1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,583 --> 00:01:56,500 "Es war das Ende der 90er Jahre. 4 00:01:57,000 --> 00:01:59,125 Wir waren noch keine 16 Jahre alt, 5 00:01:59,750 --> 00:02:03,291 und mein Cousin Lorenzo war damals schon ziemlich verrückt, 6 00:02:03,375 --> 00:02:05,083 wie meine Mutter immer sagte. 7 00:02:05,666 --> 00:02:08,500 Wir wollten uns im Kino einen Actionfilm ansehen. 8 00:02:09,500 --> 00:02:12,625 Ich war gerade von Los Altos nach Guadalajara gezogen. 9 00:02:12,708 --> 00:02:17,250 Mein Cousin brachte zwei Freunde mit, um eine Geschäftsidee zu besprechen. 10 00:02:17,333 --> 00:02:21,041 Ein Golfplatz. Der Schwiegervater vom Bruder eines Freundes hat das Land. 11 00:02:21,125 --> 00:02:25,125 Wir präsentieren es im Klub der Industriellen. Nur Wasser fehlt. 12 00:02:25,208 --> 00:02:28,833 Der Neffe des Chefs der Wasserbehörde von Jalisco regelt es. 13 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 Er bekommt seinen Anteil, wenn wir einen Investor haben." 14 00:02:33,125 --> 00:02:35,500 Sehen wir uns den Film an oder nicht? 15 00:02:36,000 --> 00:02:37,625 Ich habe eine bessere Idee. 16 00:02:42,291 --> 00:02:44,708 Oh Gott, ja! So viel Soße! 17 00:02:44,791 --> 00:02:48,166 - Die reden so komisch in Spanien. - "So viel Soße, Alter!" 18 00:02:48,250 --> 00:02:53,125 Ok, ihr Penner. Jeder kriegt fünf Minuten. Die anderen warten so lange nebenan. Ok? 19 00:02:53,208 --> 00:02:57,916 - Warte. Lasst uns einen Abschnitt wählen. - Ich zuerst, weil wir bei mir sind. 20 00:03:03,333 --> 00:03:05,666 - Herein. - Hallo. 21 00:03:08,166 --> 00:03:09,458 Hallo, guten Morgen. 22 00:03:10,708 --> 00:03:11,916 Ist jemand zu Hause? 23 00:03:13,791 --> 00:03:17,000 Hallo? Ich bin hier, um die Lampe zu reparieren. 24 00:03:19,458 --> 00:03:20,875 - Hallo. - Hallo. 25 00:03:20,958 --> 00:03:22,958 - Bitte folgen Sie mir. - Sicher. 26 00:03:29,250 --> 00:03:31,583 Du hast so einen schönen Schwanz. 27 00:03:33,125 --> 00:03:34,000 Kommt näher. 28 00:03:35,000 --> 00:03:35,833 Ja. 29 00:03:44,583 --> 00:03:47,708 {\an8}Ich erwarte nicht, dass mir jemand glaubt. 30 00:03:59,000 --> 00:03:59,833 Vale! 31 00:03:59,916 --> 00:04:01,875 - Was? - Wir gehen nach Barcelona! 32 00:04:01,958 --> 00:04:03,541 - Was? - Ich hab das Stipendium! 33 00:04:03,625 --> 00:04:04,583 - Nein! - Doch! 34 00:04:04,666 --> 00:04:06,583 - Ist nicht dein Ernst! - Doch! 35 00:04:14,166 --> 00:04:15,750 Hey, Glückwunsch. 36 00:04:23,291 --> 00:04:25,791 BEVOR ICH NACH BARCELONA GING, 37 00:04:25,875 --> 00:04:27,833 FUHR ICH NACH GUADALAJARA, 38 00:04:27,916 --> 00:04:30,791 UM MICH VON MEINEN ELTERN ZU VERABSCHIEDEN. 39 00:04:30,875 --> 00:04:34,750 ALS SIE MICH ABHOLTEN, HAT MEINE MUTTER… 40 00:04:34,833 --> 00:04:37,250 - Vorsicht! - Ja, ich habe es gesehen. 41 00:04:37,333 --> 00:04:40,000 - Hast du fürs Parken bezahlt? - Am Ausgang. 42 00:04:40,083 --> 00:04:44,208 - Wofür sind dann die Automaten? - Papa, ich kann zahlen, wenn du willst. 43 00:04:44,291 --> 00:04:45,291 Keine Sorge. 44 00:04:45,375 --> 00:04:48,000 Man kann am Automaten oder am Ausgang zahlen. 45 00:04:48,083 --> 00:04:50,458 Die Automaten geben kein Wechselgeld. 46 00:04:51,125 --> 00:04:52,083 Wie geht's Vale? 47 00:04:52,166 --> 00:04:54,291 - Gut, Papa. Ihr geht's gut. - Super. 48 00:04:54,375 --> 00:04:58,541 Sie ist geblieben, um zu Hause alles dichtzumachen, lässt aber grüßen. 49 00:04:59,208 --> 00:05:01,083 - Drück sie von uns. - Mach ich. 50 00:05:01,166 --> 00:05:05,416 Übrigens, weißt du, wer noch da ist? Die Tochter meiner Freundin Lourdes. 51 00:05:05,958 --> 00:05:08,541 Sie wird Köchin. Ihr Name ist Paola. 52 00:05:08,625 --> 00:05:11,333 Wir wollen euch miteinander bekannt machen. 53 00:05:11,916 --> 00:05:14,208 Ich weiß nicht, was es ist, mein Sohn, 54 00:05:14,291 --> 00:05:17,291 aber irgendwas sagt mir, dass du nicht zurückkommst. 55 00:05:17,375 --> 00:05:20,791 - Ach, Mama. - Nein, wirklich. Ich hoffe, es stimmt. 56 00:05:20,875 --> 00:05:24,125 Ich möchte, dass du dir dort ein eigenes Leben aufbaust. 57 00:05:24,708 --> 00:05:29,916 Ich fände es toll, wenn du eine Stelle an einer Uni bekämst, als Professor. 58 00:05:30,000 --> 00:05:31,333 Stell dir das mal vor. 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,500 - Na ja, das wäre gut. - Richtig gut. 60 00:05:34,583 --> 00:05:35,791 Mal sehen, was wird. 61 00:05:36,958 --> 00:05:39,000 - Funktioniert das Bad? - Angeblich. 62 00:05:39,083 --> 00:05:42,416 Ein Klempner kam vorbei, den mein Bruder empfohlen hatte. 63 00:05:42,500 --> 00:05:44,416 Du weißt ja, wie dein Vater ist. 64 00:05:45,500 --> 00:05:49,833 Der andere wollte ihn abzocken. Er wollte jede Menge Rohre austauschen. 65 00:05:50,375 --> 00:05:52,625 Das war nicht nötig. 66 00:05:52,708 --> 00:05:55,375 Das andere Bad hat besseren Druck. Dusch da. 67 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 Ok, Mama. Danke. 68 00:05:58,541 --> 00:06:00,708 Gut. Ich mache den Salat. 69 00:06:01,250 --> 00:06:03,333 - Ok. - Und ich bestelle die Limonade. 70 00:06:04,416 --> 00:06:05,458 Ich komme gleich. 71 00:06:05,958 --> 00:06:09,750 Hallo, Schatz. Ich bin angekommen und bin gerade am Auspacken. 72 00:06:09,833 --> 00:06:14,833 Meine Eltern holten mich vom Bahnhof ab. Sie küssen sich den ganzen Tag. 73 00:06:15,416 --> 00:06:19,833 Versprich mir, dass wir nie so werden. Ich rufe später an. Ich liebe dich. 74 00:06:21,541 --> 00:06:23,875 Ich kann's mir vorstellen, mein Schatz. 75 00:06:24,375 --> 00:06:27,500 Ich esse jetzt Enchiladas mit meinem Vater und Nayeli. 76 00:06:27,583 --> 00:06:28,833 Wir reden später, ok? 77 00:06:29,333 --> 00:06:30,250 Ich liebe dich. 78 00:06:32,958 --> 00:06:35,375 Juanpa, mein Junge. Da bist du ja. 79 00:06:36,750 --> 00:06:41,166 Es ist Lorenzo. Er kann nicht kommen. Er will mit dir reden, bevor du gehst. 80 00:06:41,250 --> 00:06:43,500 Du ignorierst seine Nachrichten. 81 00:06:43,583 --> 00:06:45,333 Na gut. 82 00:06:46,083 --> 00:06:46,916 Danke. 83 00:06:48,458 --> 00:06:49,333 Was gibt's? 84 00:06:49,416 --> 00:06:53,833 Wie geht's, alter Sack? Ich muss dich sehen, bevor du gehst. 85 00:06:53,916 --> 00:06:56,666 Ein neues Projekt. Ich stell dir das Team vor. 86 00:06:56,750 --> 00:06:59,833 - Wann kannst du morgen? - Ich weiß nicht, ob ich kann. 87 00:06:59,916 --> 00:07:03,458 Sei kein Arsch, Juanpis. Wir sind eine Familie. 88 00:07:03,541 --> 00:07:05,750 Es dauert nur eine halbe Stunde. 89 00:07:06,333 --> 00:07:10,458 - Komm doch vorbei. Wir sind alle hier. - Auf keinen Fall. 90 00:07:10,541 --> 00:07:13,666 Wir sind zwar eine Familie, aber diese Essen nerven. 91 00:07:13,750 --> 00:07:15,875 Ich muss ein Buch kaufen, zur Bank… 92 00:07:15,958 --> 00:07:18,750 Eine halbe Stunde! Du wirst es nicht bereuen. 93 00:07:18,833 --> 00:07:22,041 Mit dem Geld vom Stipendium kommst du eh nicht weit. 94 00:07:22,125 --> 00:07:23,916 Das Leben in Europa ist teuer. 95 00:07:31,875 --> 00:07:33,541 Hi, kann ich Sie was fragen? 96 00:07:36,666 --> 00:07:39,500 Anleitung für das Leben in Mexiko. Haben Sie das? 97 00:07:40,416 --> 00:07:41,875 Wie das in deiner Hand? 98 00:07:42,958 --> 00:07:46,125 Ja, aber ich suche eine günstigere Ausgabe 99 00:07:46,833 --> 00:07:48,208 zum Markieren und… 100 00:07:54,000 --> 00:07:55,791 Das ist die einzige auf Lager. 101 00:07:56,541 --> 00:07:58,000 Ok. Danke. 102 00:08:00,708 --> 00:08:03,416 Hey. Bist du der Cousin deines Scheißcousins? 103 00:08:03,958 --> 00:08:05,583 - Nein. - Verarsch mich nicht. 104 00:08:06,125 --> 00:08:07,375 Doch, bist du. Schau. 105 00:08:09,125 --> 00:08:09,958 Gehen wir. 106 00:08:13,041 --> 00:08:15,125 - Wohin? - Zu deinem Scheißcousin. 107 00:08:23,250 --> 00:08:25,583 Ich muss das noch bezahlen. 108 00:08:27,916 --> 00:08:28,750 Gut. 109 00:08:31,458 --> 00:08:32,666 - Guten Tag. - Hallo. 110 00:09:07,500 --> 00:09:08,333 Na los, Mann. 111 00:09:14,333 --> 00:09:15,541 Ist das dein Cousin? 112 00:09:17,250 --> 00:09:20,333 Stimmt es, dass du deinen Master in Barcelona machst? 113 00:09:23,958 --> 00:09:25,208 Antworte, Arschloch. 114 00:09:25,875 --> 00:09:29,000 Der eine redet wie ein Wasserfall, der andere schweigt. 115 00:09:29,750 --> 00:09:31,416 Wie ein Grab, oder? 116 00:09:32,875 --> 00:09:34,708 Ja, ich werde promovieren. 117 00:09:35,666 --> 00:09:36,583 Wie auch immer, 118 00:09:37,583 --> 00:09:39,416 warum ist er da festgebunden? 119 00:09:39,500 --> 00:09:42,041 Der Wichser hat uns 'ne Menge Geld gekostet. 120 00:09:42,541 --> 00:09:45,166 Er sagt, euer Projekt könnte uns helfen. 121 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 Stimmt das? 122 00:09:54,166 --> 00:09:56,500 Ist es nicht zu früh für die Sauerei? 123 00:09:56,583 --> 00:10:00,625 Nein, Chucky. Wir müssen von Anfang an alles richtig machen. 124 00:10:00,708 --> 00:10:02,458 Ruf an, wenn es erledigt ist. 125 00:10:03,916 --> 00:10:04,833 José! 126 00:10:20,541 --> 00:10:24,291 - Bin ich auf Lautsprecher? - Ja. Soll ich auf Video umschalten? 127 00:10:25,083 --> 00:10:26,875 Nein. Halte ihm das Handy hin. 128 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 Juan Pablo. 129 00:10:33,958 --> 00:10:34,958 Antworte ihm. 130 00:10:38,375 --> 00:10:39,250 Ja? 131 00:10:39,333 --> 00:10:42,333 Wir wollten dir nur zeigen, dass wir's ernst meinen. 132 00:10:42,416 --> 00:10:44,125 Wie geht es Valentina? 133 00:10:46,666 --> 00:10:49,458 - Wer ist da? - Ich bin "der Akademiker". 134 00:10:50,000 --> 00:10:52,958 Dein Cousin erwähnte dein Studium. Wo studierst du? 135 00:10:53,458 --> 00:10:54,500 In Barcelona. 136 00:10:54,583 --> 00:10:56,125 An welcher Uni, Arschloch? 137 00:10:57,666 --> 00:10:58,500 Pompeu. 138 00:10:58,583 --> 00:10:59,958 Themengebiet? 139 00:11:02,583 --> 00:11:05,833 Grenzen des Humors in der lateinamerikanischen Literatur 140 00:11:05,916 --> 00:11:07,083 des 20. Jahrhunderts. 141 00:11:07,166 --> 00:11:08,125 Was? 142 00:11:08,208 --> 00:11:11,791 Grenzen des Humors in der lateinamerikanischen Literatur… 143 00:11:11,875 --> 00:11:15,166 Ich habe es gehört, Arschloch. Aber was soll das heißen? 144 00:11:16,041 --> 00:11:19,375 Es geht darum, zu kontrollieren, worüber man lachen darf. 145 00:11:19,458 --> 00:11:23,416 Zum Beispiel, ob wir über den Mord an deinem Cousin scherzen dürfen? 146 00:11:24,500 --> 00:11:26,958 - Ja, so was. - Und was denkst du? 147 00:11:30,791 --> 00:11:32,958 - Kommt darauf an. - Worauf? 148 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 Auf den Erzähler, oder? 149 00:11:36,708 --> 00:11:41,000 - Wenn mein Cousin Witze macht… - Erzähl keinen Scheiß. 150 00:11:41,083 --> 00:11:44,125 Tote erzählen keine Witze. Hör zu, du Wichser. 151 00:11:44,208 --> 00:11:47,333 Geh mit deiner Freundin nach Barcelona, besuch die Uni 152 00:11:47,416 --> 00:11:50,875 und warte auf Anweisungen. Keine Spielchen, verstanden? 153 00:11:53,250 --> 00:11:56,750 - Geh nicht ran, wenn es Valentina ist. - Ist nicht meins. 154 00:11:57,250 --> 00:11:59,375 Es ist meins. Hol es aus der Tasche. 155 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 - Es ist Papa. - Geh ran. 156 00:12:07,625 --> 00:12:09,125 - Hallo. - Auf Lautsprecher. 157 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 Du musst hier drücken. 158 00:12:12,541 --> 00:12:14,791 - Hallo? - Hallo, Schatz. 159 00:12:15,583 --> 00:12:16,958 - Ja? - Was gibt's? 160 00:12:17,583 --> 00:12:21,333 Sie waren am Boden zerstört. So sah ich meinen Bruder noch nie. 161 00:12:21,416 --> 00:12:23,791 Das ist der schlimmste Schmerz der Welt. 162 00:12:23,875 --> 00:12:25,250 Völlig gegen die Natur. 163 00:12:25,875 --> 00:12:28,625 Kinder begraben ihre Eltern, nicht umgekehrt. 164 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 Haben sie noch etwas herausgefunden? 165 00:12:32,500 --> 00:12:35,916 Es ist so schlimm, dass ich nicht mal als Arzt rein durfte. 166 00:12:37,583 --> 00:12:41,875 Eine Rekonstruktion sei nicht möglich. Der Sarg wird geschlossen bleiben. 167 00:12:41,958 --> 00:12:45,291 Oh Gott. Wie furchtbar. Ich verstehe das nicht. 168 00:12:45,375 --> 00:12:48,666 Wie konnte der Lkw-Reifen nur über seinen Kopf fahren? 169 00:12:49,958 --> 00:12:53,583 Vielleicht wurde er zuerst von einem anderen Auto angefahren. 170 00:12:53,666 --> 00:12:56,791 Keine Ahnung. Ehrlich gesagt, wollte ich nicht fragen. 171 00:12:57,291 --> 00:12:58,666 Entschuldige die Frage, 172 00:12:59,791 --> 00:13:01,875 aber könnte er gesprungen sein? 173 00:13:02,750 --> 00:13:03,791 Natürlich nicht. 174 00:13:04,666 --> 00:13:08,041 Nein, mein Bruder sagte, Lorenzo war ganz aufgeregt. 175 00:13:08,125 --> 00:13:11,041 Er hatte ein vielversprechendes Projekt am Laufen. 176 00:13:12,750 --> 00:13:13,625 Egal, Junge! 177 00:13:14,125 --> 00:13:14,958 Ja, Papa? 178 00:13:15,458 --> 00:13:19,041 Ich wollte dir noch eine gute Reise wünschen. Viel Spaß! 179 00:13:20,333 --> 00:13:21,416 Ja, danke, Papa. 180 00:13:22,125 --> 00:13:26,875 Ich sagte deinem Onkel und deiner Tante, dass Mama dich zum Flughafen bringt. 181 00:13:26,958 --> 00:13:31,291 Versuch, sie anzurufen oder ihnen eine Nachricht zu schicken. 182 00:13:33,833 --> 00:13:36,916 Liebe Fluggäste, aufgrund eines Zwischenfalls 183 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 kommt es zu Wartezeiten auf dem Rollfeld. 184 00:13:40,000 --> 00:13:43,958 Vielen Dank für Ihre Geduld. Dies liegt außerhalb unserer Kontrolle. 185 00:13:53,500 --> 00:13:54,875 Juan Pablo Villalobos? 186 00:13:56,250 --> 00:13:58,041 - Ja? - Kommen Sie bitte mit. 187 00:13:59,541 --> 00:14:01,166 - Ein Problem? - Keine Ahnung. 188 00:14:01,250 --> 00:14:03,583 Sie müssen mit uns kommen. 189 00:14:04,458 --> 00:14:06,291 - Nein, ich muss… - Er soll gehen! 190 00:14:06,375 --> 00:14:09,083 Na los. Seinetwegen verspätet sich der Flug. 191 00:14:23,708 --> 00:14:24,583 Für Sie. 192 00:14:30,416 --> 00:14:32,666 - Hallo? - Wo ist deine Freundin, Kumpel? 193 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 - Wer ist da? - Vicente. 194 00:14:36,000 --> 00:14:38,791 - Wer? - Chucky, du Idiot. Wo ist Valentina? 195 00:14:38,875 --> 00:14:39,875 Na ja, 196 00:14:40,750 --> 00:14:42,583 sie ist nicht mitgekommen. 197 00:14:42,666 --> 00:14:44,625 Wir haben uns getrennt. 198 00:14:45,208 --> 00:14:48,333 Du kannst sie und alle, die dir etwas bedeuten, 199 00:14:48,416 --> 00:14:51,250 nur beschützen, wenn du tust, was wir dir sagen. 200 00:14:51,333 --> 00:14:54,541 Buch den Flug um, hol sie ab und setz sie ins Flugzeug. 201 00:14:55,166 --> 00:14:59,541 Ich glaube nicht, dass sie mitkommen will. Ich war ziemlich grausam zu ihr. 202 00:15:00,041 --> 00:15:03,708 Nicht so grausam wie meine Freunde, wenn du es nicht tust. 203 00:15:12,833 --> 00:15:13,958 Ach, Schwesterherz. 204 00:15:14,458 --> 00:15:18,833 Ich weiß nicht, ob ich je vergessen kann, was Juan Pablo zu mir gesagt hat. 205 00:15:20,833 --> 00:15:24,041 Das Schlimmste ist, dass er so tut, als wäre nichts. 206 00:15:24,583 --> 00:15:30,125 Es war scheiße von ihm, aber ich finde, du solltest das Ganze vergessen… 207 00:16:22,833 --> 00:16:23,666 Hey, Kumpel. 208 00:16:24,833 --> 00:16:27,416 Räum das erst weg, wenn es trocken ist. 209 00:16:27,500 --> 00:16:29,500 - Klar, mach ich. - Alles klar? 210 00:16:32,875 --> 00:16:35,916 Oh, Ale kommt morgen. Ihre Mutter bringt sie vorbei. 211 00:16:36,000 --> 00:16:38,458 - Cool. - Ja, ihr werdet sie kennenlernen. 212 00:16:38,541 --> 00:16:40,583 - Toll. - Gute Nacht. 213 00:16:40,666 --> 00:16:42,791 - Gute Nacht. - Mach das Licht aus, ok? 214 00:16:42,875 --> 00:16:45,083 - Der Strom ist echt teuer hier. - Klar. 215 00:17:03,666 --> 00:17:06,000 ROBERTO BOLAÑO DIE WILDEN DETEKTIVE 216 00:17:14,958 --> 00:17:18,333 "Manchmal stelle ich mir den Kampf wie einen Traum vor. 217 00:17:18,875 --> 00:17:21,791 Mitunter muss ich lachen, dann wieder nicht." 218 00:17:37,708 --> 00:17:41,083 "Eines Tages wird die Polizei Belano und Lima schnappen, 219 00:17:41,166 --> 00:17:43,291 aber uns werden sie nie finden. 220 00:17:43,375 --> 00:17:44,208 Ach, Lupe, 221 00:17:44,833 --> 00:17:47,333 wie ich dich liebe, aber du liegst falsch." 222 00:18:43,666 --> 00:18:45,625 Ich befasse mich mit Tagebüchern 223 00:18:45,708 --> 00:18:48,500 von argentinischen und uruguayischen Autorinnen, 224 00:18:48,583 --> 00:18:50,083 die Selbstmord begingen. 225 00:18:50,166 --> 00:18:54,500 Mich interessiert Identität im Sinne von Transgression oder Verleugnung, 226 00:18:54,583 --> 00:18:58,416 aber auch als Ausdruck des Willens zur Macht, zum Beispiel. 227 00:18:59,791 --> 00:19:00,791 Sehr interessant. 228 00:19:01,625 --> 00:19:02,583 Fahren wir fort. 229 00:19:03,125 --> 00:19:06,791 Hi, ich bin Nina. Ich komme aus Chile. Ich bin 27 Jahre alt. 230 00:19:06,875 --> 00:19:11,125 In meinem Projekt geht es um die Aneignung politischer Incorrectness 231 00:19:11,208 --> 00:19:14,750 durch äußerst reaktionäre, vorgeblich libertäre Diskurse, 232 00:19:15,666 --> 00:19:17,208 die zu dem Schluss kommen, 233 00:19:17,291 --> 00:19:20,375 dass es keine Rolle spielt, wo Humor entsteht, 234 00:19:20,458 --> 00:19:22,708 obwohl genau darin das Problem liegt. 235 00:19:22,791 --> 00:19:26,291 Ich arbeite mit den Begriffen Hierarchie und Besitztum, 236 00:19:26,791 --> 00:19:29,750 sowie Konzepten wie oben und unten, innen und außen. 237 00:19:29,833 --> 00:19:35,375 PROMOTIONSEXPOSÉ VON JUAN PABLO VILLALOBOS 238 00:19:35,458 --> 00:19:38,083 DATEI - NEUES TEXTDOKUMENT LEERES DOKUMENT 239 00:19:38,666 --> 00:19:42,833 WENN ICH BISHER NICHT IN DER LAGE WAR, EINEN ROMAN ZU SCHREIBEN, 240 00:19:42,916 --> 00:19:48,750 SO LAG DAS DARAN, DASS MIR NICHTS ERZÄHLENSWERTES WIDERFAHREN IST 241 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Hi, Vale. 242 00:20:41,291 --> 00:20:42,958 {\an8}Coole Ausstellung, oder? 243 00:20:43,041 --> 00:20:43,875 {\an8}HEUTE 244 00:20:48,000 --> 00:20:51,875 - Ich hol dich ab, wenn du Lust hast. - Ok, ich warte hier auf dich. 245 00:20:52,375 --> 00:20:55,666 Vale, iss etwas Toast mit Dulce de Leche, wenn du magst. 246 00:21:03,125 --> 00:21:04,833 Schatz, was machst du denn? 247 00:21:06,500 --> 00:21:08,458 Schau, Papa, ich habe sie gemalt. 248 00:21:08,541 --> 00:21:09,916 - Wen, Vale? - Ja. 249 00:21:10,000 --> 00:21:13,291 Ok. Warum ist sie Schwarz? Vale ist nicht Schwarz. 250 00:21:13,375 --> 00:21:15,875 Es passt am besten zu den anderen Farben. 251 00:21:15,958 --> 00:21:18,291 Hör auf damit. Mal ihr was Schönes. 252 00:21:18,833 --> 00:21:21,833 Sie ist brünett. Sieh dir ihre schönen Haare an. 253 00:21:22,333 --> 00:21:23,166 Hier. 254 00:21:34,541 --> 00:21:37,708 "Und Einsamkeit ist, es nicht sagen zu können. 255 00:21:38,208 --> 00:21:40,666 Und der graue Kai und die roten Häuser." 256 00:21:42,625 --> 00:21:44,416 Nur Blödsinn von ihrer Mutter. 257 00:21:46,000 --> 00:21:47,125 Willst du Toast? 258 00:21:52,875 --> 00:21:54,833 Der Akademiker will mit dir reden. 259 00:21:56,500 --> 00:21:57,958 Ich kann jetzt nicht. 260 00:22:09,208 --> 00:22:10,750 Hey, wie weit ist es noch? 261 00:22:14,333 --> 00:22:17,041 Ich habe was vor. 262 00:22:18,041 --> 00:22:19,541 Jemand wartet auf mich. 263 00:22:24,916 --> 00:22:26,500 Wie ist die Wohnung? 264 00:22:26,583 --> 00:22:29,833 Sie liegt weit über unserem Budget. 265 00:22:30,333 --> 00:22:32,000 Dann iss weniger Tapas. 266 00:22:32,500 --> 00:22:35,125 Laut Chino kommt die Polizei nur ins Viertel, 267 00:22:35,208 --> 00:22:39,375 wenn jemand Altes stirbt. Du wartest auf weitere Anweisungen. 268 00:22:40,833 --> 00:22:43,916 Die Beerdigung deines Cousins war traurig und schäbig. 269 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 Eine angebliche Freundin aus Cozumel kam. Carla oder Karina oder so. 270 00:22:48,083 --> 00:22:50,708 Sie hatte Freunde dabei, alle klein und dumm. 271 00:22:50,791 --> 00:22:54,625 Ihre Füße waren so klein, als wollten sie die Pyramiden besteigen. 272 00:22:55,125 --> 00:22:59,458 Sie sahen aus, als würden sie Hängematten bei der Beerdigung verkaufen. 273 00:22:59,541 --> 00:23:04,333 Und die Arbeitskollegen deines Onkels schickten einen Kranz mit rosa Nelken. 274 00:23:04,416 --> 00:23:08,875 Sie dachten, dein Cousin sei eine Frau. Sie gaben der Sekretärin die Schuld, 275 00:23:08,958 --> 00:23:12,500 die dann den ganzen Abend weinend in einer Ecke verbrachte. 276 00:23:12,583 --> 00:23:17,333 Dein Onkel war so aufgebracht. Dein Vater verschrieb ihm Beruhigungsmittel. 277 00:23:17,416 --> 00:23:20,833 Aber die wirklich starken, die in Tresoren verwahrt werden, 278 00:23:20,916 --> 00:23:23,250 damit Drogenabhängige sie nicht klauen… 279 00:23:27,791 --> 00:23:28,625 Vale. 280 00:23:29,791 --> 00:23:31,625 Juan Pablo hätte das gefallen. 281 00:23:36,958 --> 00:23:41,291 Ich ging hin, weil ich dachte, etwas Normalität würde uns guttun, aber… 282 00:23:41,916 --> 00:23:44,250 Wir wohnen in einer spießigen Gegend. 283 00:23:44,333 --> 00:23:48,250 Es gab billigere Optionen, aber Juan Pablo bestand darauf. 284 00:23:49,000 --> 00:23:50,250 Ich erkenne ihn kaum. 285 00:23:50,333 --> 00:23:53,958 Er brachte die Vorurteile seiner Familie in seinem Koffer mit. 286 00:24:00,250 --> 00:24:03,333 Rate mal, was mir neulich im Supermarkt passiert ist. 287 00:24:03,416 --> 00:24:06,916 Entschuldigung. Gibst du mir das große Glas mit Tomatensoße? 288 00:24:07,666 --> 00:24:09,041 - Dieses? - Ja, danke. 289 00:24:09,708 --> 00:24:10,583 Hier. 290 00:24:10,666 --> 00:24:13,416 Hilf mir mit der Milch. Sie ist zu schwer. 291 00:24:16,041 --> 00:24:18,125 Dann starrte sie mich an und sagte… 292 00:24:18,208 --> 00:24:21,125 Oh, tut mir leid. Ich dachte, du arbeitest hier. 293 00:24:22,041 --> 00:24:23,583 Aber du bist sehr hübsch. 294 00:24:24,208 --> 00:24:28,125 Ich verstehe diese Stadt nicht und kann mich nicht an sie gewöhnen. 295 00:24:28,833 --> 00:24:33,666 Liegt es daran, dass ich mich mies fühle? Aber hier scheint es keine Eile zu geben. 296 00:24:34,541 --> 00:24:37,625 Sie scheint Leute anzuziehen, die sich verloren fühlen. 297 00:24:44,041 --> 00:24:47,416 Es ist, als würde ich mich langsam dem Nichtstun hingeben. 298 00:24:48,166 --> 00:24:52,375 Als ob mir etwas sagen würde, dass es so zumindest nicht schlimmer wird. 299 00:24:52,458 --> 00:24:57,291 BESETZTER RAUM 300 00:25:01,583 --> 00:25:05,625 Ich lernte einen Italiener kennen. Etwas mürrisch, aber lustig. Jimi. 301 00:25:05,708 --> 00:25:09,125 Hey, lass das Mädchen in Ruhe. Stör sie nicht. Komm her. 302 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 - Wie heißt du? - Er heißt Ugo. 303 00:25:11,875 --> 00:25:14,000 Ein Neapolitaner mit Hund. Er lebt hier. 304 00:25:14,083 --> 00:25:17,416 - Ich komme aus Mexiko. - Aus Messico? Was machst du hier? 305 00:25:19,583 --> 00:25:23,291 Wir fingen an zu reden, und ich fühlte mich weniger unglücklich. 306 00:25:23,375 --> 00:25:25,958 JA ZU WOHNRAUM - MEHR ALS 1.000 WOHNUNGEN 307 00:25:27,333 --> 00:25:30,166 Wenigstens darf man hier auf der Straße trinken. 308 00:25:36,125 --> 00:25:38,041 Du kannst ihm nicht vergeben. 309 00:25:38,125 --> 00:25:42,416 Aber wenn Körper es dir sagt, dann ist es ok, ihn zu hassen. 310 00:26:07,500 --> 00:26:11,125 Schau mal, wen ich getroffen habe. 311 00:26:12,958 --> 00:26:13,958 Hey, Vale. 312 00:26:20,375 --> 00:26:22,916 Juan Pablo hat wohl eine Nachricht bekommen. 313 00:26:25,958 --> 00:26:27,125 Meine Kommilitonen. 314 00:26:28,291 --> 00:26:29,666 Wir gehen was trinken. 315 00:26:30,583 --> 00:26:32,666 - Willst du mitkommen? - Hör dir das an. 316 00:26:32,750 --> 00:26:36,708 Juan Pablo will mit seiner Freundin ausgehen. Das müssen wir feiern. 317 00:26:39,666 --> 00:26:43,791 Elizondo war schockiert. Sie fragte, ob ich es wüsste. 318 00:26:43,875 --> 00:26:45,291 - Nein. - Ich auch nicht. 319 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 - Ihr? - Nein. 320 00:26:46,458 --> 00:26:50,541 Ich hatte keine… Wenn man vom Teufel spricht! Da ist er! 321 00:26:50,625 --> 00:26:53,875 - Fragt ihn selbst. - Hast du deine Doktorarbeit geändert? 322 00:26:53,958 --> 00:26:58,375 Ich hatte mein Gespräch mit Elizondo. Sie war schlecht gelaunt deinetwegen. 323 00:26:58,458 --> 00:27:01,125 Verzeihung. Wir sitzen da. 324 00:27:02,958 --> 00:27:05,333 - Wir waren eine rauchen. - Klar, setzt euch. 325 00:27:05,416 --> 00:27:07,666 - Was hat sie dir gesagt? - Nichts. 326 00:27:07,750 --> 00:27:09,833 - Nichts? - Sie nahm es nicht gut auf. 327 00:27:09,916 --> 00:27:11,125 Sag uns, wie es war. 328 00:27:11,791 --> 00:27:12,666 Herein. 329 00:27:15,750 --> 00:27:16,958 - Hallo. - Hallo. 330 00:27:19,125 --> 00:27:20,541 - Wie geht's? - Was gibt's? 331 00:27:24,041 --> 00:27:26,750 Nun, ich wollte mit Ihnen reden, 332 00:27:28,041 --> 00:27:33,958 weil ich meinen Tutor für mein Dissertationsprojekt wechseln möchte. 333 00:27:34,791 --> 00:27:36,875 Wer soll an meine Stelle treten? 334 00:27:36,958 --> 00:27:39,166 - Schreib mit. - Moment. 335 00:27:40,041 --> 00:27:40,875 Eine Sekunde. 336 00:27:55,708 --> 00:27:59,000 - Ja? - Hast du einen Kuli? Ein Kugelschreiber? 337 00:28:04,625 --> 00:28:05,458 Danke. 338 00:28:12,125 --> 00:28:13,125 Ok, bereit. 339 00:28:13,625 --> 00:28:18,875 - R-I-P-O-L-L. - Ja. 340 00:28:20,375 --> 00:28:21,208 Ripoll. 341 00:28:21,291 --> 00:28:22,291 Meritxell? 342 00:28:23,000 --> 00:28:23,833 Ja. 343 00:28:25,833 --> 00:28:29,208 Was hat Ihr Projekt mit Geschlechterstudien zu tun? 344 00:28:29,708 --> 00:28:32,416 Ich werde den Wechsel nicht veranlassen. 345 00:28:32,500 --> 00:28:35,500 Machen Sie es selbst. Ich unterschreibe dann. 346 00:28:35,583 --> 00:28:36,500 Ok. 347 00:28:37,208 --> 00:28:39,583 - Bist du auch aus Guadalajara? - Was? 348 00:28:39,666 --> 00:28:43,000 - Bist du auch aus Guadalajara? - Nein, aus Veracruz. 349 00:28:43,791 --> 00:28:45,291 Das Land des Son Jarocho. 350 00:28:48,500 --> 00:28:50,416 Woher kennst du Juan Pablo? 351 00:28:57,500 --> 00:28:59,458 Verzeihung. Ich geh mal aufs Klo. 352 00:28:59,541 --> 00:29:03,791 Ich bin sicher, sie wusste bereits, was du gewollt hast. 353 00:29:03,875 --> 00:29:05,875 Definitiv. Sie wusste es. 354 00:29:06,375 --> 00:29:08,708 - Ja. - Ja, kann sein. 355 00:29:08,791 --> 00:29:09,708 Wie ärgerlich. 356 00:29:14,166 --> 00:29:15,500 Bist du da? 357 00:29:16,375 --> 00:29:17,791 Kann ich dich anrufen? 358 00:29:17,875 --> 00:29:21,083 Es ist so laut hier. Schreib mir, und ich rufe dich an. 359 00:29:36,708 --> 00:29:38,625 Gab es Probleme mit dem Wechsel? 360 00:29:38,708 --> 00:29:41,250 Nein. Ich muss nur Papierkram erledigen. 361 00:29:41,333 --> 00:29:43,416 Wann ist dein Kurs bei Ripoll? 362 00:29:43,500 --> 00:29:46,791 - Nächste Woche findet ein Seminar statt. - Gut. Hör zu. 363 00:29:47,291 --> 00:29:49,625 Finde alles über Laia Carbonell heraus. 364 00:29:50,291 --> 00:29:54,250 Sie ist eine von Dr. Ripolls Studentinnen und wird im Seminar sein. 365 00:29:54,333 --> 00:29:55,875 Laia Carbonell. 366 00:29:55,958 --> 00:29:58,083 - Wer ist sie? - Mach dich an sie ran. 367 00:29:58,166 --> 00:30:01,250 Du nimmst Kontakt auf. Versau es nicht, Arschloch. 368 00:30:01,333 --> 00:30:03,708 Mach dich mit dem Thema Gender vertraut. 369 00:30:03,791 --> 00:30:06,916 Das ist nicht mein Fachgebiet. Was soll ich ihr sagen? 370 00:30:07,875 --> 00:30:10,291 Komm in die Gänge oder du bist tot. 371 00:30:11,875 --> 00:30:13,583 Was muss ich tun? 372 00:30:14,666 --> 00:30:15,958 Du wirst sie vögeln. 373 00:30:16,541 --> 00:30:17,416 Was? 374 00:30:17,500 --> 00:30:20,333 Du fickst Laia, Arschloch. 375 00:30:21,791 --> 00:30:23,833 Vergessen, wie wir reden in Mex… 376 00:30:48,791 --> 00:30:51,750 - Hallo. - Hallo. Wo bist du denn? 377 00:30:52,375 --> 00:30:54,458 Ich weiß nicht. Eine Art Parkplatz. 378 00:30:55,541 --> 00:30:56,583 Was machst du da? 379 00:30:56,666 --> 00:30:59,333 Ich war mit Juan Pablo und seinen Kommilitonen aus. 380 00:31:00,458 --> 00:31:01,583 Wie war es? 381 00:31:01,666 --> 00:31:04,083 Scheiße. Weißt du, was ich herausfand? 382 00:31:05,458 --> 00:31:06,791 Bist du betrunken? 383 00:31:06,875 --> 00:31:08,958 Nein, ich bin am Pinkeln. 384 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 Jetzt hör dir das mal an. 385 00:31:11,083 --> 00:31:14,291 Ich traf ihn zufällig, als er gerade gehen wollte, 386 00:31:14,375 --> 00:31:17,250 also musste der Arsch mich mitnehmen. 387 00:31:17,333 --> 00:31:21,166 Natürlich kannte ich niemanden. Als wir ankamen, merkte ich, 388 00:31:21,250 --> 00:31:24,333 dass seine Kommilitonen nichts von mir wussten. 389 00:31:24,958 --> 00:31:28,666 - Warum redest du nicht mit ihm? - Was machst du da? Verschwinde! 390 00:31:29,250 --> 00:31:31,250 - Scheiße, warte. - Was ist los? 391 00:31:31,333 --> 00:31:33,291 Ich wurde gerade erwischt. 392 00:31:33,375 --> 00:31:34,916 - Ich ruf morgen an. - Ok. 393 00:32:02,625 --> 00:32:03,625 Hey, Vale! 394 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 Alles in Ordnung? 395 00:32:06,875 --> 00:32:08,416 Willst du eine Empanada? 396 00:32:10,000 --> 00:32:12,666 Ich habe dich nicht gesehen. Willst du eine? 397 00:32:13,208 --> 00:32:14,041 Die sind gut. 398 00:32:14,541 --> 00:32:16,208 Hausgemacht und ganz frisch. 399 00:32:17,166 --> 00:32:18,000 Ja? 400 00:32:18,750 --> 00:32:20,166 Die sind richtig lecker. 401 00:32:21,375 --> 00:32:22,750 Los. Setz dich. 402 00:32:22,833 --> 00:32:24,958 Willst du sie wie einen Taco essen? 403 00:32:25,041 --> 00:32:26,750 Nur zu. Setz dich. Hau rein. 404 00:32:26,833 --> 00:32:30,208 Komm schon. Warum bist du so schüchtern? 405 00:32:31,625 --> 00:32:33,041 Willst du ein Glas Wein? 406 00:32:33,125 --> 00:32:34,791 - Nein, danke. - Sicher nicht? 407 00:32:34,875 --> 00:32:36,375 - Prost. - Schmeckt gut. 408 00:32:36,916 --> 00:32:37,791 Siehst du? 409 00:32:42,500 --> 00:32:43,333 Hey, Mädel, 410 00:32:44,416 --> 00:32:46,166 weißt du, was ich an dir mag? 411 00:32:47,458 --> 00:32:49,875 Du bist keine, die nach Barcelona kommt 412 00:32:49,958 --> 00:32:53,000 und den ganzen Tag auf der La Rambla verbringt 413 00:32:53,083 --> 00:32:56,458 und sich von Gitanos beklauen lässt. Du bist anders. 414 00:32:57,041 --> 00:32:57,875 Nicht wahr? 415 00:32:59,958 --> 00:33:04,250 Habe ich recht, oder was? Du bist anders. Du machst dein eigenes Ding. 416 00:33:04,333 --> 00:33:07,750 Du lässt dich nicht von dieser Scheinstadt blenden. 417 00:33:09,916 --> 00:33:13,458 Hör mal, ein chilenisches Paar wohnte mal in eurem Zimmer. 418 00:33:13,958 --> 00:33:18,083 Sie kamen jeden Abend nach Hause und redeten von Parks und Museen. 419 00:33:18,166 --> 00:33:22,333 Ich lebe hier, Mann! Ich mache keinen Touristenkram. 420 00:33:23,291 --> 00:33:24,833 Sie haben sich gestritten. 421 00:33:24,916 --> 00:33:28,666 Sie fing was mit einem Katalanen an. Er machte Schluss mit ihr. 422 00:33:29,166 --> 00:33:30,208 Und dieser Kerl, 423 00:33:30,791 --> 00:33:34,916 anstatt das Beste aus einer schlechten Situation zu machen 424 00:33:35,000 --> 00:33:39,416 und in 80 Mädchen um die Welt zu reisen… Denn das kann man hier. 425 00:33:39,500 --> 00:33:42,375 Man kann Fähnchen auf die Karte setzen. Total irre. 426 00:33:42,458 --> 00:33:47,333 Es gibt chinesische, afrikanische, skandinavische Mädchen. Latinas… 427 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 Und was macht er? 428 00:33:49,416 --> 00:33:52,500 Er geht zurück nach Santiago. Santiago, Mann. 429 00:33:53,000 --> 00:33:57,041 Weißt du? Nicht Mexiko City, Buenos Aires… 430 00:33:57,541 --> 00:33:59,333 Weißt du? Nicht nach Bogotá. 431 00:33:59,416 --> 00:34:00,916 Nein, nach Santiago. 432 00:34:01,416 --> 00:34:02,291 Willst du? 433 00:34:02,375 --> 00:34:03,208 Sicher nicht? 434 00:34:03,708 --> 00:34:04,916 Stört es dich? 435 00:34:12,041 --> 00:34:15,000 Was ist eigentlich mit dir und Juan Pablo los? 436 00:34:15,500 --> 00:34:19,500 Neulich sagte er, er würde zum Katalanisch-Kurs gehen. 437 00:34:19,583 --> 00:34:24,083 Ist das ein Witz? Die Katalanen wollen nicht, dass wir Katalanisch sprechen. 438 00:34:25,666 --> 00:34:27,500 Willst du nicht doch mal? Nein? 439 00:34:28,583 --> 00:34:29,833 Ich durchschaue dich. 440 00:34:30,583 --> 00:34:33,291 Du läufst doch gern in diesen Lumpen herum. 441 00:34:33,375 --> 00:34:36,833 Du ziehst dich an wie eine sexy Pariserin 442 00:34:36,916 --> 00:34:39,666 mit zerzaustem Haar, Zigarette und Kaffeeatem. 443 00:34:39,750 --> 00:34:43,916 Aber du bist anders. Du bist Latina. Mach dir nichts vor. Sieh dich an. 444 00:34:44,000 --> 00:34:46,791 Du bist wunderschön, Vale. Eine Latina. Du hast… 445 00:34:46,875 --> 00:34:48,083 - Nein, Facundo! - Was? 446 00:34:48,166 --> 00:34:49,958 - Was soll das, Mann? - Was? 447 00:34:50,041 --> 00:34:53,750 Ich wohne hier mit Juan Pablo. Das hat mir gerade noch gefehlt. 448 00:34:53,833 --> 00:34:55,791 - Verdammt noch mal. - Aber du… 449 00:34:55,875 --> 00:35:00,125 Dümmer kann man nicht sein. Was hat Juan Pablo damit zu tun? 450 00:35:00,208 --> 00:35:02,916 Ihr zwei geht in entgegengesetzte Richtungen. 451 00:35:03,000 --> 00:35:06,583 Wie all die typischen Paare, die sich in Barcelona trennen. 452 00:35:06,666 --> 00:35:09,791 Sie kommen hierher, sind überfordert und trennen sich. 453 00:35:09,875 --> 00:35:12,666 Und warum? Weil Barcelona das mit dir macht. 454 00:35:12,750 --> 00:35:14,333 Ich spreche aus Erfahrung. 455 00:35:15,083 --> 00:35:19,041 Weißt du, was Juan Pablo gerade macht? Er fickt ein Mädchen, 456 00:35:19,125 --> 00:35:21,333 das er in einer Bar abgeschleppt hat. 457 00:35:21,416 --> 00:35:25,041 Ein Mädchen, das so dumm ist wie du, aber ein bisschen heißer. 458 00:35:26,166 --> 00:35:29,833 Kein Wunder, dass die Leute Argentinier nicht mögen, Arschloch. 459 00:35:35,208 --> 00:35:37,375 Hau doch ab. Für wen hältst du dich? 460 00:35:37,458 --> 00:35:40,208 So würdevoll! Bist du María la del Barrio? 461 00:35:46,083 --> 00:35:48,000 Hey! Der Akademiker ist dran. 462 00:35:51,833 --> 00:35:55,750 Mich würgst du nicht ab, Arschloch. Dein Vater wird der Erste sein. 463 00:35:56,916 --> 00:36:00,833 Ich schickte einen meiner Jungs für eine Untersuchung zu ihm. 464 00:36:01,625 --> 00:36:04,750 Er wollte Tests machen, aber es war nur ein Bluterguss 465 00:36:04,833 --> 00:36:07,916 von einem Idioten, der uns austricksen wollte. 466 00:36:09,000 --> 00:36:11,375 Guter Arzt, Señor José Luis. 467 00:36:14,541 --> 00:36:17,458 - Ich muss mit Papa reden. - Kannst du nicht warten? 468 00:36:17,541 --> 00:36:20,958 Siehst du nicht, dass wir etwas Privatsphäre brauchen? 469 00:36:21,041 --> 00:36:22,916 Keine Sorge, mein Junge. 470 00:36:23,416 --> 00:36:24,250 Komm rein. 471 00:36:27,958 --> 00:36:30,458 - Lorenzo… - Was ist mit Lorenzo, Juan Pablo? 472 00:36:30,541 --> 00:36:34,000 - Er wurde nicht überfahren… - Dein Ausschlag ist zurück. 473 00:36:34,083 --> 00:36:36,875 Juan Pablo scheint einen Albtraum zu haben. 474 00:36:38,250 --> 00:36:39,958 Und Neurodermitis. 475 00:36:40,041 --> 00:36:41,291 Das sind Allergien. 476 00:36:41,375 --> 00:36:45,041 Er ist allergisch dagegen, mich seinen Kommilitonen vorzustellen. 477 00:36:45,125 --> 00:36:46,583 Wovon redest du? 478 00:36:47,208 --> 00:36:50,166 Er schämt sich für seine Dermatitis und Freundin. 479 00:36:50,250 --> 00:36:51,750 Du bist einfach gegangen. 480 00:36:55,333 --> 00:36:57,208 Immerhin hatten wir heute Streit. 481 00:37:13,166 --> 00:37:18,083 Es handelt sich um eine Künstlerin, deren Werk viele der Themen umfasst, 482 00:37:18,166 --> 00:37:24,000 mit denen wir uns beschäftigt haben, wie Opazität, Ablehnung, Fragmentierung. 483 00:37:24,083 --> 00:37:26,000 Diskutieren wir. Wer fängt an? 484 00:37:27,375 --> 00:37:28,833 Da drüben, Laia. 485 00:37:29,375 --> 00:37:31,708 Ich verstehe die Absicht der Künstlerin 486 00:37:31,791 --> 00:37:35,000 und stimme mit ihren Recherchen und Fragen überein. 487 00:37:35,083 --> 00:37:39,625 Aber ich denke, dass ihr Blick aus heutiger Sicht problematisch ist. 488 00:37:39,708 --> 00:37:43,083 Man könnte sagen, dass sie ungewollt die Vorstellungen 489 00:37:43,166 --> 00:37:45,541 von Zerbrechlichkeit, Poesie 490 00:37:45,625 --> 00:37:49,625 und Abstraktion als Merkmale der Weiblichkeit aufrechterhält. 491 00:37:49,708 --> 00:37:50,875 Zerbrechlichkeit. 492 00:37:50,958 --> 00:37:54,500 Wer sieht das noch so? Möchte sich jemand dazu äußern? 493 00:37:55,000 --> 00:37:56,083 - Mahle? - Gern. 494 00:37:56,166 --> 00:37:58,458 Ich glaube, der Raum und die Blicke 495 00:37:58,541 --> 00:38:01,958 bieten unzählige Möglichkeiten. Ist also Geschmackssache. 496 00:38:02,041 --> 00:38:07,250 Heutzutage gibt es Regisseurinnen, die Hetero-Hardcore-Pornos drehen. 497 00:38:07,750 --> 00:38:10,166 Es ist toll, wenn es aus ihrer Sicht ist. 498 00:38:10,250 --> 00:38:12,458 Findest du es wirklich toll, Mahle? 499 00:38:12,541 --> 00:38:14,291 Laia Carbonell, bitte. 500 00:38:14,375 --> 00:38:16,500 Bleiben wir konstruktiv. 501 00:38:16,583 --> 00:38:20,750 Ich will damit nur sagen, dass wir immer wieder diskutiert haben, 502 00:38:20,833 --> 00:38:26,000 wie das Patriarchat trotz bester und ehrlichster Absichten 503 00:38:26,083 --> 00:38:28,750 die falsche Vorstellung von Gleichheit 504 00:38:28,833 --> 00:38:32,000 und Ermächtigung aufrechterhält. Daher sehe ich es anders. 505 00:38:32,083 --> 00:38:36,500 Zu sagen, Machismo und Objektifizierung sei nur Männern vorbehalten, 506 00:38:36,583 --> 00:38:38,500 ist kurzsichtig und unproduktiv. 507 00:38:38,583 --> 00:38:43,333 Warum sollten wir alle das Gleiche wollen? Wer sich Pornos ansieht, will kommen. 508 00:38:43,416 --> 00:38:46,208 Oder siehst du dir im Abspann an, wer Regie führte, 509 00:38:46,291 --> 00:38:48,416 um zu entscheiden, ob es dir gefiel? 510 00:38:48,500 --> 00:38:53,041 Mahle und Laia Carbonell, das sind sehr interessante Punkte. 511 00:38:53,125 --> 00:38:57,375 Aber kommen wir zum nächsten Video, bei dem Miguel Silveira Regie führte, 512 00:38:57,458 --> 00:39:00,500 der in Santiago de Compostela eine Forschungsgruppe 513 00:39:00,583 --> 00:39:05,208 über die Unterdrückung und Verdrängung des phallischen Diskurses leitet. Laura. 514 00:39:08,708 --> 00:39:11,083 Hallo, mein Name ist Miguel Silveira. 515 00:39:11,583 --> 00:39:15,208 Und das ist mein Werk, Die Unterdrückung des Phallus, 516 00:39:15,916 --> 00:39:19,416 das ich mit meinem Partner Xavi geschaffen habe. 517 00:39:20,125 --> 00:39:21,583 Und es enthält 518 00:39:22,833 --> 00:39:24,916 die folgenden Elemente. 519 00:39:26,041 --> 00:39:26,916 Was 520 00:39:28,250 --> 00:39:29,125 ich als… 521 00:39:37,041 --> 00:39:40,833 Bevor wir gehen, wir haben übrigens einen neuen Kommilitonen. 522 00:39:40,916 --> 00:39:44,041 Juan Pablo, würden Sie sich bitte vorstellen? 523 00:39:46,500 --> 00:39:47,625 Hallo. 524 00:39:47,708 --> 00:39:49,958 Ich bin Juan Pablo. Aus Mexiko. 525 00:39:50,041 --> 00:39:53,541 Für meine Masterarbeit analysierte ich die Kurzgeschichten 526 00:39:53,625 --> 00:39:56,833 des mexikanischen Schriftstellers Jorge Ibargüengoitia. 527 00:39:58,875 --> 00:40:01,166 Erzählen Sie uns von Ihrem Projekt. 528 00:40:03,291 --> 00:40:06,125 Mein Forschungsprojekt befasst sich mit… 529 00:40:08,041 --> 00:40:12,083 Ich untersuche frauenfeindlichen und vielleicht sogar 530 00:40:12,916 --> 00:40:14,041 homophoben Humor. 531 00:40:18,416 --> 00:40:20,208 In einer seiner Geschichten 532 00:40:20,291 --> 00:40:23,875 gibt es eine Figur, die denkt, die größte Demütigung sei es, 533 00:40:23,958 --> 00:40:28,875 wenn der Arzt ihm einen Finger in den Arsch steckt. In den After… 534 00:40:28,958 --> 00:40:31,333 Finden Sie es witzig, dass er so fühlt? 535 00:40:31,916 --> 00:40:36,458 Ehrlich gesagt, als ich es gelesen habe, fand ich es lustig, 536 00:40:36,958 --> 00:40:42,750 aber es ging mehr um den Kontext und die Entwicklung der Figuren. 537 00:40:42,833 --> 00:40:45,458 Ich persönlich halte es nicht für demütigend… 538 00:40:45,541 --> 00:40:47,208 Verstärkt die Verherrlichung 539 00:40:47,291 --> 00:40:50,458 einer solchen Geschichte nicht homophobe Stereotypen? 540 00:40:51,375 --> 00:40:53,916 Das kommt darauf an. 541 00:40:54,000 --> 00:40:57,708 Wenn Sie mit "Verherrlichung" meinen, 542 00:40:57,791 --> 00:41:01,750 dass ich mich jahrelang mit diesem Thema beschäftigt habe, 543 00:41:01,833 --> 00:41:04,416 bin ich ehrlich gesagt anderer Meinung. 544 00:41:04,500 --> 00:41:08,000 Letztendlich ist es der Grund für diese Unterhaltung. 545 00:41:08,083 --> 00:41:10,916 Also, was bedeutet es, dass Sie es lustig fanden? 546 00:41:11,000 --> 00:41:13,125 Kommt darauf an, oder? 547 00:41:13,750 --> 00:41:17,458 Ich finde es nicht lustig, dass ich es damals lustig fand. 548 00:41:18,041 --> 00:41:23,291 Wenn ich jedoch jemandem erzählen würde, wie es mich in die Bredouille brachte, 549 00:41:23,375 --> 00:41:26,958 denke ich, dass es auf humorvolle Weise inklusiv sein kann. 550 00:41:27,041 --> 00:41:29,041 Danke, Juan Pablo. 551 00:41:30,833 --> 00:41:32,916 Willkommen. Bis nächste Woche. 552 00:41:33,958 --> 00:41:37,416 Vergessen Sie nicht, Ihre Themen einzureichen. 553 00:42:23,083 --> 00:42:23,916 Hallo. 554 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 Ich war auch in Dr. Ripolls Kurs. 555 00:42:30,000 --> 00:42:31,125 Wir erinnern uns. 556 00:42:31,791 --> 00:42:33,125 Es ist 30 Minuten her. 557 00:42:33,750 --> 00:42:36,000 Weitere zehn, und sie hätten dich gelyncht. 558 00:42:42,500 --> 00:42:45,625 Aber jemand hatte sie bereits angeheizt. 559 00:42:48,625 --> 00:42:49,750 Was geht? 560 00:42:55,875 --> 00:42:57,958 Sexistischer Humor also, ja? 561 00:42:59,208 --> 00:43:04,125 Ich interessiere mich eigentlich mehr für die Grenzen des Humors. 562 00:43:04,208 --> 00:43:07,083 Es sind schwierige Zeiten, um darüber zu reden. 563 00:43:09,000 --> 00:43:11,583 Dann reden wir lieber nicht über das letzte Video. 564 00:43:12,125 --> 00:43:15,041 Es gibt etwas, das mich wirklich interessiert hat. 565 00:43:15,125 --> 00:43:18,958 Erinnerte mich an einen Artikel von Gayle Rubin und Judith Butler. 566 00:43:19,041 --> 00:43:21,500 - Von wem? - Gayle Rubin und Judith Butler. 567 00:43:22,166 --> 00:43:25,375 Die Geschichte der Sexualität gesehen durch die von Materialien. 568 00:43:25,458 --> 00:43:27,333 - Unter anderem. - Unter anderem? 569 00:43:27,416 --> 00:43:31,416 Es geht um Urbanismus und die chinesische Diaspora. 570 00:43:34,000 --> 00:43:37,208 Um dunkle Räume, in denen es keine Elektrizität gibt. 571 00:43:37,291 --> 00:43:39,250 Was hat das mit dem Video zu tun? 572 00:43:40,291 --> 00:43:44,375 Nun, es ist unmöglich, die Geschichte des Fetischismus zu verstehen, 573 00:43:44,458 --> 00:43:49,500 ohne die des Kautschuks und der Ausbeutung der Amazonas-Indianer 574 00:43:49,583 --> 00:43:53,416 durch britische Unternehmen im 19. Jahrhundert zu kennen. Also… 575 00:43:54,041 --> 00:43:54,875 Ich meine, 576 00:43:56,291 --> 00:43:59,500 Dr. Silveira und sein Partner 577 00:44:00,208 --> 00:44:03,291 hätten diese "Kunststücke" nicht vollbringen können, 578 00:44:04,125 --> 00:44:09,958 ohne eine Industrie, die all diese Penis-Prothesen herstellt, 579 00:44:10,458 --> 00:44:14,750 und deren Ursprung in der Ausbeutung der Putumayo-Indianer liegt. 580 00:44:14,833 --> 00:44:17,041 Aber was willst du damit sagen? 581 00:44:18,500 --> 00:44:22,166 Sollen wir uns schuldig fühlen, wenn wir mit 'nem Dildo kommen? 582 00:44:24,000 --> 00:44:24,916 Nun, ich meine, 583 00:44:26,083 --> 00:44:27,583 es reicht, sich für seine 584 00:44:27,666 --> 00:44:32,041 kolonialistische Haltung zu entschuldigen, bevor man das Höschen hochzieht. 585 00:44:33,625 --> 00:44:36,000 - Ich meine… - Wie heißt du, Mexikaner? 586 00:44:36,583 --> 00:44:37,416 Juan Pablo. 587 00:44:37,500 --> 00:44:41,625 Wer über Fetischismus spricht, sollte sich auch mit Misogynie befassen, 588 00:44:41,708 --> 00:44:46,125 denn viele dieser "guten Wilden", die du verteidigst, waren frauenfeindlich. 589 00:44:46,958 --> 00:44:48,750 Kennst du die Legende von Pygmalion? 590 00:44:49,666 --> 00:44:51,458 Ich musste daran denken, weil… 591 00:44:51,541 --> 00:44:53,458 Wir steigen hier aus. 592 00:45:05,916 --> 00:45:07,916 - Was gibt's? - Diese… 593 00:45:08,666 --> 00:45:10,875 Ich kann das nicht. 594 00:45:10,958 --> 00:45:13,958 - Was meinst du? - Befreundet zu sein, reicht nicht? 595 00:45:15,125 --> 00:45:16,500 Mit einer Katalanin? 596 00:45:17,166 --> 00:45:20,416 Du machst ständig Witze. Du hältst dich für so schlau. 597 00:45:21,000 --> 00:45:24,791 Gib dir Mühe, Arschloch. Zeig uns, wieso du ein Stipendium hast. 598 00:45:43,458 --> 00:45:46,708 "Manche Erfahrungen sollen wertvoller sein als andere. 599 00:45:46,791 --> 00:45:50,916 Bekanntlich ist in Zeiten des Kapitalismus der Stoff, aus dem das Leben ist, 600 00:45:51,000 --> 00:45:54,208 die Zeit oder die Erinnerung an eine vergangene Zeit, 601 00:45:54,291 --> 00:45:57,250 wie andere Dinge auch, zu einer Ware geworden. 602 00:45:57,333 --> 00:46:00,291 Man reist durch Lateinamerika, Thailand und Kanada, 603 00:46:00,375 --> 00:46:04,291 lebt in New York, Madrid oder Paris, weil dort die Dinge geschehen. 604 00:46:04,375 --> 00:46:09,166 Die Jugend strebt nach einem Körper, der immer unerreichbar scheint. 605 00:46:09,750 --> 00:46:13,833 Das sind alles triviale Folgen der Anwendung der Wirtschaftstheorie 606 00:46:13,916 --> 00:46:15,666 auf diese neue Warenform: 607 00:46:15,750 --> 00:46:16,875 'Freizeit.' 608 00:46:17,416 --> 00:46:18,875 Ein perverser Begriff, 609 00:46:18,958 --> 00:46:22,958 weil er die Existenz von Zeit impliziert, die einem anderem gehört." 610 00:46:29,708 --> 00:46:31,041 Vielen Dank, Munir. 611 00:46:31,125 --> 00:46:35,750 Cosas Vivas, ein exzellenter Debütroman, den Sie sich unbedingt kaufen sollten. 612 00:46:35,833 --> 00:46:39,208 Eigentlich ist alles Autofiktion. Meinst du nicht? 613 00:46:40,000 --> 00:46:41,666 - Na ja… - Schreibst du auch? 614 00:46:43,208 --> 00:46:46,416 Ja. Ich will mich für ein Masterstudium bewerben. 615 00:46:47,000 --> 00:46:48,083 Worauf wartest du? 616 00:46:49,583 --> 00:46:51,625 Auf ein Stipendium. 617 00:46:51,708 --> 00:46:55,125 In Mexiko muss man zwei Jahre warten, nachdem man das… 618 00:46:55,208 --> 00:46:57,875 Entschuldigt. Die machen hier dicht. 619 00:46:57,958 --> 00:47:00,708 Wir gehen was trinken in einer Bar in der Nähe. 620 00:47:00,791 --> 00:47:03,125 Ich hol meine Sachen und verabschiede mich. 621 00:47:03,208 --> 00:47:04,125 Kommst du mit? 622 00:47:05,875 --> 00:47:06,708 Komm mit. 623 00:48:02,166 --> 00:48:03,041 Hallo. 624 00:48:04,375 --> 00:48:05,208 Hallo. 625 00:48:05,958 --> 00:48:08,875 Hast du meine E-Mail gesehen? 626 00:48:09,625 --> 00:48:14,458 Ich habe deine E-Mail-Adresse auf Dr. Ripolls Seminarliste gefunden 627 00:48:15,083 --> 00:48:17,416 und dir den besagten Artikel geschickt. 628 00:48:17,500 --> 00:48:20,541 Ja, ich habe es gesehen, aber noch nicht geöffnet. 629 00:48:21,833 --> 00:48:23,000 Kennst du das Buch? 630 00:48:27,333 --> 00:48:29,000 Ja, aber noch nicht gelesen. 631 00:48:29,833 --> 00:48:31,958 Es ist gut. Wirklich gut. 632 00:48:32,666 --> 00:48:35,208 Ich habe mich gefragt, 633 00:48:35,708 --> 00:48:38,916 ob du Lust hättest, mal 'nen Kaffee mit mir zu trinken. 634 00:48:39,500 --> 00:48:40,416 Lass uns gehen. 635 00:48:41,791 --> 00:48:45,041 - Jetzt gleich? - Ja, ich hab Lust auf Kaffee. Gehen wir. 636 00:48:46,833 --> 00:48:49,916 Mach dir keine Hoffnungen, Mexikaner. Ich mag Frauen. 637 00:48:50,000 --> 00:48:50,833 Ok. 638 00:48:50,916 --> 00:48:52,166 Das wussten wir. 639 00:48:52,791 --> 00:48:55,291 - Da kommt Valentina ins Spiel. - Was? 640 00:48:55,375 --> 00:48:58,083 Wir brauchen Zugang zu Laias engstem Kreis. 641 00:48:58,166 --> 00:49:00,458 Und der einfachste und schnellste Weg 642 00:49:00,541 --> 00:49:02,166 führt über Sex. 643 00:49:02,250 --> 00:49:04,208 - Ich gehe zur Polizei. - Ach ja? 644 00:49:04,708 --> 00:49:08,875 Wenn du zur Guàrdia Urbana gehst, frag nach Gimeno. Drück ihn von mir. 645 00:49:08,958 --> 00:49:11,750 Wenn du zu den Mozos gehst, grüß Riquer von mir. 646 00:49:11,833 --> 00:49:14,375 - Was willst du denen erzählen? - Von Lorenzo… 647 00:49:14,458 --> 00:49:16,458 Er wurde von einem Lkw überfahren. 648 00:49:17,208 --> 00:49:19,916 Ich schicke dir eine Kopie der Sterbeurkunde. 649 00:49:21,958 --> 00:49:23,166 Hör zu, Arschloch. 650 00:49:23,666 --> 00:49:25,625 Schreib dir diese Nummer auf. 651 00:49:25,708 --> 00:49:27,708 Ruf diesen Typen für mich an. 652 00:49:28,583 --> 00:49:30,500 Er gibt dir, was du brauchst. 653 00:49:30,583 --> 00:49:34,500 Ich bin nicht so blöd und verlass mich auf deine Verführungskünste. 654 00:49:36,500 --> 00:49:37,666 Danke, Chino. 655 00:49:44,458 --> 00:49:46,291 Deine Hand. Reich sie mir. 656 00:49:47,916 --> 00:49:48,750 Nimm es. 657 00:49:49,833 --> 00:49:50,750 Gut so. 658 00:49:53,583 --> 00:49:55,916 Was ist mit deinem Gesicht passiert? 659 00:49:56,583 --> 00:49:59,208 Ich habe nur ein paar Allergien. 660 00:49:59,291 --> 00:50:00,166 Mein Gott. 661 00:50:00,250 --> 00:50:02,458 Bist wohl noch nicht sehr lange hier. 662 00:50:02,958 --> 00:50:05,041 - Na ja… - Nicht wirklich, oder? 663 00:50:05,125 --> 00:50:07,625 Barcelona wird ein wenig idealisiert. 664 00:50:07,708 --> 00:50:11,833 Die Stadt war mal toll. Jetzt ist sie den Bach runtergegangen. 665 00:50:11,916 --> 00:50:14,208 Die Touristen, der Vibe, weiß nicht. 666 00:50:14,291 --> 00:50:18,916 Sie hat sich den Touristen verschrieben. Gut für mich, aber trotzdem scheiße. 667 00:50:19,000 --> 00:50:20,500 Ja, schätze schon. 668 00:50:24,291 --> 00:50:28,583 Gut. Das Bier geht auf dich, ok? Die Pillen sind bereits bezahlt. 669 00:50:31,458 --> 00:50:36,166 Übrigens, das sind die allerbesten Pillen. Was Stärkeres findest du nicht. 670 00:50:36,250 --> 00:50:38,208 Das beste Aspirin in Europa. 671 00:50:38,291 --> 00:50:40,875 - Ja. - Die Leute töten für die Dinger. 672 00:50:41,416 --> 00:50:43,125 Und du bekommst sie umsonst. 673 00:50:43,208 --> 00:50:44,916 - Ja. - Wer zum Teufel bist du? 674 00:50:46,458 --> 00:50:49,625 Wie auch immer, man sieht sich, ja? 675 00:50:50,208 --> 00:50:52,583 Chino, er zahlt für das Bier. 676 00:50:53,291 --> 00:50:56,000 Schönen Tag noch. Bis später. 677 00:51:25,583 --> 00:51:28,916 Wenn mich die Literatur eines lehrte, dann, dass es genügt, 678 00:51:29,000 --> 00:51:32,541 gewisse Kriterien zu erfüllen, um etwas Unmögliches, Absurdes 679 00:51:32,625 --> 00:51:34,291 oder Magisches zu erreichen. 680 00:51:37,625 --> 00:51:40,708 Im schlimmsten Fall erschafft man eine neue Welt. 681 00:51:41,500 --> 00:51:44,458 Wow. Juan Pablo hat mich zu einer Party eingeladen. 682 00:51:44,541 --> 00:51:47,041 Siehst du? Vielleicht hast du's manifestiert. 683 00:51:47,125 --> 00:51:50,125 Für einen Hausbesetzer bist du ziemlich New Age. 684 00:51:50,708 --> 00:51:51,791 Wie geht's? 685 00:51:51,875 --> 00:51:53,666 Eine mit anderen Spielregeln. 686 00:52:05,708 --> 00:52:07,000 - Hey! - Hi. Wie geht's? 687 00:52:07,083 --> 00:52:08,541 Gut. Wie geht es euch? 688 00:52:08,625 --> 00:52:10,208 - Gut, und dir? - Gut. 689 00:52:10,291 --> 00:52:12,708 - Hi. - Laia, Valentina. Meine Freundin. 690 00:52:12,791 --> 00:52:14,708 - Freut mich. - Mich auch. 691 00:52:15,291 --> 00:52:18,916 Im besten Fall muss man nur der erzählerischen Logik folgen. 692 00:52:20,750 --> 00:52:22,875 Und die Figuren zum Leben erwecken. 693 00:52:44,958 --> 00:52:45,791 Vale! 694 00:52:49,541 --> 00:52:50,375 Vale? 695 00:52:51,291 --> 00:52:52,416 Was machst du da? 696 00:53:37,541 --> 00:53:38,583 Wollt ihr einen? 697 00:53:40,833 --> 00:53:41,916 Wollt ihr? 698 00:53:42,833 --> 00:53:44,500 - Prost! - Prost. 699 00:53:59,750 --> 00:54:03,666 Dann muss man nur noch zusehen, wie sich die Geschichte entfaltet. 700 00:54:07,416 --> 00:54:08,250 Taxi! 701 00:54:09,666 --> 00:54:12,708 Und dann, genau wie in einem klassischen Roman, 702 00:54:14,125 --> 00:54:16,083 bewahrheitet sich das Unmögliche. 703 00:54:23,083 --> 00:54:24,791 Siehst du gern zu, Mexikaner? 704 00:54:26,416 --> 00:54:28,750 Juan Pablo hätte das auch geliebt. 705 00:54:35,666 --> 00:54:39,625 NACH EIN PAAR TAGEN UND EINIGEN STREITEREIEN, 706 00:54:39,708 --> 00:54:42,666 ÜBER DIE ICH LIEBER NICHT SCHREIBEN MÖCHTE, 707 00:54:42,750 --> 00:54:46,000 HAT VALENTINA MICH SCHLIESSLICH VERLASSEN, 708 00:54:48,041 --> 00:54:50,791 ABER NICHT BARCELONA. 709 00:54:50,875 --> 00:54:53,500 Ich habe lange darüber nachgedacht und denke, 710 00:54:53,583 --> 00:54:57,375 dass es hier um die klassische Heldenreise geht, 711 00:54:57,458 --> 00:54:59,916 die letztlich jeder Geschichte innewohnt. 712 00:55:00,000 --> 00:55:02,041 Um seine Zukunft zu verändern, 713 00:55:02,125 --> 00:55:04,791 muss der Held Vergangenheit und Volk verraten. 714 00:55:05,291 --> 00:55:08,416 Wenn ich "Held" sage, meine ich dieses Stück Scheiße. 715 00:55:09,875 --> 00:55:14,458 Es fehlte nur noch der Auslöser, der Grund für seine verdammte Verwandlung. 716 00:55:15,041 --> 00:55:16,125 Laia. 717 00:55:16,208 --> 00:55:19,333 In dieser Scheißnacht stiegen Vergangenheit, Gegenwart 718 00:55:19,416 --> 00:55:21,208 und Zukunft zusammen ins Bett. 719 00:55:21,291 --> 00:55:25,375 Am Morgen war Gegenwärtiges vergangen, und die Zukunft hatte die Oberhand. 720 00:55:27,458 --> 00:55:29,875 Ich hätte nicht nach Barcelona kommen 721 00:55:29,958 --> 00:55:33,666 oder so dumm sein sollen, zu glauben, dass wir es schaffen. 722 00:55:42,875 --> 00:55:45,500 Wird die Prinzessin die Gasrechnung bezahlen? 723 00:55:45,583 --> 00:55:46,416 Was? 724 00:55:46,500 --> 00:55:49,708 Du hast die Heizung angelassen. Das wird separat bezahlt. 725 00:55:50,250 --> 00:55:52,708 Dass der Hund so groß ist, hast du nicht gesagt. 726 00:55:53,208 --> 00:55:56,791 Das mit dem Gas hast du mir nicht gesagt. Es ist eiskalt. 727 00:55:56,875 --> 00:55:59,250 Dann kauf dir eine Decke im Ramschladen. 728 00:56:19,916 --> 00:56:21,833 Was gibt's? Wie geht's? 729 00:56:22,750 --> 00:56:25,125 Ich bin hier und kümmere mich um Ugo. 730 00:56:26,041 --> 00:56:28,708 Ich bin nicht sicher, wer sich um wen kümmert. 731 00:56:29,458 --> 00:56:33,666 Hausbesetzer feiern auch Weihnachten, also ging Jimi zu seiner Familie. 732 00:56:34,166 --> 00:56:38,833 Ich verstehe seine Ideologie nicht. In letzter Zeit verstehe ich gar nichts. 733 00:56:38,916 --> 00:56:39,750 Hier. 734 00:56:40,833 --> 00:56:42,333 Das Futter ist für ihn. 735 00:56:43,500 --> 00:56:45,000 Danke, Giuseppe. 736 00:56:45,083 --> 00:56:47,500 Du wirst nicht glauben, was ich getan habe. 737 00:56:48,000 --> 00:56:51,291 Ich wartete in der Carrer de Jules Verne auf Juan Pablo. 738 00:56:51,375 --> 00:56:54,875 Die Schlampe war bei ihm. War die nicht eigentlich lesbisch? 739 00:56:54,958 --> 00:56:57,958 Der Ausschlag im Gesicht sah schlimm aus. Der Arme. 740 00:56:59,333 --> 00:57:03,541 Er trug einen neuen Mantel. Laut Jimi, ein skandinavisches Modell. 741 00:57:06,125 --> 00:57:07,625 Du bist wie besessen. 742 00:57:07,708 --> 00:57:11,000 Der Idiot hat dich schlecht behandelt. Vergiss ihn. 743 00:57:11,083 --> 00:57:13,916 Geh, hab Spaß, fick jemanden. Reiß dich zusammen. 744 00:57:14,583 --> 00:57:19,083 Deine Schwester hat recht. Tu was. Manchmal ist Rache gesund. 745 00:57:22,875 --> 00:57:27,041 Ich weiß nicht. Vielleicht war ich zu krass, seit wir hier sind. 746 00:57:27,125 --> 00:57:30,291 Glaube ich nicht. Ich kann ihm Angst einjagen. 747 00:57:30,375 --> 00:57:34,208 Gib mir die Adresse. Der wird sich in die Hose machen. 748 00:57:34,291 --> 00:57:35,750 Dann geht es dir besser. 749 00:58:25,625 --> 00:58:27,583 Ich will mein Weihnachtsgeschenk. 750 00:58:28,916 --> 00:58:29,833 Mir ist kalt. 751 00:58:31,208 --> 00:58:32,750 Mein Mantel wurde geklaut. 752 00:58:34,666 --> 00:58:37,875 Ich kann mir keinen leisten. Auch sonst nichts. 753 00:58:38,375 --> 00:58:41,416 Ich will den, den du gekauft hast. Ich komme vorbei. 754 00:58:43,666 --> 00:58:47,916 Warte. Ich habe tausendmal gesagt, dass ich für deinen Rückflug bezahle. 755 01:00:05,583 --> 01:00:08,125 Was geht? Juanchi sagt, du kannst ihn haben. 756 01:00:26,583 --> 01:00:30,958 MIR FIEL EIN, WIE EMPFINDLICH VALENTINA AUF KÄLTE REAGIERT. 757 01:00:31,041 --> 01:00:35,333 IHRE FÜSSE WAREN IMMER EISKALT, SELBST IN MEXIKO. 758 01:00:35,416 --> 01:00:39,125 Ich WÄRE BEINAHE RUNTERGEGANGEN UND HÄTTE IHR ALLES ERZÄHLT, 759 01:00:39,208 --> 01:00:42,125 ABER DAS DARF ICH NICHT RISKIEREN. 760 01:00:43,875 --> 01:00:46,416 ICH BRAUCHE EINEN NEUEN MANTEL. 761 01:00:46,500 --> 01:00:49,125 Du kannst nicht mal an Weihnachten anrufen? 762 01:00:49,625 --> 01:00:54,250 Dein Vater wartete den ganzen Abend, aber ich sagte ihm, es sei spät in Europa. 763 01:00:54,916 --> 01:00:57,958 Du bist nicht wieder mit Valentina zusammen, oder? 764 01:00:58,041 --> 01:01:01,458 Du weißt, dass ich deine Entscheidungen respektiere, oder? 765 01:01:01,958 --> 01:01:04,958 Aber jetzt, wo du endlich die Augen geöffnet hast, 766 01:01:05,041 --> 01:01:08,875 kann ich dir ja endlich sagen, dass Valentina nichts für dich ist. 767 01:01:08,958 --> 01:01:11,375 Mit diesem Salsa-Namen, den Krötenaugen 768 01:01:11,458 --> 01:01:15,375 und einen Mund, mit dem man Mais schälen könnte. Nein, Sohn… 769 01:01:46,458 --> 01:01:47,916 Lass das, Idiot. 770 01:01:49,125 --> 01:01:49,958 Laufen wir. 771 01:01:52,458 --> 01:01:56,708 - Was ist mit deinem Gesicht? - Ein akuter Neurodermitis-Schub. 772 01:01:57,541 --> 01:02:02,083 Was machst du eigentlich? Du solltest dich nicht von Valentina trennen. 773 01:02:02,166 --> 01:02:04,583 Du machst immer Schluss mit der Armen. 774 01:02:04,666 --> 01:02:05,875 Sie wollte es so. 775 01:02:05,958 --> 01:02:07,916 - Soll ich sie zwingen… - Blödsinn. 776 01:02:09,041 --> 01:02:12,708 Hast du den ganzen Mist geglaubt, den du Laia vorgelesen hast? 777 01:02:14,583 --> 01:02:16,041 Ich hatte 11 Uhr gesagt. 778 01:02:16,666 --> 01:02:17,666 Soll ich warten? 779 01:02:17,750 --> 01:02:21,416 Du hättest uns Bier andrehen sollen, und wir hätten abgelehnt. 780 01:02:22,000 --> 01:02:22,916 Verschwinde. 781 01:02:28,708 --> 01:02:31,958 Dieser Wichser hinter uns… Nicht umdrehen, Arschloch! 782 01:02:33,375 --> 01:02:36,291 - Von der Familie deiner Freundin. - Ist sie nicht. 783 01:02:37,166 --> 01:02:41,125 Du hast Verdacht erregt, Arschloch. Genau das wollten wir nicht. 784 01:02:42,250 --> 01:02:44,291 Das mit Valentina war ein Fehler. 785 01:02:45,000 --> 01:02:49,250 Deinetwegen müssen wir jetzt alles auf eine Karte setzen, Arschloch. 786 01:02:49,916 --> 01:02:54,750 Sag Laia, dein Patenonkel sei zu Besuch. Er habe seinen Master hier gemacht, 787 01:02:54,833 --> 01:02:57,083 und ihr Vater sei sein Dozent gewesen. 788 01:02:58,541 --> 01:03:03,208 Sag ihr, es ist ein verrückter Zufall, und wir hätten es gerade herausgefunden. 789 01:03:04,041 --> 01:03:08,083 "Mein Onkel spricht sehr gut von deinem Vater. Sie mögen sich sehr, 790 01:03:08,166 --> 01:03:10,958 und er möchte ihn mit einem Besuch überraschen." 791 01:03:33,250 --> 01:03:35,041 - Hallo! - Hallo! 792 01:03:35,125 --> 01:03:36,500 - Wie geht's? - Gut. 793 01:03:36,583 --> 01:03:38,208 Ori, was für ein Vergnügen! 794 01:03:39,291 --> 01:03:40,708 Tante Laia! 795 01:03:41,291 --> 01:03:42,875 - Wie geht's, Kinder? - Für dich. 796 01:03:42,958 --> 01:03:43,791 Wie geht's? 797 01:03:43,875 --> 01:03:45,458 - Spiel mit uns. - Ja, bitte! 798 01:03:45,541 --> 01:03:47,666 Ok. Ich lasse euch in Ruhe reden. 799 01:03:47,750 --> 01:03:48,708 - Ja. - Komm. 800 01:03:51,041 --> 01:03:51,875 Sollen wir? 801 01:04:03,666 --> 01:04:07,791 Willst du beweisen, dass du durch den Freak an meine Familie rankommst? 802 01:04:07,875 --> 01:04:11,083 Ich dachte an etwas weniger Konventionelles. 803 01:04:11,583 --> 01:04:14,208 Eine toxische Beziehung zu einer jungen Frau. 804 01:04:14,291 --> 01:04:18,083 Juan Pablos Exfreundin. Diesen Leuten kann man nicht trauen. 805 01:04:18,583 --> 01:04:20,625 - Intellektuelle. - Schwachköpfe. 806 01:04:22,291 --> 01:04:23,708 Mach das Scheißding aus. 807 01:04:24,750 --> 01:04:27,958 Genau. In Mexiko nennen wir sie Arschlöcher. 808 01:04:28,625 --> 01:04:30,708 Weißt du, was witzig ist, Ori? 809 01:04:30,791 --> 01:04:32,708 Du hast Laia da mit reingezogen. 810 01:04:33,333 --> 01:04:37,083 Du batst mich, in Playa del Carmen auf sie aufzupassen. Wozu? 811 01:04:37,708 --> 01:04:40,500 - Aus Angst vor einer Entführung? - Drohst du mir? 812 01:04:41,000 --> 01:04:44,041 Wir sitzen in deinem Haus mit einem räudigen Trottel, 813 01:04:44,125 --> 01:04:48,041 der aussieht wie ein infizierter Anus. Das ist die wahre Gefahr. 814 01:04:48,875 --> 01:04:50,916 Ich will nur einen Whiskey. 815 01:04:52,416 --> 01:04:53,833 Trinken wir Whiskey. 816 01:04:54,333 --> 01:04:58,416 Du hast Zeit, bis ich ausgetrunken habe, um mir sagen, was du willst. 817 01:04:58,500 --> 01:05:01,666 Wenn es mich nicht interessiert, rufe ich die Mozos. 818 01:05:02,291 --> 01:05:06,166 Du weißt, dass in diesem Land, im Gegensatz zu deinem, 819 01:05:06,250 --> 01:05:08,333 das Justizsystem noch funktioniert. 820 01:05:09,708 --> 01:05:11,583 Das ist der Ori, den ich kenne. 821 01:05:11,666 --> 01:05:13,333 Er macht immer Witze. 822 01:05:14,125 --> 01:05:14,958 Verpiss dich. 823 01:05:34,708 --> 01:05:35,541 Hallo? 824 01:05:35,625 --> 01:05:37,541 Du hast angerufen. Ist alles ok? 825 01:05:37,625 --> 01:05:38,833 Warum flüsterst du? 826 01:05:39,333 --> 01:05:40,375 Was ist los? 827 01:05:40,458 --> 01:05:44,250 - Was sollen die 50 Euro im Mantel? - Du sagtest, du wärst pleite. 828 01:05:44,333 --> 01:05:47,583 Na und? Gibst du mir jedes Mal was, wenn ich es brauche? 829 01:05:47,666 --> 01:05:51,916 - Um dein Gewissen zu beruhigen? - Nein. Ich kann dir beim Umbuchen helfen. 830 01:05:52,000 --> 01:05:54,833 Ich reise nicht ab, auch wenn du darauf bestehst! 831 01:05:55,541 --> 01:05:56,375 Vale? 832 01:06:01,916 --> 01:06:03,083 Ist alles ok? 833 01:06:03,166 --> 01:06:04,000 Ja. 834 01:06:33,250 --> 01:06:36,500 Jimi, weißt du noch, was du angeboten hast? 835 01:06:37,875 --> 01:06:39,083 Ich will es doch. 836 01:06:40,250 --> 01:06:41,083 Tu es. 837 01:06:51,875 --> 01:06:53,750 Sohn, mach das Beste daraus. 838 01:06:53,833 --> 01:06:56,625 Finde ein nettes Mädchen, das deiner würdig ist. 839 01:06:56,708 --> 01:06:58,750 Ein europäisches Mädchen mit Stil. 840 01:06:58,833 --> 01:07:03,875 Überleg mal, was aus dir geworden wäre, wenn du bei Valentina geblieben wärst. 841 01:07:03,958 --> 01:07:08,250 Ein Lehrer an einer Mittelschule in Pachuca mit einer Sozialwohnung? 842 01:07:08,333 --> 01:07:09,625 Denk nach. Es ist wahr… 843 01:07:09,708 --> 01:07:12,500 Stell das ab. Kein Wunder, dass du so dumm bist. 844 01:07:18,291 --> 01:07:19,666 Bring ihn her, Chucky. 845 01:07:26,875 --> 01:07:27,708 Hast du Feuer? 846 01:07:34,500 --> 01:07:37,125 Hey. Wir trafen uns ja neulich. 847 01:07:37,208 --> 01:07:39,583 Ist das ansteckend? 848 01:07:40,125 --> 01:07:41,333 Sei ruhig, verdammt. 849 01:07:42,791 --> 01:07:44,041 Es könnte Lepra sein. 850 01:07:44,125 --> 01:07:46,625 Bitte! Wir sind nicht in deinem Scheißland. 851 01:08:00,291 --> 01:08:02,458 Die Familie seiner neuen Freundin 852 01:08:02,541 --> 01:08:05,875 hat diesen Arsch geschickt, um ihn zu überwachen. 853 01:08:05,958 --> 01:08:07,875 Scheiß-Einwanderer! 854 01:08:09,000 --> 01:08:10,166 Letzte Worte? 855 01:08:10,666 --> 01:08:13,291 Lasst den Hund in Ruhe. Er kann nichts dafür. 856 01:08:13,375 --> 01:08:16,291 - Welcher Hund, Chucky? - Er ist draußen angebunden. 857 01:08:20,750 --> 01:08:21,583 Hier. 858 01:08:22,625 --> 01:08:23,458 Chino. 859 01:08:30,958 --> 01:08:32,750 - Los. - Nimm, verdammt noch mal. 860 01:08:34,666 --> 01:08:37,666 Du musst dein Engagement für das Projekt beweisen. 861 01:08:39,250 --> 01:08:41,125 Was für ein Projekt eigentlich? 862 01:08:41,666 --> 01:08:43,083 Nichts allzu Verrücktes. 863 01:08:43,166 --> 01:08:46,875 - Der Vater deiner Freundin soll… - Er weiß genug, Arschloch. 864 01:08:47,875 --> 01:08:48,875 Was willst du? 865 01:08:49,500 --> 01:08:53,625 Sollen wir die Sadisten zu deinen Eltern in die Jacarandas 32 schicken? 866 01:08:53,708 --> 01:08:57,416 Was sie deinem Cousin angetan haben, war nichts im Vergleich zu… 867 01:08:59,333 --> 01:09:00,708 Das reicht. 868 01:09:03,375 --> 01:09:05,458 Du bist also doch zäh, Hübscher. 869 01:09:33,083 --> 01:09:35,083 DU BIST VERANTWORTLICH 870 01:09:53,375 --> 01:09:57,083 - Hallo? - Abgemacht waren 15. Chino brachte mir 87. 871 01:09:57,166 --> 01:09:59,333 - Wer ist da? - Verarsch mich nicht. 872 01:09:59,416 --> 01:10:00,541 So läuft das nicht. 873 01:10:00,625 --> 01:10:04,541 Sag deinem Chef, bei solchen Mengen haben wir gleich Interpol am Hals. 874 01:10:04,625 --> 01:10:05,708 Kann er vergessen. 875 01:10:06,666 --> 01:10:09,625 Juan Pablo Villalobos? Ich weiß, was du getan hast! 876 01:10:40,333 --> 01:10:41,708 Der Schrecken der Welt. 877 01:10:43,208 --> 01:10:44,875 Der leere Blick der Toten. 878 01:11:11,666 --> 01:11:13,041 Der Schrecken der Welt. 879 01:11:13,541 --> 01:11:16,708 Der leere Blick der Toten. Ein Blick, der mich zwang… 880 01:11:21,625 --> 01:11:23,000 Der Schrecken der Welt. 881 01:11:23,500 --> 01:11:26,416 Der leere Blick der Toten. Ein Blick, der… 882 01:11:29,208 --> 01:11:30,500 Ein Blick, der… 883 01:11:32,916 --> 01:11:35,250 …mich sprachlos machte und zum Schreiben zwang. 884 01:11:50,250 --> 01:11:52,875 Ein Mexikaner, ein Chinese und ein Moslem 885 01:11:52,958 --> 01:11:56,958 trafen sich mit einem Mafioso in einem leeren Lagerhaus in Barcelona. 886 01:11:59,041 --> 01:12:01,250 Nur war der Moslem kein Moslem. 887 01:12:02,083 --> 01:12:04,791 - Er war ein atheistischer Pakistani. - Töte ihn. 888 01:12:04,875 --> 01:12:05,791 In Wahrheit 889 01:12:06,625 --> 01:12:09,416 wusste keiner von ihnen, wie das Geschäft lief. 890 01:12:10,500 --> 01:12:13,583 Vor allem der Mexikaner verstand nichts. 891 01:12:16,083 --> 01:12:17,958 Schaust du Pornos? 892 01:12:18,458 --> 01:12:21,958 Echt. Benutz Kopfhörer, schließ die Tür. Die Kleine ist da. 893 01:12:22,041 --> 01:12:22,875 Ja. 894 01:12:23,375 --> 01:12:27,583 Sie bleibt ein paar Wochen. Ihre Mutter musste nach Argentinien. 895 01:12:27,666 --> 01:12:30,250 "Wir mussten für niemanden schreiben." 896 01:12:30,333 --> 01:12:32,625 - Was hat sie gesagt? - Poesie, Mann. 897 01:12:35,291 --> 01:12:39,041 "Hier gibt es keine Stille, nur Sätze, die du zu hören meidest." 898 01:12:55,458 --> 01:12:58,166 Juan Pablo Villalobos erschafft in seinem Roman 899 01:12:58,250 --> 01:13:01,500 eine eigene Welt voller liebenswerter und exzentrischer Figuren, 900 01:13:01,583 --> 01:13:04,833 die in seltsame und höchst amüsante Situationen geraten. 901 01:13:05,500 --> 01:13:10,708 Mit der Odyssee eines gewöhnlichen Mannes, der in bizarre Abenteuer verwickelt wird, 902 01:13:10,791 --> 01:13:13,666 fand Villalobos einen eigenen Ton und Rhythmus, 903 01:13:13,750 --> 01:13:17,541 der in der mexikanischen Belletristik heute seinesgleichen sucht. 904 01:13:17,625 --> 01:13:21,875 Er entlockt dem Absurden ein Lachen und offenbart dabei den Unsinn der Welt. 905 01:13:22,375 --> 01:13:25,125 Der Preis für den besten Roman geht an 906 01:13:25,208 --> 01:13:28,083 das Werk dieses vielversprechenden jungen Mannes. 907 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 Applaus für Juan Pablo Villalobos 908 01:13:30,250 --> 01:13:33,666 und seinen Roman Ich erwarte nicht, dass mir jemand glaubt. 909 01:13:36,083 --> 01:13:38,916 Señor Jorge Herralde wird den Preis überreichen. 910 01:13:46,000 --> 01:13:47,875 Glückwunsch. Wenn Sie bitte… 911 01:13:53,750 --> 01:13:55,250 Es geht um die Situation. 912 01:13:55,333 --> 01:13:58,500 Er hat es geschrieben, aber wir können nicht leugnen, 913 01:13:58,583 --> 01:14:02,208 dass das Ausmaß der Ereignisse eine große Inspirationsquelle darstellte. 914 01:14:07,083 --> 01:14:11,916 Man spricht nicht gern schlecht über Tote, aber manche verursachen immer nur Ärger. 915 01:14:12,000 --> 01:14:13,708 Cousin. Alter. 916 01:14:13,791 --> 01:14:15,791 Schieß. Schieß einfach. 917 01:14:55,666 --> 01:14:59,750 Ich schreibe ohne Schuld, ohne Scham, als Befreiung, mit einem Jucken. 918 01:15:00,750 --> 01:15:04,083 Nicht, um mich zu entschuldigen. Ich bin nur ein Zyniker, 919 01:15:04,166 --> 01:15:06,000 der einen Roman schreiben will. 920 01:15:06,083 --> 01:15:07,750 Wie die, die ich gerne lese. 921 01:15:07,833 --> 01:15:10,750 Ich bin nur noch nicht aus dem Fenster gesprungen, 922 01:15:10,833 --> 01:15:14,416 weil ich diesen Roman schreiben muss. Ich muss es schaffen. 923 01:15:15,250 --> 01:15:18,958 Und trotz einiger Übertreibungen ist alles in diesem Roman wahr. 924 01:15:19,500 --> 01:15:20,750 Ich kann es beweisen. 925 01:15:20,833 --> 01:15:24,708 Ich erwarte nicht, dass mir jemand glaubt. Ich geh auch nicht zur Polizei. 926 01:15:50,791 --> 01:15:51,625 Gehen wir. 927 01:15:53,250 --> 01:15:54,916 Es war sicher ein Italiener? 928 01:15:55,833 --> 01:15:56,791 Ich denke schon. 929 01:15:57,500 --> 01:16:00,333 Scheiß-Italiener wollen unsere Pläne durchkreuzen. 930 01:16:00,833 --> 01:16:03,333 Seit wann arbeitest du für den Akademiker? 931 01:16:03,416 --> 01:16:05,916 Ich kam gerade für meine Doktorarbeit her. 932 01:16:06,625 --> 01:16:09,000 Fehlt nur noch, dass die Nationalpolizei 933 01:16:09,083 --> 01:16:13,291 Studentenvisa an gewöhnliche Kriminelle ausstellt. 934 01:16:13,833 --> 01:16:16,625 Würde mich nicht wundern, ein Haufen Idioten. 935 01:16:19,333 --> 01:16:20,458 Bis nächste Woche. 936 01:16:20,958 --> 01:16:23,375 - Frohes neues Jahr. - Ebenfalls, García. 937 01:16:24,625 --> 01:16:25,666 Entspann dich. 938 01:16:26,333 --> 01:16:27,833 Du bist unter Freunden. 939 01:16:28,333 --> 01:16:30,666 Meinst du, du wärst sonst hier? 940 01:16:31,791 --> 01:16:33,583 Scheiß auf die Italiener. 941 01:16:34,166 --> 01:16:36,375 Die halten Barcelona für eine Kloake, 942 01:16:36,458 --> 01:16:39,833 wo sie ihren ganzen Anti-Establishment-Mist abladen können. 943 01:16:40,916 --> 01:16:41,791 Das ist er. 944 01:16:43,000 --> 01:16:44,666 Befreie dich, Schwesterherz. 945 01:16:44,750 --> 01:16:48,625 Von Juan Pablo und dem Euro. Komm nach Hause. Wir verwöhnen dich. 946 01:16:50,458 --> 01:16:51,791 Was gibt's, Nayelson? 947 01:16:52,541 --> 01:16:55,833 Ich wollte dir nur ein frohes neues Jahr wünschen. 948 01:16:56,750 --> 01:16:58,458 Ich bin bei meinem neuen Job. 949 01:16:58,541 --> 01:17:01,166 Ich rufe dich später an. 950 01:17:01,750 --> 01:17:02,583 Hab dich lieb. 951 01:17:20,000 --> 01:17:21,500 - Hey. - Was gibt's? 952 01:17:21,583 --> 01:17:23,708 - Geht ihr? - Ja. Wir sind spät dran. 953 01:17:28,458 --> 01:17:29,291 Tschüss. 954 01:17:30,833 --> 01:17:32,791 - Frohes neues Jahr. - Frohes Neues. 955 01:18:36,041 --> 01:18:38,125 Oje! Was ist mit deinem Gesicht? 956 01:18:38,708 --> 01:18:41,250 Ich bin allergisch gegen Rauch. 957 01:18:41,333 --> 01:18:42,166 Ach so. 958 01:18:42,708 --> 01:18:44,625 - Darf ich dich was fragen? - Ja. 959 01:18:45,583 --> 01:18:49,166 Ich will deine Verbindung zu Laia nicht schmälern. 960 01:18:49,250 --> 01:18:51,458 Aber fühlst du dich wohl mit all dem? 961 01:18:51,541 --> 01:18:54,500 Tust du nicht, oder? Ich will nicht neugierig sein. 962 01:18:55,291 --> 01:18:57,416 Bist du nicht nur eine ihrer Launen? 963 01:18:57,500 --> 01:19:00,750 Laia Carbonell hinterfragt und analysiert alles. 964 01:19:00,833 --> 01:19:02,666 Sogar, was sie hinterfragt. 965 01:19:02,750 --> 01:19:06,083 Du bist ein verdammtes Projekt. Verstehst du, Süßer? 966 01:19:07,708 --> 01:19:09,500 Ok, Mexikaner? 967 01:19:09,583 --> 01:19:11,166 - Wach auf. - Entschuldige. 968 01:19:11,250 --> 01:19:14,041 Ich muss meine Familie in Guadalajara anrufen. 969 01:19:22,625 --> 01:19:27,375 Was geht? Magst du die Pillen? Willst du das neue Jahr mit einem Knall einläuten? 970 01:19:27,458 --> 01:19:30,166 Ja, hör zu… Hast du einen Hund? 971 01:19:30,250 --> 01:19:33,083 "Hund"? Ich habe das Übliche. Was für einen Hund? 972 01:19:33,583 --> 01:19:34,625 Nein, ich meine, 973 01:19:35,500 --> 01:19:37,208 ich brauche einen Tierarzt. 974 01:19:38,000 --> 01:19:40,833 Sag nicht, dein Hund hat eine Pille gefressen. 975 01:19:40,916 --> 01:19:42,041 Kennst du jemanden? 976 01:19:42,791 --> 01:19:46,708 Das kostet dich. Bring Geld mit. Es ist Feiertag. Das wird teuer. 977 01:19:46,791 --> 01:19:48,666 Ich sagte doch, die sind stark. 978 01:19:48,750 --> 01:19:49,750 Ja. 979 01:19:50,416 --> 01:19:51,291 Ok. 980 01:19:58,458 --> 01:19:59,291 Ja? 981 01:19:59,375 --> 01:20:01,750 Chino, hast du Ahmeds Telefonnummer? 982 01:20:02,333 --> 01:20:04,583 Was, wenn der Hund einen Chip hat? 983 01:20:06,625 --> 01:20:09,250 PAPA WHATSAPP VIDEOANRUF 984 01:20:22,625 --> 01:20:23,666 Ok. 985 01:20:23,750 --> 01:20:26,458 Du hast gewonnen, du verdammte Stadt. Ich gehe. 986 01:20:49,166 --> 01:20:53,125 Ein Gitano und ein Mohr bestellen Kaffee bei einer spanischen Kellnerin. 987 01:20:53,208 --> 01:20:56,333 Als sie sich umdreht, sagt der Gitano zum Mohr: 988 01:20:56,416 --> 01:20:59,708 "Pass auf", dann steckt er einen Muffin in seine Tasche. 989 01:20:59,791 --> 01:21:02,375 Der Gitano sagt: "Das ist nichts. Pass auf." 990 01:21:02,458 --> 01:21:07,916 Er ruft die spanische Kellnerin: "Komm. Ich zeig dir einen Zaubertrick." 991 01:21:08,000 --> 01:21:09,791 Sie sagt nichts. 992 01:21:09,875 --> 01:21:12,750 Der Gitano nimmt einen Muffin und isst ihn. 993 01:21:12,833 --> 01:21:15,416 Sie fragt: "Wo ist da der Zaubertrick?" 994 01:21:15,500 --> 01:21:18,000 Und er: "Schau in die Tasche des Mohren." 995 01:21:20,000 --> 01:21:22,250 Man sagt nicht Mohr, sondern Maghrebiner. 996 01:21:22,333 --> 01:21:24,875 Wo ich herkomme, hieß es schon immer "Mohr". 997 01:21:24,958 --> 01:21:27,500 Ausländer wie ihr verstehen das nicht. 998 01:21:28,000 --> 01:21:29,166 Nicht witzig. 999 01:21:29,250 --> 01:21:33,958 Und es hält das Klischee aufrecht, dass Maghrebiner und die Roma Diebe sind. 1000 01:21:34,041 --> 01:21:38,958 - "Die Roma"? Wo hast du die denn gefunden? - Wie auch immer, es ist erniedrigend. 1001 01:21:40,500 --> 01:21:44,083 Alter, das war nur ein Witz, der mir gerade eingefallen ist. 1002 01:21:44,166 --> 01:21:46,583 Ihr seht aus wie ein praktischer Witz. 1003 01:21:46,666 --> 01:21:49,166 Ein Mexikaner, ein Muslim und ein Chinese. 1004 01:21:49,250 --> 01:21:53,500 Ich bin Atheist. Das Schlimmste ist die spanische Kellnerin. 1005 01:21:53,583 --> 01:21:56,750 Du unterstellst, dass Immigranten Spanier bestehlen. 1006 01:21:57,875 --> 01:22:00,708 - Hier ist der Code für… - Zeig mal. 1007 01:22:01,625 --> 01:22:03,333 Wird das Spuren hinterlassen? 1008 01:22:03,416 --> 01:22:05,625 Bist du blöd? Schreib den Code auf. 1009 01:22:05,708 --> 01:22:07,541 Was? Warum? 1010 01:22:07,625 --> 01:22:10,833 Du lässt den Mistkerl ungestraft davonkommen? Was dann? 1011 01:22:10,916 --> 01:22:13,375 - Außerdem hängt Ugo jetzt an dir. - Ugo? 1012 01:22:20,875 --> 01:22:21,708 Komm her. 1013 01:22:23,000 --> 01:22:26,791 - Vale. - Ich werde dich auch vermissen, Jimi. 1014 01:22:38,541 --> 01:22:39,541 Giuseppe Savardi? 1015 01:22:40,083 --> 01:22:41,166 Papiere, bitte. 1016 01:22:41,875 --> 01:22:44,250 - Was? - Papiere, bitte. 1017 01:22:46,041 --> 01:22:46,916 Scheiße. 1018 01:22:53,416 --> 01:22:54,333 Hier bitte. 1019 01:22:57,916 --> 01:22:59,000 Ganz schön verändert! 1020 01:23:03,250 --> 01:23:04,458 Papiere. 1021 01:23:04,541 --> 01:23:06,541 - Meine? - Nein, die der Flasche. 1022 01:23:11,333 --> 01:23:13,500 - Hab ich zu Hause. - Woher kommst du? 1023 01:23:13,583 --> 01:23:15,083 Du musst nicht antworten. 1024 01:23:16,083 --> 01:23:18,500 - Aus Mexiko. - Lebst du in Barcelona? 1025 01:23:19,000 --> 01:23:21,666 Ja, aber ich gehe nächste Woche wieder zurück. 1026 01:23:23,333 --> 01:23:26,000 Sie ist Mexikanerin. Sie hat keine Papiere dabei. 1027 01:23:26,083 --> 01:23:28,500 - Bist du gemeldet? - Ich denke schon. 1028 01:23:28,583 --> 01:23:29,666 Die Adresse? 1029 01:23:29,750 --> 01:23:32,708 Carrer de Jules Verne 2, aber ich wohne nicht dort. 1030 01:23:35,541 --> 01:23:36,458 Hier, Giuseppe. 1031 01:23:37,041 --> 01:23:39,916 Da sind Datum, Uhrzeit und Ort deiner Anhörung. 1032 01:23:40,000 --> 01:23:43,791 - Sieh zu, dass du kommst. - Du hast nicht gesagt, worum es geht. 1033 01:23:44,750 --> 01:23:47,708 Ich kenne euch. Denkt ihr, ich habe Angst vor euch? 1034 01:23:47,791 --> 01:23:49,541 Ein Fascho-Trick, um uns… 1035 01:23:49,625 --> 01:23:51,583 Du hast am 28. Dezember jemanden 1036 01:23:51,666 --> 01:23:54,583 an der von deiner Freundin genannten Adresse bedroht. 1037 01:23:55,500 --> 01:23:56,708 Wo wohnst du jetzt? 1038 01:23:57,833 --> 01:23:59,000 Wo wohnst du jetzt? 1039 01:23:59,083 --> 01:24:01,500 Nicht antworten. Ich kenne das Gesetz. 1040 01:24:01,583 --> 01:24:05,250 Außerdem war ich an dem Abend hier. Ich habe eine Menge Zeugen. 1041 01:24:05,333 --> 01:24:07,750 Halt den Mund, sonst kommst du mit. 1042 01:24:08,791 --> 01:24:11,583 Wir müssen deine Adresse überprüfen. Komm mit. 1043 01:24:11,666 --> 01:24:14,375 Einen Moment, bitte. Ich kenne meine Rechte. 1044 01:24:14,458 --> 01:24:17,958 Was soll das? Sag mir, dass du Juan Pablo nichts getan hast. 1045 01:24:18,041 --> 01:24:21,916 Ich tat, was du wolltest. Wer zeigt einen Schubser an? Alter? 1046 01:24:22,750 --> 01:24:26,041 Ich bin auf deiner Seite. Stell dich nicht gegen mich. 1047 01:24:26,125 --> 01:24:28,541 Außerdem hat er denselben Mantel gekauft. 1048 01:24:28,625 --> 01:24:31,750 Er ist so hässlich mit dem Ausschlag. Bereu es nicht. 1049 01:24:31,833 --> 01:24:34,041 - Ich bereue es. Ich habe Ärger. - Los. 1050 01:24:35,125 --> 01:24:37,166 - Moment. - Aber was hast du getan? 1051 01:24:37,250 --> 01:24:41,583 Hast du Angst vor den Mozos? Ihr Mexikaner verdient Zapata nicht! 1052 01:24:41,666 --> 01:24:45,125 - Du hättest was sagen sollen. - Wie haben die mich hier gefunden? 1053 01:24:45,208 --> 01:24:46,916 - Soll ich mitkommen? - Nein. 1054 01:24:47,416 --> 01:24:51,208 Faschisten! Ihr belästigt meine Freundin, weil sie Latina ist. 1055 01:24:51,291 --> 01:24:54,458 Ihr plündert Amerikas Gold und meckert über Immigration. 1056 01:24:54,541 --> 01:24:56,500 Verdammte Nazis. Sieh sie dir an. 1057 01:25:08,666 --> 01:25:10,333 Sie sind in meinem Zimmer. 1058 01:25:11,416 --> 01:25:12,250 Da lang. 1059 01:25:32,375 --> 01:25:34,333 Im Moment gibt es kein Problem. 1060 01:25:34,416 --> 01:25:38,041 Giuseppes Gerichtstermin ist im März. Dann bist du in Mexiko. 1061 01:25:38,125 --> 01:25:41,666 Du solltest trotzdem die Anmeldung beim Konsulat vornehmen. 1062 01:25:41,750 --> 01:25:46,125 Es ist dumme Eifersucht, bis einer ausrastet, und eine Tragödie passiert. 1063 01:25:46,625 --> 01:25:47,875 Sah ich schon so oft. 1064 01:25:48,458 --> 01:25:52,125 Klingt dumm, und niemand will zur Polizei, bis es zu spät ist. 1065 01:25:55,333 --> 01:25:57,625 - Das ist es nicht. Es… - Gib sie mir. 1066 01:25:57,708 --> 01:25:58,916 - Was? - Die Karte. 1067 01:26:02,750 --> 01:26:04,125 Hier ist meine Nummer. 1068 01:26:14,791 --> 01:26:15,625 Laia? 1069 01:26:16,125 --> 01:26:17,000 So heiße ich. 1070 01:26:21,458 --> 01:26:22,375 Danke. 1071 01:26:29,333 --> 01:26:30,208 Ich hab's. 1072 01:26:30,291 --> 01:26:34,000 Der Hund heißt Viridiana. Er ist bei Perea Carbonell gemeldet. 1073 01:26:34,541 --> 01:26:37,375 - Scheiße. Also mit Laia verwandt. - Wer ist Laia? 1074 01:26:38,208 --> 01:26:40,708 - Oriols Tochter. - Der Chip ist deaktiviert. 1075 01:26:40,791 --> 01:26:43,333 - Wir müssen es dem Akademiker sagen. - Wozu? 1076 01:26:43,416 --> 01:26:45,416 Er sagte, nur wenn's dringend ist. 1077 01:26:45,916 --> 01:26:47,750 Chino, ruf den Akademiker an. 1078 01:26:48,250 --> 01:26:49,750 - Nein. - Komm schon, Chino. 1079 01:26:50,250 --> 01:26:52,166 Du hast ihm den Hund überlassen. 1080 01:26:53,916 --> 01:26:57,125 - Ahmed soll anrufen. - Ich arbeite nicht für ihn. 1081 01:26:57,208 --> 01:27:00,041 - Nein? - Ich arbeite für den Chef des Akademikers. 1082 01:27:00,583 --> 01:27:02,125 Ruf ihn selbst an. 1083 01:27:03,583 --> 01:27:06,375 Der Daumen muss nach oben oder unten zeigen. 1084 01:27:06,458 --> 01:27:09,666 Ok? Erst wenn ich "Daumen raus" sage. 1085 01:27:10,416 --> 01:27:14,125 Wer aus der Reihe tanzt, muss den Akademiker anrufen. 1086 01:27:14,208 --> 01:27:15,500 Ok, eine Proberunde. 1087 01:27:15,583 --> 01:27:16,791 - Ok. - Ok. 1088 01:27:17,541 --> 01:27:20,416 Eins, zwei, drei. Daumen… 1089 01:27:28,125 --> 01:27:28,958 Hallo? 1090 01:27:30,083 --> 01:27:30,916 Verstanden. 1091 01:27:31,916 --> 01:27:33,625 Ja, das kann ich tun. 1092 01:27:41,083 --> 01:27:42,333 Ich überlege mir was. 1093 01:27:42,833 --> 01:27:43,666 Ja. 1094 01:27:46,750 --> 01:27:49,250 - Wer war das? - Der Akademiker. 1095 01:27:49,333 --> 01:27:50,416 Was hat er gesagt? 1096 01:27:50,916 --> 01:27:55,125 Ich soll Informationen beschaffen, um Oriol unter Druck zu setzen. 1097 01:27:55,208 --> 01:27:59,458 Es sei zu früh, ihm ein Ohr oder einen Finger des Toten zu schicken. 1098 01:28:00,083 --> 01:28:04,166 Er weiß, dass der Hund hier ist. Ihr solltet gehen. Ich muss arbeiten. 1099 01:28:04,833 --> 01:28:07,708 - Ivonne und ich müssen uns ausruhen. - Ivonne? 1100 01:28:08,375 --> 01:28:10,875 Der Akademiker wollte einen anderen Namen. 1101 01:28:12,000 --> 01:28:12,958 Ich bin weg. 1102 01:28:23,958 --> 01:28:24,791 Hey, Mann. 1103 01:28:25,833 --> 01:28:27,000 Geh jetzt bitte. 1104 01:28:27,666 --> 01:28:34,208 SIE BRAUCHEN UNS NICHT MEHR, SIE HABEN, WAS SIE WOLLTEN. 1105 01:28:34,291 --> 01:28:41,291 WENN ICH VALENTINA RETTEN UND MEINEN ROMAN BEENDEN WILL, 1106 01:28:41,375 --> 01:28:47,625 MUSS ICH MIT DEM AKADEMIKER REDEN. 1107 01:29:11,083 --> 01:29:11,916 Wer ist da? 1108 01:29:14,208 --> 01:29:16,333 - Es ist die Brünette, Papa. - Was ist? 1109 01:29:16,416 --> 01:29:18,708 - Hi. Ich suche Juan Pablo. - Hör zu. 1110 01:29:18,791 --> 01:29:21,583 Es sind zwei Kisten. Geh mir nicht auf den Sack. 1111 01:29:21,666 --> 01:29:23,583 Später gibt's auch ein Geschenk. 1112 01:29:23,666 --> 01:29:25,416 - Hallo. - Hi, Ale. Wie geht's? 1113 01:29:25,500 --> 01:29:29,041 Schlecht. Mama ist in Argentinien, und Papa hat keine Zeit. 1114 01:29:29,125 --> 01:29:32,875 Ach komm. Sie ist sauer, weil ich nicht bei ihr bleiben kann. 1115 01:29:32,958 --> 01:29:34,625 Hast du Juan Pablo gesehen? 1116 01:29:34,708 --> 01:29:37,083 Er ist wohl bei Laia. Hast du angerufen? 1117 01:29:37,166 --> 01:29:39,958 Sie kann auf mich aufpassen! 1118 01:29:40,041 --> 01:29:42,833 Du hast einen Babysitter. Was soll ich Pilar sagen? 1119 01:29:42,916 --> 01:29:46,583 Ich mag Pilar nicht. Sie ist dumm. Sie soll auf mich aufpassen. 1120 01:29:46,666 --> 01:29:48,125 Hör zu, Vale. 1121 01:29:48,625 --> 01:29:52,166 Kannst du heute bei ihr bleiben? Ich zahl 7 Euro die Stunde. 1122 01:29:52,250 --> 01:29:55,666 Sie ist gerade schwierig. Der Babysitter kann sie nicht ab. 1123 01:29:55,750 --> 01:29:57,416 Aber bei dir ist es anders. 1124 01:29:57,500 --> 01:30:00,625 Es wäre seltsam, wenn Juan Pablo mich hier sieht. 1125 01:30:00,708 --> 01:30:04,583 Du wirst ihn nicht sehen. Er ist praktisch nie hier. 1126 01:30:04,666 --> 01:30:06,000 Ich bleib nicht lange. 1127 01:30:06,083 --> 01:30:11,458 Ihr geht in den Park, spielt hier was, dann duscht sie, und schon bin ich zurück. 1128 01:30:11,541 --> 01:30:13,166 Was sagst du? Zehn Euro. 1129 01:30:14,000 --> 01:30:15,666 Die Stunde. Abgemacht? 1130 01:30:16,708 --> 01:30:20,250 Geht es um neulich? Soll ich mich entschuldigen? 1131 01:30:20,833 --> 01:30:24,875 Ist es das? Ok, tut mir leid, Valentina. Ich habe Mist gebaut. Bitte. 1132 01:30:24,958 --> 01:30:28,875 Komm schon. Vergessen wir das. Du könntest es als Kompliment sehen. 1133 01:30:28,958 --> 01:30:31,708 Nein, Facundo. Mach es nicht schlimmer. 1134 01:30:32,875 --> 01:30:35,125 Ehrlich gesagt, brauche ich das Geld. 1135 01:30:35,208 --> 01:30:36,291 Ich bleibe. 1136 01:30:36,375 --> 01:30:41,291 Charly, ich bin in 15 Minuten da. Dafür bläst du mir einen bis morgen früh. 1137 01:30:42,041 --> 01:30:42,875 Komm rein. 1138 01:30:56,375 --> 01:30:57,583 VALENTINA ICH REISE AB 1139 01:30:57,666 --> 01:31:01,458 ICH GEHE ZURÜCK NACH MEXIKO, ICH WILL DICH SEHEN, WIR MÜSSEN REDEN. 1140 01:31:08,666 --> 01:31:09,750 {\an8}ES IST BESSER SO, 1141 01:31:09,833 --> 01:31:12,666 {\an8}SAG BESCHEID, WENN ICH DEINEN FLUG ÄNDERN SOLL. 1142 01:31:12,750 --> 01:31:16,250 {\an8}ICH KANN ES TUN ODER DIR DAS GELD ÜBERWEISEN. 1143 01:31:20,125 --> 01:31:23,833 Sie haben den Italiener gefunden. Rate mal, wer bei ihm war? 1144 01:31:24,916 --> 01:31:27,958 Du hättest dich nicht von Valentina trennen sollen. 1145 01:31:28,583 --> 01:31:30,416 Der Detektiv war Laias Onkel. 1146 01:31:31,166 --> 01:31:34,833 Denkst du, ich bin so blöd und lasse dieses Arschloch töten, 1147 01:31:34,916 --> 01:31:36,541 ohne zu wissen, wer er ist? 1148 01:31:37,791 --> 01:31:40,875 Aber Sie sagten, die Familie habe ihn angeheuert… 1149 01:31:40,958 --> 01:31:43,166 Ich sagte, sie haben ihn geschickt, 1150 01:31:44,000 --> 01:31:45,333 nicht angeheuert. 1151 01:31:46,000 --> 01:31:47,000 War ein Irrtum. 1152 01:31:47,583 --> 01:31:49,416 Diese europäische Bourgeoisie. 1153 01:31:49,916 --> 01:31:53,250 Zweimal die Eier unter Strom gesetzt, und er hat geredet. 1154 01:31:54,333 --> 01:31:57,541 Er dachte, du wolltest durch Laia an Papiere kommen. 1155 01:31:58,750 --> 01:32:02,458 Was, wenn die Familie meldet, dass er verschwunden ist? 1156 01:32:03,666 --> 01:32:06,375 {\an8}Was glaubst du, für wen du arbeitest, du Idiot? 1157 01:32:06,875 --> 01:32:09,833 Wir haben sein Handy. Wir schreiben seiner Familie. 1158 01:32:15,625 --> 01:32:18,416 Hättest dich nicht von Valentina trennen sollen. 1159 01:32:21,041 --> 01:32:22,416 Ich habe es dir gesagt. 1160 01:32:24,208 --> 01:32:27,875 Ich wollte nicht, dass es so weit kommt. Ich mag Valentina. 1161 01:32:28,583 --> 01:32:33,000 Ich mag Menschen, die von ganz unten kommen. Aber es geht nicht anders. 1162 01:32:34,250 --> 01:32:37,041 Du hättest sie nicht gehen lassen sollen. 1163 01:32:40,291 --> 01:32:43,750 "…das Geld überweisen." Sag es mir persönlich, Arschloch. 1164 01:32:46,583 --> 01:32:49,125 Ale! 1165 01:32:49,208 --> 01:32:51,750 - Ale! Komm her. - Was denn? 1166 01:32:51,833 --> 01:32:55,333 Bewirf sie nicht mit Sand. Der gelangt sonst in ihre Augen. 1167 01:32:55,416 --> 01:32:57,708 - Die haben angefangen. - Ich rufe Pilar an. 1168 01:32:57,791 --> 01:33:00,250 - Nein. - Entschuldige dich, dann gehen wir. 1169 01:33:00,333 --> 01:33:01,708 Gehen wir einfach. 1170 01:33:07,666 --> 01:33:08,750 Idioten! 1171 01:33:09,500 --> 01:33:11,000 - Hey. - Was? 1172 01:33:11,083 --> 01:33:14,208 Während das Rosenwasser trocknet: der Roller. 1173 01:33:14,291 --> 01:33:18,375 Ich rolle ihn gern über dieselben Stellen wie den Gua Sha Stein. 1174 01:33:18,458 --> 01:33:22,208 Immer nach außen rollen. Das ist eine meiner Lieblingsfragen… 1175 01:33:22,291 --> 01:33:23,125 Ale! 1176 01:33:23,916 --> 01:33:25,916 Ale, du kannst gleich baden. 1177 01:33:27,166 --> 01:33:29,791 Zeig mal. Ich muss da rangehen. 1178 01:33:30,958 --> 01:33:31,791 Hallo, Papa! 1179 01:33:33,125 --> 01:33:36,041 Gut, ich passe auf die Tochter eines Freundes auf. 1180 01:33:38,583 --> 01:33:42,541 Ich glaube schon. Ich rufe die Airline an und melde mich. 1181 01:33:44,375 --> 01:33:45,791 Ok, Papa. Tschüss. 1182 01:33:47,625 --> 01:33:48,458 Ale? 1183 01:33:50,041 --> 01:33:52,708 - Was machst du da? - Willkommen bei Aeroméxico. 1184 01:33:53,250 --> 01:33:56,666 Um mit einem Mitarbeiter zu sprechen, drücken Sie die Eins. 1185 01:33:56,750 --> 01:33:58,250 Mit Mitarbeiter sprechen. 1186 01:33:59,125 --> 01:34:02,000 Aeroméxico. Ich bin Margarita. Wie kann ich helfen? 1187 01:34:02,083 --> 01:34:03,125 Hallo, Margarita. 1188 01:34:03,208 --> 01:34:06,833 Ich stehe auf der Warteliste. Barcelona-Mexiko, am Donnerstag. 1189 01:34:06,916 --> 01:34:10,541 - Ist ein Platz frei, oder… - Haben Sie einen Reservierungscode? 1190 01:34:10,625 --> 01:34:12,750 - Ja, Moment. - Papa hat das Tablet. 1191 01:34:12,833 --> 01:34:14,666 Ich will das Video sehen! 1192 01:34:14,750 --> 01:34:18,166 Ale, wenn ich hier fertig bin, kannst du mein Handy haben. 1193 01:34:18,666 --> 01:34:22,458 Der Code ist L-F-P-P-7-1. 1194 01:34:22,541 --> 01:34:24,375 - Bitte bleiben Sie dran. - Ale! 1195 01:34:25,166 --> 01:34:27,708 Der Flug ist am Donnerstag, den 11. Januar? 1196 01:34:27,791 --> 01:34:30,083 Ja, oder früher, wenn es nicht teurer ist. 1197 01:34:30,166 --> 01:34:32,208 - Das Passwort. - Das ist Juan Pablos Zimmer. 1198 01:34:32,291 --> 01:34:34,625 - Gib es ein. - Du darfst hier nicht rein. 1199 01:34:35,125 --> 01:34:37,958 Sonst sag ich Papa, dass du mich geschlagen hast! 1200 01:34:38,041 --> 01:34:39,458 Das habe ich aber nicht! 1201 01:34:40,083 --> 01:34:41,583 Eine Sekunde, bitte. 1202 01:34:44,333 --> 01:34:45,958 Los, raus hier. 1203 01:34:46,041 --> 01:34:49,125 Du kannst nicht einfach in fremde Zimmer gehen, Ale! 1204 01:34:51,041 --> 01:34:55,500 Margarita, ich bin noch da. Können Sie mir einen Platz reservieren? 1205 01:34:55,583 --> 01:34:59,125 Nein, leider nicht. Kann ich sonst noch etwas für Sie tun? 1206 01:34:59,208 --> 01:35:00,708 Nein, danke, Margarita. 1207 01:35:00,791 --> 01:35:03,708 - Danke für Ihren Anruf bei Aeroméxico… - Scheiße. 1208 01:35:03,791 --> 01:35:06,125 Scheiße! Das darf doch nicht wahr sein. 1209 01:35:08,875 --> 01:35:09,958 Verdammt. 1210 01:35:10,541 --> 01:35:15,208 Was geht, Cousin? Ich hoffe, du hast dieses Scheißvideo nicht bekommen. 1211 01:35:15,291 --> 01:35:18,333 - Was ist das? - Ich weiß nicht. Es lief von alleine. 1212 01:35:18,416 --> 01:35:20,041 - Was hast du getan? - Nichts! 1213 01:35:20,125 --> 01:35:22,541 Ich habe nur das Banner da angeklickt. 1214 01:35:22,625 --> 01:35:23,875 Wir sehen uns morgen. 1215 01:35:23,958 --> 01:35:27,333 Du wirst meine Partner treffen, und alles wird gut. 1216 01:35:28,083 --> 01:35:28,916 {\an8}Was? 1217 01:35:29,000 --> 01:35:34,125 {\an8}Das Video wird zeitverzögert verschickt, falls die Arschlöcher mich töten. 1218 01:35:35,250 --> 01:35:37,416 Lass es! Mir gefällt, wie er redet. 1219 01:35:39,000 --> 01:35:42,916 Ale, du badest jetzt, dann tun wir, was immer du willst. 1220 01:35:43,000 --> 01:35:45,208 - Wir können uns schminken, ok? - Ok. 1221 01:35:45,291 --> 01:35:48,250 Aber nur zehn Minuten, dann schminkst du mich. 1222 01:35:48,791 --> 01:35:50,375 Ja, versprochen. 1223 01:35:55,000 --> 01:35:59,666 {\an8}Wie ich starb? So wie ich diese Typen kenne, wurde ich sicher überfahren. 1224 01:35:59,750 --> 01:36:01,958 {\an8}So machen es diese Arschlöcher immer. 1225 01:36:03,208 --> 01:36:08,416 Juan Pablo, Valentina hier. Ruf mich an. Ich sah ein Video von deinem toten Cousin. 1226 01:36:08,500 --> 01:36:11,833 Ich bin bei dir zu Hause. Ich verstehe das nicht. Ruf an. 1227 01:36:17,375 --> 01:36:18,625 - Juan Pablo! - Vale! 1228 01:36:19,125 --> 01:36:21,458 - Wo bist du? Hör zu. - In deiner Wohnung. 1229 01:36:21,541 --> 01:36:24,041 Was soll dieses Video von deinem Cousin? 1230 01:36:26,750 --> 01:36:27,625 Juan Pablo? 1231 01:36:30,791 --> 01:36:32,458 Juan Pablo, was ist los? 1232 01:36:32,541 --> 01:36:33,541 Juan Pablo? 1233 01:36:51,166 --> 01:36:52,000 Ja? 1234 01:36:55,291 --> 01:36:57,666 - Tut mir leid, falsche Tür. - Ok. 1235 01:37:25,458 --> 01:37:29,250 Vale. Bleib, wo du bist. Geh nicht an die Tür. Hörst du? 1236 01:37:29,333 --> 01:37:31,333 Ich komme. Ich erkläre dir alles. 1237 01:37:40,208 --> 01:37:43,333 Vale. Bleib, wo du bist. Geh nicht die Tür. 1238 01:37:43,833 --> 01:37:47,000 Hörst du? Ich komme. Ich erkläre dir alles. 1239 01:37:48,208 --> 01:37:51,250 Ich sende diese E-Mail zeitversetzt, 1240 01:37:51,333 --> 01:37:55,041 weil ich vorsichtig bin. So läuft das im Business, Juanpis. 1241 01:37:55,125 --> 01:37:58,041 Man muss alle verdammten Faktoren berücksichtigen. 1242 01:37:58,583 --> 01:38:01,958 Wenn die Wichser mich töten, kommen sie nicht damit davon. 1243 01:38:02,041 --> 01:38:05,416 Pass also gut auf, was ich dir jetzt sage. 1244 01:38:05,916 --> 01:38:09,625 Vor etwa zwei Jahren traf ich 1245 01:38:09,708 --> 01:38:12,125 zwei katalanische Mädels in Cancún. 1246 01:38:12,208 --> 01:38:16,875 Um ehrlich zu sein, wollte ich eine davon ficken. Aber weißt du was? 1247 01:38:16,958 --> 01:38:18,791 Sie entpuppte sich als Lesbe. 1248 01:38:19,875 --> 01:38:23,958 Mein Instinkt sagte mir, dass ich sie ordentlich behandeln sollte. 1249 01:38:24,875 --> 01:38:26,666 Also habe ich nachgeforscht 1250 01:38:27,208 --> 01:38:31,666 und herausgefunden, dass eine von ihnen, Laia Carbonell, 1251 01:38:32,166 --> 01:38:35,125 die Tochter eines katalanischen Politikers ist. 1252 01:38:36,333 --> 01:38:41,291 Ein hohes Tier. Niemand in Katalonien wagt es, ohne seine Erlaubnis zu furzen. 1253 01:38:44,041 --> 01:38:48,166 Verdammt, Cousin. Ich hoffe, du hast dieses Scheißvideo nicht bekommen. 1254 01:38:49,125 --> 01:38:51,125 Aber weißt du was? Ich spüre es. 1255 01:38:51,208 --> 01:38:54,833 Ich kann spüren, dass der Akademiker mich umbringen will. 1256 01:38:54,916 --> 01:38:59,125 Er will mich umbringen, nur weil ein Projekt nicht schnell genug lief. 1257 01:38:59,208 --> 01:39:03,375 Es lief langsam, aber wir waren gerade in der Startphase. Komm schon. 1258 01:39:05,291 --> 01:39:09,208 Wenn die Arschlöcher an dir dran sind, solltest du besser zuhören. 1259 01:39:09,291 --> 01:39:13,458 Und vergiss die Polizei. Die haben sie auch in der Tasche. 1260 01:39:14,875 --> 01:39:18,375 Nein, der Schlüssel hier ist ein Typ namens Chucky. 1261 01:39:19,125 --> 01:39:23,083 Chucky, der Penner. Du triffst ihn morgen. Er ist ein guter Kerl. 1262 01:39:24,000 --> 01:39:26,041 Mein Gespür sagt mir, 1263 01:39:26,125 --> 01:39:30,583 dass er die Nase voll hat vom Akademiker und ihn kaltmachen will. 1264 01:39:30,666 --> 01:39:32,166 Also sprich mit Chucky. 1265 01:39:32,250 --> 01:39:37,625 Überzeuge ihn. Erzähl ihm von dem Plan, den Akademiker kaltzumachen. 1266 01:39:37,708 --> 01:39:39,416 Hör zu, Cousin. 1267 01:39:40,291 --> 01:39:41,625 Hör mir zu, Alter. 1268 01:39:42,125 --> 01:39:43,500 Die dürfen damit nicht… 1269 01:39:47,666 --> 01:39:51,583 - Hallo? - Gute Kondition für einen Bücherwurm. 1270 01:39:51,666 --> 01:39:53,833 Ich will über Valentinas Rückflug reden. 1271 01:39:53,916 --> 01:39:58,041 - Wieder diese Scherze. - Ich meine es ernst. Ich komme vorbei. 1272 01:39:58,125 --> 01:40:03,291 - Sag Chino, er soll mir nichts tun. - Ok, komm her. Ich hoffe, es lohnt sich. 1273 01:40:03,375 --> 01:40:04,208 Ja. 1274 01:40:42,375 --> 01:40:43,791 Können wir allein reden? 1275 01:40:49,541 --> 01:40:50,375 Komm mit. 1276 01:41:03,083 --> 01:41:07,125 - Ahmed und Chucky wollen dich verarschen. - Wovon sprichst du? 1277 01:41:08,000 --> 01:41:11,333 Ahmed steht doch mit dem Oberboss in Verbindung, oder? 1278 01:41:11,416 --> 01:41:12,875 - Nein. - Ach, nein? 1279 01:41:14,541 --> 01:41:16,583 Dann ergibt das alles keinen Sinn. 1280 01:41:18,500 --> 01:41:19,416 Entschuldigung. 1281 01:41:21,000 --> 01:41:24,500 Die Schwuchtel arbeitet für einen Mitarbeiter an der Spitze. 1282 01:41:25,083 --> 01:41:27,333 Er bietet gewisse Dienstleistungen an. 1283 01:41:28,791 --> 01:41:30,708 Sag mir, was du zu sagen hast. 1284 01:41:35,583 --> 01:41:38,958 Ahmed denkt, Chucky sei besser qualifiziert. 1285 01:41:39,666 --> 01:41:41,833 Man solle direkt mit ihm verhandeln. 1286 01:41:41,916 --> 01:41:44,916 Er sagte es dem Oberboss, und sie waren sich einig. 1287 01:41:45,000 --> 01:41:46,666 Warum erzählst du mir das? 1288 01:41:47,500 --> 01:41:49,000 Das soll ich dir glauben? 1289 01:41:49,833 --> 01:41:52,125 Es heißt, Sie seien zu gewalttätig. 1290 01:41:52,875 --> 01:41:55,250 Und dass Sie die Organisation gefährden. 1291 01:41:56,625 --> 01:41:58,333 Diese verdammten Schwuchteln. 1292 01:41:59,625 --> 01:42:00,833 Ich will einen Deal. 1293 01:42:09,125 --> 01:42:09,958 Vicente? 1294 01:42:17,958 --> 01:42:19,416 Was meinst du, Vicente? 1295 01:42:20,000 --> 01:42:22,708 Dieser verdammte Chucky will mich ausschalten. 1296 01:43:06,166 --> 01:43:07,541 Guten Abend. 1297 01:43:08,541 --> 01:43:09,375 Hallo. 1298 01:43:12,583 --> 01:43:13,500 Wie läuft's? 1299 01:43:14,416 --> 01:43:16,375 - Wie geht's der Kleinen? - Gut. 1300 01:43:17,041 --> 01:43:17,875 Sie schläft. 1301 01:43:17,958 --> 01:43:21,291 Sie wollte warten, aber ich sagte ihr, du kommst spät. 1302 01:43:22,125 --> 01:43:23,041 Gut. 1303 01:43:24,500 --> 01:43:25,375 Ok. 1304 01:43:27,000 --> 01:43:30,541 Lust auf ein Bier? Ich geb's aus. Ich zieh's dir nicht ab. 1305 01:43:31,041 --> 01:43:32,208 Nein, danke. 1306 01:43:33,083 --> 01:43:36,208 Facundo, ich bleibe hier, bis Juan Pablo heimkommt. 1307 01:43:38,583 --> 01:43:39,541 Nein, Alte. 1308 01:43:40,208 --> 01:43:45,083 Wirklich. Ich bin dir dankbar wegen Ale, aber ich will keinen Ärger mit Juanpi. 1309 01:43:45,166 --> 01:43:46,458 Keine Sorge, Alter. 1310 01:43:46,958 --> 01:43:48,666 Ich helfe dir morgen mit Ale. 1311 01:43:54,250 --> 01:43:55,541 Du bist clever. 1312 01:43:57,208 --> 01:43:58,083 Ok. 1313 01:43:59,083 --> 01:44:02,041 Ich sage ihm, dass du dich reingedrängt hast. 1314 01:44:02,833 --> 01:44:05,208 Und du passt den ganzen Tag auf Ale auf. 1315 01:44:06,583 --> 01:44:07,416 Ok. 1316 01:44:31,083 --> 01:44:32,916 DOKTORARBEIT 1317 01:44:33,000 --> 01:44:36,291 ROMANIDEEN - NOTIZEN - RECHERCHE - GELESEN 1318 01:44:36,375 --> 01:44:37,208 ROMANIDEEN 1319 01:44:37,291 --> 01:44:41,250 IEND, RESSOURCEN 1320 01:45:26,083 --> 01:45:28,083 DER MEXIKANER SCHIESST. 1321 01:45:40,125 --> 01:45:42,375 CHUCKY SCHIESST. 1322 01:45:55,416 --> 01:46:00,041 Hi, Laia. Valentina hier. Du hast mir deine Nummer gegeben. Weißt du noch? 1323 01:46:00,125 --> 01:46:01,500 Ich muss mit dir reden. 1324 01:46:02,916 --> 01:46:05,583 Das hat dein Ex geschrieben? Es ist ein Roman. 1325 01:46:05,666 --> 01:46:08,250 Ja, es ist ein Roman, aber autobiografisch. 1326 01:46:08,750 --> 01:46:11,083 Es ist wahr, obwohl er Fiktion benutzt. 1327 01:46:11,166 --> 01:46:14,000 Woher weißt du das? Ihr seid doch getrennt. 1328 01:46:14,083 --> 01:46:17,208 Ja, aber Juan Pablo war schon eine Weile seltsam. 1329 01:46:17,291 --> 01:46:19,625 Er wollte nicht, dass ich hierherkomme. 1330 01:46:19,708 --> 01:46:24,291 Er machte Schluss und nahm es wieder zurück, wie hier. Sie befahlen es ihm. 1331 01:46:25,625 --> 01:46:27,708 Komm schon! Wir müssen los! 1332 01:46:27,791 --> 01:46:31,000 Ale, wir haben 15 Minuten. Warte bitte einen Moment. 1333 01:46:31,083 --> 01:46:32,208 Die Vorstellung, 1334 01:46:32,291 --> 01:46:36,708 dass eine kriminelle Organisation sein Liebesleben kontrolliert, ist absurd. 1335 01:46:36,791 --> 01:46:38,708 Es war Teil eines Plans. 1336 01:46:38,791 --> 01:46:40,791 Es steht alles da drin, ernsthaft. 1337 01:46:41,666 --> 01:46:44,458 Lies es. Da steht auch, wie er zur Polizei ging. 1338 01:46:49,375 --> 01:46:51,541 - Verdammte Scheiße. - Sieh dir das an. 1339 01:46:58,291 --> 01:46:59,791 - Mist. - Erkennst du ihn? 1340 01:47:00,375 --> 01:47:01,625 Das ist Laias Vater. 1341 01:47:01,708 --> 01:47:05,625 Klar. Den kennt jeder. Ein hohes Tier. Steht in der Öffentlichkeit. 1342 01:47:06,166 --> 01:47:08,458 - Kannst du mir helfen? - Ich weiß nicht. 1343 01:47:08,541 --> 01:47:12,750 Ich hab's nicht so mit Literatur, aber Wahrheit und Lüge vermischen sich hier. 1344 01:47:12,833 --> 01:47:16,625 Wenn nur die Hälfte wahr wäre, wäre das der absolute Knaller. 1345 01:47:16,708 --> 01:47:17,875 Wovon reden wir? 1346 01:47:17,958 --> 01:47:21,583 Eine Verschwörung mexikanischer Drogenbosse, um Geld zu waschen? 1347 01:47:21,666 --> 01:47:23,958 Durch Oriol Carbonell? Die Partei? 1348 01:47:24,041 --> 01:47:27,333 Unter dem Schutz der Mozos de Escuadra? Komm schon! 1349 01:47:28,208 --> 01:47:32,708 - Bitte hilf mir, Juan Pablo zu finden. - Ich kann offiziell nicht eingreifen. 1350 01:47:33,291 --> 01:47:34,625 Ich halte die Augen offen. 1351 01:47:34,708 --> 01:47:37,125 - Ok. - In der Zwischenzeit lese ich das. 1352 01:47:37,791 --> 01:47:38,833 Ale, gehen wir. 1353 01:47:46,375 --> 01:47:51,291 Ich habe geträumt, dass Vale zurückflog und auch aus dem Flieger geholt wurde. 1354 01:47:51,375 --> 01:47:55,541 Am Morgen brachte mich Chino zu Riquer, um den Italiener zu identifizieren. 1355 01:47:55,625 --> 01:47:59,208 Im Revier hing ein signiertes Espanyol-Trikot an der Wand. 1356 01:47:59,291 --> 01:48:00,125 Scheiße. 1357 01:48:07,666 --> 01:48:08,500 Valentina! 1358 01:48:30,875 --> 01:48:33,666 Ich musste an das Verb "verschwinden" denken. 1359 01:48:35,250 --> 01:48:37,875 Als sie sagten, du seist nicht "aufgetaucht", 1360 01:48:38,833 --> 01:48:40,833 dachte ich an einen Zaubertrick. 1361 01:48:42,666 --> 01:48:44,958 Ein Zauberer, der etwas verschwinden 1362 01:48:45,583 --> 01:48:47,541 und dann wieder auftauchen lässt. 1363 01:48:49,875 --> 01:48:51,541 Du tauchst nicht wieder auf. 1364 01:48:52,041 --> 01:48:53,041 {\an8}Hallo, mein Sohn. 1365 01:48:53,708 --> 01:48:57,500 {\an8}Ich habe immer noch Hoffnung, dass du meine Nachrichten erhältst. 1366 01:48:58,166 --> 01:48:59,500 {\an8}Aus irgendeinem Grund, 1367 01:48:59,583 --> 01:49:03,458 {\an8}den ich nicht verstehen kann, haben wir nichts von dir gehört. 1368 01:49:04,041 --> 01:49:08,750 {\an8}Vielleicht unterrichtest du mit Valentina in Botswana. Ich weiß es nicht. 1369 01:49:09,250 --> 01:49:12,500 Ich wollte dir sagen, dass ich in Barcelona bin. 1370 01:49:13,375 --> 01:49:16,666 Ja, ich wurde zu einer Konferenz 1371 01:49:16,750 --> 01:49:19,666 für Angehörige von vermissten Personen eingeladen. 1372 01:49:20,250 --> 01:49:25,375 Der Arzt deines Vaters erlaubte ihm nicht zu reisen, also kam ich allein. 1373 01:49:28,125 --> 01:49:29,541 Weißt du was, mein Sohn? 1374 01:49:30,125 --> 01:49:32,041 Ich habe Laia kennengelernt. 1375 01:49:32,125 --> 01:49:33,916 Allerdings nur kurz. 1376 01:49:34,000 --> 01:49:38,500 Sie ist wunderschön, was? So elegant und kultiviert. 1377 01:49:39,083 --> 01:49:41,750 Sie entschuldigte sich für ihren Familienanwalt. 1378 01:49:41,833 --> 01:49:44,791 Ihr Vater bestand darauf, falls er helfen konnte. 1379 01:49:45,708 --> 01:49:47,458 Wie auch immer, mein Sohn, 1380 01:49:47,541 --> 01:49:51,916 deine Mutter wandert durch diese schöne Stadt 1381 01:49:52,875 --> 01:49:54,375 und hofft darauf, 1382 01:49:54,916 --> 01:49:57,208 dass du jeden Moment auftauchst. 1383 01:49:57,833 --> 01:50:00,541 Denn du kannst deine Geschichte nicht aufgeben. 1384 01:50:01,125 --> 01:50:05,833 Geschichten brauchen ein Ende. Ein glückliches oder ein trauriges Ende, 1385 01:50:06,583 --> 01:50:07,458 aber ein Ende. 1386 01:50:08,208 --> 01:50:09,625 - Hören Sie! - Was? 1387 01:50:09,708 --> 01:50:11,208 Ich kannte Valentina. 1388 01:50:11,291 --> 01:50:13,833 Der Chef der Mozos und Laia Carbonells Vater 1389 01:50:13,916 --> 01:50:17,375 haben mit den Morden an Juan Pablo, Valentina und der Kleinen zu tun. 1390 01:50:17,458 --> 01:50:20,416 Nein. Ich sprach mit Riquer und Minister Carbonell. 1391 01:50:20,500 --> 01:50:23,416 - Sie tun alles, um sie zu finden. - Sie sind die Mörder! 1392 01:50:23,500 --> 01:50:25,791 Und eine mexikanische Verbrecherbande. 1393 01:50:25,875 --> 01:50:27,916 Sie haben keine Leichen gefunden. 1394 01:50:28,000 --> 01:50:30,625 Sie lassen sie verschwinden. Es ist dasselbe. 1395 01:50:30,708 --> 01:50:35,000 Ich war Polizistin. Ich wurde gefeuert, weil ich die Wahrheit aufdecken wollte. 1396 01:50:35,083 --> 01:50:36,541 Ich sollte schweigen. 1397 01:50:37,041 --> 01:50:39,166 Und Valentinas Freund Jimi? 1398 01:50:39,250 --> 01:50:40,875 - Kenn ich nicht. - Getötet! 1399 01:50:40,958 --> 01:50:43,166 War angeblich eine Überdosis. 1400 01:50:43,250 --> 01:50:47,833 Das hängt alles mit Lorenzos Tod zusammen. Ihr Sohn hat alles aufgeschrieben. 1401 01:50:47,916 --> 01:50:49,958 Glauben Sie wenigstens ihm… 1402 01:50:52,041 --> 01:50:54,041 …und ignorieren Sie den Buchtitel. 1403 01:51:01,833 --> 01:51:04,500 Ich lese das nicht. Lass mich in Ruhe. 1404 01:56:38,541 --> 01:56:43,541 Untertitel von: Gabi Krauß