1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:54,583 --> 00:01:56,500
"Es war das Ende der 90er Jahre.
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,125
Wir waren noch keine 16 Jahre alt,
5
00:01:59,750 --> 00:02:03,291
und mein Cousin Lorenzo
war damals schon ziemlich verrückt,
6
00:02:03,375 --> 00:02:05,083
wie meine Mutter immer sagte.
7
00:02:05,666 --> 00:02:08,500
Wir wollten uns im Kino
einen Actionfilm ansehen.
8
00:02:09,500 --> 00:02:12,625
Ich war gerade von Los Altos
nach Guadalajara gezogen.
9
00:02:12,708 --> 00:02:17,250
Mein Cousin brachte zwei Freunde mit,
um eine Geschäftsidee zu besprechen.
10
00:02:17,333 --> 00:02:21,041
Ein Golfplatz. Der Schwiegervater
vom Bruder eines Freundes hat das Land.
11
00:02:21,125 --> 00:02:25,125
Wir präsentieren es im
Klub der Industriellen. Nur Wasser fehlt.
12
00:02:25,208 --> 00:02:28,833
Der Neffe des Chefs der Wasserbehörde
von Jalisco regelt es.
13
00:02:28,916 --> 00:02:33,041
Er bekommt seinen Anteil,
wenn wir einen Investor haben."
14
00:02:33,125 --> 00:02:35,500
Sehen wir uns den Film an oder nicht?
15
00:02:36,000 --> 00:02:37,625
Ich habe eine bessere Idee.
16
00:02:42,291 --> 00:02:44,708
Oh Gott, ja! So viel Soße!
17
00:02:44,791 --> 00:02:48,166
- Die reden so komisch in Spanien.
- "So viel Soße, Alter!"
18
00:02:48,250 --> 00:02:53,125
Ok, ihr Penner. Jeder kriegt fünf Minuten.
Die anderen warten so lange nebenan. Ok?
19
00:02:53,208 --> 00:02:57,916
- Warte. Lasst uns einen Abschnitt wählen.
- Ich zuerst, weil wir bei mir sind.
20
00:03:03,333 --> 00:03:05,666
- Herein.
- Hallo.
21
00:03:08,166 --> 00:03:09,458
Hallo, guten Morgen.
22
00:03:10,708 --> 00:03:11,916
Ist jemand zu Hause?
23
00:03:13,791 --> 00:03:17,000
Hallo? Ich bin hier,
um die Lampe zu reparieren.
24
00:03:19,458 --> 00:03:20,875
- Hallo.
- Hallo.
25
00:03:20,958 --> 00:03:22,958
- Bitte folgen Sie mir.
- Sicher.
26
00:03:29,250 --> 00:03:31,583
Du hast so einen schönen Schwanz.
27
00:03:33,125 --> 00:03:34,000
Kommt näher.
28
00:03:35,000 --> 00:03:35,833
Ja.
29
00:03:44,583 --> 00:03:47,708
{\an8}Ich erwarte nicht, dass mir jemand glaubt.
30
00:03:59,000 --> 00:03:59,833
Vale!
31
00:03:59,916 --> 00:04:01,875
- Was?
- Wir gehen nach Barcelona!
32
00:04:01,958 --> 00:04:03,541
- Was?
- Ich hab das Stipendium!
33
00:04:03,625 --> 00:04:04,583
- Nein!
- Doch!
34
00:04:04,666 --> 00:04:06,583
- Ist nicht dein Ernst!
- Doch!
35
00:04:14,166 --> 00:04:15,750
Hey, Glückwunsch.
36
00:04:23,291 --> 00:04:25,791
BEVOR ICH NACH BARCELONA GING,
37
00:04:25,875 --> 00:04:27,833
FUHR ICH NACH GUADALAJARA,
38
00:04:27,916 --> 00:04:30,791
UM MICH VON MEINEN ELTERN
ZU VERABSCHIEDEN.
39
00:04:30,875 --> 00:04:34,750
ALS SIE MICH ABHOLTEN, HAT MEINE MUTTER…
40
00:04:34,833 --> 00:04:37,250
- Vorsicht!
- Ja, ich habe es gesehen.
41
00:04:37,333 --> 00:04:40,000
- Hast du fürs Parken bezahlt?
- Am Ausgang.
42
00:04:40,083 --> 00:04:44,208
- Wofür sind dann die Automaten?
- Papa, ich kann zahlen, wenn du willst.
43
00:04:44,291 --> 00:04:45,291
Keine Sorge.
44
00:04:45,375 --> 00:04:48,000
Man kann am Automaten
oder am Ausgang zahlen.
45
00:04:48,083 --> 00:04:50,458
Die Automaten geben kein Wechselgeld.
46
00:04:51,125 --> 00:04:52,083
Wie geht's Vale?
47
00:04:52,166 --> 00:04:54,291
- Gut, Papa. Ihr geht's gut.
- Super.
48
00:04:54,375 --> 00:04:58,541
Sie ist geblieben, um zu Hause
alles dichtzumachen, lässt aber grüßen.
49
00:04:59,208 --> 00:05:01,083
- Drück sie von uns.
- Mach ich.
50
00:05:01,166 --> 00:05:05,416
Übrigens, weißt du, wer noch da ist?
Die Tochter meiner Freundin Lourdes.
51
00:05:05,958 --> 00:05:08,541
Sie wird Köchin. Ihr Name ist Paola.
52
00:05:08,625 --> 00:05:11,333
Wir wollen euch
miteinander bekannt machen.
53
00:05:11,916 --> 00:05:14,208
Ich weiß nicht, was es ist, mein Sohn,
54
00:05:14,291 --> 00:05:17,291
aber irgendwas sagt mir,
dass du nicht zurückkommst.
55
00:05:17,375 --> 00:05:20,791
- Ach, Mama.
- Nein, wirklich. Ich hoffe, es stimmt.
56
00:05:20,875 --> 00:05:24,125
Ich möchte, dass du dir
dort ein eigenes Leben aufbaust.
57
00:05:24,708 --> 00:05:29,916
Ich fände es toll, wenn du eine Stelle
an einer Uni bekämst, als Professor.
58
00:05:30,000 --> 00:05:31,333
Stell dir das mal vor.
59
00:05:32,416 --> 00:05:34,500
- Na ja, das wäre gut.
- Richtig gut.
60
00:05:34,583 --> 00:05:35,791
Mal sehen, was wird.
61
00:05:36,958 --> 00:05:39,000
- Funktioniert das Bad?
- Angeblich.
62
00:05:39,083 --> 00:05:42,416
Ein Klempner kam vorbei,
den mein Bruder empfohlen hatte.
63
00:05:42,500 --> 00:05:44,416
Du weißt ja, wie dein Vater ist.
64
00:05:45,500 --> 00:05:49,833
Der andere wollte ihn abzocken.
Er wollte jede Menge Rohre austauschen.
65
00:05:50,375 --> 00:05:52,625
Das war nicht nötig.
66
00:05:52,708 --> 00:05:55,375
Das andere Bad
hat besseren Druck. Dusch da.
67
00:05:56,250 --> 00:05:58,000
Ok, Mama. Danke.
68
00:05:58,541 --> 00:06:00,708
Gut. Ich mache den Salat.
69
00:06:01,250 --> 00:06:03,333
- Ok.
- Und ich bestelle die Limonade.
70
00:06:04,416 --> 00:06:05,458
Ich komme gleich.
71
00:06:05,958 --> 00:06:09,750
Hallo, Schatz. Ich bin angekommen
und bin gerade am Auspacken.
72
00:06:09,833 --> 00:06:14,833
Meine Eltern holten mich vom Bahnhof ab.
Sie küssen sich den ganzen Tag.
73
00:06:15,416 --> 00:06:19,833
Versprich mir, dass wir nie so werden.
Ich rufe später an. Ich liebe dich.
74
00:06:21,541 --> 00:06:23,875
Ich kann's mir vorstellen, mein Schatz.
75
00:06:24,375 --> 00:06:27,500
Ich esse jetzt Enchiladas
mit meinem Vater und Nayeli.
76
00:06:27,583 --> 00:06:28,833
Wir reden später, ok?
77
00:06:29,333 --> 00:06:30,250
Ich liebe dich.
78
00:06:32,958 --> 00:06:35,375
Juanpa, mein Junge. Da bist du ja.
79
00:06:36,750 --> 00:06:41,166
Es ist Lorenzo. Er kann nicht kommen.
Er will mit dir reden, bevor du gehst.
80
00:06:41,250 --> 00:06:43,500
Du ignorierst seine Nachrichten.
81
00:06:43,583 --> 00:06:45,333
Na gut.
82
00:06:46,083 --> 00:06:46,916
Danke.
83
00:06:48,458 --> 00:06:49,333
Was gibt's?
84
00:06:49,416 --> 00:06:53,833
Wie geht's, alter Sack?
Ich muss dich sehen, bevor du gehst.
85
00:06:53,916 --> 00:06:56,666
Ein neues Projekt.
Ich stell dir das Team vor.
86
00:06:56,750 --> 00:06:59,833
- Wann kannst du morgen?
- Ich weiß nicht, ob ich kann.
87
00:06:59,916 --> 00:07:03,458
Sei kein Arsch, Juanpis.
Wir sind eine Familie.
88
00:07:03,541 --> 00:07:05,750
Es dauert nur eine halbe Stunde.
89
00:07:06,333 --> 00:07:10,458
- Komm doch vorbei. Wir sind alle hier.
- Auf keinen Fall.
90
00:07:10,541 --> 00:07:13,666
Wir sind zwar eine Familie,
aber diese Essen nerven.
91
00:07:13,750 --> 00:07:15,875
Ich muss ein Buch kaufen, zur Bank…
92
00:07:15,958 --> 00:07:18,750
Eine halbe Stunde!
Du wirst es nicht bereuen.
93
00:07:18,833 --> 00:07:22,041
Mit dem Geld vom Stipendium
kommst du eh nicht weit.
94
00:07:22,125 --> 00:07:23,916
Das Leben in Europa ist teuer.
95
00:07:31,875 --> 00:07:33,541
Hi, kann ich Sie was fragen?
96
00:07:36,666 --> 00:07:39,500
Anleitung für das Leben in Mexiko.
Haben Sie das?
97
00:07:40,416 --> 00:07:41,875
Wie das in deiner Hand?
98
00:07:42,958 --> 00:07:46,125
Ja, aber ich suche eine günstigere Ausgabe
99
00:07:46,833 --> 00:07:48,208
zum Markieren und…
100
00:07:54,000 --> 00:07:55,791
Das ist die einzige auf Lager.
101
00:07:56,541 --> 00:07:58,000
Ok. Danke.
102
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
Hey. Bist du der Cousin
deines Scheißcousins?
103
00:08:03,958 --> 00:08:05,583
- Nein.
- Verarsch mich nicht.
104
00:08:06,125 --> 00:08:07,375
Doch, bist du. Schau.
105
00:08:09,125 --> 00:08:09,958
Gehen wir.
106
00:08:13,041 --> 00:08:15,125
- Wohin?
- Zu deinem Scheißcousin.
107
00:08:23,250 --> 00:08:25,583
Ich muss das noch bezahlen.
108
00:08:27,916 --> 00:08:28,750
Gut.
109
00:08:31,458 --> 00:08:32,666
- Guten Tag.
- Hallo.
110
00:09:07,500 --> 00:09:08,333
Na los, Mann.
111
00:09:14,333 --> 00:09:15,541
Ist das dein Cousin?
112
00:09:17,250 --> 00:09:20,333
Stimmt es, dass du
deinen Master in Barcelona machst?
113
00:09:23,958 --> 00:09:25,208
Antworte, Arschloch.
114
00:09:25,875 --> 00:09:29,000
Der eine redet wie ein Wasserfall,
der andere schweigt.
115
00:09:29,750 --> 00:09:31,416
Wie ein Grab, oder?
116
00:09:32,875 --> 00:09:34,708
Ja, ich werde promovieren.
117
00:09:35,666 --> 00:09:36,583
Wie auch immer,
118
00:09:37,583 --> 00:09:39,416
warum ist er da festgebunden?
119
00:09:39,500 --> 00:09:42,041
Der Wichser hat uns
'ne Menge Geld gekostet.
120
00:09:42,541 --> 00:09:45,166
Er sagt, euer Projekt könnte uns helfen.
121
00:09:45,250 --> 00:09:46,083
Stimmt das?
122
00:09:54,166 --> 00:09:56,500
Ist es nicht zu früh für die Sauerei?
123
00:09:56,583 --> 00:10:00,625
Nein, Chucky. Wir müssen
von Anfang an alles richtig machen.
124
00:10:00,708 --> 00:10:02,458
Ruf an, wenn es erledigt ist.
125
00:10:03,916 --> 00:10:04,833
José!
126
00:10:20,541 --> 00:10:24,291
- Bin ich auf Lautsprecher?
- Ja. Soll ich auf Video umschalten?
127
00:10:25,083 --> 00:10:26,875
Nein. Halte ihm das Handy hin.
128
00:10:32,166 --> 00:10:33,000
Juan Pablo.
129
00:10:33,958 --> 00:10:34,958
Antworte ihm.
130
00:10:38,375 --> 00:10:39,250
Ja?
131
00:10:39,333 --> 00:10:42,333
Wir wollten dir nur zeigen,
dass wir's ernst meinen.
132
00:10:42,416 --> 00:10:44,125
Wie geht es Valentina?
133
00:10:46,666 --> 00:10:49,458
- Wer ist da?
- Ich bin "der Akademiker".
134
00:10:50,000 --> 00:10:52,958
Dein Cousin erwähnte dein Studium.
Wo studierst du?
135
00:10:53,458 --> 00:10:54,500
In Barcelona.
136
00:10:54,583 --> 00:10:56,125
An welcher Uni, Arschloch?
137
00:10:57,666 --> 00:10:58,500
Pompeu.
138
00:10:58,583 --> 00:10:59,958
Themengebiet?
139
00:11:02,583 --> 00:11:05,833
Grenzen des Humors
in der lateinamerikanischen Literatur
140
00:11:05,916 --> 00:11:07,083
des 20. Jahrhunderts.
141
00:11:07,166 --> 00:11:08,125
Was?
142
00:11:08,208 --> 00:11:11,791
Grenzen des Humors
in der lateinamerikanischen Literatur…
143
00:11:11,875 --> 00:11:15,166
Ich habe es gehört, Arschloch.
Aber was soll das heißen?
144
00:11:16,041 --> 00:11:19,375
Es geht darum,
zu kontrollieren, worüber man lachen darf.
145
00:11:19,458 --> 00:11:23,416
Zum Beispiel, ob wir über den Mord
an deinem Cousin scherzen dürfen?
146
00:11:24,500 --> 00:11:26,958
- Ja, so was.
- Und was denkst du?
147
00:11:30,791 --> 00:11:32,958
- Kommt darauf an.
- Worauf?
148
00:11:34,583 --> 00:11:35,958
Auf den Erzähler, oder?
149
00:11:36,708 --> 00:11:41,000
- Wenn mein Cousin Witze macht…
- Erzähl keinen Scheiß.
150
00:11:41,083 --> 00:11:44,125
Tote erzählen keine Witze.
Hör zu, du Wichser.
151
00:11:44,208 --> 00:11:47,333
Geh mit deiner Freundin
nach Barcelona, besuch die Uni
152
00:11:47,416 --> 00:11:50,875
und warte auf Anweisungen.
Keine Spielchen, verstanden?
153
00:11:53,250 --> 00:11:56,750
- Geh nicht ran, wenn es Valentina ist.
- Ist nicht meins.
154
00:11:57,250 --> 00:11:59,375
Es ist meins. Hol es aus der Tasche.
155
00:12:04,625 --> 00:12:06,250
- Es ist Papa.
- Geh ran.
156
00:12:07,625 --> 00:12:09,125
- Hallo.
- Auf Lautsprecher.
157
00:12:09,208 --> 00:12:10,666
Du musst hier drücken.
158
00:12:12,541 --> 00:12:14,791
- Hallo?
- Hallo, Schatz.
159
00:12:15,583 --> 00:12:16,958
- Ja?
- Was gibt's?
160
00:12:17,583 --> 00:12:21,333
Sie waren am Boden zerstört.
So sah ich meinen Bruder noch nie.
161
00:12:21,416 --> 00:12:23,791
Das ist der schlimmste Schmerz der Welt.
162
00:12:23,875 --> 00:12:25,250
Völlig gegen die Natur.
163
00:12:25,875 --> 00:12:28,625
Kinder begraben ihre Eltern,
nicht umgekehrt.
164
00:12:28,708 --> 00:12:31,250
Haben sie noch etwas herausgefunden?
165
00:12:32,500 --> 00:12:35,916
Es ist so schlimm,
dass ich nicht mal als Arzt rein durfte.
166
00:12:37,583 --> 00:12:41,875
Eine Rekonstruktion sei nicht möglich.
Der Sarg wird geschlossen bleiben.
167
00:12:41,958 --> 00:12:45,291
Oh Gott. Wie furchtbar.
Ich verstehe das nicht.
168
00:12:45,375 --> 00:12:48,666
Wie konnte der Lkw-Reifen
nur über seinen Kopf fahren?
169
00:12:49,958 --> 00:12:53,583
Vielleicht wurde er zuerst
von einem anderen Auto angefahren.
170
00:12:53,666 --> 00:12:56,791
Keine Ahnung.
Ehrlich gesagt, wollte ich nicht fragen.
171
00:12:57,291 --> 00:12:58,666
Entschuldige die Frage,
172
00:12:59,791 --> 00:13:01,875
aber könnte er gesprungen sein?
173
00:13:02,750 --> 00:13:03,791
Natürlich nicht.
174
00:13:04,666 --> 00:13:08,041
Nein, mein Bruder sagte,
Lorenzo war ganz aufgeregt.
175
00:13:08,125 --> 00:13:11,041
Er hatte ein
vielversprechendes Projekt am Laufen.
176
00:13:12,750 --> 00:13:13,625
Egal, Junge!
177
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Ja, Papa?
178
00:13:15,458 --> 00:13:19,041
Ich wollte dir
noch eine gute Reise wünschen. Viel Spaß!
179
00:13:20,333 --> 00:13:21,416
Ja, danke, Papa.
180
00:13:22,125 --> 00:13:26,875
Ich sagte deinem Onkel und deiner Tante,
dass Mama dich zum Flughafen bringt.
181
00:13:26,958 --> 00:13:31,291
Versuch, sie anzurufen
oder ihnen eine Nachricht zu schicken.
182
00:13:33,833 --> 00:13:36,916
Liebe Fluggäste,
aufgrund eines Zwischenfalls
183
00:13:37,000 --> 00:13:39,500
kommt es zu Wartezeiten auf dem Rollfeld.
184
00:13:40,000 --> 00:13:43,958
Vielen Dank für Ihre Geduld.
Dies liegt außerhalb unserer Kontrolle.
185
00:13:53,500 --> 00:13:54,875
Juan Pablo Villalobos?
186
00:13:56,250 --> 00:13:58,041
- Ja?
- Kommen Sie bitte mit.
187
00:13:59,541 --> 00:14:01,166
- Ein Problem?
- Keine Ahnung.
188
00:14:01,250 --> 00:14:03,583
Sie müssen mit uns kommen.
189
00:14:04,458 --> 00:14:06,291
- Nein, ich muss…
- Er soll gehen!
190
00:14:06,375 --> 00:14:09,083
Na los.
Seinetwegen verspätet sich der Flug.
191
00:14:23,708 --> 00:14:24,583
Für Sie.
192
00:14:30,416 --> 00:14:32,666
- Hallo?
- Wo ist deine Freundin, Kumpel?
193
00:14:34,000 --> 00:14:35,500
- Wer ist da?
- Vicente.
194
00:14:36,000 --> 00:14:38,791
- Wer?
- Chucky, du Idiot. Wo ist Valentina?
195
00:14:38,875 --> 00:14:39,875
Na ja,
196
00:14:40,750 --> 00:14:42,583
sie ist nicht mitgekommen.
197
00:14:42,666 --> 00:14:44,625
Wir haben uns getrennt.
198
00:14:45,208 --> 00:14:48,333
Du kannst sie und alle,
die dir etwas bedeuten,
199
00:14:48,416 --> 00:14:51,250
nur beschützen,
wenn du tust, was wir dir sagen.
200
00:14:51,333 --> 00:14:54,541
Buch den Flug um,
hol sie ab und setz sie ins Flugzeug.
201
00:14:55,166 --> 00:14:59,541
Ich glaube nicht, dass sie mitkommen will.
Ich war ziemlich grausam zu ihr.
202
00:15:00,041 --> 00:15:03,708
Nicht so grausam wie meine Freunde,
wenn du es nicht tust.
203
00:15:12,833 --> 00:15:13,958
Ach, Schwesterherz.
204
00:15:14,458 --> 00:15:18,833
Ich weiß nicht, ob ich je vergessen kann,
was Juan Pablo zu mir gesagt hat.
205
00:15:20,833 --> 00:15:24,041
Das Schlimmste ist,
dass er so tut, als wäre nichts.
206
00:15:24,583 --> 00:15:30,125
Es war scheiße von ihm, aber ich finde,
du solltest das Ganze vergessen…
207
00:16:22,833 --> 00:16:23,666
Hey, Kumpel.
208
00:16:24,833 --> 00:16:27,416
Räum das erst weg, wenn es trocken ist.
209
00:16:27,500 --> 00:16:29,500
- Klar, mach ich.
- Alles klar?
210
00:16:32,875 --> 00:16:35,916
Oh, Ale kommt morgen.
Ihre Mutter bringt sie vorbei.
211
00:16:36,000 --> 00:16:38,458
- Cool.
- Ja, ihr werdet sie kennenlernen.
212
00:16:38,541 --> 00:16:40,583
- Toll.
- Gute Nacht.
213
00:16:40,666 --> 00:16:42,791
- Gute Nacht.
- Mach das Licht aus, ok?
214
00:16:42,875 --> 00:16:45,083
- Der Strom ist echt teuer hier.
- Klar.
215
00:17:03,666 --> 00:17:06,000
ROBERTO BOLAÑO
DIE WILDEN DETEKTIVE
216
00:17:14,958 --> 00:17:18,333
"Manchmal stelle ich mir
den Kampf wie einen Traum vor.
217
00:17:18,875 --> 00:17:21,791
Mitunter muss ich lachen,
dann wieder nicht."
218
00:17:37,708 --> 00:17:41,083
"Eines Tages wird die Polizei
Belano und Lima schnappen,
219
00:17:41,166 --> 00:17:43,291
aber uns werden sie nie finden.
220
00:17:43,375 --> 00:17:44,208
Ach, Lupe,
221
00:17:44,833 --> 00:17:47,333
wie ich dich liebe,
aber du liegst falsch."
222
00:18:43,666 --> 00:18:45,625
Ich befasse mich mit Tagebüchern
223
00:18:45,708 --> 00:18:48,500
von argentinischen
und uruguayischen Autorinnen,
224
00:18:48,583 --> 00:18:50,083
die Selbstmord begingen.
225
00:18:50,166 --> 00:18:54,500
Mich interessiert Identität im Sinne
von Transgression oder Verleugnung,
226
00:18:54,583 --> 00:18:58,416
aber auch als Ausdruck
des Willens zur Macht, zum Beispiel.
227
00:18:59,791 --> 00:19:00,791
Sehr interessant.
228
00:19:01,625 --> 00:19:02,583
Fahren wir fort.
229
00:19:03,125 --> 00:19:06,791
Hi, ich bin Nina.
Ich komme aus Chile. Ich bin 27 Jahre alt.
230
00:19:06,875 --> 00:19:11,125
In meinem Projekt geht es um
die Aneignung politischer Incorrectness
231
00:19:11,208 --> 00:19:14,750
durch äußerst reaktionäre,
vorgeblich libertäre Diskurse,
232
00:19:15,666 --> 00:19:17,208
die zu dem Schluss kommen,
233
00:19:17,291 --> 00:19:20,375
dass es keine Rolle spielt,
wo Humor entsteht,
234
00:19:20,458 --> 00:19:22,708
obwohl genau darin das Problem liegt.
235
00:19:22,791 --> 00:19:26,291
Ich arbeite mit den Begriffen
Hierarchie und Besitztum,
236
00:19:26,791 --> 00:19:29,750
sowie Konzepten
wie oben und unten, innen und außen.
237
00:19:29,833 --> 00:19:35,375
PROMOTIONSEXPOSÉ
VON JUAN PABLO VILLALOBOS
238
00:19:35,458 --> 00:19:38,083
DATEI - NEUES TEXTDOKUMENT
LEERES DOKUMENT
239
00:19:38,666 --> 00:19:42,833
WENN ICH BISHER NICHT IN DER LAGE WAR,
EINEN ROMAN ZU SCHREIBEN,
240
00:19:42,916 --> 00:19:48,750
SO LAG DAS DARAN, DASS MIR
NICHTS ERZÄHLENSWERTES WIDERFAHREN IST
241
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Hi, Vale.
242
00:20:41,291 --> 00:20:42,958
{\an8}Coole Ausstellung, oder?
243
00:20:43,041 --> 00:20:43,875
{\an8}HEUTE
244
00:20:48,000 --> 00:20:51,875
- Ich hol dich ab, wenn du Lust hast.
- Ok, ich warte hier auf dich.
245
00:20:52,375 --> 00:20:55,666
Vale, iss etwas Toast mit Dulce de Leche,
wenn du magst.
246
00:21:03,125 --> 00:21:04,833
Schatz, was machst du denn?
247
00:21:06,500 --> 00:21:08,458
Schau, Papa, ich habe sie gemalt.
248
00:21:08,541 --> 00:21:09,916
- Wen, Vale?
- Ja.
249
00:21:10,000 --> 00:21:13,291
Ok. Warum ist sie Schwarz?
Vale ist nicht Schwarz.
250
00:21:13,375 --> 00:21:15,875
Es passt am besten zu den anderen Farben.
251
00:21:15,958 --> 00:21:18,291
Hör auf damit. Mal ihr was Schönes.
252
00:21:18,833 --> 00:21:21,833
Sie ist brünett.
Sieh dir ihre schönen Haare an.
253
00:21:22,333 --> 00:21:23,166
Hier.
254
00:21:34,541 --> 00:21:37,708
"Und Einsamkeit ist,
es nicht sagen zu können.
255
00:21:38,208 --> 00:21:40,666
Und der graue Kai und die roten Häuser."
256
00:21:42,625 --> 00:21:44,416
Nur Blödsinn von ihrer Mutter.
257
00:21:46,000 --> 00:21:47,125
Willst du Toast?
258
00:21:52,875 --> 00:21:54,833
Der Akademiker will mit dir reden.
259
00:21:56,500 --> 00:21:57,958
Ich kann jetzt nicht.
260
00:22:09,208 --> 00:22:10,750
Hey, wie weit ist es noch?
261
00:22:14,333 --> 00:22:17,041
Ich habe was vor.
262
00:22:18,041 --> 00:22:19,541
Jemand wartet auf mich.
263
00:22:24,916 --> 00:22:26,500
Wie ist die Wohnung?
264
00:22:26,583 --> 00:22:29,833
Sie liegt weit über unserem Budget.
265
00:22:30,333 --> 00:22:32,000
Dann iss weniger Tapas.
266
00:22:32,500 --> 00:22:35,125
Laut Chino kommt
die Polizei nur ins Viertel,
267
00:22:35,208 --> 00:22:39,375
wenn jemand Altes stirbt.
Du wartest auf weitere Anweisungen.
268
00:22:40,833 --> 00:22:43,916
Die Beerdigung deines Cousins
war traurig und schäbig.
269
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
Eine angebliche Freundin aus Cozumel kam.
Carla oder Karina oder so.
270
00:22:48,083 --> 00:22:50,708
Sie hatte Freunde dabei,
alle klein und dumm.
271
00:22:50,791 --> 00:22:54,625
Ihre Füße waren so klein,
als wollten sie die Pyramiden besteigen.
272
00:22:55,125 --> 00:22:59,458
Sie sahen aus, als würden sie
Hängematten bei der Beerdigung verkaufen.
273
00:22:59,541 --> 00:23:04,333
Und die Arbeitskollegen deines Onkels
schickten einen Kranz mit rosa Nelken.
274
00:23:04,416 --> 00:23:08,875
Sie dachten, dein Cousin sei eine Frau.
Sie gaben der Sekretärin die Schuld,
275
00:23:08,958 --> 00:23:12,500
die dann den ganzen Abend
weinend in einer Ecke verbrachte.
276
00:23:12,583 --> 00:23:17,333
Dein Onkel war so aufgebracht. Dein Vater
verschrieb ihm Beruhigungsmittel.
277
00:23:17,416 --> 00:23:20,833
Aber die wirklich starken,
die in Tresoren verwahrt werden,
278
00:23:20,916 --> 00:23:23,250
damit Drogenabhängige sie nicht klauen…
279
00:23:27,791 --> 00:23:28,625
Vale.
280
00:23:29,791 --> 00:23:31,625
Juan Pablo hätte das gefallen.
281
00:23:36,958 --> 00:23:41,291
Ich ging hin, weil ich dachte,
etwas Normalität würde uns guttun, aber…
282
00:23:41,916 --> 00:23:44,250
Wir wohnen in einer spießigen Gegend.
283
00:23:44,333 --> 00:23:48,250
Es gab billigere Optionen,
aber Juan Pablo bestand darauf.
284
00:23:49,000 --> 00:23:50,250
Ich erkenne ihn kaum.
285
00:23:50,333 --> 00:23:53,958
Er brachte die Vorurteile
seiner Familie in seinem Koffer mit.
286
00:24:00,250 --> 00:24:03,333
Rate mal, was mir
neulich im Supermarkt passiert ist.
287
00:24:03,416 --> 00:24:06,916
Entschuldigung. Gibst du mir
das große Glas mit Tomatensoße?
288
00:24:07,666 --> 00:24:09,041
- Dieses?
- Ja, danke.
289
00:24:09,708 --> 00:24:10,583
Hier.
290
00:24:10,666 --> 00:24:13,416
Hilf mir mit der Milch. Sie ist zu schwer.
291
00:24:16,041 --> 00:24:18,125
Dann starrte sie mich an und sagte…
292
00:24:18,208 --> 00:24:21,125
Oh, tut mir leid.
Ich dachte, du arbeitest hier.
293
00:24:22,041 --> 00:24:23,583
Aber du bist sehr hübsch.
294
00:24:24,208 --> 00:24:28,125
Ich verstehe diese Stadt nicht
und kann mich nicht an sie gewöhnen.
295
00:24:28,833 --> 00:24:33,666
Liegt es daran, dass ich mich mies fühle?
Aber hier scheint es keine Eile zu geben.
296
00:24:34,541 --> 00:24:37,625
Sie scheint Leute anzuziehen,
die sich verloren fühlen.
297
00:24:44,041 --> 00:24:47,416
Es ist, als würde ich mich
langsam dem Nichtstun hingeben.
298
00:24:48,166 --> 00:24:52,375
Als ob mir etwas sagen würde,
dass es so zumindest nicht schlimmer wird.
299
00:24:52,458 --> 00:24:57,291
BESETZTER RAUM
300
00:25:01,583 --> 00:25:05,625
Ich lernte einen Italiener kennen.
Etwas mürrisch, aber lustig. Jimi.
301
00:25:05,708 --> 00:25:09,125
Hey, lass das Mädchen in Ruhe.
Stör sie nicht. Komm her.
302
00:25:09,208 --> 00:25:11,208
- Wie heißt du?
- Er heißt Ugo.
303
00:25:11,875 --> 00:25:14,000
Ein Neapolitaner mit Hund. Er lebt hier.
304
00:25:14,083 --> 00:25:17,416
- Ich komme aus Mexiko.
- Aus Messico? Was machst du hier?
305
00:25:19,583 --> 00:25:23,291
Wir fingen an zu reden,
und ich fühlte mich weniger unglücklich.
306
00:25:23,375 --> 00:25:25,958
JA ZU WOHNRAUM - MEHR ALS 1.000 WOHNUNGEN
307
00:25:27,333 --> 00:25:30,166
Wenigstens darf man
hier auf der Straße trinken.
308
00:25:36,125 --> 00:25:38,041
Du kannst ihm nicht vergeben.
309
00:25:38,125 --> 00:25:42,416
Aber wenn Körper es dir sagt,
dann ist es ok, ihn zu hassen.
310
00:26:07,500 --> 00:26:11,125
Schau mal, wen ich getroffen habe.
311
00:26:12,958 --> 00:26:13,958
Hey, Vale.
312
00:26:20,375 --> 00:26:22,916
Juan Pablo hat wohl
eine Nachricht bekommen.
313
00:26:25,958 --> 00:26:27,125
Meine Kommilitonen.
314
00:26:28,291 --> 00:26:29,666
Wir gehen was trinken.
315
00:26:30,583 --> 00:26:32,666
- Willst du mitkommen?
- Hör dir das an.
316
00:26:32,750 --> 00:26:36,708
Juan Pablo will mit seiner Freundin
ausgehen. Das müssen wir feiern.
317
00:26:39,666 --> 00:26:43,791
Elizondo war schockiert.
Sie fragte, ob ich es wüsste.
318
00:26:43,875 --> 00:26:45,291
- Nein.
- Ich auch nicht.
319
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
- Ihr?
- Nein.
320
00:26:46,458 --> 00:26:50,541
Ich hatte keine…
Wenn man vom Teufel spricht! Da ist er!
321
00:26:50,625 --> 00:26:53,875
- Fragt ihn selbst.
- Hast du deine Doktorarbeit geändert?
322
00:26:53,958 --> 00:26:58,375
Ich hatte mein Gespräch mit Elizondo.
Sie war schlecht gelaunt deinetwegen.
323
00:26:58,458 --> 00:27:01,125
Verzeihung. Wir sitzen da.
324
00:27:02,958 --> 00:27:05,333
- Wir waren eine rauchen.
- Klar, setzt euch.
325
00:27:05,416 --> 00:27:07,666
- Was hat sie dir gesagt?
- Nichts.
326
00:27:07,750 --> 00:27:09,833
- Nichts?
- Sie nahm es nicht gut auf.
327
00:27:09,916 --> 00:27:11,125
Sag uns, wie es war.
328
00:27:11,791 --> 00:27:12,666
Herein.
329
00:27:15,750 --> 00:27:16,958
- Hallo.
- Hallo.
330
00:27:19,125 --> 00:27:20,541
- Wie geht's?
- Was gibt's?
331
00:27:24,041 --> 00:27:26,750
Nun, ich wollte mit Ihnen reden,
332
00:27:28,041 --> 00:27:33,958
weil ich meinen Tutor für
mein Dissertationsprojekt wechseln möchte.
333
00:27:34,791 --> 00:27:36,875
Wer soll an meine Stelle treten?
334
00:27:36,958 --> 00:27:39,166
- Schreib mit.
- Moment.
335
00:27:40,041 --> 00:27:40,875
Eine Sekunde.
336
00:27:55,708 --> 00:27:59,000
- Ja?
- Hast du einen Kuli? Ein Kugelschreiber?
337
00:28:04,625 --> 00:28:05,458
Danke.
338
00:28:12,125 --> 00:28:13,125
Ok, bereit.
339
00:28:13,625 --> 00:28:18,875
- R-I-P-O-L-L.
- Ja.
340
00:28:20,375 --> 00:28:21,208
Ripoll.
341
00:28:21,291 --> 00:28:22,291
Meritxell?
342
00:28:23,000 --> 00:28:23,833
Ja.
343
00:28:25,833 --> 00:28:29,208
Was hat Ihr Projekt
mit Geschlechterstudien zu tun?
344
00:28:29,708 --> 00:28:32,416
Ich werde den Wechsel nicht veranlassen.
345
00:28:32,500 --> 00:28:35,500
Machen Sie es selbst.
Ich unterschreibe dann.
346
00:28:35,583 --> 00:28:36,500
Ok.
347
00:28:37,208 --> 00:28:39,583
- Bist du auch aus Guadalajara?
- Was?
348
00:28:39,666 --> 00:28:43,000
- Bist du auch aus Guadalajara?
- Nein, aus Veracruz.
349
00:28:43,791 --> 00:28:45,291
Das Land des Son Jarocho.
350
00:28:48,500 --> 00:28:50,416
Woher kennst du Juan Pablo?
351
00:28:57,500 --> 00:28:59,458
Verzeihung. Ich geh mal aufs Klo.
352
00:28:59,541 --> 00:29:03,791
Ich bin sicher,
sie wusste bereits, was du gewollt hast.
353
00:29:03,875 --> 00:29:05,875
Definitiv. Sie wusste es.
354
00:29:06,375 --> 00:29:08,708
- Ja.
- Ja, kann sein.
355
00:29:08,791 --> 00:29:09,708
Wie ärgerlich.
356
00:29:14,166 --> 00:29:15,500
Bist du da?
357
00:29:16,375 --> 00:29:17,791
Kann ich dich anrufen?
358
00:29:17,875 --> 00:29:21,083
Es ist so laut hier.
Schreib mir, und ich rufe dich an.
359
00:29:36,708 --> 00:29:38,625
Gab es Probleme mit dem Wechsel?
360
00:29:38,708 --> 00:29:41,250
Nein. Ich muss nur Papierkram erledigen.
361
00:29:41,333 --> 00:29:43,416
Wann ist dein Kurs bei Ripoll?
362
00:29:43,500 --> 00:29:46,791
- Nächste Woche findet ein Seminar statt.
- Gut. Hör zu.
363
00:29:47,291 --> 00:29:49,625
Finde alles über Laia Carbonell heraus.
364
00:29:50,291 --> 00:29:54,250
Sie ist eine von Dr. Ripolls Studentinnen
und wird im Seminar sein.
365
00:29:54,333 --> 00:29:55,875
Laia Carbonell.
366
00:29:55,958 --> 00:29:58,083
- Wer ist sie?
- Mach dich an sie ran.
367
00:29:58,166 --> 00:30:01,250
Du nimmst Kontakt auf.
Versau es nicht, Arschloch.
368
00:30:01,333 --> 00:30:03,708
Mach dich mit dem Thema Gender vertraut.
369
00:30:03,791 --> 00:30:06,916
Das ist nicht mein Fachgebiet.
Was soll ich ihr sagen?
370
00:30:07,875 --> 00:30:10,291
Komm in die Gänge oder du bist tot.
371
00:30:11,875 --> 00:30:13,583
Was muss ich tun?
372
00:30:14,666 --> 00:30:15,958
Du wirst sie vögeln.
373
00:30:16,541 --> 00:30:17,416
Was?
374
00:30:17,500 --> 00:30:20,333
Du fickst Laia, Arschloch.
375
00:30:21,791 --> 00:30:23,833
Vergessen, wie wir reden in Mex…
376
00:30:48,791 --> 00:30:51,750
- Hallo.
- Hallo. Wo bist du denn?
377
00:30:52,375 --> 00:30:54,458
Ich weiß nicht. Eine Art Parkplatz.
378
00:30:55,541 --> 00:30:56,583
Was machst du da?
379
00:30:56,666 --> 00:30:59,333
Ich war mit Juan Pablo
und seinen Kommilitonen aus.
380
00:31:00,458 --> 00:31:01,583
Wie war es?
381
00:31:01,666 --> 00:31:04,083
Scheiße. Weißt du, was ich herausfand?
382
00:31:05,458 --> 00:31:06,791
Bist du betrunken?
383
00:31:06,875 --> 00:31:08,958
Nein, ich bin am Pinkeln.
384
00:31:09,041 --> 00:31:11,000
Jetzt hör dir das mal an.
385
00:31:11,083 --> 00:31:14,291
Ich traf ihn zufällig,
als er gerade gehen wollte,
386
00:31:14,375 --> 00:31:17,250
also musste der Arsch mich mitnehmen.
387
00:31:17,333 --> 00:31:21,166
Natürlich kannte ich niemanden.
Als wir ankamen, merkte ich,
388
00:31:21,250 --> 00:31:24,333
dass seine Kommilitonen
nichts von mir wussten.
389
00:31:24,958 --> 00:31:28,666
- Warum redest du nicht mit ihm?
- Was machst du da? Verschwinde!
390
00:31:29,250 --> 00:31:31,250
- Scheiße, warte.
- Was ist los?
391
00:31:31,333 --> 00:31:33,291
Ich wurde gerade erwischt.
392
00:31:33,375 --> 00:31:34,916
- Ich ruf morgen an.
- Ok.
393
00:32:02,625 --> 00:32:03,625
Hey, Vale!
394
00:32:04,250 --> 00:32:05,250
Alles in Ordnung?
395
00:32:06,875 --> 00:32:08,416
Willst du eine Empanada?
396
00:32:10,000 --> 00:32:12,666
Ich habe dich nicht gesehen.
Willst du eine?
397
00:32:13,208 --> 00:32:14,041
Die sind gut.
398
00:32:14,541 --> 00:32:16,208
Hausgemacht und ganz frisch.
399
00:32:17,166 --> 00:32:18,000
Ja?
400
00:32:18,750 --> 00:32:20,166
Die sind richtig lecker.
401
00:32:21,375 --> 00:32:22,750
Los. Setz dich.
402
00:32:22,833 --> 00:32:24,958
Willst du sie wie einen Taco essen?
403
00:32:25,041 --> 00:32:26,750
Nur zu. Setz dich. Hau rein.
404
00:32:26,833 --> 00:32:30,208
Komm schon. Warum bist du so schüchtern?
405
00:32:31,625 --> 00:32:33,041
Willst du ein Glas Wein?
406
00:32:33,125 --> 00:32:34,791
- Nein, danke.
- Sicher nicht?
407
00:32:34,875 --> 00:32:36,375
- Prost.
- Schmeckt gut.
408
00:32:36,916 --> 00:32:37,791
Siehst du?
409
00:32:42,500 --> 00:32:43,333
Hey, Mädel,
410
00:32:44,416 --> 00:32:46,166
weißt du, was ich an dir mag?
411
00:32:47,458 --> 00:32:49,875
Du bist keine, die nach Barcelona kommt
412
00:32:49,958 --> 00:32:53,000
und den ganzen Tag
auf der La Rambla verbringt
413
00:32:53,083 --> 00:32:56,458
und sich von Gitanos beklauen lässt.
Du bist anders.
414
00:32:57,041 --> 00:32:57,875
Nicht wahr?
415
00:32:59,958 --> 00:33:04,250
Habe ich recht, oder was? Du bist anders.
Du machst dein eigenes Ding.
416
00:33:04,333 --> 00:33:07,750
Du lässt dich nicht
von dieser Scheinstadt blenden.
417
00:33:09,916 --> 00:33:13,458
Hör mal, ein chilenisches Paar
wohnte mal in eurem Zimmer.
418
00:33:13,958 --> 00:33:18,083
Sie kamen jeden Abend nach Hause
und redeten von Parks und Museen.
419
00:33:18,166 --> 00:33:22,333
Ich lebe hier, Mann!
Ich mache keinen Touristenkram.
420
00:33:23,291 --> 00:33:24,833
Sie haben sich gestritten.
421
00:33:24,916 --> 00:33:28,666
Sie fing was mit einem Katalanen an.
Er machte Schluss mit ihr.
422
00:33:29,166 --> 00:33:30,208
Und dieser Kerl,
423
00:33:30,791 --> 00:33:34,916
anstatt das Beste
aus einer schlechten Situation zu machen
424
00:33:35,000 --> 00:33:39,416
und in 80 Mädchen um die Welt zu reisen…
Denn das kann man hier.
425
00:33:39,500 --> 00:33:42,375
Man kann Fähnchen
auf die Karte setzen. Total irre.
426
00:33:42,458 --> 00:33:47,333
Es gibt chinesische, afrikanische,
skandinavische Mädchen. Latinas…
427
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
Und was macht er?
428
00:33:49,416 --> 00:33:52,500
Er geht zurück nach Santiago.
Santiago, Mann.
429
00:33:53,000 --> 00:33:57,041
Weißt du? Nicht Mexiko City, Buenos Aires…
430
00:33:57,541 --> 00:33:59,333
Weißt du? Nicht nach Bogotá.
431
00:33:59,416 --> 00:34:00,916
Nein, nach Santiago.
432
00:34:01,416 --> 00:34:02,291
Willst du?
433
00:34:02,375 --> 00:34:03,208
Sicher nicht?
434
00:34:03,708 --> 00:34:04,916
Stört es dich?
435
00:34:12,041 --> 00:34:15,000
Was ist eigentlich
mit dir und Juan Pablo los?
436
00:34:15,500 --> 00:34:19,500
Neulich sagte er,
er würde zum Katalanisch-Kurs gehen.
437
00:34:19,583 --> 00:34:24,083
Ist das ein Witz? Die Katalanen wollen
nicht, dass wir Katalanisch sprechen.
438
00:34:25,666 --> 00:34:27,500
Willst du nicht doch mal? Nein?
439
00:34:28,583 --> 00:34:29,833
Ich durchschaue dich.
440
00:34:30,583 --> 00:34:33,291
Du läufst doch gern
in diesen Lumpen herum.
441
00:34:33,375 --> 00:34:36,833
Du ziehst dich an wie eine sexy Pariserin
442
00:34:36,916 --> 00:34:39,666
mit zerzaustem Haar,
Zigarette und Kaffeeatem.
443
00:34:39,750 --> 00:34:43,916
Aber du bist anders. Du bist Latina.
Mach dir nichts vor. Sieh dich an.
444
00:34:44,000 --> 00:34:46,791
Du bist wunderschön, Vale.
Eine Latina. Du hast…
445
00:34:46,875 --> 00:34:48,083
- Nein, Facundo!
- Was?
446
00:34:48,166 --> 00:34:49,958
- Was soll das, Mann?
- Was?
447
00:34:50,041 --> 00:34:53,750
Ich wohne hier mit Juan Pablo.
Das hat mir gerade noch gefehlt.
448
00:34:53,833 --> 00:34:55,791
- Verdammt noch mal.
- Aber du…
449
00:34:55,875 --> 00:35:00,125
Dümmer kann man nicht sein.
Was hat Juan Pablo damit zu tun?
450
00:35:00,208 --> 00:35:02,916
Ihr zwei geht
in entgegengesetzte Richtungen.
451
00:35:03,000 --> 00:35:06,583
Wie all die typischen Paare,
die sich in Barcelona trennen.
452
00:35:06,666 --> 00:35:09,791
Sie kommen hierher,
sind überfordert und trennen sich.
453
00:35:09,875 --> 00:35:12,666
Und warum?
Weil Barcelona das mit dir macht.
454
00:35:12,750 --> 00:35:14,333
Ich spreche aus Erfahrung.
455
00:35:15,083 --> 00:35:19,041
Weißt du, was Juan Pablo gerade macht?
Er fickt ein Mädchen,
456
00:35:19,125 --> 00:35:21,333
das er in einer Bar abgeschleppt hat.
457
00:35:21,416 --> 00:35:25,041
Ein Mädchen, das so dumm ist wie du,
aber ein bisschen heißer.
458
00:35:26,166 --> 00:35:29,833
Kein Wunder, dass die Leute
Argentinier nicht mögen, Arschloch.
459
00:35:35,208 --> 00:35:37,375
Hau doch ab. Für wen hältst du dich?
460
00:35:37,458 --> 00:35:40,208
So würdevoll! Bist du María la del Barrio?
461
00:35:46,083 --> 00:35:48,000
Hey! Der Akademiker ist dran.
462
00:35:51,833 --> 00:35:55,750
Mich würgst du nicht ab, Arschloch.
Dein Vater wird der Erste sein.
463
00:35:56,916 --> 00:36:00,833
Ich schickte einen meiner Jungs
für eine Untersuchung zu ihm.
464
00:36:01,625 --> 00:36:04,750
Er wollte Tests machen,
aber es war nur ein Bluterguss
465
00:36:04,833 --> 00:36:07,916
von einem Idioten,
der uns austricksen wollte.
466
00:36:09,000 --> 00:36:11,375
Guter Arzt, Señor José Luis.
467
00:36:14,541 --> 00:36:17,458
- Ich muss mit Papa reden.
- Kannst du nicht warten?
468
00:36:17,541 --> 00:36:20,958
Siehst du nicht,
dass wir etwas Privatsphäre brauchen?
469
00:36:21,041 --> 00:36:22,916
Keine Sorge, mein Junge.
470
00:36:23,416 --> 00:36:24,250
Komm rein.
471
00:36:27,958 --> 00:36:30,458
- Lorenzo…
- Was ist mit Lorenzo, Juan Pablo?
472
00:36:30,541 --> 00:36:34,000
- Er wurde nicht überfahren…
- Dein Ausschlag ist zurück.
473
00:36:34,083 --> 00:36:36,875
Juan Pablo scheint
einen Albtraum zu haben.
474
00:36:38,250 --> 00:36:39,958
Und Neurodermitis.
475
00:36:40,041 --> 00:36:41,291
Das sind Allergien.
476
00:36:41,375 --> 00:36:45,041
Er ist allergisch dagegen,
mich seinen Kommilitonen vorzustellen.
477
00:36:45,125 --> 00:36:46,583
Wovon redest du?
478
00:36:47,208 --> 00:36:50,166
Er schämt sich
für seine Dermatitis und Freundin.
479
00:36:50,250 --> 00:36:51,750
Du bist einfach gegangen.
480
00:36:55,333 --> 00:36:57,208
Immerhin hatten wir heute Streit.
481
00:37:13,166 --> 00:37:18,083
Es handelt sich um eine Künstlerin,
deren Werk viele der Themen umfasst,
482
00:37:18,166 --> 00:37:24,000
mit denen wir uns beschäftigt haben,
wie Opazität, Ablehnung, Fragmentierung.
483
00:37:24,083 --> 00:37:26,000
Diskutieren wir. Wer fängt an?
484
00:37:27,375 --> 00:37:28,833
Da drüben, Laia.
485
00:37:29,375 --> 00:37:31,708
Ich verstehe die Absicht der Künstlerin
486
00:37:31,791 --> 00:37:35,000
und stimme mit
ihren Recherchen und Fragen überein.
487
00:37:35,083 --> 00:37:39,625
Aber ich denke, dass ihr Blick
aus heutiger Sicht problematisch ist.
488
00:37:39,708 --> 00:37:43,083
Man könnte sagen,
dass sie ungewollt die Vorstellungen
489
00:37:43,166 --> 00:37:45,541
von Zerbrechlichkeit, Poesie
490
00:37:45,625 --> 00:37:49,625
und Abstraktion als Merkmale
der Weiblichkeit aufrechterhält.
491
00:37:49,708 --> 00:37:50,875
Zerbrechlichkeit.
492
00:37:50,958 --> 00:37:54,500
Wer sieht das noch so?
Möchte sich jemand dazu äußern?
493
00:37:55,000 --> 00:37:56,083
- Mahle?
- Gern.
494
00:37:56,166 --> 00:37:58,458
Ich glaube, der Raum und die Blicke
495
00:37:58,541 --> 00:38:01,958
bieten unzählige Möglichkeiten.
Ist also Geschmackssache.
496
00:38:02,041 --> 00:38:07,250
Heutzutage gibt es Regisseurinnen,
die Hetero-Hardcore-Pornos drehen.
497
00:38:07,750 --> 00:38:10,166
Es ist toll, wenn es aus ihrer Sicht ist.
498
00:38:10,250 --> 00:38:12,458
Findest du es wirklich toll, Mahle?
499
00:38:12,541 --> 00:38:14,291
Laia Carbonell, bitte.
500
00:38:14,375 --> 00:38:16,500
Bleiben wir konstruktiv.
501
00:38:16,583 --> 00:38:20,750
Ich will damit nur sagen,
dass wir immer wieder diskutiert haben,
502
00:38:20,833 --> 00:38:26,000
wie das Patriarchat
trotz bester und ehrlichster Absichten
503
00:38:26,083 --> 00:38:28,750
die falsche Vorstellung von Gleichheit
504
00:38:28,833 --> 00:38:32,000
und Ermächtigung aufrechterhält.
Daher sehe ich es anders.
505
00:38:32,083 --> 00:38:36,500
Zu sagen, Machismo und Objektifizierung
sei nur Männern vorbehalten,
506
00:38:36,583 --> 00:38:38,500
ist kurzsichtig und unproduktiv.
507
00:38:38,583 --> 00:38:43,333
Warum sollten wir alle das Gleiche wollen?
Wer sich Pornos ansieht, will kommen.
508
00:38:43,416 --> 00:38:46,208
Oder siehst du dir im Abspann an,
wer Regie führte,
509
00:38:46,291 --> 00:38:48,416
um zu entscheiden, ob es dir gefiel?
510
00:38:48,500 --> 00:38:53,041
Mahle und Laia Carbonell,
das sind sehr interessante Punkte.
511
00:38:53,125 --> 00:38:57,375
Aber kommen wir zum nächsten Video,
bei dem Miguel Silveira Regie führte,
512
00:38:57,458 --> 00:39:00,500
der in Santiago de Compostela
eine Forschungsgruppe
513
00:39:00,583 --> 00:39:05,208
über die Unterdrückung und Verdrängung
des phallischen Diskurses leitet. Laura.
514
00:39:08,708 --> 00:39:11,083
Hallo, mein Name ist Miguel Silveira.
515
00:39:11,583 --> 00:39:15,208
Und das ist mein Werk,
Die Unterdrückung des Phallus,
516
00:39:15,916 --> 00:39:19,416
das ich mit meinem Partner Xavi
geschaffen habe.
517
00:39:20,125 --> 00:39:21,583
Und es enthält
518
00:39:22,833 --> 00:39:24,916
die folgenden Elemente.
519
00:39:26,041 --> 00:39:26,916
Was
520
00:39:28,250 --> 00:39:29,125
ich als…
521
00:39:37,041 --> 00:39:40,833
Bevor wir gehen, wir haben
übrigens einen neuen Kommilitonen.
522
00:39:40,916 --> 00:39:44,041
Juan Pablo,
würden Sie sich bitte vorstellen?
523
00:39:46,500 --> 00:39:47,625
Hallo.
524
00:39:47,708 --> 00:39:49,958
Ich bin Juan Pablo. Aus Mexiko.
525
00:39:50,041 --> 00:39:53,541
Für meine Masterarbeit
analysierte ich die Kurzgeschichten
526
00:39:53,625 --> 00:39:56,833
des mexikanischen Schriftstellers
Jorge Ibargüengoitia.
527
00:39:58,875 --> 00:40:01,166
Erzählen Sie uns von Ihrem Projekt.
528
00:40:03,291 --> 00:40:06,125
Mein Forschungsprojekt befasst sich mit…
529
00:40:08,041 --> 00:40:12,083
Ich untersuche frauenfeindlichen
und vielleicht sogar
530
00:40:12,916 --> 00:40:14,041
homophoben Humor.
531
00:40:18,416 --> 00:40:20,208
In einer seiner Geschichten
532
00:40:20,291 --> 00:40:23,875
gibt es eine Figur, die denkt,
die größte Demütigung sei es,
533
00:40:23,958 --> 00:40:28,875
wenn der Arzt ihm einen Finger
in den Arsch steckt. In den After…
534
00:40:28,958 --> 00:40:31,333
Finden Sie es witzig, dass er so fühlt?
535
00:40:31,916 --> 00:40:36,458
Ehrlich gesagt, als ich es gelesen habe,
fand ich es lustig,
536
00:40:36,958 --> 00:40:42,750
aber es ging mehr um den Kontext
und die Entwicklung der Figuren.
537
00:40:42,833 --> 00:40:45,458
Ich persönlich halte es
nicht für demütigend…
538
00:40:45,541 --> 00:40:47,208
Verstärkt die Verherrlichung
539
00:40:47,291 --> 00:40:50,458
einer solchen Geschichte
nicht homophobe Stereotypen?
540
00:40:51,375 --> 00:40:53,916
Das kommt darauf an.
541
00:40:54,000 --> 00:40:57,708
Wenn Sie mit "Verherrlichung" meinen,
542
00:40:57,791 --> 00:41:01,750
dass ich mich jahrelang
mit diesem Thema beschäftigt habe,
543
00:41:01,833 --> 00:41:04,416
bin ich ehrlich gesagt anderer Meinung.
544
00:41:04,500 --> 00:41:08,000
Letztendlich ist es
der Grund für diese Unterhaltung.
545
00:41:08,083 --> 00:41:10,916
Also, was bedeutet es,
dass Sie es lustig fanden?
546
00:41:11,000 --> 00:41:13,125
Kommt darauf an, oder?
547
00:41:13,750 --> 00:41:17,458
Ich finde es nicht lustig,
dass ich es damals lustig fand.
548
00:41:18,041 --> 00:41:23,291
Wenn ich jedoch jemandem erzählen würde,
wie es mich in die Bredouille brachte,
549
00:41:23,375 --> 00:41:26,958
denke ich, dass es
auf humorvolle Weise inklusiv sein kann.
550
00:41:27,041 --> 00:41:29,041
Danke, Juan Pablo.
551
00:41:30,833 --> 00:41:32,916
Willkommen. Bis nächste Woche.
552
00:41:33,958 --> 00:41:37,416
Vergessen Sie nicht,
Ihre Themen einzureichen.
553
00:42:23,083 --> 00:42:23,916
Hallo.
554
00:42:25,416 --> 00:42:28,125
Ich war auch in Dr. Ripolls Kurs.
555
00:42:30,000 --> 00:42:31,125
Wir erinnern uns.
556
00:42:31,791 --> 00:42:33,125
Es ist 30 Minuten her.
557
00:42:33,750 --> 00:42:36,000
Weitere zehn,
und sie hätten dich gelyncht.
558
00:42:42,500 --> 00:42:45,625
Aber jemand hatte sie bereits angeheizt.
559
00:42:48,625 --> 00:42:49,750
Was geht?
560
00:42:55,875 --> 00:42:57,958
Sexistischer Humor also, ja?
561
00:42:59,208 --> 00:43:04,125
Ich interessiere mich eigentlich mehr
für die Grenzen des Humors.
562
00:43:04,208 --> 00:43:07,083
Es sind schwierige Zeiten,
um darüber zu reden.
563
00:43:09,000 --> 00:43:11,583
Dann reden wir
lieber nicht über das letzte Video.
564
00:43:12,125 --> 00:43:15,041
Es gibt etwas,
das mich wirklich interessiert hat.
565
00:43:15,125 --> 00:43:18,958
Erinnerte mich an einen Artikel
von Gayle Rubin und Judith Butler.
566
00:43:19,041 --> 00:43:21,500
- Von wem?
- Gayle Rubin und Judith Butler.
567
00:43:22,166 --> 00:43:25,375
Die Geschichte der Sexualität
gesehen durch die von Materialien.
568
00:43:25,458 --> 00:43:27,333
- Unter anderem.
- Unter anderem?
569
00:43:27,416 --> 00:43:31,416
Es geht um Urbanismus
und die chinesische Diaspora.
570
00:43:34,000 --> 00:43:37,208
Um dunkle Räume,
in denen es keine Elektrizität gibt.
571
00:43:37,291 --> 00:43:39,250
Was hat das mit dem Video zu tun?
572
00:43:40,291 --> 00:43:44,375
Nun, es ist unmöglich, die Geschichte
des Fetischismus zu verstehen,
573
00:43:44,458 --> 00:43:49,500
ohne die des Kautschuks
und der Ausbeutung der Amazonas-Indianer
574
00:43:49,583 --> 00:43:53,416
durch britische Unternehmen
im 19. Jahrhundert zu kennen. Also…
575
00:43:54,041 --> 00:43:54,875
Ich meine,
576
00:43:56,291 --> 00:43:59,500
Dr. Silveira und sein Partner
577
00:44:00,208 --> 00:44:03,291
hätten diese "Kunststücke"
nicht vollbringen können,
578
00:44:04,125 --> 00:44:09,958
ohne eine Industrie,
die all diese Penis-Prothesen herstellt,
579
00:44:10,458 --> 00:44:14,750
und deren Ursprung in der Ausbeutung
der Putumayo-Indianer liegt.
580
00:44:14,833 --> 00:44:17,041
Aber was willst du damit sagen?
581
00:44:18,500 --> 00:44:22,166
Sollen wir uns schuldig fühlen,
wenn wir mit 'nem Dildo kommen?
582
00:44:24,000 --> 00:44:24,916
Nun, ich meine,
583
00:44:26,083 --> 00:44:27,583
es reicht, sich für seine
584
00:44:27,666 --> 00:44:32,041
kolonialistische Haltung zu entschuldigen,
bevor man das Höschen hochzieht.
585
00:44:33,625 --> 00:44:36,000
- Ich meine…
- Wie heißt du, Mexikaner?
586
00:44:36,583 --> 00:44:37,416
Juan Pablo.
587
00:44:37,500 --> 00:44:41,625
Wer über Fetischismus spricht,
sollte sich auch mit Misogynie befassen,
588
00:44:41,708 --> 00:44:46,125
denn viele dieser "guten Wilden",
die du verteidigst, waren frauenfeindlich.
589
00:44:46,958 --> 00:44:48,750
Kennst du die Legende von Pygmalion?
590
00:44:49,666 --> 00:44:51,458
Ich musste daran denken, weil…
591
00:44:51,541 --> 00:44:53,458
Wir steigen hier aus.
592
00:45:05,916 --> 00:45:07,916
- Was gibt's?
- Diese…
593
00:45:08,666 --> 00:45:10,875
Ich kann das nicht.
594
00:45:10,958 --> 00:45:13,958
- Was meinst du?
- Befreundet zu sein, reicht nicht?
595
00:45:15,125 --> 00:45:16,500
Mit einer Katalanin?
596
00:45:17,166 --> 00:45:20,416
Du machst ständig Witze.
Du hältst dich für so schlau.
597
00:45:21,000 --> 00:45:24,791
Gib dir Mühe, Arschloch.
Zeig uns, wieso du ein Stipendium hast.
598
00:45:43,458 --> 00:45:46,708
"Manche Erfahrungen
sollen wertvoller sein als andere.
599
00:45:46,791 --> 00:45:50,916
Bekanntlich ist in Zeiten des Kapitalismus
der Stoff, aus dem das Leben ist,
600
00:45:51,000 --> 00:45:54,208
die Zeit oder die Erinnerung
an eine vergangene Zeit,
601
00:45:54,291 --> 00:45:57,250
wie andere Dinge auch,
zu einer Ware geworden.
602
00:45:57,333 --> 00:46:00,291
Man reist durch Lateinamerika,
Thailand und Kanada,
603
00:46:00,375 --> 00:46:04,291
lebt in New York, Madrid oder Paris,
weil dort die Dinge geschehen.
604
00:46:04,375 --> 00:46:09,166
Die Jugend strebt nach einem Körper,
der immer unerreichbar scheint.
605
00:46:09,750 --> 00:46:13,833
Das sind alles triviale Folgen
der Anwendung der Wirtschaftstheorie
606
00:46:13,916 --> 00:46:15,666
auf diese neue Warenform:
607
00:46:15,750 --> 00:46:16,875
'Freizeit.'
608
00:46:17,416 --> 00:46:18,875
Ein perverser Begriff,
609
00:46:18,958 --> 00:46:22,958
weil er die Existenz von Zeit impliziert,
die einem anderem gehört."
610
00:46:29,708 --> 00:46:31,041
Vielen Dank, Munir.
611
00:46:31,125 --> 00:46:35,750
Cosas Vivas, ein exzellenter Debütroman,
den Sie sich unbedingt kaufen sollten.
612
00:46:35,833 --> 00:46:39,208
Eigentlich ist alles Autofiktion.
Meinst du nicht?
613
00:46:40,000 --> 00:46:41,666
- Na ja…
- Schreibst du auch?
614
00:46:43,208 --> 00:46:46,416
Ja. Ich will mich
für ein Masterstudium bewerben.
615
00:46:47,000 --> 00:46:48,083
Worauf wartest du?
616
00:46:49,583 --> 00:46:51,625
Auf ein Stipendium.
617
00:46:51,708 --> 00:46:55,125
In Mexiko muss man zwei Jahre warten,
nachdem man das…
618
00:46:55,208 --> 00:46:57,875
Entschuldigt. Die machen hier dicht.
619
00:46:57,958 --> 00:47:00,708
Wir gehen was trinken
in einer Bar in der Nähe.
620
00:47:00,791 --> 00:47:03,125
Ich hol meine Sachen
und verabschiede mich.
621
00:47:03,208 --> 00:47:04,125
Kommst du mit?
622
00:47:05,875 --> 00:47:06,708
Komm mit.
623
00:48:02,166 --> 00:48:03,041
Hallo.
624
00:48:04,375 --> 00:48:05,208
Hallo.
625
00:48:05,958 --> 00:48:08,875
Hast du meine E-Mail gesehen?
626
00:48:09,625 --> 00:48:14,458
Ich habe deine E-Mail-Adresse
auf Dr. Ripolls Seminarliste gefunden
627
00:48:15,083 --> 00:48:17,416
und dir den besagten Artikel geschickt.
628
00:48:17,500 --> 00:48:20,541
Ja, ich habe es gesehen,
aber noch nicht geöffnet.
629
00:48:21,833 --> 00:48:23,000
Kennst du das Buch?
630
00:48:27,333 --> 00:48:29,000
Ja, aber noch nicht gelesen.
631
00:48:29,833 --> 00:48:31,958
Es ist gut. Wirklich gut.
632
00:48:32,666 --> 00:48:35,208
Ich habe mich gefragt,
633
00:48:35,708 --> 00:48:38,916
ob du Lust hättest,
mal 'nen Kaffee mit mir zu trinken.
634
00:48:39,500 --> 00:48:40,416
Lass uns gehen.
635
00:48:41,791 --> 00:48:45,041
- Jetzt gleich?
- Ja, ich hab Lust auf Kaffee. Gehen wir.
636
00:48:46,833 --> 00:48:49,916
Mach dir keine Hoffnungen, Mexikaner.
Ich mag Frauen.
637
00:48:50,000 --> 00:48:50,833
Ok.
638
00:48:50,916 --> 00:48:52,166
Das wussten wir.
639
00:48:52,791 --> 00:48:55,291
- Da kommt Valentina ins Spiel.
- Was?
640
00:48:55,375 --> 00:48:58,083
Wir brauchen Zugang
zu Laias engstem Kreis.
641
00:48:58,166 --> 00:49:00,458
Und der einfachste und schnellste Weg
642
00:49:00,541 --> 00:49:02,166
führt über Sex.
643
00:49:02,250 --> 00:49:04,208
- Ich gehe zur Polizei.
- Ach ja?
644
00:49:04,708 --> 00:49:08,875
Wenn du zur Guàrdia Urbana gehst,
frag nach Gimeno. Drück ihn von mir.
645
00:49:08,958 --> 00:49:11,750
Wenn du zu den Mozos gehst,
grüß Riquer von mir.
646
00:49:11,833 --> 00:49:14,375
- Was willst du denen erzählen?
- Von Lorenzo…
647
00:49:14,458 --> 00:49:16,458
Er wurde von einem Lkw überfahren.
648
00:49:17,208 --> 00:49:19,916
Ich schicke dir
eine Kopie der Sterbeurkunde.
649
00:49:21,958 --> 00:49:23,166
Hör zu, Arschloch.
650
00:49:23,666 --> 00:49:25,625
Schreib dir diese Nummer auf.
651
00:49:25,708 --> 00:49:27,708
Ruf diesen Typen für mich an.
652
00:49:28,583 --> 00:49:30,500
Er gibt dir, was du brauchst.
653
00:49:30,583 --> 00:49:34,500
Ich bin nicht so blöd und verlass mich
auf deine Verführungskünste.
654
00:49:36,500 --> 00:49:37,666
Danke, Chino.
655
00:49:44,458 --> 00:49:46,291
Deine Hand. Reich sie mir.
656
00:49:47,916 --> 00:49:48,750
Nimm es.
657
00:49:49,833 --> 00:49:50,750
Gut so.
658
00:49:53,583 --> 00:49:55,916
Was ist mit deinem Gesicht passiert?
659
00:49:56,583 --> 00:49:59,208
Ich habe nur ein paar Allergien.
660
00:49:59,291 --> 00:50:00,166
Mein Gott.
661
00:50:00,250 --> 00:50:02,458
Bist wohl noch nicht sehr lange hier.
662
00:50:02,958 --> 00:50:05,041
- Na ja…
- Nicht wirklich, oder?
663
00:50:05,125 --> 00:50:07,625
Barcelona wird ein wenig idealisiert.
664
00:50:07,708 --> 00:50:11,833
Die Stadt war mal toll.
Jetzt ist sie den Bach runtergegangen.
665
00:50:11,916 --> 00:50:14,208
Die Touristen, der Vibe, weiß nicht.
666
00:50:14,291 --> 00:50:18,916
Sie hat sich den Touristen verschrieben.
Gut für mich, aber trotzdem scheiße.
667
00:50:19,000 --> 00:50:20,500
Ja, schätze schon.
668
00:50:24,291 --> 00:50:28,583
Gut. Das Bier geht auf dich, ok?
Die Pillen sind bereits bezahlt.
669
00:50:31,458 --> 00:50:36,166
Übrigens, das sind die allerbesten Pillen.
Was Stärkeres findest du nicht.
670
00:50:36,250 --> 00:50:38,208
Das beste Aspirin in Europa.
671
00:50:38,291 --> 00:50:40,875
- Ja.
- Die Leute töten für die Dinger.
672
00:50:41,416 --> 00:50:43,125
Und du bekommst sie umsonst.
673
00:50:43,208 --> 00:50:44,916
- Ja.
- Wer zum Teufel bist du?
674
00:50:46,458 --> 00:50:49,625
Wie auch immer, man sieht sich, ja?
675
00:50:50,208 --> 00:50:52,583
Chino, er zahlt für das Bier.
676
00:50:53,291 --> 00:50:56,000
Schönen Tag noch. Bis später.
677
00:51:25,583 --> 00:51:28,916
Wenn mich die Literatur eines lehrte,
dann, dass es genügt,
678
00:51:29,000 --> 00:51:32,541
gewisse Kriterien zu erfüllen,
um etwas Unmögliches, Absurdes
679
00:51:32,625 --> 00:51:34,291
oder Magisches zu erreichen.
680
00:51:37,625 --> 00:51:40,708
Im schlimmsten Fall
erschafft man eine neue Welt.
681
00:51:41,500 --> 00:51:44,458
Wow. Juan Pablo
hat mich zu einer Party eingeladen.
682
00:51:44,541 --> 00:51:47,041
Siehst du?
Vielleicht hast du's manifestiert.
683
00:51:47,125 --> 00:51:50,125
Für einen Hausbesetzer
bist du ziemlich New Age.
684
00:51:50,708 --> 00:51:51,791
Wie geht's?
685
00:51:51,875 --> 00:51:53,666
Eine mit anderen Spielregeln.
686
00:52:05,708 --> 00:52:07,000
- Hey!
- Hi. Wie geht's?
687
00:52:07,083 --> 00:52:08,541
Gut. Wie geht es euch?
688
00:52:08,625 --> 00:52:10,208
- Gut, und dir?
- Gut.
689
00:52:10,291 --> 00:52:12,708
- Hi.
- Laia, Valentina. Meine Freundin.
690
00:52:12,791 --> 00:52:14,708
- Freut mich.
- Mich auch.
691
00:52:15,291 --> 00:52:18,916
Im besten Fall muss man
nur der erzählerischen Logik folgen.
692
00:52:20,750 --> 00:52:22,875
Und die Figuren zum Leben erwecken.
693
00:52:44,958 --> 00:52:45,791
Vale!
694
00:52:49,541 --> 00:52:50,375
Vale?
695
00:52:51,291 --> 00:52:52,416
Was machst du da?
696
00:53:37,541 --> 00:53:38,583
Wollt ihr einen?
697
00:53:40,833 --> 00:53:41,916
Wollt ihr?
698
00:53:42,833 --> 00:53:44,500
- Prost!
- Prost.
699
00:53:59,750 --> 00:54:03,666
Dann muss man nur noch zusehen,
wie sich die Geschichte entfaltet.
700
00:54:07,416 --> 00:54:08,250
Taxi!
701
00:54:09,666 --> 00:54:12,708
Und dann,
genau wie in einem klassischen Roman,
702
00:54:14,125 --> 00:54:16,083
bewahrheitet sich das Unmögliche.
703
00:54:23,083 --> 00:54:24,791
Siehst du gern zu, Mexikaner?
704
00:54:26,416 --> 00:54:28,750
Juan Pablo hätte das auch geliebt.
705
00:54:35,666 --> 00:54:39,625
NACH EIN PAAR TAGEN
UND EINIGEN STREITEREIEN,
706
00:54:39,708 --> 00:54:42,666
ÜBER DIE ICH
LIEBER NICHT SCHREIBEN MÖCHTE,
707
00:54:42,750 --> 00:54:46,000
HAT VALENTINA MICH SCHLIESSLICH VERLASSEN,
708
00:54:48,041 --> 00:54:50,791
ABER NICHT BARCELONA.
709
00:54:50,875 --> 00:54:53,500
Ich habe lange
darüber nachgedacht und denke,
710
00:54:53,583 --> 00:54:57,375
dass es hier
um die klassische Heldenreise geht,
711
00:54:57,458 --> 00:54:59,916
die letztlich jeder Geschichte innewohnt.
712
00:55:00,000 --> 00:55:02,041
Um seine Zukunft zu verändern,
713
00:55:02,125 --> 00:55:04,791
muss der Held
Vergangenheit und Volk verraten.
714
00:55:05,291 --> 00:55:08,416
Wenn ich "Held" sage,
meine ich dieses Stück Scheiße.
715
00:55:09,875 --> 00:55:14,458
Es fehlte nur noch der Auslöser,
der Grund für seine verdammte Verwandlung.
716
00:55:15,041 --> 00:55:16,125
Laia.
717
00:55:16,208 --> 00:55:19,333
In dieser Scheißnacht
stiegen Vergangenheit, Gegenwart
718
00:55:19,416 --> 00:55:21,208
und Zukunft zusammen ins Bett.
719
00:55:21,291 --> 00:55:25,375
Am Morgen war Gegenwärtiges vergangen,
und die Zukunft hatte die Oberhand.
720
00:55:27,458 --> 00:55:29,875
Ich hätte nicht nach Barcelona kommen
721
00:55:29,958 --> 00:55:33,666
oder so dumm sein sollen,
zu glauben, dass wir es schaffen.
722
00:55:42,875 --> 00:55:45,500
Wird die Prinzessin
die Gasrechnung bezahlen?
723
00:55:45,583 --> 00:55:46,416
Was?
724
00:55:46,500 --> 00:55:49,708
Du hast die Heizung angelassen.
Das wird separat bezahlt.
725
00:55:50,250 --> 00:55:52,708
Dass der Hund so groß ist,
hast du nicht gesagt.
726
00:55:53,208 --> 00:55:56,791
Das mit dem Gas hast du mir nicht gesagt.
Es ist eiskalt.
727
00:55:56,875 --> 00:55:59,250
Dann kauf dir eine Decke im Ramschladen.
728
00:56:19,916 --> 00:56:21,833
Was gibt's? Wie geht's?
729
00:56:22,750 --> 00:56:25,125
Ich bin hier und kümmere mich um Ugo.
730
00:56:26,041 --> 00:56:28,708
Ich bin nicht sicher,
wer sich um wen kümmert.
731
00:56:29,458 --> 00:56:33,666
Hausbesetzer feiern auch Weihnachten,
also ging Jimi zu seiner Familie.
732
00:56:34,166 --> 00:56:38,833
Ich verstehe seine Ideologie nicht.
In letzter Zeit verstehe ich gar nichts.
733
00:56:38,916 --> 00:56:39,750
Hier.
734
00:56:40,833 --> 00:56:42,333
Das Futter ist für ihn.
735
00:56:43,500 --> 00:56:45,000
Danke, Giuseppe.
736
00:56:45,083 --> 00:56:47,500
Du wirst nicht glauben,
was ich getan habe.
737
00:56:48,000 --> 00:56:51,291
Ich wartete in der Carrer de Jules Verne
auf Juan Pablo.
738
00:56:51,375 --> 00:56:54,875
Die Schlampe war bei ihm.
War die nicht eigentlich lesbisch?
739
00:56:54,958 --> 00:56:57,958
Der Ausschlag im Gesicht
sah schlimm aus. Der Arme.
740
00:56:59,333 --> 00:57:03,541
Er trug einen neuen Mantel.
Laut Jimi, ein skandinavisches Modell.
741
00:57:06,125 --> 00:57:07,625
Du bist wie besessen.
742
00:57:07,708 --> 00:57:11,000
Der Idiot hat dich schlecht behandelt.
Vergiss ihn.
743
00:57:11,083 --> 00:57:13,916
Geh, hab Spaß, fick jemanden.
Reiß dich zusammen.
744
00:57:14,583 --> 00:57:19,083
Deine Schwester hat recht. Tu was.
Manchmal ist Rache gesund.
745
00:57:22,875 --> 00:57:27,041
Ich weiß nicht. Vielleicht war ich
zu krass, seit wir hier sind.
746
00:57:27,125 --> 00:57:30,291
Glaube ich nicht.
Ich kann ihm Angst einjagen.
747
00:57:30,375 --> 00:57:34,208
Gib mir die Adresse.
Der wird sich in die Hose machen.
748
00:57:34,291 --> 00:57:35,750
Dann geht es dir besser.
749
00:58:25,625 --> 00:58:27,583
Ich will mein Weihnachtsgeschenk.
750
00:58:28,916 --> 00:58:29,833
Mir ist kalt.
751
00:58:31,208 --> 00:58:32,750
Mein Mantel wurde geklaut.
752
00:58:34,666 --> 00:58:37,875
Ich kann mir keinen leisten.
Auch sonst nichts.
753
00:58:38,375 --> 00:58:41,416
Ich will den, den du gekauft hast.
Ich komme vorbei.
754
00:58:43,666 --> 00:58:47,916
Warte. Ich habe tausendmal gesagt,
dass ich für deinen Rückflug bezahle.
755
01:00:05,583 --> 01:00:08,125
Was geht?
Juanchi sagt, du kannst ihn haben.
756
01:00:26,583 --> 01:00:30,958
MIR FIEL EIN, WIE EMPFINDLICH
VALENTINA AUF KÄLTE REAGIERT.
757
01:00:31,041 --> 01:00:35,333
IHRE FÜSSE WAREN IMMER EISKALT,
SELBST IN MEXIKO.
758
01:00:35,416 --> 01:00:39,125
Ich WÄRE BEINAHE RUNTERGEGANGEN
UND HÄTTE IHR ALLES ERZÄHLT,
759
01:00:39,208 --> 01:00:42,125
ABER DAS DARF ICH NICHT RISKIEREN.
760
01:00:43,875 --> 01:00:46,416
ICH BRAUCHE EINEN NEUEN MANTEL.
761
01:00:46,500 --> 01:00:49,125
Du kannst nicht mal
an Weihnachten anrufen?
762
01:00:49,625 --> 01:00:54,250
Dein Vater wartete den ganzen Abend,
aber ich sagte ihm, es sei spät in Europa.
763
01:00:54,916 --> 01:00:57,958
Du bist nicht wieder
mit Valentina zusammen, oder?
764
01:00:58,041 --> 01:01:01,458
Du weißt, dass ich
deine Entscheidungen respektiere, oder?
765
01:01:01,958 --> 01:01:04,958
Aber jetzt, wo du
endlich die Augen geöffnet hast,
766
01:01:05,041 --> 01:01:08,875
kann ich dir ja endlich sagen,
dass Valentina nichts für dich ist.
767
01:01:08,958 --> 01:01:11,375
Mit diesem Salsa-Namen, den Krötenaugen
768
01:01:11,458 --> 01:01:15,375
und einen Mund, mit dem man
Mais schälen könnte. Nein, Sohn…
769
01:01:46,458 --> 01:01:47,916
Lass das, Idiot.
770
01:01:49,125 --> 01:01:49,958
Laufen wir.
771
01:01:52,458 --> 01:01:56,708
- Was ist mit deinem Gesicht?
- Ein akuter Neurodermitis-Schub.
772
01:01:57,541 --> 01:02:02,083
Was machst du eigentlich? Du solltest
dich nicht von Valentina trennen.
773
01:02:02,166 --> 01:02:04,583
Du machst immer Schluss mit der Armen.
774
01:02:04,666 --> 01:02:05,875
Sie wollte es so.
775
01:02:05,958 --> 01:02:07,916
- Soll ich sie zwingen…
- Blödsinn.
776
01:02:09,041 --> 01:02:12,708
Hast du den ganzen Mist geglaubt,
den du Laia vorgelesen hast?
777
01:02:14,583 --> 01:02:16,041
Ich hatte 11 Uhr gesagt.
778
01:02:16,666 --> 01:02:17,666
Soll ich warten?
779
01:02:17,750 --> 01:02:21,416
Du hättest uns Bier andrehen sollen,
und wir hätten abgelehnt.
780
01:02:22,000 --> 01:02:22,916
Verschwinde.
781
01:02:28,708 --> 01:02:31,958
Dieser Wichser hinter uns…
Nicht umdrehen, Arschloch!
782
01:02:33,375 --> 01:02:36,291
- Von der Familie deiner Freundin.
- Ist sie nicht.
783
01:02:37,166 --> 01:02:41,125
Du hast Verdacht erregt, Arschloch.
Genau das wollten wir nicht.
784
01:02:42,250 --> 01:02:44,291
Das mit Valentina war ein Fehler.
785
01:02:45,000 --> 01:02:49,250
Deinetwegen müssen wir jetzt
alles auf eine Karte setzen, Arschloch.
786
01:02:49,916 --> 01:02:54,750
Sag Laia, dein Patenonkel sei zu Besuch.
Er habe seinen Master hier gemacht,
787
01:02:54,833 --> 01:02:57,083
und ihr Vater sei sein Dozent gewesen.
788
01:02:58,541 --> 01:03:03,208
Sag ihr, es ist ein verrückter Zufall,
und wir hätten es gerade herausgefunden.
789
01:03:04,041 --> 01:03:08,083
"Mein Onkel spricht sehr gut
von deinem Vater. Sie mögen sich sehr,
790
01:03:08,166 --> 01:03:10,958
und er möchte ihn
mit einem Besuch überraschen."
791
01:03:33,250 --> 01:03:35,041
- Hallo!
- Hallo!
792
01:03:35,125 --> 01:03:36,500
- Wie geht's?
- Gut.
793
01:03:36,583 --> 01:03:38,208
Ori, was für ein Vergnügen!
794
01:03:39,291 --> 01:03:40,708
Tante Laia!
795
01:03:41,291 --> 01:03:42,875
- Wie geht's, Kinder?
- Für dich.
796
01:03:42,958 --> 01:03:43,791
Wie geht's?
797
01:03:43,875 --> 01:03:45,458
- Spiel mit uns.
- Ja, bitte!
798
01:03:45,541 --> 01:03:47,666
Ok. Ich lasse euch in Ruhe reden.
799
01:03:47,750 --> 01:03:48,708
- Ja.
- Komm.
800
01:03:51,041 --> 01:03:51,875
Sollen wir?
801
01:04:03,666 --> 01:04:07,791
Willst du beweisen, dass du durch
den Freak an meine Familie rankommst?
802
01:04:07,875 --> 01:04:11,083
Ich dachte
an etwas weniger Konventionelles.
803
01:04:11,583 --> 01:04:14,208
Eine toxische Beziehung
zu einer jungen Frau.
804
01:04:14,291 --> 01:04:18,083
Juan Pablos Exfreundin.
Diesen Leuten kann man nicht trauen.
805
01:04:18,583 --> 01:04:20,625
- Intellektuelle.
- Schwachköpfe.
806
01:04:22,291 --> 01:04:23,708
Mach das Scheißding aus.
807
01:04:24,750 --> 01:04:27,958
Genau. In Mexiko
nennen wir sie Arschlöcher.
808
01:04:28,625 --> 01:04:30,708
Weißt du, was witzig ist, Ori?
809
01:04:30,791 --> 01:04:32,708
Du hast Laia da mit reingezogen.
810
01:04:33,333 --> 01:04:37,083
Du batst mich, in Playa del Carmen
auf sie aufzupassen. Wozu?
811
01:04:37,708 --> 01:04:40,500
- Aus Angst vor einer Entführung?
- Drohst du mir?
812
01:04:41,000 --> 01:04:44,041
Wir sitzen in deinem Haus
mit einem räudigen Trottel,
813
01:04:44,125 --> 01:04:48,041
der aussieht wie ein infizierter Anus.
Das ist die wahre Gefahr.
814
01:04:48,875 --> 01:04:50,916
Ich will nur einen Whiskey.
815
01:04:52,416 --> 01:04:53,833
Trinken wir Whiskey.
816
01:04:54,333 --> 01:04:58,416
Du hast Zeit, bis ich ausgetrunken habe,
um mir sagen, was du willst.
817
01:04:58,500 --> 01:05:01,666
Wenn es mich nicht interessiert,
rufe ich die Mozos.
818
01:05:02,291 --> 01:05:06,166
Du weißt, dass in diesem Land,
im Gegensatz zu deinem,
819
01:05:06,250 --> 01:05:08,333
das Justizsystem noch funktioniert.
820
01:05:09,708 --> 01:05:11,583
Das ist der Ori, den ich kenne.
821
01:05:11,666 --> 01:05:13,333
Er macht immer Witze.
822
01:05:14,125 --> 01:05:14,958
Verpiss dich.
823
01:05:34,708 --> 01:05:35,541
Hallo?
824
01:05:35,625 --> 01:05:37,541
Du hast angerufen. Ist alles ok?
825
01:05:37,625 --> 01:05:38,833
Warum flüsterst du?
826
01:05:39,333 --> 01:05:40,375
Was ist los?
827
01:05:40,458 --> 01:05:44,250
- Was sollen die 50 Euro im Mantel?
- Du sagtest, du wärst pleite.
828
01:05:44,333 --> 01:05:47,583
Na und? Gibst du mir jedes Mal was,
wenn ich es brauche?
829
01:05:47,666 --> 01:05:51,916
- Um dein Gewissen zu beruhigen?
- Nein. Ich kann dir beim Umbuchen helfen.
830
01:05:52,000 --> 01:05:54,833
Ich reise nicht ab,
auch wenn du darauf bestehst!
831
01:05:55,541 --> 01:05:56,375
Vale?
832
01:06:01,916 --> 01:06:03,083
Ist alles ok?
833
01:06:03,166 --> 01:06:04,000
Ja.
834
01:06:33,250 --> 01:06:36,500
Jimi, weißt du noch,
was du angeboten hast?
835
01:06:37,875 --> 01:06:39,083
Ich will es doch.
836
01:06:40,250 --> 01:06:41,083
Tu es.
837
01:06:51,875 --> 01:06:53,750
Sohn, mach das Beste daraus.
838
01:06:53,833 --> 01:06:56,625
Finde ein nettes Mädchen,
das deiner würdig ist.
839
01:06:56,708 --> 01:06:58,750
Ein europäisches Mädchen mit Stil.
840
01:06:58,833 --> 01:07:03,875
Überleg mal, was aus dir geworden wäre,
wenn du bei Valentina geblieben wärst.
841
01:07:03,958 --> 01:07:08,250
Ein Lehrer an einer Mittelschule
in Pachuca mit einer Sozialwohnung?
842
01:07:08,333 --> 01:07:09,625
Denk nach. Es ist wahr…
843
01:07:09,708 --> 01:07:12,500
Stell das ab.
Kein Wunder, dass du so dumm bist.
844
01:07:18,291 --> 01:07:19,666
Bring ihn her, Chucky.
845
01:07:26,875 --> 01:07:27,708
Hast du Feuer?
846
01:07:34,500 --> 01:07:37,125
Hey. Wir trafen uns ja neulich.
847
01:07:37,208 --> 01:07:39,583
Ist das ansteckend?
848
01:07:40,125 --> 01:07:41,333
Sei ruhig, verdammt.
849
01:07:42,791 --> 01:07:44,041
Es könnte Lepra sein.
850
01:07:44,125 --> 01:07:46,625
Bitte! Wir sind nicht
in deinem Scheißland.
851
01:08:00,291 --> 01:08:02,458
Die Familie seiner neuen Freundin
852
01:08:02,541 --> 01:08:05,875
hat diesen Arsch geschickt,
um ihn zu überwachen.
853
01:08:05,958 --> 01:08:07,875
Scheiß-Einwanderer!
854
01:08:09,000 --> 01:08:10,166
Letzte Worte?
855
01:08:10,666 --> 01:08:13,291
Lasst den Hund in Ruhe.
Er kann nichts dafür.
856
01:08:13,375 --> 01:08:16,291
- Welcher Hund, Chucky?
- Er ist draußen angebunden.
857
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
Hier.
858
01:08:22,625 --> 01:08:23,458
Chino.
859
01:08:30,958 --> 01:08:32,750
- Los.
- Nimm, verdammt noch mal.
860
01:08:34,666 --> 01:08:37,666
Du musst dein Engagement
für das Projekt beweisen.
861
01:08:39,250 --> 01:08:41,125
Was für ein Projekt eigentlich?
862
01:08:41,666 --> 01:08:43,083
Nichts allzu Verrücktes.
863
01:08:43,166 --> 01:08:46,875
- Der Vater deiner Freundin soll…
- Er weiß genug, Arschloch.
864
01:08:47,875 --> 01:08:48,875
Was willst du?
865
01:08:49,500 --> 01:08:53,625
Sollen wir die Sadisten zu deinen Eltern
in die Jacarandas 32 schicken?
866
01:08:53,708 --> 01:08:57,416
Was sie deinem Cousin angetan haben,
war nichts im Vergleich zu…
867
01:08:59,333 --> 01:09:00,708
Das reicht.
868
01:09:03,375 --> 01:09:05,458
Du bist also doch zäh, Hübscher.
869
01:09:33,083 --> 01:09:35,083
DU BIST VERANTWORTLICH
870
01:09:53,375 --> 01:09:57,083
- Hallo?
- Abgemacht waren 15. Chino brachte mir 87.
871
01:09:57,166 --> 01:09:59,333
- Wer ist da?
- Verarsch mich nicht.
872
01:09:59,416 --> 01:10:00,541
So läuft das nicht.
873
01:10:00,625 --> 01:10:04,541
Sag deinem Chef, bei solchen Mengen
haben wir gleich Interpol am Hals.
874
01:10:04,625 --> 01:10:05,708
Kann er vergessen.
875
01:10:06,666 --> 01:10:09,625
Juan Pablo Villalobos?
Ich weiß, was du getan hast!
876
01:10:40,333 --> 01:10:41,708
Der Schrecken der Welt.
877
01:10:43,208 --> 01:10:44,875
Der leere Blick der Toten.
878
01:11:11,666 --> 01:11:13,041
Der Schrecken der Welt.
879
01:11:13,541 --> 01:11:16,708
Der leere Blick der Toten.
Ein Blick, der mich zwang…
880
01:11:21,625 --> 01:11:23,000
Der Schrecken der Welt.
881
01:11:23,500 --> 01:11:26,416
Der leere Blick der Toten. Ein Blick, der…
882
01:11:29,208 --> 01:11:30,500
Ein Blick, der…
883
01:11:32,916 --> 01:11:35,250
…mich sprachlos machte
und zum Schreiben zwang.
884
01:11:50,250 --> 01:11:52,875
Ein Mexikaner, ein Chinese und ein Moslem
885
01:11:52,958 --> 01:11:56,958
trafen sich mit einem Mafioso
in einem leeren Lagerhaus in Barcelona.
886
01:11:59,041 --> 01:12:01,250
Nur war der Moslem kein Moslem.
887
01:12:02,083 --> 01:12:04,791
- Er war ein atheistischer Pakistani.
- Töte ihn.
888
01:12:04,875 --> 01:12:05,791
In Wahrheit
889
01:12:06,625 --> 01:12:09,416
wusste keiner von ihnen,
wie das Geschäft lief.
890
01:12:10,500 --> 01:12:13,583
Vor allem der Mexikaner verstand nichts.
891
01:12:16,083 --> 01:12:17,958
Schaust du Pornos?
892
01:12:18,458 --> 01:12:21,958
Echt. Benutz Kopfhörer,
schließ die Tür. Die Kleine ist da.
893
01:12:22,041 --> 01:12:22,875
Ja.
894
01:12:23,375 --> 01:12:27,583
Sie bleibt ein paar Wochen.
Ihre Mutter musste nach Argentinien.
895
01:12:27,666 --> 01:12:30,250
"Wir mussten für niemanden schreiben."
896
01:12:30,333 --> 01:12:32,625
- Was hat sie gesagt?
- Poesie, Mann.
897
01:12:35,291 --> 01:12:39,041
"Hier gibt es keine Stille,
nur Sätze, die du zu hören meidest."
898
01:12:55,458 --> 01:12:58,166
Juan Pablo Villalobos
erschafft in seinem Roman
899
01:12:58,250 --> 01:13:01,500
eine eigene Welt voller
liebenswerter und exzentrischer Figuren,
900
01:13:01,583 --> 01:13:04,833
die in seltsame
und höchst amüsante Situationen geraten.
901
01:13:05,500 --> 01:13:10,708
Mit der Odyssee eines gewöhnlichen Mannes,
der in bizarre Abenteuer verwickelt wird,
902
01:13:10,791 --> 01:13:13,666
fand Villalobos einen
eigenen Ton und Rhythmus,
903
01:13:13,750 --> 01:13:17,541
der in der mexikanischen Belletristik
heute seinesgleichen sucht.
904
01:13:17,625 --> 01:13:21,875
Er entlockt dem Absurden ein Lachen
und offenbart dabei den Unsinn der Welt.
905
01:13:22,375 --> 01:13:25,125
Der Preis für den besten Roman geht an
906
01:13:25,208 --> 01:13:28,083
das Werk dieses
vielversprechenden jungen Mannes.
907
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
Applaus für Juan Pablo Villalobos
908
01:13:30,250 --> 01:13:33,666
und seinen Roman
Ich erwarte nicht, dass mir jemand glaubt.
909
01:13:36,083 --> 01:13:38,916
Señor Jorge Herralde
wird den Preis überreichen.
910
01:13:46,000 --> 01:13:47,875
Glückwunsch. Wenn Sie bitte…
911
01:13:53,750 --> 01:13:55,250
Es geht um die Situation.
912
01:13:55,333 --> 01:13:58,500
Er hat es geschrieben,
aber wir können nicht leugnen,
913
01:13:58,583 --> 01:14:02,208
dass das Ausmaß der Ereignisse
eine große Inspirationsquelle darstellte.
914
01:14:07,083 --> 01:14:11,916
Man spricht nicht gern schlecht über Tote,
aber manche verursachen immer nur Ärger.
915
01:14:12,000 --> 01:14:13,708
Cousin. Alter.
916
01:14:13,791 --> 01:14:15,791
Schieß. Schieß einfach.
917
01:14:55,666 --> 01:14:59,750
Ich schreibe ohne Schuld, ohne Scham,
als Befreiung, mit einem Jucken.
918
01:15:00,750 --> 01:15:04,083
Nicht, um mich zu entschuldigen.
Ich bin nur ein Zyniker,
919
01:15:04,166 --> 01:15:06,000
der einen Roman schreiben will.
920
01:15:06,083 --> 01:15:07,750
Wie die, die ich gerne lese.
921
01:15:07,833 --> 01:15:10,750
Ich bin nur noch nicht
aus dem Fenster gesprungen,
922
01:15:10,833 --> 01:15:14,416
weil ich diesen Roman schreiben muss.
Ich muss es schaffen.
923
01:15:15,250 --> 01:15:18,958
Und trotz einiger Übertreibungen
ist alles in diesem Roman wahr.
924
01:15:19,500 --> 01:15:20,750
Ich kann es beweisen.
925
01:15:20,833 --> 01:15:24,708
Ich erwarte nicht, dass mir jemand glaubt.
Ich geh auch nicht zur Polizei.
926
01:15:50,791 --> 01:15:51,625
Gehen wir.
927
01:15:53,250 --> 01:15:54,916
Es war sicher ein Italiener?
928
01:15:55,833 --> 01:15:56,791
Ich denke schon.
929
01:15:57,500 --> 01:16:00,333
Scheiß-Italiener
wollen unsere Pläne durchkreuzen.
930
01:16:00,833 --> 01:16:03,333
Seit wann arbeitest du für den Akademiker?
931
01:16:03,416 --> 01:16:05,916
Ich kam gerade für meine Doktorarbeit her.
932
01:16:06,625 --> 01:16:09,000
Fehlt nur noch, dass die Nationalpolizei
933
01:16:09,083 --> 01:16:13,291
Studentenvisa an
gewöhnliche Kriminelle ausstellt.
934
01:16:13,833 --> 01:16:16,625
Würde mich nicht wundern,
ein Haufen Idioten.
935
01:16:19,333 --> 01:16:20,458
Bis nächste Woche.
936
01:16:20,958 --> 01:16:23,375
- Frohes neues Jahr.
- Ebenfalls, García.
937
01:16:24,625 --> 01:16:25,666
Entspann dich.
938
01:16:26,333 --> 01:16:27,833
Du bist unter Freunden.
939
01:16:28,333 --> 01:16:30,666
Meinst du, du wärst sonst hier?
940
01:16:31,791 --> 01:16:33,583
Scheiß auf die Italiener.
941
01:16:34,166 --> 01:16:36,375
Die halten Barcelona für eine Kloake,
942
01:16:36,458 --> 01:16:39,833
wo sie ihren ganzen
Anti-Establishment-Mist abladen können.
943
01:16:40,916 --> 01:16:41,791
Das ist er.
944
01:16:43,000 --> 01:16:44,666
Befreie dich, Schwesterherz.
945
01:16:44,750 --> 01:16:48,625
Von Juan Pablo und dem Euro.
Komm nach Hause. Wir verwöhnen dich.
946
01:16:50,458 --> 01:16:51,791
Was gibt's, Nayelson?
947
01:16:52,541 --> 01:16:55,833
Ich wollte dir nur
ein frohes neues Jahr wünschen.
948
01:16:56,750 --> 01:16:58,458
Ich bin bei meinem neuen Job.
949
01:16:58,541 --> 01:17:01,166
Ich rufe dich später an.
950
01:17:01,750 --> 01:17:02,583
Hab dich lieb.
951
01:17:20,000 --> 01:17:21,500
- Hey.
- Was gibt's?
952
01:17:21,583 --> 01:17:23,708
- Geht ihr?
- Ja. Wir sind spät dran.
953
01:17:28,458 --> 01:17:29,291
Tschüss.
954
01:17:30,833 --> 01:17:32,791
- Frohes neues Jahr.
- Frohes Neues.
955
01:18:36,041 --> 01:18:38,125
Oje! Was ist mit deinem Gesicht?
956
01:18:38,708 --> 01:18:41,250
Ich bin allergisch gegen Rauch.
957
01:18:41,333 --> 01:18:42,166
Ach so.
958
01:18:42,708 --> 01:18:44,625
- Darf ich dich was fragen?
- Ja.
959
01:18:45,583 --> 01:18:49,166
Ich will deine Verbindung
zu Laia nicht schmälern.
960
01:18:49,250 --> 01:18:51,458
Aber fühlst du dich wohl mit all dem?
961
01:18:51,541 --> 01:18:54,500
Tust du nicht, oder?
Ich will nicht neugierig sein.
962
01:18:55,291 --> 01:18:57,416
Bist du nicht nur eine ihrer Launen?
963
01:18:57,500 --> 01:19:00,750
Laia Carbonell hinterfragt
und analysiert alles.
964
01:19:00,833 --> 01:19:02,666
Sogar, was sie hinterfragt.
965
01:19:02,750 --> 01:19:06,083
Du bist ein verdammtes Projekt.
Verstehst du, Süßer?
966
01:19:07,708 --> 01:19:09,500
Ok, Mexikaner?
967
01:19:09,583 --> 01:19:11,166
- Wach auf.
- Entschuldige.
968
01:19:11,250 --> 01:19:14,041
Ich muss meine Familie
in Guadalajara anrufen.
969
01:19:22,625 --> 01:19:27,375
Was geht? Magst du die Pillen? Willst du
das neue Jahr mit einem Knall einläuten?
970
01:19:27,458 --> 01:19:30,166
Ja, hör zu… Hast du einen Hund?
971
01:19:30,250 --> 01:19:33,083
"Hund"? Ich habe das Übliche.
Was für einen Hund?
972
01:19:33,583 --> 01:19:34,625
Nein, ich meine,
973
01:19:35,500 --> 01:19:37,208
ich brauche einen Tierarzt.
974
01:19:38,000 --> 01:19:40,833
Sag nicht,
dein Hund hat eine Pille gefressen.
975
01:19:40,916 --> 01:19:42,041
Kennst du jemanden?
976
01:19:42,791 --> 01:19:46,708
Das kostet dich. Bring Geld mit.
Es ist Feiertag. Das wird teuer.
977
01:19:46,791 --> 01:19:48,666
Ich sagte doch, die sind stark.
978
01:19:48,750 --> 01:19:49,750
Ja.
979
01:19:50,416 --> 01:19:51,291
Ok.
980
01:19:58,458 --> 01:19:59,291
Ja?
981
01:19:59,375 --> 01:20:01,750
Chino, hast du Ahmeds Telefonnummer?
982
01:20:02,333 --> 01:20:04,583
Was, wenn der Hund einen Chip hat?
983
01:20:06,625 --> 01:20:09,250
PAPA
WHATSAPP VIDEOANRUF
984
01:20:22,625 --> 01:20:23,666
Ok.
985
01:20:23,750 --> 01:20:26,458
Du hast gewonnen,
du verdammte Stadt. Ich gehe.
986
01:20:49,166 --> 01:20:53,125
Ein Gitano und ein Mohr bestellen Kaffee
bei einer spanischen Kellnerin.
987
01:20:53,208 --> 01:20:56,333
Als sie sich umdreht,
sagt der Gitano zum Mohr:
988
01:20:56,416 --> 01:20:59,708
"Pass auf", dann steckt er
einen Muffin in seine Tasche.
989
01:20:59,791 --> 01:21:02,375
Der Gitano sagt:
"Das ist nichts. Pass auf."
990
01:21:02,458 --> 01:21:07,916
Er ruft die spanische Kellnerin:
"Komm. Ich zeig dir einen Zaubertrick."
991
01:21:08,000 --> 01:21:09,791
Sie sagt nichts.
992
01:21:09,875 --> 01:21:12,750
Der Gitano nimmt
einen Muffin und isst ihn.
993
01:21:12,833 --> 01:21:15,416
Sie fragt: "Wo ist da der Zaubertrick?"
994
01:21:15,500 --> 01:21:18,000
Und er: "Schau in die Tasche des Mohren."
995
01:21:20,000 --> 01:21:22,250
Man sagt nicht Mohr, sondern Maghrebiner.
996
01:21:22,333 --> 01:21:24,875
Wo ich herkomme,
hieß es schon immer "Mohr".
997
01:21:24,958 --> 01:21:27,500
Ausländer wie ihr verstehen das nicht.
998
01:21:28,000 --> 01:21:29,166
Nicht witzig.
999
01:21:29,250 --> 01:21:33,958
Und es hält das Klischee aufrecht,
dass Maghrebiner und die Roma Diebe sind.
1000
01:21:34,041 --> 01:21:38,958
- "Die Roma"? Wo hast du die denn gefunden?
- Wie auch immer, es ist erniedrigend.
1001
01:21:40,500 --> 01:21:44,083
Alter, das war nur ein Witz,
der mir gerade eingefallen ist.
1002
01:21:44,166 --> 01:21:46,583
Ihr seht aus wie ein praktischer Witz.
1003
01:21:46,666 --> 01:21:49,166
Ein Mexikaner, ein Muslim und ein Chinese.
1004
01:21:49,250 --> 01:21:53,500
Ich bin Atheist. Das Schlimmste
ist die spanische Kellnerin.
1005
01:21:53,583 --> 01:21:56,750
Du unterstellst,
dass Immigranten Spanier bestehlen.
1006
01:21:57,875 --> 01:22:00,708
- Hier ist der Code für…
- Zeig mal.
1007
01:22:01,625 --> 01:22:03,333
Wird das Spuren hinterlassen?
1008
01:22:03,416 --> 01:22:05,625
Bist du blöd? Schreib den Code auf.
1009
01:22:05,708 --> 01:22:07,541
Was? Warum?
1010
01:22:07,625 --> 01:22:10,833
Du lässt den Mistkerl
ungestraft davonkommen? Was dann?
1011
01:22:10,916 --> 01:22:13,375
- Außerdem hängt Ugo jetzt an dir.
- Ugo?
1012
01:22:20,875 --> 01:22:21,708
Komm her.
1013
01:22:23,000 --> 01:22:26,791
- Vale.
- Ich werde dich auch vermissen, Jimi.
1014
01:22:38,541 --> 01:22:39,541
Giuseppe Savardi?
1015
01:22:40,083 --> 01:22:41,166
Papiere, bitte.
1016
01:22:41,875 --> 01:22:44,250
- Was?
- Papiere, bitte.
1017
01:22:46,041 --> 01:22:46,916
Scheiße.
1018
01:22:53,416 --> 01:22:54,333
Hier bitte.
1019
01:22:57,916 --> 01:22:59,000
Ganz schön verändert!
1020
01:23:03,250 --> 01:23:04,458
Papiere.
1021
01:23:04,541 --> 01:23:06,541
- Meine?
- Nein, die der Flasche.
1022
01:23:11,333 --> 01:23:13,500
- Hab ich zu Hause.
- Woher kommst du?
1023
01:23:13,583 --> 01:23:15,083
Du musst nicht antworten.
1024
01:23:16,083 --> 01:23:18,500
- Aus Mexiko.
- Lebst du in Barcelona?
1025
01:23:19,000 --> 01:23:21,666
Ja, aber ich gehe
nächste Woche wieder zurück.
1026
01:23:23,333 --> 01:23:26,000
Sie ist Mexikanerin.
Sie hat keine Papiere dabei.
1027
01:23:26,083 --> 01:23:28,500
- Bist du gemeldet?
- Ich denke schon.
1028
01:23:28,583 --> 01:23:29,666
Die Adresse?
1029
01:23:29,750 --> 01:23:32,708
Carrer de Jules Verne 2,
aber ich wohne nicht dort.
1030
01:23:35,541 --> 01:23:36,458
Hier, Giuseppe.
1031
01:23:37,041 --> 01:23:39,916
Da sind Datum, Uhrzeit
und Ort deiner Anhörung.
1032
01:23:40,000 --> 01:23:43,791
- Sieh zu, dass du kommst.
- Du hast nicht gesagt, worum es geht.
1033
01:23:44,750 --> 01:23:47,708
Ich kenne euch.
Denkt ihr, ich habe Angst vor euch?
1034
01:23:47,791 --> 01:23:49,541
Ein Fascho-Trick, um uns…
1035
01:23:49,625 --> 01:23:51,583
Du hast am 28. Dezember jemanden
1036
01:23:51,666 --> 01:23:54,583
an der von deiner Freundin
genannten Adresse bedroht.
1037
01:23:55,500 --> 01:23:56,708
Wo wohnst du jetzt?
1038
01:23:57,833 --> 01:23:59,000
Wo wohnst du jetzt?
1039
01:23:59,083 --> 01:24:01,500
Nicht antworten. Ich kenne das Gesetz.
1040
01:24:01,583 --> 01:24:05,250
Außerdem war ich an dem Abend hier.
Ich habe eine Menge Zeugen.
1041
01:24:05,333 --> 01:24:07,750
Halt den Mund, sonst kommst du mit.
1042
01:24:08,791 --> 01:24:11,583
Wir müssen deine Adresse überprüfen.
Komm mit.
1043
01:24:11,666 --> 01:24:14,375
Einen Moment, bitte.
Ich kenne meine Rechte.
1044
01:24:14,458 --> 01:24:17,958
Was soll das? Sag mir,
dass du Juan Pablo nichts getan hast.
1045
01:24:18,041 --> 01:24:21,916
Ich tat, was du wolltest.
Wer zeigt einen Schubser an? Alter?
1046
01:24:22,750 --> 01:24:26,041
Ich bin auf deiner Seite.
Stell dich nicht gegen mich.
1047
01:24:26,125 --> 01:24:28,541
Außerdem hat er denselben Mantel gekauft.
1048
01:24:28,625 --> 01:24:31,750
Er ist so hässlich mit dem Ausschlag.
Bereu es nicht.
1049
01:24:31,833 --> 01:24:34,041
- Ich bereue es. Ich habe Ärger.
- Los.
1050
01:24:35,125 --> 01:24:37,166
- Moment.
- Aber was hast du getan?
1051
01:24:37,250 --> 01:24:41,583
Hast du Angst vor den Mozos?
Ihr Mexikaner verdient Zapata nicht!
1052
01:24:41,666 --> 01:24:45,125
- Du hättest was sagen sollen.
- Wie haben die mich hier gefunden?
1053
01:24:45,208 --> 01:24:46,916
- Soll ich mitkommen?
- Nein.
1054
01:24:47,416 --> 01:24:51,208
Faschisten! Ihr belästigt
meine Freundin, weil sie Latina ist.
1055
01:24:51,291 --> 01:24:54,458
Ihr plündert Amerikas Gold
und meckert über Immigration.
1056
01:24:54,541 --> 01:24:56,500
Verdammte Nazis. Sieh sie dir an.
1057
01:25:08,666 --> 01:25:10,333
Sie sind in meinem Zimmer.
1058
01:25:11,416 --> 01:25:12,250
Da lang.
1059
01:25:32,375 --> 01:25:34,333
Im Moment gibt es kein Problem.
1060
01:25:34,416 --> 01:25:38,041
Giuseppes Gerichtstermin ist im März.
Dann bist du in Mexiko.
1061
01:25:38,125 --> 01:25:41,666
Du solltest trotzdem
die Anmeldung beim Konsulat vornehmen.
1062
01:25:41,750 --> 01:25:46,125
Es ist dumme Eifersucht, bis einer
ausrastet, und eine Tragödie passiert.
1063
01:25:46,625 --> 01:25:47,875
Sah ich schon so oft.
1064
01:25:48,458 --> 01:25:52,125
Klingt dumm, und niemand will zur Polizei,
bis es zu spät ist.
1065
01:25:55,333 --> 01:25:57,625
- Das ist es nicht. Es…
- Gib sie mir.
1066
01:25:57,708 --> 01:25:58,916
- Was?
- Die Karte.
1067
01:26:02,750 --> 01:26:04,125
Hier ist meine Nummer.
1068
01:26:14,791 --> 01:26:15,625
Laia?
1069
01:26:16,125 --> 01:26:17,000
So heiße ich.
1070
01:26:21,458 --> 01:26:22,375
Danke.
1071
01:26:29,333 --> 01:26:30,208
Ich hab's.
1072
01:26:30,291 --> 01:26:34,000
Der Hund heißt Viridiana.
Er ist bei Perea Carbonell gemeldet.
1073
01:26:34,541 --> 01:26:37,375
- Scheiße. Also mit Laia verwandt.
- Wer ist Laia?
1074
01:26:38,208 --> 01:26:40,708
- Oriols Tochter.
- Der Chip ist deaktiviert.
1075
01:26:40,791 --> 01:26:43,333
- Wir müssen es dem Akademiker sagen.
- Wozu?
1076
01:26:43,416 --> 01:26:45,416
Er sagte, nur wenn's dringend ist.
1077
01:26:45,916 --> 01:26:47,750
Chino, ruf den Akademiker an.
1078
01:26:48,250 --> 01:26:49,750
- Nein.
- Komm schon, Chino.
1079
01:26:50,250 --> 01:26:52,166
Du hast ihm den Hund überlassen.
1080
01:26:53,916 --> 01:26:57,125
- Ahmed soll anrufen.
- Ich arbeite nicht für ihn.
1081
01:26:57,208 --> 01:27:00,041
- Nein?
- Ich arbeite für den Chef des Akademikers.
1082
01:27:00,583 --> 01:27:02,125
Ruf ihn selbst an.
1083
01:27:03,583 --> 01:27:06,375
Der Daumen muss
nach oben oder unten zeigen.
1084
01:27:06,458 --> 01:27:09,666
Ok? Erst wenn ich "Daumen raus" sage.
1085
01:27:10,416 --> 01:27:14,125
Wer aus der Reihe tanzt,
muss den Akademiker anrufen.
1086
01:27:14,208 --> 01:27:15,500
Ok, eine Proberunde.
1087
01:27:15,583 --> 01:27:16,791
- Ok.
- Ok.
1088
01:27:17,541 --> 01:27:20,416
Eins, zwei, drei. Daumen…
1089
01:27:28,125 --> 01:27:28,958
Hallo?
1090
01:27:30,083 --> 01:27:30,916
Verstanden.
1091
01:27:31,916 --> 01:27:33,625
Ja, das kann ich tun.
1092
01:27:41,083 --> 01:27:42,333
Ich überlege mir was.
1093
01:27:42,833 --> 01:27:43,666
Ja.
1094
01:27:46,750 --> 01:27:49,250
- Wer war das?
- Der Akademiker.
1095
01:27:49,333 --> 01:27:50,416
Was hat er gesagt?
1096
01:27:50,916 --> 01:27:55,125
Ich soll Informationen beschaffen,
um Oriol unter Druck zu setzen.
1097
01:27:55,208 --> 01:27:59,458
Es sei zu früh, ihm ein Ohr
oder einen Finger des Toten zu schicken.
1098
01:28:00,083 --> 01:28:04,166
Er weiß, dass der Hund hier ist.
Ihr solltet gehen. Ich muss arbeiten.
1099
01:28:04,833 --> 01:28:07,708
- Ivonne und ich müssen uns ausruhen.
- Ivonne?
1100
01:28:08,375 --> 01:28:10,875
Der Akademiker wollte einen anderen Namen.
1101
01:28:12,000 --> 01:28:12,958
Ich bin weg.
1102
01:28:23,958 --> 01:28:24,791
Hey, Mann.
1103
01:28:25,833 --> 01:28:27,000
Geh jetzt bitte.
1104
01:28:27,666 --> 01:28:34,208
SIE BRAUCHEN UNS NICHT MEHR,
SIE HABEN, WAS SIE WOLLTEN.
1105
01:28:34,291 --> 01:28:41,291
WENN ICH VALENTINA RETTEN
UND MEINEN ROMAN BEENDEN WILL,
1106
01:28:41,375 --> 01:28:47,625
MUSS ICH MIT DEM AKADEMIKER REDEN.
1107
01:29:11,083 --> 01:29:11,916
Wer ist da?
1108
01:29:14,208 --> 01:29:16,333
- Es ist die Brünette, Papa.
- Was ist?
1109
01:29:16,416 --> 01:29:18,708
- Hi. Ich suche Juan Pablo.
- Hör zu.
1110
01:29:18,791 --> 01:29:21,583
Es sind zwei Kisten.
Geh mir nicht auf den Sack.
1111
01:29:21,666 --> 01:29:23,583
Später gibt's auch ein Geschenk.
1112
01:29:23,666 --> 01:29:25,416
- Hallo.
- Hi, Ale. Wie geht's?
1113
01:29:25,500 --> 01:29:29,041
Schlecht. Mama ist in Argentinien,
und Papa hat keine Zeit.
1114
01:29:29,125 --> 01:29:32,875
Ach komm. Sie ist sauer,
weil ich nicht bei ihr bleiben kann.
1115
01:29:32,958 --> 01:29:34,625
Hast du Juan Pablo gesehen?
1116
01:29:34,708 --> 01:29:37,083
Er ist wohl bei Laia. Hast du angerufen?
1117
01:29:37,166 --> 01:29:39,958
Sie kann auf mich aufpassen!
1118
01:29:40,041 --> 01:29:42,833
Du hast einen Babysitter.
Was soll ich Pilar sagen?
1119
01:29:42,916 --> 01:29:46,583
Ich mag Pilar nicht. Sie ist dumm.
Sie soll auf mich aufpassen.
1120
01:29:46,666 --> 01:29:48,125
Hör zu, Vale.
1121
01:29:48,625 --> 01:29:52,166
Kannst du heute bei ihr bleiben?
Ich zahl 7 Euro die Stunde.
1122
01:29:52,250 --> 01:29:55,666
Sie ist gerade schwierig.
Der Babysitter kann sie nicht ab.
1123
01:29:55,750 --> 01:29:57,416
Aber bei dir ist es anders.
1124
01:29:57,500 --> 01:30:00,625
Es wäre seltsam,
wenn Juan Pablo mich hier sieht.
1125
01:30:00,708 --> 01:30:04,583
Du wirst ihn nicht sehen.
Er ist praktisch nie hier.
1126
01:30:04,666 --> 01:30:06,000
Ich bleib nicht lange.
1127
01:30:06,083 --> 01:30:11,458
Ihr geht in den Park, spielt hier was,
dann duscht sie, und schon bin ich zurück.
1128
01:30:11,541 --> 01:30:13,166
Was sagst du? Zehn Euro.
1129
01:30:14,000 --> 01:30:15,666
Die Stunde. Abgemacht?
1130
01:30:16,708 --> 01:30:20,250
Geht es um neulich?
Soll ich mich entschuldigen?
1131
01:30:20,833 --> 01:30:24,875
Ist es das? Ok, tut mir leid, Valentina.
Ich habe Mist gebaut. Bitte.
1132
01:30:24,958 --> 01:30:28,875
Komm schon. Vergessen wir das.
Du könntest es als Kompliment sehen.
1133
01:30:28,958 --> 01:30:31,708
Nein, Facundo. Mach es nicht schlimmer.
1134
01:30:32,875 --> 01:30:35,125
Ehrlich gesagt, brauche ich das Geld.
1135
01:30:35,208 --> 01:30:36,291
Ich bleibe.
1136
01:30:36,375 --> 01:30:41,291
Charly, ich bin in 15 Minuten da.
Dafür bläst du mir einen bis morgen früh.
1137
01:30:42,041 --> 01:30:42,875
Komm rein.
1138
01:30:56,375 --> 01:30:57,583
VALENTINA
ICH REISE AB
1139
01:30:57,666 --> 01:31:01,458
ICH GEHE ZURÜCK NACH MEXIKO,
ICH WILL DICH SEHEN, WIR MÜSSEN REDEN.
1140
01:31:08,666 --> 01:31:09,750
{\an8}ES IST BESSER SO,
1141
01:31:09,833 --> 01:31:12,666
{\an8}SAG BESCHEID,
WENN ICH DEINEN FLUG ÄNDERN SOLL.
1142
01:31:12,750 --> 01:31:16,250
{\an8}ICH KANN ES TUN
ODER DIR DAS GELD ÜBERWEISEN.
1143
01:31:20,125 --> 01:31:23,833
Sie haben den Italiener gefunden.
Rate mal, wer bei ihm war?
1144
01:31:24,916 --> 01:31:27,958
Du hättest dich nicht
von Valentina trennen sollen.
1145
01:31:28,583 --> 01:31:30,416
Der Detektiv war Laias Onkel.
1146
01:31:31,166 --> 01:31:34,833
Denkst du, ich bin so blöd
und lasse dieses Arschloch töten,
1147
01:31:34,916 --> 01:31:36,541
ohne zu wissen, wer er ist?
1148
01:31:37,791 --> 01:31:40,875
Aber Sie sagten,
die Familie habe ihn angeheuert…
1149
01:31:40,958 --> 01:31:43,166
Ich sagte, sie haben ihn geschickt,
1150
01:31:44,000 --> 01:31:45,333
nicht angeheuert.
1151
01:31:46,000 --> 01:31:47,000
War ein Irrtum.
1152
01:31:47,583 --> 01:31:49,416
Diese europäische Bourgeoisie.
1153
01:31:49,916 --> 01:31:53,250
Zweimal die Eier unter Strom gesetzt,
und er hat geredet.
1154
01:31:54,333 --> 01:31:57,541
Er dachte,
du wolltest durch Laia an Papiere kommen.
1155
01:31:58,750 --> 01:32:02,458
Was, wenn die Familie meldet,
dass er verschwunden ist?
1156
01:32:03,666 --> 01:32:06,375
{\an8}Was glaubst du,
für wen du arbeitest, du Idiot?
1157
01:32:06,875 --> 01:32:09,833
Wir haben sein Handy.
Wir schreiben seiner Familie.
1158
01:32:15,625 --> 01:32:18,416
Hättest dich nicht
von Valentina trennen sollen.
1159
01:32:21,041 --> 01:32:22,416
Ich habe es dir gesagt.
1160
01:32:24,208 --> 01:32:27,875
Ich wollte nicht, dass es so weit kommt.
Ich mag Valentina.
1161
01:32:28,583 --> 01:32:33,000
Ich mag Menschen, die von ganz unten
kommen. Aber es geht nicht anders.
1162
01:32:34,250 --> 01:32:37,041
Du hättest sie nicht gehen lassen sollen.
1163
01:32:40,291 --> 01:32:43,750
"…das Geld überweisen."
Sag es mir persönlich, Arschloch.
1164
01:32:46,583 --> 01:32:49,125
Ale!
1165
01:32:49,208 --> 01:32:51,750
- Ale! Komm her.
- Was denn?
1166
01:32:51,833 --> 01:32:55,333
Bewirf sie nicht mit Sand.
Der gelangt sonst in ihre Augen.
1167
01:32:55,416 --> 01:32:57,708
- Die haben angefangen.
- Ich rufe Pilar an.
1168
01:32:57,791 --> 01:33:00,250
- Nein.
- Entschuldige dich, dann gehen wir.
1169
01:33:00,333 --> 01:33:01,708
Gehen wir einfach.
1170
01:33:07,666 --> 01:33:08,750
Idioten!
1171
01:33:09,500 --> 01:33:11,000
- Hey.
- Was?
1172
01:33:11,083 --> 01:33:14,208
Während das Rosenwasser trocknet:
der Roller.
1173
01:33:14,291 --> 01:33:18,375
Ich rolle ihn gern über dieselben Stellen
wie den Gua Sha Stein.
1174
01:33:18,458 --> 01:33:22,208
Immer nach außen rollen.
Das ist eine meiner Lieblingsfragen…
1175
01:33:22,291 --> 01:33:23,125
Ale!
1176
01:33:23,916 --> 01:33:25,916
Ale, du kannst gleich baden.
1177
01:33:27,166 --> 01:33:29,791
Zeig mal. Ich muss da rangehen.
1178
01:33:30,958 --> 01:33:31,791
Hallo, Papa!
1179
01:33:33,125 --> 01:33:36,041
Gut, ich passe
auf die Tochter eines Freundes auf.
1180
01:33:38,583 --> 01:33:42,541
Ich glaube schon.
Ich rufe die Airline an und melde mich.
1181
01:33:44,375 --> 01:33:45,791
Ok, Papa. Tschüss.
1182
01:33:47,625 --> 01:33:48,458
Ale?
1183
01:33:50,041 --> 01:33:52,708
- Was machst du da?
- Willkommen bei Aeroméxico.
1184
01:33:53,250 --> 01:33:56,666
Um mit einem Mitarbeiter zu sprechen,
drücken Sie die Eins.
1185
01:33:56,750 --> 01:33:58,250
Mit Mitarbeiter sprechen.
1186
01:33:59,125 --> 01:34:02,000
Aeroméxico. Ich bin Margarita.
Wie kann ich helfen?
1187
01:34:02,083 --> 01:34:03,125
Hallo, Margarita.
1188
01:34:03,208 --> 01:34:06,833
Ich stehe auf der Warteliste.
Barcelona-Mexiko, am Donnerstag.
1189
01:34:06,916 --> 01:34:10,541
- Ist ein Platz frei, oder…
- Haben Sie einen Reservierungscode?
1190
01:34:10,625 --> 01:34:12,750
- Ja, Moment.
- Papa hat das Tablet.
1191
01:34:12,833 --> 01:34:14,666
Ich will das Video sehen!
1192
01:34:14,750 --> 01:34:18,166
Ale, wenn ich hier fertig bin,
kannst du mein Handy haben.
1193
01:34:18,666 --> 01:34:22,458
Der Code ist L-F-P-P-7-1.
1194
01:34:22,541 --> 01:34:24,375
- Bitte bleiben Sie dran.
- Ale!
1195
01:34:25,166 --> 01:34:27,708
Der Flug ist am Donnerstag,
den 11. Januar?
1196
01:34:27,791 --> 01:34:30,083
Ja, oder früher, wenn es nicht teurer ist.
1197
01:34:30,166 --> 01:34:32,208
- Das Passwort.
- Das ist Juan Pablos Zimmer.
1198
01:34:32,291 --> 01:34:34,625
- Gib es ein.
- Du darfst hier nicht rein.
1199
01:34:35,125 --> 01:34:37,958
Sonst sag ich Papa,
dass du mich geschlagen hast!
1200
01:34:38,041 --> 01:34:39,458
Das habe ich aber nicht!
1201
01:34:40,083 --> 01:34:41,583
Eine Sekunde, bitte.
1202
01:34:44,333 --> 01:34:45,958
Los, raus hier.
1203
01:34:46,041 --> 01:34:49,125
Du kannst nicht einfach
in fremde Zimmer gehen, Ale!
1204
01:34:51,041 --> 01:34:55,500
Margarita, ich bin noch da.
Können Sie mir einen Platz reservieren?
1205
01:34:55,583 --> 01:34:59,125
Nein, leider nicht.
Kann ich sonst noch etwas für Sie tun?
1206
01:34:59,208 --> 01:35:00,708
Nein, danke, Margarita.
1207
01:35:00,791 --> 01:35:03,708
- Danke für Ihren Anruf bei Aeroméxico…
- Scheiße.
1208
01:35:03,791 --> 01:35:06,125
Scheiße! Das darf doch nicht wahr sein.
1209
01:35:08,875 --> 01:35:09,958
Verdammt.
1210
01:35:10,541 --> 01:35:15,208
Was geht, Cousin? Ich hoffe,
du hast dieses Scheißvideo nicht bekommen.
1211
01:35:15,291 --> 01:35:18,333
- Was ist das?
- Ich weiß nicht. Es lief von alleine.
1212
01:35:18,416 --> 01:35:20,041
- Was hast du getan?
- Nichts!
1213
01:35:20,125 --> 01:35:22,541
Ich habe nur das Banner da angeklickt.
1214
01:35:22,625 --> 01:35:23,875
Wir sehen uns morgen.
1215
01:35:23,958 --> 01:35:27,333
Du wirst meine Partner treffen,
und alles wird gut.
1216
01:35:28,083 --> 01:35:28,916
{\an8}Was?
1217
01:35:29,000 --> 01:35:34,125
{\an8}Das Video wird zeitverzögert verschickt,
falls die Arschlöcher mich töten.
1218
01:35:35,250 --> 01:35:37,416
Lass es! Mir gefällt, wie er redet.
1219
01:35:39,000 --> 01:35:42,916
Ale, du badest jetzt,
dann tun wir, was immer du willst.
1220
01:35:43,000 --> 01:35:45,208
- Wir können uns schminken, ok?
- Ok.
1221
01:35:45,291 --> 01:35:48,250
Aber nur zehn Minuten,
dann schminkst du mich.
1222
01:35:48,791 --> 01:35:50,375
Ja, versprochen.
1223
01:35:55,000 --> 01:35:59,666
{\an8}Wie ich starb? So wie ich diese Typen
kenne, wurde ich sicher überfahren.
1224
01:35:59,750 --> 01:36:01,958
{\an8}So machen es diese Arschlöcher immer.
1225
01:36:03,208 --> 01:36:08,416
Juan Pablo, Valentina hier. Ruf mich an.
Ich sah ein Video von deinem toten Cousin.
1226
01:36:08,500 --> 01:36:11,833
Ich bin bei dir zu Hause.
Ich verstehe das nicht. Ruf an.
1227
01:36:17,375 --> 01:36:18,625
- Juan Pablo!
- Vale!
1228
01:36:19,125 --> 01:36:21,458
- Wo bist du? Hör zu.
- In deiner Wohnung.
1229
01:36:21,541 --> 01:36:24,041
Was soll dieses Video von deinem Cousin?
1230
01:36:26,750 --> 01:36:27,625
Juan Pablo?
1231
01:36:30,791 --> 01:36:32,458
Juan Pablo, was ist los?
1232
01:36:32,541 --> 01:36:33,541
Juan Pablo?
1233
01:36:51,166 --> 01:36:52,000
Ja?
1234
01:36:55,291 --> 01:36:57,666
- Tut mir leid, falsche Tür.
- Ok.
1235
01:37:25,458 --> 01:37:29,250
Vale. Bleib, wo du bist.
Geh nicht an die Tür. Hörst du?
1236
01:37:29,333 --> 01:37:31,333
Ich komme. Ich erkläre dir alles.
1237
01:37:40,208 --> 01:37:43,333
Vale. Bleib, wo du bist.
Geh nicht die Tür.
1238
01:37:43,833 --> 01:37:47,000
Hörst du? Ich komme.
Ich erkläre dir alles.
1239
01:37:48,208 --> 01:37:51,250
Ich sende diese E-Mail zeitversetzt,
1240
01:37:51,333 --> 01:37:55,041
weil ich vorsichtig bin.
So läuft das im Business, Juanpis.
1241
01:37:55,125 --> 01:37:58,041
Man muss alle
verdammten Faktoren berücksichtigen.
1242
01:37:58,583 --> 01:38:01,958
Wenn die Wichser mich töten,
kommen sie nicht damit davon.
1243
01:38:02,041 --> 01:38:05,416
Pass also gut auf, was ich dir jetzt sage.
1244
01:38:05,916 --> 01:38:09,625
Vor etwa zwei Jahren traf ich
1245
01:38:09,708 --> 01:38:12,125
zwei katalanische Mädels in Cancún.
1246
01:38:12,208 --> 01:38:16,875
Um ehrlich zu sein, wollte ich
eine davon ficken. Aber weißt du was?
1247
01:38:16,958 --> 01:38:18,791
Sie entpuppte sich als Lesbe.
1248
01:38:19,875 --> 01:38:23,958
Mein Instinkt sagte mir,
dass ich sie ordentlich behandeln sollte.
1249
01:38:24,875 --> 01:38:26,666
Also habe ich nachgeforscht
1250
01:38:27,208 --> 01:38:31,666
und herausgefunden,
dass eine von ihnen, Laia Carbonell,
1251
01:38:32,166 --> 01:38:35,125
die Tochter eines
katalanischen Politikers ist.
1252
01:38:36,333 --> 01:38:41,291
Ein hohes Tier. Niemand in Katalonien
wagt es, ohne seine Erlaubnis zu furzen.
1253
01:38:44,041 --> 01:38:48,166
Verdammt, Cousin. Ich hoffe,
du hast dieses Scheißvideo nicht bekommen.
1254
01:38:49,125 --> 01:38:51,125
Aber weißt du was? Ich spüre es.
1255
01:38:51,208 --> 01:38:54,833
Ich kann spüren,
dass der Akademiker mich umbringen will.
1256
01:38:54,916 --> 01:38:59,125
Er will mich umbringen, nur weil
ein Projekt nicht schnell genug lief.
1257
01:38:59,208 --> 01:39:03,375
Es lief langsam, aber wir waren
gerade in der Startphase. Komm schon.
1258
01:39:05,291 --> 01:39:09,208
Wenn die Arschlöcher an dir dran sind,
solltest du besser zuhören.
1259
01:39:09,291 --> 01:39:13,458
Und vergiss die Polizei.
Die haben sie auch in der Tasche.
1260
01:39:14,875 --> 01:39:18,375
Nein, der Schlüssel hier
ist ein Typ namens Chucky.
1261
01:39:19,125 --> 01:39:23,083
Chucky, der Penner. Du triffst ihn morgen.
Er ist ein guter Kerl.
1262
01:39:24,000 --> 01:39:26,041
Mein Gespür sagt mir,
1263
01:39:26,125 --> 01:39:30,583
dass er die Nase voll hat
vom Akademiker und ihn kaltmachen will.
1264
01:39:30,666 --> 01:39:32,166
Also sprich mit Chucky.
1265
01:39:32,250 --> 01:39:37,625
Überzeuge ihn. Erzähl ihm von dem Plan,
den Akademiker kaltzumachen.
1266
01:39:37,708 --> 01:39:39,416
Hör zu, Cousin.
1267
01:39:40,291 --> 01:39:41,625
Hör mir zu, Alter.
1268
01:39:42,125 --> 01:39:43,500
Die dürfen damit nicht…
1269
01:39:47,666 --> 01:39:51,583
- Hallo?
- Gute Kondition für einen Bücherwurm.
1270
01:39:51,666 --> 01:39:53,833
Ich will über Valentinas Rückflug reden.
1271
01:39:53,916 --> 01:39:58,041
- Wieder diese Scherze.
- Ich meine es ernst. Ich komme vorbei.
1272
01:39:58,125 --> 01:40:03,291
- Sag Chino, er soll mir nichts tun.
- Ok, komm her. Ich hoffe, es lohnt sich.
1273
01:40:03,375 --> 01:40:04,208
Ja.
1274
01:40:42,375 --> 01:40:43,791
Können wir allein reden?
1275
01:40:49,541 --> 01:40:50,375
Komm mit.
1276
01:41:03,083 --> 01:41:07,125
- Ahmed und Chucky wollen dich verarschen.
- Wovon sprichst du?
1277
01:41:08,000 --> 01:41:11,333
Ahmed steht doch
mit dem Oberboss in Verbindung, oder?
1278
01:41:11,416 --> 01:41:12,875
- Nein.
- Ach, nein?
1279
01:41:14,541 --> 01:41:16,583
Dann ergibt das alles keinen Sinn.
1280
01:41:18,500 --> 01:41:19,416
Entschuldigung.
1281
01:41:21,000 --> 01:41:24,500
Die Schwuchtel arbeitet
für einen Mitarbeiter an der Spitze.
1282
01:41:25,083 --> 01:41:27,333
Er bietet gewisse Dienstleistungen an.
1283
01:41:28,791 --> 01:41:30,708
Sag mir, was du zu sagen hast.
1284
01:41:35,583 --> 01:41:38,958
Ahmed denkt,
Chucky sei besser qualifiziert.
1285
01:41:39,666 --> 01:41:41,833
Man solle direkt mit ihm verhandeln.
1286
01:41:41,916 --> 01:41:44,916
Er sagte es dem Oberboss,
und sie waren sich einig.
1287
01:41:45,000 --> 01:41:46,666
Warum erzählst du mir das?
1288
01:41:47,500 --> 01:41:49,000
Das soll ich dir glauben?
1289
01:41:49,833 --> 01:41:52,125
Es heißt, Sie seien zu gewalttätig.
1290
01:41:52,875 --> 01:41:55,250
Und dass Sie die Organisation gefährden.
1291
01:41:56,625 --> 01:41:58,333
Diese verdammten Schwuchteln.
1292
01:41:59,625 --> 01:42:00,833
Ich will einen Deal.
1293
01:42:09,125 --> 01:42:09,958
Vicente?
1294
01:42:17,958 --> 01:42:19,416
Was meinst du, Vicente?
1295
01:42:20,000 --> 01:42:22,708
Dieser verdammte Chucky
will mich ausschalten.
1296
01:43:06,166 --> 01:43:07,541
Guten Abend.
1297
01:43:08,541 --> 01:43:09,375
Hallo.
1298
01:43:12,583 --> 01:43:13,500
Wie läuft's?
1299
01:43:14,416 --> 01:43:16,375
- Wie geht's der Kleinen?
- Gut.
1300
01:43:17,041 --> 01:43:17,875
Sie schläft.
1301
01:43:17,958 --> 01:43:21,291
Sie wollte warten,
aber ich sagte ihr, du kommst spät.
1302
01:43:22,125 --> 01:43:23,041
Gut.
1303
01:43:24,500 --> 01:43:25,375
Ok.
1304
01:43:27,000 --> 01:43:30,541
Lust auf ein Bier? Ich geb's aus.
Ich zieh's dir nicht ab.
1305
01:43:31,041 --> 01:43:32,208
Nein, danke.
1306
01:43:33,083 --> 01:43:36,208
Facundo, ich bleibe hier,
bis Juan Pablo heimkommt.
1307
01:43:38,583 --> 01:43:39,541
Nein, Alte.
1308
01:43:40,208 --> 01:43:45,083
Wirklich. Ich bin dir dankbar wegen Ale,
aber ich will keinen Ärger mit Juanpi.
1309
01:43:45,166 --> 01:43:46,458
Keine Sorge, Alter.
1310
01:43:46,958 --> 01:43:48,666
Ich helfe dir morgen mit Ale.
1311
01:43:54,250 --> 01:43:55,541
Du bist clever.
1312
01:43:57,208 --> 01:43:58,083
Ok.
1313
01:43:59,083 --> 01:44:02,041
Ich sage ihm,
dass du dich reingedrängt hast.
1314
01:44:02,833 --> 01:44:05,208
Und du passt den ganzen Tag auf Ale auf.
1315
01:44:06,583 --> 01:44:07,416
Ok.
1316
01:44:31,083 --> 01:44:32,916
DOKTORARBEIT
1317
01:44:33,000 --> 01:44:36,291
ROMANIDEEN - NOTIZEN - RECHERCHE - GELESEN
1318
01:44:36,375 --> 01:44:37,208
ROMANIDEEN
1319
01:44:37,291 --> 01:44:41,250
IEND, RESSOURCEN
1320
01:45:26,083 --> 01:45:28,083
DER MEXIKANER SCHIESST.
1321
01:45:40,125 --> 01:45:42,375
CHUCKY SCHIESST.
1322
01:45:55,416 --> 01:46:00,041
Hi, Laia. Valentina hier. Du hast
mir deine Nummer gegeben. Weißt du noch?
1323
01:46:00,125 --> 01:46:01,500
Ich muss mit dir reden.
1324
01:46:02,916 --> 01:46:05,583
Das hat dein Ex geschrieben?
Es ist ein Roman.
1325
01:46:05,666 --> 01:46:08,250
Ja, es ist ein Roman,
aber autobiografisch.
1326
01:46:08,750 --> 01:46:11,083
Es ist wahr, obwohl er Fiktion benutzt.
1327
01:46:11,166 --> 01:46:14,000
Woher weißt du das?
Ihr seid doch getrennt.
1328
01:46:14,083 --> 01:46:17,208
Ja, aber Juan Pablo
war schon eine Weile seltsam.
1329
01:46:17,291 --> 01:46:19,625
Er wollte nicht, dass ich hierherkomme.
1330
01:46:19,708 --> 01:46:24,291
Er machte Schluss und nahm es wieder
zurück, wie hier. Sie befahlen es ihm.
1331
01:46:25,625 --> 01:46:27,708
Komm schon! Wir müssen los!
1332
01:46:27,791 --> 01:46:31,000
Ale, wir haben 15 Minuten.
Warte bitte einen Moment.
1333
01:46:31,083 --> 01:46:32,208
Die Vorstellung,
1334
01:46:32,291 --> 01:46:36,708
dass eine kriminelle Organisation
sein Liebesleben kontrolliert, ist absurd.
1335
01:46:36,791 --> 01:46:38,708
Es war Teil eines Plans.
1336
01:46:38,791 --> 01:46:40,791
Es steht alles da drin, ernsthaft.
1337
01:46:41,666 --> 01:46:44,458
Lies es. Da steht auch,
wie er zur Polizei ging.
1338
01:46:49,375 --> 01:46:51,541
- Verdammte Scheiße.
- Sieh dir das an.
1339
01:46:58,291 --> 01:46:59,791
- Mist.
- Erkennst du ihn?
1340
01:47:00,375 --> 01:47:01,625
Das ist Laias Vater.
1341
01:47:01,708 --> 01:47:05,625
Klar. Den kennt jeder. Ein hohes Tier.
Steht in der Öffentlichkeit.
1342
01:47:06,166 --> 01:47:08,458
- Kannst du mir helfen?
- Ich weiß nicht.
1343
01:47:08,541 --> 01:47:12,750
Ich hab's nicht so mit Literatur, aber
Wahrheit und Lüge vermischen sich hier.
1344
01:47:12,833 --> 01:47:16,625
Wenn nur die Hälfte wahr wäre,
wäre das der absolute Knaller.
1345
01:47:16,708 --> 01:47:17,875
Wovon reden wir?
1346
01:47:17,958 --> 01:47:21,583
Eine Verschwörung mexikanischer
Drogenbosse, um Geld zu waschen?
1347
01:47:21,666 --> 01:47:23,958
Durch Oriol Carbonell? Die Partei?
1348
01:47:24,041 --> 01:47:27,333
Unter dem Schutz
der Mozos de Escuadra? Komm schon!
1349
01:47:28,208 --> 01:47:32,708
- Bitte hilf mir, Juan Pablo zu finden.
- Ich kann offiziell nicht eingreifen.
1350
01:47:33,291 --> 01:47:34,625
Ich halte die Augen offen.
1351
01:47:34,708 --> 01:47:37,125
- Ok.
- In der Zwischenzeit lese ich das.
1352
01:47:37,791 --> 01:47:38,833
Ale, gehen wir.
1353
01:47:46,375 --> 01:47:51,291
Ich habe geträumt, dass Vale zurückflog
und auch aus dem Flieger geholt wurde.
1354
01:47:51,375 --> 01:47:55,541
Am Morgen brachte mich Chino zu Riquer,
um den Italiener zu identifizieren.
1355
01:47:55,625 --> 01:47:59,208
Im Revier hing ein
signiertes Espanyol-Trikot an der Wand.
1356
01:47:59,291 --> 01:48:00,125
Scheiße.
1357
01:48:07,666 --> 01:48:08,500
Valentina!
1358
01:48:30,875 --> 01:48:33,666
Ich musste an das Verb
"verschwinden" denken.
1359
01:48:35,250 --> 01:48:37,875
Als sie sagten,
du seist nicht "aufgetaucht",
1360
01:48:38,833 --> 01:48:40,833
dachte ich an einen Zaubertrick.
1361
01:48:42,666 --> 01:48:44,958
Ein Zauberer, der etwas verschwinden
1362
01:48:45,583 --> 01:48:47,541
und dann wieder auftauchen lässt.
1363
01:48:49,875 --> 01:48:51,541
Du tauchst nicht wieder auf.
1364
01:48:52,041 --> 01:48:53,041
{\an8}Hallo, mein Sohn.
1365
01:48:53,708 --> 01:48:57,500
{\an8}Ich habe immer noch Hoffnung,
dass du meine Nachrichten erhältst.
1366
01:48:58,166 --> 01:48:59,500
{\an8}Aus irgendeinem Grund,
1367
01:48:59,583 --> 01:49:03,458
{\an8}den ich nicht verstehen kann,
haben wir nichts von dir gehört.
1368
01:49:04,041 --> 01:49:08,750
{\an8}Vielleicht unterrichtest du mit Valentina
in Botswana. Ich weiß es nicht.
1369
01:49:09,250 --> 01:49:12,500
Ich wollte dir sagen,
dass ich in Barcelona bin.
1370
01:49:13,375 --> 01:49:16,666
Ja, ich wurde zu einer Konferenz
1371
01:49:16,750 --> 01:49:19,666
für Angehörige
von vermissten Personen eingeladen.
1372
01:49:20,250 --> 01:49:25,375
Der Arzt deines Vaters erlaubte
ihm nicht zu reisen, also kam ich allein.
1373
01:49:28,125 --> 01:49:29,541
Weißt du was, mein Sohn?
1374
01:49:30,125 --> 01:49:32,041
Ich habe Laia kennengelernt.
1375
01:49:32,125 --> 01:49:33,916
Allerdings nur kurz.
1376
01:49:34,000 --> 01:49:38,500
Sie ist wunderschön, was?
So elegant und kultiviert.
1377
01:49:39,083 --> 01:49:41,750
Sie entschuldigte sich
für ihren Familienanwalt.
1378
01:49:41,833 --> 01:49:44,791
Ihr Vater bestand darauf,
falls er helfen konnte.
1379
01:49:45,708 --> 01:49:47,458
Wie auch immer, mein Sohn,
1380
01:49:47,541 --> 01:49:51,916
deine Mutter wandert
durch diese schöne Stadt
1381
01:49:52,875 --> 01:49:54,375
und hofft darauf,
1382
01:49:54,916 --> 01:49:57,208
dass du jeden Moment auftauchst.
1383
01:49:57,833 --> 01:50:00,541
Denn du kannst
deine Geschichte nicht aufgeben.
1384
01:50:01,125 --> 01:50:05,833
Geschichten brauchen ein Ende.
Ein glückliches oder ein trauriges Ende,
1385
01:50:06,583 --> 01:50:07,458
aber ein Ende.
1386
01:50:08,208 --> 01:50:09,625
- Hören Sie!
- Was?
1387
01:50:09,708 --> 01:50:11,208
Ich kannte Valentina.
1388
01:50:11,291 --> 01:50:13,833
Der Chef der Mozos
und Laia Carbonells Vater
1389
01:50:13,916 --> 01:50:17,375
haben mit den Morden an Juan Pablo,
Valentina und der Kleinen zu tun.
1390
01:50:17,458 --> 01:50:20,416
Nein. Ich sprach mit
Riquer und Minister Carbonell.
1391
01:50:20,500 --> 01:50:23,416
- Sie tun alles, um sie zu finden.
- Sie sind die Mörder!
1392
01:50:23,500 --> 01:50:25,791
Und eine mexikanische Verbrecherbande.
1393
01:50:25,875 --> 01:50:27,916
Sie haben keine Leichen gefunden.
1394
01:50:28,000 --> 01:50:30,625
Sie lassen sie verschwinden.
Es ist dasselbe.
1395
01:50:30,708 --> 01:50:35,000
Ich war Polizistin. Ich wurde gefeuert,
weil ich die Wahrheit aufdecken wollte.
1396
01:50:35,083 --> 01:50:36,541
Ich sollte schweigen.
1397
01:50:37,041 --> 01:50:39,166
Und Valentinas Freund Jimi?
1398
01:50:39,250 --> 01:50:40,875
- Kenn ich nicht.
- Getötet!
1399
01:50:40,958 --> 01:50:43,166
War angeblich eine Überdosis.
1400
01:50:43,250 --> 01:50:47,833
Das hängt alles mit Lorenzos Tod zusammen.
Ihr Sohn hat alles aufgeschrieben.
1401
01:50:47,916 --> 01:50:49,958
Glauben Sie wenigstens ihm…
1402
01:50:52,041 --> 01:50:54,041
…und ignorieren Sie den Buchtitel.
1403
01:51:01,833 --> 01:51:04,500
Ich lese das nicht. Lass mich in Ruhe.
1404
01:56:38,541 --> 01:56:43,541
Untertitel von: Gabi Krauß