1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,724 ‫אנתרקס הוא נשק ביולוגי מעולה‬ 4 00:00:15,807 --> 00:00:18,685 ‫לא מפני שהוא גורם למקרי מוות רבים.‬ 5 00:00:19,519 --> 00:00:23,148 ‫לא מפני שהוא מועבר בין אנשים, כמו קורונה,‬ 6 00:00:23,231 --> 00:00:25,150 ‫שבה נדבקים מהשכן…‬ 7 00:00:26,317 --> 00:00:28,194 ‫אלא מפני שיש לו נבג.‬ 8 00:00:29,154 --> 00:00:32,365 ‫הנבג יכול לשרוד עשורים.‬ 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,701 ‫אי אפשר להיפטר ממנו.‬ 10 00:00:35,577 --> 00:00:40,331 ‫כשהנבגים נכנסים לגוף, הם מתרבים ומשתלטים‬ 11 00:00:40,415 --> 00:00:41,875 ‫והורגים בעל חיים.‬ 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,462 ‫הנבגים לאחר מכן חוזרים לקרקע.‬ 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,883 ‫הוא צריך להרוג כדי לשרוד.‬ 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,179 ‫הוא צריך להרוג כדי להשלים את מחזור חייו.‬ 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 ‫- ברוקן סאונד 5401 צ' מע' -‬ 16 00:01:02,687 --> 00:01:03,813 ‫- זירת פשע -‬ 17 00:01:03,897 --> 00:01:06,107 ‫- משטרת בוקה רטון -‬ 18 00:01:11,571 --> 00:01:14,991 ‫- משטרה, צוות תגובה מיוחד -‬ 19 00:01:17,494 --> 00:01:20,914 ‫בבניין אמריקן מדיה אינקורפורייטד‬ ‫בבוקה רטון, פלורידה.‬ 20 00:01:20,997 --> 00:01:23,792 ‫הבניין נאטם ונמצא אנתרקס‬ 21 00:01:23,875 --> 00:01:27,754 ‫על מקלדת מחשב שבה משתמש‬ ‫בוב סטיבנס בן השישים ושלוש.‬ 22 00:01:27,837 --> 00:01:29,464 ‫הוא הראשון בארה"ב‬ 23 00:01:29,547 --> 00:01:33,218 ‫שמת מסוג נדיר מאוד של המחלה מזה 25 שנים.‬ 24 00:01:34,636 --> 00:01:40,391 ‫- 4 באוקטובר 2001,‬ ‫שלושה שבועות אחרי מתקפות 11 בספטמבר -‬ 25 00:01:40,475 --> 00:01:41,768 ‫- יציאה בלבד -‬ 26 00:01:41,851 --> 00:01:45,605 ‫חוקרים סבורים שהוא‬ ‫נדבק באנתרקס באופן טבעי,‬ 27 00:01:45,688 --> 00:01:49,776 ‫וזה אומר שהנגיף‬ ‫הגיע מהקרקע או מבעל חיים בחווה.‬ 28 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 ‫האם ידוע…? אדוני, האם זו הדבקה בנשימה?‬ 29 00:01:52,737 --> 00:01:54,364 ‫הוא היה ציד?‬ 30 00:01:54,447 --> 00:01:57,408 ‫נראה, נכון לעכשיו, שזה בנשימה.‬ 31 00:01:57,492 --> 00:01:59,369 ‫ידוע אם היה ציד?‬ 32 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 ‫לא ידוע. ידוע שהיה חובב טבע.‬ 33 00:02:02,747 --> 00:02:06,543 ‫אדוני המזכיר,‬ ‫יש סיבה להאמין כי זו פעולת טרור?‬ 34 00:02:06,626 --> 00:02:09,337 ‫נראה שזה רק מקרה בודד.‬ 35 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 ‫אין ראיות לטרור.‬ 36 00:02:11,464 --> 00:02:13,550 ‫- אמריקן מדיה, עצור -‬ 37 00:02:13,633 --> 00:02:18,972 ‫קצת אחרי מתקפות 11 בספטמבר‬ ‫קיבלתי שיחת טלפון ממדען באף-בי-איי,‬ 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,434 ‫והוא התחיל לספר לי על מקרה חריג של אנתרקס.‬ 39 00:02:23,518 --> 00:02:25,395 ‫- פול קיים, מדען אנתרקס -‬ 40 00:02:25,478 --> 00:02:30,066 ‫דווח שהוא לקה באנתרקס ריאתי, או נשימתי.‬ 41 00:02:31,109 --> 00:02:31,943 ‫- מעקב -‬ 42 00:02:32,068 --> 00:02:33,778 ‫אז הם ביצעו ניקור מותני.‬ 43 00:02:34,404 --> 00:02:37,657 ‫הבקטריה בצילוס אנתרציס‬ 44 00:02:37,740 --> 00:02:41,661 ‫התפשטה לכל מקום,‬ ‫אפילו למערכת העצבים המרכזית.‬ 45 00:02:42,787 --> 00:02:44,789 ‫אנתרקס הוא לא מוות טוב.‬ 46 00:02:45,748 --> 00:02:50,503 ‫החום עולה מאוד,‬ ‫מרגישים נורא ואז קורסים ומתים.‬ 47 00:02:50,587 --> 00:02:52,380 ‫במחוז פאלם ביץ', פלורידה,‬ 48 00:02:52,463 --> 00:02:57,552 ‫עשרות עובדי משרד חרדים‬ ‫נבדקו לאיתור הבקטריה היום.‬ 49 00:02:58,469 --> 00:02:59,846 ‫לא ישנתי טוב.‬ 50 00:02:59,929 --> 00:03:02,807 ‫אמרו לי להביא את הבן שלי כי היה בבניין.‬ 51 00:03:03,433 --> 00:03:06,269 ‫כשאין באמת כיוון,‬ 52 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 ‫צריך להסתכל לכל כיוון.‬ 53 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 ‫- בראד גארט, סוכן אף-בי-איי, 1985-2006 -‬ 54 00:03:11,232 --> 00:03:12,859 ‫לא ידענו במה מדובר.‬ 55 00:03:12,942 --> 00:03:14,444 ‫היה מישהו שמת‬ 56 00:03:14,527 --> 00:03:16,070 ‫מהרעלת אנתרקס.‬ 57 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 ‫השאלה היא, איך זה הגיע לשם?‬ 58 00:03:19,949 --> 00:03:24,954 ‫אז האף-בי-איי אמרו, "אנחנו רוצים‬ ‫לשלוח לכם דגימה לניתוח הדנ"א".‬ 59 00:03:26,664 --> 00:03:30,710 ‫ציפו מאיתנו לתוצאות‬ ‫והיינו צריכים לעשות את זה מהר.‬ 60 00:03:35,131 --> 00:03:38,259 ‫הנשיא בוש דיווח לאמריקאים כי יש התקדמות‬ 61 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 ‫בחיפוש אחר אלה שנראה כי הם אחראים‬ 62 00:03:40,803 --> 00:03:43,181 ‫להתקפות הטרור בספטמבר.‬ 63 00:03:43,264 --> 00:03:46,726 ‫אני מתמקד בעשיית צדק עם אל־קאעידה.‬ 64 00:03:48,728 --> 00:03:52,065 ‫מר בוש דחק באמריקאים להמשיך בחייהם.‬ 65 00:03:52,815 --> 00:03:55,860 ‫לטוס במטוסים, ללכת לעבודה.‬ 66 00:03:55,944 --> 00:03:58,488 ‫אבל גם אמר להפעיל היגיון‬ 67 00:03:58,571 --> 00:04:00,907 ‫ולדווח על דברים שנראים חשודים.‬ 68 00:04:04,285 --> 00:04:10,083 ‫- 12 באוקטובר, 2001,‬ ‫8 ימים מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬ 69 00:04:14,587 --> 00:04:17,215 ‫בוקר טוב, אני אנדי לאק. אני מאן-בי-סי.‬ 70 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 ‫אני פה עם ראש העיר.‬ 71 00:04:19,884 --> 00:04:24,472 ‫הבוקר התקבלה תוצאה חיובית לאנתרקס עורי‬ 72 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 ‫אצל אחד מעמיתינו שעובד ב"נייטלי ניוז".‬ 73 00:04:28,184 --> 00:04:32,230 ‫קומה במשרדי רשת אן-בי-סי נסגרה.‬ 74 00:04:32,313 --> 00:04:34,857 ‫הרשויות בודקות אם עוד עקבות‬ 75 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 ‫של אנתרקס נמצאות בשטח.‬ 76 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 ‫הם אמרו שמישהו בבניין חלה באנתרקס.‬ 77 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 ‫זה היה מפחיד.‬ 78 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 ‫אפשר למות מזה. נכון?‬ 79 00:04:48,663 --> 00:04:49,831 ‫תסלחו לי, בבקשה.‬ 80 00:04:52,709 --> 00:04:57,338 ‫באן-בי-סי הייתה עוד מישהי שנגעה במכתב‬ 81 00:04:57,422 --> 00:05:00,633 ‫ושעכשיו אושר כי יש לה אנתרקס עורי.‬ 82 00:05:00,717 --> 00:05:03,553 ‫קחו אותו מפה.‬ 83 00:05:03,636 --> 00:05:04,971 ‫קדימה, זוז!‬ 84 00:05:07,015 --> 00:05:10,727 ‫בערימת דואר ענקית ראיתי את המכתב.‬ 85 00:05:10,810 --> 00:05:11,978 ‫- טום ברוקאו -‬ 86 00:05:12,103 --> 00:05:16,316 ‫כשפתחתי את המכתב עברה בי צמרמורת. אז…‬ 87 00:05:17,692 --> 00:05:19,068 ‫- זה הדבר הבא, קח פניצילין -‬ 88 00:05:19,152 --> 00:05:21,946 ‫היה כתוב "09.11.01.‬ 89 00:05:22,030 --> 00:05:26,159 ‫"מוות לאמריקה. מוות לישראל.‬ 90 00:05:26,242 --> 00:05:28,077 ‫"אללה הוא כביר."‬ 91 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 ‫ובפנים היה‬ 92 00:05:31,205 --> 00:05:36,377 ‫מה שנראה לי כמו שילוב בין סוכר חום וחול.‬ 93 00:05:36,461 --> 00:05:39,047 ‫- קייסי צ'מברליין,‬ ‫עוזרת בחדשות אן-בי-סי, 2001-2007 -‬ 94 00:05:39,130 --> 00:05:42,675 ‫לקחתי את החומר וזרקתי אותו לפח.‬ 95 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 ‫הרגשתי רע מאוד.‬ 96 00:05:45,511 --> 00:05:49,432 ‫הרגשתי שמשהו זורם לי בכל הגוף ובוורידים.‬ 97 00:05:50,600 --> 00:05:52,602 ‫הרופאים שלי נתנו לי אנטיביוטיקה.‬ 98 00:05:53,311 --> 00:05:56,898 ‫יכולתי למות בקלות אם הייתי עושה טעות,‬ 99 00:05:56,981 --> 00:05:59,442 ‫או אם הייתי מריחה את זה,‬ 100 00:05:59,525 --> 00:06:01,986 ‫את האנתרקס, הייתי מתה.‬ 101 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 ‫- משטרה -‬ 102 00:06:05,782 --> 00:06:09,202 ‫מכונית חיכתה למטה לקחת אותנו לאף-בי-איי.‬ 103 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 ‫הבהילו אותנו במכונית שחורה.‬ 104 00:06:11,746 --> 00:06:15,416 ‫אני זוכרת שראיתי את השלט ליד ה"טודיי שואו"‬ 105 00:06:15,500 --> 00:06:17,668 ‫והיה כתוב "אנתרקס באן-בי-סי",‬ 106 00:06:17,752 --> 00:06:20,254 ‫וחשבתי, "אלוהים, זה מטורף".‬ 107 00:06:24,425 --> 00:06:28,805 ‫החשש היה שמדובר בגל שני של מתקפת טרור‬ 108 00:06:29,514 --> 00:06:36,104 ‫ועכשיו יש‬ ‫ארגון טרור איסלאמי ששולח רעל לאנשים.‬ 109 00:06:36,187 --> 00:06:38,689 ‫פשוט מרגישים פגיעים מאוד עכשיו,‬ 110 00:06:38,773 --> 00:06:41,275 ‫לא ידוע מה יקרה, איפה זה יקרה.‬ 111 00:06:41,359 --> 00:06:42,568 ‫- אנתרקס כאן -‬ 112 00:06:42,693 --> 00:06:46,656 ‫החשש הגדול אז היה: האם יש עוד כאלה?‬ 113 00:06:48,032 --> 00:06:52,912 ‫- 15 באוקטובר 2001‬ ‫11 ימים מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬ 114 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 ‫הידיעה הזו מגיעה אלינו מוושינגטון די-סי.‬ 115 00:06:56,749 --> 00:06:59,961 ‫הנשיא בוש הודיע הרגע מגן הוורדים‬ 116 00:07:00,044 --> 00:07:04,757 ‫כי מנהיג הרוב בסנאט, טום דאשל,‬ 117 00:07:04,841 --> 00:07:09,679 ‫דיווח שראה מכתב חשוד, וכי הרשויות‬ 118 00:07:09,762 --> 00:07:11,514 ‫סבורות שהמכתב מכיל אנתרקס.‬ 119 00:07:13,474 --> 00:07:16,769 ‫פניתי לכל חברי ההנהגה האחרים.‬ 120 00:07:16,853 --> 00:07:19,981 ‫אם זה קרה במשרד שלי,‬ ‫זה יכול לקרות במקומות אחרים.‬ 121 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 ‫- לא תעצרו אותנו. יש לנו אנתרקס. -‬ 122 00:07:22,358 --> 00:07:25,695 ‫גורמי אכיפה אומרים שיש עכשיו סיבה להאמין‬ 123 00:07:25,778 --> 00:07:29,031 ‫שייתכן קשר בין מקרה דאשל בוושינגטון,‬ 124 00:07:29,115 --> 00:07:30,908 ‫מקרה חדשות אן-בי-סי בניו יורק‬ 125 00:07:30,992 --> 00:07:33,494 ‫ומקרה הצהובון בפלורידה.‬ 126 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 ‫אשיב לכמה שאלות.‬ 127 00:07:38,583 --> 00:07:39,584 ‫אדוני הנשיא…‬ 128 00:07:39,667 --> 00:07:42,336 ‫מתקפות האנתרקס, האם לדעתך יש קשר‬ 129 00:07:42,420 --> 00:07:43,671 ‫לארגון של בין לאדן?‬ 130 00:07:43,754 --> 00:07:46,048 ‫ובכן, ייתכן קשר כלשהו.‬ 131 00:07:46,132 --> 00:07:49,719 ‫הוא והדובר שלו מתרברבים‬ ‫באופן פומבי בכך שהם מקווים לגרום‬ 132 00:07:49,802 --> 00:07:51,304 ‫סבל נוסף לארץ שלנו.‬ 133 00:07:51,387 --> 00:07:55,349 ‫לא הייתי שולל את זה,‬ ‫אבל בינתיים אין ראיות. כן, רון.‬ 134 00:07:55,433 --> 00:07:58,603 ‫בנו בן שבעת החודשים‬ ‫של עובד בחדשות אן-בי-סי…‬ 135 00:07:58,686 --> 00:08:01,564 ‫…ועובד בעיתון ניו יורק פוסט אובחנו…‬ 136 00:08:01,647 --> 00:08:04,609 ‫עוזר של‬ ‫מגיש חדשות סי-בי-אס, דן ראת'ר, גם כן נחשף.‬ 137 00:08:04,692 --> 00:08:07,570 ‫אתם יודעים כמה דואר, כמה חבילות פתחתי?‬ 138 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 ‫אני לא רוצה לגעת בדואר.‬ 139 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 ‫זו צורת לחימה חדשה.‬ 140 00:08:11,532 --> 00:08:14,577 ‫קאת'י נואן אכן מתה עקב אנתרקס נשימתי.‬ 141 00:08:14,660 --> 00:08:16,245 ‫אישה בקונטיקט.‬ 142 00:08:16,329 --> 00:08:18,080 ‫…עלו יותר שאלות מאשר תשובות.‬ 143 00:08:18,164 --> 00:08:21,709 ‫עד שיימצא חשוד,‬ ‫איש לא ידע אם זו פעולת טרור‬ 144 00:08:21,792 --> 00:08:25,213 ‫והאם זה קשור לטרוריסטים מ-11 בספטמבר‬ 145 00:08:25,296 --> 00:08:27,798 ‫שניסו לשכור מטוס ריסוס.‬ 146 00:08:28,299 --> 00:08:30,343 ‫למען האמת,‬ 147 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 ‫האם אמריקה מוכנה למתקפה כימית?‬ 148 00:08:32,887 --> 00:08:34,096 ‫התשובה היא לא.‬ 149 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 ‫אוי, אלוהים!‬ 150 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 ‫אולי לא כדאי לדבר פה.‬ 151 00:08:36,974 --> 00:08:39,810 ‫אולי יש אנתרקס מרחף באוויר.‬ 152 00:08:39,894 --> 00:08:42,939 ‫מלאי בתי המרקחת של האנטיביוטיקה "סיפרו",‬ 153 00:08:43,022 --> 00:08:45,733 ‫אחת מהתרופות שידוע‬ ‫כי היא יעילה נגד אנתרקס, מדלדל.‬ 154 00:08:46,359 --> 00:08:48,694 ‫מסכות גז אזלו בלוס אנג'לס.‬ 155 00:08:48,778 --> 00:08:52,198 ‫זה כנראה קצת פרנואידי, אבל לא אקח סיכון.‬ 156 00:08:52,281 --> 00:08:56,244 ‫אנחנו עומדים מול אויב‬ ‫אכזרי ובלתי צפוי יותר משאי פעם הכרנו.‬ 157 00:08:56,327 --> 00:09:00,748 ‫והדרך חזרה‬ ‫לתחושת ביטחון עלולה להיות ארוכה.‬ 158 00:09:00,831 --> 00:09:05,086 ‫אני מרגישה שאני‬ ‫הולכת לעבודה ולא יודעת מה יקרה.‬ 159 00:09:07,713 --> 00:09:11,467 ‫מערכת הדואר מגיעה לכל ארצות הברית.‬ 160 00:09:16,430 --> 00:09:22,353 ‫אז הפוטנציאל של‬ ‫המכתבים האלה להגיע לכל אחד הוא אדיר.‬ 161 00:09:25,314 --> 00:09:28,943 ‫איך נצליח להכיל את המצב הזה במהירות?‬ 162 00:09:30,278 --> 00:09:33,948 ‫אחד מהמדענים‬ ‫המכובדים ביותר באמריקה, ד"ר פול קיים.‬ 163 00:09:35,908 --> 00:09:40,162 ‫בשלב מוקדם בחקירה חשבתי שמדובר במקור זר‬ 164 00:09:40,246 --> 00:09:43,583 ‫שקשור לאל-קאעידה ולמתקפות 11 בספטמבר,‬ 165 00:09:44,917 --> 00:09:48,254 ‫אבל קיבלנו את הנתונים‬ ‫והשווינו אותם למסד הנתונים שלנו.‬ 166 00:09:52,383 --> 00:09:55,678 ‫וזה התאים לזן איימס.‬ 167 00:09:58,180 --> 00:09:59,932 ‫כולם השתתקו‬ 168 00:10:00,016 --> 00:10:03,603 ‫כי אז הדוגמאות היחידות לזן איימס,‬ 169 00:10:03,686 --> 00:10:07,898 ‫ואפילו היום, הדוגמאות היחידות‬ ‫לזן איימס במסד הנתונים שלנו‬ 170 00:10:07,982 --> 00:10:10,860 ‫מגיעות ממעבדות אמריקאיות.‬ 171 00:10:17,241 --> 00:10:20,953 ‫היינו במרדף אחרי אחד מאיתנו.‬ 172 00:10:24,498 --> 00:10:27,209 ‫- סרט תיעודי של NETFLIX -‬ 173 00:10:39,055 --> 00:10:43,476 ‫ברברה האץ' רוזנברג סבורה‬ ‫שהתקפת האנתרקס היא עבודה פנימית.‬ 174 00:10:44,268 --> 00:10:48,105 ‫מה שרבים מחשיבים בתור‬ ‫החקירה הגדולה ביותר של האף-בי-איי אי פעם.‬ 175 00:10:52,693 --> 00:10:55,196 ‫מדובר בכוונה פלילית לבצע רצח.‬ 176 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 ‫נמצא את מפיצי האנתרקס‬ 177 00:10:59,992 --> 00:11:03,371 ‫ונעניש את האשמים על פשעיהם.‬ 178 00:11:24,433 --> 00:11:25,351 ‫היי.‬ 179 00:11:30,940 --> 00:11:32,233 ‫טאצ'ים אחרונים.‬ 180 00:11:39,115 --> 00:11:40,324 ‫בדיקת סאונד, בבקשה.‬ 181 00:11:40,866 --> 00:11:43,953 ‫אחת, שתיים. בדיקה. אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ 182 00:11:45,079 --> 00:11:45,996 ‫אוקיי.‬ 183 00:12:00,428 --> 00:12:03,222 ‫שמי ד"ר ברוס אדוארד אייווינס.‬ 184 00:12:04,432 --> 00:12:08,185 ‫אני חוקר מטעם מחלקת ההגנה ביו-אס-אמריד.‬ 185 00:12:08,269 --> 00:12:12,982 ‫המוסד הרפואי‬ ‫לחקר מחלות מידבקות בצבא ארצות הברית.‬ 186 00:12:14,316 --> 00:12:18,154 ‫- ד"ר ברוס אייווינס הוא אחד‬ ‫מהמומחים המובילים בעולם לאנתרקס -‬ 187 00:12:22,992 --> 00:12:25,828 ‫עבורי, מרגש מאוד להגיע לתגלית‬ 188 00:12:25,911 --> 00:12:27,997 ‫ולדעת שהרגע גיליתי משהו‬ 189 00:12:28,080 --> 00:12:30,750 ‫שאף אחד אחר בעולם לא ידע לפני כן.‬ 190 00:12:32,168 --> 00:12:36,005 ‫- מקור הטקסט שייאמר פה‬ ‫הוא מהאימיילים שלו -‬ 191 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 ‫אני מרגיש כמו בלש,‬ 192 00:12:39,925 --> 00:12:42,219 ‫והבלתי ידוע‬ 193 00:12:42,303 --> 00:12:44,138 ‫מאתגר אותי לגלות אותו.‬ 194 00:12:50,644 --> 00:12:54,273 ‫ברוס אייווינס נראה לי מעט מוזר,‬ 195 00:12:54,356 --> 00:12:58,402 ‫אבל היה לו‬ ‫מוניטין עולמי כאחד מהמומחים לאנתרקס.‬ 196 00:12:58,486 --> 00:13:02,531 ‫- ג'פרי אדמוביץ, מחלקת‬ ‫הבקטריולוגיה ביו-אס-אמריד, 1998-2007 -‬ 197 00:13:02,615 --> 00:13:05,451 ‫הוא היה מוערך מאוד.‬ 198 00:13:05,534 --> 00:13:08,579 ‫בניגוד לטיפוס מרוחק ומתנשא,‬ 199 00:13:09,497 --> 00:13:11,707 ‫ברוס לא היה אף אחד מאלה.‬ 200 00:13:17,463 --> 00:13:21,217 ‫ברור שהטרוריסטים האחראים להתקפות האלה‬ 201 00:13:21,300 --> 00:13:24,637 ‫התכוונו להשתמש באנתרקס הזה‬ 202 00:13:24,720 --> 00:13:25,930 ‫כנשק.‬ 203 00:13:26,889 --> 00:13:28,891 ‫אנחנו עדיין לא יודעים מי אחראי.‬ 204 00:13:30,142 --> 00:13:33,312 ‫אם מביטים בו,‬ ‫אני רואה איך הוא יכול להיות חשוד.‬ 205 00:13:33,395 --> 00:13:37,566 ‫- וינס ליסי, סוכן אף-בי-איי, 1989-2015 -‬ 206 00:13:38,192 --> 00:13:41,070 ‫מי שביצע את הטרור הביולוגי הזה‬ 207 00:13:41,153 --> 00:13:44,490 ‫הוא אדם עם רקע מדעי די נרחב‬ 208 00:13:44,573 --> 00:13:46,367 ‫וגישה לנבגים קטלניים.‬ 209 00:13:47,785 --> 00:13:50,788 ‫אחד מהאתגרים שהיו לנו‬ 210 00:13:50,871 --> 00:13:53,874 ‫היה לסמוך על הקהילה המדעית…‬ 211 00:13:53,958 --> 00:13:56,794 ‫כן.‬ ‫-…שיעזרו לנו בחקירה.‬ 212 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 ‫באיזו שעה?‬ 213 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 ‫איך נדע שהם באמת עוזרים?‬ 214 00:14:03,425 --> 00:14:07,304 ‫ברוס בהחלט היה מישהו שצריך לחקור לגביו.‬ 215 00:14:10,432 --> 00:14:15,187 ‫- 19 בנובמבר 2001,‬ ‫40 ימים מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬ 216 00:14:15,271 --> 00:14:16,397 ‫- מעבדה קלינית -‬ 217 00:14:17,064 --> 00:14:21,652 ‫כשמראיינים מישהו, בעיקר מישהו ברמה הזו,‬ 218 00:14:22,403 --> 00:14:25,489 ‫זה קצת כמו משחק שחמט,‬ 219 00:14:25,573 --> 00:14:28,868 ‫כי אתה מתמודד עם מישהו‬ ‫שהוא בבירור אינטליגנטי.‬ 220 00:14:30,369 --> 00:14:34,248 ‫מן הסתם מנסים לגרום לו לומר מה עשה,‬ 221 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 ‫אם באמת עשה משהו.‬ 222 00:14:41,088 --> 00:14:44,842 ‫- הסצנות המתוסרטות‬ ‫מבוססות על תיעוד של האף-בי-איי מהשטח -‬ 223 00:14:46,385 --> 00:14:47,970 ‫סליחה על ההמתנה.‬ 224 00:14:48,053 --> 00:14:48,888 ‫אין בעיה.‬ 225 00:14:48,971 --> 00:14:50,931 ‫- לשכת החקירות הפדרלית -‬ 226 00:14:51,015 --> 00:14:53,642 ‫- כותרת: אמריתרקס, מקרה מרכזי 184 -‬ 227 00:14:53,726 --> 00:14:55,769 ‫תודה…‬ ‫-עבדתי בחדר הניסויים…‬ 228 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 ‫…ודי מסובך לצאת מהחליפה. תאמינו לי.‬ 229 00:15:00,566 --> 00:15:01,775 ‫שב, דוקטור.‬ 230 00:15:01,859 --> 00:15:02,943 ‫כן, תודה.‬ 231 00:15:03,569 --> 00:15:06,780 ‫אני הסוכן המיוחד הייוורד.‬ ‫זה השותף שלי, הסוכן ברקסטון.‬ 232 00:15:06,864 --> 00:15:08,198 ‫אני שמח מאוד לפגוש אתכם.‬ 233 00:15:08,282 --> 00:15:11,243 ‫תודה על העזרה שלך… ניתוח הדגימה.‬ 234 00:15:12,411 --> 00:15:13,954 ‫כמובן, בשמחה.‬ 235 00:15:15,915 --> 00:15:17,416 ‫כתבת פה, הנבגים‬ 236 00:15:17,499 --> 00:15:20,252 ‫שנמצאו במכתבים אינם נבגי "מוסך".‬ 237 00:15:20,336 --> 00:15:21,295 ‫מה זה אומר?‬ 238 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 ‫זה אומר שהם טהורים מאוד.‬ 239 00:15:24,131 --> 00:15:28,427 ‫תשעים ותשעה אחוזים‬ ‫החזרת אור. אין תאי צמח או פסולת.‬ 240 00:15:28,510 --> 00:15:31,180 ‫יש לך מושג מי יכול ליצור משהו כזה?‬ 241 00:15:32,556 --> 00:15:34,725 ‫מישהו עם הכשרה מקצועית.‬ 242 00:15:34,808 --> 00:15:38,520 ‫מישהו עם גישה לכלי ייצור תעשייתיים.‬ 243 00:15:38,604 --> 00:15:40,981 ‫אז, מישהו כמוך.‬ 244 00:15:43,233 --> 00:15:47,279 ‫הלוואי. כדי להפיק אבקה‬ ‫ברמת הטוהר הזו מנבגים רטובים,‬ 245 00:15:48,072 --> 00:15:49,907 ‫צריך ציוד רציני.‬ 246 00:15:49,990 --> 00:15:52,284 ‫הרבה יותר טוב מזה שיש לנו בחורבה הזו.‬ 247 00:15:53,369 --> 00:15:57,081 ‫היינו תקועים כי‬ ‫היינו חייבים לסמוך על האנשים‬ 248 00:15:57,164 --> 00:15:58,582 ‫שהיו המומחים.‬ 249 00:15:59,875 --> 00:16:03,629 ‫אבל הבעיה הייתה שהיו לנו אפס ראיות‬ 250 00:16:04,213 --> 00:16:07,883 ‫שלפיהם אחד מהמדענים האלה היה העבריין.‬ 251 00:16:08,968 --> 00:16:12,680 ‫אז השאלה היא איך לעצור את האנתרקס‬ 252 00:16:12,763 --> 00:16:16,558 ‫כשאין לנו מושג מתי זה ייפסק, אם זה ייפסק.‬ 253 00:16:26,527 --> 00:16:29,446 ‫…לדברי מומחים צבאיים, האבקה במכתב‬ 254 00:16:29,530 --> 00:16:32,491 ‫שנשלח לסנטור דאשל הייתה מאותו סוג ביולוגי‬ 255 00:16:32,574 --> 00:16:33,826 ‫כמו במכתבים האחרים.‬ 256 00:16:33,909 --> 00:16:39,039 ‫אבל כל כך טהורה ואיכותית‬ ‫שבבירור המטרה שלה הייתה להרוג.‬ 257 00:16:39,123 --> 00:16:40,457 ‫בתוך ה…‬ 258 00:16:40,582 --> 00:16:44,962 ‫כששמענו על המכתב‬ ‫אצל דאשל, אז הרגשנו שזה קרוב.‬ 259 00:16:45,838 --> 00:16:48,507 ‫חשבתי, "ואו, כדי שיקבלו את הדואר,‬ 260 00:16:48,590 --> 00:16:50,843 ‫"הוא צריך לעבור בברנטווד."‬ 261 00:16:51,427 --> 00:16:53,721 ‫- דינה בריסקו, עובדת דואר, 1986-2001 -‬ 262 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 ‫- מתקן ברנטווד, וושינגטון די-סי -‬ 263 00:16:55,723 --> 00:17:01,395 ‫אז התחלתי להרגיע את עצמי.‬ 264 00:17:01,478 --> 00:17:03,480 ‫- וושינגטון די-סי, משרד הדואר -‬ 265 00:17:03,605 --> 00:17:06,150 ‫הדואר הזה עבר בבניין שלנו.‬ 266 00:17:16,118 --> 00:17:18,954 ‫המכתבים האלה עוברים דרך רולרים‬ 267 00:17:19,038 --> 00:17:21,540 ‫ואז הנבגים שבתוך המכתב‬ 268 00:17:21,623 --> 00:17:24,752 ‫יכולים ללא ספק להידחף החוצה דרך החרכים.‬ 269 00:17:25,669 --> 00:17:28,964 ‫אם קצת מהאבקה יוצאת, היא פשוט עפה.‬ 270 00:17:35,804 --> 00:17:38,474 ‫אני רוצה להודות לכם שהצטרפתם אלינו היום.‬ 271 00:17:39,600 --> 00:17:41,769 ‫כפי שאתם יודעים, מכתב אחד‬ 272 00:17:41,852 --> 00:17:45,230 ‫מבין יותר מ-3.5 מיליון פריטי דואר‬ 273 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 ‫שמטופלים פה מדי יום‬ 274 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 ‫הכיל אנתרקס.‬ 275 00:17:48,650 --> 00:17:51,862 ‫המכתב היה אטום היטב,‬ 276 00:17:51,945 --> 00:17:53,906 ‫ויש רק סיכוי זערורי‬ 277 00:17:53,989 --> 00:17:58,619 ‫שנבגי אנתרקס השתחררו ממנו במתקן הזה.‬ 278 00:17:59,828 --> 00:18:00,996 ‫- ביטחון שירות הדואר -‬ 279 00:18:01,121 --> 00:18:03,540 ‫כשזה התפרסם לראשונה בחדשות הארציות,‬ 280 00:18:03,624 --> 00:18:07,211 ‫אמרתי לעצמי, "אוי".‬ 281 00:18:08,712 --> 00:18:11,423 ‫אחי, ג'ו, טיפל בכל הדואר הזה‬ 282 00:18:11,507 --> 00:18:14,551 ‫שעבר בברנטווד בזמנו.‬ 283 00:18:15,135 --> 00:18:19,223 ‫דיברתי איתו בטלפון.‬ ‫אמרתי, "ג'ו, בבקשה. תיזהר".‬ 284 00:18:19,306 --> 00:18:23,727 ‫- ג'ואן ג'קסון, אחותו של ג'וזף קרסין -‬ 285 00:18:23,811 --> 00:18:25,395 ‫והוא אמר, "אזהר, אני נזהר".‬ 286 00:18:27,106 --> 00:18:30,359 ‫הייתה לי תחושה שמשהו רע עומד לקרות.‬ 287 00:18:35,739 --> 00:18:39,576 ‫הידיעה שאת כנראה במקום לא בטוח,‬ 288 00:18:39,660 --> 00:18:44,081 ‫אבל מישהו אומר לך‬ ‫שהוא בטוח ואת מנסה לסמוך עליו.‬ 289 00:18:44,164 --> 00:18:48,293 ‫ואחרי זה את מגלה שאי אפשר לסמוך עליו בכלל.‬ 290 00:18:51,672 --> 00:18:56,385 ‫מנהל המתקן שלנו אמר, "אנשים יבואו לבדוק.‬ 291 00:18:57,052 --> 00:19:00,013 ‫"הם ילבשו חליפות אב"כ."‬ 292 00:19:01,265 --> 00:19:06,478 ‫למה הם לבשו חליפות אב"כ אם הכול בסדר?‬ 293 00:19:06,562 --> 00:19:08,480 ‫סליחה, רק להבהיר,‬ 294 00:19:08,564 --> 00:19:12,025 ‫ראיתם אנשים בחליפות "ירח" מסתובבים במתקן?‬ 295 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 ‫כן.‬ 296 00:19:13,485 --> 00:19:14,444 ‫- טרל וורל -‬ 297 00:19:14,528 --> 00:19:17,322 ‫- עובד דואר, 1996-2001,‬ ‫מתקן ברנטווד, וושינגטון די-סי -‬ 298 00:19:17,364 --> 00:19:19,908 ‫הם פשוט אמרו לנו לא להפריע להם.‬ 299 00:19:22,161 --> 00:19:26,915 ‫שש משאבות בנפח זרימה לא ידוע…‬ 300 00:19:31,503 --> 00:19:34,131 ‫ואז מנהל המתקן אמר,‬ 301 00:19:34,214 --> 00:19:37,217 ‫"יודעים מה? אם נסגור את הבניין‬ 302 00:19:37,301 --> 00:19:39,386 ‫"אז הטרוריסטים ניצחו."‬ 303 00:19:39,469 --> 00:19:44,266 ‫למה אתם לא חושבים‬ ‫שצריך לבדוק אותנו ולסגור את הבניין?‬ 304 00:19:44,892 --> 00:19:47,769 ‫הם אמרו לתקשורת ולעובדים את אותו הדבר.‬ 305 00:19:47,853 --> 00:19:49,897 ‫"אין מה לדאוג.‬ 306 00:19:49,980 --> 00:19:51,982 ‫"אין אנתרקס בבניין."‬ 307 00:19:57,571 --> 00:19:59,323 ‫ואז זה קרה.‬ 308 00:20:00,032 --> 00:20:01,700 ‫התחילו לנו כאבים בחזה.‬ 309 00:20:01,783 --> 00:20:06,163 ‫כולנו התחלנו לסבול מסחרחורת וכאבי ראש,‬ 310 00:20:07,122 --> 00:20:10,542 ‫וראיתי את ג'וזף קרסין.‬ 311 00:20:10,626 --> 00:20:13,462 ‫הוא ישב והראש שלו היה שמוט.‬ 312 00:20:14,671 --> 00:20:19,885 ‫זה בלט כי הוא מעולם לא לקח יום מחלה.‬ 313 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 ‫וקצת אחרי זה‬ 314 00:20:23,222 --> 00:20:26,975 ‫התחלנו לשמוע על‬ ‫עובד דואר נוסף, תומס מוריס.‬ 315 00:20:29,228 --> 00:20:32,981 ‫קשה לי לנשום, יש לי לחץ על החזה.‬ 316 00:20:34,399 --> 00:20:36,485 ‫- שיחת חירום של תומס מוריס -‬ 317 00:20:36,568 --> 00:20:40,405 ‫- עובד דואר,‬ ‫מתקן ברנטווד, וושינגטון די-סי -‬ 318 00:20:40,489 --> 00:20:41,782 ‫אוויר נכנס,‬ 319 00:20:43,075 --> 00:20:47,829 ‫אבל אני מרגיש שאתעלף אם אקום ואלך.‬ 320 00:20:48,705 --> 00:20:52,334 ‫אני חושד שאולי נחשפתי לאנתרקס.‬ 321 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 ‫אמרו לי שזה לא זה,‬ 322 00:20:54,711 --> 00:20:57,798 ‫אבל אני נוטה לא להאמין לאנשים האלה.‬ 323 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 ‫- קלינטון, מרילנד -‬ 324 00:21:05,305 --> 00:21:08,600 ‫אשתו של ג'ו התעוררה מוקדם בבוקר.‬ 325 00:21:10,227 --> 00:21:12,312 ‫ג'ו לא היה במיטה,‬ 326 00:21:12,396 --> 00:21:15,607 ‫היא הלכה לחדר הרחצה והוא שכב על הרצפה.‬ 327 00:21:16,733 --> 00:21:19,194 ‫אני לא יודעת אם הוא‬ 328 00:21:19,820 --> 00:21:22,739 ‫איבד שליטה על סוגרים…‬ ‫הוא פשוט היה חסר הכרה.‬ 329 00:21:23,532 --> 00:21:25,075 ‫הוא היה עד כדי כך חולה,‬ 330 00:21:25,158 --> 00:21:28,120 ‫והיא הזעיקה אמבולנס, התקשרה להורים שלי‬ 331 00:21:30,455 --> 00:21:32,374 ‫וכשהם הגיעו,‬ 332 00:21:33,125 --> 00:21:36,586 ‫הם… אני מניחה שלקחו אותם לאזור כלשהו,‬ 333 00:21:36,670 --> 00:21:41,174 ‫והם שמעו אותו מתנשם בכבדות.‬ 334 00:21:41,258 --> 00:21:45,721 ‫ניסיתי שוב ושוב להתקשר הביתה.‬ 335 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 ‫אז אימא שלי סיפרה לי שג'ו מת.‬ 336 00:21:49,099 --> 00:21:52,019 ‫והפלתי את הטלפון ו…‬ 337 00:22:02,612 --> 00:22:05,699 ‫לפני זמן קצר תדרכתי‬ ‫את הנשיא לגבי ההתרחשויות האחרונות‬ 338 00:22:05,782 --> 00:22:08,118 ‫עם מצב האנתרקס, כפי שהן ידועות לנו.‬ 339 00:22:08,201 --> 00:22:09,411 ‫- הבית הלבן -‬ 340 00:22:09,494 --> 00:22:11,246 ‫שני עובדי דואר‬ 341 00:22:11,330 --> 00:22:15,083 ‫שעובדים במתקן הדואר‬ ‫בברנטווד פה בוושינגטון די-סי‬ 342 00:22:15,584 --> 00:22:20,380 ‫חלו באופן חמור,‬ ‫ובאופן טרגי בסופו של דבר הלכו לעולמם.‬ 343 00:22:23,342 --> 00:22:26,595 ‫באותה השבת קברנו את ג'ו.‬ 344 00:22:28,555 --> 00:22:30,766 ‫ושתדעו לכם…‬ 345 00:22:32,351 --> 00:22:34,353 ‫אילולא האמונה שלי,‬ 346 00:22:35,228 --> 00:22:38,023 ‫הייתי יוצאת מדעתי‬ 347 00:22:38,106 --> 00:22:40,233 ‫בגלל ששכלתי את אחי,‬ 348 00:22:40,317 --> 00:22:42,444 ‫במיוחד ככה.‬ 349 00:22:45,739 --> 00:22:50,994 ‫אנו אבלים על לכתם‬ ‫של תומס מוריס וג'וזף קרסין.‬ 350 00:22:52,204 --> 00:22:54,873 ‫עובדי דואר שמתו בעת מילוי תפקידם.‬ 351 00:22:58,418 --> 00:23:01,213 ‫ראינו אילו זוועות טרוריסטים יכולים לגרום.‬ 352 00:23:02,172 --> 00:23:04,007 ‫מעבר לים,‬ 353 00:23:04,091 --> 00:23:05,425 ‫ופה בבית.‬ 354 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 ‫אבל דבר אחד בטוח…‬ 355 00:23:08,220 --> 00:23:09,679 ‫- חתימה על חוק למלחמה בטרור -‬ 356 00:23:09,763 --> 00:23:12,182 ‫…חובה לרדוף את אותם טרוריסטים.‬ 357 00:23:12,265 --> 00:23:13,934 ‫חובה להביס אותם.‬ 358 00:23:14,476 --> 00:23:16,645 ‫וחובה להביא אותם למשפט צדק.‬ 359 00:23:21,942 --> 00:23:28,782 ‫בכל הנוגע למקרים בפרופיל גבוה ועם הרבה‬ ‫לחץ, אני לא יכול לחשוב על משהו גדול מזה.‬ 360 00:23:30,492 --> 00:23:32,911 ‫במקרים רבים על בסיס שבועי‬ 361 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 ‫הגענו למפקדת האף-בי-איי לתדרך את המנהל‬ 362 00:23:36,790 --> 00:23:39,126 ‫על ההתקדמות בתיק.‬ 363 00:23:39,209 --> 00:23:41,670 ‫בוקר טוב. אני רוצה שתדעו‬ 364 00:23:41,753 --> 00:23:45,757 ‫שהחוקרים שלנו משקיעים‬ ‫כל מאמץ בניו יורק, בפלורידה,‬ 365 00:23:45,841 --> 00:23:49,302 ‫בניו ג'רזי, בדי-סי ובכל הארץ.‬ 366 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 ‫צריך לפתור את זה ולהתקדם.‬ 367 00:23:52,472 --> 00:23:57,060 ‫אנחנו לא במצב כרגע שמאפשר לקבוע מי האחראי.‬ 368 00:23:57,144 --> 00:23:59,312 ‫לא אוסיף כרגע.‬ 369 00:24:00,147 --> 00:24:02,691 ‫חומר ביולוגי קטלני שנשלח בדואר.‬ 370 00:24:02,774 --> 00:24:04,276 ‫המכתבים הרגו חמישה אנשים…‬ 371 00:24:04,359 --> 00:24:06,111 ‫…ו-17 אחרים חלו.‬ 372 00:24:06,194 --> 00:24:08,822 ‫המקרה עדיין נותר מסתורין בלתי פתור.‬ 373 00:24:12,951 --> 00:24:15,370 ‫על פני תקופה מסוימת, הסוכנים החוקרים‬ 374 00:24:15,454 --> 00:24:17,372 ‫ומפקחי הדואר‬ 375 00:24:17,456 --> 00:24:20,125 ‫הצליחו לשחזר את מקור התנועה‬ 376 00:24:20,208 --> 00:24:23,420 ‫של המכתבים האלה והגיעו לתיבת דואר מסוימת…‬ 377 00:24:24,921 --> 00:24:26,840 ‫שהייתה בפרינסטון, ניו ג'רזי.‬ 378 00:24:27,716 --> 00:24:31,261 ‫מפקחי הדואר‬ ‫מתייחסים למקרים האלה ברצינות רבה.‬ 379 00:24:31,344 --> 00:24:37,809 ‫אחר הצוהריים הזה אני מכריז‬ ‫על פרס בסך של עד מיליון דולר.‬ 380 00:24:42,022 --> 00:24:44,107 ‫צריך להבין איך לשלול אנשים‬ 381 00:24:44,191 --> 00:24:45,734 ‫ואיך להתמקד באחרים.‬ 382 00:24:45,817 --> 00:24:48,069 ‫- רייצ'ל ליבר, עוזרת‬ ‫לפרקליט ארה"ב, 1997-2012 -‬ 383 00:24:48,153 --> 00:24:51,114 ‫בחנו כל זווית אפשרית.‬ 384 00:24:51,198 --> 00:24:55,494 ‫מישהו באיזשהו שלב שם לב‬ ‫שאותיות מסוימות הודגשו מאוד.‬ 385 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 ‫חלק מהאותיות איי וטי.‬ 386 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 ‫מה זה אומר?‬ 387 00:25:00,665 --> 00:25:03,335 ‫אולי זה חסר משמעות,‬ ‫אבל אולי יש לזה משמעות.‬ 388 00:25:03,418 --> 00:25:04,586 ‫מה זה יכול להיות?‬ 389 00:25:05,337 --> 00:25:09,841 ‫זה עוד פרט לבחון‬ ‫כשמנסים לצמצם את רשימת החשודים.‬ 390 00:25:10,967 --> 00:25:14,554 ‫- יו-אס-אמריד -‬ 391 00:25:14,638 --> 00:25:17,140 ‫זה החלק הכי מגניב. תראו את זה,‬ 392 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 ‫המורפולוגיה המוארכת.‬ 393 00:25:19,142 --> 00:25:21,061 ‫מה שנראה כמו מרבה-רגליים?‬ 394 00:25:21,144 --> 00:25:25,232 ‫כל בקטריה מצופה‬ ‫במעטפת חלקה של חומצת מונו-אמין‬ 395 00:25:25,315 --> 00:25:28,443 ‫שמונעת מתאי טי לזהות אותה כפתוגן.‬ 396 00:25:28,527 --> 00:25:29,361 ‫מבין?‬ 397 00:25:29,444 --> 00:25:30,278 ‫אף מילה.‬ 398 00:25:30,362 --> 00:25:31,571 ‫תמשיך.‬ 399 00:25:31,655 --> 00:25:32,822 ‫ככה זה שורד.‬ 400 00:25:32,906 --> 00:25:35,867 ‫הוא גורם לעצמו להיראות‬ ‫בלתי מזיק, חומק מההגנות.‬ 401 00:25:36,826 --> 00:25:41,289 ‫למרות שיש כ-15 מעבדות שמפיקות את זן איימס,‬ 402 00:25:41,373 --> 00:25:43,333 ‫זה עדיין סוג של מחט בערמת שחת‬ 403 00:25:43,416 --> 00:25:46,419 ‫כי אין לנו מושג מה מעבדת המקור.‬ 404 00:25:46,503 --> 00:25:48,880 ‫היו כמה מדענים ביו-אס-אמריד‬ 405 00:25:48,964 --> 00:25:52,467 ‫שעבדו ישירות עם האבקות מהמכתבים.‬ 406 00:25:56,721 --> 00:26:01,184 ‫הם שמו לב שכשהניחו‬ ‫את הנבגים על צלחות פטרי,‬ 407 00:26:01,268 --> 00:26:02,769 ‫בתדירות נמוכה‬ 408 00:26:03,353 --> 00:26:07,107 ‫חלק מהאנתרקס‬ ‫נראה שונה. המורפולוגיה הייתה שונה.‬ 409 00:26:09,776 --> 00:26:11,736 ‫ואז ההבדלים האלה‬ 410 00:26:11,820 --> 00:26:14,072 ‫שימשו כדי להבין,‬ 411 00:26:14,155 --> 00:26:16,658 ‫לא רק אם זה זן איימס,‬ 412 00:26:16,741 --> 00:26:18,785 ‫אלא אם זה אותו זן איימס‬ 413 00:26:18,868 --> 00:26:21,121 ‫שהגיע למכתבי האנתרקס.‬ 414 00:26:22,497 --> 00:26:25,083 ‫ואכן כל הדגימות האלה‬ 415 00:26:25,166 --> 00:26:28,628 ‫עם המורפולוגיה הזו היו ביו-אס-אמריד.‬ 416 00:26:33,049 --> 00:26:34,092 ‫- יו-אס-אמריד -‬ 417 00:26:40,849 --> 00:26:44,352 ‫יו-אס-אמריד נוסד בתחילת שנות ה-70‬ 418 00:26:44,436 --> 00:26:46,980 ‫כארגון הגנה ביולוגית.‬ 419 00:26:47,063 --> 00:26:50,859 ‫באופן ספציפי, מחלות מידבקות שהפכו לנשק.‬ 420 00:26:51,693 --> 00:26:53,820 ‫אז כמו רוב המדענים שלנו,‬ 421 00:26:53,903 --> 00:26:57,282 ‫הייתה לי תחושה מציקה‬ 422 00:26:57,365 --> 00:27:00,785 ‫שאנחנו, או מישהו שהכרנו, מעורב‬ 423 00:27:00,869 --> 00:27:04,372 ‫ויאושם בזה,‬ 424 00:27:04,456 --> 00:27:07,083 ‫כשלמעשה לא היה לנו שום קשר לזה.‬ 425 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 ‫דוקטור, לפרוטוקול…‬ 426 00:27:11,921 --> 00:27:15,216 ‫האם היית מעורב באופן כלשהו במכתבי האנתרקס‬ 427 00:27:15,300 --> 00:27:17,469 ‫בספטמבר ואוקטובר 2001?‬ 428 00:27:17,552 --> 00:27:18,553 ‫לחלוטין לא.‬ 429 00:27:20,388 --> 00:27:22,641 ‫יש לך ניחוש מי כן היה מעורב?‬ 430 00:27:24,476 --> 00:27:26,645 ‫אה, כן, הרבה.‬ 431 00:27:28,980 --> 00:27:31,441 ‫- אייווינס יודע על שני אנשים בעלי ידע… -‬ 432 00:27:31,524 --> 00:27:33,526 ‫לא רק ששני החוקרים האלה‬ 433 00:27:33,610 --> 00:27:35,779 ‫הם בעלי גישה לזן המקורי…‬ 434 00:27:37,822 --> 00:27:40,325 ‫הם גם מכינים באופן קבוע דילולים סדרתיים.‬ 435 00:27:40,408 --> 00:27:42,827 ‫יש לנו רישום מפורט של כל הפעילות הזו.‬ 436 00:27:42,911 --> 00:27:44,829 ‫- אייווינס ציין עובד לשעבר ש… -‬ 437 00:27:44,913 --> 00:27:46,956 ‫- …עשוי להיות מעורב… -‬ 438 00:27:47,749 --> 00:27:49,042 ‫תודה על העזרה.‬ 439 00:27:49,542 --> 00:27:50,669 ‫נהיה בקשר.‬ 440 00:27:52,921 --> 00:27:58,134 ‫האף-בי-איי אמרו, "אוקיי,‬ ‫כל האנשים שהייתה להם גישה לזן איימס,‬ 441 00:27:58,677 --> 00:28:00,220 ‫"שלחו לנו דגימה."‬ 442 00:28:02,681 --> 00:28:06,685 ‫תחת צו, כל המדענים ביו-אס-אמריד,‬ 443 00:28:06,768 --> 00:28:11,147 ‫כולל ברוס, היו צריכים לגשת לאוסף שלהם,‬ 444 00:28:11,231 --> 00:28:13,108 ‫לדגום כל אחת מהמבחנות שלהם,‬ 445 00:28:13,775 --> 00:28:19,823 ‫ואז האף-בי-איי‬ ‫שלחו את זה למעבדה שלי לניתוח דנ"א,‬ 446 00:28:19,906 --> 00:28:22,283 ‫וגם לאחסון ארוך טווח.‬ 447 00:28:22,367 --> 00:28:23,827 ‫- הדגימות הבאות -‬ 448 00:28:27,330 --> 00:28:29,207 ‫- הוגשו תשע (9) מבחנות -‬ 449 00:28:29,290 --> 00:28:32,293 ‫וכשניתחו את הצורות המורפולוגיות,‬ 450 00:28:32,377 --> 00:28:35,714 ‫הן לא היו אצל אף אחד מהמדענים.‬ 451 00:28:36,506 --> 00:28:38,133 ‫- התקבלו תוצאות שליליות -‬ 452 00:28:38,216 --> 00:28:41,803 ‫אז הם לא היו המקור למכתבי האנתרקס.‬ 453 00:28:43,346 --> 00:28:45,348 ‫ברוס כבר לא היה חשוד.‬ 454 00:28:45,849 --> 00:28:48,810 ‫האנתרקס זוהה כזן איימס,‬ 455 00:28:48,893 --> 00:28:51,271 ‫בשימוש נפוץ במעבדות של ממשלת ארה"ב.‬ 456 00:28:51,354 --> 00:28:55,608 ‫אחת מהמעבדות האלה‬ ‫נמצאת בבסיס פורט דיטריק במרילנד,‬ 457 00:28:55,692 --> 00:28:59,904 ‫אבל ללא חשוד ספציפי,‬ ‫תאוריות הקשר ממשיכות לפרוח,‬ 458 00:28:59,988 --> 00:29:03,283 ‫בעיקר מפני שהרוצח לא היכה שוב.‬ 459 00:29:04,242 --> 00:29:09,289 ‫מייקל ג'ורדן, בתגובות הראשונות שלו אחרי‬ ‫שאישר את הקאמבק שלו לאן-בי-איי אומר…‬ 460 00:29:09,372 --> 00:29:11,124 ‫אמרת שיש לך משהו בשבילנו.‬ 461 00:29:11,207 --> 00:29:13,334 ‫בהחלט. זה ממש מגניב.‬ 462 00:29:14,711 --> 00:29:18,423 ‫אתם תאהבו את זה. זה… אוקיי, הינה.‬ 463 00:29:19,966 --> 00:29:23,178 ‫עכשיו אחרי שברוס אייווינס כבר לא חשוד,‬ 464 00:29:24,345 --> 00:29:27,223 ‫אולי הוא יכול היה‬ ‫לעזור לנו לצמצם את הרשימה.‬ 465 00:29:28,683 --> 00:29:30,602 ‫אלה תרביות אנתרקס.‬ 466 00:29:30,685 --> 00:29:32,479 ‫הסוכן הייוורד, התרשמתי מאוד.‬ 467 00:29:32,562 --> 00:29:34,689 ‫כן, זה בדיוק מה שזה.‬ 468 00:29:34,773 --> 00:29:37,525 ‫הן מהמלאי הפרטי שלי,‬ 469 00:29:37,609 --> 00:29:39,444 ‫ישירות מהמקור.‬ 470 00:29:40,195 --> 00:29:46,451 ‫ברוס ממש התאהב ברעיון‬ ‫שדרך התרומה שלו, המחקר שלו,‬ 471 00:29:46,534 --> 00:29:48,745 ‫הוא יעזור להם לפתור את המקרה.‬ 472 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 ‫מה עוד תוכל לומר לנו?‬ 473 00:29:52,582 --> 00:29:54,417 ‫- ברוס אייווינס עובד כמומחה אנתרקס -‬ 474 00:29:55,084 --> 00:29:58,213 ‫הפרויקט העיקרי‬ ‫של ברוס בזמנו היה חיסון חדש.‬ 475 00:29:59,714 --> 00:30:01,090 ‫כולנו היינו מחוסנים,‬ 476 00:30:01,174 --> 00:30:04,469 ‫אבל זה היה חיסון בן עשורים רבים,‬ 477 00:30:04,552 --> 00:30:07,222 ‫וחלק מאלה שקיבלו את החיסון הזה נגד אנתרקס‬ 478 00:30:07,305 --> 00:30:10,600 ‫סבלו מנפיחות בזרוע שלהם בגודל אשכולית.‬ 479 00:30:11,142 --> 00:30:14,687 ‫אז הוא ניסה ליצור‬ ‫חיסון אפקטיבי באותה מידה,‬ 480 00:30:15,480 --> 00:30:17,816 ‫אבל שלא גורם לתופעות לוואי.‬ 481 00:30:17,899 --> 00:30:19,859 ‫הוא היה נורמלי יחסית למדען,‬ 482 00:30:19,943 --> 00:30:23,488 ‫אבל הוא היה קצת מוזר יחסית לאדם הממוצע.‬ 483 00:30:23,571 --> 00:30:28,284 ‫הוא בהחלט היה אחד‬ ‫מהחנונים שרואים בצד השני של החדר.‬ 484 00:30:30,703 --> 00:30:31,996 ‫כמוני.‬ 485 00:30:35,708 --> 00:30:40,839 ‫טוב, הינה כמה מהצדדים היותר בעייתיים אצלי.‬ 486 00:30:41,923 --> 00:30:47,220 ‫אחת: נותן עצות גרועות‬ ‫כשלא ביקשו עצה או לא צריך עצה.‬ 487 00:30:48,096 --> 00:30:50,098 ‫שתיים: דרישות גבוהות.‬ 488 00:30:50,682 --> 00:30:53,768 ‫שלוש: אני שואל שאלות אישיות‬ 489 00:30:53,852 --> 00:30:58,106 ‫שהן לא ענייני, ויש‬ ‫מי שקורא לזה "החקירה הגדולה של אייווינס".‬ 490 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 ‫- "מה החרא הזה?!" -‬ 491 00:31:01,067 --> 00:31:02,986 ‫הוא ניגן על פסנתר,‬ 492 00:31:03,069 --> 00:31:05,321 ‫הוא ניגן קצת על בנג'ו…‬ 493 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 ‫היו לו הרבה כישרונות כאלה.‬ 494 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 ‫ברוס!‬ 495 00:31:10,243 --> 00:31:11,286 ‫שיט!‬ 496 00:31:13,496 --> 00:31:17,625 ‫הינה ברוס אייווינס עושה שוב משהו חריג.‬ 497 00:31:18,376 --> 00:31:20,837 ‫אוקיי, ארבע:‬ 498 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 ‫מפריע לאנשים ומשתלט על שיחות.‬ 499 00:31:24,883 --> 00:31:27,218 ‫חמש: מתקשר אל אנשים הביתה.‬ 500 00:31:27,760 --> 00:31:28,970 ‫הלו?‬ ‫-היי.‬ 501 00:31:29,053 --> 00:31:31,139 ‫שש: מדבר בקצב מטורף‬ 502 00:31:31,222 --> 00:31:35,059 ‫ואז שואל כמה שאלות בלי לחכות לתשובות.‬ 503 00:31:36,686 --> 00:31:38,313 ‫לדעתי זה פחות או יותר הכול.‬ 504 00:31:49,949 --> 00:31:53,328 ‫עד שפריט דואר יוצא מהמערכת,‬ 505 00:31:53,411 --> 00:31:57,665 ‫הוא נאסף, נזרק,‬ ‫מאוחסן, מטולטל, מנוער ונלחץ.‬ 506 00:31:57,749 --> 00:32:00,585 ‫אז כולם קצת לחוצים,‬ 507 00:32:00,668 --> 00:32:04,088 ‫ויותר מכולם, עובדי הדואר הארצי.‬ 508 00:32:05,590 --> 00:32:09,719 ‫- דואר ארצות הברית, וושינגטון די-סי -‬ 509 00:32:10,470 --> 00:32:15,016 ‫אני רק רוצה לומר‬ ‫שזו תקופה עצובה מאוד עבור שירות הדואר.‬ 510 00:32:15,683 --> 00:32:20,647 ‫אנו אבלים על מותם‬ ‫של שניים מהחיילים שלנו בחזית,‬ 511 00:32:20,730 --> 00:32:25,944 ‫ונעשה מה שאפשר‬ ‫כדי למסור את הדואר של אמריקה.‬ 512 00:32:29,989 --> 00:32:32,617 ‫בסופו של דבר, אחרי עשרה ימים,‬ 513 00:32:33,701 --> 00:32:35,620 ‫הבניין נסגר.‬ 514 00:32:36,704 --> 00:32:41,834 ‫אמרו לנו שכנראה כולם נחשפו.‬ 515 00:32:41,918 --> 00:32:45,171 ‫- מחוז קולומביה הכללי -‬ 516 00:32:45,254 --> 00:32:47,173 ‫יותר מ-2,200 עובדי דואר בדי-סי‬ 517 00:32:47,256 --> 00:32:50,134 ‫התבקשו להיבדק לחשיפה אל אנתרקס.‬ 518 00:32:50,218 --> 00:32:51,302 ‫העובדים…‬ 519 00:32:51,386 --> 00:32:53,930 ‫כשזה התפרסם לראשונה, כשבקונגרס נבדקו,‬ 520 00:32:54,013 --> 00:32:55,723 ‫כולם היו צריכים להיבדק.‬ 521 00:32:57,266 --> 00:33:01,938 ‫בברנטווד השאירו‬ ‫את המבנה פתוח עשרים וארבע שעות,‬ 522 00:33:02,021 --> 00:33:04,107 ‫שבעה ימים בשבוע, למשך עשרה ימים.‬ 523 00:33:09,112 --> 00:33:12,907 ‫היו מלגזות ורכבים שעברו.‬ 524 00:33:13,658 --> 00:33:16,452 ‫אנשים הלכו ממקום למקום,‬ ‫ממיינים, נבגים בכל מקום.‬ 525 00:33:16,536 --> 00:33:19,080 ‫מכונות שפועלות ב-60 קמ"ש.‬ 526 00:33:24,544 --> 00:33:28,423 ‫וכשמסתכלים על בניין הארט בסנאט,‬ 527 00:33:29,841 --> 00:33:35,096 ‫זו דוגמה לאיך שבניין‬ ‫אמור להיראות כשאנשים נמצאים בסכנה.‬ 528 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 ‫בערך ב-10:30 הבוקר,‬ 529 00:33:38,141 --> 00:33:42,270 ‫במשרד שלי נפתחה אריזה חשודה‬ 530 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 ‫והחדשות הטובות הן‬ 531 00:33:45,356 --> 00:33:46,774 ‫שכולם יהיו בסדר.‬ 532 00:33:47,358 --> 00:33:49,569 ‫הבניין ההוא נסגר תוך שעתיים.‬ 533 00:33:51,571 --> 00:33:54,407 ‫כולם פונו, כולם נבדקו, כולם היו מוגנים.‬ 534 00:33:54,490 --> 00:33:57,201 ‫מאתיים וארבעים שעות לעומת שעתיים.‬ 535 00:33:58,286 --> 00:34:02,331 ‫הכלבים קיבלו‬ ‫"סיפרו" בגבעת הקפיטול עוד לפנינו.‬ 536 00:34:09,213 --> 00:34:11,049 ‫אומרים שהיו חמישה מקרי מוות.‬ 537 00:34:11,132 --> 00:34:13,009 ‫שבעה עשר אנשים חלו.‬ 538 00:34:13,092 --> 00:34:15,720 ‫לא, הם לא יודעים כמה אנשים…‬ 539 00:34:15,803 --> 00:34:21,100 ‫צילומי הרנטגן שלי נראים‬ ‫כאילו שהייתי מעשן כבד,‬ 540 00:34:21,684 --> 00:34:24,062 ‫או כאילו שיש לי מחלת ריאות.‬ 541 00:34:24,145 --> 00:34:26,689 ‫מעולם לא עישנתי בחיים.‬ 542 00:34:26,773 --> 00:34:30,818 ‫כשזה קורה לך, אתה נהיה אובססיבי.‬ 543 00:34:32,945 --> 00:34:34,280 ‫- אסור לצלם -‬ 544 00:34:34,363 --> 00:34:36,949 ‫תמונה של השלט "אסור לצלם"‬ 545 00:34:37,033 --> 00:34:40,328 ‫בכניסה למשרד הדואר בברנטווד‬ 546 00:34:40,411 --> 00:34:42,997 ‫כמו גם המיכון‬ 547 00:34:43,081 --> 00:34:44,916 ‫והאוהלים‬ 548 00:34:44,999 --> 00:34:50,046 ‫שבהם צוותי הטיפול בחומרים מסוכנים עבדו.‬ 549 00:34:51,005 --> 00:34:56,219 ‫המנהרות שמובילות לבניין כדי להכניס את…‬ 550 00:34:56,302 --> 00:34:57,887 ‫הכלור הדו-חמצני.‬ 551 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 ‫דו-חמצני…‬ 552 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 ‫תתמקדי בזה.‬ 553 00:35:03,893 --> 00:35:06,896 ‫אוקיי, כן. יש אזהרות על הבניין פה.‬ 554 00:35:08,523 --> 00:35:12,401 ‫מדובר בזה שידעו שהבניין נגוע‬ 555 00:35:12,485 --> 00:35:15,696 ‫והשאירו אותנו שם וסיכנו את החיים שלנו.‬ 556 00:35:15,738 --> 00:35:16,781 ‫- סכנה ביולוגית -‬ 557 00:35:17,949 --> 00:35:19,700 ‫הם היו צריכים לפעול נכון יותר.‬ 558 00:35:29,001 --> 00:35:31,921 ‫במשך חודשיים, חוקרים חיפשו את מי שביצע‬ 559 00:35:32,004 --> 00:35:34,006 ‫את התקפות האנתרקס בדואר.‬ 560 00:35:36,717 --> 00:35:40,847 ‫זה משהו שמנקר במחשבות של הרבה עובדי דואר.‬ 561 00:35:40,930 --> 00:35:44,433 ‫שזה קרה פעם אחת,‬ ‫ואותו אדם התחמק, אז הוא יכול להכות שוב.‬ 562 00:35:44,517 --> 00:35:46,853 ‫ואז נחזור לנקודת ההתחלה.‬ 563 00:35:48,312 --> 00:35:51,190 ‫מי שלח מכתבים עם חומר ביולוגי מסוכן, ולמה?‬ 564 00:35:51,941 --> 00:35:55,903 ‫אויב בלתי נראה‬ ‫שהורג אמריקאים, נשימה אחר נשימה.‬ 565 00:35:57,196 --> 00:35:58,781 ‫כמו עם דנ"א,‬ 566 00:35:58,865 --> 00:36:02,076 ‫אנחנו פותרים פשעים היום‬ ‫שלא יכולנו לפתור לפני עשור‬ 567 00:36:02,160 --> 00:36:05,037 ‫כי המדע השתפר. אנחנו מקווים שזה המצב‬ 568 00:36:05,121 --> 00:36:06,873 ‫גם לגבי מקרה האנתרקס.‬ 569 00:36:12,795 --> 00:36:15,590 ‫חלפו תשעה חודשים מאז‬ ‫שגל מכתבי האנתרקס הקטלניים‬ 570 00:36:15,673 --> 00:36:17,842 ‫החל לעבור דרך דואר ארה"ב.‬ 571 00:36:17,925 --> 00:36:21,512 ‫בעל הטור בניו יורק טיימס,‬ ‫ניקולס כריסטוף, מצטרף אלינו בשידור חי.‬ 572 00:36:21,596 --> 00:36:24,223 ‫העלית חשדות משל עצמך.‬ 573 00:36:24,307 --> 00:36:26,350 ‫אולי תספר לצופינו מהן.‬ 574 00:36:26,434 --> 00:36:29,645 ‫מדובר במישהו‬ ‫בקהילת ההגנה מפני נשק ביולוגי,‬ 575 00:36:29,729 --> 00:36:32,690 ‫במין מוסד למודיעין צבאי.‬ 576 00:36:32,773 --> 00:36:35,067 ‫היה הרבה עניין סביבו,‬ 577 00:36:35,151 --> 00:36:40,615 ‫כמישהו שאנשים חושבים‬ ‫שצריך לחקור אותו הרבה יותר לעומק.‬ 578 00:36:40,698 --> 00:36:44,660 ‫- 8 ביוני 2002,‬ ‫243 ימים אחרי החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬ 579 00:36:44,744 --> 00:36:48,247 ‫השכונה מלאה באנשים בחליפות מגן.‬ 580 00:36:53,377 --> 00:36:58,132 ‫הראו לנו תמונה‬ ‫ושאלו אם אנחנו מזהים את האדם.‬ 581 00:36:58,216 --> 00:37:02,470 ‫מישהו עם שיער כהה, שפם עבה, עיניים קרובות.‬ 582 00:37:05,139 --> 00:37:07,058 ‫סוכני אף-בי-איי מחפשים בדירה‬ 583 00:37:07,141 --> 00:37:10,478 ‫של חוקר צבאי לשעבר בשם ד"ר סטיבן האטפיל.‬ 584 00:37:12,730 --> 00:37:17,568 ‫היו הרבה היבטים לגבי‬ ‫מה שד"ר האטפיל עשה ואמר,‬ 585 00:37:17,652 --> 00:37:21,239 ‫שהפכו אותו, באופן די הולם,‬ 586 00:37:21,322 --> 00:37:22,990 ‫לחשוד העיקרי.‬ 587 00:37:23,115 --> 00:37:26,994 ‫הוא פוטר ב-1999 עקב הפרה של נוהלי מעבדה‬ 588 00:37:27,078 --> 00:37:29,413 ‫ואז התחיל לעבוד אצל קבלן ממשלתי‬ 589 00:37:29,497 --> 00:37:32,291 ‫ואיבד את הסיווג הביטחוני שלו בעבודה ההיא,‬ 590 00:37:32,375 --> 00:37:34,502 ‫ב-23 באוגוסט 2001.‬ 591 00:37:34,585 --> 00:37:37,797 ‫כחודש לפני שהאנתרקס נשלח בדואר.‬ 592 00:37:37,880 --> 00:37:41,509 ‫הוא עבר שלוש‬ ‫בדיקות פוליגרף, ובשלושתן היו חריגות.‬ 593 00:37:41,592 --> 00:37:43,719 ‫קורות החיים של האטפיל היו שקריים.‬ 594 00:37:43,803 --> 00:37:46,180 ‫הוא כעס על העולם, כעס על הממשלה.‬ 595 00:37:46,264 --> 00:37:49,850 ‫מחקר שהזמין תיאר מתקפת טרור בדיונית.‬ 596 00:37:49,934 --> 00:37:53,896 ‫סוכנים פדרליים חיפשו‬ ‫בביתו של סטיבן האטפיל במרילנד פעם שנייה.‬ 597 00:37:53,980 --> 00:37:57,483 ‫האטפיל הכחיש כל קשר למתקפות האנתרקס.‬ 598 00:37:58,609 --> 00:38:00,486 ‫אני רק רוצה להבהיר.‬ 599 00:38:01,362 --> 00:38:02,446 ‫ולמען ההגינות.‬ 600 00:38:03,572 --> 00:38:07,410 ‫זו התקפת הטרור הביולוגי‬ ‫הראשונה בהיסטוריה של אמריקה.‬ 601 00:38:07,493 --> 00:38:09,745 ‫אף אחד מאיתנו לא היה מוכן לזה.‬ 602 00:38:09,829 --> 00:38:11,872 ‫- טום קונולי, עורך דינו של סטיבן האטפיל -‬ 603 00:38:11,956 --> 00:38:16,502 ‫זה הפחיד את‬ ‫הציבור האמריקאי. זה הפחיד את הקונגרס.‬ 604 00:38:16,585 --> 00:38:20,798 ‫אבל שום דבר לא הצדיק‬ ‫את היחס שקיבל פה, ממש שום דבר.‬ 605 00:38:22,466 --> 00:38:24,468 ‫אעשה איתכם כמה בדיקות סאונד.‬ 606 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 ‫תגידו לי אם זה בסדר.‬ 607 00:38:26,429 --> 00:38:29,265 ‫ולכן הגנתי עליו‬ 608 00:38:29,348 --> 00:38:31,100 ‫בתיק, שאם היה מגיע לכדי תביעה,‬ 609 00:38:31,183 --> 00:38:33,394 ‫הוא ללא ספק היה כרוך בעונש מוות.‬ 610 00:38:34,145 --> 00:38:37,064 ‫לד"ר האטפיל מגיע לקבל את חייו חזרה‬ 611 00:38:37,648 --> 00:38:41,527 ‫ולציבור האמריקאי מגיעה חקירה אמיתית.‬ 612 00:38:44,030 --> 00:38:46,449 ‫נבחן מה שבאמת קרה. טוב?‬ 613 00:38:47,408 --> 00:38:49,452 ‫הם אותתו לציבור האמריקאי‬ 614 00:38:49,535 --> 00:38:52,663 ‫שד"ר האטפיל הוא זה‬ ‫שביצע את ההתקפה המחרידה.‬ 615 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 ‫האם ד"ר האטפיל חשוד?‬ 616 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 ‫ובכן, הוא בעל עניין.‬ 617 00:38:57,543 --> 00:38:58,586 ‫"בעל עניין."‬ 618 00:38:58,669 --> 00:39:00,421 ‫בעל עניין.‬ 619 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 ‫בעל עניין.‬ ‫-בעל עניין.‬ 620 00:39:02,715 --> 00:39:05,843 ‫- כתב העת וושינגטון פוסט, בעל עניין -‬ 621 00:39:05,926 --> 00:39:09,597 ‫זה משך מאוד את התקשורת.‬ 622 00:39:09,680 --> 00:39:11,390 ‫המקום מלא בהם‬ 623 00:39:11,474 --> 00:39:14,310 ‫ויש מסוקים מעל הדירה שלו.‬ 624 00:39:15,144 --> 00:39:19,273 ‫כמה סוכנים מטופשים התאהבו בו מעל הראש.‬ 625 00:39:19,357 --> 00:39:22,234 ‫זה היה כמו התאהבות של גיל ההתבגרות,‬ 626 00:39:22,318 --> 00:39:25,863 ‫והם המשיכו לנסות‬ ‫להכניס חתיכת פאזל שלא מתאימה.‬ 627 00:39:25,946 --> 00:39:28,616 ‫- האף-בי-איי חוקרים מומחה לאנתרקס -‬ 628 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 ‫הם למעשה פתחו בקמפיין‬ 629 00:39:31,452 --> 00:39:33,412 ‫עם חבריהם בתקשורת‬ 630 00:39:33,496 --> 00:39:36,123 ‫כדי להמשיך לטעון בפני הציבור האמריקאי‬ 631 00:39:36,207 --> 00:39:38,751 ‫שד"ר האטפיל ביצע את הפשע הזה.‬ 632 00:39:38,834 --> 00:39:41,587 ‫הם עשו את זה בלי ראיות, כי הם שמחו‬ 633 00:39:41,670 --> 00:39:45,674 ‫שיש שעיר לעזאזל שמאפשר‬ ‫לטעון בפני הציבור שיש התקדמות.‬ 634 00:39:47,176 --> 00:39:50,221 ‫זה אומר לי שמתבצעת עבודת בילוש טובה‬ 635 00:39:50,304 --> 00:39:52,014 ‫והם במצוד אחרי מישהו.‬ 636 00:39:52,098 --> 00:39:55,810 ‫- דירות דיטריק פלאזה -‬ 637 00:39:56,644 --> 00:39:59,730 ‫אנשים לא הסכימו לגבי המהימנות‬ 638 00:39:59,814 --> 00:40:02,191 ‫בנוגע לאשמה של האטפיל.‬ 639 00:40:02,274 --> 00:40:05,069 ‫אבל הבעיה היא שלא יכלו לשלול את סטיבן.‬ 640 00:40:05,903 --> 00:40:09,198 ‫ביקשו ממני לראיין אותו יותר מפעם אחת.‬ 641 00:40:09,281 --> 00:40:13,077 ‫אנחנו מתחילים לדבר‬ ‫על ההיסטוריה שלו עם אנתרקס.‬ 642 00:40:15,371 --> 00:40:18,290 ‫והוא אמר, "אתם לא מאמינים לי.‬ 643 00:40:18,374 --> 00:40:20,334 ‫"אתם חושבים שעשיתי את זה."‬ 644 00:40:20,835 --> 00:40:23,879 ‫ועניתי, "ובכן, סטיב,‬ 645 00:40:23,963 --> 00:40:27,258 ‫"האם עשית את זה?" והוא ענה, "ברור שלא".‬ 646 00:40:27,341 --> 00:40:29,135 ‫- האף-בי-איי מגן על חקירת האנתרקס -‬ 647 00:40:29,218 --> 00:40:32,138 ‫אבל באף-בי-איי עדיין חשבו שהוא האדם הנכון‬ 648 00:40:32,221 --> 00:40:34,598 ‫ולכן הם המשיכו בזה.‬ 649 00:40:34,682 --> 00:40:35,933 ‫תוצאה אפשרית אחת‬ 650 00:40:36,016 --> 00:40:40,396 ‫לפי מקורות היא‬ ‫שהממשלה תגיש אישומים נגד האטפיל‬ 651 00:40:40,479 --> 00:40:42,940 ‫שכלל אינם קשורים למתקפות האנתרקס,‬ 652 00:40:43,023 --> 00:40:44,275 ‫אם ישתכנעו‬ 653 00:40:44,358 --> 00:40:46,861 ‫שזו הדרך היחידה למנוע מקרים עתידיים…‬ 654 00:40:46,944 --> 00:40:48,362 ‫ועדיין אין מעצרים,‬ 655 00:40:48,446 --> 00:40:52,032 ‫למרות שהחוקרים סבורים שהם יודעים מי האשם‬ 656 00:40:52,116 --> 00:40:53,492 ‫והיכן הוא נמצא.‬ 657 00:40:53,576 --> 00:40:54,910 ‫מה קורה פה?‬ 658 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 ‫הלחץ גדול.‬ 659 00:41:00,624 --> 00:41:03,961 ‫הוא במעקב סביב השעון.‬ 660 00:41:04,044 --> 00:41:06,839 ‫עוקבים אחריו לכל מקום.‬ 661 00:41:06,922 --> 00:41:09,675 ‫והוא לעיתים קרובות‬ ‫במעקב פומבי של האף-בי-איי‬ 662 00:41:09,758 --> 00:41:12,845 ‫באופן כל כך הדוק שסוכן‬ ‫דרס את הרגל שלו לפני שלושה חודשים.‬ 663 00:41:14,763 --> 00:41:16,390 ‫הפאקינג כלבים.‬ 664 00:41:17,850 --> 00:41:19,477 ‫הם פתחו את דלתות הדירה‬ 665 00:41:19,560 --> 00:41:22,646 ‫ואחד מהכלבים זינק‬ ‫בהתרגשות לצד השני של החדר‬ 666 00:41:22,730 --> 00:41:24,857 ‫וניגש ישירות לד"ר האטפיל.‬ 667 00:41:25,900 --> 00:41:29,195 ‫מה שהם לא אמרו‬ 668 00:41:29,278 --> 00:41:32,740 ‫זה שהכלבים הגיבו‬ ‫לשמונה או תשעה מדענים אחרים.‬ 669 00:41:33,991 --> 00:41:37,286 ‫זה כמו לומר לבוס,‬ 670 00:41:37,369 --> 00:41:39,955 ‫"מצאתי את טביעות האצבעות של דן על אקדח",‬ 671 00:41:40,039 --> 00:41:41,248 ‫אבל לא לומר,‬ 672 00:41:41,332 --> 00:41:45,586 ‫"אגב, יש גם טביעות אצבעות‬ ‫של עוד עשרה אנשים על האקדח."‬ 673 00:41:45,669 --> 00:41:48,088 ‫זו הטרדה, חד וחלק.‬ 674 00:41:48,714 --> 00:41:50,299 ‫זה לא היה מעקב.‬ 675 00:41:50,382 --> 00:41:52,718 ‫זה היה במטרה להלחיץ אותו.‬ 676 00:41:54,094 --> 00:41:58,224 ‫הלחץ כשחשוד בפשע‬ ‫חווה כשהאף-בי-איי חוקר אותו,‬ 677 00:41:58,307 --> 00:42:02,061 ‫יכול לשבור אותו כך שיעשה‬ ‫דברים נוראיים, כולל התאבדות.‬ 678 00:42:02,686 --> 00:42:07,441 ‫הוא היה בלחץ אדיר בגלל התקשורת‬ 679 00:42:07,525 --> 00:42:09,485 ‫ומסיבה כלשהי,‬ 680 00:42:09,568 --> 00:42:11,820 ‫הם ידעו איפה נראיין אותו.‬ 681 00:42:12,821 --> 00:42:15,199 ‫זה הגיע למצב כל כך גרוע במיקום אחד‬ 682 00:42:15,282 --> 00:42:19,203 ‫שנאלצנו להסיע אותו למלון.‬ 683 00:42:23,541 --> 00:42:26,502 ‫לא הייתי שם‬ ‫ולא אשפוט את ההתנהלות היומיומית,‬ 684 00:42:26,585 --> 00:42:27,586 ‫אבל אומר את זה,‬ 685 00:42:27,670 --> 00:42:32,132 ‫כשיש לך מישהו‬ ‫שלדעתך ביצע מתקפה ביולוגית גדולה,‬ 686 00:42:32,216 --> 00:42:34,843 ‫תרצה לבדוק כל היבט בחיים שלו‬ 687 00:42:34,927 --> 00:42:37,888 ‫ותרצה לראיין את החברים שלו‬ 688 00:42:37,972 --> 00:42:40,641 ‫ותרצה אולי לעקוב אחריו פיזית.‬ 689 00:42:40,724 --> 00:42:44,562 ‫זה למעשה היה יכול להיות רשלני‬ ‫אם לא היו עושים חלק מהדברים האלה.‬ 690 00:42:45,271 --> 00:42:47,398 ‫כמובן שצריך היה לחקור אותו.‬ 691 00:42:47,481 --> 00:42:50,401 ‫איש מעולם לא התלונן‬ 692 00:42:50,484 --> 00:42:53,112 ‫על כך שהאף-בי-איי חקר אותו.‬ 693 00:42:53,195 --> 00:42:54,363 ‫התלונה היא…‬ 694 00:42:54,905 --> 00:42:59,952 ‫שסימנתם אותו מבין כל האנשים שנחקרו‬ 695 00:43:00,035 --> 00:43:02,871 ‫והצגתם אותו לציבור האמריקאי ואמרתם,‬ 696 00:43:02,955 --> 00:43:03,998 ‫"זה האדם."‬ 697 00:43:04,081 --> 00:43:06,750 ‫זה מה שקרה וזו התלונה.‬ 698 00:43:16,385 --> 00:43:19,263 ‫נחשו מה? אחרי ששורפים לאדם את הבית‬ 699 00:43:20,097 --> 00:43:21,932 ‫ולוקחים לו את הבגדים‬ 700 00:43:22,016 --> 00:43:23,934 ‫ויורקים לו בפנים…‬ 701 00:43:24,560 --> 00:43:26,061 ‫נחשו מה?‬ 702 00:43:26,145 --> 00:43:27,605 ‫הוא יילחם חזרה.‬ 703 00:43:31,358 --> 00:43:33,068 ‫- חקירת האנתרקס, וירג'יניה -‬ 704 00:43:37,573 --> 00:43:39,366 ‫אחה"צ טובים, גבירותיי ורבותיי,‬ 705 00:43:40,367 --> 00:43:41,952 ‫שמי סטיבן האטפיל.‬ 706 00:43:42,995 --> 00:43:46,790 ‫בתום אחת מהחקירות‬ ‫הנמרצות ביותר, ציבוריות ופרטיות,‬ 707 00:43:46,874 --> 00:43:48,584 ‫בהיסטוריה של אמריקה,‬ 708 00:43:48,667 --> 00:43:53,088 ‫איש לא מצא שביב ראיה‬ 709 00:43:53,172 --> 00:43:54,840 ‫לכך שהיה לי קשר כלשהו‬ 710 00:43:54,923 --> 00:43:56,508 ‫למכתבי האנתרקס.‬ 711 00:43:57,134 --> 00:43:59,762 ‫אני לא רוצח האנתרקס!‬ 712 00:44:08,395 --> 00:44:09,521 ‫- 2002 -‬ 713 00:44:09,605 --> 00:44:12,066 ‫חקירת האנתרקס מתנהלת כמעט שנה‬ 714 00:44:12,149 --> 00:44:14,943 ‫ולאף-בי-איי אין מושג מי האחראי.‬ 715 00:44:15,027 --> 00:44:19,490 ‫גורמים באף-בי-איי אומרים שיש פשוט‬ ‫יותר מדי תהיות לגבי האטפיל כדי לסגת עכשיו.‬ 716 00:44:19,573 --> 00:44:21,825 ‫חלק מהמעורבים בחקירה מתוסכלים בבירור.‬ 717 00:44:21,909 --> 00:44:25,245 ‫יותר מ-18 חודשים‬ ‫לאחר מכן, לא בוצע אף מעצר…‬ 718 00:44:25,329 --> 00:44:29,166 ‫האף-בי-איי עובדים לאט מאוד, וזה מעלה שאלה…‬ 719 00:44:29,249 --> 00:44:32,086 ‫ובכן, ככה זה, לא כמו בטלוויזיה.‬ 720 00:44:32,169 --> 00:44:33,837 ‫נדרשת הרבה עבודה…‬ 721 00:44:33,921 --> 00:44:38,634 ‫זה מאכזב אותך? מקרה כזה,‬ ‫לא פתור, בלי מעצרים, בלי אישומים.‬ 722 00:44:38,717 --> 00:44:41,428 ‫נכון לעכשיו, האם הוא עדיין נחקר?‬ 723 00:44:41,512 --> 00:44:43,555 ‫אולי אין לנו ראיות קבילות‬ 724 00:44:44,181 --> 00:44:47,101 ‫שנחוצות כדי להוכיח את זה בבית משפט.‬ 725 00:44:47,184 --> 00:44:49,603 ‫זוכרים את בהלת האנתרקס?‬ 726 00:44:49,687 --> 00:44:53,357 ‫חלפו בדיוק חמש שנים מאז שצלם בפלורידה…‬ 727 00:44:53,440 --> 00:44:55,484 ‫יש קרע באף-בי-איי‬ 728 00:44:55,567 --> 00:44:58,862 ‫וחלק מהסוכנים‬ ‫סבורים עכשיו שהאטפיל לא עשה את זה,‬ 729 00:44:58,946 --> 00:45:01,156 ‫בעוד שאחרים סבורים שכן.‬ 730 00:45:05,661 --> 00:45:08,664 ‫זו אחת מחקירות האף-בי-איי הגדולות ביותר‬ 731 00:45:08,747 --> 00:45:11,125 ‫עם יותר מ-9,000 ראיונות,‬ 732 00:45:11,250 --> 00:45:14,878 ‫ששת אלפים צווי זימון ו-67 חיפושים.‬ 733 00:45:14,962 --> 00:45:17,965 ‫באף-בי-איי מתעקשים שהתיק יישאר פעיל.‬ 734 00:45:18,716 --> 00:45:24,179 ‫הפגם הקשה ביותר אצל חלק מהאנשים‬ ‫הוא ניסיון להוכיח שמישהו ביצע פשע,‬ 735 00:45:24,263 --> 00:45:26,390 ‫במקום פשוט לחקור את הפשע.‬ 736 00:45:27,099 --> 00:45:28,726 ‫- ספטמבר 2006 -‬ 737 00:45:30,310 --> 00:45:32,604 ‫החקירה נמשכה חמש שנים‬ 738 00:45:32,688 --> 00:45:36,400 ‫והמנהל מולר רצה מישהו חדש.‬ 739 00:45:37,568 --> 00:45:39,862 ‫אז לקחתי פיקוד על החקירה.‬ 740 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 ‫אמרתי לצוות, "אולי התיק הזה ישן,‬ 741 00:45:42,698 --> 00:45:45,075 ‫"אבל הוא לא נסגר וזה לא שלא אכפת לנו.‬ 742 00:45:45,159 --> 00:45:47,703 ‫"אנחנו עדיין מקדישים לזה משאבים."‬ 743 00:45:47,786 --> 00:45:50,998 ‫אמרנו לכולם… עודדנו אותם לחקור.‬ 744 00:45:56,378 --> 00:46:00,966 ‫בשלב הזה חלה התקדמות אדירה במדע‬ 745 00:46:01,049 --> 00:46:04,803 ‫וזה שינה את כללי המשחק בחקירה.‬ 746 00:46:06,555 --> 00:46:09,933 ‫קודם לכן אף אחד לא בדק רצפי גנום.‬ 747 00:46:10,017 --> 00:46:12,603 ‫זה מה שנקרא העידן הטרום-גנומי.‬ 748 00:46:12,686 --> 00:46:15,147 ‫השתמשנו בדנ"א כדי לזהות את זן איימס,‬ 749 00:46:15,230 --> 00:46:17,566 ‫אבל לא בדקנו את כל רצף הגנום.‬ 750 00:46:18,942 --> 00:46:21,278 ‫הם רצו ליצור "טביעת דנ"א"‬ 751 00:46:21,361 --> 00:46:22,988 ‫של הנבגים שנשלחו בדואר‬ 752 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 ‫כדי לנסות לזהות את המקור.‬ 753 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 ‫- בדיקת רצף דנ"א אמורה -‬ 754 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 ‫- כל הגנום -‬ 755 00:46:34,958 --> 00:46:37,461 ‫עשינו את זה כי הטכנולוגיה השתפרה,‬ 756 00:46:37,544 --> 00:46:40,255 ‫אבל גם כי היה לנו הרבה כסף.‬ 757 00:46:40,339 --> 00:46:45,093 ‫זו הייתה החקירה‬ ‫הכי יקרה שהאף-בי-איי אי פעם ביצע.‬ 758 00:46:50,933 --> 00:46:53,936 ‫אז השוו את טביעת הדנ"א‬ 759 00:46:54,561 --> 00:46:56,814 ‫שזיהו בנבגים מהדואר‬ 760 00:46:56,897 --> 00:46:58,857 ‫לכל מה שאספנו.‬ 761 00:46:59,691 --> 00:47:01,235 ‫- תיאור דגימה -‬ 762 00:47:03,487 --> 00:47:07,825 ‫כולן הובילו לבקבוקון אחד…‬ 763 00:47:10,494 --> 00:47:12,329 ‫בשם אר-אם-אר-1029.‬ 764 00:47:13,789 --> 00:47:14,957 ‫ובנוסף,‬ 765 00:47:15,040 --> 00:47:17,584 ‫גילינו שזה היה בקבוקון‬ 766 00:47:17,668 --> 00:47:21,839 ‫של נבגי אנתרקס‬ ‫שברוס אייווינס יצר עבור הניסויים שלו.‬ 767 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 ‫- רמת טוהר גבוהה -‬ 768 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 ‫- טוב מאוד -‬ 769 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 ‫- ברוס אייווינס (חתימה) -‬ 770 00:47:50,742 --> 00:47:54,830 ‫בתחילת החקירה ההיקף היה גלובלי.‬ 771 00:47:56,248 --> 00:48:00,377 ‫עכשיו זה הצטמצם לבקבוקון אחד במקרר אחד‬ 772 00:48:00,460 --> 00:48:03,589 ‫במעבדה אחת שנוצר ותוחזק על ידי אדם אחד.‬ 773 00:48:08,260 --> 00:48:12,097 ‫האם היה ידוע אז חד-משמעית‬ ‫שברוס אייווינס שלח את המכתבים?‬ 774 00:48:12,180 --> 00:48:13,307 ‫לא.‬ 775 00:48:13,390 --> 00:48:17,394 ‫אר-אם-אר-1029 היה משאב‬ ‫שבו השתמשו הרבה אנשים.‬ 776 00:48:17,477 --> 00:48:20,981 ‫חלק מהחומר הזה אפילו נשלח למעבדה שלי.‬ 777 00:48:21,064 --> 00:48:22,733 ‫- אנתרקס נשלח -‬ 778 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 ‫אז בחנו את חלונות הזמן הרלוונטיים‬ 779 00:48:26,194 --> 00:48:30,490 ‫ושאלנו, "למי הייתה גישה‬ ‫אל אר-אם-אר-1029 בתקופה הזו?"‬ 780 00:48:30,574 --> 00:48:32,367 ‫- כמה חשודים -‬ 781 00:48:32,451 --> 00:48:33,785 ‫- שליחת אנתרקס בדואר -‬ 782 00:48:33,869 --> 00:48:38,290 ‫האף-בי-איי חזר להתמקד שוב ביו-אס-אמריד.‬ 783 00:48:40,876 --> 00:48:43,587 ‫שוב היינו תחת הזכוכית המגדלת.‬ 784 00:48:43,670 --> 00:48:45,839 ‫- סכנה ביולוגית, זהירות -‬ 785 00:48:47,507 --> 00:48:51,178 ‫היינו אחד מהמוסדות היחידים‬ ‫ששיתפו איתם פעולה באופן מלא.‬ 786 00:48:52,679 --> 00:48:55,223 ‫לא רק סיפקנו מומחיות ועזרה,‬ 787 00:48:55,307 --> 00:48:59,436 ‫אלא גם נתנו גישה מלאה לכל הרשומות שלנו,‬ 788 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 ‫כל הדגימות הביולוגיות שלנו,‬ 789 00:49:01,480 --> 00:49:05,943 ‫סיפקנו מרצוננו כל דבר שרצו.‬ 790 00:49:06,693 --> 00:49:09,404 ‫אבל בגלל שיצרנו רשומות של הכול,‬ 791 00:49:09,488 --> 00:49:11,865 ‫זה נותן להם משהו לבחון,‬ 792 00:49:11,949 --> 00:49:14,326 ‫ואם משהו דומה יימצא…‬ 793 00:49:15,077 --> 00:49:19,581 ‫זה ידביק לנו תווית‬ ‫בתור המקור לחומר בהתקפה.‬ 794 00:49:20,832 --> 00:49:23,377 ‫זה הדאיג הרבה אנשים‬ 795 00:49:23,460 --> 00:49:26,129 ‫כי זה יצר הרבה פחד ופרנויה.‬ 796 00:49:28,215 --> 00:49:30,050 ‫- בקבוקון אר-אם-אר-1029 לערבוב נבגים -‬ 797 00:49:30,133 --> 00:49:31,969 ‫- נבדק במעבדה -‬ 798 00:49:33,929 --> 00:49:37,891 ‫כולם הפכו לחשודים, כן? תנו לי אליבי מוצק.‬ 799 00:49:39,893 --> 00:49:43,146 ‫היו אנשים ברשימה עם רשומות טלפון‬ 800 00:49:43,230 --> 00:49:48,026 ‫שבהן דיברו עם‬ ‫בני ובנות זוג בשיחה בינ"ל מחוץ לארה"ב.‬ 801 00:49:48,110 --> 00:49:50,570 ‫אין מצב שיכלו לנסוע לפרינסטון‬ 802 00:49:50,654 --> 00:49:52,781 ‫ב-17 או ב-18 בספטמבר‬ 803 00:49:52,864 --> 00:49:54,700 ‫כדי לשלוח את המכתבים.‬ 804 00:49:55,617 --> 00:49:57,160 ‫- שלח את מכתבי האנתרקס -‬ 805 00:49:57,244 --> 00:49:59,997 ‫מחקנו את כל היתר מהרשימה.‬ 806 00:50:03,750 --> 00:50:08,505 ‫אבל ככל שחקרנו לגבי ברוס, עוד דברים נחשפו.‬ 807 00:50:12,884 --> 00:50:16,054 ‫אחד מהדברים שבלטו‬ ‫היה הזמן שבילה בחדרי הניסויים,‬ 808 00:50:16,138 --> 00:50:18,140 ‫בזמן שלפני ההתקפות.‬ 809 00:50:20,767 --> 00:50:24,646 ‫מאוחר בלילה ובסופי שבוע‬ ‫ועד השעות הקטנות של הבוקר.‬ 810 00:50:25,689 --> 00:50:28,650 ‫כשנכנסים לחדר ניסויים, זה לא סתם חדר.‬ 811 00:50:30,777 --> 00:50:34,114 ‫ואז הייתה הפסקה של כשבוע,‬ 812 00:50:34,197 --> 00:50:37,159 ‫ואז זה התחדש שוב והוא חזר לשם.‬ 813 00:50:38,535 --> 00:50:42,497 ‫היו לו שם המון שעות לפני השליחה השנייה.‬ 814 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 ‫- חוזר בערבים -‬ 815 00:50:44,374 --> 00:50:45,834 ‫לפני כן ואחרי כן‬ 816 00:50:45,917 --> 00:50:48,587 ‫מעולה לא בילה‬ ‫כל כך הרבה זמן בחדרי הניסויים.‬ 817 00:50:50,881 --> 00:50:53,717 ‫זה בלבד הוא לא ראיה שמבטלת ספק סביר,‬ 818 00:50:53,800 --> 00:50:56,303 ‫אבל זו בהחלט לבנה בחומת הראיות.‬ 819 00:50:56,386 --> 00:50:58,305 ‫עם המידע הנוסף‬ 820 00:50:58,388 --> 00:51:01,099 ‫שלפיו סברנו שבקבוקון הנבגים הזה‬ 821 00:51:01,183 --> 00:51:04,227 ‫שנוצר ותוחזק על ידי ד"ר אייווינס‬ 822 00:51:04,311 --> 00:51:08,523 ‫הוא המקור לכלי הרצח. המקור לחומר שנשלח.‬ 823 00:51:08,607 --> 00:51:10,692 ‫בואו נחזור ונבדוק כל מה שאמר‬ 824 00:51:10,776 --> 00:51:13,111 ‫וכל מה שעשה, באור אחר.‬ 825 00:51:15,697 --> 00:51:17,949 ‫קראנו שוב הצהרות שלו.‬ 826 00:51:18,033 --> 00:51:19,701 ‫- אייווינס לא מודע… -‬ 827 00:51:19,785 --> 00:51:21,161 ‫- אייווינס ציין כי… -‬ 828 00:51:21,244 --> 00:51:22,746 ‫- אייווינס נזכר -‬ 829 00:51:24,539 --> 00:51:28,710 ‫האם הוא חיבל בחקירה, טרפד אותה, פגע בה?‬ 830 00:51:29,878 --> 00:51:31,254 ‫האם ניסה להסיט תשומת לב?‬ 831 00:51:31,838 --> 00:51:35,258 ‫חשבתי על עוד משהו. עיראק, לדוגמה.‬ 832 00:51:35,342 --> 00:51:36,802 ‫מה עוד תוכל לומר לנו?‬ 833 00:51:37,552 --> 00:51:39,179 ‫אה. היי, חבר'ה.‬ 834 00:51:39,262 --> 00:51:40,764 ‫האם ניסה להטעות?‬ 835 00:51:41,389 --> 00:51:42,641 ‫תראו את זה.‬ 836 00:51:42,724 --> 00:51:45,894 ‫הם מהמלאי הפרטי שלי, ישירות מהמקור.‬ 837 00:51:45,977 --> 00:51:47,479 ‫מה עוד תוכל לומר לנו?‬ 838 00:51:47,562 --> 00:51:49,898 ‫האם ציין חשודים כלשהם‬ 839 00:51:49,981 --> 00:51:53,318 ‫בהתאם לרגשות שלו כלפי אותו אדם בזמנו?‬ 840 00:51:53,401 --> 00:51:55,570 ‫לא רק שאותם שני חוקרים‬ 841 00:51:55,654 --> 00:51:59,366 ‫בעלי גישה לזן המקורי,‬ ‫הם גם תמיד עושים דילולים סדרתיים.‬ 842 00:52:00,492 --> 00:52:01,785 ‫מה עוד תוכל לומר לנו?‬ 843 00:52:01,868 --> 00:52:05,122 ‫האם ניסה לכוון חוקרים לכיוונים שונים?‬ 844 00:52:05,205 --> 00:52:06,623 ‫תוכל לתת לנו עותקים?‬ 845 00:52:06,706 --> 00:52:08,792 ‫אפקסס אותם אחה"צ.‬ 846 00:52:08,875 --> 00:52:10,794 ‫מה עוד תוכל לומר לנו?‬ 847 00:52:11,628 --> 00:52:12,587 ‫הרבה.‬ 848 00:52:15,298 --> 00:52:20,470 ‫זה מדען מכובד ומוכשר מאוד במוסד ממשלתי…‬ 849 00:52:22,180 --> 00:52:25,350 ‫שמייעץ לגבי מה לבדוק ומה לא לבדוק.‬ 850 00:52:26,309 --> 00:52:29,521 ‫מה עוד תוכל לומר לנו?‬ 851 00:52:32,524 --> 00:52:35,986 ‫עכשיו הייתה בהחלט‬ ‫התמקדות מכוונת בד"ר אייווינס.‬ 852 00:52:43,577 --> 00:52:45,829 ‫- 1 בנובמבר 2007 -‬ 853 00:52:45,912 --> 00:52:50,584 ‫- 5 שנים, חודשיים ו-21 ימים‬ ‫מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬ 854 00:52:58,717 --> 00:53:02,721 ‫הוא עונה על‬ ‫הרבה פרמטרים כשמדובר על איום פנימי.‬ 855 00:53:04,181 --> 00:53:07,350 ‫גילינו שיש לו בעיות נפשיות,‬ 856 00:53:07,434 --> 00:53:10,312 ‫שהיה רגיל עבורו לצאת בלילה ולהגיע הביתה‬ 857 00:53:10,395 --> 00:53:13,565 ‫לפעמים בבוקר למוחרת, בלי שאשתו תדע.‬ 858 00:53:13,648 --> 00:53:18,069 ‫היו לו תאי דואר בשמות ובמיקומים שונים.‬ 859 00:53:18,153 --> 00:53:19,821 ‫הוא היה נוסע למיקומים רחוקים‬ 860 00:53:19,905 --> 00:53:22,324 ‫ושולח משהו כדי להסתיר את הזהות שלו.‬ 861 00:53:25,452 --> 00:53:26,953 ‫ד"ר אייווינס.‬ 862 00:53:27,037 --> 00:53:29,122 ‫אנחנו מהאף-בי-איי.‬ 863 00:53:29,873 --> 00:53:32,209 ‫אנחנו רוצים‬ ‫לדבר איתך, אדוני. זה לא ייקח הרבה זמן.‬ 864 00:53:32,918 --> 00:53:37,214 ‫עכשיו? הייתי אמור‬ ‫להגיע הביתה לפני שעה. אשתי…‬ 865 00:53:37,297 --> 00:53:39,257 ‫דואגים לאשתך.‬ 866 00:53:41,885 --> 00:53:43,637 ‫מה זה אומר?‬ 867 00:53:44,512 --> 00:53:48,433 ‫אדוני, אנחנו מוציאים עכשיו לפועל צו חיפוש‬ ‫שניתן על ידי חבר מושבעים פדרלי גדול‬ 868 00:53:48,516 --> 00:53:49,434 ‫בביתך.‬ 869 00:53:50,852 --> 00:53:53,480 ‫אז חשפנו את עצמנו.‬ 870 00:53:53,563 --> 00:53:56,608 ‫"היי ברוס, אנחנו מבצעים חיפוש בבית שלך.‬ 871 00:53:57,317 --> 00:53:59,986 ‫"אתה חשוד עיקרי בזה."‬ 872 00:54:00,528 --> 00:54:02,697 ‫ארגנו מלון לך ולמשפחה שלך,‬ 873 00:54:03,281 --> 00:54:04,741 ‫עד סיום החיפוש.‬ 874 00:54:04,824 --> 00:54:06,660 ‫יש לנו פה מכונית.‬ 875 00:54:08,703 --> 00:54:11,539 ‫לא, תודה. אני צריך להגיע הביתה.‬ 876 00:54:14,334 --> 00:54:16,920 ‫אז נראה אותה בחדשות של עשר.‬ 877 00:54:19,339 --> 00:54:23,218 ‫דוקטור, אם תגיע הביתה‬ ‫זה יוביל לסצנה גדולה.‬ 878 00:54:23,301 --> 00:54:24,970 ‫השכנים יתחילו לדבר.‬ 879 00:54:26,012 --> 00:54:27,013 ‫ואז פתאום‬ 880 00:54:27,097 --> 00:54:29,975 ‫ניידות שידור יגיעו כמו פלישה צבאית.‬ 881 00:54:30,767 --> 00:54:32,394 ‫אתה לא רוצה את זה.‬ 882 00:54:33,186 --> 00:54:34,396 ‫נכון, ד"ר אייווינס?‬ 883 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 ‫- צווי חיפוש פדרליים -‬ 884 00:54:48,994 --> 00:54:51,371 ‫- נראה חרד ומודאג -‬ 885 00:54:52,539 --> 00:54:54,916 ‫איפה הסוכן הייוורד.‬ ‫אני תמיד עובד עם הסוכן…‬ 886 00:54:55,000 --> 00:54:57,627 ‫הסוכן הייוורד כבר לא חוקר בתיק הזה.‬ 887 00:54:58,670 --> 00:55:02,340 ‫מה? לא, אתם לא מבינים.‬ ‫הייוורד הוא איש הקשר שלי…‬ 888 00:55:02,424 --> 00:55:04,342 ‫אני יודע שזה קשה.‬ 889 00:55:04,426 --> 00:55:06,636 ‫כדאי לשמור על קור רוח, לתת לנו לעבוד.‬ 890 00:55:06,720 --> 00:55:10,181 ‫אני חושב ש… אני צריך‬ ‫שתעצור. עצור את המכונית. עצור.‬ 891 00:55:17,897 --> 00:55:19,899 ‫אתם אומרים שזה אני?‬ 892 00:55:19,983 --> 00:55:23,486 ‫אתם חושבים ששלחתי‬ ‫את המכתבים? שאני איזה טרוריסט?‬ 893 00:55:23,570 --> 00:55:24,612 ‫אף אחד לא אומר את זה.‬ 894 00:55:24,696 --> 00:55:28,283 ‫אני פטריוט. עבדתי‬ ‫כל החיים שלי בהגנה על חיי אמריקאים.‬ 895 00:55:28,366 --> 00:55:30,201 ‫אדוני, בבקשה.‬ 896 00:55:30,827 --> 00:55:34,956 ‫בוא פשוט נישאר רגועים‬ ‫וניתן לצוות הזדמנות לעבוד.‬ 897 00:55:35,915 --> 00:55:37,584 ‫מה דעתך, דוקטור?‬ 898 00:55:55,435 --> 00:55:56,770 ‫למען האמת,‬ 899 00:55:56,853 --> 00:55:59,314 ‫לא יצאנו משם עם משהו ודאי.‬ 900 00:55:59,939 --> 00:56:02,901 ‫היו מי שחשבו שישמור מזכרת.‬ 901 00:56:03,818 --> 00:56:07,197 ‫וחשבנו, "איזו מזכרת נמצא?"‬ 902 00:56:08,156 --> 00:56:10,492 ‫ולא היה הרבה.‬ 903 00:56:10,575 --> 00:56:13,870 ‫אבל לכמה חבר'ה בצוות היה רעיון מעולה.‬ 904 00:56:17,624 --> 00:56:20,418 ‫שני לילות לאחר מכן היה ליל איסוף האשפה.‬ 905 00:56:21,669 --> 00:56:23,922 ‫נראה מה יזרוק שאולי החמצנו.‬ 906 00:56:30,512 --> 00:56:33,473 ‫ללא ידיעתו, סוכן אף-בי-איי עצר את הנשימה‬ 907 00:56:33,556 --> 00:56:36,476 ‫ועמד ללא תנועה כדי שברוס לא יבחין בו.‬ 908 00:56:42,565 --> 00:56:46,486 ‫הוא בבירור רצה לוודא‬ ‫שאיש לא ימצא את מה שזרק.‬ 909 00:56:57,372 --> 00:56:59,707 ‫- 14 במאי 2008 -‬ 910 00:56:59,791 --> 00:57:04,712 ‫- 5 שנים, 9 חודשים ויומיים‬ ‫מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬ 911 00:57:12,554 --> 00:57:17,225 ‫הייתי בוושינגטון לרגל‬ ‫כנס במלון ליד נמל התעופה דאלאס.‬ 912 00:57:19,769 --> 00:57:20,937 ‫ברוכים הבאים.‬ 913 00:57:21,729 --> 00:57:26,234 ‫והאף-בי-איי ידעו שאני שם,‬ ‫אז הם קבעו בשבילי פגישה.‬ 914 00:57:27,485 --> 00:57:29,737 ‫היו שם עשרים אנשים‬ 915 00:57:29,821 --> 00:57:33,324 ‫והם לא כיוונו אליי אורות כמו בחקירה,‬ 916 00:57:33,408 --> 00:57:37,162 ‫אבל זו הייתה התחושה. זו הייתה האווירה.‬ 917 00:57:37,245 --> 00:57:39,164 ‫וישבנו ואחד מהם‬ 918 00:57:39,247 --> 00:57:43,209 ‫הרגיע אותי שהם לא באו לעצור אותי.‬ 919 00:57:43,293 --> 00:57:46,754 ‫אמרתי, "לא חשבתי על זה בכלל עד הרגע,‬ 920 00:57:46,838 --> 00:57:48,548 ‫"שאולי באתם לעצור אותי."‬ 921 00:57:50,467 --> 00:57:54,721 ‫והם התחילו לשלוף‬ ‫אימיילים ששלחתי לברוס אייווינס.‬ 922 00:57:56,598 --> 00:58:00,310 ‫הם ניסו להבין אם היה מידע באימיילים האלה‬ 923 00:58:00,393 --> 00:58:04,606 ‫שעשוי היה לתת לברוס אייווינס‬ ‫רמז לגבי הניתוח שאנחנו מבצעים.‬ 924 00:58:06,357 --> 00:58:10,778 ‫אז הבנתי‬ ‫ואמרתי לעצמי, "הם חוקרים את ברוס".‬ 925 00:58:12,822 --> 00:58:17,118 ‫הרבה מהעמיתים שלו הגנו עליו‬ ‫ואמרו, "זה לא יכול להיות ברוס".‬ 926 00:58:17,202 --> 00:58:21,331 ‫וכשציינו דפוסי התנהגות מוזרים,‬ 927 00:58:21,414 --> 00:58:25,126 ‫דברים שברוס עשה,‬ ‫הם תמיד ענו, "ברוס הוא פשוט כזה".‬ 928 00:58:25,210 --> 00:58:28,379 ‫זה היה המשפט‬ ‫שתמיד שמענו, "ברוס הוא פשוט כזה".‬ 929 00:58:30,507 --> 00:58:33,760 ‫אבל במבט על האימיילים של ברוס,‬ 930 00:58:33,843 --> 00:58:37,347 ‫היה ברור שהיו לו אובססיות.‬ 931 00:58:39,390 --> 00:58:43,603 ‫מערכות היחסים שלו עם חלק מהעמיתות היו…‬ 932 00:58:46,231 --> 00:58:49,859 ‫אישה אחת… הוא כתב לה הרבה אימיילים אישיים‬ 933 00:58:51,110 --> 00:58:52,612 ‫שהיו מטרידים.‬ 934 00:58:54,155 --> 00:58:55,240 ‫- מצטמרר -‬ 935 00:58:56,032 --> 00:58:59,953 ‫מדי פעם אני מצטמרר בשתי הזרועות.‬ 936 00:59:00,453 --> 00:59:02,539 ‫בו זמנית אני קצת מסוחרר‬ 937 00:59:02,622 --> 00:59:08,336 ‫ומרגיש טעם מתכתי בלתי מזוהה בפה.‬ 938 00:59:10,922 --> 00:59:12,632 ‫אני לא מנסה להצחיק.‬ 939 00:59:13,841 --> 00:59:15,718 ‫בעצם, זה קצת מפחיד אותי.‬ 940 00:59:20,306 --> 00:59:21,975 ‫כשזה קורה לי,‬ 941 00:59:22,850 --> 00:59:24,978 ‫אני נהיה נבזי,‬ 942 00:59:25,061 --> 00:59:25,895 ‫עצבני,‬ 943 00:59:26,771 --> 00:59:27,981 ‫כעסן,‬ 944 00:59:28,064 --> 00:59:29,023 ‫מופנם,‬ 945 00:59:29,107 --> 00:59:30,316 ‫פרנואידי.‬ 946 00:59:34,362 --> 00:59:37,657 ‫כמובן, אני לגמרי מתחרט על זה כשזה מסתיים,‬ 947 00:59:37,740 --> 00:59:39,826 ‫אבל כשזה קורה‬ 948 00:59:41,494 --> 00:59:43,955 ‫זה כאילו שאני חסר שליטה.‬ 949 00:59:44,956 --> 00:59:47,375 ‫כאילו אני עומד בצד ומביט על עצמי.‬ 950 00:59:53,840 --> 00:59:56,759 ‫אני מנסה להציג חזות נורמלית בעבודה ובבית,‬ 951 00:59:56,843 --> 00:59:58,970 ‫כדי לא להעביר את זה הלאה.‬ 952 00:59:59,887 --> 01:00:03,474 ‫לצערי, אני צריך לדבר על זה עם מישהו.‬ 953 01:00:05,143 --> 01:00:08,855 ‫אז את תהיי אשת סודי.‬ 954 01:00:15,737 --> 01:00:20,116 ‫ההתנהגות שלו כלפי הנשים האלה‬ ‫הייתה זהה לשאר האובססיות שלו.‬ 955 01:00:20,199 --> 01:00:21,993 ‫גילינו שהייתה לו‬ 956 01:00:22,076 --> 01:00:24,120 ‫אובססיה לאחוות קאפה קאפה גאמה.‬ 957 01:00:28,625 --> 01:00:33,921 ‫האובססיה הזו‬ ‫התפתחה אצלו בשנות השישים בקולג'‬ 958 01:00:34,005 --> 01:00:37,550 ‫כשהזמין מישהי לדייט,‬ ‫שהייתה שייכת לאחוות קאפה קאפה גאמה.‬ 959 01:00:40,219 --> 01:00:41,929 ‫היא סירבה לו,‬ 960 01:00:42,013 --> 01:00:43,473 ‫וברוס נדחה.‬ 961 01:00:43,556 --> 01:00:47,268 ‫אז הוא החליט לגנוב מבית אחווה.‬ 962 01:00:50,104 --> 01:00:53,900 ‫הוא גנב את הצופן שלהן,‬ ‫שאפשר לו לפענח את הטקסים שלהן.‬ 963 01:01:00,823 --> 01:01:05,328 ‫וכשחושבים על… הוא גבר,‬ ‫ארבעים או חמישים שנים אחרי זה,‬ 964 01:01:05,995 --> 01:01:07,789 ‫שהיו לו מספר זהויות…‬ 965 01:01:11,292 --> 01:01:12,794 ‫…שהיה בן 60,‬ 966 01:01:12,877 --> 01:01:17,173 ‫מעמיד פנים שהוא חברה באחווה, באינטרנט.‬ 967 01:01:23,429 --> 01:01:25,390 ‫זה הרים כמה גבות.‬ 968 01:01:35,942 --> 01:01:39,904 ‫אחת מהנשים‬ ‫שהיה לו לגביה עניין רב או אובססיה,‬ 969 01:01:39,987 --> 01:01:42,115 ‫הגנה עליו שוב ושוב,‬ 970 01:01:42,198 --> 01:01:48,121 ‫עד שהראינו לה חלק מהמידע‬ ‫שלפיו הוא איכשהו גילה את הסיסמה שלה‬ 971 01:01:48,204 --> 01:01:52,250 ‫והתחבר למחשב שלה בשמה‬ ‫וקרא את האימיילים הפרטיים שלה.‬ 972 01:01:52,333 --> 01:01:55,628 ‫וכשהוא קרא משהו שמזלזל בו,‬ 973 01:01:55,712 --> 01:01:57,171 ‫זה עורר בו זעם.‬ 974 01:01:59,173 --> 01:02:03,469 ‫זה היה די מטריד,‬ ‫והיא הסכימה לשתף איתנו פעולה.‬ 975 01:02:05,263 --> 01:02:06,139 ‫ברוס.‬ 976 01:02:10,351 --> 01:02:12,520 ‫באת.‬ ‫-באתי.‬ 977 01:02:14,063 --> 01:02:15,857 ‫- 5 ביוני, 2008 -‬ 978 01:02:15,940 --> 01:02:19,986 ‫- 6 שנים, 8 חודשים ו-18 ימים‬ ‫מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬ 979 01:02:24,031 --> 01:02:27,034 ‫אני כל הזמן חושב‬ ‫על השימוע מול חבר מושבעים גדול.‬ 980 01:02:27,118 --> 01:02:29,036 ‫הם היו תקיפים מאוד בהאשמות.‬ 981 01:02:29,954 --> 01:02:32,999 ‫אתה לא יכול להמשיך ככה, ברוס.‬ 982 01:02:33,082 --> 01:02:34,709 ‫בטח שכן. רואה?‬ 983 01:02:40,965 --> 01:02:43,009 ‫אולי כדאי שתדבר עם מישהו.‬ 984 01:02:46,846 --> 01:02:47,847 ‫יש לי אותך.‬ 985 01:02:48,806 --> 01:02:50,099 ‫אשת הסוד שלי.‬ 986 01:02:52,018 --> 01:02:53,186 ‫אל תקרא לי ככה.‬ 987 01:02:55,354 --> 01:02:59,442 ‫סליחה, ברוס. אני רוצה לתמוך בך, באמת.‬ 988 01:03:00,067 --> 01:03:03,154 ‫אבל הדברים האלה שכתבת לי עליהם…‬ 989 01:03:03,237 --> 01:03:06,449 ‫זהויות שונות, הזיות פרנואידיות…‬ 990 01:03:08,576 --> 01:03:12,288 ‫היא נשאה מכשיר הקלטה בפגישה עם ברוס.‬ 991 01:03:12,371 --> 01:03:15,792 ‫נתנו לו לדבר בעצמו ולראות כמה נוח ירגיש.‬ 992 01:03:15,875 --> 01:03:19,045 ‫אני לא יודע מה לעשות.‬ ‫-הדבר המטורף באימיילים האלה הוא‬ 993 01:03:19,128 --> 01:03:21,422 ‫שאני אפילו לא זוכר שכתבתי אותם.‬ 994 01:03:21,506 --> 01:03:22,465 ‫מה?‬ 995 01:03:22,548 --> 01:03:27,053 ‫ידעתי עליהם לראשונה‬ ‫כשראיתי אותם בתיבת הדואר היוצא שלי בבוקר.‬ 996 01:03:28,304 --> 01:03:32,099 ‫התעוררתי ויש עקבות‬ ‫לכל מה שברוס המשוגע עשה.‬ 997 01:03:32,183 --> 01:03:36,187 ‫אני רואה מפתחות‬ ‫ליד המיטה וחושב, "אוי, לא, נהגתי לאנשהו?"‬ 998 01:03:37,647 --> 01:03:42,985 ‫עבור מישהו שחשוד‬ ‫באירוע של טרור ביולוגי, כן?‬ 999 01:03:43,069 --> 01:03:45,446 ‫זה מדאיג עבורנו.‬ 1000 01:03:49,283 --> 01:03:53,788 ‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ ‫אבל בבקשה אל תכעס עליי.‬ 1001 01:03:55,122 --> 01:03:58,626 ‫את רוצה לדעת‬ ‫אם עשיתי את זה. אם שלחתי את המכתבים?‬ 1002 01:03:59,836 --> 01:04:00,711 ‫כן.‬ 1003 01:04:12,723 --> 01:04:15,101 ‫אני לא זוכר שעשיתי משהו כזה.‬ 1004 01:04:17,061 --> 01:04:18,271 ‫אבל אתה לא בטוח.‬ 1005 01:04:21,774 --> 01:04:23,609 ‫הדבר היחיד שאני יודע בוודאות‬ 1006 01:04:23,693 --> 01:04:26,696 ‫זה שכשאני פועל באופן הגיוני,‬ ‫לעולם לא הייתי פוגע במישהו.‬ 1007 01:04:28,656 --> 01:04:29,949 ‫"הרגת חמישה אנשים?"‬ 1008 01:04:30,032 --> 01:04:32,785 ‫זו שאלה שרוב האנשים‬ ‫יענו עליה די בקלות, נכון?‬ 1009 01:04:33,911 --> 01:04:35,413 ‫וברוס לא השיב בשלילה.‬ 1010 01:04:39,083 --> 01:04:41,419 ‫חשבתי על זה, יש לי ידידה,‬ 1011 01:04:41,502 --> 01:04:44,005 ‫המטפל שלה מהפנט אותה.‬ 1012 01:04:44,088 --> 01:04:46,132 ‫לא. אמרתי לא.‬ ‫-זה עוזר לה.‬ 1013 01:04:46,215 --> 01:04:49,594 ‫זה עוזר לה לזכור.‬ ‫-מה אם אני לא רוצה לזכור?‬ 1014 01:04:57,602 --> 01:04:59,604 ‫אבל ברוס, חכה.‬ 1015 01:04:59,687 --> 01:05:01,105 ‫אל תלך.‬ 1016 01:05:01,188 --> 01:05:02,148 ‫שב.‬ 1017 01:05:12,742 --> 01:05:14,785 ‫פעם היית כל כך יפה.‬ 1018 01:05:30,092 --> 01:05:34,305 ‫לאחרונה אני מרגיש שאני‬ ‫לא יכול לסמוך על אף אחד בעולם.‬ 1019 01:05:35,973 --> 01:05:36,933 ‫- לתוך בור -‬ 1020 01:05:37,016 --> 01:05:38,142 ‫- להילחם -‬ 1021 01:05:38,225 --> 01:05:39,393 ‫- מניאקים -‬ 1022 01:05:41,812 --> 01:05:44,106 ‫פעם הייתי צועד בלילה באזור בעייתי בעיר‬ 1023 01:05:44,190 --> 01:05:46,317 ‫עם אקדח טעון במעיל.‬ 1024 01:05:48,110 --> 01:05:50,780 ‫אם הייתי רואה קבוצה של צעירים ברחוב,‬ 1025 01:05:51,280 --> 01:05:53,783 ‫הייתי עובר בדיוק באמצע הקבוצה.‬ 1026 01:05:53,866 --> 01:05:56,494 ‫קיוויתי שמישהו ינסה משהו.‬ 1027 01:05:57,453 --> 01:05:59,330 ‫צריך להילחם חזרה.‬ 1028 01:05:59,997 --> 01:06:03,960 ‫להסתכל למניאקים האלה בעיניים‬ ‫ולומר, "לא תזרקו אותי לתוך בור.‬ 1029 01:06:04,043 --> 01:06:06,337 ‫"אם תתקפו אותי, אתקוף חזרה."‬ 1030 01:06:10,007 --> 01:06:15,554 ‫- מחלקת המשפטים, לשכת החקירות הפדרלית -‬ 1031 01:06:15,638 --> 01:06:16,889 ‫ברוס?‬ 1032 01:06:17,556 --> 01:06:18,933 ‫ברוס?‬ 1033 01:06:19,016 --> 01:06:21,644 ‫תזכור מה שאמרתי. קצר ולעניין.‬ 1034 01:06:21,727 --> 01:06:23,729 ‫בלי פרטים מיותרים.‬ 1035 01:06:24,897 --> 01:06:25,982 ‫אתה תהיה בסדר גמור.‬ 1036 01:06:28,275 --> 01:06:29,986 ‫- 9 ביוני 2008 -‬ 1037 01:06:30,069 --> 01:06:33,906 ‫- 6 שנים, 8 חודשים‬ ‫ו-22 ימים מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬ 1038 01:06:35,366 --> 01:06:37,410 ‫תודה שבאתם היום.‬ 1039 01:06:37,493 --> 01:06:40,371 ‫אני וינס ליסי, הסוכן המיוחד האחראי פה.‬ 1040 01:06:40,454 --> 01:06:42,957 ‫רק רצינו להראות לו שעלינו עליו.‬ 1041 01:06:43,541 --> 01:06:45,710 ‫אפשר לקרוא לך ברוס?‬ 1042 01:06:45,793 --> 01:06:46,877 ‫בטח, וינס.‬ 1043 01:06:50,006 --> 01:06:51,424 ‫אני רוצה להיות ברור מאוד.‬ 1044 01:06:52,174 --> 01:06:55,469 ‫הריאיון הזה‬ ‫הוא התנדבותי. באת מרצונך החופשי.‬ 1045 01:06:55,553 --> 01:06:57,847 ‫בנוכחות עורך הדין שלך.‬ ‫-אני מבין.‬ 1046 01:06:58,389 --> 01:06:59,932 ‫- ראיונות לפרוטוקול… -‬ 1047 01:07:00,891 --> 01:07:02,226 ‫כמות עצומה של עבודה‬ 1048 01:07:02,309 --> 01:07:05,771 ‫הושקעה בהכנה‬ ‫לריאיון הראשון עם ד"ר אייווינס.‬ 1049 01:07:06,689 --> 01:07:08,566 ‫הייתה לנו תוכנית זהירה מאוד‬ 1050 01:07:08,649 --> 01:07:11,444 ‫שכללה את השאלות שנרצה לשאול,‬ 1051 01:07:11,527 --> 01:07:12,778 ‫איך נשאל אותן,‬ 1052 01:07:12,862 --> 01:07:16,198 ‫אבל גם התייעצנו‬ ‫עם פסיכולוג לגבי אופן הגישה אליו.‬ 1053 01:07:16,282 --> 01:07:20,286 ‫מה הטריגרים, ההיבטים שיגרמו לו לדבר.‬ 1054 01:07:20,870 --> 01:07:22,872 ‫אז תגיד לי, ברוס.‬ 1055 01:07:24,081 --> 01:07:25,750 ‫מה הקטע איתך ועם נשים?‬ 1056 01:07:27,209 --> 01:07:28,294 ‫סליחה?‬ 1057 01:07:28,377 --> 01:07:31,422 ‫שתי עובדות לשעבר‬ ‫אמרו שרדפת אותן במשך עשורים.‬ 1058 01:07:31,505 --> 01:07:33,382 ‫אחת אמרה שאיימת להרעיל אותה?‬ 1059 01:07:33,466 --> 01:07:37,803 ‫עכשיו יש את כל העניין‬ ‫עם אחוות קאפה קאפה גאמה.‬ 1060 01:07:43,142 --> 01:07:44,643 ‫כתוב "התעניינות מוגזמת".‬ 1061 01:07:47,563 --> 01:07:49,690 ‫לא הייתי קורא לזה התעניינות מוגזמת.‬ 1062 01:07:50,483 --> 01:07:53,110 ‫לא? איך היית קורא לזה?‬ 1063 01:07:53,194 --> 01:07:54,361 ‫אובססיה.‬ 1064 01:07:56,197 --> 01:07:59,450 ‫הוא קטע אותי. הוא אמר,‬ ‫"זו לא התעניינות. זו אובססיה".‬ 1065 01:08:00,159 --> 01:08:03,454 ‫הוא אמר, "אני שוכב‬ ‫במיטה בלילה וזה פשוט עובר לי בראש".‬ 1066 01:08:04,497 --> 01:08:07,124 ‫כתוב שפרצת לבית אחווה‬ 1067 01:08:07,208 --> 01:08:10,836 ‫באוניברסיטה בקרוליינה הצפונית‬ ‫כדי לגנוב את הצופן שלהן.‬ 1068 01:08:11,629 --> 01:08:13,005 ‫מתעניין בצפנים, ברוס?‬ 1069 01:08:14,340 --> 01:08:15,299 ‫לא במיוחד.‬ 1070 01:08:18,385 --> 01:08:21,889 ‫קראתי איפשהו‬ 1071 01:08:22,723 --> 01:08:26,185 ‫שאפשר לכתוב‬ ‫מסרים סודיים בעזרת קודוני דנ"א.‬ 1072 01:08:27,561 --> 01:08:29,438 ‫שמעת פעם משהו כזה?‬ 1073 01:08:29,522 --> 01:08:30,898 ‫לא נשמע לי מוכר.‬ 1074 01:08:36,862 --> 01:08:38,197 ‫- מסווג -‬ 1075 01:08:38,906 --> 01:08:40,074 ‫ועכשיו?‬ 1076 01:08:43,285 --> 01:08:46,205 ‫זה לא היה במלאי הפריטים מהחיפוש.‬ 1077 01:08:46,288 --> 01:08:47,998 ‫מצאתי את זה בזבל.‬ 1078 01:08:50,543 --> 01:08:55,965 ‫אז הם מצאו פריטים די מעניינים ומרשיעים.‬ 1079 01:08:56,048 --> 01:08:59,093 ‫"גביש בן אלמוות". זה ספר טוב.‬ 1080 01:08:59,176 --> 01:09:00,928 ‫לפחות החלקים שהבנתי.‬ 1081 01:09:02,138 --> 01:09:05,266 ‫"גדל, אשר ובאך" היה הספר שהתעניין בו‬ 1082 01:09:05,349 --> 01:09:07,476 ‫שעסק בצפנים ושפה מוצפנת.‬ 1083 01:09:08,269 --> 01:09:11,105 ‫היי, ברוס. מה זה בכלל קודון?‬ 1084 01:09:17,570 --> 01:09:22,616 ‫אתה מבקש עכשיו‬ ‫שד"ר אייווינס ילמד את האף-בי-איי מדע?‬ 1085 01:09:28,247 --> 01:09:33,002 ‫האותיות איי וטי משמשות בקודוני דנ"א, נכון?‬ 1086 01:09:34,712 --> 01:09:38,382 ‫ידענו שיש מסר נסתר במכתב.‬ 1087 01:09:39,884 --> 01:09:41,385 ‫- מוות לאמריקה, מוות לישראל -‬ 1088 01:09:41,510 --> 01:09:45,556 ‫הדגשת טי במילה אחת‬ ‫ואז הדגשת איי במילה אחרת‬ 1089 01:09:45,639 --> 01:09:48,142 ‫ואתה משתמש בזה כדי להעביר מסרים נסתרים.‬ 1090 01:09:48,225 --> 01:09:52,646 ‫והיה להם סוג של מושג לגבי התרגום של זה.‬ 1091 01:09:53,272 --> 01:09:55,441 ‫ידענו מהשיחות עם ד"ר אייווינס‬ 1092 01:09:55,524 --> 01:09:59,612 ‫מדברים שהוא כתב שהוא שונא את ניו יורק.‬ 1093 01:10:00,279 --> 01:10:03,657 ‫האותיות המודגשות תורגמו לאף-אן-ויי.‬ 1094 01:10:03,741 --> 01:10:06,368 ‫ניקח את "אף-אן-ויי".‬ 1095 01:10:07,620 --> 01:10:09,038 ‫"פאק ניו יורק."‬ 1096 01:10:11,457 --> 01:10:15,294 ‫מר ליסי, הסכמנו לבוא מתוך שיתוף פעולה.‬ 1097 01:10:15,377 --> 01:10:18,505 ‫לא מוצא חן בעיניי‬ ‫שאתה מנסה לאיים על הלקוח שלי.‬ 1098 01:10:19,340 --> 01:10:21,050 ‫אתה מרגיש מאוים, ברוס?‬ 1099 01:10:24,553 --> 01:10:27,306 ‫כל מה שמשנה פה הוא המדע.‬ 1100 01:10:28,682 --> 01:10:31,060 ‫דיברנו על שליחת החומר למאגר.‬ 1101 01:10:31,143 --> 01:10:34,647 ‫זרקנו לו הפתעה אחרי הפתעה.‬ 1102 01:10:35,272 --> 01:10:38,943 ‫לפני שש שנים שלחת‬ ‫דגימת אנתרקס שבהשגחתך, והיא חזרה נקייה.‬ 1103 01:10:39,026 --> 01:10:39,985 ‫התאמה שלילית.‬ 1104 01:10:40,069 --> 01:10:40,903 ‫כן.‬ 1105 01:10:41,987 --> 01:10:43,614 ‫יש עוד דגימה.‬ 1106 01:10:43,697 --> 01:10:44,949 ‫המקורית.‬ 1107 01:10:45,658 --> 01:10:48,786 ‫היה צריך להשמיד אותה‬ ‫כי לא פעלת לפי הפרוטוקול.‬ 1108 01:10:48,869 --> 01:10:52,581 ‫השתמשת במבחנות הלא נכונות, או שטות כזו.‬ 1109 01:10:53,415 --> 01:10:54,250 ‫מה?‬ 1110 01:10:54,333 --> 01:10:57,086 ‫מבחנות שגויות. החבר'ה במעבדה די עקשניים.‬ 1111 01:10:58,170 --> 01:11:00,005 ‫מישהו שמר אותה, ברוס.‬ 1112 01:11:04,843 --> 01:11:08,472 ‫אסביר את הרקע, כי מכינים שתיים.‬ 1113 01:11:08,555 --> 01:11:12,351 ‫אחת למאגר ואחת לפול קיים.‬ 1114 01:11:12,434 --> 01:11:14,019 ‫המבחנה שהגיעה אליי,‬ 1115 01:11:14,103 --> 01:11:16,897 ‫האף-בי-איי לא אמרו לי להשמיד אותה.‬ 1116 01:11:16,981 --> 01:11:19,984 ‫אז המבחנות הראשונות ששלח אליי‬ 1117 01:11:20,067 --> 01:11:22,903 ‫נשארו במאגר שלנו למשך ארבע שנים.‬ 1118 01:11:24,029 --> 01:11:25,698 ‫היא חזרה כהתאמה חיובית.‬ 1119 01:11:27,700 --> 01:11:32,705 ‫אותם סמנים גנטיים‬ ‫כמו הנבגים שהרגו את חמשת האנשים ב-2001.‬ 1120 01:11:33,372 --> 01:11:37,960 ‫שחזרנו את המקור שלה כאר-אם-אר-1029…‬ 1121 01:11:40,879 --> 01:11:42,131 ‫שנמצא בשליטתך.‬ 1122 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 ‫לתריסר אנשים יש גישה לבקבוקון הזה.‬ 1123 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 ‫ארבעה עשר, למעשה.‬ 1124 01:11:46,427 --> 01:11:48,095 ‫אבל אתם כל כך בטוחים שזה אני?‬ 1125 01:11:48,929 --> 01:11:52,683 ‫נראה לי שסיימנו פה, ד"ר אייווינס.‬ 1126 01:11:56,312 --> 01:11:58,689 ‫למה שלחת שתי דגימות שונות, ברוס?‬ 1127 01:12:04,153 --> 01:12:05,738 ‫אתה יכול להסביר למה?‬ 1128 01:12:08,824 --> 01:12:13,620 ‫אחרי שהדגימה הראשונה‬ ‫של ברוס נדחתה על ידי המאגר והושמדה,‬ 1129 01:12:14,455 --> 01:12:16,206 ‫הוא השתתף בפגישה הזו‬ 1130 01:12:16,290 --> 01:12:19,209 ‫ונאמר לו בדיוק איך ישתמשו בדגימות האלה.‬ 1131 01:12:19,793 --> 01:12:22,379 ‫אז עכשיו הוא חושב, "רק רגע…"‬ 1132 01:12:22,463 --> 01:12:26,175 ‫דוקטור, בבקשה,‬ ‫פעל לפי הפרוטוקול בדייקנות הפעם.‬ 1133 01:12:26,842 --> 01:12:29,803 ‫"…אז כשאשלח‬ ‫את הדגימה החדשה של אר-אם-אר 1029,‬ 1134 01:12:29,887 --> 01:12:33,140 ‫"אשים משהו אחר‬ ‫כדי שזה לא יוביל חזרה אליי."‬ 1135 01:12:33,891 --> 01:12:36,101 ‫הייתה לו הזדמנות שנייה.‬ 1136 01:12:36,852 --> 01:12:38,270 ‫תודה על העזרה שלך.‬ 1137 01:12:44,026 --> 01:12:45,277 ‫תוכל להסביר את זה?‬ 1138 01:12:52,117 --> 01:12:53,702 ‫אני לא רוצח.‬ 1139 01:12:53,786 --> 01:12:55,412 ‫נראה מה יגיד חבר מושבעים.‬ 1140 01:13:10,552 --> 01:13:14,556 ‫ברוס לא היה אדם חזק רגשית.‬ 1141 01:13:15,140 --> 01:13:19,061 ‫האף-בי-איי בודדו אותו‬ ‫מרוב החברים ובני המשפחה שלו.‬ 1142 01:13:19,144 --> 01:13:20,813 ‫המוניטין שלו הוכתם.‬ 1143 01:13:21,939 --> 01:13:25,567 ‫נראה שהוא מתרחק ממי שהיה.‬ 1144 01:13:30,030 --> 01:13:32,950 ‫הדבר הראשון שהבחנתי בו הוא שלא‬ 1145 01:13:33,033 --> 01:13:35,577 ‫התעניין בעיקר בניסיון להצחיק אחרים‬ 1146 01:13:35,661 --> 01:13:37,121 ‫או באינטראקציה עם אחרים.‬ 1147 01:13:37,204 --> 01:13:39,581 ‫הוא הפך להיות די מופנם…‬ 1148 01:13:39,665 --> 01:13:40,707 ‫- בריאות נפשית -‬ 1149 01:13:40,791 --> 01:13:42,793 ‫- התדרדרות לדיכאון -‬ 1150 01:13:42,918 --> 01:13:47,172 ‫הוא הודה ששתה אלכוהול ולא ישן טוב.‬ 1151 01:13:47,256 --> 01:13:50,050 ‫אני חושב שאפילו הייתה לו‬ ‫איזו בעיה עם מומחה לבריאות הנפש‬ 1152 01:13:50,134 --> 01:13:51,552 ‫שאצלו טופל.‬ 1153 01:13:54,263 --> 01:13:56,765 ‫- מוטרד באופן הולך ומחמיר‬ ‫קשיים עמוקים בבריאות הנפש -‬ 1154 01:14:00,519 --> 01:14:04,606 ‫המטפל הוציא נגדו צו הרחקה דרך עורך דין.‬ 1155 01:14:05,816 --> 01:14:08,735 ‫היה לברוס צד אפל שרבים מאיתנו לא ראינו.‬ 1156 01:14:23,167 --> 01:14:25,878 ‫יש לי הרגשה של פחד נוראי ש…‬ 1157 01:14:29,965 --> 01:14:32,759 ‫נבחרתי בתור שעיר לעזאזל.‬ 1158 01:14:36,805 --> 01:14:38,348 ‫- האף-בי-איי יכולים לקחת -‬ 1159 01:14:38,432 --> 01:14:39,725 ‫- השטן -‬ 1160 01:14:39,808 --> 01:14:41,935 ‫- חף מפשע -‬ 1161 01:14:44,188 --> 01:14:48,567 ‫האף-בי-איי יכולים לקחת‬ ‫את הרגע או האירוע הכי תמים‬ 1162 01:14:49,318 --> 01:14:53,697 ‫ולהפוך את זה למשהו שכאילו בא מהשטן עצמו.‬ 1163 01:14:54,490 --> 01:14:58,744 ‫אין בי‬ ‫אף טיפת יכולת לרצוח, אבל זה לא משנה.‬ 1164 01:15:05,834 --> 01:15:06,960 ‫אני מתגעגע לימים.‬ 1165 01:15:08,712 --> 01:15:13,008 ‫אני מתגעגע לימים שבהם‬ ‫אנשים אמרו שאני שפוי, בלי לצחוק.‬ 1166 01:15:13,800 --> 01:15:17,846 ‫אני מתגעגע לימים‬ ‫שבהם הרגשתי שאנחנו עושים משהו ראוי,‬ 1167 01:15:17,930 --> 01:15:19,932 ‫וישר.‬ 1168 01:15:25,395 --> 01:15:27,898 ‫העבר שלנו מעצב את העתיד שלנו.‬ 1169 01:15:29,024 --> 01:15:32,402 ‫ושלי נבנה‬ 1170 01:15:33,111 --> 01:15:36,406 ‫עם שקרים ושיגעון ודיכאון.‬ 1171 01:15:40,869 --> 01:15:44,498 ‫תרדו נמוך. נמוך.‬ 1172 01:15:44,581 --> 01:15:46,708 ‫הכי נמוך שאפשר.‬ 1173 01:15:46,792 --> 01:15:49,044 ‫ותמשיכו לחפור לנצח.‬ 1174 01:15:50,546 --> 01:15:52,172 ‫ושם תמצאו אותי.‬ 1175 01:15:53,590 --> 01:15:54,800 ‫הנפש שלי.‬ 1176 01:15:58,470 --> 01:15:59,471 ‫בודדה.‬ 1177 01:16:02,808 --> 01:16:05,060 ‫ככל שאני ממשיך, היא בודדה יותר.‬ 1178 01:17:01,325 --> 01:17:04,703 ‫שירותי חירום של‬ ‫מחוז פרדריק. מה כתובת מקרה החירום?‬ 1179 01:17:04,786 --> 01:17:05,871 ‫מיליטרי רוד.‬ 1180 01:17:05,954 --> 01:17:07,247 ‫ומה שמך?‬ 1181 01:17:07,331 --> 01:17:08,665 ‫דיאן אייווינס.‬ 1182 01:17:08,749 --> 01:17:11,835 ‫טוב, דיאן, מה הבעיה? תארי בדיוק מה קרה.‬ 1183 01:17:11,918 --> 01:17:14,671 ‫בעלי, מצאתי אותו שוכב על רצפת חדר הרחצה.‬ 1184 01:17:14,755 --> 01:17:17,257 ‫הוא חסר הכרה. יש לו…‬ 1185 01:17:17,341 --> 01:17:19,635 ‫הוא נושם מהר, יש לו זיעה קרה.‬ 1186 01:17:19,718 --> 01:17:20,677 ‫מצאתי…‬ 1187 01:17:21,845 --> 01:17:24,306 ‫כוס יין מוקדם יותר.‬ 1188 01:17:24,389 --> 01:17:27,976 ‫אני לא יודעת אם שתה, קם ונפל, או…‬ 1189 01:17:28,060 --> 01:17:29,478 ‫אם שתה יותר מדי.‬ 1190 01:17:30,729 --> 01:17:32,731 ‫אני שולח אמבולנס לעזור לך עכשיו.‬ 1191 01:17:33,440 --> 01:17:35,651 ‫רוצה להישאר על הקו, או שאת בסדר?‬ 1192 01:17:35,734 --> 01:17:36,943 ‫לא, אני בסדר.‬ 1193 01:17:48,830 --> 01:17:51,333 ‫ברוס אייווינס, מיקרוביולוג מבריק…‬ 1194 01:17:51,416 --> 01:17:53,960 ‫ביום ג' אייווינס מת, כנראה ממנת יתר.‬ 1195 01:17:58,507 --> 01:18:01,927 ‫פשע הטרור הבלתי פתור‬ ‫והידוע ביותר לשמצה באמריקה.‬ 1196 01:18:02,010 --> 01:18:03,345 ‫מותו של ברוס אייווינס…‬ 1197 01:18:03,428 --> 01:18:05,305 ‫…היה סוציופת שלוקה בדלוזיות.‬ 1198 01:18:05,389 --> 01:18:07,182 ‫היסטוריה של מחלות נפש.‬ 1199 01:18:07,265 --> 01:18:08,433 ‫זו הייתה אשמתו שלו.‬ 1200 01:18:08,517 --> 01:18:11,645 ‫אחת מהחקירות הגדולות והמורכבות ביותר…‬ 1201 01:18:11,728 --> 01:18:16,733 ‫…היו לו ההזדמנות,‬ ‫המניע והאמצעים להיות רוצח האנתרקס מ-2001.‬ 1202 01:18:31,039 --> 01:18:32,124 ‫אחר צוהריים טובים.‬ 1203 01:18:34,251 --> 01:18:35,252 ‫- 6 באוגוסט 2008 -‬ 1204 01:18:35,335 --> 01:18:38,004 ‫- 6 שנים, 9 חודשים ו-19 ימים‬ ‫מאז החשיפה הראשונה לאנתרקס -‬ 1205 01:18:38,088 --> 01:18:42,926 ‫עקב העניין הציבורי‬ ‫החריג והמוצדק בחקירה הזו,‬ 1206 01:18:43,009 --> 01:18:47,013 ‫כמו גם תשומת הלב‬ ‫הציבורית המשמעותית עקב מותו‬ 1207 01:18:47,097 --> 01:18:49,516 ‫של ד"ר ברוס אדוארד אייווינס בשבוע שעבר,‬ 1208 01:18:49,599 --> 01:18:52,728 ‫היום אנחנו נאלצים לנקוט את הצעד החריג‬ 1209 01:18:52,811 --> 01:18:55,021 ‫ולהציג חלק מהמסקנות שלנו.‬ 1210 01:18:55,564 --> 01:18:56,857 ‫אנחנו בטוחים‬ 1211 01:18:56,940 --> 01:19:00,902 ‫שד"ר אייווינס היה‬ ‫האדם היחיד שהיה אחראי להתקפות האלה.‬ 1212 01:19:14,791 --> 01:19:17,794 ‫איך זה אפשרי שאדם בהלך הרוח הזה‬ 1213 01:19:17,878 --> 01:19:19,755 ‫יכול היה להטעות את האף-בי-איי‬ 1214 01:19:19,838 --> 01:19:21,214 ‫למשך זמן רב כל כך?‬ 1215 01:19:21,840 --> 01:19:23,800 ‫גורמים רשמיים אומרים שהרשויות חקרו‬ 1216 01:19:23,884 --> 01:19:27,387 ‫האם אייווינס‬ ‫הפיץ אנתרקס כדרך לבדוק את החיסון‬ 1217 01:19:27,471 --> 01:19:29,473 ‫שפיתח פה בפורט דיטריק.‬ 1218 01:19:30,724 --> 01:19:32,559 ‫האם אתה בטוח ב-100% שברוס עשה את זה?‬ 1219 01:19:32,642 --> 01:19:36,438 ‫בהחלט. מעבר לספק סביר.‬ 1220 01:19:37,314 --> 01:19:40,776 ‫ברוס חשש שמפעל חייו‬ 1221 01:19:40,859 --> 01:19:44,446 ‫שהוקדש לחקר אנתרקס יסתיים.‬ 1222 01:19:44,529 --> 01:19:47,741 ‫טוב? ואז התקפות האנתרקס התרחשו‬ 1223 01:19:48,366 --> 01:19:52,329 ‫ופתאום האף-די-איי‬ ‫אישרו במהירות את אצוות החיסונים הזו‬ 1224 01:19:52,412 --> 01:19:55,749 ‫ואז ברוס קיבל את הפרס‬ ‫הכי מכובד שאזרח יכול לקבל‬ 1225 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 ‫בצבא על העבודה שלו על אנתרקס.‬ 1226 01:19:59,211 --> 01:20:00,128 ‫לא.‬ 1227 01:20:00,212 --> 01:20:03,632 ‫הוא אחראי לחמש רציחות.‬ 1228 01:20:03,715 --> 01:20:07,135 ‫עד כמה אתה בטוח שברוס היה אחראי?‬ 1229 01:20:07,219 --> 01:20:09,846 ‫אני לא בטוח שהוא שלח את המכתבים.‬ 1230 01:20:09,930 --> 01:20:11,973 ‫זה לא כמו תיק רצח,‬ 1231 01:20:12,057 --> 01:20:15,811 ‫שבו יש כתם דם ואפשר לחזור ולומר,‬ 1232 01:20:15,894 --> 01:20:20,649 ‫"זה בוודאות שייך לאדם הזה.‬ ‫זה מציב אותו בזירת הפשע."‬ 1233 01:20:20,732 --> 01:20:23,860 ‫במקרה של האנתרקס עם הדנ"א,‬ 1234 01:20:23,944 --> 01:20:29,282 ‫רק הוכחנו שהחשוד או האשם היה בקרבת‬ 1235 01:20:29,366 --> 01:20:30,659 ‫הבקבוקון.‬ 1236 01:20:32,577 --> 01:20:34,246 ‫זה מקרה נסיבתי,‬ 1237 01:20:34,329 --> 01:20:36,373 ‫אין פה ממצא ודאי,‬ 1238 01:20:36,456 --> 01:20:39,543 ‫אבל אם רוצים לבחון כל היבט קטן‬ 1239 01:20:40,252 --> 01:20:41,753 ‫ולפרק את זה, בסדר.‬ 1240 01:20:41,837 --> 01:20:45,298 ‫אבל אני אומר לאנשים‬ ‫שזה כמו להסתכל על המונה ליזה דרך קשית,‬ 1241 01:20:45,382 --> 01:20:47,676 ‫צריך לצעוד אחורה ולראות את הכול.‬ 1242 01:20:47,759 --> 01:20:52,264 ‫הבוס שלו לשעבר, ג'פרי אדמוביץ‬ ‫אומר שאייווינס ידע שהוא חשוד.‬ 1243 01:20:52,347 --> 01:20:55,100 ‫אם התיק הזה סגור והראיות לא מספיקות‬ 1244 01:20:55,183 --> 01:20:57,602 ‫להוכיח שהוא האדם שעשה את זה,‬ 1245 01:20:57,686 --> 01:21:00,021 ‫זה אומר שהאשם עדיין חופשי.‬ 1246 01:21:00,814 --> 01:21:03,733 ‫אני חושב שהאף-בי-איי‬ ‫היה תחת לחץ פוליטי אדיר‬ 1247 01:21:03,817 --> 01:21:05,735 ‫לפתור את המקרה.‬ 1248 01:21:05,819 --> 01:21:10,615 ‫אבל היה ברור שהנבגים האלה עובדו באופן‬ 1249 01:21:10,699 --> 01:21:13,952 ‫שהעניק להם מאפיינים ותכונות שלא התאימו‬ 1250 01:21:14,035 --> 01:21:15,704 ‫לנבגים שאנחנו יצרנו.‬ 1251 01:21:16,538 --> 01:21:19,207 ‫לא נראה היה שברוס החזיק בידע טכני‬ 1252 01:21:19,291 --> 01:21:21,918 ‫שמאפשר זאת, וגם לא אף אחד אחר במוסד.‬ 1253 01:21:22,002 --> 01:21:26,464 ‫וזה מה שעדיין‬ ‫מטריד אותי עד היום בכל המקרה הזה.‬ 1254 01:21:27,215 --> 01:21:31,678 ‫ברוס אמר לנו‬ ‫שאין לו את הכישורים לגדל את הנבגים.‬ 1255 01:21:31,761 --> 01:21:33,930 ‫אבל נפגשתי עם המדען הראשי ואמרתי,‬ 1256 01:21:34,014 --> 01:21:36,850 ‫"כמה אנשים אתה מכיר‬ ‫שיכולים ליצור נבגים ככה?"‬ 1257 01:21:36,933 --> 01:21:38,894 ‫והוא אמר, "שאני מכיר?‬ 1258 01:21:39,895 --> 01:21:41,271 ‫"אולי שישה או שמונה."‬ 1259 01:21:42,063 --> 01:21:44,065 ‫ברוס היה אחד מהשמות הראשונים.‬ 1260 01:21:44,691 --> 01:21:46,776 ‫בעוד שהאף-בי-איי סבורים שפתרו את המקרה,‬ 1261 01:21:46,860 --> 01:21:50,572 ‫עו"ד של משפחת אייווינס‬ ‫אומר שזה רחוק מהמציאות.‬ 1262 01:21:50,655 --> 01:21:54,242 ‫הראיות לא קושרות‬ ‫באופן ישיר את אייווינס למכתבי האנתרקס,‬ 1263 01:21:54,326 --> 01:21:56,036 ‫אבל כשהחשוד כעת מת,‬ 1264 01:21:56,119 --> 01:21:58,413 ‫הממשלה לעולם לא תצטרך להוכיח את הקשר הזה.‬ 1265 01:21:58,496 --> 01:22:01,124 ‫התאכזבתי מאוד מהאף-בי-איי‬ 1266 01:22:01,207 --> 01:22:03,501 ‫כי עדיין היה הרבה מה לגלות‬ 1267 01:22:03,585 --> 01:22:07,172 ‫ובמקום זאת,‬ ‫הם סגרו את התיק והשמידו את הראיות.‬ 1268 01:22:07,255 --> 01:22:10,634 ‫כמעט כל הנבגים והדגימות הושמדו‬ 1269 01:22:10,717 --> 01:22:16,598 ‫אז אין סיכוי לחזור‬ ‫ולפתוח את זה ולבחון מחדש.‬ 1270 01:22:17,474 --> 01:22:19,601 ‫עכשיו לגבי חקירת האנתרקס,‬ 1271 01:22:19,684 --> 01:22:22,270 ‫כפי שאתם יודעים, החשוד העיקרי התאבד…‬ 1272 01:22:22,354 --> 01:22:25,023 ‫צוותי חדשות כעת נוהרים לבית האלמנה…‬ 1273 01:22:25,106 --> 01:22:28,151 ‫כששמעתי שהתאבד,‬ 1274 01:22:28,234 --> 01:22:29,861 ‫חשבתי על זה הרבה.‬ 1275 01:22:29,945 --> 01:22:32,822 ‫ראיתי מה האף-בי-איי עשו עם סטיבן האטפיל.‬ 1276 01:22:32,906 --> 01:22:34,741 ‫הלחץ שהפעילו עליו‬ 1277 01:22:34,824 --> 01:22:36,201 ‫כדי לנסות לשבור אותו…‬ 1278 01:22:37,869 --> 01:22:40,455 ‫לא היה חריג עבורו לישון כל היום‬ 1279 01:22:40,538 --> 01:22:44,125 ‫כי הוא היה בדיכאון וחשש מהחקירה שלו.‬ 1280 01:22:44,209 --> 01:22:45,710 ‫- דיאן אייווינס, אלמנתו של ברוס -‬ 1281 01:22:45,794 --> 01:22:49,339 ‫הוא היה תחת לחץ רב בגלל איך שנרדף‬ 1282 01:22:49,422 --> 01:22:50,465 ‫על ידי האף-בי-איי.‬ 1283 01:22:50,548 --> 01:22:51,549 ‫אני יכול לדמיין.‬ 1284 01:22:52,258 --> 01:22:54,886 ‫והרגשתי שהוא לא יעמוד בזה.‬ 1285 01:22:57,514 --> 01:23:00,308 ‫ברוס דיבר על האיומים שלהם נגד המשפחה שלו,‬ 1286 01:23:01,226 --> 01:23:04,187 ‫ניסיון לגרום לילדים שלו להעיד נגדו.‬ 1287 01:23:05,230 --> 01:23:07,774 ‫אולי הוא שלח את המכתבים, אולי לא.‬ 1288 01:23:11,152 --> 01:23:16,449 ‫אבל זה היה הלחץ‬ ‫של האף-בי-איי שגרם לברוס להתאבד.‬ 1289 01:23:18,493 --> 01:23:20,203 ‫קשה לי מאוד לשמוע את זה,‬ 1290 01:23:20,286 --> 01:23:23,581 ‫כשאני מרגישה שמאשימים אותנו בהתאבדות שלו.‬ 1291 01:23:23,665 --> 01:23:28,795 ‫עשינו כל מה שיכולנו גם כדי להגן עליו,‬ 1292 01:23:28,878 --> 01:23:31,006 ‫להגן עליו ועל הציבור,‬ 1293 01:23:31,089 --> 01:23:33,508 ‫אבל גם לחקור אותו בתקיפות כי היינו חייבים,‬ 1294 01:23:33,591 --> 01:23:37,095 ‫כי היינו משוכנעים‬ ‫שהוא עמד מאחורי התקפות האנתרקס.‬ 1295 01:23:40,098 --> 01:23:42,142 ‫החקירה נגד רוצח האנתרקס‬ 1296 01:23:42,225 --> 01:23:45,687 ‫מוגדרת בתור החקירה‬ ‫הכי יקרה בהיסטוריה של האף-בי-איי.‬ 1297 01:23:45,770 --> 01:23:48,148 ‫הסוכנות הוציאה יותר מעשרה מיליון דולר…‬ 1298 01:23:48,231 --> 01:23:51,901 ‫בשבע השנים האחרונות‬ ‫הם חקרו 50,000 קצות חוט‬ 1299 01:23:51,985 --> 01:23:53,403 ‫על פני שש יבשות,‬ 1300 01:23:53,486 --> 01:23:56,614 ‫ערכו יותר מ-9,000 ראיונות‬ 1301 01:23:56,698 --> 01:23:59,534 ‫והוציאו 6,000 צווים של חבר מושבעים גדול.‬ 1302 01:23:59,617 --> 01:24:00,994 ‫הם מעולם לא הפסיקו לחקור.‬ 1303 01:24:01,995 --> 01:24:05,206 ‫מה יכול להניע מישהו לשלוח אנתרקס‬ 1304 01:24:05,290 --> 01:24:06,833 ‫ולהרוג חפים מפשע?‬ 1305 01:24:08,668 --> 01:24:11,212 ‫כשחושבים על המכתבים עצמם,‬ 1306 01:24:11,296 --> 01:24:15,175 ‫הם לא הגיעו‬ ‫אל טום ברוקאו. הם לא הגיעו לסנטור דאשל,‬ 1307 01:24:15,925 --> 01:24:17,802 ‫אבל מי כן חלה?‬ 1308 01:24:19,512 --> 01:24:21,639 ‫מר סטיבנס בפלורידה.‬ 1309 01:24:23,141 --> 01:24:25,560 ‫האנשים שפתחו את המכתבים באן-בי-סי.‬ 1310 01:24:25,643 --> 01:24:27,062 ‫בואו נסגור…‬ 1311 01:24:29,189 --> 01:24:32,942 ‫האנשים שעבדו בבניין הארט בסנאט.‬ 1312 01:24:34,736 --> 01:24:38,615 ‫אנשים היו במגע עם זה רק מתוקף תפקידם‬ 1313 01:24:38,698 --> 01:24:41,367 ‫כעובדים אזרחיים של שירות הדואר של ארה"ב.‬ 1314 01:24:43,620 --> 01:24:46,372 ‫סיפקנו לכם עותקים של מסמכי בית המשפט‬ 1315 01:24:46,456 --> 01:24:47,373 ‫המספקים פרטים…‬ 1316 01:24:47,415 --> 01:24:50,168 ‫כששמעתי על מסיבת העיתונאים,‬ 1317 01:24:50,251 --> 01:24:52,504 ‫אמרתי, "אוקיי, אני צריכה להיות שם".‬ 1318 01:24:53,546 --> 01:24:56,049 ‫יש לי תג עיתונאות מטעם הדואר‬ 1319 01:24:56,674 --> 01:24:57,675 ‫והכניסו אותי.‬ 1320 01:24:57,759 --> 01:24:58,760 ‫אדוני, אמרת…‬ 1321 01:24:58,843 --> 01:25:02,972 ‫עד כמה היה חשוב ד"ר האטפיל?‬ ‫עד כמה האף-בי-איי סטה מהמסלול?‬ 1322 01:25:03,056 --> 01:25:06,684 ‫אם תדברו קצת יותר על הפגישה עם המשפחה…‬ 1323 01:25:06,768 --> 01:25:07,936 ‫יש לי שאלה.‬ 1324 01:25:08,019 --> 01:25:11,272 ‫מאחור.‬ ‫-אני רוצה לשאול את המפקח על הדואר…‬ 1325 01:25:11,356 --> 01:25:16,069 ‫האם אתה מתכוון‬ ‫לתדרך או לדבר עם עובדי הדואר‬ 1326 01:25:16,152 --> 01:25:19,030 ‫שהושפעו, או שזה סוף הסיפור?‬ 1327 01:25:19,114 --> 01:25:23,701 ‫הבוקר שלחנו מכתב ממנהל שירות הדואר‬ 1328 01:25:23,785 --> 01:25:25,745 ‫לכל עובדי הדואר.‬ 1329 01:25:26,454 --> 01:25:29,582 ‫הזדעזעתי שהתעלמו מאיתנו ככה,‬ 1330 01:25:29,666 --> 01:25:31,668 ‫וממשיכים להתעלם מאיתנו.‬ 1331 01:25:31,751 --> 01:25:35,380 ‫אני רוצה לדעת,‬ ‫האם אתם מתכוונים להיפגש איתנו‬ 1332 01:25:35,463 --> 01:25:39,676 ‫כדי שנקבל תדרוך וגם נשאל שאלות משלנו?‬ 1333 01:25:40,635 --> 01:25:42,679 ‫כמובן, נשיב על השאלות‬ 1334 01:25:42,762 --> 01:25:45,765 ‫כשיגיעו לשירות הדואר.‬ 1335 01:25:45,849 --> 01:25:49,644 ‫אבל תזכרי‬ ‫שיש לנו 700,000 עובדים בכל אמריקה.‬ 1336 01:26:07,662 --> 01:26:09,581 ‫השם של ברנטווד שונה,‬ 1337 01:26:09,664 --> 01:26:16,296 ‫מתקן מיון והפצה על שם‬ ‫ג'וזף פי קרסין ג'וניור ותומס מוריס ג'וניור‬ 1338 01:26:17,589 --> 01:26:20,383 ‫וחשבתי שזו מחווה יפהפייה.‬ 1339 01:26:24,429 --> 01:26:26,681 ‫אני לא יכולה להחזיק במרירות.‬ 1340 01:26:26,764 --> 01:26:28,600 ‫אני לא יכולה להחזיק בשנאה.‬ 1341 01:26:28,683 --> 01:26:34,856 ‫כמובן… הוא… לאדם הזה היו בעיות,‬ 1342 01:26:34,939 --> 01:26:38,359 ‫ומשהו לא היה בסדר שם.‬ 1343 01:26:39,444 --> 01:26:41,571 ‫ובגלל שכולנו קשורים אחד לשני…‬ 1344 01:26:41,654 --> 01:26:42,947 ‫- קרסין -‬ 1345 01:26:43,072 --> 01:26:45,408 ‫…חפים מפשע נקלעים לזה.‬ 1346 01:26:49,996 --> 01:26:56,628 ‫חבל לי עליו, שאם עשה את זה,‬ ‫שהנפש שלו הובילה אותו לשם.‬ 1347 01:27:01,132 --> 01:27:04,510 ‫ברור שהתאבדות היא נוראית ואיומה,‬ 1348 01:27:05,261 --> 01:27:09,807 ‫אבל העובדה שידעתי‬ ‫שהאדם הזה, שאולי הרג חמישה אנשים,‬ 1349 01:27:09,891 --> 01:27:13,353 ‫כבר אינו בחיים… זה דבר נורא לומר?‬ 1350 01:27:14,229 --> 01:27:18,524 ‫הייתה לי הקלה כלשהי שהוא כבר לא חי.‬ 1351 01:27:19,692 --> 01:27:21,152 ‫סליחה, אלוהים.‬ 1352 01:27:26,866 --> 01:27:29,285 ‫השמות על הבניין,‬ 1353 01:27:30,286 --> 01:27:32,956 ‫זו עדות עבורנו למה שקרה,‬ 1354 01:27:33,581 --> 01:27:35,291 ‫מבינים? ו…‬ 1355 01:27:36,125 --> 01:27:37,252 ‫סליחה.‬ 1356 01:27:38,670 --> 01:27:39,963 ‫סליחה.‬ 1357 01:27:44,300 --> 01:27:45,301 ‫סליחה.‬ 1358 01:27:46,135 --> 01:27:47,178 ‫אבל…‬ 1359 01:27:52,016 --> 01:27:53,101 ‫סליחה…‬ 1360 01:27:56,229 --> 01:27:57,814 ‫סליחה.‬ 1361 01:28:02,318 --> 01:28:03,653 ‫סליחה. אז…‬ 1362 01:28:06,823 --> 01:28:08,533 ‫אני חושב שאנשים שונים‬ 1363 01:28:10,034 --> 01:28:12,537 ‫מרגישים באופן שונה לגבי זה.‬ 1364 01:28:20,962 --> 01:28:25,383 ‫ואני חושב שאנחנו עדיין לומדים מהמקרה.‬ 1365 01:28:33,808 --> 01:28:36,644 ‫- עובדי ברנטווד הגישו תובענה ייצוגית‬ 1366 01:28:36,728 --> 01:28:39,939 ‫נגד שירות הדואר. -‬ 1367 01:28:42,442 --> 01:28:48,531 ‫- העובדים טענו‬ ‫שבכירים ידעו שיש אנתרקס בבניין. -‬ 1368 01:28:49,407 --> 01:28:52,368 ‫הגרון שלי כאב ובקושי בלעתי.‬ 1369 01:28:52,452 --> 01:28:55,038 ‫בקושי אכלתי. הקאתי הכול.‬ 1370 01:28:55,121 --> 01:28:57,832 ‫התקשיתי לנשום. הגרון שלי ממש כאב.‬ 1371 01:28:57,915 --> 01:28:59,917 ‫אני מרגיש שבגדו בנו.‬ 1372 01:29:01,044 --> 01:29:04,422 ‫- התיק בוטל. -‬ 1373 01:29:08,259 --> 01:29:12,680 ‫- סטיבן האטפיל תבע‬ ‫את ממשלת ארה"ב על הפרת פרטיות. -‬ 1374 01:29:14,349 --> 01:29:17,060 ‫- לא היו ראיות שקשרו אותו להתקפות‬ 1375 01:29:17,143 --> 01:29:19,228 ‫והוא מעולם לא הואשם בדבר. -‬ 1376 01:29:20,104 --> 01:29:23,649 ‫זה תצהיר הווידאו של ג'ון אשקרופט.‬ 1377 01:29:24,359 --> 01:29:26,778 ‫האם הולם שגורמים במחלקת המשפטים‬ 1378 01:29:26,861 --> 01:29:30,073 ‫יאמרו שד"ר האטפיל תואם לפרופיל התנהגותי‬ 1379 01:29:30,156 --> 01:29:31,199 ‫של רוצח האנתרקס?‬ 1380 01:29:31,282 --> 01:29:32,533 ‫לא יודע.‬ 1381 01:29:32,617 --> 01:29:34,535 ‫אינך יודע אם זה היה הולם‬ 1382 01:29:34,619 --> 01:29:36,371 ‫לחשוף מידע כזה?‬ 1383 01:29:36,454 --> 01:29:37,497 ‫לא יודע.‬ 1384 01:29:37,580 --> 01:29:39,665 ‫האם לדעתך זה הוגן כלפי ד"ר האטפיל?‬ 1385 01:29:39,749 --> 01:29:40,750 ‫לא יודע.‬ 1386 01:29:44,379 --> 01:29:48,216 ‫- הוא זכה בעסקת פשרה ב-5.8 מיליון דולר. -‬ 1387 01:29:50,301 --> 01:29:52,553 ‫אילו ראיות ישירות יש לכם?‬ 1388 01:29:52,637 --> 01:29:56,891 ‫לדוגמה, האם יש לכם‬ ‫סרט דביק שבו נעשה שימוש במעטפה‬ 1389 01:29:56,974 --> 01:29:58,559 ‫שנמצאה בבית שלו?‬ 1390 01:29:58,643 --> 01:30:02,230 ‫האם יש ראיות נוספות‬ 1391 01:30:02,313 --> 01:30:05,775 ‫שמקשרות בוודאות… בתצהיר צוין‬ 1392 01:30:05,858 --> 01:30:09,278 ‫שאנשים כאלה לעיתים קרובות שומרים מזכרות.‬ 1393 01:30:09,362 --> 01:30:11,364 ‫נקרא בזמנו "מכתב קוונטיקו",‬ 1394 01:30:11,447 --> 01:30:14,409 ‫…היה מכתב שנשלח בספטמבר 2001‬ 1395 01:30:14,492 --> 01:30:16,702 ‫עם סמל של אייר אמריקה…‬ 1396 01:30:16,786 --> 01:30:20,164 ‫האם הצלחתם‬ ‫לקשר אותו לתיבות הדואר בפרינסטון?‬ 1397 01:30:20,248 --> 01:30:21,666 ‫כמו קבלה על דלק?‬ 1398 01:30:21,749 --> 01:30:24,794 ‫אין לנו ראיה חד-משמעית כזו.‬ 1399 01:30:24,877 --> 01:30:25,920 ‫אדוני, אמרת…‬ 1400 01:30:26,003 --> 01:30:29,590 ‫תוכל לדבר על הסקפטיות של אנשים?‬ 1401 01:30:29,674 --> 01:30:30,883 ‫זה רגיל?‬ 1402 01:30:39,100 --> 01:30:44,480 ‫- החקירה נסגרה רשמית ב-19 בפברואר 2010. -‬ 1403 01:33:45,703 --> 01:33:50,708 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬