvel An en beauté ? 975 01:19:27,458 --> 01:19:30,250 Écoute. T'as un chien ? 976 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 Quoi ? J'ai comme l'habitude. Quel chien ? 977 01:19:33,541 --> 01:19:37,208 Non, j'ai besoin d'un vétérinaire d'urgence. 978 01:19:37,916 --> 01:19:40,833 Me dis pas que ton chien a bouffé un cachet. 979 01:19:40,916 --> 01:19:42,041 T'en as un ? 980 01:19:42,791 --> 01:19:46,708 Ça va te coûter cher. Prends de la thune. C'est férié. 981 01:19:46,791 --> 01:19:48,666 Je t'ai dit que c'était fort. 982 01:19:48,750 --> 01:19:49,750 Oui. 983 01:19:50,416 --> 01:19:51,291 Ramène-toi. 984 01:19:58,458 --> 01:19:59,291 Oui ? 985 01:19:59,375 --> 01:20:01,750 Chino, t'as le numéro d'Ahmed ? 986 01:20:02,333 --> 01:20:04,583 Et si la chienne avait une puce ? 987 01:20:22,625 --> 01:20:26,375 OK. T'as gagné, ville de merde. Je me tire. 988 01:20:49,208 --> 01:20:53,125 Un Gitan et un Arabe entrent dans un bar. Ils commandent un café à l'Espagnole, 989 01:20:53,208 --> 01:20:56,291 et quand elle a le dos tourné, l'Arabe dit au Gitan : 990 01:20:56,375 --> 01:20:59,708 "Regarde." Il prend une madeleine et la met dans sa poche. 991 01:20:59,791 --> 01:21:02,375 Le Gitan lui dit : "C'est rien, ça. Regarde." 992 01:21:02,458 --> 01:21:05,000 Il appelle l'Espagnole et lui dit : "Viens ! 993 01:21:05,083 --> 01:21:07,916 "Je vais te faire un tour de magie de dingue." 994 01:21:08,000 --> 01:21:09,791 Elle dit rien. 995 01:21:09,875 --> 01:21:12,750 Et le Gitan prend une madeleine et l'engloutit. 996 01:21:12,833 --> 01:21:15,083 L'Espagnole dit : "Où est la magie ?" 997 01:21:15,583 --> 01:21:18,000 "Dans la poche du Rebeu" dit le Gitan. 998 01:21:20,000 --> 01:21:22,250 On dit pas "Rebeu", on dit Maghrébin. 999 01:21:22,333 --> 01:21:24,791 Chez moi, on dit "putain de Rebeu". 1000 01:21:24,875 --> 01:21:27,458 Et ça vous fait pas rire parce que vous êtes étrangers. 1001 01:21:27,958 --> 01:21:29,166 C'est minable. 1002 01:21:29,250 --> 01:21:31,208 Et ça renforce l'idée raciste 1003 01:21:31,291 --> 01:21:33,958 que les Maghrébins et le peuple tsigane sont des voleurs. 1004 01:21:34,041 --> 01:21:37,291 "Le peuple tsigane" ? Mais où tu les as trouvés ? 1005 01:21:37,375 --> 01:21:38,958 Bref, c'est dénigrant. 1006 01:21:40,500 --> 01:21:44,083 C'est juste une blague à laquelle j'ai pensé en vous voyant. 1007 01:21:44,166 --> 01:21:46,583 Vous avez l'air d'une blague. 1008 01:21:46,666 --> 01:21:49,166 Un Mexicain, un musulman et un Chinois. 1009 01:21:49,250 --> 01:21:51,083 Je suis pas musulman. Je suis athée. 1010 01:21:51,166 --> 01:21:53,500 Le pire, c'est que la serveuse est espagnole. 1011 01:21:53,583 --> 01:21:56,750 Vous insinuez que les immigrés viennent voler les Espagnols. 1012 01:21:57,875 --> 01:22:00,500 - C'est le code pour savoir… - Fais voir. 1013 01:22:01,625 --> 01:22:05,625 Pour laisser une trace de la recherche ? Quel crétin. Note le code. 1014 01:22:05,708 --> 01:22:07,583 Quoi ? Pourquoi ? 1015 01:22:07,666 --> 01:22:10,875 Tu vas laisser ce con s'en sortir comme ça ? Et après ? 1016 01:22:10,958 --> 01:22:13,583 - En plus, Ugo s'est attaché à toi. - Ugo ? 1017 01:22:20,875 --> 01:22:21,708 Viens là. 1018 01:22:23,000 --> 01:22:26,791 - Vale. - Tu vas me manquer aussi, Jimi. 1019 01:22:38,583 --> 01:22:41,375 Giuseppe Savardi ? Vos papiers, s'il vous plaît. 1020 01:22:41,958 --> 01:22:44,250 - Quoi ? - Papiers, s'il vous plaît. 1021 01:22:46,041 --> 01:22:46,916 Merde. 1022 01:22:53,416 --> 01:22:54,333 Tenez. 1023 01:22:57,916 --> 01:22:58,958 Quel changement. 1024 01:23:03,250 --> 01:23:04,458 Papiers. 1025 01:23:04,541 --> 01:23:06,541 - Moi ? - Non, la bouteille. 1026 01:23:11,333 --> 01:23:13,500 - Je les ai laissés chez moi. - D'où tu es ? 1027 01:23:13,583 --> 01:23:15,083 T'as pas à répondre. 1028 01:23:16,083 --> 01:23:18,458 - Je viens du Mexique. - Tu vis ici ? 1029 01:23:19,041 --> 01:23:21,666 Oui, mais je rentre la semaine prochaine. 1030 01:23:23,416 --> 01:23:25,958 Elle est mexicaine, mais elle a pas ses papiers. 1031 01:23:26,041 --> 01:23:28,500 - Tu es enregistrée ? - Oui, je crois. 1032 01:23:28,583 --> 01:23:29,708 À quelle adresse ? 1033 01:23:29,791 --> 01:23:32,625 2 rue Jules Verne, mais j'y vis plus. 1034 01:23:35,541 --> 01:23:39,916 Tiens, Giuseppe. Tu as la date, l'heure et le lieu où tu dois te présenter. 1035 01:23:40,000 --> 01:23:43,833 - Je te conseille d'y aller. - Sans que je sache de quoi il s'agit ? 1036 01:23:44,750 --> 01:23:47,708 Je connais vos méthodes. Vous me faites pas peur. 1037 01:23:47,791 --> 01:23:49,583 C'est un acte fasciste intimidant. 1038 01:23:49,666 --> 01:23:52,333 On t'accuse de menaces la nuit du 28 décembre, 1039 01:23:52,416 --> 01:23:54,541 à l'adresse qu'a donnée ta copine. 1040 01:23:55,541 --> 01:23:59,000 Tu habites où maintenant ? Tu habites où ? 1041 01:23:59,083 --> 01:24:01,708 Ne réponds pas. Je connais la loi. 1042 01:24:01,791 --> 01:24:05,250 En plus, ce soir-là, j'étais ici. J'ai plein de témoins. 1043 01:24:05,333 --> 01:24:07,750 Ferme-la ou on t'embarque. 1044 01:24:08,791 --> 01:24:11,583 On doit vérifier ton adresse actuelle. Viens. 1045 01:24:11,666 --> 01:24:14,416 Un instant. Je connais mes droits. 1046 01:24:14,500 --> 01:24:17,958 J'y vais, putain. Dis-moi que t'as rien fait à Juan Pablo. 1047 01:24:18,041 --> 01:24:21,916 Tu me l'as demandé. Qui porte plainte pour une bousculade ? 1048 01:24:22,750 --> 01:24:26,166 Je suis le seul à te défendre. Te retourne pas contre moi. 1049 01:24:26,250 --> 01:24:28,500 Et tu sais quoi ? Il a acheté la même veste ! 1050 01:24:28,583 --> 01:24:31,750 Et il est trop laid avec son eczéma. Ne regrette pas. 1051 01:24:31,833 --> 01:24:34,041 - Si. Les flics m'embrouillent. - Allez. 1052 01:24:35,125 --> 01:24:37,166 - Attendez. - Je sais pas ce que tu as fait. 1053 01:24:37,250 --> 01:24:39,291 T'as si peur que ça des mossos ? 1054 01:24:39,375 --> 01:24:42,458 - Les Mexicains méritent pas Zapata ! - T'aurais dû me le dire. 1055 01:24:42,541 --> 01:24:45,166 C'est pas bizarre qu'ils m'aient trouvé ici ? 1056 01:24:45,250 --> 01:24:46,916 - Je t'accompagne ? - Non. 1057 01:24:47,416 --> 01:24:51,208 Fascistes. Vous l'embrouillez parce qu'elle est sud-américaine. 1058 01:24:51,291 --> 01:24:54,416 Vous leur avez volé l'or et vous vous plaignez de l'immigration. 1059 01:24:54,500 --> 01:24:56,458 Nazis de merde. Regardez-les. 1060 01:25:08,666 --> 01:25:11,916 Mes affaires sont dans ma chambre. Par là. 1061 01:25:32,375 --> 01:25:34,333 Pour l'instant, tu es tranquille. 1062 01:25:34,416 --> 01:25:38,041 La convocation de Giuseppe est en mars et tu seras au Mexique. 1063 01:25:38,125 --> 01:25:41,666 Mais je te conseille de t'inscrire au consulat. 1064 01:25:41,750 --> 01:25:46,125 Ça commence par de la jalousie, jusqu'à la crise et ça finit en drame. 1065 01:25:46,625 --> 01:25:47,875 Je l'ai vu souvent. 1066 01:25:48,458 --> 01:25:52,125 Ça paraît idiot et personne va voir la police avant qu'il ne soit trop tard. 1067 01:25:55,333 --> 01:25:57,625 - Non, c'est pas ça. C'est… - Donne. 1068 01:25:57,708 --> 01:25:58,916 - Quoi ? - La carte. 1069 01:26:02,750 --> 01:26:04,125 Je te donne mon numéro. 1070 01:26:14,875 --> 01:26:17,000 - Laia ? - C'est mon prénom. 1071 01:26:21,458 --> 01:26:22,375 Merci. 1072 01:26:29,333 --> 01:26:30,208 J'ai trouvé. 1073 01:26:30,291 --> 01:26:34,125 Elle s'appelle Viridiana. Et elle appartient à un Perea Carbonell. 1074 01:26:34,625 --> 01:26:37,666 - Sérieux ? Un parent de Laia ? - C'est qui, Laia ? 1075 01:26:38,208 --> 01:26:40,708 - La fille d'Oriol. - La puce est désactivée. 1076 01:26:40,791 --> 01:26:43,333 - On doit le dire au Régent. - Pourquoi ? 1077 01:26:43,416 --> 01:26:45,208 Il a dit : "En cas d'urgence". 1078 01:26:45,833 --> 01:26:47,750 Chino, appelle le Régent. 1079 01:26:48,250 --> 01:26:52,166 - Non. - Allez. Tu l'as laissé garder la chienne. 1080 01:26:53,875 --> 01:26:57,125 - Ahmed appelle alors. - Je travaille même pas pour lui. 1081 01:26:57,208 --> 01:27:00,041 - Ah bon ? - Je travaille pour le chef du Régent. 1082 01:27:00,583 --> 01:27:02,125 Appelle-le toi-même. 1083 01:27:03,583 --> 01:27:06,250 On peut seulement lever ou baisser le pouce. 1084 01:27:06,333 --> 01:27:09,791 D'accord ? Vous le faites quand j'ai fini de dire "intrus". 1085 01:27:10,500 --> 01:27:14,083 Celui qui diffère devra appeler le Régent. 1086 01:27:14,166 --> 01:27:15,625 On s'entraîne une fois. 1087 01:27:17,541 --> 01:27:20,416 Un, deux, trois. Intrus. 1088 01:27:28,166 --> 01:27:29,041 Allô ? 1089 01:27:30,083 --> 01:27:30,916 Entendu. 1090 01:27:31,916 --> 01:27:33,750 Oui, je peux le faire. 1091 01:27:41,125 --> 01:27:42,125 Je trouverai. 1092 01:27:42,791 --> 01:27:43,666 Oui. 1093 01:27:46,750 --> 01:27:49,291 - C'était qui ? - Le Régent. 1094 01:27:49,375 --> 01:27:50,333 Il a dit quoi ? 1095 01:27:50,875 --> 01:27:55,125 Il m'a demandé plus d'infos pour mettre la pression sur Oriol. 1096 01:27:55,208 --> 01:27:59,458 Il dit que c'est trop tôt pour gâcher une oreille ou un doigt du mort. 1097 01:28:00,083 --> 01:28:04,208 Et il sait que la chienne est là. Alors, partez. J'ai du travail. 1098 01:28:04,833 --> 01:28:07,750 - Yvonne et moi, on veut se reposer. - Yvonne ? 1099 01:28:08,375 --> 01:28:10,750 Le Régent m'a dit de changer son nom. 1100 01:28:12,000 --> 01:28:12,958 Je me casse. 1101 01:28:24,041 --> 01:28:24,875 Allez. 1102 01:28:25,791 --> 01:28:27,166 Va-t'en, s'il te plaît. 1103 01:28:27,666 --> 01:28:34,208 ILS N'ONT PLUS BESOIN DE NOUS, ILS ONT CE QU'ILS VOULAIENT. 1104 01:28:34,291 --> 01:28:41,291 SI JE VEUX SAUVER VALENTINA ET FINIR MON ROMAN, 1105 01:28:41,375 --> 01:28:47,625 JE VAIS DEVOIR PARLER AU RÉGENT. 1106 01:29:11,125 --> 01:29:12,083 C'est qui ? 1107 01:29:14,250 --> 01:29:16,250 - C'est la brunette, papa. - Salut. 1108 01:29:16,333 --> 01:29:18,708 - Salut. Je cherche Juan Pablo. - Écoute. 1109 01:29:18,791 --> 01:29:21,458 Il y a deux cartons. Cassez pas les couilles. 1110 01:29:21,541 --> 01:29:23,583 Dis-lui que je ferai un geste. 1111 01:29:23,666 --> 01:29:25,333 - Coucou. - Coucou. Ça va ? 1112 01:29:25,416 --> 01:29:29,041 Non. Ma mère est en Argentine et mon père s'occupe mal de moi. 1113 01:29:29,125 --> 01:29:32,541 Arrête un peu. Elle est fâchée que je reste pas avec elle. 1114 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 Tu as vu Juan Pablo ? 1115 01:29:34,625 --> 01:29:37,041 Non, il doit être avec Laia. Tu l'as appelé ? 1116 01:29:37,125 --> 01:29:39,833 La brunette peut s'occuper de moi ! 1117 01:29:39,916 --> 01:29:42,833 Arrête. T'as une nounou. Je lui dis quoi à Pilar ? 1118 01:29:42,916 --> 01:29:46,583 J'aime pas Pilar. Elle est bête. Je veux que la brunette me garde. 1119 01:29:46,666 --> 01:29:48,125 Écoute, Vale. 1120 01:29:48,625 --> 01:29:52,208 Tu peux la garder cet après-midi ? Sept euros de l'heure. 1121 01:29:52,291 --> 01:29:55,666 Depuis le départ de sa mère, elle est infecte. La nounou est saoulée. 1122 01:29:55,750 --> 01:29:57,333 Mais avec toi, ça passe. 1123 01:29:57,416 --> 01:30:00,625 Ça craint si Juan Pablo revient et que je suis là. 1124 01:30:00,708 --> 01:30:06,000 Tu le croiseras pas. C'est un fantôme. Il vient jamais. Je serai rentré avant. 1125 01:30:06,083 --> 01:30:11,458 Je reviens vite. Tu vas au parc, tu reviens, tu la douches et j'arrive. 1126 01:30:11,541 --> 01:30:13,166 T'en dis quoi ? Dix euros. 1127 01:30:14,000 --> 01:30:15,833 De l'heure. Allez. Ça marche ? 1128 01:30:16,708 --> 01:30:20,250 C'est à cause de l'autre jour ? Tu veux que je m'excuse ? 1129 01:30:20,833 --> 01:30:24,875 C'est ça ? Je suis désolé, Valentina. Pardon. J'ai merdé. Voilà. 1130 01:30:24,958 --> 01:30:28,750 Allez. On tourne la page. Et puis, tu pourrais être flattée. 1131 01:30:28,833 --> 01:30:31,708 Arrête, Facundo. N'en rajoute pas. 1132 01:30:32,875 --> 01:30:36,291 Mais j'ai besoin d'argent. C'est bon. Je reste. 1133 01:30:36,375 --> 01:30:39,208 Charly, c'est bon. J'arrive dans 15 minutes. 1134 01:30:39,291 --> 01:30:41,500 Vous devrez me sucer jusqu'à demain. 1135 01:30:42,166 --> 01:30:43,000 Viens. 1136 01:30:56,375 --> 01:30:58,666 JE M'EN VAIS. JE RENTRE AU MEXIQUE, 1137 01:30:58,750 --> 01:31:01,458 JE VEUX TE VOIR AVANT, IL FAUT QU'ON PARLE. 1138 01:31:08,666 --> 01:31:09,750 {\an8}C'EST MIEUX. 1139 01:31:09,833 --> 01:31:12,666 {\an8}DIS-MOI SI TU VEUX QUE JE CHANGE TON VOL. 1140 01:31:12,750 --> 01:31:16,250 {\an8}JE PEUX LE FAIRE OU TE FAIRE UN VIREMENT. 1141 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Ils ont trouvé l'Italien. Et devine avec qui il était ? 1142 01:31:24,916 --> 01:31:27,458 T'aurais pas dû rompre avec Valentina. 1143 01:31:28,583 --> 01:31:30,416 Le détective était l'oncle de Laia. 1144 01:31:31,125 --> 01:31:35,000 Tu crois que je suis assez con pour te demander de buter un mec 1145 01:31:35,083 --> 01:31:36,458 sans savoir qui c'est ? 1146 01:31:37,791 --> 01:31:40,916 Non, mais tu avais dit que la famille l'avait engagé… 1147 01:31:41,000 --> 01:31:45,500 Je t'ai dit que la famille l'avait envoyé, pas qu'ils l'avaient engagé. 1148 01:31:46,000 --> 01:31:49,291 Mais je me suis trompé. Pauvres bourgeois européens… 1149 01:31:49,958 --> 01:31:53,041 Deux décharges dans les couilles et il a tout craché. 1150 01:31:54,333 --> 01:31:56,958 Il pensait que tu étais avec Laia pour les papiers. 1151 01:31:58,750 --> 01:32:02,458 Et si la famille signale sa disparition ? 1152 01:32:03,750 --> 01:32:06,375 Tu crois que tu bosses pour qui, ducon ? 1153 01:32:06,875 --> 01:32:10,250 On a son portable. Et on a envoyé des textos à la famille. 1154 01:32:15,625 --> 01:32:18,166 T'aurais pas dû rompre avec Valentina. 1155 01:32:21,041 --> 01:32:22,416 Je te l'avais dit. 1156 01:32:24,208 --> 01:32:26,166 Je voulais pas en arriver là. 1157 01:32:26,708 --> 01:32:28,041 J'aime bien Valentina, 1158 01:32:28,583 --> 01:32:33,208 les gens qui partent de rien. Mais il n'y aura pas d'autre solution. 1159 01:32:34,208 --> 01:32:37,041 Il fallait pas la laisser partir. Je te l'ai dit. 1160 01:32:40,291 --> 01:32:43,791 "… te faire un virement." Viens me le dire en face, connard. 1161 01:32:46,583 --> 01:32:47,416 Ale ! 1162 01:32:48,000 --> 01:32:49,125 Ale ! 1163 01:32:49,208 --> 01:32:51,750 - Ale ! Viens là. - Quoi ? 1164 01:32:51,833 --> 01:32:55,333 Ne leur jette pas du sable. Ils vont en avoir dans les yeux. 1165 01:32:55,416 --> 01:32:57,708 - Ils ont commencé. - J'appelle Pilar ? 1166 01:32:57,791 --> 01:33:00,250 - Non. - Alors, excuse-toi et on s'en va. 1167 01:33:00,333 --> 01:33:01,708 On s'en va directement. 1168 01:33:07,666 --> 01:33:08,750 Imbéciles ! 1169 01:33:09,500 --> 01:33:11,000 - Hé. - Quoi ? 1170 01:33:11,083 --> 01:33:14,208 Pendant que l'eau de rose sèche, le rouleau. 1171 01:33:14,291 --> 01:33:18,375 J'aime le passer aux mêmes endroits que la gua sha. 1172 01:33:18,458 --> 01:33:20,208 Toujours vers l'extérieur. 1173 01:33:20,291 --> 01:33:22,166 Une de mes questions préférées… 1174 01:33:22,250 --> 01:33:23,083 Ale ! 1175 01:33:23,708 --> 01:33:25,916 Ale, le bain est presque prêt. 1176 01:33:27,166 --> 01:33:29,791 Fais voir. Laisse-moi juste répondre. 1177 01:33:30,958 --> 01:33:31,791 Salut, papa ! 1178 01:33:33,166 --> 01:33:35,791 Bien. Je m'occupe de la fille d'un ami. 1179 01:33:38,583 --> 01:33:42,541 Je crois que oui. J'appelle la compagnie et je te rappelle, OK ? 1180 01:33:44,375 --> 01:33:45,791 D'accord, papa. Salut ! 1181 01:33:47,708 --> 01:33:48,541 Ale ? 1182 01:33:50,041 --> 01:33:53,083 - Ale, où tu es ? - Bienvenue chez Aeroméxico. 1183 01:33:53,166 --> 01:33:56,625 Si vous voulez parler avec un agent, composez le 1. 1184 01:33:56,708 --> 01:33:58,166 Parler à un agent. 1185 01:33:59,208 --> 01:34:01,916 Aeromexico, bonjour. Margarita, j'écoute. 1186 01:34:02,000 --> 01:34:03,125 Bonjour, Margarita. 1187 01:34:03,208 --> 01:34:06,833 Je suis sur liste d'attente pour un vol Barcelone Mexico jeudi. 1188 01:34:06,916 --> 01:34:10,541 - Je veux savoir s'il y a une place… - Numéro de réservation ? 1189 01:34:10,625 --> 01:34:12,750 - Oui, attendez. - Papa a pris la tablette. 1190 01:34:12,833 --> 01:34:14,666 Je veux voir la vidéo ! 1191 01:34:14,750 --> 01:34:18,125 Ale, je termine l'appel et je te prête mon téléphone. 1192 01:34:18,625 --> 01:34:23,708 - C'est L F P P 7 1. - Donnez-moi un instant. 1193 01:34:23,791 --> 01:34:24,625 Ale ! 1194 01:34:25,250 --> 01:34:27,708 Il s'agit du vol du jeudi 11 janvier ? 1195 01:34:27,791 --> 01:34:30,333 Oui, ou avant si c'est pas beaucoup plus. 1196 01:34:30,416 --> 01:34:32,416 - Le code ! - C'est la chambre de Juan Pablo. 1197 01:34:32,500 --> 01:34:34,625 - Le code ! - Sors d'ici. Viens. 1198 01:34:35,125 --> 01:34:37,916 Fais le code ou je dis à mon père que tu m'as tapée ! 1199 01:34:38,000 --> 01:34:39,458 Je t'ai pas tapée, Ale ! 1200 01:34:40,083 --> 01:34:41,833 Une seconde, s'il vous plaît. 1201 01:34:44,333 --> 01:34:45,958 Viens, sors d'ici. 1202 01:34:46,041 --> 01:34:49,125 Tu peux pas entrer chez les autres, Ale ! 1203 01:34:51,041 --> 01:34:55,500 Margarita, je suis toujours là. Vous avez une place ? 1204 01:34:55,583 --> 01:34:59,125 Non, malheureusement. Autre chose ? 1205 01:34:59,208 --> 01:35:00,708 Non, merci, Margarita. 1206 01:35:00,791 --> 01:35:03,708 Merci d'avoir appelé Aeromexico, bonne journée. 1207 01:35:03,791 --> 01:35:05,916 Putain de merde ! 1208 01:35:08,875 --> 01:35:09,958 Merde. 1209 01:35:10,541 --> 01:35:15,208 Quoi de neuf, cousin ? Dis-moi que t'as pas reçu cette vidéo. 1210 01:35:15,291 --> 01:35:18,333 - C'est quoi ? - Je sais pas. Ça s'est mis en route. 1211 01:35:18,416 --> 01:35:22,541 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Rien. J'ai cliqué sur le drapeau. 1212 01:35:22,625 --> 01:35:23,875 On se voit demain. 1213 01:35:23,958 --> 01:35:27,333 Tu vas rencontrer les associés et ça va être génial. 1214 01:35:27,875 --> 01:35:29,666 - J'enregistre ça… - Quoi ? 1215 01:35:29,750 --> 01:35:34,125 … et je programme l'envoi, au cas où ces connards me buteraient. 1216 01:35:35,333 --> 01:35:37,750 Laisse ! J'aime bien sa façon de parler. 1217 01:35:39,000 --> 01:35:42,916 Ale. Le bain est prêt. Tu te laves et après on fait ce que tu veux. 1218 01:35:43,000 --> 01:35:45,208 - On se maquillera. - D'accord. 1219 01:35:45,291 --> 01:35:48,125 Mais dix minutes, et après, tu me maquilles. 1220 01:35:48,791 --> 01:35:50,375 Oui, promis. 1221 01:35:55,000 --> 01:35:59,666 Comment je suis mort ? Si ces connards m'ont buté, ils ont dû m'écraser, non ? 1222 01:35:59,750 --> 01:36:01,958 C'est comme ça qu'ils font. 1223 01:36:03,208 --> 01:36:06,000 Juan Pablo, c'est Valentina. Appelle-moi. 1224 01:36:06,083 --> 01:36:08,416 J'ai vu une vidéo que ton cousin mort t'a envoyée. 1225 01:36:08,500 --> 01:36:11,708 Je suis chez toi. Je comprends rien. Appelle-moi. 1226 01:36:17,375 --> 01:36:18,625 - Juan Pablo ! - Vale. 1227 01:36:19,125 --> 01:36:21,291 - Où tu es ? Écoute-moi. - Chez toi. 1228 01:36:21,375 --> 01:36:24,291 C'est quoi, cette vidéo que ton cousin a envoyée ? 1229 01:36:26,750 --> 01:36:27,625 Juan Pablo ? 1230 01:36:30,791 --> 01:36:32,458 Qu'est-ce qui se passe ? 1231 01:36:32,541 --> 01:36:33,541 Juan Pablo ? 1232 01:36:51,166 --> 01:36:52,000 Oui ? 1233 01:36:55,291 --> 01:36:57,666 - Pardon, je me suis trompé. - OK. 1234 01:37:25,541 --> 01:37:29,250 Vale. Reste où tu es et n'ouvre à personne. Écoute-moi. 1235 01:37:29,333 --> 01:37:31,416 J'arrive. Je vais tout t'expliquer. 1236 01:37:40,208 --> 01:37:43,333 Vale, reste où tu es et n'ouvre à personne. 1237 01:37:43,833 --> 01:37:47,000 Écoute-moi. J'arrive. Je vais tout t'expliquer. 1238 01:37:48,208 --> 01:37:51,166 Je programme ce mail préenregistré 1239 01:37:51,250 --> 01:37:55,208 parce que je suis prévoyant, et il faut l'être en affaires, Juanpis. 1240 01:37:55,291 --> 01:37:57,875 Il faut penser à toutes les variables. 1241 01:37:58,583 --> 01:38:01,916 Mais si ces enflures m'ont buté, il faut agir. 1242 01:38:02,000 --> 01:38:05,416 Alors écoute bien tout ce que je vais te dire. 1243 01:38:05,916 --> 01:38:08,875 Écoute. Il y a environ deux ans, 1244 01:38:08,958 --> 01:38:12,125 j'ai rencontré deux Catalanes à Cancún. 1245 01:38:12,208 --> 01:38:16,875 Franchement, il y en a une que je voulais sauter, mais devine quoi. 1246 01:38:16,958 --> 01:38:18,791 Elle était lesbienne, putain. 1247 01:38:19,875 --> 01:38:24,083 Mais j'ai senti qu'il fallait que je les respecte. 1248 01:38:24,875 --> 01:38:26,666 J'ai un peu fouillé, 1249 01:38:27,208 --> 01:38:31,583 et j'ai découvert que l'une d'elles, une certaine Laia, Laia Carbonell, 1250 01:38:32,125 --> 01:38:35,375 était la fille d'un politicard catalan. Un gros bonnet. 1251 01:38:36,333 --> 01:38:41,291 Si gros que personne en Catalogne pète un coup sans sa permission. 1252 01:38:44,041 --> 01:38:47,791 Putain, cousin. J'espère que t'as pas reçu cette vidéo. 1253 01:38:49,125 --> 01:38:51,125 Mais je le sens venir. 1254 01:38:51,208 --> 01:38:54,833 Je sens que cette raclure de Régent veut me fumer. 1255 01:38:54,916 --> 01:38:59,125 Il veut me descendre à cause d'un plan qui a pris trop de temps. 1256 01:38:59,208 --> 01:39:03,375 Ça a pris du temps, mais on était en plein démarrage. Putain ! 1257 01:39:05,291 --> 01:39:08,916 Si ces connards veulent te buter aussi, tu dois m'écouter. 1258 01:39:09,458 --> 01:39:13,458 Et va même pas voir les flics, parce qu'ils les contrôlent aussi. 1259 01:39:14,875 --> 01:39:18,458 Non, la solution, c'est le type qu'ils appellent Chucky. 1260 01:39:19,125 --> 01:39:20,500 Chucky, putain. 1261 01:39:20,583 --> 01:39:23,083 Tu le verras demain. C'est un mec bien. 1262 01:39:24,000 --> 01:39:28,333 Et je sens aussi qu'il en a ras le cul du Régent 1263 01:39:28,416 --> 01:39:30,583 et qu'il veut se le faire aussi. 1264 01:39:30,666 --> 01:39:32,166 Alors, parle avec Chucky. 1265 01:39:32,250 --> 01:39:37,625 Convaincs-le de participer à l'assassinat du Régent. 1266 01:39:37,708 --> 01:39:39,416 Écoute-moi, cousin. 1267 01:39:40,291 --> 01:39:41,625 Fais-moi confiance. 1268 01:39:42,125 --> 01:39:43,500 On peut pas laisser… 1269 01:39:47,666 --> 01:39:49,500 - Allô ? - Tu cours vite. 1270 01:39:49,583 --> 01:39:51,708 T'es vif pour un intello. 1271 01:39:51,791 --> 01:39:53,833 Je veux négocier le retour de Valentina. 1272 01:39:53,916 --> 01:39:58,041 - Arrête tes conneries. - J'ai des infos. C'est sérieux. J'arrive. 1273 01:39:58,125 --> 01:40:01,000 - Mais dis à Chino de me lâcher. - OK. Viens. 1274 01:40:01,083 --> 01:40:03,291 Mais ça a intérêt d'être sérieux. 1275 01:40:03,375 --> 01:40:04,208 Oui. 1276 01:40:42,375 --> 01:40:43,750 On peut se voir seuls ? 1277 01:40:49,541 --> 01:40:50,375 Suis-moi. 1278 01:41:03,083 --> 01:41:07,125 - Ahmed et Chucky veulent t'éliminer. - Qu'est-ce que tu racontes ? 1279 01:41:08,000 --> 01:41:11,333 C'est Ahmed qui est en contact avec le grand boss, non ? 1280 01:41:11,416 --> 01:41:12,875 - Non. - Non ? 1281 01:41:14,583 --> 01:41:19,125 Alors, ce que j'allais te dire n'a pas de sens. Désolé. 1282 01:41:21,041 --> 01:41:24,458 Cette tapette travaille pour un associé des grands chefs. 1283 01:41:25,041 --> 01:41:27,250 Il fournit un service, pour ainsi dire. 1284 01:41:28,791 --> 01:41:30,708 Dis-moi ce que tu allais dire. 1285 01:41:35,583 --> 01:41:41,333 Ahmed pense que Chucky est plus qualifié. Et qu'il vaut mieux traiter avec lui. 1286 01:41:42,000 --> 01:41:44,916 Il en aurait parlé aux boss et ils sont d'accord. 1287 01:41:45,000 --> 01:41:48,916 Et pourquoi tu me dis ça ? Pourquoi je te croirais ? 1288 01:41:49,833 --> 01:41:52,125 Ils disent que t'es trop violent. 1289 01:41:52,916 --> 01:41:55,333 Que tu fragilises l'organisation. 1290 01:41:56,666 --> 01:41:58,083 Quelle bande de putes. 1291 01:41:59,666 --> 01:42:00,833 Je veux négocier. 1292 01:42:09,125 --> 01:42:09,958 Vicente ? 1293 01:42:17,958 --> 01:42:19,500 T'en penses quoi ? 1294 01:42:20,000 --> 01:42:22,708 Chucky veut me couper l'herbe sous le pied. 1295 01:43:06,166 --> 01:43:07,541 Bonsoir. 1296 01:43:08,625 --> 01:43:09,458 Salut. 1297 01:43:12,583 --> 01:43:13,500 Comment ça va ? 1298 01:43:14,416 --> 01:43:17,375 - La petite ? - Bien. Elle s'est endormie. 1299 01:43:17,458 --> 01:43:21,375 Elle voulait t'attendre, mais je lui ai dit que tu rentrerais tard. 1300 01:43:22,125 --> 01:43:23,041 Parfait. 1301 01:43:24,458 --> 01:43:25,500 Bon, 1302 01:43:27,000 --> 01:43:30,916 tu veux boire une bière ? Je t'invite. Je te la fais pas payer. 1303 01:43:31,000 --> 01:43:32,208 Non, merci. 1304 01:43:33,083 --> 01:43:36,166 Facundo, je vais attendre Juan Pablo ici. 1305 01:43:38,583 --> 01:43:39,500 Non, arrête. 1306 01:43:40,208 --> 01:43:42,833 Sérieux. Je te remercie d'avoir gardé Ale, 1307 01:43:42,916 --> 01:43:45,083 mais je veux pas d'embrouilles avec Juanpi. 1308 01:43:45,166 --> 01:43:48,791 T'inquiète pas. Si tu veux, je t'aiderai avec Ale demain. 1309 01:43:54,250 --> 01:43:55,541 T'es une maline. 1310 01:43:57,208 --> 01:43:58,083 D'accord. 1311 01:43:59,083 --> 01:44:02,333 S'il fait un scandale, je lui dis que tu t'es incrustée. 1312 01:44:02,833 --> 01:44:05,333 Et demain, tu gardes Ale toute la journée. 1313 01:44:31,083 --> 01:44:32,916 THÈSE 1314 01:44:33,000 --> 01:44:36,291 - IDÉES ROMAN - NOTES - RECHERCHES - LECTURES - CLASSIQUE 1315 01:44:36,375 --> 01:44:37,208 IDÉES ROMAN 1316 01:44:37,291 --> 01:44:39,583 PNODMC 1317 01:45:26,083 --> 01:45:28,083 LE MEXICAIN TIRE. 1318 01:45:40,125 --> 01:45:42,375 CHUCKY TIRE. 1319 01:45:51,083 --> 01:45:55,333 Bonjour, c'est Laia. Laissez-moi un message, je ne suis pas disponible. 1320 01:45:55,416 --> 01:46:00,041 Bonjour, Laia. C'est Valentina. Tu m'as donné ton numéro. Tu te souviens ? 1321 01:46:00,125 --> 01:46:01,625 Il faut que je te parle. 1322 01:46:02,833 --> 01:46:05,625 C'est ce qu'a écrit ton ex ? On dirait un roman. 1323 01:46:05,708 --> 01:46:08,250 C'est un roman, mais autobiographique. 1324 01:46:08,750 --> 01:46:11,041 Il dit la vérité, même s'il utilise la fiction. 1325 01:46:11,125 --> 01:46:14,000 Comment tu le sais ? Vous êtes séparés depuis un moment. 1326 01:46:14,083 --> 01:46:17,208 Oui, mais ça fait un moment qu'il est bizarre. 1327 01:46:17,291 --> 01:46:19,708 Il a essayé de m'empêcher de venir à Barcelone. 1328 01:46:19,791 --> 01:46:22,416 Il m'a larguée et l'a regretté, comme dans le roman. 1329 01:46:22,500 --> 01:46:24,333 Mais on lui a ordonné de le faire. 1330 01:46:25,625 --> 01:46:27,708 Allez ! On doit y aller ! 1331 01:46:27,791 --> 01:46:31,000 Ale, on a encore 15 minutes. Attends un peu. 1332 01:46:31,083 --> 01:46:34,666 Reconnais que l'idée qu'une organisation criminelle gère 1333 01:46:34,750 --> 01:46:36,791 la vie amoureuse de ton ex est ridicule. 1334 01:46:36,875 --> 01:46:38,708 Ça faisait partie d'un plan. 1335 01:46:38,791 --> 01:46:40,791 Tout est là, sérieusement. 1336 01:46:41,666 --> 01:46:44,625 Lis ça. Il décrit son passage chez les flics. 1337 01:46:49,375 --> 01:46:51,375 - Putain de merde. - Et regarde ça. 1338 01:46:58,291 --> 01:46:59,791 - Merde. - Tu le reconnais ? 1339 01:47:00,375 --> 01:47:03,541 - C'est le père de Laia. - Oui. Tout le monde le connaît. 1340 01:47:03,625 --> 01:47:07,375 - C'est un gros bonnet. Une célébrité. - Tu peux m'aider ? 1341 01:47:07,458 --> 01:47:09,583 Je sais pas. Je suis pas littéraire, 1342 01:47:09,666 --> 01:47:12,791 mais on dirait un mélange de vérités et de mensonges. 1343 01:47:12,875 --> 01:47:16,583 Si la moitié du récit était vraie, ce serait une bombe. 1344 01:47:16,666 --> 01:47:17,916 Ça veut dire quoi ? 1345 01:47:18,000 --> 01:47:21,541 Qu'un narco mexicain essaie de blanchir de l'argent en Catalogne ? 1346 01:47:21,625 --> 01:47:23,916 Grâce à Oriol Carbonell et au parti ? 1347 01:47:24,000 --> 01:47:27,416 Sous la protection d'un mosso d'escuadra ? Sérieux ! 1348 01:47:28,208 --> 01:47:30,333 Aide-moi à trouver Juan Pablo. 1349 01:47:30,833 --> 01:47:34,625 Je peux pas activer le protocole. Mais je vais m'y intéresser. 1350 01:47:34,708 --> 01:47:37,500 En attendant, je vais lire ça. Je suis en repos. 1351 01:47:37,583 --> 01:47:38,833 Ale, on y va. 1352 01:47:46,375 --> 01:47:47,875 "J'ai fait un cauchemar. 1353 01:47:47,958 --> 01:47:51,291 "Vale rentrait, et ils la faisaient descendre de l'avion. 1354 01:47:51,375 --> 01:47:55,500 "À mon réveil, Chino m'a emmené voir Riquer pour identifier l'Italien. 1355 01:47:55,583 --> 01:47:59,291 "Dans le bureau, il y avait un maillot de l'Espanyol signé." 1356 01:47:59,375 --> 01:48:00,208 Putain. 1357 01:48:07,666 --> 01:48:08,500 Valentina ! 1358 01:48:30,875 --> 01:48:33,666 "Je pensais au verbe 'disparaître'. 1359 01:48:35,250 --> 01:48:37,666 "Quand ils m'ont dit que tu avais disparu, 1360 01:48:38,833 --> 01:48:40,833 "j'ai pensé à un tour de magie. 1361 01:48:42,666 --> 01:48:47,541 "À un magicien qui fait disparaître quelque chose et le fait réapparaître. 1362 01:48:49,875 --> 01:48:51,541 "Mais tu ne réapparais pas." 1363 01:48:52,083 --> 01:48:53,000 Bonjour, chéri. 1364 01:48:53,708 --> 01:48:57,416 J'espère toujours que tu reçois mes messages. 1365 01:48:58,208 --> 01:49:01,708 Et que tu as une bonne raison que je ne comprends pas, 1366 01:49:01,791 --> 01:49:03,500 de ne donner aucune nouvelle. 1367 01:49:04,041 --> 01:49:08,750 Tu enseignes peut-être au Bostwana avec Valentina. Je ne sais pas. 1368 01:49:09,250 --> 01:49:12,500 Bref, je voulais te dire que j'étais à Barcelone. 1369 01:49:13,375 --> 01:49:19,375 Oui, j'ai été invitée à un congrès pour les proches des personnes disparues. 1370 01:49:20,250 --> 01:49:25,375 Le médecin ne voulait pas que ton père voyage, alors je suis venue seule. 1371 01:49:28,125 --> 01:49:29,541 Et tu sais quoi, chéri ? 1372 01:49:30,125 --> 01:49:35,208 J'ai rencontré Laia. Très rapidement, mais quelle belle fille. 1373 01:49:35,291 --> 01:49:38,500 Elle est très élégante. Et bien élevée. 1374 01:49:39,083 --> 01:49:41,500 Elle s'est excusée pour la présence de l'avocat, 1375 01:49:41,583 --> 01:49:44,791 mais son père a insisté au cas où il pourrait aider. 1376 01:49:45,708 --> 01:49:47,458 Voilà, mon fils. 1377 01:49:47,541 --> 01:49:51,916 Ta mère se balade dans cette belle ville, 1378 01:49:52,875 --> 01:49:57,208 en espérant que tu réapparaisses à tout moment. 1379 01:49:57,750 --> 01:50:00,833 Parce que tu ne peux pas laisser ton histoire inachevée. 1380 01:50:00,916 --> 01:50:02,833 Les histoires ont besoin d'une fin. 1381 01:50:02,916 --> 01:50:07,458 Qu'elle soit heureuse ou triste, mais une fin. 1382 01:50:08,208 --> 01:50:09,625 - Écoutez-moi ! - Quoi ? 1383 01:50:09,708 --> 01:50:13,708 J'ai connu Valentina. Le chef des mossos et le père de Laia Carbonell 1384 01:50:13,791 --> 01:50:17,208 sont impliqués dans les meurtres de Juan Pablo, Valentina et la petite. 1385 01:50:17,291 --> 01:50:20,416 C'est faux. J'ai parlé à M. Riquer et à M. Carbonell. 1386 01:50:20,500 --> 01:50:23,375 - Ils vont les retrouver. - C'est les assassins ! 1387 01:50:23,458 --> 01:50:25,791 Eux et une organisation mexicaine. 1388 01:50:25,875 --> 01:50:27,958 Mais on n'a retrouvé aucun corps. 1389 01:50:28,041 --> 01:50:32,583 Ils les ont fait disparaître. C'est pareil. Madame, j'étais policière. 1390 01:50:32,666 --> 01:50:36,958 On m'a virée parce que j'enquêtais dessus. Ils ont voulu me faire taire. 1391 01:50:37,041 --> 01:50:38,875 Vous savez ce qu'ils ont fait à Jimi ? 1392 01:50:38,958 --> 01:50:40,875 - Je ne le connais pas. - Ils l'ont tué ! 1393 01:50:40,958 --> 01:50:43,166 Et ils ont fait passer ça pour une overdose. 1394 01:50:43,250 --> 01:50:47,750 Et tout ça est lié à la mort de Lorenzo. Tout est là, écrit par votre fils. 1395 01:50:47,833 --> 01:50:50,250 Si vous ne me croyez pas, croyez-le, lui. 1396 01:50:52,083 --> 01:50:54,000 Malgré le titre qu'il a choisi. 1397 01:51:01,833 --> 01:51:04,500 Je ne lirai pas ça. Laissez-moi tranquille. 1398 01:56:43,791 --> 01:56:47,333 Sous-titres : Géraldine Quinn