1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:54,625 --> 00:01:56,375
"Era la fine degli anni '90.
4
00:01:56,916 --> 00:01:59,125
Non avevamo nemmeno 16 anni
5
00:01:59,750 --> 00:02:04,750
e mio cugino Lorenzo era già pazzo,
come direbbe mia madre.
6
00:02:05,666 --> 00:02:08,708
Dovevamo vedere
un film d'azione al cinema.
7
00:02:09,500 --> 00:02:12,291
Mi ero appena trasferito
a Guadalajara da Los Altos
8
00:02:12,791 --> 00:02:17,250
e mio cugino mi portò due amici
per discutere di un'idea commerciale."
9
00:02:17,333 --> 00:02:20,916
Un campo da golf, cugino.
È la terra del suocero di un amico.
10
00:02:21,000 --> 00:02:23,416
Lo presentiamo al Club degli Industriali.
11
00:02:23,500 --> 00:02:25,125
L'unico problema è l'acqua.
12
00:02:25,208 --> 00:02:28,833
Ma c'è il nipote del direttore
dell'agenzia idrica di Jalisco.
13
00:02:28,916 --> 00:02:33,041
Avrà la sua parte quando troveremo
un investitore col resto dei soldi.
14
00:02:33,125 --> 00:02:35,500
Guardiamo il film o no?
15
00:02:36,000 --> 00:02:37,625
No, ho un'idea migliore.
16
00:02:42,291 --> 00:02:44,708
Oddio, sì! Quanto sei venuto!
17
00:02:44,791 --> 00:02:48,166
- Parlano in modo strano in Spagna.
- "Quanto sei venuto!"
18
00:02:48,250 --> 00:02:52,416
Ok, idioti. Cinque minuti a testa
e gli altri aspettano di là.
19
00:02:52,500 --> 00:02:53,750
- Ok?
- Fermo!
20
00:02:53,833 --> 00:02:55,750
Scegliamo un pezzo a testa.
21
00:02:56,291 --> 00:02:57,916
Io per primo, è casa mia.
22
00:03:03,333 --> 00:03:05,666
- Avanti.
- Salve.
23
00:03:08,166 --> 00:03:09,458
Salve, buongiorno.
24
00:03:10,708 --> 00:03:11,875
C'è nessuno?
25
00:03:13,875 --> 00:03:14,708
Salve!
26
00:03:15,375 --> 00:03:16,875
Devo riparare la lampada.
27
00:03:19,458 --> 00:03:20,875
- Salve.
- Salve.
28
00:03:20,958 --> 00:03:22,958
- Prego, mi segua.
- Certo.
29
00:03:29,250 --> 00:03:31,583
Sai, hai proprio un bel cazzo.
30
00:03:33,125 --> 00:03:34,000
Avvicinati.
31
00:03:35,000 --> 00:03:35,833
Sì.
32
00:03:44,583 --> 00:03:47,708
{\an8}Non pretendo che qualcuno mi creda.
33
00:03:59,000 --> 00:03:59,833
Vale!
34
00:03:59,916 --> 00:04:01,833
- Cosa?
- Andiamo a Barcellona!
35
00:04:01,916 --> 00:04:03,541
- Cosa?
- Ho la borsa di studio!
36
00:04:03,625 --> 00:04:04,583
- Ma dai!
- Sì!
37
00:04:04,666 --> 00:04:06,583
- Ma dai!
- Davvero?
38
00:04:14,166 --> 00:04:15,666
Ehi, congratulazioni.
39
00:04:23,291 --> 00:04:25,791
PRIMA DI ANDARE A BARCELLONA,
40
00:04:25,875 --> 00:04:30,791
SONO ANDATO A GUADALAJARA
PER SALUTARE I MIEI GENITORI.
41
00:04:30,875 --> 00:04:34,750
QUANDO SONO VENUTI A PRENDERMI, MIA MADRE…
42
00:04:34,833 --> 00:04:37,250
- Attento!
- Sì, l'ho visto.
43
00:04:37,333 --> 00:04:40,041
- Hai pagato il parcheggio?
- Paghi all'uscita.
44
00:04:40,125 --> 00:04:44,208
- A cosa servono quelle macchinette?
- Papà, se vuoi, pago io.
45
00:04:44,291 --> 00:04:45,291
No, tranquillo.
46
00:04:45,375 --> 00:04:48,000
Puoi pagare alle macchinette o all'uscita.
47
00:04:48,083 --> 00:04:50,458
E le macchinette non danno il resto.
48
00:04:51,125 --> 00:04:52,083
Come sta Vale?
49
00:04:52,166 --> 00:04:54,291
- Bene, alla grande.
- Ottimo.
50
00:04:54,375 --> 00:04:58,708
È rimasta a chiudere la casa
ma vi manda un saluto.
51
00:04:59,208 --> 00:05:01,083
- Abbracciala da parte nostra.
- Ok.
52
00:05:01,166 --> 00:05:05,208
A proposito, sai chi altro c'è?
La figlia della mia amica Lourdes.
53
00:05:05,958 --> 00:05:08,666
Sta studiando da chef, si chiama Paola.
54
00:05:08,750 --> 00:05:11,333
Avevamo detto di mettervi in contatto.
55
00:05:11,916 --> 00:05:14,208
Figliolo, non so cosa sia,
56
00:05:14,291 --> 00:05:17,250
ma qualcosa mi dice che non tornerai.
57
00:05:17,333 --> 00:05:20,791
- Mamma.
- No, davvero. Spero sia vero.
58
00:05:20,875 --> 00:05:24,541
Mi piacerebbe che tu restassi lì
e ti costruissi una vita.
59
00:05:24,625 --> 00:05:28,041
Mi piacerebbe che trovassi
un ottimo lavoro all'università.
60
00:05:28,125 --> 00:05:31,250
Che diventassi professore. Immagina!
61
00:05:32,416 --> 00:05:34,500
- Sì, sarebbe bello.
- Bellissimo.
62
00:05:34,583 --> 00:05:35,750
Vedremo.
63
00:05:36,958 --> 00:05:39,083
- Il bagno funziona?
- Credo di sì.
64
00:05:39,166 --> 00:05:41,875
È venuto l'idraulico di mio fratello,
65
00:05:42,500 --> 00:05:44,458
perché sai com'è tuo padre.
66
00:05:45,500 --> 00:05:49,833
L'altro cercava di fregarlo.
Diceva che dovevamo cambiare dei tubi.
67
00:05:50,333 --> 00:05:55,291
In realtà, non è così. Se vuoi fare
la doccia, nell'altro c'è più pressione.
68
00:05:56,250 --> 00:05:58,000
Certo, mamma. Grazie.
69
00:05:58,541 --> 00:06:00,708
Va bene. Preparo l'insalata.
70
00:06:01,250 --> 00:06:03,250
- Ok.
- E ordinerò le bibite.
71
00:06:04,416 --> 00:06:05,416
Scendo subito.
72
00:06:05,958 --> 00:06:07,791
Ciao, amore. Sono arrivato.
73
00:06:07,875 --> 00:06:11,291
Sono dai miei genitori.
Sono venuti a prendermi.
74
00:06:11,791 --> 00:06:14,916
Passano il giorno a baciarsi senza sosta.
75
00:06:15,416 --> 00:06:17,541
Promettimi che non diventeremo così.
76
00:06:18,041 --> 00:06:19,958
Ti chiamo più tardi. Ti amo.
77
00:06:21,583 --> 00:06:23,791
Me lo immagino, amore mio.
78
00:06:24,375 --> 00:06:27,500
Sto per mangiare le enchiladas
con mio padre e Nayeli.
79
00:06:27,583 --> 00:06:28,833
Ci sentiamo dopo, ok?
80
00:06:29,333 --> 00:06:30,250
Ti amo.
81
00:06:32,958 --> 00:06:35,375
Juanpa, figliolo. Eccoti qua.
82
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
È Lorenzo.
83
00:06:37,666 --> 00:06:41,083
Non è potuto venire,
ma vuole parlarti prima che tu vada.
84
00:06:41,166 --> 00:06:43,500
Non rispondi ai suoi messaggi.
85
00:06:43,583 --> 00:06:45,333
Beh, va bene.
86
00:06:46,083 --> 00:06:46,916
Grazie.
87
00:06:48,458 --> 00:06:51,416
- Come va, cugino?
- Come stai, testa di cazzo?
88
00:06:51,500 --> 00:06:53,916
Dovevo parlarti prima che tu vada.
89
00:06:54,000 --> 00:06:56,791
Ho un bel progetto.
Ti presento i miei soci.
90
00:06:56,875 --> 00:06:59,750
- A che ora sei libero domani?
- Non so se posso.
91
00:06:59,833 --> 00:07:03,458
Non fare lo stronzo, Juanpis.
Siamo una famiglia.
92
00:07:03,541 --> 00:07:05,750
Non ci vorrà più di mezz'ora.
93
00:07:06,333 --> 00:07:10,458
- Perché non vieni? Siamo tutti qui.
- Non penso proprio.
94
00:07:10,541 --> 00:07:13,666
Saremo una famiglia,
ma quelle cene sono una rottura.
95
00:07:13,750 --> 00:07:15,875
Domani devo andare in libreria, in banca…
96
00:07:15,958 --> 00:07:18,333
Mezz'ora! Non te ne pentirai.
97
00:07:18,833 --> 00:07:22,041
Soprattutto perché
la borsa di studio non ti basterà.
98
00:07:22,125 --> 00:07:23,916
Vivere in Europa è costoso.
99
00:07:31,875 --> 00:07:33,541
Posso chiederti una cosa?
100
00:07:36,750 --> 00:07:39,375
Cerco Instrucciones para vivir en Mexico.
101
00:07:40,416 --> 00:07:41,875
Ce l'hai in mano.
102
00:07:42,958 --> 00:07:46,125
Sì, ma sto cercando
un'edizione più economica
103
00:07:46,833 --> 00:07:48,125
da sottolineare e…
104
00:07:54,000 --> 00:07:55,833
No, è l'unica disponibile.
105
00:07:56,541 --> 00:07:58,000
Ok. Grazie.
106
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
Ehi. Sei il cugino del tuo cugino stronzo?
107
00:08:03,958 --> 00:08:05,500
- No.
- Smettila.
108
00:08:06,166 --> 00:08:07,291
Sì, invece. Guarda.
109
00:08:09,125 --> 00:08:09,958
Andiamo.
110
00:08:13,041 --> 00:08:15,125
- Dove?
- Dallo stronzo.
111
00:08:23,250 --> 00:08:25,583
Devo pagare questo.
112
00:08:27,916 --> 00:08:28,750
Va bene.
113
00:08:31,458 --> 00:08:32,666
- Salve.
- Salve.
114
00:09:07,500 --> 00:09:08,333
Andiamo.
115
00:09:14,333 --> 00:09:15,750
È tuo cugino?
116
00:09:17,208 --> 00:09:20,416
Ci ha detto che vai a Barcellona
per il master. È vero?
117
00:09:23,958 --> 00:09:25,208
Rispondi, stronzo.
118
00:09:25,875 --> 00:09:29,000
Uno non tace
e all'altro hanno mangiato la lingua.
119
00:09:29,750 --> 00:09:31,416
Chi è stato, eh?
120
00:09:32,875 --> 00:09:34,666
Beh, sì, prendo un dottorato.
121
00:09:35,666 --> 00:09:36,500
Comunque,
122
00:09:37,583 --> 00:09:39,416
perché è legato così?
123
00:09:39,500 --> 00:09:41,958
Ci ha fatto perdere un sacco di soldi.
124
00:09:42,458 --> 00:09:46,083
Dice che avete un progetto
che potrebbe servirci. È vero?
125
00:09:54,166 --> 00:09:56,125
Non è presto per fare casini?
126
00:09:56,625 --> 00:09:58,125
No, Chucky, non è presto.
127
00:09:58,208 --> 00:10:02,333
Dobbiamo mettere subito le cose in chiaro.
Richiamami quando ha finito.
128
00:10:03,916 --> 00:10:04,833
José!
129
00:10:20,541 --> 00:10:21,541
Sono in vivavoce?
130
00:10:21,625 --> 00:10:24,291
Sì. Devo passare al video?
131
00:10:25,083 --> 00:10:27,000
Non serve. Avvicina il telefono.
132
00:10:32,166 --> 00:10:33,000
Juan Pablo.
133
00:10:33,958 --> 00:10:34,958
Rispondigli.
134
00:10:38,416 --> 00:10:39,291
Sì?
135
00:10:39,375 --> 00:10:42,375
Era per dimostrarti
che noi non scherziamo, ok?
136
00:10:42,458 --> 00:10:44,125
A proposito, e Valentina?
137
00:10:46,666 --> 00:10:48,166
Con chi parlo?
138
00:10:48,250 --> 00:10:49,458
Sono "Il laureato".
139
00:10:50,000 --> 00:10:52,958
Tuo cugino ci ha detto del master.
Dove studierai?
140
00:10:53,458 --> 00:10:54,500
A Barcellona.
141
00:10:54,583 --> 00:10:56,125
Quale università, stronzo?
142
00:10:57,666 --> 00:10:58,500
La Pompeu.
143
00:10:58,583 --> 00:10:59,916
Che specializzazione?
144
00:11:02,708 --> 00:11:07,041
Un dottorato sui limiti dell'umorismo
nella letteratura del 20° secolo.
145
00:11:07,125 --> 00:11:08,208
Cosa?
146
00:11:08,291 --> 00:11:11,791
Un dottorato sui limiti dell'umorismo
nella letteratura del 20° secolo.
147
00:11:11,875 --> 00:11:15,083
Ti ho sentito, stronzo.
Ma che cazzo significa?
148
00:11:16,083 --> 00:11:19,250
Sanziono ciò di cui è accettabile ridere.
149
00:11:19,750 --> 00:11:23,125
Tipo se possiamo scherzare
sull'uccisione di tuo cugino?
150
00:11:24,500 --> 00:11:27,125
- Sì, una cosa del genere.
- E che ne pensi?
151
00:11:30,791 --> 00:11:32,958
- Beh, dipende.
- Da cosa?
152
00:11:34,583 --> 00:11:35,958
Dal narratore, giusto?
153
00:11:36,708 --> 00:11:39,791
Se fosse stato mio cugino a scherzare…
154
00:11:39,875 --> 00:11:41,000
Fanculo.
155
00:11:41,083 --> 00:11:44,291
I morti non scherzano. Ascolta, stronzo.
156
00:11:44,375 --> 00:11:48,750
Vai a Barcellona con la tua ragazza,
vai all'università e attendi istruzioni.
157
00:11:48,833 --> 00:11:50,875
Niente scherzi, capito?
158
00:11:53,208 --> 00:11:56,583
- Se è Valentina, non rispondere.
- Non è il mio telefono.
159
00:11:57,291 --> 00:11:59,250
È il mio. Prendilo dalla borsa.
160
00:12:04,625 --> 00:12:06,250
- È papà.
- Rispondi.
161
00:12:07,625 --> 00:12:10,416
- Papà.
- Metti il vivavoce. Lo metto qui.
162
00:12:12,541 --> 00:12:14,791
- Pronto?
- Ciao, tesoro.
163
00:12:15,583 --> 00:12:16,958
- Sì?
- Cos'è successo?
164
00:12:17,583 --> 00:12:21,333
Erano devastati.
Non ho mai visto mio fratello così.
165
00:12:21,416 --> 00:12:23,750
È il peggior dolore del mondo.
166
00:12:23,833 --> 00:12:25,208
È contro natura.
167
00:12:25,875 --> 00:12:31,333
I figli seppelliscono i genitori,
non il contrario. Hanno scoperto altro?
168
00:12:32,500 --> 00:12:35,791
È così grave
che non mi fanno entrare come medico.
169
00:12:37,583 --> 00:12:39,791
Non ci sono ricostruzioni possibili.
170
00:12:39,875 --> 00:12:41,875
Dovremmo avere una bara chiusa.
171
00:12:41,958 --> 00:12:45,291
Oh mio Dio. Che orrore. Non capisco.
172
00:12:45,375 --> 00:12:48,666
Come ha fatto il camion
a passargli sulla testa?
173
00:12:49,958 --> 00:12:53,583
Non lo so. Forse prima
è stato investito da un'altra auto.
174
00:12:53,666 --> 00:12:56,750
Non lo so. La verità
è che non ho voluto chiederlo.
175
00:12:57,250 --> 00:12:58,541
Scusa, ma…
176
00:12:59,791 --> 00:13:01,875
potrebbe essersi lanciato lui?
177
00:13:02,750 --> 00:13:03,791
Certo che no!
178
00:13:04,666 --> 00:13:08,041
No, mio fratello dice
che Lorenzo era entusiasta
179
00:13:08,125 --> 00:13:11,125
di un nuovo progetto
che sembrava molto promettente.
180
00:13:12,750 --> 00:13:14,833
- Comunque, figliolo!
- Sì, papà?
181
00:13:15,458 --> 00:13:19,041
Volevo augurarti buon viaggio.
Mi raccomando, divertiti!
182
00:13:20,333 --> 00:13:21,416
Sì, grazie, papà.
183
00:13:22,125 --> 00:13:26,458
Ho detto a tuo zio e a tua zia
che tua madre ti porta all'aeroporto.
184
00:13:26,958 --> 00:13:31,291
Prova a chiamarli
o almeno a mandar loro un messaggio.
185
00:13:33,833 --> 00:13:39,208
Attenzione, a causa di un ritardo,
resteremo momentaneamente sulla pista.
186
00:13:40,000 --> 00:13:43,833
Grazie per la pazienza,
sono cause di forza maggiore.
187
00:13:53,500 --> 00:13:54,875
Juan Pablo Villalobos?
188
00:13:56,250 --> 00:13:58,041
- Sì?
- Venga con noi.
189
00:13:59,541 --> 00:14:01,166
- Problemi?
- Non lo so.
190
00:14:01,250 --> 00:14:03,708
Ci è stato chiesto di farla scendere.
191
00:14:04,458 --> 00:14:06,291
- No, devo…
- Scendi!
192
00:14:06,375 --> 00:14:09,083
Agente, siamo tutti in ritardo
per colpa sua.
193
00:14:23,708 --> 00:14:24,541
Per lei.
194
00:14:30,416 --> 00:14:32,625
- Pronto?
- Dov'è la tua ragazza?
195
00:14:34,000 --> 00:14:35,500
- Chi è?
- Vicente.
196
00:14:36,000 --> 00:14:38,791
- Chi?
- Chucky, stronzo. Dov'è Valentina?
197
00:14:38,875 --> 00:14:39,875
Beh,
198
00:14:40,750 --> 00:14:42,583
non verrà.
199
00:14:42,666 --> 00:14:44,625
Il fatto è che ci siamo lasciati.
200
00:14:45,208 --> 00:14:48,333
L'unico modo per proteggere lei
e tutti i tuoi cari
201
00:14:48,416 --> 00:14:51,291
è fare esattamente
ciò che cazzo ti diciamo.
202
00:14:51,375 --> 00:14:54,458
Cambia volo,
vai a prenderla e mettila sull'aereo.
203
00:14:55,166 --> 00:14:59,541
Ma non credo che vorrà venire.
Sono stato crudele con lei.
204
00:15:00,041 --> 00:15:03,708
Non tanto quanto lo saranno i miei amici
se non la metti sull'aereo.
205
00:15:12,875 --> 00:15:13,750
Sorella.
206
00:15:14,458 --> 00:15:18,791
Non so se potrò dimenticare le cose
orribili che mi ha detto Juan Pablo.
207
00:15:20,833 --> 00:15:24,083
La cosa peggiore è che fa finta di niente.
208
00:15:24,583 --> 00:15:30,125
Beh, è stata una stronzata,
ma credo che dovresti voltare pagina…
209
00:16:22,833 --> 00:16:23,666
Ehi, amico!
210
00:16:24,833 --> 00:16:27,416
Asciuga i piatti prima di metterli via.
211
00:16:27,500 --> 00:16:29,500
- Certo.
- Va bene?
212
00:16:32,875 --> 00:16:35,916
Domani viene Ale. L'accompagna sua madre.
213
00:16:36,000 --> 00:16:38,458
- Fantastico.
- Sì, la conoscerete.
214
00:16:38,541 --> 00:16:40,583
- Ottimo.
- Beh, buonanotte.
215
00:16:40,666 --> 00:16:42,791
- Buonanotte.
- Spegni la luce dopo.
216
00:16:42,875 --> 00:16:45,083
- Le bollette sono folli.
- Certo.
217
00:17:14,958 --> 00:17:18,333
"A volte penso alla lite
come se fosse un sogno.
218
00:17:18,875 --> 00:17:21,791
A volte mi fa ridere. Altre volte no."
219
00:17:37,708 --> 00:17:40,541
"Un giorno,
la polizia catturerà Belano e Lima,
220
00:17:41,208 --> 00:17:43,291
ma non ci troverà mai.
221
00:17:43,375 --> 00:17:44,208
Oh, Lupe,
222
00:17:44,833 --> 00:17:47,291
quanto ti amo, ma quanto ti sbagli."
223
00:18:43,666 --> 00:18:45,791
Sto facendo ricerche sui diari
224
00:18:45,875 --> 00:18:50,083
di scrittrici argentine e uruguaiane
che hanno scelto il suicidio.
225
00:18:50,166 --> 00:18:54,500
Mi interessa l'identità
come trasgressione o negazione
226
00:18:54,583 --> 00:18:58,416
e la manifestazione
della volontà di potere, per esempio.
227
00:18:59,791 --> 00:19:00,791
Interessante.
228
00:19:01,625 --> 00:19:02,541
Continuiamo.
229
00:19:03,125 --> 00:19:06,791
Ciao, sono Nina.
Vengo dal Cile. Ho 27 anni.
230
00:19:06,875 --> 00:19:11,125
Il mio progetto riguarda l'appropriazione
del politicamente scorretto
231
00:19:11,208 --> 00:19:14,750
dai discorsi più reazionari
e dichiaratamente libertari
232
00:19:15,708 --> 00:19:17,125
che difendono l'idea
233
00:19:17,208 --> 00:19:20,375
che non importa dove si crei l'umorismo
234
00:19:20,458 --> 00:19:22,750
quando il problema è proprio questo.
235
00:19:22,833 --> 00:19:26,291
Lavoro con le nozioni
di gerarchia e proprietà
236
00:19:26,791 --> 00:19:29,750
e concetti come sopra-sotto, dentro-fuori.
237
00:19:29,833 --> 00:19:35,375
PROPOSTA DI RICERCA
DI JUAN PABLO VILLALOBOS
238
00:19:35,458 --> 00:19:38,083
FILE - NUOVO DOCUMENTO
DOCUMENTO VUOTO
239
00:19:38,666 --> 00:19:42,833
IL MOTIVO PER CUI NON ERO RIUSCITO
A SCRIVERE UN ROMANZO PRIMA D'ORA
240
00:19:42,916 --> 00:19:48,750
È PERCHÉ NON MI È MAI SUCCESSO NIENTE
DI RILEVANTE
241
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Ciao, Vale.
242
00:20:41,291 --> 00:20:43,166
Bella questa mostra, vero?
243
00:20:48,000 --> 00:20:49,708
Vengo a prenderti, se vuoi.
244
00:20:49,791 --> 00:20:51,833
Ok, ti aspetto qui.
245
00:20:52,333 --> 00:20:55,666
Vale, ci sono dei toast
e il dulce de leche, se vuoi.
246
00:21:03,125 --> 00:21:04,833
Tesoro, cosa stai combinando?
247
00:21:06,500 --> 00:21:08,416
Guarda, papà, l'ho disegnata.
248
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
- Chi, Vale?
- Sì.
249
00:21:10,000 --> 00:21:13,291
Insomma. Perché l'hai fatta nera?
Vale non è nera.
250
00:21:13,375 --> 00:21:15,875
È il colore più simile a quelli che ho.
251
00:21:15,958 --> 00:21:18,291
Smettila di scherzare. Disegnala bene.
252
00:21:18,833 --> 00:21:21,791
È bruna. Guarda che capelli stupendi.
253
00:21:22,333 --> 00:21:23,166
Tieni.
254
00:21:34,541 --> 00:21:37,708
"E la solitudine è non poterlo dire.
255
00:21:38,208 --> 00:21:40,666
E il molo grigio e le case rosse."
256
00:21:42,625 --> 00:21:44,375
Sciocchezze insegnate da sua madre.
257
00:21:46,000 --> 00:21:47,125
Vuoi un toast?
258
00:21:52,958 --> 00:21:54,833
Il Laureato vuole parlarti.
259
00:21:56,458 --> 00:21:58,000
Non posso. Sono impegnato.
260
00:22:09,208 --> 00:22:10,625
Manca molto?
261
00:22:14,333 --> 00:22:17,041
È solo che ho degli impegni.
262
00:22:18,041 --> 00:22:19,541
Mi aspettano.
263
00:22:24,916 --> 00:22:26,500
Com'è l'appartamento?
264
00:22:26,583 --> 00:22:29,833
È oltre il nostro budget.
265
00:22:30,333 --> 00:22:32,000
Mangia meno tapas, scemo.
266
00:22:32,500 --> 00:22:36,291
Chino dice che la polizia
ci va solo se muore un anziano.
267
00:22:36,375 --> 00:22:39,375
Comunque, aspetta le istruzioni.
268
00:22:40,833 --> 00:22:43,916
Il funerale di tuo cugino
è stato molto triste.
269
00:22:44,000 --> 00:22:48,041
È arrivata una sua presunta ragazza
di Cozumel. Carla, o Karina.
270
00:22:48,125 --> 00:22:50,583
È venuta con degli amici, bassi e grossi
271
00:22:50,666 --> 00:22:54,583
e con i piedi piccoli,
adatti a scalare le piramidi.
272
00:22:55,083 --> 00:22:59,416
Sembrava che volessero mettersi
a vendere amache al funerale.
273
00:22:59,500 --> 00:23:04,416
E i colleghi di tuo zio
hanno mandato una corona di garofani rosa.
274
00:23:04,500 --> 00:23:06,708
Pensavano che tua cugino fosse donna.
275
00:23:06,791 --> 00:23:08,875
Hanno incolpato la segretaria.
276
00:23:08,958 --> 00:23:12,500
È rimasta a piangere in un angolo
tutta la notte, poverina.
277
00:23:12,583 --> 00:23:17,375
Tuo zio era molto turbato e tuo padre
ha dovuto prescrivergli dei sedativi.
278
00:23:17,458 --> 00:23:20,916
Quelli molto forti
che tengono chiusi a chiave
279
00:23:21,000 --> 00:23:22,958
perché i tossici non li rubino.
280
00:23:27,791 --> 00:23:28,625
Vale.
281
00:23:29,791 --> 00:23:31,625
A Juan Pablo sarebbe piaciuto.
282
00:23:36,958 --> 00:23:40,166
Ci sono andata
perché la normalità ci può fare bene.
283
00:23:40,250 --> 00:23:41,291
Ma, ehi!
284
00:23:41,916 --> 00:23:44,250
E viviamo in un quartiere super snob.
285
00:23:44,333 --> 00:23:48,250
C'erano opzioni più economiche,
ma Juan Pablo ha insistito.
286
00:23:49,000 --> 00:23:50,291
Non lo riconosco.
287
00:23:50,375 --> 00:23:53,958
Si è portato dietro
i pregiudizi della sua famiglia.
288
00:24:00,125 --> 00:24:03,333
Indovina cos'è successo
l'altro giorno al supermercato.
289
00:24:03,416 --> 00:24:04,375
Scusami.
290
00:24:04,875 --> 00:24:06,958
Mi prendi il barattolo
di salsa di pomodoro?
291
00:24:07,666 --> 00:24:09,041
- Questo?
- Sì, grazie.
292
00:24:09,708 --> 00:24:10,583
Tenga.
293
00:24:10,666 --> 00:24:13,416
Aiutami col latte.
È troppo pesante per me.
294
00:24:16,083 --> 00:24:18,083
Poi mi ha fissata e ha detto:
295
00:24:18,166 --> 00:24:21,125
Mi dispiace. Pensavo lavorassi qui.
296
00:24:22,041 --> 00:24:23,583
Però sei molto bella.
297
00:24:24,208 --> 00:24:27,916
Non ha senso questa città.
Non riesco ad abituarmi.
298
00:24:28,833 --> 00:24:33,416
Non so se è perché sto di merda,
ma qui nessuno ha fretta.
299
00:24:34,541 --> 00:24:37,625
Come se fosse un luogo
che attrae chi si sente perso.
300
00:24:44,041 --> 00:24:47,416
Mi sento come se stessi cedendo
a non fare niente.
301
00:24:48,125 --> 00:24:52,125
Come se qualcosa mi dicesse
che così le cose non potranno peggiorare.
302
00:24:52,208 --> 00:24:57,291
OCCUPATO
303
00:25:01,583 --> 00:25:05,625
Ho conosciuto un italiano.
Un po' scontroso, ma divertente. Jimi.
304
00:25:05,708 --> 00:25:09,125
Ehi, lasciala stare.
Non disturbarla. Vieni qui.
305
00:25:09,208 --> 00:25:11,208
- Come ti chiami?
- Si chiama Ugo.
306
00:25:11,875 --> 00:25:14,000
È di Napoli, ma vive qui col cane.
307
00:25:14,083 --> 00:25:17,416
- Io vengo dal Messico.
- Dal Messico? Che ci fai qui?
308
00:25:19,583 --> 00:25:23,250
Abbiamo iniziato a parlare
e mi sono sentita meno triste.
309
00:25:27,333 --> 00:25:30,166
Almeno qui puoi bere per strada.
310
00:25:36,125 --> 00:25:39,458
Pensi di non poterlo perdonare, no?
Ascolta il tuo corpo.
311
00:25:39,541 --> 00:25:42,416
Non sentirti in colpa se lo odi.
312
00:26:07,500 --> 00:26:11,125
Ma guarda chi ho incontrato!
313
00:26:12,958 --> 00:26:13,958
Ehi, Vale.
314
00:26:20,375 --> 00:26:22,875
Juan Pablo ha ricevuto un messaggio.
315
00:26:25,875 --> 00:26:27,125
Sono i miei compagni.
316
00:26:28,250 --> 00:26:29,666
Andiamo a bere qualcosa.
317
00:26:30,625 --> 00:26:32,625
- Vuoi venire?
- Senti!
318
00:26:32,708 --> 00:26:36,708
Juan Pablo chiede alla sua ragazza
di uscire. Dobbiamo festeggiare.
319
00:26:39,666 --> 00:26:43,750
Elizondo era scioccata.
Mi ha chiesto se lo sapevo.
320
00:26:43,833 --> 00:26:45,291
- No!
- Non lo sapevo!
321
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
- Lo sapevi?
- No.
322
00:26:46,458 --> 00:26:50,541
Non avevo… Parli del diavolo! Eccolo!
323
00:26:50,625 --> 00:26:53,875
- Chiedeteglielo.
- Juan Pablo, hai cambiato tesi?
324
00:26:53,958 --> 00:26:58,375
Io ho lavorato con Elizondo
e l'hai lasciata di pessimo umore.
325
00:26:58,458 --> 00:27:01,125
Scusa. C'eravamo noi qui.
326
00:27:02,958 --> 00:27:05,333
- Siamo usciti a fumare.
- Certo.
327
00:27:05,416 --> 00:27:07,708
- Cosa ti ha detto?
- Niente.
328
00:27:07,791 --> 00:27:09,791
- Niente?
- Non l'ha presa bene.
329
00:27:09,875 --> 00:27:11,125
Com'è andata? Parla.
330
00:27:11,791 --> 00:27:12,666
Entra.
331
00:27:15,750 --> 00:27:16,958
- Ciao.
- Ciao.
332
00:27:19,125 --> 00:27:20,541
- Come va?
- Bene.
333
00:27:24,041 --> 00:27:26,750
Beh, volevo parlarti perché
334
00:27:28,041 --> 00:27:33,958
vorrei cambiare il mio tutor
per il mio progetto di ricerca.
335
00:27:34,791 --> 00:27:36,875
Chi hai in mente per sostituirmi?
336
00:27:36,958 --> 00:27:39,166
- Prendi nota.
- Aspetta.
337
00:27:40,041 --> 00:27:40,875
Un attimo.
338
00:27:55,708 --> 00:27:56,833
Sì?
339
00:27:56,916 --> 00:27:58,958
Hai una penna? Una penna a sfera?
340
00:28:04,625 --> 00:28:05,458
Grazie.
341
00:28:12,125 --> 00:28:13,125
Ok, ci sono.
342
00:28:13,625 --> 00:28:18,875
- R-I-P-O-L-L.
- Sì.
343
00:28:20,375 --> 00:28:21,208
La Ripoll.
344
00:28:21,291 --> 00:28:22,291
Meritxell?
345
00:28:23,000 --> 00:28:23,833
Sì.
346
00:28:25,833 --> 00:28:29,208
E cosa c'entra il tuo progetto
con gli studi di genere?
347
00:28:29,708 --> 00:28:32,416
Non sarò io a occuparmi della procedura.
348
00:28:32,500 --> 00:28:35,416
Fallo tu e portami i documenti da firmare.
349
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Ok.
350
00:28:37,208 --> 00:28:39,583
- Anche tu sei di Guadalajara?
- Cosa?
351
00:28:39,666 --> 00:28:43,000
- Anche tu sei di Guadalajara?
- No, sono di Veracruz.
352
00:28:43,791 --> 00:28:45,291
La terra del son Jarocho.
353
00:28:48,500 --> 00:28:50,416
E come mai conosci Juan Pablo?
354
00:28:57,500 --> 00:28:59,458
Scusate. Vado in bagno.
355
00:28:59,541 --> 00:29:03,791
Sono sicura
che sapesse già cosa stavi facendo.
356
00:29:03,875 --> 00:29:05,875
Sicuramente. Sono sicura di sì.
357
00:29:06,375 --> 00:29:08,708
- Sì.
- Certo, immagino.
358
00:29:08,791 --> 00:29:09,708
Che peccato.
359
00:29:14,166 --> 00:29:15,500
Ci sei?
360
00:29:16,291 --> 00:29:17,791
Dimmi se posso chiamarti.
361
00:29:17,875 --> 00:29:21,208
C'è molto rumore qui,
ma scrivimi e ti chiamo.
362
00:29:36,708 --> 00:29:38,541
Qualche problema con il cambio?
363
00:29:38,625 --> 00:29:41,250
No, ho delle scartoffie a cui pensare.
364
00:29:41,333 --> 00:29:43,416
Quando hai lezione con la Ripoll?
365
00:29:43,500 --> 00:29:46,833
- C'è un seminario la prossima settimana.
- Bene. Senti.
366
00:29:47,333 --> 00:29:49,625
Scopri il possibile su Laia Carbonell.
367
00:29:50,291 --> 00:29:54,250
È una sua studentessa.
Sono sicuro che sarà al seminario.
368
00:29:54,333 --> 00:29:55,875
Laia Carbonell.
369
00:29:55,958 --> 00:29:58,083
- Chi è?
- Avvicinati a lei.
370
00:29:58,166 --> 00:30:01,250
Devi metterti in contatto.
Ma non fare cazzate.
371
00:30:01,333 --> 00:30:03,625
Impara tutto sullo studio di genere.
372
00:30:03,708 --> 00:30:06,833
Ma non è la mia specialità. Cosa le dirò?
373
00:30:07,875 --> 00:30:10,291
Datti una mossa o sei morto.
374
00:30:11,875 --> 00:30:13,583
Cosa devo fare?
375
00:30:14,666 --> 00:30:15,958
Devi scoparla.
376
00:30:16,541 --> 00:30:17,416
Cosa?
377
00:30:17,500 --> 00:30:20,333
Devi scoparti Laia, stronzo.
378
00:30:21,791 --> 00:30:23,958
Hai scordato come parliamo in Mes…
379
00:30:48,791 --> 00:30:51,750
- Ciao.
- Ciao. Dove sei?
380
00:30:52,375 --> 00:30:54,375
Non lo so. Sembra un parcheggio.
381
00:30:55,541 --> 00:30:56,625
Che ci fai lì?
382
00:30:56,708 --> 00:30:59,291
Ero in un bar con Juan Pablo
e i suoi compagni.
383
00:31:00,458 --> 00:31:01,583
Com'era?
384
00:31:01,666 --> 00:31:04,083
Una merda, cazzo. Sai cos'ho scoperto?
385
00:31:05,458 --> 00:31:06,791
Sei ubriaca?
386
00:31:06,875 --> 00:31:08,958
No, sto pisciando.
387
00:31:09,041 --> 00:31:11,000
Senti qua.
388
00:31:11,083 --> 00:31:14,291
L'ho incontrato per caso mentre usciva,
389
00:31:14,375 --> 00:31:17,250
lo stronzo
non aveva altra scelta che invitarmi.
390
00:31:17,333 --> 00:31:19,458
Ovviamente non conoscevo nessuno.
391
00:31:19,541 --> 00:31:21,166
Appena arrivati, ho capito
392
00:31:21,250 --> 00:31:24,250
che non aveva detto a nessuno
di essere fidanzato.
393
00:31:24,958 --> 00:31:26,708
Perché non gli parli?
394
00:31:26,791 --> 00:31:28,666
Che stai facendo? Vattene!
395
00:31:29,250 --> 00:31:31,250
- Merda, aspetta.
- Che c'è?
396
00:31:31,333 --> 00:31:33,250
Un tizio mi ha appena beccata.
397
00:31:33,333 --> 00:31:35,083
- Ti chiamo domani, ok?
- Ok.
398
00:32:02,625 --> 00:32:03,625
Ehi, Vale!
399
00:32:04,250 --> 00:32:05,208
Tutto ok?
400
00:32:06,875 --> 00:32:08,416
Vuoi un'empanada?
401
00:32:10,000 --> 00:32:12,666
Ehi, non ti avevo visto. Vuoi un'empanada?
402
00:32:13,208 --> 00:32:14,041
Sono buone.
403
00:32:14,541 --> 00:32:16,166
Sono fatte in casa.
404
00:32:17,166 --> 00:32:18,000
Sì?
405
00:32:18,750 --> 00:32:19,958
Sono spettacolari.
406
00:32:21,375 --> 00:32:22,750
Dai. Siediti.
407
00:32:22,833 --> 00:32:24,958
Vuoi mangiarla come un taco?
408
00:32:25,041 --> 00:32:26,750
Dai. Siediti. Goditela.
409
00:32:26,833 --> 00:32:30,208
Andiamo. Perché fai la timida?
410
00:32:31,625 --> 00:32:33,458
- Vuoi del vino?
- No.
411
00:32:33,541 --> 00:32:34,791
- Sicura?
- Sto bene.
412
00:32:34,875 --> 00:32:36,375
- Beh, salute.
- È buona.
413
00:32:36,875 --> 00:32:37,708
Visto?
414
00:32:42,500 --> 00:32:43,333
Senti,
415
00:32:44,416 --> 00:32:46,166
sai cosa mi piace di te?
416
00:32:47,458 --> 00:32:49,875
Non sei come gli idioti
che vengono a Barcellona
417
00:32:49,958 --> 00:32:53,000
e passano tutto il giorno sulla Rambla
418
00:32:53,083 --> 00:32:55,291
finché non gli rubano il portafoglio.
419
00:32:55,375 --> 00:32:56,458
Sei diversa.
420
00:32:57,041 --> 00:32:57,875
O no?
421
00:32:59,958 --> 00:33:04,250
Ti ho inquadrata, vero?
Sei diversa. Tu ti fai i fatti tuoi.
422
00:33:04,333 --> 00:33:07,750
Non ti fai abbagliare
da questa città finta.
423
00:33:09,916 --> 00:33:13,458
Prima, nella vostra stanza
ci stava una coppia cilena.
424
00:33:13,958 --> 00:33:18,083
Tornavano a casa ogni sera
per parlare di parchi e musei.
425
00:33:18,166 --> 00:33:22,333
Cavolo, io ci vivo qui!
Non faccio cose da turista.
426
00:33:23,291 --> 00:33:24,875
Beh, poi hanno litigato.
427
00:33:24,958 --> 00:33:28,666
Lei si è messa con un catalano
e ha buttato lui fuori di casa.
428
00:33:29,166 --> 00:33:30,208
E questo tizio,
429
00:33:30,791 --> 00:33:34,916
invece di trarre il meglio
da una brutta situazione
430
00:33:35,000 --> 00:33:39,500
e fare il giro del mondo con 80 ragazze,
perché puoi farlo anche qui…
431
00:33:39,583 --> 00:33:42,375
Metti le bandierine sulla mappa.
È pazzesco.
432
00:33:42,458 --> 00:33:47,333
Ci sono ragazze cinesi, africane,
scandinave, latine…
433
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
Ma lui cosa fa?
434
00:33:49,416 --> 00:33:50,916
Torna a Santiago.
435
00:33:51,000 --> 00:33:52,500
Santiago del Cile.
436
00:33:53,000 --> 00:33:57,041
Capito? Non Città del Messico,
Buenos Aires…
437
00:33:57,541 --> 00:33:59,333
Ok? Non Bogotá.
438
00:33:59,416 --> 00:34:00,916
No, Santiago.
439
00:34:01,416 --> 00:34:02,291
Vuoi una riga?
440
00:34:02,375 --> 00:34:04,750
Sicura? Ti dispiace se lo faccio?
441
00:34:12,041 --> 00:34:15,000
Ma che succede tra te e Juan Pablo?
442
00:34:15,541 --> 00:34:19,500
L'altro giorno gli ho chiesto dove andava.
Ha detto "lezione di catalano".
443
00:34:19,583 --> 00:34:21,541
Scherzi? Lezione di catalano?
444
00:34:21,625 --> 00:34:24,083
I catalani non vogliono
che parliamo catalano.
445
00:34:25,666 --> 00:34:27,500
Non vuoi tirare? No?
446
00:34:28,583 --> 00:34:29,708
Io ti vedo.
447
00:34:30,583 --> 00:34:34,916
Vedo che ti piace andare in giro
con quegli stracci da parigina
448
00:34:35,000 --> 00:34:37,875
a cui piace vestirsi sexy,
capelli in disordine
449
00:34:37,958 --> 00:34:39,666
che fuma e odora di caffè.
450
00:34:39,750 --> 00:34:42,916
Ma tu sei diversa.
Sei latina. Non prenderti in giro.
451
00:34:43,000 --> 00:34:43,916
Guardati.
452
00:34:44,000 --> 00:34:46,791
Sei bellissima, Vale. Sei latina. Hai…
453
00:34:46,875 --> 00:34:48,125
- No, Facundo!
- Cosa?
454
00:34:48,208 --> 00:34:49,958
- Ma che cavolo!
- Cosa?
455
00:34:50,041 --> 00:34:53,750
Vivo qui con Juan Pablo, idiota.
È l'ultima cosa che mi serve.
456
00:34:53,833 --> 00:34:55,375
- Porca troia.
- Ma tu…
457
00:34:55,875 --> 00:35:00,125
Non fare la stupida.
Cosa c'entra Juan Pablo?
458
00:35:00,208 --> 00:35:02,916
Tu e lui andate in direzioni opposte.
459
00:35:03,000 --> 00:35:06,541
Siete una di quelle coppie
che a Barcellona si lascia.
460
00:35:06,625 --> 00:35:09,750
Le coppie che vengono qui
non ce la fanno e si separano.
461
00:35:09,833 --> 00:35:12,583
Sai perché? Barcellona è una vera stronza.
462
00:35:12,666 --> 00:35:14,333
Parlo per esperienza.
463
00:35:15,083 --> 00:35:18,125
Sai cosa sta facendo Juan Pablo?
464
00:35:18,208 --> 00:35:21,333
Si starà scopando una
che ha rimorchiato in un bar.
465
00:35:21,416 --> 00:35:24,958
Una stupida come te, ma un po' più sexy.
466
00:35:26,166 --> 00:35:29,541
Ecco perché voi argentini
non piacete, stronzo.
467
00:35:35,208 --> 00:35:37,375
Vaffanculo. Chi ti credi di essere?
468
00:35:37,458 --> 00:35:40,208
Tutta piena di te!
Sei María la del Barrio?
469
00:35:46,083 --> 00:35:48,000
Ehi! È Il Laureato.
470
00:35:51,833 --> 00:35:55,708
A me non attacchi il telefono, stronzo.
Tuo padre sarà il primo.
471
00:35:56,916 --> 00:36:00,708
L'altro giorno ho mandato
uno dei miei a farsi controllare.
472
00:36:01,666 --> 00:36:03,166
Voleva fare degli esami,
473
00:36:03,250 --> 00:36:07,583
ma era solo un livido, aveva inseguito
un idiota che ci prendeva in giro.
474
00:36:09,000 --> 00:36:11,500
Bravo dottore, il sig. José Luis.
475
00:36:14,666 --> 00:36:17,458
- Devo parlare con papà.
- Non puoi aspettare?
476
00:36:17,541 --> 00:36:20,958
Non vedi
che i tuoi hanno bisogno di privacy?
477
00:36:21,041 --> 00:36:22,916
Non preoccuparti, figliolo.
478
00:36:23,416 --> 00:36:24,250
Entra.
479
00:36:28,000 --> 00:36:30,416
- Lorenzo…
- Lorenzo cosa, Juan Pablo?
480
00:36:30,500 --> 00:36:34,000
- Non lo hanno…
- Hai di nuovo quello sfogo!
481
00:36:34,083 --> 00:36:36,875
Sembra che Juan Pablo
se la passi molto male.
482
00:36:38,250 --> 00:36:39,958
E ha la dermatite atopica.
483
00:36:40,041 --> 00:36:41,291
È allergia.
484
00:36:41,375 --> 00:36:44,958
Allergia a presentare
la sua ragazza ai compagni.
485
00:36:45,041 --> 00:36:46,666
Ma cosa dici?
486
00:36:47,208 --> 00:36:50,166
Si vergogna della dermatite
e della sua ragazza.
487
00:36:50,250 --> 00:36:51,916
Te ne sei andata tu.
488
00:36:55,333 --> 00:36:57,125
Almeno oggi abbiamo litigato.
489
00:37:13,166 --> 00:37:16,416
Come vedete, questo è un artista
il cui lavoro comprende
490
00:37:16,500 --> 00:37:19,583
molti dei temi su cui abbiamo lavorato,
491
00:37:19,666 --> 00:37:24,000
come l'opacità,
il rifiuto, la frammentazione.
492
00:37:24,083 --> 00:37:26,000
Parliamone. Chi vuole iniziare?
493
00:37:27,375 --> 00:37:28,833
Laggiù, Laia.
494
00:37:29,375 --> 00:37:31,708
Comprendo le intenzioni dell'artista
495
00:37:31,791 --> 00:37:35,000
e sono d'accordo
con le sue ricerche e le sue domande.
496
00:37:35,083 --> 00:37:37,416
Però, dal nostro punto di vista,
497
00:37:37,500 --> 00:37:39,625
c'è qualcosa di problematico
nel suo sguardo.
498
00:37:39,708 --> 00:37:43,083
Si potrebbe dire
che perpetua inavvertitamente
499
00:37:43,166 --> 00:37:47,208
le idee di fragilità, poeticità
e rappresentazione astratta
500
00:37:47,291 --> 00:37:49,625
come caratteristiche della femminilità.
501
00:37:49,708 --> 00:37:50,875
Fragilità.
502
00:37:50,958 --> 00:37:54,500
Qualcun altro la vede così
o vuole commentare?
503
00:37:55,000 --> 00:37:56,083
- Mahle?
- Sì.
504
00:37:56,166 --> 00:38:00,500
Penso che ci siano milioni di possibilità
negli spazi e negli sguardi.
505
00:38:00,583 --> 00:38:01,958
A ognuno il suo.
506
00:38:02,041 --> 00:38:07,250
Oggi ci sono registe
che fanno porno etero hardcore.
507
00:38:07,750 --> 00:38:10,166
Penso sia bello
se è il loro punto di vista.
508
00:38:10,250 --> 00:38:12,458
Pensi davvero che sia bello?
509
00:38:12,541 --> 00:38:14,291
Laia Carbonell, per favore.
510
00:38:14,375 --> 00:38:16,500
Cerchiamo di essere costruttivi.
511
00:38:16,583 --> 00:38:20,750
Dico solo che abbiamo ripetuto
fino allo sfinimento
512
00:38:20,833 --> 00:38:26,000
come, nonostante le intenzioni
più pure e rette,
513
00:38:26,083 --> 00:38:29,833
il patriarcato perpetua
la falsa idea di uguaglianza
514
00:38:29,916 --> 00:38:32,000
e potere, quindi non sono d'accordo.
515
00:38:32,083 --> 00:38:36,750
E che il machismo e l'oggettivazione
siano esclusivi degli uomini
516
00:38:36,833 --> 00:38:38,500
è sciocco e inutile.
517
00:38:38,583 --> 00:38:40,833
Quindi tutti vogliamo la stessa cosa?
518
00:38:40,916 --> 00:38:43,333
Se guardi un porno, lo fai per l'orgasmo.
519
00:38:43,416 --> 00:38:48,291
O guardi fino ai titoli di coda,
vedi il regista e decidi se ti è piaciuto?
520
00:38:48,375 --> 00:38:53,041
Mahle e Laia Carbonell,
questi sono punti molto interessanti,
521
00:38:53,125 --> 00:38:57,375
ma passiamo al prossimo video,
diretto da Miguel Silveira,
522
00:38:57,458 --> 00:39:00,625
che gestisce un gruppo di ricerca
a Santiago de Compostela
523
00:39:00,708 --> 00:39:04,083
sull'oppressione e la repressione
del discorso fallico.
524
00:39:04,166 --> 00:39:05,208
Laura, luci.
525
00:39:08,708 --> 00:39:11,041
Ciao, mi chiamo Miguel Silveira.
526
00:39:11,583 --> 00:39:15,208
E questo è il mio pezzo
L'oppressione del fallo,
527
00:39:15,916 --> 00:39:19,416
che ho fatto con il mio compagno, Xavi.
528
00:39:20,125 --> 00:39:21,583
E comprende
529
00:39:22,833 --> 00:39:24,916
i seguenti elementi.
530
00:39:26,041 --> 00:39:26,916
Quando
531
00:39:28,250 --> 00:39:29,125
chiamo…
532
00:39:37,041 --> 00:39:40,833
Ah, e prima di andare,
abbiamo un nuovo compagno di classe.
533
00:39:40,916 --> 00:39:44,041
Juan Pablo, vuoi presentarti?
534
00:39:46,500 --> 00:39:47,625
Ciao.
535
00:39:47,708 --> 00:39:49,958
Sono Juan Pablo. Vengo dal Messico.
536
00:39:50,041 --> 00:39:52,125
E nella mia tesi
537
00:39:53,083 --> 00:39:56,708
ho analizzato le storie dello scrittore
messicano Jorge Ibargüengoitia.
538
00:39:58,875 --> 00:40:01,166
Parlaci del tuo progetto.
539
00:40:03,291 --> 00:40:06,125
Beh, il mio progetto di ricerca è…
540
00:40:08,041 --> 00:40:12,083
Beh, esploro l'umorismo misogino
541
00:40:12,916 --> 00:40:14,041
e omofobo.
542
00:40:18,291 --> 00:40:21,541
Tipo, in una delle sue storie,
c'è una persona che pensa
543
00:40:21,625 --> 00:40:24,166
che la più grande umiliazione
544
00:40:24,250 --> 00:40:26,291
è il medico
che gli mette un dito nel culo…
545
00:40:26,375 --> 00:40:28,875
Nell'ano. Insomma…
546
00:40:28,958 --> 00:40:31,333
È buffo per te che lo trovi umiliante?
547
00:40:31,916 --> 00:40:36,458
Beh, la verità è che quando l'ho letto,
mi ha fatto ridere.
548
00:40:36,958 --> 00:40:42,750
Ma è una questione di contesto culturale
e di costruzione del personaggio.
549
00:40:42,833 --> 00:40:45,625
Personalmente non credo sia umiliante, ma…
550
00:40:45,708 --> 00:40:50,458
Non credi che celebrare una storia così
rinforzi gli stereotipi omofobi?
551
00:40:51,375 --> 00:40:53,916
Beh, dipende.
552
00:40:54,000 --> 00:40:57,708
Se per "celebrare" intendi
553
00:40:57,791 --> 00:41:01,875
che ho passato
tutti questi anni a studiarlo,
554
00:41:01,958 --> 00:41:03,916
onestamente, no. Giusto?
555
00:41:04,541 --> 00:41:08,000
In fin dei conti,
è per questo che ne stiamo parlando.
556
00:41:08,083 --> 00:41:10,916
E cosa significa
che l'hai trovato divertente?
557
00:41:11,000 --> 00:41:13,125
Dipende, no?
558
00:41:13,750 --> 00:41:17,458
Io non credo sia divertente
averlo trovato divertente.
559
00:41:18,041 --> 00:41:23,291
Ma se dicessi a qualcun altro
quello che sta succedendo tra me e voi
560
00:41:23,375 --> 00:41:26,916
darebbe spazio all'umorismo inclusivo…
561
00:41:27,000 --> 00:41:29,041
Grazie, Juan Pablo.
562
00:41:30,833 --> 00:41:32,916
Benvenuto. Alla prossima settimana.
563
00:41:33,958 --> 00:41:37,416
E mandate i vostri argomenti
se non l'avete già fatto.
564
00:42:23,083 --> 00:42:23,916
Ciao.
565
00:42:25,416 --> 00:42:28,125
Ero con voi alla lezione
della Dr.ssa Ripoll.
566
00:42:30,000 --> 00:42:31,125
Sì, lo ricordiamo.
567
00:42:31,833 --> 00:42:33,083
È stato mezz'ora fa.
568
00:42:33,708 --> 00:42:35,791
Altri dieci minuti e ti linciavano.
569
00:42:42,500 --> 00:42:45,625
La verità è
che qualcuno li aveva già incitati.
570
00:42:48,625 --> 00:42:49,750
Come va?
571
00:42:55,833 --> 00:42:57,958
Fai ricerche sull'umorismo sessista?
572
00:42:59,208 --> 00:43:04,125
Beh, in realtà sono più interessato
ai limiti dell'umorismo.
573
00:43:04,208 --> 00:43:07,083
Ma oggi è difficile
parlare di queste cose.
574
00:43:09,000 --> 00:43:11,583
Come l'ultimo video che abbiamo visto.
575
00:43:12,166 --> 00:43:15,125
In realtà, una cosa mi interessava.
576
00:43:15,208 --> 00:43:18,958
Mi ha ricordato un articolo
di Gayle Rubin e Judith Butler.
577
00:43:19,041 --> 00:43:21,500
- Chi?
- Gayle Rubin e Judith Butler.
578
00:43:22,166 --> 00:43:25,375
Interpretano la sessualità
tramite i materiali.
579
00:43:25,458 --> 00:43:27,333
- Tra le altre cose.
- Quali?
580
00:43:27,416 --> 00:43:31,416
Parla di urbanistica e Chinatown.
581
00:43:34,000 --> 00:43:37,208
E gli spazi bui,
dove non c'è elettricità, per esempio.
582
00:43:37,291 --> 00:43:39,166
Ma cosa c'entra con il video?
583
00:43:40,291 --> 00:43:44,375
Beh, è impossibile
capire la storia del feticismo
584
00:43:44,458 --> 00:43:47,416
senza capire la storia della gomma
585
00:43:47,500 --> 00:43:49,500
e lo sfruttamento degli indiani
586
00:43:49,583 --> 00:43:52,000
delle aziende inglesi nel 19° secolo.
587
00:43:52,500 --> 00:43:53,333
Cioè,
588
00:43:54,041 --> 00:43:54,875
voglio dire,
589
00:43:56,291 --> 00:43:59,500
il Dr. Silveira e il suo compagno
non avrebbero fatto
590
00:44:00,208 --> 00:44:03,291
quelle "prodezze", per così dire,
591
00:44:04,125 --> 00:44:09,958
senza un'industria
che produce queste protesi sessuali,
592
00:44:10,458 --> 00:44:14,750
senza tornare
allo sfruttamento degli indiani Putumayo.
593
00:44:14,833 --> 00:44:17,041
Ma cosa stai cercando di dire? Che…
594
00:44:18,500 --> 00:44:22,166
dovremmo sentirci in colpa ogni volta
che veniamo con un dildo?
595
00:44:24,000 --> 00:44:24,875
Beh, dico…
596
00:44:26,125 --> 00:44:30,541
Basterebbe scusarsi
per la mentalità colonialista
597
00:44:30,625 --> 00:44:32,041
prima di rivestirsi.
598
00:44:33,625 --> 00:44:36,000
- Cioè…
- Come ti chiami, messicano?
599
00:44:36,583 --> 00:44:37,416
Juan Pablo.
600
00:44:37,500 --> 00:44:41,625
Juan Pablo, per parlare di feticismo,
dovresti analizzare la misoginia,
601
00:44:41,708 --> 00:44:45,916
perché questi "buoni selvaggi" che difendi
erano misogini da far schifo.
602
00:44:46,958 --> 00:44:48,750
Sai la leggenda di Pigmalione?
603
00:44:49,666 --> 00:44:51,458
Ci ho pensato perché…
604
00:44:51,541 --> 00:44:54,458
Beh, questa è la nostra fermata.
605
00:45:05,916 --> 00:45:07,916
- Che c'è?
- Non posso…
606
00:45:08,666 --> 00:45:10,458
fare ciò che mi chiedi.
607
00:45:10,958 --> 00:45:13,958
- Perché?
- Non posso esserle solo amico?
608
00:45:15,125 --> 00:45:16,500
Amico di una catalana?
609
00:45:17,166 --> 00:45:20,416
Continui a fare battute.
Pensi di essere intelligente.
610
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
Sforzati, stronzo.
611
00:45:22,708 --> 00:45:25,000
Meritati la borsa di studio.
612
00:45:43,458 --> 00:45:46,791
"Si presume che alcune esperienze
valgano più di altre.
613
00:45:46,875 --> 00:45:50,666
Ai tempi del capitalismo,
la materia di cui sono fatti la vita,
614
00:45:50,750 --> 00:45:54,250
il tempo o il ricordo
di un'epoca precedente, è diventata,
615
00:45:54,333 --> 00:45:57,208
come ogni altra cosa, una merce.
616
00:45:57,291 --> 00:46:00,208
Viaggiare in America Latina,
Thailandia e Canada.
617
00:46:00,291 --> 00:46:04,291
Vivere a New York, Madrid o Parigi
perché è lì che accadono le cose.
618
00:46:04,375 --> 00:46:09,166
Consumare la giovinezza in cerca
di un corpo sempre più lontano.
619
00:46:09,750 --> 00:46:13,791
Tutte conseguenze banali
dell'applicazione della teoria economica
620
00:46:13,875 --> 00:46:15,666
a questa nuova forma di merce:
621
00:46:15,750 --> 00:46:16,875
il tempo libero.
622
00:46:17,416 --> 00:46:18,875
E il termine è perverso
623
00:46:18,958 --> 00:46:21,708
perché implica l'esistenza
di un tempo non libero.
624
00:46:21,791 --> 00:46:22,958
Di qualcun altro."
625
00:46:29,708 --> 00:46:31,125
Grazie mille, Munir.
626
00:46:31,208 --> 00:46:35,750
Cose viventi. Un ottimo romanzo d'esordio.
Non dimenticate di comprarlo. Ora…
627
00:46:35,833 --> 00:46:39,208
È un po' tutto auto-fiction, non credi?
628
00:46:40,000 --> 00:46:41,666
- Beh…
- Anche tu scrivi?
629
00:46:43,208 --> 00:46:44,208
Sì.
630
00:46:44,291 --> 00:46:46,416
Aspetto di fare domanda per un master.
631
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Cosa aspetti?
632
00:46:49,583 --> 00:46:53,916
Il diritto alla borsa di studio.
In Messico servono due anni dopo aver…
633
00:46:54,000 --> 00:46:56,541
Munir? Scusa l'interruzione.
634
00:46:56,625 --> 00:46:57,875
Qui stanno chiudendo
635
00:46:57,958 --> 00:47:00,708
e andiamo a bere qualcosa
in un bar vicino.
636
00:47:00,791 --> 00:47:03,125
Ok, prendo le mie cose e arrivo.
637
00:47:03,208 --> 00:47:04,125
Vieni?
638
00:47:05,875 --> 00:47:06,708
Vieni.
639
00:48:02,166 --> 00:48:03,041
Ciao.
640
00:48:04,375 --> 00:48:05,208
Ciao.
641
00:48:05,958 --> 00:48:08,875
Hai visto l'email che ti ho mandato?
642
00:48:09,625 --> 00:48:14,458
Ho trovato il tuo indirizzo
sulla lista dei seminari della Ripoll
643
00:48:15,125 --> 00:48:17,375
e ti ho mandato l'articolo
di cui parlavamo.
644
00:48:17,458 --> 00:48:20,541
Sì, l'ho vista, ma non l'ho ancora aperta.
645
00:48:21,833 --> 00:48:23,166
Conosci questo libro?
646
00:48:27,333 --> 00:48:28,958
Sì, ma non l'ho letto.
647
00:48:29,833 --> 00:48:31,958
È bello. È bellissimo.
648
00:48:32,666 --> 00:48:35,208
Stavo pensando,
649
00:48:35,833 --> 00:48:38,500
ti va di prendere un caffè con me,
qualche volta?
650
00:48:39,500 --> 00:48:40,375
Andiamo.
651
00:48:41,791 --> 00:48:42,791
Ora?
652
00:48:42,875 --> 00:48:45,166
Sì, ho voglia di un caffè. Andiamo.
653
00:48:46,708 --> 00:48:49,916
Ma non illuderti, messicano.
Mi piacciono le donne. Ok?
654
00:48:50,000 --> 00:48:50,833
Ok.
655
00:48:50,916 --> 00:48:52,166
Lo sapevamo già.
656
00:48:52,791 --> 00:48:55,291
- Qui entra in gioco Valentina.
- Cosa?
657
00:48:55,375 --> 00:48:58,083
Dobbiamo accedere alla cerchia di Laia.
658
00:48:58,166 --> 00:49:00,458
E il modo più semplice e veloce
659
00:49:00,541 --> 00:49:02,166
è attraverso il sesso.
660
00:49:02,250 --> 00:49:04,208
- Andrò alla polizia.
- Davvero?
661
00:49:04,708 --> 00:49:08,916
Se vai dai vigili, chiedi di Gimeno.
Abbraccialo da parte mia.
662
00:49:09,000 --> 00:49:11,750
Se vai dai Mossos, saluta Riquer.
663
00:49:11,833 --> 00:49:14,375
- E poi cosa dirai?
- Dirò di Lorenzo…
664
00:49:14,458 --> 00:49:16,291
Tuo cugino è stato investito.
665
00:49:17,208 --> 00:49:20,083
Ti mando una copia
del certificato di morte, se vuoi.
666
00:49:21,958 --> 00:49:23,166
Ascolta, stronzo.
667
00:49:23,666 --> 00:49:25,625
Scrivi questo numero di telefono.
668
00:49:25,708 --> 00:49:27,708
Chiamalo per me.
669
00:49:28,583 --> 00:49:30,500
Ti darà quello che ti serve.
670
00:49:30,583 --> 00:49:34,458
Non sono così stupido da fidarmi
delle tue capacità di seduzione.
671
00:49:36,500 --> 00:49:37,666
Grazie, Chino.
672
00:49:44,458 --> 00:49:46,291
La mano. Allunga la mano.
673
00:49:47,916 --> 00:49:48,750
Prendi.
674
00:49:49,833 --> 00:49:50,750
Ecco fatto.
675
00:49:53,583 --> 00:49:55,916
Che hai fatto alla faccia?
676
00:49:56,583 --> 00:49:59,208
Sono allergico a diverse cose.
677
00:49:59,291 --> 00:50:00,166
Cristo.
678
00:50:00,250 --> 00:50:02,250
Sei qui da molto?
679
00:50:02,750 --> 00:50:05,041
- Beh…
- Non molto, vero?
680
00:50:05,125 --> 00:50:07,625
Barcellona è un po' idealizzata.
681
00:50:07,708 --> 00:50:11,833
Prima era una città fantastica,
ma ora è andata a puttane.
682
00:50:11,916 --> 00:50:14,208
I turisti, l'atmosfera, non lo so.
683
00:50:14,291 --> 00:50:18,875
Si è prostituita al turismo.
A me va bene, ma è una merda.
684
00:50:18,958 --> 00:50:20,500
Immagino di sì.
685
00:50:24,291 --> 00:50:26,958
Bene. La birra la offri tu, ok?
686
00:50:27,041 --> 00:50:28,541
Le pasticche sono pagate.
687
00:50:31,458 --> 00:50:34,750
A proposito, sono le migliori
pasticche in circolazione.
688
00:50:34,833 --> 00:50:38,208
Niente di più forte.
La migliore aspirina d'Europa.
689
00:50:38,291 --> 00:50:40,000
- Sì.
- La gente le adora.
690
00:50:40,083 --> 00:50:43,125
Si uccidono per averle.
E tu le ricevi gratis.
691
00:50:43,208 --> 00:50:44,875
- Sì.
- Chi diavolo sei?
692
00:50:46,458 --> 00:50:49,625
Comunque, ci vediamo in giro, ok?
693
00:50:50,208 --> 00:50:52,583
Chino, la birra la paga lui.
694
00:50:53,291 --> 00:50:56,000
Buona giornata. Ci vediamo.
695
00:51:25,583 --> 00:51:27,833
Se la letteratura
mi ha insegnato qualcosa,
696
00:51:27,916 --> 00:51:31,875
è che per ottenere ciò che è impossibile,
assurdo o magico,
697
00:51:31,958 --> 00:51:34,125
bisogna soddisfare dei requisiti.
698
00:51:37,625 --> 00:51:40,708
Alla peggio, crei un nuovo mondo.
699
00:51:41,625 --> 00:51:44,458
Ma guarda!
Juan Pablo mi ha invitata a una festa.
700
00:51:44,541 --> 00:51:46,916
Visto? Forse l'hai manifestato.
701
00:51:47,000 --> 00:51:50,125
Giuseppe, per essere uno squatter,
sei un po' New Age.
702
00:51:50,708 --> 00:51:51,791
Come va?
703
00:51:51,875 --> 00:51:53,875
Uno con regole diverse.
704
00:52:05,708 --> 00:52:07,000
- Ehi!
- Ehi! Come va?
705
00:52:07,083 --> 00:52:08,541
Bene. Come va?
706
00:52:08,625 --> 00:52:10,208
- Bene, e tu?
- Bene.
707
00:52:10,291 --> 00:52:12,708
- Ciao.
- Laia, Valentina. La mia ragazza.
708
00:52:12,791 --> 00:52:14,708
- Piacere.
- Piacere mio.
709
00:52:15,291 --> 00:52:18,916
Alla meglio,
devi solo seguire una logica narrativa.
710
00:52:20,750 --> 00:52:22,875
E lasciare che i personaggi prendano vita.
711
00:52:44,958 --> 00:52:45,791
Vale!
712
00:52:49,541 --> 00:52:50,375
Vale.
713
00:52:51,291 --> 00:52:52,416
Che stai facendo?
714
00:53:37,541 --> 00:53:38,583
Volete uno shot?
715
00:53:40,833 --> 00:53:41,916
Volete?
716
00:53:42,833 --> 00:53:44,500
- Salute!
- Salute!
717
00:53:59,750 --> 00:54:03,666
Poi, devi solo lasciar fluire
le cause e gli effetti narrativi.
718
00:54:07,416 --> 00:54:08,250
Taxi!
719
00:54:09,875 --> 00:54:12,708
E infine, come in un romanzo classico,
720
00:54:14,125 --> 00:54:15,916
l'impossibile si materializza.
721
00:54:23,083 --> 00:54:24,791
Ti piace guardare, messicano?
722
00:54:26,416 --> 00:54:28,750
Anche a Juan Pablo sarebbe piaciuto.
723
00:54:35,666 --> 00:54:42,666
QUALCHE GIORNO E QUALCHE LITE DOPO,
CHE PREFERIREI NON SCRIVERE,
724
00:54:42,750 --> 00:54:46,000
VALENTINA SE N'È ANDATA,
725
00:54:48,041 --> 00:54:50,791
MA NON HA LASCIATO BARCELLONA.
726
00:54:50,875 --> 00:54:53,208
Dopo averci riflettuto molto,
727
00:54:53,291 --> 00:54:57,416
penso che questa storia sia la classica
della trasformazione dell'eroe,
728
00:54:57,500 --> 00:54:59,916
che è l'essenza di ogni storia.
729
00:55:00,000 --> 00:55:02,083
Per trasformare il suo futuro,
730
00:55:02,166 --> 00:55:04,708
l'eroe deve tradire il suo passato
e la sua gente.
731
00:55:05,208 --> 00:55:08,416
Quando dico "eroe",
intendo quel pezzo di merda.
732
00:55:09,875 --> 00:55:14,541
Mancava solo la promessa, il motivo
della sua cazzo di trasformazione.
733
00:55:15,041 --> 00:55:16,125
Laia.
734
00:55:16,208 --> 00:55:17,666
Quella cazzo di notte,
735
00:55:17,750 --> 00:55:20,791
il passato, il presente e il futuro
avevano dormito insieme.
736
00:55:21,333 --> 00:55:25,000
Ma al mattino, il presente era passato
e il futuro ha preso il sopravvento.
737
00:55:27,333 --> 00:55:29,875
Quindi, non dovevo venire a Barcellona
738
00:55:29,958 --> 00:55:33,375
o pensare che tra noi potesse funzionare.
739
00:55:42,958 --> 00:55:45,500
La principessa
pagherà la bolletta del gas?
740
00:55:45,583 --> 00:55:46,416
Cosa?
741
00:55:46,500 --> 00:55:49,625
Hai lasciato il riscaldamento acceso,
si paga a parte.
742
00:55:50,333 --> 00:55:52,708
E non mi avevi detto
che il cane era così grosso.
743
00:55:53,208 --> 00:55:56,791
E tu non hai parlato
delle bollette a parte. Fa freddo.
744
00:55:56,875 --> 00:55:59,208
Compra una coperta.
745
00:56:19,916 --> 00:56:21,833
Come va? Come stai?
746
00:56:22,750 --> 00:56:25,083
Sono qui a badare a Ugo.
747
00:56:26,083 --> 00:56:28,666
Anche se non so più chi si occupa di chi.
748
00:56:29,458 --> 00:56:32,000
Anche gli squatter festeggiano il Natale
749
00:56:32,083 --> 00:56:33,666
e Jimi è andato dai suoi.
750
00:56:34,166 --> 00:56:36,500
Non capisco la sua ideologia.
751
00:56:36,583 --> 00:56:38,833
Ma ultimamente non capisco niente.
752
00:56:38,916 --> 00:56:39,750
Tieni.
753
00:56:40,833 --> 00:56:42,333
Le crocchette sono per lui.
754
00:56:43,500 --> 00:56:45,000
Grazie, Giuseppe.
755
00:56:45,083 --> 00:56:47,500
Porca miseria. Non ci crederai.
756
00:56:48,000 --> 00:56:51,375
Sono andata a Calle Jules Verne
e ho aspettato Juan Pablo.
757
00:56:51,458 --> 00:56:54,875
Era con quella stronza. Non era lesbica?
758
00:56:54,958 --> 00:56:57,166
Lo sfogo sul suo viso si è diffuso.
759
00:56:57,250 --> 00:56:58,166
Poverino.
760
00:56:59,333 --> 00:57:00,791
Aveva un cappotto nuovo.
761
00:57:00,875 --> 00:57:03,541
Secondo Jimi, è design scandinavo.
762
00:57:06,125 --> 00:57:07,625
Sei ossessionata.
763
00:57:07,708 --> 00:57:11,000
Quell'idiota ti ha fregata.
Devi voltare pagina.
764
00:57:11,083 --> 00:57:13,875
Divertiti, scopati qualcuno,
ma torna in te.
765
00:57:14,583 --> 00:57:16,666
Ascolta tua sorella,
non puoi continuare così.
766
00:57:16,750 --> 00:57:19,083
A volte la vendetta è salutare, sai?
767
00:57:22,875 --> 00:57:24,458
Non lo so, Giuseppe.
768
00:57:24,541 --> 00:57:27,041
Forse sono troppo dura
da quando siamo qui.
769
00:57:27,125 --> 00:57:30,291
Non credo. Se vuoi, posso spaventarlo.
770
00:57:30,375 --> 00:57:34,166
Dammi l'indirizzo, vado a trovarlo
e si caga addosso.
771
00:57:34,250 --> 00:57:35,750
E ti sentirai meglio.
772
00:58:25,708 --> 00:58:27,375
Voglio il regalo di Natale.
773
00:58:28,916 --> 00:58:29,833
Ho freddo.
774
00:58:31,166 --> 00:58:32,500
Mi hanno rubato la giacca.
775
00:58:34,708 --> 00:58:37,708
Non posso permettermene una nuova,
né nient'altro.
776
00:58:38,291 --> 00:58:41,333
Voglio quella
che hai appena comprato. Arrivo.
777
00:58:43,666 --> 00:58:47,625
Vale, aspetta. Ti ho detto mille volte
che ti avrei pagato il volo.
778
01:00:05,666 --> 01:00:08,041
Come va? Juanchi dice che puoi averla.
779
01:00:26,583 --> 01:00:30,958
POI MI SONO RICORDATO
DI QUANTO VALE FOSSE FREDDOLOSA.
780
01:00:31,041 --> 01:00:35,333
AVEVA I PIEDI GELATI ANCHE IN MESSICO.
781
01:00:35,416 --> 01:00:39,125
PER POCO NON ANDAVO DI SOTTO
A DIRLE TUTTO,
782
01:00:39,208 --> 01:00:42,125
MA NON POSSO RISCHIARE.
783
01:00:43,875 --> 01:00:46,416
DOVRÒ COMPRARE UNA GIACCA NUOVA.
784
01:00:46,500 --> 01:00:49,000
Perché non chiami tua madre a Natale?
785
01:00:49,625 --> 01:00:54,250
Tuo padre ha aspettato tutta la notte,
ma gli ho detto che era tardi in Europa.
786
01:00:54,916 --> 01:00:57,583
Non sei tornato con Valentina, eh?
787
01:00:58,083 --> 01:01:01,416
Sai che ho sempre rispettato
le tue decisioni, vero?
788
01:01:01,916 --> 01:01:05,083
Ma ora che hai finalmente
aperto gli occhi,
789
01:01:05,166 --> 01:01:08,916
posso dirti la verità,
Valentina non fa per te.
790
01:01:09,000 --> 01:01:13,500
Con quel nome da salsa chili,
gli occhi da rospo e la bocca enorme.
791
01:01:13,583 --> 01:01:15,375
No, figliolo…
792
01:01:46,458 --> 01:01:47,916
Non salutarmi, idiota.
793
01:01:49,125 --> 01:01:49,958
Cammina.
794
01:01:52,458 --> 01:01:53,541
Cos'hai in faccia?
795
01:01:54,041 --> 01:01:56,708
È una neurodermatite acuta.
796
01:01:57,541 --> 01:02:02,083
Posso sapere che cazzo stai facendo?
Non ti ho mai detto di mollare Valentina.
797
01:02:02,166 --> 01:02:04,583
La lasci sempre, poverina.
798
01:02:04,666 --> 01:02:05,916
Se n'è andata lei.
799
01:02:06,000 --> 01:02:07,875
- Non posso obbligarla…
- Stronzate.
800
01:02:09,041 --> 01:02:12,791
Hai creduto a tutte le cazzate
che hai letto per ingannare Laia?
801
01:02:14,583 --> 01:02:16,125
Ti avevo detto alle 11:00.
802
01:02:16,666 --> 01:02:17,666
Vuoi che aspetti?
803
01:02:17,750 --> 01:02:21,333
Voglio che sembri un venditore di birra
a cui abbiamo detto no.
804
01:02:21,958 --> 01:02:22,916
Fatti un giro.
805
01:02:28,708 --> 01:02:31,958
Quello stronzo dietro di noi…
Non voltarti, stronzo!
806
01:02:33,416 --> 01:02:36,208
- L'hanno mandato i tuoi suoceri.
- Non stiamo insieme.
807
01:02:37,166 --> 01:02:41,125
Hai sollevato dei sospetti.
Esattamente quello che non volevamo.
808
01:02:42,250 --> 01:02:44,416
Non dovevi mollare Valentina.
809
01:02:45,000 --> 01:02:49,375
Per colpa tua, dovremo puntare tutto
su una sola carta.
810
01:02:49,875 --> 01:02:52,208
Di' a Laia che è venuto il tuo padrino,
811
01:02:52,291 --> 01:02:54,708
che ha fatto il master
a Barcellona anni fa
812
01:02:54,791 --> 01:02:56,791
e suo padre era il suo insegnante.
813
01:02:58,541 --> 01:03:03,208
Dille che è una coincidenza assurda
che abbiamo appena scoperto.
814
01:03:04,041 --> 01:03:06,291
"Dice cose incredibili su tuo padre.
815
01:03:06,375 --> 01:03:08,083
Si vogliono molto bene
816
01:03:08,166 --> 01:03:10,833
e vorrebbe fargli una visita a sorpresa".
817
01:03:33,250 --> 01:03:35,041
- Ciao!
- Ciao!
818
01:03:35,125 --> 01:03:36,500
- Come stai?
- Bene.
819
01:03:36,583 --> 01:03:38,000
Ori, che piacere!
820
01:03:39,291 --> 01:03:40,708
Zia Laia!
821
01:03:41,333 --> 01:03:42,875
- Bambine!
- Per te.
822
01:03:42,958 --> 01:03:43,791
Come va?
823
01:03:43,875 --> 01:03:45,458
- Vieni a giocare!
- Sì!
824
01:03:45,541 --> 01:03:47,666
Ok. Vi lascio a parlare, ok?
825
01:03:47,750 --> 01:03:48,708
- Sì.
- Andiamo.
826
01:03:51,041 --> 01:03:51,875
Andiamo?
827
01:04:03,750 --> 01:04:07,791
Cosa vuoi dimostrare?
Che puoi arrivare alla mia famiglia così?
828
01:04:07,875 --> 01:04:11,125
Onestamente, pensavo a qualcosa
di meno convenzionale.
829
01:04:11,625 --> 01:04:14,208
Una relazione tossica con una ragazza.
830
01:04:14,291 --> 01:04:16,166
La ex di Juan Pablo, in realtà.
831
01:04:16,666 --> 01:04:18,500
Non puoi fidarti di loro.
832
01:04:18,583 --> 01:04:20,625
- Accademici.
- Idioti.
833
01:04:22,250 --> 01:04:23,458
Spegni quella merda.
834
01:04:24,750 --> 01:04:25,916
Esatto.
835
01:04:26,000 --> 01:04:27,958
In Messico, li chiamiamo stronzi.
836
01:04:28,625 --> 01:04:30,250
Sai una cosa buffa, Ori?
837
01:04:30,791 --> 01:04:32,708
Ci hai trascinato dentro Laia.
838
01:04:33,333 --> 01:04:36,166
Mi hai chiesto di tenerla d'occhio
a Playa del Carmen, ricordi?
839
01:04:36,250 --> 01:04:37,083
Come mai?
840
01:04:37,750 --> 01:04:40,458
- Temevi che venisse rapita?
- È una minaccia?
841
01:04:41,000 --> 01:04:42,416
Siamo a casa tua,
842
01:04:42,500 --> 01:04:46,208
accanto a un idiota
che sembra un ano infetto.
843
01:04:46,708 --> 01:04:48,041
Ecco la vera minaccia.
844
01:04:48,875 --> 01:04:50,916
Ora voglio solo del whisky.
845
01:04:52,416 --> 01:04:53,833
Beviamoci un whisky.
846
01:04:54,333 --> 01:04:58,375
Hai tempo finché non finisco il drink
per spiegarmi cosa vuoi da me,
847
01:04:58,458 --> 01:05:01,583
e che sia interessante,
o chiamo la polizia.
848
01:05:02,291 --> 01:05:06,166
Sai bene che in questo paese,
a differenza del tuo,
849
01:05:06,250 --> 01:05:08,166
il sistema giudiziario funziona.
850
01:05:09,708 --> 01:05:11,583
Ecco l'Ori che conosco.
851
01:05:11,666 --> 01:05:13,333
Fa sempre delle battute.
852
01:05:14,083 --> 01:05:15,000
Fuori dalle palle.
853
01:05:34,708 --> 01:05:35,541
Pronto?
854
01:05:35,625 --> 01:05:37,541
Ho visto la chiamata. Stai bene?
855
01:05:37,625 --> 01:05:38,833
Perché bisbigli?
856
01:05:39,333 --> 01:05:40,375
Cosa c'è?
857
01:05:40,458 --> 01:05:42,666
Perché quei 50 euro nel cappotto?
858
01:05:42,750 --> 01:05:44,250
Dicevi che non avevi soldi.
859
01:05:44,333 --> 01:05:47,583
E allora? Mi dai soldi
ogni volta che ne ho bisogno?
860
01:05:47,666 --> 01:05:49,958
È così che ti ripulisci la coscienza?
861
01:05:50,041 --> 01:05:51,958
No, ma posso cambiarti il volo.
862
01:05:52,041 --> 01:05:54,833
No, non me ne vado,
puoi insistere quanto vuoi!
863
01:05:55,541 --> 01:05:56,375
Vale?
864
01:06:01,916 --> 01:06:03,083
Va tutto bene?
865
01:06:03,166 --> 01:06:04,000
Sì.
866
01:06:33,250 --> 01:06:36,500
Jimi, ricordi quella cosa
che ti sei offerto di fare?
867
01:06:37,875 --> 01:06:39,083
Penso di sì.
868
01:06:40,250 --> 01:06:41,083
Falla.
869
01:06:51,875 --> 01:06:53,791
Approfitta dell'essere lì.
870
01:06:53,875 --> 01:06:56,583
Trovati una brava ragazza,
una degna di te.
871
01:06:56,666 --> 01:06:58,750
Una ragazza europea di classe.
872
01:06:58,833 --> 01:07:02,333
Figliolo, perdonami,
ma pensa a dove saresti finito
873
01:07:02,416 --> 01:07:03,875
restando con Valentina.
874
01:07:03,958 --> 01:07:08,250
A insegnare in una scuola media a Pachuca
o a vivere in case popolari?
875
01:07:08,333 --> 01:07:09,625
Pensaci. È vero…
876
01:07:09,708 --> 01:07:12,458
Spegni quella merda. Sei davvero stupido.
877
01:07:18,291 --> 01:07:19,666
Portalo dentro, Chucky.
878
01:07:26,875 --> 01:07:27,750
Hai da accendere?
879
01:07:34,500 --> 01:07:35,541
Ehi!
880
01:07:35,625 --> 01:07:39,625
Ci siamo conosciuti l'altro giorno.
Sei contagioso?
881
01:07:40,125 --> 01:07:41,166
Silenzio, cazzo.
882
01:07:42,833 --> 01:07:44,041
Magari ha la lebbra.
883
01:07:44,125 --> 01:07:46,625
Per favore! Non siamo nel tuo paese.
884
01:08:00,250 --> 01:08:05,875
È lo stronzo che la famiglia della ragazza
di questo stronzo manda a sorvegliarlo.
885
01:08:05,958 --> 01:08:07,875
Immigrati di merda!
886
01:08:09,000 --> 01:08:10,208
Ultime parole?
887
01:08:10,708 --> 01:08:13,208
Lasciate stare la cagnolina.
Non è colpa sua.
888
01:08:13,291 --> 01:08:14,541
Cagnolina, Chucky?
889
01:08:14,625 --> 01:08:16,083
È legata fuori.
890
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
Prendi.
891
01:08:22,625 --> 01:08:23,458
Chino.
892
01:08:30,958 --> 01:08:32,500
- Vai.
- Prendila, cazzo.
893
01:08:34,666 --> 01:08:37,666
Devi dimostrare
la tua dedizione al progetto.
894
01:08:39,208 --> 01:08:41,125
Non so nemmeno quale sia il progetto.
895
01:08:41,625 --> 01:08:43,083
Niente di troppo folle.
896
01:08:43,166 --> 01:08:46,958
- Che il padre della tua ragazza…
- Sa abbastanza, stronzo.
897
01:08:47,875 --> 01:08:48,875
Cosa vuoi?
898
01:08:49,500 --> 01:08:53,625
Che mandiamo la squadra sadica
da mamma e papà a Jacarandas 32?
899
01:08:53,708 --> 01:08:57,166
Quello che hanno fatto a tuo cugino
non è niente rispetto…
900
01:08:59,333 --> 01:09:00,708
Basta così!
901
01:09:03,375 --> 01:09:05,458
Sei un duro, dopotutto.
902
01:09:33,083 --> 01:09:35,083
SEI RESPONSABILE
903
01:09:53,375 --> 01:09:57,083
- Pronto?
- L'accordo era 15, me ne ha portati 87.
904
01:09:57,166 --> 01:09:59,333
- Chi è?
- Non scherzare, idiota.
905
01:09:59,416 --> 01:10:00,833
Non funziona così.
906
01:10:00,916 --> 01:10:04,500
Di' al tuo capo che non possiamo
muoverci senza che l'Interpol ci segua.
907
01:10:04,583 --> 01:10:05,500
Non lo farò.
908
01:10:06,666 --> 01:10:08,208
Juan Pablo Villalobos?
909
01:10:08,291 --> 01:10:09,541
So cos'hai fatto!
910
01:10:40,333 --> 01:10:41,666
L'orrore del mondo.
911
01:10:43,208 --> 01:10:44,875
Lo sguardo vuoto dei morti.
912
01:11:11,666 --> 01:11:13,041
L'orrore del mondo.
913
01:11:13,541 --> 01:11:16,708
Lo sguardo vuoto dei morti.
Che mi ha costretto…
914
01:11:21,625 --> 01:11:23,333
L'orrore del mondo.
915
01:11:23,416 --> 01:11:26,416
Lo sguardo vuoto dei morti.
Uno sguardo che…
916
01:11:29,208 --> 01:11:30,500
Uno sguardo che…
917
01:11:33,041 --> 01:11:35,166
mi ha lasciato senza parole
e devo scrivere.
918
01:11:50,250 --> 01:11:52,958
C'erano un messicano,
un cinese e un musulmano
919
01:11:53,041 --> 01:11:56,916
con dei gangster messicani
in un magazzino a Barcellona.
920
01:11:59,041 --> 01:12:01,250
Ma il musulmano non era un musulmano.
921
01:12:02,125 --> 01:12:03,541
Era un pakistano ateo.
922
01:12:03,625 --> 01:12:04,791
Uccidila.
923
01:12:04,875 --> 01:12:05,791
Onestamente,
924
01:12:06,625 --> 01:12:09,416
nessuno sapeva davvero
cosa stava succedendo.
925
01:12:10,500 --> 01:12:13,583
Il messicano, soprattutto,
non capiva niente.
926
01:12:16,083 --> 01:12:17,958
Stai guardando un porno?
927
01:12:18,458 --> 01:12:19,541
Ma insomma.
928
01:12:19,625 --> 01:12:21,958
Metti le cuffie, c'è la bambina.
929
01:12:22,041 --> 01:12:22,875
Sì.
930
01:12:23,375 --> 01:12:27,583
Resta qualche settimana.
Sua madre doveva andare in Argentina.
931
01:12:27,666 --> 01:12:30,250
"Non dovevamo scrivere per nessuno."
932
01:12:30,333 --> 01:12:32,625
- Cos'ha detto?
- Una poesia.
933
01:12:35,291 --> 01:12:39,083
"Non c'è silenzio qui.
Solo le frasi che eviti di sentire."
934
01:12:55,541 --> 01:12:58,208
Juan Pablo Villalobos
costruisce nel romanzo
935
01:12:58,291 --> 01:13:01,500
un mondo unico,
pieno di personaggi eccentrici
936
01:13:01,583 --> 01:13:04,583
che vivono situazioni
molto strane e divertenti.
937
01:13:05,500 --> 01:13:07,583
Nell'odissea di un uomo normale,
938
01:13:07,666 --> 01:13:10,708
che si ritrova coinvolto
in avventure bizzarre,
939
01:13:10,791 --> 01:13:13,750
Villalobos ha trovato
un tono e un ritmo tutto suo,
940
01:13:13,833 --> 01:13:17,083
diverso da tutta la letteratura
messicana contemporanea.
941
01:13:17,666 --> 01:13:19,250
Fa ridere nell'assurdo,
942
01:13:19,333 --> 01:13:21,833
e così, rivela l'assurdità del mondo.
943
01:13:22,333 --> 01:13:25,208
All'unanimità,
il premio per il miglior romanzo
944
01:13:25,291 --> 01:13:27,666
va al lavoro di questa giovane promessa.
945
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
Applaudiamo Juan Pablo Villalobos
946
01:13:30,250 --> 01:13:33,666
e il suo romanzo
Non pretendo che qualcuno mi creda.
947
01:13:36,083 --> 01:13:38,875
A consegnare il premio, Jorge Herralde.
948
01:13:46,000 --> 01:13:47,875
Congratulazioni. Per favore…
949
01:13:53,875 --> 01:13:55,958
La situazione determina tutto.
950
01:13:56,041 --> 01:13:58,583
Certo, ha scritto, ma non possiamo negare
951
01:13:58,666 --> 01:14:02,208
che la portata degli eventi
sia stata fonte d'ispirazione.
952
01:14:07,041 --> 01:14:11,916
La gente non ama parlare male dei morti,
ma alcuni non smettono di creare problemi.
953
01:14:12,000 --> 01:14:13,708
Cugino! Pezzo di merda.
954
01:14:13,791 --> 01:14:15,791
Spara. Spara e basta.
955
01:14:55,666 --> 01:14:59,750
Scrivo senza sensi di colpa,
senza vergogna, come liberazione.
956
01:15:00,791 --> 01:15:02,250
Non per chiedere scusa.
957
01:15:02,333 --> 01:15:06,000
Perché sono un cinico
che vuole solo scrivere un romanzo.
958
01:15:06,083 --> 01:15:07,750
Come quelli che amo leggere.
959
01:15:07,833 --> 01:15:12,500
Non mi sono ancora gettato dalla finestra
solo perché dovevo finire il romanzo.
960
01:15:13,083 --> 01:15:14,500
Devo arrivare alla fine.
961
01:15:15,250 --> 01:15:18,916
E anche se esagero un po',
nel romanzo è tutto vero.
962
01:15:19,541 --> 01:15:20,791
Posso dimostrarlo.
963
01:15:20,875 --> 01:15:24,416
Non pretendo che qualcuno mi creda
e non andrò alla polizia.
964
01:15:50,791 --> 01:15:51,625
Andiamo.
965
01:15:53,250 --> 01:15:54,916
Sicuro che fosse italiano?
966
01:15:55,833 --> 01:15:56,666
Direi di sì.
967
01:15:57,500 --> 01:16:00,333
Italiani del cazzo,
vogliono rovinarci i piani.
968
01:16:00,833 --> 01:16:03,333
Da quanto tempo lavori per Il Laureato?
969
01:16:03,416 --> 01:16:05,500
Ero venuto qui per un dottorato.
970
01:16:06,625 --> 01:16:13,166
Ci manca solo che la Polizia Nazionale
dia il visto studentesco ai delinquenti.
971
01:16:13,833 --> 01:16:16,625
Non mi sorprenderebbe.
Sono proprio idioti.
972
01:16:19,250 --> 01:16:23,125
- Alla settimana prossima. Buon anno.
- Buon anno, García.
973
01:16:24,625 --> 01:16:25,666
Rilassati.
974
01:16:26,333 --> 01:16:30,666
Sei tra amici.
Pensi che saresti qui se non fosse così?
975
01:16:31,791 --> 01:16:33,916
Fanculo quegli italiani.
976
01:16:34,000 --> 01:16:36,375
Pensano che Barcellona sia una fogna
977
01:16:36,458 --> 01:16:39,833
dove scaricare
tutte le loro stronzate anti-sistema.
978
01:16:40,916 --> 01:16:41,791
È lui.
979
01:16:43,000 --> 01:16:46,625
Liberati.
Da Juan Pablo e da quel cazzo di euro.
980
01:16:46,708 --> 01:16:48,625
Torna a casa. Ti coccoliamo noi.
981
01:16:50,458 --> 01:16:51,791
Come va, Nayelson?
982
01:16:52,541 --> 01:16:55,833
Volevo solo augurarti buon anno.
983
01:16:56,750 --> 01:16:58,458
Ho un nuovo lavoro.
984
01:16:58,541 --> 01:17:01,166
Ti chiamo più tardi.
985
01:17:01,708 --> 01:17:02,625
Ti voglio bene.
986
01:17:20,000 --> 01:17:21,500
- Ehi!
- Come va?
987
01:17:21,583 --> 01:17:23,708
- Andate?
- Sì. Siamo in ritardo.
988
01:17:28,458 --> 01:17:29,291
Ciao.
989
01:17:30,833 --> 01:17:32,750
- Buon anno.
- Buon anno.
990
01:18:36,041 --> 01:18:38,125
Gesù! Che hai fatto alla faccia?
991
01:18:38,708 --> 01:18:41,250
Sono allergico al fumo.
992
01:18:41,333 --> 01:18:42,166
Capisco.
993
01:18:42,708 --> 01:18:44,625
- Posso farti una domanda?
- Sì.
994
01:18:45,583 --> 01:18:49,208
Non voglio svalutare
il tuo legame con Laia,
995
01:18:49,291 --> 01:18:52,541
ma ti senti a tuo agio con tutto questo?
No, vero?
996
01:18:53,041 --> 01:18:54,500
Non voglio immischiarmi.
997
01:18:55,416 --> 01:18:57,375
Ma forse sei un suo capriccio.
998
01:18:57,458 --> 01:19:00,791
Laia Carbonell mette in discussione tutto.
999
01:19:00,875 --> 01:19:02,666
E dubita perfino di quello.
1000
01:19:02,750 --> 01:19:06,083
Sei un cazzo di progetto.
Non lo capisci, tesoro?
1001
01:19:07,708 --> 01:19:09,500
Ok, messicano?
1002
01:19:09,583 --> 01:19:11,166
- Sei stordito.
- Scusa.
1003
01:19:11,250 --> 01:19:14,041
Devo chiamare i miei a Guadalajara.
Arrivo.
1004
01:19:22,583 --> 01:19:23,708
Come va?
1005
01:19:23,791 --> 01:19:27,416
Buone le pasticche?
Vuoi fare il nuovo anno con il botto?
1006
01:19:27,500 --> 01:19:30,250
Sì, ascolta. Hai un cane?
1007
01:19:30,333 --> 01:19:33,041
"Cane"? Ho il solito. Quale cane?
1008
01:19:33,541 --> 01:19:34,625
No, voglio dire,
1009
01:19:35,500 --> 01:19:37,208
mi serve un veterinario.
1010
01:19:38,000 --> 01:19:40,833
Il tuo cane ha mangiato una pasticca?
1011
01:19:40,916 --> 01:19:42,041
Conosci qualcuno?
1012
01:19:42,791 --> 01:19:46,708
Ti costerà. Porta i soldi.
È festa, sarà costoso.
1013
01:19:46,791 --> 01:19:48,666
Ti avevo detto che erano forti.
1014
01:19:48,750 --> 01:19:49,750
Sì.
1015
01:19:50,416 --> 01:19:51,291
Va bene.
1016
01:19:58,458 --> 01:19:59,291
Sì?
1017
01:19:59,375 --> 01:20:01,750
Chino, hai il numero di Ahmed?
1018
01:20:02,333 --> 01:20:04,583
E se il cane avesse il microchip?
1019
01:20:06,625 --> 01:20:09,250
VIDEOCHIAMATA
1020
01:20:22,625 --> 01:20:23,666
Ok.
1021
01:20:23,750 --> 01:20:26,375
Hai vinto, città del cazzo. Me ne vado.
1022
01:20:49,291 --> 01:20:53,125
Un gitano e un moro entrano in un bar.
C'è una barista spagnola
1023
01:20:53,208 --> 01:20:56,333
e quando si gira, il moro dice:
1024
01:20:56,416 --> 01:20:59,708
"Guarda". Prende un muffin
e lo mette in tasca.
1025
01:20:59,791 --> 01:21:02,375
E il gitano:
"Quello non è niente. Guarda".
1026
01:21:02,458 --> 01:21:05,000
Chiama la cameriera spagnola: "Vieni qui!
1027
01:21:05,083 --> 01:21:07,916
Vieni. Ti mostro un trucco di magia".
1028
01:21:08,000 --> 01:21:09,791
Lei non dice niente.
1029
01:21:09,875 --> 01:21:12,791
Il gitano prende un muffin
e lo mangia d'un fiato.
1030
01:21:12,875 --> 01:21:15,083
La spagnola dice: "E la magia?"
1031
01:21:15,583 --> 01:21:18,000
"Guarda la tasca del moro".
1032
01:21:20,000 --> 01:21:22,250
Non si dice moro. Si dice magrebino.
1033
01:21:22,333 --> 01:21:24,791
Da dove vengo io è "moro del cazzo".
1034
01:21:24,875 --> 01:21:27,458
Non capite perché siete stranieri.
1035
01:21:27,958 --> 01:21:29,166
Non è divertente.
1036
01:21:29,250 --> 01:21:33,958
E perpetua lo stereotipo che i magrebini
e il popolo rom siano ladri.
1037
01:21:34,041 --> 01:21:37,291
"Il popolo rom"?
Ma dove l'hai trovato questo?
1038
01:21:37,375 --> 01:21:38,958
Comunque, è umiliante.
1039
01:21:40,500 --> 01:21:44,083
Amico, è una barzelletta
che mi avete ricordato.
1040
01:21:44,166 --> 01:21:46,583
Sembrate proprio voi.
1041
01:21:46,666 --> 01:21:49,166
Un messicano, un musulmano e un cinese.
1042
01:21:49,250 --> 01:21:51,083
Non sono musulmano. Sono ateo.
1043
01:21:51,166 --> 01:21:53,500
La cosa peggiore
è che la barista è spagnola.
1044
01:21:53,583 --> 01:21:56,750
È come dire che gli immigrati
vengono qui a rubare.
1045
01:21:57,875 --> 01:22:00,208
- Ecco il codice per…
- Vediamo.
1046
01:22:01,625 --> 01:22:03,333
La ricerca lascerà tracce?
1047
01:22:03,416 --> 01:22:05,625
Sei stupido, amico? Scrivi il codice.
1048
01:22:05,708 --> 01:22:07,583
Cosa? Perché?
1049
01:22:07,666 --> 01:22:10,791
Lascerai che il coglione
abbia la meglio? E poi?
1050
01:22:10,875 --> 01:22:13,375
- E Ugo si è affezionato a te.
- Ugo?
1051
01:22:20,875 --> 01:22:21,708
Vieni qui.
1052
01:22:23,000 --> 01:22:26,791
- Dai.
- Mi mancherai anche tu, Jimi.
1053
01:22:38,541 --> 01:22:39,541
Giuseppe Savardi?
1054
01:22:40,083 --> 01:22:41,166
Documenti, prego.
1055
01:22:41,875 --> 01:22:44,250
- Cosa?
- Documenti, prego.
1056
01:22:46,041 --> 01:22:46,916
Cazzo.
1057
01:22:53,416 --> 01:22:54,333
Ecco qua.
1058
01:22:57,916 --> 01:22:58,750
Che diversità!
1059
01:23:03,250 --> 01:23:04,458
Documenti.
1060
01:23:04,541 --> 01:23:06,541
- Io?
- No, la bottiglia.
1061
01:23:11,333 --> 01:23:13,500
- Li ho a casa.
- Da dove vieni?
1062
01:23:13,583 --> 01:23:15,083
Non devi rispondere.
1063
01:23:16,083 --> 01:23:18,500
- Vengo dal Messico.
- Vivi a Barcellona?
1064
01:23:19,000 --> 01:23:21,666
Sì, ma torno in Messico
la prossima settimana.
1065
01:23:23,291 --> 01:23:25,958
È messicana, ma non ha i documenti.
1066
01:23:26,041 --> 01:23:28,500
- Sei registrata?
- Sì, credo di sì.
1067
01:23:28,583 --> 01:23:29,708
A quale indirizzo?
1068
01:23:29,791 --> 01:23:32,625
Calle Jules Verne 2, ma non ci vivo più.
1069
01:23:35,541 --> 01:23:36,500
Tieni, Giuseppe.
1070
01:23:37,041 --> 01:23:39,916
Ecco la data,
l'ora e il luogo dell'udienza.
1071
01:23:40,000 --> 01:23:41,333
E presentati.
1072
01:23:41,416 --> 01:23:43,833
Non mi ha detto di cosa si tratta.
1073
01:23:44,750 --> 01:23:47,708
Conosco i vostri metodi.
Pensate che abbia paura?
1074
01:23:47,791 --> 01:23:49,583
È un trucco fascista per…
1075
01:23:49,666 --> 01:23:52,250
È una denuncia per minacce del 28 dicembre
1076
01:23:52,333 --> 01:23:54,541
all'indirizzo indicato dalla tua ragazza.
1077
01:23:55,500 --> 01:23:56,708
Dove vivi ora?
1078
01:23:57,833 --> 01:23:59,000
Dove vivi ora?
1079
01:23:59,083 --> 01:24:01,708
Non rispondere. Conosco la legge.
1080
01:24:01,791 --> 01:24:05,250
E poi, ero qui quella sera.
Ho un sacco di testimoni.
1081
01:24:05,333 --> 01:24:07,750
Chiudi la bocca o vieni con noi.
1082
01:24:08,791 --> 01:24:11,583
Dobbiamo verificare l'indirizzo.
Vieni con noi.
1083
01:24:11,666 --> 01:24:13,083
Un attimo, per favore.
1084
01:24:14,500 --> 01:24:17,958
Jimi, che cavolo!
Non hai fatto niente a Juan Pablo, vero?
1085
01:24:18,041 --> 01:24:19,500
Ho fatto quello che volevi.
1086
01:24:19,583 --> 01:24:21,916
Chi denuncia per uno spintone? Dai.
1087
01:24:22,750 --> 01:24:26,166
Sono l'unico dalla tua parte.
Non metterti contro di me.
1088
01:24:26,250 --> 01:24:28,500
E ha comprato lo stesso cappotto!
1089
01:24:28,583 --> 01:24:31,750
Ed è brutto con quello sfogo in faccia.
Non pentirti.
1090
01:24:31,833 --> 01:24:34,041
- Invece sì. E sono nei guai.
- Forza.
1091
01:24:35,083 --> 01:24:37,166
- Un attimo.
- Non so cos'hai fatto.
1092
01:24:37,250 --> 01:24:39,333
Hai paura dei Mossos?
1093
01:24:39,416 --> 01:24:41,583
E saresti messicana? Non meriti Zapata!
1094
01:24:41,666 --> 01:24:45,166
- Dovevi dirmelo.
- Non è strano che mi abbiano trovato qui?
1095
01:24:45,250 --> 01:24:46,916
- Vengo con te?
- No.
1096
01:24:47,416 --> 01:24:51,208
Siete fascisti! State infastidendo
la mia amica perché è latina.
1097
01:24:51,291 --> 01:24:54,416
Avete saccheggiato l'America
e ora maltrattate gli immigrati.
1098
01:24:54,500 --> 01:24:56,458
Nazisti del cazzo. Guardali.
1099
01:25:08,666 --> 01:25:10,333
Le mie cose sono in camera.
1100
01:25:11,416 --> 01:25:12,250
Per di qua.
1101
01:25:32,375 --> 01:25:34,333
Per ora non c'è problema.
1102
01:25:34,416 --> 01:25:38,041
L'udienza di Giuseppe è a marzo
e tu sarai in Messico.
1103
01:25:38,125 --> 01:25:41,666
Ma dovresti comunque
fare la registrazione consolare.
1104
01:25:41,750 --> 01:25:43,458
Sembra sempre stupida gelosia
1105
01:25:43,541 --> 01:25:46,166
finché un idiota
non fa scattare la tragedia.
1106
01:25:46,666 --> 01:25:47,875
È sempre così.
1107
01:25:48,458 --> 01:25:52,125
Nessuno vuole andare alla polizia,
ma poi è troppo tardi.
1108
01:25:55,333 --> 01:25:57,625
- No, non è quello…
- Dammelo.
1109
01:25:57,708 --> 01:25:59,041
- Cosa?
- Il biglietto.
1110
01:26:02,750 --> 01:26:04,125
Ti do il mio numero.
1111
01:26:14,791 --> 01:26:15,625
Laia?
1112
01:26:16,125 --> 01:26:17,000
È il mio nome.
1113
01:26:21,458 --> 01:26:22,375
Grazie.
1114
01:26:29,333 --> 01:26:30,208
Trovato.
1115
01:26:30,291 --> 01:26:31,666
Si chiama Viridiana.
1116
01:26:31,750 --> 01:26:34,000
È registrata con Perea Carbonell.
1117
01:26:34,541 --> 01:26:36,291
Cazzo. Un parente di Laia.
1118
01:26:36,375 --> 01:26:37,333
Chi è Laia?
1119
01:26:38,208 --> 01:26:40,708
- La figlia di Oriol.
- Il chip è disattivato.
1120
01:26:40,791 --> 01:26:43,333
- Dobbiamo dirlo al Laureato.
- Perché?
1121
01:26:43,416 --> 01:26:45,083
Ha detto solo se è urgente.
1122
01:26:45,833 --> 01:26:47,750
Chino, chiama Il Laureato.
1123
01:26:48,250 --> 01:26:49,791
- No.
- Forza, Chino.
1124
01:26:50,291 --> 01:26:52,166
Lo hai lasciato con il cane.
1125
01:26:53,916 --> 01:26:57,125
- Dovrebbe chiamarlo Ahmed.
- Io non lavoro per lui.
1126
01:26:57,208 --> 01:26:59,833
- No?
- Lavoro per il capo del Laureato.
1127
01:27:00,541 --> 01:27:02,125
Chiamalo tu, se vuoi.
1128
01:27:03,583 --> 01:27:06,250
Potete solo alzare o abbassare il pollice.
1129
01:27:06,333 --> 01:27:09,666
Ok? Quando finisco di dire
"bim, bum, bam".
1130
01:27:10,416 --> 01:27:14,083
Chi avrà il dito messo diversamente,
chiamerà Il Laureato.
1131
01:27:14,166 --> 01:27:15,500
Facciamo una prova.
1132
01:27:15,583 --> 01:27:16,791
- Ok.
- Ok.
1133
01:27:17,541 --> 01:27:20,416
Uno, due, tre. Bim, bum…
1134
01:27:28,125 --> 01:27:28,958
Pronto?
1135
01:27:30,083 --> 01:27:30,916
Capito.
1136
01:27:31,916 --> 01:27:33,750
Sì, posso farlo.
1137
01:27:41,125 --> 01:27:42,291
Penserò a qualcosa.
1138
01:27:42,791 --> 01:27:43,666
Sì.
1139
01:27:46,750 --> 01:27:49,291
- Chi era?
- Era Il laureato.
1140
01:27:49,375 --> 01:27:50,333
Che ha detto?
1141
01:27:50,875 --> 01:27:55,125
Di trovare altre informazioni
per mettere più pressione su Oriol.
1142
01:27:55,208 --> 01:27:59,458
Che era troppo presto per spedirgli
un orecchio o un dito del morto.
1143
01:28:00,083 --> 01:28:04,041
E sa che la cagnolina è qui.
Andate. Ho del lavoro da fare.
1144
01:28:04,833 --> 01:28:07,708
- Io e Ivonne dobbiamo riposare.
- Ivonne?
1145
01:28:08,375 --> 01:28:10,750
Il Laureato ha detto di cambiare nome.
1146
01:28:12,000 --> 01:28:12,958
Io vado.
1147
01:28:23,958 --> 01:28:24,791
Ehi, amico.
1148
01:28:25,833 --> 01:28:27,000
Per favore, vai.
1149
01:28:27,666 --> 01:28:34,208
NON HANNO PIÙ BISOGNO DI NOI,
HANNO QUELLO CHE VOLEVANO.
1150
01:28:34,291 --> 01:28:41,291
SE VOGLIO SALVARE VALENTINA
E FINIRE IL MIO ROMANZO,
1151
01:28:41,375 --> 01:28:47,625
DOVRÒ ANDARE A PARLARE CON IL LAUREATO.
1152
01:29:11,083 --> 01:29:11,916
Chi è?
1153
01:29:14,250 --> 01:29:16,333
- È la ragazza, papà.
- Come va?
1154
01:29:16,416 --> 01:29:18,708
- Ciao. Cerco Juan Pablo.
- Ascolta.
1155
01:29:18,791 --> 01:29:21,500
Sono due scatole. Non rompermi le palle.
1156
01:29:21,583 --> 01:29:23,583
Digli che gli farò un regalo.
1157
01:29:23,666 --> 01:29:25,416
- Ciao.
- Ciao, Ale. Come va?
1158
01:29:25,500 --> 01:29:29,041
Male. La mamma è in Argentina
e il papà non mi bada.
1159
01:29:29,125 --> 01:29:32,541
Dai, smettila. È arrabbiata
perché non posso stare con lei.
1160
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
Hai visto Juan Pablo?
1161
01:29:34,625 --> 01:29:37,041
No, sarà con Laia. L'hai chiamato?
1162
01:29:37,125 --> 01:29:39,958
Può badare lei a me, papà!
1163
01:29:40,041 --> 01:29:42,833
No. Hai già una babysitter.
Cosa dico a Pilar?
1164
01:29:42,916 --> 01:29:46,583
Non mi piace Pilar. È stupida.
Voglio stare con lei.
1165
01:29:46,666 --> 01:29:48,125
Senti, Vale.
1166
01:29:48,625 --> 01:29:52,208
Vuoi stare con lei oggi?
Posso pagarti sette euro l'ora.
1167
01:29:52,291 --> 01:29:55,666
Senza sua madre,
neanche la babysitter la sopporta.
1168
01:29:55,750 --> 01:29:57,416
Ma con te è diverso.
1169
01:29:57,500 --> 01:30:00,625
Sarebbe strano
se Juan Pablo tornasse e io fossi qui.
1170
01:30:00,708 --> 01:30:04,708
Non vedrai Juan Pablo.
È un fantasma. Qui ci vive a malapena.
1171
01:30:04,791 --> 01:30:06,000
Torno prima io.
1172
01:30:06,083 --> 01:30:11,458
Tu vai al parco, torni,
giocate, le fai il bagno e sarò tornato.
1173
01:30:11,541 --> 01:30:13,166
Che ne dici? Dieci euro.
1174
01:30:14,000 --> 01:30:15,666
Un'ora. Affare fatto?
1175
01:30:16,708 --> 01:30:20,250
È per l'altro giorno? Vuoi che mi scusi?
1176
01:30:20,833 --> 01:30:24,875
È così? Ok, mi dispiace, Valentina.
Ho fatto una cazzata. Ok?
1177
01:30:24,958 --> 01:30:28,750
Dai, giriamo pagina.
E potresti prenderlo come un complimento.
1178
01:30:28,833 --> 01:30:31,708
No, Facundo. Non peggiorare le cose.
1179
01:30:32,875 --> 01:30:35,125
In realtà, i soldi mi servono.
1180
01:30:35,208 --> 01:30:36,291
Resto.
1181
01:30:36,375 --> 01:30:39,208
Charly, non preoccuparti.
Arrivo tra 15 minuti.
1182
01:30:39,291 --> 01:30:41,500
Dovranno succhiarmelo fino a domani.
1183
01:30:42,041 --> 01:30:42,875
Entra.
1184
01:30:56,375 --> 01:30:57,625
VALENTINA:
ME NE VADO,
1185
01:30:57,708 --> 01:31:01,458
TORNO IN MESSICO,
VOGLIO VEDERTI, DOBBIAMO PARLARE.
1186
01:31:08,666 --> 01:31:09,750
{\an8}È MEGLIO COSÌ,
1187
01:31:09,833 --> 01:31:12,666
{\an8}FAMMI SAPERE SE HAI BISOGNO
PER CAMBIARE IL VOLO.
1188
01:31:12,750 --> 01:31:16,250
{\an8}POSSO FARLO IO, O TRASFERIRTI I SOLDI.
1189
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
Hanno trovato l'italiano.
Indovina con chi era?
1190
01:31:24,916 --> 01:31:27,458
Non avresti dovuto rompere con Valentina.
1191
01:31:28,583 --> 01:31:30,416
Il detective è lo zio di Laia.
1192
01:31:31,166 --> 01:31:35,041
Credi che sia così stupido da convincere
uno a uccidere un altro
1193
01:31:35,125 --> 01:31:36,416
senza sapere chi è?
1194
01:31:37,791 --> 01:31:40,916
No, ma dicevi
che la famiglia l'aveva assunto…
1195
01:31:41,000 --> 01:31:43,083
Che lo aveva mandato,
1196
01:31:44,000 --> 01:31:45,500
non che lo aveva assunto.
1197
01:31:46,000 --> 01:31:47,000
Ma mi sbagliavo.
1198
01:31:47,583 --> 01:31:49,291
Fottuta borghesia europea.
1199
01:31:49,958 --> 01:31:52,916
Due calci alle palle
e ha confessato tutto.
1200
01:31:54,333 --> 01:31:56,958
Pensava
che volessi usare Laia per il visto.
1201
01:31:58,750 --> 01:32:02,458
E se la famiglia dicesse che è scomparso?
1202
01:32:03,750 --> 01:32:06,375
Per chi credi di lavorare, idiota?
1203
01:32:06,875 --> 01:32:10,250
Abbiamo il suo cellulare.
Mandiamo SMS alla sua famiglia.
1204
01:32:15,625 --> 01:32:18,166
Non avresti dovuto rompere con Valentina.
1205
01:32:21,041 --> 01:32:22,416
Te l'ho detto.
1206
01:32:24,208 --> 01:32:26,166
Non volevo arrivare a questo.
1207
01:32:26,708 --> 01:32:27,875
Mi piace Valentina.
1208
01:32:28,583 --> 01:32:30,708
Mi piace chi viene dal niente.
1209
01:32:31,250 --> 01:32:33,000
Ma non c'è altro modo.
1210
01:32:34,250 --> 01:32:37,041
Non dovevi lasciarla. Te l'ho detto.
1211
01:32:40,291 --> 01:32:43,750
"…trasferirti i soldi."
Affrontami di persona, stronzo.
1212
01:32:46,583 --> 01:32:47,416
Ale!
1213
01:32:48,000 --> 01:32:49,125
Ale!
1214
01:32:49,208 --> 01:32:51,750
- Ale! Vieni qui.
- Che c'è?
1215
01:32:51,833 --> 01:32:55,416
Non devi tirare la sabbia.
Gli andrà negli occhi.
1216
01:32:55,500 --> 01:32:57,708
- Hanno iniziato loro.
- Chiamo Pilar?
1217
01:32:57,791 --> 01:33:00,250
- No.
- Allora chiedi scusa e andiamo.
1218
01:33:00,333 --> 01:33:01,708
Andiamo e basta.
1219
01:33:07,666 --> 01:33:08,750
Teste di rapa!
1220
01:33:09,500 --> 01:33:11,000
- Ehi.
- Cosa?
1221
01:33:11,083 --> 01:33:12,833
Mentre il tonico si asciuga,
1222
01:33:13,375 --> 01:33:14,208
il roller.
1223
01:33:14,291 --> 01:33:18,375
Mi piace passarlo sugli stessi punti
della pietra gua sha.
1224
01:33:18,458 --> 01:33:20,208
Sempre verso l'esterno.
1225
01:33:20,291 --> 01:33:22,208
Una delle mie domande preferite…
1226
01:33:22,291 --> 01:33:23,125
Ale!
1227
01:33:23,916 --> 01:33:25,916
Ale, il bagno è quasi pronto.
1228
01:33:27,166 --> 01:33:29,791
Fammi vedere. Devo rispondere.
1229
01:33:30,958 --> 01:33:31,791
Ciao, papà!
1230
01:33:33,125 --> 01:33:35,750
Bene, sto tenendo la figlia di un amico.
1231
01:33:38,583 --> 01:33:42,541
Credo di sì. Chiamo subito
la compagnia aerea e ti richiamo, ok?
1232
01:33:44,375 --> 01:33:45,791
Va bene, papà. Ciao.
1233
01:33:47,625 --> 01:33:48,458
Ale?
1234
01:33:50,041 --> 01:33:52,458
- Ale, che fai?
- Benvenuti ad Aeroméxico.
1235
01:33:53,166 --> 01:33:56,625
Per parlare con un operatore, premere uno.
1236
01:33:56,708 --> 01:33:58,250
Parlare con un operatore.
1237
01:33:59,125 --> 01:34:01,916
Aeroméxico, sono Margarita.
Come posso aiutarla?
1238
01:34:02,000 --> 01:34:03,125
Salve, Margarita.
1239
01:34:03,208 --> 01:34:06,875
Sono in lista d'attesa per un volo
Barcellona-Messico, giovedì.
1240
01:34:06,958 --> 01:34:10,541
- Volevo sapere se c'è posto…
- Ha un codice di prenotazione?
1241
01:34:10,625 --> 01:34:12,750
- Sì.
- Papà ha preso il tablet.
1242
01:34:12,833 --> 01:34:14,666
Voglio finire il video!
1243
01:34:14,750 --> 01:34:18,125
Ale, finisco la chiamata
poi ti do il mio telefono.
1244
01:34:18,625 --> 01:34:22,458
Il codice è L-F-P-P-7-1.
1245
01:34:22,541 --> 01:34:24,375
- Attenda, prego.
- Ale!
1246
01:34:25,166 --> 01:34:27,708
Il volo è giovedì 11 gennaio, giusto?
1247
01:34:27,791 --> 01:34:30,083
Sì, o prima, se non costa troppo.
1248
01:34:30,166 --> 01:34:32,208
- La password.
- È la stanza di Juan Pablo.
1249
01:34:32,291 --> 01:34:34,625
- La password!
- Non puoi stare qui.
1250
01:34:35,125 --> 01:34:37,916
Mettila o dico a mio papà
che mi hai picchiata!
1251
01:34:38,000 --> 01:34:39,458
Non ti ho picchiata!
1252
01:34:40,083 --> 01:34:41,583
Un secondo, per favore.
1253
01:34:44,333 --> 01:34:45,958
Forza, fuori.
1254
01:34:46,041 --> 01:34:49,125
Non puoi andare in stanze
che non sono tue, Ale!
1255
01:34:51,041 --> 01:34:55,500
Margarita, sono ancora qui.
Può riservarmi un posto?
1256
01:34:55,583 --> 01:34:59,125
No, purtroppo no.
Posso aiutarla con qualcos'altro?
1257
01:34:59,208 --> 01:35:00,708
No, grazie, Margarita.
1258
01:35:00,791 --> 01:35:03,708
- Grazie per aver chiamato Aeroméxico…
- Cazzo!
1259
01:35:03,791 --> 01:35:05,916
Cazzo! Mi prendi in giro?
1260
01:35:08,875 --> 01:35:09,958
Maledizione.
1261
01:35:10,541 --> 01:35:15,208
Come va, cugino? Dimmi
che non hai visto questo cazzo di video.
1262
01:35:15,291 --> 01:35:18,333
- Cos'è?
- Non lo so. È partito da solo.
1263
01:35:18,416 --> 01:35:20,041
- Cos'hai fatto?
- Niente!
1264
01:35:20,125 --> 01:35:22,541
C'era una cosa quassù e l'ho cliccata.
1265
01:35:22,625 --> 01:35:23,875
Domani ci vedremo.
1266
01:35:23,958 --> 01:35:27,333
Incontrerai i soci del progetto
e andrà tutto bene.
1267
01:35:27,833 --> 01:35:29,166
- Questo video…
- Cosa?
1268
01:35:29,250 --> 01:35:34,125
…ti arriverà nel caso in cui
quegli stronzi mi uccidessero.
1269
01:35:35,250 --> 01:35:37,416
Lascialo! Mi piace come parla.
1270
01:35:39,000 --> 01:35:42,916
Ale, facciamo il bagno
e poi facciamo quello che vuoi.
1271
01:35:43,000 --> 01:35:45,208
- Possiamo truccarci, ok?
- Ok.
1272
01:35:45,291 --> 01:35:48,125
Ma solo dieci minuti e poi mi trucchi.
1273
01:35:48,791 --> 01:35:50,375
Sì, te lo prometto.
1274
01:35:55,000 --> 01:35:59,666
Come sono morto? Conoscendo
quegli stronzi, mi avranno investito.
1275
01:35:59,750 --> 01:36:01,958
Fanno sempre così.
1276
01:36:03,208 --> 01:36:06,000
Juan Pablo, sono Valentina. Richiamami.
1277
01:36:06,083 --> 01:36:08,416
Ho visto un video di tuo cugino morto.
1278
01:36:08,500 --> 01:36:11,708
Sono a casa tua. Non capisco. Chiamami.
1279
01:36:17,375 --> 01:36:18,625
- Juan Pablo!
- Vale!
1280
01:36:19,125 --> 01:36:21,458
- Dove sei? Ascolta.
- Sono a casa tua.
1281
01:36:21,541 --> 01:36:24,041
Che significa il video di tuo cugino?
1282
01:36:26,750 --> 01:36:27,625
Juan Pablo?
1283
01:36:30,791 --> 01:36:32,458
Juan Pablo, che succede?
1284
01:36:32,541 --> 01:36:33,541
Juan Pablo.
1285
01:36:51,166 --> 01:36:52,000
Sì?
1286
01:36:55,291 --> 01:36:57,666
- Scusi, mi sono sbagliato.
- Ok.
1287
01:37:25,541 --> 01:37:29,250
Vale, resta lì e non aprire a nessuno.
Fa' come ti dico.
1288
01:37:29,333 --> 01:37:31,333
Sto arrivando. Ti spiegherò tutto.
1289
01:37:40,208 --> 01:37:43,333
Vale, resta lì e non aprire a nessuno.
1290
01:37:43,833 --> 01:37:47,000
Fa' come ti dico.
Sto arrivando. Ti spiegherò tutto.
1291
01:37:48,208 --> 01:37:51,250
Ho programmato di mandarti questa email
1292
01:37:51,333 --> 01:37:55,083
perché sono prudente
ed è così che si fanno affari, Juanpis.
1293
01:37:55,166 --> 01:37:57,875
Devi pensare a tutte le variabili.
1294
01:37:58,583 --> 01:38:01,916
Se mi hanno ucciso,
non devono farla franca.
1295
01:38:02,000 --> 01:38:05,416
Quindi fai attenzione
a tutto quello che ti dirò.
1296
01:38:05,916 --> 01:38:08,875
Allora, circa due anni fa,
1297
01:38:08,958 --> 01:38:12,125
ho conosciuto
due ragazze catalane a Cancún.
1298
01:38:12,208 --> 01:38:16,875
A dire il vero, volevo scoparmene una,
ma indovina un po'?
1299
01:38:16,958 --> 01:38:18,791
Alla fine era lesbica.
1300
01:38:19,875 --> 01:38:23,958
Il mio istinto
mi diceva di trattarle bene.
1301
01:38:24,875 --> 01:38:26,666
Così ho iniziato a indagare
1302
01:38:27,208 --> 01:38:31,666
e ho scoperto che una di loro
si chiama Laia, Laia Carbonell,
1303
01:38:32,166 --> 01:38:35,291
è la figlia di un politico catalano.
Un pezzo grosso.
1304
01:38:36,333 --> 01:38:41,291
Nessuno in Catalogna osa scoreggiare
senza il permesso di questo stronzo.
1305
01:38:44,041 --> 01:38:47,791
Cazzo, cugino. Dimmi che non hai visto
questo cazzo di video.
1306
01:38:49,125 --> 01:38:51,125
Ma sai una cosa? Me lo sento.
1307
01:38:51,208 --> 01:38:54,833
Sento che quello stronzo del Laureato
vuole uccidermi.
1308
01:38:54,916 --> 01:38:59,125
Vuole uccidermi per via
di un progetto che si è rallentato.
1309
01:38:59,208 --> 01:39:03,375
Ma eravamo a malapena
nella fase iniziale. Dai.
1310
01:39:05,291 --> 01:39:08,916
Se quegli stronzi cercano
di prendere anche te, ascoltami.
1311
01:39:09,416 --> 01:39:13,458
Non andare alla polizia, perché
quei bastardi controllano anche loro.
1312
01:39:14,875 --> 01:39:18,375
No, la chiave qui
è il tizio che chiamano Chucky.
1313
01:39:19,125 --> 01:39:20,500
Chucky, testa di cazzo.
1314
01:39:20,583 --> 01:39:23,083
Lo incontrerai domani. È un bravo ragazzo.
1315
01:39:24,000 --> 01:39:26,041
Il mio istinto mi dice anche
1316
01:39:26,125 --> 01:39:30,166
che quel tizio è stufo del Laureato
e vuole ammazzarlo.
1317
01:39:30,666 --> 01:39:32,166
Parla con Chucky.
1318
01:39:32,250 --> 01:39:37,625
Convincilo. Fallo partecipare
al piano del Laureato.
1319
01:39:37,708 --> 01:39:39,416
Ascoltami, cugino.
1320
01:39:40,291 --> 01:39:43,250
Ascoltami, stronzo.
Non possono farla franca…
1321
01:39:47,666 --> 01:39:49,541
- Pronto?
- Corri bene.
1322
01:39:49,625 --> 01:39:53,833
- Strano per un topo di biblioteca.
- Negoziamo il ritorno di Valentina.
1323
01:39:53,916 --> 01:39:58,041
- Basta stronzate.
- Ho delle informazioni. Sto arrivando.
1324
01:39:58,125 --> 01:40:01,000
- Di' a Chino di non farmi del male, ok?
- Ok.
1325
01:40:01,083 --> 01:40:03,291
Spero ne valga la pena.
1326
01:40:03,375 --> 01:40:04,208
Sì.
1327
01:40:42,375 --> 01:40:43,875
Possiamo parlare da soli?
1328
01:40:49,541 --> 01:40:50,375
Seguimi.
1329
01:41:03,083 --> 01:41:05,125
Ahmed e Chucky vogliono fotterti.
1330
01:41:05,625 --> 01:41:07,125
Di cosa stai parlando?
1331
01:41:08,000 --> 01:41:11,333
Ahmed è quello in contatto
con il grande capo, giusto?
1332
01:41:11,416 --> 01:41:12,875
- No.
- No?
1333
01:41:14,583 --> 01:41:16,541
Allora non ha più senso.
1334
01:41:18,500 --> 01:41:19,333
Scusa.
1335
01:41:21,041 --> 01:41:24,458
Quel frocio lavora
per un socio ai vertici.
1336
01:41:25,083 --> 01:41:27,166
Offre un servizio, per così dire.
1337
01:41:28,791 --> 01:41:30,708
Dimmi cosa volevi dire.
1338
01:41:35,583 --> 01:41:38,958
Ahmed pensa
che Chucky sia più qualificato.
1339
01:41:39,666 --> 01:41:41,916
E che è meglio trattare con lui.
1340
01:41:42,000 --> 01:41:44,916
L'ha detto al capo
e loro hanno acconsentito.
1341
01:41:45,000 --> 01:41:46,666
Perché me lo stai dicendo?
1342
01:41:47,541 --> 01:41:48,916
Pensi che ti creda?
1343
01:41:49,833 --> 01:41:52,125
Dicono che sei troppo violento.
1344
01:41:52,833 --> 01:41:55,250
Che metti a rischio l'organizzazione.
1345
01:41:56,666 --> 01:41:58,083
Quei froci del cazzo.
1346
01:41:59,666 --> 01:42:00,916
Propongo un accordo.
1347
01:42:09,125 --> 01:42:09,958
Vicente?
1348
01:42:17,958 --> 01:42:19,500
Che ne pensi, Vicente?
1349
01:42:20,000 --> 01:42:22,708
Quel Chucky del cazzo vuole farmi fuori.
1350
01:43:06,166 --> 01:43:07,541
Buonasera!
1351
01:43:08,541 --> 01:43:09,375
Ciao.
1352
01:43:12,583 --> 01:43:13,500
Come va?
1353
01:43:14,416 --> 01:43:16,375
- La bambina?
- Sta bene.
1354
01:43:17,041 --> 01:43:17,875
Sta dormendo.
1355
01:43:17,958 --> 01:43:21,291
Voleva aspettarti sveglia,
ma le ho detto che avresti tardato.
1356
01:43:22,125 --> 01:43:23,041
Bene.
1357
01:43:24,458 --> 01:43:25,291
Ok.
1358
01:43:27,000 --> 01:43:30,500
Una birra? Offro io.
Non ti porterò via molto tempo.
1359
01:43:31,000 --> 01:43:32,208
No, grazie.
1360
01:43:33,083 --> 01:43:36,208
Facundo, resto qui
finché Juan Pablo non torna a casa.
1361
01:43:38,583 --> 01:43:39,500
No.
1362
01:43:40,208 --> 01:43:41,291
No, davvero.
1363
01:43:41,375 --> 01:43:45,083
Grazie per aver tenuto Ale,
ma non voglio problemi con Juanpi.
1364
01:43:45,166 --> 01:43:46,458
Non preoccuparti.
1365
01:43:46,958 --> 01:43:48,791
Domani ti aiuterò con Ale.
1366
01:43:54,250 --> 01:43:55,541
Sei intelligente.
1367
01:43:57,208 --> 01:43:58,083
Va bene.
1368
01:43:59,083 --> 01:44:02,333
Gli dirò che sei entrata con la forza,
se fa storie.
1369
01:44:02,833 --> 01:44:05,333
Domani starai con Ale tutto il giorno.
1370
01:44:06,583 --> 01:44:07,416
Ok.
1371
01:44:31,083 --> 01:44:32,916
TESI
1372
01:44:33,000 --> 01:44:36,291
IDEE ROMANZO - NOTE - RICERCHE - LETTI
1373
01:44:36,375 --> 01:44:37,208
IDEE ROMANZO
1374
01:44:37,291 --> 01:44:39,583
NPCQ - RISORSE
1375
01:44:39,666 --> 01:44:41,250
NPCQ
1376
01:44:59,625 --> 01:45:02,916
QUESTA È LA STORIA
DI JUAN PABLO, IO, E VALENTINA.
1377
01:45:26,083 --> 01:45:28,083
IL MESSICANO SPARA
1378
01:45:40,125 --> 01:45:42,375
CHUCKY SPARA
1379
01:45:51,041 --> 01:45:54,708
Ciao, sono Laia. Non posso rispondere.
Lascia un messaggio.
1380
01:45:55,416 --> 01:45:59,541
Ehi, Laia. Sono Valentina.
Mi hai dato il tuo numero. Ricordi?
1381
01:46:00,125 --> 01:46:01,500
Devo parlarti.
1382
01:46:02,958 --> 01:46:05,541
L'ha scritto il tuo ex? È un romanzo.
1383
01:46:05,625 --> 01:46:08,250
Sì, è un romanzo, ma è autobiografico.
1384
01:46:08,750 --> 01:46:11,083
Dice il vero, anche se usa la finzione.
1385
01:46:11,166 --> 01:46:14,000
Come lo sai? L'hai lasciato tempo fa.
1386
01:46:14,083 --> 01:46:17,208
Sì, ma Juan Pablo
si comportava in modo strano.
1387
01:46:17,291 --> 01:46:19,708
Voleva impedirmi di venire qui.
1388
01:46:19,791 --> 01:46:22,416
Mi ha lasciata e ripresa,
come nel romanzo.
1389
01:46:22,500 --> 01:46:24,291
Ora so che gliel'hanno ordinato.
1390
01:46:25,625 --> 01:46:27,708
Forza! Dobbiamo andare!
1391
01:46:27,791 --> 01:46:31,000
Ale, abbiamo 15 minuti.
Aspettami un momento.
1392
01:46:31,083 --> 01:46:34,375
Ma ammetti
che l'idea che un'organizzazione criminale
1393
01:46:34,458 --> 01:46:36,666
diriga la vita amorosa
del tuo ex è ridicola.
1394
01:46:36,750 --> 01:46:38,708
Faceva tutto parte di un piano.
1395
01:46:38,791 --> 01:46:40,791
Guarda, è tutto qui, sul serio.
1396
01:46:41,666 --> 01:46:44,625
Leggi.
Descrive quando è andato alla polizia.
1397
01:46:49,375 --> 01:46:51,375
- Cazzo.
- Guarda qui.
1398
01:46:58,291 --> 01:46:59,791
- Cavolo.
- Lo riconosci?
1399
01:47:00,375 --> 01:47:03,541
- È il padre di Laia.
- Certo. Lo conoscono tutti.
1400
01:47:03,625 --> 01:47:05,583
È un personaggio pubblico.
1401
01:47:06,166 --> 01:47:07,375
Puoi aiutarmi?
1402
01:47:07,458 --> 01:47:08,458
Non lo so.
1403
01:47:08,541 --> 01:47:12,708
Non amo la letteratura,
ma questa sembra un mix di verità e bugie.
1404
01:47:12,791 --> 01:47:16,583
Se la metà di tutto questo fosse vero,
sarebbe una bomba.
1405
01:47:16,666 --> 01:47:17,916
Di cosa parliamo?
1406
01:47:18,000 --> 01:47:21,541
Narcotrafficanti messicani
che riciclano denaro in Catalogna?
1407
01:47:21,625 --> 01:47:23,916
Tramite Oriol Carbonell? Il partito?
1408
01:47:24,000 --> 01:47:27,333
Sotto la protezione
dei Mossos d'Esquadra? Ma dai!
1409
01:47:28,208 --> 01:47:30,333
Aiutami a trovare Juan Pablo.
1410
01:47:30,833 --> 01:47:32,708
Non posso attivare il protocollo.
1411
01:47:33,291 --> 01:47:34,625
Ma starò attenta.
1412
01:47:34,708 --> 01:47:37,125
- Va bene.
- Nel frattempo, leggo questo.
1413
01:47:37,791 --> 01:47:38,833
Ale, andiamo.
1414
01:47:46,375 --> 01:47:48,000
Ho fatto un incubo ieri.
1415
01:47:48,083 --> 01:47:51,291
Vale tornava a casa
e la facevano scendere dall'aereo.
1416
01:47:51,375 --> 01:47:55,500
Al mattino, alla polizia con Chino
e Riquer abbiamo identificato l'italiano.
1417
01:47:55,583 --> 01:47:59,208
In ufficio c'era una maglia
dell'Espanyol appesa al muro.
1418
01:47:59,291 --> 01:48:00,125
Merda.
1419
01:48:07,666 --> 01:48:08,500
Valentina!
1420
01:48:30,875 --> 01:48:33,666
Continuavo a pensare
al verbo "scomparire".
1421
01:48:35,208 --> 01:48:37,833
Quando mi hanno detto
che non eri "comparsa",
1422
01:48:38,833 --> 01:48:40,791
ho pensato a un trucco di magia.
1423
01:48:42,666 --> 01:48:44,958
Un mago che fa sparire qualcosa
1424
01:48:45,583 --> 01:48:47,541
e poi lo fa riapparire.
1425
01:48:49,875 --> 01:48:51,250
Ma non sei ricomparsa.
1426
01:48:52,083 --> 01:48:52,916
Ciao, amore.
1427
01:48:53,708 --> 01:48:57,416
Tua madre non perde la speranza
che tu riceva i suoi messaggi.
1428
01:48:58,166 --> 01:49:01,833
E per qualche motivo
che tua madre non capisce,
1429
01:49:01,916 --> 01:49:03,458
non ti sentiamo più.
1430
01:49:04,041 --> 01:49:08,750
Forse sei andato a insegnare in Botswana
con Valentina. Non lo so, figliolo.
1431
01:49:09,250 --> 01:49:12,500
Volevo dirti che sono a Barcellona.
1432
01:49:13,375 --> 01:49:19,375
Sì, sono stata invitata a una conferenza
per i genitori delle persone scomparse.
1433
01:49:20,250 --> 01:49:25,375
Il medico di tuo padre non gli ha permesso
di viaggiare e sono venuta da sola.
1434
01:49:28,125 --> 01:49:29,416
Indovina, figliolo?
1435
01:49:30,125 --> 01:49:32,041
Tua madre ha conosciuto Laia.
1436
01:49:32,125 --> 01:49:33,916
Molto brevemente.
1437
01:49:34,000 --> 01:49:38,500
È bellissima!
Molto elegante e ben educata.
1438
01:49:39,083 --> 01:49:41,750
Si è scusata
per aver portato l'avvocato di famiglia,
1439
01:49:41,833 --> 01:49:44,791
ma suo padre ha insistito
nel caso potesse aiutarla.
1440
01:49:45,708 --> 01:49:47,458
Comunque, figliolo,
1441
01:49:47,541 --> 01:49:51,916
tua madre è in giro
per questa bellissima città,
1442
01:49:52,875 --> 01:49:57,250
sperando che tu possa apparire
da un momento all'altro.
1443
01:49:57,833 --> 01:50:00,500
Perché non puoi lasciare
la tua storia a metà.
1444
01:50:01,125 --> 01:50:02,833
Alle storie serve un finale.
1445
01:50:02,916 --> 01:50:05,833
Un lieto fine o un finale triste,
1446
01:50:06,583 --> 01:50:07,458
ma un finale.
1447
01:50:08,208 --> 01:50:09,625
- Mi ascolti!
- Che c'è?
1448
01:50:09,708 --> 01:50:11,208
Conoscevo Valentina.
1449
01:50:11,291 --> 01:50:13,833
Il capo dei Mossos e il padre di Laia
1450
01:50:13,916 --> 01:50:17,291
sono coinvolti nella morte
di Juan Pablo, Valentina e della bimba.
1451
01:50:17,375 --> 01:50:20,416
No. Ho parlato con Riquer
e il Ministro Carbonell.
1452
01:50:20,500 --> 01:50:23,333
- Li stanno cercando.
- Li hanno uccisi loro!
1453
01:50:23,416 --> 01:50:25,791
E un'organizzazione criminale messicana.
1454
01:50:25,875 --> 01:50:27,958
Non hanno trovato nessun cadavere.
1455
01:50:28,041 --> 01:50:30,500
Li hanno fatti sparire. È la stessa cosa.
1456
01:50:30,583 --> 01:50:32,583
Signora, ero una poliziotta.
1457
01:50:32,666 --> 01:50:36,416
Mi hanno licenziata perché
cercavo la verità. Volevano zittirmi.
1458
01:50:37,041 --> 01:50:39,166
E sa di Jimi, l'amico di Valentina?
1459
01:50:39,250 --> 01:50:40,875
- No.
- L'hanno ucciso!
1460
01:50:40,958 --> 01:50:43,166
Dando la colpa a un'overdose.
1461
01:50:43,250 --> 01:50:47,750
Ed è tutto legato alla morte di Lorenzo.
È tutto qui, scritto da suo figlio.
1462
01:50:47,833 --> 01:50:49,958
Se non crede a me, creda a lui…
1463
01:50:52,083 --> 01:50:53,750
Nonostante il titolo scelto.
1464
01:51:01,833 --> 01:51:04,500
Non lo leggerò. Mi lasci in pace.
1465
01:56:38,541 --> 01:56:43,541
Sottotitoli: Francesca Zanacca