1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,625 --> 00:01:56,375 "Era la fine degli anni '90. 4 00:01:56,916 --> 00:01:59,125 Non avevamo nemmeno 16 anni 5 00:01:59,750 --> 00:02:04,750 e mio cugino Lorenzo era già pazzo, come direbbe mia madre. 6 00:02:05,666 --> 00:02:08,708 Dovevamo vedere un film d'azione al cinema. 7 00:02:09,500 --> 00:02:12,291 Mi ero appena trasferito a Guadalajara da Los Altos 8 00:02:12,791 --> 00:02:17,250 e mio cugino mi portò due amici per discutere di un'idea commerciale." 9 00:02:17,333 --> 00:02:20,916 Un campo da golf, cugino. È la terra del suocero di un amico. 10 00:02:21,000 --> 00:02:23,416 Lo presentiamo al Club degli Industriali. 11 00:02:23,500 --> 00:02:25,125 L'unico problema è l'acqua. 12 00:02:25,208 --> 00:02:28,833 Ma c'è il nipote del direttore dell'agenzia idrica di Jalisco. 13 00:02:28,916 --> 00:02:33,041 Avrà la sua parte quando troveremo un investitore col resto dei soldi. 14 00:02:33,125 --> 00:02:35,500 Guardiamo il film o no? 15 00:02:36,000 --> 00:02:37,625 No, ho un'idea migliore. 16 00:02:42,291 --> 00:02:44,708 Oddio, sì! Quanto sei venuto! 17 00:02:44,791 --> 00:02:48,166 - Parlano in modo strano in Spagna. - "Quanto sei venuto!" 18 00:02:48,250 --> 00:02:52,416 Ok, idioti. Cinque minuti a testa e gli altri aspettano di là. 19 00:02:52,500 --> 00:02:53,750 - Ok? - Fermo! 20 00:02:53,833 --> 00:02:55,750 Scegliamo un pezzo a testa. 21 00:02:56,291 --> 00:02:57,916 Io per primo, è casa mia. 22 00:03:03,333 --> 00:03:05,666 - Avanti. - Salve. 23 00:03:08,166 --> 00:03:09,458 Salve, buongiorno. 24 00:03:10,708 --> 00:03:11,875 C'è nessuno? 25 00:03:13,875 --> 00:03:14,708 Salve! 26 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 Devo riparare la lampada. 27 00:03:19,458 --> 00:03:20,875 - Salve. - Salve. 28 00:03:20,958 --> 00:03:22,958 - Prego, mi segua. - Certo. 29 00:03:29,250 --> 00:03:31,583 Sai, hai proprio un bel cazzo. 30 00:03:33,125 --> 00:03:34,000 Avvicinati. 31 00:03:35,000 --> 00:03:35,833 Sì. 32 00:03:44,583 --> 00:03:47,708 {\an8}Non pretendo che qualcuno mi creda. 33 00:03:59,000 --> 00:03:59,833 Vale! 34 00:03:59,916 --> 00:04:01,833 - Cosa? - Andiamo a Barcellona! 35 00:04:01,916 --> 00:04:03,541 - Cosa? - Ho la borsa di studio! 36 00:04:03,625 --> 00:04:04,583 - Ma dai! - Sì! 37 00:04:04,666 --> 00:04:06,583 - Ma dai! - Davvero? 38 00:04:14,166 --> 00:04:15,666 Ehi, congratulazioni. 39 00:04:23,291 --> 00:04:25,791 PRIMA DI ANDARE A BARCELLONA, 40 00:04:25,875 --> 00:04:30,791 SONO ANDATO A GUADALAJARA PER SALUTARE I MIEI GENITORI. 41 00:04:30,875 --> 00:04:34,750 QUANDO SONO VENUTI A PRENDERMI, MIA MADRE… 42 00:04:34,833 --> 00:04:37,250 - Attento! - Sì, l'ho visto. 43 00:04:37,333 --> 00:04:40,041 - Hai pagato il parcheggio? - Paghi all'uscita. 44 00:04:40,125 --> 00:04:44,208 - A cosa servono quelle macchinette? - Papà, se vuoi, pago io. 45 00:04:44,291 --> 00:04:45,291 No, tranquillo. 46 00:04:45,375 --> 00:04:48,000 Puoi pagare alle macchinette o all'uscita. 47 00:04:48,083 --> 00:04:50,458 E le macchinette non danno il resto. 48 00:04:51,125 --> 00:04:52,083 Come sta Vale? 49 00:04:52,166 --> 00:04:54,291 - Bene, alla grande. - Ottimo. 50 00:04:54,375 --> 00:04:58,708 È rimasta a chiudere la casa ma vi manda un saluto. 51 00:04:59,208 --> 00:05:01,083 - Abbracciala da parte nostra. - Ok. 52 00:05:01,166 --> 00:05:05,208 A proposito, sai chi altro c'è? La figlia della mia amica Lourdes. 53 00:05:05,958 --> 00:05:08,666 Sta studiando da chef, si chiama Paola. 54 00:05:08,750 --> 00:05:11,333 Avevamo detto di mettervi in contatto. 55 00:05:11,916 --> 00:05:14,208 Figliolo, non so cosa sia, 56 00:05:14,291 --> 00:05:17,250 ma qualcosa mi dice che non tornerai. 57 00:05:17,333 --> 00:05:20,791 - Mamma. - No, davvero. Spero sia vero. 58 00:05:20,875 --> 00:05:24,541 Mi piacerebbe che tu restassi lì e ti costruissi una vita. 59 00:05:24,625 --> 00:05:28,041 Mi piacerebbe che trovassi un ottimo lavoro all'università. 60 00:05:28,125 --> 00:05:31,250 Che diventassi professore. Immagina! 61 00:05:32,416 --> 00:05:34,500 - Sì, sarebbe bello. - Bellissimo. 62 00:05:34,583 --> 00:05:35,750 Vedremo. 63 00:05:36,958 --> 00:05:39,083 - Il bagno funziona? - Credo di sì. 64 00:05:39,166 --> 00:05:41,875 È venuto l'idraulico di mio fratello, 65 00:05:42,500 --> 00:05:44,458 perché sai com'è tuo padre. 66 00:05:45,500 --> 00:05:49,833 L'altro cercava di fregarlo. Diceva che dovevamo cambiare dei tubi. 67 00:05:50,333 --> 00:05:55,291 In realtà, non è così. Se vuoi fare la doccia, nell'altro c'è più pressione. 68 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 Certo, mamma. Grazie. 69 00:05:58,541 --> 00:06:00,708 Va bene. Preparo l'insalata. 70 00:06:01,250 --> 00:06:03,250 - Ok. - E ordinerò le bibite. 71 00:06:04,416 --> 00:06:05,416 Scendo subito. 72 00:06:05,958 --> 00:06:07,791 Ciao, amore. Sono arrivato. 73 00:06:07,875 --> 00:06:11,291 Sono dai miei genitori. Sono venuti a prendermi. 74 00:06:11,791 --> 00:06:14,916 Passano il giorno a baciarsi senza sosta. 75 00:06:15,416 --> 00:06:17,541 Promettimi che non diventeremo così. 76 00:06:18,041 --> 00:06:19,958 Ti chiamo più tardi. Ti amo. 77 00:06:21,583 --> 00:06:23,791 Me lo immagino, amore mio. 78 00:06:24,375 --> 00:06:27,500 Sto per mangiare le enchiladas con mio padre e Nayeli. 79 00:06:27,583 --> 00:06:28,833 Ci sentiamo dopo, ok? 80 00:06:29,333 --> 00:06:30,250 Ti amo. 81 00:06:32,958 --> 00:06:35,375 Juanpa, figliolo. Eccoti qua. 82 00:06:36,750 --> 00:06:37,583 È Lorenzo. 83 00:06:37,666 --> 00:06:41,083 Non è potuto venire, ma vuole parlarti prima che tu vada. 84 00:06:41,166 --> 00:06:43,500 Non rispondi ai suoi messaggi. 85 00:06:43,583 --> 00:06:45,333 Beh, va bene. 86 00:06:46,083 --> 00:06:46,916 Grazie. 87 00:06:48,458 --> 00:06:51,416 - Come va, cugino? - Come stai, testa di cazzo? 88 00:06:51,500 --> 00:06:53,916 Dovevo parlarti prima che tu vada. 89 00:06:54,000 --> 00:06:56,791 Ho un bel progetto. Ti presento i miei soci. 90 00:06:56,875 --> 00:06:59,750 - A che ora sei libero domani? - Non so se posso. 91 00:06:59,833 --> 00:07:03,458 Non fare lo stronzo, Juanpis. Siamo una famiglia. 92 00:07:03,541 --> 00:07:05,750 Non ci vorrà più di mezz'ora. 93 00:07:06,333 --> 00:07:10,458 - Perché non vieni? Siamo tutti qui. - Non penso proprio. 94 00:07:10,541 --> 00:07:13,666 Saremo una famiglia, ma quelle cene sono una rottura. 95 00:07:13,750 --> 00:07:15,875 Domani devo andare in libreria, in banca… 96 00:07:15,958 --> 00:07:18,333 Mezz'ora! Non te ne pentirai. 97 00:07:18,833 --> 00:07:22,041 Soprattutto perché la borsa di studio non ti basterà. 98 00:07:22,125 --> 00:07:23,916 Vivere in Europa è costoso. 99 00:07:31,875 --> 00:07:33,541 Posso chiederti una cosa? 100 00:07:36,750 --> 00:07:39,375 Cerco Instrucciones para vivir en Mexico. 101 00:07:40,416 --> 00:07:41,875 Ce l'hai in mano. 102 00:07:42,958 --> 00:07:46,125 Sì, ma sto cercando un'edizione più economica 103 00:07:46,833 --> 00:07:48,125 da sottolineare e… 104 00:07:54,000 --> 00:07:55,833 No, è l'unica disponibile. 105 00:07:56,541 --> 00:07:58,000 Ok. Grazie. 106 00:08:00,708 --> 00:08:03,416 Ehi. Sei il cugino del tuo cugino stronzo? 107 00:08:03,958 --> 00:08:05,500 - No. - Smettila. 108 00:08:06,166 --> 00:08:07,291 Sì, invece. Guarda. 109 00:08:09,125 --> 00:08:09,958 Andiamo. 110 00:08:13,041 --> 00:08:15,125 - Dove? - Dallo stronzo. 111 00:08:23,250 --> 00:08:25,583 Devo pagare questo. 112 00:08:27,916 --> 00:08:28,750 Va bene. 113 00:08:31,458 --> 00:08:32,666 - Salve. - Salve. 114 00:09:07,500 --> 00:09:08,333 Andiamo. 115 00:09:14,333 --> 00:09:15,750 È tuo cugino? 116 00:09:17,208 --> 00:09:20,416 Ci ha detto che vai a Barcellona per il master. È vero? 117 00:09:23,958 --> 00:09:25,208 Rispondi, stronzo. 118 00:09:25,875 --> 00:09:29,000 Uno non tace e all'altro hanno mangiato la lingua. 119 00:09:29,750 --> 00:09:31,416 Chi è stato, eh? 120 00:09:32,875 --> 00:09:34,666 Beh, sì, prendo un dottorato. 121 00:09:35,666 --> 00:09:36,500 Comunque, 122 00:09:37,583 --> 00:09:39,416 perché è legato così? 123 00:09:39,500 --> 00:09:41,958 Ci ha fatto perdere un sacco di soldi. 124 00:09:42,458 --> 00:09:46,083 Dice che avete un progetto che potrebbe servirci. È vero? 125 00:09:54,166 --> 00:09:56,125 Non è presto per fare casini? 126 00:09:56,625 --> 00:09:58,125 No, Chucky, non è presto. 127 00:09:58,208 --> 00:10:02,333 Dobbiamo mettere subito le cose in chiaro. Richiamami quando ha finito. 128 00:10:03,916 --> 00:10:04,833 José! 129 00:10:20,541 --> 00:10:21,541 Sono in vivavoce? 130 00:10:21,625 --> 00:10:24,291 Sì. Devo passare al video? 131 00:10:25,083 --> 00:10:27,000 Non serve. Avvicina il telefono. 132 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 Juan Pablo. 133 00:10:33,958 --> 00:10:34,958 Rispondigli. 134 00:10:38,416 --> 00:10:39,291 Sì? 135 00:10:39,375 --> 00:10:42,375 Era per dimostrarti che noi non scherziamo, ok? 136 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 A proposito, e Valentina? 137 00:10:46,666 --> 00:10:48,166 Con chi parlo? 138 00:10:48,250 --> 00:10:49,458 Sono "Il laureato". 139 00:10:50,000 --> 00:10:52,958 Tuo cugino ci ha detto del master. Dove studierai? 140 00:10:53,458 --> 00:10:54,500 A Barcellona. 141 00:10:54,583 --> 00:10:56,125 Quale università, stronzo? 142 00:10:57,666 --> 00:10:58,500 La Pompeu. 143 00:10:58,583 --> 00:10:59,916 Che specializzazione? 144 00:11:02,708 --> 00:11:07,041 Un dottorato sui limiti dell'umorismo nella letteratura del 20° secolo. 145 00:11:07,125 --> 00:11:08,208 Cosa? 146 00:11:08,291 --> 00:11:11,791 Un dottorato sui limiti dell'umorismo nella letteratura del 20° secolo. 147 00:11:11,875 --> 00:11:15,083 Ti ho sentito, stronzo. Ma che cazzo significa? 148 00:11:16,083 --> 00:11:19,250 Sanziono ciò di cui è accettabile ridere. 149 00:11:19,750 --> 00:11:23,125 Tipo se possiamo scherzare sull'uccisione di tuo cugino? 150 00:11:24,500 --> 00:11:27,125 - Sì, una cosa del genere. - E che ne pensi? 151 00:11:30,791 --> 00:11:32,958 - Beh, dipende. - Da cosa? 152 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 Dal narratore, giusto? 153 00:11:36,708 --> 00:11:39,791 Se fosse stato mio cugino a scherzare… 154 00:11:39,875 --> 00:11:41,000 Fanculo. 155 00:11:41,083 --> 00:11:44,291 I morti non scherzano. Ascolta, stronzo. 156 00:11:44,375 --> 00:11:48,750 Vai a Barcellona con la tua ragazza, vai all'università e attendi istruzioni. 157 00:11:48,833 --> 00:11:50,875 Niente scherzi, capito? 158 00:11:53,208 --> 00:11:56,583 - Se è Valentina, non rispondere. - Non è il mio telefono. 159 00:11:57,291 --> 00:11:59,250 È il mio. Prendilo dalla borsa. 160 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 - È papà. - Rispondi. 161 00:12:07,625 --> 00:12:10,416 - Papà. - Metti il vivavoce. Lo metto qui. 162 00:12:12,541 --> 00:12:14,791 - Pronto? - Ciao, tesoro. 163 00:12:15,583 --> 00:12:16,958 - Sì? - Cos'è successo? 164 00:12:17,583 --> 00:12:21,333 Erano devastati. Non ho mai visto mio fratello così. 165 00:12:21,416 --> 00:12:23,750 È il peggior dolore del mondo. 166 00:12:23,833 --> 00:12:25,208 È contro natura. 167 00:12:25,875 --> 00:12:31,333 I figli seppelliscono i genitori, non il contrario. Hanno scoperto altro? 168 00:12:32,500 --> 00:12:35,791 È così grave che non mi fanno entrare come medico. 169 00:12:37,583 --> 00:12:39,791 Non ci sono ricostruzioni possibili. 170 00:12:39,875 --> 00:12:41,875 Dovremmo avere una bara chiusa. 171 00:12:41,958 --> 00:12:45,291 Oh mio Dio. Che orrore. Non capisco. 172 00:12:45,375 --> 00:12:48,666 Come ha fatto il camion a passargli sulla testa? 173 00:12:49,958 --> 00:12:53,583 Non lo so. Forse prima è stato investito da un'altra auto. 174 00:12:53,666 --> 00:12:56,750 Non lo so. La verità è che non ho voluto chiederlo. 175 00:12:57,250 --> 00:12:58,541 Scusa, ma… 176 00:12:59,791 --> 00:13:01,875 potrebbe essersi lanciato lui? 177 00:13:02,750 --> 00:13:03,791 Certo che no! 178 00:13:04,666 --> 00:13:08,041 No, mio fratello dice che Lorenzo era entusiasta 179 00:13:08,125 --> 00:13:11,125 di un nuovo progetto che sembrava molto promettente. 180 00:13:12,750 --> 00:13:14,833 - Comunque, figliolo! - Sì, papà? 181 00:13:15,458 --> 00:13:19,041 Volevo augurarti buon viaggio. Mi raccomando, divertiti! 182 00:13:20,333 --> 00:13:21,416 Sì, grazie, papà. 183 00:13:22,125 --> 00:13:26,458 Ho detto a tuo zio e a tua zia che tua madre ti porta all'aeroporto. 184 00:13:26,958 --> 00:13:31,291 Prova a chiamarli o almeno a mandar loro un messaggio. 185 00:13:33,833 --> 00:13:39,208 Attenzione, a causa di un ritardo, resteremo momentaneamente sulla pista. 186 00:13:40,000 --> 00:13:43,833 Grazie per la pazienza, sono cause di forza maggiore. 187 00:13:53,500 --> 00:13:54,875 Juan Pablo Villalobos? 188 00:13:56,250 --> 00:13:58,041 - Sì? - Venga con noi. 189 00:13:59,541 --> 00:14:01,166 - Problemi? - Non lo so. 190 00:14:01,250 --> 00:14:03,708 Ci è stato chiesto di farla scendere. 191 00:14:04,458 --> 00:14:06,291 - No, devo… - Scendi! 192 00:14:06,375 --> 00:14:09,083 Agente, siamo tutti in ritardo per colpa sua. 193 00:14:23,708 --> 00:14:24,541 Per lei. 194 00:14:30,416 --> 00:14:32,625 - Pronto? - Dov'è la tua ragazza? 195 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 - Chi è? - Vicente. 196 00:14:36,000 --> 00:14:38,791 - Chi? - Chucky, stronzo. Dov'è Valentina? 197 00:14:38,875 --> 00:14:39,875 Beh, 198 00:14:40,750 --> 00:14:42,583 non verrà. 199 00:14:42,666 --> 00:14:44,625 Il fatto è che ci siamo lasciati. 200 00:14:45,208 --> 00:14:48,333 L'unico modo per proteggere lei e tutti i tuoi cari 201 00:14:48,416 --> 00:14:51,291 è fare esattamente ciò che cazzo ti diciamo. 202 00:14:51,375 --> 00:14:54,458 Cambia volo, vai a prenderla e mettila sull'aereo. 203 00:14:55,166 --> 00:14:59,541 Ma non credo che vorrà venire. Sono stato crudele con lei. 204 00:15:00,041 --> 00:15:03,708 Non tanto quanto lo saranno i miei amici se non la metti sull'aereo. 205 00:15:12,875 --> 00:15:13,750 Sorella. 206 00:15:14,458 --> 00:15:18,791 Non so se potrò dimenticare le cose orribili che mi ha detto Juan Pablo. 207 00:15:20,833 --> 00:15:24,083 La cosa peggiore è che fa finta di niente. 208 00:15:24,583 --> 00:15:30,125 Beh, è stata una stronzata, ma credo che dovresti voltare pagina… 209 00:16:22,833 --> 00:16:23,666 Ehi, amico! 210 00:16:24,833 --> 00:16:27,416 Asciuga i piatti prima di metterli via. 211 00:16:27,500 --> 00:16:29,500 - Certo. - Va bene? 212 00:16:32,875 --> 00:16:35,916 Domani viene Ale. L'accompagna sua madre. 213 00:16:36,000 --> 00:16:38,458 - Fantastico. - Sì, la conoscerete. 214 00:16:38,541 --> 00:16:40,583 - Ottimo. - Beh, buonanotte. 215 00:16:40,666 --> 00:16:42,791 - Buonanotte. - Spegni la luce dopo. 216 00:16:42,875 --> 00:16:45,083 - Le bollette sono folli. - Certo. 217 00:17:14,958 --> 00:17:18,333 "A volte penso alla lite come se fosse un sogno. 218 00:17:18,875 --> 00:17:21,791 A volte mi fa ridere. Altre volte no." 219 00:17:37,708 --> 00:17:40,541 "Un giorno, la polizia catturerà Belano e Lima, 220 00:17:41,208 --> 00:17:43,291 ma non ci troverà mai. 221 00:17:43,375 --> 00:17:44,208 Oh, Lupe, 222 00:17:44,833 --> 00:17:47,291 quanto ti amo, ma quanto ti sbagli." 223 00:18:43,666 --> 00:18:45,791 Sto facendo ricerche sui diari 224 00:18:45,875 --> 00:18:50,083 di scrittrici argentine e uruguaiane che hanno scelto il suicidio. 225 00:18:50,166 --> 00:18:54,500 Mi interessa l'identità come trasgressione o negazione 226 00:18:54,583 --> 00:18:58,416 e la manifestazione della volontà di potere, per esempio. 227 00:18:59,791 --> 00:19:00,791 Interessante. 228 00:19:01,625 --> 00:19:02,541 Continuiamo. 229 00:19:03,125 --> 00:19:06,791 Ciao, sono Nina. Vengo dal Cile. Ho 27 anni. 230 00:19:06,875 --> 00:19:11,125 Il mio progetto riguarda l'appropriazione del politicamente scorretto 231 00:19:11,208 --> 00:19:14,750 dai discorsi più reazionari e dichiaratamente libertari 232 00:19:15,708 --> 00:19:17,125 che difendono l'idea 233 00:19:17,208 --> 00:19:20,375 che non importa dove si crei l'umorismo 234 00:19:20,458 --> 00:19:22,750 quando il problema è proprio questo. 235 00:19:22,833 --> 00:19:26,291 Lavoro con le nozioni di gerarchia e proprietà 236 00:19:26,791 --> 00:19:29,750 e concetti come sopra-sotto, dentro-fuori. 237 00:19:29,833 --> 00:19:35,375 PROPOSTA DI RICERCA DI JUAN PABLO VILLALOBOS 238 00:19:35,458 --> 00:19:38,083 FILE - NUOVO DOCUMENTO DOCUMENTO VUOTO 239 00:19:38,666 --> 00:19:42,833 IL MOTIVO PER CUI NON ERO RIUSCITO A SCRIVERE UN ROMANZO PRIMA D'ORA 240 00:19:42,916 --> 00:19:48,750 È PERCHÉ NON MI È MAI SUCCESSO NIENTE DI RILEVANTE 241 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Ciao, Vale. 242 00:20:41,291 --> 00:20:43,166 Bella questa mostra, vero? 243 00:20:48,000 --> 00:20:49,708 Vengo a prenderti, se vuoi. 244 00:20:49,791 --> 00:20:51,833 Ok, ti aspetto qui. 245 00:20:52,333 --> 00:20:55,666 Vale, ci sono dei toast e il dulce de leche, se vuoi. 246 00:21:03,125 --> 00:21:04,833 Tesoro, cosa stai combinando? 247 00:21:06,500 --> 00:21:08,416 Guarda, papà, l'ho disegnata. 248 00:21:08,500 --> 00:21:09,916 - Chi, Vale? - Sì. 249 00:21:10,000 --> 00:21:13,291 Insomma. Perché l'hai fatta nera? Vale non è nera. 250 00:21:13,375 --> 00:21:15,875 È il colore più simile a quelli che ho. 251 00:21:15,958 --> 00:21:18,291 Smettila di scherzare. Disegnala bene. 252 00:21:18,833 --> 00:21:21,791 È bruna. Guarda che capelli stupendi. 253 00:21:22,333 --> 00:21:23,166 Tieni. 254 00:21:34,541 --> 00:21:37,708 "E la solitudine è non poterlo dire. 255 00:21:38,208 --> 00:21:40,666 E il molo grigio e le case rosse." 256 00:21:42,625 --> 00:21:44,375 Sciocchezze insegnate da sua madre. 257 00:21:46,000 --> 00:21:47,125 Vuoi un toast? 258 00:21:52,958 --> 00:21:54,833 Il Laureato vuole parlarti. 259 00:21:56,458 --> 00:21:58,000 Non posso. Sono impegnato. 260 00:22:09,208 --> 00:22:10,625 Manca molto? 261 00:22:14,333 --> 00:22:17,041 È solo che ho degli impegni. 262 00:22:18,041 --> 00:22:19,541 Mi aspettano. 263 00:22:24,916 --> 00:22:26,500 Com'è l'appartamento? 264 00:22:26,583 --> 00:22:29,833 È oltre il nostro budget. 265 00:22:30,333 --> 00:22:32,000 Mangia meno tapas, scemo. 266 00:22:32,500 --> 00:22:36,291 Chino dice che la polizia ci va solo se muore un anziano. 267 00:22:36,375 --> 00:22:39,375 Comunque, aspetta le istruzioni. 268 00:22:40,833 --> 00:22:43,916 Il funerale di tuo cugino è stato molto triste. 269 00:22:44,000 --> 00:22:48,041 È arrivata una sua presunta ragazza di Cozumel. Carla, o Karina. 270 00:22:48,125 --> 00:22:50,583 È venuta con degli amici, bassi e grossi 271 00:22:50,666 --> 00:22:54,583 e con i piedi piccoli, adatti a scalare le piramidi. 272 00:22:55,083 --> 00:22:59,416 Sembrava che volessero mettersi a vendere amache al funerale. 273 00:22:59,500 --> 00:23:04,416 E i colleghi di tuo zio hanno mandato una corona di garofani rosa. 274 00:23:04,500 --> 00:23:06,708 Pensavano che tua cugino fosse donna. 275 00:23:06,791 --> 00:23:08,875 Hanno incolpato la segretaria. 276 00:23:08,958 --> 00:23:12,500 È rimasta a piangere in un angolo tutta la notte, poverina. 277 00:23:12,583 --> 00:23:17,375 Tuo zio era molto turbato e tuo padre ha dovuto prescrivergli dei sedativi. 278 00:23:17,458 --> 00:23:20,916 Quelli molto forti che tengono chiusi a chiave 279 00:23:21,000 --> 00:23:22,958 perché i tossici non li rubino. 280 00:23:27,791 --> 00:23:28,625 Vale. 281 00:23:29,791 --> 00:23:31,625 A Juan Pablo sarebbe piaciuto. 282 00:23:36,958 --> 00:23:40,166 Ci sono andata perché la normalità ci può fare bene. 283 00:23:40,250 --> 00:23:41,291 Ma, ehi! 284 00:23:41,916 --> 00:23:44,250 E viviamo in un quartiere super snob. 285 00:23:44,333 --> 00:23:48,250 C'erano opzioni più economiche, ma Juan Pablo ha insistito. 286 00:23:49,000 --> 00:23:50,291 Non lo riconosco. 287 00:23:50,375 --> 00:23:53,958 Si è portato dietro i pregiudizi della sua famiglia. 288 00:24:00,125 --> 00:24:03,333 Indovina cos'è successo l'altro giorno al supermercato. 289 00:24:03,416 --> 00:24:04,375 Scusami. 290 00:24:04,875 --> 00:24:06,958 Mi prendi il barattolo di salsa di pomodoro? 291 00:24:07,666 --> 00:24:09,041 - Questo? - Sì, grazie. 292 00:24:09,708 --> 00:24:10,583 Tenga. 293 00:24:10,666 --> 00:24:13,416 Aiutami col latte. È troppo pesante per me. 294 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 Poi mi ha fissata e ha detto: 295 00:24:18,166 --> 00:24:21,125 Mi dispiace. Pensavo lavorassi qui. 296 00:24:22,041 --> 00:24:23,583 Però sei molto bella. 297 00:24:24,208 --> 00:24:27,916 Non ha senso questa città. Non riesco ad abituarmi. 298 00:24:28,833 --> 00:24:33,416 Non so se è perché sto di merda, ma qui nessuno ha fretta. 299 00:24:34,541 --> 00:24:37,625 Come se fosse un luogo che attrae chi si sente perso. 300 00:24:44,041 --> 00:24:47,416 Mi sento come se stessi cedendo a non fare niente. 301 00:24:48,125 --> 00:24:52,125 Come se qualcosa mi dicesse che così le cose non potranno peggiorare. 302 00:24:52,208 --> 00:24:57,291 OCCUPATO 303 00:25:01,583 --> 00:25:05,625 Ho conosciuto un italiano. Un po' scontroso, ma divertente. Jimi. 304 00:25:05,708 --> 00:25:09,125 Ehi, lasciala stare. Non disturbarla. Vieni qui. 305 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 - Come ti chiami? - Si chiama Ugo. 306 00:25:11,875 --> 00:25:14,000 È di Napoli, ma vive qui col cane. 307 00:25:14,083 --> 00:25:17,416 - Io vengo dal Messico. - Dal Messico? Che ci fai qui? 308 00:25:19,583 --> 00:25:23,250 Abbiamo iniziato a parlare e mi sono sentita meno triste. 309 00:25:27,333 --> 00:25:30,166 Almeno qui puoi bere per strada. 310 00:25:36,125 --> 00:25:39,458 Pensi di non poterlo perdonare, no? Ascolta il tuo corpo. 311 00:25:39,541 --> 00:25:42,416 Non sentirti in colpa se lo odi. 312 00:26:07,500 --> 00:26:11,125 Ma guarda chi ho incontrato! 313 00:26:12,958 --> 00:26:13,958 Ehi, Vale. 314 00:26:20,375 --> 00:26:22,875 Juan Pablo ha ricevuto un messaggio. 315 00:26:25,875 --> 00:26:27,125 Sono i miei compagni. 316 00:26:28,250 --> 00:26:29,666 Andiamo a bere qualcosa. 317 00:26:30,625 --> 00:26:32,625 - Vuoi venire? - Senti! 318 00:26:32,708 --> 00:26:36,708 Juan Pablo chiede alla sua ragazza di uscire. Dobbiamo festeggiare. 319 00:26:39,666 --> 00:26:43,750 Elizondo era scioccata. Mi ha chiesto se lo sapevo. 320 00:26:43,833 --> 00:26:45,291 - No! - Non lo sapevo! 321 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 - Lo sapevi? - No. 322 00:26:46,458 --> 00:26:50,541 Non avevo… Parli del diavolo! Eccolo! 323 00:26:50,625 --> 00:26:53,875 - Chiedeteglielo. - Juan Pablo, hai cambiato tesi? 324 00:26:53,958 --> 00:26:58,375 Io ho lavorato con Elizondo e l'hai lasciata di pessimo umore. 325 00:26:58,458 --> 00:27:01,125 Scusa. C'eravamo noi qui. 326 00:27:02,958 --> 00:27:05,333 - Siamo usciti a fumare. - Certo. 327 00:27:05,416 --> 00:27:07,708 - Cosa ti ha detto? - Niente. 328 00:27:07,791 --> 00:27:09,791 - Niente? - Non l'ha presa bene. 329 00:27:09,875 --> 00:27:11,125 Com'è andata? Parla. 330 00:27:11,791 --> 00:27:12,666 Entra. 331 00:27:15,750 --> 00:27:16,958 - Ciao. - Ciao. 332 00:27:19,125 --> 00:27:20,541 - Come va? - Bene. 333 00:27:24,041 --> 00:27:26,750 Beh, volevo parlarti perché 334 00:27:28,041 --> 00:27:33,958 vorrei cambiare il mio tutor per il mio progetto di ricerca. 335 00:27:34,791 --> 00:27:36,875 Chi hai in mente per sostituirmi? 336 00:27:36,958 --> 00:27:39,166 - Prendi nota. - Aspetta. 337 00:27:40,041 --> 00:27:40,875 Un attimo. 338 00:27:55,708 --> 00:27:56,833 Sì? 339 00:27:56,916 --> 00:27:58,958 Hai una penna? Una penna a sfera? 340 00:28:04,625 --> 00:28:05,458 Grazie. 341 00:28:12,125 --> 00:28:13,125 Ok, ci sono. 342 00:28:13,625 --> 00:28:18,875 - R-I-P-O-L-L. - Sì. 343 00:28:20,375 --> 00:28:21,208 La Ripoll. 344 00:28:21,291 --> 00:28:22,291 Meritxell? 345 00:28:23,000 --> 00:28:23,833 Sì. 346 00:28:25,833 --> 00:28:29,208 E cosa c'entra il tuo progetto con gli studi di genere? 347 00:28:29,708 --> 00:28:32,416 Non sarò io a occuparmi della procedura. 348 00:28:32,500 --> 00:28:35,416 Fallo tu e portami i documenti da firmare. 349 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Ok. 350 00:28:37,208 --> 00:28:39,583 - Anche tu sei di Guadalajara? - Cosa? 351 00:28:39,666 --> 00:28:43,000 - Anche tu sei di Guadalajara? - No, sono di Veracruz. 352 00:28:43,791 --> 00:28:45,291 La terra del son Jarocho. 353 00:28:48,500 --> 00:28:50,416 E come mai conosci Juan Pablo? 354 00:28:57,500 --> 00:28:59,458 Scusate. Vado in bagno. 355 00:28:59,541 --> 00:29:03,791 Sono sicura che sapesse già cosa stavi facendo. 356 00:29:03,875 --> 00:29:05,875 Sicuramente. Sono sicura di sì. 357 00:29:06,375 --> 00:29:08,708 - Sì. - Certo, immagino. 358 00:29:08,791 --> 00:29:09,708 Che peccato. 359 00:29:14,166 --> 00:29:15,500 Ci sei? 360 00:29:16,291 --> 00:29:17,791 Dimmi se posso chiamarti. 361 00:29:17,875 --> 00:29:21,208 C'è molto rumore qui, ma scrivimi e ti chiamo. 362 00:29:36,708 --> 00:29:38,541 Qualche problema con il cambio? 363 00:29:38,625 --> 00:29:41,250 No, ho delle scartoffie a cui pensare. 364 00:29:41,333 --> 00:29:43,416 Quando hai lezione con la Ripoll? 365 00:29:43,500 --> 00:29:46,833 - C'è un seminario la prossima settimana. - Bene. Senti. 366 00:29:47,333 --> 00:29:49,625 Scopri il possibile su Laia Carbonell. 367 00:29:50,291 --> 00:29:54,250 È una sua studentessa. Sono sicuro che sarà al seminario. 368 00:29:54,333 --> 00:29:55,875 Laia Carbonell. 369 00:29:55,958 --> 00:29:58,083 - Chi è? - Avvicinati a lei. 370 00:29:58,166 --> 00:30:01,250 Devi metterti in contatto. Ma non fare cazzate. 371 00:30:01,333 --> 00:30:03,625 Impara tutto sullo studio di genere. 372 00:30:03,708 --> 00:30:06,833 Ma non è la mia specialità. Cosa le dirò? 373 00:30:07,875 --> 00:30:10,291 Datti una mossa o sei morto. 374 00:30:11,875 --> 00:30:13,583 Cosa devo fare? 375 00:30:14,666 --> 00:30:15,958 Devi scoparla. 376 00:30:16,541 --> 00:30:17,416 Cosa? 377 00:30:17,500 --> 00:30:20,333 Devi scoparti Laia, stronzo. 378 00:30:21,791 --> 00:30:23,958 Hai scordato come parliamo in Mes… 379 00:30:48,791 --> 00:30:51,750 - Ciao. - Ciao. Dove sei? 380 00:30:52,375 --> 00:30:54,375 Non lo so. Sembra un parcheggio. 381 00:30:55,541 --> 00:30:56,625 Che ci fai lì? 382 00:30:56,708 --> 00:30:59,291 Ero in un bar con Juan Pablo e i suoi compagni. 383 00:31:00,458 --> 00:31:01,583 Com'era? 384 00:31:01,666 --> 00:31:04,083 Una merda, cazzo. Sai cos'ho scoperto? 385 00:31:05,458 --> 00:31:06,791 Sei ubriaca? 386 00:31:06,875 --> 00:31:08,958 No, sto pisciando. 387 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 Senti qua. 388 00:31:11,083 --> 00:31:14,291 L'ho incontrato per caso mentre usciva, 389 00:31:14,375 --> 00:31:17,250 lo stronzo non aveva altra scelta che invitarmi. 390 00:31:17,333 --> 00:31:19,458 Ovviamente non conoscevo nessuno. 391 00:31:19,541 --> 00:31:21,166 Appena arrivati, ho capito 392 00:31:21,250 --> 00:31:24,250 che non aveva detto a nessuno di essere fidanzato. 393 00:31:24,958 --> 00:31:26,708 Perché non gli parli? 394 00:31:26,791 --> 00:31:28,666 Che stai facendo? Vattene! 395 00:31:29,250 --> 00:31:31,250 - Merda, aspetta. - Che c'è? 396 00:31:31,333 --> 00:31:33,250 Un tizio mi ha appena beccata. 397 00:31:33,333 --> 00:31:35,083 - Ti chiamo domani, ok? - Ok. 398 00:32:02,625 --> 00:32:03,625 Ehi, Vale! 399 00:32:04,250 --> 00:32:05,208 Tutto ok? 400 00:32:06,875 --> 00:32:08,416 Vuoi un'empanada? 401 00:32:10,000 --> 00:32:12,666 Ehi, non ti avevo visto. Vuoi un'empanada? 402 00:32:13,208 --> 00:32:14,041 Sono buone. 403 00:32:14,541 --> 00:32:16,166 Sono fatte in casa. 404 00:32:17,166 --> 00:32:18,000 Sì? 405 00:32:18,750 --> 00:32:19,958 Sono spettacolari. 406 00:32:21,375 --> 00:32:22,750 Dai. Siediti. 407 00:32:22,833 --> 00:32:24,958 Vuoi mangiarla come un taco? 408 00:32:25,041 --> 00:32:26,750 Dai. Siediti. Goditela. 409 00:32:26,833 --> 00:32:30,208 Andiamo. Perché fai la timida? 410 00:32:31,625 --> 00:32:33,458 - Vuoi del vino? - No. 411 00:32:33,541 --> 00:32:34,791 - Sicura? - Sto bene. 412 00:32:34,875 --> 00:32:36,375 - Beh, salute. - È buona. 413 00:32:36,875 --> 00:32:37,708 Visto? 414 00:32:42,500 --> 00:32:43,333 Senti, 415 00:32:44,416 --> 00:32:46,166 sai cosa mi piace di te? 416 00:32:47,458 --> 00:32:49,875 Non sei come gli idioti che vengono a Barcellona 417 00:32:49,958 --> 00:32:53,000 e passano tutto il giorno sulla Rambla 418 00:32:53,083 --> 00:32:55,291 finché non gli rubano il portafoglio. 419 00:32:55,375 --> 00:32:56,458 Sei diversa. 420 00:32:57,041 --> 00:32:57,875 O no? 421 00:32:59,958 --> 00:33:04,250 Ti ho inquadrata, vero? Sei diversa. Tu ti fai i fatti tuoi. 422 00:33:04,333 --> 00:33:07,750 Non ti fai abbagliare da questa città finta. 423 00:33:09,916 --> 00:33:13,458 Prima, nella vostra stanza ci stava una coppia cilena. 424 00:33:13,958 --> 00:33:18,083 Tornavano a casa ogni sera per parlare di parchi e musei. 425 00:33:18,166 --> 00:33:22,333 Cavolo, io ci vivo qui! Non faccio cose da turista. 426 00:33:23,291 --> 00:33:24,875 Beh, poi hanno litigato. 427 00:33:24,958 --> 00:33:28,666 Lei si è messa con un catalano e ha buttato lui fuori di casa. 428 00:33:29,166 --> 00:33:30,208 E questo tizio, 429 00:33:30,791 --> 00:33:34,916 invece di trarre il meglio da una brutta situazione 430 00:33:35,000 --> 00:33:39,500 e fare il giro del mondo con 80 ragazze, perché puoi farlo anche qui… 431 00:33:39,583 --> 00:33:42,375 Metti le bandierine sulla mappa. È pazzesco. 432 00:33:42,458 --> 00:33:47,333 Ci sono ragazze cinesi, africane, scandinave, latine… 433 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 Ma lui cosa fa? 434 00:33:49,416 --> 00:33:50,916 Torna a Santiago. 435 00:33:51,000 --> 00:33:52,500 Santiago del Cile. 436 00:33:53,000 --> 00:33:57,041 Capito? Non Città del Messico, Buenos Aires… 437 00:33:57,541 --> 00:33:59,333 Ok? Non Bogotá. 438 00:33:59,416 --> 00:34:00,916 No, Santiago. 439 00:34:01,416 --> 00:34:02,291 Vuoi una riga? 440 00:34:02,375 --> 00:34:04,750 Sicura? Ti dispiace se lo faccio? 441 00:34:12,041 --> 00:34:15,000 Ma che succede tra te e Juan Pablo? 442 00:34:15,541 --> 00:34:19,500 L'altro giorno gli ho chiesto dove andava. Ha detto "lezione di catalano". 443 00:34:19,583 --> 00:34:21,541 Scherzi? Lezione di catalano? 444 00:34:21,625 --> 00:34:24,083 I catalani non vogliono che parliamo catalano. 445 00:34:25,666 --> 00:34:27,500 Non vuoi tirare? No? 446 00:34:28,583 --> 00:34:29,708 Io ti vedo. 447 00:34:30,583 --> 00:34:34,916 Vedo che ti piace andare in giro con quegli stracci da parigina 448 00:34:35,000 --> 00:34:37,875 a cui piace vestirsi sexy, capelli in disordine 449 00:34:37,958 --> 00:34:39,666 che fuma e odora di caffè. 450 00:34:39,750 --> 00:34:42,916 Ma tu sei diversa. Sei latina. Non prenderti in giro. 451 00:34:43,000 --> 00:34:43,916 Guardati. 452 00:34:44,000 --> 00:34:46,791 Sei bellissima, Vale. Sei latina. Hai… 453 00:34:46,875 --> 00:34:48,125 - No, Facundo! - Cosa? 454 00:34:48,208 --> 00:34:49,958 - Ma che cavolo! - Cosa? 455 00:34:50,041 --> 00:34:53,750 Vivo qui con Juan Pablo, idiota. È l'ultima cosa che mi serve. 456 00:34:53,833 --> 00:34:55,375 - Porca troia. - Ma tu… 457 00:34:55,875 --> 00:35:00,125 Non fare la stupida. Cosa c'entra Juan Pablo? 458 00:35:00,208 --> 00:35:02,916 Tu e lui andate in direzioni opposte. 459 00:35:03,000 --> 00:35:06,541 Siete una di quelle coppie che a Barcellona si lascia. 460 00:35:06,625 --> 00:35:09,750 Le coppie che vengono qui non ce la fanno e si separano. 461 00:35:09,833 --> 00:35:12,583 Sai perché? Barcellona è una vera stronza. 462 00:35:12,666 --> 00:35:14,333 Parlo per esperienza. 463 00:35:15,083 --> 00:35:18,125 Sai cosa sta facendo Juan Pablo? 464 00:35:18,208 --> 00:35:21,333 Si starà scopando una che ha rimorchiato in un bar. 465 00:35:21,416 --> 00:35:24,958 Una stupida come te, ma un po' più sexy. 466 00:35:26,166 --> 00:35:29,541 Ecco perché voi argentini non piacete, stronzo. 467 00:35:35,208 --> 00:35:37,375 Vaffanculo. Chi ti credi di essere? 468 00:35:37,458 --> 00:35:40,208 Tutta piena di te! Sei María la del Barrio? 469 00:35:46,083 --> 00:35:48,000 Ehi! È Il Laureato. 470 00:35:51,833 --> 00:35:55,708 A me non attacchi il telefono, stronzo. Tuo padre sarà il primo. 471 00:35:56,916 --> 00:36:00,708 L'altro giorno ho mandato uno dei miei a farsi controllare. 472 00:36:01,666 --> 00:36:03,166 Voleva fare degli esami, 473 00:36:03,250 --> 00:36:07,583 ma era solo un livido, aveva inseguito un idiota che ci prendeva in giro. 474 00:36:09,000 --> 00:36:11,500 Bravo dottore, il sig. José Luis. 475 00:36:14,666 --> 00:36:17,458 - Devo parlare con papà. - Non puoi aspettare? 476 00:36:17,541 --> 00:36:20,958 Non vedi che i tuoi hanno bisogno di privacy? 477 00:36:21,041 --> 00:36:22,916 Non preoccuparti, figliolo. 478 00:36:23,416 --> 00:36:24,250 Entra. 479 00:36:28,000 --> 00:36:30,416 - Lorenzo… - Lorenzo cosa, Juan Pablo? 480 00:36:30,500 --> 00:36:34,000 - Non lo hanno… - Hai di nuovo quello sfogo! 481 00:36:34,083 --> 00:36:36,875 Sembra che Juan Pablo se la passi molto male. 482 00:36:38,250 --> 00:36:39,958 E ha la dermatite atopica. 483 00:36:40,041 --> 00:36:41,291 È allergia. 484 00:36:41,375 --> 00:36:44,958 Allergia a presentare la sua ragazza ai compagni. 485 00:36:45,041 --> 00:36:46,666 Ma cosa dici? 486 00:36:47,208 --> 00:36:50,166 Si vergogna della dermatite e della sua ragazza. 487 00:36:50,250 --> 00:36:51,916 Te ne sei andata tu. 488 00:36:55,333 --> 00:36:57,125 Almeno oggi abbiamo litigato. 489 00:37:13,166 --> 00:37:16,416 Come vedete, questo è un artista il cui lavoro comprende 490 00:37:16,500 --> 00:37:19,583 molti dei temi su cui abbiamo lavorato, 491 00:37:19,666 --> 00:37:24,000 come l'opacità, il rifiuto, la frammentazione. 492 00:37:24,083 --> 00:37:26,000 Parliamone. Chi vuole iniziare? 493 00:37:27,375 --> 00:37:28,833 Laggiù, Laia. 494 00:37:29,375 --> 00:37:31,708 Comprendo le intenzioni dell'artista 495 00:37:31,791 --> 00:37:35,000 e sono d'accordo con le sue ricerche e le sue domande. 496 00:37:35,083 --> 00:37:37,416 Però, dal nostro punto di vista, 497 00:37:37,500 --> 00:37:39,625 c'è qualcosa di problematico nel suo sguardo. 498 00:37:39,708 --> 00:37:43,083 Si potrebbe dire che perpetua inavvertitamente 499 00:37:43,166 --> 00:37:47,208 le idee di fragilità, poeticità e rappresentazione astratta 500 00:37:47,291 --> 00:37:49,625 come caratteristiche della femminilità. 501 00:37:49,708 --> 00:37:50,875 Fragilità. 502 00:37:50,958 --> 00:37:54,500 Qualcun altro la vede così o vuole commentare? 503 00:37:55,000 --> 00:37:56,083 - Mahle? - Sì. 504 00:37:56,166 --> 00:38:00,500 Penso che ci siano milioni di possibilità negli spazi e negli sguardi. 505 00:38:00,583 --> 00:38:01,958 A ognuno il suo. 506 00:38:02,041 --> 00:38:07,250 Oggi ci sono registe che fanno porno etero hardcore. 507 00:38:07,750 --> 00:38:10,166 Penso sia bello se è il loro punto di vista. 508 00:38:10,250 --> 00:38:12,458 Pensi davvero che sia bello? 509 00:38:12,541 --> 00:38:14,291 Laia Carbonell, per favore. 510 00:38:14,375 --> 00:38:16,500 Cerchiamo di essere costruttivi. 511 00:38:16,583 --> 00:38:20,750 Dico solo che abbiamo ripetuto fino allo sfinimento 512 00:38:20,833 --> 00:38:26,000 come, nonostante le intenzioni più pure e rette, 513 00:38:26,083 --> 00:38:29,833 il patriarcato perpetua la falsa idea di uguaglianza 514 00:38:29,916 --> 00:38:32,000 e potere, quindi non sono d'accordo. 515 00:38:32,083 --> 00:38:36,750 E che il machismo e l'oggettivazione siano esclusivi degli uomini 516 00:38:36,833 --> 00:38:38,500 è sciocco e inutile. 517 00:38:38,583 --> 00:38:40,833 Quindi tutti vogliamo la stessa cosa? 518 00:38:40,916 --> 00:38:43,333 Se guardi un porno, lo fai per l'orgasmo. 519 00:38:43,416 --> 00:38:48,291 O guardi fino ai titoli di coda, vedi il regista e decidi se ti è piaciuto? 520 00:38:48,375 --> 00:38:53,041 Mahle e Laia Carbonell, questi sono punti molto interessanti, 521 00:38:53,125 --> 00:38:57,375 ma passiamo al prossimo video, diretto da Miguel Silveira, 522 00:38:57,458 --> 00:39:00,625 che gestisce un gruppo di ricerca a Santiago de Compostela 523 00:39:00,708 --> 00:39:04,083 sull'oppressione e la repressione del discorso fallico. 524 00:39:04,166 --> 00:39:05,208 Laura, luci. 525 00:39:08,708 --> 00:39:11,041 Ciao, mi chiamo Miguel Silveira. 526 00:39:11,583 --> 00:39:15,208 E questo è il mio pezzo L'oppressione del fallo, 527 00:39:15,916 --> 00:39:19,416 che ho fatto con il mio compagno, Xavi. 528 00:39:20,125 --> 00:39:21,583 E comprende 529 00:39:22,833 --> 00:39:24,916 i seguenti elementi. 530 00:39:26,041 --> 00:39:26,916 Quando 531 00:39:28,250 --> 00:39:29,125 chiamo… 532 00:39:37,041 --> 00:39:40,833 Ah, e prima di andare, abbiamo un nuovo compagno di classe. 533 00:39:40,916 --> 00:39:44,041 Juan Pablo, vuoi presentarti? 534 00:39:46,500 --> 00:39:47,625 Ciao. 535 00:39:47,708 --> 00:39:49,958 Sono Juan Pablo. Vengo dal Messico. 536 00:39:50,041 --> 00:39:52,125 E nella mia tesi 537 00:39:53,083 --> 00:39:56,708 ho analizzato le storie dello scrittore messicano Jorge Ibargüengoitia. 538 00:39:58,875 --> 00:40:01,166 Parlaci del tuo progetto. 539 00:40:03,291 --> 00:40:06,125 Beh, il mio progetto di ricerca è… 540 00:40:08,041 --> 00:40:12,083 Beh, esploro l'umorismo misogino 541 00:40:12,916 --> 00:40:14,041 e omofobo. 542 00:40:18,291 --> 00:40:21,541 Tipo, in una delle sue storie, c'è una persona che pensa 543 00:40:21,625 --> 00:40:24,166 che la più grande umiliazione 544 00:40:24,250 --> 00:40:26,291 è il medico che gli mette un dito nel culo… 545 00:40:26,375 --> 00:40:28,875 Nell'ano. Insomma… 546 00:40:28,958 --> 00:40:31,333 È buffo per te che lo trovi umiliante? 547 00:40:31,916 --> 00:40:36,458 Beh, la verità è che quando l'ho letto, mi ha fatto ridere. 548 00:40:36,958 --> 00:40:42,750 Ma è una questione di contesto culturale e di costruzione del personaggio. 549 00:40:42,833 --> 00:40:45,625 Personalmente non credo sia umiliante, ma… 550 00:40:45,708 --> 00:40:50,458 Non credi che celebrare una storia così rinforzi gli stereotipi omofobi? 551 00:40:51,375 --> 00:40:53,916 Beh, dipende. 552 00:40:54,000 --> 00:40:57,708 Se per "celebrare" intendi 553 00:40:57,791 --> 00:41:01,875 che ho passato tutti questi anni a studiarlo, 554 00:41:01,958 --> 00:41:03,916 onestamente, no. Giusto? 555 00:41:04,541 --> 00:41:08,000 In fin dei conti, è per questo che ne stiamo parlando. 556 00:41:08,083 --> 00:41:10,916 E cosa significa che l'hai trovato divertente? 557 00:41:11,000 --> 00:41:13,125 Dipende, no? 558 00:41:13,750 --> 00:41:17,458 Io non credo sia divertente averlo trovato divertente. 559 00:41:18,041 --> 00:41:23,291 Ma se dicessi a qualcun altro quello che sta succedendo tra me e voi 560 00:41:23,375 --> 00:41:26,916 darebbe spazio all'umorismo inclusivo… 561 00:41:27,000 --> 00:41:29,041 Grazie, Juan Pablo. 562 00:41:30,833 --> 00:41:32,916 Benvenuto. Alla prossima settimana. 563 00:41:33,958 --> 00:41:37,416 E mandate i vostri argomenti se non l'avete già fatto. 564 00:42:23,083 --> 00:42:23,916 Ciao. 565 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 Ero con voi alla lezione della Dr.ssa Ripoll. 566 00:42:30,000 --> 00:42:31,125 Sì, lo ricordiamo. 567 00:42:31,833 --> 00:42:33,083 È stato mezz'ora fa. 568 00:42:33,708 --> 00:42:35,791 Altri dieci minuti e ti linciavano. 569 00:42:42,500 --> 00:42:45,625 La verità è che qualcuno li aveva già incitati. 570 00:42:48,625 --> 00:42:49,750 Come va? 571 00:42:55,833 --> 00:42:57,958 Fai ricerche sull'umorismo sessista? 572 00:42:59,208 --> 00:43:04,125 Beh, in realtà sono più interessato ai limiti dell'umorismo. 573 00:43:04,208 --> 00:43:07,083 Ma oggi è difficile parlare di queste cose. 574 00:43:09,000 --> 00:43:11,583 Come l'ultimo video che abbiamo visto. 575 00:43:12,166 --> 00:43:15,125 In realtà, una cosa mi interessava. 576 00:43:15,208 --> 00:43:18,958 Mi ha ricordato un articolo di Gayle Rubin e Judith Butler. 577 00:43:19,041 --> 00:43:21,500 - Chi? - Gayle Rubin e Judith Butler. 578 00:43:22,166 --> 00:43:25,375 Interpretano la sessualità tramite i materiali. 579 00:43:25,458 --> 00:43:27,333 - Tra le altre cose. - Quali? 580 00:43:27,416 --> 00:43:31,416 Parla di urbanistica e Chinatown. 581 00:43:34,000 --> 00:43:37,208 E gli spazi bui, dove non c'è elettricità, per esempio. 582 00:43:37,291 --> 00:43:39,166 Ma cosa c'entra con il video? 583 00:43:40,291 --> 00:43:44,375 Beh, è impossibile capire la storia del feticismo 584 00:43:44,458 --> 00:43:47,416 senza capire la storia della gomma 585 00:43:47,500 --> 00:43:49,500 e lo sfruttamento degli indiani 586 00:43:49,583 --> 00:43:52,000 delle aziende inglesi nel 19° secolo. 587 00:43:52,500 --> 00:43:53,333 Cioè, 588 00:43:54,041 --> 00:43:54,875 voglio dire, 589 00:43:56,291 --> 00:43:59,500 il Dr. Silveira e il suo compagno non avrebbero fatto 590 00:44:00,208 --> 00:44:03,291 quelle "prodezze", per così dire, 591 00:44:04,125 --> 00:44:09,958 senza un'industria che produce queste protesi sessuali, 592 00:44:10,458 --> 00:44:14,750 senza tornare allo sfruttamento degli indiani Putumayo. 593 00:44:14,833 --> 00:44:17,041 Ma cosa stai cercando di dire? Che… 594 00:44:18,500 --> 00:44:22,166 dovremmo sentirci in colpa ogni volta che veniamo con un dildo? 595 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 Beh, dico… 596 00:44:26,125 --> 00:44:30,541 Basterebbe scusarsi per la mentalità colonialista 597 00:44:30,625 --> 00:44:32,041 prima di rivestirsi. 598 00:44:33,625 --> 00:44:36,000 - Cioè… - Come ti chiami, messicano? 599 00:44:36,583 --> 00:44:37,416 Juan Pablo. 600 00:44:37,500 --> 00:44:41,625 Juan Pablo, per parlare di feticismo, dovresti analizzare la misoginia, 601 00:44:41,708 --> 00:44:45,916 perché questi "buoni selvaggi" che difendi erano misogini da far schifo. 602 00:44:46,958 --> 00:44:48,750 Sai la leggenda di Pigmalione? 603 00:44:49,666 --> 00:44:51,458 Ci ho pensato perché… 604 00:44:51,541 --> 00:44:54,458 Beh, questa è la nostra fermata. 605 00:45:05,916 --> 00:45:07,916 - Che c'è? - Non posso… 606 00:45:08,666 --> 00:45:10,458 fare ciò che mi chiedi. 607 00:45:10,958 --> 00:45:13,958 - Perché? - Non posso esserle solo amico? 608 00:45:15,125 --> 00:45:16,500 Amico di una catalana? 609 00:45:17,166 --> 00:45:20,416 Continui a fare battute. Pensi di essere intelligente. 610 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 Sforzati, stronzo. 611 00:45:22,708 --> 00:45:25,000 Meritati la borsa di studio. 612 00:45:43,458 --> 00:45:46,791 "Si presume che alcune esperienze valgano più di altre. 613 00:45:46,875 --> 00:45:50,666 Ai tempi del capitalismo, la materia di cui sono fatti la vita, 614 00:45:50,750 --> 00:45:54,250 il tempo o il ricordo di un'epoca precedente, è diventata, 615 00:45:54,333 --> 00:45:57,208 come ogni altra cosa, una merce. 616 00:45:57,291 --> 00:46:00,208 Viaggiare in America Latina, Thailandia e Canada. 617 00:46:00,291 --> 00:46:04,291 Vivere a New York, Madrid o Parigi perché è lì che accadono le cose. 618 00:46:04,375 --> 00:46:09,166 Consumare la giovinezza in cerca di un corpo sempre più lontano. 619 00:46:09,750 --> 00:46:13,791 Tutte conseguenze banali dell'applicazione della teoria economica 620 00:46:13,875 --> 00:46:15,666 a questa nuova forma di merce: 621 00:46:15,750 --> 00:46:16,875 il tempo libero. 622 00:46:17,416 --> 00:46:18,875 E il termine è perverso 623 00:46:18,958 --> 00:46:21,708 perché implica l'esistenza di un tempo non libero. 624 00:46:21,791 --> 00:46:22,958 Di qualcun altro." 625 00:46:29,708 --> 00:46:31,125 Grazie mille, Munir. 626 00:46:31,208 --> 00:46:35,750 Cose viventi. Un ottimo romanzo d'esordio. Non dimenticate di comprarlo. Ora… 627 00:46:35,833 --> 00:46:39,208 È un po' tutto auto-fiction, non credi? 628 00:46:40,000 --> 00:46:41,666 - Beh… - Anche tu scrivi? 629 00:46:43,208 --> 00:46:44,208 Sì. 630 00:46:44,291 --> 00:46:46,416 Aspetto di fare domanda per un master. 631 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Cosa aspetti? 632 00:46:49,583 --> 00:46:53,916 Il diritto alla borsa di studio. In Messico servono due anni dopo aver… 633 00:46:54,000 --> 00:46:56,541 Munir? Scusa l'interruzione. 634 00:46:56,625 --> 00:46:57,875 Qui stanno chiudendo 635 00:46:57,958 --> 00:47:00,708 e andiamo a bere qualcosa in un bar vicino. 636 00:47:00,791 --> 00:47:03,125 Ok, prendo le mie cose e arrivo. 637 00:47:03,208 --> 00:47:04,125 Vieni? 638 00:47:05,875 --> 00:47:06,708 Vieni. 639 00:48:02,166 --> 00:48:03,041 Ciao. 640 00:48:04,375 --> 00:48:05,208 Ciao. 641 00:48:05,958 --> 00:48:08,875 Hai visto l'email che ti ho mandato? 642 00:48:09,625 --> 00:48:14,458 Ho trovato il tuo indirizzo sulla lista dei seminari della Ripoll 643 00:48:15,125 --> 00:48:17,375 e ti ho mandato l'articolo di cui parlavamo. 644 00:48:17,458 --> 00:48:20,541 Sì, l'ho vista, ma non l'ho ancora aperta. 645 00:48:21,833 --> 00:48:23,166 Conosci questo libro? 646 00:48:27,333 --> 00:48:28,958 Sì, ma non l'ho letto. 647 00:48:29,833 --> 00:48:31,958 È bello. È bellissimo. 648 00:48:32,666 --> 00:48:35,208 Stavo pensando, 649 00:48:35,833 --> 00:48:38,500 ti va di prendere un caffè con me, qualche volta? 650 00:48:39,500 --> 00:48:40,375 Andiamo. 651 00:48:41,791 --> 00:48:42,791 Ora? 652 00:48:42,875 --> 00:48:45,166 Sì, ho voglia di un caffè. Andiamo. 653 00:48:46,708 --> 00:48:49,916 Ma non illuderti, messicano. Mi piacciono le donne. Ok? 654 00:48:50,000 --> 00:48:50,833 Ok. 655 00:48:50,916 --> 00:48:52,166 Lo sapevamo già. 656 00:48:52,791 --> 00:48:55,291 - Qui entra in gioco Valentina. - Cosa? 657 00:48:55,375 --> 00:48:58,083 Dobbiamo accedere alla cerchia di Laia. 658 00:48:58,166 --> 00:49:00,458 E il modo più semplice e veloce 659 00:49:00,541 --> 00:49:02,166 è attraverso il sesso. 660 00:49:02,250 --> 00:49:04,208 - Andrò alla polizia. - Davvero? 661 00:49:04,708 --> 00:49:08,916 Se vai dai vigili, chiedi di Gimeno. Abbraccialo da parte mia. 662 00:49:09,000 --> 00:49:11,750 Se vai dai Mossos, saluta Riquer. 663 00:49:11,833 --> 00:49:14,375 - E poi cosa dirai? - Dirò di Lorenzo… 664 00:49:14,458 --> 00:49:16,291 Tuo cugino è stato investito. 665 00:49:17,208 --> 00:49:20,083 Ti mando una copia del certificato di morte, se vuoi. 666 00:49:21,958 --> 00:49:23,166 Ascolta, stronzo. 667 00:49:23,666 --> 00:49:25,625 Scrivi questo numero di telefono. 668 00:49:25,708 --> 00:49:27,708 Chiamalo per me. 669 00:49:28,583 --> 00:49:30,500 Ti darà quello che ti serve. 670 00:49:30,583 --> 00:49:34,458 Non sono così stupido da fidarmi delle tue capacità di seduzione. 671 00:49:36,500 --> 00:49:37,666 Grazie, Chino. 672 00:49:44,458 --> 00:49:46,291 La mano. Allunga la mano. 673 00:49:47,916 --> 00:49:48,750 Prendi. 674 00:49:49,833 --> 00:49:50,750 Ecco fatto. 675 00:49:53,583 --> 00:49:55,916 Che hai fatto alla faccia? 676 00:49:56,583 --> 00:49:59,208 Sono allergico a diverse cose. 677 00:49:59,291 --> 00:50:00,166 Cristo. 678 00:50:00,250 --> 00:50:02,250 Sei qui da molto? 679 00:50:02,750 --> 00:50:05,041 - Beh… - Non molto, vero? 680 00:50:05,125 --> 00:50:07,625 Barcellona è un po' idealizzata. 681 00:50:07,708 --> 00:50:11,833 Prima era una città fantastica, ma ora è andata a puttane. 682 00:50:11,916 --> 00:50:14,208 I turisti, l'atmosfera, non lo so. 683 00:50:14,291 --> 00:50:18,875 Si è prostituita al turismo. A me va bene, ma è una merda. 684 00:50:18,958 --> 00:50:20,500 Immagino di sì. 685 00:50:24,291 --> 00:50:26,958 Bene. La birra la offri tu, ok? 686 00:50:27,041 --> 00:50:28,541 Le pasticche sono pagate. 687 00:50:31,458 --> 00:50:34,750 A proposito, sono le migliori pasticche in circolazione. 688 00:50:34,833 --> 00:50:38,208 Niente di più forte. La migliore aspirina d'Europa. 689 00:50:38,291 --> 00:50:40,000 - Sì. - La gente le adora. 690 00:50:40,083 --> 00:50:43,125 Si uccidono per averle. E tu le ricevi gratis. 691 00:50:43,208 --> 00:50:44,875 - Sì. - Chi diavolo sei? 692 00:50:46,458 --> 00:50:49,625 Comunque, ci vediamo in giro, ok? 693 00:50:50,208 --> 00:50:52,583 Chino, la birra la paga lui. 694 00:50:53,291 --> 00:50:56,000 Buona giornata. Ci vediamo. 695 00:51:25,583 --> 00:51:27,833 Se la letteratura mi ha insegnato qualcosa, 696 00:51:27,916 --> 00:51:31,875 è che per ottenere ciò che è impossibile, assurdo o magico, 697 00:51:31,958 --> 00:51:34,125 bisogna soddisfare dei requisiti. 698 00:51:37,625 --> 00:51:40,708 Alla peggio, crei un nuovo mondo. 699 00:51:41,625 --> 00:51:44,458 Ma guarda! Juan Pablo mi ha invitata a una festa. 700 00:51:44,541 --> 00:51:46,916 Visto? Forse l'hai manifestato. 701 00:51:47,000 --> 00:51:50,125 Giuseppe, per essere uno squatter, sei un po' New Age. 702 00:51:50,708 --> 00:51:51,791 Come va? 703 00:51:51,875 --> 00:51:53,875 Uno con regole diverse. 704 00:52:05,708 --> 00:52:07,000 - Ehi! - Ehi! Come va? 705 00:52:07,083 --> 00:52:08,541 Bene. Come va? 706 00:52:08,625 --> 00:52:10,208 - Bene, e tu? - Bene. 707 00:52:10,291 --> 00:52:12,708 - Ciao. - Laia, Valentina. La mia ragazza. 708 00:52:12,791 --> 00:52:14,708 - Piacere. - Piacere mio. 709 00:52:15,291 --> 00:52:18,916 Alla meglio, devi solo seguire una logica narrativa. 710 00:52:20,750 --> 00:52:22,875 E lasciare che i personaggi prendano vita. 711 00:52:44,958 --> 00:52:45,791 Vale! 712 00:52:49,541 --> 00:52:50,375 Vale. 713 00:52:51,291 --> 00:52:52,416 Che stai facendo? 714 00:53:37,541 --> 00:53:38,583 Volete uno shot? 715 00:53:40,833 --> 00:53:41,916 Volete? 716 00:53:42,833 --> 00:53:44,500 - Salute! - Salute! 717 00:53:59,750 --> 00:54:03,666 Poi, devi solo lasciar fluire le cause e gli effetti narrativi. 718 00:54:07,416 --> 00:54:08,250 Taxi! 719 00:54:09,875 --> 00:54:12,708 E infine, come in un romanzo classico, 720 00:54:14,125 --> 00:54:15,916 l'impossibile si materializza. 721 00:54:23,083 --> 00:54:24,791 Ti piace guardare, messicano? 722 00:54:26,416 --> 00:54:28,750 Anche a Juan Pablo sarebbe piaciuto. 723 00:54:35,666 --> 00:54:42,666 QUALCHE GIORNO E QUALCHE LITE DOPO, CHE PREFERIREI NON SCRIVERE, 724 00:54:42,750 --> 00:54:46,000 VALENTINA SE N'È ANDATA, 725 00:54:48,041 --> 00:54:50,791 MA NON HA LASCIATO BARCELLONA. 726 00:54:50,875 --> 00:54:53,208 Dopo averci riflettuto molto, 727 00:54:53,291 --> 00:54:57,416 penso che questa storia sia la classica della trasformazione dell'eroe, 728 00:54:57,500 --> 00:54:59,916 che è l'essenza di ogni storia. 729 00:55:00,000 --> 00:55:02,083 Per trasformare il suo futuro, 730 00:55:02,166 --> 00:55:04,708 l'eroe deve tradire il suo passato e la sua gente. 731 00:55:05,208 --> 00:55:08,416 Quando dico "eroe", intendo quel pezzo di merda. 732 00:55:09,875 --> 00:55:14,541 Mancava solo la promessa, il motivo della sua cazzo di trasformazione. 733 00:55:15,041 --> 00:55:16,125 Laia. 734 00:55:16,208 --> 00:55:17,666 Quella cazzo di notte, 735 00:55:17,750 --> 00:55:20,791 il passato, il presente e il futuro avevano dormito insieme. 736 00:55:21,333 --> 00:55:25,000 Ma al mattino, il presente era passato e il futuro ha preso il sopravvento. 737 00:55:27,333 --> 00:55:29,875 Quindi, non dovevo venire a Barcellona 738 00:55:29,958 --> 00:55:33,375 o pensare che tra noi potesse funzionare. 739 00:55:42,958 --> 00:55:45,500 La principessa pagherà la bolletta del gas? 740 00:55:45,583 --> 00:55:46,416 Cosa? 741 00:55:46,500 --> 00:55:49,625 Hai lasciato il riscaldamento acceso, si paga a parte. 742 00:55:50,333 --> 00:55:52,708 E non mi avevi detto che il cane era così grosso. 743 00:55:53,208 --> 00:55:56,791 E tu non hai parlato delle bollette a parte. Fa freddo. 744 00:55:56,875 --> 00:55:59,208 Compra una coperta. 745 00:56:19,916 --> 00:56:21,833 Come va? Come stai? 746 00:56:22,750 --> 00:56:25,083 Sono qui a badare a Ugo. 747 00:56:26,083 --> 00:56:28,666 Anche se non so più chi si occupa di chi. 748 00:56:29,458 --> 00:56:32,000 Anche gli squatter festeggiano il Natale 749 00:56:32,083 --> 00:56:33,666 e Jimi è andato dai suoi. 750 00:56:34,166 --> 00:56:36,500 Non capisco la sua ideologia. 751 00:56:36,583 --> 00:56:38,833 Ma ultimamente non capisco niente. 752 00:56:38,916 --> 00:56:39,750 Tieni. 753 00:56:40,833 --> 00:56:42,333 Le crocchette sono per lui. 754 00:56:43,500 --> 00:56:45,000 Grazie, Giuseppe. 755 00:56:45,083 --> 00:56:47,500 Porca miseria. Non ci crederai. 756 00:56:48,000 --> 00:56:51,375 Sono andata a Calle Jules Verne e ho aspettato Juan Pablo. 757 00:56:51,458 --> 00:56:54,875 Era con quella stronza. Non era lesbica? 758 00:56:54,958 --> 00:56:57,166 Lo sfogo sul suo viso si è diffuso. 759 00:56:57,250 --> 00:56:58,166 Poverino. 760 00:56:59,333 --> 00:57:00,791 Aveva un cappotto nuovo. 761 00:57:00,875 --> 00:57:03,541 Secondo Jimi, è design scandinavo. 762 00:57:06,125 --> 00:57:07,625 Sei ossessionata. 763 00:57:07,708 --> 00:57:11,000 Quell'idiota ti ha fregata. Devi voltare pagina. 764 00:57:11,083 --> 00:57:13,875 Divertiti, scopati qualcuno, ma torna in te. 765 00:57:14,583 --> 00:57:16,666 Ascolta tua sorella, non puoi continuare così. 766 00:57:16,750 --> 00:57:19,083 A volte la vendetta è salutare, sai? 767 00:57:22,875 --> 00:57:24,458 Non lo so, Giuseppe. 768 00:57:24,541 --> 00:57:27,041 Forse sono troppo dura da quando siamo qui. 769 00:57:27,125 --> 00:57:30,291 Non credo. Se vuoi, posso spaventarlo. 770 00:57:30,375 --> 00:57:34,166 Dammi l'indirizzo, vado a trovarlo e si caga addosso. 771 00:57:34,250 --> 00:57:35,750 E ti sentirai meglio. 772 00:58:25,708 --> 00:58:27,375 Voglio il regalo di Natale. 773 00:58:28,916 --> 00:58:29,833 Ho freddo. 774 00:58:31,166 --> 00:58:32,500 Mi hanno rubato la giacca. 775 00:58:34,708 --> 00:58:37,708 Non posso permettermene una nuova, né nient'altro. 776 00:58:38,291 --> 00:58:41,333 Voglio quella che hai appena comprato. Arrivo. 777 00:58:43,666 --> 00:58:47,625 Vale, aspetta. Ti ho detto mille volte che ti avrei pagato il volo. 778 01:00:05,666 --> 01:00:08,041 Come va? Juanchi dice che puoi averla. 779 01:00:26,583 --> 01:00:30,958 POI MI SONO RICORDATO DI QUANTO VALE FOSSE FREDDOLOSA. 780 01:00:31,041 --> 01:00:35,333 AVEVA I PIEDI GELATI ANCHE IN MESSICO. 781 01:00:35,416 --> 01:00:39,125 PER POCO NON ANDAVO DI SOTTO A DIRLE TUTTO, 782 01:00:39,208 --> 01:00:42,125 MA NON POSSO RISCHIARE. 783 01:00:43,875 --> 01:00:46,416 DOVRÒ COMPRARE UNA GIACCA NUOVA. 784 01:00:46,500 --> 01:00:49,000 Perché non chiami tua madre a Natale? 785 01:00:49,625 --> 01:00:54,250 Tuo padre ha aspettato tutta la notte, ma gli ho detto che era tardi in Europa. 786 01:00:54,916 --> 01:00:57,583 Non sei tornato con Valentina, eh? 787 01:00:58,083 --> 01:01:01,416 Sai che ho sempre rispettato le tue decisioni, vero? 788 01:01:01,916 --> 01:01:05,083 Ma ora che hai finalmente aperto gli occhi, 789 01:01:05,166 --> 01:01:08,916 posso dirti la verità, Valentina non fa per te. 790 01:01:09,000 --> 01:01:13,500 Con quel nome da salsa chili, gli occhi da rospo e la bocca enorme. 791 01:01:13,583 --> 01:01:15,375 No, figliolo… 792 01:01:46,458 --> 01:01:47,916 Non salutarmi, idiota. 793 01:01:49,125 --> 01:01:49,958 Cammina. 794 01:01:52,458 --> 01:01:53,541 Cos'hai in faccia? 795 01:01:54,041 --> 01:01:56,708 È una neurodermatite acuta. 796 01:01:57,541 --> 01:02:02,083 Posso sapere che cazzo stai facendo? Non ti ho mai detto di mollare Valentina. 797 01:02:02,166 --> 01:02:04,583 La lasci sempre, poverina. 798 01:02:04,666 --> 01:02:05,916 Se n'è andata lei. 799 01:02:06,000 --> 01:02:07,875 - Non posso obbligarla… - Stronzate. 800 01:02:09,041 --> 01:02:12,791 Hai creduto a tutte le cazzate che hai letto per ingannare Laia? 801 01:02:14,583 --> 01:02:16,125 Ti avevo detto alle 11:00. 802 01:02:16,666 --> 01:02:17,666 Vuoi che aspetti? 803 01:02:17,750 --> 01:02:21,333 Voglio che sembri un venditore di birra a cui abbiamo detto no. 804 01:02:21,958 --> 01:02:22,916 Fatti un giro. 805 01:02:28,708 --> 01:02:31,958 Quello stronzo dietro di noi… Non voltarti, stronzo! 806 01:02:33,416 --> 01:02:36,208 - L'hanno mandato i tuoi suoceri. - Non stiamo insieme. 807 01:02:37,166 --> 01:02:41,125 Hai sollevato dei sospetti. Esattamente quello che non volevamo. 808 01:02:42,250 --> 01:02:44,416 Non dovevi mollare Valentina. 809 01:02:45,000 --> 01:02:49,375 Per colpa tua, dovremo puntare tutto su una sola carta. 810 01:02:49,875 --> 01:02:52,208 Di' a Laia che è venuto il tuo padrino, 811 01:02:52,291 --> 01:02:54,708 che ha fatto il master a Barcellona anni fa 812 01:02:54,791 --> 01:02:56,791 e suo padre era il suo insegnante. 813 01:02:58,541 --> 01:03:03,208 Dille che è una coincidenza assurda che abbiamo appena scoperto. 814 01:03:04,041 --> 01:03:06,291 "Dice cose incredibili su tuo padre. 815 01:03:06,375 --> 01:03:08,083 Si vogliono molto bene 816 01:03:08,166 --> 01:03:10,833 e vorrebbe fargli una visita a sorpresa". 817 01:03:33,250 --> 01:03:35,041 - Ciao! - Ciao! 818 01:03:35,125 --> 01:03:36,500 - Come stai? - Bene. 819 01:03:36,583 --> 01:03:38,000 Ori, che piacere! 820 01:03:39,291 --> 01:03:40,708 Zia Laia! 821 01:03:41,333 --> 01:03:42,875 - Bambine! - Per te. 822 01:03:42,958 --> 01:03:43,791 Come va? 823 01:03:43,875 --> 01:03:45,458 - Vieni a giocare! - Sì! 824 01:03:45,541 --> 01:03:47,666 Ok. Vi lascio a parlare, ok? 825 01:03:47,750 --> 01:03:48,708 - Sì. - Andiamo. 826 01:03:51,041 --> 01:03:51,875 Andiamo? 827 01:04:03,750 --> 01:04:07,791 Cosa vuoi dimostrare? Che puoi arrivare alla mia famiglia così? 828 01:04:07,875 --> 01:04:11,125 Onestamente, pensavo a qualcosa di meno convenzionale. 829 01:04:11,625 --> 01:04:14,208 Una relazione tossica con una ragazza. 830 01:04:14,291 --> 01:04:16,166 La ex di Juan Pablo, in realtà. 831 01:04:16,666 --> 01:04:18,500 Non puoi fidarti di loro. 832 01:04:18,583 --> 01:04:20,625 - Accademici. - Idioti. 833 01:04:22,250 --> 01:04:23,458 Spegni quella merda. 834 01:04:24,750 --> 01:04:25,916 Esatto. 835 01:04:26,000 --> 01:04:27,958 In Messico, li chiamiamo stronzi. 836 01:04:28,625 --> 01:04:30,250 Sai una cosa buffa, Ori? 837 01:04:30,791 --> 01:04:32,708 Ci hai trascinato dentro Laia. 838 01:04:33,333 --> 01:04:36,166 Mi hai chiesto di tenerla d'occhio a Playa del Carmen, ricordi? 839 01:04:36,250 --> 01:04:37,083 Come mai? 840 01:04:37,750 --> 01:04:40,458 - Temevi che venisse rapita? - È una minaccia? 841 01:04:41,000 --> 01:04:42,416 Siamo a casa tua, 842 01:04:42,500 --> 01:04:46,208 accanto a un idiota che sembra un ano infetto. 843 01:04:46,708 --> 01:04:48,041 Ecco la vera minaccia. 844 01:04:48,875 --> 01:04:50,916 Ora voglio solo del whisky. 845 01:04:52,416 --> 01:04:53,833 Beviamoci un whisky. 846 01:04:54,333 --> 01:04:58,375 Hai tempo finché non finisco il drink per spiegarmi cosa vuoi da me, 847 01:04:58,458 --> 01:05:01,583 e che sia interessante, o chiamo la polizia. 848 01:05:02,291 --> 01:05:06,166 Sai bene che in questo paese, a differenza del tuo, 849 01:05:06,250 --> 01:05:08,166 il sistema giudiziario funziona. 850 01:05:09,708 --> 01:05:11,583 Ecco l'Ori che conosco. 851 01:05:11,666 --> 01:05:13,333 Fa sempre delle battute. 852 01:05:14,083 --> 01:05:15,000 Fuori dalle palle. 853 01:05:34,708 --> 01:05:35,541 Pronto? 854 01:05:35,625 --> 01:05:37,541 Ho visto la chiamata. Stai bene? 855 01:05:37,625 --> 01:05:38,833 Perché bisbigli? 856 01:05:39,333 --> 01:05:40,375 Cosa c'è? 857 01:05:40,458 --> 01:05:42,666 Perché quei 50 euro nel cappotto? 858 01:05:42,750 --> 01:05:44,250 Dicevi che non avevi soldi. 859 01:05:44,333 --> 01:05:47,583 E allora? Mi dai soldi ogni volta che ne ho bisogno? 860 01:05:47,666 --> 01:05:49,958 È così che ti ripulisci la coscienza? 861 01:05:50,041 --> 01:05:51,958 No, ma posso cambiarti il volo. 862 01:05:52,041 --> 01:05:54,833 No, non me ne vado, puoi insistere quanto vuoi! 863 01:05:55,541 --> 01:05:56,375 Vale? 864 01:06:01,916 --> 01:06:03,083 Va tutto bene? 865 01:06:03,166 --> 01:06:04,000 Sì. 866 01:06:33,250 --> 01:06:36,500 Jimi, ricordi quella cosa che ti sei offerto di fare? 867 01:06:37,875 --> 01:06:39,083 Penso di sì. 868 01:06:40,250 --> 01:06:41,083 Falla. 869 01:06:51,875 --> 01:06:53,791 Approfitta dell'essere lì. 870 01:06:53,875 --> 01:06:56,583 Trovati una brava ragazza, una degna di te. 871 01:06:56,666 --> 01:06:58,750 Una ragazza europea di classe. 872 01:06:58,833 --> 01:07:02,333 Figliolo, perdonami, ma pensa a dove saresti finito 873 01:07:02,416 --> 01:07:03,875 restando con Valentina. 874 01:07:03,958 --> 01:07:08,250 A insegnare in una scuola media a Pachuca o a vivere in case popolari? 875 01:07:08,333 --> 01:07:09,625 Pensaci. È vero… 876 01:07:09,708 --> 01:07:12,458 Spegni quella merda. Sei davvero stupido. 877 01:07:18,291 --> 01:07:19,666 Portalo dentro, Chucky. 878 01:07:26,875 --> 01:07:27,750 Hai da accendere? 879 01:07:34,500 --> 01:07:35,541 Ehi! 880 01:07:35,625 --> 01:07:39,625 Ci siamo conosciuti l'altro giorno. Sei contagioso? 881 01:07:40,125 --> 01:07:41,166 Silenzio, cazzo. 882 01:07:42,833 --> 01:07:44,041 Magari ha la lebbra. 883 01:07:44,125 --> 01:07:46,625 Per favore! Non siamo nel tuo paese. 884 01:08:00,250 --> 01:08:05,875 È lo stronzo che la famiglia della ragazza di questo stronzo manda a sorvegliarlo. 885 01:08:05,958 --> 01:08:07,875 Immigrati di merda! 886 01:08:09,000 --> 01:08:10,208 Ultime parole? 887 01:08:10,708 --> 01:08:13,208 Lasciate stare la cagnolina. Non è colpa sua. 888 01:08:13,291 --> 01:08:14,541 Cagnolina, Chucky? 889 01:08:14,625 --> 01:08:16,083 È legata fuori. 890 01:08:20,750 --> 01:08:21,583 Prendi. 891 01:08:22,625 --> 01:08:23,458 Chino. 892 01:08:30,958 --> 01:08:32,500 - Vai. - Prendila, cazzo. 893 01:08:34,666 --> 01:08:37,666 Devi dimostrare la tua dedizione al progetto. 894 01:08:39,208 --> 01:08:41,125 Non so nemmeno quale sia il progetto. 895 01:08:41,625 --> 01:08:43,083 Niente di troppo folle. 896 01:08:43,166 --> 01:08:46,958 - Che il padre della tua ragazza… - Sa abbastanza, stronzo. 897 01:08:47,875 --> 01:08:48,875 Cosa vuoi? 898 01:08:49,500 --> 01:08:53,625 Che mandiamo la squadra sadica da mamma e papà a Jacarandas 32? 899 01:08:53,708 --> 01:08:57,166 Quello che hanno fatto a tuo cugino non è niente rispetto… 900 01:08:59,333 --> 01:09:00,708 Basta così! 901 01:09:03,375 --> 01:09:05,458 Sei un duro, dopotutto. 902 01:09:33,083 --> 01:09:35,083 SEI RESPONSABILE 903 01:09:53,375 --> 01:09:57,083 - Pronto? - L'accordo era 15, me ne ha portati 87. 904 01:09:57,166 --> 01:09:59,333 - Chi è? - Non scherzare, idiota. 905 01:09:59,416 --> 01:10:00,833 Non funziona così. 906 01:10:00,916 --> 01:10:04,500 Di' al tuo capo che non possiamo muoverci senza che l'Interpol ci segua. 907 01:10:04,583 --> 01:10:05,500 Non lo farò. 908 01:10:06,666 --> 01:10:08,208 Juan Pablo Villalobos? 909 01:10:08,291 --> 01:10:09,541 So cos'hai fatto! 910 01:10:40,333 --> 01:10:41,666 L'orrore del mondo. 911 01:10:43,208 --> 01:10:44,875 Lo sguardo vuoto dei morti. 912 01:11:11,666 --> 01:11:13,041 L'orrore del mondo. 913 01:11:13,541 --> 01:11:16,708 Lo sguardo vuoto dei morti. Che mi ha costretto… 914 01:11:21,625 --> 01:11:23,333 L'orrore del mondo. 915 01:11:23,416 --> 01:11:26,416 Lo sguardo vuoto dei morti. Uno sguardo che… 916 01:11:29,208 --> 01:11:30,500 Uno sguardo che… 917 01:11:33,041 --> 01:11:35,166 mi ha lasciato senza parole e devo scrivere. 918 01:11:50,250 --> 01:11:52,958 C'erano un messicano, un cinese e un musulmano 919 01:11:53,041 --> 01:11:56,916 con dei gangster messicani in un magazzino a Barcellona. 920 01:11:59,041 --> 01:12:01,250 Ma il musulmano non era un musulmano. 921 01:12:02,125 --> 01:12:03,541 Era un pakistano ateo. 922 01:12:03,625 --> 01:12:04,791 Uccidila. 923 01:12:04,875 --> 01:12:05,791 Onestamente, 924 01:12:06,625 --> 01:12:09,416 nessuno sapeva davvero cosa stava succedendo. 925 01:12:10,500 --> 01:12:13,583 Il messicano, soprattutto, non capiva niente. 926 01:12:16,083 --> 01:12:17,958 Stai guardando un porno? 927 01:12:18,458 --> 01:12:19,541 Ma insomma. 928 01:12:19,625 --> 01:12:21,958 Metti le cuffie, c'è la bambina. 929 01:12:22,041 --> 01:12:22,875 Sì. 930 01:12:23,375 --> 01:12:27,583 Resta qualche settimana. Sua madre doveva andare in Argentina. 931 01:12:27,666 --> 01:12:30,250 "Non dovevamo scrivere per nessuno." 932 01:12:30,333 --> 01:12:32,625 - Cos'ha detto? - Una poesia. 933 01:12:35,291 --> 01:12:39,083 "Non c'è silenzio qui. Solo le frasi che eviti di sentire." 934 01:12:55,541 --> 01:12:58,208 Juan Pablo Villalobos costruisce nel romanzo 935 01:12:58,291 --> 01:13:01,500 un mondo unico, pieno di personaggi eccentrici 936 01:13:01,583 --> 01:13:04,583 che vivono situazioni molto strane e divertenti. 937 01:13:05,500 --> 01:13:07,583 Nell'odissea di un uomo normale, 938 01:13:07,666 --> 01:13:10,708 che si ritrova coinvolto in avventure bizzarre, 939 01:13:10,791 --> 01:13:13,750 Villalobos ha trovato un tono e un ritmo tutto suo, 940 01:13:13,833 --> 01:13:17,083 diverso da tutta la letteratura messicana contemporanea. 941 01:13:17,666 --> 01:13:19,250 Fa ridere nell'assurdo, 942 01:13:19,333 --> 01:13:21,833 e così, rivela l'assurdità del mondo. 943 01:13:22,333 --> 01:13:25,208 All'unanimità, il premio per il miglior romanzo 944 01:13:25,291 --> 01:13:27,666 va al lavoro di questa giovane promessa. 945 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 Applaudiamo Juan Pablo Villalobos 946 01:13:30,250 --> 01:13:33,666 e il suo romanzo Non pretendo che qualcuno mi creda. 947 01:13:36,083 --> 01:13:38,875 A consegnare il premio, Jorge Herralde. 948 01:13:46,000 --> 01:13:47,875 Congratulazioni. Per favore… 949 01:13:53,875 --> 01:13:55,958 La situazione determina tutto. 950 01:13:56,041 --> 01:13:58,583 Certo, ha scritto, ma non possiamo negare 951 01:13:58,666 --> 01:14:02,208 che la portata degli eventi sia stata fonte d'ispirazione. 952 01:14:07,041 --> 01:14:11,916 La gente non ama parlare male dei morti, ma alcuni non smettono di creare problemi. 953 01:14:12,000 --> 01:14:13,708 Cugino! Pezzo di merda. 954 01:14:13,791 --> 01:14:15,791 Spara. Spara e basta. 955 01:14:55,666 --> 01:14:59,750 Scrivo senza sensi di colpa, senza vergogna, come liberazione. 956 01:15:00,791 --> 01:15:02,250 Non per chiedere scusa. 957 01:15:02,333 --> 01:15:06,000 Perché sono un cinico che vuole solo scrivere un romanzo. 958 01:15:06,083 --> 01:15:07,750 Come quelli che amo leggere. 959 01:15:07,833 --> 01:15:12,500 Non mi sono ancora gettato dalla finestra solo perché dovevo finire il romanzo. 960 01:15:13,083 --> 01:15:14,500 Devo arrivare alla fine. 961 01:15:15,250 --> 01:15:18,916 E anche se esagero un po', nel romanzo è tutto vero. 962 01:15:19,541 --> 01:15:20,791 Posso dimostrarlo. 963 01:15:20,875 --> 01:15:24,416 Non pretendo che qualcuno mi creda e non andrò alla polizia. 964 01:15:50,791 --> 01:15:51,625 Andiamo. 965 01:15:53,250 --> 01:15:54,916 Sicuro che fosse italiano? 966 01:15:55,833 --> 01:15:56,666 Direi di sì. 967 01:15:57,500 --> 01:16:00,333 Italiani del cazzo, vogliono rovinarci i piani. 968 01:16:00,833 --> 01:16:03,333 Da quanto tempo lavori per Il Laureato? 969 01:16:03,416 --> 01:16:05,500 Ero venuto qui per un dottorato. 970 01:16:06,625 --> 01:16:13,166 Ci manca solo che la Polizia Nazionale dia il visto studentesco ai delinquenti. 971 01:16:13,833 --> 01:16:16,625 Non mi sorprenderebbe. Sono proprio idioti. 972 01:16:19,250 --> 01:16:23,125 - Alla settimana prossima. Buon anno. - Buon anno, García. 973 01:16:24,625 --> 01:16:25,666 Rilassati. 974 01:16:26,333 --> 01:16:30,666 Sei tra amici. Pensi che saresti qui se non fosse così? 975 01:16:31,791 --> 01:16:33,916 Fanculo quegli italiani. 976 01:16:34,000 --> 01:16:36,375 Pensano che Barcellona sia una fogna 977 01:16:36,458 --> 01:16:39,833 dove scaricare tutte le loro stronzate anti-sistema. 978 01:16:40,916 --> 01:16:41,791 È lui. 979 01:16:43,000 --> 01:16:46,625 Liberati. Da Juan Pablo e da quel cazzo di euro. 980 01:16:46,708 --> 01:16:48,625 Torna a casa. Ti coccoliamo noi. 981 01:16:50,458 --> 01:16:51,791 Come va, Nayelson? 982 01:16:52,541 --> 01:16:55,833 Volevo solo augurarti buon anno. 983 01:16:56,750 --> 01:16:58,458 Ho un nuovo lavoro. 984 01:16:58,541 --> 01:17:01,166 Ti chiamo più tardi. 985 01:17:01,708 --> 01:17:02,625 Ti voglio bene. 986 01:17:20,000 --> 01:17:21,500 - Ehi! - Come va? 987 01:17:21,583 --> 01:17:23,708 - Andate? - Sì. Siamo in ritardo. 988 01:17:28,458 --> 01:17:29,291 Ciao. 989 01:17:30,833 --> 01:17:32,750 - Buon anno. - Buon anno. 990 01:18:36,041 --> 01:18:38,125 Gesù! Che hai fatto alla faccia? 991 01:18:38,708 --> 01:18:41,250 Sono allergico al fumo. 992 01:18:41,333 --> 01:18:42,166 Capisco. 993 01:18:42,708 --> 01:18:44,625 - Posso farti una domanda? - Sì. 994 01:18:45,583 --> 01:18:49,208 Non voglio svalutare il tuo legame con Laia, 995 01:18:49,291 --> 01:18:52,541 ma ti senti a tuo agio con tutto questo? No, vero? 996 01:18:53,041 --> 01:18:54,500 Non voglio immischiarmi. 997 01:18:55,416 --> 01:18:57,375 Ma forse sei un suo capriccio. 998 01:18:57,458 --> 01:19:00,791 Laia Carbonell mette in discussione tutto. 999 01:19:00,875 --> 01:19:02,666 E dubita perfino di quello. 1000 01:19:02,750 --> 01:19:06,083 Sei un cazzo di progetto. Non lo capisci, tesoro? 1001 01:19:07,708 --> 01:19:09,500 Ok, messicano? 1002 01:19:09,583 --> 01:19:11,166 - Sei stordito. - Scusa. 1003 01:19:11,250 --> 01:19:14,041 Devo chiamare i miei a Guadalajara. Arrivo. 1004 01:19:22,583 --> 01:19:23,708 Come va? 1005 01:19:23,791 --> 01:19:27,416 Buone le pasticche? Vuoi fare il nuovo anno con il botto? 1006 01:19:27,500 --> 01:19:30,250 Sì, ascolta. Hai un cane? 1007 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 "Cane"? Ho il solito. Quale cane? 1008 01:19:33,541 --> 01:19:34,625 No, voglio dire, 1009 01:19:35,500 --> 01:19:37,208 mi serve un veterinario. 1010 01:19:38,000 --> 01:19:40,833 Il tuo cane ha mangiato una pasticca? 1011 01:19:40,916 --> 01:19:42,041 Conosci qualcuno? 1012 01:19:42,791 --> 01:19:46,708 Ti costerà. Porta i soldi. È festa, sarà costoso. 1013 01:19:46,791 --> 01:19:48,666 Ti avevo detto che erano forti. 1014 01:19:48,750 --> 01:19:49,750 Sì. 1015 01:19:50,416 --> 01:19:51,291 Va bene. 1016 01:19:58,458 --> 01:19:59,291 Sì? 1017 01:19:59,375 --> 01:20:01,750 Chino, hai il numero di Ahmed? 1018 01:20:02,333 --> 01:20:04,583 E se il cane avesse il microchip? 1019 01:20:06,625 --> 01:20:09,250 VIDEOCHIAMATA 1020 01:20:22,625 --> 01:20:23,666 Ok. 1021 01:20:23,750 --> 01:20:26,375 Hai vinto, città del cazzo. Me ne vado. 1022 01:20:49,291 --> 01:20:53,125 Un gitano e un moro entrano in un bar. C'è una barista spagnola 1023 01:20:53,208 --> 01:20:56,333 e quando si gira, il moro dice: 1024 01:20:56,416 --> 01:20:59,708 "Guarda". Prende un muffin e lo mette in tasca. 1025 01:20:59,791 --> 01:21:02,375 E il gitano: "Quello non è niente. Guarda". 1026 01:21:02,458 --> 01:21:05,000 Chiama la cameriera spagnola: "Vieni qui! 1027 01:21:05,083 --> 01:21:07,916 Vieni. Ti mostro un trucco di magia". 1028 01:21:08,000 --> 01:21:09,791 Lei non dice niente. 1029 01:21:09,875 --> 01:21:12,791 Il gitano prende un muffin e lo mangia d'un fiato. 1030 01:21:12,875 --> 01:21:15,083 La spagnola dice: "E la magia?" 1031 01:21:15,583 --> 01:21:18,000 "Guarda la tasca del moro". 1032 01:21:20,000 --> 01:21:22,250 Non si dice moro. Si dice magrebino. 1033 01:21:22,333 --> 01:21:24,791 Da dove vengo io è "moro del cazzo". 1034 01:21:24,875 --> 01:21:27,458 Non capite perché siete stranieri. 1035 01:21:27,958 --> 01:21:29,166 Non è divertente. 1036 01:21:29,250 --> 01:21:33,958 E perpetua lo stereotipo che i magrebini e il popolo rom siano ladri. 1037 01:21:34,041 --> 01:21:37,291 "Il popolo rom"? Ma dove l'hai trovato questo? 1038 01:21:37,375 --> 01:21:38,958 Comunque, è umiliante. 1039 01:21:40,500 --> 01:21:44,083 Amico, è una barzelletta che mi avete ricordato. 1040 01:21:44,166 --> 01:21:46,583 Sembrate proprio voi. 1041 01:21:46,666 --> 01:21:49,166 Un messicano, un musulmano e un cinese. 1042 01:21:49,250 --> 01:21:51,083 Non sono musulmano. Sono ateo. 1043 01:21:51,166 --> 01:21:53,500 La cosa peggiore è che la barista è spagnola. 1044 01:21:53,583 --> 01:21:56,750 È come dire che gli immigrati vengono qui a rubare. 1045 01:21:57,875 --> 01:22:00,208 - Ecco il codice per… - Vediamo. 1046 01:22:01,625 --> 01:22:03,333 La ricerca lascerà tracce? 1047 01:22:03,416 --> 01:22:05,625 Sei stupido, amico? Scrivi il codice. 1048 01:22:05,708 --> 01:22:07,583 Cosa? Perché? 1049 01:22:07,666 --> 01:22:10,791 Lascerai che il coglione abbia la meglio? E poi? 1050 01:22:10,875 --> 01:22:13,375 - E Ugo si è affezionato a te. - Ugo? 1051 01:22:20,875 --> 01:22:21,708 Vieni qui. 1052 01:22:23,000 --> 01:22:26,791 - Dai. - Mi mancherai anche tu, Jimi. 1053 01:22:38,541 --> 01:22:39,541 Giuseppe Savardi? 1054 01:22:40,083 --> 01:22:41,166 Documenti, prego. 1055 01:22:41,875 --> 01:22:44,250 - Cosa? - Documenti, prego. 1056 01:22:46,041 --> 01:22:46,916 Cazzo. 1057 01:22:53,416 --> 01:22:54,333 Ecco qua. 1058 01:22:57,916 --> 01:22:58,750 Che diversità! 1059 01:23:03,250 --> 01:23:04,458 Documenti. 1060 01:23:04,541 --> 01:23:06,541 - Io? - No, la bottiglia. 1061 01:23:11,333 --> 01:23:13,500 - Li ho a casa. - Da dove vieni? 1062 01:23:13,583 --> 01:23:15,083 Non devi rispondere. 1063 01:23:16,083 --> 01:23:18,500 - Vengo dal Messico. - Vivi a Barcellona? 1064 01:23:19,000 --> 01:23:21,666 Sì, ma torno in Messico la prossima settimana. 1065 01:23:23,291 --> 01:23:25,958 È messicana, ma non ha i documenti. 1066 01:23:26,041 --> 01:23:28,500 - Sei registrata? - Sì, credo di sì. 1067 01:23:28,583 --> 01:23:29,708 A quale indirizzo? 1068 01:23:29,791 --> 01:23:32,625 Calle Jules Verne 2, ma non ci vivo più. 1069 01:23:35,541 --> 01:23:36,500 Tieni, Giuseppe. 1070 01:23:37,041 --> 01:23:39,916 Ecco la data, l'ora e il luogo dell'udienza. 1071 01:23:40,000 --> 01:23:41,333 E presentati. 1072 01:23:41,416 --> 01:23:43,833 Non mi ha detto di cosa si tratta. 1073 01:23:44,750 --> 01:23:47,708 Conosco i vostri metodi. Pensate che abbia paura? 1074 01:23:47,791 --> 01:23:49,583 È un trucco fascista per… 1075 01:23:49,666 --> 01:23:52,250 È una denuncia per minacce del 28 dicembre 1076 01:23:52,333 --> 01:23:54,541 all'indirizzo indicato dalla tua ragazza. 1077 01:23:55,500 --> 01:23:56,708 Dove vivi ora? 1078 01:23:57,833 --> 01:23:59,000 Dove vivi ora? 1079 01:23:59,083 --> 01:24:01,708 Non rispondere. Conosco la legge. 1080 01:24:01,791 --> 01:24:05,250 E poi, ero qui quella sera. Ho un sacco di testimoni. 1081 01:24:05,333 --> 01:24:07,750 Chiudi la bocca o vieni con noi. 1082 01:24:08,791 --> 01:24:11,583 Dobbiamo verificare l'indirizzo. Vieni con noi. 1083 01:24:11,666 --> 01:24:13,083 Un attimo, per favore. 1084 01:24:14,500 --> 01:24:17,958 Jimi, che cavolo! Non hai fatto niente a Juan Pablo, vero? 1085 01:24:18,041 --> 01:24:19,500 Ho fatto quello che volevi. 1086 01:24:19,583 --> 01:24:21,916 Chi denuncia per uno spintone? Dai. 1087 01:24:22,750 --> 01:24:26,166 Sono l'unico dalla tua parte. Non metterti contro di me. 1088 01:24:26,250 --> 01:24:28,500 E ha comprato lo stesso cappotto! 1089 01:24:28,583 --> 01:24:31,750 Ed è brutto con quello sfogo in faccia. Non pentirti. 1090 01:24:31,833 --> 01:24:34,041 - Invece sì. E sono nei guai. - Forza. 1091 01:24:35,083 --> 01:24:37,166 - Un attimo. - Non so cos'hai fatto. 1092 01:24:37,250 --> 01:24:39,333 Hai paura dei Mossos? 1093 01:24:39,416 --> 01:24:41,583 E saresti messicana? Non meriti Zapata! 1094 01:24:41,666 --> 01:24:45,166 - Dovevi dirmelo. - Non è strano che mi abbiano trovato qui? 1095 01:24:45,250 --> 01:24:46,916 - Vengo con te? - No. 1096 01:24:47,416 --> 01:24:51,208 Siete fascisti! State infastidendo la mia amica perché è latina. 1097 01:24:51,291 --> 01:24:54,416 Avete saccheggiato l'America e ora maltrattate gli immigrati. 1098 01:24:54,500 --> 01:24:56,458 Nazisti del cazzo. Guardali. 1099 01:25:08,666 --> 01:25:10,333 Le mie cose sono in camera. 1100 01:25:11,416 --> 01:25:12,250 Per di qua. 1101 01:25:32,375 --> 01:25:34,333 Per ora non c'è problema. 1102 01:25:34,416 --> 01:25:38,041 L'udienza di Giuseppe è a marzo e tu sarai in Messico. 1103 01:25:38,125 --> 01:25:41,666 Ma dovresti comunque fare la registrazione consolare. 1104 01:25:41,750 --> 01:25:43,458 Sembra sempre stupida gelosia 1105 01:25:43,541 --> 01:25:46,166 finché un idiota non fa scattare la tragedia. 1106 01:25:46,666 --> 01:25:47,875 È sempre così. 1107 01:25:48,458 --> 01:25:52,125 Nessuno vuole andare alla polizia, ma poi è troppo tardi. 1108 01:25:55,333 --> 01:25:57,625 - No, non è quello… - Dammelo. 1109 01:25:57,708 --> 01:25:59,041 - Cosa? - Il biglietto. 1110 01:26:02,750 --> 01:26:04,125 Ti do il mio numero. 1111 01:26:14,791 --> 01:26:15,625 Laia? 1112 01:26:16,125 --> 01:26:17,000 È il mio nome. 1113 01:26:21,458 --> 01:26:22,375 Grazie. 1114 01:26:29,333 --> 01:26:30,208 Trovato. 1115 01:26:30,291 --> 01:26:31,666 Si chiama Viridiana. 1116 01:26:31,750 --> 01:26:34,000 È registrata con Perea Carbonell. 1117 01:26:34,541 --> 01:26:36,291 Cazzo. Un parente di Laia. 1118 01:26:36,375 --> 01:26:37,333 Chi è Laia? 1119 01:26:38,208 --> 01:26:40,708 - La figlia di Oriol. - Il chip è disattivato. 1120 01:26:40,791 --> 01:26:43,333 - Dobbiamo dirlo al Laureato. - Perché? 1121 01:26:43,416 --> 01:26:45,083 Ha detto solo se è urgente. 1122 01:26:45,833 --> 01:26:47,750 Chino, chiama Il Laureato. 1123 01:26:48,250 --> 01:26:49,791 - No. - Forza, Chino. 1124 01:26:50,291 --> 01:26:52,166 Lo hai lasciato con il cane. 1125 01:26:53,916 --> 01:26:57,125 - Dovrebbe chiamarlo Ahmed. - Io non lavoro per lui. 1126 01:26:57,208 --> 01:26:59,833 - No? - Lavoro per il capo del Laureato. 1127 01:27:00,541 --> 01:27:02,125 Chiamalo tu, se vuoi. 1128 01:27:03,583 --> 01:27:06,250 Potete solo alzare o abbassare il pollice. 1129 01:27:06,333 --> 01:27:09,666 Ok? Quando finisco di dire "bim, bum, bam". 1130 01:27:10,416 --> 01:27:14,083 Chi avrà il dito messo diversamente, chiamerà Il Laureato. 1131 01:27:14,166 --> 01:27:15,500 Facciamo una prova. 1132 01:27:15,583 --> 01:27:16,791 - Ok. - Ok. 1133 01:27:17,541 --> 01:27:20,416 Uno, due, tre. Bim, bum… 1134 01:27:28,125 --> 01:27:28,958 Pronto? 1135 01:27:30,083 --> 01:27:30,916 Capito. 1136 01:27:31,916 --> 01:27:33,750 Sì, posso farlo. 1137 01:27:41,125 --> 01:27:42,291 Penserò a qualcosa. 1138 01:27:42,791 --> 01:27:43,666 Sì. 1139 01:27:46,750 --> 01:27:49,291 - Chi era? - Era Il laureato. 1140 01:27:49,375 --> 01:27:50,333 Che ha detto? 1141 01:27:50,875 --> 01:27:55,125 Di trovare altre informazioni per mettere più pressione su Oriol. 1142 01:27:55,208 --> 01:27:59,458 Che era troppo presto per spedirgli un orecchio o un dito del morto. 1143 01:28:00,083 --> 01:28:04,041 E sa che la cagnolina è qui. Andate. Ho del lavoro da fare. 1144 01:28:04,833 --> 01:28:07,708 - Io e Ivonne dobbiamo riposare. - Ivonne? 1145 01:28:08,375 --> 01:28:10,750 Il Laureato ha detto di cambiare nome. 1146 01:28:12,000 --> 01:28:12,958 Io vado. 1147 01:28:23,958 --> 01:28:24,791 Ehi, amico. 1148 01:28:25,833 --> 01:28:27,000 Per favore, vai. 1149 01:28:27,666 --> 01:28:34,208 NON HANNO PIÙ BISOGNO DI NOI, HANNO QUELLO CHE VOLEVANO. 1150 01:28:34,291 --> 01:28:41,291 SE VOGLIO SALVARE VALENTINA E FINIRE IL MIO ROMANZO, 1151 01:28:41,375 --> 01:28:47,625 DOVRÒ ANDARE A PARLARE CON IL LAUREATO. 1152 01:29:11,083 --> 01:29:11,916 Chi è? 1153 01:29:14,250 --> 01:29:16,333 - È la ragazza, papà. - Come va? 1154 01:29:16,416 --> 01:29:18,708 - Ciao. Cerco Juan Pablo. - Ascolta. 1155 01:29:18,791 --> 01:29:21,500 Sono due scatole. Non rompermi le palle. 1156 01:29:21,583 --> 01:29:23,583 Digli che gli farò un regalo. 1157 01:29:23,666 --> 01:29:25,416 - Ciao. - Ciao, Ale. Come va? 1158 01:29:25,500 --> 01:29:29,041 Male. La mamma è in Argentina e il papà non mi bada. 1159 01:29:29,125 --> 01:29:32,541 Dai, smettila. È arrabbiata perché non posso stare con lei. 1160 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 Hai visto Juan Pablo? 1161 01:29:34,625 --> 01:29:37,041 No, sarà con Laia. L'hai chiamato? 1162 01:29:37,125 --> 01:29:39,958 Può badare lei a me, papà! 1163 01:29:40,041 --> 01:29:42,833 No. Hai già una babysitter. Cosa dico a Pilar? 1164 01:29:42,916 --> 01:29:46,583 Non mi piace Pilar. È stupida. Voglio stare con lei. 1165 01:29:46,666 --> 01:29:48,125 Senti, Vale. 1166 01:29:48,625 --> 01:29:52,208 Vuoi stare con lei oggi? Posso pagarti sette euro l'ora. 1167 01:29:52,291 --> 01:29:55,666 Senza sua madre, neanche la babysitter la sopporta. 1168 01:29:55,750 --> 01:29:57,416 Ma con te è diverso. 1169 01:29:57,500 --> 01:30:00,625 Sarebbe strano se Juan Pablo tornasse e io fossi qui. 1170 01:30:00,708 --> 01:30:04,708 Non vedrai Juan Pablo. È un fantasma. Qui ci vive a malapena. 1171 01:30:04,791 --> 01:30:06,000 Torno prima io. 1172 01:30:06,083 --> 01:30:11,458 Tu vai al parco, torni, giocate, le fai il bagno e sarò tornato. 1173 01:30:11,541 --> 01:30:13,166 Che ne dici? Dieci euro. 1174 01:30:14,000 --> 01:30:15,666 Un'ora. Affare fatto? 1175 01:30:16,708 --> 01:30:20,250 È per l'altro giorno? Vuoi che mi scusi? 1176 01:30:20,833 --> 01:30:24,875 È così? Ok, mi dispiace, Valentina. Ho fatto una cazzata. Ok? 1177 01:30:24,958 --> 01:30:28,750 Dai, giriamo pagina. E potresti prenderlo come un complimento. 1178 01:30:28,833 --> 01:30:31,708 No, Facundo. Non peggiorare le cose. 1179 01:30:32,875 --> 01:30:35,125 In realtà, i soldi mi servono. 1180 01:30:35,208 --> 01:30:36,291 Resto. 1181 01:30:36,375 --> 01:30:39,208 Charly, non preoccuparti. Arrivo tra 15 minuti. 1182 01:30:39,291 --> 01:30:41,500 Dovranno succhiarmelo fino a domani. 1183 01:30:42,041 --> 01:30:42,875 Entra. 1184 01:30:56,375 --> 01:30:57,625 VALENTINA: ME NE VADO, 1185 01:30:57,708 --> 01:31:01,458 TORNO IN MESSICO, VOGLIO VEDERTI, DOBBIAMO PARLARE. 1186 01:31:08,666 --> 01:31:09,750 {\an8}È MEGLIO COSÌ, 1187 01:31:09,833 --> 01:31:12,666 {\an8}FAMMI SAPERE SE HAI BISOGNO PER CAMBIARE IL VOLO. 1188 01:31:12,750 --> 01:31:16,250 {\an8}POSSO FARLO IO, O TRASFERIRTI I SOLDI. 1189 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Hanno trovato l'italiano. Indovina con chi era? 1190 01:31:24,916 --> 01:31:27,458 Non avresti dovuto rompere con Valentina. 1191 01:31:28,583 --> 01:31:30,416 Il detective è lo zio di Laia. 1192 01:31:31,166 --> 01:31:35,041 Credi che sia così stupido da convincere uno a uccidere un altro 1193 01:31:35,125 --> 01:31:36,416 senza sapere chi è? 1194 01:31:37,791 --> 01:31:40,916 No, ma dicevi che la famiglia l'aveva assunto… 1195 01:31:41,000 --> 01:31:43,083 Che lo aveva mandato, 1196 01:31:44,000 --> 01:31:45,500 non che lo aveva assunto. 1197 01:31:46,000 --> 01:31:47,000 Ma mi sbagliavo. 1198 01:31:47,583 --> 01:31:49,291 Fottuta borghesia europea. 1199 01:31:49,958 --> 01:31:52,916 Due calci alle palle e ha confessato tutto. 1200 01:31:54,333 --> 01:31:56,958 Pensava che volessi usare Laia per il visto. 1201 01:31:58,750 --> 01:32:02,458 E se la famiglia dicesse che è scomparso? 1202 01:32:03,750 --> 01:32:06,375 Per chi credi di lavorare, idiota? 1203 01:32:06,875 --> 01:32:10,250 Abbiamo il suo cellulare. Mandiamo SMS alla sua famiglia. 1204 01:32:15,625 --> 01:32:18,166 Non avresti dovuto rompere con Valentina. 1205 01:32:21,041 --> 01:32:22,416 Te l'ho detto. 1206 01:32:24,208 --> 01:32:26,166 Non volevo arrivare a questo. 1207 01:32:26,708 --> 01:32:27,875 Mi piace Valentina. 1208 01:32:28,583 --> 01:32:30,708 Mi piace chi viene dal niente. 1209 01:32:31,250 --> 01:32:33,000 Ma non c'è altro modo. 1210 01:32:34,250 --> 01:32:37,041 Non dovevi lasciarla. Te l'ho detto. 1211 01:32:40,291 --> 01:32:43,750 "…trasferirti i soldi." Affrontami di persona, stronzo. 1212 01:32:46,583 --> 01:32:47,416 Ale! 1213 01:32:48,000 --> 01:32:49,125 Ale! 1214 01:32:49,208 --> 01:32:51,750 - Ale! Vieni qui. - Che c'è? 1215 01:32:51,833 --> 01:32:55,416 Non devi tirare la sabbia. Gli andrà negli occhi. 1216 01:32:55,500 --> 01:32:57,708 - Hanno iniziato loro. - Chiamo Pilar? 1217 01:32:57,791 --> 01:33:00,250 - No. - Allora chiedi scusa e andiamo. 1218 01:33:00,333 --> 01:33:01,708 Andiamo e basta. 1219 01:33:07,666 --> 01:33:08,750 Teste di rapa! 1220 01:33:09,500 --> 01:33:11,000 - Ehi. - Cosa? 1221 01:33:11,083 --> 01:33:12,833 Mentre il tonico si asciuga, 1222 01:33:13,375 --> 01:33:14,208 il roller. 1223 01:33:14,291 --> 01:33:18,375 Mi piace passarlo sugli stessi punti della pietra gua sha. 1224 01:33:18,458 --> 01:33:20,208 Sempre verso l'esterno. 1225 01:33:20,291 --> 01:33:22,208 Una delle mie domande preferite… 1226 01:33:22,291 --> 01:33:23,125 Ale! 1227 01:33:23,916 --> 01:33:25,916 Ale, il bagno è quasi pronto. 1228 01:33:27,166 --> 01:33:29,791 Fammi vedere. Devo rispondere. 1229 01:33:30,958 --> 01:33:31,791 Ciao, papà! 1230 01:33:33,125 --> 01:33:35,750 Bene, sto tenendo la figlia di un amico. 1231 01:33:38,583 --> 01:33:42,541 Credo di sì. Chiamo subito la compagnia aerea e ti richiamo, ok? 1232 01:33:44,375 --> 01:33:45,791 Va bene, papà. Ciao. 1233 01:33:47,625 --> 01:33:48,458 Ale? 1234 01:33:50,041 --> 01:33:52,458 - Ale, che fai? - Benvenuti ad Aeroméxico. 1235 01:33:53,166 --> 01:33:56,625 Per parlare con un operatore, premere uno. 1236 01:33:56,708 --> 01:33:58,250 Parlare con un operatore. 1237 01:33:59,125 --> 01:34:01,916 Aeroméxico, sono Margarita. Come posso aiutarla? 1238 01:34:02,000 --> 01:34:03,125 Salve, Margarita. 1239 01:34:03,208 --> 01:34:06,875 Sono in lista d'attesa per un volo Barcellona-Messico, giovedì. 1240 01:34:06,958 --> 01:34:10,541 - Volevo sapere se c'è posto… - Ha un codice di prenotazione? 1241 01:34:10,625 --> 01:34:12,750 - Sì. - Papà ha preso il tablet. 1242 01:34:12,833 --> 01:34:14,666 Voglio finire il video! 1243 01:34:14,750 --> 01:34:18,125 Ale, finisco la chiamata poi ti do il mio telefono. 1244 01:34:18,625 --> 01:34:22,458 Il codice è L-F-P-P-7-1. 1245 01:34:22,541 --> 01:34:24,375 - Attenda, prego. - Ale! 1246 01:34:25,166 --> 01:34:27,708 Il volo è giovedì 11 gennaio, giusto? 1247 01:34:27,791 --> 01:34:30,083 Sì, o prima, se non costa troppo. 1248 01:34:30,166 --> 01:34:32,208 - La password. - È la stanza di Juan Pablo. 1249 01:34:32,291 --> 01:34:34,625 - La password! - Non puoi stare qui. 1250 01:34:35,125 --> 01:34:37,916 Mettila o dico a mio papà che mi hai picchiata! 1251 01:34:38,000 --> 01:34:39,458 Non ti ho picchiata! 1252 01:34:40,083 --> 01:34:41,583 Un secondo, per favore. 1253 01:34:44,333 --> 01:34:45,958 Forza, fuori. 1254 01:34:46,041 --> 01:34:49,125 Non puoi andare in stanze che non sono tue, Ale! 1255 01:34:51,041 --> 01:34:55,500 Margarita, sono ancora qui. Può riservarmi un posto? 1256 01:34:55,583 --> 01:34:59,125 No, purtroppo no. Posso aiutarla con qualcos'altro? 1257 01:34:59,208 --> 01:35:00,708 No, grazie, Margarita. 1258 01:35:00,791 --> 01:35:03,708 - Grazie per aver chiamato Aeroméxico… - Cazzo! 1259 01:35:03,791 --> 01:35:05,916 Cazzo! Mi prendi in giro? 1260 01:35:08,875 --> 01:35:09,958 Maledizione. 1261 01:35:10,541 --> 01:35:15,208 Come va, cugino? Dimmi che non hai visto questo cazzo di video. 1262 01:35:15,291 --> 01:35:18,333 - Cos'è? - Non lo so. È partito da solo. 1263 01:35:18,416 --> 01:35:20,041 - Cos'hai fatto? - Niente! 1264 01:35:20,125 --> 01:35:22,541 C'era una cosa quassù e l'ho cliccata. 1265 01:35:22,625 --> 01:35:23,875 Domani ci vedremo. 1266 01:35:23,958 --> 01:35:27,333 Incontrerai i soci del progetto e andrà tutto bene. 1267 01:35:27,833 --> 01:35:29,166 - Questo video… - Cosa? 1268 01:35:29,250 --> 01:35:34,125 …ti arriverà nel caso in cui quegli stronzi mi uccidessero. 1269 01:35:35,250 --> 01:35:37,416 Lascialo! Mi piace come parla. 1270 01:35:39,000 --> 01:35:42,916 Ale, facciamo il bagno e poi facciamo quello che vuoi. 1271 01:35:43,000 --> 01:35:45,208 - Possiamo truccarci, ok? - Ok. 1272 01:35:45,291 --> 01:35:48,125 Ma solo dieci minuti e poi mi trucchi. 1273 01:35:48,791 --> 01:35:50,375 Sì, te lo prometto. 1274 01:35:55,000 --> 01:35:59,666 Come sono morto? Conoscendo quegli stronzi, mi avranno investito. 1275 01:35:59,750 --> 01:36:01,958 Fanno sempre così. 1276 01:36:03,208 --> 01:36:06,000 Juan Pablo, sono Valentina. Richiamami. 1277 01:36:06,083 --> 01:36:08,416 Ho visto un video di tuo cugino morto. 1278 01:36:08,500 --> 01:36:11,708 Sono a casa tua. Non capisco. Chiamami. 1279 01:36:17,375 --> 01:36:18,625 - Juan Pablo! - Vale! 1280 01:36:19,125 --> 01:36:21,458 - Dove sei? Ascolta. - Sono a casa tua. 1281 01:36:21,541 --> 01:36:24,041 Che significa il video di tuo cugino? 1282 01:36:26,750 --> 01:36:27,625 Juan Pablo? 1283 01:36:30,791 --> 01:36:32,458 Juan Pablo, che succede? 1284 01:36:32,541 --> 01:36:33,541 Juan Pablo. 1285 01:36:51,166 --> 01:36:52,000 Sì? 1286 01:36:55,291 --> 01:36:57,666 - Scusi, mi sono sbagliato. - Ok. 1287 01:37:25,541 --> 01:37:29,250 Vale, resta lì e non aprire a nessuno. Fa' come ti dico. 1288 01:37:29,333 --> 01:37:31,333 Sto arrivando. Ti spiegherò tutto. 1289 01:37:40,208 --> 01:37:43,333 Vale, resta lì e non aprire a nessuno. 1290 01:37:43,833 --> 01:37:47,000 Fa' come ti dico. Sto arrivando. Ti spiegherò tutto. 1291 01:37:48,208 --> 01:37:51,250 Ho programmato di mandarti questa email 1292 01:37:51,333 --> 01:37:55,083 perché sono prudente ed è così che si fanno affari, Juanpis. 1293 01:37:55,166 --> 01:37:57,875 Devi pensare a tutte le variabili. 1294 01:37:58,583 --> 01:38:01,916 Se mi hanno ucciso, non devono farla franca. 1295 01:38:02,000 --> 01:38:05,416 Quindi fai attenzione a tutto quello che ti dirò. 1296 01:38:05,916 --> 01:38:08,875 Allora, circa due anni fa, 1297 01:38:08,958 --> 01:38:12,125 ho conosciuto due ragazze catalane a Cancún. 1298 01:38:12,208 --> 01:38:16,875 A dire il vero, volevo scoparmene una, ma indovina un po'? 1299 01:38:16,958 --> 01:38:18,791 Alla fine era lesbica. 1300 01:38:19,875 --> 01:38:23,958 Il mio istinto mi diceva di trattarle bene. 1301 01:38:24,875 --> 01:38:26,666 Così ho iniziato a indagare 1302 01:38:27,208 --> 01:38:31,666 e ho scoperto che una di loro si chiama Laia, Laia Carbonell, 1303 01:38:32,166 --> 01:38:35,291 è la figlia di un politico catalano. Un pezzo grosso. 1304 01:38:36,333 --> 01:38:41,291 Nessuno in Catalogna osa scoreggiare senza il permesso di questo stronzo. 1305 01:38:44,041 --> 01:38:47,791 Cazzo, cugino. Dimmi che non hai visto questo cazzo di video. 1306 01:38:49,125 --> 01:38:51,125 Ma sai una cosa? Me lo sento. 1307 01:38:51,208 --> 01:38:54,833 Sento che quello stronzo del Laureato vuole uccidermi. 1308 01:38:54,916 --> 01:38:59,125 Vuole uccidermi per via di un progetto che si è rallentato. 1309 01:38:59,208 --> 01:39:03,375 Ma eravamo a malapena nella fase iniziale. Dai. 1310 01:39:05,291 --> 01:39:08,916 Se quegli stronzi cercano di prendere anche te, ascoltami. 1311 01:39:09,416 --> 01:39:13,458 Non andare alla polizia, perché quei bastardi controllano anche loro. 1312 01:39:14,875 --> 01:39:18,375 No, la chiave qui è il tizio che chiamano Chucky. 1313 01:39:19,125 --> 01:39:20,500 Chucky, testa di cazzo. 1314 01:39:20,583 --> 01:39:23,083 Lo incontrerai domani. È un bravo ragazzo. 1315 01:39:24,000 --> 01:39:26,041 Il mio istinto mi dice anche 1316 01:39:26,125 --> 01:39:30,166 che quel tizio è stufo del Laureato e vuole ammazzarlo. 1317 01:39:30,666 --> 01:39:32,166 Parla con Chucky. 1318 01:39:32,250 --> 01:39:37,625 Convincilo. Fallo partecipare al piano del Laureato. 1319 01:39:37,708 --> 01:39:39,416 Ascoltami, cugino. 1320 01:39:40,291 --> 01:39:43,250 Ascoltami, stronzo. Non possono farla franca… 1321 01:39:47,666 --> 01:39:49,541 - Pronto? - Corri bene. 1322 01:39:49,625 --> 01:39:53,833 - Strano per un topo di biblioteca. - Negoziamo il ritorno di Valentina. 1323 01:39:53,916 --> 01:39:58,041 - Basta stronzate. - Ho delle informazioni. Sto arrivando. 1324 01:39:58,125 --> 01:40:01,000 - Di' a Chino di non farmi del male, ok? - Ok. 1325 01:40:01,083 --> 01:40:03,291 Spero ne valga la pena. 1326 01:40:03,375 --> 01:40:04,208 Sì. 1327 01:40:42,375 --> 01:40:43,875 Possiamo parlare da soli? 1328 01:40:49,541 --> 01:40:50,375 Seguimi. 1329 01:41:03,083 --> 01:41:05,125 Ahmed e Chucky vogliono fotterti. 1330 01:41:05,625 --> 01:41:07,125 Di cosa stai parlando? 1331 01:41:08,000 --> 01:41:11,333 Ahmed è quello in contatto con il grande capo, giusto? 1332 01:41:11,416 --> 01:41:12,875 - No. - No? 1333 01:41:14,583 --> 01:41:16,541 Allora non ha più senso. 1334 01:41:18,500 --> 01:41:19,333 Scusa. 1335 01:41:21,041 --> 01:41:24,458 Quel frocio lavora per un socio ai vertici. 1336 01:41:25,083 --> 01:41:27,166 Offre un servizio, per così dire. 1337 01:41:28,791 --> 01:41:30,708 Dimmi cosa volevi dire. 1338 01:41:35,583 --> 01:41:38,958 Ahmed pensa che Chucky sia più qualificato. 1339 01:41:39,666 --> 01:41:41,916 E che è meglio trattare con lui. 1340 01:41:42,000 --> 01:41:44,916 L'ha detto al capo e loro hanno acconsentito. 1341 01:41:45,000 --> 01:41:46,666 Perché me lo stai dicendo? 1342 01:41:47,541 --> 01:41:48,916 Pensi che ti creda? 1343 01:41:49,833 --> 01:41:52,125 Dicono che sei troppo violento. 1344 01:41:52,833 --> 01:41:55,250 Che metti a rischio l'organizzazione. 1345 01:41:56,666 --> 01:41:58,083 Quei froci del cazzo. 1346 01:41:59,666 --> 01:42:00,916 Propongo un accordo. 1347 01:42:09,125 --> 01:42:09,958 Vicente? 1348 01:42:17,958 --> 01:42:19,500 Che ne pensi, Vicente? 1349 01:42:20,000 --> 01:42:22,708 Quel Chucky del cazzo vuole farmi fuori. 1350 01:43:06,166 --> 01:43:07,541 Buonasera! 1351 01:43:08,541 --> 01:43:09,375 Ciao. 1352 01:43:12,583 --> 01:43:13,500 Come va? 1353 01:43:14,416 --> 01:43:16,375 - La bambina? - Sta bene. 1354 01:43:17,041 --> 01:43:17,875 Sta dormendo. 1355 01:43:17,958 --> 01:43:21,291 Voleva aspettarti sveglia, ma le ho detto che avresti tardato. 1356 01:43:22,125 --> 01:43:23,041 Bene. 1357 01:43:24,458 --> 01:43:25,291 Ok. 1358 01:43:27,000 --> 01:43:30,500 Una birra? Offro io. Non ti porterò via molto tempo. 1359 01:43:31,000 --> 01:43:32,208 No, grazie. 1360 01:43:33,083 --> 01:43:36,208 Facundo, resto qui finché Juan Pablo non torna a casa. 1361 01:43:38,583 --> 01:43:39,500 No. 1362 01:43:40,208 --> 01:43:41,291 No, davvero. 1363 01:43:41,375 --> 01:43:45,083 Grazie per aver tenuto Ale, ma non voglio problemi con Juanpi. 1364 01:43:45,166 --> 01:43:46,458 Non preoccuparti. 1365 01:43:46,958 --> 01:43:48,791 Domani ti aiuterò con Ale. 1366 01:43:54,250 --> 01:43:55,541 Sei intelligente. 1367 01:43:57,208 --> 01:43:58,083 Va bene. 1368 01:43:59,083 --> 01:44:02,333 Gli dirò che sei entrata con la forza, se fa storie. 1369 01:44:02,833 --> 01:44:05,333 Domani starai con Ale tutto il giorno. 1370 01:44:06,583 --> 01:44:07,416 Ok. 1371 01:44:31,083 --> 01:44:32,916 TESI 1372 01:44:33,000 --> 01:44:36,291 IDEE ROMANZO - NOTE - RICERCHE - LETTI 1373 01:44:36,375 --> 01:44:37,208 IDEE ROMANZO 1374 01:44:37,291 --> 01:44:39,583 NPCQ - RISORSE 1375 01:44:39,666 --> 01:44:41,250 NPCQ 1376 01:44:59,625 --> 01:45:02,916 QUESTA È LA STORIA DI JUAN PABLO, IO, E VALENTINA. 1377 01:45:26,083 --> 01:45:28,083 IL MESSICANO SPARA 1378 01:45:40,125 --> 01:45:42,375 CHUCKY SPARA 1379 01:45:51,041 --> 01:45:54,708 Ciao, sono Laia. Non posso rispondere. Lascia un messaggio. 1380 01:45:55,416 --> 01:45:59,541 Ehi, Laia. Sono Valentina. Mi hai dato il tuo numero. Ricordi? 1381 01:46:00,125 --> 01:46:01,500 Devo parlarti. 1382 01:46:02,958 --> 01:46:05,541 L'ha scritto il tuo ex? È un romanzo. 1383 01:46:05,625 --> 01:46:08,250 Sì, è un romanzo, ma è autobiografico. 1384 01:46:08,750 --> 01:46:11,083 Dice il vero, anche se usa la finzione. 1385 01:46:11,166 --> 01:46:14,000 Come lo sai? L'hai lasciato tempo fa. 1386 01:46:14,083 --> 01:46:17,208 Sì, ma Juan Pablo si comportava in modo strano. 1387 01:46:17,291 --> 01:46:19,708 Voleva impedirmi di venire qui. 1388 01:46:19,791 --> 01:46:22,416 Mi ha lasciata e ripresa, come nel romanzo. 1389 01:46:22,500 --> 01:46:24,291 Ora so che gliel'hanno ordinato. 1390 01:46:25,625 --> 01:46:27,708 Forza! Dobbiamo andare! 1391 01:46:27,791 --> 01:46:31,000 Ale, abbiamo 15 minuti. Aspettami un momento. 1392 01:46:31,083 --> 01:46:34,375 Ma ammetti che l'idea che un'organizzazione criminale 1393 01:46:34,458 --> 01:46:36,666 diriga la vita amorosa del tuo ex è ridicola. 1394 01:46:36,750 --> 01:46:38,708 Faceva tutto parte di un piano. 1395 01:46:38,791 --> 01:46:40,791 Guarda, è tutto qui, sul serio. 1396 01:46:41,666 --> 01:46:44,625 Leggi. Descrive quando è andato alla polizia. 1397 01:46:49,375 --> 01:46:51,375 - Cazzo. - Guarda qui. 1398 01:46:58,291 --> 01:46:59,791 - Cavolo. - Lo riconosci? 1399 01:47:00,375 --> 01:47:03,541 - È il padre di Laia. - Certo. Lo conoscono tutti. 1400 01:47:03,625 --> 01:47:05,583 È un personaggio pubblico. 1401 01:47:06,166 --> 01:47:07,375 Puoi aiutarmi? 1402 01:47:07,458 --> 01:47:08,458 Non lo so. 1403 01:47:08,541 --> 01:47:12,708 Non amo la letteratura, ma questa sembra un mix di verità e bugie. 1404 01:47:12,791 --> 01:47:16,583 Se la metà di tutto questo fosse vero, sarebbe una bomba. 1405 01:47:16,666 --> 01:47:17,916 Di cosa parliamo? 1406 01:47:18,000 --> 01:47:21,541 Narcotrafficanti messicani che riciclano denaro in Catalogna? 1407 01:47:21,625 --> 01:47:23,916 Tramite Oriol Carbonell? Il partito? 1408 01:47:24,000 --> 01:47:27,333 Sotto la protezione dei Mossos d'Esquadra? Ma dai! 1409 01:47:28,208 --> 01:47:30,333 Aiutami a trovare Juan Pablo. 1410 01:47:30,833 --> 01:47:32,708 Non posso attivare il protocollo. 1411 01:47:33,291 --> 01:47:34,625 Ma starò attenta. 1412 01:47:34,708 --> 01:47:37,125 - Va bene. - Nel frattempo, leggo questo. 1413 01:47:37,791 --> 01:47:38,833 Ale, andiamo. 1414 01:47:46,375 --> 01:47:48,000 Ho fatto un incubo ieri. 1415 01:47:48,083 --> 01:47:51,291 Vale tornava a casa e la facevano scendere dall'aereo. 1416 01:47:51,375 --> 01:47:55,500 Al mattino, alla polizia con Chino e Riquer abbiamo identificato l'italiano. 1417 01:47:55,583 --> 01:47:59,208 In ufficio c'era una maglia dell'Espanyol appesa al muro. 1418 01:47:59,291 --> 01:48:00,125 Merda. 1419 01:48:07,666 --> 01:48:08,500 Valentina! 1420 01:48:30,875 --> 01:48:33,666 Continuavo a pensare al verbo "scomparire". 1421 01:48:35,208 --> 01:48:37,833 Quando mi hanno detto che non eri "comparsa", 1422 01:48:38,833 --> 01:48:40,791 ho pensato a un trucco di magia. 1423 01:48:42,666 --> 01:48:44,958 Un mago che fa sparire qualcosa 1424 01:48:45,583 --> 01:48:47,541 e poi lo fa riapparire. 1425 01:48:49,875 --> 01:48:51,250 Ma non sei ricomparsa. 1426 01:48:52,083 --> 01:48:52,916 Ciao, amore. 1427 01:48:53,708 --> 01:48:57,416 Tua madre non perde la speranza che tu riceva i suoi messaggi. 1428 01:48:58,166 --> 01:49:01,833 E per qualche motivo che tua madre non capisce, 1429 01:49:01,916 --> 01:49:03,458 non ti sentiamo più. 1430 01:49:04,041 --> 01:49:08,750 Forse sei andato a insegnare in Botswana con Valentina. Non lo so, figliolo. 1431 01:49:09,250 --> 01:49:12,500 Volevo dirti che sono a Barcellona. 1432 01:49:13,375 --> 01:49:19,375 Sì, sono stata invitata a una conferenza per i genitori delle persone scomparse. 1433 01:49:20,250 --> 01:49:25,375 Il medico di tuo padre non gli ha permesso di viaggiare e sono venuta da sola. 1434 01:49:28,125 --> 01:49:29,416 Indovina, figliolo? 1435 01:49:30,125 --> 01:49:32,041 Tua madre ha conosciuto Laia. 1436 01:49:32,125 --> 01:49:33,916 Molto brevemente. 1437 01:49:34,000 --> 01:49:38,500 È bellissima! Molto elegante e ben educata. 1438 01:49:39,083 --> 01:49:41,750 Si è scusata per aver portato l'avvocato di famiglia, 1439 01:49:41,833 --> 01:49:44,791 ma suo padre ha insistito nel caso potesse aiutarla. 1440 01:49:45,708 --> 01:49:47,458 Comunque, figliolo, 1441 01:49:47,541 --> 01:49:51,916 tua madre è in giro per questa bellissima città, 1442 01:49:52,875 --> 01:49:57,250 sperando che tu possa apparire da un momento all'altro. 1443 01:49:57,833 --> 01:50:00,500 Perché non puoi lasciare la tua storia a metà. 1444 01:50:01,125 --> 01:50:02,833 Alle storie serve un finale. 1445 01:50:02,916 --> 01:50:05,833 Un lieto fine o un finale triste, 1446 01:50:06,583 --> 01:50:07,458 ma un finale. 1447 01:50:08,208 --> 01:50:09,625 - Mi ascolti! - Che c'è? 1448 01:50:09,708 --> 01:50:11,208 Conoscevo Valentina. 1449 01:50:11,291 --> 01:50:13,833 Il capo dei Mossos e il padre di Laia 1450 01:50:13,916 --> 01:50:17,291 sono coinvolti nella morte di Juan Pablo, Valentina e della bimba. 1451 01:50:17,375 --> 01:50:20,416 No. Ho parlato con Riquer e il Ministro Carbonell. 1452 01:50:20,500 --> 01:50:23,333 - Li stanno cercando. - Li hanno uccisi loro! 1453 01:50:23,416 --> 01:50:25,791 E un'organizzazione criminale messicana. 1454 01:50:25,875 --> 01:50:27,958 Non hanno trovato nessun cadavere. 1455 01:50:28,041 --> 01:50:30,500 Li hanno fatti sparire. È la stessa cosa. 1456 01:50:30,583 --> 01:50:32,583 Signora, ero una poliziotta. 1457 01:50:32,666 --> 01:50:36,416 Mi hanno licenziata perché cercavo la verità. Volevano zittirmi. 1458 01:50:37,041 --> 01:50:39,166 E sa di Jimi, l'amico di Valentina? 1459 01:50:39,250 --> 01:50:40,875 - No. - L'hanno ucciso! 1460 01:50:40,958 --> 01:50:43,166 Dando la colpa a un'overdose. 1461 01:50:43,250 --> 01:50:47,750 Ed è tutto legato alla morte di Lorenzo. È tutto qui, scritto da suo figlio. 1462 01:50:47,833 --> 01:50:49,958 Se non crede a me, creda a lui… 1463 01:50:52,083 --> 01:50:53,750 Nonostante il titolo scelto. 1464 01:51:01,833 --> 01:51:04,500 Non lo leggerò. Mi lasci in pace. 1465 01:56:38,541 --> 01:56:43,541 Sottotitoli: Francesca Zanacca