1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,928 --> 00:00:15,682 Ce qui fait de l'anthrax une arme biologique aussi efficace, 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,643 ce n'est pas sa létalité. 5 00:00:19,477 --> 00:00:23,106 Ce n'est pas son caractère contagieux, comme la COVID, 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,108 qui se transmet entre voisins. 7 00:00:26,276 --> 00:00:29,029 C'est dû à sa forme de spore. 8 00:00:29,112 --> 00:00:32,323 Cette forme peut subsister pendant des décennies. 9 00:00:33,199 --> 00:00:35,452 Impossible de s'en débarrasser. 10 00:00:35,535 --> 00:00:40,290 Une fois ces spores entrées dans le corps, elles germent et se répandent 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 jusqu'à tuer leur hôte. 12 00:00:42,959 --> 00:00:45,420 Elles retournent ensuite dans la terre. 13 00:00:47,297 --> 00:00:49,841 Elles doivent tuer pour survivre. 14 00:00:51,676 --> 00:00:55,388 Elles doivent tuer pour accomplir leur cycle biologique. 15 00:01:02,687 --> 00:01:03,813 SCÈNE DE CRIME 16 00:01:17,494 --> 00:01:22,665 L'immeuble d'American Media Incorporated de Boca Raton a été bouclé. 17 00:01:22,749 --> 00:01:27,712 On a trouvé de l'anthrax sur le clavier de Bob Stevens, un employé de 63 ans, 18 00:01:27,796 --> 00:01:29,589 la 1re personne aux États-Unis 19 00:01:29,672 --> 00:01:33,218 à mourir de la forme rare de la maladie depuis 25 ans. 20 00:01:34,636 --> 00:01:40,391 4 OCTOBRE 2001 TROIS SEMAINES APRÈS LE 11 SEPTEMBRE 21 00:01:41,810 --> 00:01:45,563 Il aurait contracté la maladie du charbon de façon naturelle, 22 00:01:45,647 --> 00:01:49,776 au contact de la terre ou d'un animal d'élevage. 23 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 C'est de l'anthrax par inhalation ? 24 00:01:52,737 --> 00:01:54,322 Était-il chasseur ? 25 00:01:54,405 --> 00:01:57,367 Il semblerait que ce soit par inhalation, oui. 26 00:01:57,450 --> 00:01:59,369 Était-il chasseur ? 27 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 On sait juste qu'il aimait le grand air. 28 00:02:02,705 --> 00:02:06,501 Pourrait-il s'agir d'un acte terroriste ? 29 00:02:06,584 --> 00:02:11,381 Ce n'est a priori qu'un cas isolé. Rien n'indique un acte terroriste. 30 00:02:13,633 --> 00:02:18,972 Peu après le 11 septembre, un scientifique du FBI m'a appelé 31 00:02:19,931 --> 00:02:23,434 pour me parler d'un cas inhabituel d'anthrax. 32 00:02:23,518 --> 00:02:25,395 SPÉCIALISTE DE L'ANTHRAX 33 00:02:25,478 --> 00:02:28,148 Il souffrait d'une forme pulmonaire 34 00:02:28,231 --> 00:02:30,066 ou inhalatoire d'anthrax. 35 00:02:31,943 --> 00:02:34,279 Ils lui ont fait une ponction lombaire. 36 00:02:34,362 --> 00:02:37,657 La bactérie bacillus anthracis 37 00:02:37,740 --> 00:02:41,661 s'était répandue partout, jusqu'à son système nerveux central. 38 00:02:42,745 --> 00:02:44,747 Ce n'est pas une mort agréable. 39 00:02:45,748 --> 00:02:50,503 On a une forte fièvre, on se sent extrêmement mal, puis on meurt. 40 00:02:50,587 --> 00:02:52,964 Dans le comté de Palm Beach, en Floride, 41 00:02:53,047 --> 00:02:57,552 des dizaines d'employés inquiets ont subi un dépistage. 42 00:02:58,428 --> 00:02:59,804 J'ai mal dormi. 43 00:02:59,888 --> 00:03:02,765 J'ai dû emmener mon fils, il est venu ici. 44 00:03:03,433 --> 00:03:06,269 Quand on n'a aucune piste, 45 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 tout devient envisageable. 46 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 AGENT DU FBI, 1985-2006 47 00:03:11,232 --> 00:03:12,859 On ignorait ce que c'était. 48 00:03:12,942 --> 00:03:16,070 Un homme est mort de la maladie du charbon. 49 00:03:16,613 --> 00:03:18,865 Mais comment l'avait-il contractée ? 50 00:03:19,949 --> 00:03:24,954 Le FBI nous a envoyé un échantillon afin que nous faisions une analyse ADN. 51 00:03:26,664 --> 00:03:30,710 Il fallait qu'on soit rapides et efficaces. 52 00:03:35,131 --> 00:03:38,218 Le président Bush a annoncé des progrès 53 00:03:38,301 --> 00:03:43,181 dans l'enquête sur les responsables des attentats du 11 septembre. 54 00:03:43,264 --> 00:03:46,726 Mon objectif est de traduire Al-Qaïda en justice. 55 00:03:48,686 --> 00:03:52,732 M. Bush encourage les Américains à vivre leur vie normalement, 56 00:03:52,815 --> 00:03:55,860 à prendre l'avion, aller au travail. 57 00:03:55,944 --> 00:04:00,865 Il leur conseille aussi d'être vigilants et de signaler tout élément suspect. 58 00:04:04,285 --> 00:04:10,083 12 OCTOBRE 2001 8 JOURS APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX 59 00:04:14,587 --> 00:04:17,215 Bonjour, je suis Andy Lack, pour NBC. 60 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Je suis avec le maire. 61 00:04:19,842 --> 00:04:24,472 Ce matin, un cas d'anthrax cutané a été confirmé 62 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 chez un collègue de Nightly News. 63 00:04:28,142 --> 00:04:32,230 Un étage du siège du réseau de télévision NBC a été bouclé. 64 00:04:32,313 --> 00:04:34,857 Les autorités recherchent d'autres traces 65 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 d'anthrax dans le bâtiment. 66 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Il y a un cas d'anthrax dans l'immeuble. 67 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 C'est effrayant. 68 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 C'est une maladie mortelle, n'est-ce pas ? 69 00:04:48,621 --> 00:04:49,789 Excusez-moi. 70 00:04:52,709 --> 00:04:57,338 À NBC, une autre personne ayant manipulé la lettre 71 00:04:57,422 --> 00:05:00,633 souffre également d'anthrax cutané. 72 00:05:00,717 --> 00:05:03,511 Sortez-le de là. 73 00:05:03,594 --> 00:05:04,929 Allez-y ! 74 00:05:07,015 --> 00:05:10,727 Dans une énorme pile de courrier, j'ai vu cette lettre. 75 00:05:12,061 --> 00:05:16,274 Quand j'ai ouvert la lettre, j'ai eu des frissons. 76 00:05:17,692 --> 00:05:19,068 LA SUITE DU 11 SEPTEMBRE 77 00:05:19,152 --> 00:05:21,946 Ça disait : "11/09/2001. 78 00:05:22,030 --> 00:05:26,159 "Mort à l'Amérique. Mort à Israël. 79 00:05:26,242 --> 00:05:28,077 "Allah est grand." 80 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 Et à l'intérieur, 81 00:05:31,205 --> 00:05:36,377 il y avait ce qui ressemblait à un mélange de sucre brun et de sable. 82 00:05:36,461 --> 00:05:39,047 ASSISTANTE À NBC NEWS, 2001-2007 83 00:05:39,130 --> 00:05:42,675 J'ai jeté cette substance à la poubelle. 84 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 Je suis tombée très malade. 85 00:05:45,511 --> 00:05:49,432 J'avais l'impression que quelque chose parcourait tout mon corps. 86 00:05:50,558 --> 00:05:52,560 On m'a prescrit des antibiotiques. 87 00:05:53,269 --> 00:05:56,856 Au moindre faux pas, j'aurais pu mourir. 88 00:05:56,939 --> 00:06:01,986 Si j'avais simplement senti cette substance, je serais morte. 89 00:06:05,740 --> 00:06:09,160 Une voiture nous attendait pour nous emmener au FBI. 90 00:06:09,243 --> 00:06:11,746 On nous a embarqués dans une voiture noire. 91 00:06:11,829 --> 00:06:15,375 J'ai regardé le bandeau d'informations du Today Show 92 00:06:15,458 --> 00:06:17,627 qui indiquait : "Anthrax à NBC." 93 00:06:17,710 --> 00:06:20,213 Je n'en revenais pas. 94 00:06:24,425 --> 00:06:28,805 On craignait qu'il s'agisse d'une seconde vague d'attaques terroristes 95 00:06:29,514 --> 00:06:36,104 et qu'un groupe terroriste islamiste tente d'empoisonner la population. 96 00:06:36,187 --> 00:06:41,275 On se sent en danger, on ignore où et quand ça peut se produire. 97 00:06:41,359 --> 00:06:42,568 L'ANTHRAX EST LÀ 98 00:06:42,652 --> 00:06:46,614 La grande question était alors : "Est-ce que ça va continuer ?" 99 00:06:48,032 --> 00:06:52,912 15 OCTOBRE 2001 11 JOURS APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX 100 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 Des nouvelles de Washington D.C. 101 00:06:56,749 --> 00:06:59,919 Depuis la Maison-Blanche, le président a annoncé 102 00:07:00,002 --> 00:07:04,715 que le chef de la majorité au Sénat, Tom Daschle, 103 00:07:04,799 --> 00:07:08,177 a signalé avoir vu une lettre suspecte. 104 00:07:08,261 --> 00:07:11,514 Les autorités pensent qu'elle contient de l'anthrax. 105 00:07:13,474 --> 00:07:16,769 J'ai contacté les autres responsables politiques. 106 00:07:16,853 --> 00:07:19,981 Si ça m'est arrivé, ça peut se produire ailleurs. 107 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 VOUS NE NOUS ARRÊTEREZ PAS. VOUS ALLEZ MOURIR. 108 00:07:22,358 --> 00:07:25,695 Les autorités peuvent désormais établir un lien 109 00:07:25,778 --> 00:07:28,990 entre le cas de Daschle à Washington, 110 00:07:29,073 --> 00:07:30,867 celui de NBC News à New York, 111 00:07:30,950 --> 00:07:34,036 et celui d'un journal à scandale en Floride. 112 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 Je vais répondre à vos questions. 113 00:07:39,625 --> 00:07:43,671 Pensez-vous qu'il existe un lien avec l'organisation de Ben Laden ? 114 00:07:43,754 --> 00:07:46,048 C'est possible, en effet. 115 00:07:46,132 --> 00:07:51,304 Lui et son porte-parole affirment vouloir semer la souffrance dans notre pays. 116 00:07:51,387 --> 00:07:55,349 Ça ne m'étonnerait pas, mais nous n'avons pas de preuves. 117 00:07:55,433 --> 00:07:58,603 Le fils de sept mois d'une employée d'ABC News… 118 00:07:58,686 --> 00:08:01,564 Un employé du New York Post a été testé positif… 119 00:08:01,647 --> 00:08:04,609 L'assistant de Dan Rather, de CBS, y a été exposé. 120 00:08:04,692 --> 00:08:07,570 Vous savez combien d'enveloppes j'ai ouvertes ? 121 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Je refuse d'y toucher. 122 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 C'est une nouvelle forme de guerre. 123 00:08:11,532 --> 00:08:14,577 Kathy Nguyen est morte d'anthrax par inhalation. 124 00:08:14,660 --> 00:08:16,412 Une femme dans le Connecticut. 125 00:08:16,496 --> 00:08:18,080 … des questions sans réponse. 126 00:08:18,164 --> 00:08:21,709 Personne ne sait s'il s'agit d'un acte terroriste 127 00:08:21,792 --> 00:08:25,171 et si un lien existe avec les terroristes du 11 septembre 128 00:08:25,254 --> 00:08:27,798 qui ont tenté de louer un avion d'épandage. 129 00:08:28,299 --> 00:08:30,343 Soyons francs. 130 00:08:30,426 --> 00:08:34,096 L'Amérique n'est pas prête à réagir à une attaque chimique. 131 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 Mon Dieu ! 132 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 Ne parlons pas ici. 133 00:08:36,974 --> 00:08:39,810 Il y a peut-être de l'anthrax dans l'air. 134 00:08:39,894 --> 00:08:45,733 Les réserves de Cipro, un médicament anti-anthrax, se font rares. 135 00:08:46,317 --> 00:08:48,694 Pénurie de masques à gaz à Los Angeles. 136 00:08:48,778 --> 00:08:52,198 Je suis peut-être parano, mais je ne prends pas de risque. 137 00:08:52,281 --> 00:08:56,244 Nous sommes confrontés à un ennemi impitoyable et imprévisible. 138 00:08:56,327 --> 00:09:00,748 Nous ne sommes pas près de nous sentir à nouveau en sécurité. 139 00:09:00,831 --> 00:09:05,086 Quand je vais au travail, j'ignore ce qui va se passer. 140 00:09:07,672 --> 00:09:11,425 Le service postal concerne l'ensemble du pays. 141 00:09:16,389 --> 00:09:22,311 Ces lettres peuvent donc parvenir à n'importe qui. 142 00:09:25,314 --> 00:09:28,943 Comment pouvons-nous reprendre les choses en main ? 143 00:09:30,236 --> 00:09:33,906 L'un des plus éminents scientifiques américains, Paul Keim. 144 00:09:35,908 --> 00:09:40,162 Au début de l'enquête, je croyais qu'il s'agissait d'un groupe étranger 145 00:09:40,246 --> 00:09:43,583 lié à Al-Qaïda et aux attentats du 11 septembre, 146 00:09:44,917 --> 00:09:48,254 jusqu'à ce qu'on compare ces données aux nôtres. 147 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 Les données correspondaient à la souche Ames. 148 00:09:58,180 --> 00:09:59,932 On était sidérés. 149 00:10:00,016 --> 00:10:03,603 À ce moment-là, et c'est encore le cas aujourd'hui, 150 00:10:03,686 --> 00:10:07,898 les seules traces de la souche Ames présentes dans notre base de données 151 00:10:07,982 --> 00:10:10,860 provenaient de laboratoires américains. 152 00:10:17,241 --> 00:10:20,953 Celui que l'on cherchait était l'un des nôtres. 153 00:10:23,539 --> 00:10:27,168 UN DOCUMENTAIRE NETFLIX 154 00:10:39,013 --> 00:10:43,434 Barbara Hatch Rosenberg pense qu'il s'agit d'un coup monté de l'intérieur. 155 00:10:44,268 --> 00:10:48,105 C'est la plus grande enquête de l'histoire du FBI. 156 00:10:52,693 --> 00:10:55,196 Il s'agit de meurtres avec préméditation. 157 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 Nous trouverons les coupables 158 00:10:59,992 --> 00:11:03,371 et nous les punirons pour les crimes qu'ils ont commis. 159 00:11:24,392 --> 00:11:25,309 Bonjour. 160 00:11:30,898 --> 00:11:32,191 On va commencer. 161 00:11:39,073 --> 00:11:40,282 On vérifie le son. 162 00:11:40,825 --> 00:11:43,911 Test, un, deux, trois, quatre. 163 00:12:00,386 --> 00:12:03,180 Je suis le docteur Bruce Edward Ivins. 164 00:12:04,390 --> 00:12:08,144 Je suis chercheur au département de la Défense, à l'USAMRIID, 165 00:12:08,227 --> 00:12:12,940 l'institut de recherche médicale sur les maladies infectieuses de l'armée. 166 00:12:14,316 --> 00:12:18,154 LE DR IVINS EST L'UN DES PLUS GRANDS SPÉCIALISTES DE L'ANTHRAX. 167 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 Je trouve fascinant de faire une découverte 168 00:12:25,870 --> 00:12:30,750 et de révéler quelque chose que le monde entier ignorait. 169 00:12:32,168 --> 00:12:36,005 CES PROPOS SONT DIRECTEMENT TIRÉS DE SES E-MAILS. 170 00:12:38,174 --> 00:12:39,842 Je suis comme un détective. 171 00:12:39,925 --> 00:12:44,138 Ce qui est inconnu me met au défi de le découvrir. 172 00:12:50,603 --> 00:12:54,273 Je trouvais Bruce Ivins quelque peu excentrique, 173 00:12:54,356 --> 00:12:58,402 mais c'était un spécialiste de l'anthrax de renommée mondiale. 174 00:12:58,486 --> 00:13:02,531 SERVICE DE BACTÉRIOLOGIE DE L'USAMRIID, 1998-2007 175 00:13:02,615 --> 00:13:05,451 Il était très apprécié. 176 00:13:05,534 --> 00:13:11,665 Bruce n'était ni distant ni narcissique. 177 00:13:17,463 --> 00:13:21,175 Les terroristes responsables de ces attaques 178 00:13:21,258 --> 00:13:24,595 avaient l'intention de se servir de cet anthrax 179 00:13:24,678 --> 00:13:25,888 comme d'une arme. 180 00:13:26,847 --> 00:13:28,974 On ignore qui sont les responsables. 181 00:13:30,017 --> 00:13:33,312 Je comprends qu'on puisse le considérer comme un suspect. 182 00:13:33,395 --> 00:13:37,566 AGENT DU FBI, 1989-2015 183 00:13:38,150 --> 00:13:41,028 Celui qui a commis cet acte terroriste 184 00:13:41,111 --> 00:13:44,448 a fait de longues études scientifiques 185 00:13:44,532 --> 00:13:47,034 et a accès à des spores mortelles. 186 00:13:47,743 --> 00:13:50,746 On a été confrontés à une difficulté de taille : 187 00:13:50,830 --> 00:13:53,833 faire confiance à la communauté scientifique 188 00:13:53,916 --> 00:13:56,794 pour nous aider dans notre enquête. 189 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 À quelle heure ? 190 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 Comment savoir s'ils allaient nous aider ? 191 00:14:03,425 --> 00:14:07,304 Il fallait donc enquêter sur Bruce. 192 00:14:10,432 --> 00:14:15,187 19 NOVEMBRE 2001 40 JOURS APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX 193 00:14:17,064 --> 00:14:21,652 Quand on interroge quelqu'un, surtout un expert de ce niveau, 194 00:14:22,361 --> 00:14:25,364 c'est une sorte de partie d'échecs, 195 00:14:25,447 --> 00:14:28,868 on s'adresse à quelqu'un d'une intelligence incontestable. 196 00:14:30,369 --> 00:14:34,248 On essaie de leur faire avouer ce qu'ils ont fait, 197 00:14:34,331 --> 00:14:36,834 s'ils ont effectivement fait quelque chose. 198 00:14:41,088 --> 00:14:44,842 CES RECONSTITUTIONS SONT BASÉES SUR LES NOTES DU FBI 199 00:14:46,343 --> 00:14:47,970 Pardon pour l'attente. 200 00:14:48,053 --> 00:14:48,888 Ce n'est rien. 201 00:14:51,015 --> 00:14:53,642 AMERITRHAX AFFAIRE MAJEURE 184 202 00:14:53,726 --> 00:14:55,769 J'étais en combinaison, 203 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 l'enlever prend un temps fou. 204 00:15:00,566 --> 00:15:01,775 Asseyez-vous. 205 00:15:01,859 --> 00:15:02,943 Merci. 206 00:15:03,527 --> 00:15:06,739 Je suis l'agent spécial Hayward, voici l'agent Braxton. 207 00:15:06,822 --> 00:15:08,198 Enchanté. 208 00:15:08,282 --> 00:15:11,243 Merci d'avoir analysé ces échantillons. 209 00:15:12,369 --> 00:15:13,913 Je vous en prie. 210 00:15:15,915 --> 00:15:20,252 Vous dites que les spores des enveloppes ne sont pas des spores de garage. 211 00:15:20,336 --> 00:15:21,795 C'est-à-dire ? 212 00:15:21,879 --> 00:15:24,048 Elles sont très pures. 213 00:15:24,131 --> 00:15:28,427 Réfractives à 99 %. Pas de cellules végétatives. 214 00:15:28,510 --> 00:15:31,180 Qui aurait pu les fabriquer ? 215 00:15:32,514 --> 00:15:34,683 Quelqu'un de hautement qualifié, 216 00:15:34,767 --> 00:15:38,479 qui a accès à un équipement de haute qualité. 217 00:15:38,562 --> 00:15:40,940 Quelqu'un comme vous ? 218 00:15:43,192 --> 00:15:47,237 Si seulement. Pour produire une poudre de cette pureté, 219 00:15:48,072 --> 00:15:49,907 il faut du matériel de pointe. 220 00:15:49,990 --> 00:15:52,284 Bien meilleur que ce qu'on a ici. 221 00:15:53,327 --> 00:15:58,582 Nous n'avions d'autre choix que de nous fier aux experts. 222 00:15:59,833 --> 00:16:03,587 Mais rien ne nous prouvait 223 00:16:04,171 --> 00:16:07,841 que l'un de ces scientifiques était coupable. 224 00:16:08,926 --> 00:16:12,638 Impossible de savoir comment arrêter l'anthrax, 225 00:16:12,721 --> 00:16:16,517 on ignorait si c'était possible et quand ce serait envisageable. 226 00:16:26,485 --> 00:16:30,739 D'après les experts de l'armée, la poudre envoyée au sénateur Daschle 227 00:16:30,823 --> 00:16:33,826 était du même type que celle des autres lettres. 228 00:16:33,909 --> 00:16:38,998 Sa pureté et la finesse de sa mouture indiquent une volonté de tuer. 229 00:16:40,541 --> 00:16:44,920 C'est avec la lettre adressée à Daschle qu'on s'est sentis concernés. 230 00:16:45,838 --> 00:16:50,801 Tout leur courrier transite par Brentwood. 231 00:16:51,427 --> 00:16:55,639 EMPLOYÉE DES POSTES CENTRE DE BRENTWOOD, WASHINGTON D.C. 232 00:16:55,723 --> 00:17:01,395 Je me suis efforcée de garder mon calme. 233 00:17:01,478 --> 00:17:03,480 POSTE DE WASHINGTON D.C. 234 00:17:03,564 --> 00:17:06,108 Cette lettre était passée par notre centre. 235 00:17:16,118 --> 00:17:18,954 Ces lettres passent dans des rouleaux, 236 00:17:19,038 --> 00:17:21,540 les spores contenues dans les enveloppes 237 00:17:21,623 --> 00:17:24,752 peuvent sans aucun doute s'en échapper. 238 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Si un peu de poudre s'échappe, elle s'envole. 239 00:17:35,804 --> 00:17:38,474 Merci d'être venus aujourd'hui. 240 00:17:39,600 --> 00:17:41,769 Comme vous le savez, une lettre 241 00:17:41,852 --> 00:17:46,648 parmi les 3,5 millions de courriers traités ici chaque jour, 242 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 contenait de l'anthrax. 243 00:17:48,650 --> 00:17:51,862 Cette lettre était très bien scellée, 244 00:17:51,945 --> 00:17:53,906 et il y a très peu de chances 245 00:17:53,989 --> 00:17:58,619 que des spores d'anthrax se soient répandues dans ce centre. 246 00:17:59,828 --> 00:18:00,996 SÉCURITÉ DE LA POSTE 247 00:18:01,080 --> 00:18:07,211 Quand les informations nationales en ont parlé, je me suis inquiétée. 248 00:18:08,670 --> 00:18:11,381 Mon frère Joe travaillait 249 00:18:11,465 --> 00:18:14,510 au centre de Brentwood à ce moment-là. 250 00:18:15,135 --> 00:18:19,223 Je lui ai téléphoné, je lui ai dit d'être prudent. 251 00:18:19,306 --> 00:18:23,727 SŒUR DE JOSEPH CURSEEN 252 00:18:23,811 --> 00:18:25,395 Il s'est montré rassurant. 253 00:18:27,064 --> 00:18:30,317 J'avais un mauvais pressentiment. 254 00:18:35,739 --> 00:18:39,535 On savait qu'on était peut-être en danger. 255 00:18:39,618 --> 00:18:44,081 On nous disait l'inverse, on voulait les croire. 256 00:18:44,164 --> 00:18:48,293 Puis on a su qu'on ne pouvait pas leur faire confiance. 257 00:18:51,630 --> 00:18:56,343 Le directeur a dit : "Des gens vont venir faire des analyses. 258 00:18:57,052 --> 00:19:00,013 "Ils porteront des combinaisons intégrales." 259 00:19:01,265 --> 00:19:06,478 Pourquoi porter des combinaisons s'il n'y avait aucun danger ? 260 00:19:06,562 --> 00:19:08,438 Si je comprends bien, 261 00:19:08,522 --> 00:19:12,025 il y avait des gens en combinaison dans le centre ? 262 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 Oui. 263 00:19:13,485 --> 00:19:17,281 EMPLOYÉ DES POSTES, 1996-2001 CENTRE DE BRENTWOOD, WASHINGTON D.C. 264 00:19:17,364 --> 00:19:19,908 Ils nous ont dit de ne pas les déranger. 265 00:19:31,503 --> 00:19:34,131 Le directeur du centre nous a dit : 266 00:19:34,214 --> 00:19:37,217 "Si on ferme le centre, 267 00:19:37,301 --> 00:19:39,386 les terroristes gagnent." 268 00:19:39,469 --> 00:19:44,266 Pourquoi ne pas nous faire dépister et fermer le centre ? 269 00:19:44,850 --> 00:19:47,728 Ils disaient la même chose à la presse. 270 00:19:47,811 --> 00:19:49,855 "Rien à signaler." 271 00:19:49,938 --> 00:19:51,940 "Pas d'anthrax dans le centre." 272 00:19:57,529 --> 00:19:59,281 Et c'est là que c'est arrivé. 273 00:20:00,032 --> 00:20:01,700 Des douleurs à la poitrine. 274 00:20:01,783 --> 00:20:06,163 On a tous commencé à souffrir de vertiges et de maux de tête. 275 00:20:07,080 --> 00:20:10,500 Je voyais Joseph Curseen. 276 00:20:10,584 --> 00:20:13,420 Il avait mauvaise mine. 277 00:20:14,671 --> 00:20:19,885 Je l'ai remarqué parce qu'il n'était jamais malade. 278 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 Peu après, 279 00:20:23,180 --> 00:20:26,934 on a entendu parler d'un autre employé, Thomas Morris. 280 00:20:29,186 --> 00:20:32,940 J'ai du mal à respirer, comme si ma poitrine était comprimée. 281 00:20:34,358 --> 00:20:36,443 APPEL AUX URGENCES DE THOMAS MORRIS 282 00:20:36,526 --> 00:20:40,364 EMPLOYÉ DES POSTES CENTRE DE BRENTWOOD, WASHINGTON D.C. 283 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 J'arrive à respirer, 284 00:20:43,033 --> 00:20:47,788 mais dès que je me déplace, j'ai l'impression que je vais m'évanouir. 285 00:20:48,664 --> 00:20:51,750 J'ai peut-être été en contact avec de l'anthrax. 286 00:20:52,876 --> 00:20:54,586 La direction m'a dit que non, 287 00:20:54,670 --> 00:20:57,756 mais je ne leur fais pas confiance. 288 00:21:05,264 --> 00:21:08,558 Ce matin-là, la femme de Joe s'est levée tôt. 289 00:21:10,227 --> 00:21:12,271 Joe n'était pas dans le lit, 290 00:21:12,354 --> 00:21:15,565 elle l'a retrouvé par terre dans la salle de bain. 291 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 J'ignore s'il s'était 292 00:21:19,778 --> 00:21:22,698 déféqué dessus… Il était inconscient. 293 00:21:23,490 --> 00:21:25,033 Il était très malade. 294 00:21:25,117 --> 00:21:28,078 Elle a appelé une ambulance et mes parents. 295 00:21:30,414 --> 00:21:32,332 Quand ils sont arrivés, 296 00:21:33,125 --> 00:21:36,586 ils les ont emmenés quelque part, 297 00:21:36,670 --> 00:21:41,174 ils l'ont entendu partir. 298 00:21:41,258 --> 00:21:45,721 J'ai essayé d'appeler la maison, encore et encore. 299 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 Et ma mère m'a annoncé la mort de Joe. 300 00:21:49,057 --> 00:21:51,977 J'ai lâché le téléphone. 301 00:22:02,487 --> 00:22:05,699 J'ai récemment informé le président des derniers faits 302 00:22:05,782 --> 00:22:08,118 sur la question de l'anthrax. 303 00:22:08,201 --> 00:22:09,369 LA MAISON-BLANCHE 304 00:22:09,453 --> 00:22:11,204 Deux employés des postes 305 00:22:11,288 --> 00:22:15,083 qui travaillent au centre de Brentwood, à Washington D.C., 306 00:22:15,584 --> 00:22:20,380 sont tombés gravement malades et, hélas, sont décédés. 307 00:22:23,300 --> 00:22:26,553 Ce samedi-là, nous avons enterré Joe. 308 00:22:28,555 --> 00:22:30,766 En toute franchise, 309 00:22:32,309 --> 00:22:34,311 si je n'avais pas eu la foi, 310 00:22:35,187 --> 00:22:37,981 je serais devenue folle 311 00:22:38,065 --> 00:22:40,233 d'avoir perdu mon frère, 312 00:22:40,317 --> 00:22:42,444 surtout de cette façon. 313 00:22:45,697 --> 00:22:50,952 Nous pleurons la mort de Thomas Morris et de Joseph Curseen, 314 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 des employés des postes morts au travail. 315 00:22:58,377 --> 00:23:02,047 Nous avons vu les horreurs dont les terroristes sont capables. 316 00:23:02,130 --> 00:23:03,965 Que ce soit à l'étranger 317 00:23:04,049 --> 00:23:05,509 ou sur notre territoire. 318 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Une chose est sûre… 319 00:23:08,178 --> 00:23:09,638 PROJET DE LOI ANTI-TERRORISTE 320 00:23:09,721 --> 00:23:12,140 … nous devons retrouver ces terroristes. 321 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 Ils doivent être vaincus, 322 00:23:14,434 --> 00:23:16,603 et traduits en justice. 323 00:23:22,150 --> 00:23:28,990 Très peu d'affaires sont aussi exposées médiatiquement. 324 00:23:30,492 --> 00:23:32,911 Plusieurs fois par semaine, 325 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 nous allions au siège du FBI pour informer le directeur 326 00:23:36,790 --> 00:23:39,126 des derniers événements. 327 00:23:39,209 --> 00:23:41,670 Bonjour. Sachez que nos enquêteurs 328 00:23:41,753 --> 00:23:45,757 travaillent dur à New York, en Floride, 329 00:23:45,841 --> 00:23:49,302 dans le New Jersey, à Washington et partout dans le pays. 330 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 Il fallait régler ce problème de toute urgence. 331 00:23:52,472 --> 00:23:57,060 Nous ne sommes pas encore en mesure d'identifier les responsables. 332 00:23:57,144 --> 00:23:59,312 Je n'ai rien d'autre à dire. 333 00:24:00,105 --> 00:24:04,234 Une arme biologique dans le courrier. Ces lettres ont fait cinq morts 334 00:24:04,317 --> 00:24:06,111 et rendu 17 personnes malades. 335 00:24:06,194 --> 00:24:08,822 Le mystère reste entier. 336 00:24:12,951 --> 00:24:15,370 Au fil du temps, les agents du FBI 337 00:24:15,454 --> 00:24:17,372 et les inspecteurs des postes 338 00:24:17,456 --> 00:24:20,125 ont pu remonter jusqu'à la boîte aux lettres 339 00:24:20,208 --> 00:24:23,420 où ont été postés ces courriers, 340 00:24:24,880 --> 00:24:26,798 à Princeton dans le New Jersey. 341 00:24:27,674 --> 00:24:31,261 Les inspecteurs prennent cette affaire très au sérieux. 342 00:24:31,344 --> 00:24:37,809 J'annonce une récompense qui pourra s'élever à un million de dollars. 343 00:24:42,022 --> 00:24:45,734 Il faut vite déterminer qui est suspect ou non. 344 00:24:45,817 --> 00:24:48,069 PROCUREURE ADJOINTE, 1997-2012 345 00:24:48,153 --> 00:24:51,114 On a exploré toutes les pistes possibles. 346 00:24:51,198 --> 00:24:55,494 Quelqu'un a remarqué que l'auteur repassait sur certaines lettres. 347 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 Les "A" et les "T", notamment. 348 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 Pour quelle raison ? 349 00:25:00,665 --> 00:25:03,293 Cela peut avoir un sens, ou non. 350 00:25:03,376 --> 00:25:04,544 Si oui, lequel ? 351 00:25:05,295 --> 00:25:09,799 C'est un élément à étudier quand on cherche le coupable. 352 00:25:14,638 --> 00:25:17,140 C'est la partie la plus dingue. Regardez, 353 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 la morphologie allongée. 354 00:25:19,142 --> 00:25:21,061 Ces espèces de mille-pattes ? 355 00:25:21,144 --> 00:25:25,232 Les bactéries sont couvertes d'une couche d'acide qui empêche 356 00:25:25,315 --> 00:25:28,443 les cellules T de détecter leur caractère pathogène. 357 00:25:28,527 --> 00:25:30,278 - Vous comprenez ? - Non. 358 00:25:30,362 --> 00:25:31,571 Poursuivez. 359 00:25:31,655 --> 00:25:32,822 D'où leur survie. 360 00:25:32,906 --> 00:25:35,867 Elles font croire qu'elles sont inoffensives. 361 00:25:36,826 --> 00:25:41,289 Même s'il y a environ 15 laboratoires qui produisent la souche Ames, 362 00:25:41,373 --> 00:25:46,419 ça reste trop flou, impossible de savoir duquel il s'agit. 363 00:25:46,503 --> 00:25:48,880 Des scientifiques de l'USAMRIID 364 00:25:48,964 --> 00:25:52,467 ont étudié la poudre présente dans les enveloppes. 365 00:25:56,680 --> 00:26:01,184 En examinant les spores dans des boîtes de Petri, 366 00:26:01,268 --> 00:26:02,769 dans de rares cas, 367 00:26:02,852 --> 00:26:07,107 l'anthrax avait une morphologie différente. 368 00:26:09,776 --> 00:26:14,030 Ces différences ont permis de savoir 369 00:26:14,114 --> 00:26:16,616 s'il s'agissait bien de la souche Ames, 370 00:26:16,700 --> 00:26:21,079 mais surtout si c'était celle qui était présente dans les enveloppes. 371 00:26:22,497 --> 00:26:25,083 Et, de fait, tous les échantillons 372 00:26:25,166 --> 00:26:28,628 ayant cette morphologie venaient bien de l'USAMRIID. 373 00:26:40,807 --> 00:26:44,352 L'USAMRIID a été fondé au début des années 70. 374 00:26:44,436 --> 00:26:46,980 C'était un institut de défense biologique 375 00:26:47,063 --> 00:26:50,859 spécialisé dans les maladies transformées en armes. 376 00:26:51,651 --> 00:26:53,820 Comme la plupart de mes collègues, 377 00:26:53,903 --> 00:26:57,282 j'avais un mauvais pressentiment. 378 00:26:57,365 --> 00:27:00,744 Je craignais qu'on finisse par nous accuser 379 00:27:00,827 --> 00:27:04,372 d'être derrière tout ça. 380 00:27:04,456 --> 00:27:07,083 Ce qui n'était pas le cas. 381 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 Docteur, pour être sûr… 382 00:27:11,921 --> 00:27:15,342 Êtes-vous impliqué dans les envois d'anthrax par courrier 383 00:27:15,425 --> 00:27:17,427 de septembre et octobre 2001 ? 384 00:27:17,510 --> 00:27:18,511 Absolument pas. 385 00:27:20,221 --> 00:27:22,641 Avez-vous une idée de qui il peut s'agir ? 386 00:27:24,434 --> 00:27:26,603 Oui, plusieurs. 387 00:27:31,483 --> 00:27:35,737 Non seulement ces deux chercheurs ont accès à la souche initiale, 388 00:27:37,781 --> 00:27:40,325 mais ils font aussi des dilutions en série. 389 00:27:40,408 --> 00:27:42,827 On tient un registre de ces activités. 390 00:27:47,707 --> 00:27:49,417 Merci pour votre aide. 391 00:27:49,501 --> 00:27:50,710 On reste en contact. 392 00:27:52,879 --> 00:27:58,093 Le FBI a demandé à tous ceux qui ont eu accès à la souche Ames 393 00:27:58,635 --> 00:28:00,178 d'envoyer un échantillon. 394 00:28:02,639 --> 00:28:06,643 Par décision de justice, les scientifiques de l'USAMRIID, 395 00:28:06,726 --> 00:28:11,106 y compris Bruce, ont dû piocher dans leurs stocks 396 00:28:11,189 --> 00:28:13,066 et prélever des échantillons. 397 00:28:13,775 --> 00:28:19,823 Le FBI me les a envoyés dans le but de faire des analyses ADN 398 00:28:19,906 --> 00:28:22,283 et de les stocker à long terme. 399 00:28:29,290 --> 00:28:32,293 Une fois les analyses effectuées, 400 00:28:32,377 --> 00:28:35,714 aucun échantillon n'avait la morphologie en question 401 00:28:38,216 --> 00:28:41,803 et n'était donc pas la source de l'anthrax des lettres. 402 00:28:43,304 --> 00:28:45,306 Bruce était hors de cause. 403 00:28:45,807 --> 00:28:51,229 Il s'agit de la souche d'anthrax Ames, utilisée dans les laboratoires américains. 404 00:28:51,312 --> 00:28:55,567 L'un de ces laboratoires se situe sur la base militaire de Fort Detrick, 405 00:28:55,650 --> 00:28:59,863 mais sans suspect, les théories du complot persistent, 406 00:28:59,946 --> 00:29:03,241 notamment parce que le tueur n'a pas recommencé. 407 00:29:04,200 --> 00:29:09,247 Michael Jordan a confirmé son retour en NBA… 408 00:29:09,330 --> 00:29:11,082 Du nouveau ? 409 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 Oui, c'est vraiment dingue. 410 00:29:14,669 --> 00:29:18,381 Ça va vous plaire. Regardez. 411 00:29:19,966 --> 00:29:23,178 Maintenant que Bruce Ivins était hors de cause, 412 00:29:24,345 --> 00:29:27,223 il pouvait peut-être nous aider. 413 00:29:28,641 --> 00:29:30,560 Des cultures d'anthrax. 414 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 Impressionnant, M. Hayward. 415 00:29:32,520 --> 00:29:34,689 Oui, c'est exactement ça. 416 00:29:34,773 --> 00:29:37,525 Elles viennent de mon stock personnel, 417 00:29:37,609 --> 00:29:39,444 directement de la source. 418 00:29:40,195 --> 00:29:46,451 Bruce était enthousiaste à l'idée que ses contributions scientifiques 419 00:29:46,534 --> 00:29:48,745 puissent aider à résoudre l'enquête. 420 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 Quoi d'autre ? 421 00:29:55,001 --> 00:29:58,213 À l'époque, Bruce travaillait sur un nouveau vaccin. 422 00:29:59,714 --> 00:30:01,090 Nous étions vaccinés, 423 00:30:01,174 --> 00:30:04,469 mais ce vaccin datait de plusieurs décennies 424 00:30:04,552 --> 00:30:10,558 et pouvait entraîner des gonflements de la taille d'un pamplemousse. 425 00:30:11,142 --> 00:30:14,687 Il voulait concevoir un vaccin tout aussi efficace, 426 00:30:15,480 --> 00:30:17,816 mais sans les effets secondaires. 427 00:30:17,899 --> 00:30:23,488 C'était un scientifique ordinaire, mais un homme assez atypique. 428 00:30:23,571 --> 00:30:28,284 Il correspondait au cliché de la tête d'ampoule dans son laboratoire. 429 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Comme moi. 430 00:30:35,667 --> 00:30:40,797 Voici quelques-uns de mes aspects les plus problématiques. 431 00:30:41,923 --> 00:30:47,220 Un : donner de mauvais conseils non sollicités. 432 00:30:48,054 --> 00:30:50,056 Deux : être trop exigeant. 433 00:30:50,682 --> 00:30:53,768 Trois : poser des questions indiscrètes 434 00:30:53,852 --> 00:30:58,106 sur des sujets qui ne me concernent pas, les "enquêtes d'Ivins". 435 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 C'EST QUOI, CE BORDEL ? 436 00:31:01,067 --> 00:31:02,986 Il jouait du piano, 437 00:31:03,069 --> 00:31:05,321 un peu de banjo… 438 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 Il avait beaucoup de talents. 439 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Bruce. 440 00:31:10,243 --> 00:31:11,286 Merde ! 441 00:31:13,496 --> 00:31:17,625 Bruce Ivins faisait un tas de choses étranges. 442 00:31:18,376 --> 00:31:20,837 Quatre : 443 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 interrompre les gens et monopoliser la parole. 444 00:31:24,841 --> 00:31:27,176 Cinq : appeler les gens chez eux. 445 00:31:27,719 --> 00:31:28,928 - Allô ? - Salut. 446 00:31:29,012 --> 00:31:31,097 Six : parler à cent à l'heure 447 00:31:31,180 --> 00:31:35,018 et poser plusieurs questions sans attendre les réponses. 448 00:31:36,644 --> 00:31:38,730 C'est à peu près tout. 449 00:31:49,908 --> 00:31:53,286 Le temps qu'elle parvienne à son destinataire, 450 00:31:53,369 --> 00:31:57,624 une lettre est ramassée, déposée, triée, secouée, remuée et écrasée. 451 00:31:57,707 --> 00:32:00,543 Tout le monde est un peu nerveux, 452 00:32:00,627 --> 00:32:04,047 surtout les employés des postes. 453 00:32:05,590 --> 00:32:09,719 POSTE DES ÉTATS-UNIS 454 00:32:10,428 --> 00:32:14,974 C'est un moment très triste pour notre service postal. 455 00:32:15,683 --> 00:32:20,647 Nous avons perdu deux soldats au front, 456 00:32:20,730 --> 00:32:25,944 et nous ferons le nécessaire pour livrer son courrier au pays. 457 00:32:29,989 --> 00:32:32,617 Enfin, au bout de dix jours, 458 00:32:33,660 --> 00:32:35,578 le centre a fermé ses portes. 459 00:32:36,704 --> 00:32:41,834 On nous a dit que tout le monde avait probablement été exposé à l'anthrax. 460 00:32:45,171 --> 00:32:50,093 Plus de 2 200 employés des postes ont été invités à se faire dépister. 461 00:32:51,344 --> 00:32:55,723 Quand le Congrès s'est fait dépister, tout le monde aurait dû y passer. 462 00:32:57,225 --> 00:33:01,938 À Brentwood, le site est resté ouvert 24 h sur 24 463 00:33:02,021 --> 00:33:04,107 pendant dix jours. 464 00:33:09,112 --> 00:33:12,907 Il y avait des chariots élévateurs, des tracteurs à main, 465 00:33:13,658 --> 00:33:16,411 des gens qui s'agitaient, des spores partout. 466 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Des machines qui allaient à 50 km/h. 467 00:33:24,544 --> 00:33:28,423 Quand on regarde l'immeuble Hart du Sénat, 468 00:33:29,799 --> 00:33:35,054 on voit à quoi devrait ressembler un bâtiment où des gens sont en danger. 469 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 Ce matin, vers 10h30, 470 00:33:38,141 --> 00:33:42,270 un colis suspect a été ouvert dans mon bureau. 471 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 Bonne nouvelle, 472 00:33:45,356 --> 00:33:46,774 tout le monde va bien. 473 00:33:47,358 --> 00:33:49,569 Ils ont bouclé l'immeuble en deux heures. 474 00:33:51,571 --> 00:33:54,407 Tout le monde a été évacué et testé. 475 00:33:54,490 --> 00:33:57,201 Deux cent quarante heures contre deux heures. 476 00:33:58,244 --> 00:34:02,290 Leurs chiens ont reçu du Cipro avant nous. 477 00:34:09,172 --> 00:34:11,007 On dit qu'il y a eu cinq morts 478 00:34:11,090 --> 00:34:13,009 et 17 malades. 479 00:34:13,092 --> 00:34:15,720 Ils sont loin du compte. 480 00:34:15,803 --> 00:34:21,100 J'ai fait une radio, j'ai des poumons de gros fumeur, 481 00:34:21,642 --> 00:34:24,062 voire de cancéreux. 482 00:34:24,145 --> 00:34:26,689 Je n'ai jamais fumé de ma vie. 483 00:34:26,773 --> 00:34:30,818 Ce genre de choses peut virer à l'obsession. 484 00:34:32,904 --> 00:34:34,238 PHOTOS INTERDITES 485 00:34:34,322 --> 00:34:36,908 Une photo du panneau "Pas de photos" 486 00:34:36,991 --> 00:34:40,286 à l'entrée du centre postal de Brentwood. 487 00:34:40,369 --> 00:34:42,955 On voit également les machines 488 00:34:43,039 --> 00:34:44,874 et les tentes 489 00:34:44,957 --> 00:34:50,004 qui ont servi aux équipes d'intervention. 490 00:34:50,963 --> 00:34:56,177 Les tunnels qui mènent au bâtiment ont servi à pulvériser le… 491 00:34:56,260 --> 00:34:57,887 Le dioxyde de chlore. 492 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Oui. 493 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 On zoome. 494 00:35:03,851 --> 00:35:06,854 Ils ont mis des avertissements. 495 00:35:08,481 --> 00:35:12,360 Il fallait qu'ils sachent que le bâtiment était contaminé, 496 00:35:12,443 --> 00:35:15,655 nous forcer à y rester mettait nos vies en danger. 497 00:35:15,738 --> 00:35:16,781 RISQUE BIOLOGIQUE 498 00:35:17,907 --> 00:35:19,659 Ils auraient dû faire mieux. 499 00:35:29,001 --> 00:35:31,921 Depuis deux mois, les enquêteurs cherchent le coupable 500 00:35:32,004 --> 00:35:34,382 des attaques à l'anthrax par courrier. 501 00:35:36,717 --> 00:35:40,847 C'est très pesant pour tous les employés des postes. 502 00:35:40,930 --> 00:35:44,433 Si c'est déjà arrivé, ça peut se reproduire. 503 00:35:44,517 --> 00:35:46,853 Et après, retour à la case départ. 504 00:35:48,312 --> 00:35:51,190 Qui envoie ces lettres contaminées et pourquoi ? 505 00:35:51,941 --> 00:35:55,903 Un ennemi invisible tue les Américains, une respiration à la fois. 506 00:35:57,196 --> 00:36:02,076 Comme avec l'ADN, on résout des crimes qui étaient insolubles il y a dix ans, 507 00:36:02,160 --> 00:36:03,786 grâce à la science. 508 00:36:03,870 --> 00:36:07,456 On espère qu'il en ira de même pour cette affaire. 509 00:36:12,795 --> 00:36:17,633 Neuf mois sont passés depuis le début de la vague de lettres à l'anthrax. 510 00:36:17,717 --> 00:36:21,470 Nicholas Kristof, journaliste au New York Times, est avec nous. 511 00:36:21,554 --> 00:36:24,182 Vous avez des soupçons. 512 00:36:24,265 --> 00:36:26,309 Pouvez-vous nous en faire part ? 513 00:36:26,392 --> 00:36:29,645 Il travaille dans le domaine de la biodéfense, 514 00:36:29,729 --> 00:36:32,690 un milieu proche de l'armée et du renseignement. 515 00:36:32,773 --> 00:36:35,067 On a beaucoup parlé de lui, 516 00:36:35,151 --> 00:36:40,615 il faudrait mener une enquête bien plus rigoureuse à son sujet. 517 00:36:40,698 --> 00:36:44,619 8 JUIN 2002 243 JOURS DEPUIS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX 518 00:36:44,702 --> 00:36:48,206 Le quartier grouille d'hommes en costume. 519 00:36:53,336 --> 00:36:58,132 Ils nous ont montré une photo et demandé si on reconnaissait cet homme. 520 00:36:58,216 --> 00:37:02,470 Cheveux noirs, moustache fournie, yeux rapprochés. 521 00:37:05,139 --> 00:37:07,058 Le FBI a fouillé l'appartement 522 00:37:07,141 --> 00:37:10,478 d'un ancien chercheur de l'armée, le Dr Steven Hatfill. 523 00:37:12,688 --> 00:37:17,568 Sous bien des aspects, les actes et les propos du docteur Hatfill 524 00:37:17,652 --> 00:37:21,239 faisaient de lui, de façon très claire, 525 00:37:21,322 --> 00:37:22,657 le suspect numéro un. 526 00:37:22,740 --> 00:37:27,036 Il a été licencié en 1999 pour avoir enfreint les procédures de sécurité, 527 00:37:27,119 --> 00:37:32,375 il a été embauché par un sous-traitant et a perdu son certificat de sécurité 528 00:37:32,458 --> 00:37:34,585 le 23 août 2001. 529 00:37:34,669 --> 00:37:37,797 Environ un mois avant l'affaire de l'anthrax. 530 00:37:37,880 --> 00:37:41,509 Lors de trois séances de polygraphe, il est resté très évasif. 531 00:37:41,592 --> 00:37:43,719 Il mentait dans son CV. 532 00:37:43,803 --> 00:37:46,138 Il en voulait au monde, au gouvernement. 533 00:37:46,222 --> 00:37:49,850 Une de ses études décrivait un attentat fictif. 534 00:37:49,934 --> 00:37:52,478 Le FBI a fouillé son domicile au Maryland 535 00:37:52,561 --> 00:37:53,896 pour la deuxième fois. 536 00:37:53,980 --> 00:37:57,483 Hatfill a nié être impliqué dans l'affaire de l'anthrax. 537 00:37:58,609 --> 00:38:00,486 Soyons clairs. 538 00:38:01,320 --> 00:38:02,405 Et honnêtes. 539 00:38:03,531 --> 00:38:07,410 C'est la première attaque biologique de l'histoire de notre pays. 540 00:38:07,493 --> 00:38:09,745 Personne n'y était préparé. 541 00:38:09,829 --> 00:38:11,872 AVOCAT DE STEVEN HATFILL 542 00:38:11,956 --> 00:38:16,502 Les Américains ont eu peur, le Congrès aussi. 543 00:38:16,585 --> 00:38:20,798 Mais rien ne justifie le traitement qu'il a subi. 544 00:38:22,425 --> 00:38:24,468 Profitez-en pour régler le son. 545 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Ça vous convient ? 546 00:38:26,429 --> 00:38:29,223 J'ai souhaité le défendre. 547 00:38:29,307 --> 00:38:31,100 S'il était condamné, 548 00:38:31,183 --> 00:38:33,394 ce serait sans doute à mort. 549 00:38:34,103 --> 00:38:37,023 Le Dr Hatfill mérite de retrouver sa vie, 550 00:38:37,648 --> 00:38:41,527 et les Américains méritent une véritable enquête. 551 00:38:44,030 --> 00:38:46,449 Regardons ce qui s'est passé. 552 00:38:47,408 --> 00:38:49,452 Les médias ont dit aux gens 553 00:38:49,535 --> 00:38:52,663 que le Dr Hatfill était l'auteur de ces attaques. 554 00:38:52,747 --> 00:38:55,124 Le Dr Hatfill est-il un suspect ? 555 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 C'est un suspect potentiel. 556 00:38:57,543 --> 00:39:00,421 Un suspect potentiel. 557 00:39:02,715 --> 00:39:05,843 UN SUSPECT POTENTIEL 558 00:39:05,926 --> 00:39:09,597 Les médias se sont jetés sur lui. 559 00:39:09,680 --> 00:39:11,390 Ils le harcelaient, 560 00:39:11,474 --> 00:39:14,310 des hélicoptères survolaient son appartement. 561 00:39:15,144 --> 00:39:19,273 Des agents de pacotille se sont amourachés de lui. 562 00:39:19,357 --> 00:39:22,234 Ils ne voulaient pas le lâcher, 563 00:39:22,318 --> 00:39:25,863 quitte à mettre les faits de côté. 564 00:39:25,946 --> 00:39:28,616 LE FBI ENQUÊTE SUR UN EXPERT DE L'ANTHRAX 565 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 Ils se sont lancés dans une campagne, 566 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 avec leurs amis journalistes, 567 00:39:33,454 --> 00:39:36,082 afin de convaincre les Américains 568 00:39:36,165 --> 00:39:38,709 que le docteur Hatfill était coupable, 569 00:39:38,793 --> 00:39:40,961 sans la moindre preuve. 570 00:39:41,045 --> 00:39:45,674 Ils étaient ravis d'avoir un bouc émissaire pour sauver la face. 571 00:39:47,134 --> 00:39:52,014 Ça m'a l'air d'une enquête sérieuse, on dirait qu'ils ont une piste. 572 00:39:56,602 --> 00:39:59,688 Les avis divergeaient, tout le monde n'était pas sûr 573 00:39:59,772 --> 00:40:02,149 que Hatfill était coupable. 574 00:40:02,233 --> 00:40:05,027 Mais il était impossible de l'innocenter. 575 00:40:05,861 --> 00:40:09,198 Je l'ai interrogé à plusieurs reprises. 576 00:40:09,281 --> 00:40:13,077 On a évoqué son rapport à l'anthrax. 577 00:40:15,329 --> 00:40:18,249 Il m'a dit : "Vous ne me croyez pas. 578 00:40:18,332 --> 00:40:20,334 "Vous me croyez coupable." 579 00:40:20,835 --> 00:40:23,879 Ce à quoi j'ai répondu : "Steve, 580 00:40:23,963 --> 00:40:27,258 "êtes-vous coupable ?" Il a nié en bloc. 581 00:40:27,341 --> 00:40:29,135 LE FBI DÉFEND SON ENQUÊTE 582 00:40:29,218 --> 00:40:32,138 Le FBI était persuadé de tenir le coupable, 583 00:40:32,221 --> 00:40:34,598 et a continué son enquête. 584 00:40:34,682 --> 00:40:35,933 Il est possible 585 00:40:36,016 --> 00:40:40,354 que le gouvernement poursuive Hatfill pour d'autres motifs 586 00:40:40,438 --> 00:40:42,898 que l'affaire de l'anthrax, 587 00:40:42,982 --> 00:40:46,819 s'il est convaincu que cela évitera d'autres incidents. 588 00:40:46,902 --> 00:40:48,362 Pas d'arrestation, 589 00:40:48,446 --> 00:40:53,492 bien que les enquêteurs soient convaincus de l'identité du coupable. 590 00:40:53,576 --> 00:40:54,910 Que se passe-t-il ? 591 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 Un sacré coup de pression. 592 00:41:00,624 --> 00:41:03,961 Il était surveillé en permanence, 593 00:41:04,044 --> 00:41:06,839 suivi où qu'il aille. 594 00:41:06,922 --> 00:41:09,675 Le FBI le suit sans la moindre discrétion, 595 00:41:09,758 --> 00:41:12,845 un agent lui a même roulé sur le pied. 596 00:41:14,763 --> 00:41:16,390 Ces putains de chiens. 597 00:41:17,808 --> 00:41:19,435 En ouvrant la porte, 598 00:41:19,518 --> 00:41:22,605 l'un des chiens a foncé dans la pièce 599 00:41:22,688 --> 00:41:24,815 et sauté sur le docteur Hatfill. 600 00:41:25,900 --> 00:41:29,195 Ils ont omis de préciser 601 00:41:29,278 --> 00:41:33,324 que les chiens ont eu la même réaction avec huit ou neuf autres scientifiques. 602 00:41:33,949 --> 00:41:37,244 C'est comme dire à son patron : 603 00:41:37,328 --> 00:41:39,914 "Il y a les empreintes de Dan sur une arme," 604 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 sans dire : 605 00:41:41,332 --> 00:41:45,586 "Il y a dix autres empreintes qui ne sont pas celles de Dan." 606 00:41:45,669 --> 00:41:48,088 C'est du harcèlement assumé. 607 00:41:48,672 --> 00:41:52,718 Ce n'est pas de la surveillance, c'est fait pour le faire craquer. 608 00:41:54,053 --> 00:41:58,224 La pression que subit un suspect surveillé de près par le FBI 609 00:41:58,307 --> 00:42:00,434 peut le pousser à bout, 610 00:42:00,518 --> 00:42:02,061 voire au suicide. 611 00:42:02,645 --> 00:42:07,399 Il était traumatisé par la pression médiatique. 612 00:42:07,483 --> 00:42:11,779 J'ignore comment, mais ils savaient où on allait l'interviewer. 613 00:42:12,821 --> 00:42:15,199 C'est allé si loin 614 00:42:15,282 --> 00:42:19,203 qu'on l'a fait monter dans notre voiture et emmené à l'hôtel. 615 00:42:23,499 --> 00:42:26,502 Je n'étais pas là, je ne peux pas juger. 616 00:42:26,585 --> 00:42:27,586 Cela dit, 617 00:42:27,670 --> 00:42:32,091 quand on pense que quelqu'un peut avoir commis une attaque biologique, 618 00:42:32,174 --> 00:42:34,802 on doit faire une enquête approfondie, 619 00:42:34,885 --> 00:42:37,846 interroger ses amis, 620 00:42:37,930 --> 00:42:40,599 et le surveiller de près. 621 00:42:40,683 --> 00:42:44,520 Ne pas le faire constituerait une faute professionnelle. 622 00:42:45,187 --> 00:42:47,398 C'est raisonnable d'enquêter sur lui. 623 00:42:47,481 --> 00:42:53,070 Personne n'a dit que le FBI n'aurait pas dû s'intéresser à lui. 624 00:42:53,153 --> 00:42:54,780 Ce qui est inacceptable, 625 00:42:54,863 --> 00:42:59,827 c'est de le distinguer de tous les suspects potentiels 626 00:42:59,910 --> 00:43:02,830 de le livrer en pâture aux Américains et de dire : 627 00:43:02,913 --> 00:43:03,956 "C'est lui." 628 00:43:04,039 --> 00:43:06,709 C'est là qu'est le problème. 629 00:43:16,385 --> 00:43:19,263 Vous savez, quand on brûle la maison d'un homme, 630 00:43:20,055 --> 00:43:21,890 qu'on le déshabille, 631 00:43:21,974 --> 00:43:23,892 et qu'on lui crache au visage… 632 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 Devinez quoi ? 633 00:43:26,145 --> 00:43:27,605 Il riposte. 634 00:43:31,358 --> 00:43:33,068 ENQUÊTE SUR L'ANTHRAX ALEXANDRIA, VIRGINIE 635 00:43:37,531 --> 00:43:39,408 Bonjour, mesdames et messieurs. 636 00:43:40,326 --> 00:43:41,952 Je m'appelle Steve Hatfill. 637 00:43:42,953 --> 00:43:46,749 Après une enquête publique et privée parmi les plus intensives 638 00:43:46,832 --> 00:43:48,542 de l'histoire du pays, 639 00:43:48,626 --> 00:43:53,088 personne n'a trouvé le moindre élément de preuve 640 00:43:53,172 --> 00:43:57,051 de mon implication dans l'affaire des lettres à l'anthrax. 641 00:43:57,134 --> 00:43:59,762 Je ne suis pas le tueur à l'anthrax ! 642 00:44:09,605 --> 00:44:12,066 L'enquête a débuté il y a près d'un an, 643 00:44:12,149 --> 00:44:14,902 et le FBI n'a toujours pas trouvé le coupable. 644 00:44:14,985 --> 00:44:19,448 Selon le FBI, il y a trop de doutes au sujet de Hatfill pour renoncer. 645 00:44:19,531 --> 00:44:21,784 Il y a de la frustration dans l'air. 646 00:44:21,867 --> 00:44:25,245 Plus de 18 mois plus tard, pas la moindre arrestation… 647 00:44:25,329 --> 00:44:29,166 Le FBI prend son temps, ce qui pose des questions… 648 00:44:29,249 --> 00:44:33,796 Nous ne sommes pas à la télévision. Ça demande beaucoup de travail. 649 00:44:33,879 --> 00:44:38,592 Êtes-vous déçu qu'il n'y ait toujours pas d'arrestation dans cette affaire ? 650 00:44:38,676 --> 00:44:41,428 Fait-il toujours l'objet d'une enquête ? 651 00:44:41,512 --> 00:44:43,555 Nous manquons d'éléments concrets 652 00:44:44,139 --> 00:44:47,101 pour le prouver devant un tribunal. 653 00:44:47,184 --> 00:44:49,603 Vous souvenez-vous de l'anthrax ? 654 00:44:49,687 --> 00:44:53,357 Il y a cinq ans, un photographe de Floride… 655 00:44:53,440 --> 00:44:55,442 Le FBI est divisé. 656 00:44:55,526 --> 00:44:58,821 Certains agents croient que Hatfill est innocent, 657 00:44:58,904 --> 00:45:01,115 d'autres le pensent coupable. 658 00:45:05,494 --> 00:45:08,664 C'est l'une des plus grandes enquêtes de l'histoire du FBI, 659 00:45:08,747 --> 00:45:11,125 avec plus de 9 000 entretiens, 660 00:45:11,208 --> 00:45:14,878 six mille citations à comparaître et 67 perquisitions. 661 00:45:14,962 --> 00:45:17,965 Le FBI insiste, l'enquête reste ouverte. 662 00:45:18,674 --> 00:45:20,676 Le problème, c'est que certains 663 00:45:20,759 --> 00:45:24,138 cherchent à prouver que quelqu'un a commis un crime, 664 00:45:24,221 --> 00:45:26,348 au lieu de mener l'enquête. 665 00:45:27,182 --> 00:45:28,726 SEPTEMBRE 2006 666 00:45:30,269 --> 00:45:32,604 L'enquête durait depuis cinq ans. 667 00:45:32,688 --> 00:45:36,400 M. Mueller, le directeur, voulait un regard neuf sur l'affaire. 668 00:45:37,443 --> 00:45:39,862 Alors, j'ai repris l'enquête. 669 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 C'était une vieille affaire, 670 00:45:42,698 --> 00:45:45,075 mais elle restait d'actualité. 671 00:45:45,159 --> 00:45:47,703 On avait toujours les moyens d'enquêter. 672 00:45:47,786 --> 00:45:50,998 On a mis toute l'équipe dans de bonnes conditions. 673 00:45:56,336 --> 00:46:00,966 À ce moment, la science avait fait des progrès impressionnants. 674 00:46:01,049 --> 00:46:04,803 Ça a marqué un tournant décisif dans l'enquête. 675 00:46:06,513 --> 00:46:09,933 Avant, on ne pratiquait pas le séquençage des génomes. 676 00:46:10,017 --> 00:46:12,603 On appelle ça l'ère pré-génomique. 677 00:46:12,686 --> 00:46:17,524 L'ADN servait à identifier la souche Ames, mais on n'avait pas séquencé le génome. 678 00:46:18,942 --> 00:46:21,278 Ils ont développé une empreinte ADN 679 00:46:21,361 --> 00:46:22,988 des spores envoyées, 680 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 afin d'identifier leur provenance. 681 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 SÉQUENÇAGE ADN 682 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 LE GÉNOME ENTIER 683 00:46:34,875 --> 00:46:37,419 On l'a fait grâce aux progrès de la science, 684 00:46:37,503 --> 00:46:40,255 mais aussi parce qu'on en avait les moyens. 685 00:46:40,339 --> 00:46:45,093 C'était l'enquête la plus coûteuse de l'histoire du FBI. 686 00:46:50,891 --> 00:46:53,894 Ils ont comparé les empreintes ADN 687 00:46:54,520 --> 00:46:56,814 des spores envoyées par la poste 688 00:46:56,897 --> 00:46:58,857 à celles qu'ils ont rassemblées. 689 00:46:59,691 --> 00:47:01,235 DESCRIPTION DE L'ÉCHANTILLON 690 00:47:03,487 --> 00:47:07,825 Elles remontaient toutes à une fiole unique… 691 00:47:10,494 --> 00:47:12,329 appelé RMR-1029. 692 00:47:13,789 --> 00:47:17,584 Pour couronner le tout, on a découvert que cette fiole 693 00:47:17,668 --> 00:47:21,839 avait été créé par Bruce Ivins pour ses expériences. 694 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 HAUTEMENT PURIFIÉ 695 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 ÉTAT : TRÈS BON 696 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 BRUCE IVINS 697 00:47:50,701 --> 00:47:54,788 Au début, c'était un mystère à l'échelle mondiale. 698 00:47:56,248 --> 00:48:00,377 Le voilà réduit à une fiole dans un congélateur, 699 00:48:00,460 --> 00:48:03,589 dans un laboratoire, créée par un homme. 700 00:48:08,218 --> 00:48:12,097 À ce moment, est-on sûrs que Bruce Ivins a envoyé les lettres ? 701 00:48:12,180 --> 00:48:13,307 Non. 702 00:48:13,390 --> 00:48:17,394 RMR-1029 était utilisé par de nombreuses personnes. 703 00:48:17,477 --> 00:48:20,981 Un échantillon en a même été envoyé à mon laboratoire. 704 00:48:21,064 --> 00:48:22,733 ENVOI D'ANTHRAX 705 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 On a étudié la période en question 706 00:48:26,194 --> 00:48:30,490 et on s'est demandé qui avait eu accès à RMR-1029 à l'époque. 707 00:48:30,574 --> 00:48:32,367 COMBIEN DE SUSPECTS 708 00:48:32,451 --> 00:48:33,785 LES ENVOIS D'ANTHRAX 709 00:48:33,869 --> 00:48:38,290 Le FBI a fait volte-face et s'est à nouveau intéressé à l'USAMRIID. 710 00:48:40,876 --> 00:48:43,587 Nous étions à nouveau sous surveillance. 711 00:48:43,670 --> 00:48:45,839 RISQUE BIOLOGIQUE ATTENTION 712 00:48:47,507 --> 00:48:51,178 On était l'un des rares instituts à coopérer sans réserve. 713 00:48:52,679 --> 00:48:55,223 On a offert notre expertise, notre aide, 714 00:48:55,307 --> 00:48:59,436 et l'accès total à toutes nos archives, 715 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 nos échantillons… 716 00:49:01,480 --> 00:49:05,943 On leur a fourni tout ce qu'ils voulaient en toute bonne foi. 717 00:49:06,693 --> 00:49:09,404 Mais, puisque tout est archivé, 718 00:49:09,488 --> 00:49:11,865 ça leur donne de quoi fouiller. 719 00:49:11,949 --> 00:49:14,326 Et s'ils trouvent un élément comparable, 720 00:49:15,035 --> 00:49:19,539 nous voilà repeints en terroristes potentiels. 721 00:49:20,832 --> 00:49:23,335 C'était déconcertant pour nous, 722 00:49:23,418 --> 00:49:26,338 ça a généré un sentiment de peur et de paranoïa. 723 00:49:28,215 --> 00:49:30,050 LA FIOLE RMR-1029 724 00:49:30,133 --> 00:49:31,969 ANALYSÉE AU LABORATOIRE 725 00:49:33,887 --> 00:49:37,849 Tous étaient devenus des suspects. Il fallait des alibis en béton. 726 00:49:39,851 --> 00:49:43,105 Certains avaient des relevés téléphoniques, 727 00:49:43,188 --> 00:49:47,985 ils étaient au téléphone avec leur partenaire à l'étranger. 728 00:49:48,068 --> 00:49:50,570 Ils n'auraient pas pu se rendre à Princeton 729 00:49:50,654 --> 00:49:52,781 le 17 ou le 18 septembre 730 00:49:52,864 --> 00:49:54,700 pour poster les lettres. 731 00:49:55,617 --> 00:49:57,160 ENVOYÉ LES LETTRES À L'ANTHRAX 732 00:49:57,244 --> 00:49:59,997 On a éliminé toutes les pistes. 733 00:50:03,709 --> 00:50:08,463 Plus on enquêtait sur Bruce, plus on en apprenait. 734 00:50:12,884 --> 00:50:16,054 Il avait passé beaucoup de temps en salle sécurisée, 735 00:50:16,138 --> 00:50:18,140 peu avant les attaques. 736 00:50:20,767 --> 00:50:24,646 Tard le soir, le week-end, jusqu'à l'aube. 737 00:50:25,647 --> 00:50:29,067 Entrer dans ces salles, ce n'est pas que passer une porte. 738 00:50:30,777 --> 00:50:34,072 Il a arrêté pendant près d'une semaine, 739 00:50:34,156 --> 00:50:37,117 puis a rapidement recommencé. 740 00:50:38,535 --> 00:50:42,497 Il y a passé beaucoup de temps avant le second envoi. 741 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 RETOUR LE SOIR 742 00:50:44,374 --> 00:50:48,587 Jamais, ni avant, ni après, il n'y a passé autant de temps. 743 00:50:50,839 --> 00:50:53,717 Ce n'est pas une preuve accablante, 744 00:50:53,800 --> 00:50:56,303 mais c'est un tournant dans l'enquête. 745 00:50:56,386 --> 00:50:58,263 Maintenant que nous savons 746 00:50:58,346 --> 00:51:01,058 que la fiole de spores identifiée, 747 00:51:01,141 --> 00:51:04,186 créée et gérée par le Dr Ivins, 748 00:51:04,269 --> 00:51:08,482 est la source de l'arme du crime, de l'anthrax envoyé. 749 00:51:08,565 --> 00:51:10,650 Réexaminons ses propos 750 00:51:10,734 --> 00:51:13,070 et ses actes sous un nouveau jour. 751 00:51:15,697 --> 00:51:17,949 Réétudions ses déclarations. 752 00:51:18,033 --> 00:51:19,701 IVINS N'EST PAS AU COURANT 753 00:51:19,785 --> 00:51:21,161 IVINS A NOTÉ QUE 754 00:51:21,244 --> 00:51:22,746 IVINS SE RAPPELLE 755 00:51:24,539 --> 00:51:28,710 A-t-il saboté ou torpillé l'enquête ? 756 00:51:29,836 --> 00:51:31,755 Ou créé une diversion ? 757 00:51:31,838 --> 00:51:35,258 J'ai pensé à autre chose. Pourquoi pas l'Irak ? 758 00:51:35,342 --> 00:51:36,802 Quoi d'autre ? 759 00:51:37,511 --> 00:51:39,179 Bonjour, messieurs. 760 00:51:39,262 --> 00:51:40,764 A-t-il détourné l'attention ? 761 00:51:41,389 --> 00:51:42,641 Regardez ça. 762 00:51:42,724 --> 00:51:45,894 Ça vient de mon stock personnel. 763 00:51:45,977 --> 00:51:47,479 Quoi d'autre ? 764 00:51:47,562 --> 00:51:49,898 A-t-il identifié certains suspects 765 00:51:49,981 --> 00:51:53,318 selon les rapports qu'il avait avec eux à l'époque ? 766 00:51:53,401 --> 00:51:57,197 Non seulement ces deux chercheurs ont accès à la souche initiale, 767 00:51:57,280 --> 00:51:59,783 mais ils font aussi des dilutions en série. 768 00:52:00,492 --> 00:52:01,785 Quoi d'autre ? 769 00:52:01,868 --> 00:52:05,122 A-t-il envoyé les enquêteurs sur de fausses pistes ? 770 00:52:05,205 --> 00:52:08,792 - Peut-on avoir une copie ? - Je vais vous les faxer. 771 00:52:08,875 --> 00:52:10,794 Quoi d'autre ? 772 00:52:11,586 --> 00:52:12,546 Plein de choses. 773 00:52:15,257 --> 00:52:20,428 Un scientifique talentueux et respecté qui travaille pour le gouvernement 774 00:52:22,180 --> 00:52:25,350 qui donne des conseils sur les pistes à suivre ou non. 775 00:52:26,268 --> 00:52:29,479 Quoi d'autre ? 776 00:52:32,482 --> 00:52:36,027 L'attention de tous s'est alors portée sur le docteur Ivins. 777 00:52:43,535 --> 00:52:45,829 1ER NOVEMBRE 2007 778 00:52:45,912 --> 00:52:50,584 5 ANS, 2 MOIS ET 21 JOURS APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX 779 00:52:58,675 --> 00:53:02,679 Beaucoup d'aspects de sa personnalité en font un suspect potentiel. 780 00:53:04,139 --> 00:53:07,309 Il souffrait de troubles mentaux. 781 00:53:07,392 --> 00:53:10,270 Parfois, il sortait en pleine nuit 782 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 et rentrait le lendemain à l'insu de sa femme. 783 00:53:13,648 --> 00:53:18,069 Il louait plusieurs boîtes postales sous de faux noms. 784 00:53:18,153 --> 00:53:19,821 Il faisait beaucoup de route 785 00:53:19,905 --> 00:53:22,324 pour poster des courriers en secret. 786 00:53:25,452 --> 00:53:26,953 Docteur Ivins. 787 00:53:27,037 --> 00:53:29,122 Nous sommes du FBI. 788 00:53:29,789 --> 00:53:32,167 Nous aimerions vous parler un instant. 789 00:53:32,918 --> 00:53:37,172 Maintenant ? Je devais rentrer il y a une heure. Ma femme­… 790 00:53:37,255 --> 00:53:39,216 On s'en occupe. 791 00:53:41,885 --> 00:53:43,637 C'est-à-dire ? 792 00:53:44,512 --> 00:53:48,433 Monsieur, une perquisition a lieu en ce moment 793 00:53:48,516 --> 00:53:49,559 à votre domicile. 794 00:53:50,852 --> 00:53:53,480 On a débarqué à ce moment-là. 795 00:53:53,563 --> 00:53:56,608 "Bruce, on fait une perquisition chez vous. 796 00:53:57,275 --> 00:53:59,736 "Vous êtes un suspect." 797 00:54:00,278 --> 00:54:04,699 Vous logerez à l'hôtel avec votre famille jusqu'à la fin de la perquisition. 798 00:54:04,783 --> 00:54:06,618 Une voiture va vous emmener. 799 00:54:08,662 --> 00:54:11,498 Non, merci. Je dois rentrer. 800 00:54:14,292 --> 00:54:16,878 On vous verra au journal de 22 h, alors. 801 00:54:19,339 --> 00:54:23,218 Si vous rentrez chez vous, attendez-vous à un scandale. 802 00:54:23,301 --> 00:54:24,970 Les voisins vont jaser. 803 00:54:25,971 --> 00:54:30,267 Ensuite, les camions de la presse vont débarquer comme des chars d'assaut. 804 00:54:30,767 --> 00:54:34,354 C'est ce que vous voulez, docteur Ivins ? 805 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 MANDATS DE PERQUISITION 806 00:54:48,994 --> 00:54:51,371 SEMBLAIT ANXIEUX ET PRÉOCCUPÉ 807 00:54:52,497 --> 00:54:54,916 Où est M. Hayward ? Je travaillais… 808 00:54:55,000 --> 00:54:57,627 Il ne travaille plus sur ce dossier. 809 00:54:58,628 --> 00:55:02,299 Comment ? Vous ne comprenez pas, c'est mon contact… 810 00:55:02,382 --> 00:55:04,301 Je sais, c'est perturbant. 811 00:55:04,384 --> 00:55:06,594 Restez calme, laissez-nous travailler. 812 00:55:06,678 --> 00:55:10,140 Arrêtez la voiture. 813 00:55:17,897 --> 00:55:19,899 Vous pensez que c'est moi ? 814 00:55:19,983 --> 00:55:23,486 Que j'ai envoyé ces lettres ? Que je suis un terroriste ? 815 00:55:23,570 --> 00:55:24,612 On ne dit pas ça. 816 00:55:24,696 --> 00:55:28,283 Je suis patriote. Je suis au service des Américains. 817 00:55:28,366 --> 00:55:30,201 Monsieur, calmez-vous. 818 00:55:30,827 --> 00:55:34,956 Gardons la tête froide et laissons l'équipe travailler. 819 00:55:35,874 --> 00:55:37,542 Qu'en dites-vous, docteur ? 820 00:55:55,393 --> 00:55:56,728 Pour être honnête, 821 00:55:56,811 --> 00:55:59,272 on n'a rien trouvé d'accablant. 822 00:55:59,898 --> 00:56:02,859 On pensait qu'il aurait gardé un souvenir. 823 00:56:03,777 --> 00:56:07,155 On s'est demandé ce que ça pourrait être. 824 00:56:08,156 --> 00:56:10,492 Il n'y avait pas grand-chose. 825 00:56:10,575 --> 00:56:13,870 Mais des membres de l'équipe ont eu une bonne idée. 826 00:56:17,624 --> 00:56:20,418 Deux jours plus tard, il sortait ses poubelles. 827 00:56:21,628 --> 00:56:23,880 Qu'allait-il vouloir jeter ? 828 00:56:30,512 --> 00:56:33,473 À son insu, un agent du FBI 829 00:56:33,556 --> 00:56:36,476 restait caché, à l'abri des regards. 830 00:56:42,565 --> 00:56:46,486 Il voulait s'assurer que personne ne récupère ce qu'il jetait. 831 00:56:57,330 --> 00:56:59,707 14 MAI 2008 832 00:56:59,791 --> 00:57:04,712 5 ANS, 9 MOIS ET 2 JOURS APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX 833 00:57:12,512 --> 00:57:17,183 Je suis allé à une conférence dans un hôtel de Washington. 834 00:57:19,769 --> 00:57:20,937 Bienvenue à tous. 835 00:57:21,688 --> 00:57:26,192 Le FBI savait que j'étais là, ils ont organisé un entretien. 836 00:57:27,485 --> 00:57:29,737 Il y avait une vingtaine de personnes, 837 00:57:29,821 --> 00:57:33,283 ce n'était pas un interrogatoire formel, 838 00:57:33,366 --> 00:57:37,162 mais ça y ressemblait beaucoup. 839 00:57:37,245 --> 00:57:39,164 On s'est assis, et l'un d'eux 840 00:57:39,247 --> 00:57:43,168 m'a assuré qu'ils ne venaient pas pour m'arrêter. 841 00:57:43,251 --> 00:57:48,548 Je leur ai dit que je n'avais même pas envisagé cette possibilité. 842 00:57:50,467 --> 00:57:54,721 Ils ont ressorti des e-mails que j'avais envoyés à Bruce Ivins. 843 00:57:56,556 --> 00:58:00,310 Ils voulaient savoir s'il y avait, dans ces e-mails, 844 00:58:00,393 --> 00:58:04,606 des informations indiquant à Bruce Ivins les analyses que nous faisions. 845 00:58:06,357 --> 00:58:10,778 C'est là que j'ai compris qu'ils s'intéressaient à lui. 846 00:58:12,780 --> 00:58:17,076 La plupart de ses collègues l'ont défendu. 847 00:58:17,160 --> 00:58:21,289 Nous avons décrit ses comportements suspects, 848 00:58:21,372 --> 00:58:25,084 et ils ont dit : "C'est Bruce, il est comme ça." 849 00:58:25,168 --> 00:58:28,338 On a souvent entendu cette phrase. 850 00:58:30,465 --> 00:58:33,718 Mais en étudiant de près ses e-mails, 851 00:58:33,801 --> 00:58:37,305 il était clair qu'il était obsessionnel. 852 00:58:39,349 --> 00:58:43,561 Ses relations avec certains de ses collègues étaient… 853 00:58:46,231 --> 00:58:49,859 Il a écrit de nombreux e-mails personnels à une femme, 854 00:58:51,110 --> 00:58:52,612 des messages troublants. 855 00:58:54,155 --> 00:58:55,240 PICOTEMENTS 856 00:58:55,990 --> 00:58:59,911 J'ai parfois des picotements dans les deux bras. 857 00:59:00,411 --> 00:59:02,497 À ce moment-là, j'ai des vertiges 858 00:59:02,580 --> 00:59:08,294 et un étrange goût métallique dans la bouche. 859 00:59:10,880 --> 00:59:12,590 Je ne plaisante pas. 860 00:59:13,800 --> 00:59:15,677 Ça me fait peur. 861 00:59:20,306 --> 00:59:21,975 Quand ça m'arrive, 862 00:59:22,850 --> 00:59:24,978 je deviens méchant, 863 00:59:25,061 --> 00:59:25,895 odieux, 864 00:59:26,771 --> 00:59:27,981 furieux, 865 00:59:28,064 --> 00:59:29,023 introverti, 866 00:59:29,107 --> 00:59:30,316 paranoïaque. 867 00:59:34,320 --> 00:59:37,615 Dès que c'est terminé, je regrette mon comportement, 868 00:59:37,699 --> 00:59:39,784 mais pendant que ça a lieu, 869 00:59:41,452 --> 00:59:43,913 je ne me contrôle plus. 870 00:59:44,914 --> 00:59:47,500 J'ai l'impression de me voir de l'extérieur. 871 00:59:53,798 --> 00:59:56,718 Je fais bonne figure au travail et à la maison, 872 00:59:56,801 --> 00:59:58,928 pour ne pas tout souiller. 873 00:59:59,846 --> 01:00:03,433 Mais il faut que j'en parle à quelqu'un. 874 01:00:05,101 --> 01:00:08,813 Tu seras ma confidente. 875 01:00:15,695 --> 01:00:20,116 Son comportement envers ces femmes était comparable à ses autres obsessions. 876 01:00:20,199 --> 01:00:24,120 Il était obsédé par la sororité Kappa Kappa Gamma. 877 01:00:28,583 --> 01:00:33,880 Son obsession est née dans les années 60, à l'université, 878 01:00:33,963 --> 01:00:37,508 quand il a invité une membre de KKG à sortir avec lui. 879 01:00:40,178 --> 01:00:41,888 Elle a refusé, 880 01:00:41,971 --> 01:00:43,473 et il s'est senti rejeté. 881 01:00:43,556 --> 01:00:47,268 Alors, il a cambriolé le bâtiment de la sororité. 882 01:00:50,104 --> 01:00:53,900 Il a volé leur décrypteur, afin de connaître leurs rituels. 883 01:01:00,782 --> 01:01:05,286 On a donc un homme, 40 ou 50 ans plus tard, 884 01:01:05,995 --> 01:01:07,789 aux personnalités multiples… 885 01:01:11,292 --> 01:01:12,794 dans la soixantaine, 886 01:01:12,877 --> 01:01:17,173 se faisant passer pour une membre d'une sororité. 887 01:01:23,388 --> 01:01:25,348 C'est louche. 888 01:01:35,900 --> 01:01:39,862 L'une des femmes par qui il était obsédé 889 01:01:39,946 --> 01:01:42,073 l'a défendu bec et ongles, 890 01:01:42,156 --> 01:01:48,079 jusqu'à ce qu'on lui prouve qu'il avait volé son mot de passe, 891 01:01:48,162 --> 01:01:52,208 et qu'il se connectait à son ordinateur pour lire ses e-mails privés. 892 01:01:52,291 --> 01:01:55,628 Quand il lisait des critiques à son égard, 893 01:01:55,712 --> 01:01:57,171 il était furieux. 894 01:01:59,132 --> 01:02:03,428 C'était troublant. Elle a accepté de collaborer avec nous. 895 01:02:05,221 --> 01:02:06,097 Bruce. 896 01:02:10,351 --> 01:02:12,520 - Tu es venue. - Oui. 897 01:02:14,021 --> 01:02:15,857 5 JUIN 2008 898 01:02:15,940 --> 01:02:19,986 6 ANS, 8 MOIS ET 18 JOURS APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX 899 01:02:23,990 --> 01:02:26,909 Je repense à l'audience du grand jury. 900 01:02:26,993 --> 01:02:29,036 Ils n'ont pas arrêté de m'accuser. 901 01:02:29,954 --> 01:02:32,999 Tu ne peux pas continuer comme ça, Bruce. 902 01:02:33,082 --> 01:02:34,709 Bien sûr que si. Tu vois ? 903 01:02:40,923 --> 01:02:42,967 Tu devrais aller voir quelqu'un. 904 01:02:46,804 --> 01:02:47,805 Je t'ai, toi. 905 01:02:48,806 --> 01:02:50,099 Ma confidente. 906 01:02:52,018 --> 01:02:53,770 Ne m'appelle pas comme ça. 907 01:02:55,313 --> 01:02:59,400 Désolée, Bruce. J'ai vraiment envie de t'aider. 908 01:03:00,026 --> 01:03:03,112 Mais toutes ces choses que tu m'as écrites… 909 01:03:03,196 --> 01:03:06,407 Les troubles de la personnalité, la paranoïa… 910 01:03:08,576 --> 01:03:12,288 Elle portait un micro lors de sa discussion avec Bruce. 911 01:03:12,371 --> 01:03:15,792 On voulait voir jusqu'où il irait dans ses confidences. 912 01:03:15,875 --> 01:03:19,045 - J'ignore quoi faire. - Le plus fou avec ces e-mails, 913 01:03:19,128 --> 01:03:21,380 c'est que je ne m'en souviens pas. 914 01:03:21,464 --> 01:03:22,423 Quoi ? 915 01:03:22,507 --> 01:03:27,011 Je ne les ai découverts qu'en les voyant dans mon dossier d'envoi. 916 01:03:28,304 --> 01:03:32,099 Au réveil, je découvre ce qu'a fait Bruce le fou. 917 01:03:32,183 --> 01:03:36,187 Je vois mes clés près du lit et j'ignore où je suis allé. 918 01:03:37,605 --> 01:03:42,985 Pour un suspect dans une affaire de bioterrorisme, 919 01:03:43,069 --> 01:03:45,446 on trouve ça inquiétant. 920 01:03:49,283 --> 01:03:53,788 J'ai une question. Ne t'énerve pas, d'accord ? 921 01:03:55,122 --> 01:03:58,626 Tu veux savoir si c'est moi qui ai envoyé ces lettres ? 922 01:03:59,794 --> 01:04:00,670 Oui. 923 01:04:12,682 --> 01:04:15,059 Je n'en ai pas le moindre souvenir. 924 01:04:17,019 --> 01:04:18,437 Mais tu n'en es pas sûr. 925 01:04:21,732 --> 01:04:23,568 Tout ce que je sais, 926 01:04:23,651 --> 01:04:26,654 c'est que dans mon état normal, je suis inoffensif. 927 01:04:28,656 --> 01:04:32,743 "As-tu tué cinq personnes ?" C'est une question simple. 928 01:04:33,870 --> 01:04:35,371 Bruce n'a pas dit non. 929 01:04:39,041 --> 01:04:44,005 J'ai une amie qui consulte un hypnothérapeute. 930 01:04:44,088 --> 01:04:46,132 - J'ai dit non. - Ça l'aide. 931 01:04:46,215 --> 01:04:49,594 - Ça fait remonter ses souvenirs. - Je n'en ai pas envie. 932 01:04:57,602 --> 01:04:59,604 Bruce, attends. 933 01:04:59,687 --> 01:05:01,105 Ne pars pas. 934 01:05:01,188 --> 01:05:02,148 Assieds-toi. 935 01:05:12,742 --> 01:05:14,785 Tu étais si belle. 936 01:05:30,092 --> 01:05:34,305 Depuis un moment, je n'ai plus personne à qui me confier. 937 01:05:35,973 --> 01:05:36,933 AU FOND DU TROU 938 01:05:37,016 --> 01:05:38,142 AU COMBAT 939 01:05:38,225 --> 01:05:39,393 SALAUDS 940 01:05:41,771 --> 01:05:44,065 J'allais marcher dans un quartier chaud 941 01:05:44,148 --> 01:05:46,275 avec une arme dans mon manteau. 942 01:05:48,069 --> 01:05:50,738 Quand je voyais un groupe de jeunes, 943 01:05:51,238 --> 01:05:53,783 je passais au milieu d'eux. 944 01:05:53,866 --> 01:05:56,494 J'espérais qu'ils tenteraient quelque chose. 945 01:05:57,453 --> 01:05:59,330 Il faut se défendre. 946 01:05:59,956 --> 01:06:01,832 Regarder ces salauds et dire : 947 01:06:01,916 --> 01:06:03,918 "Je ne me laisserai pas faire. 948 01:06:04,001 --> 01:06:06,295 "Si nécessaire, je riposterai." 949 01:06:15,638 --> 01:06:16,889 Bruce ? 950 01:06:18,808 --> 01:06:21,602 Rappelez-vous ce que j'ai dit. Simple et direct. 951 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 Pas de détails superflus. 952 01:06:24,855 --> 01:06:25,940 Ça va aller. 953 01:06:28,234 --> 01:06:29,986 9 JUIN 2008 954 01:06:30,069 --> 01:06:33,906 6 ANS, 8 MOIS ET 22 JOURS APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX 955 01:06:35,324 --> 01:06:37,410 Merci d'être venus. 956 01:06:37,493 --> 01:06:40,371 Je m'appelle Vince Lisi, je m'occupe du dossier. 957 01:06:40,454 --> 01:06:42,957 On voulait qu'il sache qu'on le tenait. 958 01:06:43,541 --> 01:06:45,710 Je peux vous appeler Bruce ? 959 01:06:45,793 --> 01:06:46,877 D'accord, Vince. 960 01:06:49,964 --> 01:06:51,382 Je vais être clair. 961 01:06:52,133 --> 01:06:55,428 Vous êtes ici de votre plein gré, 962 01:06:55,511 --> 01:06:58,305 - en présence de votre avocat. - En effet. 963 01:07:00,891 --> 01:07:05,771 Ce premier entretien avec le docteur Ivins a demandé beaucoup de préparation. 964 01:07:06,647 --> 01:07:08,482 On avait tout prévu, 965 01:07:08,566 --> 01:07:12,737 des questions à poser d'une façon précise. 966 01:07:12,820 --> 01:07:16,157 On a consulté un psychologue afin de ne pas le braquer. 967 01:07:16,240 --> 01:07:20,244 Qu'est-ce qui le fait réagir ? Qu'est-ce qui le fait parler ? 968 01:07:20,828 --> 01:07:25,750 Dites-moi, Bruce. Quel est votre problème avec les femmes ? 969 01:07:27,168 --> 01:07:28,210 Pardon ? 970 01:07:28,294 --> 01:07:31,380 Deux ex-collègues disent que vous les avez harcelées. 971 01:07:31,464 --> 01:07:33,382 L'une d'elles parle de menaces. 972 01:07:33,466 --> 01:07:37,803 Et il y a cette histoire avec la sororité Kappa Kappa Gamma. 973 01:07:43,100 --> 01:07:44,602 Cette "préoccupation". 974 01:07:47,438 --> 01:07:49,648 Je n'utiliserais pas ce terme. 975 01:07:50,441 --> 01:07:52,985 Ah non ? Quel terme emploiriez-vous ? 976 01:07:53,069 --> 01:07:54,361 Une obsession. 977 01:07:56,155 --> 01:07:59,408 Il me coupe, me dit qu'il s'agit d'une obsession. 978 01:08:00,117 --> 01:08:03,412 Il me dit : "J'y pense la nuit, dans mon lit." 979 01:08:04,413 --> 01:08:07,083 Vous avez cambriolé le bâtiment d'une sororité 980 01:08:07,166 --> 01:08:10,795 à l'université de Caroline du Nord, pour voler un décrypteur. 981 01:08:11,504 --> 01:08:13,005 Le sujet vous intéresse ? 982 01:08:14,298 --> 01:08:15,257 Pas vraiment. 983 01:08:18,344 --> 01:08:21,847 J'ai lu quelque part 984 01:08:22,640 --> 01:08:26,185 qu'on peut écrire des messages secrets avec des codons d'ADN. 985 01:08:27,520 --> 01:08:29,438 Vous le saviez ? 986 01:08:29,522 --> 01:08:30,898 Ça ne me dit rien. 987 01:08:36,862 --> 01:08:38,197 CONFIDENTIEL 988 01:08:38,906 --> 01:08:40,074 Et maintenant ? 989 01:08:43,285 --> 01:08:46,205 Ça n'a pas été saisi lors de la perquisition. 990 01:08:46,288 --> 01:08:47,998 C'était dans ses ordures. 991 01:08:50,543 --> 01:08:55,965 C'est là qu'on a trouvé des éléments intéressants et accablants. 992 01:08:56,048 --> 01:08:59,093 Les Brins d'une guirlande éternelle. Un bon bouquin. 993 01:08:59,176 --> 01:09:00,928 Je n'ai pas tout compris. 994 01:09:02,096 --> 01:09:05,224 Gödel, Escher, Bach est un livre qui le fascinait, 995 01:09:05,307 --> 01:09:07,476 il parle de langages codés. 996 01:09:08,227 --> 01:09:11,063 Bruce, qu'est-ce qu'un codon ? 997 01:09:17,528 --> 01:09:22,575 Vous demandez au docteur Ivins de donner des cours de science au FBI ? 998 01:09:28,205 --> 01:09:32,960 Les lettres "A" et "T" sont utilisées dans les codons, je me trompe ? 999 01:09:34,712 --> 01:09:38,382 On savait qu'il y avait un message caché dans les lettres. 1000 01:09:39,884 --> 01:09:41,385 MORT À L'AMÉRIQUE MORT À ISRAËL 1001 01:09:41,468 --> 01:09:45,514 Un "T" en gras dans un mot, un "A" en gras dans un autre. 1002 01:09:45,598 --> 01:09:48,142 Et voilà un message secret. 1003 01:09:48,225 --> 01:09:52,646 On avait une piste pour le décoder. 1004 01:09:53,230 --> 01:09:55,441 On a appris, en parlant au Dr Ivins 1005 01:09:55,524 --> 01:09:59,612 et en lisant ses e-mails, qu'il détestait New York. 1006 01:10:00,279 --> 01:10:03,657 Les lettres en gras se traduisaient ainsi : "FNY". 1007 01:10:03,741 --> 01:10:06,368 Ça forme des initiales. 1008 01:10:07,620 --> 01:10:09,038 "Fuck New York." 1009 01:10:11,457 --> 01:10:15,294 M. Lisi, nous sommes là dans un esprit de coopération. 1010 01:10:15,377 --> 01:10:18,505 Je n'apprécie pas vos tentatives d'intimidation. 1011 01:10:19,340 --> 01:10:21,050 Vous vous sentez intimidé ? 1012 01:10:24,511 --> 01:10:27,264 Tout ce qui compte ici, c'est la science. 1013 01:10:28,641 --> 01:10:31,060 On a parlé de son dépôt. 1014 01:10:31,143 --> 01:10:34,647 On envoyait coup sur coup. 1015 01:10:35,231 --> 01:10:38,943 Il y a six ans, vous avez déposé votre échantillon d'anthrax. 1016 01:10:39,026 --> 01:10:39,985 Testé négatif. 1017 01:10:40,069 --> 01:10:40,903 Oui. 1018 01:10:41,987 --> 01:10:43,614 Il y en avait un autre. 1019 01:10:43,697 --> 01:10:44,949 L'original. 1020 01:10:45,616 --> 01:10:48,744 Censé être détruit suite à une erreur de protocole. 1021 01:10:48,827 --> 01:10:52,539 Vous aviez utilisé les mauvais tubes, une bêtise de ce genre. 1022 01:10:53,415 --> 01:10:54,250 Pardon ? 1023 01:10:54,333 --> 01:10:57,086 Erreur de tubes. Au labo, ils sont exigeants. 1024 01:10:58,170 --> 01:11:00,005 Quelqu'un l'a gardé, Bruce. 1025 01:11:04,802 --> 01:11:08,472 Je récapitule : on prépare deux échantillons. 1026 01:11:08,555 --> 01:11:12,351 Un échantillon part au dépôt, l'autre est envoyé à Paul Keim. 1027 01:11:12,434 --> 01:11:13,978 Le tube que j'ai reçu, 1028 01:11:14,061 --> 01:11:16,855 le FBI ne m'a pas dit de m'en débarrasser. 1029 01:11:16,939 --> 01:11:19,984 Le premier jeu de tubes que j'ai reçu 1030 01:11:20,067 --> 01:11:22,903 est resté dans notre stock pendant quatre ans. 1031 01:11:24,029 --> 01:11:25,698 Il a été testé positif. 1032 01:11:27,700 --> 01:11:32,705 Les mêmes marqueurs ADN que les spores qui ont fait cinq victimes en 2001. 1033 01:11:33,372 --> 01:11:37,960 On est remontés jusqu'à la fiole RMR-1029. 1034 01:11:40,879 --> 01:11:42,131 La vôtre. 1035 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 Une douzaine de personnes y a accès. 1036 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 Quatorze, en fait. 1037 01:11:46,427 --> 01:11:48,095 Et vous m'accusez ? 1038 01:11:48,887 --> 01:11:52,641 Cet entretien est terminé, docteur Ivins. 1039 01:11:56,270 --> 01:11:58,772 Pourquoi avoir envoyé deux échantillons ? 1040 01:12:04,153 --> 01:12:05,738 Expliquez-nous pourquoi. 1041 01:12:08,824 --> 01:12:13,620 Après le refus et la destruction du premier échantillon de Bruce, 1042 01:12:14,413 --> 01:12:16,206 il s'est rendu à l'entretien 1043 01:12:16,290 --> 01:12:19,209 et a appris à quoi serviraient les échantillons. 1044 01:12:19,793 --> 01:12:22,379 Ça l'a fait réfléchir. 1045 01:12:22,463 --> 01:12:26,175 Merci de suivre le protocole à la lettre, cette fois. 1046 01:12:26,800 --> 01:12:29,762 "Dans ce nouvel échantillon de RMR-1029, 1047 01:12:29,845 --> 01:12:33,098 je vais mettre autre chose pour brouiller les pistes." 1048 01:12:33,891 --> 01:12:36,101 Il a eu une deuxième chance. 1049 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 Merci pour votre aide. 1050 01:12:43,984 --> 01:12:45,235 Expliquez-nous. 1051 01:12:52,117 --> 01:12:53,702 Je ne suis pas un tueur. 1052 01:12:53,786 --> 01:12:55,537 Voyons ce qu'en dira le jury. 1053 01:13:10,552 --> 01:13:14,556 Bruce était quelqu'un de vulnérable sur le plan émotionnel. 1054 01:13:15,140 --> 01:13:19,061 Le FBI l'a isolé de ses amis et de sa famille. 1055 01:13:19,144 --> 01:13:20,813 Sa réputation était salie. 1056 01:13:21,939 --> 01:13:25,567 Il n'était plus que l'ombre de lui-même. 1057 01:13:30,030 --> 01:13:32,950 Ce qui m'a marqué, c'est qu'il ne cherchait pas 1058 01:13:33,033 --> 01:13:37,121 à plaisanter ou à interagir avec les autres. 1059 01:13:37,204 --> 01:13:39,581 Il s'est renfermé. 1060 01:13:42,876 --> 01:13:47,131 Il a avoué qu'il souffrait d'alcoolisme et d'insomnies. 1061 01:13:47,214 --> 01:13:51,552 Il a même eu une dispute avec le psychologue qu'il consultait. 1062 01:13:54,263 --> 01:13:56,765 PERTURBÉ D'IMPORTANTS TROUBLES MENTAUX 1063 01:14:00,477 --> 01:14:04,565 Son psychologue a demandé une mesure d'éloignement. 1064 01:14:05,816 --> 01:14:08,735 Nous ne voyions pas le côté sombre de Bruce. 1065 01:14:23,167 --> 01:14:25,878 J'ai la terrible impression 1066 01:14:29,923 --> 01:14:32,718 d'avoir été choisi pour être sacrifié. 1067 01:14:36,805 --> 01:14:38,348 LE FBI PEUT PRENDRE 1068 01:14:38,432 --> 01:14:39,725 DIABOLIQUE 1069 01:14:44,146 --> 01:14:48,525 Le FBI peut prendre un moment innocent 1070 01:14:49,276 --> 01:14:53,655 et le faire passer pour un acte diabolique. 1071 01:14:54,448 --> 01:14:58,702 Je n'ai rien d'un tueur, mais ça ne change rien. 1072 01:15:05,792 --> 01:15:07,169 Cette époque me manque. 1073 01:15:08,670 --> 01:15:12,966 L'époque où on disait de moi que j'étais sain d'esprit. 1074 01:15:13,800 --> 01:15:17,846 Quand j'avais l'impression que mon travail était utile 1075 01:15:17,930 --> 01:15:19,932 et honnête. 1076 01:15:25,395 --> 01:15:27,898 Notre passé façonne notre avenir. 1077 01:15:29,024 --> 01:15:32,402 Le mien est bâti 1078 01:15:33,111 --> 01:15:36,406 sur un lit de mensonges, de folie et de dépression. 1079 01:15:40,827 --> 01:15:44,456 Descendez. 1080 01:15:44,540 --> 01:15:46,667 Aussi bas que possible. 1081 01:15:46,750 --> 01:15:49,002 Creusez jusqu'au fond. 1082 01:15:50,504 --> 01:15:52,339 C'est là que vous me trouverez. 1083 01:15:53,549 --> 01:15:54,758 Ma psyché. 1084 01:15:58,929 --> 01:16:00,180 Seul. 1085 01:16:02,766 --> 01:16:05,018 Plus j'avance, puis je suis seul. 1086 01:17:01,283 --> 01:17:04,661 Urgences du comté de Frederick. Quelle est votre adresse ? 1087 01:17:04,745 --> 01:17:05,829 Military Road. 1088 01:17:05,912 --> 01:17:07,205 Quel est votre nom ? 1089 01:17:07,289 --> 01:17:08,624 Diane Ivins. 1090 01:17:08,707 --> 01:17:11,793 Quel est le problème ? Je vous écoute. 1091 01:17:11,877 --> 01:17:14,630 J'ai trouvé mon mari dans la salle de bains. 1092 01:17:14,713 --> 01:17:17,132 Il est inconscient. 1093 01:17:17,215 --> 01:17:19,593 Sa respiration s'emballe, il transpire. 1094 01:17:19,676 --> 01:17:20,636 Il a bu… 1095 01:17:21,803 --> 01:17:24,264 un verre de vin dans la journée. 1096 01:17:24,348 --> 01:17:27,934 Je ne sais pas s'il a perdu l'équilibre 1097 01:17:28,018 --> 01:17:29,436 ou s'il a trop bu. 1098 01:17:30,687 --> 01:17:32,689 Je vous envoie une ambulance. 1099 01:17:33,398 --> 01:17:35,609 Voulez-vous que je reste en ligne ? 1100 01:17:35,692 --> 01:17:36,902 Non, ça ira. 1101 01:17:48,789 --> 01:17:51,291 Bruce Ivins, un microbiologiste de talent… 1102 01:17:51,375 --> 01:17:54,044 Mardi dernier, Ivins est mort d'une overdose. 1103 01:17:58,465 --> 01:18:01,885 L'attentat mystérieux qui a bouleversé le pays. 1104 01:18:01,968 --> 01:18:03,345 La mort de Bruce Ivins… 1105 01:18:03,428 --> 01:18:05,097 C'était un sociopathe. 1106 01:18:05,180 --> 01:18:07,140 Il souffrait de troubles mentaux. 1107 01:18:07,224 --> 01:18:08,809 C'était sa faute. 1108 01:18:08,892 --> 01:18:11,645 L'une des enquêtes les plus complexes… 1109 01:18:11,728 --> 01:18:16,733 Il avait le mobile et les moyens d'être le tueur à l'anthrax de 2001. 1110 01:18:31,039 --> 01:18:32,124 Bonjour. 1111 01:18:34,209 --> 01:18:35,210 6 AOÛT 2008 1112 01:18:35,293 --> 01:18:37,963 6 ANS, 9 MOIS ET 19 JOURS DEPUIS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX 1113 01:18:38,046 --> 01:18:42,926 Au vu de l'intérêt public compréhensible suscité par cette enquête, 1114 01:18:43,009 --> 01:18:47,013 ainsi qu'à l'attention médiatique qui a suivi le décès 1115 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 de Bruce Edward Ivins la semaine passée, 1116 01:18:49,558 --> 01:18:54,980 nous avons pris la décision exceptionnelle de vous faire part de nos conclusions. 1117 01:18:55,522 --> 01:18:56,857 Nous sommes convaincus 1118 01:18:56,940 --> 01:19:00,902 que le docteur Ivins était le seul auteur de ces attaques. 1119 01:19:14,750 --> 01:19:17,794 Comment est-il possible qu'un homme aussi troublé 1120 01:19:17,878 --> 01:19:21,214 ait pu berner le FBI toutes ces années ? 1121 01:19:21,798 --> 01:19:23,759 Les autorités se demandent 1122 01:19:23,842 --> 01:19:27,387 si Ivins a pu envoyer de l'anthrax afin de tester le vaccin 1123 01:19:27,471 --> 01:19:29,473 qu'il développait à Fort Detrick. 1124 01:19:30,682 --> 01:19:36,396 - Êtes-vous certain de sa culpabilité ? - Oui, sans le moindre doute. 1125 01:19:37,314 --> 01:19:40,734 Bruce craignait que tout son travail 1126 01:19:40,817 --> 01:19:44,404 consacré à l'anthrax allait disparaître. 1127 01:19:44,488 --> 01:19:47,699 Puis les attaques ont eu lieu, 1128 01:19:48,366 --> 01:19:52,329 et soudain, la FDA a approuvé de nouveaux vaccins. 1129 01:19:52,412 --> 01:19:56,625 Bruce a reçu la plus haute distinction qu'un civil puisse recevoir 1130 01:19:56,708 --> 01:19:58,251 pour ses recherches. 1131 01:19:59,211 --> 01:20:00,128 Non. 1132 01:20:00,212 --> 01:20:03,632 Il a tué cinq personnes. 1133 01:20:03,715 --> 01:20:07,135 Êtes-vous certain que Bruce est coupable ? 1134 01:20:07,219 --> 01:20:09,846 Non, je n'en suis pas certain. 1135 01:20:09,930 --> 01:20:11,932 Ce n'est pas un meurtre classique, 1136 01:20:12,015 --> 01:20:15,769 on ne peut pas analyser une trace de sang 1137 01:20:15,852 --> 01:20:20,607 et remonter jusqu'à une personne en particulier. 1138 01:20:20,690 --> 01:20:23,819 Dans le cas de l'anthrax, 1139 01:20:23,902 --> 01:20:29,282 on est partis du principe que le suspect était en contact 1140 01:20:29,366 --> 01:20:30,659 avec la fiole. 1141 01:20:32,577 --> 01:20:34,246 C'est une preuve indirecte, 1142 01:20:34,329 --> 01:20:36,331 rien de véritablement accablant. 1143 01:20:36,414 --> 01:20:39,501 On peut toujours prendre les éléments un par un 1144 01:20:40,085 --> 01:20:41,711 et tout examiner en détail. 1145 01:20:41,795 --> 01:20:45,298 Ça revient à regarder La Joconde à travers une paille. 1146 01:20:45,382 --> 01:20:47,676 Il faut une vue d'ensemble. 1147 01:20:47,759 --> 01:20:52,264 Selon Jeffrey Adamovicz, Ivins savait qu'il était soupçonné. 1148 01:20:52,347 --> 01:20:55,058 Si l'affaire est classée et que rien ne prouve 1149 01:20:55,141 --> 01:20:57,435 qu'il est l'auteur de ce crime, 1150 01:20:57,519 --> 01:21:00,021 ça signifie que le coupable est en liberté. 1151 01:21:00,814 --> 01:21:05,735 Le FBI était sous pression, il fallait résoudre cette affaire. 1152 01:21:05,819 --> 01:21:10,615 Mais il apparaît clairement que les spores en question 1153 01:21:10,699 --> 01:21:13,952 avaient des particularités qui n'étaient pas cohérentes 1154 01:21:14,035 --> 01:21:16,288 avec celles que nous produisions. 1155 01:21:16,371 --> 01:21:21,918 Ni Bruce, ni personne d'autre à l'institut n'avait les compétences pour faire cela. 1156 01:21:22,002 --> 01:21:26,464 C'est ce qui me dérange encore aujourd'hui dans toute cette affaire. 1157 01:21:27,173 --> 01:21:31,678 Bruce dirait qu'il n'a pas les compétences pour cultiver ces spores. 1158 01:21:31,761 --> 01:21:33,930 J'ai demandé à un expert 1159 01:21:34,014 --> 01:21:36,808 combien de personnes en seraient capables. 1160 01:21:36,892 --> 01:21:38,852 Il m'a dit, à sa connaissance, 1161 01:21:39,895 --> 01:21:41,271 six ou huit personnes. 1162 01:21:42,022 --> 01:21:44,024 Bruce en faisait partie. 1163 01:21:44,649 --> 01:21:46,776 Pour le FBI, l'affaire est bouclée. 1164 01:21:46,860 --> 01:21:50,572 L'avocat de la famille Ivins crie au scandale. 1165 01:21:50,655 --> 01:21:54,200 Aucune preuve n'incrimine les Ivins. 1166 01:21:54,284 --> 01:21:56,036 Le suspect étant décédé, 1167 01:21:56,119 --> 01:21:58,413 ce lien n'aura pas à être prouvé. 1168 01:21:58,496 --> 01:22:01,124 Le FBI m'a beaucoup déçu. 1169 01:22:01,207 --> 01:22:03,460 Il y avait d'autres pistes à explorer, 1170 01:22:03,543 --> 01:22:07,130 mais ils ont clos le dossier et détruit les preuves. 1171 01:22:07,213 --> 01:22:10,634 Presque tous les échantillons ont été détruits, 1172 01:22:10,717 --> 01:22:16,598 il est désormais impossible de rouvrir ce dossier. 1173 01:22:17,474 --> 01:22:19,601 Dans l'enquête sur l'anthrax, 1174 01:22:19,684 --> 01:22:22,228 le suspect numéro un s'est suicidé. 1175 01:22:22,312 --> 01:22:24,981 Des journalistes sont au domicile de la veuve. 1176 01:22:25,065 --> 01:22:28,151 Quand j'ai su qu'il s'était suicidé, 1177 01:22:28,234 --> 01:22:29,861 j'ai beaucoup repensé 1178 01:22:29,945 --> 01:22:32,822 à ce que le FBI avait infligé à Steven Hatfill. 1179 01:22:32,906 --> 01:22:36,201 Ce qu'ils lui avaient fait subir pour le faire craquer. 1180 01:22:37,827 --> 01:22:40,413 Il lui arrivait de ne pas sortir du lit, 1181 01:22:40,497 --> 01:22:44,084 il a fait une dépression, l'enquête l'a traumatisé. 1182 01:22:44,167 --> 01:22:45,710 VOIX DE DIANE IVINS VEUVE DE BRUCE 1183 01:22:45,794 --> 01:22:50,465 Il était très stressé, le FBI le harcelait. 1184 01:22:50,548 --> 01:22:51,549 J'imagine. 1185 01:22:52,258 --> 01:22:54,886 J'ai senti qu'il n'en pouvait plus. 1186 01:22:57,472 --> 01:23:00,266 Bruce disait qu'ils menaçaient sa famille, 1187 01:23:01,184 --> 01:23:04,396 qu'ils voulaient que ses enfants témoignent contre lui. 1188 01:23:05,230 --> 01:23:07,774 Il a peut-être envoyé ces lettres. 1189 01:23:11,152 --> 01:23:16,449 Mais c'est la pression du FBI qui a poussé Bruce au suicide. 1190 01:23:18,451 --> 01:23:20,203 C'est difficile à entendre, 1191 01:23:20,286 --> 01:23:23,581 qu'on a pu le pousser au suicide. 1192 01:23:23,665 --> 01:23:28,753 On a fait tout ce qu'on a pu pour protéger tout le monde. 1193 01:23:28,837 --> 01:23:30,964 Lui et la population. 1194 01:23:31,047 --> 01:23:33,466 On a été opiniâtres, c'est notre devoir. 1195 01:23:33,550 --> 01:23:37,053 On était convaincus qu'il était l'auteur de ces attaques. 1196 01:23:40,056 --> 01:23:42,100 L'enquête sur le tueur à l'anthrax 1197 01:23:42,183 --> 01:23:45,645 est l'opération la plus coûteuse de l'histoire du FBI. 1198 01:23:45,729 --> 01:23:48,106 L'agence a dépensé plus de dix millions de dollars… 1199 01:23:48,189 --> 01:23:51,860 En sept ans, ils ont exploré 50 000 pistes 1200 01:23:51,943 --> 01:23:53,361 sur six continents, 1201 01:23:53,445 --> 01:23:56,614 effectué plus de 9 000 entretiens 1202 01:23:56,698 --> 01:23:59,534 et émis 6 000 citations à comparaître. 1203 01:23:59,617 --> 01:24:00,994 Ils n'ont rien lâché. 1204 01:24:01,828 --> 01:24:05,248 Qu'est-ce qui peut pousser quelqu'un à envoyer de l'anthrax 1205 01:24:05,331 --> 01:24:06,833 et à tuer des innocents ? 1206 01:24:08,668 --> 01:24:11,212 Pour ce qui est des lettres, 1207 01:24:11,296 --> 01:24:15,175 elles ne sont pas parvenues à Tom Brokaw ou au sénateur Daschle. 1208 01:24:15,925 --> 01:24:17,802 Qui est tombé malade ? 1209 01:24:19,471 --> 01:24:21,598 M. Stevens, en Floride. 1210 01:24:23,099 --> 01:24:25,518 Les responsables du courrier à NBC. 1211 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 On boucle la zone. 1212 01:24:29,189 --> 01:24:32,942 Les employés de l'immeuble Hart du Sénat. 1213 01:24:34,736 --> 01:24:38,615 Des gens qui les ont manipulées, c'était leur travail 1214 01:24:38,698 --> 01:24:41,367 en tant qu'employés des postes. 1215 01:24:43,578 --> 01:24:47,332 Nous vous avons fourni des copies des documents juridiques… 1216 01:24:47,415 --> 01:24:52,504 J'ai appris qu'il y aurait une conférence de presse, j'ai su que je devais y aller. 1217 01:24:53,505 --> 01:24:57,675 J'avais une accréditation, on m'a laissée entrer. 1218 01:24:58,676 --> 01:25:02,972 Quel rôle a joué le Dr Hatfill ? Comment le FBI a-t-il fait fausse route ? 1219 01:25:03,056 --> 01:25:06,684 Pouvez-vous nous parler de votre échange avec la famille ? 1220 01:25:06,768 --> 01:25:07,936 J'ai une question. 1221 01:25:08,019 --> 01:25:11,272 - Au fond. - Monsieur l'inspecteur des postes, 1222 01:25:11,356 --> 01:25:16,027 prévoyez-vous de soutenir les employés des postes 1223 01:25:16,111 --> 01:25:19,030 affectés par cette affaire ? 1224 01:25:19,114 --> 01:25:23,701 Ce matin, nous avons envoyé un courrier depuis le siège du service postal 1225 01:25:23,785 --> 01:25:25,745 à tous nos employés. 1226 01:25:26,412 --> 01:25:31,668 J'étais consternée par leur manque de considération. 1227 01:25:31,751 --> 01:25:35,338 Prévoyez-vous de nous recevoir 1228 01:25:35,421 --> 01:25:39,634 afin de nous informer et d'entendre nos questions ? 1229 01:25:40,593 --> 01:25:45,640 Nous répondrons aux questions qui parviendront aux services postaux. 1230 01:25:45,723 --> 01:25:49,644 Je vous rappelle que nous employons 700 000 personnes dans le pays. 1231 01:26:07,537 --> 01:26:09,581 On a donné au centre de Brentwood 1232 01:26:09,664 --> 01:26:16,296 les noms de Joseph P. Curseen Junior et de Thomas Morris Junior. 1233 01:26:17,547 --> 01:26:20,341 J'ai trouvé que c'était un bel hommage. 1234 01:26:24,387 --> 01:26:28,600 Je ne veux garder ni amertume ni haine. 1235 01:26:28,683 --> 01:26:34,814 De toute évidence, cette personne était perturbée, 1236 01:26:34,898 --> 01:26:38,318 quelque chose n'allait pas. 1237 01:26:39,444 --> 01:26:41,571 Comme nous sommes tous liés, 1238 01:26:43,031 --> 01:26:45,366 des innocents s'y trouvent mêlés. 1239 01:26:49,996 --> 01:26:56,628 J'ai de la peine pour lui, qu'il en soit arrivé là. 1240 01:27:01,090 --> 01:27:04,469 Le suicide est un acte terrible, 1241 01:27:05,220 --> 01:27:09,766 mais savoir que cet homme qui a peut-être tué cinq personnes 1242 01:27:09,849 --> 01:27:13,311 n'est plus en vie… C'est peut-être horrible à dire. 1243 01:27:14,187 --> 01:27:18,483 J'étais soulagée qu'il ne soit plus là. 1244 01:27:19,651 --> 01:27:21,110 Pardon, Seigneur. 1245 01:27:26,866 --> 01:27:29,285 Les noms sur ce bâtiment 1246 01:27:30,286 --> 01:27:35,250 témoignent de ce qui nous est arrivé. 1247 01:27:36,084 --> 01:27:37,210 Désolé. 1248 01:27:46,094 --> 01:27:47,136 Mais… 1249 01:28:06,781 --> 01:28:08,491 Je pense que chacun… 1250 01:28:09,993 --> 01:28:12,495 réagit à sa façon. 1251 01:28:20,920 --> 01:28:25,341 On a encore beaucoup à apprendre de cette histoire. 1252 01:28:33,766 --> 01:28:37,645 Les employés de Brentwood ont déposé un recours collectif 1253 01:28:37,729 --> 01:28:39,897 contre les services postaux. 1254 01:28:42,400 --> 01:28:45,320 D'après les employés, la direction savait 1255 01:28:45,403 --> 01:28:48,489 qu'il y avait de l'anthrax dans les locaux. 1256 01:28:49,365 --> 01:28:52,327 J'avais mal à la gorge, j'avais du mal à respirer. 1257 01:28:52,410 --> 01:28:54,996 Je ne pouvais plus rien avaler. 1258 01:28:55,079 --> 01:28:57,790 Je respirais mal, j'avais mal à la gorge. 1259 01:28:57,874 --> 01:29:00,084 J'ai l'impression qu'on a été trahis. 1260 01:29:01,002 --> 01:29:04,380 Le recours a été rejeté. 1261 01:29:08,217 --> 01:29:11,304 Steven Hatfill a porté plainte contre le gouvernement 1262 01:29:11,387 --> 01:29:13,014 pour atteinte à la vie privée. 1263 01:29:14,307 --> 01:29:19,187 Aucune preuve n'établit son implication, et il n'a jamais été inculpé. 1264 01:29:20,063 --> 01:29:23,608 Voici la déposition de John Ashcroft. 1265 01:29:24,317 --> 01:29:26,736 Est-il approprié que le département de la Justice 1266 01:29:26,819 --> 01:29:31,157 suggère que le profil du Dr Hatfill correspond à celui du tueur ? 1267 01:29:31,240 --> 01:29:32,492 Je ne sais pas. 1268 01:29:32,575 --> 01:29:36,329 Vous ne savez pas si c'est approprié ? 1269 01:29:36,412 --> 01:29:37,455 Je ne sais pas. 1270 01:29:37,538 --> 01:29:39,624 Trouvez-vous cela juste ? 1271 01:29:39,707 --> 01:29:40,708 Je ne sais pas. 1272 01:29:44,337 --> 01:29:48,174 Il a reçu 5,8 millions de $ contre l'abandon des poursuites. 1273 01:29:50,259 --> 01:29:52,512 Quelles preuves concrètes avez-vous ? 1274 01:29:52,595 --> 01:29:58,518 Avez-vous retrouvé du ruban adhésif utilisé sur l'enveloppe à son domicile ? 1275 01:29:59,143 --> 01:30:01,938 D'après l'académie nationale des sciences, 1276 01:30:02,021 --> 01:30:05,817 "il est impossible de tirer des conclusions définitives 1277 01:30:05,900 --> 01:30:07,944 sur l'origine de l'anthrax." 1278 01:30:10,113 --> 01:30:16,661 Le FBI affirme que "la science résout rarement une affaire à elle seule." 1279 01:30:16,744 --> 01:30:20,123 Pouvez-vous prouver qu'il est allé à Princeton ? 1280 01:30:20,206 --> 01:30:21,624 Un ticket de caisse… 1281 01:30:21,707 --> 01:30:24,752 Nous ne disposons pas de preuve de ce genre. 1282 01:30:25,962 --> 01:30:30,842 Que répondez-vous aux sceptiques ? Comprenez-vous leur réaction ? 1283 01:30:39,058 --> 01:30:44,439 L'enquête fut officiellement close le 19 février 2010. 1284 01:33:45,661 --> 01:33:50,666 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau