1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,928 --> 00:00:15,807 Antrax je vynikající biologická zbraň 4 00:00:15,890 --> 00:00:18,643 ne proto, že zabíjí s vysokou frekvencí. 5 00:00:19,477 --> 00:00:23,106 Ani proto, že je přenosný, jako je přenosný covid, 6 00:00:23,189 --> 00:00:24,858 který chytnete od souseda… 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,278 ale protože má spory. 8 00:00:29,112 --> 00:00:32,323 Ve formě spor může existovat desítky let. 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,534 Nemůžete se ho zbavit. 10 00:00:35,535 --> 00:00:40,290 Jakmile se spory dostanou do těla, aktivují se, ovládnou organismus 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 a zabijí zvíře. 12 00:00:42,959 --> 00:00:45,420 Spory se pak dostanou zpátky do půdy. 13 00:00:47,297 --> 00:00:49,841 Musí zabíjet, aby přežily. 14 00:00:51,676 --> 00:00:53,845 Aby dokončily svůj životní cyklus. 15 00:01:02,687 --> 00:01:03,813 NEVSTUPOVAT 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,107 POLICIE BOCA RATON 17 00:01:11,571 --> 00:01:14,991 POLICIE ÚTVAR ZVLÁŠTNÍHO NASAZENÍ 18 00:01:17,494 --> 00:01:20,914 Budova American Media Incorporated v Boca Raton na Floridě. 19 00:01:20,997 --> 00:01:23,750 Budova byla uzavřena kvůli nálezu antraxu 20 00:01:23,833 --> 00:01:27,712 na klávesnici počítače, kterou používal 63letý Bob Stevens. 21 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Je to první člověk v USA 22 00:01:29,547 --> 00:01:33,218 po 25 letech, který zemřel na tuto velmi vzácnou formu nemoci. 23 00:01:34,636 --> 00:01:40,391 4. ŘÍJNA 2001 TŘI TÝDNY PO 11. ZÁŘÍ 24 00:01:40,475 --> 00:01:41,726 VÝCHOD 25 00:01:41,810 --> 00:01:45,563 Vyšetřovatelé věří, že se antraxem nakazil přirozeně, 26 00:01:45,647 --> 00:01:49,776 čili že antrax musel pocházet z půdy nebo od hospodářského zvířete. 27 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 Víme…? Pane, nakazil se vdechnutím? 28 00:01:52,737 --> 00:01:54,239 Byl ten člověk lovec? 29 00:01:54,322 --> 00:01:57,367 V tuto chvíli to vypadá na vdechnutí. 30 00:01:57,450 --> 00:01:59,369 Víte, jestli byl lovec? 31 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 Nevíme. Víme, že často pobýval v přírodě. 32 00:02:02,705 --> 00:02:06,626 Pane ministře, může jít o důsledek terorismu? 33 00:02:06,709 --> 00:02:09,462 Zdá se, že je to jen ojedinělý případ. 34 00:02:09,546 --> 00:02:11,381 Neexistují důkazy o terorismu. 35 00:02:13,633 --> 00:02:18,972 Brzy po 11. září mi zavolal vědec FBI 36 00:02:19,931 --> 00:02:23,434 a začal mi vyprávět o neobvyklém případu antraxu. 37 00:02:23,518 --> 00:02:25,478 PAUL KEIM ODBORNÍK NA ANTRAX 38 00:02:25,562 --> 00:02:28,148 Oznámili, že má plicní 39 00:02:28,231 --> 00:02:30,066 neboli inhalační antrax. 40 00:02:31,109 --> 00:02:31,943 SLEDOVÁNÍ 41 00:02:32,026 --> 00:02:33,736 Tak udělali lumbální punkci. 42 00:02:34,362 --> 00:02:37,073 Bakterie bacillus anthracis 43 00:02:37,866 --> 00:02:41,661 se rozšířila všude, dokonce i do jeho centrální nervové soustavy. 44 00:02:42,745 --> 00:02:44,706 Antrax není pěkná smrt. 45 00:02:45,748 --> 00:02:50,503 Dostanete vysokou horečku, je vám hrozně, pak se zhroutíte a zemřete. 46 00:02:50,587 --> 00:02:52,380 V Palm Beach County na Floridě 47 00:02:52,463 --> 00:02:55,383 dnes vyšetřili desítky vystrašených zaměstnanců 48 00:02:55,466 --> 00:02:57,552 na příznaky bakteriální infekce. 49 00:02:58,428 --> 00:03:02,182 Nespala jsem. Přijela jsem si pro syna, protože byl v budově. 50 00:03:03,433 --> 00:03:06,269 Když nemáte určený směr, 51 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 musíte se dívat všemi směry. 52 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 BRAD GARRETT AGENT FBI, 1985–2006 53 00:03:11,232 --> 00:03:12,859 Nevěděli jsme, co máme. 54 00:03:12,942 --> 00:03:14,444 Měli jsme mrtvého 55 00:03:14,527 --> 00:03:16,529 na otravu antraxem. 56 00:03:16,613 --> 00:03:18,698 Otázkou je, jak se to tam dostalo? 57 00:03:19,949 --> 00:03:24,954 FBI řekla: „Pošleme vám vzorek na analýzu DNA.“ 58 00:03:26,664 --> 00:03:30,710 Očekávali, že rychle předložíme výsledky. 59 00:03:35,131 --> 00:03:38,218 Prezident Bush řekl Američanům, že se pokročilo 60 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 v pátrání po těch, kdo jsou odpovědní 61 00:03:40,803 --> 00:03:43,181 za zářijové teroristické útoky. 62 00:03:43,806 --> 00:03:46,726 Mým cílem je postavit Al-Káidu před soud. 63 00:03:48,770 --> 00:03:52,023 Pan Bush vyzval Američany, aby žili jako dřív. 64 00:03:52,815 --> 00:03:55,068 Létali letadly, chodili do práce. 65 00:03:55,944 --> 00:03:58,446 Ale také řekl, ať používají zdravý rozum 66 00:03:58,529 --> 00:04:00,865 a hlásí podezřelé věci. 67 00:04:04,285 --> 00:04:10,083 12. ŘÍJNA 2001 8 DNÍ OD PRVNÍHO VYSTAVENÍ ANTRAXU 68 00:04:14,587 --> 00:04:17,215 Dobré ráno, jsem Andy Lack, stanice NBC. 69 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Jsem tu s panem starostou. 70 00:04:19,842 --> 00:04:24,472 Dnes ráno byl potvrzen pozitivní test na kožní antrax 71 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 u našeho kolegy, který pracuje pro Nightly News. 72 00:04:28,142 --> 00:04:32,230 Patro ředitelství televizní stanice NBC je zavřené. 73 00:04:32,313 --> 00:04:34,857 Policie zjišťuje, jestli jsou na místě 74 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 stopy po bakterii antraxu. 75 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Říkali, že někdo v budově má antrax. 76 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 To bylo děsivé. 77 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 Na to se dá umřít. Že? 78 00:04:48,621 --> 00:04:49,789 Promiňte, prosím. 79 00:04:52,709 --> 00:04:57,338 V NBC je ještě jedna osoba, která měla dopis v rukou. 80 00:04:57,422 --> 00:05:00,633 Také u ní se potvrdil kožní antrax. 81 00:05:00,717 --> 00:05:03,511 Odveďte ho odsud. 82 00:05:03,594 --> 00:05:04,929 No tak, jedeme! 83 00:05:07,015 --> 00:05:10,727 V obrovské hromadě pošty jsem viděla dopis. 84 00:05:12,061 --> 00:05:16,107 Když jsem ho otevřela, polil mě studený pot. 85 00:05:18,901 --> 00:05:21,321 Bylo tam napsáno „11. září 2001. 86 00:05:22,030 --> 00:05:26,159 Smrt Americe. Smrt Izraeli. 87 00:05:26,743 --> 00:05:27,869 Alláh je veliký.“ 88 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 A uvnitř byla 89 00:05:31,205 --> 00:05:36,377 látka, která vypadala jako něco mezi hnědým cukrem a pískem. 90 00:05:39,130 --> 00:05:42,675 Vzala jsem tu látku a vysypala ji do koše. 91 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 Bylo mi hrozně zle. 92 00:05:45,511 --> 00:05:49,432 Jako by nemoc zachvátila celé moje tělo a kolovala mi v žilách. 93 00:05:50,558 --> 00:05:52,560 Lékaři mi dali antibiotika. 94 00:05:53,269 --> 00:05:56,856 Stačilo málo a mohla jsem umřít, 95 00:05:56,939 --> 00:06:01,986 kdybych k tomu antraxu třeba přičichla, byla bych mrtvá. 96 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 POLICIE 97 00:06:05,740 --> 00:06:09,160 Dole čekalo auto, aby nás odvezlo do FBI. 98 00:06:09,243 --> 00:06:11,621 Rychle nás odvezli v černém autě. 99 00:06:11,704 --> 00:06:15,375 Vzpomínám si, že jsem se podívala na titulek v Today Show 100 00:06:15,458 --> 00:06:17,627 a tam stálo: „Antrax v NBC,“ 101 00:06:17,710 --> 00:06:20,213 pomyslela jsem si: „Bože, to je šílené.“ 102 00:06:24,425 --> 00:06:28,805 Panoval velký strach, že jde o druhou vlnu teroristického útoku 103 00:06:29,514 --> 00:06:32,892 a že tu teď máme islámskou teroristickou skupinu, 104 00:06:32,975 --> 00:06:36,104 která lidem rozesílá jed. 105 00:06:36,187 --> 00:06:38,689 Člověk se teď cítí tak zranitelně, 106 00:06:38,773 --> 00:06:41,275 nevíte, co se stane a kde se to stane. 107 00:06:41,359 --> 00:06:42,568 ANTRAX JE TADY 108 00:06:42,652 --> 00:06:46,447 Hlavní obava v tu chvíli byla: je toho víc? 109 00:06:48,032 --> 00:06:52,912 15. ŘÍJNA 2001 11 DNŮ OD PRVNÍHO VYSTAVENÍ ANTRAXU 110 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 Máme tu zprávu z Washingtonu, D.C. 111 00:06:56,749 --> 00:06:59,919 Prezident Bush právě oznámil z Rose Garden, 112 00:07:00,002 --> 00:07:04,715 že vůdce senátní většiny Tom Daschle 113 00:07:04,799 --> 00:07:08,177 ohlásil podezřelý dopis 114 00:07:08,261 --> 00:07:11,514 a že policie věří, že ten dopis obsahuje antrax. 115 00:07:13,474 --> 00:07:16,769 Kontaktoval jsem všechny ostatní členy vedení. 116 00:07:16,853 --> 00:07:19,981 Stalo-li se to v mé kanceláři, může to být kdekoli. 117 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 NEZASTAVÍTE NÁS. MÁME ANTRAX. UMŘETE. 118 00:07:22,358 --> 00:07:25,695 Policie prý má důvod se domnívat, 119 00:07:25,778 --> 00:07:28,990 že existuje souvislost mezi Daschleovým případem, 120 00:07:29,073 --> 00:07:30,867 případem NBC News v New Yorku 121 00:07:30,950 --> 00:07:33,453 a případem bulvárních novin na Floridě. 122 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 Odpovím na pár otázek. 123 00:07:38,583 --> 00:07:39,542 Pane prezidente… 124 00:07:39,625 --> 00:07:43,713 Antrax útočí, existuje podle vás spojitost s Bin Ládinovou organizací? 125 00:07:44,589 --> 00:07:46,048 Může tu být spojitost. 126 00:07:46,132 --> 00:07:49,719 On a jeho mluvčí se otevřeně chlubí, že přivodí 127 00:07:49,802 --> 00:07:51,304 další bolest naší zemi. 128 00:07:51,387 --> 00:07:55,349 Nepřekvapilo by mě to, ale zatím nemáme důkazy. Jo, Rone. 129 00:07:55,433 --> 00:07:58,603 Sedmiměsíční syn zaměstnankyně stanice ABC News… 130 00:07:58,686 --> 00:08:01,564 …Pracovníkovi New York Post byl diagnostikován… 131 00:08:01,647 --> 00:08:04,609 Ohrožen byl i asistent moderátora CBS Dana Rathera. 132 00:08:04,692 --> 00:08:07,570 Víte, kolik dopisů a balíků jsem otevřela? 133 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Nechci sahat na zásilky. 134 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 Je to nová forma lidské války. 135 00:08:11,532 --> 00:08:14,577 Kathy Nguyenová zemřela následkem vdechnutí antraxu. 136 00:08:14,660 --> 00:08:16,204 Žena v Connecticutu. 137 00:08:16,287 --> 00:08:18,080 …neposkytl moc odpovědí. 138 00:08:18,164 --> 00:08:21,709 Bez podezřelého nelze říct, jestli šlo o teroristický čin 139 00:08:21,792 --> 00:08:25,171 a zda to souvisí s teroristou z 11. září, 140 00:08:25,254 --> 00:08:28,216 který si chtěl pronajmout práškovací letadlo. 141 00:08:28,299 --> 00:08:30,343 Máme-li upřímně říct, 142 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 jsou-li USA připraveny na chemický útok, 143 00:08:32,887 --> 00:08:34,096 odpověď zní ne. 144 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 Panebože! 145 00:08:35,223 --> 00:08:39,810 Možná bychom se tu neměli bavit. Možná tu ve vzduchu poletuje antrax. 146 00:08:39,894 --> 00:08:42,939 Zásoby antibiotika Cipro, 147 00:08:43,022 --> 00:08:45,733 léku proti antraxu, se tenčí. 148 00:08:46,317 --> 00:08:48,694 V Los Angeles vyprodali plynové masky. 149 00:08:48,778 --> 00:08:52,198 Asi je to trochu paranoia, ale nechci riskovat. 150 00:08:52,281 --> 00:08:56,244 Čelíme nepříteli, který je nemilosrdný a nepředvídatelný. 151 00:08:56,827 --> 00:09:00,748 A cesta zpět k pocitu bezpečí může být dlouhá. 152 00:09:00,831 --> 00:09:05,086 Chodím do práce s pocitem, že nevím, co se stane. 153 00:09:07,672 --> 00:09:11,425 Poštovní systém se dotýká celých Spojených států. 154 00:09:16,514 --> 00:09:22,061 A tak potenciál těch dopisů, které mohl dostat kdokoli, byl obrovský. 155 00:09:25,314 --> 00:09:28,943 Jak to rychle dostat pod kontrolu? 156 00:09:30,236 --> 00:09:33,906 Jeden z nejvýznamnějších amerických vědců, dr. Paul Keim. 157 00:09:35,908 --> 00:09:40,162 Na začátku vyšetřování jsem si myslel, že jde o cizí zdroj 158 00:09:40,246 --> 00:09:43,583 spojený s Al-Káidou a útoky z 11. září, 159 00:09:44,875 --> 00:09:48,254 ale získali jsme data a začali je porovnávat s databázemi. 160 00:09:52,425 --> 00:09:55,219 Našli jsme shodu s kmenem, kterému říkáme Ames. 161 00:09:58,180 --> 00:09:59,932 Všichni mlčeli, 162 00:10:00,016 --> 00:10:03,686 protože v té době jediné exempláře kmene Ames, 163 00:10:03,769 --> 00:10:08,482 a dodnes jediné exempláře kmene Ames, které máme v databázi, 164 00:10:08,566 --> 00:10:10,860 pocházely z amerických laboratoří. 165 00:10:17,241 --> 00:10:20,953 Pátrali jsme po člověku, který patřil mezi nás. 166 00:10:24,457 --> 00:10:27,168 DOKUMENT NETFLIX 167 00:10:39,013 --> 00:10:43,434 Barbara Hatch Rosenbergová věří, že útok antraxem provedl někdo zevnitř. 168 00:10:44,268 --> 00:10:48,105 Mnozí to považují za největší vyšetřování v historii FBI. 169 00:10:52,693 --> 00:10:55,196 Tohle je zločinný úmysl spáchat vraždu. 170 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 Najdeme pachatele útoků antraxem 171 00:10:59,992 --> 00:11:03,371 a viníky za jejich zločiny potrestáme. 172 00:11:24,517 --> 00:11:25,434 Ahoj. 173 00:11:31,023 --> 00:11:32,316 Poslední úpravy. 174 00:11:39,240 --> 00:11:40,199 Zvuková zkouška. 175 00:11:40,825 --> 00:11:43,911 Raz, dva, raz, dva. Zkouška. Raz, dva, tři, čtyři. 176 00:11:45,037 --> 00:11:45,955 Tak jo. 177 00:12:00,386 --> 00:12:03,180 Jmenuji se dr. Bruce Edward Ivins. 178 00:12:04,390 --> 00:12:08,144 Jsem vědec z oddělení obrany v USAMRIID. 179 00:12:08,227 --> 00:12:12,523 To je Výzkumný ústav infekčních nemocí armády Spojených států. 180 00:12:14,316 --> 00:12:18,154 DR. BRUCE IVINS JE PŘEDNÍ SVĚTOVÝ ODBORNÍK NA ANTRAX 181 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 Je velmi vzrušující učinit objev 182 00:12:25,870 --> 00:12:27,997 a vědět, že jsem odhalil něco, 183 00:12:28,080 --> 00:12:30,750 co dosud nikdo na světě nevěděl. 184 00:12:32,168 --> 00:12:36,005 SLOVA, KTERÁ TU ZAZNÍ, JSOU PŘEVZATA PŘÍMO Z JEHO E-MAILŮ 185 00:12:38,257 --> 00:12:39,925 Připadám si jako detektiv 186 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 a to, co je neznámé, 187 00:12:42,303 --> 00:12:44,138 mě vyzývá, abych to objevil. 188 00:12:50,603 --> 00:12:54,398 Bruce Ivins mi připadal poněkud výstřední, 189 00:12:54,482 --> 00:12:58,402 ale měl celosvětovou reputaci odborníka na antrax. 190 00:12:58,486 --> 00:13:02,656 JEFFREY ADAMOVICZ BAKTERIOLOG USAMRIID, 1998–2007 191 00:13:02,740 --> 00:13:05,451 Měl velmi dobrou pověst. 192 00:13:06,118 --> 00:13:09,413 Nebyl odměřený ani domýšlivý, 193 00:13:09,497 --> 00:13:11,665 to v žádném případě. 194 00:13:17,463 --> 00:13:21,175 Je jasné, že teroristé zodpovědní za tyto útoky 195 00:13:21,258 --> 00:13:24,762 měli v úmyslu použít tento antrax 196 00:13:24,845 --> 00:13:25,888 jako zbraň. 197 00:13:26,931 --> 00:13:28,849 Pořád nevíme, kdo za tím stojí. 198 00:13:30,142 --> 00:13:33,312 Když se na něj díváte, chápu, že mohl být podezřelý. 199 00:13:33,395 --> 00:13:37,566 VINCE LISI AGENT FBI, 1989–2015 200 00:13:38,234 --> 00:13:41,153 Ten, kdo spáchal tento bioteroristický čin, 201 00:13:41,237 --> 00:13:44,323 musel mít rozsáhlé odborné vzdělání 202 00:13:44,406 --> 00:13:46,283 a přístup ke smrtícím sporám. 203 00:13:47,868 --> 00:13:50,371 Bylo náročné, že jsme se museli 204 00:13:50,955 --> 00:13:53,833 spoléhat na vědeckou komunitu… 205 00:13:53,916 --> 00:13:56,794 - Jo. - …a na její pomoc s vyšetřováním. 206 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 V kolik? 207 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 Jak víme, že nám pomáhali? 208 00:14:03,425 --> 00:14:06,595 Bruce bylo rozhodně třeba sledovat. 209 00:14:10,432 --> 00:14:15,187 19. LISTOPADU 2001 40 DNÍ OD PRVNÍHO VYSTAVENÍ ANTRAXU 210 00:14:15,271 --> 00:14:16,397 KLINICKÁ LABORATOŘ 211 00:14:17,064 --> 00:14:21,652 Kdykoli s někým děláte rozhovor, zvláště na takovéto úrovni, 212 00:14:22,361 --> 00:14:25,489 je to trochu jako šachová partie, 213 00:14:25,573 --> 00:14:28,868 protože jednáte se zjevně inteligentním člověkem. 214 00:14:30,536 --> 00:14:34,248 Snažíte se ho přimět, aby vám řekl, co udělal, 215 00:14:34,331 --> 00:14:35,958 pokud tedy něco udělal. 216 00:14:41,088 --> 00:14:44,842 HRANÉ SCÉNY JSOU NATOČENY PODLE POZNÁMEK FBI 217 00:14:46,385 --> 00:14:48,888 - Promiňte, že jsem se zdržel. - To nevadí. 218 00:14:48,971 --> 00:14:50,931 FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO VYŠETŘOVÁNÍ 219 00:14:51,015 --> 00:14:53,642 NÁZEV: AMERITHRAX HLAVNÍ PŘÍPAD 184 220 00:14:53,726 --> 00:14:55,769 - Díky… - Byl jsem v laboratoři. 221 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 Trvá to, než se člověk svlékne, to vám povím. 222 00:15:00,566 --> 00:15:01,775 Posaďte se, doktore. 223 00:15:01,859 --> 00:15:02,735 Ano, díky. 224 00:15:03,485 --> 00:15:06,739 Jsem zvláštní agent Hayward. Můj partner, agent Braxton. 225 00:15:06,822 --> 00:15:08,198 Rád vás poznávám. 226 00:15:08,282 --> 00:15:11,243 Děkujeme za vaši pomoc s analýzou vzorku. 227 00:15:12,369 --> 00:15:13,329 Rádo se stalo. 228 00:15:16,040 --> 00:15:17,416 Říkáte, že spory 229 00:15:17,499 --> 00:15:20,252 nalezené v dopisech nejsou garážové spory. 230 00:15:20,336 --> 00:15:21,754 Co to znamená? 231 00:15:21,837 --> 00:15:23,380 Jsou vysoce vyčištěné. 232 00:15:24,256 --> 00:15:28,427 Z 99 % lomivé. Žádné vegetativní buňky ani zbytky. 233 00:15:28,510 --> 00:15:30,512 Kdo by mohl něco takového vyrobit? 234 00:15:32,514 --> 00:15:34,683 Speciálně vyškolený člověk. 235 00:15:34,767 --> 00:15:38,604 S přístupem k průmyslovým výrobním nástrojům. 236 00:15:38,687 --> 00:15:40,940 Takže někdo jako vy. 237 00:15:43,192 --> 00:15:47,237 To sotva. K výrobě tak čistého prášku z vlhkých spor 238 00:15:48,197 --> 00:15:49,907 potřebujete pořádné vybavení. 239 00:15:49,990 --> 00:15:51,700 Lepší než to naše harampádí. 240 00:15:53,452 --> 00:15:57,081 Omezovalo nás, že jsme se museli spolehnout na lidi, 241 00:15:57,164 --> 00:15:58,582 kteří byli experti. 242 00:15:59,833 --> 00:16:04,088 Ale problém byl, že jsme neměli žádný důkaz, 243 00:16:04,171 --> 00:16:07,841 že někdo z těch vědců je konečný viník. 244 00:16:08,926 --> 00:16:12,638 A jak máte zastavit antraxové útoky, 245 00:16:12,721 --> 00:16:16,517 když netušíte, kdy to přestane, pokud to přestane. 246 00:16:26,485 --> 00:16:30,698 …Vojenští experti tvrdí, že prášek v dopise senátora Daschlea 247 00:16:30,781 --> 00:16:33,826 byl stejný biologický typ jako v ostatních dopisech. 248 00:16:33,909 --> 00:16:38,998 Ale tak čistý a tak extrémně jemný, že byl zjevně určený k zabíjení. 249 00:16:39,081 --> 00:16:40,416 V nevinně vypadajícím… 250 00:16:40,541 --> 00:16:44,378 Zpráva o Daschleově dopisu nás zasáhla. 251 00:16:45,838 --> 00:16:48,465 Napadlo mě: „Aby k nim zásilka doputovala, 252 00:16:48,549 --> 00:16:50,801 musela jít přes Brentwood.“ 253 00:16:51,427 --> 00:16:53,679 DENA BRISCOEOVÁ PRACOVNICE POŠTY 254 00:16:53,762 --> 00:16:55,639 BRENTWOOD, WASHINGTON D.C. 255 00:16:55,723 --> 00:17:01,395 Uzavřela jsem se do sebe, abych zůstala v klidu. 256 00:17:01,478 --> 00:17:03,480 WASHINGTON, D.C. POŠTA 257 00:17:03,564 --> 00:17:06,108 Ta zásilka musela projít naší poštou. 258 00:17:16,201 --> 00:17:18,954 Ty dopisy se posunují válečky 259 00:17:19,663 --> 00:17:21,540 a spory uvnitř toho dopisu 260 00:17:21,623 --> 00:17:24,752 se nepochybně mohly trhlinami dostat ven. 261 00:17:25,627 --> 00:17:28,589 Unikne trocha prášku a prostě se rozletí. 262 00:17:35,888 --> 00:17:38,474 Chci vám poděkovat, že jste dnes přišli. 263 00:17:39,600 --> 00:17:41,769 Jak víte, jeden dopis 264 00:17:41,852 --> 00:17:46,648 z více než 3,5 milionu poštovních zásilek, které tu denně zpracujeme, 265 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 obsahoval antrax. 266 00:17:49,151 --> 00:17:51,862 Ten dopis byl velmi dobře zalepený 267 00:17:51,945 --> 00:17:53,906 a je jen velmi malá šance, 268 00:17:53,989 --> 00:17:58,619 že z něj unikly spory antraxu do budovy a zařízení. 269 00:18:00,996 --> 00:18:03,540 Když se to objevilo v celostátních zprávách, 270 00:18:03,624 --> 00:18:07,211 říkala jsem si: „Bože.“ 271 00:18:08,837 --> 00:18:11,381 Můj bratr Joe se zabýval veškerou poštou, 272 00:18:11,465 --> 00:18:14,510 která tehdy prošla přes Brentwood. 273 00:18:15,302 --> 00:18:19,223 Mluvila jsem s ním po telefonu. „Joe, prosím. Prosím, buď opatrný.“ 274 00:18:19,306 --> 00:18:23,727 JOAN JACKSONOVÁ SESTRA JOSEPHA CURSEENA 275 00:18:23,811 --> 00:18:25,395 Odpověděl: „Budu, jsem.“ 276 00:18:27,064 --> 00:18:30,317 Měla jsem zlé tušení. 277 00:18:35,739 --> 00:18:39,618 Když víte, že nejspíš jste na nebezpečném místě, 278 00:18:39,701 --> 00:18:43,455 ale řeknou vám, že je to bezpečné, tak se jim snažíte věřit. 279 00:18:44,289 --> 00:18:48,293 A později zjistíte, že jim vůbec věřit nemůžete. 280 00:18:51,839 --> 00:18:56,343 Hlavní manažer řekl: „Zavoláme odborníky, provedou testy. 281 00:18:57,052 --> 00:18:59,555 Budou mít ochranné obleky a pomůcky.“ 282 00:19:01,265 --> 00:19:06,478 Nač potřebovali ochranný oblek, když bylo všechno bezpečné? 283 00:19:07,062 --> 00:19:08,647 Promiňte, aby bylo jasno, 284 00:19:08,730 --> 00:19:12,025 viděli jste po podniku chodit lidi v ochranných oblecích? 285 00:19:12,109 --> 00:19:12,943 Ano. 286 00:19:13,485 --> 00:19:14,403 TERRELL WORRELL 287 00:19:17,072 --> 00:19:19,908 Řekli nám, ať se jim vyhýbáme. 288 00:19:22,119 --> 00:19:26,915 Šest čerpadel FKC pro průtok neznámého objemu… 289 00:19:31,503 --> 00:19:34,131 A pak vedoucí pošty řekl: 290 00:19:34,715 --> 00:19:37,342 „Když tuhle budovu zavřeme, 291 00:19:37,426 --> 00:19:38,844 pak teroristé vyhrají.“ 292 00:19:39,469 --> 00:19:44,266 Proč myslíte, že jsme neměli být testováni a budova uzavřena? 293 00:19:44,975 --> 00:19:48,812 Tvrdili médiím i zaměstnancům to samé. „Není se čeho bát. 294 00:19:50,022 --> 00:19:51,648 Antrax v budově není.“ 295 00:19:57,654 --> 00:19:58,947 A tehdy se to stalo. 296 00:20:00,032 --> 00:20:01,700 Začalo nás bolet na prsou. 297 00:20:01,783 --> 00:20:06,163 Všichni jsme začali mít závratě nebo bolesti hlavy 298 00:20:07,080 --> 00:20:10,500 a já jsem viděla Josepha Curseena. 299 00:20:10,584 --> 00:20:13,420 Seděl tam s hlavou skloněnou. 300 00:20:14,671 --> 00:20:19,885 To mě zarazilo, protože nikdy nestonal, nikdy v práci nechyběl. 301 00:20:21,053 --> 00:20:23,096 A krátce nato 302 00:20:23,180 --> 00:20:26,934 jsme slyšeli o dalším zaměstnanci pošty, Thomasi Morrisovi. 303 00:20:29,186 --> 00:20:32,940 Těžce se mi dýchá, jako bych měl stažený hrudník. 304 00:20:34,358 --> 00:20:36,693 HOVOR THOMASE MORRISE NA TÍSŇOVOU LINKU 305 00:20:36,777 --> 00:20:40,364 ZAMĚSTNANEC POŠTY POŠTA BRENTWOOD, WASHINGTON D.C. 306 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 Dýchám, 307 00:20:43,033 --> 00:20:47,246 ale když vstanu a chodím, je mi na omdlení. 308 00:20:48,664 --> 00:20:51,750 Mám podezření, že jsem byl vystaven antraxu. 309 00:20:52,918 --> 00:20:54,586 Řekli mi, že ne, 310 00:20:54,670 --> 00:20:57,589 ale moc jim nevěřím. 311 00:21:05,347 --> 00:21:08,433 Joeova žena se probudila brzy ráno. 312 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 Joe nebyl v posteli, 313 00:21:12,437 --> 00:21:15,565 tak šla na záchod a on tam ležel na zemi. 314 00:21:16,817 --> 00:21:20,821 Nevím, jestli byl pokálený… 315 00:21:20,904 --> 00:21:22,698 Byl prostě v bezvědomí. 316 00:21:23,615 --> 00:21:25,158 Bylo mu hrozně zle, 317 00:21:25,242 --> 00:21:28,203 tak zavolala sanitku, zavolala mým rodičům 318 00:21:30,539 --> 00:21:32,332 a když tam dorazili, 319 00:21:33,125 --> 00:21:36,670 někam je odvedli 320 00:21:36,753 --> 00:21:41,174 a oni slyšeli, jak se Joe dáví. 321 00:21:41,258 --> 00:21:45,721 Snažila jsem se dovolat domů, vytáčela jsem číslo pořád dokola. 322 00:21:45,804 --> 00:21:48,181 Pak mi matka řekla, že je Joe mrtvý. 323 00:21:49,141 --> 00:21:52,060 Upustila jsem telefon a… 324 00:22:02,654 --> 00:22:08,118 Informoval jsem prezidenta o nejnovějších faktech ohledně antraxu. 325 00:22:08,201 --> 00:22:09,703 BÍLÝ DŮM 326 00:22:09,786 --> 00:22:11,204 Dva zaměstnanci 327 00:22:11,288 --> 00:22:14,791 pošty Brentwood ve Washingtonu D.C. 328 00:22:15,584 --> 00:22:20,380 vážně onemocněli a nakonec bohužel zemřeli. 329 00:22:23,383 --> 00:22:26,553 Tu sobotu jsme Joea pohřbili. 330 00:22:28,555 --> 00:22:30,766 Ale něco vám řeknu… 331 00:22:32,392 --> 00:22:34,227 Nebýt mé víry, 332 00:22:35,187 --> 00:22:38,065 přišla bych o rozum 333 00:22:38,148 --> 00:22:39,649 ze ztráty bratra, 334 00:22:40,400 --> 00:22:41,818 zvlášť takovým způsobem. 335 00:22:45,697 --> 00:22:50,285 Truchlíme nad ztrátami životů Thomase Morrise a Josepha Curseena. 336 00:22:52,162 --> 00:22:55,082 Pracovníků pošty, kteří zemřeli při výkonu služby. 337 00:22:58,418 --> 00:23:00,962 Viděli jsme hrůzy, které teroristé působí. 338 00:23:02,255 --> 00:23:03,173 V zámoří 339 00:23:04,216 --> 00:23:05,175 i tady doma. 340 00:23:06,635 --> 00:23:07,803 Ale jedno je jisté… 341 00:23:07,886 --> 00:23:09,846 PODPIS PROTITERORISTICKÉHO ZÁKONA 342 00:23:09,930 --> 00:23:13,475 …tito teroristé musí být pronásledováni. Musí být poraženi. 343 00:23:14,518 --> 00:23:16,395 A musí být postaveni před soud. 344 00:23:22,109 --> 00:23:24,945 Pokud jde o vysoce sledované případy, 345 00:23:25,028 --> 00:23:28,782 na větší, než byl tento, si nevzpomínám. 346 00:23:30,492 --> 00:23:32,911 Mnohokrát, každý týden, 347 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 jsme chodili na ústředí FBI a informovali ředitele, 348 00:23:36,790 --> 00:23:39,126 co je v tomto případu nového. 349 00:23:39,209 --> 00:23:41,670 Dobré ráno. Chci vám oznámit, 350 00:23:41,753 --> 00:23:45,757 že naši vyšetřovatelé tvrdě pracují v New Yorku, na Floridě, 351 00:23:45,841 --> 00:23:49,302 v New Jersey, v D.C. a po celé zemi. 352 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 Musíte to vyřešit a musíme jít dál. 353 00:23:52,472 --> 00:23:57,060 V tuto chvíli nemůžeme určit, kdo je za to zodpovědný. 354 00:23:57,144 --> 00:23:58,103 To je zatím vše. 355 00:24:00,105 --> 00:24:02,649 Biologický zabiják poslaný poštou. 356 00:24:02,732 --> 00:24:04,276 Dopisy zabily pět lidí… 357 00:24:04,359 --> 00:24:06,111 …dalších 17 lidí onemocnělo. 358 00:24:06,194 --> 00:24:08,822 Případ zůstává nevyřešenou záhadou. 359 00:24:12,951 --> 00:24:15,370 Postupem času agenti pracující na případu 360 00:24:15,454 --> 00:24:17,372 a poštovní inspektoři 361 00:24:17,456 --> 00:24:20,125 dokázali vysledovat pohyb 362 00:24:20,208 --> 00:24:23,420 těchto dopisů z jedné konkrétní schránky 363 00:24:24,880 --> 00:24:26,798 v Princetonu v New Jersey. 364 00:24:27,841 --> 00:24:31,261 Poštovní inspektoři berou tyto zásilky velmi vážně. 365 00:24:31,344 --> 00:24:37,809 Dnes odpoledne chci vyhlásit, že nabízíme odměnu až jeden milion dolarů. 366 00:24:42,022 --> 00:24:44,107 Chcete zjistit, jak lidi vyloučit 367 00:24:44,191 --> 00:24:45,734 a jak lidi zahrnout. 368 00:24:47,903 --> 00:24:51,114 Dívali jsme se na to ze všech možných úhlů. 369 00:24:51,198 --> 00:24:56,119 Pak si někdo všiml, že některá písmena jsou psaná silněji. 370 00:24:56,786 --> 00:24:58,413 Některá A a T. 371 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 Co to znamená? 372 00:25:01,166 --> 00:25:04,377 Možná to nic neznamená, ale možná ano. Co to je? 373 00:25:05,295 --> 00:25:09,841 Je to další věc, na kterou se díváte, když se snažíte zúžit okruh podezřelých. 374 00:25:14,763 --> 00:25:17,140 Tohle je nejzajímavější. Tady, vidíte, 375 00:25:17,224 --> 00:25:18,975 ta protáhlá morfologie. 376 00:25:19,059 --> 00:25:21,061 To, co vypadá jako stonožky? 377 00:25:21,144 --> 00:25:25,232 Každá bakterie je potažena hladkou skořápkou monoaminokyseliny, 378 00:25:25,315 --> 00:25:28,568 která brání T-lymfocytům, aby v ní rozeznaly patogen. 379 00:25:28,652 --> 00:25:30,278 - Rozumíte? - Ani slovo. 380 00:25:30,362 --> 00:25:31,613 Pokračujte. 381 00:25:31,696 --> 00:25:32,822 Tak přežívá. 382 00:25:32,906 --> 00:25:35,867 Vypadá neškodně, proklouzne obranou. 383 00:25:36,826 --> 00:25:41,289 I když existuje asi patnáct laboratoří, které produkují kmen Ames, 384 00:25:41,373 --> 00:25:43,291 stále je to jehla v kupce sena, 385 00:25:43,375 --> 00:25:45,669 protože nevíte, z které laboratoře je. 386 00:25:46,586 --> 00:25:48,880 Několik vědců v USAMRIID 387 00:25:48,964 --> 00:25:51,800 pracovalo přímo s prášky z dopisů. 388 00:25:56,763 --> 00:26:01,184 Všimli si, že když dávali spory na Petriho misky 389 00:26:01,268 --> 00:26:02,769 s malou frekvencí, 390 00:26:02,852 --> 00:26:07,107 některé antraxy vypadaly jinak. Měly jinou morfologii. 391 00:26:09,776 --> 00:26:11,736 A ty rozdíly 392 00:26:11,820 --> 00:26:14,197 by umožnily zjistit 393 00:26:14,281 --> 00:26:16,700 nejen to, jestli máte kmen Ames, 394 00:26:16,783 --> 00:26:18,743 ale jestli máte ten kmen Ames, 395 00:26:18,827 --> 00:26:21,079 který skončil v antraxových dopisech. 396 00:26:22,581 --> 00:26:25,083 A opravdu, všechny vzorky, 397 00:26:25,166 --> 00:26:28,628 které měly tyto morfy, byly v USAMRIID. 398 00:26:40,807 --> 00:26:44,352 USAMRIID byl založen na začátku 70. let 399 00:26:44,436 --> 00:26:46,980 jako organizace biologické obrany. 400 00:26:47,063 --> 00:26:50,859 Zaměřil se na infekce použité k výrobě biologických zbraní. 401 00:26:51,735 --> 00:26:53,987 Jako většina našich vědců 402 00:26:54,070 --> 00:26:57,282 jsem měl neodbytný pocit, 403 00:26:57,365 --> 00:27:00,744 že nás nebo někoho, koho jsme znali, chytí 404 00:27:00,827 --> 00:27:04,456 a obviní z toho, že za tím stojí. 405 00:27:04,539 --> 00:27:07,083 Ale my jsme s tím neměli nic společného. 406 00:27:07,917 --> 00:27:09,628 Pane doktore, aby bylo jasno… 407 00:27:12,422 --> 00:27:15,300 Podílel jste se jakkoli na antraxových zásilkách 408 00:27:15,383 --> 00:27:17,427 ze září a října 2001? 409 00:27:17,510 --> 00:27:18,511 Rozhodně ne. 410 00:27:20,388 --> 00:27:21,723 Máte nějaká podezření? 411 00:27:24,559 --> 00:27:26,603 Jo. Spoustu. 412 00:27:31,524 --> 00:27:33,485 Nejenže ti dva výzkumníci 413 00:27:33,568 --> 00:27:35,403 mají přístup k původnímu kmeni… 414 00:27:37,906 --> 00:27:40,325 Také běžně provádějí postupná ředění. 415 00:27:40,408 --> 00:27:42,827 O této činnosti vedeme podrobné záznamy. 416 00:27:47,707 --> 00:27:48,541 Díky za pomoc. 417 00:27:49,501 --> 00:27:50,502 Ozveme se. 418 00:27:52,962 --> 00:27:58,551 FBI řekla: „Všichni, kdo měli přístup ke kmeni Ames, 419 00:27:58,635 --> 00:27:59,886 nám pošlou vzorek.“ 420 00:28:02,764 --> 00:28:06,810 Na základě předvolání by všichni vědci v USAMRIID 421 00:28:06,893 --> 00:28:11,231 včetně Bruce museli jít do své sbírky, 422 00:28:11,314 --> 00:28:13,191 odebrat vzorky z každé zkumavky 423 00:28:13,775 --> 00:28:19,823 a FBI by to poslala do mé laboratoře na analýzu DNA 424 00:28:19,906 --> 00:28:22,283 a také k dlouhodobému uskladnění. 425 00:28:29,290 --> 00:28:32,293 A když provedli analýzu morfů, 426 00:28:32,877 --> 00:28:35,714 nenašli je v žádné zkumavce vědců. 427 00:28:38,341 --> 00:28:41,803 Zdroj antraxových dopisů nepocházel z jejich laboratoří. 428 00:28:43,304 --> 00:28:44,806 Bruce byl mimo podezření. 429 00:28:45,890 --> 00:28:51,396 Antrax byl identifikován jako kmen Ames, běžně používaný ve státních laboratořích. 430 00:28:51,479 --> 00:28:55,608 Jedna tato laboratoř se nachází na základně Fort Detrick v Marylandu, 431 00:28:55,692 --> 00:28:59,946 ale bez důvodně podezřelého přetrvávají konspirační teorie, 432 00:29:00,029 --> 00:29:03,074 zvlášť když zabiják znovu nezaútočil. 433 00:29:04,200 --> 00:29:09,247 Michael Jordan v prvních komentářích po potvrzení návratu do NBA říká… 434 00:29:09,330 --> 00:29:11,082 Prý pro nás něco máte. 435 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 To mám. Je to velká věc. 436 00:29:14,753 --> 00:29:18,381 Bude se vám to líbit. Je to… Podívejte se. 437 00:29:20,091 --> 00:29:23,178 Teď, když byl Bruce Ivins vyloučen jako podezřelý, 438 00:29:24,429 --> 00:29:27,223 mohl by nám to pomoct zúžit. 439 00:29:28,641 --> 00:29:30,059 To jsou kultury antraxu. 440 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 Agente Haywarde, jsem ohromen. 441 00:29:32,520 --> 00:29:34,689 Ano, to je přesně ono. 442 00:29:34,773 --> 00:29:37,525 Tyto kultury jsou z mé osobní zásoby, 443 00:29:38,109 --> 00:29:39,444 přímo ze zdroje. 444 00:29:40,278 --> 00:29:46,451 Bruce okouzlila myšlenka, že díky svým vědeckým poznatkům a bádáním 445 00:29:46,534 --> 00:29:48,745 jim tento případ pomůže vyřešit. 446 00:29:49,579 --> 00:29:50,830 Co nám ještě řeknete? 447 00:29:55,001 --> 00:29:58,213 Bruceův hlavní projekt v té době byla nová vakcína. 448 00:29:59,923 --> 00:30:01,090 Byli jsme očkovaní, 449 00:30:01,174 --> 00:30:04,469 ale tahle vakcína existovala dlouhá desetiletí 450 00:30:04,552 --> 00:30:07,180 a některým lidem, kteří ji dostali, 451 00:30:07,263 --> 00:30:10,391 se na pažích udělaly boule velikosti grepu. 452 00:30:11,267 --> 00:30:14,687 Snažil se vyrobit vakcínu, která by byla stejně efektivní, 453 00:30:15,605 --> 00:30:17,816 ale bez těch vedlejších účinků. 454 00:30:18,483 --> 00:30:19,943 Na vědce byl normální, 455 00:30:20,026 --> 00:30:23,488 ale v porovnání s běžnou populací se trochu vymykal. 456 00:30:23,571 --> 00:30:28,284 Rozhodně to byl zapálený podivín, kterého poznáte na dálku. 457 00:30:30,745 --> 00:30:31,955 Jako jsem já. 458 00:30:35,708 --> 00:30:40,839 Povím vám, jaké jsou mé slabé stránky. 459 00:30:42,423 --> 00:30:44,926 Zaprvé: dávám špatné rady, 460 00:30:45,009 --> 00:30:47,512 když radu nikdo nechce ani ji nepotřebuje. 461 00:30:48,137 --> 00:30:50,056 Zadruhé: jsem náročný. 462 00:30:50,682 --> 00:30:53,893 Zatřetí: vyptávám se na osobní věci, 463 00:30:53,977 --> 00:30:58,106 do nichž mi nic není, říkají tomu „velké Ivinsovo dotazování“. 464 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 „CO TO MÁ BÝT?“ 465 00:31:00,984 --> 00:31:02,235 Hrál na klavír, 466 00:31:03,069 --> 00:31:05,321 zkoušel to na banjo… 467 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 Měl spoustu takových talentů. 468 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Bruci! 469 00:31:10,243 --> 00:31:11,286 Sakra! 470 00:31:13,496 --> 00:31:17,625 Bruce Ivins zase dělal nějakou vylomeninu. 471 00:31:18,376 --> 00:31:20,837 Dobře, tak začtvrté: 472 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 skáču lidem do řeči a vnucuji se do hovoru. 473 00:31:24,841 --> 00:31:27,176 Zapáté: volám lidem domů. 474 00:31:28,052 --> 00:31:28,928 - Haló? - Ahoj. 475 00:31:29,012 --> 00:31:31,097 Zašesté: mluvím rychlostí kulometu 476 00:31:31,180 --> 00:31:34,851 a pak položím několik otázek, aniž čekám na odpovědi. 477 00:31:36,644 --> 00:31:38,062 To je asi všechno. 478 00:31:49,991 --> 00:31:53,286 Než zásilka projde poštovním systémem, 479 00:31:53,369 --> 00:31:57,832 lidé ji vyberou, hází s ní, třídí ji, třesou s ní, strkají ji a mačkají. 480 00:31:57,916 --> 00:32:00,668 Takže jsou všichni trochu nervózní, 481 00:32:00,752 --> 00:32:04,047 ale nejvíc mají nahnáno zaměstnanci pošt. 482 00:32:05,590 --> 00:32:09,719 POŠTA SPOJENÝCH STÁTŮ WASHINGTON, D.C. 483 00:32:10,428 --> 00:32:14,974 Pošta teď zažívá velmi smutné období. 484 00:32:15,683 --> 00:32:20,647 Truchlíme nad ztrátou dvou vojáků v první linii 485 00:32:20,730 --> 00:32:25,944 a uděláme, co bude v našich silách, abychom dál doručovali všechny zásilky. 486 00:32:29,989 --> 00:32:32,617 Konečně, po deseti dnech, 487 00:32:33,660 --> 00:32:35,286 byla budova uzavřena. 488 00:32:36,704 --> 00:32:41,834 Řekli nám, že jsme s tím všichni velmi pravděpodobně přišli do styku. 489 00:32:41,918 --> 00:32:45,171 VŠEOBECNÁ NEMOCNICE 490 00:32:45,254 --> 00:32:47,173 Přes 2 200 poštovních úředníků 491 00:32:47,256 --> 00:32:50,051 bylo testováno na přítomnost antraxu. 492 00:32:50,134 --> 00:32:51,177 Zaměstnanci jsou… 493 00:32:51,260 --> 00:32:52,261 Když to zjistili, 494 00:32:52,345 --> 00:32:55,098 když testovali Kongres, měli testovat všechny. 495 00:32:57,225 --> 00:32:59,644 V Brentwoodu nechali budovu otevřenou 496 00:32:59,727 --> 00:33:04,107 24 hodin denně, sedm dní v týdnu, deset dní v kuse. 497 00:33:09,112 --> 00:33:12,907 Jezdily tam všude vysokozdvižné vozíky. 498 00:33:13,658 --> 00:33:16,411 Lidé tam chodí, strkají se, spory létají všude. 499 00:33:16,494 --> 00:33:18,746 Stroje jedou rychlostí 55 km/h. 500 00:33:24,544 --> 00:33:28,006 A když se podíváte na kancelářskou budovu Senátu, 501 00:33:29,966 --> 00:33:35,054 takhle vypadá budova, když jsou lidé v nebezpečí. 502 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 Dnes zhruba o půl jedenácté 503 00:33:38,141 --> 00:33:42,270 v mé kanceláři otevřeli podezřelý balíček 504 00:33:43,187 --> 00:33:46,774 a dobrá zpráva je, že všichni budou v pořádku. 505 00:33:47,442 --> 00:33:49,569 Do dvou hodin tu budovu zavřeli. 506 00:33:51,571 --> 00:33:54,407 Všechny evakuovali, testovali, nikdo neonemocněl. 507 00:33:54,490 --> 00:33:57,201 Dvě stě čtyřicet hodin proti dvěma hodinám. 508 00:33:58,327 --> 00:34:02,290 I psi na Capitol Hillu dostali Cipro dřív než my. 509 00:34:09,172 --> 00:34:11,007 Prý zemřelo pět lidí. 510 00:34:11,090 --> 00:34:13,092 Sedmnáct lidí onemocnělo. 511 00:34:13,176 --> 00:34:15,720 Ne, nevědí, kolik lidí… 512 00:34:15,803 --> 00:34:20,892 Moje plíce na rentgenu vypadají, jako kdybych byl silný kuřák 513 00:34:21,684 --> 00:34:24,062 nebo měl plicní nemoc. 514 00:34:24,145 --> 00:34:26,689 Nikdy v životě jsem nekouřil. 515 00:34:26,773 --> 00:34:30,818 Když se vám tohle stane, nemáte pokoj. 516 00:34:32,904 --> 00:34:34,363 ZÁKAZ FOTOGRAFOVÁNÍ 517 00:34:34,447 --> 00:34:36,908 Fotografie cedule „Zákaz fotografování“ 518 00:34:36,991 --> 00:34:40,286 u vchodu na poštu v Brentwoodu 519 00:34:40,369 --> 00:34:42,955 stejně jako stroje 520 00:34:43,039 --> 00:34:44,540 a stany, 521 00:34:44,624 --> 00:34:50,088 v nichž pracovaly týmy v ochranných oblecích. 522 00:34:51,089 --> 00:34:56,177 Tunely vedoucí k budově přivádějící… 523 00:34:56,260 --> 00:34:57,887 Oxid chloričitý. 524 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Chloričitý… 525 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Přiblížím to. 526 00:35:03,976 --> 00:35:06,854 Na budově jsou výstražné cedule. 527 00:35:08,564 --> 00:35:12,360 Šlo o to, že věděli, že je budova kontaminovaná, 528 00:35:12,443 --> 00:35:15,655 a přesto nás v ní nechali a ohrozili naše životy. 529 00:35:15,738 --> 00:35:16,781 BIOLOGICKÉ RIZIKO 530 00:35:17,907 --> 00:35:19,659 Měli se zachovat líp. 531 00:35:29,001 --> 00:35:31,921 Dva měsíce vyšetřovatelé hledají viníka 532 00:35:32,004 --> 00:35:33,714 antraxových poštovních útoků. 533 00:35:36,717 --> 00:35:40,847 Nás na poštách straší jedna věc. 534 00:35:40,930 --> 00:35:44,392 Že už jim to jednou prošlo a můžou to zkusit znovu. 535 00:35:44,475 --> 00:35:46,435 A budeme zase tam, kde jsme byli. 536 00:35:47,812 --> 00:35:51,190 Kdo poslal dopisy s biologickou hrozbou a proč? 537 00:35:51,941 --> 00:35:55,903 Neviditelný nepřítel vraždící Američany nádech po nádechu. 538 00:35:57,196 --> 00:36:02,076 Jako u DNA dnes řešíme zločiny, které byly před deseti lety neřešitelné, 539 00:36:02,160 --> 00:36:05,037 protože věda pokročila. Doufáme, že to tak bude 540 00:36:05,121 --> 00:36:06,873 i v případě antraxu. 541 00:36:12,920 --> 00:36:15,590 Uběhlo devět měsíců od smrtící vlny 542 00:36:15,673 --> 00:36:17,800 antraxových dopisů v americké poště. 543 00:36:17,884 --> 00:36:21,470 Teď je tu s námi sloupkař New York Times Nicholas Kristof. 544 00:36:21,554 --> 00:36:24,182 Přišel jste s vlastním podezřením. 545 00:36:24,265 --> 00:36:26,309 Povězte o něm našim divákům. 546 00:36:26,392 --> 00:36:29,729 Je to člověk z oboru biologické obrany, 547 00:36:29,812 --> 00:36:32,690 ze zařízení vojenského zpravodajství. 548 00:36:32,773 --> 00:36:35,067 Hodně se o něm mluvilo, 549 00:36:35,151 --> 00:36:40,615 lidé si myslí, že ho měli důkladněji vyšetřovat. 550 00:36:40,698 --> 00:36:44,535 8. ČERVNA 2002 243 DNÍ OD PRVNÍHO VYSTAVENÍ ANTRAXU 551 00:36:44,619 --> 00:36:48,122 V celém bloku se to rojilo lidmi v obleku. 552 00:36:53,336 --> 00:36:57,089 Ukázali nám fotku a zeptali se, jestli toho člověka poznáváme. 553 00:36:58,341 --> 00:37:02,470 Muž s tmavými vlasy, hustým knírkem, blízko posazenýma očima. 554 00:37:05,139 --> 00:37:07,058 Agenti FBI prohledali byt 555 00:37:07,141 --> 00:37:10,478 bývalého armádního výzkumníka dr. Stevena Hatfilla. 556 00:37:12,688 --> 00:37:17,568 Mnohé z toho, co doktor Hatfill udělal a řekl, 557 00:37:17,652 --> 00:37:21,239 vedlo oprávněně k tomu, 558 00:37:21,322 --> 00:37:22,990 že se stal podezřelým. 559 00:37:23,074 --> 00:37:26,911 V roce 1999 ho vyhodili za porušení laboratorních postupů 560 00:37:26,994 --> 00:37:29,413 a pak dostal práci u vládního dodavatele, 561 00:37:29,497 --> 00:37:32,375 ale přišel o bezpečnostní prověrku pro tu práci 562 00:37:32,458 --> 00:37:34,585 23. srpna 2001. 563 00:37:34,669 --> 00:37:37,797 Asi měsíc před dopisy s antraxem. 564 00:37:37,880 --> 00:37:41,384 Byl třikrát na detektoru lži, pokaždé ve svůj neprospěch. 565 00:37:41,467 --> 00:37:43,719 Hatfillovy životopisy byly nepravdivé. 566 00:37:43,803 --> 00:37:46,138 Zlobil se na svět, na vládu. 567 00:37:46,222 --> 00:37:49,267 Zadal studii popisující fiktivní teroristický útok. 568 00:37:49,850 --> 00:37:53,896 FBI podruhé prohledala dům Stevena Hatfilla v Marylandu. 569 00:37:53,980 --> 00:37:57,483 Hatfill odmítl jakoukoli účast na antraxových útocích. 570 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 Takže si to vyjasněme. 571 00:38:01,445 --> 00:38:02,363 A buďme fér. 572 00:38:03,698 --> 00:38:06,826 Je to první bioteroristický útok v dějinách naší země. 573 00:38:07,660 --> 00:38:09,745 Nikdo na něj nebyl připravený. 574 00:38:11,956 --> 00:38:15,876 Vyděsil americkou veřejnost. Vyděsil Kongres. 575 00:38:16,585 --> 00:38:20,798 To však nijak neodůvodňuje způsob, jak se se Stevenem zacházelo. 576 00:38:22,425 --> 00:38:25,594 Uděláme si zvukovou zkoušku, řekněte, jestli to půjde. 577 00:38:26,429 --> 00:38:29,849 A tak jsem ho zastupoval v případu, 578 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 v němž by – kdyby se vedl – nepochybně hrozil trest smrti. 579 00:38:34,103 --> 00:38:37,023 Dr. Hatfill si zaslouží získat zpět svůj život 580 00:38:37,773 --> 00:38:41,527 a americká veřejnost si zaslouží skutečné vyšetřování. 581 00:38:44,030 --> 00:38:46,449 Podívejme, co se tu vlastně stalo. Ano? 582 00:38:47,408 --> 00:38:49,452 Naznačují americké veřejnosti, 583 00:38:49,535 --> 00:38:52,663 že dr. Hatfill spáchal ten strašný útok. 584 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 Je dr. Hatfill podezřelý? 585 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 Je to pro nás zájmová osoba. 586 00:38:57,543 --> 00:38:58,586 „Zájmová osoba.“ 587 00:38:58,669 --> 00:39:00,421 Zájmová osoba. 588 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 - Zájmová osoba. - Zájmová osoba. 589 00:39:02,715 --> 00:39:05,634 ZÁJMOVÁ OSOBA 590 00:39:05,718 --> 00:39:09,597 Vyvolalo to obrovský zájem médií. 591 00:39:09,680 --> 00:39:11,390 Byla všude, 592 00:39:11,474 --> 00:39:13,976 nad jeho bytem létaly vrtulníky. 593 00:39:15,144 --> 00:39:19,273 Pár hloupých agentů se do něj šíleně zamilovalo. 594 00:39:19,357 --> 00:39:22,234 Jako když se zamiluje puberťák, 595 00:39:22,318 --> 00:39:25,863 pořád se snažili nacpat kulatý kolíček do hranatého otvoru. 596 00:39:25,946 --> 00:39:28,616 FBI PROVĚŘUJE ODBORNÍKA NA ANTRAX 597 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 V podstatě se zapojili do kampaně 598 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 svých přátel v tisku 599 00:39:33,454 --> 00:39:36,082 a neustále podsouvali americké veřejnosti, 600 00:39:36,165 --> 00:39:37,792 že to dr. Hatfill udělal. 601 00:39:38,918 --> 00:39:41,545 Dělali to bez důkazů, protože byli šťastní, 602 00:39:41,629 --> 00:39:45,674 že mají moulu, na němž můžou lidem ukázat, že vyšetřování pokročilo. 603 00:39:47,134 --> 00:39:50,221 Chápu to tak, že detektivům se práce daří 604 00:39:50,304 --> 00:39:52,014 a jsou někomu na stopě. 605 00:39:52,098 --> 00:39:55,810 BYTY DETRICK PLAZA 606 00:39:56,602 --> 00:39:59,688 Lidé měli různé názory na to, jak moc věří, 607 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 že Hatfill je ten pravý viník. 608 00:40:02,316 --> 00:40:05,069 Stevena ale nešlo vyloučit z podezřelých. 609 00:40:05,945 --> 00:40:08,739 Sám jsem ho nejednou vyslýchal. 610 00:40:09,365 --> 00:40:13,077 Bavili jsme se, jak začínal s antraxem. 611 00:40:15,329 --> 00:40:18,374 A on říká: „Vy mi nevěříte. 612 00:40:18,457 --> 00:40:20,292 Myslíte si, že jsem to udělal.“ 613 00:40:20,960 --> 00:40:24,880 Já jsem mu na to odpověděl: „No, Steve, a udělal jste to?“ 614 00:40:24,964 --> 00:40:27,258 A on: „Ne, já jsem to vážně nebyl.“ 615 00:40:28,676 --> 00:40:32,138 Ale vedení si pořád myslelo, že je to on, 616 00:40:32,221 --> 00:40:33,514 a proto pokračovali. 617 00:40:34,765 --> 00:40:37,601 Zdroje naznačují, 618 00:40:37,685 --> 00:40:40,354 že by vláda mohla Hatfilla obvinit ve věci, 619 00:40:40,438 --> 00:40:42,898 která s antraxovými útoky nesouvisí, 620 00:40:42,982 --> 00:40:44,233 budou-li přesvědčeni, 621 00:40:44,316 --> 00:40:46,527 že tak zabrání budoucím incidentům… 622 00:40:46,610 --> 00:40:47,778 Nikdo nebyl zatčen, 623 00:40:48,362 --> 00:40:52,032 i když vyšetřovatelé věří, že vědí, kdo je viník 624 00:40:52,116 --> 00:40:53,617 a kde ho hledat. 625 00:40:53,701 --> 00:40:54,910 Co se tady děje? 626 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 Byl to velký tlak. 627 00:41:01,125 --> 00:41:03,961 Máte ho pod dohledem 24 hodin denně. 628 00:41:04,044 --> 00:41:06,172 Sledujete ho všude, kam jde. 629 00:41:06,922 --> 00:41:09,675 A FBI ho často veřejně sleduje 630 00:41:09,758 --> 00:41:12,845 tak těsně, že mu agent před třemi měsíci přejel nohu. 631 00:41:14,763 --> 00:41:16,390 Ti pitomí psi. 632 00:41:17,808 --> 00:41:19,435 Otevřeli dveře bytu 633 00:41:19,518 --> 00:41:22,605 a jeden pes vzrušeně vtrhl do pokoje 634 00:41:22,688 --> 00:41:24,815 a běžel rovnou k doktoru Hatfillovi. 635 00:41:26,400 --> 00:41:29,195 Neřekli ovšem, 636 00:41:29,278 --> 00:41:32,740 že je psi upozornili na osm nebo devět dalších vědců. 637 00:41:34,074 --> 00:41:37,411 Je to podobné, jako když řeknete šéfovi: 638 00:41:37,495 --> 00:41:40,039 „Mám na pistoli Danovy otisky prstů,“ 639 00:41:40,122 --> 00:41:41,332 ale neřeknete: 640 00:41:41,415 --> 00:41:45,586 „Mimochodem, mám tam dalších deset otisků, které Danovy nejsou.“ 641 00:41:45,669 --> 00:41:48,088 Tohle je nepokryté obtěžování. 642 00:41:48,672 --> 00:41:50,299 Tohle nebylo sledování. 643 00:41:50,382 --> 00:41:52,718 Bylo to zastrašování. 644 00:41:53,928 --> 00:41:58,224 Tlak, který podezřelý ze zločinu cítí, když ho FBI sleduje, 645 00:41:58,307 --> 00:42:02,061 ho může přimět udělat něco hrozného, třeba i spáchat sebevraždu. 646 00:42:02,645 --> 00:42:07,399 Byl velmi vystresovaný z médií, 647 00:42:07,483 --> 00:42:09,443 která se nějak dozvěděla, 648 00:42:09,527 --> 00:42:11,779 kde ho budeme vyslýchat. 649 00:42:12,821 --> 00:42:15,199 Na jednom místě to bylo tak špatné, 650 00:42:15,282 --> 00:42:18,369 že jsme ho posadili do auta a odvezli do hotelu. 651 00:42:23,624 --> 00:42:26,585 Nebyla jsem tam, tak to nechci posuzovat, 652 00:42:26,669 --> 00:42:27,586 ale řeknu, 653 00:42:27,670 --> 00:42:32,174 že když máte někoho, kdo podle vás spáchal velký útok biologickými zbraněmi, 654 00:42:32,258 --> 00:42:34,802 budete ho chtít poznat ze všech stran, 655 00:42:34,885 --> 00:42:37,846 vyzpovídáte jeho přátele 656 00:42:37,930 --> 00:42:40,599 a možná ho budete i fyzicky sledovat. 657 00:42:40,683 --> 00:42:44,019 Byla by nedbalost, kdyby to nedělali. 658 00:42:45,396 --> 00:42:47,398 Samozřejmě, že měl být vyšetřován. 659 00:42:47,481 --> 00:42:49,900 Nikdo si nikdy nestěžoval, 660 00:42:50,526 --> 00:42:53,153 že se o něj FBI zajímá. 661 00:42:53,237 --> 00:42:54,321 Stížnost je na to, 662 00:42:54,947 --> 00:43:00,077 že ho vytrhli ze všech ostatních, které prověřovali, 663 00:43:00,160 --> 00:43:02,871 postavili ho před americkou veřejnost a řekli: 664 00:43:02,955 --> 00:43:03,998 „To je on.“ 665 00:43:04,081 --> 00:43:06,083 To se stalo a na to si stěžujeme. 666 00:43:16,385 --> 00:43:19,263 Hádejte, co se stane? Když někomu vypálíte dům, 667 00:43:20,055 --> 00:43:21,890 pak mu seberete oblečení 668 00:43:21,974 --> 00:43:23,684 a ještě mu plivnete do tváře… 669 00:43:24,518 --> 00:43:25,561 Co se stane? 670 00:43:26,270 --> 00:43:27,605 Bude se bránit. 671 00:43:31,358 --> 00:43:33,068 VYŠETŘOVÁNÍ ÚTOKŮ ANTRAXEM 672 00:43:37,531 --> 00:43:39,366 Dobré odpoledne, dámy a pánové, 673 00:43:40,409 --> 00:43:41,952 jmenuji se Steve Hatfill. 674 00:43:43,037 --> 00:43:46,832 Po jednom z nejintenzivnějších veřejných a soukromých vyšetřování 675 00:43:46,915 --> 00:43:48,042 v americké historii 676 00:43:48,709 --> 00:43:54,840 nikdo nepřišel se sebemenším důkazem, že jsem měl cokoli společného 677 00:43:54,923 --> 00:43:56,342 s dopisy s antraxem. 678 00:43:57,134 --> 00:43:59,762 Nejsem Antraxový vrah! 679 00:44:09,605 --> 00:44:12,066 Útoky antraxem se vyšetřují už téměř rok, 680 00:44:12,149 --> 00:44:14,902 a FBI stále netuší, kdo je způsobil. 681 00:44:14,985 --> 00:44:16,654 Podle představitelů FBI 682 00:44:16,737 --> 00:44:19,448 je kolem Hatfilla moc otázek, aby ho nechali. 683 00:44:19,531 --> 00:44:21,784 Lidé zapojení do případu se zlobí. 684 00:44:21,867 --> 00:44:25,245 Ani po více než 18 měsících nedošlo k jedinému zatčení… 685 00:44:25,329 --> 00:44:29,166 FBI pracuje velmi pomalu, což nás vede k otázkám… 686 00:44:29,249 --> 00:44:32,086 Je to tak, že nejsme v televizním seriálu. 687 00:44:32,169 --> 00:44:33,796 Je tu tolik rutinní práce… 688 00:44:33,879 --> 00:44:38,592 Jste zklamaní? Takový případ, nevyřešený, žádné zatčení, žádné obvinění. 689 00:44:38,676 --> 00:44:41,428 Je v současnosti stále vyšetřován? 690 00:44:41,512 --> 00:44:44,139 Možná nemáme přijatelné důkazy, 691 00:44:44,223 --> 00:44:46,225 abychom to dokázali u soudu. 692 00:44:47,393 --> 00:44:49,603 Pamatujete si na strach z antraxu? 693 00:44:49,687 --> 00:44:53,357 Dnes je to pět let, kdy jeden fotograf na Floridě… 694 00:44:53,440 --> 00:44:55,442 FBI je nejednotná, 695 00:44:55,526 --> 00:44:58,821 někteří agenti si myslí, že to Hatfill neudělal, 696 00:44:58,904 --> 00:45:01,115 ale ostatní stále věří, že ano. 697 00:45:05,661 --> 00:45:08,664 Je to jedno z vůbec největších vyšetřování FBI, 698 00:45:08,747 --> 00:45:11,125 zahrnující přes devět tisíc výslechů, 699 00:45:11,208 --> 00:45:14,878 šest tisíc předvolání a 67 samostatných pátrání. 700 00:45:14,962 --> 00:45:17,965 FBI trvá na tom, aby případ zůstal aktivní. 701 00:45:18,674 --> 00:45:20,676 Někteří se dopustí osudové chyby, 702 00:45:20,759 --> 00:45:24,138 když se snaží dokázat, že někdo spáchal zločin, 703 00:45:24,221 --> 00:45:26,223 místo aby jen vyšetřovali zločin. 704 00:45:27,182 --> 00:45:28,726 ZÁŘÍ 2006 705 00:45:30,269 --> 00:45:32,604 Vyšetřování probíhalo pět let 706 00:45:32,688 --> 00:45:36,400 a ředitel Mueller do něj chtěl vnést nový pohled. 707 00:45:37,526 --> 00:45:39,862 Takže jsem převzal vyšetřování. 708 00:45:40,654 --> 00:45:42,614 Řekl jsem týmu: „Případ je starý, 709 00:45:42,698 --> 00:45:45,075 ale není zatuchlý a pořád nás zajímá. 710 00:45:45,159 --> 00:45:47,703 Pořád na něj máme zdroje.“ 711 00:45:47,786 --> 00:45:50,998 Řekli jsme všem… Zmocnili jsme je vyšetřovat. 712 00:45:56,295 --> 00:46:00,966 Tehdy došlo k neuvěřitelně agresivnímu vědeckému vývoji, 713 00:46:01,049 --> 00:46:04,803 který přinesl zásadní zvrat ve vyšetřování. 714 00:46:06,472 --> 00:46:09,933 Dříve jsme neuměli sekvenovat genom. 715 00:46:10,017 --> 00:46:11,977 Říkáme tomu pregenomické období. 716 00:46:12,686 --> 00:46:15,105 Identifikovali jsme kmen Ames pomocí DNA, 717 00:46:15,189 --> 00:46:16,940 ale nesekvenovali celý genom. 718 00:46:18,942 --> 00:46:21,278 Chtěli vytvořit otisk DNA 719 00:46:21,361 --> 00:46:22,988 spor poslaných poštou, 720 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 aby mohli identifikovat rodiče. 721 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 SEKVENOVÁNÍ DNA 722 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 CELKOVÝ GENOM 723 00:46:34,917 --> 00:46:37,419 Dokázali jsme to díky lepší technologii, 724 00:46:37,503 --> 00:46:40,255 ale také jsme na to měli dost peněz. 725 00:46:40,339 --> 00:46:45,093 Tohle bylo nejdražší vyšetřování, jaké FBI kdy vedla. 726 00:46:51,016 --> 00:46:53,894 Pak srovnali otisky DNA, 727 00:46:54,520 --> 00:46:58,232 jež identifikovali v zaslaných sporách, se vším, co shromáždili. 728 00:46:59,691 --> 00:47:01,235 POPIS VZORKU 729 00:47:03,487 --> 00:47:07,825 Všechny stopy vedly k jediné baňce… 730 00:47:10,494 --> 00:47:12,329 s nápisem RMR-1029. 731 00:47:13,789 --> 00:47:14,957 A navíc 732 00:47:15,666 --> 00:47:17,584 jsme zjistili, že to byla baňka 733 00:47:17,668 --> 00:47:21,839 spor antraxu, které pro své experimenty vytvořil Bruce Ivins. 734 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 VYSOCE VYČIŠTĚNÝ 735 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 VELMI DOBRÉ 736 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 BRUCE IVINS (PODPIS) 737 00:47:50,701 --> 00:47:54,580 Na začátku vyšetřování to byla globální detektivka. 738 00:47:56,248 --> 00:48:00,377 Ta se teď scvrkla na jednu baňku v jednom chladicím zařízení 739 00:48:00,460 --> 00:48:03,589 v jedné laboratoři, již obhospodařoval jeden člověk. 740 00:48:08,343 --> 00:48:12,222 Víme určitě, že ty dopisy poslal Bruce Ivins? 741 00:48:12,306 --> 00:48:13,307 Ne. 742 00:48:13,390 --> 00:48:17,394 RMR-1029 byl zdroj, který využívalo mnoho lidí. 743 00:48:17,477 --> 00:48:20,981 Trochu toho materiálu poslali i do mé laboratoře. 744 00:48:21,064 --> 00:48:22,733 ANTRAX BYL POSLÁN 745 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 Takže jsme se podívali na příslušné období 746 00:48:26,194 --> 00:48:30,490 a řekli si: „Kdo měl tehdy přístup k RMR-1029?“ 747 00:48:30,574 --> 00:48:32,367 KOLIK PODEZŘELÝCH 748 00:48:32,451 --> 00:48:33,785 ZÁSILKY S ANTRAXEM 749 00:48:33,869 --> 00:48:38,290 FBI otočila a znovu se zaměřila na USAMRIID. 750 00:48:41,084 --> 00:48:43,587 Ocitli jsme se zase pod drobnohledem. 751 00:48:43,670 --> 00:48:45,839 POZOR BIOLOGICKÉ RIZIKO 752 00:48:47,507 --> 00:48:51,178 Jako jeden z mála ústavů jsme s nimi plně spolupracovali. 753 00:48:52,679 --> 00:48:55,223 Nejenže jsme poskytovali odbornost a pomoc, 754 00:48:55,307 --> 00:48:59,436 ale dali jsme jim přístup ke všem našim písemným záznamům, 755 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 všem biologickým vzorkům, 756 00:49:01,480 --> 00:49:05,943 dobrovolně jsme poskytovali všechno, co chtěli. 757 00:49:06,693 --> 00:49:09,404 Ale protože jste všechno zaznamenali, 758 00:49:09,488 --> 00:49:11,865 mají se čím probírat, 759 00:49:11,949 --> 00:49:14,326 a když se najde něco podobného, 760 00:49:15,035 --> 00:49:19,539 označí vás to za původce tohoto útočného materiálu. 761 00:49:20,832 --> 00:49:23,335 To mnoho lidí znepokojovalo, 762 00:49:23,418 --> 00:49:26,088 protože to vyvolávalo strach a paranoiu. 763 00:49:28,215 --> 00:49:30,050 BAŇKA 1029 PRO SMÍCHÁNÍ SPOR 764 00:49:30,133 --> 00:49:31,969 ANALYZOVÁNO V LABORATOŘI 765 00:49:33,887 --> 00:49:37,849 Každý z nich byl rázem podezřelý, že? Ukažte mi neochvějné alibi. 766 00:49:39,851 --> 00:49:43,105 Měli jsme telefonní záznamy několika lidí ze seznamu, 767 00:49:43,188 --> 00:49:47,985 jenž volali svým manželům a manželkám, kteří byli tou dobou v zahraničí. 768 00:49:48,068 --> 00:49:50,570 Rozhodně nemohli jet do Princetonu 769 00:49:50,654 --> 00:49:52,781 17. nebo 18. září 770 00:49:52,864 --> 00:49:54,700 a poslat ty dopisy. 771 00:49:55,617 --> 00:49:57,160 POSLAL DOPISY S ANTRAXEM 772 00:49:57,244 --> 00:49:59,579 Zkontrolovali jsme všechny mimo seznam. 773 00:50:03,750 --> 00:50:08,422 Ale čím víc jsme vyšetřovali Bruce, tím víc věcí vycházelo najevo. 774 00:50:12,884 --> 00:50:16,054 Zaujalo nás, kolik času strávil v laboratořích 775 00:50:16,138 --> 00:50:18,140 v období těsně před útoky. 776 00:50:20,767 --> 00:50:24,646 Pozdě v noci, o víkendech, nad ránem. 777 00:50:25,647 --> 00:50:28,608 Jít do takové laboratoře není jen tak. 778 00:50:30,777 --> 00:50:34,072 Pak tam byla asi týdenní pauza 779 00:50:34,156 --> 00:50:37,117 a pak se tam zase vrátil. 780 00:50:38,660 --> 00:50:42,497 Strávil tam mnoho hodin před druhou zásilkou. 781 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 VRACEL SE VEČER 782 00:50:44,374 --> 00:50:47,794 Nikdy předtím ani potom v laboratoři tolik času netrávil. 783 00:50:50,839 --> 00:50:53,717 To samo o sobě není přesvědčivý důkaz, 784 00:50:53,800 --> 00:50:55,594 ale je to cihla ve zdi důkazů. 785 00:50:56,386 --> 00:50:58,388 S dalšími poznatky 786 00:50:58,472 --> 00:51:01,058 si myslíme, že identifikovaná baňka spor, 787 00:51:01,141 --> 00:51:04,311 kterou vytvořil a udržoval dr. Ivins, 788 00:51:04,394 --> 00:51:08,523 je zdrojem vražedné zbraně. Je zdrojem materiálu poslaného poštou. 789 00:51:08,607 --> 00:51:10,650 Pojďme se podívat na vše, co řekl 790 00:51:10,734 --> 00:51:12,486 a co udělal, v jiném světle. 791 00:51:15,906 --> 00:51:17,949 Vrátíme se k jeho výpovědím. 792 00:51:18,033 --> 00:51:19,701 IVINS NEVÍ O ŽÁDNÝCH 793 00:51:19,785 --> 00:51:21,161 IVINS POZNAMENAL 794 00:51:21,244 --> 00:51:22,746 IVINS SI VZPOMÍNÁ 795 00:51:24,539 --> 00:51:28,710 Snažil se vyšetřování sabotovat, podkopat, svést špatným směrem? 796 00:51:29,836 --> 00:51:31,213 Chtěl odvést pozornost? 797 00:51:31,838 --> 00:51:35,258 Napadlo mě ještě něco. Například Irák. 798 00:51:35,342 --> 00:51:36,802 Co nám ještě řeknete? 799 00:51:37,511 --> 00:51:39,179 Á, dobrý den. 800 00:51:39,262 --> 00:51:40,764 Snažil se to odklonit? 801 00:51:41,389 --> 00:51:42,641 Koukněte na tohle. 802 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 Ty jsou z mé osobní zásoby, přímo ze zdroje. 803 00:51:46,061 --> 00:51:47,479 Co nám ještě řeknete? 804 00:51:47,562 --> 00:51:49,898 Identifikoval určité podezřelé 805 00:51:49,981 --> 00:51:53,318 v závislosti na svých tehdejších citech k té osobě? 806 00:51:53,401 --> 00:51:55,570 Nejenže ti dva výzkumníci 807 00:51:55,654 --> 00:51:59,366 mají přístup k původnímu kmeni, také provádějí postupná ředění. 808 00:52:00,492 --> 00:52:01,785 Co nám ještě řeknete? 809 00:52:01,868 --> 00:52:05,122 Snažil se navést vyšetřovatele jiným směrem? 810 00:52:05,205 --> 00:52:07,999 - Uděláte nám kopie? - Odpoledne je pošlu faxem. 811 00:52:09,084 --> 00:52:10,794 Co nám ještě řeknete? 812 00:52:11,670 --> 00:52:12,629 Spoustu věcí. 813 00:52:15,257 --> 00:52:20,428 Máme tu velmi uznávaného, nadaného vědce z vládní organizace, 814 00:52:22,180 --> 00:52:25,350 který radí, co sledovat a co ne. 815 00:52:26,351 --> 00:52:29,479 Co nám ještě řeknete? 816 00:52:32,482 --> 00:52:35,944 Všichni se intenzivně zaměřili na dr. Ivinse. 817 00:52:43,535 --> 00:52:45,829 1. LISTOPADU 2007 818 00:52:45,912 --> 00:52:50,584 5 LET, 2 MĚSÍCE A 21 DNÍ OD PRVNÍHO VYSTAVENÍ ANTRAXU 819 00:52:58,800 --> 00:53:02,095 Je mnoho důvodů, proč ho považovat za vnitřní hrozbu. 820 00:53:04,222 --> 00:53:06,766 Zjistili jsme, že měl psychické problémy, 821 00:53:07,475 --> 00:53:10,270 že někdy v noci odcházel a vracel se domů 822 00:53:10,353 --> 00:53:13,023 až druhý den ráno, aniž o tom manželka věděla. 823 00:53:13,857 --> 00:53:18,069 Pronajímal si poštovní boxy na různá jména a na různých místech. 824 00:53:18,153 --> 00:53:21,573 Posílal věci ze vzdálených míst, aby zakryl svou identitu. 825 00:53:25,452 --> 00:53:26,369 Doktore Ivinsi. 826 00:53:27,537 --> 00:53:29,122 Jsme z FBI. 827 00:53:29,915 --> 00:53:31,833 Chceme s vámi chvilku mluvit. 828 00:53:32,918 --> 00:53:37,172 Teď? Před hodinou jsem měl být doma. Moje žena… 829 00:53:37,255 --> 00:53:38,798 O vaši ženu je postaráno. 830 00:53:42,010 --> 00:53:43,053 Co to znamená? 831 00:53:44,721 --> 00:53:49,017 Pane, na soudní příkaz u vás právě provádíme domovní prohlídku. 832 00:53:50,936 --> 00:53:52,729 Tehdy jsme vyskočili z dortu. 833 00:53:53,563 --> 00:53:56,608 „Ahoj, Bruci, děláme u tebe domovní prohlídku. 834 00:53:57,317 --> 00:53:59,653 Jsi silně podezřelý.“ 835 00:54:00,487 --> 00:54:02,239 Budete s rodinou v hotelu, 836 00:54:03,198 --> 00:54:04,783 dokud prohlídka neskončí. 837 00:54:04,866 --> 00:54:06,618 Máme tady auto. 838 00:54:08,662 --> 00:54:11,498 Ne, díky. Musím domů. 839 00:54:14,292 --> 00:54:16,544 To vás uvidíme ve večerních zprávách. 840 00:54:19,422 --> 00:54:23,218 Doktore, když půjdete domů, bude z toho pěkná scéna. 841 00:54:23,301 --> 00:54:24,970 Sousedi začnou mluvit. 842 00:54:25,971 --> 00:54:26,972 Než se nadějete, 843 00:54:27,055 --> 00:54:29,724 sjedou se televize jako třetí obrněná brigáda. 844 00:54:30,850 --> 00:54:31,851 To nechcete. 845 00:54:33,228 --> 00:54:34,271 Nebo ano? 846 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 PŘÍKAZ K PROHLÍDCE 847 00:54:48,994 --> 00:54:51,371 VYPADAL ÚZKOSTNĚ A USTARANĚ 848 00:54:52,497 --> 00:54:54,916 Kde je agent Hayward? Vždycky pracuju… 849 00:54:55,000 --> 00:54:57,627 Agent Hayward už na tomto případu nedělá. 850 00:54:58,712 --> 00:55:02,299 Co? Ne, vy to nechápete. Hayward je můj kontakt… 851 00:55:02,382 --> 00:55:03,717 Je to znepokojivé. 852 00:55:04,467 --> 00:55:06,594 Buďte klidný a nechte nás pracovat. 853 00:55:06,678 --> 00:55:10,140 Myslím, že… Musíte zastavit. Zastavte. Stop. 854 00:55:17,981 --> 00:55:19,899 Tvrdíte, že jsem to byl já? 855 00:55:19,983 --> 00:55:23,486 Že já jsem poslal ty dopisy? Že jsem nějaký terorista? 856 00:55:23,570 --> 00:55:24,612 To nikdo neříká. 857 00:55:24,696 --> 00:55:28,283 Jsem vlastenec. Celý život chráním americké životy. 858 00:55:28,867 --> 00:55:30,201 Pane, prosím. 859 00:55:31,077 --> 00:55:34,956 Zachovejme klid, ať náš tým může pracovat. 860 00:55:36,082 --> 00:55:37,000 Co vy na to? 861 00:55:55,393 --> 00:55:58,480 Abych byl upřímný, nešlo to jako mávnutím proutku. 862 00:55:59,981 --> 00:56:02,442 Někteří si mysleli, že si nechá suvenýr. 863 00:56:03,860 --> 00:56:06,738 Víte? Říkali jsme si: „Jaký suvenýr najdeme?“ 864 00:56:08,156 --> 00:56:10,492 A moc toho nebylo. 865 00:56:10,575 --> 00:56:13,870 Ale pár kluků z týmu mělo skvělý nápad. 866 00:56:17,624 --> 00:56:20,418 O dvě noci později vyváželi odpad. 867 00:56:21,628 --> 00:56:23,713 Možná vyhodí něco, co nám uniklo. 868 00:56:30,512 --> 00:56:33,473 Bruce nevěděl, že agent FBI opodál zadržuje dech 869 00:56:33,556 --> 00:56:36,017 a nehybně stojí, aby ho neviděl. 870 00:56:42,565 --> 00:56:46,486 Zjevně se chtěl ujistit, že si nikdo nevezme, co vyhodil. 871 00:56:57,330 --> 00:56:59,165 14. KVĚTNA 2008 872 00:56:59,249 --> 00:57:04,712 5 LET, 9 MĚSÍCŮ A 2 DNY OD PRVNÍHO VYSTAVENÍ ANTRAXU 873 00:57:12,595 --> 00:57:17,183 Byl jsem ve Washingtonu na konferenci v hotelu u Dullesova letiště. 874 00:57:19,936 --> 00:57:20,937 Vítejte. 875 00:57:21,771 --> 00:57:26,151 FBI věděla, že tam jsem, tak mi domluvili schůzku. 876 00:57:27,485 --> 00:57:28,987 Bylo tam asi dvacet lidí, 877 00:57:29,821 --> 00:57:33,283 a i když na mě nemířila světla jako při výslechu, 878 00:57:33,366 --> 00:57:36,661 připadal jsem si tak. Bylo to podobné prostředí. 879 00:57:37,328 --> 00:57:39,164 Posadili jsme se a jeden z nich 880 00:57:39,247 --> 00:57:43,293 mě ujistil, že mě nepřišli zatknout. 881 00:57:43,376 --> 00:57:46,754 Řekl jsem: „Až doteď mě nenapadlo, 882 00:57:46,838 --> 00:57:48,548 že jste mě přišli zatknout.“ 883 00:57:50,592 --> 00:57:54,721 Začali vytahovat e-maily, které jsem poslal Bruci Ivinsovi. 884 00:57:56,723 --> 00:58:00,393 Chtěli zjistit, nejsou-li v těch e-mailech nějaké informace, 885 00:58:00,477 --> 00:58:04,606 které by mohly upozornit Bruce Ivinse, jaké provádíme analýzy. 886 00:58:06,483 --> 00:58:10,778 Tehdy mi došlo, že se zajímají o Bruce. 887 00:58:12,947 --> 00:58:16,868 Mnozí spolupracovníci ho obhajovali: „Ne, to nemůže být Bruce.“ 888 00:58:16,951 --> 00:58:21,289 A když jsme poukazovali na zvláštní chování, 889 00:58:21,372 --> 00:58:25,126 věci, které dělal, odpovídali: „Bruce už je prostě takový.“ 890 00:58:25,210 --> 00:58:27,754 To jsme slyšeli často. „Bruce už je takový.“ 891 00:58:30,548 --> 00:58:35,261 Ale při pohledu na Bruceovy e-maily bylo jasné, 892 00:58:36,054 --> 00:58:37,388 že má obsese. 893 00:58:39,349 --> 00:58:43,561 Jeho vztahy s některými spolupracovníky byly… 894 00:58:46,439 --> 00:58:49,859 Jedné ženě psal spoustu osobních e-mailů, 895 00:58:51,110 --> 00:58:52,612 které byly znepokojivé. 896 00:58:54,155 --> 00:58:55,240 BRNĚNÍ 897 00:58:55,990 --> 00:59:00,245 Občas mě brní paže po celé délce. 898 00:59:00,328 --> 00:59:02,497 Zároveň se mi trochu točí hlava 899 00:59:02,580 --> 00:59:08,294 a v ústech cítím neidentifikovatelnou kovovou chuť. 900 00:59:10,880 --> 00:59:12,215 Nechci být vtipný. 901 00:59:13,800 --> 00:59:15,385 Vlastně mě to trochu děsí. 902 00:59:20,306 --> 00:59:24,978 Když na mě ty stavy přijdou, jsem najednou zlý, 903 00:59:25,061 --> 00:59:25,895 nenávistný, 904 00:59:26,771 --> 00:59:27,981 rozzlobený, 905 00:59:28,064 --> 00:59:29,023 uzavřený 906 00:59:29,107 --> 00:59:30,316 paranoidní. 907 00:59:34,404 --> 00:59:36,990 Samozřejmě se za ně omluvím, když skončí, 908 00:59:37,824 --> 00:59:39,242 ale když jimi procházím, 909 00:59:41,578 --> 00:59:44,038 připadám si jako pasažér na cestě. 910 00:59:44,998 --> 00:59:47,208 Jako bych se na sebe díval zpovzdálí. 911 00:59:53,798 --> 00:59:56,718 Snažím se být v práci i doma veselý, 912 00:59:56,801 --> 00:59:58,928 abych nešířil špatnou náladu. 913 00:59:59,971 --> 01:00:03,433 Bohužel o tom musím s někým mluvit. 914 01:00:05,184 --> 01:00:08,813 Takže budeš moje důvěrnice. 915 01:00:15,778 --> 01:00:19,616 Jeho chování k těm ženám bylo stejné jako jeho další posedlost. 916 01:00:20,325 --> 01:00:24,120 Zjistili jsme, že byl posedlý univerzitním sesterstvem KKG. 917 01:00:28,583 --> 01:00:33,880 Tuto posedlost si vypěstoval v 60. letech na vysoké, 918 01:00:33,963 --> 01:00:37,508 když pozval na rande dívku, která do sesterstva KKG patřila. 919 01:00:40,178 --> 01:00:41,137 Odmítla ho 920 01:00:41,971 --> 01:00:43,473 a Bruce to ranilo. 921 01:00:43,556 --> 01:00:47,268 A tak se rozhodl vykrást dům sesterstva. 922 01:00:50,188 --> 01:00:51,230 Ukradl jim Šifru, 923 01:00:51,314 --> 01:00:53,900 což mu umožnilo dešifrovat jejich rituály. 924 01:01:00,782 --> 01:01:05,286 A když se nad tím zamyslíte… o 40 nebo 50 let později je tu muž, 925 01:01:05,995 --> 01:01:07,789 který má více osobností… 926 01:01:11,292 --> 01:01:12,794 Je mu 60 let 927 01:01:12,877 --> 01:01:17,173 a vydává se na internetu za členku sesterstva. 928 01:01:23,388 --> 01:01:25,056 Člověk se nad tím pozastaví. 929 01:01:35,900 --> 01:01:39,862 Jedna z žen, o které projevoval takový zájem nebo posedlost, 930 01:01:39,946 --> 01:01:41,364 ho pořád dokola bránila, 931 01:01:42,281 --> 01:01:48,079 dokud jsme jí neukázali, že nějak rozluštil její heslo, 932 01:01:48,162 --> 01:01:50,373 přihlásil se k jejímu počítači 933 01:01:50,456 --> 01:01:52,208 a četl její osobní e-maily. 934 01:01:52,291 --> 01:01:55,628 A kdykoli si o sobě přečetl něco znevažujícího, 935 01:01:55,712 --> 01:01:57,171 byl z toho rozzuřený. 936 01:01:59,132 --> 01:02:03,428 To bylo znepokojivé, tak souhlasila, že s námi bude spolupracovat. 937 01:02:05,221 --> 01:02:06,097 Bruci. 938 01:02:10,351 --> 01:02:11,853 - Tys přišla. - Přišla. 939 01:02:14,021 --> 01:02:15,648 5. ČERVNA 2008 940 01:02:15,732 --> 01:02:19,986 6 LET, 8 MĚSÍCŮ A 18 DNÍ OD PRVNÍHO VYSTAVENÍ ANTRAXU 941 01:02:23,990 --> 01:02:27,034 Pořád myslím na to slyšení před velkou porotou. 942 01:02:27,118 --> 01:02:29,036 Byli tak obviňující. 943 01:02:29,954 --> 01:02:32,999 Takhle to dál nevydržíš, Bruci. 944 01:02:33,082 --> 01:02:34,709 Ale vydržím. Vidíš? 945 01:02:40,923 --> 01:02:42,592 Neměl bys za někým zajít? 946 01:02:46,888 --> 01:02:47,889 Mám tebe. 947 01:02:48,890 --> 01:02:50,099 Svou důvěrnici. 948 01:02:52,059 --> 01:02:53,186 Neříkej mi tak. 949 01:02:55,313 --> 01:02:59,400 Promiň, Bruci. Chci ti pomoct, vážně. 950 01:03:00,109 --> 01:03:02,320 Ale píšeš mi o takových věcech… 951 01:03:03,196 --> 01:03:06,407 Střídající se osoby, paranoidní bludy… 952 01:03:08,576 --> 01:03:12,288 Ta žena přišla na schůzku s Brucem s odposlechem. 953 01:03:12,371 --> 01:03:15,792 Aby sám mluvil, když se mu bude chtít. 954 01:03:15,875 --> 01:03:17,251 Nevím, co mám dělat. 955 01:03:17,335 --> 01:03:19,045 Na těch e-mailech je šílené, 956 01:03:19,128 --> 01:03:21,380 že si nepamatuju, že jsem je psal. 957 01:03:21,464 --> 01:03:22,423 Co? 958 01:03:22,507 --> 01:03:26,219 Poprvé se o nich dozvím, když je ráno vidím v odeslané poště. 959 01:03:28,304 --> 01:03:32,099 Vzbudím se a vidím všechny stopy toho, co dělá Šílený Bruce. 960 01:03:32,183 --> 01:03:35,978 Vidím u postele klíčky a říkám si: „Ne, jel jsem někam?“ 961 01:03:37,688 --> 01:03:42,985 Na člověka podezřelého z bioterorismu je to síla, že? 962 01:03:43,069 --> 01:03:45,446 Je to pro nás alarmující. 963 01:03:49,450 --> 01:03:50,827 Na něco se tě zeptám. 964 01:03:51,953 --> 01:03:53,788 Ale nezlob se na mě. 965 01:03:55,122 --> 01:03:58,626 Jestli jsem to udělal, viď? Jestli jsem poslal ty dopisy. 966 01:03:59,794 --> 01:04:00,670 Ano. 967 01:04:12,682 --> 01:04:14,517 Na nic takového si nevzpomínám. 968 01:04:17,019 --> 01:04:18,229 Ale nevíš jistě. 969 01:04:21,732 --> 01:04:23,526 Jistě vím akorát to, 970 01:04:23,609 --> 01:04:26,195 že bych při zdravém rozumu nikomu neublížil. 971 01:04:28,656 --> 01:04:29,907 „Zabil jsi pět lidí?“ 972 01:04:29,991 --> 01:04:32,451 Pro většinu lidí je to snadná otázka, ne? 973 01:04:33,870 --> 01:04:35,037 A Bruce neřekl ne. 974 01:04:39,041 --> 01:04:41,419 Napadlo mě, mám jednu kamarádku, 975 01:04:41,502 --> 01:04:44,005 její terapeut ji hypnotizuje. 976 01:04:44,088 --> 01:04:46,132 - Ne. Říkám ne. - A pomáhá jí to. 977 01:04:46,215 --> 01:04:48,926 - Pomáhá jí to si vzpomenout. - Co když nechci? 978 01:04:57,602 --> 01:04:59,604 Bruci, počkej. 979 01:04:59,687 --> 01:05:00,521 Nechoď. 980 01:05:01,188 --> 01:05:02,148 Sedni si. 981 01:05:12,742 --> 01:05:14,243 Bývala jsi tak krásná. 982 01:05:30,092 --> 01:05:34,305 Poslední dobou se mi zdálo, že se nikomu na světě nemůžu svěřit. 983 01:05:35,973 --> 01:05:36,933 DO DÍRY 984 01:05:37,016 --> 01:05:38,142 DO BITVY 985 01:05:38,225 --> 01:05:39,393 BASTARDI 986 01:05:41,729 --> 01:05:44,065 V noci jsem chodil po nebezpečné čtvrti 987 01:05:44,148 --> 01:05:45,942 s nabitou zbraní v bundě. 988 01:05:48,069 --> 01:05:50,696 Když jsem viděl na ulici partu mladých kluků, 989 01:05:51,238 --> 01:05:53,074 prošel jsem jejich středem. 990 01:05:53,866 --> 01:05:55,826 S nadějí, že si na mě něco zkusí. 991 01:05:57,453 --> 01:05:59,330 Musíš bojovat. 992 01:05:59,956 --> 01:06:03,918 Dívat se těm hajzlům do očí a říct: „Mě do díry nezaženete. 993 01:06:04,001 --> 01:06:06,295 Když půjdete po mně, já půjdu po vás.“ 994 01:06:15,763 --> 01:06:16,889 Bruci? 995 01:06:17,598 --> 01:06:18,432 Bruci? 996 01:06:19,100 --> 01:06:21,602 Pamatujte, co jsem řekl. Krátce a přímo. 997 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 Žádné zbytečné detaily. 998 01:06:24,855 --> 01:06:25,773 Dobře, skvěle. 999 01:06:28,234 --> 01:06:29,610 9. ČERVNA 2008 1000 01:06:29,694 --> 01:06:33,906 6 LET, 8 MĚSÍCŮ A 22 DNÍ OD PRVNÍHO VYSTAVENÍ ANTRAXU 1001 01:06:35,408 --> 01:06:36,492 Díky, že jste tu. 1002 01:06:37,576 --> 01:06:40,371 Jsem Vince Lisi, velící zvláštní agent. 1003 01:06:40,454 --> 01:06:42,456 Chtěli jsme mu říct, že ho máme. 1004 01:06:43,541 --> 01:06:44,834 Smím vám říkat Bruci? 1005 01:06:45,876 --> 01:06:46,877 Jistě, Vinci. 1006 01:06:50,047 --> 01:06:51,382 Chci to říct jasně. 1007 01:06:52,258 --> 01:06:55,553 Tento rozhovor je dobrovolný. Jste tu z vlastní vůle. 1008 01:06:55,636 --> 01:06:57,722 - V přítomnosti právníka. - Rozumím. 1009 01:07:00,975 --> 01:07:02,226 Dalo spoustu práce 1010 01:07:02,309 --> 01:07:05,187 připravit se na první rozhovor s dr. Ivinsem. 1011 01:07:06,731 --> 01:07:08,482 Měli jsme velmi pečlivý plán, 1012 01:07:08,566 --> 01:07:11,402 který zahrnoval, jaké otázky chceme klást, 1013 01:07:11,485 --> 01:07:12,653 jak se chceme ptát, 1014 01:07:12,737 --> 01:07:16,157 ale radili jsme se i s psychologem, jak k němu přistupovat. 1015 01:07:16,240 --> 01:07:19,660 Jaké spouštěče ho přimějí mluvit. 1016 01:07:20,828 --> 01:07:22,371 Povězte mi, Bruci. 1017 01:07:24,081 --> 01:07:25,750 Jak to máte s ženami? 1018 01:07:27,251 --> 01:07:28,335 Co prosím? 1019 01:07:28,419 --> 01:07:31,422 Dvě kolegyně tvrdí, že jste je 10 let pronásledoval. 1020 01:07:31,505 --> 01:07:33,007 Jednu jste chtěl otrávit? 1021 01:07:33,591 --> 01:07:37,803 A pak tu máme tu záležitost se sesterstvem Kappa Kappa Gama. 1022 01:07:43,100 --> 01:07:44,560 „Zaujatost,“ podle nich. 1023 01:07:47,605 --> 01:07:49,273 Zaujatostí bych to nenazval. 1024 01:07:50,441 --> 01:07:53,110 Ne? Jak tomu říkáte? 1025 01:07:53,194 --> 01:07:54,361 Posedlost. 1026 01:07:56,155 --> 01:07:59,116 Prostě mě umlčel. „To není zájem. Je to posedlost.“ 1027 01:08:00,201 --> 01:08:02,870 Řekl: „V noci ležím v posteli a napadá mě to.“ 1028 01:08:04,622 --> 01:08:07,083 Prý jste se vloupal do domu sesterstva 1029 01:08:07,166 --> 01:08:10,544 na univerzitě v Severní Karolíně a ukradl šifrovací knihy. 1030 01:08:11,712 --> 01:08:13,005 Zajímají vás kódy? 1031 01:08:14,340 --> 01:08:15,216 Nijak zvlášť. 1032 01:08:18,344 --> 01:08:21,847 Víte, někde jsem četl, 1033 01:08:22,723 --> 01:08:26,185 že můžete psát tajné zprávy pomocí kodonů DNA. 1034 01:08:27,561 --> 01:08:28,604 Víte o tom? 1035 01:08:29,647 --> 01:08:30,898 To mi nic neříká. 1036 01:08:36,862 --> 01:08:38,197 TAJNÉ 1037 01:08:38,906 --> 01:08:40,074 A co teď? 1038 01:08:43,410 --> 01:08:46,205 Tohle nebylo na seznamu k prohlídce a zabavení. 1039 01:08:46,288 --> 01:08:47,998 Našel jsem to v jeho smetí. 1040 01:08:50,543 --> 01:08:55,965 Tehdy našli nějaké zajímavé a usvědčující věci. 1041 01:08:56,048 --> 01:08:59,093 Existenciální gordická balada. To je dobrá kniha. 1042 01:08:59,176 --> 01:09:00,928 Aspoň ty části, které chápu. 1043 01:09:02,221 --> 01:09:07,476 Zajímal se o knihu Gödel, Escher, Bach, která je o kódech a kódovaném jazyku. 1044 01:09:08,227 --> 01:09:10,646 Bruci, co je vlastně kodon? 1045 01:09:17,528 --> 01:09:22,575 Chcete po dr. Ivinsovi, aby dovzdělal FBI ve vědě? 1046 01:09:28,205 --> 01:09:32,960 Písmena A a T se používají v kodonech DNA, že? 1047 01:09:34,712 --> 01:09:38,382 Věděli jsme, že v dopise je skrytá zpráva. 1048 01:09:39,884 --> 01:09:41,510 SMRT AMERICE SMRT IZRAELI 1049 01:09:41,594 --> 01:09:45,598 V jednom slově zvýrazníte T a v jiném A 1050 01:09:45,681 --> 01:09:48,142 a využijete to k poslání skrytých zpráv. 1051 01:09:48,225 --> 01:09:52,646 A oni měli představu, jak se to překládá. 1052 01:09:53,314 --> 01:09:55,441 Z rozhovoru s dr. Ivinsem 1053 01:09:55,524 --> 01:09:59,612 a z toho, co napsal, jsme věděli, že nenávidí New York. 1054 01:10:00,362 --> 01:10:03,657 Tučná písmena se dala přeložit jako FNY. 1055 01:10:03,741 --> 01:10:06,368 Vyložte si to po svém, FNY. 1056 01:10:07,620 --> 01:10:08,829 „Fuck New York.“ 1057 01:10:11,457 --> 01:10:15,294 Pane Lisi, dohodli jsme se, že přijdeme v duchu spolupráce. 1058 01:10:15,377 --> 01:10:18,505 Nelíbí se mi, že se snažíte zastrašit mého klienta. 1059 01:10:19,465 --> 01:10:21,050 Jste zastrašený, Bruci? 1060 01:10:24,511 --> 01:10:27,264 Tady jde jen o vědu. 1061 01:10:28,724 --> 01:10:31,060 Mluvili jsme o odesílání do úložiště. 1062 01:10:31,143 --> 01:10:34,647 Byla to jedna rychlá výměna za druhou. 1063 01:10:35,272 --> 01:10:39,026 Před šesti lety jste předložil vzorek antraxu, vrátil se čistý. 1064 01:10:39,109 --> 01:10:39,985 Žádná shoda. 1065 01:10:40,069 --> 01:10:40,903 Jo. 1066 01:10:41,987 --> 01:10:43,614 Byl tam další vzorek. 1067 01:10:43,697 --> 01:10:44,782 Ten původní. 1068 01:10:45,741 --> 01:10:49,036 Měl být zničen, protože jste nedodržel protokol. 1069 01:10:49,119 --> 01:10:52,539 Použil jste špatné zkumavky nebo něco takového. 1070 01:10:53,415 --> 01:10:54,250 Co? 1071 01:10:54,333 --> 01:10:57,086 Špatné zkumavky. Laboranti jsou velmi nároční. 1072 01:10:58,254 --> 01:11:00,005 Někdo si ho nechal, Bruci. 1073 01:11:04,802 --> 01:11:08,597 Vysvětlím to. Původně připravil dva, že? 1074 01:11:08,681 --> 01:11:12,351 Jeden vzorek šel do úložiště a druhý k Paulovi Keimovi. 1075 01:11:12,434 --> 01:11:16,855 FBI mi nepřikázala zbavit se zkumavky, kterou jsem dostal. 1076 01:11:16,939 --> 01:11:20,067 A tak první sada zkumavek, které mi poslal, 1077 01:11:20,150 --> 01:11:22,903 zůstala v našem úložišti další čtyři roky. 1078 01:11:24,196 --> 01:11:25,698 Ta vyšla jako shoda. 1079 01:11:27,783 --> 01:11:32,079 Stejné markery DNA jako spory, které zabily těch pět lidí v roce 2001. 1080 01:11:33,539 --> 01:11:37,960 Vystopovali jsme je k baňce označené RMR-1029… 1081 01:11:40,879 --> 01:11:42,131 Kterou spravujete. 1082 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 Do té baňky má přístup tucet lidí. 1083 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 Přesně řečeno čtrnáct. 1084 01:11:46,427 --> 01:11:48,095 Ale víte, že jsem to já? 1085 01:11:48,887 --> 01:11:52,641 Myslím, že jsme skončili. Doktore Ivinsi. 1086 01:11:56,270 --> 01:11:58,063 Proč jste poslal různé vzorky? 1087 01:12:04,236 --> 01:12:05,237 Vysvětlíte mi to? 1088 01:12:08,824 --> 01:12:13,620 Poté, co úložiště odmítlo a zničilo Bruceův první vzorek, 1089 01:12:14,413 --> 01:12:16,206 zúčastnil se setkání, 1090 01:12:16,290 --> 01:12:19,209 kde mu přesně řekli, k čemu se vzorky použijí. 1091 01:12:19,793 --> 01:12:22,379 Takže teď si řekl: „Počkat…“ 1092 01:12:22,463 --> 01:12:26,175 Pane doktore, tentokrát dodržujte protokol do puntíku. 1093 01:12:26,800 --> 01:12:29,762 „…Až odevzdám nový vzorek RMR-1029, 1094 01:12:29,845 --> 01:12:32,806 dám tam něco jiného, aby to neukazovalo na mě.“ 1095 01:12:33,891 --> 01:12:36,101 Dostal druhou šanci. 1096 01:12:36,769 --> 01:12:37,895 Díky za vaši pomoc. 1097 01:12:44,109 --> 01:12:45,110 Vysvětlíte mi to? 1098 01:12:52,201 --> 01:12:53,118 Nejsem vrah. 1099 01:12:53,786 --> 01:12:55,287 Uvidíme, co řekne porota. 1100 01:13:10,552 --> 01:13:13,847 Bruce rozhodně nebyl emocionálně silný člověk. 1101 01:13:15,265 --> 01:13:19,061 FBI ho izolovala od většiny přátel a rodiny. 1102 01:13:19,144 --> 01:13:20,813 Měl pokaženou pověst. 1103 01:13:22,064 --> 01:13:25,567 Zdálo se, že se vzdaluje od svého bývalého já. 1104 01:13:30,155 --> 01:13:31,990 Nejdřív jsem si všiml, 1105 01:13:32,074 --> 01:13:35,536 že už mu nejde o to, aby ostatní rozesmál 1106 01:13:35,619 --> 01:13:37,121 nebo se s nimi bavil. 1107 01:13:37,204 --> 01:13:39,581 Uzavřel se trochu do sebe. 1108 01:13:39,665 --> 01:13:40,707 DUŠEVNÍ ZDRAVÍ 1109 01:13:40,791 --> 01:13:41,875 PÁD DO DEPRESE 1110 01:13:42,960 --> 01:13:46,505 Přiznal, že pije a špatně spí. 1111 01:13:47,214 --> 01:13:50,717 Dokonce se nějak pohádal s psychiatrem, ke kterému chodil. 1112 01:13:54,263 --> 01:13:56,765 STÁLE NEKLIDNĚJŠÍ HLUBOKÉ PSYCHICKÉ POTÍŽE 1113 01:14:00,477 --> 01:14:04,565 Měl soudní zákaz se k němu přiblížit. 1114 01:14:05,816 --> 01:14:08,735 Bruce měl temnou stránku, kterou mnozí neviděli. 1115 01:14:23,333 --> 01:14:25,878 Mám strašlivý pocit, že… 1116 01:14:30,007 --> 01:14:32,718 jsem byl vybrán ke krvavé oběti. 1117 01:14:36,805 --> 01:14:38,348 FBI DOKÁŽE VZÍT 1118 01:14:38,432 --> 01:14:39,725 ĎÁBEL 1119 01:14:39,808 --> 01:14:41,935 NEVINNÝ 1120 01:14:44,354 --> 01:14:48,525 FBI dokáže vzít ten nejnevinnější okamžik nebo událost 1121 01:14:49,359 --> 01:14:52,946 a udělat z nich něco, co vypadá jako dílo samotného ďábla. 1122 01:14:54,573 --> 01:14:58,243 Mouše bych neublížil, ale není to nic platné. 1123 01:15:05,876 --> 01:15:07,002 Chybí mi ty dny. 1124 01:15:08,837 --> 01:15:12,633 Chybí mi dny, kdy lidé říkali, že jsem příčetný, bez uchechtnutí. 1125 01:15:13,926 --> 01:15:14,801 Chybí mi dny, 1126 01:15:15,594 --> 01:15:19,306 kdy jsem měl pocit, že děláme, co je hodnotné a upřímné. 1127 01:15:25,395 --> 01:15:27,898 Naše minulost utváří naši budoucnost. 1128 01:15:29,024 --> 01:15:32,402 A moje byla postavena 1129 01:15:33,111 --> 01:15:36,406 ze lží, bláznovství a depresí. 1130 01:15:40,827 --> 01:15:44,540 Klesni dolů. Nízko. 1131 01:15:44,623 --> 01:15:45,749 Jak nejníže to jde. 1132 01:15:46,792 --> 01:15:49,044 A pak věčně kopej. 1133 01:15:50,587 --> 01:15:51,797 A tam mě najdeš. 1134 01:15:53,590 --> 01:15:54,424 Moji psychiku. 1135 01:15:58,929 --> 01:15:59,763 Samotnou. 1136 01:16:02,891 --> 01:16:05,143 Čím dál jdu, je samotná. 1137 01:17:01,366 --> 01:17:04,036 Tísňová linka. Jaká je adresa nouzové situace? 1138 01:17:04,828 --> 01:17:05,912 Military Road. 1139 01:17:05,996 --> 01:17:07,289 A jak se jmenujete? 1140 01:17:07,372 --> 01:17:08,290 Diane Ivinsová. 1141 01:17:08,874 --> 01:17:11,877 Co se děje, Diane? Popište mi, co se stalo. 1142 01:17:11,960 --> 01:17:14,713 Našla jsem manžela ležet na podlaze v koupelně. 1143 01:17:14,796 --> 01:17:17,215 Je v bezvědomí. Má… 1144 01:17:17,299 --> 01:17:19,593 Rychle dýchá, je zpocený. 1145 01:17:19,676 --> 01:17:20,636 Našla jsem… 1146 01:17:21,887 --> 01:17:23,764 předtím sklenku vína. 1147 01:17:24,431 --> 01:17:27,351 Nevím, jestli pil, vstal a upadl, nebo… 1148 01:17:28,018 --> 01:17:28,977 jestli se opil. 1149 01:17:30,771 --> 01:17:32,481 Posílám vám na pomoc sanitku. 1150 01:17:33,482 --> 01:17:35,734 Mám zůstat na lince, nebo si poradíte? 1151 01:17:35,817 --> 01:17:36,777 Ne, to je dobré. 1152 01:17:48,789 --> 01:17:51,291 Bruce Ivins, vynikající mikrobi… 1153 01:17:51,375 --> 01:17:53,919 V úterý Ivins zemřel na předávkování. 1154 01:17:58,548 --> 01:18:01,885 Nejznámější nevyřešený teroristický zločin v naší zemi. 1155 01:18:01,968 --> 01:18:03,303 Smrt Bruce Ivinse… 1156 01:18:03,387 --> 01:18:05,263 …byl pomatený sociopat. 1157 01:18:05,347 --> 01:18:07,140 Dějiny duševních chorob. 1158 01:18:07,224 --> 01:18:08,725 Byla to jeho chyba. 1159 01:18:08,809 --> 01:18:11,645 Jedno z největších a nejsložitějších vyšetřování… 1160 01:18:11,728 --> 01:18:16,733 …měl možnost, motiv a prostředky stát se antraxovým vrahem z roku 2001. 1161 01:18:31,164 --> 01:18:32,124 Dobré odpoledne. 1162 01:18:33,792 --> 01:18:34,793 6. SRPNA 2008 1163 01:18:34,876 --> 01:18:37,963 6 LET, 9 MĚSÍCŮ A 19 DNÍ OD PRVNÍHO VYSTAVENÍ ANTRAXU 1164 01:18:38,046 --> 01:18:43,176 Kvůli mimořádnému a oprávněnému zájmu veřejnosti o toto vyšetřování 1165 01:18:43,260 --> 01:18:47,013 a vzhledem ke zvýšené pozornosti, kterou lidé věnují úmrtí 1166 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 dr. Bruce Edwarda Ivinse minulý týden, 1167 01:18:49,558 --> 01:18:52,686 jsme dnes nuceni udělat výjimečný krok 1168 01:18:52,769 --> 01:18:55,439 a poskytnout některé závěry. 1169 01:18:55,522 --> 01:18:56,732 Jsme si jistí, 1170 01:18:56,815 --> 01:19:00,026 že za tyto útoky byl zodpovědný pouze doktor Ivins. 1171 01:19:14,750 --> 01:19:17,794 Jak je možné, že člověk v tomto duševním stavu 1172 01:19:17,878 --> 01:19:21,006 dokázal klamat FBI tak dlouho? 1173 01:19:21,798 --> 01:19:23,759 Údajně probíhalo šetření, 1174 01:19:23,842 --> 01:19:27,387 zda Ivins vypustil antrax, aby otestoval vakcínu, 1175 01:19:27,471 --> 01:19:29,473 kterou vyvinul ve Fort Detricku. 1176 01:19:30,807 --> 01:19:32,642 Víte jistě, že to Bruce udělal? 1177 01:19:32,726 --> 01:19:36,521 Samozřejmě. Rozhodně. Nemám důvod o tom pochybovat. 1178 01:19:37,314 --> 01:19:40,817 Bruce se bál, že jeho celoživotní dílo 1179 01:19:40,901 --> 01:19:43,487 věnované výzkumu antraxu skončí. 1180 01:19:44,613 --> 01:19:47,824 Že? A pak dojde k antraxovým útokům 1181 01:19:48,408 --> 01:19:52,913 a najednou FDA rychle schválí tuto sadu vakcín 1182 01:19:52,996 --> 01:19:54,915 a Bruce získá nejvyšší cenu, 1183 01:19:54,998 --> 01:19:58,335 jakou může civilista získat v armádě za práci na antraxu. 1184 01:19:59,211 --> 01:20:00,128 Ne. 1185 01:20:00,212 --> 01:20:03,632 Má na svědomí pět vražd. Víte? 1186 01:20:03,715 --> 01:20:07,135 Jak moc jste si jistý, že za to mohl Bruce? 1187 01:20:07,219 --> 01:20:09,846 Nejsem si jistý, že to byl on. 1188 01:20:09,930 --> 01:20:11,932 Není to jako případ vraždy, 1189 01:20:12,015 --> 01:20:15,769 kde máte krvavou skvrnu a můžete se vrátit a říct: 1190 01:20:15,852 --> 01:20:20,607 „Rozhodně to patří té osobě. Takže byla na místě činu.“ 1191 01:20:20,690 --> 01:20:23,819 V případě antraxu s DNA 1192 01:20:23,902 --> 01:20:30,659 jen stavíme podezřelého nebo pachatele do blízkosti baňky. 1193 01:20:32,702 --> 01:20:34,246 Je to nepřímý případ, 1194 01:20:34,329 --> 01:20:36,331 není tu žádný kouzelný důkaz, 1195 01:20:36,414 --> 01:20:39,501 ale pokud se chcete podívat na jakýkoli drobný aspekt 1196 01:20:40,210 --> 01:20:41,711 a rozebrat ho, prosím. 1197 01:20:41,795 --> 01:20:44,714 Ale je to jako dívat se na Monu Lisu brčkem, 1198 01:20:45,465 --> 01:20:47,676 musíte ustoupit, abyste viděli celek. 1199 01:20:47,759 --> 01:20:52,264 Bývalý nadřízený Jeffrey Adamovicz říká, že Ivins věděl, že je podezřelý. 1200 01:20:52,347 --> 01:20:55,058 Je-li tento případ uzavřen a důkazy nestačily 1201 01:20:55,141 --> 01:20:57,602 k jasnému závěru, že to udělal on, 1202 01:20:57,686 --> 01:21:00,021 znamená to, že viník je na svobodě. 1203 01:21:00,814 --> 01:21:03,733 Myslím, že FBI byla pod velkým politickým tlakem, 1204 01:21:03,817 --> 01:21:05,735 aby ten případ vyřešila. 1205 01:21:05,819 --> 01:21:10,615 Ale bylo jasné, že ty spory byly zpracovány tak, 1206 01:21:10,699 --> 01:21:15,704 že jejich vlastnosti a rysy neodpovídaly námi vyprodukovaným sporám. 1207 01:21:16,580 --> 01:21:19,207 Nezdálo se, že by Bruce měl odborné znalosti, 1208 01:21:19,291 --> 01:21:21,918 aby to dokázal, to neměl v ústavu nikdo. 1209 01:21:22,002 --> 01:21:26,464 A to mě na tom případu dodnes trápí. 1210 01:21:27,257 --> 01:21:31,052 Bruce nám říkal, že neumí pěstovat spory. 1211 01:21:32,053 --> 01:21:33,930 Zeptal jsem se předního vědce: 1212 01:21:34,014 --> 01:21:36,808 „Kolik znáte lidí, co umí udělat takové spory?“ 1213 01:21:36,892 --> 01:21:38,852 Opáčil: „Kolik jich znám? 1214 01:21:39,895 --> 01:21:41,271 Možná šest nebo osm.“ 1215 01:21:42,022 --> 01:21:43,690 Bruce jmenoval mezi prvními. 1216 01:21:44,649 --> 01:21:46,776 I když FBI věří, že to vyřešila, 1217 01:21:46,860 --> 01:21:50,572 právník rodiny Ivinsových říká, že nic nemůže být dál od pravdy. 1218 01:21:50,655 --> 01:21:54,200 Důkazy nespojují Ivinse přímo s antraxovými dopisy, 1219 01:21:54,284 --> 01:21:56,036 ale když je podezřelý mrtvý, 1220 01:21:56,119 --> 01:21:58,413 vláda to spojení nebude muset dokázat. 1221 01:21:58,997 --> 01:22:01,124 Byl jsem z FBI velmi zklamaný, 1222 01:22:01,207 --> 01:22:06,963 protože bylo třeba zjistit mnoho věcí, a oni uzavřeli případ a zničili důkazy. 1223 01:22:07,047 --> 01:22:10,634 Skoro všechny ty spory a vzorky byly zničeny, 1224 01:22:10,717 --> 01:22:16,598 takže už není možné se vrátit, znovu to otevřít a prověřit. 1225 01:22:17,599 --> 01:22:19,601 Teď k vyšetřování případu antraxu, 1226 01:22:19,684 --> 01:22:22,228 hlavní podezřelý spáchal sebevraždu… 1227 01:22:22,312 --> 01:22:24,981 Zpravodajské štáby se sjíždějí k domu vdovy… 1228 01:22:25,065 --> 01:22:28,151 Když jsem zjistil, že spáchal sebevraždu, 1229 01:22:28,234 --> 01:22:29,861 hodně jsem o tom přemýšlel. 1230 01:22:29,945 --> 01:22:32,822 Viděl jsem, co FBI udělala se Stevenem Hatfillem. 1231 01:22:32,906 --> 01:22:34,741 Jaký na něj vyvinuli tlak, 1232 01:22:34,824 --> 01:22:36,201 aby ho zlomili… 1233 01:22:37,827 --> 01:22:40,372 Nebylo neobvyklé, že spal celý den, 1234 01:22:40,455 --> 01:22:44,084 protože byl v depresi a byl znepokojen vyšetřováním. 1235 01:22:44,167 --> 01:22:45,710 HLAS VDOVY DIANE IVINSOVÉ 1236 01:22:45,794 --> 01:22:48,713 Byl nesmírně vystresovaný z toho, 1237 01:22:48,797 --> 01:22:50,465 jak ho FBI pronásledovala. 1238 01:22:50,548 --> 01:22:51,549 To chápu. 1239 01:22:52,258 --> 01:22:54,886 A já jsem měla pocit, že už to nevydrží. 1240 01:22:57,305 --> 01:23:00,100 Bruce říkal, že vyhrožují jeho rodině, 1241 01:23:01,184 --> 01:23:03,895 snaží se přimět děti, aby svědčily proti němu. 1242 01:23:05,230 --> 01:23:07,774 Možná ty dopisy poslal, možná ne. 1243 01:23:11,277 --> 01:23:16,449 Ale kvůli tlaku FBI Bruce spáchal sebevraždu. 1244 01:23:18,702 --> 01:23:20,203 Těžko se mi to poslouchá, 1245 01:23:20,286 --> 01:23:23,581 když nás obviňují, že jsme ho dohnali k sebevraždě. 1246 01:23:23,665 --> 01:23:28,753 Udělali jsme všechno, abychom ho ochránili, ne? 1247 01:23:28,837 --> 01:23:31,089 Ochránili jeho i veřejnost, 1248 01:23:31,172 --> 01:23:33,466 ale také jsme ho museli pronásledovat, 1249 01:23:33,550 --> 01:23:36,469 byli jsme přesvědčeni, že může za útoky antraxem. 1250 01:23:40,056 --> 01:23:42,100 Vyšetřování antraxového vraha 1251 01:23:42,183 --> 01:23:45,645 bylo označeno za nejdražší akci FBI v dějinách. 1252 01:23:45,729 --> 01:23:48,106 FBI utratila přes deset milionů dolarů… 1253 01:23:48,189 --> 01:23:51,860 V uplynulých sedmi letech sledovali 50 000 stop 1254 01:23:51,943 --> 01:23:53,361 na šesti kontinentech, 1255 01:23:53,445 --> 01:23:56,614 vedli více než devět tisíc výslechů 1256 01:23:56,698 --> 01:23:59,534 a vydali šest tisíc předvolání. 1257 01:23:59,617 --> 01:24:00,994 Nikdy to nenechali být. 1258 01:24:01,953 --> 01:24:05,206 Co by mohlo někoho vést k tomu, aby poslal antrax 1259 01:24:05,290 --> 01:24:06,833 a zabil nevinné oběti? 1260 01:24:08,793 --> 01:24:11,212 Když se zamyslíte nad samotnými dopisy, 1261 01:24:11,796 --> 01:24:15,216 nedostaly se k Tomu Brokawovi. Ani k senátorovi Daschleovi. 1262 01:24:16,092 --> 01:24:17,802 Ale kdo jsou ti nemocní? 1263 01:24:19,471 --> 01:24:21,598 Pan Stevens na Floridě. 1264 01:24:23,099 --> 01:24:25,518 Lidé, kteří otevírali dopisy v NBC. 1265 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 Uzavřeme… 1266 01:24:29,189 --> 01:24:32,233 Lidé, kteří pracovali v kancelářské budově Senátu. 1267 01:24:34,736 --> 01:24:38,615 Lidé s tím přicházeli do styku jen při výkonu povolání 1268 01:24:38,698 --> 01:24:41,367 státního zaměstnance Americké pošty. 1269 01:24:43,578 --> 01:24:47,332 Poskytli jsme vám kopie soudních dokumentů s podrobnostmi… 1270 01:24:47,415 --> 01:24:50,168 Když jsem slyšela o tiskové konferenci, 1271 01:24:50,251 --> 01:24:52,504 řekla jsem si: „Tam musím jít.“ 1272 01:24:53,588 --> 01:24:57,675 Mám poštovní novinářský průkaz, tak mě pustili dovnitř. 1273 01:24:57,759 --> 01:24:58,760 Pane, řekl jste… 1274 01:24:58,843 --> 01:25:02,972 Jak to ovlivnil dr. Hatfill? Proč šla FBI po špatné stopě? 1275 01:25:03,056 --> 01:25:06,684 Můžete nám blíže popsat setkání s rodinou… 1276 01:25:06,768 --> 01:25:07,936 Mám dotaz. 1277 01:25:08,019 --> 01:25:11,272 - Vzadu. - Chci se zeptat poštovního inspektora… 1278 01:25:11,356 --> 01:25:15,985 Kdy… Plánujete se dál bavit se zaměstnanci pošty, 1279 01:25:16,069 --> 01:25:19,030 kteří byli antraxem zasaženi, nebo to tímhle končí? 1280 01:25:19,114 --> 01:25:23,701 Dnes ráno jsme rozeslali dopis ředitele pošt 1281 01:25:23,785 --> 01:25:25,745 všem našim zaměstnancům. 1282 01:25:26,412 --> 01:25:29,582 Zděsilo mě, že nás nechali na holičkách 1283 01:25:29,666 --> 01:25:31,668 a nehodlají změnit přístup. 1284 01:25:31,751 --> 01:25:35,338 Chci vědět, jestli se s námi hodláte setkat, 1285 01:25:35,421 --> 01:25:39,634 abychom se mohli informovat a také se ptát? 1286 01:25:40,593 --> 01:25:42,637 Samozřejmě odpovíme na otázky, 1287 01:25:42,720 --> 01:25:45,765 protože poště chodí dotazy. 1288 01:25:45,849 --> 01:25:49,644 Ale pamatujte, po celé zemi máme 700 000 zaměstnanců. 1289 01:26:07,203 --> 01:26:08,955 Brentwood přejmenovali 1290 01:26:09,664 --> 01:26:13,001 na Zpracovatelské a distribuční středisko 1291 01:26:13,084 --> 01:26:16,296 Josepha P. Curseena ml. a Thomase Morrise ml. 1292 01:26:17,630 --> 01:26:20,341 Podle mě je to krásná pocta. 1293 01:26:24,512 --> 01:26:26,097 Nedokážu být zatrpklá. 1294 01:26:26,848 --> 01:26:28,600 Nedokážu nenávidět. 1295 01:26:28,683 --> 01:26:34,814 Samozřejmě. On… ten člověk měl svoje problémy 1296 01:26:34,898 --> 01:26:38,318 a něco tam nebylo v pořádku. 1297 01:26:39,611 --> 01:26:41,571 A protože jsme všichni propojeni, 1298 01:26:43,031 --> 01:26:45,366 odnesli to nevinní lidé. 1299 01:26:49,996 --> 01:26:56,628 Je mi ho líto, že jestli to udělal, dovedla ho k tomu jeho mysl. 1300 01:27:01,090 --> 01:27:04,469 Je jasné, že sebevražda je hrozná věc, 1301 01:27:05,345 --> 01:27:09,766 ale když jsem se dozvěděla, že ten člověk, který možná zabil pět lidí, 1302 01:27:09,849 --> 01:27:13,311 už není naživu… Je ode mě hnusné, když to řeknu? 1303 01:27:14,187 --> 01:27:18,107 Ulevilo se mi, že už tu není. 1304 01:27:19,651 --> 01:27:20,610 Promiň, Bože. 1305 01:27:26,950 --> 01:27:29,285 Jejich jména na té budově 1306 01:27:30,286 --> 01:27:32,956 jsou pro nás svědectvím toho, co se stalo, 1307 01:27:33,623 --> 01:27:35,124 víte? A… 1308 01:27:36,084 --> 01:27:36,918 Promiňte. 1309 01:27:38,711 --> 01:27:39,587 Promiňte. 1310 01:27:44,384 --> 01:27:45,218 Promiňte. 1311 01:27:46,219 --> 01:27:47,053 Ale… 1312 01:27:52,058 --> 01:27:52,892 Promiňte… 1313 01:27:56,396 --> 01:27:57,730 Promiňte. 1314 01:28:02,402 --> 01:28:03,486 Promiňte. Takže… 1315 01:28:06,864 --> 01:28:08,324 Myslím, že různí lidé… 1316 01:28:10,118 --> 01:28:12,620 si z tohohle odnesou různé věci. 1317 01:28:21,004 --> 01:28:25,425 A myslím, že se z té zkušenosti stále učíme. 1318 01:28:33,683 --> 01:28:36,602 Zaměstnanci Brentwoodu podali hromadnou žalobu 1319 01:28:36,686 --> 01:28:39,897 na Americkou poštu. 1320 01:28:42,400 --> 01:28:48,489 Podle nich vedení vědělo, že v jejich budově je antrax. 1321 01:28:49,365 --> 01:28:52,327 Bolelo mě v krku a nemohla jsem pořádně polykat. 1322 01:28:52,410 --> 01:28:54,996 Sotva jsem mohla jíst. Nic jsem neudržela. 1323 01:28:55,079 --> 01:28:57,790 Těžko se mi dýchalo. Hrozně mě bolelo v krku. 1324 01:28:57,874 --> 01:28:59,876 Mám pocit, že jsme byli zrazeni. 1325 01:29:01,002 --> 01:29:04,380 Případ byl zamítnut. 1326 01:29:08,217 --> 01:29:12,638 Stephen Hatfill zažaloval americkou vládu za narušení soukromí. 1327 01:29:14,307 --> 01:29:17,018 Žádný důkaz ho nikdy s útoky nespojil 1328 01:29:17,101 --> 01:29:19,187 a nikdy nebyl obviněn z přečinu. 1329 01:29:20,063 --> 01:29:23,608 Toto je videonahrávka s výpovědí Johna Ashcrofta. 1330 01:29:24,317 --> 01:29:26,736 Je vhodné, aby ministerstvo spravedlnosti 1331 01:29:26,819 --> 01:29:30,031 naznačovalo, že dr. Hatfill odpovídá profilu chování 1332 01:29:30,114 --> 01:29:31,199 antraxového vraha? 1333 01:29:31,282 --> 01:29:32,492 Já nevím. 1334 01:29:32,575 --> 01:29:34,494 Nevíte, jestli bylo vhodné 1335 01:29:34,577 --> 01:29:36,329 zveřejňovat takové informace? 1336 01:29:36,412 --> 01:29:37,455 Já nevím. 1337 01:29:37,538 --> 01:29:40,666 - Je to podle vás fér vůči dr. Hatfillovi? - Já nevím. 1338 01:29:44,337 --> 01:29:48,174 Dostal vyrovnání ve výši 5,8 milionů dolarů. 1339 01:29:50,259 --> 01:29:52,512 Jaké přímé důkazy máte? 1340 01:29:52,595 --> 01:29:58,518 Našli jste u něj doma například pásku, kterou zalepil obálku? 1341 01:29:59,143 --> 01:30:01,938 Podle odborníků z Národní akademie věd 1342 01:30:02,021 --> 01:30:05,817 „není možné dospět k definitivnímu závěru 1343 01:30:05,900 --> 01:30:07,944 ohledně původu antraxu.“ 1344 01:30:10,113 --> 01:30:16,661 FBI tvrdí, že „vyšetřování málokdy vyřeší samotná věda“. 1345 01:30:16,744 --> 01:30:20,123 Máte potvrzeno, že byl u poštovních schránek v Princetonu? 1346 01:30:20,206 --> 01:30:24,752 - Třeba účtenkou za benzin? - Nemáme přímý důkaz tohoto typu. 1347 01:30:24,836 --> 01:30:25,878 Pane, řekl jste… 1348 01:30:25,962 --> 01:30:28,756 Co nám povíte o skepticismu mezi lidmi? 1349 01:30:29,632 --> 01:30:30,675 Je to normální? 1350 01:30:39,058 --> 01:30:44,439 Vyšetřování bylo formálně ukončeno 19. února 2010. 1351 01:33:47,413 --> 01:33:50,666 Překlad titulků: Markéta Demlová